Sony VCTHM1 User Manual

4-443-654-11(1)  
Printed codes A, B or C./  
Codes imprimés A, B ou  
C./Códigos impresos A, B  
o C./印码A、B或C。  
Washer/  
Rondelle/  
Almohadilla/  
垫圈  
Grip profile/  
Profil  
d’adhérence/  
Perfil de agarre/  
夹紧齿形  
车把托座  
Release paper/Feuille  
de protection/Papel  
removible/离型纸  
Handlebar Mount  
Operating Instructions  
Mode d’emploi  
Manual de instrucciones  
使用说明书  
针对中国客户  
操作本机之前,请仔细阅读本手册并妥善保管以备将来参考。  
Front/Avant/Frente/正面  
Before operating the system, please read this manual thoroughly and retain it for  
future reference.  
Camera mounting knob/  
Bouton de fixation pour  
appareil photo/Perno del  
montaje de la cámara/  
相机安装旋钮  
Cradle/  
Support/  
Soporte/  
托座  
Camera mounting screw/  
Vis de fixation pour  
appareil photo/Tornillo  
de montaje de la cámara/  
相机安装螺丝  
©2012  
索尼公司  
中国印刷  
Adjustment sheet/  
Feuille d’ajustement/  
Lámina para ajustar el  
soporte/调整片  
Sony Corporation Printed in China  
VCT-HM1  
Fixez les coussins de fixation (fig. -).  
Seleccione el tamaño del almohadón de montaje .  
Attach a camera to the cradle.  
English  
   
安装(见图 - )  
Sin quitar el papel removible, coloque el almohadón de montaje en el  
soporte y determine el tamaño adecuado del almohadón de montaje al  
colocarlo temporalmente en el manubrio de bicicleta.  
Referencia  
We recommend that you attach a strap to the camera and the  
handlebar to prevent the camera from falling.  
Décidez de la position d’installation.  
Notice for the customers in the countries applying EU Directives  
Choisissez un emplacement qui ne gêne pas la conduite ou l'utilisation  
du vélo.  
将安装垫片 贴至托座。  
The manufacturer of this product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku  
Tokyo, 108-0075 Japan. The Authorized Representative for EMC and product safety  
is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. For  
any service or guarantee matters please refer to the addresses given in separate  
service or guarantee documents.  
Align the tripod screw hole of the camera with the camera mounting  
screw of the cradle, then secure the camera by turning the camera  
mounting knob (fig. ).  
打开托座。  
Remarque  
Diámetro del manubrio  
Almohadón de montaje  
de bicicleta  
Installez sur une partie horizontale du guidon où lépaisseur est uniforme.  
   
)。  
使用六角扳手  
拆下托座的螺栓(图  
-
Note  
The mounting equipment may not work properly due to vibration, etc.  
Installez le support sur le guidon.  
26 mm – 32 mm  
24 mm – 26 mm  
22 mm – 24 mm  
A
B
   
)。  
请勿遗失垫圈(图  
-
Installez le support sur le guidon.  
How to adjust the angle of the mounting plate (fig. )  
Press and hold the button on the left side of the cradle, and adjust the angle.  
Precautions  
A driver is obligated to follow road traffic laws. Violation of road safety rules, such  
as neglecting “proceed with caution,” etc., is illegal, and it may result in an accident  
or injury.  
– Do not operate equipment while driving.  
Install the unit properly.  
Install the unit properly by following the instructions in this manual. If it is not  
installed properly, an accident may occur.  
Install the unit securely using the supplied accessory parts. Use of other than the  
supplied parts may damage the inside of this unit or cause parts to become loose.  
It may result in an accident.  
Do not use the unit in dusty locations. Fire or electric shock may occur if used in a  
location subject to dust.  
Do not disassemble or modify (except when discarding). Doing so may result in  
an accident.  
Do not install the unit in a location which might hinder riding operations. Doing  
so may cause an accident. Make sure that the handle, brakes, etc., can be operated  
properly.  
Do not install the unit in a location which might hinder forward vision, in  
compliance with local regulations. Hindering forward vision may result in an  
accident or injury.  
Do not leave the camera mounted on the bicycle. Leaving it in a location subject to  
direct sunlight, high temperature, humidity, or dust, may result in the battery  
bursting or leaking, which could cause injury.  
Attach a camera securely to the cradle. If you do not attach it securely to the  
cradle, it may fall off and result in an accident or injury. Make sure it is attached  
securely.  
Install the cradle securely. Make sure to follow the instructions in this manual to  
install the cradle to the handlebar securely. If you fail to do so, the cradle may fall  
off and result in an accident or injury.  
Observe the mass of equipment that can be mounted. If equipment exceeding the  
supported mass limit is mounted, it may fall off and an injury may result.  
Some spots, scratches and damage may occur to the mounting equipment due to  
vibration, shock, falling, heat, direct sunlight, dirt, fine particles of stone, dust, rain  
or water, etc. Use the mounting equipment in a suitable environment.  
选择安装垫片  
尺寸。  
Décidez de l’angle du support, puis fixez-le sur le guidon (fig. -).  
Enfin, serrez-le en vissant le boulon à l’aide de la clé hexagonale   
(fig. -).  
C
不要撕下离型纸,将安装垫片贴至托座并暂时固定在车把  
上以确定合适的安装垫片尺寸。  
Los códigos A, B o C están impresos en la superficie externa (lado del  
papel removible) de cada almohadón de montaje respectivamente.  
Coloque los almohadones de montaje (fig. -).  
Continued overleaf  
Si le support ne peut pas être fixé solidement  
Français  
参考  
Vérifiez la taille des coussins de fixation et assurez-vous qu’ils sont  
correctement fixés sur le support.  
车把直径  
安装垫片  
Avis aux consommateurs des pays appliquant les Directives UE  
Decida la posición de instalación.  
Insérez la feuille d’ajustement entre le support et le guidon (fig. -). Pour  
plus de détails, consultez la section « Si le support ne peut pas être fixé solidement  
au guidon ».  
Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,  
108-0075 Japon. Le représentant autorisé pour les questions de compatibilité  
électromagnétique (EMC) et la sécurité des produits est Sony Deutschland GmbH,  
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne. Pour toute question relative au  
SAV ou à la garantie, merci de bien vouloir vous référer aux coordonnées contenues  
dans les documents relatifs au SAV ou la garantie.  
26 mm – 32 mm  
24 mm – 26 mm  
22 mm – 24 mm  
A
B
C
Elija un lugar que no interfiera con las operaciones de conducción o el  
funcionamiento de la bicicleta.  
Nota  
Fixez un appareil photo au support.  
Instale en una parte horizontal del manubrio de bicicleta, donde el grosor es consistente.  
Nous vous recommandons de fixer une sangle à l’appareil photo et au  
guidon pour empêcher la chute de l’appareil photo.  
印码 AB 和 C 别印在各安装垫片的外表面(离型纸面。  
Instale el soporte en el manubrio de bicicleta.  
粘贴安装垫片 (图  
   
)。  
-
Instale el soporte en el manubrio de bicicleta.  
Précautions  
Decida el ángulo del soporte, y sujételo al manubrio de bicicleta  
(fig. -). Finalmente, asegúrelo ajustando el perno con la llave  
hexagonal (fig. -).  
Alignez louverture pour vis de trépied de l’appareil photo avec la vis de  
fixation pour appareil photo du support, puis fixez l’appareil photo en  
tournant le bouton de fixation pour appareil photo (fig. ).  
Remarque  
确定安装位置。  
选择一个不会干扰骑车操作或自行车功能的位置。  
Le conducteur doit respecter le code de la route. Le fait denfreindre les règles de  
sécurité routière, comme le non-respect de l’avertissement « faites preuve de  
prudence », etc., est illégal et peut entraîner un accident ou des blessures.  
Si el soporte no se puede sujetar con firmeza  
Léquipement de fixation pourrait ne pas fonctionner correctement en raison de vibrations, etc.  
– N’utilisez pas léquipement en conduisant.  
Installez l’appareil correctement.  
Installez l’appareil correctement en suivant les instructions de ce manuel. S’il nest  
pas installé correctement, un accident pourrait se produire.  
安装在车把上粗细一致的水平位置。  
Verifique el tamaño de los almohadones de montaje , y si están correctamente  
montados en el soporte.  
Comment régler l’angle de la plaque de fixation (fig. )  
Appuyez sur le bouton situé à gauche du support, maintenez-le enfoncé et réglez  
l’angle.  
将托座安装至车把。  
将托座安装至车把。  
Inserte las láminas para ajustar el soporte entre el soporte y el manubrio de  
bicicleta (fig. -). Para obtener más detalles, consulte “Si el soporte no se  
puede sujetar al manubrio de bicicleta con firmeza.  
Installez l’appareil de manière sûre en utilisant les accessoires fournis. Lutilisation  
de pièces autres que celles fournies pourrait endommager l’intérieur de cet  
appareil ou des pièces risqueraient de se détacher. Cela pourrait entraîner un  
accident.  
   
最后,用  
确定托座的角度,并紧固至车把(图  
-
Suite au verso  
   
)。  
六角扳手  
拧紧螺栓固定(图  
-
Sujete la cámara al soporte.  
Le recomendamos que coloque una correa a la cámara y al manubrio  
para evitar que la cámara se caiga.  
如果无法紧固托座  
N’utilisez pas l’appareil dans des endroits poussiéreux. Un incendie ou un choc  
électrique pourrait se produire lors d’une utilisation dans un endroit exposé à la  
poussière.  
Español  
检查安装垫片  
的尺寸,确认其是否正确粘贴在托座上。  
   
更多详情,  
Aviso para los clientes de países en los que se aplican las directivas de  
la UE  
在托座和车把之间插入调整片 (图  
请参见“如果无法将托座紧固至车把。  
-
Alinee el orificio del tornillo del trípode de la cámara con el tornillo de  
montaje de la cámara del soporte, luego asegure la cámara girando el  
perno del montaje de la cámara (fig. ).  
Ne démontez ou ne modifiez pas l’appareil (sauf lors de la mise au rebut). Cela  
pourrait entraîner un accident.  
N’installez pas l’appareil dans un endroit où il pourrait gêner la conduite. Cela  
pourrait causer un accident. Assurez-vous de pouvoir utiliser convenablement le  
guidon, les freins, etc.  
El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,  
108-0075 Japón. El representante autorizado para EMC y seguridad en el producto  
es Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania.  
Para cualquier asunto relacionado con servicio o garantía por favor diríjase a la  
dirección indicada en los documentos de servicio o garantía adjuntados con el  
producto.  
将相机牢固安装在托座上。  
建议将挂绳安装到相机和车把上以防止相机掉落。  
Nota  
Es posible que el equipo de montaje no funcione adecuadamente debido a vibración, etc.  
Pour vous conformer aux réglementations locales, n’installez pas l’appareil dans un  
endroit où il pourrait gêner la visibilité à l’avant. Une visibilité réduite à l’avant  
pourrait entraîner un accident ou des blessures.  
Ne laissez pas l’appareil photo installé sur la bicyclette. Le laisser dans un endroit  
exposé aux rayons directs du soleil, à une température élevée, à de l’humidité ou à  
de la poussière peut entraîner léclatement ou la fuite de la batterie, ce qui pourrait  
causer des blessures.  
Cómo ajustar el ángulo del plato de montaje (fig. )  
Mantenga presionado el botón en el lado izquierdo del soporte y ajuste el ángulo.  
This unit is designed for use on a bicycle. Do not mount it on anything other than  
the handlebar of a bicycle.  
The mounted equipment may not work properly due to vibration.  
对准相机的三脚架螺丝孔和托座的相机安装螺丝,然后转  
动相机安装旋钮固定相机(图 。  
Continúa al dorso  
The illustrations in these Operating Instructions may differ from the actual  
product.  
Precauciones  
由于振动等原因安装设备可能无法正常工作。  
Un conductor debe cumplir las leyes de tránsito. El incumplimiento de las normas  
de seguridad vial, como ignorar la indicación “proceder con cautela, etc., es ilegal  
y puede provocar un accidente o lesiones.  
如何调整安装板的角度(图 )  
按住托座左侧的按钮,并调整角度。  
Fixez un appareil photo solidement au support. Si vous ne le fixez pas solidement  
au support, il pourrait tomber et causer un accident ou des blessures. Assurez-vous  
qu’il est solidement fixé.  
Installez le support solidement. Assurez-vous de suivre les instructions du présent  
manuel pour installer le support solidement sur le guidon. Sinon, le support  
pourrait tomber et causer un accident ou des blessures.  
中文(简体字)  
Check the bundled items (See fig. )  
Cradle for bicycle  
– No utilice su equipo mientras conduce.  
Instale la unidad correctamente.  
Instale la unidad correctamente siguiendo las instrucciones de este manual. Si la  
unidad no está instalada correctamente, puede producirse un accidente.  
接背面  
注意事项  
Mounting cushions (A/B/C, 2 of each)  
A, B and C have different grip profile thickness.  
Instale la unidad de forma segura utilizando los accesorios suministrados. La  
utilización de otras piezas distintas a las suministradas puede dañar el interior de  
esta unidad o hacer que las piezas se aflojen. Puede provocar un accidente.  
骑车人必须遵守道路交通法规。违反道路交通安全规则是违  
法的,例如忽视“谨慎行事”等,并可能导致意外或受伤。  
Mounting cushions A, B, and C have their codes printed in the center of the release paper  
side respectively.  
Observez le poids de léquipement qui peut être installé. Si léquipement excède la  
limite de poids prévue, il peut tomber et entraîner une blessure.  
Des marques, égratignures et dommages peuvent apparaître sur léquipement de  
fixation en raison de vibrations, chocs ou chutes, ou encore suite à une exposition  
à la chaleur, la lumière directe du soleil, la saleté, de fines particules de pierre, la  
poussière, la pluie ou leau, etc. Utilisez léquipement de fixation dans un  
environnement adéquat.  
正确安装本装置。  
请勿在骑车时操作设备。  
Adjustment sheets (thick/thin, 1 of each)  
No use la unidad en lugares expuestos al polvo. Pueden ocurrir un incendio o una  
descarga eléctrica si se utiliza en un lugar expuesto al polvo.  
No desmonte ni modifique la unidad (excepto cuando se descarte). Si lo hace,  
puede provocar un accidente.  
No instale la unidad en un lugar que podría dificultar las operaciones de  
conducción. Si lo hace, podría provocar un accidente. Asegúrese de que el  
manubrio de bicicleta, los frenos, etc. puedan utilizarse correctamente.  
Hex wrench  
Operating Instructions (this document)  
Design and specifications are subject to change without notice.  
请按照本手册中的说明正确安装本装置。如果安装不正确,  
可能会发生意外。  
使用提供的配件牢固安装本装置。使用非提供的部件可能会  
损坏本装置内部或造成部件松脱。从而可能造成意外。  
请勿在布满灰尘的地方使用本装置。如果在布满灰尘的地方  
使用可能会造成起火或触电。  
Cet appareil est conçu pour être utilisé sur un vélo. Ne l’installez pas sur un objet  
autre que le guidon d’un vélo.  
Léquipement fixé pourrait ne pas fonctionner correctement en raison de  
vibrations.  
Attaching (See fig. -)  
No instale la unidad en un lugar que podría dificultar la visión delantera, de  
conformidad con las regulaciones locales. La obstaculización de la visión delantera  
puede provocar un accidente o lesiones.  
No deje la cámara montada en la bicicleta. Dejarla en un lugar expuesto a la luz  
solar directa, a altas temperaturas, humedad o polvo puede dar como resultado la  
ruptura de la batería o fugas, lo que podría causar lesiones.  
Attach the mounting cushion to the cradle.  
Les illustrations de ce Mode demploi peuvent différer du produit réel.  
请勿拆卸或改装(丢弃时除外否则可能造成意外。  
请勿将本装置安装在可能会干扰骑车操作的位置。否则可能  
造成意外。确保可正确操作把手、刹车等。  
根据当地法规,请勿将本装置安装在可能会妨碍前方视线的  
位置。妨碍前方视线可能会造成意外或受伤。  
请勿将相机留在自行车上。将其留在易受到直射阳光温、  
潮湿或灰尘影响的地方可能会引起电池爆炸或漏液,从而会  
造成受伤。  
Open the cradle.  
Remove the bolt of the cradle using the hex wrench (fig. -).  
Note  
Vérification des accessoires fournis  
(Voir fig. )  
Support pour vélo  
Do not lose the washer (fig. -).  
Sujeta bien la cámara al soporte. Si no la sujeta bien al soporte, puede caer y  
provocar un accidente o lesiones. Asegúrese de que esté bien sujeta.  
Instale el soporte correctamente. Asegúrese de seguir las instrucciones de este  
manual para instalar el soporte en el manubrio de bicicleta de forma segura. Si no  
lo hace, el soporte se puede caer y dar provocar un accidente o lesiones.  
Select the mounting cushion size.  
Without removing the release paper, attach the mounting cushion to  
the cradle and determine the appropriate mounting cushion size by  
attaching temporarily to the handlebar.  
Coussins de fixation (A/B/C, 2 de chaque)  
A, B et C possèdent différentes épaisseurs de profil d’adhérence.  
Tenga en cuenta la masa de los equipos que se pueden montar. Si se monta un  
equipo que supere el límite de la masa, puede caerse y causar lesiones.  
Es posible que aparezcan algunas manchas, rasguños y daños en el equipo de  
montaje debido a vibraciones, golpes, caídas, calor, luz directa del sol, suciedad,  
partículas finas de piedra, polvo, lluvia o agua, etc. Utilice el equipo de montaje en  
un ambiente adecuado.  
Les codes des coussins de fixation A, B et C sont imprimés au centre de leur côté  
comportant la feuille de protection.  
将相机牢固安装在托座内。如果没有牢固安装在托座内,可  
能会掉落并造成意外或受伤。请确保已牢固安装。  
牢固安装托座。请务必按照本手册中的说明,将托座牢固安  
装到车把上。否则托座可能会掉落并造成意外或受伤。  
请观察可以安装的设备质量。如果设备超出所支持的质量限  
制,可能会掉落并造成受伤。  
Reference  
Diameter of handlebar  
Mounting cushion  
A
Feuilles d’ajustement (épaisse/mince, 1 de chaque)  
26 mm – 32 mm  
(1 1/16 – 1 5/16 in)  
Clé hexagonale  
Mode demploi (ce document)  
24 mm – 26 mm  
(31/32 – 1 1/16 in)  
Esta unidad está diseñada para ser usada en una bicicleta. No la monte en otro  
lugar que no sea un manubrio de bicicleta.  
Es posible que el equipo montado no funcione correctamente debido a  
vibraciones.  
La conception et les caractéristiques techniques sont sujettes à modification sans  
préavis.  
B
由于振动、撞击、掉落、高温、直射阳光、污垢、石头颗粒、  
灰尘、雨水或水等原因,安装设备可能会出现一些斑点、刮  
痕和损坏。请在合适的环境下使用安装设备。  
本装置设计用于自行车。请勿将其安装在除自行车车把以外  
的其他位置。  
22 mm – 24 mm  
C
(7/8 31  
/32 in)  
Fixation (Voir fig. -)  
Las ilustraciones en este Manual de instrucciones pueden diferir del producto  
real.  
The code A, B, or C is printed on the outer surface (release paper side)  
of each mounting cushion respectively.  
Attach the mounting cushions (fig. -).  
Fixez le coussin de fixation au support.  
Ouvrez le support.  
由于振动,安装的设备可能无法正常工作。  
Verifique los elementos incluidos (consulte  
la fig. )  
Soporte para bicicleta  
Retirez le boulon du support en utilisant la clé hexagonale   
(fig. -).  
Decide on the installation position.  
使用说明书中的插图可能与实际产品有所不同。  
Choose a location that does not interfere with riding operations or  
bicycle functionality.  
Remarque  
Ne perdez pas la rondelle (fig. -).  
Note  
Almohadones de montaje (A/B/C, 2 de cada uno)  
Install a horizontal portion of the handlebar, where thickness is consistent.  
Sélectionnez la taille de coussin de fixation .  
检查附带物品(见图 )  
A, B y C tienen diferentes grosores de perfil de agarre.  
Sans retirer la feuille de protection, fixez le coussin de fixation sur le  
support et déterminez la taille de coussin de fixation appropriée en le  
fixant temporairement au guidon.  
Los almohadones de montaje A, B y C tienen sus códigos impresos en el centro del lado  
del papel removible, respectivamente.  
Install the cradle on the handlebar.  
自行车专用托座  
Install the cradle on the handlebar.  
安装垫片(A/B/C,各 2 片)  
A、B 和 C 有不同的夹紧齿形厚度。  
Láminas para ajustar el soporte (gruesa/delgada, 1 de cada una)  
Decide on the angle of the cradle, and fasten it to the handlebar (fig.  
-). Finally, secure it by tightening the bolt with the hex wrench  
(fig. -).  
Référence  
Llave hexagonal  
Diamètre de guidon  
Coussin de fixation  
A
Manual de instrucciones (este documento)  
安装垫片 A、B 和 C 分别在各自的离型纸面中央有印码。  
调整片(厚 / 薄,各 1 片)  
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin aviso.  
26 mm – 32 mm  
(1 1/16 – 1 5/16 po)  
If the cradle cannot be secured firmly  
六角扳手  
Check the size of the mounting cushions , and whether they are properly  
mounted on the cradle.  
Insert the adjustment sheet between the cradle and handlebar (fig. -). For  
more details, see “If the cradle cannot be secured to the handlebar firmly.”  
24 mm – 26 mm  
(31/32 – 1 1/16 po)  
Colocación (consulte las figuras -)  
B
使用说明书(本文档)  
设计和规格若有变更,恕不另行通知。  
22 mm – 24 mm  
Coloque el almohadón de montaje al soporte.  
C
(7/8 31  
/32 po)  
Abra el soporte.  
Quite el perno del soporte con la llave hexagonal (fig. -).  
Nota  
Le code A, B ou C est imprimé sur la surface extérieure (côté de la  
feuille de protection) de chaque coussin de fixation.  
No pierda la almohadilla (fig. -).  

Weil McLain LGB 5 User Manual
Villaware BLVLLAZ05H User Manual
Texas Instruments TMS320 User Manual
Sony XR CA333 User Manual
Sony Xplod XR CA400 User Manual
Sony PCM R500 User Manual
Sony EL W516B User Manual
Sony CDX GT34W User Manual
Samsung VP D 93 i User Manual
Samsung PL170 User Manual