| ENGLISH   FRANÇAIS   ESPAÑOL   FOR CAR USE ONLY/POUR APPLICATION AUTOMOBILE UNIQUEMENT/PARA USO EN AUTOMÓVILES   Introduction:   Introduction:   Introducción:   Please read this OWNER'S MANUAL thoroughly to familiarize yourself with each control and function. We at   ALPINE hope that your new PDX-M12/M6 will give you many years of listening enjoyment.   In case of problems when installing your PDX-M12/M6, please contact your authorized ALPINE dealer.   CAUTION:These controls are for tuning your system. Please consult your authorized Dealer for   adjustment.   Prière de lire attentivement ce MODE D’EMPLOI pour se familiariser avec chaque commande et fonction. Chez   Alpine, nous espérons que le nouveau PDX-M12/M6 donnera de nombreuses années de plaisir d’écoute.   En cas de problèmes lors de l’installation du PDX-M12/M6, prière de contacter le revendeur agréé d’ALPINE.   PRECAUTION: Ces commandes sont utilisées pour la syntonisation du système. Prière de contacter le   revendeur agréé pour le réglage.   A fin de familiarizarse con los controles y funciones de la unidad, lea detenidamente este MANUAL DE   OPERACIÓN. Nosotros en ALPINE esperamos que su nuevo PDX-M12/M6 le brinde muchos años de placer   auditivo.   En caso de presentarse algún problema durante la instalación del PDX-M12/M6, tome contacto con su   distribuidor autorizado ALPINE.   PRECAUCION: Estos controles sirven para la sintonización de su sistema. Contacte por favor a su   distribuidor autorizado para el ajuste.   This symbol means important instructions.   WARNING   Ce symbole désigne des instructions importantes. Le non-respect de ces instructions   AVERTISSEMENT   Failure to heed them can result in serious injury or death.   peut entraîner de graves blessures, voire la mort.   Este símbolo indica que las instrucciones son importantes. De no tenerse en cuenta   podría ocasionarse heridas graves o muerte.   ADVERTENCIA   This symbol means important instructions.   CAUTION   Ce symbole désigne des instructions importantes. Le non-respect de ces instructions   ATTENTION   Failure to heed them can result in injury or property damages.   peut entraîner des blessures ou des dommages matériels.   Este símbolo indica que las instrucciones son importantes. De no tenerse en cuenta   PRUDENCIA   PDX-M12   podría ocasionarse heridas graves o daños materiales.   WARNING   AVERTISSEMENT   • DO NOT OPERATE ANY FUNCTION THAT TAKESYOUR ATTENTION AWAY FROM SAFELY DRIVING   YOUR VEHICLE. Any function that requires your prolonged attention should only be performed after coming to a   complete stop. Always stop the vehicle in a safe location before performing these functions. Failure to do so may result in   an accident.   • N’ACTIVER AUCUNE FONCTION SUSCEPTIBLE DE DETOURNER VOTRE ATTENTION DE LA CONDUITE DU VEHICULE. Les   fonctions requérant une attention prolongée ne doivent être exploitées qu’à l’arrêt complet du véhicule. Toujours arrêter le   véhicule à un endroit sûr avant d’activer ces fonctions. Il y a risque de provoquer un accident.   ADVERTENCIA   PDX-M6   • NO REALICE NINGUNA OPERACIÓN QUE PUEDA DISTRAER SU ATENCIÓN Y COMPROMETER LA SEGURIDAD DURANTE LA   CONDUCCIÓN DEL VEHÍCULO. Las operaciones que requieren su atención durante más tiempo sólo deben realizarse después   de detener completamente el vehículo. Estacione el vehículo en un lugar seguro antes de realizar dichas operaciones. De lo   contrario, podría ocasionar un accidente.   MONO POWER AMPLIFIER   • GARDER LE VOLUME À FAIBLE NIVEAU DE MANIÈRE À POUVOIR ENTENDRE LES BRUITS   EXTÉRIEURS PENDANT LA CONDUITE. Des niveaux de volume excessifs qui couvrent les sirens des ambulances   ou les signaux routiers (passages à niveau, etc.) peuvent être dangereux et provoquer un accident. UN NIVEAU   DE VOLUME TROP ÉLEVÉ À L’INTÉRIEUR DU VÉHICULE PEUT ÉGALEMENT AVOIR DES EFFETS   IRRÉVERSIBLES SUR VOTRE AUDITION.   • KEEP THE VOLUME AT A LEVEL WHEREYOU CAN STILL HEAR OUTSIDE NOISES WHILE DRIVING.   Excessive volume levels that obscure sounds such as emergency vehicle sirens or road warning signals (train crossings,   etc.) can be dangerous and may result in an accident. LISTENING AT LOUD VOLUME LEVELS IN A CAR MAY ALSO   CAUSE HEARING DAMAGE.   • OWNER'S MANUAL   • MANTENGA EL VOLUMEN A UN NIVEL QUE NO LE IMPIDA ESCUCHAR LOS SONIDOS DEL EXTERIOR   MIENTRAS CONDUCE. Los niveles de volumen demasiado altos que reducen la percepción de otros sonidos como   las sirenas de emergencia o posibles señales acústicas de advertencia en carretera (cruces de trenes, etc.) podrían ser   peligrosos y provocar un accidente. LOS NIVELES DE VOLUMEN ALTOS EN EL VEHÍCULO TAMBIÉN PUEDEN   DAÑAR EL SISTEMA AUDITIVO DE LOS PASAJEROS.   Please read this manual to maximize your enjoyment   of the outstanding performance and feature capabilities   of the equipment, then retain the manual for future   reference.   • DO NOT DISASSEMBLE OR ALTER. Doing so may result in an accident, fire or electric shock.   • NE PAS DESASSEMBLER NI MODIFIER L’APPAREIL. Il y a risque d’accident, d’incendie ou de choc   électrique.   • USE THIS PRODUCT FOR MOBILE 12V APPLICATIONS. Use for other than its designed application may   result in fire, electric shock or other injury.   • UTILISER CET APPAREIL POUR DES APPLICATIONS MOBILES DE 12 V. Toute utilisation autre que   l’application désignée comporte un risque d’incendie, de choc électrique ou de blessure.   • MODE D'EMPLOI   • NO DESMONTE NI ALTERE LA UNIDAD. Si lo hace, podrá ocasionar un accidente, un incendio o una   descarga eléctrica.   • USE THE CORRECT AMPERE RATING WHEN REPLACING FUSES. Failure to do so may result in fire or   Veuillez lire ce mode d'emploi pour tirer pleinement   profit des excellentes performances et fonctions de cet   appareil, et conservez-le pour toute référence future.   electric shock.   • UTILISER DES FUSIBLES DE L’AMPERAGE APPROPRIE. Il y a risque d’incendie ou de décharge électrique.   • UTILICE ESTE PRODUCTO CON APLICACIONES MÓVILES DE 12 V. Si se emplea para otra aplicación   distinta de la prevista, podría producirse un incendio, una descarga eléctrica u otras lesiones.   • DO NOT BLOCK VENTS OR RADIATOR PANELS. Doing so may cause heat to build up inside and may result   • NE PAS OBSTRUER LES SORTIES D’AIR NI LES PANNEAUX DU RADIATEUR. Une surchauffe interne   peut se produire et provoquer un incendie.   in fire.   • MANUAL DE OPERACION   • UTILICE EL AMPERAJE CORRECTO CUANDO CAMBIE FUSIBLES. De lo contrario, puede producirse un   incendio o una descarga eléctrica.   Lea este manual, por favor, para disfrutar al máximo   de las excepcionales prestaciones y posibilidades   funcionales que ofrece el equipo, luego guarde el manual   para usarlo como referencia en el futuro.   • MAKE THE CORRECT CONNECTIONS. Failure to make the proper connections may result in fire or product   • EFFECTUER CORRECTEMENT LES CONNEXIONS. Il y a risque de blessures ou de dommages à l’appareil.   damage.   • A UTILISER UNIQUEMENT SUR DES VOITURES A MASSE NEGATIVE DE 12 VOLTS. (Vérifiez auprès de   votre concessionnaire si vous n’en êtes pas certain.) Il y a risque d’incendie, etc.   • NO OBSTRUYA LOS ORIFICIOS DE VENTILACIÓN O LOS PANELES DEL RADIADOR. Si los bloquea, el   calor podría acumularse en el interior y producir un incendio.   • USE ONLY IN CARS WITH A 12 VOLT NEGATIVE GROUND. (Check with your dealer if you are not sure.)   Failure to do so may result in fire, etc.   • AVANT TOUTE CONNEXION, DEBRANCHER LE CABLE DE LA BORNE NEGATIVE DE LA BATTERIE. Il y   a risque de choc électrique ou de blessure par courts-circuits.   • REALICE LAS CONEXIONES CORRECTAMENTE. Una conexión incorrecta puede producir un incendio o   dañar el equipo.   • BEFORE WIRING, DISCONNECT THE CABLE FROM THE NEGATIVE BATTERY TERMINAL. Failure to do   so may result in electric shock or injury due to electrical shorts.   • NE PAS COINCER LES CABLES AVEC DES OBJETS VOISINS. Positionner les câbles conformément au   manuel de manière à éviter toute obstruction en cours de conduite. Les câbles qui obstruent ou dépassent à   des endroits tels que le volant, le levier de changement de vitesses, la pédale de frein, etc., peuvent s’avérer   extrêmement dangereux.   • UTILICE LA UNIDAD SOLAMENTE EN VEHÍCULOS QUE TENGAN 12 VOLTIOS CON NEGATIVO A MASA.   (Consulte a su distribuidor en caso de duda.) De no ser así, podría ocasionar un incendio, etc.   • DO NOT ALLOW CABLES TO BECOME ENTANGLED IN SURROUNDING OBJECTS. Arrange wiring and   cables in compliance with the manual to prevent obstructions when driving. Cables or wiring that obstruct or   hang up on places such as the steering wheel, gear lever, brake pedals, etc. can be extremely hazardous.   ALPINE ELECTRONICS MARKETING, INC.   1-1-8 Nishi Gotanda,   ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY. LTD.   161-165 Princes Highway, Hallam   Victoria 3803, Australia   ALPINE ITALIA S.p.A.   Viale C. Colombo 8, 20090   Trezzano Sul Naviglio (MI), Italy   Phone 02-484781   Shinagawa-ku,   Tokyo 141-0031, Japan   Phone 03-5496-8231   • ANTES DE EFECTUAR EL CABLEADO, DESCONECTE EL CABLE DEL TERMINAL NEGATIVO DE LA   BATERÍA. De no hacerlo así, podría ocasionar una descarga eléctrica o heridas debido a cortocircuitos   eléctricos.   Phone 03-8787-1200   • DO NOT SPLICE INTO ELECTRICAL CABLES. Never cut away cable insulation to supply power to other   equipment. Doing so will exceed the current carrying capacity of the wire and result in fire or electric shock.   • NE PAS DENUDER LES CABLES ELECTRIQUES. Ne jamais enlever la gaine isolante pour alimenter un   autre appareil. Il y a risque de dépassement de la capacité de courant et, partant, d’incendie ou de choc   électrique.   ALPINE ELECTRONICS GmbH   Wilhelm-Wagenfeld-Str. 1-3,   80807 München, Germany   Phone 089-32 42 640   ALPINE ELECTRONICS DE ESPAÑA, S.A.   Portal de Gamarra 36,   Pabellón, 32   ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC.   19145 Gramercy Place, Torrance,   California 90501, U.S.A.   • IMPIDA QUE LOS CABLES SE ENREDEN CON LOS OBJETOS SITUADOS ALREDEDOR. Disponga   la instalación eléctrica y los cables conforme a lo descrito en el manual para evitar obstáculos durante la   conducción. Los cables que obstaculizan la conducción o que cuelgan de partes del vehículo como el volante   de dirección, la palanca de cambios, los pedales de freno, etc., se consideran extremadamente peligrosos.   • DO NOT DAMAGE PIPE OR WIRING WHEN DRILLING HOLES. When drilling holes in the chassis for   installation, take precautions so as not to contact, damage or obstruct pipes, fuel lines, tanks or electrical   wiring. Failure to take such precautions may result in fire.   01013 Vitoria (Alava) - APDO   133, Spain   • NE PAS ENDOMMAGER DE CONDUITES NI DE CABLES LORS DU FORAGE DES TROUS. Lors du forage   de trous dans le châssis en vue de l’installation, veiller à ne pas entrer en contact, endommager ni obstruer de   conduites, de tuyaux à carburant ou de fils électriques. Le non-respect de cette précaution peut entraîner un   incendie.   Phone 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)   ALPINE ELECTRONICS OF U.K. LTD.   Alpine House   Phone 945-283588   ALPINE ELECTRONICS OF CANADA, INC.   777 Supertest Road, Toronto,   Ontario M3J 2M9, Canada   Phone 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)   • DO NOT USE BOLTS OR NUTS IN THE BRAKE OR STEERING SYSTEMS TO MAKE GROUND   CONNECTIONS. Bolts or nuts used for the brake or steering systems (or any other safety-related system), or   tanks should NEVER be used for installations or ground connections. Using such parts could disable control of   the vehicle and cause fire etc.   • NO EMPALME CABLES ELÉCTRICOS. Nunca corte el aislamiento de un cable para suministrar energía a   otro equipo. Esto hace que la capacidad portadora del cable se supere y puede ser la causa de incendios o   descargas eléctricas.   Fletchamstead Highway,   Coventry CV4 9TW, U.K.   Phone 0870-33 33 763   ALPINE ELECTRONICS (BENELUX) GmbH   Leuvensesteenweg 510-B6,   1930 Zaventem, Belgium   • NE PAS UTILISER DES ECROUS NI DES BOULONS DU CIRCUIT DE FREINAGE OU DE DIRECTION   POUR LES CONNEXIONS DE MASSE. Les boulons et les écrous utilisés pour les circuits de freinage et   de direction (ou de tout autre système de sécurité) ou les réservoirs ne peuvent JAMAIS être utilisés pour   l’installation ou la liaison à la masse. L’utilisation de ces organes peut désactiver le système de contrôle du   véhicule et causer un incendie, etc.   Phone 02-725-13 15   ALPINE ELECTRONICS FRANCE S.A.R.L.   (RCS PONTOISE B 338 101 280)   98, Rue de la Belle Etoile,   Z.I. Paris Nord II, B.P. 50016,   95945 Roissy Charles de Gaulle   Cedex, France   • EVITE DAÑAR LOS TUBOSY EL CABLEADO CUANDO TALADRE AGUJEROS. Si taladra agujeros en el   chasis durante la instalación, tome las precauciones necesarias para no rozar, dañar u obstruir los tubos, las   tuberías de combustible, los depósitos o el cableado eléctrico. De lo contrario, podría provocar un incendio.   • KEEP SMALL OBJECTS SUCH AS BOLTS OR SCREWS OUT OF THE REACH OF CHILDREN. Swallowing   them may result in serious injury. If swallowed, consult a physician immediately.   Qingdao Dongli Xinhaiyuan   Printing Co., Ltd.   No.17, jiushuidong road,   Qingdao, China   68-13530Z47-A   M3514417010   Printed in China (Y)   • NO UTILICE TUERCAS O PERNOS EN EL SISTEMA DE FRENOS O DE DIRECCIÓN PARA REALIZAR   LAS CONEXIONES A MASA. Los pernos o tuercas empleados en los sistemas de freno o de dirección (o en   cualquier otro sistema relacionado con la seguridad del vehículo), o los depósitos, NUNCA deben utilizarse   para instalaciones de cableado o conexión a masa. Si utiliza tales partes podrá incapacitar el control del   vehículo y provocar un incendio, etc.   • GARDER LES PETITS OBJETS COMME LES BOULONS OU LES VIS HORS DE PORTEE DES ENFANTS.   L’ingestion de tels objets peut entraîner de graves blessures. En cas d’ingestion, consulter immédiatement un   médecin.   Phone 01-48638989   CAUTION   • HALT USE IMMEDIATELY IF A PROBLEM APPEARS. Failure to do so may cause personal injury or damage   to the product. Return it to your authorized Alpine dealer or the nearest Alpine Service Center for repairing.   • HAVE THE WIRING AND INSTALLATION DONE BY EXPERTS. The wiring and installation of this unit requires   special technical skill and experience. To ensure safety, always contact the dealer where you purchased this   product to have the work done.   • MANTENGA LOS OBJETOS PEQUEÑOS, COMO PERNOSY TORNILLOS, FUERA DEL ALCANCE DE   LOS NIÑOS. La ingestión de estos objetos puede provocar lesiones graves. Si esto ocurre, consulte con un   médico inmediatamente.   ATTENTION   • INTERROMPRE TOUTE UTILISATION EN CAS DE PROBLEME. Le non-respect de cette précaution peut   entraîner des blessures ou endommager l’appareil. Retourner l’appareil auprès du distributeur Alpine agréé ou   un centre de service après-vente Alpine en vue de la réparation.   • USE SPECIFIED ACCESSORY PARTS AND INSTALL THEM SECURELY. Be sure to use only the specified   accessory parts. Use of other than designated parts may damage this unit internally or may not securely install   the unit in place. This may cause parts to become loose resulting in hazards or product failure.   • FAIRE INSTALLER LE CABLAGE ET L’APPAREIL PAR DES EXPERTS. Le câblage et l’installation de cet   appareil requiert des compétences techniques et de l’expérience. Pour garantir la sécurité, faire procéder à   l’installation de cet appareil par le distributeur qui vous l’a vendu.   PRUDENCIA   • ARRANGE THE WIRING SO IT IS NOT CRIMPED OR PINCHED BY A SHARP METAL EDGE. Route the   cables and wiring away from moving parts (like the seat rails) or sharp or pointed edges. This will prevent   crimping and damage to the wiring. If wiring passes through a hole in metal, use a rubber grommet to prevent   the wire’s insulation from being cut by the metal edge of the hole.   • DEJE DE USAR LA UNIDAD INMEDIATAMENTE SI APARECE ALGÚN PROBLEMA. Su uso en estas   condiciones podría ocasionar lesiones personales o daños al producto. Lleve la unidad a un distribuidor Alpine   autorizado o al Centro de servicio Alpine más próximo para repararla.   • UTILISER LES ACCESSOIRES SPECIFIES ET LES INSTALLER CORRECTEMENT. Utiliser uniquement   les accessoires spécifiés. L’utilisation d’autres composants que les composants spécifiés peut causer des   dommages internes à cet appareil ou son installation risque de ne pas être effectuée correctement. Les pièces   utilisées risquent de se desserrer et de provoquer des dommages ou une défaillance de l’appareil.   • CONFÍE EL CABLEADOY LA INSTALACIÓN A PROFESIONALES. El cableado y la instalación de este   equipo requieren una competencia y experiencia técnica confirmada. Para garantizar la seguridad, póngase   siempre en contacto con el distribuidor al que ha comprado el equipo para confiarle estas tareas.   • DO NOT INSTALL IN LOCATIONS WITH HIGH MOISTURE OR DUST. Avoid installing the unit in locations   with high incidence of moisture or dust. Moisture or dust that penetrates into this unit may result in product   failure.   • FAIRE CHEMINER LE CABLAGE DE MANIERE A NE PAS LE COINCER CONTRE UNE ARETE   METALLIQUE. Faire cheminer les câbles à l’écart des pièces mobiles (comme les rails d’un siège) et des   arêtes acérées ou pointues. Cela évitera ainsi de coincer et d’endommager les câbles. Si un câble passe dans   un orifice métallique, utiliser un passe-cloison en caoutchouc pour éviter que la gaine isolante du câble ne soit   endommagée par le rebord métallique de l’orifice.   • UTILICE LOS ACCESORIOS ESPECIFICADOS E INSTÁLELOS CORRECTAMENTE. Asegúrese de utilizar   los accesorios especificados solamente. La utilización de otras piezas no designadas puede ser la causa de   daños en el interior de la unidad o de una instalación incorrecta. Las piezas pueden aflojarse, lo que, además   de ser peligroso, puede provocar averías.   SERVICE CARE   ◆ IMPORTANT NOTICE   SERIAL NUMBER:   • DISPONGA EL CABLEADO DE FORMA QUE LOS CABLES NO SE DOBLEN, NO SE CONTRAIGAN NI   ROCEN UN BORDE METÁLICO AFILADO. Aleje los cables y el cableado de piezas móviles (como los raíles   de los asientos) o de bordes puntiagudos o afilados. De esta forma evitará dobleces y daños en el cableado.   Si los cables se introducen por un orificio de metal, utilice una arandela de goma para evitar que el borde   metálico del orificio corte el aislamiento del cable.   A Top Cover/   Couvercle   • NE PAS INSTALLER A DES ENDROITS TRES HUMIDES OU POUSSIEREUX. Eviter d’installer l’appareil   à des endroits soumis à une forte humidité ou à de la poussière en excès. La pénétration d’humidité ou de   poussière à l’intérieur de cet appareil risque de provoquer une défaillance.   This Amplifier has been type tested and found to   comply with the limits for a Class B computing device in   accordance with the specifications in Subpart J of Part   15 of FCC Rules. This equipment generates and uses   radio frequency energy, and it must be installed and   used properly in accordance with the manufacturer's   instructions.   INSTALLATION DATE:   INSTALLATION TECHNICIAN:   PLACE OF PURCHASE:   supérieur/   Tapa superior   SOINS PRATIQUES   ◆ AVIS IMPORTANT   ◆ IMPORTANT   • NO INSTALE LA UNIDAD EN LUGARES MUY HÚMEDOS O LLENOS DE POLVO. Evite instalar la unidad en   lugares con altos índices de humedad o polvo. Si entra polvo o humedad, el equipo puede averiarse.   Please record the serial number of your unit in the   space provided here and keep it as a permanent   record. The serial number plate is located on the rear   of the unit.   NUMERO DE SERIE:   DATE D’INSTALLATION:   INSTALLATEUR:   Cet amplificateur a été testé et est conforme aux   limites des dispositifs informatiques de catégorie   B, conformément aux règlements du FCC, section   15, sous-section J. Ce matériel produit et utilise des   hautes fréquences radio et doit être installé et utilisé   conformément aux directives du fabricant.   ◆ For European Customers   Should you have any questions about warranty, please   consult your store of purchase.   CUIDADOS PRÁCTICOS   LIEU D’ACHAT:   ◆ AVISO IMPORTANTE   NÚMERO DE SERIE:   FECHA DE INSTALACIÓN:   TÉCNICO:   ◆ For Customers in other Countries   IMPORTANT NOTICE   Customers who purchase the product with which this   notice is packaged, and who make this purchase in   countries other than the United States of America and   Canada, please contact your dealer for information   regarding warranty coverage.   Este amplificador ha sido probado y es conforme con   los límites de los dispositivos informáticos de categoría   B, según la regulación de FCC, sección 15, subsección   J. Este equipo produce y utiliza altas frecuencias radio   y debe ser instalado y utilizado según las instrucciones   del fabricante.   ◆ IMPORTANT   Enregistrer le numéro de série de l'appareil dans   l'espace prévu ici et le conserver en permanence. La   plaque de numéro de série est située à l'arrière de   l'appareil.   LUGAR DE ADQUISICIÓN:   ◆ Pour les clients Européens   Pour plus de détails sur la garantie, consulter votre   revendeur.   ◆ IMPORTANTE   Anote el número de serie de su unidad en el espacio   proporcionado aquí, y consérvelo como un registro   permanente. La placa con el número de serie está   ubicada en la parte posterior de la unidad.   ◆ Pour les clients d’autres pays   ◆ Para los usuarios europeos   Si tuviera dudas sobre la garantía consulte, por favor,   con el almacén donde haya realizado su compra.   AVIS IMPORTANT   Pour les clients qui achèteraient ce produit en dehors   des pays autres que les États Unis d’Amérique et   du Canada et dont cette notice est comprise dans le   carton, prière de contacter votre revendeur pour plus   d’informations concernant la garantie.   SPECIFICATIONS   Tabs/Languettes/Pestañas Fig. 1   ◆ Para los usuarios en otros países AVISO   IMPORTANTE   Los clientes que adquieran este producto fuera de Los   Estados Unidos de América y Canadá y que tengan este   aviso incluido en el embalaje, contacten a su distribuidor   para obtener más información sobre la garantía.   PDX-M12   PDX-M6   RMS Continuous Power (at 14.4 V)   A Self-Tapping   Screw   • Per channel into 4 ohms   1200 W x 1   600 W x 1   • Per channel into 2 ohms   1200 W x 1   0.004% / 0.04%   123 dBA   600 W x 1   0.002% / 0.02%   123 dBA   SPECIFICATIONS   THD+N (Reference: 10 W / rated power into 4 ohms)   S/N Ratio (IHF A Weighted, Reference: rated power into 4 ohms)   S/N Ratio (IHF A Weighted, Reference: 1 W into 4 ohms)   Input Impedance   (M4 x 36)/   Vis auto-   taraudées/   Tornillos   PDX-M12   PDX-M6   ESPECIFICACIONES   Puissance continue RMS (à 14,4V)   92 dBA   95 dBA   • Par canal à 4 ohms   1200 W x 1   600 W x 1   10k ohms   PDX-M12   PDX-M6   • Par canal à 2 ohms   1200 W x 1   0,004% / 0,04%   123 dBA   600 W x 1   0,002% / 0,02%   123 dBA   Frequency Response (Reference: 1 W into 4 ohms)   Crossover Frequency (Variable, L.P.F Only, 1/2 ch)   Input Sensitivity (V / at 10k ohms)   5 Hz – 400 Hz / 0 dB ~ -3 dB   50 Hz – 400 Hz (-24 dB / oct)   0.1 V - 8.0 V with Input Level   257.0 mm (10-1/8”)   Potencia continua RMS (a 14,4V)   autorroscantes   THD+B (référence: 10 W / puissance nominale sous 4 ohms)   Rapport S/B (pondéré IHF A, référence: puissance nominale sous 4 ohms)   Rapport S/B (pondéré IHF A, référence: 1W sous 4 ohms)   Impédance d’entrée   • Por canal en 4 ohmios   1200 W x 1   600 W x 1   B Ground Lead/   Conducteur de   mise à la terre/   Cable de tierra   • Por canal en 2 ohmios   1200 W x 1   0,004% / 0,04%   123 dBA   600 W x 1   0,002% / 0,02%   123 dBA   92 dBA   95 dBA   Dimensions   • Width   • Height   • Depth   THD+N (Referencia: 10 W / potencia nominal en 4 ohmios)   Relación S/R (IHF A ponderada, Referencia: potencia nominal en 4 ohmios)   Relación S/R (IHF A ponderado, Referencia: 1 W en 4 ohmios)   Impedancia de entrada   10k ohms   50.8 mm (2”)   Réponse de fréquence (référence: 1W sous 4 ohms)   Fréquence de recouvrement (variable, L.P.F uniquement, 1/2 canaux)   Sensibilité d’entrée (V / à 10k ohms)   5 Hz – 400 Hz / 0 dB ~ -3 dB   50 Hz - 400 Hz (-24 dB / oct)   0,1 V - 8,0 V avec niveau d’entrée   257,0 mm (10-1/8”)   192.0 mm (7-9/16”)   92 dBA   95 dBA   Weight   3.03 kg   2.82 kg   C Hole/   Trous/   10k ohms   NOTE:   Respuesta de frecuencia (référence: 1 W en 4 ohmios)   Frecuencia de corte (Variable, Sólo L.P.F, 1/2 canales)   Sensibilidad de entrada (V / en 10k ohmios)   5 Hz – 400 Hz / 0 dB ~ -3 dB   50 Hz - 400 Hz (-24 dB / oct)   0,1 V - 8,0 V con nivel de entrada   257,0 mm (10-1/8”)   Dimensions   • Largeur   • For product improvement, specifications and design are subject to change without notice.   Agujeros/   • Hauteur   • Profondeur   50,8 mm (2”)   ACCESSORIES   192,0 mm (7-9/16”)   Dimensiones   • Anchura   • Altura   Poids   3,03 kg   2,82 kg   • Stacking Plate.................................................................................................................................................................................2   • Machine Screw (M3 x 7).................................................................................................................................................................4   • Machine Screw (M4 x 24)...............................................................................................................................................................4   • Self-Tapping Screw (M4 x 36).........................................................................................................................................................4   • Battery Connector...........................................................................................................................................................................1   • Speaker Connector.........................................................................................................................................................................1   • Hexagon Wrench (Large/Small)..............................................................................................................................................1 SET   50,8 mm (2”)   REMARQUE:   • Profundidad   192,0 mm (7-9/16”)   Fig. 2   • Afin d'améliorer ce produit, les spécifications et la conception sont sujettes à des modifications sans préavis.   Peso   3,03 kg   2,82 kg   NOTA:   ACCESSOIRES   • Con el propósito de introducir mejoras, las especificaciones y el diseño del producto están sujetos a cambios sin previo aviso.   • Plateau d’empilement.....................................................................................................................................................................2   • Vis mécanique (M3 x 7)..................................................................................................................................................................4   • Vis mécanique (M4 x 24)................................................................................................................................................................4   • Vis auto-taraudées (M4 x 36) .........................................................................................................................................................4   • Connecteur de la batterie ...............................................................................................................................................................1   • Connecteur du haut-parleur............................................................................................................................................................1   • Clé hexagonale (grande/petite) ..............................................................................................................................................1 SET   A Machine Screw   (M3 x 7)/   ACCESORIOS   INSTALLATION (Fig. 1 - Fig. 4)   • Placa de apilamiento ......................................................................................................................................................................2   • Tornillo mecánico (M3 x 7)..............................................................................................................................................................4   • Tornillo mecánico (M4 x 24)............................................................................................................................................................4   • Tornillo autorroscante (M4 x 36).....................................................................................................................................................4   • Conector de batería........................................................................................................................................................................1   • Conector de altavoz........................................................................................................................................................................1   • Llave hexagonal (grande/pequeña) ........................................................................................................................................1 SET   Vis mécanique/   Tornillo   mecánico   With this series of amplifiers, up to three units can be stacked together in a typical installation. Depending on the   number of units you wish to install, refer to instructions A to C below.   CAUTION   INSTALLATION (Fig. 1 - Fig. 4)   B Stacking Plate/   Plateau   ◆ Caution on connection terminals/parts   • Keep electrically conductive objects away from the unit’s terminals/parts (power terminals, fuses, speaker   output terminals, RCA connectors, etc.). Doing so prevents a possible short circuit and damage to the unit.   Avec cette série d’amplificateurs, vous pouvez empiler jusqu’à trois unités dans une installation typique.   Selon le nombre d’unités que vous souhaitez installer, reportez-vous aux instructions A à C ci-dessous.   d’empilement/   Placa de   apilamiento   INSTALACION (Fig. 1- Fig. 4)   Note:   ATTENTION   • Stack installation should always be parallel to the vehicle floor – do not install at an incline, such as leaning against a   vertical surface, as this will invalidate your warranty.   Con esta serie de amplificadores es posible apilar hasta tres unidades juntas en una instalación típica.   Dependiendo del número de unidades que desee instalar, consulte las instrucciones A-C que se indican a   continuación.   ◆ Précaution relative au raccordement des bornes/pièces   • Tenez les objets conducteurs d’électricité à l’écart des bornes/pièces de l’appareil (bornes d’alimentation,   fusibles, borne de sortie de haut-parleur, connecteurs RCA, etc.). Cela risquerait de provoquer un court-circuit   ou d’endommager l’appareil.   Preparation for installation   1. Using the amplifier as a template, mark the four screw locations.   2. Make sure there are no objects behind the surface that may become damaged during drilling.   3. Drill the screw holes.   PRUDENCIA   ◆ Precaución al conectar los terminales/piezas   • Mantenga los objetos conductores eléctricos alejados de los terminales/piezas de la unidad (fuente de alimentación, fusibles,   terminal de salida de altavoces, conectores RCA, etc.). De lo contrario, podría producirse un cortocircuito o un accidente.   Remarque :   4. Position the PDX-M12/M6 over the screw holes, and secure with four self-tapping screws.   • L’installation doit toujours être parallèle au sol du véhicule ; n’installez pas l’unité sur une surface inclinée (par exemple   sur une surface verticale) car la garantie serait invalidée.   NOTE:   Nota:   • To securely connect the ground lead, use an already installed screw on the metal part of the vehicle (marked ★). Be sure   this is a good ground by checking continuity to the battery (–) terminal. As much as possible connect all equipment to the   same ground point. These procedures will help eliminate noise.   Préparation pour l’installation   • La instalación siempre debe realizarse en paralelo con el suelo del vehículo: no realiza nunca la instalación sobre una superficie inclinada   1. Apposer l’amplificateur contre la surface d’installation pour marquer les repères des quatre vis.   2. Vérifier qu’il n’y a pas d’objets derrière la surface pouvant être abîmés lorsque les trous soient percés.   3. Percer les trous pour les vis.   (por ejemplo, apoyándose en una superficie vertical), ya que podría invalidar la garantía.   Fig. 3   Preparativos para la instalación   A. Single unit installation   4. Positionner le PDX-M12/M6 par dessus les trous et fixer avec les quatre vis auto-taraudées.   1. Utilizando el amplificador como plantilla, marque la ubicación de los cuatro tornillos.   2. Asegúrese de que no hay objeto alguno bajo la superficie que pueda verse dañado durante la perforación de los agujeros.   3. Perfore los agujeros para los tornillos.   1. Position the unit over the screw holes you prepared earlier.   2. Remove the Top Cover by inserting a flat-tipped instrument (such as a panel removal tool or slotted   screwdriver) into the 2 notches of the unit (marked A). If removal is still not possible, bend the Top Cover and   remove the tabs on both sides. Refer to Fig. 1.   REMARQUE:   Pour connecter solidement le conducteur de mise à la terre, utiliser la vis déjà fixée sur la partie métallique du   véhicule (signalée ★). Assurez-vous que ce point est une bonne mise à la terre en vérifiant la continuité à la   borne de la batterie (–). Si possible, connecter tout l’équipement au même point de mise à la terre. Ceci vous   aidera à éliminer le bruit.   A Machine Screw   (M4 x 24)/   4. Sitúe el PDX-M12/M6 sobre dichos agujeros, y asegúrelo con cuatro tornillos autorroscantes.   3. Fasten the unit down with the four self-tapping screws (M4 x 36, supplied).Refer to Fig. 2.   4. Attach the Top Cover.   NOTA:   Vis mécanique/   Tornillo   mecánico   Para conectar de forma segura el cable de tierra, utilice un tornillo ya instalado en la parte metálica del vehículo (marcado ★).   Asegúrese de que es un punto de tierra bueno verificando la continuidad con el terminal de la batería (–).   Conecte siempre que sea posible todo el equipo en el mismo punto de tierra. Esto ayudará a eliminar el ruido.   B. Stack installation of two units   A. Installation d’une seule unité   1. Firstly, securely install one unit, as described in steps 1-3 of A above.   2. Attach the Stacking Plates (Supplied) on the first unit with Machine Screws M3 x 7 (Supplied). Refer to Fig. 3.   3. Stack the second unit on top of the installed unit.   1. Positionnez l’unité sur les trous que vous avez percés précédemment.   2. Retirez le couvercle supérieur en insérant un objet à extrémité plate (outil de retrait de panneau ou tournevis   pour écrous à fente) dans les 2 encoches de l’appareil (marquées de la lettre A). Si vous ne parvenez pas à   retirer le couvercle supérieur, pliez-le et retirez les languettes des deux côtés. Reportez-vous à la Fig. 1.   3. Fixez l’unité à l’aide des quatre vis auto-taraudées (M4 x 36, fournies). Reportez-vous à la Fig. 2.   4. Fixez le couvercle supérieur.   A. Instalación de una sola unidad   1. Sitúe la unidad sobre los agujeros de los tornillos que preparó previamente.   2. Para extraer la tapa superior, inserte una herramienta con punta plana (un accesorio para quitar paneles o un destornillador   plano) en las 2 muescas de la unidad (con la marca A). Si no puede extraer la tapa, dóblela y saque las pestañas de ambos   lados. Consulte la figura 1.   4. Attach the second unit with four Machine Screws M4 x 24 (Supplied). Refer to Fig. 4.   5. Attach the Top Cover to the second unit.   C. Stack installation of three units   3. Apriete la unidad hacia abajo con los cuatro tornillos autorroscantes (M4 x 36, se suministran). Consulte la figura 2.   4. Fije la tapa superior.   1. Firstly, securely install the first two units firmly as described in steps 1 to 4 of B above.   2. Next, install the third unit as described for the second unit in B above. With this, stack installation of the 3   units is completed.   Second unit/   Deuxième unité/   Segunda unidad   B. Installation de deux unités empilées   1. Fixez tout d’abord une unité en suivant les étapes 1 à 3 ci-dessus.   2. Fixez les plateaux d’empilement (fournies) sur la première unité à l’aide des vis mécaniques M3 x 7   (fournies). Reportez-vous à la Fig. 3.   B. Instalación de dos unidades en una pila   1. En primer lugar, instale correctamente una de las unidades, tal como se describe en los pasos 1-3 de la sección A anterior.   2. Coloque las placas de apilamiento (suministrados) sobre la primera unidad con ayuda de los tornillos mecánicos M3 x 7   (suministrados). Consulte la figura 3.   3. Empilez la seconde unité sur l’unité installée.   4. Fixez la seconde unité avec les quatre vis mécaniques M4 x 24 (fournies). Reportez-vous à la Fig. 4.   5. Fixez le couvercle supérieur de la seconde unité.   3. Apile la segunda unidad sobre la unidad ya instalada.   4. Fije la segunda unidad con cuatro tornillos mecánicos M4 x 24 (suministrados). Consulte la figura 4.   5. Fije la tapa superior en la segunda unidad.   C. Installation de trois unités empilées   1. Fixez tout d’abord les deux unités en vous reportant aux étapes 1 à 4 du point B.   2. Installez ensuite la troisième unité en suivant la même procédure que la deuxième unité (décrite au point B).   L’installation des trois unités empilées est alors terminée.   C. Instalación de tres unidades en una pila   1. En primer lugar, instale correctamente las dos primeras unidades, tal como se describe en los pasos 1-4 de la sección B   anterior.   2. A continuación, instale la tercera unidad, tal como se describe en el procedimiento de instalación de la segunda unidad en   la sección B anterior. Con esto finaliza la instalación de las tres unidades en una pila.   First unit/   première unité/   Primera unidad   Fig. 4   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   |