Owners Manual / Guide d’utilisation
Revised
51100460
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Eight important rules for the safe use of your Chariot carrier.
1. Read all instructions before use!
Failure to read, understand and follow these instructions may result in an otherwise avoidable acci-
dent. You or your passengers could be seriously injured or die.
2. The safe and proper use of this product is your responsibility!
3. Do not modify or alter your carrier.
4. Children must be at least 1 year old and be able to sit upright alone.
Consult your pediatrician before carrying any child younger than one year.
5. The maximum capacity is 75 lbs/34 kgs for a single child jogging stroller and 100lbs/45 kgs for
a double jogging stroller. This includes children, luggage and other supplies.
Articles carried in the carrier should be well anchored to avoid shifting during travel. Unstable loads
and overloading make the carrier less stable and more difficult to control.
6. Always fasten shoulder harness, lap belt and crotch strap securely and tightly around children.
Periodically check placement of shoulder straps, especially for a sleeping child. Make sure children
cannot put fingers into the wheel spokes. Instruct children not to bounce, rock or lean.
7. Do not leave children unattended in the carrier.
8. To insure a smooth ride, keep tires inflated to 30-35 P.S.I. Check tire pressure before each use.
Over inflating tires or use of high pressure tires can cause the carrier to overturn.
A. Maintenance
Periodically check the carrier for damage, cracks, etc. Replace at first sign of damage. Any damage
or deterioration on any part of your Chariot carrier should be repaired or replaced immediately to
reduce the risk of personal injury.
B. Fabric/Shell Care
Your Chariot carrier is manufactured from a tough, durable, water resistant fabric. Clean fabric with
household soap or mild detergent and warm water only. Wipe dry. Do not machine dry.
C. Wheels
Wheels and axles should be serviced by a Chariot dealer at least twice a year. Before each outing,
check wheels for damage and axles to ensure they are properly installed (see pages 4 and 5 for
details). If axles stick or feel tight, dust off axle with a dry rag and use small amount of lubrication.
Note: Use an oil based lubricant only!
D. Storage
Store your carrier in a dry, well-ventilated area. To avoid mildew, make sure carrier is dry before
storing. Keep your carrier out of the sun when not in use to reduce fading. Do not store the trailer
attached to your bike.
Always check all parts every time you use your trailer!!
2
25
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
This manual contains many WARNINGS and Cautions. Read and understand all of the WARNINGS and Cautions.
Failure to assemble and use this carrier correctly may lead to serious personal injury or death to you or your passen-
gers.
o
o
~ Do not install a car seat or any other seating device not approved by the manufacturer inside the carrier.
~ Make no modifications to the carrier.
~ The carrier may become unstable if a parcel bag or rack is attached to the carrier.
~ Do not allow any of the child’s body, clothing, shoe laces, or toys come in contact with moving parts.
~ Never leave children unattended in the carrier.
N
Pièce
Quantité
N
Pièce
Quantité
A 40100133 Cadre supérieur - gauche.............................1
B 40100134 Cadre supérieur - droit.................................1
C 41100223 Cadre inférieur..............................................2
D 41101290 Fixation du cadre inférieur............................2
E 40100423 Cadre arrière - gauche .................................1
F 40100424 Cadre arrière - droit......................................1
G 40100722 Tube arrière..................................................2
H 40100624 Cadre du siège.............................................1
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
40200104
50101732
50101733
50101305
Harnais d’épaule 16” . . . . . . . . . . . . .1
Roue en plastique 20” . . . . . . . . . . . .1
Roue en plastique . . . . . . . . . . . . . . .2
Essieu de chape . . . . . . . . . . . . . . . .2
31100801/2 Toile de recouvrement . . . . . . . . . . . .1
30100801/2 Coque en tissu . . . . . . . . . . . . . . . . .1
~ Failure to comply with the manufacturer’s instructions can lead to serious injury or death of the
passenger/rider.
50103101
40100625
40101329
40202011
40101923
Adaptateur d’essieu . . . . . . . . . . . . . .2
Barre inférieure du siège . . . . . . . . . .2
Guidon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
Courroie de sécurité pour poignet . . .1
Frein de stationnement et essieu . . . .1
Bras de roue - gauche . . . . . . . . . . . .1
Bras de roue - droite . . . . . . . . . . . . .1
Tige à déclenchement rapide . . . . . . .1
~ Maximum capacity is 75 lbs/34 kgs for a single child carrier and 100 lbs/45 kgs for a double child carrier.
This includes child/children and cargo. Do not use with children who exceed the weight limitations.
~ Do not use cleaning solvents on the carrier. Clean only with mild soap and water.
~ When used with only one occupant, the occupant should be seated in a center seating position.
~ Passengers must always use seat belts.
~ Children must be at least 1 year old and able to sit upright unassisted.
~ Maximum tire pressure is 30-35 PSI.
~ Care must be taken when folding and unfolding to prevent finger entrapment.
~ Use wrist safety strap at all times.
I
40101510 Fixation du bras de roue - gauche...............1
J 40101511 Fixation du bras de roue - droite..................1
K 40202006 Goupille de sécurité du bras de roue...........2
L 50100901 Forme de D ..................................................1
M 41101283 Fixation arrière - gauche..............................2
N 41101284 Fixation arrière - droite .................................2
O 40202007 Goupille de sécurité .....................................2
AA 41101035
AB 41101036
AC 50103012
AD 33100801/2 Sac de rangement (non illustré) . . . . .1
~ Always use parking brake when the carrier is stationary.
~ Never in-line skate with your carrier. A serious accident could occur resulting in serious injury or death.
~ Maximum weight in the rear pocket is 22lbs/1 kgs. The carrier may become unstable if the pocket is
overloaded.
T
When carrier is used in Trailer mode, please observe the following:
~ A reflector that complies with CPSC regulations should be visible on the rear of the carrier.
~ Before each ride ensure the attached carrier does not interfere with braking, pedaling, or steering of the
bicycle.
~ Never ride a bicycle at night without adequate lighting. Obey all local legal requirements for lighting.
~ Ride with extreme caution, never exceed 25 km/h, and slow down to less than 10 km/h around corners and
on rough roads.
Y
U
P
~ Wear a CPSC or CE approved bicycle helmet.
~ Pulling a trailer changes the stability, braking requirements, and riding characteristics of your bike.
~ Always use the flag for increased visibility.
~ Carrier can tip over causing serious injury to passenger/rider.
~ Hitting an obstacle with a wheel may cause the carrier to tip over at any speed!
S
E
A
H
B
R
O
X
G
F
M
Z
V
I
N
D
AA
W
K
L
C
J
Q
AC
AB
3
24
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Your Chariot Carrier is shipped 99% assembled. Initial assembly takes a few minutes. After that, folding and
unfolding can be done in seconds.
Note: Any reference to orientation (left or right) is from the passenger’s point of view while in the carrier.
1. Stand at the back of the carrier body. Grab the upper frame and pull up until it stops.
2. Pull back on both the right and left lower bars until they “snap” all the way back over centre and the auto lock pin
engages.
o
o
N
Pièce
Quantité
N
Pièce
Quantité
A 40100135 Cadre supérieur - gauche.............................1
B 40100136 Cadre supérieur - droit .................................1
C 40100224 Cadre inférieur..............................................2
D 41101290 Fixation du cadre inférieur............................2
E 40100423 Cadre arrière - gauche.................................1
F 40100424 Cadre arrière - droit......................................1
G 40100722 Tube arrière ..................................................2
H 40100626 Cadre du siège .............................................1
P
Q
R
S
T
U
W
X
Y
Z
40200104
50101732
50101733
50101305
Harnais d’épaule 16 po . . . . . . . . . . . .1
Roue en plastique 20 po . . . . . . . . . . .1
Roue en plastique . . . . . . . . . . . . . . . .2
Essieu de chape . . . . . . . . . . . . . . . . .2
CAUTION: PULL BACK ON THE LOWER BARS FROM BEHIND THE PIVOT BRACKETS TO AVOID PINCHING
YOUR FINGERS.
31100406/7 Toile de recouvrement . . . . . . . . . . . . .1
30100406/7 Coque en tissu . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
50103101
40101311
40202011
40101922
3. Insert both securing pins (hanging by straps attached to the frame) through both holes on the pivot brackets.
Figure 1
4. To collapse, remove securing pins, push the auto lock button, and then push both the right and left lower bars
forward until carrier is completely collapsed. Figure 2
Adaptateur d’essieu . . . . . . . . . . . . . .2
Guidon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
Courroie de sécurité pour poignet . . . .1
Frein de stationnement et essieu . . . . .1
Bras de roue - gauche . . . . . . . . . . . . .1
Bras de roue - droite . . . . . . . . . . . . . .1
Tige à déclenchement rapide . . . . . . .1
I
40101510 Fixation du bras de roue - gauche...............1
J 40101511 Fixation du bras de roue - droite..................1
K 40202006 Goupille de sécurité du bras de roue...........2
L 50100901 Forme de D ..................................................1
M 41101283 Fixation arrière - gauche ..............................2
N 41101284 Fixation arrière - droite.................................2
O 40202007 Goupille de sécurité .....................................2
NOTE: Do not attempt to collapse carrier without first pushing down the auto lock button.
AA 41101024
AB 41101025
AC 50103012
WARNING! FAILURE TO INSERT SECURING PINS MAY CAUSE CARRIER TO COLLAPSE.
OCCUPANTS MAY BE INJURED.
AD 33100401/2 Sac de rangement (non illustré) . . . . . .1
Auto Lock Pin
T
Y
IMPORTANT:
Securing pins
must go through
both holes in
each bracket.
U
P
1. Depress the rubber cap on the wheel hub with your thumb and fully insert the clevis axle into the hollow
axle. Once fully inserted and secured, you should hear a “click” or “snap” sound.
IMPORTANT: To ensure the axle system is engaged properly, test by trying to pull the wheel outwards after
installing. The wheel should be locked in its installed position. If not, do not use and take your
carrier to your Chariot dealer for servicing
S
2. Repeat on other side with other wheel.
E
A
H
X
B
O
R
F
Hollow
Axle
Z
M
N
I
G
D
AA
C
L
Q
K
J
Clevis Axle
W
AC
AB
23
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
4. Insert wheel arms into the wheel arm attachment brackets. When inserted properly the brackets attached to the
wheel arms should be located below the arms and the end cap on the wheel arms should be seen from the back
of the wheel arm attachment brackets. Figure 4
5. Insert both safety snap pins up through the holes in BOTH the
wheel arm attachment bracket and the wheel arm.
Lock safety snap pins by securing the clip over the pin.
6. Install the quick release axle through the wheel’s axle with a spring on each side of the wheel and screw the nut
onto the other side.
7. Slide the wheel axle all the way into the wheel bracket dropouts.
8. With the quick release lever opened 90 degrees to the wheel brackets (i.e. pointing straight out), hand tighten the
nut on the back side of the quick release skewer.
9. Close the quick release lever by pushing it flat against the wheel bracket. When the nut is properly adjusted, you
will feel resistance halfway through tightening the lever. Make sure the lever is closed towards the back of the carrier.
Figure 5
o
o
N
Pièce
Quantité
N
Pièce
Quantité
A 40100133 Cadre supérieur - gauche . . . . . . . . . . . . .1
B 40100134 Cadre supérieur - droit . . . . . . . . . . . . . . .1
C 41100224 Cadre inférieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
D 41101290 Fixation du cadre inférieur . . . . . . . . . . . . .2
E 40100423 Cadre arrière - gauche . . . . . . . . . . . . . . .1
F 40100424 Cadre arrière - droit . . . . . . . . . . . . . . . . .1
G 40100722 Tube arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
H 40100624 Cadre du siège . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
50101730
50101729
50101305
31100901/2
30100901/2
50103101
40100625
40101329
40202011
40101923
Roue en alliage 16 po . . . . . . . . . . . . .1
Roue en alliage 20 po . . . . . . . . . . . . .2
Essieu de chape . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Toile de recouvrement . . . . . . . . . . . . .1
Coque en tissu . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
Adaptateur d’essieu . . . . . . . . . . . . . . .2
Barre inférieure du siège . . . . . . . . . . .1
Guidon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
Courroie de sécurité pour poignet . . . .1
Frein de stationnement et essieu . . . . .1
Bras de roue - gauche . . . . . . . . . . . . .1
Bras de roue - droite . . . . . . . . . . . . . .1
Tige à déclenchement rapide . . . . . . . .1
Sac de rangement (non illustré) . . . . . .1
IMPORTANT: Try pushing the wheel out of the wheel bracket to ensure the wheel is properly secured.
10. Inflate tires to 30-35 p.s.i.
I
40101510 Fixation du bras de roue - gauche . . . . . . .1
J 40101511 Fixation du bras de roue - droite . . . . . . . .1
K 40202006 Goupille de sécurité du bras de roue . . . . .2
L 50100901 Forme de D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
M 41101283 Fixation arrière - gauche . . . . . . . . . . . . . .2
N 41101284 Fixation arrière - droite . . . . . . . . . . . . . . .2
O 40202007 Goupille de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . .2
P 40200106 Harnais d’épaule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
WARNING! FAILURE TO PROPERLY ATTACH WHEEL ASSEMBLY AND TEST THAT THEY ARE SECURE COULD
AA 41101035
AB 41101036
AC 50103012
AD 33100901/2
CAUSE THE WHEELS TO FALL OFF RESULTING IN AN ACCIDENT AND SERIOUS INJURY.
Wheel
Wheel
Arm
Arm
Wheel
Bracket
Wheel
Bracket
Wheel Arm
Attachment
Bracket
T
Quick Release Lever
Quick Release Lever
Y
1. Attach the loops from the back corner of the weather cover over the aluminum sleeves located at the upper rear
section of the carrier. Figure 6
2. Fasten the front corners of the weather cover to the velcro tabs located on the front lower corners of the frame.
U
P
WARNING! FAILURE TO USE THE WEATHER COVER WILL EXPOSE YOUR CHILD TO ROCKS, INSECTS, AND
OTHER DEBRIS. PERIODICALLY MONITOR YOUR CHILD TO ENSURE THAT HE/SHE IS COMFORTABLE
IN TERMS OF TEMPERATURE.
Your Chariot Carrier has climate control features designed to regulate your child’s temperature. During cooler temperatures,
use the rain cover to keep your child warmer. If this is too warm or you are worried about ventilation, open one or both of the
small triangular side vents (for Cougar models). For more ventilation, roll up the rain cover and secure it by looping the elastic
loops around its ends. If it is bright outside or the sun is bothering your child, use the back panel as a sunscreen. To do so,
remove the weather cover, flip the back panel over the front of the trailer, secure it to the hook and loop tabs located on the
upper frame, and re-install the weather cover.
E
A
H
O
R
X
B
IMPORTANT: Read the safety guidelines before using your Chariot Carrier.
G
F
M
Z
N
V
I
W
D
AA
L
C
K
J
S
Q
AB
AC
5
22
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
1. Insert both ends of the handlebar into the aluminum sleeves located at the upper rear section of the
carrier. Figure 7
2. Depress both spring buttons and insert the handlebars fully into the sleeves. Both spring buttons
must ‘pop’ out of the holes located on the inner side of the sleeves to secure the handlebar in
place.
Note: The handlebar height is adjustable. Simply remove the handlebar, rotate it 180°, and re-insert the
o
o
N
Pièce
Quantité
N
Pièce
Quantité
handlebar into the sleeves.
A 40100135 Cadre supérieur - gauche . . . . . . . . . . . . .1
B 40100136 Cadre supérieur - droit . . . . . . . . . . . . . . .1
C 41100224 Cadre inférieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
D 41101290 Fixation du cadre inférieur . . . . . . . . . . . . .2
E 40100423 Cadre arrière - gauche . . . . . . . . . . . . . . .1
F 40100424 Cadre arrière - droit . . . . . . . . . . . . . . . . .1
G 40100722 Tube arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
H 40100626 Cadre du siège . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
Q
R
S
T
U
W
X
Y
Z
50101730
50101729
50101305
Roue en alliage 16 po . . . . . . . . . . . . 1
Roue en alliage 20 po . . . . . . . . . . . . 2
Essieu de chape . . . . . . . . . . . . . . . . 2
WARNING!
FAILURE TO PROPERLY INSTALL THE HANDLEBARS OR USE THE WRIST SAFETY
STRAP COULD CAUSE THE CARRIER TO BECOME SEPARATED FROM YOU
RESULTING IN SERIOUS INJURY.
31100503/4 Toile de recouvrement. . . . . . . . . . . . 1
30100503/4 Coque en tissu . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
50103101
40101311
40202011
40101922
Adaptateur d’essieu. . . . . . . . . . . . . . 2
Guidon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Courroie de sécurité pour poignet . . . 1
Frein de stationnement et essieu. . . . 1
Bras de roue - gauche. . . . . . . . . . . . 1
Bras de roue - droite . . . . . . . . . . . . . 1
Tige à déclenchement rapide. . . . . . . 1
I
40101510 Fixation du bras de roue - gauche . . . . . . .1
J 40101511 Fixation du bras de roue - droite . . . . . . . .1
K 40202006 Goupille de sécurité du bras de roue . . . . .2
L 50100901 Forme de D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
M 41101283 Fixation arrière - gauche . . . . . . . . . . . . . .2
N 41101284 Fixation arrière - droite . . . . . . . . . . . . . . .2
O 40202007 Goupille de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . .2
P 40200106 Harnais d’épaule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
AA 41101024
AB 41101025
AC 50103012
AD 33100501/2 Sac de rangement (non illustré). . . . . 1
The parking brake is located at the center of the rear axle under the rear storage bag.
1. Engage the parking brake by pressing the plunger down on the brake housing. Figure 8
2. Disengage the parking brake by lifting the plunger.
T
Y
All Cougar models come with adjustable suspension. Four adjustment ranges are suggested, but it can be used in any position. The
weight ranges suggested are based on if the carrier is used for cycling so they could be softer than desired for strolling/jogging.
Experimenting may be required.
U
P
Note: To determine the weight, you must combine the weight of the passengers and cargo.
To adjust simply loosen knob, slide bracket to desired weight range, and tighten knob.
Note: The bracket should be moved to the location next to the weights noted (not on top of the position).
If the suspension is making a hard "knocking" sound, it means the weight setting is too low and you need to slide the bracket further
towards the rear. Typically, the suspension on both sides should be set to the same position/range, however it is possible to have
them set to different positions if a lighter child is on one side and a heavier child on the other. Note the 4 positions outlined in Figure
9 where 1 represents the lightest load and 4 represents the heaviest load.
E
A
H
X
B
O
R
F
Z
M
N
I
G
AA
Your Chariot carrier comes with two separate rear storage bags. The first is the rear cargo mesh storage area located directly behind
L
the seat. The maximum capacity for this storage area is 1kg/2.2 lbs. The second storage area is located on the lower backside of the
carrier.
Q
AC
S
K
D
There are 3 straps attached to the outside of the bag that you can use to attach the front wheel of your jogger to, in the event you
have purchased a trailer kit, but wish to keep the Jogger kit components with the carrier.
C
W
J
AB
21
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
The maximum capacity is 75 lbs/34 kgs for a single child jogging stroller and 100 lbs/45 kgs for a double
jogging stroller. This includes children, luggage and other supplies.
Children must be at least one year old and be able to sit upright unattended.
Vous pouvez vous procurer les options suivantes auprès de votre détaillant Chariot Local
Children’s heads, including helmets, must not project above upper frame.
WARNING!
FAILURE TO PROPERLY ATTACH SEATBELTS ON CHILDREN COULD RESULT IN
SERIOUS INJURY OR DEATH TO OCCUPANTS IN THE EVENT OF AN ACCIDENT.
One Child
1. Unclip both shoulder harnesses from side release buckles and unthread from O-rings.
2. Seat child in centre of seat.
Trousse marche partielle #20100402 : Pour Cheetah 1, 2 et Cougar 1, 2 1997-2002.
Trousse de remorque pour vélo #20100502 : Pour Cheetah 1, 2 et Cougar 1, 2 1997-2002.
Trousse de randonnée #20100601 : Pour Cheetah 1, 2 et Cougar 1, 2 1997-2002.
3. Place centre crotch strap between legs and adjust so O-ring is centered at child’s lower chest.
4. Thread right hand shoulder harness through back side of O-ring, clip it into buckle over child’s left shoulder, and
tighten by pulling the loose end from over the child’s right shoulder.
5. Fasten lap belt buckle and tighten snugly.
Trousse de ski de fond #20100801 : Nouvelle trousse de ski de fond pour Cheetah 1, 2 et Cougar 1, 2
2002.
WARNING!
ALWAYS ADJUST SHOULDER HARNESS AND CROTCH STRAP SO THEY MEET
AT CHILD’S LOWER CHEST. ADJUSTING HARNESSES AND BUCKLES NEAR YOUR CHILD’S
NECK COULD CAUSE SERIOUS INJURY.
Two Children
1. Unclip both shoulder harnesses from side release buckles and unthread from O-rings.
2. Seat children in trailer.
Hydratation #20100705 : 2 bouteilles et attaches pour remorques de jogging 1997-2002 et trousses
3. Place outer crotch strap between legs and adjust so O-rings are centered at children’s lower chest.
4. Thread shoulder harnesses through back side of O-rings, clip into buckles over the children’s right shoulder and
tighten by pulling the loose end from over the children’s left shoulder.
5. Fasten lap belt buckle and tighten snugly.
1993-2002.
Frein de jogging #20100704 : Frein et attache pour Cheetah 1, 2, et Cougar 1, 2.
Sac de voyage-simple #20100711 : Sac résistant avec sacs pour les roues. Remorques à une place.
Sac de voyage-double #20100712 : Sac résistant avec sacs pour les roues. Remorques à deux places.
Coussin/support casque #20100706 : Coussin ajustable et support pour le casque (tous les modèles).
Sacs à dos #20100707 : Un sac à dos pour maman et un petit sac à dos pour l’enfant.
WARNING!
FAILURE TO SEAT SINGLE CHILD IN THE CENTRE POSITION ON A DOUBLE CHILD CARRIER
COULD CAUSE THE CARRIER TO TIP OVER CAUSING SERIOUS INJURY OR DEATH.
Attache montée à l’essieu #20100708 : Remplace l’attache des années anterieures qui n’est pas
compatible avec certains vélos.
e
Attache montée à l’essieu partielle #20100709 : Vient avec les éléments de l’attache pour un 2
vélo.
Housse de rangement-simple #20100713 : Nouvelle housse qui protège les remorques à une place
contre les éléments.
Housse de rangement-double #20100714 :Nouvelle housse qui protège les remorques à deux places
contre les éléments.
Toile contre les intempéries #20100716 : Pour Cheetah 1 ou Cougar 1 1997-2002.
Toile contre les intempéries #20100717 : Pour Cheetah 2 ou Cougar 2 1997-2002.
Adaptateurs à essieu pour ski de fond #20100718 : Remplace les essieux pour convertir la trousse de
ski de fond pour Cheetah et Cougar 1998-2001.
centre
O-ring at
lower
right hand
shoulder
harness
chest
7
20
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
La charge maximale est de 75 lb/34 kg pour la poussette de jogging à une place et de 100 lb/45 kg pour la
poussette à deux places, y compris les enfants, bagages et autres effets.
Les enfants doivent être âgés d’au moins un an et pouvoir se tenir assis sans aide.
La tête des enfants, en tenant compte du casque qu’ils portent, ne doit pas dépasser le cadre supérieur
lorsqu’ils sont assis.
MISE EN GARDE!
LE DÉFAUT DE BIEN ATTACHER LES CEINTURES DE SÉCURITÉ PEUT, EN CAS
D’ACCIDENT, ENTRAÎNER DES BLESSURES GRAVES OU MORTELLES POUR LES
ENFANTS QUI PRENNENT PLACE DANS LA REMORQUE.
Part #
Part
Quantity
Part #
Part
Quantity
A 40100135 Upper Frame - Left ....................................1
B 40100136 Upper Frame - Right ..................................1
C 41100224 Lower Frame..............................................2
D 41101290 Lower Frame Bracket.................................2
E 40100423 Back Frame - Left......................................1
F 40100424 Back Frame - Right....................................1
G 40100722 Back Tube..................................................2
H 40100626 Seat Frame................................................1
P
Q
R
S
T
U
W
X
Y
Z
40200106
50101730
50101729
50101305
Shoulder Harness . . . . . . . . . . . . . . .1
Alloy Wheel (qr) 16” . . . . . . . . . . . . . .1
Alloy Wheel (hollow bearing) 20” . . . .2
Clevis Axle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Un enfant
1. Détachez les harnais d’épaule des boucles latérales et retirez les courroies des anneaux.
2. Placez l’enfant au milieu du siège.
3. Placez la courroie de l’entrejambe entre les jambes de l’enfant et réglez-la de sorte que l’anneau soit au centre du
bas de la poitrine.
4. Faites passer le harnais d’épaule droit au travers de l’anneau (de l’arrière vers l’avant) et insérez-le dans la boucle
au-dessus de l’épaule gauche de l’enfant, puis serrez en tirant l’extrémité de la courroie qui se trouve au-dessus
de l’épaule droite de l’enfant.
31100503/4 Weather Cover . . . . . . . . . . . . . . . . .1
30100503/4 Fabric Body . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
50103101
40101311
40202011
40101922
Axle Adapter . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Handlebar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
Wrist Safety Strap . . . . . . . . . . . . . . .1
Parking Brake Assembly w/Axle . . . . .1
Wheel Arm with Bracket - Left . . . . . .1
Wheel Arm with Bracket - Right . . . . .1
Quick Release Skewer . . . . . . . . . . .1
I
40101510 Wheel Arm Attachment Bracket - Lt. .........1
J 40101511 Wheel Arm Attachment Bracket - Rt..........1
K 40202006 Wheel Arm Safety Snap Pin......................2
L 50100901 D-Ring ........................................................1
M 41101283 Back Bracket - Left ....................................2
N 41101284 Back Bracket - Right ..................................2
O 40202007 Securing Pin ..............................................2
AA 41101024
AB 41101025
AC 50103012
5. Fixez la boucle de la ceinture de taille et serrez-la bien.
MISE EN GARDE!
TOUJOURS FIXER LE HARNAIS D’ÉPAULE ET LA COURROIE DE L’ENTREJAMBE
DE SORTE QU’ILS SE REJOIGNENT AU NIVEAU DU BAS DE LA POITRINE DE
L’ENFANT. IL PEUT ÊTRE DANGEREUX POUR L’ENFANT DE FIXER LE HARNAIS ET
LES BOUCLES AU NIVEAU DE COU.
AD 33100501/2 Cargo Bag (not shown) . . . . . . . . . . .1
Deux enfants
1. Détachez les harnais d’épaule des boucles latérales et sortir les courroies des anneaux.
2. Placez les enfants dans la remorque.
3. Placez les courroies extérieures de l’entrejambe entre les jambes de chaque enfant et réglez-les de sorte que l’an-
T
Y
neau se situe au centre du bas de la poitrine de chaque enfant.
4. Faites passer les harnais d’épaule au travers des anneaux (de l’arrière vers l’avant) et insérez-les dans la boucle
au-dessus de l’épaule droite de chaque enfant, puis serrez en tirant l’extrémité de la courroie qui se trouve au-
dessus de l’épaule gauche de chaque enfant.
5. Fixez la boucle de la ceinture de taille et serrez-la bien.
U
P
E
A
H
X
F
B
O
R
Z
N
M
I
G
AA
L
Q
S
K
D
C
AC
Centrer l’anneau au bas
de la poitrine
Harnais d’épaule droit
W
J
19
AB
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
1. Insérez les deux extrémités du guidon dans les embouts en aluminium supérieurs situés à l’arrière
de la poussette. Figure 7
2. Appuyez sur les deux boutons à ressort et enfoncez le guidon dans les embouts jusqu’à ce que les
deux boutons apparaissent à nouveau dans les trous situés à l’intérieur des embouts.
REMARQUE : La hauteur du guidon est réglable. Il suffit d’enlever le guidon, de le tourner de
180 degrés et de l’insérer à nouveau dans les embouts.
MISE EN GARDE! SI LE GUIDON ET LA COURROIE DE SÉCURITÉ NE SONT PAS FIXÉS COMME
IL FAUT, VOUS POURRIEZ PERDRE CONTRÔLE DE LA POUSSETTE ET
CAUSER UN ACCIDENT OU DES BLESSURES GRAVES.
Part #
Part
Quantity
Part #
Part
Quantity
A 40100133 Upper Frame - Left ....................................1
B 40100134 Upper Frame - Right ..................................1
C 41100224 Lower Frame..............................................2
D 41101290 Lower Frame Bracket.................................2
E 40100423 Back Frame - Left......................................1
F 40100424 Back Frame - Right....................................1
G 40100722 Back Tube..................................................2
H 40100624 Seat Frame................................................1
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
50101730
50101729
50101305
Alloy Wheel (qr) 16” . . . . . . . . . . . . . .1
Alloy Wheel (hollow bearing) 20” . . . . .2
Clevis Axle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
31100901/2 Weather Cover . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
30100901/2 Fabric Body . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
50103101
40100625
40101329
40202011
40101923
Axle Adapter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Lower Seat Bar . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
Handlebar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
Wrist Safety Strap . . . . . . . . . . . . . . . .1
Parking Brake Assembly w/Axle . . . . .1
Wheel Arm with Bracket - Left . . . . . . .1
Wheel Arm with Bracket - Right . . . . . .1
I
40101510 Wheel Arm Attachment Bracket - Lt. .........1
J 40101511 Wheel Arm Attachment Bracket - Rt..........1
K 40202006 Wheel Arm Safety Snap Pin......................2
L 50100901 D-Ring ........................................................1
M 41101283 Back Bracket - Left ....................................2
N 41101284 Back Bracket - Right ..................................2
O 40202007 Securing Pin ..............................................2
P 40200106 Shoulder Harness......................................1
AA 41101035
AB 41101036
AC 50103012 Quick Release Skewer . . . . . . . . . . . .1
AD 33100901/2 Cargo Bag (not shown) . . . . . . . . . . . .1
Le frein de stationnement est situé au centre de l’essieu arrière sous le sac de reangement.
1. Pour engager le frein de stationnement, appuyez sur le poussoir sur le boîtier de frein. Figure 8
2. Pour désengager le frein de stationnement, levez le poussoir au bas du boîtier de frein.
T
Tous les modèles Cougar sont munis d'une suspension ajustable. Quatre ajustements sont suggérés, mais la suspension peut être
réglée à n'importe quel ajustement. Les poids ci-dessous sont suggérés lorsque la remorque est utilisée derrière un vélo et l'ajuste-
ment devra être modifié en conséquence lorsque la remorque est utilisée comme poussette de marche ou de jogging. Il est recom-
mandé de faire des essais pour déterminer l'ajustement requis.
Y
Remarque : Pour déterminer le poids, il faut cumuler le poids des passagers et des autres effets transportés.
Pour ajuster la suspension, il suffit de dévisser la poignée, de glisser le bras jusqu'au poids voulu et de resserrer la poignée.
Remarque : Il faut déplacer le bras jusqu'au point suivant les poids indiqués et non au-dessus de ceux-ci.
U
P
Si la suspension « cogne », cela signifie que l'ajustement du poids est trop bas et que vous devez glisser le bras plus loin vers l'ar-
rière. Il est recommandé de régler la suspension à la même position des deux côtés, mais il est possible de choisir des réglages dif-
férents si l'un des enfants est plus lourd que l'autre. Tel que l'illustre la figure ci-dessous, la position 1 représente la charge la plus
légère et la position 4, la charge la plus lourde.
E
A
H
O
R
X
B
G
F
M
Z
V
I
N
C
Votre remorque Chariot est munie de deux sacs de rangement arrière. Le premier sac en filet est situé directement derrière le siège.
Sa capacité est de 2,2 lb/1 kg. Le second sac de rangement est situé au bas de la remorque à l'arrière.
W
D
AA
L
Le sac est muni de trois courroies que vous pouvez utiliser pour attacher la roue avant de votre poussette de jogging si vous avez
acheté une trousse de remorque, et si vous voulez transporter les éléments de la trousse de jogging avec la remorque.
K
J
S
Q
AB
AC
9
18
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
4. Insérez les bras de roues dans les fixations des bras de roues. Si elles sont posées comme il faut, les pattes de fixation des
roues devraient être situées sous les bras de roues et l’embout du bras devrait être visible à l’arrière des fixations des bras de
Ouvert
Fermé
roues. Figure 4
5. Insérez les goupilles de sécurité au travers des trous des fixations ET des bras de roues.
Fixer la boucle sur chaque goupille de sécurité.
6. Fixez l’essieu à dégagement rapide dans l’essieu creux de la roue, en gardant un ressort de chaque côté de la roue et en vissant
un boulon de l’autre côté.
7. Faites glisser l’essieu de la roue dans les bras de roue.
8. Après avoir placé le levier de dégagement rapide en position ouverte à 90º sur les pattes de fixation de la roue (c’est-à-dire
pointé directement vers l’extérieur), resserrez à la main l’écrou à l’arrière de la cheville de dégagement rapide.
9. Fermez le levier de dégagement rapide en le poussant à plat contre les pattes de fixation de la roue. Pour vous assurer que
l’écrou est bien ajusté, vous devez sentir une résistance jusqu’à mi-chemin lorsque vous poussez le levier contre la roue.
Assurez-vous que lorsqu’il est repoussé, le levier pointe vers l’arrière de la poussette. Figure 5
Part #
Part
Quantity
Part #
Part
Quantity
Q
R
S
T
U
W
X
Y
Z
50101732
50101733
50101305
Plastic Wheel (qr) 16” . . . . . . . . . . . . .1
Plastic Wheel (hollow bearing) 20” . . .2
Clevis Axle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
A 40100135 Upper Frame - Left . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
B 40100136 Upper Frame - Right . . . . . . . . . . . . . . . .1
C 41100222 Lower Frame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
D 41101290 Lower Frame Bracket . . . . . . . . . . . . . . . .2
E 40100423 Back Frame - Left . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
40100424 Back Frame - Right . . . . . . . . . . . . . . . . .1
G 40100722 Back Tube . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
H 40100626 Seat Frame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
40101510 Wheel Arm Attachment Bracket - Lt. . . . . .1
40101511 Wheel Arm Attachment Bracket - Rt. . . . . .1
K 40202006 Wheel Arm Safety Snap Pin . . . . . . . . . . .2
50100901 D -Ring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
31100406/7 Weather Cover . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
30100406/7 Fabric Body . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
50103101
40101311
40202011
40101922
Axle Adapter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Handlebar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
Wrist Safety Strap . . . . . . . . . . . . . . . .1
Parking Brake Assembly w/Axle . . . . .1
Wheel Arm with Bracket - Left . . . . . . .1
Wheel Arm with Bracket - Right . . . . . .1
Quick Release Skewer . . . . . . . . . . . .1
F
IMPORTANT : Pour vous assurer que la roue est bien installée, tirez-la pour essayer de la dégager des pattes de fixation.
2
10. Gonflez les pneus à une pression de 30 à 35 lb/po .
I
J
MISE EN GARDE! SI LES ROUES NE SONT PAS FIXÉES COMME IL FAUT, ELLES POURRAIENT SE
AA 41101024
AB 41101025
AC 50103012
DÉTACHER ET CAUSER UN ACCIDENT OU DES BLESSURES GRAVES.
L
AD 33100401/2 Cargo Bag (not shown) . . . . . . . . . . . .1
M 41101283 Back Bracket - Left . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
N 41101284 Back Bracket - Right . . . . . . . . . . . . . . . .2
O 40202007 Securing Pin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
P 40200104 Shoulder Harness . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
Bras de
roue
Bras de
roue
Fixation
Fixation
T
Y
Fixation des
bras de
roues
Levier de dégagement rapide
Levier de dégagement rapide
1. Fixer les boucles du coin arrière de la toile de recouvrement sur les embouts en aluminium supérieurs situés à
l’arrière de la poussette. Figure 6
2. Fixer les coins avant de la toile de recouvrement au moyen des bandes velcro qui se trouvent sur le cadre aux
U
P
coins inférieurs en avant.
MISE EN GARDE! SI VOUS NE VOUS SERVEZ PAS DE LA TOILE DE RECOUVREMENT FOURNIE, VOTRE
ENFANT SERA EXPOSÉ AUX ROCHES, AUX INSECTES ET À D’AUTRES DÉBRIS. VÉRIFIEZ
RÉGULIÈREMTENT L’ENFANT POUR ASSURER QU’IL/ELLE NE SOUFFRE PAS DE LA
CHALEUR OU DU FROID.
S
Votre Chariot Carrier offre mesures de régulation de la température pour garantir le confort de votre enfant. Lorsqu’il fait froid, utiliser
la housse anti-pluie pour garder l’enfant bien au chaud. S’il fait trop chaud, ou s’il n’y pas suffisamment de ventilation, ouvrir l’une ou
les deux fenêtres triangulaires latérales (modèles Cougar). Pour une meilleure ventilation, enrouler la housse anti-pluie et l’attacher
au moyen des boucles élastiques qui se trouvent à chaque bout. Si le soleil est trop éblouissant et gène l’enfant, utiliser le panneau
arrière comme pare-soleil. Pour ce faire, passer le rabat arrière vers l’avant de la remorque et le fixer au moyen des crochets et boucles
situés sur le cadre supérieur, puis poser à nouveau la toile de recouvrement.
E
A
H
X
B
IMPORTANT : Prière de lire attentivement les instructions avant d’utilser votre Chariot Carrier.
O
R
F
Z
M
N
I
G
D
AA
C
L
Q
K
J
W
AC
AB
17
10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Votre Chariot Carrier est presque entièrement assemblée et les derniers préparatifs ne vous demanderont que
quelques minutes. Par la suite, il ne vous faudra que quelques secondes pour la plier et la déplier.
Remarque : Toute référence à la gauche ou à la droite est du point de vue du passager assis dans la
remorque.
Part #
Part
Quantity
Part #
Part
Quantity
1. Placez-vous à l’arrière de la remorque. Tirez le cadre supérieur vers le haut jusqu’à extension complète.
2. Tirez les barres inférieures, gauche et droite, vers l’arrière jusqu’au point d’enclenchement complet au-dessus de
la partie centrale et de blocagedu goujon de fixation.
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
50101732
50101733
50101305
Plastic Wheel (qr) 16” . . . . . . . . . . . . .1
Plastic Wheel (hollow bearing) 20” . . .2
Clevis Axle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
A 40100133 Upper Frame - Left . . . . . . . . . . . . . . . . .1
B 40100134 Upper Frame - Right . . . . . . . . . . . . . . . .1
C 41100223 Lower Frame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
D 41101290 Lower Frame Bracket . . . . . . . . . . . . . . .2
E 40100423 Back Frame - Left . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
F 40100424 Back Frame - Right . . . . . . . . . . . . . . . . .1
G 40100722 Back Tube . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
H 40100624 Seat Frame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
31100801/2 Weather Cover . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
30100801/2 Fabric Body . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
AVERTISSEMENT : POUR ÉVITER DE SE PINCER LES DOIGTS, TIRER LES BARRES INFÉRIEURES À
L’ARRIÈRE DES SUPPORTS D’ARTICULATION.
50103101
40100625
40101329
40202011
40101923
Axle Adapter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Seat Bar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Handlebar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
Wrist Safety Strap . . . . . . . . . . . . . . . .1
Parking Brake Assembly w/Axle . . . . .1
Wheel Arm with Bracket - Left . . . . . . .1
Wheel Arm with Bracket - Right . . . . .1
Quick Release Skewer . . . . . . . . . . . .1
3. Insérez les goupilles de sécurité (qui pendent au bout de lanières attachées au cadre) dans les perforations des
supports d’articulation. Figure 1
4. Pour plier la remorque, enlevez les goupilles de sécurité, appuyez sur le bouton de blocage automatique et
poussez les barres inférieures, gauche et droite, jusqu’à ce que la remorque soit complètement pliée. Figure 2
I
40101510 Wheel Arm Attachment Bracket - Lt. . . . .1
J 40101511 Wheel Arm Attachment Bracket - Rt. . . . .1
K 40202006 Wheel Arm Safety Snap Pin . . . . . . . . . .2
L 50100901 D -Ring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
M 41101283 Back Bracket - Left . . . . . . . . . . . . . . . . .2
N 41101284 Back Bracket - Right . . . . . . . . . . . . . . . .2
O 40202007 Securing Pin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
P 40200104 Shoulder Harness . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
AA 41101035
AB 41101036
AC 50103012
REMARQUE : Il ne faut pas essayer de plier la remorque sans appuyer sur le bouton de blocage automatique.
MISE EN GARDE! LE DÉFAUT D’INSÉRER SOLIDEMENT LES GOUPILLES PEUT CAUSER L’AFFAISSEMENT
DE LA POUSSETTE. LES PASSAGERS PEUVENT SUBIR DES BLESSURES.
AD 33100801/2 Cargo Bag (not shown) . . . . . . . . . . . .1
Goujon de fixation
T
IMPORTANT :
Les goupilles de
sécurité doivent
être insérées
dans les deux
trous de chaque
support.
Y
U
P
1. À l'aide de votre pouce, enfoncez la capuchon en caoutchouc sur le moyeu de la roue et insérez l'essieu de
chape dans l'essieu creux. Un bruit sec se fera entendre pour indiquer que l'essieu est complètement enclenché et
bien en place.
S
IMPORTANT : Pour vous assurer que l'essieu est bien en place, tirez la roue vers vous après l'avoir installée.
Elle devrait demeurer bloquée en position. Si ce n'est pas le cas, il ne faut pas utiliser la
remorque et se rendre chez votre détaillant Chariot pour la faire réparer.
E
A
H
3. Suivez les mêmes instructions pour l’autre côté et remettez ensuite la poussette debout (sur ses roues).
R
O
X
B
G
F
M
Z
Essieu
creux
V
I
N
D
W
K
AA
Q
L
C
J
Essieu de chape
AC
AB
11
16
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Le présent guide renferme de nombreuxAVERTISSEMENTS et mises en garde. Veuillez lire tous les AVERTISSEMENTS
et mises en garde et vous assurer de bien les comprendre. Le fait de ne pas assembler et utiliser la remorque correctement
pourrait entraîner de graves blessures ou la perte de la vie, pour vous ou vos passagers.
The following options are available for purchase at your local Chariot Dealer.
~ Il ne faut pas installer à l’intérieur de la remorque un siège d’auto ou tout autre siège non approuvé par le
fabricant.
~ Il ne faut pas modifier la remorque.
CHARIOT CTS COVERSION KITS:
~ La remorque peut devenir instable si un sac ou support à colis y est fixé.
~ Il faut éviter que le corps de l’enfant, ses vêtements, lacets ou jouets entrent en contact avec les pièces
mobiles.
~ Il ne faut jamais laisser les enfants dans la remorque sans surveillance.
~ Le fait de ne pas respecter les instructions du fabricant peut entraîner de graves blessures ou même la
perte de la vie pour le cycliste ou le(s) passager(s).
~ La charge maximale est de 75 lb/34 kg pour la remorque à une place et de 100 lb/45 kg pour la remorque à
deux places, y compris les enfants, bagages et autres effets. Il ne faut pas transporter des enfants dont le
poids est supérieur à la charge maximale.
Partial CTS Stroller Kit #20100402: For 1997-2002 Cheetah 1, 2 & Cougar 1, 2.
CTS Trailer Kit #20100502: For 1997-2002 Cheetah 1, 2 & Cougar 1, 2.
CTS Hiker Kit #20100601: For 1997-2002 Cheetah 1, 2 & Cougar 1, 2.
XC Ski Kit #20100801: A cross-country ski conversion kit for 2002 Cheetah 1, 2 & Cougar 1, 2.
CHARIOT ACCESSORIES:
~ Il ne faut pas utiliser de solvants de nettoyage. Nettoyer la remorque avec un savon doux et de l’eau
seulement.
Hydration Kit #20100705: Water bottles & brackets for 1997-2002 Jogging Strollers and 1993-2002 Kits.
Jogging Brake Kit #20100704 : Brake & attachments for Cheetah 1, 2 & Cougar 1, 2.
~ Lorsqu’il n’y a qu’un seul passager dans la remorque, ce dernier doit être assis au centre.
~ Les passagers doivent toujours porter une ceinture de sécurité.
~ Les enfants doivent être âgés d’au moins un an et pouvoir se tenir assis sans aide.
~ La pression maximale des pneus doit être de 30 à 35lb/po .
~ Il faut prendre garde de ne pas se coincer les doigts au moment de plier ou de déplier la remorque.
~ Il faut utiliser les courroies de sécurité pour les poignets en tout temps.
~ Il faut toujours utiliser le frein de stationnement lorsque la remorque est stationnaire.
~ Il ne faut jamais faire du patin à roues alignées avec votre remorque. Un accident grave pourrait se
produire et entraîner de graves blessures ou la perte de la vie.
Single Travel Bag #20100711: Heavy duty travel bag with wheel covers for single child carriers.
Double Travel Bag #20100712: Heavy duty travel bag with wheel covers for double child carriers.
Helmet Shelf #20100706: A height adjustable child pad or helmet shelf for all model carriers.
Chariot Backpack Set #20100707: A backpack/diaper bag for mom and a small backpack for junior.
Axle-Mount Hitch #20100708: Replaces previous year hitches that are not compatable with some bikes.
2
Partial Axle-Mount Hitch #20100709: Comes with only the hitch components required for adding to a
~ La charge de la pochette arrière ne doit pas dépasser 4 lb/1,8 kg. Le transport d'une charge d'un poids
supérieur pourrait rendre la remorque instable.
second bike.
Single Storage Cover #20100713: A cover to protect single child carriers from the elements (while
Lorsque la remorque est utilisée derrière un vélo, il faut respecter ce qui suit:
~ Un cataphote conforme aux règlements de la CPSC doit être visible à l’arrière de la remorque.
~ Avant chaque randonnée, il faut s’assurer que la remorque n’entrave pas le fonctionnement des freins, des
pédales ou du guidon du vélo.
stored).
Double Storage Cover #20100714: A cover to protect double child carriers from the elements (while
stored).
~ Il ne faut jamais utiliser un vélo lorsqu’il fait nuit sans phares adéquats. Il faut respecter tous les
Plastic Rain Cover #20100716: For 1997-2002 Cheetah 1 or Cougar 1.
Plastic Rain Cover #20100717: For 1997-2002 Cheetah 2 or Cougar 2.
règlements locaux sur l’éclairage.
~ Il faut être très prudent et ne jamais dépasser une vitesse de 25 km/h. Il faut ralentir à moins de 5km/h en
tournant les coins et sur les routes en mauvais état.
~ Les enfants doivent porter un casque protecteur approuvé par la CPSC o le CE.
~ L’utilisation d’une remorque modifie la stabilité, le comportement des freins et la maniabilité de votre vélo.
XC Ski Axle Adapters #20100718: Replacement axles to convert XC Ski Kit for 1998-2001 Cheetahs &
Cougars.
~ Il faut toujours utiliser des fanions pour augmenter la visibilité.
~ Les remorques peuvent basculer, ce qui pourrait occasionner de graves blessures pour le cycliste ou le(s)
passager(s).
~ Une remorque dont la roue heurte un obstacle peut basculer, quelque soit la vitesse!
15
12
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Huit règles de sécurité importantes pour l’utilisation de votre remorque Chariot
1. Lire toutes les instructions avant utilisation!
Le défaut de lire, de comprendre et de suivre ces instructions peut entraîner des accidents qui pour-
raient autrement être évités et causer des blessures graves ou mortelles pour vous ou pour vos pas-
sagers.
2. Il vous incombe d’utiliser ce produit de façon appropriée et sécuritaire!
3. Ne modifiez d’aucune façon votre remorque.
4. L’âge minimal pour un enfant est un an, et l’enfant devrait être capable de se tenir assis.
Consultez votre pédiatre avant de circuler avec un enfant de moins d’un an.
5. La charge maximale est de 75 lb/34 kg pour la poussette de jogging à une place et de
100 lb/45 kg pour la poussette à deux places, y compris les enfants, bagages et autres effets.
Les articles transportés dans la remorque devraient être fixés solidement en place pour éviter qu’ils se
déplacent en route. Des charges instables ou la surcharge de la remorque lui font perdre de la
stabilité et la rendent plus difficile à contrôler.
Guide d’utilisation
Félicitations d’avoir choisi un Chariot Carrier, composante principale du meilleur système de transport d’en-
fants qui soit. Votre nouvelle remorque offre une qualité supérieure ainsi qu’une sécurité et un confort sans
pareils. En outre, les trousses de transformation Chariot Carrier vous procurent la souplesse qu’il vous faut
pour tous vos déplacements avec vos enfants. Vous pouvez vous procurer auprès de votre détaillant de pro-
duits Chariot les trousses de transformation suivantes : 1. Trousse de remorque 2. Trousse de marche
3. Trousse de randonnée 4. Trousse de ski de fond
6. Bouclez toujours solidement les courroies d’épaules, la courroie de cuisses et la sangle d’en-
tre-jambes lorsque des enfants prennent place dans la remorque.
Vérifiez périodiquement l’emplacement des courroies d’épaules, surtout si l’enfant est endormi.
Assurez-vous que les enfants ne peuvent pas se mettre les doigts dans les rayons des roues. Dites
bien aux enfants qu’ils ne doivent pas sauter ou se balancer dans la remorque et qu’ils ne doivent pas
non plus se pencher en dehors.
Merci d’avoir acheté un
produit Chariot Carrier
un produit canadien!
7. Ne laissez pas les enfants sans surveillance dans la remorque.
8. Pour assurer une conduite en douceur, maintenez la pression des pneus entre 30 et 35 lb/po.
2
Vérifiez la pression avant chaque utilisation.
Le fait de trop gonfler les pneus ou d’utiliser des pneus à pression élevée peut faire basculer la
remorque sur un côté.
Prière de lire attentivement les instructions avant d’utiliser votre remorque.
A. Entretien
Vérifiez périodiquement la remorque pour vous assurer qu’elle n’est pas endommagée, craquelée, etc.
Toute pièce des remorques Chariot endommagée/détériorée devrait être réparée/remplacée
immédiatement pour diminuer la possibilité de blessures.
Directives de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Entretien et entreposage de la remorque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Avertissement général! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Assemblage
B. Entretien de la toile
Votre remorque Chariot est faite de tissu hydrofuge durable et résistant. Nettoyez la toile à l’aide d’un
savon destiné à l’entretien ménager ou d’un détergent doux dans de l’eau tiède. Bien assécher à
l’aide d’un chiffon. N’utilisez pas de séchoir.
Chariot Carrier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Assemblage des roues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Montage de la toile de recouvrement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Assemblage du guidon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Instructions d’utilisation
Frein de stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Ceinture de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Options . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Liste de pièces et diagramme
Cougar 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Cougar 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Cheetah 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Cheetah 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
C. Roues
Les roues et les essieux doivent être vérifiés par un détaillant Chariot au moins deux fois par année.
Chaque fois que vous utilisez votre remorque Chariot, vérifiez les roues pour vous assurer qu'elles ne
sont pas endommagées, et vérifiez les essieux pour vous assurer qu'ils sont bien installés (voir pages
16 et 17 pour plus de détails). Si les essieux bloquent ou semblent serrés, les essuyer avec un linge
sec et utiliser un peu de lubrifiant. Remarque : utiliser un lubrifiant à base d'huile seulement.
D. Entreposage
Entreposez votre remorque dans un lieu sec et bien ventilé. Pour éviter la moisissure, assurez-
vous que la remorque est bien sèche avant de l’entreposer. Pour éviter la perte d’éclat des
couleurs, ne laissez pas votre remorque au soleil lorsque vous ne l’utilisez pas. N’entreposez pas la
remorque arrimée à votre vélo.
Il faut vérifier toutes les pièces chaque fois que vous utilisez votre remorque!!
Garantie limitée à perpétuité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
13
14
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|