Mr Coffee FT Series User Manual

User Manual /  
Manual del Usuario  
Coffeemaker / Cafetera  
FT Series / Serie FT  
©2003 Sunbeam Products, Inc. All rights reserv e d .  
M r. Coffee© is a registered trademark and  
T M  
Fresh Brew timer is a trademark of Sunbeam Products, Inc.  
Distributed by Sunbeam Products, Inc., Boca Raton, Florida 33431.  
U.S. 1-800-MR COFFEE (1-800-672-6333)  
Canada 1-800-667-8623  
Visit us at www. m rc o f f e e . c o m  
You will find exciting and entertaining tips and ideas,  
including great recipes!  
©2003 Sunbeam Products, Inc. Todos los derechos reserv a d o s .  
M r. Coffee® es una marca registrada y Contador Regresivo del Colado™  
es una marca de Sunbeam Products, Inc.  
Distribuido por Sunbeam Products, Inc., Boca Ratón, Florida 33431.  
Visítenos en www. m rc o f f e e . c o m  
Ahí encontrará consejos e ideas excitantes y entretenidos,  
¡incluyendo excelentes recetas!  
w w w. m rcoffee. com  
Printed in China/Impreso en China  
P.N. 114165  
SERVICIO Y MANTENIMIENTO  
Piezas de Repuesto  
Table of Contents  
Important Safeguards. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2  
Table of Contents. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3  
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4  
Decanter Use and Care. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4  
Special Cord Set Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4  
Parts Diagram . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5  
Coffeemaker Features and Benefits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7  
Clean Your Coffeemaker Before Using the First Time . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8  
Setting The Clock and Delay Brew Time . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9  
Filtros – Para un café con mejor sabor, recomendamos que utilice un filtro de papel  
tipo canasta para 10-12 tazas marca MR. COFFEE® o un filtro permanente marca MR.  
COFFEE®. Estos filtros están disponibles en la mayoría de los supermercados.  
Filtración de Agua - Los discos de filtración de agua de reemplazo pueden adquirirse  
a través de tiendas de ventas detallistas o llamando al 1-800-MR COFFEE (1-800-672-  
6333) en los EE.UU. o al 1-800-667-8623 en el Canadá.  
Jarras – Usualmente usted puede adquirir una jarra de repuesto en la tienda donde  
adquirió su cafetera. Si no logra encontrar un reemplazo, por favor llame al 1-800-MR  
COFFEE (1-800-672-6333) en los EE.UU. o al 1-800-667-8623 en el Canadá para  
obtener información sobre dónde puede encontrar una tienda que venda jarras de  
repuesto.  
Reparaciones  
Si hace falta reparar su cafetera, no la devuelva a la tienda donde la adquirió. Todas las  
reparaciones deben ser efectuadas por Sunbeam o por un Centro de Servicio Autorizado  
MR. COFFEE®. Si usted vive en los EE.UU. o en el Canadá, por favor llámenos a los  
siguientes números de teléfono libres de cargo para encontrar la ubicación del centro de  
servicio autorizado más cercano:  
Preparing for Use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10  
• Suggested Coffee Measurement Chart  
EE.UU. 1-800-MR COFFEE (1-800-672-6333)  
Canadá 1-800-667-8623  
• Water Filtration System  
• Adding Water and Ground Coffee  
También puede visitar nuestro website en mrcoffee.com para ver una lista de centros de  
servicio.  
Brewing Coffee Now . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13  
Brewing Coffee Later (Delay Brew). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14  
Cleaning and Maintaining Your Coffeemaker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16  
Para ayudarnos a servirle, por favor tenga a la mano el número de modelo de la cafetera y  
la fecha de la compra cuando nos llame. El número del modelo está estampado en la  
placa de metal inferior de la cafetera.  
Agradecemos sus preguntas, comentarios o sugerencias. En  
todas sus comunicaciones, favor de incluir su nombre,  
dirección y número telefónico completos y una descripción  
del problema.  
®
Troubleshooting Your Mr. Coffee Coffeemaker. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19  
Service and Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21  
Warranty Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22  
Visite nuestro website en mrcoffee.com y descubra el secreto  
de cómo colar la taza perfecta de café. También encontrará  
una deliciosa variedad de recetas gourmet, consejos para  
fiestas y actividades y la información más reciente sobre los  
productos MR. COFFEE®.  
42  
3
NUEVAMENTE.  
INTRODUCTION  
• La jarra se retiró del plato  
calefactor por más  
• APAGUE LA UNIDAD Y  
DESCONÉCTELA  
de 30 segundos.  
Welcome and congratulations on the purchase of your new MR. COFFEE® Coffeemaker. Your  
new FT Series coffeemaker will wake up with you in the morning and provide you breaks  
and treats during your hectic daily activities. How you enjoy your MR. COFFEE®  
Coffeemaker is up to you!  
DÉJELA  
ENFRIAR. RECOJA LO  
DERRAMADO. NO  
PONGA LA JARRA  
CALIENTE DE VUELTA  
SOBRE EL PLATO  
CALEFACTOR MOJADO  
PUES ÉSTA PODRÍA  
QUEBRARSE.  
DECANTER USE AND CARE  
Follow the instructions below to reduce or eliminate the chance of breaking the glass  
decanter:  
EL CAFÉ NO ESTÁ CALIENTE  
• Hay un apagón eléctrico.  
• ESPERE A QUE SE  
RESTAURE EL SERVICIO.  
• PARA UN MEJOR  
RESULTADO, CUELE  
CAFÉ FRESCO.  
• USE UN GRADO DE  
CAFÉ MOLIDO  
RECOMENDADO PARA  
CAFETERAS DE GOTEO  
AUTOMÁTICO.  
• Se ha activado el apagado  
automático  
This decanter is designed for use with your MR. COFFEE® coffeemaker and therefore  
must never be used on a range top or in any oven, including a microwave oven.  
EL CAFÉ NO SABE BIEN  
• Se utilizó un grado de café molido  
que no es apropiado para una  
cafetera de goteo automático.  
Do not set a hot decanter on a wet or cold surface.  
Do not use a cracked decanter or a decanter having a loose or weakened handle.  
Do not clean the decanter with abrasive cleaners, steel wool pads or other abrasive  
materials.  
• La proporción de café molido  
a agua estaba desequilibrada.  
• UTILICE UNA  
PROPORCIÓN  
ADECUADA DE CAFÉ  
MOLIDO A AGUA.  
• LIMPIE LA CAFETERA  
SEGÚN SE DESCRIBE  
EN LA SECCIÓN  
Discard the decanter immediately if it is ever boiled dry.  
Protect the decanter from sharp blows, scratches or rough handling.  
• Hay que limpiar la cafetera.  
“DÁNDOLE  
MANTENIMIENTO A SU  
CAFETERA”.  
• COLOQUE EL FILTRO  
CORRECTAMENTE  
DENTRO DE LA  
SPECIAL CORD SET INSTRUCTIONS  
1. A short power supply cord is provided to reduce the hazards resulting from a person or  
pet becoming entangled in, or tripping over, a longer cord.  
HAY BORRA O CAFÉ MOLIDO  
EN EL CAFÉ  
• El filtro no está asentado  
correctamente dentro de la canasta.  
2. An extension cord may be purchased and used if care is exercised in its use.  
CANASTA.  
• Se colapsó el filtro.  
• SAQUE EL FILTRO Y  
SUSTITÚYALO.  
3. If an extension cord is used, the marked electrical rating of the extension cord must be  
at least 10 amps and 120 volts. The resulting extended cord must be arranged so that it  
will not drape over a countertop or tabletop where it can be pulled on by children or  
tripped over accidentally.  
¿Aún tiene preguntas? Puede llamarnos libre de cargos al Departamento de Servicios al Consumidor  
de MR. COFFEE al 1-800-MR COFFEE (1-800-672-6333), o puede visitarnos en mrcoffee.com.  
®
4. This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other). To reduce the  
risk of electric shock, this plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug  
does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified  
electrician. Do not modify the plug in any way.  
You can customize the length of the power cord so that it is the exact length you  
desire. To increase the length of the power cord: grasp the power cord (not the  
power plug) and gently lift it out of the slot, then pull it away from the coffeemaker. To  
decrease the length of the power cord: Grasp the power cord (not the power plug),  
lift it out of the slot and gently feed it into the coffeemaker. Lock the cord in the slot  
when finished.  
4
41  
RESOLVIENDO PROBLEMAS CON SU CAFETERA MR. COFFEE®  
PARTS DIAGRAM  
Su Cafetera MR. COFFEE® ha sido diseñada con esmero para darle muchos años de servicio sin  
contratiempos. En el caso improbable de que su nueva cafetera no funcione adecuadamente, favor  
de examinar los siguientes problemas potenciales y efectuar los pasos recomendados ANTES de  
llamar a un Centro de Servicio Autorizado Sunbeam.  
PROBLEMA  
CAUSA POSIBLE  
SOLUCIÓN  
1
LA LUZ DE COLAR AHORA/  
ENCENDIDO NO SE ENCIENDE  
• La unidad está desenchufada.  
• Hay un apagón eléctrico.  
• ENCHUFE LA UNIDAD.  
• ESPERE A QUE SE  
RESTAURE EL SERVICIO.  
• ENCHUFE LA UNIDAD.  
• ESPERE A QUE SE  
RESTAURE EL SERVICIO.  
• COTEJE LAS  
1. Filter Basket Lid  
EL CAFÉ NO SE ESTÁ COLANDO • La unidad está desenchufada.  
• Hay un apagón eléctrico.  
2. Shower Head Cover  
3. Water Reservoir  
4. Pause ‘n Serve  
• El tanque de agua está vacío.  
VENTANILLAS DEL  
NIVEL DE AGUA.  
• INSERTE LA CANASTA  
DEL FILTRO  
2
• La canasta del filtro no está  
insertada correctamente.  
10  
CORRECTAMENTE.  
• COLOQUE LA JARRA  
CORRECTAMENTE  
SOBRE EL PLATO  
5. Dual Water Windows  
6. Warmer Plate  
• La jarra no está insertada  
completamente sobre  
el plato calefactor.  
9
3
CALEFACTOR.  
7. Decanter  
LA CAFETERA  
SÓLO CUELA AGUA  
• No hay café molido  
en la canasta del filtro.  
• AÑADA LA CANTIDAD  
DESEADA DE CAFÉ  
AL FILTRO DE PAPEL.  
• LIMPIE LA CAFETERA  
SEGÚN SE INDICA  
EN LA SECCIÓN  
8
8. Removable Filter Basket  
LA CAFETERA  
CUELA LENTAMENTE  
• La cafetera requiere ser limpiada.  
9. Water Reservoir Pour  
Through Lid  
“DÁNDOLE  
MANTENIMIENTO A SU  
CAFETERA”.  
• INSERTE LA CANASTA  
DEL FILTRO  
10. Shower Head  
LA CANASTA DEL FILTRO  
SE DESBORDA  
• La canasta del filtro no está  
insertada correctamente.  
CORRECTAMENTE.  
• COLOQUE LA JARRA  
CORRECTAMENTE  
SOBRE EL PLATO  
• La jarra no está insertada  
completamente sobre  
el plato calefactor.  
4
CALEFACTOR.  
• La jarra no tiene su tapa puesta.  
• COLOQUE LA TAPA  
SOBRE LA JARRA.  
• SAQUE EL FILTRO,  
DESCARTE LA BORRA O  
HARINA DE CAFÉ  
USADA. SI ES UN  
FILTRO DE PAPEL,  
SUSTITÚYALO. SI ES UN  
FILTRO  
7
• Se puso demasiado café molido  
en el filtro.  
5
PERMANENTE,  
ENJUÁGUELO.  
COMIENCE EL  
PROCESO DE COLAR  
6
40  
5
Reemplazo del Disco de Filtración de Agua  
Control Panel, Switch Models  
(FT12/FT13 and FTS12/FTS13):  
Su disco de filtración de agua necesita reemplazarse cada mes (aproximadamente cada  
30 ciclos de colado). Si la máquina no se utilizará durante un período extendido,  
enjuague el filtro de agua con agua limpia y limpie la cafetera.  
a
a. Brew Now Button (On/Off)  
b. On Indicator  
Cómo Lavar la Jarra  
b
d
El agua dura puede dejar una mancha blancuzca en la jarra, y el café y el té pueden hacer  
que esta mancha se torne marrón.  
c. Brew Strength Button  
d. Brew Strength Indicators  
Para eliminar las manchas en la jarra:  
(Regular/Strong)  
1. Llene la jarra con una solución compuesta de partes iguales de agua y vinagre y déjela  
reposar en la jarra por aproximadamente 20 minutos.  
c
2. Descarte la solución, y luego lave y enjuague la jarra.  
Control Panel, Programmable Models  
(FTX20/FTX23/FTX25/FTX26 and FTXSS20/FTXSS23/FTXSS26):  
No utilice limpiadores fuertes abrasivos que puedan rasguñar la jarra, los rasguños pueden  
hacer que la jarra se quiebre.  
e
g
f
e. Clock Display /  
Fresh Brew Timer  
Display  
j. Select Button  
h
k. Brew Strength  
Indicators  
(Regular/Strong)  
i
f. Clock Display /  
Fresh Brew  
Timer Display  
Button  
p
l. Brew Strength  
Button  
j
o
k
m.Warmer  
Temperature  
Knob  
g. Clean Cycle  
Indicator  
n
l
h. Delay Brew  
Indicator  
n. Set Delay Button  
o. Hour Button  
i. Brew Now  
Indicator  
m
p. Minute Button  
Coffeemaker Extras  
(not included with all models)  
®
®
Mr. Coffee® Brand  
Permanent Filter  
Water Filtration  
System  
Mr. Coffee Brand 10-12  
Cup Basket-Style Paper  
Filters  
Mr. Coffee Coffee  
(for availability call  
1-800-MR COFFEE or  
visit our website  
6
39  
6. Circule el remanente de la solución limpiadora a través de la cafetera.  
7. Descarte la solución limpiadora y enjuague bien la jarra con agua limpia.  
8. Llene el tanque de agua con agua fresca y limpia.  
COFFEEMAKER FEATURES AND BENEFITS  
Your new MR. COFFEE® coffeemaker has the following features:  
• 12-cup Brewing Capacity  
9. Coloque la jarra vacía de vuelta en la cafetera, centrada en el plato calefactor.  
• Removable Filter Basket – The filter basket lifts out for fast and easy cleaning  
and filling.  
10. Saque y descarte el filtro utilizado durante el ciclo de limpieza y reemplácelo con un  
filtro de papel tipo canasta para 10-12 tazas MR. COFFEE® nuevo. Si se utilizó un filtro  
permanente MR. COFFEE® durante la limpieza, sáquelo y enjuáguelo bien antes de  
reemplazarlo en la canasta del filtro.  
• Pause ‘n Serve – Can’t wait for the coffee to finish brewing? The Pause ‘n Serve  
feature allows you up to 30 seconds to pour a cup of coffee while the  
coffeemaker is still brewing. Carefully remove the decanter and the Pause ’n  
Serve feature will be automatically activated, temporarily stopping the flow of  
coffee into the decanter.  
11. Comience a colar y permita que concluya el ciclo de colar completo.  
12. Repita los Pasos 8 al 11 una vez más.  
• Dual Water Windows – Shows amount of water in the reservoir for accurate  
filling.  
¡Su cafetera ya está lista limpia y lista para colar la próxima jarra de café caliente delicioso!  
• Non-Stick Warmer Plate – This feature allows you to keep your coffee hot after  
brewing. The non-stick attribute prevents the decanter from sticking to the  
surface of the warming plate.  
Para modelos programables (FTX20/FTX23/FTX25/FTX26,  
FTXSS20/FTXSS23/FTXSS26):  
Siga los Pasos 1 al 3 antedichos y oprima el botón SELECTOR (SELECT) hasta que la luz roja  
de LIMPIO (CLEAN) se encienda. Para su conveniencia, el ciclo de limpieza es automático.  
El ciclo completo tomará de 45 a 60 minutos en completarse. Durante la limpieza su  
cafetera:  
• Brew Strength Selector – Adjusts the brewing time to create a more full-  
flavored coffee.  
• Water Filtration System – Great tasting coffee begins with great water!  
Improves the taste of your coffee by removing 97% of the chlorine from the  
water you use for brewing (not included with FTS12/FTS13).  
1. Colará lentamente aproximadamente 3 tazas de la solución limpiadora.  
2. Pausará durante 30 minutos (el indicador de LIMPIO se mantendrá encendido para  
indicarle que el proceso está activo). Al final de la pausa su cafetera timbrará.  
• Cord Storage – Safely stores excess cord to keep your countertop neat.  
• Removable Stainless Steel Shower Head Cover – Allows you to take off the  
3. Luego de 30 minutos, su cafetera colará el resto de la solución de limpieza.  
shower head cover for easy cleaning.  
4. Cuando termine, la luz de LIMPIO (CLEAN) se apagará y su cafetera timbrará  
automáticamente y se apagará. Siga los Pasos 7 al 12 antedichos para enjuagar  
completamente la cafetera.  
• On/Off Indicator Light – Lets you know when your coffeemaker is “on”.  
• Two-Hour Auto Shut-Off – Keeps your coffee hot for two hours, then  
automatically shuts off.  
Programmable Controls (on FTX20/FTX23/FTX25/FTX26 and  
FTXSS20/FTXSS23/FTXSS26 only):  
- Clock – The clock serves as a handy kitchen clock and allows you to set the  
Delay Brew feature and functions as the FRESH BREW™ TIMER feature.  
- Fresh Brew™ Timer feature- Did you ever wonder how long the coffee has  
been waiting for you? Now you know! The FRESH BREW™ TIMER feature counts  
up the freshness of your coffee from the beginning of the brew cycle up to 2  
hours.  
38  
7
- Delay Brew – Would you like to wake up to a fresh pot of coffee? The timer  
allows you to preset when you would like the coffeemaker to automatically  
brew your coffee, up to 24 hours in advance.  
LIMPIANDO Y DÁNDOLE MANTENIMIENTO A SU CAFETERA  
®
Limpieza Diaria de su Cafetera MR. COFFEE  
- Adjustable Warmer Plate – This feature allows you to keep your coffee hot  
after brewing and adjust the temperature to fit your taste.  
Siempre desenchufe la cafetera y permita que se enfríe antes de limpiarla.  
Saque la canasta del filtro, el filtro permanente (no está incluido con todos los modelos),  
la cubierta de la regadera (rotándola en contra de las manecillas del reloj), la jarra y la tapa  
de la jarra y lávelos en una solución de agua caliente y detergente líquido suave.  
- Audible Ready Signal – Beeps three times to alert you when the  
coffeemaker has finished the brew cycle (not included with FT12/FT13 and  
FTS12/FTS13).  
Nunca utilice polvos limpiadores, fibras metálicas o cualquier otro material abrasivo. La  
jarra de vidrio y su tapa, la canasta de colar, el filtro permanente y la regadera de acero  
inoxidable sí se pueden lavar en el escurridor superior del lavaplatos, pero no así el disco  
del filtro de agua.  
- Special Cleaning Cycle – Enables you to easily maintain and clean your  
coffeemaker from mineral deposits.  
NOTE: If you have selected any of the operating functions, the coffeemaker  
will act upon the last operation selected if the power is restored  
within 10 seconds after a power outage.  
¡ADVERTENCIA! Nunca sumerja la cafetera en sí en agua ni en ningún otro  
líquido, ni la ponga en el lavaplatos.  
Limpieza y Mantenimiento Rutinarios  
Cómo Limpiar los Depósitos Minerales en su Cafetera MR. COFFEE®  
CLEAN YOUR COFFEEMAKER BEFORE USING THE FIRST TIME  
Make sure your first cup of coffee is as good as can be by cleaning your MR.  
COFFEE® Coffeemaker before its first use. Just follow these simple steps:  
Los minerales (calcio/piedra caliza) en el agua dejarán depósitos en su cafetera y le  
afectarán. Se recomienda que los remueva regularmente utilizando el limpiador MR.  
COFFEE® o vinagre. El limpiador MR. COFFEE® está disponible en muchas tiendas de ventas  
detallistas o llamando al Departamento de Servicios al Consumidor de MR. COFFEE® al 1-  
800-MR COFFEE (1-800-672-6333).  
1. Wash the decanter, decanter lid and the filter basket in a mixture of mild  
detergent and water. Rinse each thoroughly (please refer to the parts diagram  
listed above).  
2. Replace all the parts and close the lid. Then, run a brew cycle with water only,  
without adding coffee and coffee filter.  
Para modelos con interruptor (FT12/FT13, FTS12/FTS13):  
3. When brewing is complete, turn your coffeemaker off, discard the water in the  
decanter and rinse the decanter, decanter lid, and filter basket.  
1. Siga las instrucciones en el paquete para preparar una porción de limpiador de  
cafeteras MR. COFFEE®. Vierta la mezcla en el tanque de agua. Antes de proceder,  
saque el disco de filtración de agua de la cafetera.  
Your coffeemaker is now ready to use. Enjoy it!  
ADVERTENCIA: Se puede utilizar 4 tazas o 20 onzas fluidas de vinagre  
blanco doméstico sin diluir como sustituto para el limpiador.  
2. Coloque un filtro de papel tipo canasta para 10-12 tazas MR. COFFEE® o  
un filtro permanente MR. COFFEE®, vacío, en la canasta del filtro y cierre  
la tapa.  
3. Coloque la jarra vacía de vuelta en la unidad, centrada en el plato  
calefactor.  
4. Cuele tres tazas de la solución limpiadora a través de la cafetera.  
5. Apague la cafetera y déjela reposar durante 30 minutos.  
8
37  
3. Para activar la DEMORA DEL COLADO y  
programar su cafetera para colar café luego,  
oprima el botón SELECTOR dos veces. La luz  
amarilla de DEMORA DEL COLADO se  
encenderá. Ahora la cafetera está lista para  
colar café automáticamente más tarde a una  
hora preseleccionada. Ahora se encenderá la  
luz de INTENSIDAD DEL COLADO. Usted  
puede seleccionar la intensidad que desee  
oprimiendo el botón de INTENSIDAD DEL  
COLADO.  
SETTING THE CLOCK AND DELAY BREW TIME  
On programmable models  
(FTX20/FTX23/FTX25/FTX26, FTXSS20/FTXSS23/FTXSS26 only)  
To Set the Clock:  
1. Plug the power cord into a standard electrical  
outlet. The clock will flash on the control panel  
to indicate that the time has not been set yet.  
2. Press and hold the HOUR and MINUTE buttons  
until you reach the current time. The AM or PM  
indicator will light at the top of the display  
(Figure 1 and 2).  
FIGURE  
1
4. A la hora preseleccionada, la luz verde de  
COLAR AHORA se encenderá y la luz amarilla  
de DEMORA DEL COLADO se apagará,  
The clock is now set!  
indicando que el colado ha comenzado a la  
intensidad del colado seleccionada. La función  
del CONTADOR REGRESIVO DEL COLADO™  
comenzar a medir el tiempo transcurrido.  
NOTE: Pressing any button before setting the  
clock will cause the clock to start keeping time  
from 12:00 a.m. You must set the clock if you  
want to use the Delay Brew feature.  
5. La Señal Audible de Café Listo timbrará tres  
veces cuando se complete el ciclo del colado  
(sólo modelos programables). El plato  
calefactor de la cafetera mantendrá caliente su  
café durante dos horas y luego se apagará solo  
automáticamente.  
FIGURE  
2
To Set the Delay Brew Time:  
Como medida de seguridad, su cafetera NO se  
encenderá automáticamente al día  
siguiente. Si usted desea que su café  
se cuele a la misma hora el día  
While the display is on the clock mode, simply press  
the SET DELAY button (Figure 3) and, while the DELAY  
BREW yellow light is flashing, set the brew time by  
pressing the HOUR and MINUTE buttons (Figure 4). The  
AM or PM indicator will light at the top of the clock  
display.  
siguiente, tan solo ponga un nuevo  
filtro, café y agua y seleccione  
DEMORA DEL COLADO, siguiendo los Pasos  
2 y 3 según se exponen previamente.  
Within a few seconds the display will change to the  
current time.  
FIGURE  
3
Para cancelar COLADO:  
The Delay Brew Time is now set!  
Oprima el botón SELECTOR. La luz amarilla de  
DEMORA DEL COLADO se apagará.  
NOTE: To activate the DELAY BREW cycle, see  
the “Brewing Coffee Later” section.  
To check the programmed time, push the SET  
DELAY button. The display will show the time you  
have programmed the coffee to brew. If you press  
the SET DELAY button again or wait few seconds,  
the display will switch back.  
FIGURE  
4
36  
9
5. Asegúrese de que la jarra esté vacía antes de  
comenzar a colar café.  
A. Water Filtration System (not on FTS12/FTS13)  
Congratulations! You are the owner of a MR. COFFEE® water filtration system. This  
carbon-based water filter improves the taste of your coffee by removing up to  
97% of the chlorine from the water you may use to brew your coffee.  
6. Asegúrese de apagar su cafetera cuando ya no la esté  
utilizando.  
Función del Contador Regresivo del Colado™  
(sólo en los modelos FTX20/FTX23/FTX25/FTX26,  
FTXSS20/FTXSS23/FTXSS26)  
First look for the MR. COFFEE® Filtration Friendly symbol  
filter basket. If you do not see this symbol, please call 1-800-672-6333.  
on the bottom of your  
Red  
Indicator  
To use the water filtration system in your MR.  
COFFEE® Coffeemaker, please follow these  
steps:  
La función del CONTADOR REGRESIVO DEL  
COLADO™ mide desde el momento en que  
comienza el ciclo del colado hasta dos horas  
después. Al comienzo del ciclo del colado, la  
función del CONTADOR REGRESIVO DEL COLADO™  
se activará automáticamente y la pantalla del reloj  
cambiará para mostrar la hora desde que comenzó  
el colado. Los segmentos de la función del  
CONTADOR REGRESIVO DEL COLADO™ comenzarán  
a oscurecerse incrementalmente, indicando cuánto  
tiempo hace que el café aguarda por usted.  
1. Using the red indicator on the frame  
water filter, align the indicator to the  
letter on the frame that corresponds with  
the month that you are using the disk for  
the first time. This serves to remind you  
to change the disk every month (approx.  
30 brewing cycles).  
NOTE: For optimum results, use the water  
filtration system with a permanent filter.  
Oprima la función del CONTADOR REGRESIVO DEL  
COLADO™ una sola vez para que la pantalla vuelva  
a mostrar la función del reloj (mientras se manifieste  
la hora, la función del CONTADOR REGRESIVO DEL  
COLADO™ seguirá contabilizando el tiempo  
transcurrido). Oprímalo nuevamente para volver a la  
pantalla de la función del CONTADOR REGRESIVO  
DEL COLADO™. La pantalla tornará automáticamente  
al reloj luego de dos horas o cuando se apague la  
unidad.  
2. Rinse the water filter in fresh water before  
first use.  
3. Follow “Adding Water and Coffee”  
indicator when you are done brewing  
your coffee, rinse the water filter with  
fresh water. Do not put your water filter  
in the dishwasher.  
Frame  
ADVERTENCIA: La luz verde de BREW (COLAR)  
debe de estar encendida para que la función del  
CONTADOR REGRESIVO DEL COLADO™ pueda  
funcionar. La HORA y la DEMORA DEL COLADO no  
se pueden fijar mientras esté en pantalla la función  
del CONTADOR REGRESIVO DEL COLADO™.  
Filter Disk  
To replace the water filter disks: twist the gray  
disk cover from your water filtration system.  
Remove the used disk. Insert the new disk into  
the frame and twist the cover back into place.  
Disk Cover  
COLANDO CAFÉ LUEGO  
(DEMORA DEL COLADO sólo en los  
modelos FTX20/FTX23/FTX25/FTX26,  
FTXSS20/FTXSS23/FTXSS26)  
1. Primero debe fijar la hora en que desearía que la  
cafetera comience a colar su café, según descrito  
en la sección “Programando la Hora del Reloj  
y el Período de Demora del Colado”.  
2. Prepare su cafetera según descrito en la sección  
“Añadiendo Agua y Café Molido”.  
10  
35  
COLANDO CAFÉ AHORA  
PREPARING FOR USE  
1. Luego de completar los pasos en la sección  
“Añadiendo Agua y Café Molido” y con la  
jarra de vidrio y la canasta del filtro colocadas en  
su sitio, encienda la cafetera.  
Selecting and Measuring Ground Coffee  
For best results, use a level tablespoon for ground coffee measurement. Make  
sure you use medium grind coffee for a perfect brew.  
Suggested Coffee Measurement Chart  
Para modelos programables, oprima el botón de  
SELECT (SELECTOR) una sola vez para encender la  
cafetera. La luz verde de BREW NOW (COLAR  
AHORA) se encenderá para indicar que la cafetera  
está encendida y está colando. La luz verde de  
REGULAR STRENGTH (INTENSIDAD REGULAR DEL  
COLADO) se encenderá para indicarle que está  
colando una jarra de café de intensidad regular. La  
Señal Audible de Café Listo timbrará tres veces  
cuando el ciclo de colado haya concluido.  
Para modelos con interruptor, oprima el botón de  
ON (ENCENDIDO) y la luz de ON (ENCENDIDO)  
se encenderá. La luz verde de REGULAR  
STRENGTH (INTENSIDAD REGULAR DEL COLADO)  
se encenderá para indicarle que está colando una  
jarra de café de intensidad regular.  
A. Water Filtration System  
2. Para disfrutar de un café más cargado, oprima el  
botón de BREW STRENGTH (INTENSIDAD DEL  
COLADO) una sola vez. La luz roja de STRONG  
BREW STRENGTH (INTENSIDAD CARGADA DEL  
COLADO) se encenderá. La cafetera se mantendrá  
en la intensidad del colado que usted ha  
seleccionado hasta que vuelva a cambiarla a  
intensidad regular oprimiendo el botón de BREW  
STRENGTH (INTENSIDAD DEL COLADO) o hasta  
que desenchufe la unidad.  
B. Adding Water and Ground Coffee  
1. Lift and open the filter basket lid. For your  
convenience, you can lift out the  
removable filter basket.  
2. Place a MR. COFFEE® brand 10-12 cup  
paper basket-style filter or a MR. COFFEE®  
permanent filter into the removable filter  
basket (Figure 5).  
3. Luego de que la borra o café molido usado se haya  
enfriado, abra cuidadosamente la canasta del filtro  
y descártela.  
NOTE: If using paper filters, it is important  
that the sides of the filter fit flush against  
the side of the filter basket. If filter  
collapse occurs, dampen the filter before  
placing in the filter basket and adding  
ground coffee and water.  
ADVERTENCIA: La cubierta de la regadera está  
caliente luego del colado.  
Permita  
FIGURE  
5
siempre que la cafetera se enfríe antes de limpiarla.  
3. After following instructions in the “Water  
Filtration System” section  
4. Antes de preparar otra jarra de café, apague la cafetera. Esto volverá a programar la  
función del Contador Regresivo del Colado™. Para modelos con interruptor:  
Asegúrese de apagar su cafetera y luego volverla a encender antes de colar más  
café, sino el período de tiempo del apagado automático en dos horas no se volverá  
a programar.  
34  
11  
3A. Place the MR. COFFEE®  
water filter in the filter  
basket, making sure that the  
side marked “this side up”  
faces you and that the water  
filter is level.  
Sistema de Filtración de Agua (no incluido con el FTS12/ FTS13)  
¡Felicitaciones! Usted es el dueño de un sistema de filtración de agua MR.  
COFFEE®. Este filtro de agua a base de carbono mejora el sabor de su café al  
remover el 97% del cloro del agua que usted utiliza para colar su café.  
Primero busque el símbolo MR. COFFEE® de Afinidad con la Filtración  
parte inferior de la canasta del filtro. Si no ve este símbolo, favor de llamar al 1-  
800-672-6333.  
en la  
4. Add the desired amount of coffee  
and gently shake to level the coffee.  
See the Suggested Coffee  
Indicador Rojo  
Para utilizar el sistema de filtración de agua  
Measurement Chart.  
en su Cafetera MR. COFFEE®, favor de seguir  
los siguientes pasos:  
5. Be sure the filter is properly centered  
and all the way down in the outer filter  
basket. Close the lid.  
1. Utilizando el indicador rojo en el filtro de  
agua del marco, alinee el indicador con  
la letra en el marco que corresponde al  
mes en que utiliza el disco por primera  
vez. Esto sirve para recordarle de  
6. Fill the decanter with cold, fresh water  
to the desired capacity (1 cup equals 5  
ounces) (Figure 6). For easy and  
Figure 6  
accurate filling, the water markings on  
the glass decanter and on the dual  
cambiar el disco cada mes  
(aproximadamente 30 ciclos de colado).  
water windows show the amount of water needed to make the  
corresponding desired number of cups. Do not fill past the “12  
cup MAX line” or water will flow out of the overfill hole in the  
back of the water reservoir.  
ADVERTENCIA: Para resultados idóneos, utilice el sistema  
de filtración de agua con un filtro permanente.  
2. Enague bien el filtro de agua fresca.  
The amount of coffee brewed will always be slightly less than  
the amount of water poured in the water reservoir. This is due to  
the minimum absorption of water by the coffee grounds.  
3. Luego decompletar los pasos en la seccion  
“Anadyendo Agua y Cafe Molido” y cuando  
termine de colar el café, enjuague el filtro de  
Marco  
agua con agua fresca. No ponga su filtro de  
agua en el lavaplatos.  
7. Lift the pour through reservoir lid and pour the water into the  
water reservoir. Close the lid and place the empty decanter  
onto the warmer plate.  
Disco de  
Filtro  
Para reemplazar los discos de filtro de agua: tuerza  
la cubierta gris del disco hasta retirarla de su  
sistema de filtración de agua. Saque el disco  
usado. Inserte el disco nuevo en el marco y  
tuerza la cubierta de nuevo hasta que se  
acomode en su lugar.  
Cubierta  
del Disco  
NOTE: Make sure the decanter is fully placed on the warming  
plate or the water and the grounds will overflow from the filter  
basket. An overflow may cause personal injury or damage to  
property.  
CAUTION! To reduce the risk of damaging the decanter  
and/or the risk of personal injury, do not add cold water  
to the decanter if the decanter is already hot. Allow the  
decanter to cool before using.  
12  
33  
3. Coloque el filtro de agua MR. COFFEE®  
en la canasta del filtro, asegurándose  
de que el lado marcado “this side up”  
(“este lado hacia arriba”) apunta hacia  
usted y de que el filtro de agua esté  
nivelado.  
C. BREWING COFFEE NOW  
1. After completing the steps in the “Adding Water  
and Coffee” section and with the glass decanter  
and the filter basket securely in place, turn the  
coffeemaker on.  
4. Añada la cantidad de café deseada y  
sacúdala suavemente para nivelar el  
café. Vea la “Tabla de Medidas de  
Café Sugeridas”.  
For Programmable models: press the SELECT  
button once to turn the coffeemaker on. The BREW  
NOW green light will turn on to signal that the  
coffeemaker is on and brewing. The green regular  
strength light will come on to show that you are  
brewing a regular strength carafe of coffee. The  
Audible Ready Signal will beep three times when  
the brew cycle is complete.  
5. Asegúrese de que el filtro esté centrado  
adecuadamente e insertado hasta  
dentro en la canasta exterior del filtro.  
Cierre la tapa.  
For Switch models, press the BREW NOW button  
and the on light will come on. The green regular  
strength light will come on to show that you are  
brewing a regular decanter of coffee.  
6. Llene la jarra con agua fresca y fría hasta  
la capacidad deseada (1 taza es igual a  
5 onzas) (Figura 6). Para un llenado fácil  
y preciso, las marcas de agua en la jarra  
Figura 6  
de vidrio y en las ventanillas dobles del nivel de agua muestran la  
cantidad de agua requerida para preparar la cantidad  
correspondiente de tazas deseadas. No llene por encima de la  
línea rotulada “12 cup MAX line” (“Línea de 12 tazas MAX”) o el  
agua se derramará por el agujero de sobrellenado en la parte  
trasera del tanque de agua.  
2. To enjoy a more full flavored cup of coffee, press  
the Brew Strength button once. The STRONG  
Brew Strength red light will come on. The  
coffeemaker will remain in the Brew Strength you  
have selected until you change it back to regular  
strength by pressing the Brew Strength button or  
until you unplug the machine.  
La cantidad de café colado siempre será levemente menor a la  
cantidad de agua vertida en el tanque de agua. Esto se debe a la  
absorción mínima de agua por la borra o café molido.  
7. Levante la Tapa para Verter del Tanque de Agua y vierta el agua en  
el tanque de agua. Cierre la tapa y coloque la jarra vacía en el  
plato calefactor.  
3. After the used coffee grounds have cooled,  
carefully open the filter basket and discard them.  
NOTE: Shower head cover is hot after brewing.  
Always allow the coffeemaker to cool  
down before cleaning.  
ADVERTENCIA: Asegúrese de que la jarra esté colocada  
completamente sobre el plato calefactor o sino el agua y la borra  
se desbordarán de la canasta del filtro. Un desbordamiento  
puede causar lesiones personales o daños a la propiedad.  
¡ADVERTENCIA! Para disminuir el riesgo de dañar la jarra y/o el  
riesgo de lesiones personales, no añada agua  
fría a la jarra si ésta ya está caliente. Permita  
que la jarra se enfríe antes de usarla.  
4. Prior to making a second pot of coffee, turn the unit  
off. This will reset the FRESH BREW™ TIMER feature.  
Switch models - Make sure you turn the  
coffeemaker off and then back on before brewing  
more coffee, otherwise the two-hour auto shut-off  
time period will not be restarted.  
32  
13  
5. Make sure the decanter is empty before starting  
to brew coffee.  
PREPARÁNDOSE PARA UTILIZAR LA CAFETERA  
Seleccionando y Midiendo el Café Molido  
6. Be sure to turn your coffeemaker off when no  
longer using it.  
Para resultados idóneos, utilice una cucharada nivelada para medir el café  
molido. Aségurese de utilizar café molido de textura mediana o “medium” para  
un colado perfecto.  
The Fresh Brew™ Timer Feature  
(on FTX20/FTX23/FTX25/FTX26,  
FTXSS20/FTXSS23/FTXSS26 only)  
Tabla de Medidas de Café Sugeridas  
The FRESH BREW™ TIMER feature counts up from  
the moment the brewing cycle starts up to 2 hours.  
At the start of the brew cycle, the FRESH BREW  
TIMER feature will automatically be activated and  
the clock display will change to display 30, 60, 90  
and 120 minute indicators. Every two minutes,  
incremental segments of the FREW BREW TIMER  
will begin to darken as an indication of how long  
the coffee has been waiting for you.  
Press the FRESH BREW™ TIMER button once for the  
display to go back to the clock function (while on  
the clock mode, the FRESH BREW™ TIMER feature  
will keep counting). Press it again to go back to the  
FRESH BREW™ TIMER display. The display will  
automatically change back to the clock after 2  
hours or when the unit is turned off.  
Añadiendo Agua y Café Molido  
1. Levante y abra la tapa de la canasta del  
filtro. Para su conveniencia, usted  
puede sacar la canasta removible del  
filtro.  
NOTE: The BREW NOW green light must be on for  
the FRESH BREW™ TIMER feature to operate. The  
time and delay brew time cannot be set when the  
fresh brew time is displayed.  
2. Inserte un filtro de papel para 10-12  
tazas marca MR. COFFEE® o un filtro  
permanente marca MR. COFFEE® en la  
canasta removible del filtro (Figura 5).  
BREWING COFFEE LATER  
(DELAY BREW on FTX20/FTX23/FTX25/FTX26,  
FTXSS20/FTXSS23/FTXSS26 only  
)
ADVERTENCIA: Si utiliza filtros de  
papel, es importante que los lados del  
filtro queden lisos contra las paredes  
de la canasta del filtro. Si se está  
colapsando el filtro, humedézcalo  
antes de colocarlo en la canasta del  
filtro y añadir café molido y agua.  
1. You must first set the time for when you would like  
the coffeemaker to begin brewing your coffee as  
described in “Setting the Clock and the Delay  
Brew Timer” section.  
FIGURA  
5
2. Prepare your coffeemaker as described in “Adding  
Water and Ground Coffee” section.  
14  
31  
PROGRAMANDO LA HORA DEL RELOJ Y EL PERÍODO DE  
DEMORA DEL COLADO  
3. To activate DELAY BREW and program your  
coffeemaker to brew coffee at a later time, press  
the SELECT button twice. The yellow DELAY BREW  
light will illuminate. The coffeemaker is now set to  
automatically brew coffee at the pre-set later time.  
At this time the brew strength light will illuminate.  
You can select the strength that you desire by  
pressing the BREW STRENGTH button.  
(Sólo en los modelos programables (FTX20/FTX23/FTX25/FTX26,  
FTXSS20/FTXSS23/FTXSS26)  
Para Programar la Hora del Reloj:  
1. Enchufe el cordel eléctrico en un tomacorriente  
estándar. El reloj parpadeará en el panel de  
controles para indicar que la hora aún no ha sido  
programada.  
2. Oprima y mantenga oprimidos los botones de HOUR  
(HORA) y MINUTE (MINUTO) hasta que el reloj  
marque la hora actual. Los indicadores de AM o PM  
se encenderán en la parte superior de la pantalla  
(Figuras 1 y 2).  
4. At the pre-set time the Green BREW NOW light will  
go on and the DELAY BREW yellow light will go off,  
indicating the brewing has started in the selected  
brew strength. The FRESH BREW™ TIMER feature  
will start.  
FIGURA  
1
¡El reloj ya ha sido programado!  
ADVERTENCIA: El oprimir cualquier botón antes de  
programar el reloj hará que el reloj comience a  
marcar la hora a partir de las 12:00 a.m. Usted debe  
programar el reloj si desea usar la característica de  
Demora del Colado.  
5. The Audible Ready Signal will beep three times  
when the brew cycle is complete (programable  
models only). The coffeemaker warmer plate will  
keep your coffee hot for 2 hours and then will  
automatically turn off.  
FIGURA  
2
Para Programar el Período de Demora  
del Colado:  
As a safety feature, your coffeemaker will NOT  
start again automatically the next day. If  
you want your coffee to brew at the  
same time the following day, simply add  
a new filter, coffee and water and set  
DELAY BREW, by repeating Steps 2 and 3  
above.  
Mientras la pantalla se encuentra en la modalidad del  
reloj, tan sólo oprima el botón de SET DELAY (FIJAR  
DEMORA) (Figura 3) y, mientras la luz amarilla de DELAY  
BREW (DEMORA DEL COLADO) parpadea, programe el  
período del colado oprimiendo los botones de HOUR  
(HORA) y MINUTE (MINUTO) (Figura 4). Los indicadores  
de AM o PM se encenderán en la parte superior de la  
pantalla del reloj.  
FIGURA  
3
En pocos segundos la pantalla cambiará a la hora actual.  
To cancel BREW:  
¡El Período de Demora del Colado ya ha sido  
programado!  
Press the SELECT button. The DELAY BREW yellow  
indicator light will go off.  
ADVERTENCIA: Para activar el ciclo de DEMORA DEL  
COLADO, vea la sección “Colando Café Luego”.  
FIGURA  
4
Para cotejar la hora programada, oprima el botón de FIJAR DEMORA. La pantalla mostrará  
la hora que usted ha programado para el colado del café. Si usted oprime el botón de  
FIJAR DEMORA nuevamente o espera unos cuantos segundos, la pantalla volverá a mostrar  
la hora actual.  
30  
15  
- Función de FRESH BREW™ TIMER (Contador Regresivo del Colado) – ¿Alguna  
vez se ha preguntado cuánto tiempo ha transcurrido desde que se coló el  
café? ¡Ahora lo sabe! La función del FRESH BREW™ TIMER (Contador Regresivo  
del Colado) registra cuán fresco está su café desde el comienzo del ciclo  
de colado hasta 2 horas después.  
CLEANING AND MAINTAINING YOUR COFFEEMAKER  
Daily Cleaning  
Always unplug the coffeemaker and allow to cool before cleaning.  
- Demora del Colado – ¿Le gustaría despertarse a disfrutar de una jarra de café  
recién colado? La función de Demora del Colado le permite programar de  
antemano cuándo desearía que la cafetera cuele su café automáticamente,  
hasta 24 horas por adelantado.  
Remove the filter basket, permanent filter (not included on all models), shower head cover  
(by turning it counterclockwise), decanter and decanter lid and wash them in a solution of  
hot water and mild liquid soap.  
Never use abrasive cleansers, steel wool pads or other abrasive materials. Dishwasher top  
rack safe parts: glass decanter and lid, filter basket, permanent filter and stainless steel  
shower head. The water filter disk is not dishwasher safe.  
- Plato Calefactor Ajustable – Esta característica le permite mantener su café  
caliente luego del colado y ajustar la temperatura a su gusto.  
- Señal Audible de Café Listo – Timbra tres veces para alertarle cuando la cafetera  
ha concluido el ciclo de colar (no incluída con FT12/FT13 y FTS12/FTS13).  
CAUTION! Never immerse the coffeemaker itself in water, in any other liquid  
or place in the dishwasher.  
- Ciclo Especial de Limpieza – Le permite dar mantenimiento y limpiar su cafetera  
de depósitos minerales de manera fácil.  
Regular Cleaning and Maintenance  
Decalcifying your MR. COFFEE Coffeemaker  
®
Minerals (calcium/limestone) found in water will leave deposits in your coffeemaker and  
will affect it. It’s recommended that you regularly remove these deposits by using  
MR. COFFEE® Cleaner or vinegar. MR. COFFEE® Cleaner is available at many retail stores or by  
calling the MR. COFFEE® Consumer Service Department at 1-800-MR COFFEE (1-800-672-  
6333).  
ADVERTENCIA: Si usted ha seleccionado cualquiera de las funciones de  
realizar operaciones, la cafetera efectuará la última operación  
seleccionada si se restaura el servicio eléctrico durante los  
primeros diez segundos luego de un apagón eléctrico.  
For Switch models (FT12/FT13, FTS12/FTS13):  
1. Follow package instructions to prepare one batch of MR. COFFEE® Coffeemaker Cleaner.  
Pour the mixture into the water reservoir. Before decalcifying remove the water filtration  
disk from the machine.  
LIMPIE SU CAFETERA ANTES DE UTILIZARLA POR PRIMERA VEZ  
Asegúrese de que su primera taza de café sea tan buena como sea posible  
limpiando su Cafetera MR. COFFEE® antes de utilizarla por primera vez. Sólo tiene  
que seguir estos pasos sencillos:  
NOTE: 4 cups or 20 fl. oz. of undiluted, white household vinegar may be used as a  
substitute for the cleaner.  
1. Lave la jarra, la tapa de la jarra y la canasta del filtro en una mezcla de  
detergente suave y agua. Enjuague bien cada una (favor referirse al diagrama de  
las partes que antecede).  
2. Place an empty MR. COFFEE® 10-12 cup basket-style paper filter or MR.  
COFFEE® permanent filter into the filter basket and close.  
2. Ponga todas las partes de vuelta y cierre la tapa. Luego, sin poner el café ni el  
filtro del café, complete un filtro de colado según se describe en el Paso 1 de  
“Colando Café Ahora”.  
3. Place the empty decanter back in the unit, centered on the warmer plate.  
4. Brew three cups of cleaning solution through the coffeemaker.  
5. Turn the coffeemaker off and let stand for 30 minutes.  
3. Cuando se complete el colado, apague su cafetera, descarte el agua en la jarra  
y enjuague la jarra, la tapa de la jarra y la canasta del filtro.  
6. Run the remainder of the cleaning solution through the coffeemaker.  
Su cafetera ya está lista para utilizarse. ¡Disfrútela!  
7. Discard the cleaning solution and rinse the decanter thoroughly with clean  
water.  
16  
29  
8. Fill the water reservoir with clean, fresh water.  
CARACTERÍSTICAS Y BENEFICIOS DE LA CAFETERA  
Su nueva Cafetera MR. COFFEE® cuenta con las siguientes características:  
• Capacidad para Colar 12 Tazas  
9. Place the empty decanter back on the coffeemaker, centered on the warmer plate.  
10. Remove and discard the filter used during the cleaning cycle and replace it with a fresh  
MR. COFFEE® 10-12 cup basket-style paper filter. If a MR. COFFEE® permanent filter was  
used during cleaning, remove it and rinse it thoroughly before replacing it in the filter  
basket.  
• Canasta Removible del Filtro – La canasta del filtro se saca para un limpiado y  
llenado fácil y rápido.  
11. Begin brewing and allow the full brew cycle to complete.  
12. Repeat Steps 8 through 11 one more time.  
• Pause ‘n Serve (Detenga y Sírvase) – ¿No puede esperar a que el café termine  
de colarse? Pause ‘n Serve le otorga hasta 30 segundos para servirse una taza  
de café mientras la cafetera aún está colando. Saque la jarra con cuidado y  
Pause ‘n Serve se activará automáticamente, deteniendo temporalmente el  
flujo del café hacia la jarra.  
Your coffeemaker is now clean and ready to brew the next pot of delicious, hot coffee!  
• Ventanilla Doble del Nivel de Agua – Muestra la cantidad de agua en el tanque  
para un llenado preciso.  
For Programmable models (FTX20/FTX23/FTX25/FTX26,  
FTXSS20/FTXSS23/FTXSS26):  
• Plato Calefactor Antiadherente – Esta característica le permite mantener su café  
caliente luego de colado. El atributo antiadherente evita que la jarra se  
adhiera a la superficie del plato calefactor.  
Follow steps 1-3 above. Press the SELECT button until the red CLEAN indicator light is  
illuminated. For your convenience the cleaning cycle is automatic. The entire cycle will  
take 45-60 minutes to complete. During the cleaning your coffeemaker will:  
• Selector de Intensidad del Colado – Ajusta el período de colado para preparar  
un café más cargado.  
1. Slow brew approx. 3 cups of cleaning solution.  
• Sistema de Filtración de Agua – ¡Un café de sabor óptimo comienza con un  
agua óptima! El sistema de filtración mejora el sabor del café al remover el  
97% del cloro del agua que usted utiliza para colar (no incluido con  
FTS12/FTS13).  
2. Pause for 30 minutes (the CLEAN light will remain on to alert you that the process is  
active). At the end of the pause period your coffeemaker will beep.  
3. After 30 minutes, your coffeemaker will brew the remainder of the cleaning solution.  
• Almacenaje del Cordel – Almacena el sobrante del cordel eléctrico de manera  
segura para que su mostrador se vea nítido.  
4. When complete, the CLEAN light will turn off and your coffeemaker will automatically  
beep and shut off. Follow Steps 7-12 above to thoroughly rinse out the coffeemaker.  
• Cubierta Removible de Acero Inoxidable para la Regadera – Le permite sacar la  
cubierta de la regadera para limpiarla fácilmente.  
• Luz Indicadora de Encendido/Apagado – Le deja saber cuándo su cafetera está  
“encendida”.  
• Apagado Automático en Dos Horas – Mantiene su café caliente durante dos  
horas, y luego se apaga automáticamente.  
• Controles Programables (sólo en FTX20/FTX23/FTX25/FTX26,  
FTXSS20/FTXSS23/FTXSS26):  
- Reloj – El reloj le sirve como un práctico reloj de cocina, le permite programar  
la función de Demora del Colado y sirve de Crontador Regresivo del Colado.  
28  
17  
Water Filtration Disk Replacement  
Panel de Controles, Modelos con Interruptor  
(FT12/FT13 y FTS12/FTS13):  
Your water filtration disk will need to be replaced once a month (approx. 30 brew cycles).  
If the machine will not be in use for an extended period of time, rinse the water filter with  
running water and clean the coffeemaker before use.  
a
a. Botón de Colar Ahora  
(Encendido/Apagado  
[On/Off])  
Cleaning the Decanter  
b
d
Hard water can leave a whitish stain on the decanter, and coffee may then turn this stain  
brown.  
b. Luz de Encendido (On)  
c. Botón de Intensidad del  
To remove decanter stains:  
Colado  
1. Fill the decanter with a solution of equal parts water and vinegar and let the solution  
stand in the decanter for approximately 20 minutes.  
c
d. Luces de Intensidad del  
Colado (Regular/Cargado)  
2. Discard the solution, then wash and rinse the decanter.  
Panel de Controles, Modelos Programables  
Do not use harsh abrasive cleaners that may scratch the decanter, scratches may cause the  
decanter to break.  
(FTX20/FTX23/FTX25/FTX26 y FTXSS20/FTXSS23/FTXSS26):  
e
g
f
e. Pantalla del  
Reloj/Pantalla del  
Contador  
Regresivo del  
Colado  
h
j. Botón Selector  
i
k. Luces de Intensidad  
del Colado  
(Regular/Cargado)  
p
f. Pantalla del  
Reloj/Botón de la  
Pantalla del  
Contador  
Regresivo del  
Colado  
j
l. Botón de Intensidad  
del Colado  
o
k
m. Perilla de Ajustar la  
Temperatura del  
Plato Calefactor  
n
g. Luz del Ciclo de  
Limpieza  
l
n. Botón de Fijar  
Demora  
h. Luz de Demora del  
Colado  
m
o. Botón de la Hora  
i. Luz de Colar  
Ahora  
p. Botón de Minutos  
Otros artículos para su cafetera  
(no están incluidos con todos los modelos)  
Sistema de Filtración  
de Agua  
Filtros de Papel Estilo  
Canasta para 10-12 Tazas  
Marca Mr. Coffee®  
Café Mr. Coffee®  
para disponibilidad  
llame al  
Filtro Permanente  
Marca Mr. Coffee®  
(
1-800-MR COFFEE o visite  
nuestro website  
)
18  
27  
TROUBLESHOOTING YOUR MR. COFFEE® COFFEEMAKER  
DIAGRAMA DE LAS PARTES  
Your MR. COFFEE® Coffeemaker has been carefully designed to give you many years of trouble-free  
service. In the unlikely event that your new coffeemaker does not operate satisfactorily, please review  
the following potential problems and try the steps recommended BEFORE you call an Authorized  
Sunbeam Service Center.  
PROBLEM  
POSSIBLE CAUSE  
SOLUTION  
1
THE “BREW NOW”/ON  
LIGHT DOES NOT LIGHT UP  
• The appliance is unplugged.  
• There’s a power outage.  
• PLUG UNIT IN.  
• WAIT FOR POWER TO  
BE RESTORED.  
1. Tapa de la Canasta del  
THE COFFEE IS  
NOT BREWING  
• The appliance is unplugged.  
• There’s a power outage.  
• PLUG UNIT IN.  
• WAIT FOR POWER TO  
BE RESTORED.  
• CHECK THE WATER  
WINDOWS.  
• INSERT FILTER BASKET  
CORRECTLY.  
Filtro  
2. Cubierta de la Regadera  
3. Tanque de Agua  
• The water reservoir is empty.  
2
• The filter basket is not  
properly inserted.  
10  
• The decanter is not placed  
all the way in on the  
warmer plate.  
• PLACE DECANTER  
CORRECTLY ON  
WARMER PLATE.  
4. Detenga y Sírvase  
(Pause ‘n Serve)  
9
THE COFFEEMAKER  
ONLY BREWS WATER  
• There are no coffee grounds in  
the filter basket.  
• ADD THE DESIRED  
AMOUNT OF COFFEE  
TO THE PAPER FILTER.  
• CLEAN COFFEEMAKER  
SLOWLY AS  
3
5. Ventanilla Doble  
del Nivel de Agua  
8
THE COFFEEMAKER BREWS  
SLOWLY  
• The coffeemaker needs cleaning.  
6. Plato Calefactor  
DESCRIBED IN  
“CLEANING AND  
MAINTAINING”  
7. Jarra  
SECTION.  
• INSERT FILTER BASKET  
CORRECTLY.  
• PLACE DECANTER  
CORRECTLY ON  
WARMER PLATE.  
8. Canasta Removible del  
THE FILTER BASKET OVERFLOWS • The filter basket is not  
properly inserted.  
Filtro  
• The decanter is not placed  
all the way in on the warmer plate.  
9. Tapa para Verter del  
Tanque de Agua  
• The decanter lid is not on decanter.  
• PLACE LID ON THE  
DECANTER.  
4
10. Regadera  
• Too many coffee grounds were  
placed in the filter.  
• REMOVE FILTER,  
DISCARD GROUNDS. IF  
PAPER FILTER, REPLACE.  
IF PERMANENT FILTER,  
RINSE. BEGIN BREWING  
PROCESS AGAIN.  
• TURN OFF AND  
UNPLUG THE UNIT.  
ALLOW TO COOL. WIPE  
UP THE SPILL. DO NOT  
SET HOT DECANTER  
BACK ON ON THE WET  
WARMER  
7
• The decanter was removed from  
the warmer plate for more than  
30 seconds.  
5
PLATE OR IT  
MIGHT CRACK.  
THE COFFEE IS NOT HOT  
• There’s a power outage.  
• WAIT FOR POWER TO  
BE RESTORED.  
6
• Auto SHUT-OFF has been activated. • FOR BEST RESULTS,  
BREW A FRESH POT OF  
26  
19  
COFFEE.  
INTRODUCCIÓN  
THE COFFEE TASTES BAD  
• Coffee grounds other than for an  
automatic drip coffeemaker were  
used.  
• USE COFFEE GRIND  
RECOMMENDED FOR  
AUTOMATIC DRIP  
COFFEEMAKERS.  
• USE CORRECT GROUND  
COFFEE-TO-WATER  
RATIO.  
Bienvenido y le felicitamos por su adquisición de su nueva cafetera MR. COFFEE®. Su nueva  
cafetera Serie FT se despertará con usted en las mañanas y le brindará recesos y momentos  
agradables durante su agitada rutina diaria. ¡Disfrute de su Cafetera MR. COFFEE® a su  
manera!  
• The ground coffee-to-water ratio  
was unbalanced.  
• The coffeemaker needs cleaning.  
• CLEAN COFFEEMAKER  
AS DESCRIBED IN  
“MAINTAINING YOUR  
COFFEEMAKER”  
USO Y CUIDADO DE LA JARRA  
Siga las instrucciones a continuación para disminuir o eliminar el riesgo de quebrar la jarra  
de vidrio:  
SECTION.  
THE GROUNDS ARE IN  
THE COFFEE  
• The filter is not properly seated  
in the basket.  
• SEAT FILTER PROPERLY  
WITHIN THE FILTER  
BASKET.  
• REMOVE FILTER AND  
REPLACE.  
Esta jarra fue diseñada para ser utilizada con su cafetera MR. COFFEE®, por cuanto  
nunca debe ser utilizada sobre una hornilla o en ningún horno, incluyendo hornos de  
microondas.  
• The filter collapsed.  
No repose una jarra caliente sobre una superficie mojada o fría.  
Do you still have questions? You can call us toll-free at the MR. COFFEE®  
Consumer Service Department, 1-800-MR COFFEE (1-800-672-6333) or you can visit us at  
No utilice una jarra agrietada o que tenga una agarradera suelta o debilitada.  
No limpie la jarra con limpiadores abrasivos, esponjas de acero u otros materiales  
abrasivos.  
Descarte la jarra de inmediato si en alguna ocasión hierve hasta evaporarse todo su  
contenido.  
Proteja la jarra contra golpes secos, rasguños o maltrato.  
INSTRUCCIONES ESPECIALES SOBRE EL CORDEL ELÉCTRICO  
1. Se provee un cordel eléctrico corto para disminuir los riesgos de que una persona o  
mascota se pudieran enredar o tropezar con un cordel más largo.  
2. Se puede adquirir y utilizar una extensión eléctrica si se usa con precaución.  
3. Si se utiliza una extensión eléctrica, la calificación eléctrica rotulada de la extensión  
debe ser de al menos 10 amperios y 120 voltios. El cordel extendido resultante debe  
acomodarse para que no cuelgue del borde de un mostrador o mesa donde pueda  
ser tirado por niños o donde se pueda tropezar con él accidentalmente.  
4. Esta unidad cuenta con un enchufe polarizado (uno de sus contactos es más ancho que  
el otro). Para disminuir el riesgo de una descarga eléctrica, este enchufe sólo podrá  
penetrar en un tomacorriente polarizado. Si el enchufe no penetra completamente en  
el tomacorriente, inviértalo. Si aún no se puede enchufar, comuníquese con un  
electricista autorizado. No modifique el enchufe de manera alguna.  
Usted puede ajustar el largo del cordel eléctrico de manera que sea de la longitud  
precisa que usted desee. Para aumentar el largo del cordel eléctrico: agarre el cordel  
eléctrico (no el enchufe) y hálelo hacia arriba de su hendidura con delicadeza,  
retirándolo de la cafetera. Para disminuir el largo del cordel eléctrico: agarre el cordel  
eléctrico (no el enchufe) y hálelo hacia arriba de su hendidura, insertándolo con  
delicadeza en la cafetera. Fije el cordel en la hendidura cuando termine.  
20  
25  
Service and Maintenance  
Replacement Parts  
Tabla de Contenido  
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23  
TABLA DE CONTENIDO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24  
INTRODUCCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25  
USO Y CUIDADO DE LA JARRA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25  
INSTRUCCIONES ESPECIALES SOBRE EL CORDEL ELÉCTRICO . . . . . . . . . . . . 25  
DIAGRAMA DE LAS PARTES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26  
CARACTERÍSTICAS Y BENEFICIOS DE LA CAFETERA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28  
LIMPIE SU CAFETERA ANTES DE UTILIZARLA POR PRIMERA VEZ . . . . . . . . . 29  
PROGRAMANDO LA HORA DEL RELOJ Y EL PERÍODO DE DEMORA DEL  
COLADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30  
PREPARÁNDOSE PARA UTILIZAR LA CAFETERA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31  
• TABLA DE MEDIDAS DE CAFÉ SUGERIDAS  
Coffee Filters – For better tasting coffee, we recommend that you use a MR. COFFEE®  
brand 10-12 cup basket paper filter or a MR. COFFEE® brand permanent filter. These  
filters are available at most grocery stores.  
Water Filtration - Replacement water filtration disks can be purchased through your  
local retailer or by calling 1-800-MR-COFFEE (1-800-672-6333) in the U.S. or 1-800-667-  
8623 in Canada.  
Decanters – You can usually purchase a replacement decanter from the store where  
you purchased your coffeemaker. If you are unable to find a replacement, please call  
1-800-MR COFFEE (1-800-672-6333) in the U.S. or 1-800-667-8623 in Canada for  
information on where you can find a store that carries replacement decanters.  
Repairs  
If your coffeemaker requires service, do not return it to the store where you purchased it.  
All repairs and replacements must be made by Sunbeam or by an authorized MR. COFFEE®  
Service Center. If you live in the U.S. or Canada, please call us at the following toll-free  
telephone numbers to find the location of the nearest authorized service center:  
U.S. 1-800-MR COFFEE (1-800-672-6333)  
Canada 1-800-667-8623  
• AÑADIENDO AGUA Y CAFÉ MOLIDO  
You may also visit our website at www.mrcoffee.com for a list of service centers.  
• SISTEMA DE FILTRACIÓN DE AGUA  
To assist us in serving you, please have the coffeemaker model number and date of  
purchase available when you call. The model number is stamped on the bottom metal  
plate of the coffeemaker.  
COLANDO CAFÉ AHORA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34  
COLANDO CAFÉ LUEGO (DEMORA DEL COLADO). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35  
LIMPIANDO Y DÁNDOLE MANTENIMIENTO A SU CAFETERA . . . . . . . . . . . . 37  
RESOLVIENDO PROBLEMAS CON SU CAFETERA MR. COFFEE® . . . . . . . . . . . 40  
SERVICIO Y MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42  
INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTÍA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43  
We welcome your questions, comments or suggestions. In all your communications, please  
include your complete name, address and telephone number and a description of the  
problem.  
secret to brewing the perfect cup of coffee. You will also find  
a rich blend of gourmet recipes, entertaining tips and the latest  
information on MR. COFFEE® products.  
24  
21  
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD  
WARRANTY INFORMATION  
Para disminuir el riesgo de un incendio, descarga eléctrica y/o lesión a las personas,  
siempre deben obedecerse las precauciones básicas de seguridad al utilizarse equipos  
eléctricos, incluyendo las siguientes:  
1-YEAR LIMITED WARRANTY  
Sunbeam Products, Inc, or if in Canada, Sunbeam Corporation (Canada) Limited (collectively “Sunbeam”)  
warrants that for a period of one year from the date of purchase, this product will be free from defects in  
material and workmanship. Sunbeam, at its option, will repair or replace this product or any component of  
the product found to be defective during the warranty period. Replacement will be made with a new or  
remanufactured product or component. If the product is no longer available, replacement may be made with  
a similar product of equal or greater value. This is your exclusive warranty from Sunbeam.  
This warranty is valid for the original retail purchaser from the date of initial retail purchase and is not  
transferable. Keep the original sales receipt. Proof of purchase is required to obtain warranty performance.  
Sunbeam dealers, service centers, or retail stores selling Sunbeam products do not have the right to alter,  
modify or any way change the terms and conditions of this warranty.  
1. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR LA CAFETERA.  
2. No toque las superficies calientes de la cafetera. Utilice agarraderas o perillas.  
3. Para protegerse de una descarga eléctrica, no sumerja el cordel eléctrico, el enchufe o  
la cafetera en agua ni en cualquier otro líquido.  
4. Se requiere supervisión adulta atenta cuando esta unidad sea utilizada por, o cerca de,  
niños.  
5. Apague la cafetera (oprima “OFF” [APAGAR]) y desenchufe el cordel eléctrico del  
tomacorriente cuando no se esté utilizando la cafetera o el reloj, y antes de limpiarlos.  
Permita que las partes de la cafetera se enfríen antes de instalar o remover partes y  
antes de limpiar la unidad.  
This warranty does not cover normal wear of parts or damage resulting from any of the following: negligent use  
or misuse of the product, use on improper voltage or current, use contrary to the operating instructions,  
disassembly, repair or alteration by anyone other than Sunbeam or an authorized Sunbeam service center.  
Further, the warranty does not cover: Acts of God, such as fire, flood, hurricanes and tornadoes.  
6. No opere unidad alguna con un cordel eléctrico o enchufe averiado o luego de que la  
unidad se averíe o haya sido dañada de manera alguna. Devuelva esta unidad  
solamente al Centro de Servicio Autorizado más cercano para su examen, reparación o  
ajuste.  
7. El uso de aditamentos o accesorios que no sean productos de marca MR. COFFEE®  
pueden causar riesgos de daños o lesiones.  
What are the Limits on Sunbeam’s Liability?  
Sunbeam shall not be liable for any incidental or consequential damages caused by the breach of any express,  
implied or statutory warranty or condition.  
Except to the extent prohibited by applicable law, any implied warranty or condition of merchantability or  
fitness for a particular purpose is limited in duration to the duration of the above warranty.  
Sunbeam disclaims all other warranties, or conditions or representations, express, implied, statutory or  
otherwise.  
Sunbeam shall not be liable for any damages of any kind resulting from the purchase, use or misuse of, or  
inability to use the product including incidental, special, consequential or similar damages or loss of profits, or  
for damages arising from any tort, including negligence or gross negligence, or fault committed by Sunbeam,  
its agents or employees or for any breach of contract, fundamental or otherwise, or for any claim brought  
against purchaser by any other party.  
8. No utilice la unidad a la intemperie o aire libre.  
9. No permita que el cordel eléctrico de la unidad cuelgue del borde de una mesa o  
mostrador, ni que haga contacto con superficies calientes.  
10. No coloque esta cafetera encima o cerca de un quemador caliente, sea eléctrico o de  
gas, ni en un horno caliente.  
Some provinces, states or jurisdictions do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential  
damages or limitations on how long an implied warranty lasts, so the above limitations or exclusions may not  
apply to you.  
11. Para desconectar la cafetera, oprima el botón de “OFF” (APAGAR), luego remueva el  
enchufe eléctrico del tomacorriente.  
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights that vary from province to  
province, state to state or jurisdiction to jurisdiction.  
12. Coloque la unidad sobre una superficie dura, plana y nivelada para evitar  
interrupciones en el flujo de aire por debajo de la cafetera.  
How to Obtain Warranty Service  
13. Evite hacer contacto con las partes en movimiento.  
14. Esta cafetera ha sido diseñada sólo para uso doméstico.  
In the U.S.A.  
If you have any question regarding this warranty or would like to obtain warranty service, please call 1-800-672-  
6333 and a convenient service center address will be provided to you.  
In Canada  
If you have any question regarding this warranty or would like to obtain warranty service, please call 1-800-667-  
8632 and a convenient service center address will be provided to you.  
In the U.S.A., this warranty is offered by Sunbeam Products, Inc., located in Boca Raton, Florida 33431. In  
Canada, this warranty is offered by Sunbeam Corporation (Canada) Limited, located at 5975 Falbourne Street,  
Mississagua, Ontario L5R 3V8.  
¡ADVERTENCIA! Para disminuir el riesgo de un incendio o de descarga eléctrica, no  
quite las cubiertas para dar servicio a la unidad. No hay piezas a  
las que el usuario pueda dar servicio en el interior de la cafetera.  
Sólo el personal autorizado debe reparar la cafetera.  
Por favor lea cuidadosamente TODAS las instrucciones en este manual antes de que  
comience a utilizar esta unidad. El cuidado y mantenimiento apropiados asegurarán una  
larga vida y una operación sin problemas para esta unidad. Por favor conserve estas  
instrucciones y refiérase a ellas para consejos sobre la limpieza y el cuidado.  
PLEASE DO NOT RETURN THIS PRODUCT TO ANY OF THESE ADDRESSES  
OR TO THE PLACE OF PURCHASE  
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES  
22  
23  

Nexstar 3 User Manual
Nespresso Coffee Maker AEROCINNO 3190 User Manual
Mr Coffee ECMP3 User Manual
Motorola MOTO 68XXXXX437 A User Manual
HTC TOUCH Diamond2 User Manual
Hamilton Beach Coffeemaker CJ 200 User Manual
Grindmaster 11 User Manual
Electro Voice EV ZX5 90 User Manual
Cecilware APT100WT User Manual
Belkin BUS STATION F5U100 ORG User Manual