3-226-701-12 (1)
FM/MW/LW
Cassette Car Stereo
GB
DE
FR
IT
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
NL
Wichtig!
Bitte nehmen Sie sich etwas Zeit, um den Geräte-Pass
vollständig auszufüllen. Wo sich dieser befindet,
entnehmen Sie bitte dem in der hinteren Umshlagseite
dieser Bedienungsanleitung.
Si dichiara che l’apparecchio è stato fabbricato in conformità all’art. 2, Comma 1 del
D.M. 28.08.1995 n. 548.
For installation and connections, see the supplied installation/connections
manual.
Zur Installation und zum Anschluß siehe die mitgelieferte Installations-/
Anschlußanleitung.
En ce qui concerne l’installation et les connexions, consulter le manuel
d’installation/connexions fourni.
Per l’installazione e i collegamenti, fare riferimento al manuale di istruzioni di
installazione/collegamenti in dotazione.
Zie voor het monteren en aansluiten van het apparaat de bijgeleverde handleiding
“Installatie en aansluitingen”.
XR-CA400
XR-CA410
2001 Sony Corporation
Welcome !
Precautions
Thank you for purchasing this Sony Cassette
Player. This unit lets you enjoy a variety of
features using the following controller
accessory:
• If your car was parked in direct sunlight
resulting in a considerable rise in
temperature inside the car, allow the unit to
cool off before operating it.
• If no power is being supplied to the unit,
check the connections first. If everything is in
order, check the fuse.
Op t io n a l a cce s s o r y
Rotary commander RM-X4S
• If no sound comes from the speakers of a
two-speaker system, set the fader control to
the centre position.
• When a tape is played back for a long period,
the cassette may become warm because of
the built-in power amplifier. However, this is
not a sign of malfunction.
In addition to the cassette playback and radio
operations, you can expand your system by
1
connecting an optional CD/MD unit* .
When you operate this unit or a connected
optional CD unit with the CD TEXT function,
the CD TEXT information will appear in the
2
display when you play a CD TEXT disc* .
1
If you have any questions or problems
concerning your unit that are not covered in
this manual, please consult your nearest Sony
dealer.
*
*
You can connect a CD changer, an MD changer,
a CD player, or an MD player.
A CD TEXT disc is an audio CD that includes
information such as the disc name, artist name,
and track names.
2
This information is recorded on the disc.
To m a in t a in h ig h q u a lit y so u n d
If you have drink holders near your audio
equipment, be careful not to splash juice or
other soft drinks onto the car audio. Sugary
residues on this unit or cassette tapes may
contaminate the playback heads, reduce the
sound quality, or prevent sound reproduction
altogether.
Cassette cleaning kits cannot remove sugar
from the tape heads.
2
Cassettes longer than 90 minutes
The use of cassettes longer than 90 minutes is
not recommended except for long continuous
play. The tape used for these cassettes is very
thin and tends to stretch easily. Frequent
playing and stopping of these tapes may cause
them to become entangled in the cassette deck
mechanism.
Notes on Cassettes
Cassette care
• Do not touch the tape surface of a cassette, as
any dirt or dust will contaminate the heads.
• Keep cassettes away from equipment with
built-in magnets such as speakers and
amplifiers, as erasure or distortion on the
recorded tape could occur.
• Do not expose cassettes to direct sunlight,
extremely cold temperatures, or moisture.
• Slack in the tape may cause the tape to be
caught in the machine. Before you insert the
tape, use a pencil or similar object to turn the
reel and take up any slack.
Slack
• Distorted cassettes and loose labels can cause
problems when inserting or ejecting tapes.
Remove or replace loose labels.
• The sound may become distorted while
playing the cassette. The cassette player head
should be cleaned after each 50 hours of use.
3
Table of Contents
Th is Un it On ly
Wit h Op t io n a l Eq u ip m e n t
Location of controls ................................................. 5
CD/MD Un it
Playing a CD or MD ......................................... 19
Playing tracks repeatedly
— Repeat Play .............................................. 21
Playing tracks in random order
Ge t t in g St a rt e d
Resetting the unit ................................................ 6
Detaching the front panel .................................. 6
Setting the clock .................................................. 7
— Shuffle Play .............................................. 21
Ca sse t t e Pla ye r
Listening to a tape ............................................... 7
Playing a tape in various functions .................. 8
Ra d io
Memorizing stations automatically
— Best Tuning Memory (BTM) .................... 9
Memorizing only the desired stations ............. 9
Receiving the memorized stations.................... 9
RDS
Overview of the RDS function ........................ 10
Displaying the station name ............................ 10
Retuning the same programme automatically
— Alternative Frequencies (AF) ................. 11
Listening to traffic announcements ................ 12
Presetting the RDS stations with the AF and
TA data .......................................................... 13
Locating a station by programme type .......... 14
Setting the clock automatically ....................... 15
Ot h e r Fu n ct io n s
Ad d it io n a l In fo rm a t io n
Labelling the rotary commander .................... 15
Using the rotary commander .......................... 16
Adjusting the sound characteristics ............... 17
Attenuating the sound ..................................... 17
Changing the sound and display settings ..... 18
Maintenance....................................................... 21
Removing the unit ............................................ 22
Specifications ..................................................... 23
Troubleshooting guide ..................................... 24
Boosting the bass sound
— D-bass ....................................................... 18
Selecting the sound position
— “My Best sound Position” ..................... 19
4
Location of controls
SOURCE
SRC
MBP
D-BASS
D
MODE
SEEK
AMS
SEL
OFF
DISC
REP
SHUF
BL SKIP
ATA
BTM
MTL
ATT
SENS
AF
1
2
3
4
5
6
TA
PTY
DSPL
RELEASE
XR-CA400/CA410
Refer to the pages listed for details.
qf Number buttons 8, 9, 12, 15, 18, 20, 21
1 Volume +/– button 7, 13, 17
2 MODE (o) button
During tape playback:
During radio reception:
Preset number select 9, 12
During tape playback:
(3)REP 8
(5)BL SKIP 8
(6)ATA 8
Playback direction change 7, 8
During radio reception:
BAND select 9
During CD/MD playback:
CD/MD unit select 19
During CD/MD playback:
(1)DISC – 20
(2)DISC + 20
(3)REP 21
(4)SHUF 21
3 SRC (SOURCE) (TUNER/TAPE/CD/MD)
button 7, 9, 19
4 SEL (select) button 7, 15, 17, 18, 19, 20
qg TA button 12, 13
5 Display w indow
qh PTY/MTL (programme type/Metal)
6 MBP (My Best sound Position)
button 8, 14
button 19
qj DSPL (display mode change) button
7 D (D-BASS) button 18
7, 10, 19, 20
8 Z (eject) button 7
qk OFF button* 6, 7
9 RELEASE (front panel release) button
ql SEEK/AMS +/– button
8, 9, 10, 11, 14, 20
6, 22
q; ATT (attenuate) button 17
Seek 9
qa SENS/BTM button 9, 10, 13
Automatic Music Sensor 8, 20
Manual search 10, 20
qs RESET button (located on the front side
of the unit behind the front panel) 6
* Wa rn in g w h e n in st a llin g in a ca r
w it h o u t ACC (a cce sso ry) p o sit io n o n
t h e ig n it io n ke y sw it ch
qd AF button 11, 13
Be sure to press (OFF) on the unit for tw o
seconds to turn off the clock display after
turning off the engine.
When you press (OFF) momentarily, the
clock display does not turn off and this
causes battery wear.
5
Setting the clock
The clock uses a 24-hour digital indication.
Cassette Player
Example: To set the clock to 10:08
1 Press (DSPL) for tw o seconds.
Listening to a tape
Insert a cassette.
Playback starts automatically.
The hour indication flashes.
1 Press either side of the volume button
to set the hour.
to go forw ard
to go back
If a cassette is already inserted, to start
playback, press (SRC) repeatedly until
“TAPE” appears.
The side facing up is played.
2 Press (SEL).
The side facing dow n is played.
The minute indication flashes.
3 Press either side of the volume button
to set the minute.
Tip
To change the tape‘s playback direction, press
to go forw ard
to go back
(MODE) (o).
To
Press
(OFF)
Z
Stop playback
Eject the cassette
continue to next page t
2 Press (DSPL).
The clock starts.
After the clock setting is complete, the
display returns to normal playback mode.
7
Fa st -w in d in g t h e t a p e
Playing a tape in various
functions
You can play the tape in various functions:
•REP (Repeat Play) repeats the current track.
•BL SKIP (Blank Skip) skips blanks longer
than eight seconds.
During playback, press and hold either
side of (SEEK/AMS).
Fast-forw ard
SEEK
AMS
Rew ind
•ATA (Automatic Tuner Activation) turns on
the tuner automatically when fast-winding
the tape.
•MTL (Metal) lets you play a metal or CrO2
tape.
To start playback during fast-forwarding or
rewinding, press (MODE) (o).
Lo ca t in g a sp e cific t ra ck
— Automatic Music Sensor (AMS)
During tape playback, press the desired
function button repeatedly until “ON” in
the display appears.
During playback, press either side of
(SEEK/AMS) momentarily for each track
you w ant to skip.
Function buttons
(3): REP
(5): BL SKIP
(6): ATA
You can skip up to nine tracks at one time.
To locate succeeding tracks
(PTY): MTL
SEEK
AMS
Example: ATA function
To locate preceding tracks
Note
DISC
REP
3
SHUF
4
BL SKIP
5
ATA
6
MTL
The AMS function may not work when:
— the blanks between tracks are shorter than
four seconds
AF
1
2
TA
PTY
— there is noise between tracks
— there are long sections of low volume or quiet
sections.
ATA function starts.
To return to normal playback function, select
“OFF.”
8
Memorizing only the
desired stations
Radio
You can preset up to 18 FM stations (6 each for
FM1, 2, and 3), up to 6 MW stations, and up to
6 LW stations in the order of your choice.
Memorizing stations
automatically
— Best Tuning Memory (BTM)
1 Press (SRC) repeatedly to select the
tuner.
The unit selects the stations with the strongest
signals and memorizes them in the order of
their frequencies. You can store up to 6 stations
on each band (FM1, FM2, FM3, MW, and LW).
2 Press (MODE) repeatedly to select the
band.
3 Press either side of (SEEK/AMS) to tune
in the station that you w ant to store on
the number button.
Ca u t io n
When tuning in stations while driving, use
Best Tuning Memory to prevent accidents.
4 Press the desired number button ((1) to
(6)) until “MEM” appears.
1 Press (SRC) repeatedly to select the
tuner.
The number button indication appears in
the display.
Each time you press (SRC), the source
changes as follows:
Note
B TUNER
TAPE*2
B CD*1
If you try to store another station on the same
number button, the previously stored station will
be erased.
b
MD*1
b
*1 If the corresponding optional equipment is
not connected, this item will not appear .
*2 If a tape is not inserted, this item will not
appear.
Receiving the memorized
stations
2 Press (MODE) repeatedly to select the
band.
1 Press (SRC) repeatedly to select the
Each time you press (MODE), the band
tuner.
changes as follow s:
B FM1 B FM2 B FM3 B MW B LW
2 Press (MODE) repeatedly to select the
band.
3 Press (SENS) (BTM) for tw o seconds.
The unit stores stations in the order of their
frequencies on the number buttons.
3 Press the number button ((1) to (6)) on
w hich the desired station is stored.
A beep sounds when the setting is stored.
continue to next page t
Notes
• The unit does not store stations with weak
signals. If only a few stations can be received,
some number buttons will retain their former
setting.
• When a number is indicated in the display, the
unit starts storing stations from the one currently
displayed.
9
If yo u ca n n o t t u n e in a p re se t
st a t io n
— Automatic tuning/ Local Seek Mode
RDS
Automatic tuning:
Press either side of (SEEK/AMS) to search
for the station.
Scanning stops when the unit receives a
station. Press either side of (SEEK/AMS)
repeatedly until the desired station is
received.
Overview of the RDS
function
Radio Data System (RDS) is a broadcasting
service that allows FM stations to send
additional digital information along with the
regular radio programme signal. Your car
stereo offers you a variety of services. Here are
just a few: retuning the same programme
automatically, listening to traffic
Local Seek Mode:
If the automatic tuning stops too
frequently, press (SENS) repeatedly until
“LOCAL-ON” appears.
“LCL” indicator is displayed.
announcements, and locating a station by
programme type.
Notes
• Depending on the country or region, not all of
the RDS functions are available.
• RDS may not work properly if the signal strength
is weak or if the station you are tuned to is not
transmitting RDS data.
Only the stations with relatively strong
signals will be tuned in.
Tip
If you know the frequency of the station you want
to listen to, press either side of (SEEK/AMS) until
the desired frequency appears (manual tuning).
Displaying the station
name
The name of the current station lights up in the
display.
If FM st e re o re ce p t io n is p o o r
— Monaural Mode
During radio reception, press (SENS)
repeatedly until “MONO-ON” appears.
Select an FM station (page 9).
When you tune in an FM station that
transmits RDS data, the station name
appears in the display.
“MONO” indicator is displayed.
The sound improves, but becomes
monaural (“ST” disappears).
Note
To return to normal mode, select “MONO-
OFF.”
The “*” indication means that an RDS station is
being received.
Ch a n g in g t h e d isp la y it e m
Each time you press (DSPL), the item changes
as follows:
Station Name* (Frequency) y Clock
* When you tune in an FM station that transmits
RDS data, the station name appears.
Note
“NO NAME” appears if the received station does
not transmit RDS data.
10
Ch a n g in g t h e d isp la y it e m
Retuning the same
programme automatically
— Alternative Frequencies (AF)
Each time you press (AF), the item changes as
follows:
AF-ON y AF-OFF
Notes
The Alternative Frequencies (AF) function
automatically selects and retunes the station
with the strongest signal in a network. By
using this function, you can continuously
listen to the same programme during a long-
distance drive without having to retune the
station manually.
• When “NO AF” and the station name flash
alternately, it means that the unit cannot find an
alternative station in the network.
• If the station name starts flashing after selecting
a station with the AF function on, this indicates
that no alternative frequency is available. Press
either side of (SEEK/AMS) while the station name
is flashing (within eight seconds). The unit starts
searching for another frequency with the same PI
(Programme Identification) data (“PI SEEK”
appears and no sound is heard). If the unit
cannot find another frequency, “NO PI” appears,
and the unit returns to the previously selected
frequency.
Frequencies change automatically.
96.0MHz
98.5MHz
List e n in g t o a re g io n a l p ro g ra m m e
The “REG-ON” (regional on) function lets you
stay tuned to a regional programme without
being switched to another regional station
(Note that you must turn the AF function on).
The unit is factory preset to “REG-ON,” but if
you want to turn off the function, do the
following.
Station
102.5MHz
1 Select an FM station (page 9).
During radio reception, press (AF) for
tw o seconds until “REG-OFF” appears.
Note that selecting “REG-OFF” might cause
the unit to switch to another regional
station within the same network.
2 Press (AF) repeatedly until “AF-ON”
appears.
The unit starts searching for an alternative
station with a stronger signal in the same
network.
To return to regional on, select “REG-ON.”
Note
When there is no alternative station in the area
and you do not need to search for an alternative
station, turn the AF function off by pressing (AF)
repeatedly until “AF-OFF” appears.
Note
This function does not work in the United
Kingdom and in some other areas.
Ch a n g in g t h e d isp la y it e m
Each time you press (AF) for two seconds, the
item changes as follows:
REG-ON y REG-OFF
continue to next page t
11
Lo ca l lin k fu n ct io n
(Un it e d Kin g d o m o n ly)
Listening to traffic
announcements
The Traffic Announcement (TA) and Traffic
Programme (TP) data let you automatically
tune in an FM station that is broadcasting
traffic announcements even if you are listening
to other programme sources.
The Local Link function lets you select other
local stations in the area, even if they are not
stored on your number buttons.
1 Press a number button that has a local
station stored on it.
2 Within five seconds, press the number
button of the local station again.
Press (TA) repeatedly until “TA-ON”
appears.
The unit starts searching for traffic
information stations. “TP” appears in the
display when the unit finds a station
broadcasting traffic announcements.
When the traffic announcement starts,
“TA” flashes. The flashing stops when the
traffic announcement is over.
3 Repeat this procedure until the desired
local station is received.
Tip
If the traffic announcement starts while you are
listening to another programme source, the unit
automatically switches to the announcement and
goes back to the original source when the
announcement is over.
Notes
•
“NO TP” flashes for five seconds if the received
station does not broadcast traffic announcements.
Then, the unit starts searching for a station that
broadcasts it.
• When “EON” appears with “TP” in the display,
the current station makes use of broadcast traffic
announcements by other stations in the same
network.
To ca n ce l t h e cu rre n t t ra ffic
a n n o u n ce m e n t
Press (TA).
To cancel all traffic announcements, turn off
the function by pressing (TA) until
“TA-OFF” appears.
12
Pre se t t in g t h e vo lu m e o f t ra ffic
a n n o u n ce m e n t s
You can preset the volume level of the traffic
announcements beforehand so you won’t
miss the announcement. When a traffic
announcement starts, the volume will be
automatically adjusted to the preset level.
Presetting the RDS
stations with the AF and
TA data
When you preset RDS stations, the unit stores
each station’s data as well as its frequency, so
you don’t have to turn on the AF or TA
function every time you tune in the preset
station. You can select a different setting (AF,
TA, or both) for individual preset stations, or
the same setting for all preset stations.
1 Press the volume button to adjust the
desired volume level.
2 Press (TA) for tw o seconds.
“TA” appears and the setting is stored.
Pre se t t in g t h e sa m e se t t in g fo r a ll
p re se t st a t io n s
Re ce ivin g e m e rg e n cy
a n n o u n ce m e n t s
1 Select an FM band (page 9).
If an emergency announcement comes in while
you are listening to the radio, the programme
will automatically switch to it. If you are
listening to a source other than the radio, the
emergency announcements will be heard if
you set AF or TA to on. The unit will then
automatically switch to these announcements
no matter which source you are listening to at
the time.
2 Press (AF) and/or (TA) to select “AF-ON”
and/or “TA-ON.”
Note that selecting “AF-OFF” or “TA-OFF”
stores not only RDS stations, but also non-
RDS stations.
3 Press (SENS) (BTM) until “BTM” flashes.
Pre se t t in g d iffe re n t se t t in g s fo r
e a ch p re se t st a t io n
1 Select an FM band, and tune in the
desired station.
2 Press (AF) and/or (TA) to select “AF-ON”
and/or “TA-ON.”
3 Press the desired number button until
“MEM” appears.
Repeat from step 1 to preset other stations.
Tip
If you want to change the preset AF and/or TA
setting after you tune in the preset station, you
can do so by turning the AF or TA function on or
off.
13
1 Press (PTY) during FM reception.
Locating a station by
programme type
The current programme type name appears
if the station is transmitting the PTY data.
“- - - - -” appears if the received station is
not an RDS station, or if the RDS data has
not been received.
If the TA function is ON, the unit starts
searching for the next station.
You can locate the station you want by
selecting one of the programme types shown
below.
Pro g ra m m e t yp e s
News
Disp la y
NEWS
Current Affairs
Information
Sports
Education
Drama
Culture
Science
Varied
Popular Music
Rock Music
Easy Listening
Light Classical
Classical
Other Music Type
Weather
Finance
Children’s Programmes
Social Affairs
Religion
Phone In
Travel
AFFAIRS
INFO
SPORT
EDUCATE
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
POP M
2 Press (PTY) repeatedly until the desired
programme type appears.
The programme types appear in the order
shown in the above table. Note that you
cannot select “NONE” (Not specified) for
searching.
3 Press either side of (SEEK/AMS).
The unit starts searching for a station
broadcasting the selected programme type.
When the unit finds the programme, the
programme type appears again for five
seconds.
ROCK M
EASY M
LIGHT M
CLASSICS
OTHER M
WEATHER
FINANCE
CHILDREN
SOCIAL A
RELIGION
PHONE IN
TRAVEL
LEISURE
JAZZ
COUNTRY
NATION M
OLDIES
FOLK M
DOCUMENT
NONE
“NO” and the programme type appear
alternately for five seconds if the unit
cannot find the programme type. It then
returns to the previously selected station.
Leisure
Jazz Music
Country Music
National Music
Oldies Music
Folk Music
Documentary
Not specified
Note
You cannot use this function in some countries
where no PTY (Programme Type selection) data is
available.
14
Setting the clock
automatically
Other Functions
The CT (Clock Time) data from the RDS
transmission sets the clock automatically.
You can also control this unit with the rotary
commander (optional).
Selecting “CT-ON”
During radio reception, press (SEL) and
(2) simultaneously.
Labelling the rotary
commander
The clock is set.
Depending on how you mount the rotary
commander, attach the appropriate label as
shown in the illustration below.
In one second the normal display
automatically appears.
To select “CT-OFF”, press (SEL) and (2)
simultaneously again.
Notes
• The CT function may not work even though an
RDS station is being received.
• There might be a difference between the time
set by the CT function and the actual time.
SEL
MODE
DSPL
DSPL
MODE
SEL
15
By ro t a t in g t h e co n t ro l
(t h e SEEK/AMS co n t ro l)
Using the rotary
commander
The rotary commander works by pressing
buttons and/or rotating controls.
You can also control the optional CD or MD
units with the rotary commander.
By p re ssin g b u t t o n s
(t h e SOURCE a n d MODE b u t t o n s)
Rotate the control and release it to:
•Locate the beginnings of tracks on the
tape. Rotate and hold the control, and
release it to fast-wind the tape. To start
playback while fast-winding the tape,
press (MODE).
(SOURCE)
•Locate a specific track on a disc. Rotate
and hold the control until you locate the
specific point in a track, then release it to
start playback.
(MODE)
•Tune in stations automatically. Rotate and
hold the control to find a specific station.
Each time you press (SOURCE), the
source changes as follow s:
TUNER t CD*1 t MD*1 t TAPE*2
By p u sh in g in a n d ro t a t in g t h e
co n t ro l (t h e PRESET/DISC co n t ro l)
Pressing (MODE) changes the operation
in the follow ing w ays;
• Tuner :
FM1 t FM2 t FM3 t MW
t LW
playback direction
• Tape*2
:
• CD unit*1 : CD1 t CD2 t …
• MD unit*1 : MD1 t MD2 t …
1
*
*
If the corresponding optional equipment is
not connected, the item will not appear.
Push in and rotate the control to:
•Receive the stations memorised on the
number buttons.
2
If a tape is not inserted, this item will not
appear.
•Change the disc.
Ot h e r o p e ra t io n s
Rotate the VOL control to
adjust the volume.
Press (ATT) to
attenuate the
sound.
Press (OFF) to turn
off the unit.
Note
When installing in a car without ACC (accessory)
position on the ignition key switch, press (OFF) for
two seconds to turn off the clock display after
turning off the engine.
16
Adjusting the sound
characteristics
Press (SEL) to
adjust and select.
You can adjust the bass, treble, balance, and
fader.
You can store the bass and treble levels
independently for each source.
Press (DSPL) to change
the displayed items.
1 Select the item you w ant to adjust by
pressing (SEL) repeatedly.
Ch a n g in g t h e o p e ra t ive d ire ct io n
The operative direction of controls is factory-
set as shown below.
Each time you press (SEL), the item
changes as follows:
BAS (bass) t TRE (treble) t
BAL (left-right) t FAD (front-rear)
To increase
2 Adjust the selected item by pressing
either side of the volume button.
Adjust within three seconds after selecting
the item.
To decrease
If you need to mount the rotary commander on
the right hand side of the steering column, you
can reverse the operative direction.
Attenuating the sound
Press (ATT).
After “ATT-ON” momentarily flashes, the
“ATT” indication appears in the display.
To restore the previous volume level, press
(ATT) again.
“ATT-OFF” flashes momentarily.
Tip
Press (SEL) for tw o seconds w hile
When the interface cable of a car telephone is
connected to the ATT lead, the unit decreases the
volume automatically when a telephone call comes
in (Telephone ATT function).
pushing the VOL control.
17
Changing the sound and
display settings
The following items can be set:
•CT (Clock Time) (page 15).
•A.SCRL (Auto Scroll)* (page 20).
•M.DSPL (Motion Display)
– the demonstration mode which appears
when the tape is ejected and no source is
selected (e.g., tuner is turned off).
•BEEP – to turn the beep sound on or off.
Boosting the bass sound
— D-bass
You can enjoy a clear and powerful bass
sound. The D-bass function boosts the low
frequency signal and high frequency signal
with a sharper curve than conventional bass
boost.
You can hear the bass line more clearly even
while the vocal volume remains the same. You
can emphasize and adjust the bass sound
easily with the D-BASS button.
Selecting the desired item
D.BASS-3
D.BASS-2
Press (SEL) and the desired preset
D.BASS-3
D.BASS-2
D.BASS-1
D.BASS-1
number button simultaneously.
(SEL) + (2): CT
0dB
(SEL) + (3): A.SCRL*
(SEL) + (4): M.DSPL
(SEL) + (6): BEEP
Frequency (Hz)
Adjusting the bass curve
Press (D) repeatedly to select the
* When no CD or MD is playing, this item will
not appear.
desired bass curve.
As the D-BASS number increases so does
the effect.
After the mode setting completed, the display
returns to normal play mode.
D.BASS-1 t D.BASS-2 t D.BASS-3 t
D.BASS-OFF
Note
The displayed item will differ depending on the
source.
Note
The bass sound may distort at same volume. If the
bass sound distorts, select less effective bass curve.
To cancel the item, press (SEL) and the preset
number button simultaneously again.
18
With Optional Equipment
Selecting the sound
position — “My Best sound Position”
CD/MD Unit
When you drive without passengers, you can
enjoy comfortable sound environment by
“My Best sound Position.”
“My Best sound Position” has two presets,
which adjust the sound level of balance and
fader. You can select one very easily with MBP
button.
This unit can control external CD/MD units.
If you connect an optional CD unit with the
CD TEXT function, the CD TEXT information
will appear in the display when you play a CD
TEXT disc.
Fader Level
Balance Level
Display
w indow
Playing a CD or MD
Right
Left
Front
Rear
MBP-A
MBP-B
– 4dB
0
0
0
0
– 4dB
1 Press (SRC) repeatedly to select CD or
MD.
0
0
– 4dB
0
– 4dB
0
MBP-OFF
2 Press (MODE) until the desired unit
appears.
CD/MD playback starts.
Press (MBP) repeatedly until the desired
listening position.
Mode of “My Best sound Position” will be
shown in the display in order of the table.
When a CD/MD unit is connected, all the
tracks play from the beginning.
GB
Ch a n g in g t h e d isp la y it e m
Each time you press (DSPL) during CD, CD
TEXT, or MD playback, the item changes as
follows:
After one second, the display goes back to
the normal playback mode.
If you want to adjust the sound level of
balance and fader more precisely, you can
do it in (SEL) button (See “Adjusting the
sound characteristics” on page 17).
V
Elapsed playback time
V
Disc name*1/Artist name*2
Notes
• When the BAL (balance) or FAD (fader) in
“Adjusting the sound characteristics” (page17) is
adjusted, the MBP setting returns to OFF.
• When MBP is set to OFF, the BAL and FAD setting
is activated.
V
Track name*3
V
Clock
1
*
*
*
If you have not labelled the disc or if there is no
disc name prerecorded on the MD, “NO NAME”
appears in the display.
If you play a CD TEXT disc, the artist name
appears in the display after the disc name. (Only
for CD TEXT discs with the artist name.)
If the track name of a CD TEXT disc or MD is not
prerecorded, “NO NAME” appears in the
display.
2
3
continue to next page t
19
Au t o m a t ica lly scro llin g a d isc n a m e
Lo ca t in g a sp e cific t ra ck
— Auto Scroll
— Automatic Music Sensor (AMS)
If the disc name, artist name, or track name on
a CD TEXT disc or MD exceeds 8 characters
and the Auto Scroll function is on, information
automatically scrolls across the display as
During playback, press either side of
(SEEK/AMS) momentarily for each track
you w ant to skip.
follows:
To locate succeeding tracks
• The disc name appears when the disc has
changed (if the disc name is selected).
• The track name appears when the track has
changed (if the track name is selected).
SEEK
AMS
To locate preceding tracks
If you press (DSPL) to change the display
item, the disc or track name of the CD TEXT or
MD disc is scrolled automatically whether you
set the function on or off.
Lo ca t in g a sp e cific p o in t in a t ra ck
— Manual Search
During playback, press and hold either
side of (SEEK/AMS). Release w hen you
have found the desired point.
Selecting “A.SCRL-ON”
During playback, press (SEL) and (3)
To search forw ard
simultaneously.
SEEK
AMS
In two seconds the normal display
automatically appears.
To search backw ard
Sw it ch in g t o o t h e r d iscs
To select “A.SCRL-OFF”, press (SEL) and (3)
simultaneously again.
During playback, press (1) (DISC –) or
(2) (DISC +) button.
The desired disc in the current unit begins
playback.
Note
For some discs with very many characters, the
following cases may happen:
— Some of the characters are not displayed.
— Auto Scroll does not work.
(1) (DISC –): For preceding discs
(2) (DISC +): For succeeding discs
Disc number
Track number
20
Additional
Information
Playing tracks repeatedly
— Repeat Play
You can select:
•REP-1 – to repeat a track.
•REP-2 – to repeat a disc.
Maintenance
Fu se re p la ce m e n t
When replacing the fuse, be sure to use one
matching the amperage rating stated on the
original fuse. If the fuse blows, check the
power connection and replace the fuse. If the
fuse blows again after replacement, there may
be an internal malfunction. In such a case,
consult your nearest Sony dealer.
During playback, press (3) (REP)
repeatedly until the desired setting
appears.
B REP-1
B REP-2
REP-OFF b
Repeat Play starts.
To return to normal playback mode, select
“REP-OFF.”
Fuse (10 A)
Playing tracks in random
order — Shuffle Play
You can select:
•SHUF-1 – to play the tracks on the current
disc in random order.
•SHUF-2 – to play the tracks in the current
unit in random order.
Warning
Never use a fuse with an amperage rating
exceeding the one supplied with the unit as
this could damage the unit.
•SHUF-ALL – to play all the tracks in all the
units in random order.
Co n t in u e d t o n e xt p a g e t
During playback, press (4) (SHUF)
repeatedly until the desired setting
appears.
B SHUF-1
B SHUF-2
SHUF-OFF b
SHUF-ALL* b
Shuffle Play starts.
* “SHUF-ALL” is only available when you
connect two or more optinal CD/MD units.
To return to normal playback mode, select
“SHUF-OFF.”
21
Cle a n in g t h e co n n e ct o rs
The unit may not function properly if the
connectors between the unit and the front
panel are not clean. In order to prevent this,
open the front panel by pressing (RELEASE),
then detach it and clean the connectors with a
cotton swab dipped in alcohol. Do not apply
too much force. Otherwise, the connectors may
be damaged.
Removing the unit
1 Remove the front cover
1 Detach the front panel (page 6).
2 Press the clip inside the front
cover w ith a thin screw driver.
Main unit
3 Repeat step 2 for the other side.
2 Remove the unit
Back of the front panel
1 Use a thin screw driver to push in the
clip on the left side of the unit,
then pull out the left side of the unit
until the catch clears the mounting.
Notes
• For safety, turn off the engine before cleaning
the connectors and remove the key from the
ignition switch.
• Never touch the connectors directly with your
fingers or any metal device.
4mm
2 Repeat step 1 for the other side.
3 Slide the unit out of its monting.
22
Specifications
Cassette player section
General
Tape track
4-track 2-channel stereo
0.08 % (WRMS)
30 – 18,000 Hz
Outputs
Audio output
Wow and flutter
Frequency response
Signal-to-noise ratio
Power aerial relay control
Power amplifier control
Telephone ATT control
Bass 9 dB at 100 Hz
Treble 9 dB at 10 kHz
12 V DC car battery
(negative earth)
Input
Tone controls
Cassette type
TYPE II, IV
TYPE I
61 dB
58 dB
Power requirements
Dimensions
Approx. 178 × 50 × 176 mm
(w/h/d)
Approx. 182 × 53 × 161 mm
(w/h/d)
Approx. 1.2 kg
Tuner section
Mounting dimensions
FM
Mass
Supplied accessories
Tuning range
Aerial terminal
87.5 – 108.0 MHz
External aerial connector
Parts for installation and
connections (1 set, except
for the power connecting
cord)
Front panel case (1)
Rotary commander
RM-X4S
BUS cable (supplied with
an RCA pin cord)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
CD changer (10 discs)
CDX-848X, CDX-646
CD changer (6 discs)
CDX-T68X, CDX-T67
MD changer (6 discs)
MDX-65
Intermediate frequency 10.7 MHz/450 kHz
Usable sensitivity
Selectivity
Signal-to-noise ratio
8 dBf
75 dB at 400 kHz
66 dB (stereo),
72 dB (mono)
Optional accessories
Optional equipment
Harmonic distortion at 1 kHz
0.6 % (stereo),
0.3 % (mono)
35 dB at 1 kHz
30 – 15,000 Hz
Separation
Frequency response
MW/LW
Tuning range
MW: 531 – 1,602 kHz
LW: 153 – 279 kHz
External aerial connector
Aerial terminal
Source selector
XA-C30
Intermediate frequency 10.7 MHz/450 kHz
Sensitivity
MW: 30 µV
LW: 40 µV
Design and specifications are subject to change
without notice.
Power amplifier section
Outputs
Speaker outputs
(sure seal connectors)
4 – 8 ohms
Speaker impedance
Maximum power output 50 W × 4 (at 4 ohms)
23
Troubleshooting guide
The following checklist will help you remedy the problems you may encounter with your unit.
Before going through the checklist below, check the connections and operating procedures.
Ge n e ra l
Ca u se /So lu t io n
Pro b le m
•Cancel the ATT function (page 17).
•Set the fader control to the centre position for two-speaker
systems.
No sound.
•Adjust the volume with (+).
• The power cord or battery has been disconnected.
• The RESET button was pressed.
t Store again into the memory.
The contents of the memory
have been erased.
Remove the front panel and clean the connectors. See
“Cleaning the connectors” (page 22) for details.
Indications do not appear
in the display.
Ta p e p la yb a ck
Pro b le m
Ca u se /So lu t io n
The sound is distorted.
The tape head is contaminated.
t Clean the head with a commercially available dry-type
cleaning cassette.
Ra d io re ce p t io n
Pro b le m
Ca u se /So lu t io n
Preset tuning is not possible.
• Store the correct frequency in the memory.
• The broadcast signal is too weak.
Automatic tuning is not
possible.
•The broadcast signal is too weak.
t Use manual tuning.
•The local seek mode is set to ON.
t Set the local seek mode to OFF (page 10).
The stations cannot be
received.
The sound is hampered by
noises.
Connect an power aerial control lead (blue) or accessory power
supply lead (red) to the power supply lead of a car’s aerial
booster (When your car has built-in FM/MW/LW aerial in the
rear/side glass only).
The “ST” indication flashes.
•Tune in the frequency accurately.
•The broadcast signal is too weak.
t Set to MONO mode (page 10).
24
RDS
Pro b le m
Ca u se /So lu t io n
The SEEK starts after a few
seconds of listening.
The station is non-TP or has a weak signal.
t Press (AF) or (TA) repeatedly until “AF-OFF” or
“TA-OFF” appears.
No traffic announcements.
•Activate “TA.”
•The station does not broadcast any traffic announcements
despite being TP.
t Tune to another station.
PTY displays “NONE.”
The station does not specify the programme type.
CD/MD p la yb a ck
Pro b le m
Ca u se /So lu t io n
The sound skips.
A dirty or defective disc.
Erro r d isp la ys (when an optional CD/MD unit is connected)
The following indications will flash for about five seconds, and an alarm sound will be heard.
Disp la y
Ca u se
So lu t io n
The disc magazine is not inserted in
the CD/MD unit.
Insert the disc magazine in the CD/
MD unit.
NO MAG
No disc is inserted in the CD/MD unit.
Insert discs in the CD/MD unit.
Clean or insert the CD correctly.
Insert another MD.
NO DISC
A CD is dirty or inserted upside
down.*2
1
ERROR*
An MD does not play because of some
problem.*2
Insert another CD/MD.
A CD/MD cannot play because of
some problem.
1
BLANK*
RESET
Play an MD with tracks recorded on
it.
No tracks have been recorded on an
MD.*2
Press the reset button of the unit.
The CD/MD unit cannot be operated
because of some problem.
Close the lid or insert the MDs
properly.
The lid of the MD unit is open or MDs
are not inserted properly.
NOT READY
Wait until the temperature goes
down below 50°C.
The ambient temperature is more than
50°C.
HI TEMP
*1 When an error occurs during playback of a CD or MD, the disc number of the CD or MD does not appear
in the display.
*2 The disc number of the disc causing the error appears in the display.
If the above-mentioned solutions do not help improve the situation, consult your nearest Sony
dealer.
25
Willkommen!
Sicherheitsmaßnahmen
Danke, daß Sie sich für dieses
•Wenn Sie Ihr Auto direkt in der Sonne
geparkt haben und die Temperatur im
Wageninneren sehr hoch ist, lassen Sie das
Gerät zunächst etwas abkühlen, bevor Sie es
benutzen.
Autokassettenradio von Sony entschieden
haben. Dieses Gerät bietet eine Vielzahl von
Funktionen, die Sie über folgendes
Bedienungszubehör aufrufen können:
•Wenn die Stromversorgung des Geräts
unterbrochen ist, überprüfen Sie zunächst die
Anschlüsse. Sind diese in Ordnung,
überprüfen Sie die Sicherung.
So n d e rzu b e h ö r
Joystick RM-X4S
Ihnen stehen zusätzlich zur
•Wenn bei einem Zwei-Lautsprecher-System
über diese Lautsprecher kein Ton
ausgegeben wird, stellen Sie den Fader-
Regler in die mittlere Position.
Kassettenwiedergabe und zum Radioempfang
weitere Funktionen zur Verfügung, wenn Sie
die Anlage um ein gesondert erhältliches CD/
MD-Gerät*1 erweitern.
•Wenn die Kassette längere Zeit
Bei diesem Gerät und auch, wenn Sie ein
gesondert erhältliches CD-Gerät mit CD TEXT-
Funktion anschließen, erscheinen bei der
Wiedergabe einer CD mit CD TEXT*2 die CD
TEXT-Informationen im Display.
wiedergegeben wird, kann sie sich aufgrund
des integrierten Endverstärkers erwärmen.
Dabei handelt es sich jedoch nicht um eine
Fehlfunktion.
1
Wenn Sie Fragen haben oder an Ihrem Gerät
Probleme auftauchen, die in dieser
Bedienungsanleitung nicht behandelt werden,
wenden Sie sich bitte an Ihren Sony-Händler.
*
Sie können einen CD-Wechsler, einen MD-
Wechsler, einen CD-Player oder einen MD-Player
an das Gerät anschließen.
Eine CD mit CD TEXT ist eine Audio-CD, die
Informationen wie den Namen der CD, den
Namen des Interpreten und die Namen der Titel
enthält.
2
*
So ve rm e id e n Sie e in e
Ve rrin g e ru n g d e r Kla n g q u a lit ä t
Diese Daten sind auf der CD aufgezeichnet.
Ist neben der Autostereoanlage ein
Getränkehalter angebracht, so achten Sie
darauf, keine Säfte oder andere zuckerhaltige
Getränke auf die Anlage zu verschütten.
Zuckerrückstände in der Anlage oder auf den
Kassettenbändern können die
Wiedergabeköpfe verschmutzen, zu einer
verringerten Klangqualität führen oder die
Wiedergabe ganz unmöglich machen.
Zuckerrückstände lassen sich auch mit
Reinigungskassetten nicht von den Tonköpfen
entfernen.
2
Kassetten mit einer Spieldauer von über
90 Minuten
Umgang mit Kassetten
Pflege von Kassetten
Es empfiehlt sich, Kassetten mit einer
Spieldauer von über 90 Minuten - wenn
überhaupt - nur für langes, ununterbrochenes
Wiedergeben zu verwenden. Das Band in
diesen Kassetten ist sehr dünn und leicht zu
überdehnen. Häufiges Starten und Stoppen
kann bei diesen Bändern dazu führen, daß sie
in den Kassettendeckmechanismus
hineingezogen werden.
•Berühren Sie nicht das Band in einer
Kassette. Andernfalls lagern sich Schmutz-
oder Staubpartikel auf den Tonköpfen ab.
•Halten Sie Kassetten von Geräten mit
eingebauten Magneten, zum Beispiel
Lautsprechern und Verstärkern, fern.
Andernfalls kann die Aufnahme auf dem
Band gelöscht oder beschädigt werden.
•Setzen Sie Kassetten weder direktem
Sonnenlicht noch großer Kälte oder
Feuchtigkeit aus.
•Wenn das Band nicht gespannt ist, kann es
sich im Gerät verfangen. Straffen Sie deshalb
vor dem Einlegen einer Kassette das Band,
indem Sie die Spule mit einem Stift oder
einem ähnlichen Gegenstand drehen.
Nicht
gespannt
•Beschädigte Kassetten und lose Aufkleber
können beim Einlegen oder Auswerfen von
Kassetten Probleme verursachen. Entfernen
Sie lose Aufkleber, oder tauschen Sie sie aus.
• Während der Wiedergabe der Kassette kann
es vorkommen, daß der Ton verzerrt ist. Der
Tonkopf des Kassettenrecorders sollte nach
jeweils 50 Gebrauchsstunden gereinigt
werden.
3
Inhalt
An le it u n g fü r d ie se s Ge rä t
We n n zu sä t zlich e Ge rä t e
a n g e sch lo sse n sin d
Lage und Funktion der Teile und
Bedienelemente ........................................................ 5
CD/MD-Ge rä t
Wiedergeben einer CD oder MD .................... 19
Wiederholtes Wiedergeben von Titeln
— Repeat Play .............................................. 21
Wiedergeben von Titeln in willkürlicher
Reihenfolge
Vo rb e re it u n g e n
Zurücksetzen des Geräts .................................... 6
Abnehmen der Frontplatte ................................ 6
Einstellen der Uhr ............................................... 7
— Shuffle Play .............................................. 21
Ka sse t t e n d e ck
Wiedergeben einer Kassette .............................. 7
Wiedergeben einer Kassette mit
unterschiedlichen Funktionen ..................... 8
Ra d io
Automatisches Speichern von Sendern
— Speicherbelegungsautomatik
(BTM-Funktion) ........................................ 9
Speichern der gewünschten Sender ................. 9
Einstellen der gespeicherten Sender ................ 9
RDS
Überblick über die RDS-Funktion .................. 10
Anzeigen des Sendernamens .......................... 10
Automatisches Neueinstellen eines Senders
— Alternativfrequenzen (AF-Funktion) .... 11
Empfangen von Verkehrsdurchsagen ............ 12
Speichern von RDS-Sendern
mit AF- und TA-Daten ................................ 13
Suchen eines Senders nach Programmtyp .... 14
Automatisches Einstellen der Uhr .................. 15
We it e re Fu n kt io n e n
We it e re In fo rm a t io n e n
Anbringen der Aufkleber
Wartung .............................................................. 21
Ausbauen des Geräts ........................................ 22
Technische Daten .............................................. 23
Störungsbehebung ............................................ 24
auf dem Joystick ........................................... 15
Der Joystick ........................................................ 16
Einstellen der Klangeigenschaften ................. 17
Dämpfen des Tons ............................................ 17
Wechseln der Klang- und
Anzeigeeinstellungen .................................. 18
Betonen der Bässe
— D-bass ....................................................... 18
Auswählen der Klangposition
— „Beste Klangposition“ ............................ 19
4
Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente
SOURCE
SRC
MBP
D-BASS
D
MODE
SEL
SEEK
AMS
OFF
DISC
REP
SHUF
BL SKIP
ATA
BTM
MTL
ATT
SENS
AF
1
2
3
4
5
6
TA
PTY
DSPL
RELEASE
XR-CA400/CA410
Näheres finden Sie auf den angegebenen Seiten.
1 Lautstärketaste +/– 7, 13, 17
qf Zahlentasten 8, 9, 12, 15, 18, 20, 21
Beim Radioempfang:
Stationstasten 9, 12
Bei der Kassettenw iedergabe:
(3)REP 8
(5)BL SKIP 8
(6)ATA 8
2 Taste MODE (o)
Bei der Kassettenw iedergabe:
Bandrichtungsw echsel 7, 8
Beim Radioempfang:
Frequenzbereichausw ahl 9
Bei der CD-/MD-Wiedergabe:
Ausw ahl des CD/MD-Geräts 19
Bei der CD-/MD-Wiedergabe:
(1)DISC – 20
(2)DISC + 20
(3)REP 21
(4)SHUF 21
3 Taste SRC (SOURCE) (TUNER/TAPE/CD/
MD) 7, 9, 19
4 Taste SEL (Wählen) 7, 15, 17, 18, 19, 20
5 Display
qg Taste TA 12, 13
6 Taste MBP (Beste Klangposition) 19
7 Taste D (D-BASS) 18
qh Taste PTY/MTL (Programmtyp/Metall)
8, 14
qj Taste DSPL (Ändern des Anzeigemodus)
8 Taste Z (Ausw erfen) 7
7, 10, 19, 20
9 Taste RELEASE (Entriegelung der
qk Taste OFF* 6, 7
Frontplatte) 6, 22
ql Taste SEEK/AMS +/– 8, 9, 10, 11, 14, 20
Suchen 9
q; Taste ATT (Dämpfen) 17
qa Taste SENS/BTM 9, 10, 13
Automatischer Musiksensor 8, 20
Manuelle Suche 10, 20
qs Taste RESET (an der Gerätevorderseite,
unter der Frontplatte) 6
qd Taste AF 11, 13
* Warnhinw eis zur Installation des
Geräts in einem Auto m it Zündschloß
ohne Zubehörposition ACC oder I
Drücken Sie am Gerät unbedingt zwei
Sekunden lang (OFF), um die
Uhrzeitanzeige auszuschalten, nachdem Sie
den Motor ausgeschaltet haben.
Wenn Sie (OFF) nur kurz drücken, wird die
Uhrzeitanzeige nicht ausgeschaltet, und der
Autobatterie wird Strom entzogen.
5
An b rin g e n d e r Fro n t p la t t e
Bringen Sie Teil A der Frontplatte wie auf der
Abbildung zu sehen an Teil
des Geräts an,
B
Vorbereitungen
und drücken Sie das linke Ende der
Frontplatte an, bis diese mit einem Klicken
einrastet.
Zurücksetzen des Geräts
Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen
oder nachdem Sie die Autobatterie
ausgetauscht haben, müssen Sie das Gerät
zurücksetzen.
Nehmen Sie die Frontplatte ab, und drücken
Sie die Taste RESET mit einem spitzen
Gegenstand, wie z. B. einem Kugelschreiber.
A
B
Hinw eise
• Achten Sie beim Anbringen der Frontplatte
darauf, daß sie richtigherum ausgerichtet ist. Die
Frontplatte kann nicht andersherum angebracht
werden.
• Drücken Sie die Fronplatte beim Anbringen nicht
zu stark gegen das Gerät.
Taste RESET
Hinw eis
Wenn Sie die Taste RESET drücken, werden die
eingestellte Uhrzeit und einige weitere
gespeicherte Einstellungen gelöscht.
• Drücken Sie nicht zu stark auf das Display an der
Vorderseite der Frontplatte.
• Schützen Sie die Frontplatte vor direktem
Sonnenlicht, vor Wärmequellen wie
Warmluftauslässen und vor Feuchtigkeit. Lassen
Sie sie nie auf dem Armaturenbrett eines Autos
liegen, das in direktem Sonnenlicht geparkt ist,
oder an einem anderen Ort, an dem die
Temperatur stark ansteigen kann.
Abnehmen der Frontplatte
Um einem Diebstahl des Geräts vorzubeugen,
kann die Frontplatte abgenommen werden.
Wa rn t o n
Wenn Sie die Zündung des Wagens
ausschalten, ohne die Frontplatte abzunehmen,
ertönt einige Sekunden lang ein Signalton.
Wenn Sie einen gesondert erhältlichen
Endverstärker anschließen und den
integrierten Verstärker nicht benutzen, wird
der Signalton deaktiviert.
1 Drücken Sie (OFF).
2 Drücken Sie (RELEASE), schieben Sie die
Frontplatte dann ein w enig nach links,
und ziehen Sie sie auf sich zu heraus.
(OFF)
(RELEASE)
Hinw eise
• Lassen Sie die Frontplatte nicht fallen, wenn Sie
sie vom Gerät abnehmen.
• Wenn Sie die Frontplatte bei eingeschaltetem
Gerät abnehmen, schaltet sich das Gerät
automatisch aus, um eine Beschädigung der
Lautsprecher zu vermeiden.
• Bewahren Sie die Frontplatte im mitgelieferten
Behälter auf, wenn Sie sie bei sich tragen.
6
Einstellen der Uhr
Die Uhr zeigt die Zeit digital im 24-Stunden-
Format an.
Kassettendeck
Beispiel: Einstellen der Uhr auf 10:08
Wiedergeben einer
Kassette
1 Drücken Sie (DSPL) für zw ei Sekunden.
Legen Sie eine Kassette ein.
Die Wiedergabe beginnt automatisch.
Die Stundenanzeige blinkt.
1 Stellen Sie mit einer der Seiten der
Lautstärketaste die Stunden ein.
vorw ärts
Ist bereits eine Kassette eingelegt, drücken Sie
zum Starten der Wiedergabe (SRC) so oft, bis
„TAPE“ erscheint.
rückw ärts
Die nach oben w eisende Seite w ird
w iedergegeben.
2 Drücken Sie (SEL).
Die nach unten w eisende Seite w ird
w iedergegeben.
Die Minutenanzeige blinkt.
3 Stellen Sie mit einer der Seiten der
Lautstärketaste die Minuten ein.
vorw ärts
Tip
Mit (MODE) (o) können Sie die Bandrichtung
wechseln.
rückw ärts
Zum
Stoppen der Wiedergabe (OFF)
Auswerfen der Kassette
Fortsetzung siehe nächste Seite t
Drücken Sie
Z
2 Drücken Sie (DSPL).
Die Uhr beginnt zu laufen.
Wenn Sie die Uhreinstellung vorgenommen
haben, erscheint im Display wieder die
Anzeige für den normalen
Wiedergabemodus.
7
Sp u le n e in e r Ka sse t t e
Wiedergeben einer
Kassette mit
Halten Sie w ährend der Wiedergabe eine
Seite von (SEEK/AMS) gedrückt.
unterschiedlichen
Funktionen
Vorw ärtsspulen
SEEK
AMS
Zurückspulen
Sie haben bei der Wiedergabe einer Kassette
mehrere Möglichkeiten:
•REP (Wiederholte Wiedergabe)
– Der aktuelle Titel wird wiederholt
wiedergegeben.
Wollen Sie während des Vorwärts- oder
Zurückspulens die Wiedergabe starten,
drücken Sie (MODE) (o).
•BL SKIP (Überspringen leerer Passagen)
– Leere Passagen von mehr als 8 Sekunden
Dauer werden überprungen.
•ATA (Automatische Tuner-Aktivierung)
– Das Radio schaltet sich automatisch ein,
wenn Sie die Kassette spulen.
An st e u e rn e in e s b e st im m t e n Tit e ls
— AMS (Automatischer Musiksensor)
Drücken Sie w ährend der Wiedergabe
für jeden Titel, den Sie auslassen
möchten, kurz eine Seite von
(SEEK/AMS).
Sie können bis zu neun Titel auf einmal
überspringen.
•MTL (Metall) - Dient zum Wiedergeben einer
Metall- oder CrO2-Kassette.
Drücken Sie während der Wiedergabe der
Kassette mehrmals die gewünschte
Funktionstaste, bis „ON“ im Display
erscheint.
Ansteuern nachfolgender Titel
SEEK
AMS
Funktionstasten
(3): REP
Ansteuern vorhergehender Titel
(5): BL SKIP
(6): ATA
(PTY): MTL
Hinw eis
Die AMS-Funktion arbeitet nicht korrekt, wenn:
— die leeren Passagen zwischen den Titeln kürzer
sind als vier Sekunden
— der Bandteil zwischen den Titeln verrauscht ist
— auf dem Band lange leise oder sehr ruhige
Passagen aufgezeichnet sind.
Beispiel: ATA-Funktion
DISC
REP
3
SHUF
4
BL SKIP
5
ATA
6
MTL
AF
1
2
TA
PTY
Die ATA-Funktion ist eingeschaltet.
Wenn Sie wieder in den normalen
Wiedergabemodus schalten möchten, wählen
Sie „OFF“.
8
Speichern der
gewünschten Sender
Radio
Sie können bis zu 18 UKW-Sender (je 6 für
FM1, 2 und 3) sowie bis zu 6 MW- und bis zu
6 LW-Sender in der Reihenfolge Ihrer Wahl
speichern.
Automatisches Speichern
von Sendern
— Speicherbelegungsautomatik
(BTM-Funktion)
1 Drücken Sie mehrmals (SRC), um den
Tuner auszuw ählen.
Diese Funktion sucht die Sender mit den
2 Drücken Sie mehrmals (MODE), um den
gew ünschten Frequenzbereich
auszuw ählen.
stärksten Signalen und speichert diese in der
Reihenfolge ihrer Frequenzen. Sie können pro
Frequenzbereich (FM1, FM2, FM3, MW und LW)
bis zu 6 Sender auf den Stationstasten speichern.
3 Drücken Sie eine Seite von (SEEK/AMS),
um den Sender einzustellen, der auf
einer Stationstaste gespeichert w erden
soll.
ACHTUNG - UNFALLGEFAHR!
Wenn Sie während der Fahrt Sender einstellen
wollen, benutzen Sie, um Unfälle zu
vermeiden, bitte die BTM-Funktion.
4 Drücken Sie die gew ünschte Zahlentaste
((1) bis (6)), bis „MEM“ angezeigt w ird.
Die Nummer der gedrückten Zahlentaste
erscheint auf dem Display.
1 Drücken Sie mehrmals (SRC), um den
Tuner auszuw ählen.
Mit jedem Tastendruck auf (SRC) wechselt
die Tonquelle folgendermaßen:
B TUNER
B CD*1
Hinw eis
Wenn Sie auf einer bereits belegten Zahlentaste
einen weiteren Sender speichern, wird der zuvor
gespeicherte Sender gelöscht.
TAPE*2 b
MD*1 b
*1 Wenn kein Zusatzgerät angeschlossen ist,
erscheint auch die entsprechende Anzeige
nicht.
*2 Wenn keine Kassette eingelegt ist, erscheint
diese Option nicht.
Einstellen der
2 Drücken Sie mehrmals (MODE), um den
gew ünschten Frequenzbereich
einzustellen.
gespeicherten Sender
1 Drücken Sie mehrmals (SRC), um den
Mit jedem Tastendruck auf (MODE)
wechselt der Frequenzbereich
folgendermaßen:
Tuner auszuw ählen.
2 Drücken Sie mehrmals (MODE), um den
gew ünschten Frequenzbereich
auszuw ählen.
B FM1 B FM2 B FM3 B MW B LW
3 Drücken Sie (SENS) (BTM) für zw ei
Sekunden.
3 Drücken Sie die Zahlentaste ((1) bis (6)),
auf der der gew ünschte Sender
gespeichert ist.
Das Gerät speichert die Sender in der
Reihenfolge ihrer Frequenzen auf den
Zahlentasten.
Ein Signalton ist zu hören, und die
Einstellung wird gespeichert.
Fortsetzung siehe nächste Seite t
Hinw eise
• Sender, die nicht in guter Qualität zu empfangen
sind (zu schwache Signale), werden nicht
gespeichert. Wenn nur wenige Sender in guter
Qualität zu empfangen sind, bleiben auf einigen
Zahlentasten die vorher gespeicherten Sender
erhalten.
• Wird im Display eine Zahl angezeigt, beginnt das
Gerät beim Speichern von Sendern mit der
angezeigten Nummer.
9
We n n sich e in g e sp e ich e rt e r Se n d e r
n ich t e in st e lle n lä ß t
– Automatischer Sendersuchlauf/Lokaler
Suchmodus
RDS
Automatischer Sendersuchlauf:
Drücken Sie eine Seite von (SEEK/AMS),
um den Sender zu suchen.
Der Suchlauf stoppt, wenn ein Sender
empfangen wird. Drücken Sie eine Seite
von (SEEK/AMS) so oft, bis das Gerät den
gewünschten Sender empfängt.
Überblick über die RDS-
Funktion
RDS (Radio Data System - Radiodatensystem)
ist ein Rundfunksystem, bei dem UKW-Sender
zusätzlich zu den normalen
Lokaler Suchmodus:
Radioprogrammsignalen digitale
Informationen übertragen. Dank dieser
Informationen bietet Ihnen Ihr Radio eine
Reihe von Diensten. So können Sie zum
Beispiel einen Sender automatisch neu
einstellen, Verkehrsdurchsagen einblenden
und einen Sender nach Programmtyp suchen.
Wenn der automatische Sendersuchlauf
zu häufig stoppt, drücken Sie (SENS) so
oft, bis „LOCAL-ON“ angezeigt w ird.
Die Anzeige „LCL“ erscheint.
Hinw eise
• In unterschiedlichen Ländern oder Gegenden
stehen möglicherweise nicht alle RDS-Funktionen
zur Verfügung.
• Wenn die Empfangssignale zu schwach sind oder
der Sender, den das Gerät gerade empfängt,
keine RDS-Daten ausstrahlt, funktioniert das
RDS-System nicht korrekt.
Nun werden nur noch Sender mit relativ
starken Signalen eingestellt.
Tip
Wenn Sie die Frequenz des gewünschten Senders
kennen, drücken Sie eine Seite von (SEEK/AMS), bis
die gewünschte Frequenz erscheint (manuelle
Sendersuche).
Be i sch le ch t e m UKW-Em p fa n g
— Monauraler Modus
Anzeigen des
Sendernamens
Drücken Sie w ährend des
Radioempfangs (SENS) so oft, bis
„MONO-ON“ erscheint.
Der Name des Senders, den das Gerät gerade
empfängt, leuchtet im Display auf.
Stellen Sie einen UKW-Sender ein
(Seite 9).
Wenn dieser UKW-Sender RDS-Daten
sendet, leuchtet der Name des Senders im
Display auf.
Die Anzeige „MONO“ erscheint.
Die Tonqualität wird dadurch besser, der
Ton wird zugleich aber monaural (die
Anzeige „ST“ wird ausgeblendet).
Hinw eis
Wenn Sie wieder den normalen Modus
einstellen möchten, wählen Sie „MONO-OFF“.
Wenn auf dem Display die Anzeige „*“ erscheint,
wird ein RDS-Sender empfangen.
Um sch a lt e n d e r An ze ig e n im Disp la y
Mit jedem Tastendruck auf (DSPL) wechselt
die Anzeige folgendermaßen:
Sendername* (Frequenz) y Uhr
* Wenn Sie einen UKW-Sender einstellen, der RDS-
Daten ausstrahlt, erscheint der Sendername.
Hinw eis
„NO NAME“ erscheint, wenn der Sender, der
gerade empfangen wird, keine RDS-Daten
ausstrahlt.
10
Um sch a lt e n d e r An ze ig e n im
Disp la y
Mit jedem Tastendruck auf (AF) wechseln die
Anzeigen im Display in der folgenden
Reihenfolge:
Automatisches
Neueinstellen eines
Senders
— Alternativfrequenzen (AF-Funktion)
AF-ON y AF-OFF
Hinw eise
Die AF-Funktion stellt das Radio automatisch
auf die Frequenz des gerade ausgewählten
Senders ein, die in der Gegend, in der Sie sich
gerade befinden, am besten empfangen wird.
Auf diese Weise können Sie auch bei einer
längeren Fahrt den gleichen Sender
• Wenn „NO AF“ und der Sendername
abwechselnd blinken, kann das Gerät keine
Alternativfrequenz finden.
• Wenn der Name eines gespeicherten Senders
anfängt zu blinken, nachdem Sie den Sender bei
aktivierter AF-Funktion eingestellt haben, steht
keine Alternativfrequenz zur Verfügung.
Drücken Sie eine Seite von (SEEK/AMS), während
der Sendername blinkt (ca. acht Sekunden lang).
Das Gerät beginnt dann mit der Suche nach einer
Frequenz mit denselben PI-Daten (Programme
Identification - Programmkennung). „PI SEEK“
leuchtet auf, und der Ton wird stummgeschaltet.
Wenn das Gerät immer noch keine
empfangen, ohne den Sender immer wieder
manuell neu einstellen zu müssen.
Die Frequenz w echselt automatisch.
96,0MHz
98,5MHz
Alternativfrequenz finden kann, leuchtet
„NO PI“ auf, und das Gerät kehrt wieder zur
zuvor eingestellten Frequenz zurück.
Sender
Em p fa n g e n vo n Re g io n a lse n d e rn
Die Funktion „REG-ON“ (regional ein) dieses
Geräts bewirkt, daß ein einmal ausgewählter
Regionalsender nicht gewechselt wird. So
können Sie verhindern, daß ein anderer
Regionalsender eingestellt wird. Beachten Sie,
daß die AF-Funktion eingeschaltet sein muß.
Werkseitig ist das Gerät auf „REG-ON“
eingestellt. Wenn Sie diese Funktion
ausschalten möchten, gehen Sie
102,5MHz
1 Wählen Sie einen UKW-Sender aus
(Seite 9).
2 Drücken Sie (AF) so oft, bis „AF-ON“ im
Display aufleuchtet.
folgendermaßen vor.
Das Gerät beginnt mit der Suche nach einer
Alternativfrequenz, auf der Sie den gerade
eingestellten Sender besser empfangen
können.
Drücken Sie w ährend des Radioempfangs
(AF) für zw ei Sekunden, bis „REG-OFF“
erscheint.
Beachten Sie bitte, daß das Gerät
möglicherweise zu einem anderen
Regionalsender in demselben Sendernetz
wechselt, wenn Sie „REG-OFF“ wählen.
Hinw eis
Wenn es in der Gegend, in der Sie sich befinden,
keine Alternativfrequenz gibt und es sich daher
erübrigt, bessere Empfangsfrequenzen zu suchen,
schalten Sie die AF-Funktion aus, indem Sie (AF)
drücken, bis „AF-OFF“ aufleuchtet.
Wenn Sie den Regionalsendermodus wieder
aktivieren möchten, wählen Sie „REG-ON“.
Hinw eis
Diese Funktion steht in Großbritannien und
manchen anderen Gebieten nicht zur Verfügung.
Um sch a lt e n d e r An ze ig e n im
Disp la y
Mit jedem Tastendruck für zwei Sekunden auf
(AF) wechseln die Anzeigen im Display in der
folgenden Reihenfolge:
REG-ON y REG-OFF
Fortsetzung siehe nächste Seite t
11
Lo ca l-Lin k-Fu n kt io n
(n u r Gro ß b rit a n n ie n )
Empfangen von
Verkehrsdurchsagen
Mit Hilfe von TA- (Traffic Announcement -
Verkehrsdurchsage) und TP-Daten (Traffic
Programme - Verkehrsfunk) können Sie einen
UKW-Sender, der Verkehrsdurchsagen sendet,
automatisch empfangen, und zwar auch dann,
wenn nicht das Radio, sondern eine andere
Programmquelle läuft.
Mit Hilfe der Local-Link-Funktion können Sie
andere Lokalsender auswählen, auch wenn
diese zuvor nicht unter einer Zahlentaste
gespeichert wurden.
1 Drücken Sie eine Zahlentaste, unter der
ein Lokalsender gespeichert ist.
2 Drücken Sie innerhalb für fünf Sekunden
erneut die Zahlentaste des Lokalsenders.
Drücken Sie (TA) so oft, bis „TA-ON“ im
Display aufleuchtet.
3 Wiederholen Sie diesen Schritt, bis der
gew ünschte Lokalsender empfangen
w ird.
Das Gerät beginnt, nach
Verkehrsfunksendern zu suchen. „TP“
leuchtet im Display auf, wenn ein
Verkehrsfunksender gefunden wird.
Beginnt eine Verkehrsdurchsage, blinkt
„TA“, bis die Verkehrsdurchsage zu Ende
ist.
Tip
Wenn die Verkehrsdurchsage beginnt, während
eine andere Programmquelle läuft, wechselt das
Gerät automatisch zu der Durchsage. Nach
Beendigung der Durchsage wechselt das Gerät
wieder zu der ursprünglichen Programmquelle.
Hinw eise
• „NO TP“ blinkt fünf Sekunden lang, wenn der
gerade eingestellte Sender keine
Verkehrsdurchsagen sendet. Danach beginnt das
Gerät, nach einem Sender mit
Verkehrsdurchsagen zu suchen.
• Wenn „EON“ und „TP“ im Display angezeigt
werden, strahlt der aktuelle Sender die
Verkehrsdurchsagen eines anderen Senders in
demselben Sendernetz aus.
Ab b re ch e n d e r g e ra d e
e m p fa n g e n e n Ve rke h rsd u rch sa g e
Drücken Sie (TA).
Wenn Sie den automatischen Empfang von
Verkehrsdurchsagen beenden möchten,
schalten Sie die Funktion aus. Drücken Sie
dazu (TA), bis „TA-OFF“ aufleuchtet.
12
Vo re in st e lle n d e r La u t st ä rke vo n
Ve rke h rsd u rch sa g e n
Speichern von RDS-Sendern
mit AF- und TA-Daten
Sie können für Verkehrsdurchsagen eine feste
Lautstärke voreinstellen, damit Sie die
Durchsage nicht überhören. Wird eine
Verkehrsdurchsage gesendet, hören Sie die
Durchsage automatisch in der voreingestellten
Lautstärke.
Beim Speichern von RDS-Sendern werden die
AF- und TA-Daten der Sender und deren
Frequenz gespeichert, so daß Sie nicht
jedesmal die AF- oder die TA-Funktion
einschalten müssen, wenn Sie einen solchen
Sender einstellen. Sie können für die einzelnen
gespeicherten Sender unterschiedliche
Einstellungen (AF, TA oder beides) oder für
alle gespeicherten Sender dieselbe Einstellung
wählen.
1 Stellen Sie mit der Lautstärketaste die
gew ünschte Lautstärke ein.
2 Drücken Sie (TA) zw ei Sekunden lang.
„TA“ erscheint, und die Einstellung wird
gespeichert.
Sp e ich e rn d e rse lb e n Ein st e llu n g fü r
a lle vo re in g e st e llt e n Se n d e r
Em p fa n g e n vo n
Ka t a st ro p h e n w a rn u n g e n
Wenn Sie Radio hören und eine
Katastrophenwarnung ausgestrahlt wird,
wechselt das Programm automatisch zur
Katastrophenwarnung. Wenn Sie eine andere
Programmquelle hören als das Radio, können
Sie Katastrophenwarnungen nur empfangen,
wenn die AF- oder die TA-Funktion
eingeschaltet ist. Das Gerät wechselt in diesem
Fall automatisch zu der
1 Wählen Sie einen UKW-Frequenzbereich
(Seite 9).
2 Drücken Sie (AF) und/oder (TA), um
„AF-ON“ und/oder „TA-ON“
auszuw ählen.
Bitte beachten Sie, daß mit „AF-OFF“ bzw.
„TA-OFF“ nicht nur RDS-Sender, sondern
auch andere Sender gespeichert werden.
Katastrophenwarnung, und zwar auch dann,
wenn nicht das Radio, sondern eine andere
Programmquelle läuft.
3 Drücken Sie (SENS) (BTM), bis „BTM“
blinkt.
Sp e ich e rn u n t e rsch ie d lich e r
Ein st e llu n g e n fü r je d e n
vo re in g e st e llt e n Se n d e r
1 Wählen Sie einen UKW-Frequenzbereich,
und stellen Sie den gew ünschten Sender
ein.
2 Drücken Sie (AF) und/oder (TA), um
„AF-ON“ und/oder „TA-ON“
auszuw ählen.
3 Drücken Sie die gew ünschte Zahlentaste,
bis „MEM“ angezeigt w ird.
Weitere Sender können Sie wie in den
Schritten oben erläutert speichern.
Tip
Wenn Sie die gespeicherte AF- und/oder TA-
Einstellung nach dem Einstellen eines
voreingestellten Senders ändern möchten, schalten
Sie die AF- oder die TA-Funktion einfach ein oder
aus.
13
1 Drücken Sie w ährend des UKW-
Empfangs (PTY).
Suchen eines Senders nach
Programmtyp
Sie können den gewünschten Sender suchen,
indem Sie einen der unten aufgelisteten
Programmtypen auswählen.
Der aktuelle Programmtyp erscheint, wenn
der Sender PTY-Daten ausstrahlt. „- - - - -“
erscheint, wenn der im Augenblick
eingestellte Sender kein RDS-Sender ist
oder wenn die RDS-Daten nicht empfangen
werden.
Pro g ra m m t yp e n
An ze ig e im
Disp la y
Wenn die TA-Funktion eingeschaltet ist
(ON), startet das Gerät die Suche nach dem
nächsten Sender.
Nachrichten
Aktuelle
Informationssendungen
NEWS
AFFAIRS
Informationssendungen
Sport
Bildungsprogramme
Hörspiele
Kulturprogramme
Wissenschaftliche
Sendungen
INFO
SPORT
EDUCATE
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
2 Drücken Sie (PTY) so oft, bis der
gew ünschte Programmtyp angezeigt
w ird.
Die Programmtypen werden in der oben
aufgelisteten Reihenfolge angezeigt.
Beachten Sie, daß für die Suche „NONE“
(Nicht angegeben) nicht ausgewählt
werden kann.
Sonstiges
Pop
VARIED
POP M
Rock
ROCK M
EASY M
LIGHT M
CLASSICS
3 Drücken Sie eine Seite von (SEEK/AMS).
Das Gerät beginnt mit der Suche nach
einem Sender, der den gewählten
Programmtyp ausstrahlt. Wenn ein
Programm des gewünschten Typs
empfangen wird, erscheint die
Unterhaltungsmusik
Leichte Klassik
Klassik
Sonstige Musikrichtungen OTHER M
Wettervorhersagen
Finanzberichte
Kinderprogramme
Magazinsendungen
Religion
Hörer-Telefon
Reiseinformationen
Freizeitprogramm
Jazz
WEATHER
FINANCE
CHILDREN
SOCIAL A
RELIGION
PHONE IN
TRAVEL
Programmtypanzeige nochmals fünf
Sekunden lang im Display.
Findet das Gerät keinen Sender, der den
gewünschten Programmtyp ausstrahlt,
erscheinen fünf Sekunden lang
abwechselnd „NO“ und der Programmtyp
im Display. Danach schaltet das Gerät
wieder auf den Empfang des zuvor
eingestellten Senders.
LEISURE
JAZZ
Country-Musik
Volksmusik
Oldies
COUNTRY
NATION M
OLDIES
Folk
FOLK M
Dokumentarbeiträge
Nicht angegeben
DOCUMENT
NONE
Hinw eis
Diese Funktion steht in den Ländern, in denen
keine PTY-Daten (Programme Type Selection -
Programmtypauswahl) ausgestrahlt werden, nicht
zur Verfügung.
14
Automatisches Einstellen
der Uhr
Weitere Funktionen
Dieses Gerät kann mit RDS CT-Daten (CT -
Clock Time = Uhrzeit) empfangen und danach
die Uhrzeit automatisch einstellen.
Sie können dieses Gerät auch mit einem
Joystick (gesondert erhältlich) bedienen.
Ausw ählen von „CT-ON“
Drücken Sie w ährend des
Radioempfangs gleichzeitig (SEL) und
(2).
Anbringen der Aufkleber
auf dem Joystick
Bringen Sie je nach der Montage des Joystick
den entsprechenden Aufkleber wie in der
Abbildung unten gezeigt an.
Die Uhr wird nun eingestellt.
Nach einer Sekunde erscheint automatisch
wieder die normale Anzeige.
Um „CT-OFF“ auszuwählen, drücken Sie
erneut gleichzeitig (SEL) und (2).
SEL
MODE
DSPL
Hinw eise
• Die CT-Funktion steht nicht immer zur
Verfügung, auch wenn Sie einen RDS-Sender
empfangen.
• Die über die CT-Funktion eingestellte Uhrzeit ist
nicht immer korrekt.
DSPL
MODE
SEL
15
Dre h e n d e s Re g le rs
(Re g le r SEEK/AMS)
Der Joystick
Der Joystick funktioniert, indem Sie die Tasten
darauf drücken und/oder an den Reglern
drehen.
Sie können auch die gesondert erhältlichen
CD- oder MD-Geräte mit dem Joystick steuern.
Drü cke n d e r Ta st e n
(Ta st e n SOURCE u n d MODE)
Wenn Sie den Regler drehen und dann
loslassen, können Sie:
•Den Anfang von Titeln auf der Kassette
ansteuern. Zum Spulen der Kassette drehen
und halten Sie den Regler und lassen ihn
los. Wenn Sie beim Spulen die Wiedergabe
starten wollen, drücken Sie (MODE).
•Einen bestimmten Titel auf einer CD/MD
ansteuern. Wenn Sie den Regler gedreht
halten, können Sie eine bestimmte Stelle in
einem Titel ansteuern. Sobald Sie den
Regler loslassen, startet die Wiedergabe.
•Die Sender automatisch einstellen. Wenn
Sie den Regler gedreht halten, können Sie
einen bestimmten Sender einstellen.
(SOURCE)
(MODE)
Mit jedem Tastendruck auf (SOURCE)
w echselt die Tonquelle folgendermaßen:
TUNER t CD*1 t MD*1 t TAPE*2
Mit jedem Tastendruck auf (MODE) w ird
folgendes ausgew ählt;
Dre h e n u n d Drü cke n d e s Re g le rs
(Re g le r PRESET/DISC)
• Tuner:
FM1 t FM2 t FM3t
MW t LW
• Kassette*2: Wiedergaberichtung
• CD-Gerät*1: CD1 t CD2 t …
• MD-Gerät*1: MD1 t MD2 t …
*1 Wenn kein Zusatzgerät angeschlossen ist,
erscheint auch die entsprechende Anzeige
nicht.
Wenn Sie den Regler gleichzeitig
drücken und drehen, können Sie:
•Die auf den Zahlentasten gespeicherten
Sender einstellen.
*2 Wenn keine Kassette eingelegt ist, erscheint
diese Option nicht.
•Die CD/MD wechseln.
So n st ig e Fu n kt io n e n
Drehen Sie den Regler VOL, um
die Lautstärke einzustellen.
Drücken Sie (ATT),
um den Ton zu
dämpfen.
Drücken Sie (OFF),
um das Gerät
auszuschalten.
Hinw eis
Bei einem Auto mit Zündschloß ohne
Zubehörposition ACC oder I drücken Sie am Gerät
unbedingt zwei Sekunden lang (OFF), um die
Uhrzeitanzeige auszuschalten, nachdem Sie den
Motor ausgeschaltet haben.
16
Einstellen der
Klangeigenschaften
Drücken Sie zum
Einstellen und
Ausw ählen (SEL).
Sie können Bässe, Höhen, Balance und Fader
einstellen.
Für die einzelnen Tonquellen wird der Pegel
für Bässe und Höhen gespeichert.
Drücken Sie (DSPL), um die
Anzeige zu w echseln.
We ch se ln d e r Dre h rich t u n g
Die Drehrichtung der Regler ist werkseitig wie
in der Abbildung unten eingestellt.
1 Wählen Sie die einzustellende
Klangoption, indem Sie (SEL) mehrmals
drücken.
Mit jedem Tastendruck auf (SEL) wechseln
die Optionen folgendermaßen:
Erhöhen
BAS (Bässe) t TRE (Höhen) t
BAL (links-rechts) t FAD (vorn-hinten)
2 Stellen Sie die ausgew ählte Option ein,
indem Sie eine Seite der Lautstärketaste
drücken.
Verringern
Wenn Sie den Joystick rechts von der
Lenksäule anbringen, können Sie die
Drehrichtung der Regler ändern.
Nachdem Sie eine Klangoption ausgewählt
haben, müssen Sie innerhalb von drei
Sekunden den Einstellvorgang beginnen.
Dämpfen des Tons
Drücken Sie (ATT).
„ATT-ON“ blinkt kurz, und danach
leuchtet die Anzeige „ATT“ im Display.
Um die vorherige Lautstärke wieder
einzustellen, drücken Sie (ATT) nochmals.
„ATT-OFF“ wird kurz angezeigt.
Drücken Sie zw ei Sekunden lang (SEL),
und halten Sie dabei den Regler VOL
gedrückt.
Tip
Wenn das Schnittstellenkabel eines Autotelefons
mit der ATT-Leitung verbunden ist und ein
Telefonanruf eingeht, senkt das Gerät die
Lautstärke automatisch (Stummschaltfunktion zum
Telefonieren).
17
Wechseln der Klang- und
Anzeigeeinstellungen
Sie können folgende Optionen einstellen:
•CT (Clock Time = Uhrzeit) (Seite 15).
•A.SCRL (Auto Scroll = Automatisches
Verschieben)* (Seite 20).
Betonen der Bässe
— D-bass
Sie können die Bässe klarer und kräftiger
wiedergeben lassen. Mit der D-bass-Funktion
können Sie die tiefen und die hohen
Frequenzen mit einer Kurve verstärken, die
steiler ist als bei konventionellen
•M.DSPL (Motion Display = Bewegte
Anzeige)
Baßbetonungssystemen.
Sie können mit dieser Funktion die Bässe
stärker betonen, ohne daß sich an der
Wiedergabe der Singstimmen etwas ändert.
Mit der Taste D-BASS können Sie die Bässe
problemlos verstärken und einstellen.
– der Demo-Modus, in den das Gerät
schaltet, wenn die Kassette ausgeworfen
wird und keine Tonquelle ausgewählt ist
(z. B. bei ausgeschaltetem Tuner).
•BEEP – Dient zum Ein- oder Ausschalten des
Signaltons.
D.BASS-3
D.BASS-2
D.BASS-3
D.BASS-1
Ausw ählen der gew ünschten Option
D.BASS-2
D.BASS-1
Drücken Sie gleichzeitig (SEL) und die
entsprechende Stationstaste.
0dB
Frequenz (Hz)
(SEL) + (2): CT
Einstellen der Baßkurve
(SEL) + (3): A.SCRL*
(SEL) + (4): M.DSPL
(SEL) + (6): BEEP
Drücken Sie (D) so oft, bis die
gew ünschte Baßkurve eingestellt ist.
Je höher der D-BASS-Wert, desto stärker
der Baßanhebungseffekt.
* Wenn keine CD oder MD wiedergegeben
wird, erscheint diese Angabe nicht.
D.BASS-1 t D.BASS-2 t D.BASS-3 t
D.BASS-OFF
Wenn Sie die Einstellung vorgenommen haben,
erscheint im Display wieder die Anzeige für den
normalen Wiedergabemodus.
Hinw eis
Hinw eis
Die Bässe können bei höherer Lautstärke verzerrt
sein. Wenn die Bässe verzerrt sind, wählen Sie eine
weniger effektive Baßkurve.
Je nach aktueller Programmquelle werden
unterschiedliche Optionen angezeigt.
Wenn Sie die Option deaktivieren wollen,
drücken Sie erneut (SEL) und gleichzeitig die
Stationstaste.
18
Wenn zusätzliche Geräte
angeschlossen sind
Auswählen der
Klangposition
—„Beste Klangposition“
CD/MD-Gerät
Wenn Sie alleine im Auto sitzen, können Sie
mit „Beste Klangposition“ eine optimale
Klangumgebung einstellen.
Für „Beste Klangposition“ gibt es zwei
Voreinstellungen für den Tonpegel von
Balance und Fader. Mit der Taste MBP können
Sie mühelos eine davon auswählen.
Mit diesem Gerät können Sie externe CD/MD-
Geräte steuern.
Wenn Sie ein gesondert erhältliches CD-Gerät
mit CD TEXT-Funktion anschließen,
erscheinen bei der Wiedergabe einer CD mit
CD TEXT die CD TEXT-Informationen im
Display.
Fader-Pegel
Vorne Hinten
Balance-Pegel
Display
Rechts
Links
MBP-A
MBP-B
– 4 dB
0
0
0
0
– 4 dB
– 4 dB
0
Wiedergeben einer CD
oder MD
0
0
– 4 dB
0
MBP-OFF
1 Drücken Sie mehrmals (SRC), um CD
oder MD auszuw ählen.
Drücken Sie (MBP) so oft, bis die
2 Drücken Sie (MODE), bis das gew ünschte
Gerät angezeigt w ird.
gew ünschte Hörposition erscheint.
Der Modus von „Beste Klangposition“
erscheint im Display in derselben
Reihenfolge wie in der Tabelle.
Die Wiedergabe einer CD/MD beginnt.
Wenn ein CD/MD-Gerät angeschlossen ist,
werden alle Titel ab dem Anfang abgespielt.
Nach einer Sekunde erscheint im Display
wieder die Anzeige für den normalen
Wiedergabemodus. Wenn Sie den Tonpegel
von Balance und Fader genauer einstellen
wollen, können Sie dazu die Taste (SEL)
verwenden. (Näheres dazu finden Sie unter
„Einstellen der Klangeigenschaften“ auf
Seite 17).
Um sch a lt e n d e r An ze ig e n im Disp la y
Mit jedem Tastendruck auf (DSPL) während
der Wiedergabe einer CD, einer CD mit CD
TEXT oder einer MD wechselt die Anzeige
folgendermaßen:
V
Verstrichene Spieldauer
Hinw eise
V
CD/MD-Name*1/Name des Interpreten*2
• Wenn Sie BAL (Balance) oder FAD (Fader)
einstellen („Einstellen der Klangeigenschaften“
auf Seite 17), gilt für MBP wieder die Einstellung
OFF.
V
Titelname*3
• Wenn MBP auf OFF gesetzt ist, werden BAL und
FAD aktiviert.
V
Uhr
*1 Wenn die MD keinen Namen hat und Sie sie
auch nicht selber benannt haben, erscheint
„NO NAME“ im Display.
2
*
Wenn Sie eine CD mit CD TEXT abspielen,
erscheint der Name des Interpreten nach dem
CD-Namen im Display (nur bei CD TEXT mit dem
Namen des Interpreten).
Wenn auf einer CD mit CD TEXT bzw. auf einer
MD kein Titelname aufgezeichnet wurde,
erscheint „NO NAME“ im Display.
3
*
Fo rt se t zu n g sie h e n ä ch st e Se it e t
19
Au t o m a t isch e s Ve rsch ie b e n d e s
An st e u e rn e in e s b e st im m t e n Tit e ls
Na m e n s e in e r CD/MD — Auto Scroll
— AMS (Automatischer Musiksensor)
Wenn bei einer CD mit CD-TEXT oder einer
MD der Name der CD/MD, eines Interpreten
oder eines Titels länger ist als 8 Zeichen und
die Funktion Auto Scroll eingeschaltet ist,
werden folgende Informationen im Display
Drücken Sie w ährend der Wiedergabe
für jeden Titel, den Sie auslassen
möchten, kurz eine Seite von
(SEEK/AMS).
automatisch nacheinander angezeigt:
• Der CD/MD-Name wird angezeigt, wenn die
CD/MD gewechselt und der CD/MD-Name
ausgewählt wurde.
• Der Titelname erscheint, wenn der Titel wechselt
und der Titelname ausgewählt wurde.
Ansteuern nachfolgender Titel
SEEK
AMS
Ansteuern vorhergehender Titel
An st e u e rn e in e r b e st im m t e n
Pa ssa g e in e in e m Tit e l
— Manuelle Suche
Wenn Sie mit (DSPL) die Anzeige wechseln,
wird der Name einer CD/MD oder eines Titels
auf einer CD mit CD TEXT oder MD
automatisch verschoben und auf diese Weise
ganz angezeigt, unabhängig davon, ob die
Funktion ein- oder ausgeschaltet ist.
Halten Sie w ährend der Wiedergabe eine
Seite von (SEEK/AMS) gedrückt. Lassen
Sie die Taste w ieder los, w enn Sie die
gew ünschte Passage gefunden haben.
Ausw ählen von „A.SCRL-ON“
Vorw ärtssuchen
Drücken Sie w ährend der Wiedergabe
gleichzeiting (SEL) und (3).
SEEK
AMS
Rückw ärtssuchen
Nach zwei Sekunden erscheint automatisch
wieder die normale Anzeige im Display.
We ch se ln d e r CD/MD
Um „A.SCRL-OFF“ auszuwählen, drücken Sie
erneut gleichzeitig (SEL) und (3).
Drücken Sie w ährend der Wiedergabe
(1) (DISC –) oder (2) (DISC +).
Die Wiedergabe der gewünschten CD/MD
Hinw eis
im aktuellen Gerät beginnt.
Bei einigen MDs oder CDs mit außergewöhnlich
langem Text ist folgendes möglich:
— Einige Zeichen werden nicht angezeigt.
— Die Funktion Auto Scroll funktioniert nicht.
(1) (DISC –): Vorhergehende CDs/MDs
(2) (DISC +): Nachfolgende CDs/MDs
CD/MD-Nummer
Titelnummer
20
Wiederholtes
Wiedergeben von Titeln
— Repeat Play
Weitere Informationen
Sie haben folgende Auswahlmöglichkeiten:
•REP-1 – zum Wiederholen eines Titels.
•REP-2 – zum Wiederholen einer CD/MD.
Wartung
Au st a u sch e n e in e r Sich e ru n g
Drücken Sie w ährend der Wiedergabe
(3) (REP) so oft, bis die gew ünschte
Einstellung erscheint.
Wenn Sie eine Sicherung austauschen, achten
Sie darauf, eine Ersatzsicherung mit dem
gleichen Ampere-Wert wie die
Originalsicherung zu verwenden. Dieser ist
auf der Sicherung angegeben. Wenn die
Sicherung durchbrennt, überprüfen Sie den
Stromanschluß und tauschen die Sicherung
aus. Wenn auch die neue Sicherung wieder
durchbrennt, kann eine interne Störung
vorliegen. Wenden Sie sich in diesem Fall an
Ihren Sony-Händler.
B REP-1
B REP-2
REP-OFF b
Repeat Play beginnt.
Wenn Sie wieder in den normalen
Wiedergabemodus schalten möchten, wählen
Sie „REP-OFF“.
Sicherung (10 A)
Wiedergeben von Titeln in
willkürlicher Reihenfolge
— Shuffle Play
Vorsicht!
Sie haben folgende Auswahlmöglichkeiten:
•SHUF-1 – zum Wiedergeben der Titel auf der
aktuellen CD/MD in willkürlicher
Verwenden Sie unter keinen Umständen eine
Sicherung mit einem höheren Ampere-Wert
als dem der Sicherung, die ursprünglich mit
dem Gerät geliefert wurde. Andernfalls kann
es zu Schäden am Gerät kommen.
Reihenfolge.
•SHUF-2 – zum Wiedergeben der Titel im
aktuellen Gerät in willkürlicher Reihenfolge.
•SHUF-ALL – zum Wiedergeben aller Titel in
allen Geräten in willkürlicher Reihenfolge.
Fo rt se t zu n g sie h e n ä ch st e Se it e t
Drücken Sie w ährend der Wiedergabe
(4) (SHUF) so oft, bis die gew ünschte
Einstellung erscheint.
B SHUF-1
B SHUF-2
SHUF-OFF b
SHUF-ALL* b
Shuffle Play beginnt.
* „SHUF-ALL“ steht nur zur Verfügung, wenn
Sie mindestens zwei gesondert erhältliche
CD/MD-Geräte anschließen.
Wenn Sie wieder in den normalen
Wiedergabemodus schalten möchten, wählen
Sie „SHUF-OFF“.
21
Re in ig e n d e r An sch lü sse
Das Gerät funktioniert unter Umständen nicht
korrekt, wenn die Anschlüsse zwischen dem
Gerät und der Frontplatte verschmutzt sind.
Um dies zu vermeiden, lösen Sie mit
(RELEASE) die Frontplatte, dann nehmen Sie
sie ab und reinigen die Anschlüsse mit einem
mit Alkohol getränkten Wattestäbchen.
Drücken Sie dabei nicht zu fest. Andernfalls
könnten die Anschlüsse beschädigt werden.
Ausbauen des Geräts
1 Nehmen Sie die vordere Abdeckung ab.
1 Nehmen Sie die Frontplatte ab (Seite 6).
2 Drücken Sie mit einem kleinen
Flachschraubenzieher auf die
Federlasche an der Innenseite der
Frontplatte.
am Gerät
3 Gehen Sie w ie in Schritt 2 erläutert
auch an der anderen Seite vor.
2 Nehmen Sie das Gerät heraus.
1 Drücken Sie mit einem dünnen
Schraubenzieher auf die Klammer an
der linken Seite des Geräts, und
ziehen Sie dann die linke Seite des
Geräts heraus, bis die Arretierung
ganz zu sehen ist.
Rückseite der Frontplatte
Hinw eise
• Schalten Sie aus Sicherheitsgründen vor dem
Reinigen der Anschlüsse den Motor aus, und
ziehen Sie den Schlüssel aus dem Zündschloß.
• Berühren Sie die Anschlüsse unter keinen
Umständen direkt mit den Händen oder einem
Metallgegenstand.
4mm
2 Gehen Sie w ie in Schritt 1 auch auf
der rechten Seite vor.
3 Ziehen Sie das Gerät aus seiner
Halterung heraus.
22
Technische Daten
Kassettendeck
Allgemeines
Band
4 Spuren, 2 Kanäle, stereo
Ausgänge
Audioausgang
Gleichlaufschwankungen 0,08 % (RMS-Leistung)
Motorantennen-
Frequenzgang
Signal-Rauschabstand
30 – 18.000 Hz
Steuerausgang
Steuerausgang für
Endverstärker
Kassettentyp
TYPE II, IV
TYPE I
Eingang
Steuerausgang für
Stummschaltung beim
Telefonieren
Bässe 9 dB bei 100 Hz
Höhen 9 dB bei 10 kHz
12 V Gleichstrom,
Autobatterie (negative
Erdung)
ca. 178 × 50 × 176 mm
(B/H/T)
ca. 182 × 53 × 161 mm
(B/H/T)
ca. 1,2 kg
Montageteile und
Anschlußzubehör (1 Satz,
mit Ausnahme des
Stromversorgungskabels)
Behälter für Frontplatte (1)
Joystick RM-X4S
BUS-Kabel (mit einem
Cinchkabel geliefert)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
CD-Wechsler (10 CDs)
CDX-848X, CDX-646
CD-Wechsler (6 CDs)
CDX-T68X, CDX-T67
MD-Wechsler (6 MDs)
MDX-65
61 dB
58 dB
Klangregler
Radio
FM (UKW)
Empfangsbereich
Antennenanschluß
Betriebsspannung
87,5 – 108,0 MHz
Abmessungen
Einbaumaß
Anschluß für externe
Antenne
Zwischenfrequenz
Nutzbare Empfindlichkeit
10,7 MHz/450 kHz
Gewicht
Mitgeliefertes Zubehör
8 dBf
Trennschärfe
Signal-Rauschabstand
75 dB bei 400 kHz
66 dB (stereo),
72 dB (mono)
Harmonische Verzerrung bei 1 kHz
0,6 % (stereo),
Sonderzubehör
0,3 % (mono)
35 dB bei 1 kHz
30 – 15.000 Hz
Kanaltrennung
Frequenzgang
Sonderzubehörgeräte
MW/LW
Empfangsbereich
MW: 531 – 1.602 kHz
LW: 153 – 279 kHz
Anschluß für externe
Antenne
10,7 MHz/450 kHz
MW: 30 µV
LW: 40 µV
Antennenanschluß
Zwischenfrequenz
Empfindlichkeit
Signalquellenwähler
XA-C30
Endverstärker
Ausgänge
Änderungen, die dem technischen Fortschritt
dienen, bleiben vorbehalten.
Lautsprecherausgänge
(versiegelte Anschlüsse)
Lautsprecherimpedanz 4 – 8 Ohm
Maximale Leistungsabgabe
50 W × 4 (an 4 Ohm)
23
Störungsbehebung
Anhand der folgenden Checkliste können Sie die meisten Probleme, die möglicherweise an Ihrem
Gerät auftauchen, selbst beheben.
Bevor Sie die folgende Checkliste durchgehen, überprüfen Sie bitte zunächst, ob Sie das Gerät
richtig angeschlossen und bedient haben.
Allg e m e in e s
Pro b le m
Ursa ch e /Ab h ilfe
Kein Ton.
•Schalten Sie die ATT-Funktion aus (Seite 17).
•Stellen Sie bei einem 2-Lautsprecher-System den Fader-
Regler in die mittlere Position.
•Stellen Sie mit (+) die Lautstärke ein.
Der Speicherinhalt w urde
gelöscht.
•Das Netzkabel hat sich gelöst, oder die Autobatterie wurde
abgeklemmt.
•Die Taste RESET wurde gedrückt.
t Speichern Sie die Einstellungen erneut.
Im Display erscheinen keine
Anzeigen.
Nehmen Sie die Frontplatte ab, und reinigen Sie die
Anschlüsse. Näheres dazu finden Sie unter „Reinigen der
Anschlüsse“ (Seite 22).
Ka sse t t e n w ie d e rg a b e
Pro b le m
Ursa ch e /Ab h ilfe
Der Klang ist bei der
Wiedergabe verzerrt.
Der Tonkopf ist verschmutzt.
t Reinigen Sie den Tonkopf mit einer handelsüblichen
Trockenreinigungskassette.
Ra d io e m p fa n g
Pro b le m
Ursa ch e /Ab h ilfe
Ein gespeicherter Sender läßt
sich nicht einstellen.
•Speichern Sie den Sender mit der korrekten Frequenz ab.
•Die Sendesignale werden zu schwach empfangen.
Der automatische
Sendersuchlauf funktioniert
nicht.
•Die Sendesignale werden zu schwach empfangen.
t Stellen Sie den Sender manuell ein.
•Der lokale Sendersuchlauf ist auf ON eingestellt.
t Setzen Sie den lokalen Sendersuchlauf auf OFF (Seite 10).
Sender lassen sich nicht
empfangen.
Der Ton ist stark gestört.
Schließen Sie ein Motorantennen-Steuerkabel (blau) oder ein
Stromversorgungskabel für Zubehörgeräte (rot) an das
Stromversorgungskabel für den Antennenverstärker eines
Fahrzeugs an (nur, wenn das Fahrzeug mit einer in der Heck-/
Seitenfensterscheibe integrierten FM (UKW)/MW/LW-Antenne
ausgestattet ist).
Die Anzeige „ST“ blinkt.
•Stellen Sie den Sender exakt ein.
•Die Sendesignale werden zu schwach empfangen.
t Wechseln Sie in den MONO-Modus (Seite 10).
24
RDS-Fu n kt io n e n
Pro b le m
Ursa ch e /Ab h ilfe
Der Sendersuchlauf (SEEK)
startet nach ein paar Sekunden sind zu schwach.
Radioempfang.
Der Sender ist kein Verkehrsfunksender, oder die Sendesignale
t Drücken Sie (AF) oder (TA) so oft, bis „AF-OFF“ oder
„TA-OFF“ erscheint.
Keine Verkehrsdurchsagen.
•Aktivieren Sie „TA“.
•Der Sender strahlt keine Verkehrsdurchsagen aus, obwohl es
ein Verkehrsfunksender (TP) ist.
t Stellen Sie einen anderen Sender ein.
Bei PTY w ird „NONE“ angezeigt. Der Sender gibt keinen Programmtyp an.
CD/MD-Wie d e rg a b e
Pro b le m
Ursa ch e /Ab h ilfe
Tonsprünge treten auf.
Die CD/MD ist schmutzig oder defekt.
Fe h le rm e ld u n g e n (wenn ein gesondert erhältliches CD/MD-Gerät angeschlossen ist)
Die folgenden Anzeigen blinken etwa fünf Sekunden lang, und ein akustisches Signal ist zu hören.
Disp la y
Ursa ch e
Ab h ilfe
Das CD/MD-Magazin ist nicht in das
CD/MD-Gerät eingelegt.
Setzen Sie ein CD/MD-Magazin in
das CD/MD-Gerät ein.
NO MAG
Im CD/MD-Gerät befindet sich keine Legen Sie CDs/MDs in das CD/
CD/MD.
NO DISC
MD-Gerät ein.
Die CD ist verschmutzt oder wurde
Reinigen Sie die CD, bzw. legen Sie
sie mit der richtigen Seite nach oben
ein.
falschherum eingelegt.*2
1
ERROR*
Die MD kann wegen einer Störung
Legen Sie eine andere MD ein.
nicht wiedergegeben werden.*2
Eine CD/MD kann aufgrund einer
Störung nicht abgespielt werden.
Legen Sie eine andere CD/MD ein.
Die MD ist nicht bespielt.*2
1
Lassen Sie eine bespielte MD
wiedergeben.
BLANK*
Drücken Sie die Rücksetztaste am
Gerät.
Das CD/MD-Gerät kann aufgrund
einer Störung nicht bedient werden.
RESET
Schließen Sie den Deckel, oder legen
Sie die MDs korrekt ein.
Der Deckel des MD-Geräts ist offen,
oder die MDs wurden nicht korrekt
eingelegt.
NOT READY
Warten Sie, bis die Temperatur
unter 50 Grad Celsius sinkt.
Die Umgebungstemperatur ist höher
als 50 Grad Celsius.
HI TEMP
1
*
Wenn während der Wiedergabe einer CD oder MD ein Fehler auftritt, erscheint die Nummer der CD
bzw. MD nicht im Display.
Die Nummer der CD/MD, die den Fehler verursacht, erscheint im Display.
2
*
Wenn Sie das Problem mit den oben genannten Abhilfemaßnahmen nicht lösen können, wenden
Sie sich bitte an Ihren Sony-Händler.
25
Félicitations !
Précautions
Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisition
de ce lecteur de cassettes Sony.
Cet appareil vous permet d’exploiter de
multiples fonctions d’utilisation ainsi que
l’accessoire de commande suivant :
• Si votre voiture est garée en plein soleil et si
la température à l’intérieur de l’habitacle a
considérablement augmenté, laissez refroidir
l’appareil avant de l’utiliser.
• Si l’appareil n’est pas alimenté, vérifiez
d’abord les connexions. Si tout est en ordre,
vérifiez le fusible.
Acce sso ire e n o p t io n
Satellite de télécommande RM-X4S
• Si aucun son n’est diffusé par les haut-
parleurs d’un système à deux haut-parleurs,
réglez la commande de balance de volume
avant-arrière sur la position centrale.
• Si la cassette est écoutée pendant une longue
durée, il se peut qu’elle chauffe en raison de
la proximité de l’amplificateur de puissance
intégré. Il ne s’agit cependant pas d’un
dysfonctionnement.
En plus de la lecture de cassettes et de l’écoute
d’émissions de radio, vous pouvez étendre les
possibilités de votre système en raccordant un
appareil CD/MD disponible en option*1.
Lorsque vous faites fonctionner cet appareil ou
un appareil CD en option raccordé et doté de
la fonction CD TEXT, les informations CD
TEXT apparaissent dans la fenêtre d’affichage
pendant la lecture d’un disque CD TEXT*2.
Si vous avez des questions ou des problèmes
concernant le fonctionnement de cet appareil
qui ne sont pas abordés dans le présent mode
d’emploi, consultez votre revendeur Sony.
1
*
Vous pouvez raccorder un chargeur de CD, un
chargeur de MD, un lecteur de CD ou un lecteur
de MD.
2
*
Un disque CD TEXT est un disque audio qui
contient des informations telles que le titre du
disque, le nom de l’artiste et le titre des plages.
Ces informations sont enregistrées sur le disque.
Po u r p ré se rve r la q u a lit é so n o re
Si les porte-gobelets se trouvent à proximité de
votre installation audio, veillez à ce qu’aucune
éclaboussure de jus de fruit ou autre boisson
ne soit projetée sur votre autoradio. Des
résidus de sucre sur cet appareil ou sur la
bande magnétique d’une cassette risquent
d’encrasser les têtes de lecture, entraînant ainsi
une altération de la qualité sonore ou
empêchant carrément la reproduction sonore.
Les cassettes de nettoyage ne permettent pas
d’éliminer les résidus de sucre sur les têtes de
lecture.
2
Cassettes de plus de 90 minutes
Les cassettes d’une durée supérieure à 90
minutes sont déconseillées, sauf dans le cas
d’une lecture continue de longue durée. La
bande magnétique de ces cassettes est très fine
et a par conséquent tendance à se détendre
plus facilement. Des opérations de lecture et
d’arrêt répétées avec de telles cassettes
risquent par conséquent d’emmêler la bande
magnétique dans le mécanisme d’entraînement
de la platine.
Remarques à propos des
cassettes
Entretien des cassettes
• Evitez de toucher la bande magnétique d’une
cassette parce que la poussière et les souillures
entraînent un encrassement des têtes.
• Gardez les cassettes à l’écart des appareils
intégrant des aimants, tels que des haut-
parleurs et des amplificateurs, qui risquent
de provoquer une distorsion ou un
effacement des cassettes enregistrées.
• N’exposez pas les cassettes au rayonnement
direct du soleil, aux températures
extrêmement froides ou à l’humidité.
• Si la bande magnétique de la cassette est
détendue, elle risque de s’emmêler dans le
mécanisme interne de l’appareil. Avant
d’introduire une cassette, tendez
correctement la bande magnétique en
tournant les bobines à l’aide d’un stylo ou
d’un tournevis.
Bande
détendue
•Les cassettes déformées et les étiquettes qui
se décollent risquent de poser des problèmes
lors de l’introduction ou de l’éjection. Retirez
ou remplacez les étiquettes qui se décollent.
•Le son peut comporter des distorsions
pendant la lecture d’une cassette. La tête du
lecteur de cassette doit être nettoyée toutes
les 50 heures d’utilisation.
3
Table des matières
De scrip t io n d e ce t a p p a re il
Ave c a p p a re ils e n o p t io n
Emplacement des commandes .............................. 5
Ap p a re il CD/MD
Lecture d’un CD ou d’un MD ......................... 19
Lecture de plages répétée
— Lecture répétée ........................................ 21
Lecture de plages dans un ordre quelconque
— Lecture aléatoire ...................................... 21
Pré p a ra t io n
Réinitialisation de l’appareil.............................. 6
Dépose de la façade ............................................ 6
Réglage de l’horloge ........................................... 7
Le ct e u r d e ca sse t t e s
Ecouter une cassette............................................ 7
Lecture d’une bande selon plusieurs
fonctions .......................................................... 8
Ra d io
Mémorisation automatique des stations
— Mémorisation du meilleur
accord (BTM) .................................................. 9
Mémorisation de stations déterminées ............ 9
Réception des stations présélectionnées .......... 9
RDS
Aperçu de la fonction RDS .............................. 10
Affichage du nom de la station ....................... 10
Resyntonisation automatique de la même
émission
— Fréquences alternatives (AF) ................. 11
Ecoute des messages de radioguidage........... 12
Présélection des stations
RDS avec les données AF et TA ................. 13
Localisation d’une station en fonction du
type d’émission ............................................ 14
Réglage automatique de l’heure ..................... 15
Au t re s fo n ct io n s
In fo rm a t io n s su p p lé m e n t a ire s
Entretien ............................................................. 21
Dépose de l’appareil ......................................... 22
Spécifications ..................................................... 23
Dépannage ......................................................... 24
Etiquetage du satellite de commande ............ 15
Utilisation du satellite de commande ............ 16
Réglage des caractéristiques du son ............... 17
Atténuation du son ........................................... 17
Modification des réglages du son et de
l’affichage ...................................................... 18
Renforcement des graves
— D-bass ....................................................... 18
Sélection de la position d’écoute
— “Mes réglages favoris” ........................... 19
4
Emplacement des commandes
SOURCE
SRC
MBP
D-BASS
D
MODE
SEL
SEEK
AMS
OFF
DISC
REP
SHUF
BL SKIP
ATA
BTM
MTL
ATT
SENS
AF
1
2
3
4
5
6
TA
PTY
DSPL
RELEASE
XR-CA400/CA410
Pour plus de détails, reportez-vous aux pages indiquées.
1 Touche volume +/– 7, 13, 17
En cours de lecture de cassette:
(3)REP 8
(5)BL SKIP 8
2 Touche MODE (o)
En cours de lecture de cassette:
changement du sens de lecture 7, 8
(6)ATA 8
En cours de lecture CD/MD:
(1)DISC – 20
En cours de réception radio:
sélection BAND 9
(2)DISC + 20
(3) REP 21
(4) SHUF 21
En cours de lecture CD/MD:
sélection de l’appareil CD/MD 19
3 Touche SRC (SOURCE) (TUNER/TAPE/CD/
MD) 7, 9, 19
qg Touche TA 12, 13
4 Touche SEL (sélection) 7, 15, 17, 18, 19,
qh Touche PTY/MTL (type de programme/
20
métal) 8, 14
5 Fenêtre d’affichage
qj Touche DSPL (modification du mode
d’affichage) 7, 10, 19, 20
6 Touche MBP (Mes réglages favoris) 19
7 Touche D (D-BASS) 18
qk Touche OFF* 6, 7
ql Touche SEEK/AMS +/– 8, 9, 10, 11, 14, 20
8 Touche Z (éjection) 7
Recherche 9
Détecteur automatique de musique 8,
20
9 Touche RELEASE (pour enlever la
façade) 6, 22
q; Touche ATT (mise en sourdine) 17
Recherche manuelle 10, 20
qa Touche SENS/BTM 9, 10, 13
* At t e n t io n lo rs d e l’in st a lla t io n d a n s
u n e vo it u re d é p o u rvu e d e la p o sit io n
ACC (a cce sso ire ) su r le co n t a ct e u r
d ’a llu m a g e
qs Touche RESET (située sur la face avant
de l’appareil, derrière la façade) 6
qd Touche AF 11, 13
Veillez à appuyer sur (OFF) pendant deux
secondes pour désactiver l’affichage de
l’horloge après avoir coupé le moteur.
Lorsque vous appuyez brièvement sur
(OFF), l’affichage de l’horloge ne s’éteint pas
et cela provoque une usure de la batterie.
qf Touches numériques 8, 9, 12, 15, 18, 20,
21
En cours de réception radio:
Sélection d’une présélection 9, 12
5
Fixa t io n d e la fa ça d e
Fixez la partie Ade la façade à la partie Bde
l’appareil comme illustré et poussez le côté
gauche en position jusqu’à ce qu’il émette un
“clic”.
Préparation
Réinitialisation de
l’appareil
Avant la première mise en service de l’appareil
ou après avoir remplacé la batterie de la
voiture, vous devez réinitialiser l’appareil.
Retirez la façade et appuyez sur la touche
RESET à l’aide d’un objet pointu comme un
stylo à bille.
A
B
Remarques
• Veillez à ne pas installer la façade à l’envers.
• N’appuyez pas trop fort sur la façade lorsque
vous l’installez sur l’appareil.
• N’appuyez pas trop fort et n’exercez pas une
trop forte pression sur la fenêtre d’affichage de
la façade.
• N’exposez pas la façade au rayonnement direct
du soleil ou aux sources de chaleur comme des
conduits d’air chaud et ne la laissez pas dans un
endroit humide. Ne la laissez jamais sur le
tableau de bord d’une voiture garée en plein
soleil ou dans un endroit où la température
risque d’augmenter considérablement.
Touche RESET
Remarque
Le fait d’appuyer sur la touche RESET efface les
paramètres de l’horloge ainsi que certaines
fonctions enregistrées.
Dépose de la façade
Ala rm e
Vous pouvez déposer la façade de cet appareil
afin d’empêcher qu’il ne soit volé.
Si vous coupez le contact de la voiture sans
ôter la façade, l’alarme retentira pendant
quelques secondes.
Si vous raccordez un amplificateur de
puissance en option et si vous n’utilisez pas
l’amplificateur intégré, le bip sonore sera
désactivé.
1 Appuyez sur (OFF).
2 Appuyez sur (RELEASE), puis faites
glisser légèrement la façade vers la
gauche et enlevez-la en tirant vers vous.
(OFF)
(RELEASE)
Remarques
• Veillez à ne pas laisser tomber la façade quand
vous la détachez de l’appareil.
• Si vous enlevez la façade alors que l’appareil est
toujours sous tension, l’appareil se met
automatiquement hors tension pour éviter
d’endommager les haut-parleurs.
• Lorsque vous transportez la façade, glissez-la
dans l’étui prévu à cet effet.
6
Réglage de l’horloge
L’horloge à affichage numérique fonctionne
suivant un cycle de 24 heures.
Lecteur de cassettes
Exemple : pour régler l’horloge sur 10:08
Ecouter une cassette
1 Appuyez sur (DSPL) pendant deux
secondes.
Introduisez une cassette.
La lecture démarre automatiquement.
L’indication des heures se met à clignoter.
1 Appuyez sur l’un des côtés de la
touche volume pour régler l’heure.
pour avancer
pour reculer
Si une cassette se trouve déjà à l’intérieur de
l’appareil, appuyez plusieurs fois de suite sur
(SRC) jusqu’à ce que “TAPE” apparaisse pour
démarrer la lecture.
La face supérieure est lue.
2 Appuyez sur (SEL).
La face inférieure est lue.
L’indication des minutes se met à clignoter.
3 Appuyez sur l’un des côtés de la
touche volume pour régler les
minutes.
Conseil
Pour changer le sens de lecture de la cassette,
appuyez sur (MODE) (o).
pour avancer
Pour
Appuyez sur
(OFF)
pour reculer
Arrêter la lecture
Ejecter la cassette
Z
page suivante t
2 Appuyez sur (DSPL).
L’horloge démarre.
Lorsque le réglage de l’horloge est terminé,
l’affichage revient au mode de lecture
normal.
7
Ava n ce ra p id e d e la b a n d e
Lecture d’une bande selon
plusieurs fonctions
En cours de lecture, appuyez sur l’un des
côtés de (SEEK/AMS) et maintenez-le
enfoncé.
Vous pouvez lire la cassette avec différentes
fonctions :
Avance rapide
•REP (lecture répétée) répète la lecture de la
plage en cours.
SEEK
AMS
•BL SKIP (saut des blancs) pour sauter les
blancs de plus de huit secondes.
•ATA (activation automatique du
syntoniseur) met automatiquement le
syntoniseur sous tension en cours d’avance
rapide de la cassette.
Rembobinage
Pour activer la lecture pendant l’avance rapide
ou le rembobinage, appuyez sur (MODE)
(o).
•MTL (métal) pour reproduire une cassette
métallique ou CrO2.
Lo ca lisa t io n d ’u n e p la g e
d é t e rm in é e
— Détecteur automatique de musique (AMS)
Pendant la lecture de la bande, appuyez
plusieurs fois sur la touche de fonction
souhaitée jusqu’à apparition de la
mention “ON”.
En cours de lecture, appuyez brièvement
sur l’un des côtés de (SEEK/AMS) pour
chaque plage que vous désirez sauter.
Vous pouvez sauter jusqu’à neuf plages à la
fois.
Touches de fonction
(3): REP
(5): BL SKIP
(6): ATA
(PTY): MTL
Pour localiser les plages suivantes
SEEK
AMS
Exemple : fonction ATA
Pour localiser les plages précédentes
Remarque
DISC
REP
3
SHUF
4
BL SKIP
5
ATA
6
MTL
Il est possible que la fonction AMS soit inactive si:
— les blancs entre les plages sont inférieurs à
quatre secondes
AF
1
2
TA
PTY
— Il y a des parasites entre les plages
— Il y a de longs passages à faible volume ou
silencieux.
Le mode ATA démarre.
Pour revenir au mode de lecture normale,
sélectionnez “OFF”.
8
Mémorisation de stations
déterminées
Radio
Vous pouvez présélectionner jusqu’à 18
stations FM (6 en FM1, 2 et 3), 6 stations MW et
6 stations LW, dans l’ordre de votre choix.
Mémorisation
automatique des stations
— Mémorisation du meilleur accord (BTM)
1 Appuyez plusieurs fois sur (SRC) pour
sélectionner le syntoniseur.
L’appareil sélectionne les stations de radio
émettant avec le signal le plus puissant et les
mémorise dans l’ordre de leur fréquence. Vous
pouvez mémoriser jusqu’à 6 stations dans
chaque bande (FM1, FM2, FM3, MW et LW).
2 Appuyez plusieurs fois sur (MODE) pour
sélectionner la bande de fréquence.
3 Appuyez sur l’un des côtés de
(SEEK/AMS) pour syntoniser la station
que vous désirez sauvegarder sous la
touche numérique.
At t e n t io n
Pour syntoniser des stations pendant que vous
conduisez, nous vous conseillons d’utiliser la
fonction de mémorisation du meilleur accord
(BTM) de façon à éviter les accidents.
4 Appuyez sur la touche numérique
((1) à (6)) jusqu’à ce que “MEM”
s’affiche.
1 Appuyez plusieurs fois sur (SRC) pour
sélectionner le syntoniseur.
Le numéro de la touche numérique de
présélection apparaît dans la fenêtre
d’affichage.
Chaque fois que vous appuyez sur (SRC),
la source change comme suit:
Remarque
B TUNER
TAPE*2
B CD*1
Si vous essayez de mémoriser une autre station
sous une touche numérique déjà utilisée, la station
précédemment mémorisée est supprimée.
b
MD*1
b
*1 Si l’appareil en option correspondant n’est
pas connecté, le paramètre ne s’affiche pas.
*2 S’il n’y a pas de cassette, cet élément
n’apparaît pas.
Réception des stations
2 Appuyez plusieurs fois sur (MODE) pour
sélectionner la bande de fréquence.
Chaque fois que vous appuyez sur
présélectionnées
1 Appuyez plusieurs fois sur (SRC) pour
(MODE), la bande change comme suit:
sélectionner le syntoniseur.
B FM1 B FM2 B FM3 B MW B LW
2 Appuyez plusieurs fois sur (MODE) pour
sélectionner la bande de fréquence.
3 Appuyez sur (SENS) (BTM) pendant
deux secondes.
3 Appuyez sur la touche numérique ((1) à
(6)) sous laquelle la station désirée est
présélectionnée.
L’appareil mémorise les stations sous les
touches numériques dans l’ordre de leur
fréquence.
Un bip retentit lorsque le réglage est
mémorisé.
page suivante t
Remarques
• L’appareil ne mémorise pas les stations émettant
avec de faibles signaux. Si seules quelques
stations peuvent être captées, certaines touches
numériques conserveront leur réglage préalable.
• Si un numéro est indiqué dans la fenêtre
d’affichage, l’appareil commence la mémorisation
des stations à partir de la station affichée.
9
Si vo u s n e p a rve n e z p a s à syn t o n ise r
u n e st a t io n p ré sé le ct io n n é e
– Recherche automatique des fréquences/
Mode recherche locale
RDS
Recherche automatique des fréquences:
Appuyez sur l’un des côtés de
Aperçu de la fonction RDS
Le système RDS (Radio Data System) est un
service de diffusion qui permet aux stations de
radio FM d’émettre des informations
(SEEK/AMS) pour rechercher la station.
Le balayage s’arrête lorsque l’appareil capte
une station. Appuyez plusieurs fois sur l’un
des côtés de (SEEK/AMS) jusqu’à ce que la
station désirée soit captée.
numériques complémentaires en même temps
que le signal normal de leurs émissions
radiophoniques. Votre radio vous offre une
grande variété de services. En voici un aperçu :
resyntonisation automatique de la même
émission, diffusion des messages de
Mode recherche locale:
Si la recherche automatique des
fréquences s’arrête trop souvent,
appuyez plusieurs fois sur la touche
(SENS) jusqu’à ce que “LOCAL-ON”
s’affiche.
radioguidage et localisation d’une station
suivant le type d’émission.
L’indication “LCL” est affichée.
Remarques
• Suivant le pays ou la région, toutes les fonctions
RDS peuvent ne pas être accessibles.
• Le RDS peut ne pas fonctionner correctement si
le signal de retransmission est faible ou si la
station syntonisée ne transmet pas de signaux
RDS.
Seules les stations dont les signaux sont
suffisamment puissants seront réglées.
Conseil
Si vous connaissez la fréquence de la station que
vous voulez écouter, appuyez sur l’un des côtés de
(SEEK/AMS) jusqu’à ce que la fréquence désirée
apparaisse (syntonisation manuelle).
Affichage du nom de la
station
Le nom de la station en cours de réception
s’allume dans la fenêtre d’affichage.
Si la ré ce p t io n FM e st fa ib le
— Mode monaural
Sélectionnez une station FM (page 9).
Lorsque vous syntonisez une station FM
qui retransmet des signaux RDS, le nom de
la station apparaît dans la fenêtre
d’affichage.
En cours de réception radio, appuyez
plusieurs fois sur la touche (SENS)
jusqu’à ce que “MONO-ON” s’affiche.
L’indication “MONO” est affichée.
Remarque
L’indication “*” signifie que la station captée est
de type RDS.
Le son s’améliore, mais passe en mono
(“ST” disparaît).
Pour retourner au mode normal, sélectionnez
“MONO-OFF”.
Ch a n g e m e n t d e s p a ra m è t re s
a ffich é s
Chaque fois que vous appuyez sur
(DSPL), le paramètre change comme suit:
Nom de la station* (Fréquence) y Horloge
* Lorsque vous syntonisez une station FM qui
transmet des données RDS, le nom de la station
s’affiche.
Remarque
L’indication “NO NAME” s’affiche si la station
captée ne retransmet pas de données RDS.
10
Ch a n g e m e n t d e s p a ra m è t re s
a ffich é s
Chaque fois que vous appuyez sur (AF), les
paramètres affichés changent selon la séquence
suivante:
Resyntonisation
automatique de la même
émission
— Fréquences alternatives (AF)
AF-ON y AF-OFF
Remarques
La fonction de fréquences alternatives (AF)
sélectionne et resyntonise automatiquement la
station d’un même réseau de radiodiffusion
émettant avec le signal le plus puissant. Cette
fonction vous permet d’écouter la même
émission sans interruption pendant un long
trajet sans devoir resyntoniser la station
manuellement.
• Si l’indication “NO AF” et le nom de la station
clignotent alternativement, cela signifie que
l’appareil ne peut trouver de station alternative
dans le réseau.
• Si le nom de la station se met à clignoter après la
sélection d’une station lorsque la fonction AF est
activée, cela veut dire qu’il n’y a pas de
fréquence alternative disponible. Appuyez sur
l’un des côtés de (SEEK/AMS) pendant que le
nom de la station clignote (dans les huit
secondes). L’appareil se met à rechercher une
autre fréquence avec le même PI (Identification
de programme) (“PI SEEK” apparaît et aucun son
n’est émis). Si l’appareil ne trouve pas une autre
fréquence, “NO PI” apparaît, et l’appareil
repasse à la fréquence sélectionnée
Changement automatique de fréquence.
96,0 MHz
98,5 MHz
antérieurement.
Emetteur
Eco u t e d ’u n e é m issio n ré g io n a le
La fonction “REG-ON” (écoute régionale
activée) de cet appareil vous permet de rester
syntonisé sur une émission régionale sans être
commuté sur une autre station régionale.
(Notez que vous devez activer la fonction AF).
L’appareil est réglé par défaut sur “REG-ON”,
mais vous pouvez appliquer la procédure
suivante pour désactiver cette fonction.
102,5 MHz
1 Sélectionnez une station FM (page 9).
2 appuyez plusieurs fois sur (AF) jusqu’à
ce que l’indication “AF-ON” apparaisse.
L’appareil entame la recherche d’une
station alternative émettant avec un signal
plus puissant dans le même réseau de
radiodiffusion.
En cours de réception radio, appuyez sur
la touche (AF) pendant deux secondes
jusqu’à ce que “REG-OFF” s’affiche.
Notez que la sélection de “REG-OFF” peut
faire commuter l’appareil sur une autre
station régionale du même réseau.
Remarque
S’il n’y a pas de station alternative dans la région
et si vous ne devez pas rechercher une station
alternative, désactivez la fonction AF en appuyant
plusieurs fois sur (AF) jusqu’à ce que l’indication
“AF-OFF” s’affiche.
Pour revenir à l’écoute régionale, sélectionnez
“REG-ON”.
Remarque
Cette fonction est inopérante au Royaume-Uni
ainsi que dans d’autres régions.
Mo d ifica t io n d e l’é lé m e n t a ffich é
A chaque fois que vous appuyez sur la touche
(AF) pendant deux secondes, l’affichage
change comme suit:
REG-ON y REG-OFF
p a g e su iva n t e t
11
Fo n ct io n d e lia iso n lo ca le
(Ro ya u m e -Un i u n iq u e m e n t )
La fonction de liaison locale vous permet de
sélectionner d’autres stations locales dans la
région, même si elles ne sont pas programmées
sous les touches numériques.
Ecoute des messages de
radioguidage
Les données TA (Traffic Announcement) et
TP (Traffic Programme) vous permettent de
syntoniser automatiquement une station FM
qui diffuse des messages de radioguidage
même si vous êtes en train d’écouter d’autres
sources.
1 Appuyez sur une touche numérique de
présélection de station locale.
2 Dans un délai de cinq secondes, appuyez
à nouveau sur la touche numérique de
présélection de cette station locale.
Appuyez plusieurs fois sur (TA) jusqu’à
ce que l’indication “TA-ON” apparaisse
dans la fenêtre d’affichage.
L’appareil recherche alors des stations
d’information routière. L’indication “TP”
apparaît dans la fenêtre d’affichage lorsque
l’appareil capte une station émettant des
messages de radioguidage. L’indication
“TA” clignote lorsque les messages de
radioguidage commencent et cesse de
clignoter lorsqu’ils se terminent.
3 Répétez cette procédure jusqu’à ce que
vous captiez la station locale désirée.
Conseil
Si les messages de radioguidage commencent alors
que vous êtes en train d’écouter une autre
émission, l’appareil commute automatiquement la
diffusion des messages de radioguidage et revient
à l’émission de départ lorsqu’ils se terminent.
Remarques
• L’indication “NO TP” clignote pendant cinq
secondes si la station captée ne diffuse pas de
messages de radioguidage. L’appareil entame
ensuite la recherche d’une station qui en diffuse.
• Si l’indication “EON” apparaît dans la fenêtre
d’affichage avec “TP”, cela signifie que la station
en cours de réception utilise les messages de
radioguidage d’autres stations du même réseau.
Po u r d é sa ct ive r le ra d io g u id a g e e n
co u rs
Appuyez sur (TA).
Pour annuler la diffusion de tous les
messages de radioguidage, désactivez la
fonction en appuyant sur (TA) jusqu’à ce
que l’indication “TA-OFF” apparaisse.
12
Pré sé le ct io n d u vo lu m e p o u r le s
m e ssa g e s d e ra d io g u id a g e
Présélection des stations
RDS avec les données AF
et TA
Lorsque vous présélectionnez les stations RDS,
l’appareil mémorise les données de chaque
station ainsi que sa fréquence de telle sorte que
vous ne devez pas activer la fonction AF ou
TA chaque fois que vous syntonisez la station
présélectionnée. Vous pouvez sélectionner un
réglage différent (AF, TA ou les deux) pour les
stations présélectionnées ou le même réglage
pour toutes les stations présélectionnées.
Vous pouvez présélectionner au préalable le
niveau du volume de diffusion des messages
de radioguidage de façon à ne manquer
aucune information. Dès que la diffusion d’un
message de radioguidage commence, le
volume est automatiquement réglé au niveau
présélectionné.
1 Appuyez sur la touche volume pour
régler le niveau du volume.
2 Appuyez sur (TA) pendant deux
secondes.
“TA” apparaît et le réglage est mémorisé.
Sé le ct io n d u m ê m e ré g la g e p o u r
t o u t e s le s st a t io n s p ré sé le ct io n n é e s
Ré ce p t io n d e m e ssa g e s d ’u rg e n ce
1 Sélectionnez une bande FM (page 9).
Si un message d’urgence parvient alors que
vous êtes en train d’écouter la radio, l’émission
est automatiquement commutée. Si vous
écoutez une source autre que la radio, les
messages d’urgence sont diffusés si vous avez
réglé AF ou TA sur la position ON. L’appareil
commute alors automatiquement la diffusion
de ces messages, quelle que soit la source que
vous écoutiez à ce moment précis.
2 Appuyez sur (AF) et/ou (TA) pour
sélectionner “AF-ON” et/ou “TA-ON”.
Sachez que la sélection de “AF-OFF” ou
“TA-OFF” sauvegarde non seulement les
stations RDS, mais également les stations
non-RDS.
3 Appuyez sur (SENS) (BTM) jusqu’à ce
que “BTM” clignote.
Pré sé le ct io n d e ré g la g e s d iffé re n t s
p o u r ch a q u e st a t io n
p ré sé le ct io n n é e
1 Sélectionnez une bande FM et syntonisez
la station désirée.
2 Appuyez sur (AF) et/ou (TA) pour
sélectionner “AF-ON” et/ou “TA-ON”.
3 Appuyez sur la touche numérique
jusqu’à ce que “MEM” s’affiche.
Répétez la procédure à partir de l’étape 1
pour présélectionner d’autres stations.
Conseil
Si vous voulez changer le préréglage AF et/ou TA
après avoir syntonisé une station présélectionnée,
vous pouvez le faire en mettant la fonction AF ou
TA sous ou hors tension.
13
1 Appuyez sur (PTY) pendant la réception
FM.
Localisation d’une station
en fonction du type
d’émission
Vous pouvez localiser la station de votre choix
en sélectionnant l’un des types d’émission
mentionnés ci-dessous.
Le type de l’émission diffusée apparaît
dans la fenêtre d’affichage si la station
transmet des signaux PTY. L’indication
“- - - - -” apparaît si la station captée n’est
pas de type RDS ou si aucun signal RDS n’a
été capté.
Typ e s d ’é m issio n
Actualités
Affich a g e
NEWS
Si la fonction TA est activée (ON), l’appareil
entame la recherche de la station suivante.
Dossiers d’actualité
Informations
Sports
Education
Théâtre
Culture
Science
Divers
Musique populaire
Musique rock
Musique variée
Musique classique “légère” LIGHT M
Musique classique CLASSICS
Autres types de musique OTHER M
AFFAIRS
INFO
SPORT
EDUCATE
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
POP M
2 Appuyez plusieurs fois sur (PTY) jusqu’à
ce que le type d’émission voulu s’affiche.
Les types d’émission apparaissent dans
l’ordre du tableau ci-dessus. Notez que
vous ne pouvez pas sélectionner le type
“NONE” (non spécifié) pour la recherche.
3 Appuyez sur l’un des côtés de
(SEEK/AMS).
ROCK M
EASY M
L’appareil entame la recherche d’une
station diffusant le type d’émission
sélectionné. Lorsque l’appareil capte une
telle émission, le type d’émission s’affiche à
nouveau pendant cinq secondes.
L’indication “NO” et le type d’émission
clignotent alternativement pendant cinq
secondes si l’appareil ne peut pas trouver
d’émission de ce type. Il revient ensuite à la
station précédemment sélectionnée.
Météo
Finance
WEATHER
FINANCE
Programmes pour enfants CHILDREN
Affaires sociales
Religion
SOCIAL A
RELIGION
Programmes à ligne ouverte PHONE IN
Voyage
Loisir
TRAVEL
LEISURE
JAZZ
COUNTRY
NATION M
OLDIES
FOLK M
DOCUMENT
NONE
Musique jazz
Musique country
Musique nationale
Vieux succès musicaux
Music folk
Documentaires
Non spécifié
Remarque
Vous ne pouvez pas utiliser cette fonction dans
certains pays où aucun signal PTY (sélection du
type d’émission) n’est accessible.
14
Réglage automatique de
l’heure
Autres fonctions
Les données CT (heure) accompagnant la
transmission RDS assurent un réglage
automatique de l’heure.
Vous pouvez également commander cet
appareil à l’aide d’un satellite de commande
(en option).
Sélection de “CT-ON”
Pendant la réception radio, appuyez
simultanément sur (SEL) et (2).
Etiquetage du satellite de
commande
L’heure est réglée.
Suivant la position de montage du satellite de
commande, apposez les étiquettes appropriées
comme indiqué dans l’illustration ci-dessous.
En une seconde, l’affichage normal apparaît
automatiquement.
Pour sélectionner “CT-OFF”, appuyez à
nouveau simultanément sur (SEL) et (2).
Remarques
• Il est possible que la fonction CT ne fonctionne
pas même si une station RDS est captée.
• Il peut y avoir une différence entre l’heure réglée
par la fonction CT et l’heure réelle.
SEL
MODE
DSPL
DSPL
MODE
SEL
15
En t o u rn a n t la co m m a n d e
(la co m m a n d e SEEK/AMS)
Utilisation du satellite de
commande
Le satellite de commande fonctionne en
appuyant sur les touches et/ou en faisant
tourner les commandes.
Vous pouvez également commander les
appareils CD ou MD en option à l’aide du
satellite de commande.
En a p p u ya n t su r le s t o u ch e s
(le s t o u ch e s SOURCE e t MODE)
Tournez la commande et relâchez-la pour :
•Localiser le début des plages de la cassette.
Tournez et maintenez la commande et
relâchez-la pour faire avancer rapidement la
cassette. Pour démarrer la lecture en cours
d’avance rapide, appuyez sur (MODE).
•Localiser une plage spécifique sur un
disque. Tournez et maintenez la
(SOURCE)
commande jusqu’à ce que vous ayez
localisé l’endroit spécifique d’une plage,
ensuite relâchez-la pour entamer la lecture.
•Syntoniser automatiquement les stations.
Faites tourner la commande et maintenez-
la pour localiser une station déterminée.
(MODE)
Chaque fois que vous appuyez sur
(SOURCE), la source change selon la
séquence suivante:
En p re ssa n t e t e n t o u rn a n t la
co m m a n d e
(la co m m a n d e PRESET/DISC)
TUNER t CD*1 t MD*1 t TAPE*2
Une pression sur la touche (MODE)
change le mode de fonctionnement
comme suit ;
• Syntoniseur :
FM1 t FM2 t FM3 t
MW t LW
• Cassette*2 :
sens de lecture de cassette
• Appareil CD*1 : CD1 t CD2 t …
• Appareil MD*1 : MD1 t MD2 t …
Appuyez et tournez la commande pour:
•Recevoir les stations mémorisées sous les
touches numériques.
*1 Si l’appareil en option correspondant n’est
pas connecté, le paramètre ne s’affiche pas.
•Changer le disque.
*2 S’il n’y a pas de cassette, cet élément
n’apparaît pas.
Au t re s o p é ra t io n s
Faites tourner la commande
VOL pour régler le volume.
Appuyez sur
(ATT) pour
atténuer le son.
Appuyez sur (OFF)
pour éteindre
l’appareil.
Remarque
Lors de l’installation dans une voiture dépourvue
de la position ACC (accessoire) sur le contacteur
d’allumage, pour désactiver l’affichage de
l’horloge après avoir coupé le moteur, appuyez sur
(OFF) pendant deux secondes.
16
Réglage des
caractéristiques du son
Vous pouvez régler les graves, les aiguës ainsi
que la balance gauche-droite et la balance
avant-arrière.
Chaque source peut mémoriser les niveaux de
graves et d’aiguës.
Appuyez sur (SEL)
pour effectuer le
réglage et la
sélection.
Appuyez sur (DSPL) pour modifier
les paramètres affichés.
Mo d ifica t io n d u se n s d e
fo n ct io n n e m e n t
Le sens de fonctionnement des commandes est
réglé par défaut comme indiqué ci-dessous.
1 Sélectionnez le paramètre que vous
voulez régler en appuyant plusieurs fois
sur (SEL).
Chaque fois que vous appuyez sur (SEL),
la source change comme suit:
Pour augmenter
BAS (graves)
t
TRE (aiguës)
t
BAL (gauche-droite)
t
FAD (avant-arrière)
2 Réglez l’élément sélectionné en
appuyant sur l’un des côtés de la touche
volume.
Procédez au réglage dans les trois secondes
suivant la sélection du paramètre.
Pour diminuer
Si vous devez monter le satellite de commande
du côté droit de la colonne de direction, vous
pouvez inverser le sens de fonctionnement des
commandes.
Atténuation du son
Appuyez sur (ATT).
“ATT-ON” clignote momentanément puis
l’indication “ATT” s’affiche.
Pour revenir au niveau précédent du volume,
appuyez à nouveau sur (ATT).
L’indication “ATT-OFF” clignote
momentanément.
Appuyez sur (SEL) pendant deux
secondes tout en maintenant la
commande VOL enfoncée.
Conseil
Lorsque le câble d’interface d’un téléphone de
voiture est raccordé au fil ATT, l’appareil baisse le
volume automatiquement lors d’un appel
téléphonique (fonction Telephone ATT).
17
Modification des réglages
du son et de l’affichage
Renforcement des graves
— D-bass
Vous pouvez exploiter des graves claires et
puissantes. La fonction D-bass renforce les
signaux de basse fréquence et les signaux de
haute fréquence avec une courbe plus tendue
qu’une fonction d’accentuation classique.
Vous entendez plus distinctement les graves,
même si le volume de la partie vocale reste au
même niveau. Vous pouvez renforcer et ajuster
les graves à l’aide de la touche D-BASS.
Les paramètres suivants peuvent être réglées:
•CT (signal d’horloge) (page 15).
•A.SCRL (défilement automatique)* (page 20).
•M.DSPL (affichage animé)
– Le mode démonstration apparaît lorsque la
cassette est éjectée et qu’aucune source n’est
sélectionnée (par exemple, le tuner est
arrêté).
•BEEP – pour activer ou désactiver le bip
sonore.
D.BASS-3
D.BASS-2
Sélection de l’élément souhaité
D.BASS-3
D.BASS-2
D.BASS-1
D.BASS-1
Appuyez simultanément sur (SEL) et le
numéro préréglé souhaité.
0dB
Fréquence (Hz)
(SEL) + (2): CT
(SEL) + (3): A.SCRL*
(SEL) + (4): M.DSPL
(SEL) + (6): BEEP
Réglage de la courbe des graves
Appuyez plusieurs fois sur
(D) pour sélectionner la courbe des
graves voulue.
* Lorsqu’aucun CD ou MD n’est en cours de
lecture, ce paramètre n’apparaît pas.
L’effet s’intensifie à mesure que la valeur
D-BASS augmente.
Lorsque le réglage de mode est terminé, la fenêtre
d’affichage revient au mode de lecture normale.
D.BASS-1 t D.BASS-2 t D.BASS-3 t
D.BASS-OFF
Remarque
Le paramètre affiché diffère suivant la source.
Remarque
Les graves peuvent être distordues au même
volume. Si les graves sont distordues, sélectionnez
une courbe de graves moins efficace.
Pour annuler l’élément, appuyez à nouveau
simultanément sur (SEL) et le numéro
préréglé.
18
Avec appareils en option
Sélection de la position
d’écoute — “Mes réglages favoris”
Appareil CD/MD
Lorsque vous voyagez seul, “Mes réglages
favoris” vous permet de bénéficier d’un
environnement sonore confortable.
“Mes réglages favoris” comporte deux
préréglages permettant d’ajuster le niveau
sonore de la balance et de l’équilibrage avant-
arrière. Le bouton MBP vous permet de
sélectionner ces éléments très facilement.
Cet appareil peut commander des appareils
CD/MD externes.
Si vous raccordez un appareil CD en option
doté de la fonction CD TEXT, les informations
CD TEXT apparaissent dans la fenêtre
d’affichage pendant la lecture des disques CD
TEXT.
Niveau d’ équilibrage
avant-arrière
Gauche Avant Arrière
Fenêtre
d’affichage
Niveau de balance
Droite
Lecture d’un CD ou d’un MD
– 4dB
MBP-A
MBP-B
0
0
0
– 4dB
– 4dB
1 Appuyez plusieurs fois de suite sur
0
0
– 4dB
(SRC) pour sélectionner le CD ou le MD.
MBP-OFF
0
0
0
2 Appuyez sur (MODE) jusqu’à ce que
l’appareil désiré apparaisse.
Appuyez sur (MBP) plusieurs fois jusqu’à
ce que la position d’écoute voulue soit
sélectionnée.
Le mode “Mes réglages favoris” est affiché
selon l’ordre indiqué dans le tableau.
La lecture CD/MD commence.
Si un appareil CD/MD est raccordé, toutes les
plages sont reproduites depuis le début.
Ch a n g e m e n t d e s p a ra m è t re s
a ffich é s
Chaque fois que vous appuyez sur (DSPL) en
cours de lecture CD, CD TEXT ou MD, le
paramètre change selon la séquence suivante:
L’affichage revient en mode de lecture
normal après un délai d’une seconde.
Si vous souhaitez régler le niveau sonore de
la balance et de l’équilibrage avant-arrière
avec une plus grande précision, utilisez le
bouton (SEL) (Voir “Réglage des
V
Temps de lecture écoulé
caractéristiques du son” page 17).
V
Titre du disque*1/Nom de l’artiste*2
Remarques
• Lorsque BAL (balance) ou FAD (équilibreur) dans
“Réglage des caractéristiques du son” (page 17)
est réglé, le réglage MBP revient sur OFF.
• Lorsque MBP est réglé sur OFF, le réglage BAL et
FAD est activé.
V
Titre de la plage*3
V
Horloge
1
*
*
*
Si vous n’avez pas attribué d’identification au
disque ou si le MD ne comporte pas de titre
préenregistré, l’indication “NO NAME” apparaît
dans la fenêtre d’affichage.
Si vous reproduisez un disque CD TEXT, le nom
de l’artiste apparaît dans la fenêtre d’affichage
après le titre du disque. (Uniquement pour les
disques CD TEXT avec le nom de l’artiste.)
Si le titre d’une plage d’un disque CD TEXT ou
d’un MD n’a pas été préalablement enregistré,
l’indication “NO NAME” apparaît dans la
fenêtre d’affichage.
2
3
page suivante t
19
Dé file m e n t a u t o m a t iq u e d u t it re
d ’u n d isq u e — Défilement automatique
Lo ca lisa t io n d ’u n e p la g e
d é t e rm in é e
Lorsqu’un titre de disque, un nom d’artiste ou
un titre de plage d’un disque CD TEXT ou
d’un MD dépasse 8 caractères et que la
fonction de défilement automatique est
activée, les informations défilent
— Détecteur automatique de musique (AMS)
En cours de lecture, appuyez brièvement
sur l’un des côtés de (SEEK/AMS) pour
chaque plage que vous désirez passer.
automatiquement dans la fenêtre d’affichage
Pour localiser les plages suivantes
comme suit:
SEEK
AMS
• Le titre du disque lorsque le disque a changé (si
le titre du disque est sélectionné).
• Le titre de la plage lorsque la plage a changé (si
le titre de la plage est sélectionné).
Pour localiser les plages précédentes
Lo ca lisa t io n d ’u n p a ssa g e
d é t e rm in é su r u n e p la g e
— Recherche manuelle
Si vous appuyez sur (DSPL) pour changer le
paramètre affiché, le titre du disque ou de la
plage du CD TEXT ou du disque MD défile
automatiquement, que la fonction soit activée
ou non.
En cours de lecture, appuyez sur l’un des
côtés de (SEEK/AMS) et maintenez-le
enfoncé. Relâchez-le lorsque vous avez
localisé l’endroit désiré.
Sélection de “A.SCRL-ON”
Pendant la lecture, appuyez
simultanément sur (SEL) et (3).
Pour chercher vers l’avant
SEEK
AMS
En deux secondes, l’affichage normal
apparaît automatiquement.
Pour chercher vers l’arrière
Ch a n g e r d e d isq u e
Pour sélectionner “A.SCRL-OFF”, appuyez à
nouveau simultanément sur (SEL) et (3).
En cours de lecture, appuyez sur la
touche (1) (DISC –) ou (2) (DISC +).
La lecture du disque sélectionné dans
l’appareil en cours démarre.
Remarque
Sur certains disques comportant de très nombreux
caractères, les situations suivantes peuvent se
produire:
— certains caractères ne sont pas affichés.
— la fonction de défilement automatique est
inopérante.
(1) (DISC –) : Pour les disques précédents
(2) (DISC +) : Pour les disques suivants
Numéro de disque
Numéro de plage
20
Informations
supplémentaires
Lecture de plages répétée
— Lecture répétée
Vous pouvez sélectionner:
•REP-1 – pour répéter une plage.
•REP-2 – pour répéter un disque.
Entretien
Re m p la ce m e n t d u fu sib le
En cours de lecture, appuyez plusieurs
fois sur (3) (REP) jusqu’à ce que le
réglage désiré apparaisse.
Lors du remplacement d’un fusible, veillez à
utiliser un fusible dont l’intensité est identique
à celle inscrite sur le fusible d’origine. Si le
fusible grille, vérifiez le raccordement de la
source d’alimentation et remplacez le fusible.
Si le fusible grille une nouvelle fois après avoir
été remplacé, cela peut révéler une défaillance
interne de l’appareil. Le cas échéant, consultez
un revendeur Sony.
B REP-1
B REP-2
REP-OFF b
La lecture répétée démarre.
Sélectionnez “REP-OFF” pour revenir en mode
de lecture normale.
Lecture de plages dans un
Fusible (10 A)
ordre quelconque
— Lecture aléatoire
Vous pouvez sélectionner:
•SHUF-1 – pour reproduire les plages du
disque en cours dans un ordre aléatoire.
•SHUF-2 – pour reproduire les plages de
l’unité en cours dans un ordre aléatoire.
•SHUF-ALL – pour reproduire toutes les
plages de tous les appareils dans un ordre
aléatoire.
Avertissement
N’utilisez jamais de fusible dont l’intensité
dépasse celle du fusible fourni avec l’appareil,
car vous risqueriez d’endommager l’appareil.
p a g e s u iv a n t et
En cours de lecture, appuyez plusieurs
fois sur (4) (SHUF) jusqu’à ce que le
réglage désiré apparaisse.
B SHUF-1
B SHUF-2
SHUF-OFF b
SHUF-ALL* b
La lecture aléatoire démarre.
* “SHUF-ALL” est uniquement accessible
lorsque vous raccordez au moins deux
appareils CD/MD en option.
Sélectionnez “SHUF-OFF” pour revenir en
mode de lecture normale.
21
Ne t t o ya g e d e s co n n e ct e u rs
Si les connecteurs situés entre l’appareil et la
façade ne sont pas propres, il est possible que
l’appareil fonctionne mal. Pour éviter cela,
ouvrez la façade en poussant sur (RELEASE),
puis déposez-la et nettoyez-la à l’aide d’un
coton tige imprégné d’alcool.
N’exercez pas une pression trop importante.
Vous risqueriez sinon d’endommager les
connecteurs.
Dépose de l’appareil
1 Démontez le panneau avant
1 Retirez la façade (page 6).
2 Appuyez sur l’attache à l’intérieur du
panneau avant à l’aide d’un tournevis
fin.
Autoradio
3 Répétez l’étape 2 de l’autre côté.
2 Déposez l’appareil
1 Utilisez un tournevis fin pour
enfoncer l’attache du côté gauche de
l’appareil, puis tirez le côté gauche de
l’appareil jusqu’à ce que le cran se
dégage du support.
Dos de la façade
Remarques
• Pour des raisons de sécurité, coupez le moteur
avant de nettoyer les connecteurs et retirez la clé
du contact.
• Ne touchez jamais les connecteurs directement
avec les mains ou avec un ustensile métallique.
4mm
2 Répétez l’étape 1 du côté droit.
3 Faites glisser l’appareil en dehors de
son support.
22
Spécifications
Lecteur de cassette
Caractéristiques générales
Pistes sonores
4 pistes 2 canaux stéréo
Sorties
Sortie audio
Pleurage et scintillement 0,08 % (WRMS)
Commande de relais de
l’antenne électrique
Commande de
Réponse en fréquence
Rapport signal/bruit
30 – 18.000 Hz
l’amplificateur de
puissance
Commande d’atténuation
téléphonique
Type de cassette
TYPE II, IV
TYPE I
61 dB
58 dB
Entrée
Commandes de tonalité Graves 9 dB à 100 Hz
Aiguës 9 dB à 10 kHz
Radio
FM
Plage de syntonisation
Borne d’antenne
Puissance de raccordement
Batterie de voiture
12 V CC (masse négative)
87,5 – 108,0 MHz
Connecteur d’antenne
externe
Dimensions
Approx. 178 × 50 × 176 mm
(L/H/P)
Dimensions de montage Approx. 182 × 53 × 161 mm
Fréquence intermédiaire 10,7 MHz/450 kHz
(L/H/P)
Sensibilité utile
Sélectivité
Rapport signal-bruit
8 dBf
Poids
Accessoires fournis
Approx. 1,2 kg
75 dB à 400 kHz
66 dB (stéréo),
72 dB (mono)
Pièces pour l’installation et
les connexions (1 jeu, sauf
pour le cordon
Distorsion harmonique à 1 kHz
0,6 % (stéréo),
d’alimention)
Etui pour la façade (1)
Satellite de télécommande
RM-X4S
Câble BUS (fourni avec un
câble RCA à broche)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Changeur de CD
(10 disques)
0,3 % (mono)
35 dB à 1 kHz
30 – 15.000 Hz
Accessoires en option
Appareils en option
Séparation
Réponse en fréquence
PO/GO
Plage de syntonisation
PO : 531 – 1.602 kHz
GO : 153 – 279 kHz
Connecteur d’antenne
externe
Borne d’antenne
CDX-848X, CDX-646
Changeur de CD
(6 disques)
Fréquence intermédiaire 10,7 MHz/450 kHz
Sensibilité
PO : 30 µV
GO : 40 µV
CDX-T68X, CDX-T67
Changeur de MD
(6 disques)
Amplificateur de puissance
MDX-65
Sélecteur de source
XA-C30
Sorties
Sorties pour haut-parleurs
(connecteurs de sécurité)
Impédance de haut-parleurs
4 – 8 ohms
Puissance de sortie maximum
50 W × 4 (à 4 ohms)
La conception et les spécifications sont sujettes à
modifications sans préavis.
23
Dépannage
La liste de contrôle suivante vous aidera à remédier aux problèmes que vous pourriez rencontrer
avec cet appareil.
Avant de parcourir la liste ci-dessous, vérifiez les connexions et les procédures d’utilisation.
Gé n é ra lit é s
Ca u se /So lu t io n
Pro b lè m e
• Annulez la fonction ATT (page 17).
Pas de son.
• Réglez la commande de balance avant-arrière sur la position
centrale, si vous utilisez un système à 2 haut-parleurs.
• Réglez le volume à l’aide de (+).
• Le cordon d’alimentation ou la batterie a été déconnecté.
• La touche RESET a été enfoncée.
t Recommencez la procédure d’enregistrement dans la
mémoire.
Le contenu de la mémoire a été
effacé.
Aucune indication n’apparaît
dans la fenêtre d’affichage.
Déposez la façade et nettoyez les connecteurs. Pour plus de
détails, voir la procédure “Nettoyage des connecteurs”
(page 22).
Le ct u re ca sse t t e
Pro b lè m e
Ca u se /So lu t io n
Distorsion du son.
La tête de lecture de cassette est contaminée.
t Nettoyez la tête à l’aide d’une cassette de nettoyage de type
sec disponible dans le commerce.
Ré ce p t io n ra d io
Pro b lè m e
Ca u se /So lu t io n
Impossible de syntoniser une
présélection.
• Mémorisez la fréquence correcte.
• Le signal d’émission est trop faible.
La syntonisation automatique
est impossible.
• Le signal d’émission est trop faible.
t Utilisez la syntonisation manuelle.
• Le mode de recherche locale est réglé sur ON.
t Réglez le mode de recherche locale sur OFF (page 10).
Raccordez un fil de commande d’antenne électrique (bleu) ou
un fil d’alimentation électrique d’accessoire (rouge) au fil
d’alimentation électrique de l’amplificateur d’antenne de la
voiture (Lorsque votre voiture dispose d’une antenne FM/
MW/LW dans la vitre arrière/latérale uniquement).
Impossible de capter les
stations.
Le son comporte des parasites.
L’indication “ST” clignote.
• Syntonisez la fréquence correctement.
• Le signal d’émission est trop faible.
t Activez le mode MONO (page 10).
24
Fo n ct io n s RDS
Pro b lè m e
Ca u se /So lu t io n
SEEK démarre après quelques
secondes d’écoute.
La station n’est pas de type “TP” ou émet avec un faible signal.
t Appuyez plusieurs fois sur (AF) ou (TA) jusqu’à ce que
“AF-OFF” ou “TA-OFF” apparaisse.
Aucun message de
radioguidage.
• Activez “TA”.
• La station n’émet pas d’informations routières malgré le
message TP.
t Recherchez une autre station.
PTY affiche “NONE” (Aucun).
La station ne spécifie pas le type de programme.
Le ct u re CD/MD
Pro b lè m e
Ca u se /So lu t io n
Pertes de son.
Disque souillé ou défectueux.
Affich a g e d e s e rre u rs (lorsqu’un appareil CD/MD en option est raccordé)
Les indications suivantes clignotent pendant environ cinq secondes et un bip d’alarme retentit.
Ca u se
So lu t io n
Affich a g e
Le magasin à disques n’a pas été
introduit dans l’appareil CD/MD.
Introduisez le magasin à disques
dans l’appareil CD/MD.
NO MAG
Il n’y a aucun disque dans l’appareil
CD/MD.
Introduisez des disques dans
l’appareil de CD/MD.
NO DISC
Un CD est souillé ou a été introduit à Nettoyez ou introduisez
l’envers.*2
correctement le CD.
1
Impossible de reproduire un MD en
Introduisez un autre MD.
ERROR*
raison d’un problème.*2
Lecture d’un CD/MD impossible en
raison d’un problème.
Introduisez un autre CD/MD.
1
BLANK*
RESET
Aucune plage n’a été enregistrée sur
Reproduisez un MD sur lequel des
plages ont été enregistrées.
un MD.*2
L’appareil CD/MD ne peut pas
Appuyez sur la touche de
fonctionner en raison d’un problème. réinitialisation de l’appareil.
Le couvercle de l’appareil de MD est
Fermez le couvercle ou remettez les
ouvert ou les MD ne sont pas bien en MD en place correctement.
place.
NOT READY
La température ambiante dépasse
50°C.
Attendez que la température baisse
en dessous de 50°C.
HI TEMP
1
*
Si une erreur se produit pendant la lecture d’un CD ou d’un MD, le numéro de disque du CD ou du MD
n’apparaît pas dans la fenêtre d’affichage.
2
*
Le numéro du disque qui pose un problème apparaît dans la fenêtre d’affichage.
Si les solutions proposées ci-dessus ne permettent pas de remédier au problème, consultez votre
revendeur Sony.
25
Benvenuti !
Precauzioni
•Se l’auto è rimasta parcheggiata alla luce
diretta del sole, con conseguente aumento
della temperatura nell’abitacolo, aspettare
che l’apparecchio si raffreddi prima di
utilizzarlo.
Grazie per aver acquistato questo lettore Sony
Cassette Player. Questo apparecchio dispone
di una varietà di funzioni che è possibile
utilizzare tramite il seguente accessorio di
controllo:
•Se non arriva la corrente all’apparecchio,
controllare prima i collegamenti e poi, se
questi sono in ordine, il fusibile.
Acce sso ri o p zio n a li
Telecomando a rotazione RM-X4S
•Se dagli altoparlanti di un sistema a due vie
non proviene alcun suono, impostare
l’attenuatore sulla posizione centrale.
•Quando il nastro viene riprodotto
ripetutamente, la cassetta può surriscaldarsi
a causa dell’amplificatore di potenza
incorporato. In ogni caso ciò non è dovuto ad
un problema di funzionamento.
Oltre alle funzioni di radio e di riproduzione
di nastri, il sistema può essere ampliato con il
collegamento di un apparecchio CD/MD
opzionale*1.
Se si utilizza questo apparecchio o un
apparecchio CD opzionale collegato, dotato
della funzione CD TEXT, le informazioni di
CD TEXT appariranno nel display quando
viene riprodotto un disco CD TEXT*2.
In caso di domande o problemi
sull’apparecchio non contemplati in questo
manuale, contattare il più vicino rivenditore
Sony.
1
*
*
È possibile collegare un cambia CD, un cambia
MD, un lettore CD o un lettore MD.
Un disco CD TEXT è un CD audio che include
informazioni quali il nome del disco, il nome
dell’artista e i nomi dei brani.
2
Pe r m a n t e n e re u n ’a lt a q u a lit à d e l
su o n o
Queste informazioni sono registrate sul disco.
Fare attenzione a non rovesciare succhi di
frutta o altre bevande sull’autoradio. Residui
di zucchero sull’apparecchio o sulle cassette
potrebbero danneggiare le testine, ridurre la
qualità del suono o addirittura impedirne la
riproduzione.
I kit di pulizia delle cassette non sono
sufficienti a rimuovere i residui di zucchero
dalle testine.
2
Cassette di oltre 90 minuti
Si sconsiglia l’uso di cassette di oltre 90 minuti
di durata, salvo per le riproduzioni senza
interruzione. I nastri di questo tipo di cassette
sono molto sottili e soggetti a tendersi. Le
frequenti interruzioni durante la riproduzione
di questi nastri, potrebbero causare
Conservazione della
cassetta
Pulizia della cassetta
•Non toccare il nastro della cassetta per
evitare di sporcare le testine o di
impolverarle.
l’inceppamento del nastro nel meccanismo
della piastra a cassette.
•Tenere le cassette lontano da apparecchiature
che contengono magneti come ad esempio
altoparlanti o amplificatori, per evitare
cancellature o alterazioni del nastro.
•Non esporre le cassette alla luce diretta del
sole, a temperature troppo basse o
all’umidità.
•Un nastro allentato può rimanere impigliato
nell’apparecchio. Prima di inserire il nastro,
utilizzare una penna o un oggetto simile per
girare la bobina e riavvolgere il nastro.
Nastro
allentato
•Le cassette deformate e le etichette male
incollate possono causare problemi durante
l’inserimento e l’espulsione dei nastri.
Rimuovere o sostituire le etichette in cattive
condizioni.
•Il suono potrebbe essere distorto durante la
riproduzione della cassetta. La testina del
lettore deve essere pulita dopo circa 50 ore di
utilizzo.
3
Indice
In fo rm a zio n i su q u e st o
a p p a re cch io
Co lle g a m e n t o d i a p p a re cch i
o p zio n a li
Posizione dei comandi ............................................ 5
Ap p a re cch io CD/MD
Riproduzione di CD o MD .............................. 19
Riproduzione ripetuta dei brani
— Riproduzione ripetuta ............................ 21
Riproduzione casuale dei brani
— Riproduzione in ordine casuale ............ 21
Op e ra zio n i p re lim in a ri
Azzeramento dell’apparecchio ......................... 6
Estrazione del pannello frontale ....................... 6
Impostazione dell’orologio ................................ 7
Le t t o re d i ca sse t t e
Ascolto di un nastro ............................................ 7
Riproduzione di un nastro nelle varie
funzioni ........................................................... 8
Ra d io
Memorizzazione automatica delle stazioni
— memorizzazione della sintonia migliore
(BTM) ............................................................... 9
Memorizzazione delle stazioni desiderate ...... 9
Ricezione delle stazioni memorizzate .............. 9
RDS
Presentazione della funzione RDS .................. 10
Visualizzazione del nome della stazione ....... 10
Risintonizzazione automatica dello stesso
programma
— Funzione frequenza alternativa (AF) .... 11
Ascolto di notiziari sul traffico ........................ 12
Preimpostazione delle stazioni RDS con i dati
AF e TA .......................................................... 13
Ricerca di una stazione in base al tipo di
programma ................................................... 14
Impostazione automatica dell’orologio ......... 15
Alt re fu n zio n i
Alt re in fo rm a zio n i
Apposizione dell’etichetta al telecomando a
rotazione........................................................ 15
Manutenzione .................................................... 21
Rimozione dell’apparecchio ............................ 22
Caratteristiche tecniche .................................... 23
Guida alla soluzione dei problemi ................. 24
Utilizzo del telecomando a rotazione ............ 16
Regolazione delle caratteristiche
dell’audio ...................................................... 17
Attenuazione dell’audio .................................. 17
Modifica delle impostazioni dell’audio e del
display ........................................................... 18
Riproduzione dei bassi più potente
— D-bass ....................................................... 18
Selezione della posizione del suono
— “Posizione preferita” .............................. 19
4
Posizione dei comandi
SOURCE
SRC
MBP
D-BASS
D
MODE
SEEK
AMS
SEL
OFF
DISC
REP
SHUF
BL SKIP
ATA
BTM
MTL
ATT
SENS
AF
1
2
3
4
5
6
TA
PTY
DSPL
RELEASE
XR-CA400/CA410
Fare riferimento alle pagine indicate per ulteriori dettagli.
1 Tasto +/– volume 7, 13, 17
qf Tasti numerici 8, 9, 12, 15, 18, 20, 21
Durante la ricezione radio:
Selezione preimpostazioni 9, 12
Durante la riproduzione del nastro:
(3)REP 8
2 Tasto MODE (o)
Durante la riproduzione del nastro:
Cambio di direzione del nastro 7, 8
Durante la ricezione della radio:
Selezione BAND 9
(5)BL SKIP 8
(6)ATA 8
Durante la riproduzione di CD/MD:
Selezione apparecchio CD/MD 19
Durante la riproduzione di CD/MD:
(1)DISC – 20
3 Tasto SRC (SOURCE) (TUNER/TAPE/CD/
(2)DISC + 20
(3)REP 21
MD) 7, 9, 19
4 Tasto SEL (selezione) 7, 15, 17, 18, 19, 20
5 Display
(4)SHUF 21
qg Tasto TA 12, 13
6 Tasto MBP (Posizione preferita) 19
7 Tasto D (D-BASS) 18
qh Tasto PTY/MTL (tipo di programma/
Metal) 8, 14
qj Tasto DSPL (modifica del modo del
8 Tasto Z (espulsione) 7
display) 7, 10, 19, 20
9 Tasto RELEASE
qk Tasto OFF (spegnimento)* 6, 7
(rilascio pannello anteriore) 6, 22
ql Tasto SEEK/AMS +/– 8, 9, 10, 11, 14, 20
Ricerca 9
q; Tasto ATT (attenuamento) 17
qa Tasto SENS/BTM 9, 10, 13
Sensore musicale automatico 8, 20
Ricerca manuale 10, 20
qs Tasto RESET (situato sul lato anteriore
dell’apparecchio dietro al pannello
frontale) 6
* Avve rt im e n t o p e r l’in st a lla zio n e su
u n ’a u t o sp ro vvist a d e lla p o sizio n e
ACC (a cce sso ria ) su ll’in t e rru t t o re d i
a cce n sio n e
qd Tasto AF 11, 13
Assicurarsi di premere (OFF)
sull’apparecchio per due secondi per
spegnere il display dell’orologio dopo che
il motore è stato spento.
Se si preme (OFF) per meno di due secondi,
il display dell’orologio non si spegne
causando in questo modo lo scaricamento
della batteria.
5
Ap p lica zio n e d e l p a n n e llo fro n t a le
Applicare la parte A del pannello frontale alla
parte B dell’apparecchio come mostrato
nell’illustrazione e premere il lato sinistro
finché non scatta in posizione.
Operazioni preliminari
Azzeramento
dell’apparecchio
Se si utilizza l’apparecchio per la prima volta o
si è sostituita la batteria dell’auto, è necessario
azzerare l’apparecchio.
Rimuovere il pannello frontale e premere il
tasto RESET con un oggetto appuntito come ad
esempio una penna a sfera.
A
B
Note
• Accertarsi di non rimontare il pannello frontale
alla rovescia.
• Non premere troppo forte il pannello frontale
contro l’apparecchio quando lo si collega.
• Non esercitare una pressione eccessiva sul display
del pannello frontale.
• Non esporre il pannello frontale alla luce diretta
del sole e non lasciarlo in prossimità di sorgenti
di calore come condotti d’aria calda o in
ambienti umidi. Non lasciarlo mai sul cruscotto
dell’auto parcheggiata al sole o dove potrebbe
verificarsi un notevole aumento della
temperatura.
Tasto RESET
Nota
Premendo il tasto RESET verranno azzerate le
impostazioni dell’orologio ed alcune funzioni
memorizzate.
Estrazione del pannello
frontale
Onde evitarne il furto, è possibile estrarre il
pannello frontale di questo apparecchio.
Se g n a le d i a vve rt im e n t o
Se la macchina viene spenta senza prima avere
rimosso il pannello frontale, viene emesso per
qualche secondo un segnale di avvertimento.
Se viene collegato un amplificatore di potenza
opzionale e l’amplificatore incorporato non
viene utilizzato, il segnale acustico viene
disattivato.
1 Premere (OFF).
2 Premere (RELEASE), quindi far scivolare
il pannello frontale leggermente verso
sinistra e tirarlo verso di sé.
(OFF)
(RELEASE)
Note
• Assicurarsi di non far cadere il pannello mentre
lo si asporta dall’apparecchio.
• Se si asporta il pannello quando l’apparecchio è
ancora in funzione, l’alimentazione si spegne
automaticamente per evitare di danneggiare i
diffusori.
• Per trasportare il pannello frontale, usare
l’apposita custodia in dotazione.
6
Impostazione
dell’orologio
Lettore di cassette
L’orologio mostra l’indicazione digitale
dell’ora in base al sistema delle 24 ore.
Ascolto di un nastro
Ad esempio: per impostare l’orologio su 10:08
1 Premere (DSPL) per due secondi.
Inserire la cassetta.
La riproduzione inizia automaticamente.
L’indicazione dell’ora lampeggia.
1 Per impostare l’ora, premere uno dei
lati del tasto del volume.
Per avviare la riproduzione di una cassetta già
inserita, premere ripetutamente (SRC) finché
non appare “TAPE”.
per andare avanti
per andare indietro
Viene riprodotto il lato rivolto verso l’alto.
Viene riprodotto il lato rivolto verso il basso.
2 Premere (SEL).
L’indicazione dei minuti lampeggia.
Suggerimento
Per cambiare la direzione di riproduzione del
nastro, premere (MODE) (o).
3 Per impostare i minuti, premere uno
dei lati del tasto del volume.
per andare avanti
per andare indietro
Per
Premere
Interrompere la
riproduzione
(OFF)
Espellere la cassetta
Z
continua alla pagina successiva t
2 Premere (DSPL).
L’orologio viene attivato.
Quando l’impostazione dell’orologio è
completata, il display torna al modo di
riproduzione normale.
7
Sco rrim e n t o ra p id o d e l n a st ro
Riproduzione di un nastro
nelle varie funzioni
Durante la riproduzione, premere e
tenere premuto uno dei lati di
(SEEK/AMS).
È possibile riprodurre il nastro in diversi modi:
•REP (riproduzione ripetuta) ripete il brano
corrente.
•BL SKIP (Blank Skip) salta gli spazi vuoti
superiori agli otto secondi.
Avanzamento rapido
SEEK
AMS
Riavvolgimento
•ATA (Automatic Tuner Activation,
attivazione automatica del sintonizzatore)
accende automaticamente il sintonizzatore
quando il nastro viene avvolto rapidamente.
•MTL (Metal) riproduce un nastro metal o
Per avviare la riproduzione durante
l’avanzamento rapido o il riavvolgimento,
premere (MODE) (o).
CrO2
.
Rice rca d i u n b ra n o sp e cifico
— Funzione AMS (sensore musicale
automatico)
Durante la riproduzione del nastro,
premere più volte il tasto relativo alla
funzione desiderata fino a che “ON” non
appare nel display.
Durante la riproduzione, premere per un
attimo uno dei lati di (SEEK/AMS) per
ogni brano che si desidera saltare.
È possibile saltare fino a nove brani in una
solta volta.
Tasti funzione
(3): REP
(5): BL SKIP
(6): ATA
(PTY): MTL
Per cercare brani successivi
SEEK
AMS
Esempio: funzione ATA
Per cercare brani precedenti
DISC
REP
3
SHUF
4
BL SKIP
5
ATA
6
MTL
Nota
AF
1
2
TA
PTY
La funzione AMS potrebbe non funzionare se:
— gli spazi vuoti tra un brano e l’altro sono
inferiori a quattro secondi
Viene avviata la funzione ATA.
— c’è rumore fra i brani
— vi sono lunghe sezioni a volume basso o sezioni
mute.
Per tornare al modo di riproduzione normale,
selezionare “OFF” al punto descritto sopra.
8
Memorizzazione delle
stazioni desiderate
Radio
È possibile preimpostare un massimo di
18 stazioni FM (6 per ogni banda FM1, 2 e 3),
6 stazioni MW e 6 stazioni LW nell’ordine
preferito.
Memorizzazione
automatica delle stazioni
1 Premere più volte (SRC) per selezionare
—
Memorizzazione della sintonia migliore (BTM)
il sintonizzatore.
Questo apparecchio seleziona le stazioni
radiofoniche che trasmettono il segnale più
forte e le memorizza in ordine di frequenza. Si
possono memorizzare fino a 6 stazioni per
ogni banda (FM1, FM2, FM3, MW e LW).
2 Premere (MODE) più volte per
selezionare la banda.
3 Premere uno dei lati di (SEEK/AMS) per
sintonizzarsi sulla stazione che si
desidera memorizzare sul tasto
numerico.
SICUREZZA NELLA GUIDA!
Quando si sintonizzano le stazioni mentre si
guida, usare la funzione BTM per evitare
incidenti.
4 Premere e tenere premuto il tasto
numerico desiderato (da (1) a (6)) fino a
quando appare “MEM”.
1 Premere più volte (SRC) per selezionare
il sintonizzatore.
Ad ogni pressione di (SRC), la sorgente
cambia nel modo seguente:
Nel display appare il tasto numerico.
B CD*1
Nota
B TUNER
TAPE*2
Se si tenta di memorizzare un’ulteriore stazione
nello stesso tasto numerico, la stazione
precedentemente memorizzata verrà eliminata.
b
MD*1
b
1
2
*
Se l’apparecchiatura opzionale
corrispondente non è collegata, la voce non
apparirà.
*
Questa voce non appare se non è stato
inserito alcun nastro.
Ricezione delle stazioni
memorizzate
2 Premere (MODE) più volte per
selezionare la banda.
1 Premere più volte (SRC) per selezionare
Ad ogni pressione di (MODE), la banda
cambia nel modo seguente:
il sintonizzatore.
B FM1 B FM2 B FM3 B MW B LW
2 Premere (MODE) più volte per
selezionare la banda.
3 Premere (SENS) (BTM) per due secondi.
L’apparecchio memorizza le stazioni
seguendo l’ordine di frequenza sui tasti
numerici.
3 Premere il tasto numerico (da (1) a (6))
in cui è memorizzata la stazione
desiderata.
Quando l’impostazione viene memorizzata,
viene emesso un segnale acustico.
continua alla pagina successiva t
Note
• L’apparecchio non memorizza stazioni con
segnali deboli. Se si ricevono solo poche stazioni,
alcuni tasti numerici manterranno la loro
impostazione precedente.
• Se il display visualizza un numero, l’apparecchio
inizia a memorizzare le stazioni a partire da
quella correntemente visualizzata.
9
Se n o n è p o ssib ile sin t o n izza re u n a
st a zio n e p re se le zio n a t a
RDS
– Sintonizzazione automatica/ Modo di
ricerca locale
Sintonizzazione automatica:
Premere uno dei lati di (SEEK/AMS) per
ricercare una stazione.
La ricerca si arresta non appena viene
ricevuta una stazione. Premere più volte
uno dei lati di (SEEK/AMS) finché non
viene ricevuta la stazione desiderata.
Presentazione della
funzione RDS
L’RDS (sistema dati radio) è un servizio che
consente alle stazioni radio FM di trasmettere
informazioni digitali aggiuntive oltre al
normale segnale in radiofrequenza. Questo
apparecchio stereo per auto offre una varietà
di servizi, come ad esempio la
risintonizzazione automatica sullo stesso
programma, l’ascolto dei notiziari sul traffico e
la ricerca di una stazione in base al tipo di
programma.
Modo di ricerca locale:
Se la sintonizzazione automatica si
arresta di frequente, premere più volte
(SENS) fino a far apparire “LOCAL-ON”.
Viene visualizzato l’indicatore “LCL”.
Note
• A seconda del paese o dell’area di utilizzo,
alcune funzioni RDS non sono disponibili.
• Se l’intensità del segnale è debole o se la
stazione su cui si è sintonizzati non trasmette
dati RDS, questa funzione potrebbe non
funzionare correttamente.
Vengono sintonizzate solo le stazioni che
trasmettono segnali relativamente forti.
Suggerimento
Se si conosce la frequenza della stazione
desiderata, premere uno dei lati di (SEEK/AMS)
fino a che non compare la frequenza desiderata
(sintonizzazione manuale).
Visualizzazione del nome
della stazione
Se la rice zio n e in FM st e re o n o n è
so d d isfa ce n t e — Modo monofonico
Durante la ricezione radio premere più
volte (SENS) fino a quando non viene
visualizzato “MONO-ON”.
Il nome della stazione correntemente ricevuta
si accende nel display.
Selezionare una stazione FM (pagina 9).
Quando si è sintonizzati su una stazione
FM che trasmette dati RDS, il nome della
stazione viene visualizzato nel display.
Viene visualizzato l’indicatore “MONO”.
Il suono migliora ma diventa monofonico
(l’indicazione “ST” scompare).
Nota
L’indicazione “*” segnala la ricezione di una
stazione RDS.
Per tornare al modo normale, selezionare
“MONO-OFF”.
Mo d ifica d e lle vo ci visu a lizza t e
Ad ogni pressione di (DSPL), la voce cambia
nella maniera seguente:
Nome della stazione* (Frequenza) y Orologio
* Quando ci si sintonizza su una stazione FM che
trasmette dati RDS, appare il nome della
stazione.
Nota
Se la stazione captata non trasmette dati RDS,
appare il messaggio “NO NAME”.
10
Mo d ifica d e lle vo ci visu a lizza t e
Ogni volta che (AF) viene premuto, la voce
cambia come segue:
Risintonizzazione automatica
dello stesso programma
AF-ON y AF-OFF
— Funzione frequenza alternativa (AF)
Note
La funzione AF (frequenza alternativa) consente
la selezione e la risintonizzazione automatica
della stazione con il segnale più forte della rete.
Grazie a questa funzione, è possibile ascoltare lo
stesso programma in modo continuo nel corso
di un lungo viaggio, senza dover risintonizzare
manualmente la stazione.
• Quando “NO AF” e il nome della stazione
lampeggiano alternandosi, significa che
l’apparecchio non riesce a trovare una stazione
alternativa nella rete.
• Se dopo la selezione di una stazione con la
funzione AF attivata il nome della stazione
comincia a lampeggiare, ciò significa che non vi è
alcuna frequenza alternativa disponibile. Mentre
il nome della stazione lampeggia, premere uno
dei lati di (SEEK/AMS) entro otto secondi.
L’apparecchio comincia a cercare un’altra
frequenza con gli stessi dati PI (identificazione di
programma). Appare “PI SEEK” e non viene
emesso alcun suono. Se l’apparecchio non riesce
a trovare un’altra frequenza, appare “NO PI” e
l’apparecchio torna alla frequenza selezionata in
precedenza.
Le frequenze cambiano automaticamente.
96,0MHz
98,5MHz
Stazione
Asco lt o d i u n p ro g ra m m a lo ca le
La funzione “REG-ON” (locale attivato) di
questo apparecchio consente di rimanere
sintonizzati su un programma locale senza il
passaggio automatico a un programma locale
diverso (La funzione AF deve essere attivata).
L’apparecchio è preimpostato in fabbrica su
“REG-ON”. Per disattivare questa funzione,
procedere come segue.
102,5MHz
1 Selezionare una stazione FM (pagina 9).
2 Premere (AF) più volte fino a
visualizzare “AF-ON”.
L’apparecchio inizia la ricerca di una
frequenza alternativa con un segnale più
intenso nella stessa rete.
Durante la ricezione radio, premere per
due secondi (AF) fino a quando non
appare “REG-OFF”.
Tenere presente che la selezione di
“REG-OFF” può determinare il passaggio a
un’altra stazione locale nella stessa rete.
Nota
Se nella zona non sono disponibili stazioni
alternative e non occorre individuarne una,
disattivare la funzione AF premendo (AF) più
volte fino a visualizzare “AF-OFF”.
Per tornare alla selezione regionale,
selezionare “REG-ON”.
Nota
Questa caratteristica non funziona nel territorio
del Regno Unito e in alcune altre zone.
Mo d ifica d e lle vo ci d e l d isp la y
Ad ogni pressione di due secondi di (AF), la
voce cambia come segue:
REG-ON y REG-OFF
continua alla pagina successiva t
11
Fu n zio n e d i co lle g a m e n t o lo ca le
(so lt a n t o Re g n o Un it o )
La funzione di collegamento locale consente di
selezionare altre stazioni locali nella stessa
area, anche se queste non sono memorizzate
sui tasti numerici.
Ascolto di notiziari sul
traffico
I dati TA (notiziario sul traffico) e TP
(programma sul traffico) consentono la
sintonizzazione automatica su una stazione
FM quando trasmette notiziari sul traffico,
anche durante l’ascolto di programmi da altre
sorgenti.
1 Premere un tasto numerico in
corrispondenza del quale è stata
memorizzata una stazione locale.
Premere (TA) più volte fino a
visualizzare “TA-ON”.
2 Entro cinque secondi, premere
nuovamente il tasto numerico relativo
alla stazione locale.
L’apparecchio inizia la ricerca delle stazioni
con le notizie sul traffico. Appena ne viene
individuata una, sul display appare “TP”.
L’inizio del notiziario sul traffico viene
segnalato dal lampeggiamento del
messaggio “TA”. Al termine del notiziario,
il lampeggiamento si interrompe.
3 Ripetere questa operazione fino alla
ricezione della stazione locale
desiderata.
Suggerimento
Quando inizia il notiziario sul traffico durante
l’ascolto di un programma diverso, l’apparecchio si
sintonizza automaticamente sul notiziario e al
termine di quest’ultimo ritorna al programma
precedente.
Note
• Se la stazione non trasmette i notiziari sul
traffico, il messaggio “NO TP” lampeggia per
cinque secondi e l’apparecchio comincerà a
ricercare una stazione che li trasmette.
• Quando nel display appare l’indicazione “EON”
con “TP”, la stazione corrente utilizza i notiziari
sul traffico di altre stazioni della stessa rete.
Pe r a n n u lla re l’a sco lt o d e l
n o t izia rio co rre n t e su l t ra ffico
Premere (TA).
Per annullare l’ascolto di tutti i notiziari sul
traffico, disattivare la funzione premendo
(TA) fino a visualizzare “TA-OFF”.
12
Pre im p o st a zio n e d e l vo lu m e d e i
n o t izia ri su l t ra ffico
Preimpostazione delle
stazioni RDS con i dati AF
e TA
Nella preimpostazione di stazioni RDS,
l’apparecchio memorizza i dati di ciascuna
stazione insieme alla relativa frequenza, in
modo che non sia necessario attivare la
funzione AF o TA al momento della
Il livello del volume dei notiziari sul traffico
può essere regolato in anticipo per evitare il
mancato ascolto a causa di un volume
inadeguato. All’inizio del notiziario, il volume
verrà impostato automaticamente sul livello
prescelto.
1 Premere il tasto del volume per regolare
il livello del volume desiderato.
sintonizzazione sulle stazioni preimpostate. È
possibile selezionare impostazioni diverse (AF,
TA o entrambe) per le singole stazioni
preimpostate o la stessa impostazione per tutte
le stazioni preimpostate.
2 Premere (TA) per due secondi.
Appare l’indicazione “TA” e l’impostazione
viene registrata.
Rice zio n e d i a n n u n ci d i e m e rg e n za
Se viene trasmesso un annuncio di emergenza,
mentre si ascolta la radio, si passerà
automaticamente all’annuncio. Se si sta
ascoltando un’altra sorgente che non sia la
radio, si potranno ascoltare gli annunci di
emergenza se AF o TA sono stati attivati.
L’apparecchio si sintonizzerà automaticamente
su questi annunci indipendentemente dalla
sorgente ascoltata in quel momento.
Pre se le zio n e d e lla st e ssa
im p o st a zio n e p e r t u t t e le st a zio n i
p re im p o st a t e
1 Selezionare una banda FM (pagina 9).
2 Premere (AF) e\o (TA) per selezionare
“AF-ON” e\o “TA-ON”.
Si noti che selezionando “AF-OFF” o
“TA-OFF” vengono memorizzate stazioni
RDS e non.
3 Premere (SENS) (BTM) fino a quando
“BTM” non lampeggia.
Pre se le zio n e d i im p o st a zio n i d ive rse
p e r cia scu n a st a zio n e p re im p o st a t a
1 Selezionare una banda FM e sintonizzarsi
sulla stazione desiderata.
2 Premere (AF) e/o (TA) per selezionare
“AF-ON” o/e “TA-ON”.
3 Premere e tenere premuto il tasto
numerico desiderato fino a quando
appare “MEM”.
Ripetere le istruzioni dal punto 1 per la
preimpostazione di altre stazioni.
Suggerimento
Se si desidera modificare l’impostazione AF e/o TA
preimpostata dopo la sintonizzazione sulla
stazione preimpostata, è sufficiente attivare/
disattivare la funzione AF o TA.
13
1 Premere (PTY) durante la ricezione FM.
Ricerca di una stazione in
base al tipo di programma
È possibile individuare la stazione desiderata
selezionando uno dei tipi di programma
indicati sotto.
Se la stazione trasmette i dati PTY, viene
visualizzato il nome del tipo di programma
corrente. Se la stazione captata non è una
stazione RDS o se non vengono ricevuti
dati RDS, appare “- - - - -”.
Se la funzione TA è attivata, l’apparecchio
comincia a cercare la stazione successiva.
In d ica zio n e
visu a lizza t a
Tip o d i p ro g ra m m a
NEWS
AFFAIRS
INFO
Giornale radio
Attualità
Informazioni
Sport
2 Premere (PTY) più volte fino a
visualizzare il tipo di programma
desiderato.
SPORT
I tipi di programma appaiono nell’ordine
riportato nella precedente tabella. Non è
possibile selezionare “NONE” (non
specificato) per la ricerca.
EDUCATE
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
POP M
ROCK M
EASY M
LIGHT M
CLASSICS
OTHER M
WEATHER
Istruzione
Teatro
Cultura
Scienza
Vario
Musica pop
Musica rock
Musica leggera
Classica leggera
Classica
3 Premere uno dei lati di (SEEK/AMS).
L’apparecchio inizia la ricerca di una
stazione che trasmette il tipo di programma
selezionato. Una volta individuato il
programma, il nome del tipo di programma
appare nuovamente per cinque secondi.
Se l’apparecchio non riesce a trovare il tipo
di programma, appariranno in alternanza
“NO” e il tipo di programma, quindi
l’apparecchio torna alla stazione
Altri tipi di musica
Bollettino
meteorologico
FINANCE
Finanza
precedentemente selezionata.
CHILDREN
Programmi per
bambini
SOCIAL A
RELIGION
PHONE IN
TRAVEL
LEISURE
JAZZ
COUNTRY
NATION M
OLDIES
Sociale
Religione
Chat show
Viaggi
Diversivi
Musica jazz
Musica country
Musica nazionale
Musica degli anni
50/60
FOLK M
Musica folk
DOCUMENT
NONE
Documentari
Non specificato
Nota
Nei paesi in cui non sono disponibili dati PTY
(selezione tipo di programma), questa funzione
non può essere utilizzata.
14
Impostazione automatica
dell’orologio
Altre funzioni
I dati CT (ora orologio) della trasmissione RDS
È inoltre possibile controllare questo
apparecchio con il telecomando a rotazione
(opzionale).
impostano automaticamente l’ora.
Selezione di “CT-ON”
Durante la ricezione radio, premere
contemporaneamente (SEL) e (2).
Apposizione dell’etichetta
al telecomando a
rotazione
A seconda di come viene montato il
telecomando a rotazione, apporre la giusta
etichetta come indicato nell’illustrazione qui
sotto.
L’ora è impostata.
Dopo un secondo appare automaticamente
il display normale.
Per selezionare “CT-OFF”, premere di nuovo
(SEL) e (2) contemporaneamente.
N o t e
• La funzione CT potrebbe non funzionare anche
se si riceve una stazione RDS.
• L’ora impostata dalla funzione CT e l’ora
effettiva possono essere diverse.
SEL
MODE
DSPL
D
SPL
M
O
D
E
SEL
15
Tra m it e ro t a zio n e co m a n d o
(co m a n d o SEEK/AMS)
Utilizzo del telecomando a
rotazione
Il telecomando a rotazione funziona tramite
pressione dei tasti e/o rotazione dei comandi.
Gli apparecchi CD o MD opzionali possono
essere controllati anche mediante un
telecomando a rotazione.
Pre m e n d o i t a st i
(i t a st i SOURCE e MODE)
Ruotare il comando e rilasciarlo per:
•Localizzare l’inizio dei brani sul nastro.
Ruotare e trattenere il comando, quindi
rilasciarlo per avvolgere rapidamente il
nastro. Per avviare la riproduzione
durante l’avvolgimento rapido del nastro,
premere (MODE).
(SOURCE)
•Trovare un brano specifico sul disco.
Ruotare e tenere fermo il comando fino a
quando il punto ricercato del brano non
viene reperito, quindi rilasciare il
(MODE)
comando per avviare la riproduzione.
•Sintonizzare le stazioni automaticamente.
Ruotare e tenere fermo il comando fino a
sintonizzarsi sulla stazione ricercata.
Ad ogni pressione di (SOURCE), la
sorgente cambia nella maniera seguente:
TUNER t CD*1 t MD*1 t TAPE*2
Ru o t a re il co m a n d o e sp in g e rlo
ve rso l’in t e rn o
(co m a n d o PRESET/DISC)
Premendo (MODE) il funzionamento
cambia nel modo seguente;
• il sintonizzatore :
FM1 t FM2 t FM3 t
MW t LW
direzione di
• il nastro*2 :
riproduzione
• l’apparecchio CD*1 : CD1 t CD2 t …
• l’apparecchio MD*1 : MD1 t MD2 t …
*1 Se l’apparecchiatura opzionale
corrispondente non è collegata, la voce non
apparirà.
Spingere e ruotare il comando per:
•Ricevere le stazioni memorizzate nei tasti
numerici.
*2 Questa voce non appare se non è stato
inserito alcun nastro.
•Cambiare disco.
Alt re o p e ra zio n i
Ruotare il comando VOL
per regolare il volume.
Premere (ATT)
per attenuare il
suono.
Premere (OFF) per
spegnere l’apparecchio.
Nota
Avvertimento per l’installazione su un’auto
sprovvista della posizione ACC (accessoria)
sull’interruttore di accensione: assicurarsi di
premere (OFF) sull’apparecchio per due secondi
per spegnere il display dell’orologio dopo che il
motore è stato spento.
16
Regolazione delle
caratteristiche dell’audio
Premere (SEL)
per effettuare la
regolazione e la
selezione.
È possibile regolare bassi, acuti, bilanciamento,
e attenuatore. Su ogni fonte sonora può essere
memorizzato il livello dei bassi e degli acuti.
Premere (DSPL) per due secondi per
cambiare gli elementi visualizzati.
1 Selezionare la voce da regolare
premendo (SEL) più volte.
Mo d ifica d e lla d ire zio n e o p e ra t iva
La direzione operativa dei comandi è
impostata in fabbrica come illustrato sotto.
Ogni volta che si preme (SEL), le
indicazioni nel display scorrono come
segue:
BAS (bassi) t TRE (acuti) t
BAL (sinistra-destra) t
Per aumentare
FAD (anteriore-posteriore)
2 Regolare la voce selezionata premendo
ciascun lato del tasto del volume.
Effettuare la regolazione entro tre secondi
dalla selezione della voce.
Per diminuire
Se si desidera installare il telecomando a
rotazione sul lato destro del piantone di guida,
è possibile invertire la direzione operativa dei
comandi.
Attenuazione dell’audio
Premere (ATT).
“ATT-ON” lampeggia per alcuni istanti,
quindi l’indicatore “ATT” viene
visualizzato sul display.
Per ripristinare il volume precedente, premere
(ATT) nuovamente.
“ATT-OFF” appare per alcuni secondi.
Premere (SEL) per due secondi
premendo contemporaneamente il
comando VOL.
Suggerimento
Se un cavo di interfaccia di un telefono per auto
viene collegato al cavo ATT, quando arriva una
telefonata il volume dell’apparecchio viene
diminuito automaticamente (funzione ATT di
esclusione del telefono).
17
Modifica delle
Riproduzione dei bassi più
impostazioni dell’audio e
del display
È possibile impostare le seguenti voci:
•CT (ora orologio) (pagina 15).
•A.SCRL (scorrimento automatico)*
(pagina 20).
•M.DSPL (display in movimento)
– il modo di dimostrazione che appare al
momento dell’espulsione del nastro e quando
non è selezionata alcuna sorgente, ad
esempio se il sintonizzatore non è attivo.
•BEEP – per attivare o disattivare i segnali
acustici.
potente — D-bass
È possibile ascoltare dei bassi chiari e potenti.
La funzione D-bass aumenta il segnale a bassa
frequenza e il segnale ad alta frequenza con
una curva più acuta rispetto ai bassi normali.
È possibile ascoltare i bassi in maniera più
chiara anche quando il volume rimane lo
stesso. È possibile amplificare e regolare
facilmente il suono dei bassi con il tasto
D-BASS.
D.BASS-3
D.BASS-2
D.BASS-3
D.BASS-2
D.BASS-1
D.BASS-1
Selezione della voce desiderata
0dB
Premere contemporaneamente (SEL) e il
tasto corrispondente al numero di
preselezione desiderato.
Frequenza (Hz)
Regolazione della curva dei bassi
Per selezionare il livello dei bassi
desiderato, premere più volte (D).
Con l’aumento dei numeri D-BASS
aumenta l’effetto dei bassi.
(SEL) + (2): CT
(SEL) + (3): A.SCRL*
(SEL) + (4): M.DSPL
(SEL) + (6): BEEP
* Se non vi è un CD o un MD in riproduzione,
questa voce non apparirà.
D.BASS-1 t D.BASS-2 t D.BASS-3 t
D.BASS-OFF
Quando l’impostazione del modo è completata, il
display torna al modo di riproduzione normale.
Nota
Ad alcuni livelli di volume, i bassi potrebbero
risultare distorti. In questo caso, selezionare un
livello dei bassi inferiore.
Nota
Le voci visualizzate sono differenti a seconda della
fonte utilizzata.
Per annullare la voce, premere di nuovo
contemporaneamente (SEL) e il tasto
corrispondente al numero di preselezione.
18
Collegamento di apparecchi opzionali
Selezione della posizione
del suono — “Posizione preferita”
Apparecchio CD/MD
Se ci si trova alla guida senza passeggeri, è
possibile ascoltare il suono in modo
estremamente comodo grazie alla funzione
“Posizione preferita”.
“Posizione preferita” dispone di due
preimpostazioni per la regolazione del livello
audio del bilanciamento e dell’attenuatore. È
possibile selezionarne una facilmente
utilizzando il tasto MBP.
Questo apparecchio è in grado di controllare
apparecchi CD/MD esterni.
Se viene collegato un apparecchio CD
opzionale che dispone della funzione CD
TEXT, quando si riproduce un disco CD TEXT
nel display appariranno le informazioni CD
TEXT.
Livello
dell’attenuatore
Livello del
bilanciamento
Finestra del
display
Riproduzione di CD o MD
Destro Sinistro Anteriore Posteriore
MBP-A
MBP-B
– 4dB
0
– 4dB
0
0
0
0
– 4dB
– 4dB
0
1 Premere (SRC) più volte per selezionare
il CD o l’MD.
0
0
2 Premere (MODE) fino a visualizzare
l’apparecchio desiderato.
MBP-OFF
La riproduzione CD/MD ha inizio.
Premere più volte (MBP) fino ad
individuare la posizione di ascolto
desiderata.
Il modo relativo alla funzione “Posizione
preferita” viene visualizzato nel display
secondo l’ordine riportato nella tabella.
Quando è collegato un apparecchio CD/MD,
vengono riprodotti tutti i brani a cominciare
dal primo.
Mo d ifica d e lla vo ce n e l d isp la y
Ad ogni pressione di (DSPL) durante la
riproduzione di CD, CD TEXT o MD, la voce
cambia nel modo seguente:
Dopo un secondo, il display torna al modo
di riproduzione normale.
Se si desidera regolare in modo più preciso
il livello audio del bilanciamento e
dell’attenuatore, utilizzare il tasto (SEL)
(Vedere “Regolazione delle caratteristiche
dell’audio” a pagina 17).
V
Tempo di riproduzione trascorso
V
Nome del disco*1 /Nome dell’artista*2
V
Nome del brano*3
Note
• Se vengono regolate le impostazioni BAL
(bilanciamento) o FAD (attenuatore) nella
sezione “Regolazione delle caratteristiche
dell’audio” (pagina 17), l’impostazione MBP si
disattiva.
V
Orologio
1
*
*
Se non è stato assegnato un nome al disco o se
non vi è un nome preregistrato sull’MD, nel
display appare il messaggio “NO NAME”.
Se si riproduce un disco CD TEXT, il nome del
cantante o del gruppo appare nel display dopo
il nome del disco. Solo per i dischi CD TEXT con il
nome del cantante o del gruppo.
Se il nome del brano di un disco CD TEXT o di un
MD non è preregistrato, “NO NAME” appare nel
display.
• Se la funzione MBP viene disattivata, le
impostazioni BAL e FAD vengono attivate.
2
3
*
continua alla pagina successiva t
19
Sco rrim e n t o a u t o m a t ico d e l n o m e
Rice rca d i u n b ra n o sp e cifico
d i u n d isco — Scorrimento automatico
— sensore musicale automatico (AMS)
Se il nome del disco, dell’artista o del brano su
un disco CD TEXT o su un MD supera gli 8
caratteri ed è attivata la funzione di
Durante la riproduzione, premere per un
attimo uno dei lati di (SEEK/AMS) per
ogni brano che si desidera saltare.
scorrimento automatico, sul display scorrono
automaticamente le seguenti informazioni:
• Il nome del disco appare quando il disco viene
cambiato (se è selezionato il nome del disco).
• Il nome del brano appare quando il brano
cambia (se è selezionato il nome del brano).
Per cercare brani successivi
SEEK
AMS
Per cercare brani precedenti
Se si preme (DSPL) per cambiare la voce sul
display, il nome del disco o del brano sul disco
CD TEXT o MD scorre automaticamente sia
che la funzione sia attiva o meno.
Rice rca d i u n p u n t o sp e cifico in u n
b ra n o
— Ricerca manuale
Durante la riproduzione, premere e
tenere premuto uno dei lati di
Selezione di “A.SCRL-ON”
(SEEK/AMS), quindi rilasciare quando si è
individuato il punto desiderato.
Durante la riproduzione, premere
contemporaneamente (SEL) e (3).
Per cercare in avanti
Dopo due secondi appare automaticamente
il display normale.
SEEK
AMS
Per cercare all’indietro
Per selezionare “A.SCRL-OFF”, premere di
nuovo (SEL) e (3) contemporaneamente.
Pe r ca m b ia re d isco
Nota
Durante la riproduzione, premere
(1) (DISC –) o il tasto (2) (DISC +).
Viene avviata la riproduzione del disco
desiderato presente nell’apparecchio
correntemente selezionato.
Se un disco contiene molti caratteri, potrebbe
verificarsi quanto segue:
— Alcuni caratteri non vengono visualizzati.
— La funzione di scorrimento automatico non
funziona.
(1) (DISC –): Per tornare al disco
precedente
(2) (DISC +):Per passare al disco
successivo
Numero del disco
Numero del brano
20
Riproduzione ripetuta dei
brani — Riproduzione ripetuta
Altre informazioni
È possibile selezionare:
•REP-1 – per ripetere un brano.
•REP-2 – per ripetere un disco.
Manutenzione
Durante la riproduzione, premere più
volte (3) (REP) finché non appare
l’impostazione desiderata.
So st it u zio n e d e l fu sib ile
Quando si sostituisce il fusibile, assicurarsi che
l’amperaggio sia lo stesso di quello del fusibile
in dotazione. Se il fusibile è bruciato,
B REP-1
B REP-2
controllare i collegamenti e sostituirlo. Se dopo
la sostituzione anche il nuovo fusibile dovesse
bruciare, il problema potrebbe provenire
dall’interno dell’apparecchio. In questo caso
contattare il più vicino rivenditore Sony.
REP-OFF b
Viene avviata la riproduzione ripetuta.
Per tornare al modo di riproduzione normale,
selezionare “REP-OFF”.
Fusibile (10 A)
Riproduzione casuale dei
brani — Riproduzione in ordine casuale
Le impostazioni possibili sono:
•SHUF-1 – per riprodurre i brani sul disco
corrente in ordine casuale.
Attenzione
Non utilizzare un fusibile di amperaggio
superiore a quello in dotazione
all’apparecchio, perché si potrebbe
danneggiare l’apparecchio.
•SHUF-2 – per riprodurre i brani
nell’apparecchio corrente in ordine casuale.
•SHUF-ALL – per riprodurre tutti i brani in
tutti gli apparecchi in ordine casuale.
continua alla pagina successiva t
Durante la riproduzione, premere più
volte (4) (SHUF) finché non appare
l’impostazione desiderata.
B SHUF-1
B SHUF-2
SHUF-OFF b
SHUF-ALL* b
Viene avviata la riproduzione casuale.
* L’impostazione “SHUF-ALL” è disponibile solo
se vengono collegati due o più apparecchi
CD/MD opzionali.
Per tornare al modo di riproduzione normale,
selezionare “SHUF-OFF”.
21
Pu lizia d e i co n n e t t o ri
L’apparecchio può non funzionare
Rimozione dell’apparecchio
correttamente quando i connettori tra
l’apparecchio e il pannello frontale sono
sporchi. Per evitare ciò, aprire il pannello
frontale premendo (RELEASE), toglierlo e
pulire i connettori con un bastoncino di cotone
imbevuto d’alcol. Non premere con forza onde
evitare di danneggiare i connettori.
1 Rimuovere il coperchio anteriore.
1
Staccare il pannello anteriore (pagina 6).
2 Premere la sporgenza all’interno del
coperchio anteriore con un cacciavite
piccolo.
Apparecchio principale
3 Ripetere il punto 2 per l’altro lato.
2 Rimuovere l’apparecchio.
1 Usare un cacciavite sottile per
spingere all’interno il morsetto sul
lato sinistro dell’apparecchio, quindi
tirare verso l’esterno il lato sinistro
fino a che il fermo non lascia la
struttura.
Retro del pannello frontale
Note
• Per motivi di sicurezza, spegnere il motore prima
di pulire i connettori e rimuovere la chiave dal
dispositivo di avviamento.
• Non toccare i connettori direttamente con le dita
o con oggetti in metallo.
4mm
2 Ripetere il passo 1 sul lato destro.
3 Estrarre l’apparecchio dalla struttura
facendolo scorrere.
22
Caratteristiche tecniche
Lettore di cassette
Caratteristiche generali
Tracciamento
stereo a due canali con 4
piste
Uscita
Uscita audio
Controllo a relè
Wow e flutter
Risposta in frequenza
Rapporto segnale-rumore
0,08 % (WRMS)
30 – 18.000 Hz
dell’antenna elettrica
Controllo
dell’amplificatore di
potenza
Controllo della funzione
ATT (funzione di
esclusione del telefono)
Bassi 9 dB a 100 Hz
Acuti 9 dB a 10 kHz
Batteria auto a 12 V CC
(massa negativa)
Circa 178 × 50 × 176 mm
(l/a/p)
Tipo di cassetta
Ingresso
TYPE II, IV
TYPE I
61 dB
58 dB
Controllo dei toni
Alimentazione
Dimensioni
Sintonizzatore*
FM
Gamma di frequenze
Terminale antenna
87,5 – 108,0 MHz
Connettore per antenna
esterna
10,7 MHz/450 kHz
8 dBf
75 dB a 400 kHz
Dimensioni di montaggio Circa 182 × 53 × 161 mm
(l/a/p)
Circa 1,2 kg
Frequenza intermedia
Sensibilità utilizzabile
Selettività
Rapporto segnale-rumore 66 dB (stereo),
72 dB (mono)
Distorsione armonica a 1 kHz
0,6 % (stereo),
Peso
Accessori in dotazione
Elementi per installazione
e collegamenti (1 set, ad
eccezione del cavo di
collegamento
dell’alimentazione)
Custodia del pannello
frontale (1)
0,3 % (mono)
35 dB a 1 kHz
30 – 15.000 Hz
Separazione
Risposta in frequenza
Accessori opzionali
Telecomando a rotazione
RM-X4S
Cavo BUS (fornito con un
cavo a piedini RCA)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Cambia CD (10 dischi)
CDX-848X, CDX-646
Cambia CD (6 dischi)
CDX-T68X, CDX-T67
Cambia MD (6 dischi)
MDX-65
MW/LW
Gamma di frequenze
MW: 531 – 1.602 kHz
LW: 153 – 279 kHz
Connettore per antenna
esterna
10,7 MHz/450 kHz
MW: 30 µV
LW: 40 µV
Apparecchi opzionali
Terminale antenna
Frequenza intermedia
Sensibilità
Selettore della sorgente
XA-C30
Amplificatore di potenza
Uscite
Uscite dei diffusori
(connettori a tenuta)
4 – 8 ohm
* di cui al par. 3 dell’Allegato A al D.M. 25/06/85 e
al par. 3 dell’Allegato 1 al D.M. 27/08/87
Impedenza diffusori
Potenza di uscita massima
50 W × 4 (a 4 ohm)
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti
a modifiche senza preavviso.
23
Guida alla soluzione dei problemi
Fare riferimento alla seguente lista di verifica per risolvere gran parte dei problemi che potrebbero
verificarsi nell’uso di questo apparecchio.
Prima di esaminare la lista di verifica riportata qui sotto, controllare le procedure relative ai
collegamenti e al funzionamento dell’apparecchio.
Ge n e ra li
Pro b le m a
Ca u sa /So lu zio n e
Non viene prodotto alcun
suono.
•Disattivare la funzione ATT (pagina 17).
•Impostare il comando dell’attenuatore sulla posizione
centrale per i sistemi a due diffusori.
•Regolare il volume con (+).
Il contenuto della memoria è
stato cancellato.
• Il cavo di alimentazione o la batteria sono stati scollegati.
• È stato premuto il tasto RESET.
t Reinserire i dati in memoria.
Il display non visualizza alcuna
indicazione.
Asportare il pannello frontale e pulire i connettori. Per ulteriori
dettagli, vedere “Pulizia dei connettori” (pagina 22).
Rip ro d u zio n e d i ca sse t t e
Pro b le m a
Ca u sa /So lu zio n e
Il suono è distorto.
La testina del nastro è sporca.
t Pulire le testine con un tipo di cassetta di pulizia a secco
disponibile in commercio.
Rice zio n e ra d io fo n ica
Pro b le m a
Ca u sa /So lu zio n e
La sintonizzazione
preselezionata non è possibile.
• Memorizzare la frequenza corretta.
• Il segnale di trasmissione è troppo debole.
La sintonizzazione automatica
non è possibile.
• Il segnale di trasmissione è troppo debole.
t Usare la sintonizzazione manuale.
• Il modo di ricerca locale è impostato su ON.
t Impostarlo su OFF (pagina 10).
Non è possibile ricevere le
stazioni.
Il suono risulta disturbato.
Collegare un cavo di controllo per l’antenna elettrica (blu) o un
cavo di alimentazione accessorio (rosso) al cavo di
alimentazione di un preamplificatore dell’antenna dell’auto
(solo se l’auto è dotata di un’antenna FM/MW/LW
incorporata nella parte posteriore/laterale).
L’indicazione “ST” lampeggia.
•Sintonizzare la frequenza con precisione.
•Il segnale di trasmissione è troppo debole.
t Impostare il modo MONO (pagina 10).
24
RDS
Pro b le m a
Ca u sa /So lu zio n e
SEEK si avvia dopo alcuni
secondi di ascolto.
La stazione non è TP o il segnale è debole.
t Premere più volte (AF) o (TA) finché non appare “AF-
OFF” o “TA-OFF”.
Nessun notiziario sul traffico.
•Attivare “TA”.
•La stazione non trasmette alcun notiziario sul traffico pur
essendo una stazione TP.
t Sintonizzarsi su un’altra stazione.
PTY visualizza “NONE”.
La stazione non specifica il tipo di programma.
Rip ro d u zio n e CD/MD
Pro b le m a
Ca u sa /So lu zio n e
L’audio salta.
Il disco è sporco o difettoso.
Me ssa g g i d i e rro re (se è collegato un apparecchio CD/MD opzionale)
Le seguenti indicazioni lampeggiano per circa cinque secondi e viene emesso un segnale acustico
di avvertimento.
Me ssa g g io
Ca u sa
So lu zio n e
Il contenitore dischi non è stato
inserito nell’apparecchio CD/MD.
Inserire il contenitore dischi
nell’apparecchio CD/MD.
NO MAG
Nell’apparecchio CD/MD non è
inserito alcun disco.
Inserire i dischi nell’apparecchio
CD/MD.
NO DISC
Il CD è sporco o è stato inserito con il Pulire il CD o introdurlo in maniera
lato di riproduzione capovolto*2.
corretta.
1
ERROR*
Qualche problema impedisce di
Inserire un altro MD.
riprodurre l’MD.*2
Non si riesce a riprodurre un CD/
MD a causa di qualche problema.
Inserire un altro CD/MD.
1
Sull’MD non è registrato alcun
Riprodurre un MD contenente brani
registrati.
BLANK*
RESET
brano.*2
Qualche problema impedisce di
usare l’apparecchio CD/MD.
Premere il tasto di azzeramento
dell’apparecchio.
Il coperchio dell’apparecchio MD è
aperto o i dischi MD non sono stati
inseriti correttamente.
Chiudere il coperchio o inserire gli
MD correttamente.
NOT READY
La temperatura ambiente è superiore Attendere fino a quando la
ai 50°C. temperatura scende sotto i 50°C.
HI TEMP
1
*
Quando si verifica un errore durante la riproduzione di un CD o di un MD, il numero dell’CD o del MD
non appare nel display.
Il display visualizza il numero del disco che determina l’errore.
2
*
Se le soluzioni qui riportate non risolvono il problema, rivolgersi al più vicino rivenditore Sony.
25
Welkom !
Voorzorgsmaatregelen
Dank u voor uw aankoop van deze Sony
cassettespeler. Dit toestel biedt tal van
mogelijkheden bij gebruik van het volgende
bedieningsaccessoire:
•Laat de speler voor gebruik afkoelen als het
interieur van de auto zeer warm is geworden
nadat de auto in de zon heeft gestaan.
• Controleer de verbindingen als de speler
geen voedingsspanning krijgt. Als de
verbindingen in orde zijn controleert u de
zekering.
Lo s ve rkrijg b a a r a cce sso ire
Bedieningssatelliet RM-X4S
• Stel de fader in op de middenstand als een
systeem met twee luidsprekers geen geluid
voortbrengt.
•Als de cassettespeler lange tijd onafgebroken
speelt, is het mogelijk dat de cassette
opwarmt. Dit heeft te maken met de
ingebouwde eindversterker en duidt niet op
een defect.
De speler beschikt over cassette- en
radiofuncties, en kan worden uitgebreid door
aansluiting van los verkrijgbare CD/MD-
apparatuur*1.
Bij gebruik van dit apparaat of een los
verkrijgbaar CD-toestel met CD TEXT functie,
verschijnt de CD TEXT informatie in het
uitleesvenster bij het afspelen van een CD
TEXT disc*2.
Raadpleeg bij problemen of voor informatie
die in deze handleiding niet aan bod komt de
dichtstbijzijnde Sony-leverancier.
1
*
*
U kunt een CD-wisselaar, een MD-wisselaar, een
CD-speler of een MD-speler aansluiten.
Een CD TEXT disc is een audio CD die informatie
bevat zoals disc-naam, artiestennaam of track-
naam.
2
Ee n h o g e g e lu id skw a lit e it
b e h o u d e n
Deze informatie is opgeslagen op de disc.
Wanneer in uw auto houders voor glazen of
bekers in de buurt van de audio-apparatuur
zijn bevestigd, moet u ervoor zorgen dat er
geen sap- of frisdrankspetters op de
audio-apparatuur terechtkomen. Wanneer
suiker achterblijft op dit apparaat of op
cassettebandjes, kunnen de koppen vervuild
raken, waardoor de geluidskwaliteit
terugloopt of zelfs helemaal geen geluid meer
geproduceerd kan worden.
Reinigingssets verwijderen geen suikerresten
van de koppen.
2
Cassettes langer dan 90 minuten
Het gebruik van cassettes van meer dan 90
minuten wordt afgeraden, tenzij voor
langdurige ononderbroken weergave. De band
van dergelijke cassettes met lange speelduur is
erg dun en wordt makkelijk uitgerekt. Door
frequent afspelen en stoppen van deze
cassettes kan de band in het mechanisme
verstrikt raken.
Opmerkingen over
cassettes
Zorg dragen voor cassettes
•Raak de zijde van de cassette met de band
niet aan. Vuil of stof belemmeren de juiste
werking van de koppen.
•Houd ter voorkoming van storing of het
wissen van de band cassettes op afstand van
apparatuur met ingebouwde magneten, zoals
luidsprekers en versterkers.
• Stel cassettes niet bloot aan direct zonlicht,
extreme koude of vocht.
•Wanneer de band niet strak is opgewonden,
kan deze vastraken in het apparaat. Voordat
u de band in de speler plaatst, kunt u deze
even strak opwinden, bijvoorbeeld met een
potlood.
Losse band
•Verbogen cassettes en losse etiketten kunnen
problemen veroorzaken bij het plaatsen of
uitnemen van cassettes. Verwijder of vervang
losse etiketten.
•Tijdens het afspelen van een cassette kan het
geluid vervormd zijn. De kop dient om de 50
gebruiksuren te worden gereinigd.
3
Inhoud
De Sp e le r
Me t u it b re id in g sa p p a ra t u u r
Plaats van de bedieningsorganen.......................... 5
CD/MD-a p p a ra t u u r
Een CD of MD afspelen .................................... 19
Tracks herhaald afspelen
— Repeat play .............................................. 21
Tracks in willekeurige volgorde afspelen
— Shuffle play .............................................. 21
Aa n d e sla g
Instellingen wissen ............................................. 6
Het frontpaneel verwijderen ............................. 6
De klok instellen .................................................. 7
Ca sse t t e sp e le r
Een cassette beluisteren...................................... 7
Diverse weergavefuncties .................................. 8
Ra d io
Stations automatisch opslaan
— Best Tuning Memory (BTM) ................... 9
Uitsluitend bepaalde stations vastleggen ........ 9
Ontvangst van de opgeslagen stations ............ 9
RDS
Overzicht van de RDS-functie......................... 10
De naam van het station weergeven .............. 10
Automatisch opnieuw afstemmen op
eenzelfde programma
— Alternatieve Frequenties (AF) .............. 11
Luisteren naar verkeersinformatie ................. 12
De RDS-stations instellen met de AF- en
TA-gegevens ................................................. 13
Een station zoeken aan de hand van het
programmatype ........................................... 14
De klok automatisch instellen ......................... 15
An d e re fu n ct ie s
Aa n vu lle n d e in fo rm a t ie
Etiketten aanbrengen op
Onderhoud ......................................................... 21
Het toestel verwijderen .................................... 22
Specificaties ........................................................ 23
Problemen oplossen .......................................... 24
de bedieningssatelliet .................................. 15
Werken met de bedieningssatelliet ................ 16
De geluidskenmerken aanpassen ................... 17
Het geluid dempen ........................................... 17
De instellingen voor het geluid en het
uitleesvenster wijzigen................................ 18
Voor een krachtiger bass-geluid
— D-bass ....................................................... 18
De geluidsstand kiezen
— “Mijn beste geluidsstand” ..................... 19
4
Plaats van de bedieningsorganen
SOURCE
SRC
MBP
D-BASS
D
MODE
SEL
SEEK
AMS
OFF
DISC
REP
SHUF
BL SKIP
ATA
BTM
MTL
ATT
SENS
AF
1
2
3
4
5
6
TA
PTY
DSPL
RELEASE
XR-CA400/CA410
Zie de aangegeven pagina’s voor meer informatie.
1 Volumeregelknop +/– 7, 13, 17
qf Cijfertoetsen 8, 9, 12, 15, 18, 20,21
Tijdens radio-ontvangst:
2 MODE (o) keuzetoets
Voorinstelnummers kiezen 9, 12
Tijdens cassettew eergave:
Tijdens cassettew eergave:
(3)REP 8
(5)BL SKIP 8
w eergaverichting veranderen 7, 8
Tijdens radio-ontvangst:
afstemband kiezen 9
(6)ATA 8
Tijdens CD/MD-w eergave:
CD/MD-toestel kiezen 19
Tijdens CD/MD w eergave:
(1)DISC – 20
(2)DISC + 20
(3)REP 21
(4)SHUF 21
3 SRC (SOURCE) toets (TUNER/TAPE/CD/
MD) 7, 9, 19
4 SEL (keuze) toets 7, 15, 17, 18, 19, 20
5 Uitleesvenster
qg TA-toets 12, 13
6 MBP (Mijn beste geluidsstand) toets 19
7 D (D-BASS) toets 18
qh PTY/MTL (programmatype/Metal) toets
8, 14
8 Z (uitw erp) toets 7
qj DSPL (w eergavestand) toets
7, 10, 19, 20
9 RELEASE (frontpaneel verw ijderen)
toets 6, 22
qk OFF-toets* 6, 7
q; ATT (verzw akking) toets 17
ql SEEK/AMS +/– toets
8, 9, 10, 11, 14, 20
Zoeken 9
Automatic Music Sensor 8, 20
Handmatig zoeken 10, 20
qa SENS/BTM toets 9, 10, 13
qs RESET-toets (op de voorzijde van het
toestel achter het frontpaneel) 6
qd AF-toets 11, 13
* Op g e le t b ij h e t m o n t e re n in e e n a u t o
w a a rva n h e t co n t a ct slo t g e e n ACC
(a cce sso ry) st a n d h e e ft .
Druk (OFF) op het toestel gedurende
tw ee seconden in om de klokw eergave
uit te schakelen na het afzetten van de
motor.
Als u (OFF) eventjes indrukt, wordt de
klokweergave niet uitgeschakeld waardoor
de batterij uitgeput raakt.
5
He t fro n t p a n e e l b e ve st ig e n
Plaats deel A van het frontpaneel op deel B
van het toestel zoals afgebeeld en duw de
linkerzijde vast.
Aan de slag
Instellingen wissen
Voordat u het apparaat voor de eerste keer
gebruikt, of na het vervangen van de accu van
de auto, dient u de instellingen van het
apparaat te wissen.
Verwijder het frontpaneel en druk op de
RESET-toets met een puntig voorwerp zoals
een balpen bijvoorbeeld.
A
B
Opmerkingen
• Bevestig het frontpaneel in de juiste stand op
het apparaat.
• Druk bij het aanbrengen niet te hard op het
frontpaneel.
• Druk niet te hard op het uitleesvenster van het
frontpaneel.
• Stel het paneel niet bloot aan direct zonlicht of
warmtebronnen zoals warmeluchtkanalen en
laat het niet achter op een vochtige plaats. Laat
het paneel nooit op het dashboard liggen van
een auto die in volle zon geparkeerd staat. De
temperatuur kan dan immers hoog oplopen.
RESET-toets
Opmerking
Door op de RESET-toets te drukken worden de
klokinstelling en bepaalde gememoriseerde
functies gewist.
Wa a rsch u w in g st o o n
Het frontpaneel
verwijderen
Het frontpaneel van dit toestel is afneembaar
ter voorkoming van diefstal.
Als u het contact afzet zonder het frontpaneel
te verwijderen, weerklinkt er gedurende
enkele seconden een waarschuwingstoon.
Als u een los verkrijgbare
vermogensversterker aansluit en geen gebruik
maakt van de ingebouwde versterker, wordt
de pieptoon afgezet.
1 Druk op (OFF).
2 Druk op (RELEASE), schuif het
frontpaneel iets naar links en trek het
naar u toe.
(OFF)
(RELEASE)
Opmerkingen
• Laat het paneel niet vallen bij het verwijderen.
• Als u het paneel verwijdert terwijl het toestel
nog aan staat, zal de stroom automatisch
worden uitgeschakeld om te voorkomen dat de
luidsprekers beschadigd raken.
• Gebruik het bijgeleverde tasje als u het
frontpaneel moet transporteren.
6
De klok instellen
De klok beschikt over een 24-uurs digitale
aanduiding.
Cassettespeler
Voorbeeld: De klok op 10:08 zetten
Een cassette beluisteren
1 Druk tw ee seconden op (DSPL).
Plaats de cassette.
De cassette wordt automatisch afgespeeld.
De urenaanduiding gaat knipperen.
1 Druk op één van beide kanten van de
volumeknop om de uren in te stellen.
vooruit
terug
Als er al een cassette is ingebracht, kan de
weergave worden gestart door herhaaldelijk
op (SRC) te drukken tot “TAPE” verschijnt.
De zijde van de cassette die naar boven w ijst
w ordt afgespeeld.
2 Druk op (SEL).
De zijde van de cassette die naar beneden w ijst
w ordt afgespeeld.
De minutenaanduiding gaat knipperen.
3 Druk op één van beide kanten van de
volumeknop om de minuten in te
stellen.
Tip
Druk op (MODE) (o) om de bandlooprichting
om te keren.
vooruit
terug
Om
Druk op
Afspelen te beëindigen
(OFF)
De cassette uit te werpen
Z
2 Druk op (DSPL).
Wordt vervolgd op de volgende pagina t
De klok is nu ingeschakeld.
Na de instelling van de klok verschijnt het
uitleesvenster voor normale weergave.
7
Sn e lsp o e le n va n d e ca sse t t e
Diverse weergavefuncties
Er zijn verschillende cassetteweergavefuncties:
•REP (Repeat Play, herhaalde weergave)
herhaalt de huidige track.
•BL SKIP (Blank Skip) slaat blanco stukken
van meer dan acht seconden over.
•ATA (Automatic Tuner Activation) schakelt
de tuner automatisch aan na het
Hou tijdens de w eergave één van beide
zijden van (SEEK/AMS) ingedrukt.
Snel-vooruit
SEEK
AMS
Terug
terugspoelen van een cassette.
•MTL (Metal) voor het afspelen van een metal
of CrO2 cassette.
Overschakelen van vooruitspoelen of
terugspoelen naar weergave is mogelijk door
het indrukken van (MODE) (o).
Druk tijdens de w eergave herhaaldelijk
op de gew enste functietoets tot “ON”
verschijnt in het uitleesvenster.
Ee n b e p a a ld e t ra ck zo e ke n
— Automatic Music Sensor (AMS)
Functietoetsen
(3): REP
(5): BL SKIP
(6): ATA
Druk tijdens de w eergave even op één
van beide zijden van (SEEK/AMS) voor
elke track die u w ilt overslaan.
U kunt maximaal negen tracks overslaan.
(PTY): MTL
Een volgende track zoeken
Voorbeeld: ATA functie
SEEK
AMS
Een vorige track zoeken
DISC
REP
3
SHUF
4
BL SKIP
5
ATA
6
MTL
AF
1
2
TA
PTY
Opmerking
De AMS-functie werkt niet als:
— de pauzes tussen de tracks korter zijn dan vier
seconden
ATA functie start.
— er ruis is tussen de tracks
— er lange stille passages of passages met een
laag volume zijn.
Om terug te keren naar normale weergave,
kiest u “OFF”.
8
Uitsluitend bepaalde
stations vastleggen
Radio
U kunt maximum 18 FM-stations (telkens
6 voor FM 1, 2 en 3), 6 MW-stations en
6 LW-stations opslaan in de volgorde van uw
keuze.
Stations automatisch
opslaan — Best Tuning Memory (BTM)
Dezefunctieselecteertdestationsmetdesterkste
signalen en legt deze vast in de volgorde van hun
frequentie. Ukuntopelkeband(FM1, FM2, FM3,
MW en LW) 6 stations opslaan.
1 Druk herhaaldelijk op (SRC) om de
tuner te kiezen.
2 Druk herhaaldelijk op (MODE) om de
band te kiezen.
Op g e le t
3 Druk op één van beide zijden van
(SEEK/AMS) om af te stemmen op de
zender die u w ilt opslaan onder de
cijfertoets.
Wilt u tijdens het rijden afstemmen op een
station, gebruik dan Best Tuning Memory om
ongevallen te voorkomen.
4 Druk op de toets met het
1 Druk herhaaldelijk op (SRC) om de tuner
te kiezen.
voorkeuzenummer ((1) tot (6)), tot
“MEM” verschijnt.
Bij elke druk op (SRC) verandert de
geluidsbron als volgt:
Het nummer van de voorkeuzetoets wordt
weergegeven in het uitleesvenster.
B TUNER
B CD*1
Opmerking
TAPE*2 b
MD*1
b
Als u opnieuw een station opslaat onder dezelfde
voorkeuzetoets, zal het eerder opgeslagen station
worden gewist.
*1 Als het betreffende los verkrijgbare toestel
niet is aangesloten, verschijnt het item niet.
*2 Dit verschijnt niet wanneer er geen cassette is
ingebracht.
Ontvangst van de
opgeslagen stations
2 Druk herhaaldelijk op (MODE) om de
band te kiezen.
Bij elke druk op (MODE) verandert de band
als volgt:
1 Druk herhaaldelijk op (SRC) om de
B FM1 B FM2 B FM3 B MW B LW
tuner te kiezen.
2 Druk herhaaldelijk op (MODE) om de
3 Druk tw ee seconden op (SENS) (BTM).
De stations worden in volgorde van hun
frequentie onder de voorkeuzetoetsen
opgeslagen.
band te kiezen.
3 Druk op de cijfertoets ((1) tot (6))
w aaronder het betreffende station is
opgeslagen.
Bij het opslaan van een instelling weerklinkt
een pieptoon.
Wordt vervolgd op de volgende pagina t
Opmerkingen
• Stations met zwakke signalen worden niet
opgeslagen. Indien slechts enkele stations
kunnen worden ontvangen, zal voor een aantal
voorkeuzetoetsen de vroegere instelling
behouden blijven.
• Indien een voorkeuzestation in het uitleesvenster
wordt weergegeven, zullen stations worden
opgeslagen vanaf het huidig weergegeven
voorkeuzestation.
9
In d ie n u n ie t ku n t a fst e m m e n o p
e e n vo o rke u ze st a t io n
— Automatisch afstemmen/ Local Seek Mode
RDS
Automatisch afstemmen:
Druk op één van beide zijden van
(SEEK/AMS) om de zender te zoeken.
Het zoeken stopt zodra een zender wordt
ontvangen. Druk op één van beide zijden
van (SEEK/AMS) tot u de gewenste zender
ontvangt.
Overzicht van de RDS-
functie
Radio Data System (RDS) is een service die
radiozenders in staat stelt om samen met het
gewone signaal extra informatie mee te sturen.
Deze tuner heeft handige RDS-functies zoals:
automatisch opnieuw afstemmen,
Local Seek Mode:
Wanneer automatisch afstemmen te
vaak stopt, druk dan herhaaldelijk op
(SENS) tot “LOCAL-ON” verschijnt.
verkeersinformatie beluisteren, en zoeken naar
stations met een bepaald type programma’s.
De “LCL” indicator verschijnt.
Opmerkingen
• In bepaalde landen of gebieden zijn mogelijk
niet alle RDS-functies beschikbaar.
• RDS zal mogelijk niet goed werken als het
ontvangen signaal zwak is, of als het station
waarop u hebt afgestemd geen RDS-gegevens
uitzendt.
Er wordt dan alleen afgestemd op zenders
met een betrekkelijk krachtig signaal.
Tip
Indien u de frequentie kent van de zender die u
wilt beluisteren, druk dan op één van beide
kanten van (SEEK/AMS) tot de gewenste
frequentie verschijnt (manueel afstemmen).
De naam van het station
weergeven
De naam van het huidige station verschijnt in
het uitleesvenster.
Bij sle ch t e FM st e re o -o n t va n g st
— Stand mono
Druk bij radio-ontvangst herhaaldelijk op
(SENS) tot “MONO-ON” verschijnt.
Kies een FM-station (pagina 9).
Zodra u afstemt op een FM-station dat
RDS-gegevens uitzendt, zal de naam van
het station worden weergegeven in het
uitleesvenster.
De “MONO” indicator verschijnt.
Het geluid is beter maar wordt mono (“ST”
verdwijnt).
Opmerking
Kies “MONO-OFF” om terug te keren naar de
normale werkingsstand.
Het teken “*” geeft aan dat een RDS-station wordt
ontvangen.
De w e e rg a ve in h e t u it le e sve n st e r
w ijzig e n
Telkens als u op (DSPL) drukt, verandert het
uitleesvenster als volgt:
Stationsnaam* (Frequentie) y Klok
* Wanneer u afstemt op een FM-zender die RDS
gegevens verstuurt, verschijnt de zendernaam.
Opmerking
“NO NAME” verschijnt indien het ontvangen
station geen RDS-gegevens uitzendt.
10
De w e e rg a ve in h e t u it le e sve n st e r
w ijzig e n
Telkens wanneer u drukt op (AF), wordt de
weergave als volgt gewijzigd:
Automatisch opnieuw
afstemmen op eenzelfde
programma
— Alternatieve Frequenties (AF)
AF-ON y AF-OFF
Opmerkingen
• Als “NO AF” en de stationsnaam afwisselend in
het uitleesvenster knipperen, betekent dit dat er
geen alternatief station in het netwerk kan
worden gevonden.
De AF-functie (alternatieve frequenties) kiest
uit een netwerk automatisch het station met
het sterkste signaal, en stemt hierop af.
Dankzij deze functie kunt u tijdens het
afleggen van langere afstanden blijven
luisteren naar eenzelfde programma, zonder
het station handmatig opnieuw te hoeven
instellen.
• Indien de zendernaam begint te knipperen na
het kiezen van een zender met de AF functie
aangeschakeld, betekent dit dat er geen
alternatieve frequentie beschikbaar is. Druk op
één van beide zijden van (SEEK/AMS) terwijl de
zendernaam knippert (binnen de acht seconden).
Het toestel begint te zoeken naar een andere
frequentie met dezelfde PI (Programme
Identification) gegevens (“PI SEEK” verschijnt en
het geluid valt weg). Als het toestel geen andere
frequentie vindt, verschijnt “NO PI” en keert het
toestel terug naar de vooraf gekozen frequentie.
Frequenties w orden automatisch ingesteld.
96,0MHz
98,5MHz
Ee n re g io n a a l p ro g ra m m a
b e lu ist e re n
Station
De functie “REG-ON” (regionaal) maakt het
mogelijk dat u afgestemd blijft op een
plaatselijk programma, zonder dat het
apparaat overschakelt naar een ander station
in het gebied (Hierbij dient de functie AF te
zijn ingeschakeld). De standaardinstelling van
het apparaat is “REG-ON”. U kunt deze
functie als volgt uitschakelen.
102,5MHz
1 Kies een FM-station (pagina 9).
2 Druk herhaaldelijk op (AF) tot
“AF-ON” w ordt w eergegeven in het
uitleesvenster.
Hou tijdens radio-ontvangst (AF) tw ee
seconden ingedrukt tot “REG-OFF”
verschijnt.
Met de instelling “REG-OFF” kan het
toestel overschakelen naar een andere
zender van hetzelfde netwerk.
Er wordt vervolgens gezocht naar een
alternatief station met een sterker signaal in
hetzelfde netwerk.
Opmerking
Als er geen alternatief station is in de omgeving,
en er is geen noodzaak tot het zoeken van
alternatieve stations, schakelt u de AF-functie uit
door herhaaldelijk op (AF) te drukken, totdat
“AF-OFF” wordt weergegeven.
Kies “REG-ON” om terug te keren naar
regionale ontvangst.
Opmerking
Deze functie kan niet worden gebruikt in Groot-
Brittannië en in bepaalde andere gebieden.
De in d ica t ie in h e t u it le e sve n st e r
ve ra n d e re n
Telkens wanneer u (AF) twee seconden
ingedrukt houdt, verandert het item als volgt:
REG-ON y REG-OFF
Wordt vervolgd op de volgende pagina t
11
Lo ka le ve rb in d in g sfu n ct ie
(Uit slu it e n d vo o r Gro o t -Brit t a n n ië )
Luisteren naar
verkeersinformatie
Met Traffic Announcement (TA) en Traffic
Programme (TP) wordt automatisch afgestemd
op een FM-station dat verkeersinformatie
uitzendt, zelfs als u op dat moment naar een
andere programmabron luistert.
Met de Local Link functie kunt u andere lokale
zenders in de streek kiezen, ook al zijn die niet
onder de cijfertoetsen opgeslagen.
1 Druk op een cijfertoets w aaronder een
lokale zender is opgeslagen.
2 Druk binnen de vijf seconden nogmaals
op de cijfertoets van de lokale zender.
Druk een aantal malen op (TA) totdat
“TA-ON” in het uitleesvenster w ordt
w eergegeven.
Het apparaat gaat zoeken naar een station
dat verkeersinformatie uitzendt. Wanneer
een station met verkeersinformatie wordt
gevonden, wordt “TP” weergegeven in het
uitleesvenster.
3 Herhaal deze procedure tot u de
gew enste lokale zender ontvangt.
Wanneer het verkeersbericht begint,
knippert “TA”. Het knipperen stopt
wanneer het bericht is afgelopen.
Tip
Als het verkeersbericht begint terwijl u naar een
andere programmabron luistert, wordt
automatisch overgeschakeld naar het
verkeersbericht. Na het verkeersbericht wordt
automatisch teruggeschakeld naar de
oorspronkelijke programmabron.
Opmerkingen
• Als het ontvangen station geen
verkeersinformatie uitzendt, knippert “NO TP”
gedurende vijf seconden. Vervolgens wordt
gezocht naar een station dat wel
verkeersinformatie uitzendt.
• Wanneer “EON” samen met “TP” verschijnt in
het uitleesvenster, maakt het huidige station
gebruik van verkeersinformatie die wordt
uitgezonden door andere stations in hetzelfde
netwerk.
He t h u id ig e ve rke e rsb e rich t
a n n u le re n
Druk op (TA).
Als u alle verkeersberichten wilt annuleren,
schakelt u de functie uit door op (TA)te
drukken totdat “TA-OFF” verschijnt.
12
He t vo lu m e va n d e
ve rke e rsin fo rm a t ie vo o ra f in st e lle n
De RDS-stations instellen
met de AF- en TA-gegevens
Wanneer u de RDS-stations instelt, worden
voor elk station de gegevens en de frequentie
opgeslagen, zodat u de functie AF of TA niet
steeds hoeft in te schakelen wanneer u afstemt
op het ingestelde station. U kunt voor elk
voorkeuzestation een andere instelling kiezen
(AF, TA of beide) of alle voorkeuzestations
dezelfde instelling geven.
U kunt het volume van de verkeersinformatie
vooraf instellen, zodat u geen bericht mist.
Wanneer een verkeersbericht begint, wordt dit
automatisch weergegeven met het volume dat
u hebt ingesteld.
1 Druk op de volumeknop om het
gew enste volume in te stellen.
2 Druk tw ee seconden op (TA).
“TA” verschijnt en de instelling wordt
opgeslagen.
Alle vo o rke u ze st a t io n s o p d e ze lfd e
w ijze in st e lle n
No o d b e rich t e n o n t va n g e n
1 Kies een FM band (pagina 9).
Als er een noodbericht binnenkomt terwijl u
naar de radio luistert, wordt automatisch
overgeschakeld naar het bericht. Als u naar een
andere programmabron luistert, hoort u het
noodbericht wanneer u AF of TA hebt
ingeschakeld. In dat geval wordt automatisch
overgeschakeld naar het noodbericht, naar
welke bron u op dat ogenblik ook luistert.
2 Druk op (AF) of/en (TA) om “AF-ON”
of/en “TA-ON” te kiezen.
Merk op dat door “AF-OFF” of “TA-OFF”
te kiezen niet alleen RDS zenders maar ook
niet-RDS zenders worden opgeslagen.
3 Druk op (SENS) (BTM) tot “BTM”
knippert.
Vo o r e lk vo o rke u ze st a t io n e e n
a n d e re in st e llin g o p g e ve n
1 Selecteer een FM-band en stem af op het
gew enste station.
2 Druk op (AF) of/en (TA) om “AF-ON”
of/en “TA-ON” te kiezen.
3 Druk op de toets met het
voorkeuzenummer, tot “MEM” verschijnt.
Begin opnieuw vanaf stap 1 om andere
stations in te stellen.
Tip
Als u de instelling van AF en/of TA wilt wijzigen
nadat u hebt afgestemd op een voorkeuzezender,
kunt u dit doen door de functie AF of TA aan of
uit te schakelen.
13
1 Druk op (PTY) tijdens FM-ontvangst.
Een station zoeken aan de
hand van het
programmatype
De aanduiding voor het huidige
programmatype wordt weergegeven als het
station de PTY-gegevens uitzendt. Als het
ontvangen station geen RDS-station is of als
de RDS-gegevens niet worden ontvangen,
wordt “- - - - -” weergegeven.
U kunt het gewenste station zoeken door een
van de volgende programmatypen te selecteren.
Pro g ra m m a t yp e n
Nieuws
Uit le e sve n st e r
NEWS
Als TA is aangeschakeld, begint het toestel
te zoeken naar het volgende station.
Actualiteiten
Informatie
Sport
Educatieve programma’s EDUCATE
Toneel
Cultuur
Wetenschap
Diversen
AFFAIRS
INFO
SPORT
2 Druk herhaaldelijk op (PTY) totdat het
gew enste programmatype w ordt
w eergegeven.
De programmatypes verschijnen in dezelfde
volgorde als in de voorgaande tabel. U kunt
niet “NONE” (Niet opgegeven) opgeven om
te zoeken.
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
Populaire muziek
Rock-muziek
Easy Listening
Licht klassiek
Klassiek
Ander type muziek
Weerberichten
Financiën
Kinderprogramma’s
Sociale zaken
Religie
Phone In
Reizen
POP M
ROCK M
EASY M
3 Druk op een van beide zijden van
(SEEK/AMS) .
LIGHT M
CLASSICS
OTHER M
WEATHER
FINANCE
CHILDREN
SOCIAL A
RELIGION
PHONE IN
TRAVEL
LEISURE
JAZZ
Er wordt gezocht naar een station dat het
geselecteerde programmatype uitzendt.
Wanneer het programma wordt gevonden,
wordt het programmatype nogmaals vijf
seconden weergegeven.
Wanneer het programmatype niet wordt
gevonden, verschijnen “NO” en het
programmatype afwisselend gedurende vijf
seconden. Daarna verschijnt het vorige
station opnieuw.
Ontspanning
Jazz-muziek
Country-muziek
Nationale muziek
Oldies
COUNTRY
NATION M
OLDIES
Folk-muziek
Documentaires
Niet opgegeven
FOLK M
DOCUMENT
NONE
Opmerking
U kunt deze functie niet gebruiken in een aantal
landen waar geen gegevens over PTY (selectie
programmatype) beschikbaar zijn.
14
De klok automatisch
instellen
Andere functies
Met de CT-gegevens (Clock Time, kloktijd) van
de RDS-uitzending wordt de klok automatisch
ingesteld.
U kunt dit toestel ook bedienen met de
bedieningssatelliet (los verkrijgbaar).
“CT-ON” kiezen
Druk tijdens radio-ontvangst tegelijkertijd
op (SEL) en (2).
Etiketten aanbrengen op
de bedieningssatelliet
De klok is ingesteld.
Breng het passende etiket aan zoals hieronder
afgebeeld en hou hierbij rekening met de
manier waarop u de bedieningssatelliet
installeert.
Na een seconde verschijnt automatisch de
normale weergave.
Om “CT-OFF” te kiezen drukt u opnieuw
tegelijk op (SEL) en op (2).
Opmerkingen
SEL
• Het is mogelijk dat de CT-functie niet werkt, ook
al wordt wel een RDS-station ontvangen.
• Er kan een verschil bestaan tussen de tijd van de
CT-functie en de werkelijke tijd.
MODE
DSPL
DSPL
MODE
SEL
15
Do o r a a n d e b e d ie n in g ssa t e llie t t e
d ra a ie n (SEEK/AMS)
Werken met de
bedieningssatelliet
U bestuurt de bedieningssatelliet door op de
toetsen te drukken en/of aan de
bedieningselementen te draaien.
U kunt ook de optionele CD-of MD-speler
bedienen met de bedieningssatelliet.
Do o r o p t o e t se n t e d ru kke n
(SOURCE e n MODE)
Draai aan de regelaar en laat hem los om:
•Het begin van tracks op de cassette te
zoeken. Hou het bedieningselement
gedraaid en laat het los om snel vooruit te
spoelen. Druk op (MODE) om de weergave
te starten tijdens het snel vooruit spoelen.
•Een bepaalde track op een disc te zoeken.
Hou het bedieningselement gedraaid om
een bepaald punt in een track te zoeken,
en laat hem vervolgens los om de
(SOURCE)
(MODE)
weergave te starten.
•Automatisch af te stemmen op stations. Draai
aan het bedieningselement en houd het in die
positie om een bepaald station te vinden.
Bij elke druk op (SOURCE) verandert de
bron als volgt:
TUNER t CD*1 t MD*1 t TAPE*2
Do o r d e b e d ie n in g ssa t e llie t in t e
d ru kke n e n t e ve rd ra a ie n
(PRESET/DISC)
Door op (MODE) te drukken, verandert
de w erkingsstand als volgt;
• Tuner :
FM1 t FM2 t FM3 t
MW t LW
• Cassettespeler*2 : w eergaverichting
• CD-toestel*1 :
CD1 t CD2 t …
MD1 t MD2 t …
• MD-toestel*1 :
*1 Als de betreffende los verkrijgbare
apparatuur niet is aangesloten, verschijnt het
item niet.
Draai aan het bedieningselement en
druk het tegelijkertijd in als u:
•Stations wilt ontvangen die zijn
opgeslagen onder de voorkeuzetoetsen.
•De CD wilt verwisselen.
*2 Dit verschijnt niet wanneer er geen cassette
is ingebracht.
An d e re b e w e rkin g e n
Draai aan het bedieningselement
VOL als u het volume w ilt
aanpassen.
Druk op (ATT)
als u het geluid
w ilt dempen.
Druk op (OFF) als u het
apparaat w ilt uitschakelen.
Opmerking
Opgelet bij het monteren in een auto waarvan het
contactslot geen ACC (accessory) stand heeft.
Druk (OFF) op het toestel gedurende twee
seconden in om de klokweergave uit te schakelen
na het afzetten van de motor.
16
De geluidskenmerken
aanpassen
Druk op (SEL) om
te regelen en te
kiezen.
U kunt de hoge en lage tonen, de balans en de
fader instellen.
Voor elke geluidsbron kan het niveau voor
lage en hoge tonen worden vastgelegd.
Druk op (DSPL) om de w eergegeven
items te veranderen.
1 Selecteer het onderdeel dat u w ilt
aanpassen door een aantal malen op
(SEL) te drukken.
De w e rkin g srich t in g w ijzig e n
De werkingsrichting van de
bedieningselementen is af fabriek ingesteld
zoals hieronder afgebeeld.
Telkens wanneer u op (SEL) drukt, worden
de items als volgt gewijzigd:
BAS (lage tonen) t TRE (hoge tonen) t
BAL (links-rechts) t FAD (voor-achter)
verhogen
2 Regel het gekozen item door op één van
beide kanten van de volumeknop te
drukken.
Breng de wijziging aan binnen de drie
seconden nadat u het onderdeel hebt
geselecteerd.
verlagen
Als u de bedieningssatelliet rechts op de
stuurkolom moet bevestigen, kan de
werkingszin worden omgekeerd.
Het geluid dempen
Druk op (ATT).
“ATT-ON” knippert even en “ATT”
verschijnt in het uitleesvenster.
Als u het vorige geluidsniveau wilt herstellen,
drukt u nogmaals op (ATT).
“ATT-OFF” verschijnt kortstondig.
Druk tw ee seconden op (SEL) terw ijl u
het bedieningselement VOL ingedrukt
houdt.
Tip
Wanneer de verbindingskabel van een
autotelefoon is aangesloten op de ATT-kabel,
wordt het geluid automatisch afgezet wanneer
een telefonische oproep wordt ontvangen
(Telephone ATT functie).
17
De instellingen voor het
geluid en het
uitleesvenster wijzigen
Voor een krachtiger bass-
geluid
— D-bass
U kan het bass-geluid helderder en krachtiger
maken. De D-bass functie versterkt het laag- en
hoogfrequente signaal met een steilere curve
dan conventionele bass-versterking.
Het bass-geluid is duidelijker hoorbaar, ook al
blijft het stemgeluid ongewijzigd. U kunt het
bass-geluid makkelijk regelen met de D-BASS
knop.
De volgende instellingen kunnen worden
verricht:
•CT (Clock Time, Kloktijd) (pagina 15).
•A.SCRL (Automatisch Rollen)* (pagina 20).
•M.DSPL (Bewegend Display)
– de demonstratiestand die verschijnt
wanneer de cassette wordt uitgeworpen en er
geen bron is gekozen (b.v. tuner afgezet).
•BEEP – schakelt de pieptoon in en uit.
D.BASS-3
D.BASS-2
D.BASS-3
D.BASS-2
D.BASS-1
D.BASS-1
Het gew enste item kiezen
Druk (SEL) en de gew enste
voorinstelnummertoets tegelijkertijd in.
0dB
Frequentie (Hz)
(SEL) + (2): CT
(SEL) + (3): A.SCRL*
(SEL) + (4): M.DSPL
(SEL) + (6): BEEP
De bass-curve aanpassen
Druk herhaaldelijk op (D) om de
gew enste bass-curve te kiezen.
Het D-BASS nummer neemt toe samen met
het effect.
* Dit item verschijnt niet wanneer geen CD of
MD speelt.
Na de instelling verschijnt het uitleesvenster voor
normale weergave.
D.BASS-1 t D.BASS-2 t D.BASS-3 t
D.BASS-OFF
Opmerking
De weergave verschilt volgens de bron.
Opmerking
Bij hetzelfde volume kan het bass-geluid
vervormen. Kies in dat geval een minder efficiënte
bass curve.
Om het item te annuleren, drukt u (SEL) en de
voorinstelnummertoets tegelijkertijd in.
18
Met uitbreidingsapparatuur
De geluidsstand kiezen
CD/MD-apparatuur
— “Mijn beste geluidsstand”
Bij het rijden zonder passagiers krijgt u een
comfortabele luisteromgeving met “Mijn beste
geluidsstand”.
Met dit toestel kan externe CD/MD-
apparatuur worden bediend.
“Mijn beste geluidsstand” heeft twee standen
waarin balans en fader worden geregeld.
Kiezen tussen beide gaat heel makkelijk met de
MBP knop.
Bij aansluiting van los verkrijgbare CD-
apparatuur met CD TEXT functie, verschijnt
de CD TEXT informatie in het uitleesvenster
bij het afspelen van een CD TEXT disc.
Balansniveau
Faderniveau
Uitleesvenster
MBP-A
Rechts
Links
Voor
Achter
Een CD of MD afspelen
– 4dB
0
0
– 4dB
– 4dB
0
MBP-B
0
0
– 4dB
0
0
0
1 Druk herhaaldelijk op (SRC) om de CD
of MD te kiezen.
MBP-OFF
2 Druk op (MODE) tot de gew enste
w isselaar verschijnt.
Druk herhaaldelijk op (MBP) tot de
gew enste luisterpositie is bereikt.
De “Mijn beste geluidsstand” stand
CD/MD-weergave start.
verschijnt in de afgebeelde volgorde in het
uitleesvenster.
Als een CD/MD-wisselaar is aangesloten,
worden alle tracks vanaf het begin
weergegeven.
De w e e rg a ve va n h e t
u it le e sve n st e r w ijzig e n
Telkens wanneer u tijdens de weergave van
een CD, CD TEXT of MD op (DSPL) drukt,
verandert het uitleesvenster als volgt:
Na een seconde keert het uitleesvenster
terug naar de normale weergavestand.
Met de (SEL) knop kunnen het balans- en
faderniveau nauwkeuriger worden
geregeld (Zie “De geluidskenmerken
aanpassen” op pagina 17).
V
Opmerkingen
Verstreken speelduur
• Wanneer BAL (balans) of FAD (fader) onder “De
geluidskenmerken aanpassen” (pagina 17) wordt
ingesteld, keert MBP terug naar OFF.
• Wanneer MBP op OFF wordt gezet, worden BAL
en FAD geactiveerd.
V
Disc-naam*1/artiestennaam*2
V
Track-naam*3
V
klok
1
*
*
Als u een disc niet hebt benoemd of als er geen
disc-naam is opgenomen op de MD, verschijnt
“NO NAME” in het uitleesvenster.
Bij het afspelen van een CD TEXT disc verschijnt
de artiestennaam achter de disc-naam in het
uitleesvenster. (Alleen voor CD TEXT discs met
artiestennaam.)
Als de track-naam van een CD TEXT disc of MD
niet is opgenomen, verschijnt “NO NAME” in
het uitleesvenster.
2
3
*
Wordt vervolgd op de volgende pagina t
19
De t it e l va n e e n CD o f MD
a u t o m a t isch ve rsch u ive n
— Auto Scroll
Ee n b e p a a ld e t ra ck zo e ke n
— Automatic Music Sensor (AMS)
Druk tijdens de w eergave even op één
van beide zijden van (SEEK/AMS) voor
elke track die u w ilt overslaan.
Als de disc-, artiesten- of track-naam op een
CD TEXT disc of MD langer is dan 8 tekens en
de Auto Scroll functie aan staat, rolt de
informatie automatisch als volgt over het
Een volgende track zoeken
uitleesvenster:
SEEK
AMS
• De disc-naam verschijnt wanneer u van disc
verandert (indien de disc-naam is geselecteerd).
• De track-naam verschijnt wanneer u van track
verandert (indien de track-naam is geselecteerd).
Een vorige track zoeken
Ee n b e p a a ld p u n t in e e n t ra ck
zo e ke n
— Handmatig zoeken
Als u op (DSPL) drukt om de indicatie op het
uitleesvenster te wijzigen, rolt de disc- of track-
naam van de CD TEXT of MD disc
automatisch met aan- of uitgeschakelde
functie.
Hou tijdens de w eergave één van beide
zijden van (SEEK/AMS) ingedrukt. Laat
los w anneer u het gew enste punt hebt
gevonden.
“A.SCRL-ON” kiezen
Druk (SEL) en (3) tegelijkertijd in
Vooruit zoeken
tijdens de w eergave.
SEEK
AMS
De normale indicatie verschijnt
automatisch na twee seconden.
Achteruit zoeken
Ove rsch a ke le n n a a r a n d e re CD/MD’s
Om “A.SCRL-OFF” te kiezen drukt u opnieuw
Druk tijdens de w eergave op de (1)
(DISC –) of (2) (DISC +) toets.
De gewenste disc in de huidige wisselaar
begint.
tegelijk op (SEL) en op (3).
Opmerking
Bij sommige discs met heel veel tekens kan het
volgende zich voordoen:
— Sommige tekens verschijnen niet in het
uitleesvenster.
(1) (DISC –): Terug naar een vorige CD/MD
(2) (DISC +): Verder naar een volgende CD/MD
— Auto Scroll werkt niet.
Disc-nummer
Track-nummer
20
Aanvullende
informatie
Tracks herhaald afspelen
— Repeat play
U hebt de keuze uit:
•REP-1 – om een track te herhalen.
•REP-2 – om een disc te herhalen.
Onderhoud
Ze ke rin g e n ve rva n g e n
Druk tijdens de w eergave op (3) (REP)
tot de gew enste instelling verschijnt.
Vervang een zekering uitsluitend door een
exemplaar met dezelfde waarde. Als de
zekering doorbrandt, controleert u de
aansluiting van de voedingsspanning en
vervangt u de zekering. Als de zekering
vervolgens nogmaals doorbrandt, kan er
sprake zijn van een defect in de speler.
Raadpleeg in dat geval de dichtstbijzijnde
Sony-leverancier.
B REP-1
B REP-2
REP-OFF b
De tracks worden herhaald afgespeeld.
Kies “REP-OFF” om terug te keren naar
normale weergave.
Tracks in willekeurige
volgorde afspelen
— Shuffle play
Zekering (10 A)
U kunt kiezen uit de volgende instellingen:
•SHUF-1 – alle tracks op de huidige disc
worden afgespeeld in willekeurige volgorde.
•SHUF-2 – om de tracks in het huidige toestel
in willekeurige volgorde af te spelen.
•SHUF-ALL – om alle tracks in alle toestellen
in willekeurige volgorde af te spelen.
Waarschuw ing
Gebruik nooit een zekering die zwaarder is
dan de standaardzekering van het apparaat.
Het gebruik van een te zware zekering kan
leiden tot beschadiging van de speler.
Druk tijdens de w eergave op (4) (SHUF)
Wordt vervolgd op de volgende pagina t
tot de gew enste instelling verschijnt.
B SHUF-1
B SHUF-2
SHUF-OFF b
SHUF-ALL* b
Shuffle play begint.
* “SHUF-ALL” is alleen beschikbaar wanneer
twee of meer los verkrijgbare CD/MD-
toestellen zijn aangesloten.
Kies “SHUF-OFF” om terug te keren naar
normale weergave.
21
Re in ig e n va n d e a a n slu it in g e n
Het apparaat kan niet naar behoren
functioneren als de aansluitingen tussen het
apparaat en het frontpaneel niet schoon zijn.
Om dat te voorkomen, opent u het frontpaneel
door op (RELEASE) te drukken en maakt u de
aansluitingen schoon met een in alcohol
gedrenkt wattenstaafje. Oefen niet teveel
kracht uit om de aansluitingen niet te
beschadigen.
Het toestel verwijderen
1 Verw ijder het frontdeksel.
1 Maak het frontpaneel los (pagina 6).
2 Druk met een platte schroevendraaier
op de clip in het frontdeksel.
Apparaat zelf
3 Herhaal stap 2 voor de andere kant.
2 Verw ijder het toestel.
1 Druk met een dunne schroevedraaier
het clipje aan de linkerkant van het
apparaat in en trek vervolgens aan de
linkerkant van het apparaat totdat
het loslaat.
Achterkant van het frontpaneel
Opmerkingen
• Voor alle veiligheid dient u de motor af te zetten
en de contactsleutel uit te trekken alvorens de
aansluitingen te reinigen.
• Raak de aansluitingen nooit rechtstreeks met de
vingers of met een metalen voorwerp aan.
4mm
2 Herhaal stap 1 aan de rechterkant.
3 Schuif het apparaat uit de houder.
22
Specificaties
Cassettespeler
Algemeen
Bandsporen
4-sporen 2 stereokanalen
0,08 % (WRMS)
30 – 18.000 Hz
Uitgangen
Audio-uitgang
Relaissturing elektrische
antenne
Wow en flutter
Frequentierespons
Signaal/ruis-afstand
Sturing
vermogensversterker
Sturing telefoondemping
Bas 9 dB bij 100 Hz
Hoge tonen 9 dB bij
10 kHz
Cassettetype
Ingang
TYPE II, IV
TYPE I
61 dB
58 dB
Toonregeling
Voeding
12 volt gelijkstroom
(autoaccu, negatieve aarde)
Ongeveer
Radio
FM
Afstembereik
Antenneaansluiting
Afmetingen
178 × 50 × 176 mm
87,5 – 108,0 MHz
Aansluiting voor externe
antenne
10,7 MHz/450 kHz
8 dBf
75 dB bij 400 kHz
(b/h/d)
Inbouwafmetingen
Ongeveer
182 × 53 × 161 mm
Tussenfrequentie
Minimale gevoeligheid
Selectiviteit
(b/h/d)
Gewicht
Meegeleverde accessoires
Ongeveer 1,2 kg
Signaal-ruisverhouding 66 dB (stereo),
72 dB (mono)
Harmonische vervorming bij 1 kHz
0,6 % (stereo),
Onderdelen voor
installatie en aansluiting
(1 set, behalve
voedingskabel)
0,3 % (mono)
35 dB bij 1 kHz
30 – 15.000 Hz
Tasje voor frontpaneel (1)
Los verkrijgbare accessoires
Scheiding
Frequentierespons
Bedieningssatelliet
RM-X4S
BUS-kabel (bij RCA-
penkabel)
MW/LW
Afstembereik
MW: 531 – 1.602 kHz
LW: 153 – 279 kHz
Aansluiting voor externe
antenne
10,7 MHz/450 kHz
MW: 30 µV
LW: 40 µV
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Antenneaansluiting
Los verkrijgbare onderdelen
CD-wisselaar (10 CD’s)
Tussenfrequentie
Gevoeligheid
CDX-848X, CDX-646
CD-wisselaar (6 CD’s)
CDX-T68X, CDX-T67
MD-wisselaar (6 MD’s)
MDX-65
Versterker
Uitgangen
Geluidsbronkiezer
XA-C30
Luidsprekeruitgangen
(sure seal-connectors)
Luidsprekerimpedantie 4 – 8 ohm
Maximum uitgangsvermogen
Het ontwerp en de specificaties kunnen zonder
kennisgeving vooraf worden gewijzigd.
50 W × 4 (bij 4 ohm)
23
Problemen oplossen
De onderstaande checklist kan u helpen bij het oplossen van problemen die zich met dit toestel
kunnen voordoen.
Controleer eerst de procedures voor aansluiting en gebruik alvorens de onderstaande checklist te
overlopen.
Alg e m e e n
Pro b le e m
Oo rza a k/Op lo ssin g
Geen geluid.
• Schakel de ATT-functie uit (pagina 17).
• Stel de faderinstelling voor systemen met twee luidsprekers
in op de middelste stand.
• Stel het volume in met (+).
Het geheugen is gew ist.
• De verbinding van de voedingskabel of de accu is
onderbroken.
• De RESET-toets is ingedrukt.
t Sla opnieuw op in het geheugen.
Er verschijnen geen
aanduidingen in het
uitleesvenster.
Verwijder het frontpaneel en maak de aansluitingen schoon.
Zie “Reinigen van de aansluitingen” (pagina 22) voor meer
informatie.
Afsp e le n va n ca sse t t e s
Pro b le e m
Oo rza a k/Op lo ssin g
De weergavekop is vuil.
Het geluid is vervormd.
t Reinig de kop met een in de handel verkrijgbare droge
reinigingscassette.
Ra d io -o n t va n g st
Pro b le e m
Oo rza a k/Op lo ssin g
Voorkeuze-afstemming is niet
mogelijk.
• Sla de juiste frequentie op.
• De zender is te zwak.
Automatisch afstemmen is niet • De zender is te zwak.
mogelijk.
t Gebruik handmatige afstemming.
• Lokaal zoeken staat op ON.
t Zet lokaal zoeken op OFF (pagina 10).
Zenders kunnen niet w orden
ontvangen.
Het geluid is gestoord.
Sluit een elektrische antennebedieningskabel (blauw) of
accessoirevoedingskabel (rood) aan op de voedingskabel van
de auto-antenneversterker (Alleen wanneer uw auto is
uitgerust met een geïntegreerde FM/MW/LW-antenne in de
achter-/zijruit).
De aanduiding “ST” knippert.
• Stem nauwkeurig af op de juiste frequentie.
• De zender is te zwak.
t Schakel MONO-weergave in (pagina 10).
24
RDS-fu n ct ie s
Pro b le e m
Oo rza a k/Op lo ssin g
SEEK (zoeken) begint na enkele Het station is niet-TP of het signaal is te zwak.
seconden w eergave.
t Druk op (AF) of (TA) tot “AF-OFF” of “TA-OFF”
verschijnt.
Geen verkeersinformatie.
• Schakel “TA” in.
• Ondanks TP zendt het station geen verkeersinformatie uit.
t Stem af op een andere zender.
PTY geeft “NONE” w eer.
De zender geeft het programmatype niet door.
CD/MD-w e e rg a ve
Pro b le e m
Oo rza a k/Op lo ssin g
Het geluid verspringt.
Disc vuil of defect.
Fo u t b e rich t e n (wanneer een los verkrijgbare CD/MD-speler is aangesloten)
De volgende aanduidingen zullen ongeveer vijf seconden knipperen, waarbij een
waarschuwingstoon wordt weergegeven.
Op lo ssin g
Uit le e sve n st e r
Oo rza a k
Plaats het disc-magazijn in het CD/
MD-toestel.
Er bevindt zich geen disc-magazijn in
het CD/MD-toestel.
NO MAG
Er bevindt zich geen disc in het
CD/MD-toestel.
Plaats de discs in het CD/MD-
toestel.
NO DISC
De CD is vuil of omgekeerd
Maak de CD schoon of plaats de CD
op de juiste wijze.
geplaatst.*2
De MD kan vanwege een probleem
Plaats een andere MD.
1
ERROR*
niet worden afgespeeld.*2
Een CD/MD kan vanwege een
probleem niet worden afgespeeld.
Breng een andere CD/MD in.
1
Er zijn geen tracks opgenomen op de
Speel een MD met opgenomen
tracks af.
BLANK*
MD.*2
Het CD/MD-toestel kan in verband
met een probleem niet worden
gebruikt.
Druk op de reset-toets van de speler.
RESET
Het deksel van het MD-toestel is open
Sluit het deksel of plaats de MD’s op
NOT READY
of MD’s zijn niet correct geplaatst.
de juiste manier.
De omgevingstemperatuur bedraagt
meer dan 50°C.
Wacht tot de temperatuur onder
50°C is gedaald.
HI TEMP
*1 Als er een fout optreedt tijdens het afspelen van een CD of MD, wordt het nummer van de CD of MD
niet in het uitleesvenster weergegeven.
*2 Het nummer van de disc die de fout veroorzaakt wordt weergegeven in het uitleesvenster.
Neem contact op met de dichtstbijzijnde Sony-leverancier als deze oplossingen niet werken.
25
Bitte kreuzen Sie zunächst die genaue
Modellbezeichnung in dem dafür vorgesehenen
Feld an.
Tragen Sie danach die Seriennummer (d.h. SERIAL
NO. ) in dem reservierten Feld ein. Sie finden diese
auf einem Aufkleber, der auf dem Gerätegehäuse
angebracht ist, Es ist sehr wichtig, daß Sie den
ausgefüllten Geräte-Pass abschließend aus der
Bedienungsanleitung entfemen, falls Sie diese im
Fahrzeug aufbewahren möchten. Bitte bewahren
Sie den Geräte-Pass an einem sicheren Ort auf, er
kann im Falle eines Diebstahls zur Identifikation
Ihres Eigentums dienen.
caraudio
Geräte-Pass
Dieser Geräte-Pass dient als Eigentumsnachweis
für Ihr caraudio-Geräte im Falle eines Diebstahls.
Wir empfehlen, den Geräte-Pass nicht im
Fahrzeug aufzubewahren, um unrechtmässigen
Gebrauch zu vermeiden.
Modellbezeichnung
<
<
XR-CA400
XR-CA410
Seriennummer (d.h. SERIAL NO.)
Sony Corporation Printed in Thailand
|