Melissa ide line 745 183 User Manual

®
ART.NR. 745-183  
DK Kaffemaskine med timer ............................2  
SE  
FI  
Kaffebryggare med timer............................6  
Kahvinkeitin ajastimella............................10  
UK Coffee maker with timer ..........................14  
DE Kaffeemaschine mit Timer........................18  
PL  
Ekspres do kawy z timerem ......................22  
Undlad at trække i ledningen, når du  
tager stikket ud af stikkontakten, men  
tag fat om selve stikket.  
FØR FØRSTE ANVENDELSE  
Læs sikkerhedsforanstaltningerne  
grundigt igennem.  
Ledningen må ikke bøjes eller vikles  
omkring kaffemaskinen.  
Rul ledningen på kaffemaskinen helt ud,  
før du tager kaffemaskinen i brug.  
Hold ledningen på afstand af  
varmekilder og kaffemaskinens varme  
dele.  
For at skylle de indre dele af  
kaffemaskinen igennem bør du fylde  
vandbeholderen med vand og lade det  
løbe igennem, før du anvender  
Kontrollér, at det ikke er muligt at  
trække i eller snuble over  
kaffemaskinen til at brygge kaffe på.  
kaffemaskinens ledning eller en  
eventuel forlængerledning.  
INDSTILLING AF URET  
Tænd strømmen til kaffemaskinen på  
stikkontakten. Tidspunktet 12:00 blinker  
i displayet på betjeningspanelet (5).  
OVERSIGT  
1.  
Tryk på knappen HOUR for at indstille  
timetallet og på knappen MIN for at  
indstille minuttallet. Hold knapperne  
inde for at skifte hurtigt.  
3.  
2.  
Hvis strømmen til kaffemaskinen  
afbrydes, skal uret indstilles igen.  
BRUG  
Løft dækslet (1) til vandbeholderen, og  
hæld forsigtigt den ønskede mængde  
vand i vandbeholderen (2). Luk dækslet.  
5.  
Sæt et filter (størrelse 1 x 4) i  
filtertragten (3), og fyld kaffe eller te i  
det.  
4.  
6.  
Sørg for, at låget til glaskanden (4) er  
vippet ned, og anbring derefter  
glaskanden på varmepladen (6) under  
filtertragten.  
1. Dæksel til vandbeholder  
2. Vandbeholder med vandstandsmåler  
3. Filtertragt  
Tænd for kaffemaskinen ved at trykke  
to gange på den store grå knap  
(tænd/sluk-knappen) nederst til højre på  
betjeningspanelet, så indikatorlampen  
ON lyser rødt. Kaffemaskinen starter.  
4. Glaskande  
5. Betjeningspanel  
6. Varmeplade  
Under brygningen kan du tage  
glaskanden ud for at skænke en kop.  
Den automatiske drypstopfunktion  
sørger for, at der ikke drypper kaffe fra  
filteret ned på varmepladen. Så snart  
du sætter glaskanden på plads,  
genoptages brygningen.  
3
Når kaffen er færdig, holder  
varmepladen under glaskanden kaffen  
eller teen varm.  
Selve kaffemaskinen rengøres bedst  
med en let fugtig klud med varmt vand  
tilsat lidt opvaskemiddel.  
Kaffemaskinen må ikke nedsænkes i  
nogen form for væske!  
Kaffemaskinen slukker automatisk ca. 2  
timer efter endt brygning. Du kan slukke  
den manuelt ved at trykke på  
Brug ikke nogen form for stærke eller  
slibende rengøringsmidler på  
tænd/sluk-knappen.  
kaffemaskinen eller tilbehøret. Brug  
aldrig en skuresvamp eller lignende til  
rengøring af kaffemaskinen, da  
overfladen kan tage skade.  
BRUG AF TIMERFUNKTIONEN  
For at kunne bruge timerfunktionen skal  
du have indstillet uret (se afsnittet  
Indstilling af uret).  
AFKALKNING  
Fyld den ønskede mængde vand og  
kaffe/te på kaffemaskinen som  
beskrevet i afsnittet Brug. Anbring  
glaskanden på varmepladen.  
Da der er kalk i almindeligt postevand, vil  
der med tiden aflejres kalk i selve  
kaffemaskinen. Denne kalk kan løsnes ved  
hjælp af eddikesyre (IKKE almindelig  
husholdningseddike) eller kalkfjerner, der  
bl.a. fås i supermarkeder.  
Hold knappen TIMER på  
betjeningspanelet nede, og indstil det  
tidspunkt, som kaffemaskinen skal  
starte på, ved at trykke på knapperne  
HOUR og MIN (som beskrevet i  
afsnittet Indstilling af uret).  
1. Bland 1 dl eddikesyre med 3 dl koldt  
vand, eller følg anvisningerne på  
emballagen til kalkfjerneren.  
Slip knappen TIMER, når tidspunktet er  
indstillet, og tryk én gang på tænd/sluk-  
knappen. Indikatorlampen AUTO lyser  
grønt. Displayet viser AUTO.  
2. Hæld opløsningen i vandbeholderen, og  
tænd for kaffemaskinen på tænd/sluk-  
knappen.  
3. Lad halvdelen af opløsningen løbe  
igennem kaffemaskinen, og sluk  
derefter på tænd/sluk-knappen.  
Hvis du vil se, hvilket tidspunkt du har  
indstillet, skal du holde knappen TIMER  
inde. Det indstillede tidspunkt og ordet  
TIMER vises i displayet, indtil du slipper  
knappen igen.  
4. Lad kaffemaskinen være slukket i ca. 10  
minutter, og tænd derefter  
kaffemaskinen igen, og lad resten af  
opløsningen løbe igennem.  
Når det programmerede tidspunkt nås,  
slukker indikatorlampen AUTO.  
Kaffemaskinen starter, og  
5. For at fjerne de sidste rester af kalk og  
eddikesyre skal du hælde en kande  
koldt vand i vandbeholderen, tænde for  
kaffemaskinen og lade vandet løbe  
igennem.  
indikatorlampen ON lyser rødt.  
Kaffemaskinen slukker automatisk ca. 2  
timer efter endt brygning.  
6. Lad friskt vand løbe igennem maskinen  
3 gange (som beskrevet under punkt 5)!  
Kaffemaskinen er nu klar til brug igen.  
RENGØRING  
Før rengøring skal stikket tages ud af  
stikkontakten, og kaffemaskinen skal  
køle af.  
Filtertragten og glaskanden kan vaskes  
af i almindeligt opvaskevand og tåler  
IKKE maskinopvask.  
4
MILJØTIPS  
Når elektriske produkter ikke længere  
fungerer, bør de bortskaffes på en måde,  
så de belaster miljøet mindst muligt og i  
henhold til de regler, der gælder i din  
kommune. I de fleste tilfælde kan du  
komme af med produktet på din lokale  
genbrugsstation.  
GARANTIBESTEMMELSER  
Garantien gælder ikke:  
hvis ovennævnte ikke iagttages  
hvis der har været foretaget  
uautoriserede indgreb i apparatet  
hvis apparatet har været misligholdt,  
udsat for en voldsom behandling eller  
lidt anden form for overlast  
hvis fejl i apparatet er opstået på grund  
af fejl på ledningsnettet.  
IMPORTØR  
Adexi Group  
Vi tager forbehold for trykfejl  
5
SE  
Använd inte glaskannan om den har ett  
löst eller skadat handtag eller om den  
är skadad på något annat sätt.  
INTRODUKTION  
För att du ska få ut så mycket som möjligt  
av din kaffebryggare, ber vi dig läsa igenom  
denna bruksanvisning innan du använder  
kaffebryggaren för första gången. Vi  
föreslår även att du sparar  
Metalldelarna blir mycket heta under  
användning. Vidrör endast plastdelarna.  
Kaffebryggaren ska aldrig sättas på om  
det inte är vatten eller  
bruksanvisningen för framtida bruk.  
avkalkningsmedel i den. Se till att det  
finns vatten i behållaren om  
SÄKERHETSÅTGÄRDER  
kaffebryggaren har programmerats för  
att starta vid en senare tidpunkt.  
Normal användning av kaffebrygga-  
ren  
Nybryggt kaffe/te och den ånga som de  
avger är mycket varma. Var försiktig så  
att du inte skållar dig själv eller andra.  
Felaktig användning av kaffebryggaren  
kan leda till skador på personer eller på  
apparaten.  
Kaffebryggaren lämpar sig inte för  
kommersiellt bruk eller bruk utomhus.  
Använd endast kaffebryggaren för dess  
avsedda ändamål. Tillverkaren har inget  
ansvar för skador som uppstår på  
grund av felaktig användning eller  
hantering (läs mer i avsnittet  
Placera kaffebryggaren  
Placera alltid kaffebryggaren på säkert  
avstånd från värmekällor, t.ex. ugnar,  
kokplattor eller liknande.  
"Garantivillkor").  
Använd endast medföljande tillbehör  
eller sådana som rekommenderas av  
tillverkaren.  
Täck inte över kaffebryggaren.  
Låt aldrig sladden hänga över kanten  
på köksbänken och se till att den inte  
kommer i kontakt med varma föremål  
eller öppen eld.  
Kaffebryggaren får endast anslutas till  
230 V, 50 Hz.  
Varken kaffebryggaren eller sladden får  
placeras i vatten eller annan vätska.  
Låt aldrig kaffebryggaren stå obevakad  
när den är igång och håll barn under  
uppsikt.  
Sladd, stickpropp och eluttag  
Kontrollera regelbundet att sladden och  
stickproppen inte är skadade och  
använd inte kaffebryggaren om en  
skada upptäcks eller om den har  
tappats i golvet eller skadats på något  
annat sätt.  
Häll aldrig hett eller kokande vatten i  
behållaren. Använd endast kallt vatten.  
Se till att apparaten är avstängd när  
den fylls med vatten.  
Om kaffebryggaren, sladden eller  
stickproppen är skadade, måste  
kaffebryggaren undersökas och om  
nödvändigt repareras av en  
auktoriserad reparatör. I annat fall finns  
risk för elektriska stötar. Försök aldrig  
laga apparaten själv.  
Vattennivån i behållaren får inte  
överstiga MAX-markeringen på  
vattennivåmätaren.  
Placera aldrig glaskannan på en  
kokplatta eller i en ugn/mikrovågsugn.  
Placera den inte på värmeplattan när  
den är tom eller nästan tom och  
kaffebryggaren är på.  
6
Dra ur stickproppen från uttaget vid  
rengöring eller när kaffebryggaren inte  
ska användas under en tid.  
INNAN KAFFEBRYGGAREN  
ANVÄNDS FÖRSTA GÅNGEN  
Läs säkerhetsföreskrifterna noga.  
Undvik att dra i sladden när du drar ut  
den ur uttaget. Håll i stickproppen  
istället.  
Rulla ut kaffebryggarens sladd helt  
innan du använder den.  
Om du vill skölja ur insidan av  
kaffebryggaren ska du fylla behållaren  
med vatten och köra det genom  
maskinen innan du gör kaffe.  
Sladden får inte snurras eller viras runt  
apparaten.  
Håll sladden på avstånd från  
värmekällor och kaffebryggarens varma  
delar.  
STÄLLA IN KLOCKAN  
Kontrollera att det inte går att dra ur  
eller snubbla över kaffebryggarens  
sladd eller någon förlängningssladd.  
Sätt på kaffebryggaren vid uttaget.  
Tiden 12:00 blinkar på displayen på  
kontrollpanelen (5).  
Tryck på knappen HOUR för att ställa in  
timmarna och knappen MIN för att  
ställa in minuterna. Om du håller  
knapparna nedtryckta ändras siffrorna  
snabbt.  
BESKRIVNING  
1.  
Om strömmen stängs av måste klockan  
ställas in igen.  
3.  
2.  
ANVÄNDNING  
Lyft locket (1) på behållaren (2) och häll  
försiktigt i rätt mängd vatten. Stäng  
locket.  
Placera ett filter (storlek 1 x 4) i  
filterhållaren (3) och häll kaffe eller te i  
filtret.  
5.  
4.  
6.  
Se till att locket till glaskannan (4) är  
nedfällt och placera sedan kannan på  
värmeplattan (6) under filterhållaren.  
Sätt på kaffebryggaren genom att  
trycka två gånger på den stora grå  
på/av-knappen i det nedre högra hörnet  
av kontrollpanelen, så att  
1. Lock till vattenbehållare  
2. Vattenbehållare med vattennivåmätare  
3. Filterhållare  
indikatorlampan ON lyser rött.  
Kaffebryggaren startar.  
4. Glaskanna  
5. Kontrollpanel  
Du kan ta bort glaskannan när  
bryggning pågår för att hälla upp en  
kopp. Den automatiska  
6. Värmeplatta  
droppstoppsfunktionen ser till att det  
inte droppar kaffe från filtret på  
värmeplattan. Bryggningen återupptas  
när du sätter tillbaka glaskannan.  
7
När kaffet är klart håller värmeplattan  
under glaskannan kaffet eller teet  
varmt.  
RENGÖRING  
Före rengöring drar du ut stickproppen  
ur vägguttaget och låter kaffebryggaren  
svalna helt.  
Kaffebryggaren stängs av automatiskt  
ca 2 timmar efter att bryggningen är  
färdig. Du kan stänga av kaffebryggaren  
manuellt genom att trycka på på/av-  
knappen.  
Filterhållaren och glaskannan kan  
diskas ur med vanligt diskmedel, men  
de kan INTE diskas i maskin.  
Det bästa sättet att rengöra själva  
kaffebryggaren är att torka den med en  
trasa som fuktats med varmt vatten och  
lite diskmedel. Kaffebryggaren får inte  
doppas ned i någon form av vätska.  
ANVÄNDA TIMERFUNKTIONEN  
Klockan måste vara inställd (se  
avsnittet "Ställa in klockan") för att det  
ska gå att använda timerfunktionen.  
Använd inga starka eller slipande  
rengöringsmedel för rengöring av  
kaffebryggaren och tillbehören. Använd  
aldrig en tvättsvamp med slipverkan  
eller liknande för att rengöra  
kaffebryggaren, eftersom ytan kan  
skadas.  
Fyll kaffebryggaren med önskad mängd  
vatten och kaffe/te, enligt beskrivningen  
i avsnittet "Användning". Placera  
glaskannan på värmeplattan.  
Håll TIMER-knappen på kontrollpanelen  
intryckt och ställ in den tid då  
kaffebryggaren ska starta genom att  
trycka på knapparna HOUR och MIN  
(enligt beskrivningen i avsnittet "Ställa i  
klockan").  
AVKALKNING  
Kalket i vanligt kranvatten gör att  
avlagringar med tiden kan bildas inuti  
kaffebryggaren. Dessa kalkavlagringar kan  
avlägsnas med ättiksyra (INTE vanlig  
vinäger) eller avkalkningsmedel som går att  
köpa i bl.a. livsmedelsbutiker.  
Släpp upp TIMER-knappen när tiden  
har ställts in och tryck en gång på  
på/av-knappen. Indikatorlampan AUTO  
lyser grönt. På displayen visas "AUTO".  
Om du vill se den tid som har ställts in  
håller du TIMER-knappen intryckt. Den  
inställda tiden och ordet TIMER visas  
på displayen tills du släpper upp  
knappen igen.  
1. Blanda 100 ml ättiksyra med 300 ml  
kallt vatten, eller följ instruktionerna på  
förpackningen till avkalkningsmedlet.  
2. Häll lösningen i vattenbehållaren och  
sätt på kaffebryggaren med på/av-  
knappen.  
När den programmerade tiden inträffar  
slocknar indikatorlampan AUTO.  
Kaffebryggaren startar och den röda  
lampan ON tänds.  
3. Låt hälften av lösningen rinna genom  
kaffebryggaren och stäng sedan av den  
med på/av-knappen.  
Kaffebryggaren stängs av automatiskt  
ca 2 timmar efter att bryggningen är  
färdig.  
4. Låt kaffebryggaren vara avstängd i ca  
10 minuter, sätt sedan på den igen och  
låt resten av lösningen rinna igenom.  
5. För att ta bort de sista resterna av  
kalkavlagringar och ättiksyra häller du  
en kanna kallt vatten i vattenbehållaren,  
sätter på kaffebryggaren och låter  
vattnet rinna igenom.  
8
6. Låt rent vatten rinna genom maskinen  
tre (3) gånger (enligt beskrivningen i  
punkt 5). Kaffebryggaren kan nu  
användas igen.  
TIPS FÖR MILJÖN  
När elektriska produkter inte längre  
fungerar, ska de kasseras på ett sätt så att  
de orsakar minsta möjliga belastning på  
miljön, enligt de lokala  
miljöbestämmelserna. Oftast kan du lämna  
in sådana produkter till din lokala  
återvinningsstation.  
GARANTIVILLKOR  
Garantin gäller inte om:  
ovanstående instruktioner inte följs,  
apparaten har modifierats,  
apparaten har blivit felhanterad, utsatts  
för vårdslös behandling eller fått någon  
form av skada eller  
om fel har uppstått till följd av fel på  
nätspänningen.  
IMPORTÖR  
Adexi Group  
Adexi A/S ansvarar inte för eventuella  
tryckfel.  
9
FI  
Metalliosat kuumenevat voimakkaasti  
kahvinkeitintä käytettäessä. Koske  
ainoastaan muoviosiin.  
JOHDANTO  
Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen laitteen  
ensimmäistä käyttökertaa, niin saat  
parhaan hyödyn uudesta  
kahvinkeittimestäsi. Suosittelemme myös,  
että säilytät nämä ohjeet. Näin voit  
perehtyä kahvinkeittimen eri toimintoihin  
myöhemminkin.  
Kahvinkeitintä ei saa käynnistää, ellei  
säiliössä ole vettä tai  
kalkinpoistoainetta. Tarkista, että  
säiliössä on vettä, jos kahvinkeitin on  
ohjelmoitu käynnistymään myöhemmin.  
Vastakeitetty kahvi tai tee ja siitä  
muodostuva höyry ovat hyvin kuumia.  
Varo, ettet aiheuta palovammoja  
itsellesi tai muille.  
TURVAOHJEET  
Kahvinkeittimen käyttö  
Kahvinkeittimen virheellinen käyttö voi  
aiheuttaa henkilövahinkoja ja laitteen  
vaurioitumisen.  
Tätä kahvinkeitintä ei ole tarkoitettu  
kaupalliseen käyttöön tai ulkokäyttöön.  
Käytä kahvinkeitintä vain sen oikeaan  
käyttötarkoitukseen. Valmistaja ei ole  
vastuussa virheellisestä käytöstä  
johtuvista vahingoista (katso myös  
Takuuehdot).  
Kahvinkeittimen sijoitus  
Aseta kahvinkeitin aina turvallisen  
etäisyyden päähän uuneista,  
keittolevyistä ja muista  
Käytä vain kahvinkeittimen mukana  
toimitettuja tai valmistajan suosittelemia  
lisävarusteita.  
lämmönlähteistä.  
Älä peitä kahvinkeitintä.  
Älä päästä johtoa riippumaan tason  
reunan ylitse, ja pidä se poissa kuumien  
esineiden ja liekkien läheltä.  
Kahvinkeitin voidaan kytkeä vain  
verkkoon, jonka jännite on 230 V, 50 Hz.  
Älä aseta kahvinkeitintä tai johtoa  
veteen tai muuhun nesteeseen.  
Johto, pistoke ja pistorasia  
Älä jätä kahvinkeitintä valvomatta, kun  
se on käynnissä, ja varmista, ettei se  
ole lasten ulottuvilla.  
Tarkista virtajohto ja pistoke  
säännöllisesti, äläkä käytä  
kahvinkeitintä, jos virtajohto tai pistoke  
on vaurioitunut tai kahvinkeitin on  
pudonnut tai muuten vaurioitunut.  
Älä laita säiliöön kuumaa tai kiehuvaa  
vettä. Käytä ainoastaan kylmää vettä.  
Varmista ennen veden laittamista, että  
laitteen virta on katkaistu.  
Jos kahvinkeitin, virtajohto tai pistoke  
on vaurioitunut, valtuutetun korjaajan  
on sähköiskuvaaran takia tarkistettava  
ja tarvittaessa korjattava keitin. Älä yritä  
itse korjata laitetta.  
Säiliön vesimäärä ei saa ylittää  
vesimäärän ilmaisimessa näkyvää  
maksimirajaa.  
Älä koskaan aseta lasikannua  
keittolevylle, uuniin tai mikroaaltouuniin.  
Älä aseta tyhjää tai lähes tyhjää  
lasikannua lämpölevylle, kun  
Irrota pistoke pistorasiasta, kun  
kahvinkeitin täytyy puhdistaa tai kun se  
ei ole käytössä.  
Älä vedä johdosta, kun irrotat pistoketta  
pistorasiasta. Ota sen sijaan kiinni  
pistokkeesta.  
kahvinkeittimessä on virta päällä.  
Älä käytä lasikannua, jos sen kahva ei  
ole kunnolla kiinni tai jos kannu on  
muuten viallinen.  
10  
Virtajohtoa ei saa vääntää tai kiertää  
laitteen ympärille.  
KELLONAJAN ASETTAMINEN  
Kytke kahvinkeittimeen virta  
asettamalla pistoke pistorasiaan.  
Ohjauspaneelin (5) näytössä vilkkuu  
aika 12:00.  
Pidä johto loitolla lämmönlähteistä ja  
kahvinkeittimen kuumista osista.  
Varmista, ettei kahvinkeittimen  
virtajohtoon tai jatkojohtoon voi  
kompastua.  
Aseta tunnit painamalla HOUR-  
painiketta ja minuutit painamalla MIN-  
painiketta. Numerot vaihtuvat nopeasti,  
kun pidät painikkeita alhaalla.  
SELITYKSET  
1.  
Jos virta katkaistaan, kellonaika on  
asetettava uudelleen.  
KÄYTTÖ  
Nosta vesisäiliön (2) kansi (1), ja kaada  
sisään varovasti tarvittava määrä vettä.  
Sulje kansi.  
3.  
2.  
Aseta suodatin (koko 1 x 4)  
suodatinsuppiloon (3) ja laita siihen  
kahvia tai teetä.  
Tarkista, että lasikannun (4) kansi on  
paikallaan ja aseta kannu lämpölevylle  
(6) suodatinsuppilon alle.  
5.  
4.  
6.  
Käynnistä kahvinkeitin painamalla  
kahdesti ohjauspaneelin oikeassa  
alakulmassa olevaa suurikokoista  
harmaata virtakytkintä, jotta punainen  
ON-merkkivalo syttyy. Kahvinkeitin  
käynnistyy.  
1. Vesisäiliön kansi  
2. Vesisäiliö, jossa on vesimäärän ilmaisin  
3. Suodatinsuppilo  
4. Lasikannu  
Voit poistaa lasikannun kahvinkeiton  
aikana ja kaataa kahvia kuppiin.  
Automaattinen tippalukko varmistaa,  
ettei kahvia pääse valumaan  
suodattimesta lämpölevylle.  
Kahvinkeitto jatkuu, kun laitat  
lasikannun paikalleen.  
5. Ohjauspaneeli  
6. Lämpölevy  
ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖÄ  
Lue nämä turvaohjeet huolellisesti.  
Kun kahvi on valmista, lasikannun alla  
oleva lämpölevy pitää kahvin tai teen  
kuumana.  
Suorista kahvinkeittimen johto  
kokonaan, ennen kuin käytät laitetta.  
Kahvinkeitin kytkeytyy automaattisesti  
pois päältä noin 2 tunnin kuluttua  
kahvinkeiton päättymisestä. Voit  
sammuttaa kahvinkeittimen käsin  
painamalla virtakytkintä.  
Huuhtele kahvinkeittimen sisäosat  
täyttämällä vesisäiliö vedellä ja  
antamalla sen valua keittimen läpi,  
ennen kuin keität keittimellä kahvia.  
11  
Älä käytä kahvinkeittimen tai sen  
lisäosien puhdistuksessa vahvoja tai  
hankaavia puhdistusaineita. Älä  
koskaan puhdista kahvinkeitintä  
hankaussienellä tai vastaavalla, koska  
kahvinkeittimen pinta saattaa  
vaurioitua.  
AJASTIMEN KÄYTTÄMINEN  
Kellonajan on oltava asetettuna (katso  
Kellonajan asettaminen), jotta ajastinta  
voidaan käyttää.  
Laita kahvinkeittimeen tarvittava määrä  
vettä sekä kahvia tai teetä Käyttö-  
kohdassa kuvatulla tavalla. Aseta  
lasikannu lämpölevylle.  
KALKINPOISTO  
Pidä ohjauspaneelin TIMER-painiketta  
painettuna ja aseta kahvinkeittimen  
käynnistysaika painamalla HOUR- ja  
MIN-painikkeita (kohdassa Kellonajan  
asettaminen kuvatulla tavalla).  
Tavallisesta vesijohtovedestä voi vähitellen  
irrota kalkkia kerrokseksi kahvinkeittimen  
sisäpintoihin. Kalkkikerros voidaan irrottaa  
etikkahapolla (EI tavallisella etikalla) tai  
kaupoissa myytävällä kalkinpoistoaineella.  
Vapauta TIMER-painike, kun aika on  
asetettu, ja paina virtakytkintä kerran.  
Vihreä AUTO-merkkivalo syttyy.  
Näyttöön ilmestyy “AUTO”.  
1. Sekoita 100 ml etikkahappoa 300  
ml:aan kylmää vettä tai noudata  
kalkinpoistoainepakkauksessa olevia  
ohjeita.  
Jos haluat katsoa asetettua aikaa, pidä  
TIMER-painiketta painettuna. Asetettu  
aika ja sana TIMER näkyvät näytössä,  
kunnes vapautat painikkeen.  
2. Kaada liuos vesisäiliöön ja kytke  
kahvinkeitin päälle virtakytkimellä.  
3. Kun puolet liuoksesta on kulkenut  
kahvinkeittimen läpi, katkaise  
Kun ohjelmoitu aika saavutetaan,  
AUTO-merkkivalo sammuu. Punainen  
ON-merkkivalo syttyy, ja kahvinkeitin  
käynnistyy.  
kahvinkeittimen virta virtakytkimellä.  
4. Anna kahvinkeittimen virran olla  
katkaistuna noin 10 minuuttia. Kytke  
kahvinkeittimen virta sen jälkeen  
uudelleen ja anna lopun liuoksen kulkea  
kahvinkeittimen läpi.  
Kahvinkeitin kytkeytyy automaattisesti  
pois päältä noin 2 tunnin kuluttua  
kahvinkeiton päättymisestä.  
5. Poista kalkkikerroksen ja etikkahapon  
jäämät kaatamalla vesisäiliöön  
kannullinen kylmää vettä ja kytkemällä  
kahvinkeitin päälle, jotta vesi kulkee  
keittimen läpi.  
PUHDISTUS  
Irrota pistoke pistorasiasta ja varmista,  
että kahvinkeitin on täysin jäähtynyt  
ennen kahvinkeittimen puhdistusta.  
Suodatinsuppilo ja lasikannu voidaan  
pestä tavallisella astianpesuaineella,  
mutta EI astianpesukoneessa.  
6. Juokseta raikasta vettä laitteen läpi  
kolme kertaa (kohdassa 5 kuvatulla  
tavalla). Kahvinkeitin on taas  
käyttövalmis.  
Kahvinkeitin kannattaa puhdistaa  
kostealla liinalla käyttäen kuumaa vettä  
ja pientä määrää pesuainetta. Älä upota  
kahvinkeitintä mihinkään nesteeseen.  
12  
YMPÄRISTÖN HUOMIOIMINEN  
Kun sähkölaitetta ei enää käytetä, se on  
hävitettävä paikallisia säädöksiä  
noudattaen siten, että ympäristölle  
aiheutuu mahdollisimman vähän haittaa.  
Sähkölaitteet voidaan yleensä toimittaa  
paikalliseen kierrätyspisteeseen.  
TAKUUEHDOT  
Takuu ei ole voimassa, jos  
edellä olevia ohjeita ei ole noudatettu  
laitteeseen on tehty muutoksia  
laitetta on käsitelty väärin tai rajusti tai  
se on kärsinyt muita vaurioita  
syntyneet viat johtuvat sähköverkon  
häiriöistä.  
MAAHANTUOJA  
Adexi Group  
Emme ole vastuussa mahdollisista  
painovirheistä.  
13  
UK  
The metal parts get very hot during use.  
Touch the plastic parts only.  
INTRODUCTION  
To get the best out of your new coffee  
maker, please read through these  
instructions carefully before using it for the  
first time. We also recommend that you  
keep the instructions for future reference,  
so that you can remind yourself of the  
functions of the coffee maker.  
The coffee maker should never be  
switched on unless it contains water or  
descaler. Ensure that there is water in  
the reservoir if the coffee maker has  
been programmed to start up at a later  
point.  
Freshly-brewed coffee/tea and the  
steam it generates are very hot. Take  
care to avoid scalding yourself or  
others.  
SAFETY MEASURES  
Normal use of the coffee maker  
Incorrect use of the coffee maker may  
cause personal injury and damage to  
the machine.  
This coffee maker is not suitable for  
commercial or outdoor use.  
Use the coffee maker for its intended  
purpose only. The manufacturer is not  
responsible for any damage resulting  
from incorrect use or handling (see also  
the “Guarantee Terms” section).  
Positioning the coffee maker  
Always place the coffee maker at a safe  
distance from heat sources such as  
ovens, cooking rings or similar.  
Use only accompanying accessories or  
those recommended by the  
manufacturer.  
Do not cover the coffee maker.  
Do not allow the cord to hang over the  
edge of the counter, and keep it away  
from hot objects and naked flames.  
The coffee maker may only be  
connected to 230 V, 50 Hz.  
The coffee maker or cord must not be  
placed in water or any other liquid.  
Cord, plug and mains socket  
Check regularly that the cord and plug  
are not damaged and do not use the  
coffee maker if they are, or if it has  
been dropped or damaged in any other  
way.  
Never leave the coffee maker  
unattended when in use, and keep an  
eye on children.  
Never put hot or boiling water in the  
reservoir. Use cold water only. Ensure  
the appliance is switched off when  
filling with water.  
If the coffee maker, cord or plug is  
damaged, the appliance must be  
inspected and, if necessary, repaired by  
an authorised repair engineer, otherwise  
there is a risk of electric shock. Never  
try to repair the appliance yourself.  
The water level in the reservoir must not  
exceed the MAX mark on the water  
level gauge.  
Never put the glass pot on a cooking  
ring or in an oven/microwave oven. Do  
not place it on the hotplate when it is  
empty or almost empty and the coffee  
maker is switched on.  
Remove the plug from the socket when  
cleaning, or when the coffee maker is  
not to be used for a while.  
Avoid pulling the cord when removing  
the plug from the socket. Instead, hold  
the plug.  
Do not use the glass pot if it has a  
loose or defective handle, or if it is  
broken in any other way.  
14  
The cord must not be twisted or wound  
around the appliance.  
SETTING THE CLOCK  
Switch the coffee maker on at the  
socket. The time 12:00 will flash in the  
display on the control panel (5).  
Keep the cord away from heat sources  
and the hot parts of the coffee maker.  
Check that it is not possible to pull or  
trip over the coffee maker cord or any  
extension cord.  
Press the HOUR button to set the hour  
and the MIN button to set the minutes.  
Keep the buttons depressed for rapid  
number changing.  
KEY  
If the power is switched off, the clock  
must be reset.  
1.  
USE  
Lift the cover (1) of the water reservoir  
(2), and carefully pour in the required  
quantity of water. Close the cover.  
3.  
2.  
Place a filter (size 1 x 4) in the filter  
funnel (3), and put coffee or tea in it.  
Ensure that the cover for the glass pot  
(4) is down and then place it on the  
hotplate (6) beneath the filter funnel.  
5.  
Switch on the coffee maker by pressing  
the large grey on/off button on the  
bottom right corner of the control panel  
twice so that the ON indicator light  
shows red. The coffee maker will start.  
4.  
6.  
You can remove the glass pot during  
brewing to pour a cup. The automatic  
drip stop function ensures that coffee  
does not drip from the filter onto the  
hotplate. As soon as you replace the  
glass pot brewing will resume.  
1. Water reservoir cover  
2. Water reservoir with water level gauge  
3. Filter funnel  
4. Glass pot  
5. Control panel  
Once the coffee is ready, the hotplate  
under the glass pot will keep the coffee  
or tea hot.  
6. Hotplate  
PRIOR TO FIRST USE  
The coffee maker switches off  
Read the safety instructions through  
carefully.  
automatically approximately 2 hours  
after brewing is complete. You can  
switch the coffee maker off manually by  
pressing the on/off button.  
Unroll the coffee maker cord fully  
before using it.  
To rinse out the inside of the coffee  
maker, fill the reservoir with water and  
run it through the machine before using  
it to make coffee.  
15  
Do not use any kind of strong or  
abrasive cleaning agent on the coffee  
maker or accessories. Never use a  
scouring sponge or similar to clean the  
coffee maker, as the surface may be  
damaged.  
USING THE TIMER FUNCTION  
The clock must be set (see section  
“Setting the clock”) to allow you to use  
the timer function.  
Fill the coffee maker with the required  
amount of water and coffee/tea, as  
described in the “Use” section. Place  
the glass pot on the hotplate.  
DESCALING  
The lime content of ordinary tap water  
means limescale may gradually be  
deposited inside the coffee maker. This  
limescale may be loosened using acetic  
acid (NOT ordinary vinegar) or descaler,  
available in supermarkets etc.  
Hold the TIMER button on the control  
panel in, and set the time the coffee  
maker is to start by pressing the HOUR  
and MIN buttons (as described in the  
section entitled “Setting the clock”).  
Release the TIMER button once the  
time has been set and press the on/off  
button once. The AUTO indicator light  
shows green. The display shows  
“AUTO”.  
1. Mix 100 ml acetic acid with 300 ml cold  
water, or follow the instructions on the  
descaler packaging.  
2. Pour the solution into the reservoir and  
switch on the coffee maker using the  
on/off button.  
If you want to view the time that has  
been set, hold the TIMER button in. The  
time set and the word TIMER will be  
shown in the display until you release  
the button again.  
3. Allow half of the solution to run through  
the coffee maker, and then switch it off  
using the on/off button.  
Once the programmed time is reached,  
the AUTO indicator light will go out. The  
coffee maker will start, and the red ON  
light will come on.  
4. Leave it switched off for around 10  
minutes, and then switch it on again,  
and allow the rest of the solution to run  
right through.  
The coffee maker switches off  
automatically approximately 2 hours  
after brewing is complete.  
5. To remove the final residues of  
limescale and acetic acid, pour a potful  
of cold water into the water reservoir,  
switch the coffee maker on and allow  
the water to pass through it.  
CLEANING  
Before cleaning, remove the plug from  
the wall socket and allow the coffee  
maker to cool down.  
6. Pass fresh water through the machine 3  
times (as described in point 5). The  
coffee maker is now ready for use  
again.  
The filter funnel and glass pot can be  
washed using normal washing-up  
liquid, but are NOT dishwasher-safe.  
The best way to clean the coffee maker  
itself is to wipe it with a damp cloth  
using hot water and a little washing-up  
liquid. The coffee maker must not be  
submerged in any form of liquid.  
16  
ENVIRONMENTAL TIPS  
Once any electrical product is no longer  
functional, it should be disposed of in  
such a way as to cause minimum  
environmental impact, in accordance  
with the regulations of your local  
authority. In most cases you can take  
such products to your local recycling  
station.  
GUARANTEE TERMS  
The guarantee does not apply:  
if the above instructions are not  
followed  
if the appliance has been interfered with  
if the appliance has been mishandled,  
subjected to rough treatment, or has  
suffered any other form of damage  
if faults have arisen as a result of faults  
in your electricity supply.  
IMPORTER  
Adexi Group  
We cannot be held responsible for any  
printing errors.  
17  
DE  
Der Wasserpegel im Wasserbehälter  
darf die MAX-Marke der  
Wasserpegelanzeige nicht übersteigen.  
BEDIENUNGSANLEITUNG  
Um möglichst viel Freude an Ihrer neuen  
Kaffeemaschine zu haben, machen Sie sich  
bitte mit dieser Gebrauchsanweisung  
vertraut, bevor Sie das Gerät in Betrieb  
nehmen. Wir empfehlen Ihnen außerdem,  
die Bedienungsanleitung aufzuheben. So  
können Sie die Funktionen des Geräts  
jederzeit nachlesen.  
Die Glaskanne niemals auf eine heiße  
Kochplatte, in einen Backofen oder ein  
Mikrowellengerät stellen. Stellen Sie die  
Glaskanne nicht auf die  
Warmhalteplatte, wenn sie leer oder  
fast leer und die Kaffeemaschine  
eingeschaltet ist.  
SICHERHEITSHINWEISE  
Normaler Gebrauch der  
Kaffeemaschine  
Niemals eine Glaskanne mit lockerem  
oder defektem Griff oder sonstigen  
Beschädigungen benutzen.  
Der unsachgemäße Gebrauch der  
Kaffeemaschine kann zu Verletzungen  
und zu Beschädigungen der Maschine  
führen.  
Die Metallteile werden während des  
Gebrauchs sehr heiß. Berühren Sie nur  
die Kunststoffteile.  
Die Kaffeemaschine darf nur  
Die Kaffeemaschine darf nur zu dem ihr  
zugedachten Zweck eingesetzt werden.  
Der Hersteller ist nicht für Schäden  
verantwortlich, die durch den  
eingeschaltet werden, wenn sich darin  
Wasser oder Entkalker befindet  
Vergewissern Sie sich, dass sich  
Wasser im Wasserbehälter befindet,  
wenn die Kaffeemaschine so  
unsachgemäßen Gebrauch oder die  
unsachgemäße Handhabung der  
Kaffeemaschine verursacht werden  
(siehe auch den Abschnitt  
programmiert wurde, dass sie zu einem  
späteren Zeitpunkt startet.  
Frischgekochter Kaffee/Tee und der  
davon ausgehende Dampf ist sehr heiß.  
Achten Sie darauf, dass Sie nicht sich  
selbst oder andere verbrühen.  
"Garantiebedingungen").  
Verwenden Sie nur das beigefügte oder  
vom Hersteller empfohlenes Zubehör.  
Die Kaffeemaschine darf nur an 230 V,  
50 Hz angeschlossen werden.  
Diese Kaffeemaschine eignet sich nicht  
für den gewerblichen Gebrauch oder  
den Gebrauch im Freien.  
Die Kaffeemaschine oder das Kabel  
dürfen nicht in Wasser oder sonstige  
Flüssigkeiten eingetaucht werden.  
Aufstellen der Kaffeemaschine  
Lassen Sie die eingeschaltete  
Kaffeemaschine niemals  
unbeaufsichtigt und achten Sie auf  
Kinder.  
Stellen Sie die Kaffeemaschine stets in  
sicherem Abstand zu Hitzequellen wie  
Herden, Kochplatten oder ähnlichem  
auf.  
Niemals heißes oder kochendes Wasser  
in den Wasserbehälter gießen.  
Verwenden Sie stets kaltes Wasser.  
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät  
abgeschaltet ist, wenn Sie es mit  
Wasser füllen.  
Die Kaffeemaschine niemals zudecken.  
Lassen Sie das Kabel nicht über die  
Kante der Küchentheke hängen, und  
lassen Sie es nicht in die Nähe von  
heißen Gegenständen oder offenem  
Feuer kommen.  
18  
Kabel, Stecker und Steckdose  
PRODUKTBESCHREIBUNG  
Überprüfen Sie regelmäßig, ob das  
Kabel oder der Stecker beschädigt ist,  
und verwenden Sie die Kaffeemaschine  
nicht, wenn dies der Fall ist, oder wenn  
sie fallen gelassen oder auf andere  
Weise beschädigt wurde.  
1.  
3.  
2.  
Wenn die Kaffeemaschine, das Kabel  
oder der Stecker beschädigt ist, muss  
das Gerät untersucht und, falls  
notwendig, durch einen autorisierten  
Reparaturfachmann repariert werden,  
da sonst die Gefahr von Stromschlägen  
besteht. Versuchen Sie niemals, das  
Gerät selbst zu reparieren.  
5.  
4.  
6.  
Ziehen Sie vor dem Reinigen oder wenn  
die Kaffeemaschine für eine Weile nicht  
gebraucht wird, den Stecker aus der  
Steckdose.  
1. Deckel für Wasserbehälter  
Ziehen Sie nicht am Kabel, um den  
Stecker aus der Steckdose zu ziehen.  
Ziehen Sie statt dessen am Stecker.  
2. Wasserbehälter mit  
Wasserstandsanzeige  
3. Filtertrichter  
Das Kabel darf nicht geknickt oder um  
das Gerät gewickelt werden.  
4. Glaskanne  
Sorgen Sie dafür, dass das Kabel nicht  
mit Hitzequellen oder heißen Teilen der  
Kaffeemaschine in Berührung kommt.  
5. Bedienfeld  
6. Warmhalteplatte  
7. Kabel und Stecker  
Prüfen Sie, ob gewährleistet ist, dass  
niemand an dem Kabel der  
Kaffeemaschine oder an einem  
Verlängerungskabel ziehen oder  
darüber stolpern kann.  
VOR DEM ERSTMALIGEN  
GEBRAUCH  
Lesen Sie die Sicherheitsanweisungen  
sorgfältig durch.  
Entrollen Sie das Kabel der  
Kaffeemaschine vor dem Gebrauch.  
Um das Innere der Kaffeemaschine  
auszuspülen, füllen Sie den  
Wasserbehälter mit Wasser und lassen  
Sie es durch die Maschine laufen, bevor  
Sie diese zum Kaffeemachen benutzen.  
19  
Die Kaffeemaschine schaltet sich 2  
Stunden nach dem Ende des  
Kaffeekochens automatisch ab. Sie  
können die Kaffeemaschine manuell  
abschalten, indem Sie die Ein-/Aus-  
Taste drücken.  
EINSTELLEN DER UHR  
Schalten Sie die Kaffeemaschine am  
Sockel ein. Die Zeitangabe "12:00"  
blinkt im Display des Bedienfelds (5).  
Drücken Sie die HOUR-Taste, um die  
Stunde einzustellen und die MIN-Taste,  
um die Minuten einzustellen. Wenn Sie  
die Tasten gedrückt halten, ändern sich  
die Zahlen sehr schnell.  
GEBRAUCH DER TIMERFUNKTION  
Die Uhr muss gestellt sein (siehe den  
Abschnitt "Einstellen der Uhr"), um  
Ihnen den Gebrauch der Timerfunktion  
zu ermöglichen.  
Wenn der Strom ausgeschaltet wird,  
muss die Uhr neu eingestellt werden.  
Füllen Sie die Kaffeemaschine wie im  
Abschnitt "Anwendung" beschrieben  
mit der erforderlichen Menge Wasser  
und Kaffee/Tee. Stellen Sie die  
ANWENDUNG  
Heben Sie den Deckel (1) des  
Wasserbehälters (2) an und gießen Sie  
die erforderliche Wassermenge hinein.  
Schließen Sie den Deckel.  
Glaskanne auf die Warmhalteplatte.  
Halten Sie die TIMER-Taste des  
Bedienfelds gedrückt und stellen Sie  
die Zeit ein, zu der die Kaffeemaschine  
starten soll, indem Sie die HOUR und  
MIN-Tasten drücken (wie in dem  
Abschnitt "Einstellen der Uhr"  
beschrieben).  
Einen Filter (Größe 1 x 4) in den  
Filtertrichter (3) einsetzen und Kaffee  
oder Tee hineingeben.  
Vergewissern Sie sich, dass der Deckel  
der Glaskanne (4) abgenommen wurde  
und stellen Sie diese auf die  
Warmhalteplatte (6) unter dem  
Filtertrichter.  
Lassen Sie die TIMER-Taste los,  
nachdem die Zeit eingestellt wurde und  
drücken Sie die Ein/Aus-Taste einmal.  
Die AUTO-Kontrollleuchte leuchtet  
grün. Das Display zeigt “AUTO”.  
Schalten Sie die Kaffeemaschine ein,  
indem Sie die große graue Ein/Aus-  
Taste an der rechten unteren Ecke des  
Bedienfelds zweimal drücken, sodass  
die ON-Kontrollleuchte rot leuchtet. Die  
Kaffeemaschine startet.  
Falls Sie sehen wollen, welche Zeit  
eingestellt wurde, halten Sie die TIMER-  
Taste gedrückt. Die eingestellte Zeit  
und das Wort TIMER werden im Display  
angezeigt, bis Sie die Taste wieder  
loslassen.  
Sie können die Glaskanne während des  
Kaffeekochens herausnehmen, um eine  
Tasse einzugießen. Der automatische  
Tropfschutz sorgt dafür, dass kein  
Kaffee von dem Filter auf die  
Wenn der programmierte Zeitpunkt  
erreicht ist, erlischt die AUTO-  
Kontrollleuchte. Die Kaffeemaschine  
startet und die rote ON-Leuchte geht  
an.  
Warmhalteplatte tropft. Sobald Sie die  
Glaskanne zurückstellen, wird das  
Kaffeekochen fortgesetzt.  
Wenn der Kaffee fertig ist, hält die  
Warmhalteplatte unter der Glaskanne  
den Kaffee oder Tee warm.  
Die Kaffeemaschine schaltet sich 2  
Stunden nach dem Ende des  
Kaffeekochens automatisch ab.  
20  
5. Zur Entfernung von letzten Kalkresten  
und der Essigsäure eine Kanne kaltes  
Wasser in den Wasserbehälter gießen,  
die Kaffeemaschine einschalten und  
das Wasser durchlaufen lassen.  
REINIGUNG  
Bevor Sie die Kaffeemaschine reinigen,  
vergewissern Sie sich, dass sie ganz  
abgekühlt ist und der Stecker aus der  
Steckdose gezogen wurde.  
6. Diesen Vorgang (wie in 5 beschrieben)  
dreimal wiederholen. Danach ist die  
Kaffeemaschine wieder einsatzbereit.  
Filtertrichter und Glaskanne können in  
gewöhnlicher Spülmittellauge  
abgewaschen werden, sind jedoch  
NICHT spülmaschinenfest.  
UMWELTTIPPS  
Die beste Methode, die Kaffeemaschine  
zu reinigen, ist, sie mit einem feuchten  
Tuch und heißem Wasser mit ein wenig  
Spülmittel abzuwaschen. Die  
Ein Elektro-/Elektronikprodukt ist nach  
Ablauf seiner Funktionsfähigkeit unter  
möglichst geringer Umweltbelastung zu  
entsorgen. Dabei sind die örtlichen  
Vorschriften Ihrer Wohngemeinde zu  
befolgen. In den meisten Fällen können Sie  
derartige Produkte bei Ihrer örtlichen  
Recyclingstation abgeben.  
Kaffeemaschine darf nicht in  
Flüssigkeiten eingetaucht werden.  
Keine starken oder schleifenden  
Reinigungsmittel zum Reinigen der  
Kaffeemaschine oder des Zubehörs  
verwenden. Niemals einen  
GARANTIEBEDINGUNGEN  
Scheuerschwamm zum Reinigen der  
Kaffeemaschine verwenden, da sonst  
Oberflächen beschädigt werden  
können.  
Diese Garantie gilt nicht,  
falls die vorstehenden Hinweise nicht  
beachtet werden;  
falls unbefugte Eingriffe am Gerät  
vorgenommen wurden;  
ENTKALKEN  
falls das Gerät unsachgemäß  
Aufgrund von Kalk im Wasser wird sich  
nach und nach Kalk in der Kaffeemaschine  
absetzen. Der Kalk kann durch Essigsäure  
(NICHT durch Haushaltsessig) oder einen  
handelsüblichen Entkalker gelöst werden.  
behandelt, Gewalt ausgesetzt oder  
anderweitig beschädigt worden ist;  
bei Schäden, die aufgrund von Fehlern  
im Leitungsnetz entstanden sind.  
IMPORTEUR  
Adexi Group  
1. 100 ml Essigsäure mit 300 ml kaltem  
Wasser mischen oder den  
Anweisungen für den Entkalker folgen.  
Druckfehler vorbehalten.  
2. Lösung in den Wasserbehälter gießen  
und die Kaffeemaschine mit der  
Ein/Aus-Taste einschalten.  
3. Die Hälfte der Lösung durchlaufen  
lassen und die Kaffeemaschine mit der  
Ein/Aus-Taste abschalten.  
4. Lassen Sie die Kaffeemaschine  
ungefähr 10 Minuten lang  
ausgeschaltet und schalten Sie sie  
dann wieder ein und lassen Sie den  
Rest der Lösung durchlaufen.  
21  
PL  
Nie wolno stawiaç dzbanka na palniku  
kuchenki lub w piekarniku czy kuchence  
mikrofalowej. Nie wolno stawiaç  
pustego lub prawie pustego dzbanka na  
podgrzewaczu, jeÊli ekspres jest  
w∏àczony.  
WPROWADZENIE  
Przed pierwszym u˝yciem przeczytaj  
dok∏adnie niniejszà instrukcj´, aby w pe∏ni  
wykorzystaç mo˝liwoÊci ekspresu.  
Zachowaj instrukcj´, aby w razie potrzeby  
mieç dost´p do informacji o funkcjach  
urzàdzenia.  
Nie nale˝y u˝ywaç dzbanka, je˝eli jego  
uchwyt uleg∏ poluzowaniu lub  
uszkodzeniu bàdê je˝eli dzbanek zosta∏  
uszkodzony w inny sposób.  
WSKAZÓWKI DOTYCZÑCE BEZPIE-  
CZE¡STWA  
U˝ytkowanie ekspresu do kawy  
Metalowe cz´Êci urzàdzenia  
Niew∏aÊciwe u˝ytkowanie ekspresu do  
kawy mo˝e spowodowaç obra˝enia  
cia∏a oraz uszkodzenie urzàdzenia.  
nagrzewajà si´ do bardzo wysokiej  
temperatury. Wolno dotykaç wy∏àcznie  
cz´Êci wykonanych z plastiku.  
Z ekspresu nale˝y korzystaç wy∏àcznie  
zgodnie z jego przeznaczeniem.  
Producent nie jest odpowiedzialny za  
jakiekolwiek szkody wynikajàce z  
niew∏aÊciwego u˝ytkowania bàdê  
obchodzenia si´ z urzàdzeniem  
(zobacz tak˝e rozdzia∏ „Warunki  
gwarancji").  
Ekspresu do kawy nie wolno w∏àczaç,  
je˝eli nie zosta∏ uprzednio nape∏niony  
wodà lub Êrodkiem do usuwania  
kamienia. JeÊli ekspres  
zaprogramowano tak, aby uruchomi∏ si´  
póêniej, nale˝y upewniç si´, ˝e w  
zbiorniku znajduje si´ woda.  
wie˝o zaparzona kawa lub herbata i  
wytwarzana przez nie para sà bardzo  
goràce. Uwa˝aj, aby nie poparzyç  
siebie lub innych osób.  
Mo˝na u˝ywaç tylko akcesoriów  
dostarczonych wraz z ekspresem lub  
zalecanych przez producenta.  
Ekspres do kawy wolno pod∏àczaç  
wy∏àcznie do êród∏a zasilania o napi´ciu  
230 V i cz´stotliwoÊci 50 Hz.  
Ekspres nie jest przeznaczony do  
u˝ytku na wolnym powietrzu ani do  
celów komercyjnych.  
Ekspresu i przewodu zasilajàcego nie  
wolno zanurzaç w wodzie ani ˝adnej  
innej cieczy.  
Wybór miejsca na ekspres do kawy  
Urzàdzenie nale˝y ustawiç z dala od  
êróde∏ ciep∏a, takich jak piekarniki,  
palniki kuchenki itp.  
Nie wolno zostawiaç ekspresu bez  
dozoru, je˝eli jest w∏àczony lub je˝eli w  
pobli˝u sà dzieci.  
Urzàdzenia nie wolno przykrywaç.  
Do zbiornika nie wolno wlewaç goràcej  
ani gotujàcej si´ wody. Nale˝y u˝ywaç  
wy∏àcznie zimnej wody. Przed  
przystàpieniem do nape∏niania wodà  
nale˝y upewniç si´, ˝e urzàdzenie jest  
wy∏àczone.  
Przewód nie mo˝e zwisaç z blatu.  
Nale˝y umieÊciç go z dala od goràcych  
przedmiotów i êród∏a otwartego ognia.  
Poziom wody w zbiorniku nie mo˝e  
przekraczaç oznaczenia MAX na  
wskaêniku poziomu wody.  
22  
Przewód, wtyczka i gniazdko zasilania  
G¸ÓWNE ELEMENTY  
Nale˝y regularnie sprawdzaç stan  
przewodu. Je˝eli przewód jest  
uszkodzony lub jeÊli ekspres zosta∏  
upuszczony albo dosz∏o do  
1.  
jakiegokolwiek innego uszkodzenia,  
urzàdzenia nie wolno u˝ywaç.  
3.  
2.  
Je˝eli ekspres, przewód lub wtyczka sà  
uszkodzone, naprawa powinna byç  
wykonana przez osob´ z odpowiednimi  
uprawnieniami. W przeciwnym razie  
istnieje ryzyko pora˝enia pràdem. Nie  
wolno naprawiaç urzàdzenia  
5.  
samodzielnie.  
Podczas czyszczenia urzàdzenia lub w  
sytuacji, gdy nie jest ono u˝ywane  
przez d∏u˝szy czas, nale˝y wyciàgnàç  
wtyczk´ z gniazdka.  
4.  
6.  
Przy wyciàganiu wtyczki z gniazdka nie  
nale˝y ciàgnàç za przewód. Nale˝y  
trzymaç za wtyczk´.  
1. Pokrywka pojemnika na wod´  
2. Pojemnik na wod´ ze wskaênikiem  
poziomu wody  
Nie wolno okr´caç ani owijaç przewodu  
wokó∏ urzàdzenia.  
3. Pojemnik na filtr  
4. Dzbanek  
Przewód powinien znajdowaç si´ z dala  
od êróde∏ ciep∏a i goràcych cz´Êci  
urzàdzenia.  
5. Panel sterowania  
6. Podgrzewacz  
Nale˝y sprawdziç, czy przewód  
zasilajàcy ekspresu oraz ewentualnie  
przed∏u˝acz sà tak zabezpieczone, aby  
nie istnia∏o ryzyko ich szarpni´cia lub  
potkni´cia si´ o nie.  
23  
proces parzenia rozpocznie si´  
ponownie.  
CZYNNOCI WST¢PNE  
Zapoznaj si´ zaleceniami dotyczàcymi  
zachowania bezpieczeƒstwa.  
Po zakoƒczeniu parzenia podgrzewacz  
pod dzbankiem pozwoli utrzymaç  
temperatur´ napoju.  
Przed u˝yciem ekspresu do kawy  
rozwiƒ do koƒca przewód zasilajàcy.  
Urzàdzenie wy∏àcza si´ automatycznie  
po oko∏o 2 godzinach od zakoƒczenia  
parzenia. Mo˝na wy∏àczyç je r´cznie,  
naciskajàc przycisk wy∏àcznika.  
Przed pierwszym przygotowaniem  
kawy nape∏nij zbiornik wodà, a  
nast´pnie przepuÊç wod´ przez  
urzàdzenie, aby wyczyÊciç wn´trze  
ekspresu.  
U˚YWANIE TIMERA  
Aby mo˝na by∏o skorzystaç z timera,  
zegar musi byç w∏aÊciwie ustawiony  
(patrz rozdzia∏ „Ustawianie zegara").  
USTAWIANIE ZEGARA  
Pod∏àcz ekspres do gniazdka. Na  
wyÊwietlaczu panelu sterowania (5)  
zacznie migaç godzina 12:00.  
*
Nape∏nij ekspres wymaganà iloÊcià  
p∏ynu i kawy lub herbaty, tak jak zosta∏o  
to opisane w rozdziale „U˝ytkowanie".  
Postaw dzbanek na podgrzewaczu.  
NaciÊnij przycisk HOUR, aby ustawiç  
godzin´, a nast´pnie przycisk MIN, aby  
ustawiç minuty. Aby cyfry zmienia∏y si´  
szybko, nale˝y wcisnàç i przytrzymaç  
przyciski.  
Trzymajàc wciÊni´ty przycisk TIMER na  
panelu sterowania, ustaw godzin´, o  
której ekspres ma rozpoczàç prac´,  
naciskajàc przyciski HOUR i MIN (tak  
jak to opisano w rozdziale „Ustawianie  
zegara").  
Po od∏àczeniu zasilania nale˝y  
ponownie ustawiç zegar.  
U˚YTKOWANIE  
Po ustawieniu czasu zwolnij przycisk  
TIMER i naciÊnij przycisk wy∏àcznika.  
Lampka kontrolna AUTO zacznie  
Êwieciç na zielono. Na wyÊwietlaczu  
pojawi si´ napis „AUTO".  
PodnieÊ pokrywk´ (1) zbiornika na  
wod´ (2), a nast´pnie wlej wymaganà  
iloÊç wody. Zamknij pokrywk´.  
W∏ó˝ filtr (rozmiar 1 x 4) do pojemnika  
na filtr (3) i wsyp do niego kaw´ lub  
herbat´.  
JeÊli chcesz sprawdziç, jaki czas zosta∏  
ustawiony, naciÊnij i przytrzymaj  
przycisk TIMER. Dopóki nie zwolnisz  
przycisku, na wyÊwietlaczu widaç  
b´dzie ustawiony czas i s∏owo TIMER.  
Upewnij si´, ˝e pokrywka dzbanka (4)  
jest zamkni´ta, a nast´pnie umieÊç go  
na podgrzewaczu (6) pod pojemnikiem  
na filtr.  
O zaprogramowanej godzinie wskaênik  
AUTO zgaÊnie. Urzàdzenie rozpocznie  
prac´ i zapali si´ czerwona lampka  
kontrolna.  
W∏àcz ekspres, dwukrotnie naciskajàc  
du˝y szary przycisk wy∏àcznika,  
znajdujàcy si´ w prawym dolnym rogu  
panelu sterowania. Wskaênik zasilania  
zacznie Êwieciç na czerwono.  
Urzàdzenie wy∏àcza si´ automatycznie  
po oko∏o 2 godzinach od zakoƒczenia  
parzenia.  
Urzàdzenie rozpocznie prac´.  
Podczas parzenia mo˝na wyjàç  
dzbanek, aby nalaç napoju do fili˝anki.  
Dzi´ki funkcji automatycznego  
zabezpieczenia przed kapaniem napój  
nie kapie z filtra na podgrzewacz. Po  
postawieniu dzbanka na podgrzewaczu  
24  
5. Aby usunàç resztki kamienia i kwasu  
octowego, nalej dzbanek zimnej wody  
do pojemnika na wod´, w∏àcz ekspres i  
poczekaj, a˝ ca∏a woda przep∏ynie  
przez urzàdzenie.  
CZYSZCZENIE  
Przed przystàpieniem do czyszczenia  
nale˝y wyciàgnàç wtyczk´ z gniazdka i  
poczekaç, a˝ ekspres ostygnie.  
Pojemnik na filtr oraz szklany dzbanek  
mo˝na myç, u˝ywajàc p∏ynu do mycia  
naczyƒ. NIE WOLNO myç ich w  
zmywarce.  
6. Powy˝szà czynnoÊç (opisanà w  
punkcie 5) powtórz 3 razy, za ka˝dym  
razem u˝ywajàc Êwie˝ej wody. Po  
zakoƒczeniu tych zabiegów ekspres  
jest gotowy do ponownego u˝ycia.  
Najlepszym sposobem czyszczenia  
samego ekspresu jest przetarcie go  
szmatkà, zwil˝onà ciep∏à wodà z  
niewielkà iloÊcià p∏ynu do mycia  
naczyƒ. Ekspresu nie wolno zanurzaç w  
˝adnej cieczy.  
OCHRONA RODOWISKA  
JeÊli jakiekolwiek urzàdzenie elektryczne  
nie nadaje si´ ju˝ do u˝ytku, nale˝y si´ go  
pozbyç w sposób jak najmniej szkodliwy  
dla Êrodowiska oraz zgodnie z lokalnymi  
przepisami. W wi´kszoÊci przypadków  
produkty tego typu mo˝na oddaç do  
lokalnych zak∏adów utylizacyjnych.  
Do czyszczenia ekspresu i jego  
akcesoriów nie nale˝y stosowaç silnych  
ani Êciernych Êrodków czyszczàcych.  
U˝ywanie do tego celu ostrych gàbek  
lub podobnych Êrodków mo˝e  
WARUNKI GWARANCJI  
spowodowaç uszkodzenie powierzchni.  
Gwarancja nie obowiàzuje:  
USUWANIE KAMIENIA  
Je˝eli powy˝sze zalecenia nie by∏y  
przestrzegane.  
ZawartoÊç wapnia w wodzie z kranu  
powoduje, ˝e wewnàtrz ekspresu mo˝e si´  
stopniowo odk∏adaç kamieƒ. Nale˝y go  
usunàç, u˝ywajàc roztworu kwasu  
octowego (NIE WOLNO u˝ywaç zwyk∏ego  
octu) lub specjalnych Êrodków do usuwania  
kamienia, dost´pnych w sklepach.  
Je˝eli urzàdzenie poddano modyfikacji  
bez upowa˝nienia.  
Je˝eli korzystano z urzàdzenia w  
sposób niezgodny z jego  
przeznaczeniem, nieostro˝nie lub  
uszkodzono je w jakikolwiek sposób.  
Je˝eli uszkodzenia powsta∏y na skutek  
wadliwego dzia∏ania sieci elektrycznej.  
1. Wymieszaj 100 ml kwasu octowego z  
300 ml zimnej wody lub post´puj  
zgodnie z instrukcjà umieszczonà na  
opakowaniu Êrodka do usuwania  
kamienia.  
IMPORTER  
Adexi Group  
2. Wlej roztwór do pojemnika na wod´ i  
w∏àcz ekspres za pomocà wy∏àcznika.  
Firma nie ponosi odpowiedzialnoÊci za  
b∏´dy w druku.  
3. Poczekaj, a˝ po∏owa roztworu  
przep∏ynie przez ekspres, a nast´pnie  
wy∏àcz go, u˝ywajàc przycisku  
wy∏àcznika.  
4. Wy∏àcz ekspres na oko∏o 10 minut, a  
nast´pnie w∏àcz go ponownie i  
poczekaj, a˝ reszta roztworu przep∏ynie  
przez ekspres.  
25  
26  

Motorola SLVR L7 User Manual
LG Electronics U880 User Manual
Lenovo 401 User Manual
Kompernass KH 20 User Manual
Kenwood KDC 3023R User Manual
Hamilton Beach Coffeemaker 840192402 User Manual
Grindmaster 73010 User Manual
Fujitsu C141 E280 User Manual
Bunn Smart Wave Silver Series User Manual
Addonics Technologies CCMSPC2 User Manual