User Manual /
Manual del Usuario
Coffeemaker / Cafetera
FT Series / Serie FT
©2003 Sunbeam Products, Inc. All rights reserv e d .
M r. Coffee© is a registered trademark and
T M
Fresh Brew timer is a trademark of Sunbeam Products, Inc.
Distributed by Sunbeam Products, Inc., Boca Raton, Florida 33431.
U.S. 1-800-MR COFFEE (1-800-672-6333)
Canada 1-800-667-8623
Visit us at www. m rc o f f e e . c o m
You will find exciting and entertaining tips and ideas,
including great recipes!
©2003 Sunbeam Products, Inc. Todos los derechos reserv a d o s .
M r. Coffee® es una marca registrada y Contador Regresivo del Colado™
es una marca de Sunbeam Products, Inc.
Distribuido por Sunbeam Products, Inc., Boca Ratón, Florida 33431.
Visítenos en www. m rc o f f e e . c o m
Ahí encontrará consejos e ideas excitantes y entretenidos,
¡incluyendo excelentes recetas!
w w w. m rcoffee. com
Printed in China/Impreso en China
P.N. 114165
SERVICIO Y MANTENIMIENTO
Piezas de Repuesto
Table of Contents
Important Safeguards. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Table of Contents. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Decanter Use and Care. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Special Cord Set Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Parts Diagram . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Coffeemaker Features and Benefits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Clean Your Coffeemaker Before Using the First Time . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Setting The Clock and Delay Brew Time . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
•
•
•
Filtros – Para un café con mejor sabor, recomendamos que utilice un filtro de papel
tipo canasta para 10-12 tazas marca MR. COFFEE® o un filtro permanente marca MR.
COFFEE®. Estos filtros están disponibles en la mayoría de los supermercados.
Filtración de Agua - Los discos de filtración de agua de reemplazo pueden adquirirse
a través de tiendas de ventas detallistas o llamando al 1-800-MR COFFEE (1-800-672-
6333) en los EE.UU. o al 1-800-667-8623 en el Canadá.
Jarras – Usualmente usted puede adquirir una jarra de repuesto en la tienda donde
adquirió su cafetera. Si no logra encontrar un reemplazo, por favor llame al 1-800-MR
COFFEE (1-800-672-6333) en los EE.UU. o al 1-800-667-8623 en el Canadá para
obtener información sobre dónde puede encontrar una tienda que venda jarras de
repuesto.
Reparaciones
Si hace falta reparar su cafetera, no la devuelva a la tienda donde la adquirió. Todas las
reparaciones deben ser efectuadas por Sunbeam o por un Centro de Servicio Autorizado
MR. COFFEE®. Si usted vive en los EE.UU. o en el Canadá, por favor llámenos a los
siguientes números de teléfono libres de cargo para encontrar la ubicación del centro de
servicio autorizado más cercano:
Preparing for Use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
• Suggested Coffee Measurement Chart
EE.UU. 1-800-MR COFFEE (1-800-672-6333)
Canadá 1-800-667-8623
• Water Filtration System
• Adding Water and Ground Coffee
También puede visitar nuestro website en mrcoffee.com para ver una lista de centros de
servicio.
Brewing Coffee Now . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Brewing Coffee Later (Delay Brew). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Cleaning and Maintaining Your Coffeemaker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Para ayudarnos a servirle, por favor tenga a la mano el número de modelo de la cafetera y
la fecha de la compra cuando nos llame. El número del modelo está estampado en la
placa de metal inferior de la cafetera.
Agradecemos sus preguntas, comentarios o sugerencias. En
todas sus comunicaciones, favor de incluir su nombre,
dirección y número telefónico completos y una descripción
del problema.
®
Troubleshooting Your Mr. Coffee Coffeemaker. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Service and Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Warranty Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Visite nuestro website en mrcoffee.com y descubra el secreto
de cómo colar la taza perfecta de café. También encontrará
una deliciosa variedad de recetas gourmet, consejos para
fiestas y actividades y la información más reciente sobre los
productos MR. COFFEE®.
42
3
NUEVAMENTE.
INTRODUCTION
• La jarra se retiró del plato
calefactor por más
• APAGUE LA UNIDAD Y
DESCONÉCTELA
de 30 segundos.
Welcome and congratulations on the purchase of your new MR. COFFEE® Coffeemaker. Your
new FT Series coffeemaker will wake up with you in the morning and provide you breaks
and treats during your hectic daily activities. How you enjoy your MR. COFFEE®
Coffeemaker is up to you!
DÉJELA
ENFRIAR. RECOJA LO
DERRAMADO. NO
PONGA LA JARRA
CALIENTE DE VUELTA
SOBRE EL PLATO
CALEFACTOR MOJADO
PUES ÉSTA PODRÍA
QUEBRARSE.
DECANTER USE AND CARE
Follow the instructions below to reduce or eliminate the chance of breaking the glass
decanter:
EL CAFÉ NO ESTÁ CALIENTE
• Hay un apagón eléctrico.
• ESPERE A QUE SE
RESTAURE EL SERVICIO.
• PARA UN MEJOR
RESULTADO, CUELE
CAFÉ FRESCO.
• USE UN GRADO DE
CAFÉ MOLIDO
RECOMENDADO PARA
CAFETERAS DE GOTEO
AUTOMÁTICO.
• Se ha activado el apagado
automático
•
This decanter is designed for use with your MR. COFFEE® coffeemaker and therefore
must never be used on a range top or in any oven, including a microwave oven.
EL CAFÉ NO SABE BIEN
• Se utilizó un grado de café molido
que no es apropiado para una
cafetera de goteo automático.
•
•
•
Do not set a hot decanter on a wet or cold surface.
Do not use a cracked decanter or a decanter having a loose or weakened handle.
Do not clean the decanter with abrasive cleaners, steel wool pads or other abrasive
materials.
• La proporción de café molido
a agua estaba desequilibrada.
• UTILICE UNA
PROPORCIÓN
ADECUADA DE CAFÉ
MOLIDO A AGUA.
• LIMPIE LA CAFETERA
SEGÚN SE DESCRIBE
EN LA SECCIÓN
•
•
Discard the decanter immediately if it is ever boiled dry.
Protect the decanter from sharp blows, scratches or rough handling.
• Hay que limpiar la cafetera.
“DÁNDOLE
MANTENIMIENTO A SU
CAFETERA”.
• COLOQUE EL FILTRO
CORRECTAMENTE
DENTRO DE LA
SPECIAL CORD SET INSTRUCTIONS
1. A short power supply cord is provided to reduce the hazards resulting from a person or
pet becoming entangled in, or tripping over, a longer cord.
HAY BORRA O CAFÉ MOLIDO
EN EL CAFÉ
• El filtro no está asentado
correctamente dentro de la canasta.
2. An extension cord may be purchased and used if care is exercised in its use.
CANASTA.
• Se colapsó el filtro.
• SAQUE EL FILTRO Y
SUSTITÚYALO.
3. If an extension cord is used, the marked electrical rating of the extension cord must be
at least 10 amps and 120 volts. The resulting extended cord must be arranged so that it
will not drape over a countertop or tabletop where it can be pulled on by children or
tripped over accidentally.
¿Aún tiene preguntas? Puede llamarnos libre de cargos al Departamento de Servicios al Consumidor
de MR. COFFEE al 1-800-MR COFFEE (1-800-672-6333), o puede visitarnos en mrcoffee.com.
®
4. This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other). To reduce the
risk of electric shock, this plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug
does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified
electrician. Do not modify the plug in any way.
You can customize the length of the power cord so that it is the exact length you
desire. To increase the length of the power cord: grasp the power cord (not the
power plug) and gently lift it out of the slot, then pull it away from the coffeemaker. To
decrease the length of the power cord: Grasp the power cord (not the power plug),
lift it out of the slot and gently feed it into the coffeemaker. Lock the cord in the slot
when finished.
4
41
RESOLVIENDO PROBLEMAS CON SU CAFETERA MR. COFFEE®
PARTS DIAGRAM
Su Cafetera MR. COFFEE® ha sido diseñada con esmero para darle muchos años de servicio sin
contratiempos. En el caso improbable de que su nueva cafetera no funcione adecuadamente, favor
de examinar los siguientes problemas potenciales y efectuar los pasos recomendados ANTES de
llamar a un Centro de Servicio Autorizado Sunbeam.
PROBLEMA
CAUSA POSIBLE
SOLUCIÓN
1
LA LUZ DE COLAR AHORA/
ENCENDIDO NO SE ENCIENDE
• La unidad está desenchufada.
• Hay un apagón eléctrico.
• ENCHUFE LA UNIDAD.
• ESPERE A QUE SE
RESTAURE EL SERVICIO.
• ENCHUFE LA UNIDAD.
• ESPERE A QUE SE
RESTAURE EL SERVICIO.
• COTEJE LAS
1. Filter Basket Lid
EL CAFÉ NO SE ESTÁ COLANDO • La unidad está desenchufada.
• Hay un apagón eléctrico.
2. Shower Head Cover
3. Water Reservoir
4. Pause ‘n Serve
• El tanque de agua está vacío.
VENTANILLAS DEL
NIVEL DE AGUA.
• INSERTE LA CANASTA
DEL FILTRO
2
• La canasta del filtro no está
insertada correctamente.
10
CORRECTAMENTE.
• COLOQUE LA JARRA
CORRECTAMENTE
SOBRE EL PLATO
5. Dual Water Windows
6. Warmer Plate
• La jarra no está insertada
completamente sobre
el plato calefactor.
9
3
CALEFACTOR.
7. Decanter
LA CAFETERA
SÓLO CUELA AGUA
• No hay café molido
en la canasta del filtro.
• AÑADA LA CANTIDAD
DESEADA DE CAFÉ
AL FILTRO DE PAPEL.
• LIMPIE LA CAFETERA
SEGÚN SE INDICA
EN LA SECCIÓN
8
8. Removable Filter Basket
LA CAFETERA
CUELA LENTAMENTE
• La cafetera requiere ser limpiada.
9. Water Reservoir Pour
Through Lid
“DÁNDOLE
MANTENIMIENTO A SU
CAFETERA”.
• INSERTE LA CANASTA
DEL FILTRO
10. Shower Head
LA CANASTA DEL FILTRO
SE DESBORDA
• La canasta del filtro no está
insertada correctamente.
CORRECTAMENTE.
• COLOQUE LA JARRA
CORRECTAMENTE
SOBRE EL PLATO
• La jarra no está insertada
completamente sobre
el plato calefactor.
4
CALEFACTOR.
• La jarra no tiene su tapa puesta.
• COLOQUE LA TAPA
SOBRE LA JARRA.
• SAQUE EL FILTRO,
DESCARTE LA BORRA O
HARINA DE CAFÉ
USADA. SI ES UN
FILTRO DE PAPEL,
SUSTITÚYALO. SI ES UN
FILTRO
7
• Se puso demasiado café molido
en el filtro.
5
PERMANENTE,
ENJUÁGUELO.
COMIENCE EL
PROCESO DE COLAR
6
40
5
Reemplazo del Disco de Filtración de Agua
Control Panel, Switch Models
(FT12/FT13 and FTS12/FTS13):
Su disco de filtración de agua necesita reemplazarse cada mes (aproximadamente cada
30 ciclos de colado). Si la máquina no se utilizará durante un período extendido,
enjuague el filtro de agua con agua limpia y limpie la cafetera.
a
a. Brew Now Button (On/Off)
b. On Indicator
Cómo Lavar la Jarra
b
d
El agua dura puede dejar una mancha blancuzca en la jarra, y el café y el té pueden hacer
que esta mancha se torne marrón.
c. Brew Strength Button
d. Brew Strength Indicators
Para eliminar las manchas en la jarra:
(Regular/Strong)
1. Llene la jarra con una solución compuesta de partes iguales de agua y vinagre y déjela
reposar en la jarra por aproximadamente 20 minutos.
c
2. Descarte la solución, y luego lave y enjuague la jarra.
Control Panel, Programmable Models
(FTX20/FTX23/FTX25/FTX26 and FTXSS20/FTXSS23/FTXSS26):
No utilice limpiadores fuertes abrasivos que puedan rasguñar la jarra, los rasguños pueden
hacer que la jarra se quiebre.
e
g
f
e. Clock Display /
Fresh Brew Timer
Display
j. Select Button
h
k. Brew Strength
Indicators
(Regular/Strong)
i
f. Clock Display /
Fresh Brew
Timer Display
Button
p
l. Brew Strength
Button
j
o
k
m.Warmer
Temperature
Knob
g. Clean Cycle
Indicator
n
l
h. Delay Brew
Indicator
n. Set Delay Button
o. Hour Button
i. Brew Now
Indicator
m
p. Minute Button
Coffeemaker Extras
(not included with all models)
®
®
Mr. Coffee® Brand
Permanent Filter
Water Filtration
System
Mr. Coffee Brand 10-12
Cup Basket-Style Paper
Filters
Mr. Coffee Coffee
(for availability call
1-800-MR COFFEE or
visit our website
6
39
6. Circule el remanente de la solución limpiadora a través de la cafetera.
7. Descarte la solución limpiadora y enjuague bien la jarra con agua limpia.
8. Llene el tanque de agua con agua fresca y limpia.
COFFEEMAKER FEATURES AND BENEFITS
Your new MR. COFFEE® coffeemaker has the following features:
• 12-cup Brewing Capacity
9. Coloque la jarra vacía de vuelta en la cafetera, centrada en el plato calefactor.
• Removable Filter Basket – The filter basket lifts out for fast and easy cleaning
and filling.
10. Saque y descarte el filtro utilizado durante el ciclo de limpieza y reemplácelo con un
filtro de papel tipo canasta para 10-12 tazas MR. COFFEE® nuevo. Si se utilizó un filtro
permanente MR. COFFEE® durante la limpieza, sáquelo y enjuáguelo bien antes de
reemplazarlo en la canasta del filtro.
• Pause ‘n Serve – Can’t wait for the coffee to finish brewing? The Pause ‘n Serve
feature allows you up to 30 seconds to pour a cup of coffee while the
coffeemaker is still brewing. Carefully remove the decanter and the Pause ’n
Serve feature will be automatically activated, temporarily stopping the flow of
coffee into the decanter.
11. Comience a colar y permita que concluya el ciclo de colar completo.
12. Repita los Pasos 8 al 11 una vez más.
• Dual Water Windows – Shows amount of water in the reservoir for accurate
filling.
¡Su cafetera ya está lista limpia y lista para colar la próxima jarra de café caliente delicioso!
• Non-Stick Warmer Plate – This feature allows you to keep your coffee hot after
brewing. The non-stick attribute prevents the decanter from sticking to the
surface of the warming plate.
Para modelos programables (FTX20/FTX23/FTX25/FTX26,
FTXSS20/FTXSS23/FTXSS26):
Siga los Pasos 1 al 3 antedichos y oprima el botón SELECTOR (SELECT) hasta que la luz roja
de LIMPIO (CLEAN) se encienda. Para su conveniencia, el ciclo de limpieza es automático.
El ciclo completo tomará de 45 a 60 minutos en completarse. Durante la limpieza su
cafetera:
• Brew Strength Selector – Adjusts the brewing time to create a more full-
flavored coffee.
• Water Filtration System – Great tasting coffee begins with great water!
Improves the taste of your coffee by removing 97% of the chlorine from the
water you use for brewing (not included with FTS12/FTS13).
1. Colará lentamente aproximadamente 3 tazas de la solución limpiadora.
2. Pausará durante 30 minutos (el indicador de LIMPIO se mantendrá encendido para
indicarle que el proceso está activo). Al final de la pausa su cafetera timbrará.
• Cord Storage – Safely stores excess cord to keep your countertop neat.
• Removable Stainless Steel Shower Head Cover – Allows you to take off the
3. Luego de 30 minutos, su cafetera colará el resto de la solución de limpieza.
shower head cover for easy cleaning.
4. Cuando termine, la luz de LIMPIO (CLEAN) se apagará y su cafetera timbrará
automáticamente y se apagará. Siga los Pasos 7 al 12 antedichos para enjuagar
completamente la cafetera.
• On/Off Indicator Light – Lets you know when your coffeemaker is “on”.
• Two-Hour Auto Shut-Off – Keeps your coffee hot for two hours, then
automatically shuts off.
• Programmable Controls (on FTX20/FTX23/FTX25/FTX26 and
FTXSS20/FTXSS23/FTXSS26 only):
- Clock – The clock serves as a handy kitchen clock and allows you to set the
Delay Brew feature and functions as the FRESH BREW™ TIMER feature.
- Fresh Brew™ Timer feature- Did you ever wonder how long the coffee has
been waiting for you? Now you know! The FRESH BREW™ TIMER feature counts
up the freshness of your coffee from the beginning of the brew cycle up to 2
hours.
38
7
- Delay Brew – Would you like to wake up to a fresh pot of coffee? The timer
allows you to preset when you would like the coffeemaker to automatically
brew your coffee, up to 24 hours in advance.
LIMPIANDO Y DÁNDOLE MANTENIMIENTO A SU CAFETERA
®
Limpieza Diaria de su Cafetera MR. COFFEE
- Adjustable Warmer Plate – This feature allows you to keep your coffee hot
after brewing and adjust the temperature to fit your taste.
Siempre desenchufe la cafetera y permita que se enfríe antes de limpiarla.
Saque la canasta del filtro, el filtro permanente (no está incluido con todos los modelos),
la cubierta de la regadera (rotándola en contra de las manecillas del reloj), la jarra y la tapa
de la jarra y lávelos en una solución de agua caliente y detergente líquido suave.
- Audible Ready Signal – Beeps three times to alert you when the
coffeemaker has finished the brew cycle (not included with FT12/FT13 and
FTS12/FTS13).
Nunca utilice polvos limpiadores, fibras metálicas o cualquier otro material abrasivo. La
jarra de vidrio y su tapa, la canasta de colar, el filtro permanente y la regadera de acero
inoxidable sí se pueden lavar en el escurridor superior del lavaplatos, pero no así el disco
del filtro de agua.
- Special Cleaning Cycle – Enables you to easily maintain and clean your
coffeemaker from mineral deposits.
NOTE: If you have selected any of the operating functions, the coffeemaker
will act upon the last operation selected if the power is restored
within 10 seconds after a power outage.
¡ADVERTENCIA! Nunca sumerja la cafetera en sí en agua ni en ningún otro
líquido, ni la ponga en el lavaplatos.
Limpieza y Mantenimiento Rutinarios
Cómo Limpiar los Depósitos Minerales en su Cafetera MR. COFFEE®
CLEAN YOUR COFFEEMAKER BEFORE USING THE FIRST TIME
Make sure your first cup of coffee is as good as can be by cleaning your MR.
COFFEE® Coffeemaker before its first use. Just follow these simple steps:
Los minerales (calcio/piedra caliza) en el agua dejarán depósitos en su cafetera y le
afectarán. Se recomienda que los remueva regularmente utilizando el limpiador MR.
COFFEE® o vinagre. El limpiador MR. COFFEE® está disponible en muchas tiendas de ventas
detallistas o llamando al Departamento de Servicios al Consumidor de MR. COFFEE® al 1-
800-MR COFFEE (1-800-672-6333).
1. Wash the decanter, decanter lid and the filter basket in a mixture of mild
detergent and water. Rinse each thoroughly (please refer to the parts diagram
listed above).
2. Replace all the parts and close the lid. Then, run a brew cycle with water only,
without adding coffee and coffee filter.
Para modelos con interruptor (FT12/FT13, FTS12/FTS13):
3. When brewing is complete, turn your coffeemaker off, discard the water in the
decanter and rinse the decanter, decanter lid, and filter basket.
1. Siga las instrucciones en el paquete para preparar una porción de limpiador de
cafeteras MR. COFFEE®. Vierta la mezcla en el tanque de agua. Antes de proceder,
saque el disco de filtración de agua de la cafetera.
Your coffeemaker is now ready to use. Enjoy it!
ADVERTENCIA: Se puede utilizar 4 tazas o 20 onzas fluidas de vinagre
blanco doméstico sin diluir como sustituto para el limpiador.
2. Coloque un filtro de papel tipo canasta para 10-12 tazas MR. COFFEE® o
un filtro permanente MR. COFFEE®, vacío, en la canasta del filtro y cierre
la tapa.
3. Coloque la jarra vacía de vuelta en la unidad, centrada en el plato
calefactor.
4. Cuele tres tazas de la solución limpiadora a través de la cafetera.
5. Apague la cafetera y déjela reposar durante 30 minutos.
8
37
3. Para activar la DEMORA DEL COLADO y
programar su cafetera para colar café luego,
oprima el botón SELECTOR dos veces. La luz
amarilla de DEMORA DEL COLADO se
encenderá. Ahora la cafetera está lista para
colar café automáticamente más tarde a una
hora preseleccionada. Ahora se encenderá la
luz de INTENSIDAD DEL COLADO. Usted
puede seleccionar la intensidad que desee
oprimiendo el botón de INTENSIDAD DEL
COLADO.
SETTING THE CLOCK AND DELAY BREW TIME
On programmable models
(FTX20/FTX23/FTX25/FTX26, FTXSS20/FTXSS23/FTXSS26 only)
To Set the Clock:
1. Plug the power cord into a standard electrical
outlet. The clock will flash on the control panel
to indicate that the time has not been set yet.
2. Press and hold the HOUR and MINUTE buttons
until you reach the current time. The AM or PM
indicator will light at the top of the display
(Figure 1 and 2).
FIGURE
1
4. A la hora preseleccionada, la luz verde de
COLAR AHORA se encenderá y la luz amarilla
de DEMORA DEL COLADO se apagará,
The clock is now set!
indicando que el colado ha comenzado a la
intensidad del colado seleccionada. La función
del CONTADOR REGRESIVO DEL COLADO™
comenzar a medir el tiempo transcurrido.
NOTE: Pressing any button before setting the
clock will cause the clock to start keeping time
from 12:00 a.m. You must set the clock if you
want to use the Delay Brew feature.
5. La Señal Audible de Café Listo timbrará tres
veces cuando se complete el ciclo del colado
(sólo modelos programables). El plato
calefactor de la cafetera mantendrá caliente su
café durante dos horas y luego se apagará solo
automáticamente.
FIGURE
2
To Set the Delay Brew Time:
Como medida de seguridad, su cafetera NO se
encenderá automáticamente al día
siguiente. Si usted desea que su café
se cuele a la misma hora el día
While the display is on the clock mode, simply press
the SET DELAY button (Figure 3) and, while the DELAY
BREW yellow light is flashing, set the brew time by
pressing the HOUR and MINUTE buttons (Figure 4). The
AM or PM indicator will light at the top of the clock
display.
siguiente, tan solo ponga un nuevo
filtro, café y agua y seleccione
DEMORA DEL COLADO, siguiendo los Pasos
2 y 3 según se exponen previamente.
Within a few seconds the display will change to the
current time.
FIGURE
3
Para cancelar COLADO:
The Delay Brew Time is now set!
Oprima el botón SELECTOR. La luz amarilla de
DEMORA DEL COLADO se apagará.
NOTE: To activate the DELAY BREW cycle, see
the “Brewing Coffee Later” section.
To check the programmed time, push the SET
DELAY button. The display will show the time you
have programmed the coffee to brew. If you press
the SET DELAY button again or wait few seconds,
the display will switch back.
FIGURE
4
36
9
5. Asegúrese de que la jarra esté vacía antes de
comenzar a colar café.
A. Water Filtration System (not on FTS12/FTS13)
Congratulations! You are the owner of a MR. COFFEE® water filtration system. This
carbon-based water filter improves the taste of your coffee by removing up to
97% of the chlorine from the water you may use to brew your coffee.
6. Asegúrese de apagar su cafetera cuando ya no la esté
utilizando.
Función del Contador Regresivo del Colado™
(sólo en los modelos FTX20/FTX23/FTX25/FTX26,
FTXSS20/FTXSS23/FTXSS26)
First look for the MR. COFFEE® Filtration Friendly symbol
filter basket. If you do not see this symbol, please call 1-800-672-6333.
on the bottom of your
Red
Indicator
To use the water filtration system in your MR.
COFFEE® Coffeemaker, please follow these
steps:
La función del CONTADOR REGRESIVO DEL
COLADO™ mide desde el momento en que
comienza el ciclo del colado hasta dos horas
después. Al comienzo del ciclo del colado, la
función del CONTADOR REGRESIVO DEL COLADO™
se activará automáticamente y la pantalla del reloj
cambiará para mostrar la hora desde que comenzó
el colado. Los segmentos de la función del
CONTADOR REGRESIVO DEL COLADO™ comenzarán
a oscurecerse incrementalmente, indicando cuánto
tiempo hace que el café aguarda por usted.
1. Using the red indicator on the frame
water filter, align the indicator to the
letter on the frame that corresponds with
the month that you are using the disk for
the first time. This serves to remind you
to change the disk every month (approx.
30 brewing cycles).
NOTE: For optimum results, use the water
filtration system with a permanent filter.
Oprima la función del CONTADOR REGRESIVO DEL
COLADO™ una sola vez para que la pantalla vuelva
a mostrar la función del reloj (mientras se manifieste
la hora, la función del CONTADOR REGRESIVO DEL
COLADO™ seguirá contabilizando el tiempo
transcurrido). Oprímalo nuevamente para volver a la
pantalla de la función del CONTADOR REGRESIVO
DEL COLADO™. La pantalla tornará automáticamente
al reloj luego de dos horas o cuando se apague la
unidad.
2. Rinse the water filter in fresh water before
first use.
3. Follow “Adding Water and Coffee”
indicator when you are done brewing
your coffee, rinse the water filter with
fresh water. Do not put your water filter
in the dishwasher.
Frame
ADVERTENCIA: La luz verde de BREW (COLAR)
debe de estar encendida para que la función del
CONTADOR REGRESIVO DEL COLADO™ pueda
funcionar. La HORA y la DEMORA DEL COLADO no
se pueden fijar mientras esté en pantalla la función
del CONTADOR REGRESIVO DEL COLADO™.
Filter Disk
To replace the water filter disks: twist the gray
disk cover from your water filtration system.
Remove the used disk. Insert the new disk into
the frame and twist the cover back into place.
Disk Cover
COLANDO CAFÉ LUEGO
(DEMORA DEL COLADO sólo en los
modelos FTX20/FTX23/FTX25/FTX26,
FTXSS20/FTXSS23/FTXSS26)
1. Primero debe fijar la hora en que desearía que la
cafetera comience a colar su café, según descrito
en la sección “Programando la Hora del Reloj
y el Período de Demora del Colado”.
2. Prepare su cafetera según descrito en la sección
“Añadiendo Agua y Café Molido”.
10
35
COLANDO CAFÉ AHORA
PREPARING FOR USE
1. Luego de completar los pasos en la sección
“Añadiendo Agua y Café Molido” y con la
jarra de vidrio y la canasta del filtro colocadas en
su sitio, encienda la cafetera.
Selecting and Measuring Ground Coffee
For best results, use a level tablespoon for ground coffee measurement. Make
sure you use medium grind coffee for a perfect brew.
Suggested Coffee Measurement Chart
Para modelos programables, oprima el botón de
SELECT (SELECTOR) una sola vez para encender la
cafetera. La luz verde de BREW NOW (COLAR
AHORA) se encenderá para indicar que la cafetera
está encendida y está colando. La luz verde de
REGULAR STRENGTH (INTENSIDAD REGULAR DEL
COLADO) se encenderá para indicarle que está
colando una jarra de café de intensidad regular. La
Señal Audible de Café Listo timbrará tres veces
cuando el ciclo de colado haya concluido.
Para modelos con interruptor, oprima el botón de
ON (ENCENDIDO) y la luz de ON (ENCENDIDO)
se encenderá. La luz verde de REGULAR
STRENGTH (INTENSIDAD REGULAR DEL COLADO)
se encenderá para indicarle que está colando una
jarra de café de intensidad regular.
A. Water Filtration System
2. Para disfrutar de un café más cargado, oprima el
botón de BREW STRENGTH (INTENSIDAD DEL
COLADO) una sola vez. La luz roja de STRONG
BREW STRENGTH (INTENSIDAD CARGADA DEL
COLADO) se encenderá. La cafetera se mantendrá
en la intensidad del colado que usted ha
seleccionado hasta que vuelva a cambiarla a
intensidad regular oprimiendo el botón de BREW
STRENGTH (INTENSIDAD DEL COLADO) o hasta
que desenchufe la unidad.
B. Adding Water and Ground Coffee
1. Lift and open the filter basket lid. For your
convenience, you can lift out the
removable filter basket.
2. Place a MR. COFFEE® brand 10-12 cup
paper basket-style filter or a MR. COFFEE®
permanent filter into the removable filter
basket (Figure 5).
3. Luego de que la borra o café molido usado se haya
enfriado, abra cuidadosamente la canasta del filtro
y descártela.
NOTE: If using paper filters, it is important
that the sides of the filter fit flush against
the side of the filter basket. If filter
collapse occurs, dampen the filter before
placing in the filter basket and adding
ground coffee and water.
ADVERTENCIA: La cubierta de la regadera está
caliente luego del colado.
Permita
FIGURE
5
siempre que la cafetera se enfríe antes de limpiarla.
3. After following instructions in the “Water
Filtration System” section
4. Antes de preparar otra jarra de café, apague la cafetera. Esto volverá a programar la
función del Contador Regresivo del Colado™. Para modelos con interruptor:
Asegúrese de apagar su cafetera y luego volverla a encender antes de colar más
café, sino el período de tiempo del apagado automático en dos horas no se volverá
a programar.
34
11
3A. Place the MR. COFFEE®
water filter in the filter
basket, making sure that the
side marked “this side up”
faces you and that the water
filter is level.
Sistema de Filtración de Agua (no incluido con el FTS12/ FTS13)
¡Felicitaciones! Usted es el dueño de un sistema de filtración de agua MR.
COFFEE®. Este filtro de agua a base de carbono mejora el sabor de su café al
remover el 97% del cloro del agua que usted utiliza para colar su café.
Primero busque el símbolo MR. COFFEE® de Afinidad con la Filtración
parte inferior de la canasta del filtro. Si no ve este símbolo, favor de llamar al 1-
800-672-6333.
en la
4. Add the desired amount of coffee
and gently shake to level the coffee.
See the Suggested Coffee
Indicador Rojo
Para utilizar el sistema de filtración de agua
Measurement Chart.
en su Cafetera MR. COFFEE®, favor de seguir
los siguientes pasos:
5. Be sure the filter is properly centered
and all the way down in the outer filter
basket. Close the lid.
1. Utilizando el indicador rojo en el filtro de
agua del marco, alinee el indicador con
la letra en el marco que corresponde al
mes en que utiliza el disco por primera
vez. Esto sirve para recordarle de
6. Fill the decanter with cold, fresh water
to the desired capacity (1 cup equals 5
ounces) (Figure 6). For easy and
Figure 6
accurate filling, the water markings on
the glass decanter and on the dual
cambiar el disco cada mes
(aproximadamente 30 ciclos de colado).
water windows show the amount of water needed to make the
corresponding desired number of cups. Do not fill past the “12
cup MAX line” or water will flow out of the overfill hole in the
back of the water reservoir.
ADVERTENCIA: Para resultados idóneos, utilice el sistema
de filtración de agua con un filtro permanente.
2. Enague bien el filtro de agua fresca.
The amount of coffee brewed will always be slightly less than
the amount of water poured in the water reservoir. This is due to
the minimum absorption of water by the coffee grounds.
3. Luego decompletar los pasos en la seccion
“Anadyendo Agua y Cafe Molido” y cuando
termine de colar el café, enjuague el filtro de
Marco
agua con agua fresca. No ponga su filtro de
agua en el lavaplatos.
7. Lift the pour through reservoir lid and pour the water into the
water reservoir. Close the lid and place the empty decanter
onto the warmer plate.
Disco de
Filtro
Para reemplazar los discos de filtro de agua: tuerza
la cubierta gris del disco hasta retirarla de su
sistema de filtración de agua. Saque el disco
usado. Inserte el disco nuevo en el marco y
tuerza la cubierta de nuevo hasta que se
acomode en su lugar.
Cubierta
del Disco
NOTE: Make sure the decanter is fully placed on the warming
plate or the water and the grounds will overflow from the filter
basket. An overflow may cause personal injury or damage to
property.
CAUTION! To reduce the risk of damaging the decanter
and/or the risk of personal injury, do not add cold water
to the decanter if the decanter is already hot. Allow the
decanter to cool before using.
12
33
3. Coloque el filtro de agua MR. COFFEE®
en la canasta del filtro, asegurándose
de que el lado marcado “this side up”
(“este lado hacia arriba”) apunta hacia
usted y de que el filtro de agua esté
nivelado.
C. BREWING COFFEE NOW
1. After completing the steps in the “Adding Water
and Coffee” section and with the glass decanter
and the filter basket securely in place, turn the
coffeemaker on.
4. Añada la cantidad de café deseada y
sacúdala suavemente para nivelar el
café. Vea la “Tabla de Medidas de
Café Sugeridas”.
For Programmable models: press the SELECT
button once to turn the coffeemaker on. The BREW
NOW green light will turn on to signal that the
coffeemaker is on and brewing. The green regular
strength light will come on to show that you are
brewing a regular strength carafe of coffee. The
Audible Ready Signal will beep three times when
the brew cycle is complete.
5. Asegúrese de que el filtro esté centrado
adecuadamente e insertado hasta
dentro en la canasta exterior del filtro.
Cierre la tapa.
For Switch models, press the BREW NOW button
and the on light will come on. The green regular
strength light will come on to show that you are
brewing a regular decanter of coffee.
6. Llene la jarra con agua fresca y fría hasta
la capacidad deseada (1 taza es igual a
5 onzas) (Figura 6). Para un llenado fácil
y preciso, las marcas de agua en la jarra
Figura 6
de vidrio y en las ventanillas dobles del nivel de agua muestran la
cantidad de agua requerida para preparar la cantidad
correspondiente de tazas deseadas. No llene por encima de la
línea rotulada “12 cup MAX line” (“Línea de 12 tazas MAX”) o el
agua se derramará por el agujero de sobrellenado en la parte
trasera del tanque de agua.
2. To enjoy a more full flavored cup of coffee, press
the Brew Strength button once. The STRONG
Brew Strength red light will come on. The
coffeemaker will remain in the Brew Strength you
have selected until you change it back to regular
strength by pressing the Brew Strength button or
until you unplug the machine.
La cantidad de café colado siempre será levemente menor a la
cantidad de agua vertida en el tanque de agua. Esto se debe a la
absorción mínima de agua por la borra o café molido.
7. Levante la Tapa para Verter del Tanque de Agua y vierta el agua en
el tanque de agua. Cierre la tapa y coloque la jarra vacía en el
plato calefactor.
3. After the used coffee grounds have cooled,
carefully open the filter basket and discard them.
NOTE: Shower head cover is hot after brewing.
Always allow the coffeemaker to cool
down before cleaning.
ADVERTENCIA: Asegúrese de que la jarra esté colocada
completamente sobre el plato calefactor o sino el agua y la borra
se desbordarán de la canasta del filtro. Un desbordamiento
puede causar lesiones personales o daños a la propiedad.
¡ADVERTENCIA! Para disminuir el riesgo de dañar la jarra y/o el
riesgo de lesiones personales, no añada agua
fría a la jarra si ésta ya está caliente. Permita
que la jarra se enfríe antes de usarla.
4. Prior to making a second pot of coffee, turn the unit
off. This will reset the FRESH BREW™ TIMER feature.
Switch models - Make sure you turn the
coffeemaker off and then back on before brewing
more coffee, otherwise the two-hour auto shut-off
time period will not be restarted.
32
13
5. Make sure the decanter is empty before starting
to brew coffee.
PREPARÁNDOSE PARA UTILIZAR LA CAFETERA
Seleccionando y Midiendo el Café Molido
6. Be sure to turn your coffeemaker off when no
longer using it.
Para resultados idóneos, utilice una cucharada nivelada para medir el café
molido. Aségurese de utilizar café molido de textura mediana o “medium” para
un colado perfecto.
The Fresh Brew™ Timer Feature
(on FTX20/FTX23/FTX25/FTX26,
FTXSS20/FTXSS23/FTXSS26 only)
Tabla de Medidas de Café Sugeridas
The FRESH BREW™ TIMER feature counts up from
the moment the brewing cycle starts up to 2 hours.
At the start of the brew cycle, the FRESH BREW
TIMER feature will automatically be activated and
the clock display will change to display 30, 60, 90
and 120 minute indicators. Every two minutes,
incremental segments of the FREW BREW TIMER
will begin to darken as an indication of how long
the coffee has been waiting for you.
Press the FRESH BREW™ TIMER button once for the
display to go back to the clock function (while on
the clock mode, the FRESH BREW™ TIMER feature
will keep counting). Press it again to go back to the
FRESH BREW™ TIMER display. The display will
automatically change back to the clock after 2
hours or when the unit is turned off.
Añadiendo Agua y Café Molido
1. Levante y abra la tapa de la canasta del
filtro. Para su conveniencia, usted
puede sacar la canasta removible del
filtro.
NOTE: The BREW NOW green light must be on for
the FRESH BREW™ TIMER feature to operate. The
time and delay brew time cannot be set when the
fresh brew time is displayed.
2. Inserte un filtro de papel para 10-12
tazas marca MR. COFFEE® o un filtro
permanente marca MR. COFFEE® en la
canasta removible del filtro (Figura 5).
BREWING COFFEE LATER
(DELAY BREW on FTX20/FTX23/FTX25/FTX26,
FTXSS20/FTXSS23/FTXSS26 only
)
ADVERTENCIA: Si utiliza filtros de
papel, es importante que los lados del
filtro queden lisos contra las paredes
de la canasta del filtro. Si se está
colapsando el filtro, humedézcalo
antes de colocarlo en la canasta del
filtro y añadir café molido y agua.
1. You must first set the time for when you would like
the coffeemaker to begin brewing your coffee as
described in “Setting the Clock and the Delay
Brew Timer” section.
FIGURA
5
2. Prepare your coffeemaker as described in “Adding
Water and Ground Coffee” section.
14
31
PROGRAMANDO LA HORA DEL RELOJ Y EL PERÍODO DE
DEMORA DEL COLADO
3. To activate DELAY BREW and program your
coffeemaker to brew coffee at a later time, press
the SELECT button twice. The yellow DELAY BREW
light will illuminate. The coffeemaker is now set to
automatically brew coffee at the pre-set later time.
At this time the brew strength light will illuminate.
You can select the strength that you desire by
pressing the BREW STRENGTH button.
(Sólo en los modelos programables (FTX20/FTX23/FTX25/FTX26,
FTXSS20/FTXSS23/FTXSS26)
Para Programar la Hora del Reloj:
1. Enchufe el cordel eléctrico en un tomacorriente
estándar. El reloj parpadeará en el panel de
controles para indicar que la hora aún no ha sido
programada.
2. Oprima y mantenga oprimidos los botones de HOUR
(HORA) y MINUTE (MINUTO) hasta que el reloj
marque la hora actual. Los indicadores de AM o PM
se encenderán en la parte superior de la pantalla
(Figuras 1 y 2).
4. At the pre-set time the Green BREW NOW light will
go on and the DELAY BREW yellow light will go off,
indicating the brewing has started in the selected
brew strength. The FRESH BREW™ TIMER feature
will start.
FIGURA
1
¡El reloj ya ha sido programado!
ADVERTENCIA: El oprimir cualquier botón antes de
programar el reloj hará que el reloj comience a
marcar la hora a partir de las 12:00 a.m. Usted debe
programar el reloj si desea usar la característica de
Demora del Colado.
5. The Audible Ready Signal will beep three times
when the brew cycle is complete (programable
models only). The coffeemaker warmer plate will
keep your coffee hot for 2 hours and then will
automatically turn off.
FIGURA
2
Para Programar el Período de Demora
del Colado:
As a safety feature, your coffeemaker will NOT
start again automatically the next day. If
you want your coffee to brew at the
same time the following day, simply add
a new filter, coffee and water and set
DELAY BREW, by repeating Steps 2 and 3
above.
Mientras la pantalla se encuentra en la modalidad del
reloj, tan sólo oprima el botón de SET DELAY (FIJAR
DEMORA) (Figura 3) y, mientras la luz amarilla de DELAY
BREW (DEMORA DEL COLADO) parpadea, programe el
período del colado oprimiendo los botones de HOUR
(HORA) y MINUTE (MINUTO) (Figura 4). Los indicadores
de AM o PM se encenderán en la parte superior de la
pantalla del reloj.
FIGURA
3
En pocos segundos la pantalla cambiará a la hora actual.
To cancel BREW:
¡El Período de Demora del Colado ya ha sido
programado!
Press the SELECT button. The DELAY BREW yellow
indicator light will go off.
ADVERTENCIA: Para activar el ciclo de DEMORA DEL
COLADO, vea la sección “Colando Café Luego”.
FIGURA
4
Para cotejar la hora programada, oprima el botón de FIJAR DEMORA. La pantalla mostrará
la hora que usted ha programado para el colado del café. Si usted oprime el botón de
FIJAR DEMORA nuevamente o espera unos cuantos segundos, la pantalla volverá a mostrar
la hora actual.
30
15
- Función de FRESH BREW™ TIMER (Contador Regresivo del Colado™) – ¿Alguna
vez se ha preguntado cuánto tiempo ha transcurrido desde que se coló el
café? ¡Ahora lo sabe! La función del FRESH BREW™ TIMER (Contador Regresivo
del Colado™) registra cuán fresco está su café desde el comienzo del ciclo
de colado hasta 2 horas después.
CLEANING AND MAINTAINING YOUR COFFEEMAKER
Daily Cleaning
Always unplug the coffeemaker and allow to cool before cleaning.
- Demora del Colado – ¿Le gustaría despertarse a disfrutar de una jarra de café
recién colado? La función de Demora del Colado le permite programar de
antemano cuándo desearía que la cafetera cuele su café automáticamente,
hasta 24 horas por adelantado.
Remove the filter basket, permanent filter (not included on all models), shower head cover
(by turning it counterclockwise), decanter and decanter lid and wash them in a solution of
hot water and mild liquid soap.
Never use abrasive cleansers, steel wool pads or other abrasive materials. Dishwasher top
rack safe parts: glass decanter and lid, filter basket, permanent filter and stainless steel
shower head. The water filter disk is not dishwasher safe.
- Plato Calefactor Ajustable – Esta característica le permite mantener su café
caliente luego del colado y ajustar la temperatura a su gusto.
- Señal Audible de Café Listo – Timbra tres veces para alertarle cuando la cafetera
ha concluido el ciclo de colar (no incluída con FT12/FT13 y FTS12/FTS13).
CAUTION! Never immerse the coffeemaker itself in water, in any other liquid
or place in the dishwasher.
- Ciclo Especial de Limpieza – Le permite dar mantenimiento y limpiar su cafetera
de depósitos minerales de manera fácil.
Regular Cleaning and Maintenance
Decalcifying your MR. COFFEE Coffeemaker
®
Minerals (calcium/limestone) found in water will leave deposits in your coffeemaker and
will affect it. It’s recommended that you regularly remove these deposits by using
MR. COFFEE® Cleaner or vinegar. MR. COFFEE® Cleaner is available at many retail stores or by
calling the MR. COFFEE® Consumer Service Department at 1-800-MR COFFEE (1-800-672-
6333).
ADVERTENCIA: Si usted ha seleccionado cualquiera de las funciones de
realizar operaciones, la cafetera efectuará la última operación
seleccionada si se restaura el servicio eléctrico durante los
primeros diez segundos luego de un apagón eléctrico.
For Switch models (FT12/FT13, FTS12/FTS13):
1. Follow package instructions to prepare one batch of MR. COFFEE® Coffeemaker Cleaner.
Pour the mixture into the water reservoir. Before decalcifying remove the water filtration
disk from the machine.
LIMPIE SU CAFETERA ANTES DE UTILIZARLA POR PRIMERA VEZ
Asegúrese de que su primera taza de café sea tan buena como sea posible
limpiando su Cafetera MR. COFFEE® antes de utilizarla por primera vez. Sólo tiene
que seguir estos pasos sencillos:
NOTE: 4 cups or 20 fl. oz. of undiluted, white household vinegar may be used as a
substitute for the cleaner.
1. Lave la jarra, la tapa de la jarra y la canasta del filtro en una mezcla de
detergente suave y agua. Enjuague bien cada una (favor referirse al diagrama de
las partes que antecede).
2. Place an empty MR. COFFEE® 10-12 cup basket-style paper filter or MR.
COFFEE® permanent filter into the filter basket and close.
2. Ponga todas las partes de vuelta y cierre la tapa. Luego, sin poner el café ni el
filtro del café, complete un filtro de colado según se describe en el Paso 1 de
“Colando Café Ahora”.
3. Place the empty decanter back in the unit, centered on the warmer plate.
4. Brew three cups of cleaning solution through the coffeemaker.
5. Turn the coffeemaker off and let stand for 30 minutes.
3. Cuando se complete el colado, apague su cafetera, descarte el agua en la jarra
y enjuague la jarra, la tapa de la jarra y la canasta del filtro.
6. Run the remainder of the cleaning solution through the coffeemaker.
Su cafetera ya está lista para utilizarse. ¡Disfrútela!
7. Discard the cleaning solution and rinse the decanter thoroughly with clean
water.
16
29
8. Fill the water reservoir with clean, fresh water.
CARACTERÍSTICAS Y BENEFICIOS DE LA CAFETERA
Su nueva Cafetera MR. COFFEE® cuenta con las siguientes características:
• Capacidad para Colar 12 Tazas
9. Place the empty decanter back on the coffeemaker, centered on the warmer plate.
10. Remove and discard the filter used during the cleaning cycle and replace it with a fresh
MR. COFFEE® 10-12 cup basket-style paper filter. If a MR. COFFEE® permanent filter was
used during cleaning, remove it and rinse it thoroughly before replacing it in the filter
basket.
• Canasta Removible del Filtro – La canasta del filtro se saca para un limpiado y
llenado fácil y rápido.
11. Begin brewing and allow the full brew cycle to complete.
12. Repeat Steps 8 through 11 one more time.
• Pause ‘n Serve (Detenga y Sírvase) – ¿No puede esperar a que el café termine
de colarse? Pause ‘n Serve le otorga hasta 30 segundos para servirse una taza
de café mientras la cafetera aún está colando. Saque la jarra con cuidado y
Pause ‘n Serve se activará automáticamente, deteniendo temporalmente el
flujo del café hacia la jarra.
Your coffeemaker is now clean and ready to brew the next pot of delicious, hot coffee!
• Ventanilla Doble del Nivel de Agua – Muestra la cantidad de agua en el tanque
para un llenado preciso.
For Programmable models (FTX20/FTX23/FTX25/FTX26,
FTXSS20/FTXSS23/FTXSS26):
• Plato Calefactor Antiadherente – Esta característica le permite mantener su café
caliente luego de colado. El atributo antiadherente evita que la jarra se
adhiera a la superficie del plato calefactor.
Follow steps 1-3 above. Press the SELECT button until the red CLEAN indicator light is
illuminated. For your convenience the cleaning cycle is automatic. The entire cycle will
take 45-60 minutes to complete. During the cleaning your coffeemaker will:
• Selector de Intensidad del Colado – Ajusta el período de colado para preparar
un café más cargado.
1. Slow brew approx. 3 cups of cleaning solution.
• Sistema de Filtración de Agua – ¡Un café de sabor óptimo comienza con un
agua óptima! El sistema de filtración mejora el sabor del café al remover el
97% del cloro del agua que usted utiliza para colar (no incluido con
FTS12/FTS13).
2. Pause for 30 minutes (the CLEAN light will remain on to alert you that the process is
active). At the end of the pause period your coffeemaker will beep.
3. After 30 minutes, your coffeemaker will brew the remainder of the cleaning solution.
• Almacenaje del Cordel – Almacena el sobrante del cordel eléctrico de manera
segura para que su mostrador se vea nítido.
4. When complete, the CLEAN light will turn off and your coffeemaker will automatically
beep and shut off. Follow Steps 7-12 above to thoroughly rinse out the coffeemaker.
• Cubierta Removible de Acero Inoxidable para la Regadera – Le permite sacar la
cubierta de la regadera para limpiarla fácilmente.
• Luz Indicadora de Encendido/Apagado – Le deja saber cuándo su cafetera está
“encendida”.
• Apagado Automático en Dos Horas – Mantiene su café caliente durante dos
horas, y luego se apaga automáticamente.
• Controles Programables (sólo en FTX20/FTX23/FTX25/FTX26,
FTXSS20/FTXSS23/FTXSS26):
- Reloj – El reloj le sirve como un práctico reloj de cocina, le permite programar
la función de Demora del Colado y sirve de Crontador Regresivo del Colado.
28
17
Water Filtration Disk Replacement
Panel de Controles, Modelos con Interruptor
(FT12/FT13 y FTS12/FTS13):
Your water filtration disk will need to be replaced once a month (approx. 30 brew cycles).
If the machine will not be in use for an extended period of time, rinse the water filter with
running water and clean the coffeemaker before use.
a
a. Botón de Colar Ahora
(Encendido/Apagado
[On/Off])
Cleaning the Decanter
b
d
Hard water can leave a whitish stain on the decanter, and coffee may then turn this stain
brown.
b. Luz de Encendido (On)
c. Botón de Intensidad del
To remove decanter stains:
Colado
1. Fill the decanter with a solution of equal parts water and vinegar and let the solution
stand in the decanter for approximately 20 minutes.
c
d. Luces de Intensidad del
Colado (Regular/Cargado)
2. Discard the solution, then wash and rinse the decanter.
Panel de Controles, Modelos Programables
Do not use harsh abrasive cleaners that may scratch the decanter, scratches may cause the
decanter to break.
(FTX20/FTX23/FTX25/FTX26 y FTXSS20/FTXSS23/FTXSS26):
e
g
f
e. Pantalla del
Reloj/Pantalla del
Contador
Regresivo del
Colado
h
j. Botón Selector
i
k. Luces de Intensidad
del Colado
(Regular/Cargado)
p
f. Pantalla del
Reloj/Botón de la
Pantalla del
Contador
Regresivo del
Colado
j
l. Botón de Intensidad
del Colado
o
k
m. Perilla de Ajustar la
Temperatura del
Plato Calefactor
n
g. Luz del Ciclo de
Limpieza
l
n. Botón de Fijar
Demora
h. Luz de Demora del
Colado
m
o. Botón de la Hora
i. Luz de Colar
Ahora
p. Botón de Minutos
Otros artículos para su cafetera
(no están incluidos con todos los modelos)
Sistema de Filtración
de Agua
Filtros de Papel Estilo
Canasta para 10-12 Tazas
Marca Mr. Coffee®
Café Mr. Coffee®
para disponibilidad
llame al
Filtro Permanente
Marca Mr. Coffee®
(
1-800-MR COFFEE o visite
nuestro website
)
18
27
TROUBLESHOOTING YOUR MR. COFFEE® COFFEEMAKER
DIAGRAMA DE LAS PARTES
Your MR. COFFEE® Coffeemaker has been carefully designed to give you many years of trouble-free
service. In the unlikely event that your new coffeemaker does not operate satisfactorily, please review
the following potential problems and try the steps recommended BEFORE you call an Authorized
Sunbeam Service Center.
PROBLEM
POSSIBLE CAUSE
SOLUTION
1
THE “BREW NOW”/ON
LIGHT DOES NOT LIGHT UP
• The appliance is unplugged.
• There’s a power outage.
• PLUG UNIT IN.
• WAIT FOR POWER TO
BE RESTORED.
1. Tapa de la Canasta del
THE COFFEE IS
NOT BREWING
• The appliance is unplugged.
• There’s a power outage.
• PLUG UNIT IN.
• WAIT FOR POWER TO
BE RESTORED.
• CHECK THE WATER
WINDOWS.
• INSERT FILTER BASKET
CORRECTLY.
Filtro
2. Cubierta de la Regadera
3. Tanque de Agua
• The water reservoir is empty.
2
• The filter basket is not
properly inserted.
10
• The decanter is not placed
all the way in on the
warmer plate.
• PLACE DECANTER
CORRECTLY ON
WARMER PLATE.
4. Detenga y Sírvase
(Pause ‘n Serve)
9
THE COFFEEMAKER
ONLY BREWS WATER
• There are no coffee grounds in
the filter basket.
• ADD THE DESIRED
AMOUNT OF COFFEE
TO THE PAPER FILTER.
• CLEAN COFFEEMAKER
SLOWLY AS
3
5. Ventanilla Doble
del Nivel de Agua
8
THE COFFEEMAKER BREWS
SLOWLY
• The coffeemaker needs cleaning.
6. Plato Calefactor
DESCRIBED IN
“CLEANING AND
MAINTAINING”
7. Jarra
SECTION.
• INSERT FILTER BASKET
CORRECTLY.
• PLACE DECANTER
CORRECTLY ON
WARMER PLATE.
8. Canasta Removible del
THE FILTER BASKET OVERFLOWS • The filter basket is not
properly inserted.
Filtro
• The decanter is not placed
all the way in on the warmer plate.
9. Tapa para Verter del
Tanque de Agua
• The decanter lid is not on decanter.
• PLACE LID ON THE
DECANTER.
4
10. Regadera
• Too many coffee grounds were
placed in the filter.
• REMOVE FILTER,
DISCARD GROUNDS. IF
PAPER FILTER, REPLACE.
IF PERMANENT FILTER,
RINSE. BEGIN BREWING
PROCESS AGAIN.
• TURN OFF AND
UNPLUG THE UNIT.
ALLOW TO COOL. WIPE
UP THE SPILL. DO NOT
SET HOT DECANTER
BACK ON ON THE WET
WARMER
7
• The decanter was removed from
the warmer plate for more than
30 seconds.
5
PLATE OR IT
MIGHT CRACK.
THE COFFEE IS NOT HOT
• There’s a power outage.
• WAIT FOR POWER TO
BE RESTORED.
6
• Auto SHUT-OFF has been activated. • FOR BEST RESULTS,
BREW A FRESH POT OF
26
19
COFFEE.
INTRODUCCIÓN
THE COFFEE TASTES BAD
• Coffee grounds other than for an
automatic drip coffeemaker were
used.
• USE COFFEE GRIND
RECOMMENDED FOR
AUTOMATIC DRIP
COFFEEMAKERS.
• USE CORRECT GROUND
COFFEE-TO-WATER
RATIO.
Bienvenido y le felicitamos por su adquisición de su nueva cafetera MR. COFFEE®. Su nueva
cafetera Serie FT se despertará con usted en las mañanas y le brindará recesos y momentos
agradables durante su agitada rutina diaria. ¡Disfrute de su Cafetera MR. COFFEE® a su
manera!
• The ground coffee-to-water ratio
was unbalanced.
• The coffeemaker needs cleaning.
• CLEAN COFFEEMAKER
AS DESCRIBED IN
“MAINTAINING YOUR
COFFEEMAKER”
USO Y CUIDADO DE LA JARRA
Siga las instrucciones a continuación para disminuir o eliminar el riesgo de quebrar la jarra
de vidrio:
SECTION.
THE GROUNDS ARE IN
THE COFFEE
• The filter is not properly seated
in the basket.
• SEAT FILTER PROPERLY
WITHIN THE FILTER
BASKET.
• REMOVE FILTER AND
REPLACE.
•
Esta jarra fue diseñada para ser utilizada con su cafetera MR. COFFEE®, por cuanto
nunca debe ser utilizada sobre una hornilla o en ningún horno, incluyendo hornos de
microondas.
• The filter collapsed.
•
•
•
No repose una jarra caliente sobre una superficie mojada o fría.
Do you still have questions? You can call us toll-free at the MR. COFFEE®
Consumer Service Department, 1-800-MR COFFEE (1-800-672-6333) or you can visit us at
No utilice una jarra agrietada o que tenga una agarradera suelta o debilitada.
No limpie la jarra con limpiadores abrasivos, esponjas de acero u otros materiales
abrasivos.
•
•
Descarte la jarra de inmediato si en alguna ocasión hierve hasta evaporarse todo su
contenido.
Proteja la jarra contra golpes secos, rasguños o maltrato.
INSTRUCCIONES ESPECIALES SOBRE EL CORDEL ELÉCTRICO
1. Se provee un cordel eléctrico corto para disminuir los riesgos de que una persona o
mascota se pudieran enredar o tropezar con un cordel más largo.
2. Se puede adquirir y utilizar una extensión eléctrica si se usa con precaución.
3. Si se utiliza una extensión eléctrica, la calificación eléctrica rotulada de la extensión
debe ser de al menos 10 amperios y 120 voltios. El cordel extendido resultante debe
acomodarse para que no cuelgue del borde de un mostrador o mesa donde pueda
ser tirado por niños o donde se pueda tropezar con él accidentalmente.
4. Esta unidad cuenta con un enchufe polarizado (uno de sus contactos es más ancho que
el otro). Para disminuir el riesgo de una descarga eléctrica, este enchufe sólo podrá
penetrar en un tomacorriente polarizado. Si el enchufe no penetra completamente en
el tomacorriente, inviértalo. Si aún no se puede enchufar, comuníquese con un
electricista autorizado. No modifique el enchufe de manera alguna.
Usted puede ajustar el largo del cordel eléctrico de manera que sea de la longitud
precisa que usted desee. Para aumentar el largo del cordel eléctrico: agarre el cordel
eléctrico (no el enchufe) y hálelo hacia arriba de su hendidura con delicadeza,
retirándolo de la cafetera. Para disminuir el largo del cordel eléctrico: agarre el cordel
eléctrico (no el enchufe) y hálelo hacia arriba de su hendidura, insertándolo con
delicadeza en la cafetera. Fije el cordel en la hendidura cuando termine.
20
25
Service and Maintenance
Replacement Parts
Tabla de Contenido
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
TABLA DE CONTENIDO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
INTRODUCCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
USO Y CUIDADO DE LA JARRA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
INSTRUCCIONES ESPECIALES SOBRE EL CORDEL ELÉCTRICO . . . . . . . . . . . . 25
DIAGRAMA DE LAS PARTES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
CARACTERÍSTICAS Y BENEFICIOS DE LA CAFETERA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
LIMPIE SU CAFETERA ANTES DE UTILIZARLA POR PRIMERA VEZ . . . . . . . . . 29
PROGRAMANDO LA HORA DEL RELOJ Y EL PERÍODO DE DEMORA DEL
COLADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
PREPARÁNDOSE PARA UTILIZAR LA CAFETERA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
• TABLA DE MEDIDAS DE CAFÉ SUGERIDAS
•
•
•
Coffee Filters – For better tasting coffee, we recommend that you use a MR. COFFEE®
brand 10-12 cup basket paper filter or a MR. COFFEE® brand permanent filter. These
filters are available at most grocery stores.
Water Filtration - Replacement water filtration disks can be purchased through your
local retailer or by calling 1-800-MR-COFFEE (1-800-672-6333) in the U.S. or 1-800-667-
8623 in Canada.
Decanters – You can usually purchase a replacement decanter from the store where
you purchased your coffeemaker. If you are unable to find a replacement, please call
1-800-MR COFFEE (1-800-672-6333) in the U.S. or 1-800-667-8623 in Canada for
information on where you can find a store that carries replacement decanters.
Repairs
If your coffeemaker requires service, do not return it to the store where you purchased it.
All repairs and replacements must be made by Sunbeam or by an authorized MR. COFFEE®
Service Center. If you live in the U.S. or Canada, please call us at the following toll-free
telephone numbers to find the location of the nearest authorized service center:
U.S. 1-800-MR COFFEE (1-800-672-6333)
Canada 1-800-667-8623
• AÑADIENDO AGUA Y CAFÉ MOLIDO
You may also visit our website at www.mrcoffee.com for a list of service centers.
• SISTEMA DE FILTRACIÓN DE AGUA
To assist us in serving you, please have the coffeemaker model number and date of
purchase available when you call. The model number is stamped on the bottom metal
plate of the coffeemaker.
COLANDO CAFÉ AHORA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
COLANDO CAFÉ LUEGO (DEMORA DEL COLADO). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
LIMPIANDO Y DÁNDOLE MANTENIMIENTO A SU CAFETERA . . . . . . . . . . . . 37
RESOLVIENDO PROBLEMAS CON SU CAFETERA MR. COFFEE® . . . . . . . . . . . 40
SERVICIO Y MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTÍA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
We welcome your questions, comments or suggestions. In all your communications, please
include your complete name, address and telephone number and a description of the
problem.
secret to brewing the perfect cup of coffee. You will also find
a rich blend of gourmet recipes, entertaining tips and the latest
information on MR. COFFEE® products.
24
21
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
WARRANTY INFORMATION
Para disminuir el riesgo de un incendio, descarga eléctrica y/o lesión a las personas,
siempre deben obedecerse las precauciones básicas de seguridad al utilizarse equipos
eléctricos, incluyendo las siguientes:
1-YEAR LIMITED WARRANTY
Sunbeam Products, Inc, or if in Canada, Sunbeam Corporation (Canada) Limited (collectively “Sunbeam”)
warrants that for a period of one year from the date of purchase, this product will be free from defects in
material and workmanship. Sunbeam, at its option, will repair or replace this product or any component of
the product found to be defective during the warranty period. Replacement will be made with a new or
remanufactured product or component. If the product is no longer available, replacement may be made with
a similar product of equal or greater value. This is your exclusive warranty from Sunbeam.
This warranty is valid for the original retail purchaser from the date of initial retail purchase and is not
transferable. Keep the original sales receipt. Proof of purchase is required to obtain warranty performance.
Sunbeam dealers, service centers, or retail stores selling Sunbeam products do not have the right to alter,
modify or any way change the terms and conditions of this warranty.
1. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR LA CAFETERA.
2. No toque las superficies calientes de la cafetera. Utilice agarraderas o perillas.
3. Para protegerse de una descarga eléctrica, no sumerja el cordel eléctrico, el enchufe o
la cafetera en agua ni en cualquier otro líquido.
4. Se requiere supervisión adulta atenta cuando esta unidad sea utilizada por, o cerca de,
niños.
5. Apague la cafetera (oprima “OFF” [APAGAR]) y desenchufe el cordel eléctrico del
tomacorriente cuando no se esté utilizando la cafetera o el reloj, y antes de limpiarlos.
Permita que las partes de la cafetera se enfríen antes de instalar o remover partes y
antes de limpiar la unidad.
This warranty does not cover normal wear of parts or damage resulting from any of the following: negligent use
or misuse of the product, use on improper voltage or current, use contrary to the operating instructions,
disassembly, repair or alteration by anyone other than Sunbeam or an authorized Sunbeam service center.
Further, the warranty does not cover: Acts of God, such as fire, flood, hurricanes and tornadoes.
6. No opere unidad alguna con un cordel eléctrico o enchufe averiado o luego de que la
unidad se averíe o haya sido dañada de manera alguna. Devuelva esta unidad
solamente al Centro de Servicio Autorizado más cercano para su examen, reparación o
ajuste.
7. El uso de aditamentos o accesorios que no sean productos de marca MR. COFFEE®
pueden causar riesgos de daños o lesiones.
What are the Limits on Sunbeam’s Liability?
Sunbeam shall not be liable for any incidental or consequential damages caused by the breach of any express,
implied or statutory warranty or condition.
Except to the extent prohibited by applicable law, any implied warranty or condition of merchantability or
fitness for a particular purpose is limited in duration to the duration of the above warranty.
Sunbeam disclaims all other warranties, or conditions or representations, express, implied, statutory or
otherwise.
Sunbeam shall not be liable for any damages of any kind resulting from the purchase, use or misuse of, or
inability to use the product including incidental, special, consequential or similar damages or loss of profits, or
for damages arising from any tort, including negligence or gross negligence, or fault committed by Sunbeam,
its agents or employees or for any breach of contract, fundamental or otherwise, or for any claim brought
against purchaser by any other party.
8. No utilice la unidad a la intemperie o aire libre.
9. No permita que el cordel eléctrico de la unidad cuelgue del borde de una mesa o
mostrador, ni que haga contacto con superficies calientes.
10. No coloque esta cafetera encima o cerca de un quemador caliente, sea eléctrico o de
gas, ni en un horno caliente.
Some provinces, states or jurisdictions do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential
damages or limitations on how long an implied warranty lasts, so the above limitations or exclusions may not
apply to you.
11. Para desconectar la cafetera, oprima el botón de “OFF” (APAGAR), luego remueva el
enchufe eléctrico del tomacorriente.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights that vary from province to
province, state to state or jurisdiction to jurisdiction.
12. Coloque la unidad sobre una superficie dura, plana y nivelada para evitar
interrupciones en el flujo de aire por debajo de la cafetera.
How to Obtain Warranty Service
13. Evite hacer contacto con las partes en movimiento.
14. Esta cafetera ha sido diseñada sólo para uso doméstico.
In the U.S.A.
If you have any question regarding this warranty or would like to obtain warranty service, please call 1-800-672-
6333 and a convenient service center address will be provided to you.
In Canada
If you have any question regarding this warranty or would like to obtain warranty service, please call 1-800-667-
8632 and a convenient service center address will be provided to you.
In the U.S.A., this warranty is offered by Sunbeam Products, Inc., located in Boca Raton, Florida 33431. In
Canada, this warranty is offered by Sunbeam Corporation (Canada) Limited, located at 5975 Falbourne Street,
Mississagua, Ontario L5R 3V8.
¡ADVERTENCIA! Para disminuir el riesgo de un incendio o de descarga eléctrica, no
quite las cubiertas para dar servicio a la unidad. No hay piezas a
las que el usuario pueda dar servicio en el interior de la cafetera.
Sólo el personal autorizado debe reparar la cafetera.
Por favor lea cuidadosamente TODAS las instrucciones en este manual antes de que
comience a utilizar esta unidad. El cuidado y mantenimiento apropiados asegurarán una
larga vida y una operación sin problemas para esta unidad. Por favor conserve estas
instrucciones y refiérase a ellas para consejos sobre la limpieza y el cuidado.
PLEASE DO NOT RETURN THIS PRODUCT TO ANY OF THESE ADDRESSES
OR TO THE PLACE OF PURCHASE
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
22
23
|