Braun KF 130 User Manual

KF 130  
KF 140  
KF 145  
KF 147  
KF 148  
KF 150  
KF 155  
KFT150  
10  
9
8
7
6
5
4
3
Type 3122  
Type 3111  
Type 3112  
Type 3113  
Type 3114  
Type 3118  
4…max.  
min…3  
Braun Infolines  
Deutsch  
English  
3, 21  
00 800 27 28 64 63  
D
A
00 800 BRAUNINFOLINE  
4, 21  
5, 21  
6, 21  
7, 21  
8, 21  
9, 22  
10, 22  
11, 22  
12, 22  
15, 22  
16  
08 44 - 88 40 10  
08007837010  
1800509448  
0810 309 780  
0800 14952  
CH  
Français  
Español  
Português  
Italiano  
GB  
IRL  
F
Nederlands  
Dansk  
B
901 11 61 84  
808200033  
E
Norsk  
Svenska  
Suomi  
P
(02) 6678623  
0 800-445 53 88  
70 15 00 13  
I
Türkçe  
NL  
DK  
N
∂ÏÏËÓÈο  
êÛÒÒÍËÈ  
17, 22  
18, 22  
ìÍ‡ªÌҸ͇ 19, 23  
22 63 00 93  
020 - 21 33 21  
020 377 877  
S
FIN  
TR  
RUS  
UA  
HK  
Internet:  
0 212 473 75 85  
+7 495 258 62 70  
+38 044 417 24 15  
Braun GmbH  
Frankfurter Straße 145  
61476 Kronberg / Germany  
852-25249377  
(Audio Supplies Company Ltd.)  
3-122-351/00/XI-06/M  
D/GB/F/E/P/I/NL/DK/N/S/FIN/TR/  
GR/RUS/UA  
Printed in Germany  
Deutsch  
Vorsicht  
í Auswechseln der  
Bitte lesen Sie die Gebrauchsan-  
weisung sorgfältig und vollständig,  
bevor Sie das Gerät in Betrieb  
nehmen.  
Wasserfilterkartusche  
Setzen Sie nach zwei Monaten regel-  
mäßiger Benutzung der Kaffeema-  
schine eine neue Wasserfilterkar-  
tusche ein.  
Dieses Gerät gehört nicht in Kinder-  
hände.  
Hinweis:  
Betreiben Sie das Gerät vor dem  
Erstgebrauch, nach längerer Nichtbe-  
nutzung sowie nach jedem Einsetzen  
einer neuen Wasserfilterkartusche  
einmal mit der Maximalmenge kalten  
Wassers, ohne den Filter mit Kaffee-  
mehl zu füllen.  
Vor Inbetriebnahme prüfen, ob die  
Netzspannung mit der Spannungs-  
angabe am Geräteboden überein-  
stimmt. Heiße Oberflächen, insbeson-  
dere die heiße Warmhalteplatte, nicht  
berühren.  
Das Netzkabel nicht mit heißen Flä-  
chen in Berührung kommen lassen.  
Kanne nicht auf die heiße Herdplatte,  
Heizplatte oder ähnliches stellen.  
Vor erneuter Kaffeezubereitung das  
Gerät mindestens 5 Minuten ausschal-  
ten und abkühlen lassen, um Dampf-  
bildung zu vermeiden.  
ì Kaffeezubereitung  
Aroma-Wahlschalter &einstellen,  
Wasser einfüllen, Filterpapier einlegen  
(Größe 1 x 4), Kaffeemehl einfüllen,  
Kanne unterstellen, Gerät einschalten.  
Brühzeit pro Tasse: ca. 1 Minute.  
Braun Geräte entsprechen den ein-  
schlägigen Sicherheitsbestimmungen.  
Reparaturen und das Auswechseln  
der Anschlussleitung dürfen nur auto-  
risierte Fachkräfte vornehmen. Durch  
unsachgemäße Reparaturen können  
erhebliche Gefahren für den Benutzer  
entstehen.  
î Reinigung  
Vor jeder Reinigung Netzstecker zie-  
hen. Das Gerät nie unter fließendem  
Wasser reinigen oder ins Wasser tau-  
chen, sondern nur mit einem feuchten  
Tuch reinigen. Alle abnehmbaren Teile  
sind spülmaschinengeeignet.  
Dieses Gerät ist für die Verarbeitung  
haushaltsüblicher Mengen konstruiert.  
Stets nur kaltes Wasser verwenden.  
ï Entkalken (ohne Abb.)  
Fassungsvermögen:  
KF 130 – KF 148  
Wird die Kaffeemaschine bei kalk-  
haltigem Wasser ohne Wasserfilter  
verwendet, muss sie regelmäßig  
entkalkt werden. Durch Verwendung  
und regelmäßigen Austausch der  
Wasserfilterkartusche %wird die  
Verkalkung normalerweise verhindert.  
Falls sich die Brühzeit jedoch  
10 Tassen (à 125 ml)  
15 Tassen (à 83 ml)  
KF 150, KF 155  
12 Tassen (à 125 ml)  
18 Tassen (à 83 ml)  
Gerätebeschreibung  
! Netzkabel/Kabelstauraum  
" Ausgleichskörper  
# Wasserstandsanzeige  
$ Wassertank  
% Wasserfilterkartusche (nicht bei  
Modell KF 130 / KF 148)  
& Aroma-Wahlschalter  
= mildes Aroma  
= kräftiges Aroma  
' Memory-Drehknopf für  
Wasserfilterwechsel  
( Filterträger mit Tropfschutz  
) Warmhalteplatte  
* Ein-/Aus-Schalter  
Ein = }  
wesentlich verlängert, sollte die  
Kaffeemaschine entkalkt werden.  
Wichtig: Während des Entkalkungs-  
vorganges muss die Wasserfilter-  
kartusche unbedingt wieder durch den  
Ausgleichskörper ersetzt werden.  
Zum Entkalken kann handels-  
üblicher Entkalker verwendet  
werden, der Aluminium nicht  
angreift (Hersteller-Hinweis be-  
achten).  
Den Entkalkungsvorgang so oft  
wiederholen, bis die Durchlaufzeit  
pro Tasse wieder ca. 1 Minute  
beträgt.  
Anschließend die Maximalmenge  
kalten Wassers mindestens  
zweimal durchlaufen lassen.  
Aus = ~  
{ Warmhalteschalter für kleine  
Mengen (min…3)  
(nur bei KF 145 / KF 147 / KF 148 /  
KF 155)  
| Glaskanne mit Deckel  
Änderungen vorbehalten.  
Inbetriebnahme  
ë Einsetzen der Wasserfilter-  
Dieses Gerät entspricht den  
EU-Richtlinien EMV 89/336/  
EWG und Niederspannung  
73/23/EWG.  
kartusche  
1 Wasserfilterkartusche %aus dem  
Schutzbeutel nehmen.  
2 Ausgleichskörper "aus dem  
Wassertank nehmen.  
Dieses Gerät darf am Ende  
seiner Lebensdauer nicht mit  
dem Hausmüll entsorgt werden.  
Die Entsorgung kann über den Braun  
Kundendienst oder lokal verfügbare  
Rückgabe- und Sammelsysteme  
erfolgen.  
3 Wasserfilterkartusche %  
einsetzen. (Ausgleichskörper  
aufbewahren, da er immer dann im  
Wassertank eingesetzt sein muss,  
wenn die Wasserfilterkartusche  
nicht eingesetzt ist.)  
4 Am Memory-Knopf 'kann  
eingestellt werden, wann der  
Wasserfilter auszuwechseln ist.  
3
English  
Caution  
í Exchanging the water filter  
Please read the use instructions  
carefully and completely before  
using the appliance.  
cartridge  
Replace the water filter cartridge with a  
new one after two months of regularly  
using the coffeemaker.  
This appliance must be kept out of  
reach of children. Before plugging into  
a socket, check whether your voltage  
corresponds with the voltage printed  
on the bottom of the appliance.  
Note:  
Before using the coffeemaker for the  
first time, after a long time of not using  
it, or after installing a new water filter  
cartridge, operate the appliance one  
brewing cycle with the maximum  
amount of cold, fresh water without  
filling the filter with ground coffee.  
Avoid touching hot surfaces, especially  
the hotplate. Never let the cord come  
in contact with the hotplate. Do not put  
the carafe on other heated surfaces  
(such as stove plates, hot trays, etc.).  
Before you start preparing coffee a  
second time, always allow the coffee-  
maker to cool down for approx.  
5 minutes (switch off the appliance),  
otherwise steam can develop when  
filling with cold water.  
ì Making coffee  
Set the aroma selector &, fill in fresh  
water, insert a No. 4 paper filter, fill  
in ground coffee, put the carafe on  
the hotplate and switch on the ap-  
pliance. Brewing time per cup: approx.  
1 minute.  
Braun electric appliances meet  
applicable safety standards. Repairs  
or the replacement of the mains cord  
must only be done by authorised  
service personnel. Faulty, unqualified  
repair work may cause considerable  
hazards to the user.  
î Cleaning  
Always unplug the appliance before  
cleaning. Never clean the appliance  
under running water, nor immerse it in  
water; only clean it with a damp cloth.  
All removable parts can be cleaned in a  
This appliance was constructed to  
process normal household quantities.  
Always use cold water to make coffee. dishwasher.  
Maximum cups:  
KF 130 - KF 148  
ï Decalcifying (without illustrations)  
10 cups (125 ml each)  
15 cups (83 ml each)  
If you have hard water and you use  
your coffeemaker without a water filter,  
it has to be decalcified regularly. When  
using the water filter cartridge and  
exchanging it regularly, you normally  
will not need to decalcify. However, if  
your coffeemaker takes much longer  
than normal to brew, the appliance has  
to be decalcified.  
KF 150, KF 155  
12 cups (125 ml each)  
18 cups (83 ml each)  
Description  
! Cord/cord storage  
" Space compensator  
# Water level indicator  
$ Water container  
% Water filter cartridge  
(not with model KF 130 / KF 148)  
& Aroma selector  
= milder taste  
Important: Replace the water filter with  
the space compensator for any  
decalcification procedure.  
You can use a commercially  
available decalcifying agent which  
does not affect aluminium.  
Follow the instructions of the  
manufacturer of the decalcifying  
agent.  
Repeat the procedure as many  
times as necessary in order to  
reduce the brewing time per cup to  
a normal level.  
= stronger taste  
' Dial for water filter exchange  
( Filter holder with drip stop  
) Hotplate  
* On/off switch  
On = }  
Off = ~  
{ Switch for keeping small quantities  
hot (only with KF 145 / KF 147 /  
KF 148 / KF 155)  
Allow the maximum amount of  
fresh cold water to run through at  
least twice to cleanse the coffee-  
maker.  
| Carafe with lid  
Setting into operation  
ë Installing the water filter  
cartridge  
Subject to change without notice.  
1 Unpack the water filter cartridge  
%.  
This product conforms to  
the European Directives  
EMC 89/336/EEC and Low  
Voltage 73/23/EEC.  
2 Remove the space compensator  
"from the water container.  
3 Insert the water filter cartridge %.  
(Make sure to keep the space  
compensator as it has to be  
installed in the water container  
whenever the water filter cartridge  
has been removed.)  
Please do not dispose of the  
product in the household waste  
at the end of its useful life.  
Disposal can take place at a Braun  
Service Centre or at appropriate  
collection points provided in your  
country.  
4 You may set the dial 'to the  
month in which the water filter has  
to be exchanged.  
4
Français  
Précautions  
Lire attentivement le mode d’emploi  
avant d’utiliser l’appareil.  
í Remplacement de la cartouche  
filtrante  
On doit remplacer la cartouche filtrante  
après deux mois d’utilisation régulière  
de la cafetière.  
Cet appareil doit être tenu hors de  
portée des enfants. Avant de brancher  
la cafetière, vérifier que la tension du  
secteur correspond bien à celle  
Remarque:  
Avant la première utilisation de la  
cafetière, après une longue non-  
utilisation ainsi qu’après la mise en  
place d’une nouvelle cartouche  
filtrante, remplir la cafetière au maxi-  
mum d’eau froide, sans mettre de café  
moulu dans le porte-filtre, et mettre en  
marche.  
indiquée sur le socle de l’appareil.  
Ne pas toucher les surfaces chaudes  
de l’appareil en particulier la plaque  
chauffante. Le cordon ne doit jamais  
se trouver en contact avec la plaque  
chauffante. Ne pas poser la verseuse  
sur d’autres surfaces chauffantes  
(plaques électriques …).  
Avant la préparation d’un deuxième  
café, débrancher l’appareil et attendre  
que la cafetière refroidisse pendant  
environ 5 minutes afin d’éviter la pro-  
duction de vapeur lorsque l’eau fraîche  
est versée dans le réservoir chaud.  
ì Préparation du café  
Régler le sélecteur d’arôme &, verser  
l’eau froide, placer un filtre n° 4 dans le  
porte-filtre, mettre le café moulu, poser  
la verseuse sur la plaque chauffante et  
mettre en route l’appareil. Le temps de  
passage du café pour une tasse est  
d’environ une minute.  
Les appareils électriques Braun  
répondent aux normes de sécurité en  
vigueur. Leur réparation ou le  
changement du cordon d’alimentation  
doivent être effectués uniquement par  
les Centres Service Agréés Braun  
(C.S.A. – voir liste sur le 3615 Braun).  
Des répara-  
tions effectuées par du personnel non  
qualifié peuvent causer accidents ou  
blessures à l’utilisateur.  
î Nettoyage  
Toujours débrancher l’appareil avant  
le nettoyage. Ne jamais nettoyer l’ap-  
pareil sous l’eau courante ni le plonger  
dans l’eau; le nettoyer avec un chiffon  
humide uniquement.  
Toutes les parties amovibles vont au  
lave-vaisselle.  
Cette cafetière électrique est conçue  
pour un usage domestique unique-  
ment. Utiliser toujours de l’eau froide  
pour préparer le café.  
ï Détartrage (sans figurines)  
Contenance maximum:  
KF 130 – KF 148  
10 tasses (125 ml chacune)  
15 tasses (83 ml chacune)  
Si l’eau utilisée est une eau dure et  
que la cafetière est employée sans le  
filtre à eau, l’appareil doit être détartré  
régulièrement. Lorsqu’on utilise la  
cartouche filtrante en la changeant  
régulièrement, le détartrage n’est pas  
nécessaire. Cependant, si le temps de  
passage du café semble trop long,  
l’appareil doit être détartré.  
KF 150, KF 155  
12 tasses (125 ml chacune)  
18 tasses (83 ml chacune)  
Description  
! Cordon/rangement du cordon  
" Compensateur d’espace  
# Indicateur de niveau d’eau  
$ Réservoir d’eau  
Important: A chaque détartrage,  
remplacer le filtre à eau par le com-  
pensateur d’espace.  
% Cartouche filtrante (n’est pas livré  
avec modèle KF 130 / KF 148)  
& Sélecteur d’arôme  
Utiliser un produit de détartrage du  
commerce qui n’affecte pas l’alu-  
minium.  
= goût plus doux  
Suivre les instructions du fabri-  
cant.  
Répéter autant de fois que né-  
cessaire l’opération de détartrage  
afin de ramener le temps d’écou-  
lement du café par tasse à une  
durée normale.  
Laisser passer l’équivalent d’au  
moins deux reservoirs pleins d’eau  
froide pour rincer la cafetière.  
= goût plus corsé  
' Indicateur de remplacement de la  
cartouche filtrante  
( Porte-filtre avec stop gouttes  
) Plaque chauffante  
* Commutateur marche / arrêt  
marche = }  
arrêt = ~  
{ Commutateur pour garder  
chaudes les petites quantités de  
café (uniquement pour les  
modèles KF 145 / KF 147 /  
KF 148 / KF 155)  
Sujet à toute modification sans  
préavis.  
| Verseuse avec couvercle  
Installation  
Cet appareil est conforme aux  
normes Européennes fixées par  
les Directives 89/336/EEC et la  
directive Basse Tension 73/23/EEC.  
ë Mise en place de la cartouche  
filtrante  
1 Défaire la cartouche filtrante %.  
2 Retirer le compensateur d’espace  
"du réservoir d’eau.  
3 Mettre en place la cartouche  
filtrante %.  
A la fin de vie de votre appareil,  
veuillez ne pas le jeter avec vos  
déchetsménagers. Remettez-le  
à votre Centre Service agréé  
Braun ou déposez-le dans des  
sites de récupération appropriés  
conformément aux réglementations  
locales ou nationales en vigueur.  
(Conserver le compensateur  
d’espace qui doit être installé dans  
le réservoir d’eau, à chaque fois  
que la cartouche filtrante est  
retirée.)  
4 On doit alors tourner l’indicateur  
'sur le mois au cours duquel la  
cartouche sera remplacée.  
5
Español  
Atención  
í Cambio del filtro de agua  
Lea atentamente el folleto de  
instrucciones antes de utilizar este  
aparato.  
Reemplace el filtro de agua con uno  
nuevo después de dos meses de uso  
regular.  
Mantenga este aparato fuera del  
alcance de los niños. Antes de  
enchufar el aparato a la red, asegúrese  
de que el voltaje corresponda al que  
indica la base de su aparato.  
Nota:  
Antes de usar por primera vez la  
cafetera, después de un largo período  
de tiempo sin uso, y después de la  
sustitución del filtro de agua, haga  
funcionar la cafetera con la máxima  
cantidad de agua, limpia y fría, sin  
llenar el filtro con café molido.  
Evite el contacto con las superficies  
calientes, especialmente la placa  
calefactora. Evite que el cable entre en  
contacto con la placa calefactora. No  
coloque la jarra sobre otras superficies  
calientes (como hornillos, estufas,  
etc.).  
ì Elaboración de café  
Antes de preparar por segunda vez  
café, permita siempre que la cafetera  
se enfríe durante 5 minutos aproxi-  
madamente (desconecte la cafetera).  
De otro modo, cuando se llene el  
depósito con agua fría, puede for-  
marse vapor.  
Ajuste el selector de aroma &, llene el  
depósito con agua fría, ajuste un filtro  
de papel nº 4, llénelo de café molido,  
coloque la jarra en la placa calefactora  
y conecte la cafetera. Tiempo de  
elaboración por taza: 1 minuto aproxi-  
madamente.  
Los aparatos eléctricos Braun cumplen  
con las normas internacionales de  
seguridad. Las reparaciones o la  
sustitución del cable eléctrico deben  
ser realizadas por un Servicio de  
Asistencia Técnica autorizado. Las  
reparaciones realizadas por personal  
no autorizado pueden causar acci-  
dentes o daños al usuario.  
î Limpieza  
Desenchufe siempre la cafetera de la  
red antes de su limpieza. No sumerja  
en agua ni limpie la cafetera bajo el  
grifo; utilice sólo un paño húmedo.  
Todas las partes desmontables  
pueden lavarse en el lavavajillas.  
Este aparto ha sido desarrollado para  
elaborar cantidades normales en el  
hogar. Utilice siempre agua fría para  
hacer café.  
ï Descalcificación (sin ilustraciones)  
Si tiene «agua dura» y no utiliza filtro  
de agua, deberá descalcificar regular-  
mente la cafetera. Si utiliza el filtro de  
agua y lo reemplaza regularmente,  
normalmente no tendrá que descalcifi-  
carla. En general, siempre que la  
Capacidad máxima:  
KF 130 – KF 148  
10 tazas (125 ml cada una)  
15 tazas (83 ml cada una)  
cafetera tarde más de lo habitual, el  
aparato deberá ser descalcificado.  
KF 150, KF 155  
12 tazas (125 ml cada una)  
18 tazas (83 ml cada una)  
Importante: Sustituya el filtro de agua  
por el compensador de espacio en  
cualquier proceso de descalcificación.  
Descripción  
! Cable/compartimento  
guardacable  
" Compensador de espacio  
# Indicador del nivel de agua  
$ Depósito de agua  
% Filtro de agua (exceptuando el  
modelo KF 130 / KF 148)  
& Selector de aroma  
= aroma suave  
Puede utilizar cualquier agente  
descalcificante existente en el  
mercado que no dañe el aluminio.  
Siga las instrucciones del fabri-  
cante del agente descalcificante.  
Repita el procedimiento tantas  
veces como sea necesario hasta  
reducir el tiempo de elaboración  
de café hasta el normal.  
= aroma fuerte  
Haga circular el máximo de agua,  
al menos dos veces, para una  
perfecta limpieza.  
' Indicador de cambio del filtro  
( Portafiltros con sistema antigoteo  
) Placa calefactora  
* Interruptor conexión/desconexión  
conexión = }  
Sujeto a modificaciones sin previo  
aviso.  
desconexión = ~  
{ Conexión para mantener caliente  
pequeñas cantidades de café  
(sólo con KF 145 / KF 147 /  
KF 148 / KF 155)  
Este producto cumple con las  
normas de Compatibilidad  
Electromagnética (CEM)  
| Jarra con tapa  
establecidas por la Directiva Europea  
89/336/EEC y las Regulaciones para  
Bajo Voltaje (73/23 EEC).  
Puesta en funcionamiento  
ë Instalación del filtro de agua  
1 Abra el paquete del filtro de agua  
%.  
2 Sustituya el compensador de  
espacio "del contenedor de  
agua.  
3 Introducza el filtro de agua %.  
(Guarde en un lugar seguro el  
compensador de espacio ya que  
será necesario su utilización  
siempre que se retire el filtro de  
agua.)  
No tire este producto a la  
basura al final de su vida  
útil. Llévelo a un Centro de  
Asistencia Técnica Braun o  
a los puntos de recogida habilitados  
por los ayuntamientos.  
4 Ajuste el selector 'en el mes que  
deberá ser reemplazado el filtro de  
agua.  
6
Português  
Atenção  
4 Ajuste o selector 'no mês que  
deverá ser substituído o filtro de  
água.  
Leia atentamente o folheto de  
instruções antes de utilizar este  
aparelho.  
Mantenha este aparelho fora do  
alcance das crianças.  
Antes de ligar o aparelho à corrente  
eléctrica, certifique-se de que a  
voltagem corresponde à indicada na  
base do seu aparelho.  
í Substituição do filtro de água  
Substitua o filtro de água por outro  
novo após dois meses de uso regular.  
Nota:  
Antes de utilizar pela primeira vez la  
maquina de café, despois de um longo  
periodo de tempo sem uso, e depois  
da substituição do filtro de água, faça  
funcionar a máquina de café com a  
máxima quantidade de água, limpa e  
fria, sem colocar café no filtro.  
Evite o contacto com as superfícies  
quentes (ex.: a placa aquecedora).  
Evite que o cabo entre em contacto  
com a placa aquecedora. Não coloque  
o jarro sobre outras superfícies  
quentes (como fornos, estufas, etc.).  
Antes de preparar café por uma  
segunda vez, deixe que a máquina  
de café arrefeça sempre durante  
5 minutos, aproximadamente (desligue  
a máquina de café). Caso contrário,  
quando colocar água fria no depósito,  
pode-se formar vapor.  
ì Preparação de café  
Ajuste o selector de aroma &, verta  
água fria no depósito, ajuste um filtro  
de papel nº 4, ponha-lhe café moído,  
coloque o jarro na placa aquecedora e  
ligue a máquina. Tempo de preparação  
por chávena: 1 minuto aproximada-  
mente.  
Os aparelhos eléctricos Braun  
cumprem com as normas inter-  
nacionais de segurança aplicáveis.  
Reparações ou a substituição do  
cabo de alimentação só devem  
ser efectuadas por um Serviço de  
Assistência Técnica autorizado.  
As reparações efectuadas por  
pessoal não qualificado podem  
causar acidentes ou danos ao  
utilizador.  
î Limpeza  
Desligue sempre a máquina de café  
antes de proceder à sua limpeza. Não  
ponha em água nem lave a máquina  
à torneira; utilize apenas um pano  
húmido. Todas as partes removiveis  
podem ser lavadas na máquina de  
lavar loiça.  
Este aparelho foi desenvolvido para  
preparar quantidades normais de  
café em utilização doméstica. Utilize  
sempre água fria para fazer café.  
ï Descalcificação (sem ilustrações)  
Capacidade máxima:  
KF 130 – KF 148  
10 chávenas (125 ml cada)  
15 chávenas (83 ml cada)  
Se a qualidade de água for de um grau  
de dureza elevado e se não utilizar  
filtro de água, deverá descalcificar,  
regularmente, a máquina de café. Se  
utiliza um filtro de água e o substitui  
regularmente, em condições normais,  
não terá de proceder à descalcifica-  
ção. Em regra geral, sempre que a  
máquina demorar mais do que e habi-  
tual, o aparelho deverá ser descalcifi-  
cado.  
KF 150, KF 155  
12 chávenas (125 ml cada)  
18 chávenas (83 ml cada)  
Descrição  
! Cabo/compartimento para  
arrumar o cabo  
" Compensador de espaço  
# Indicador do nível de água  
$ Depósito de água  
% Filtro de água (excepto o modelo  
KF 130 / KF 148)  
& Selector de aroma  
= aroma suave  
Importante: Substitua o filtro de água  
pelo compensador de espaço em  
qualquer processo de descalcificação.  
Pode utilizar qualquer agente  
descalcificante existente no  
mercado que não danifique o  
aluminio.  
= aroma forte  
' Indicator do substituição do filtro  
( Porta-filtros com sistema  
antigotejamento  
) Placa aquecedora  
* Interruptor ligar/desligar  
ligar = }  
Siga as instruções do fabricante  
sobre o agente descalcificante.  
Repita o procedimento tantas  
vezes quantas for necessário até  
reduzir o tempo de preparação do  
café para valores normais.  
Faça circular o máximo de água,  
pelo menos duas vezes, para  
conseguir uma limpeza perfeita.  
desligar = ~  
{ Botão para mantener quentes  
pequenas quantidades de café  
(unicamente na KF 145 / KF 147 /  
KF 148 / KF 155)  
| Jarro com tampa  
Sujeito a alterações sem aviso prévio.  
Funcionamento  
Este aparelho cumpre com a  
directiva EMC 89/336/EEC e  
com a Regulamentação de  
Baixa Voltagem (73/23 EEC).  
ë Instalação do filtro de água  
1 Abra a embalagem do filtro de  
água %.  
2 Substitua o compensador de  
espaço "do contentor de água.  
3 Introduza o filtro de água %.  
(Guarde o compensador de  
espaço num local seguro, uma vez  
que será necessária a sua utiliza-  
ção sempre que retirar o filtro de  
água).  
Por favor não deite o produto no  
lixo doméstico, no final da sua  
vida útil. Entregue-o num dos  
Serviços de Assistência Técnica  
da Braun, ou em locais de recolha  
específica, à disposição no seu país.  
7
Italiano  
Attenzione  
Leggere attentamente le istruzioni  
prima di usare il prodotto.  
í Sostituzione della cartuccia  
filtro acqua  
Sostituire la cartuccia filtro acqua  
con una nuova dopo due mesi di uso  
regolare dell’apparecchio.  
Tenete l’apparecchio lontano dalla  
portata dei bambini. Prima di inserire la  
spina nella presa di corrente, assicura-  
tevi che il voltaggio di casa vostra  
corrisponda a quello riportato sulla  
targhetta alla base dell’apparecchio.  
N.B.: Prima di utilizzare l’apparreccio  
per la prima volta, o quando non è  
stato utilizzato per un lungo periodo e  
dopo aver sostituito la cartuccia filtro  
acqua, riempite il contenitore fino al  
livello massimo con acqua fredda,  
senza riempire il filtro con il caffé, e  
fatela scorrere.  
Evitate di toccare le superfici calde (per  
esempio la piastra riscaldante). Non  
fate mai venire a contatto il cordone  
con la piastra riscaldante. Non appog-  
giate la caraffa su altre superfici riscal-  
danti (come fornelli, piastre elettriche,  
etc.).  
ì Preparazione del caffé  
Lasciate raffreddare l’apparecchio  
almeno 5 minuti prima di riutilizzarlo  
una seconda volta (spegnere l’appa-  
recchio) per evitare che si formi del  
vapore bollente quando versate acqua  
fredda nel serbatoio.  
Regolate il selettore di aroma &,  
riempite con acqua il serbatoio,  
inserite un filtro nr 4, riempitelo con  
caffé macinato, posizionate la caraffa  
sulla piastra riscaldante e accendete  
l’apparecchio.  
Tempo di erogazione per tazza:  
circa 1 minuto.  
Gli elettrodomestici Braun corrispon-  
dono ai parametri di sicurezza vigenti.  
Se l’apparecchio mostra dei difetti,  
smettete di usarlo e portatelo ad un  
Centro Assistenza Braun per le ripara-  
zioni. Riparazioni errate o eseguite da  
personale non qualificato potrebbero  
causare danni ed infortuni agli utiliz-  
zatori.  
î Pulizia  
Prima di pulire l’apparecchio togliete  
sempre la spina dalla presa di corrente.  
Non pulire mai l’apparecchio sotto  
acqua corrente, non immergerlo mai  
in acqua, pulitelo passando semplice-  
mente un panno umido.  
Questo apparecchio è stato costruito  
per la preparazione di normali quantità  
per uso familiare. Utilizzate sempre  
acqua fredda per preparare il caffé.  
Tutte le parti che si possono rimuovere  
sono lavabili in lavastoviglie.  
Numero di tazze:  
KF 130 – KF 148  
ï Decalcificazione (senza diseguo)  
10 tazze (125 ml ciascuna)  
15 tazze (83 ml ciascuna)  
Se l’acqua di casa è dura e utilizzate  
l’apparecchio senza filtro per l’acqua,  
la macchina deve essere decalcificata  
periodicamente. Se utilizzate la  
KF 150, KF 155  
12 tazze (125 ml ciascuna)  
18 tazze (83 ml ciascuna)  
cartuccia filtro acqua e la sostituite  
regolarmente, non dovrebbe essere  
necessario decalcificare l’apparec-  
chio. Comunque, se l’apparecchio  
impiega più del tempo necessario per  
l’erogazione del caffé, l’apparecchio  
deve essere decalcificato.  
Descrizione  
! Cordone/alloggiamento per il  
cordone  
" Compensatore di spazio  
# Indicatore livello acqua  
$ Serbatoio per l’acqua  
% Cartuccia filtro acqua (non per il  
modello KF 130 / KF 148)  
& Selettore AromaSelect  
= sapore meno forte  
Importante: sostituite la cartuccia filtro  
acqua con il compensatore di spazio  
per qualsiasi procedura di decalcifi-  
cazione.  
= sapore forte  
' Selettore per la sostituzione della  
cartuccia filtro acqua  
( Portafiltro con sistema antisgoc-  
ciolamento  
) Piastra riscaldante  
* Interruttore accensione/  
spegnimento  
Potete utilizzare agenti decalcifi-  
canti disponibili sul mercato che  
non danneggino l’alluminio.  
Seguite le istruzioni del produttore  
dell’agente decalcificante.  
Ripetete la procedura più volte,  
se necessario, per ridurre il tempo  
di erogazione del caffé a livelli  
normali.  
Acceso = }  
Spento = ~  
Riempite il serbatoio con acqua  
fredda fino al livello massimo e  
fatela scorrere almeno due volte  
per risciacquare l’apparecchio.  
{ Interruttore per mantenere calde  
piccole quantità (solo per KF 145 /  
KF 147 / KF 148 / KF 155)  
| Caraffa con coperchio  
Salvo cambiamenti senza preavviso.  
Messa in funzione  
ë Installazione della cartuccia  
Questo prodotto è conforme alle  
normative EMC come stabilito  
dalla direttiva CEE 89/336 e alla  
Direttiva Bassa Tensione (CEE 73/23).  
filtro acqua  
1 Sconfezionate la cartuccia filtro  
acqua %.  
2 Rimuovere il compensatore di  
spazio "dal serbatoio dell’acqua. Si raccomanda di non gettare  
3 Inserite la cartuccia filtro acqua %.  
(Conservate il compensatore di  
spazio in quanto deve essere  
reinserito nel momento in cui si  
toglie la cartuccia filtro).  
il prodotto nella spazzatura al  
termine della sua vita utile. Per  
lo smaltimento, rivolgersi ad un  
qualsiasi Centro Assistenza Braun  
o ad un centro specifico.  
4 Potete posizionare il selettore '  
sul mese in cui la cartuccia filtro  
acqua deve essere sostituita.  
8
Nederlands  
Let op  
í Het vervangen van het  
Lees eerst aandachtig de gebruiks-  
aanwijzing door voordat u dit ap-  
paraat gaat gebruiken!  
waterfilter  
Vervang het oude waterfilter door een  
nieuwe na 2 maanden bij geregeld  
gebruik van de koffiezetter.  
Houd het koffiezetapparaat buiten  
bereik van kinderen!  
Voordat u de stekker van het koffie-  
zetapparaat in het stopcontact steekt,  
dient u te controleren of de lichtnet-  
spanning overeenkomt met de licht-  
netspanning die op de onderkant van  
het apparaat staat aangegeven.  
Opm.  
Als u de koffiezetter voor de eerste  
keer gebruikt of nadat het apparaat  
lange tijd niet is gebruikt of nadat er  
een nieuw waterfilter is aangebracht,  
dan dient u eerst het apparaat met de  
maximale hoeveelheid koud water te  
laten doorstromen, zonder het koffie-  
filter met koffie te vullen.  
Vermijd aanraking van de hete delen  
(bijv. de warmhoudplaat). Zorg ervoor  
dat het lichtnetsnoer nooit in aanraking  
komt met de warmhoudplaat. Zet de  
kan nooit op andere verwarmde  
oppervlakken (zoals kookplaten,  
warmhoudplaten etc.).  
ì Koffie zetten  
Stel de Aromaselector &in, vul  
het reservoir met water, breng een  
papieren koffiefilter no. 4 aan, en doe  
de gemalen koffie in het filter, zet de  
kan op het warmhoudplaatje en  
schakel het apparaat in.  
Als u twee keer na elkaar koffie zet, laat  
de koffiezetter dan tussendoor onge-  
veer 5 minuten afkoelen (zet de koffie-  
zetter uit). Indien u niet wacht, kan er  
stoom ontstaan als u koud water in het  
waterreservoir giet.  
Zettijd per kopje: ongeveer 1 minuut.  
Elektrische apparaten van Braun  
voldoen aan de veiligheidsvoor-  
schriften. Reparaties aan het apparaat  
of vervanging van het snoer mogen  
alleen worden uitgevoerd door des-  
kundig service-personeel.  
Ondeskundig, oneigenlijk reparatie-  
werk kan aanzienlijk gevaar opleveren  
voor de gebruiker.  
î Schoonmaken  
Voor het schoonmaken altijd de  
stekker uit het stopcontact trekken.  
Reinig de koffiezetter nooit onder  
stromend water en dompel hem nooit  
onder water; gebruik alleen een voch-  
tige doek. Alle verwijderbare onder-  
delen kunnen in de vaatwasmachine.  
Dit apparaat is geschikt voor normaal,  
voor hiushoudelijk gebruik bestemde ï Ontkalken (zonder afbeelding)  
hoeveelheden. Gebruik altijd koud  
water om koffie te zetten.  
Indien uw leidingwater hard is en u het  
apparaat zonder waterfilter gebruikt,  
dan dient het regelmatig te worden  
ontkalkt. Als u het waterfilter gebruikt  
en het regelmatig vervangt, dan hoeft u  
normaal gesproken niet te ontkalken.  
Echter als de zettijd langer wordt dan  
normaal, dan dient het apparaat te  
worden ontkalkt.  
Maximum aantal kopjes:  
KF 130 – KF 148  
10 kopjes (125 ml elk)  
15 kopjes (83 ml elk)  
KF 150, KF 155  
12 kopjes (125 ml elk)  
18 kopjes (83 ml elk)  
Belangrijk: Vervang het waterfilter door  
het ruimte-opvulstuk voordat u het  
apparaat gaat ontkalken.  
Productomsschrijving  
! Snoer/snoer opbergruimte  
" Ruimte-opvulstuk  
# Waterniveau-aanduiding  
$ Waterreservoir  
% Waterfilter (niet bij model KF 130 /  
KF 148)  
U kunt een in de winkel verkrijg-  
baarontkalkingsmiddelgebruikten  
mits het middel het aluminium niet  
aantast.  
& Aroma selectie knop  
= milde smaak  
= robuuste smaak  
' Instelknop voor tijdstip waterfilter  
vervanging  
( Filterhouder met druppelstop  
) Warmhoudplaat  
* Aan/uit schakelaar  
Aan= }  
Volg hierbij de instructies van de  
fabrikant van het ontkalkings-  
middel op.  
Herhaal de procedure zo vaak als  
nodig, totdat de normale zettijd  
per kop is bereikt.  
Laat de maximale hoeveelheid  
koud water minimaal twee keer  
door het apparaat lopen zodat  
het alle ontkalkingsresten uit het  
apparaat zijn verdwenen.  
Uit= ~  
{ Schakelaar voor het warm houden  
van minder dan 4 kopjes (alleen  
KF 145 / KF 147 / KF 148 / KF 155)  
| Kan met deksel  
Wijzigingen voorbehouden.  
Het in gebruik nemen  
Dit produkt voldoet aan de  
EMC-normen volgens de EEG  
richtlijn 89/336 en aan de EEG  
laagspannings richtlijn 73/23.  
ë Installeer het waterfilter  
1 Haal het waterfilter %uit de  
verpakking.  
2 Haat het ruimte-opvulstuk "uit  
het waterreservoir.  
3 Plaats het waterfilter %erin.  
(Bewaar het ruimte-opvulstuk  
omdat het weer aangebracht dient  
te worden als het waterfilter wordt  
verwijderd.)  
Gooi dit apparaat aan het eind  
van zijn nuttige levensduur niet  
bij het huisafval. Lever deze in  
bij een Braun Service Centre of  
bij de door uw gemeente aangewezen  
inleveradressen.  
4 U kunt de knop 'instellen op de  
maand waarin het waterfilter moet  
worden vervangen.  
9
Dansk  
Vigtigt  
í Udskiftning af kalkfilter  
Læs hele brugsanvisningen omhyg-  
geligt igennem, før maskinen tages i  
brug.  
Sæt et nyt kalkfilter i maskinen efter  
2 måneders jævnlig brug af kaffe-  
maskinen.  
Undgå at børn kommer i nærheden  
af maskinen. Kontrollér før tilslutning,  
om spændingen i el-nettet stemmer  
overens med spændingsangivelsen  
påtrykt kaffemaskinens bundplade.  
NB  
Før du anvender kaffemaskinen første  
gang, eller hvis den ikke har været  
anvendt gennem længere tid samt  
efter isætning af nyt kalkfilter, bør du  
fylde vandtanken helt med koldt vand.  
Tænd for maskinen og lad vandet løbe  
igennem (d.v.s. uden kaffe of filter-  
pose).  
Undgå at røre ved de varme dele  
(ex.vis. varmepladen), og lad aldrig  
ledningen komme i kontakt med  
varmepladen. Sæt aldrig kanden på  
andre varmekilder (f.eks. komfurets  
kogeplade, varmeplader og lignende).  
ì Kaffebrygning  
Hvis du skal brygge flere kander kaffe i  
træk, bør du altid lade maskinen afkøle  
ca. 5 min. mellem brygningerne (sluk  
for maskinen), da der ellers kan dannes  
damp ved påfyldning af koldt vand.  
Indstil aromavælgeren &, og fyld  
koldt vand i vandtanken. Sæt et kaffe-  
papirfilter Nr. 4 i filterholderen, og hæld  
kaffebønner i filtret. Stil kanden på  
varmepladen og tænd for maskinen.  
Bryggetid pr. kop: ca. 1 minut.  
Brauns elektriske apparater overholder  
gældende sikkerhedsbestemmelser.  
Reparation eller udskiftning af ledning  
må kun foretages af autoriseret  
î Rengøring  
servicepersonale. Forkert, ukvalificeret  
reparation kan forårsage ulykker og  
være til fare for brugeren.  
Træk altid stikket ud inden rengøring.  
Maskinen må ikke rengøres under  
rindende vand eller nedsænkes i vand.  
Aftør den i stedet med en fugtig, op-  
vredet klud. Alle aftagelige dele kan  
vaskes i opvaskemaskine.  
Denne maskine er beregnet til brug i en  
normal husholdning. Benyt altid kun  
koldt vand, når du laver kaffe.  
Max. antal kopper:  
KF 130 – KF 148  
10 kopper (125 ml)  
15 kopper (83 ml)  
ï Afkalkning (ikke illustreret)  
I Danmark er vandet meget hårdt,  
og hvis maskinen anvendes uden  
kalkfilter, skal den afkalkes jævnligt.  
Det anbefales, at gøre det mindst  
en gang hver måned. Når kalkfiltret  
anvendes i henhold til vejledningen  
og udskiftes jævnligt, vil det under  
normale omstændigheder ikke være  
nødvendigt at afkalke maskinen. Det  
skal dog påpeges, at hvis brygningen  
begynder at tage længere tid end  
normalt, er det tegn på, at maskinen  
trænger til afkalkning.  
KF 150, KF 155  
12 kopper (125 ml)  
18 kopper (83 ml)  
Beskrivelse  
! Ledningsgemme  
" Vandstandskompensator  
# Vandstandsmåler  
$ Vandtank  
% Kalkfilter (ikke til model KF 130 /  
KF 148)  
& Aromavælger  
= mild smag  
= kraftig smag  
' Dejeskive for udskiftning af  
kalkfilter  
( Filterholder med drypstop  
) Varmeplade  
Viktigt: Ved afkalkning tages kalkfiltret  
op af vandtanken, og vandstands-  
kompensatoren "sættes i.  
Statens husholdningsråd  
anbefaler, at der til afkalkning  
anvendes 2 dl 32 % eddikesyre  
og 4 dl vand.  
* Tænd/sluk knap  
Tænd = }  
Eddikesyre og vand blandes i  
vandtanken. Der tændes for  
maskinen, og ca. 1 dl koges  
igennem, hvorefter der slukkes  
for maskinen.  
Slukket = ~  
{ Kontakt, der sikrer korrekt varme  
til små kvantiteter (kun KF 145 /  
KF 147 / KF 148 / KF 155)  
| Kande med låg  
Efter 1/2 time koges resten  
igennem. Maskinen koges derefter  
igennem med 2 gange 1 liter rent  
vand, inden der på ny brygges  
kaffe.  
Det frarådes at anvende andre  
afkalkningsformer end den oven-  
for beskrevne.  
Klargøring af maskinen  
ë Isætning af kalkfilter  
1 Pak kalkfiltret %ud.  
2 Tag vandstandskompensatoren  
"op af vandtanken.  
3 Sæt kalkfiltret %i.  
(Husk at gemme vandstands-  
kompensatoren. Hvis du ikke  
anvender kalkfiltret skal vand-  
standskompensatoren altid  
sidde i.)  
Kan ændres uden varsel.  
Dette produkt er i  
overensstemmelse med  
bestemmelserne i EMC Direktiv  
89/336/EEC og Lavspændings-  
direktivet 73/23/EEC.  
4 Drejeskive 'kan indstilles på  
den måned, hvor kalkfiltret skal  
udskiftes.  
Apparatet bør efter endt levetid  
ikke kasseres sammen med  
husholdningsaffaldet. Borts-  
kaffelse kan ske på et Braun  
Servicecenter eller passende,  
lokale opsamlingssteder.  
10  
Norsk  
Advarsel  
på en stund, eller etter installering av  
nytt vannfilter, fylles vanntanken til  
maksimumsmerket med kaldt vann  
(d.v.s. uten kaffe og filter). Slå på  
kaffetrakteren og la vannet strømme  
gjennom.  
Les hele bruksanvisningen nøye før  
produktet tas i bruk.  
Dette apparatet må oppbevares uten-  
for barns rekkevidde! Før støpselet  
settes i stikkontakten, sjekk at nett-  
spenningen tilsvarer den som er angitt  
under maskinen.  
ì Tilbereding av kaffe  
Unngå berøring av varme overflater,  
spesielt varmeplaten. La aldri lednin-  
gen komme i kontakt med varme-  
platen. Sett ikke kannen på andre vare  
overflater (som f.eks. plater på komfyr,  
varmeplater etc.).  
Still inn aroma-velgeren &, fyll på friskt  
vann, sett på plass ett kaffefilter No. 4,  
fyll i filterkaffe i filteret, sett kannen på  
varmeplaten og slå på kaffetrakteren.  
Traktetid pr. kopp: ca. 1 minutt.  
Før du setter igang å trakte kaffe for î Rengjøring  
andre gang, må alltid kaffetrakteren  
avkjøles i ca. 5 min. mellom hver trak-  
ting (slå av kaffetrakteren), ellers vil det  
uvikle seg damp når du heller kaldt  
vann i vanntanken.  
Ta alltid støpselet ut av stikkontakten  
før rengjøring. Kaffetrakteren må aldri  
rengjøres under rennende vann og må  
heller aldri dyppes i vann; rengjør kun  
med en fuktig klut. Alle avtakbare deler  
kan vaskes i oppvaskmaskinen.  
Braun elektriske apparater tilfredsstiller  
gjeldende krav til sikkerhet. Repa-  
rasjoner eller bytte av ledning må kun  
foretas av autorisert servicepersonell. ï Avkalking (uten beskrivelse)  
Mangelfulle, ukvalifiserte reparasjoner  
kan føre til skader eller ulykker.  
Hvis du har hardt vann og ikke bruker  
vannfilter i din kaffetrakteren, må den  
avkalkes regelmessig. Benyttes vann-  
filteret, og det skiftes regelmessig,  
trenger du normalt ikke å avkalke  
kaffetrakteren. Men dersom kaffe-  
trakteren bruker lengre tid på trak-  
tingen enn normalt, må kaffetrakteren  
allikevel avkalkes.  
Dette apparatet er konstruert for  
tilbereding av normale husholdnings-  
kvantiteter. Benytt alltid friskt, kaldt  
vann når du skal trakte kaffe.  
Maksimum antall kopper:  
KF 130 – KF 148  
10 kopper (125 ml hver)  
15 kopper (83 ml hver)  
Viktig: Ved avkalking, erstatt alltid  
vannfilteret med volum-kompen-  
satoren.  
KF 150, KF 155  
12 kopper (125 ml hver)  
18 kopper (83 ml hver)  
Du kan bruke et avkalkingsmiddel  
som ikke påvirker aluminium.  
Følg fabrikantens bruksanvisning  
for avkalkingsmiddelet.  
Gjenta prosessen så mange  
ganger som nødvendig for å  
redusere traktetiden pr. kopp  
ned til et normalnivå.  
La maksimum mengde friskt,  
kaldt vann gjennomstrømme  
kaffetrakteren minst to ganger  
for å rense maskinen.  
Beskrivelse  
! Ledning/oppbevaringsplass for  
ledning  
" Volum-kompensator  
# Vann-nivå indikator  
$ Vanntank  
% Vannfilter (gjelder ikke modellen  
KF 130 / KF 148)  
& Aroma-velger  
= mild smak  
= robust smak  
' Dreieskive for skifting av vannfilter  
( Filterholder med dryppestopp  
) Varmeplate  
Med forbehold om endringer.  
* På/Av bryter  
Dette produktet oppfyller  
kravene i EU-direktivene EMC  
89/336/EEC og Low Voltage  
73/23/EEC.  
På = }  
Av = ~  
{ Bryter for å holde mindre mengder  
kaffe varm (kun KF 145 / KF 147 /  
KF 148 / KF 155)  
| Kanne med lokk  
Ikke kast dette produktet  
sammen med husholdnings-  
avfall når det skal kasseres.  
Det kan leveres hos et Braun  
servicesenter eller en miljøstasjon.  
Før kaffetrakteren tas i bruk  
ë Installering av vannfilteret  
1 Pak ut vannfilteret %.  
2 Ta ut volum-kompensatoren "fra  
vanntanken.  
3 Sett på plass vannfilteret %.  
(Oppbevar volum-kompensatoren  
da den alltid må settes i vann-  
tanken når vannfilteret tas ut.)  
4 Du kan innstille dreieskiven 'på  
den måneden vannfilteret skal  
skiftes.  
í Skifte av vannfilteret  
Erstatt vannfilteret med en ny etter  
2 måneders regelmessig bruk av  
kaffetrakteren.  
NB!  
Før apparatet tas i bruk første gang,  
når kaffetrakteren ikke har vært i bruk  
11  
Svenska  
Varning  
í Byte av vattenfilterbehållare  
Läs noga igenom bruksanvisningen  
innan du börjar använda bryggaren.  
Ersätt vattenfilterbehållaren med en ny  
efter två månader av regelbunden  
användning av bryggaren.  
Förvara bryggaren utom räckhåll för  
barn. Kontrollera att spänningen i  
vägguttaget överensstämmer med den  
spänning som anges på botten av  
bryggaren innan du sätter i kontakten.  
OBS!  
När kaffebryggaren ej har använts på  
en längre tid eller efter installation av  
ett nytt vattenfilter, fyll vattenbehål-  
laren maximalt med kallt, friskt vatten  
(utan kaffe och filter). Sätt på kaffe-  
bryggaren och låt vattnet rinna igenom.  
Undvik att röra de heta ytorna (dvs  
värmeplattan). Låt aldrig sladden  
komma i kontakt med värmeplattan.  
Sätt inte kannan på andra heta  
underlag (som. t. ex. spisplattor, heta  
brickor etc.).  
ì Brygga kaffe  
Innan du börjar brygga kaffe en andra  
gång skall bryggaren svalna i cirka  
5 minuter (stäng av bryggaren), för att  
undvika den mycket heta ånga som  
bildas när du häller kallt vatten i en  
varm bryggare.  
Ställ Aroma selector väljaren &, fyll på  
med friskt vatten, sätt i ett pappers-  
filter, fyll på med kaffe, ställ kannan på  
värmeplattan och sätt på bryggaren.  
Bryggtiden per kopp är ca: 1 minut.  
Brauns elektriska apparater följer  
gällande säkerhetsstandard.  
Reparationer eller byte av huvudsladd  
får endast göras av auktoriserad  
serviceverkstad. Bristfälliga, okvalifi-  
cerade reparationer kan orsaka fara för  
användaren.  
î Rengöring  
Dra alltid ur kontakten ur vägguttaget  
före rengöring. Bryggaren får inte  
sköljas under rinnande vatten eller  
ställas i vatten; använd endast en  
fuktig trasa vid rengöring. Alla lösa  
delar kan diskas i diskmaskin.  
Denna bryggare är avsedd för normala  
hushållskvantiteter. Använd alltid kallt  
vatten när du brygger kaffe.  
ï Avkalkning (utan illustrationer)  
Maximalt antal koppar:  
KF 130 – KF 148  
10 koppar (125 ml per kopp)  
15 koppar (83 ml per kopp)  
Om du har hårt vatten, och du  
använder din kaffebryggare utan  
vattenfilter, måste bryggaren avkalkas  
regelbundet. Om du använder  
vattenfilterbehållaren och byter den  
regelbundet, behöver du normalt inte  
avkalka bryggaren.  
KF 150, KF 155  
12 koppar (125 ml per kopp)  
18 koppar (83 ml per kopp)  
Viktigt: Vid avkalkning, ersätt alltid  
vattenfiltret med vattenfilterersättaren.  
Beskrivning  
! Sladd/sladdgömma  
" Vattenfilterersättare  
# Vattennivåmätare  
$ Vattenbehållare  
Du kan använda ett avkalknings-  
medel som inte påverkar alu-  
minium.  
Följ tillverkarens instruktioner.  
För att förkorta bryggtiden per  
kopp till en normal nivå, upprepa  
proceduren så många gånger det  
behövs.  
% Vattenfilterbehållare (ej med  
modell KF 130 / KF 148)  
& Aroma selector väljare  
= mildare kaffesmak  
= starkare kaffesmak  
' Ratt för byte av vattenfilter  
( Filterhållare med droppstoppare  
) Värmeplatta  
Låt maximalt med friskt, kallt  
vatten rinna igenom minst två  
gånger för att rengöra bryggaren.  
* På/Av-knapp  
På = }  
Av = ~  
Med förbehåll för ändringar.  
Denna produkt uppfyller  
{ Knapp som gär att mindre  
mängder kaffe hålls varmt (endast  
KF 145 / KF 147 / KF 148 / KF 155) bestämmelserna i EU-direktiven  
| Kanna med lock  
89/336/EEG om elektro-  
magnetisk kompatibilitet (EMC)  
och 73/23/EEG om  
Innan användning  
lågspänningsutrustning.  
ë Installation av vattenfilter-  
behållaren  
När produkten är förbrukad får  
den inte kastas tillsammans  
med hushållssoporna. Avfalls-  
hantering kan ombesörjas av  
Braun servicecenter eller på din  
lokala återvinningsstation.  
1 Packa upp vattenfilterbehållaren  
%.  
2 Ta ur vattenfilterersättaren "från  
vattenbehållaren.  
3 Sätt i vattenvilterbehållaren %.  
(Vattenfilterersättaren måste alltid  
vara i vattenbehållaren när filtret är  
borttaget.)  
4 Du kan även ställa in ratten 'på  
vilken månad det är dags att byta  
filter.  
12  
Suomi  
Varoitus  
í Vedensuodatinkasetin vaihto  
Lue huolellisesti kaikki ohjeet ennen  
kuin käytät kahvinkeitintä.  
Vaihda vedensuodatinkasetti uuteen  
kahden kuukauden kuluttua, jos  
kahvinkeitintä on käytetty säännö-  
llisesti.  
Pidä laite pois lasten ulottuvilta.  
Ennen kuin liität kahvinkeittimen  
verkkovirtaan, tarkista, että  
verkkojännite vastaa kahvinkeittimen  
pohjaan merkittyä jännitettä.  
Huom.  
Ennen kahvinkeittimen ensimmäistä  
käyttökertaa tai mikäli keitintä ei ole  
käytetty pitkään aikaan, tai mikäli  
vedensuodatinkasetti on vaihdettu  
uuteen, keitä ensin täysi kannullinen  
pelkkää vettä ilman kahvijauhetta.  
Vältä koskettamasta laitteen  
kuumenevia osia (esim. lämpölevyä).  
Älä anna keittimen verkkojohdon  
koskettaa lämpölevyä. Älä laske  
lasikannua muille kuumille alustoille  
(kuten lieden levylle, lämpötarjottimelle  
tms.).  
ì Kahvin valmistus  
Jos valmistat kahvia useamman  
kannullisen peräkkäin, anna keittimen  
välillä jäähtyä noin 5 minuutin ajan  
(kytke keitin pois päältä). Muutoin  
kaadettaessa kylmää vettä vesisäiliöön  
keittimestä voi nousta kuumaa höyryä  
ilmaan.  
Valitse haluamasi kahvin vahvuusaste  
Aroma selector -valitsimesta &, täytä  
vesisäiliö raikkaalla vedellä, aseta  
suodattimeen 1 x 4 -kokoinen  
suodatinpaperi, aseta lasikannu  
kansineen lämpölevylle ja kytke keitin  
päälle. Kahvin valmistumisaika on noin  
1 minuutti/kupillinen kahvia.  
Braunin sähkölaitteet täyttävät  
vaadittavat turvallisuusstandardit.  
Verkkojohdon korjauksen tai vaihdon  
saa suorittaa ainoastaan valtuutettu  
Braun-huoltoliike. Virheellinen,  
epäpätevä korjaus voi aiheuttaa  
vahinkoa käyttäjälle.  
î Puhdistaminen  
Irrota ensin pistoke pistorasiasta. Älä  
koskaan puhdista keitintä juoksevan  
veden alla äläkä upota sitä veteen;  
puhdista se vain kostealla liinalla.  
Kaikki irrotettavat osat voidaan pestä  
astianpesukoneessa.  
Tämä laite on suunniteltu tavanomai-  
sten kotitalousmäärien valmi-  
stamiseen. Käytä aina kylmää vettä  
kahvin valmistukseen.  
Enimmäismäärät:  
KF 130 – KF 148  
ï Kalkinpoisto (ei kuvaa)  
10 kuppia (125 ml/kuppi)  
15 kuppia (83 ml/kuppi)  
Jos asuinalueenne talousvesi on  
kovaa ja kahvinkeittimessä ei käytetä  
vedensuodatinkasettia, on keittimestä  
poistettava kalkki säännöllisesti. Mikäli  
vedensuodatinkasetti on käytössä ja  
se vaihdetaan säännöllisesti,  
KF 150, KF 155  
12 kuppia (125 ml/kuppi)  
18 kuppia (83 ml/kuppi)  
kalkinpoistoa ei yleensä tarvitse tehdä.  
Jos keittimen toiminta on kuitenkin  
selvästi hidastunut, kalkinpoisto on  
tarpeen.  
Kahvinkeittimen osat  
! Verkkojohto/johdon säilytystila  
" Suodatinkasetin korvike  
# Vesimäärän osoitin  
$ Vesisäiliö  
% Vedensuodatinkasetti  
(ei mallia KF 130 / KF 148)  
& Aroma selector -valitsin  
= pehmeä, mieto maku  
= vahva maku  
Tärkeää: Aina, kun poistat keittimestä  
kalkkia, vaihda vedensuodatinkasetin  
tilalle suodatinkasetin korvike.  
Voit käyttää mitä tahansa  
kalkinpoistoainetta, joka ei  
vahingoita alumiinia.  
' Valitsin, joka muistuttaa  
suodatinkasetin vaihtoajan-  
kohdasta  
( Suodatin, jossa tippalukko  
) Lämpölevy  
* Päälle/pois päältä -kytkin  
Päällä = }  
Seuraa kalkinpoistoaineen  
käyttöohjetta.  
Toista toimenpide niin monta  
kertaa kuin on tarpeen, kunnes  
keittimen toimintanopeus on  
palautunut entiselleen.  
Keitä lopuksi maksimimäärä  
raikasta, kylmää vettä ainakin  
kahdesti puhdistaaksesi keittimen.  
Pois päältä = ~  
{ Pienen kahvimäärän valitsin  
(vain malleissa KF 145 / KF 147 /  
KF 148 / KF 155)  
| Lasikannu ja kansi  
Oikeudet muutoksiin pidätetään.  
Käyttöönotto  
Tämä tuote täyttää EU-  
direktiivin 89/336/EEC mukaiset  
EMC-vaatimukset sekä  
matalajännitettä koskevat  
säännökset (73/23 EEC).  
ë Vedensuodatinkasetin asennus  
1 Poista vedensuodatinkasetti %  
pakkauksestaan.  
2 Poista vedensuodatinkasettin  
korvike "vesisäiliöstä.  
3 Aseta vedensuodatinkasetti %  
paikoilleen.  
Kun laite on tullut elinkaarensa  
päähän, säästä ympäristöä  
(Säilytä vedensuodatinkasetin  
krvike, sillä se laitetaan takaisin  
vesisäiliöön vedensuodatinkasetin  
paikalle.)  
äläkä hävitä sitä kotitalousjät-  
teiden mukana. Hävitä tuote  
viemällä se Braun-huoltoliikkeeseen  
tai asianmukaiseen keräyspisteeseen.  
4 Voit asettaa valitsimen '  
osoittamaan kuukautta, jolloin  
vedensuodatinkasettituleevaihtaa  
uuteen.  
15  
Türkçe  
Dikkat  
í Su Filtresi Kartuµunu  
Deπiµtirme  
Cihaz∂n∂z∂ kullanmaya baµlamadan  
önce, bu kullanma k∂lavuzunu  
dikkatlice ve eksiksiz okuyunuz.  
Düzenli bir µekilde kahve yap∂yorsan∂z,  
su filtresi kartuµunuzu her iki ayda bir  
yenisiyle deπiµtiriniz.  
Cihaz∂n∂z∂, çocuklar∂n ulaµabilecekleri  
yerlerden uzak tutunuz. Fiµi prize  
takmadan önce µehir cereyan  
geriliminin, cihaz∂n alt∂nda yazan  
voltajla uygunluπunu kontrol ediniz.  
S∂cak yüzeylere özellikle de ∂s∂t∂c∂  
tabana dokunmay∂n∂z. Kordonun  
∂s∂t∂c∂ tabanla temas etmesine izin  
vermeyiniz. Sürahiyi diπer s∂cak  
yüzeylere koymay∂n∂z (ocak yüzeyi  
gibi).  
Not  
Uzun zamandan sonra ilk defa kahve  
makinenizi kullan∂yorsan∂z veya yeni  
su filtresi kartuµu takt∂ktan sonra  
makinenizi kullanacaksan∂z cihaz∂n∂z∂  
bir demleme süresince maksimum  
miktarda su kullanarak filtrenize kahve  
eklemeden çal∂µt∂r∂n∂z.  
ì Kahve Haz∂rlama  
∑kinci defa kahve haz∂rlamadan önce,  
daima kahve makinenizin yaklaµ∂k  
olarak 5 dk soπumas∂n∂ bekleyiniz  
(makinenizi kapat∂n∂z). Aksi taktirde  
soπuk suyu sürahiye koyarken buhar  
oluµur.  
Aroma seçiciyi &ayarlay∂n∂z.  
Taze suyu sürahiye doldurunuz.  
No.4 kaπ∂t filtresini yerleµtiriniz.  
Filtreye kahve ekleyiniz.  
Sürahiyi ∂s∂t∂c∂ya yerleµtirip cihaz∂n∂z∂  
çal∂µt∂r∂n∂z.  
Braun elektrikli aletleri en uygun  
güvenlik standartlarına göre  
î Temizleme  
üretilmiµtir. Elektrikli aletlerle ilgili her  
türlü onarım yetkili teknik servisler  
tarafından yapılmalıdır.  
Cihaz∂n∂z∂ temizlemeden önce fiµini  
elektrik prizinden çekiniz. Cihaz∂n∂z∂  
asla suyla temas ettirmeyiniz, sadece  
nemli bir bezle temizleyiniz. Ç∂kar∂labilir  
parçalar bulaµ∂k makinesinde  
y∂kanabilir.  
Eksik veya kalitesiz olarak yapılan  
onarım kazalara ve kullanıcının  
yaralanmasına yol açabilir.  
ï Kireç Temizleme  
Bu cihaz sadece ev kullan∂m∂na uygun  
olarak tasarlanm∂µt∂r. Kahve yaparken  
daima soπuk su kullan∂n∂z.  
Eπer suyunuz sertse ve su filtresi  
olmadan kahve makinenizi kulla-  
n∂yorsan∂z, cihaz∂n∂z∂n kirecini düzenli  
olarak temizleyiniz. Su filtresi kartuµu  
kullan∂yor ve düzenli olarak deπiµtiriyor-  
san∂z, kireç temizlemenize gerek  
kalmaz. Ancak cihaz∂n∂z normalden  
uzun zamanda kahve haz∂l∂yorsa,  
cihaz∂n∂zda kireç olma olas∂l∂π∂ var  
demektir ve temizlenmesi gerekir.  
Maksimum Bardak Kapasitesi:  
KF 130, KF 140, KF 145, KF 147  
10 bardak (her biri 125ml)  
15 bardak (her biri 83ml)  
KF 150, KF 155  
12 bardak (her biri 125ml)  
18 bardak (her biri 83ml)  
Önemlidir: Tüm kireçten ar∂nd∂rma  
iµlemlerinde su filtresini, alan  
saπlay∂c∂yla deπiµtiriniz.  
Tan∂mlamalar  
!
"
#
$
%
Kordon / kordon saklama kab∂  
Boµluk kapat∂c∂  
Su seviyesi göstergesi  
Su haznesi  
Su filtresi kartuµu  
(model KF 130’da mevcut deπildir)  
Aroma seçici  
Aliminyumu etkilemeyen uygun bir  
kireç temizleyici kullanabilirsiniz.  
Kireç temizleyici maddenin üretici-  
sinin talimatlar∂n∂ uygulay∂n∂z.  
Bu talimatlar∂ kahve haz∂rlama  
süresi normal h∂z∂na gelene kadar  
uygulay∂n∂z.  
&
= yumuµak  
= sert tat  
' Su filtresi deπiµtirme zaman∂n∂  
gösteren belirteç  
( Damlama durduruculu filtre  
tutucusu  
Kahve makinenizi temizlemek için  
cihaz∂n∂za maksimum miktarda  
soπuk su doldurunuz ve iki kere  
devir yapt∂r∂n∂z.  
) Is∂t∂c∂ taban  
* Açma / Kapama düπmesi  
Açma = }  
Önceden bildirim yap∂lmadan  
deπiµtirilebilir.  
Kapama = ~  
{ Az miktarlar∂ s∂cak tutmaya  
yarayan düπme (sadece KF 145 /  
KF 147 / KF 155 modellerinde  
vard∂r)  
Bakanl∂kça tespit ve ilan edilen  
kullan∂m ömrü 7 y∂ld∂r.  
Üretici firma ve CE iµareti uygunluk  
de©erlendirme kuruluµu:  
Braun GmbH  
Frankfurter Straße 145  
61476 Kronberg / Germany  
| Kapakl∂ sürahi  
Kullan∂ma Haz∂rlama  
ë Su filtresi kartuµunu yerleµtirme  
(49) 6173 30 0  
Fax (49) 6173 30 28 75  
1 Su filtresi kartuµunu paketinden  
ç∂kart∂n∂z %.  
Procter&Gamble Sat∂µ ve Daπ∂t∂m Ltd.  
Ωti. Serin Sok. No: 9 34752 ∑çerenköy/  
∑stanbul taraf∂ndan ithal edilmiµtir.  
2 Su haznesinden alan saπlay∂c∂y∂  
"ç∂kart∂n∂z.  
3 Su filtresi kartuµunu %  
yerleµtiriniz. (Her su filtresi kartuµu  
ç∂kar∂ld∂π∂nda alan saπlay∂c∂n∂n su  
haznesinin içinde olduπundan  
emin olunuz)  
P&G Tüketici Hizmetleri  
0 212 473 75 85,  
4 Su filtresi deπiµtirme zaman∂n∂  
gösteren belirteci 'en son su  
filtresini deπiµtirdiπiniz aya göre  
ayarlay∂n∂z.  
TS10079  
16  
∂ÏÏËÓÈο  
¶ÚÔÛÔ¯‹  
í ∞ÏÏ·Ï‹ Ù˘ ηۤٷ˜ Ì ÙÔ  
ÊÈÏÙÚÔ ÓÂÚÔ‡  
™·˜ ·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ‰È·‚¿ÛÂÙ ÙȘ  
Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ ÚÔÛÂÎÙÈο Î·È  
Ï‹Úˆ˜ ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË  
Û˘Û΢‹.  
∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙËÓ Î·Û¤Ù· Ì ÙÔ  
Ê›ÏÙÚÔ ÓÂÚÔ‡ Ì ÌÈ· Ó¤· ÌÂÙ¿ ·fi  
‰˘Ô Ì‹Ó˜ Ù·ÎÙÈ΋˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ Ù˘  
ηÊÂÙȤڷ˜.  
∞˘Ù‹ Ë Û˘Û΢‹ Ú¤ÂÈ Ó· Ê˘Ï¿Û-  
ÛÂÙ·È ¤ÙÛÈ ÒÛÙÂ Ó· ÌËÓ ÌÔÚÔ‡Ó Ó·  
ÙËÓ Êı¿ÛÔ˘Ó Ù· ·È‰È¿.  
™ËÌ›ˆ‰Ë:  
¶ÚÈÓ ÙË ¯Ú‹ÛË Ù˘ ηÊÂÙȤڷ˜ ÁÈ·  
ÚÒÙË ÊÔÚ¿, ÌÂÙ¿ ·fi ÌÈ· Ì·ÎÚ¿  
ÂÚ›Ô‰Ô Ô˘ ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ıËΠ 
Î·È ÌÂÙ¿ ÙËÓ ÙÔÔı¤ÙËÛË ÌÈ·˜ Ó¤·˜  
ηۤٷ˜ Ê›ÏÙÚÔ˘ ÓÂÚÔ‡, ÏÂÈÙÔ˘Ú-  
Á‹ÛÂÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹ Ì ÙËÓ Ì¤ÁÈÛÙË  
ÔÛfiÙËÙ· ÎÚ‡Ô˘, ÊÚ¤ÛÎÔ˘ ÓÂÚÔ‡  
¯ˆÚ›˜ Ó· ÁÂÌ›ÛÂÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ Ì  
·ÏÂṲ̂ÓÔ Î·Ê¤.  
¶ÚÈÓ ÙË ‚¿ÏÂÙ ÛÙËÓ Ú›˙·, ÂϤÁÍÙ ·Ó  
Ë Ù¿ÛË ÙÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜ Û˘ÌʈÓ› Ì  
ÙËÓ Ù¿ÛË Ô˘ Â›Ó·È Ù˘ˆÌ¤ÓË ÛÙË  
‚¿ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜.  
∞ÔʇÁÂÙ ӷ ·ÁÁ›ÍÂÙ ıÂṲ́˜  
ÂÈÊ¿ÓÂȘ ȉȷ›ÙÂÚ· ÙË ˙ÂÛÙ‹ Ͽη.  
ªËÓ ·Ê‹ÛÂÙ ÔÙ¤ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ó·  
¤ÚıÂÈ Û Â·Ê‹ Ì ÙË ıÂÚÌ·ÈÓfiÌÂÓË  
Ͽη. ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙËÓ Î·Ó¿Ù·  
Û ¿ÏϘ ˙ÂÛÙ¤˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ (fiˆ˜  
ÂÛٛ˜ ÎÔ˘˙›Ó·˜ ‹ Áη˙ÈÔ‡ ÎÏ.).  
ì ¶·Ú·Û΢‹ ÙÔ˘ ηʤ  
ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙÔÓ ÂÈÏÔÁ¤· Á‡Ûˆ˜ &,  
ÁÂÌ›ÛÙ Ì ÊÚ¤ÛÎÔ ÓÂÚfi, ‚¿ÏÙ ¤Ó·  
¯¿ÚÙÈÓÔ Ê›ÏÙÚÔ ¡Ô 4, ÁÂÌ›ÛÙ Ì  
·ÏÂṲ̂ÓÔ Î·Ê¤, ‚¿ÏÙ ÙËÓ Î·Ó¿Ù·  
ÛÙËÓ ıÂÚÌ·ÈÓfiÌÂÓË Ϸη Î·È ·ÓÔ›ÍÙ  
ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË Ù˘ Û˘Û΢‹˜. ÃÚfiÓÔ˜  
·Ú·Û΢‹˜ ·Ó¿ ÊÏÈÙ˙·ÓÈ: ÂÚ›Ô˘  
1 ÏÂÙfi.  
¶ÚÈÓ ·Ú¯›ÛÂÙ ӷ ÊÙÈ¿¯ÓÂÙ ηʤ ÁÈ·  
‰Â‡ÙÂÚË ÊÔÚ¿, Ó· ·Ê‹ÓÂÙ ¿ÓÙÔÙ  
ÙËÓ Î·ÊÂÙȤڷ Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ ÁÈ· 5 ÏÂÙ¿  
ÂÚÈÔ˘ (ÎÏ›ÓÂÙ ÙË Û˘Û·Ë), ·Ï-  
ÏÈÒ˜ ÌÔÚ› Ó· ‰ËÌÈÔ˘ÚÁËı› ·ÙÌfi˜  
ÙËÓ ÒÚ· Ô˘ ÙË ÁÂÌ›˙ÂÙÂ ÌÂ ÎÚ‡Ô  
ÓÂÚfi.  
ºÎÂÚ ÔÈ ÁÎÂÍÙÒÈÍ›Ú ÛıÛÍÂı›Ú Braun  
ÎÁÒÔ˝Ì Ù· ÈÛ˜˝ÔÌÙ· Ò¸Ùı·  
·Ûˆ·ÎÂfl·Ú. ‹Ë ÂÈÛÍÂıfi fi  
·ÌÙÈÍ·Ù‹ÛÙ·ÛÁ ÙÔı ͷ΢‰flÔı  
ÙÒÔˆÔ‰ÔÛfl·Ú Ò›ÂÈ Ì· ‰ÈÂÌÂÒ„ÂflÙ·È  
ϸÌÔ ·¸ ÂÓÔıÛÈÔ‰ÔÙÁÏ›ÌÔıÚ  
Ù˜ÌÈÍÔ˝Ú. ≈ÎÎÈfiÚ ÂÈÛÍÂıfi ·¸  
·Ì·Òϸ‰È· ‹ÙÔÏ· ÏÔÒÂfl Ì· ÒÔÍ·-  
ΛÛÂÈ Ï„‹ÎÔıÚ ÍÈ̉˝ÌÔıÚ „È· ÙÔÌ  
˜ÒfiÛÙÁ.  
î ∫·ı·ÚÈÛÌfi˜  
µÁ¿˙ÂÙ ¿ÓÙ· ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ·fi ÙËÓ  
Ú›˙· ÚÈÓ ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi. ¶ÔÙ¤ ÌËÓ  
ηı·Ú›˙ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ οو ·fi  
ÙÚ¯ԇÌÂÓÔ ÓÂÚfi, Ô‡Ù ӷ ÙËÓ ‚Ô˘-  
ٿ٠̤۷ Û ÓÂÚfi, ηı·Ú›ÛÙ ÙËÓ  
Ì ¤Ó· Óˆfi ·Ó› ÌfiÓÔ. OÏ· Ù·  
·ÔÛÒÌÂÓ· ̤ÚË ÌÔÚÔ‡Ó Ó·  
ηı·ÚÈÛÙÔ‡Ó ÛÙÔ Ï˘ÓÙ‹ÚÈÔ È¿ÙˆÓ.  
∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ¤¯ÂÈ Î·Ù·Û΢·ÛÙ›  
ÁÈ· Ó· ·Ú·Û΢¿˙ÂÈ Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈΤ˜  
ÔÛfiÙËÙ˜ ÂÓfi˜ ÓÔÈÎÔ΢ÚÈÔ‡. ¡·  
¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙ· ÎÚ‡Ô ÓÂÚfi  
ÁÈ· ÙËÓ ·Ú·Û΢‹ ÙÔ˘ ηʤ.  
ï ∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ ·fi Ù· ¿Ï·Ù·  
(¯ˆÚ›˜ ÂÈÎÔÓÔÁÚ¿ÊËÛË)  
∞Ó ¤¯ÂÙ ÛÎÏËÚfi ÓÂÚfi Î·È ¯ÚËÛÈÌÔ-  
Ôț٠ÙËÓ Î·ıÂÙȤڷ ¯ˆÚ›˜ Ê›ÏÙÚÔ  
ÓÂÚÔ‡, ı· Ú¤ÂÈ Ó· οÓÂÙ ٷÎÙÈο  
·Ê·Ï¿ÙˆÛË. OÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙËÓ  
ηۤٷ Ì ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ÓÂÚÔ‡ Î·È ÙËÓ  
·ÏÏ¿˙ÂÙ ٷÎÙÈο, ‰ÂÓ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È ˘fi  
Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈΤ˜ Û˘Óı‹Î˜ Ó· ηı·Ú›-  
˙ÂÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹ ·fi Ù· ¿Ï·Ù·.  
Ö˜ ·Ó Ë Î·ÊÂÙÈÂÚ· Û·˜ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È  
Ôχ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ ¯ÚfiÓÔ ·fi ÙÔ  
Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈÎfi ÁÈ· ÙËÓ ·Ú·Û΢‹ ÙÔ˘  
ηʤ, Ë Û˘Û΢‹ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ηı·-  
ÚÈÛÙ› ·fi Ù· ¿Ï·Ù·.  
ª¤ÁÈÛÙÔ˜ ·ÚÈıÌfi˜ ÊÏÈÙ˙·ÓÈÒÓ:  
KF 130 – KF 148  
10 ÊÏÈÙ˙¿ÓÈ· (125 ml ¤Î·ÛÙÔ)  
15 ÊÏÈÙ˙¿ÓÈ· (83 ml ¤Î·ÛÙÔ)  
KF 150, KF 155  
12 ÊÏÈÙ˙¿ÓÈ· (125 ml ¤Î·ÛÙÔ)  
18 ÊÏÈÙ˙¿ÓÈ· (83 ml ¤Î·ÛÙÔ)  
¶ÂÚÈÁÚ·Ê‹  
! ∫·ÏÒ‰ÈÔ/¯ÒÚÔ˜ ʇϷ͢  
ηψ‰›Ô˘  
" £‹ÎË ¯ÒÚÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘  
# ¢Â›ÎÙ˘ ÛÙ¿ıÌ˘ ÓÂÚÔ‡  
$ ¢Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡  
% ∫·Û¤Ù· Ê›ÏÙÚÔ˘ ÓÂÚÔ‡ (Ô¯È ÁÈ· ÙÔ  
ÌÔÓÙ¤ÏÔ KF 130 / KF 148)  
& ∂ÈÏÔÁ¤·˜ Á‡Ûˆ˜  
= ÂÏ·ÊÚfiÙÂÚË Á‡ÛË  
= ‰˘Ó·ÙfiÙÂÚË Á‡ÛË  
' ∫·ÓÙÚ¿Ó ÁÈ· ÙËÓ ·ÏÏ·Á‹ ÙÔ˘  
Ê›ÏÙÚÔ˘ ÓÂÚÔ‡  
™ËÌ·ÓÙÈÎfi: OÙ·Ó Î¿ÓÂÙ ·Ê·Ï¿ÙˆÛË  
·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ÓÂÚÔ‡ Ì  
ÙË ı‹ÎË ¯ÒÚÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘.  
ªÔÚ›Ù ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ  
οÔÈÔ ÚÔ˚fiÓ Ô˘ ·Ê·ÈÚ› Ù·  
¿Ï·Ù· Î·È ‰ÂÓ ÂËÚ¿˙ÂÈ Ù·  
·ÏÔ˘Ì›ÓÈÔ ·fi ·˘Ù¿ Ô˘ ‰È·Ù›-  
ıÂÓÙ·È ÛÙËÓ ·ÁÔÚ¿.  
∞ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÙÔ˘  
ηٷÛ΢·ÛÙ‹ ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜.  
∂·Ó·Ï¿‚ÂÙ ÙË ‰È·‰Èηۛ·  
ÙfiÛ˜ ÊÔÚ¤˜ fiÛ˜ ··ÈÙÂ›Ù·È ÁÈ·  
Ó· ÌÂȈı› Ô ¯ÚfiÓÔ˜ ·Ú·Û΢‹˜  
ÙÔ˘ ηʤ ·Ó¿ ÊÏÈÙ˙¿ÓÈ ÛÂ Ê˘ÛÈÔ-  
ÏÔÁÈο Â›‰·.  
∞Ê‹ÛÙ ӷ ÙÚ¤ÍÂÈ Ë Ì¤ÁÈÛÙË  
¯ˆÚËÙÈÎfiÙËÙ· ÊÚ¤ÛÎÔ˘ ÎÚ‡Ô˘  
ÓÂÚÔ‡ ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ ‰‡Ô ÊÔÚ¤˜  
ÁÈ· Ó· ηı·ÚÈÛÙ› Ë Î·ÊÂÙȤڷ.  
( ÀÔ‰Ô¯‹ ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘  
) £ÂÚÌ·ÈÓfiÌÂÓË Ͽη  
* ¢È·ÎfiÙ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜  
∞ÓÔȯÙfi = }  
∫ÏÂÈÛÙfi = ~  
{ ¢È·ÎfiÙ˘ ÁÈ· ‰È·ÙËÚ‹ÛÂÈ ˙ÂÛÙ‹  
ÌÈÎÚ‹ ÔÛfiÙËÙ· ηʤ (ÌfiÓÔ Ì ٷ  
ÌÔÓ٤Ϸ KF 145 / KF 147 /  
KF 148 / KF 155)  
| ∫·Ó¿Ù· Ì η¿ÎÈ  
∆Ô ÚÔ˚fiÓ ˘fiÎÂÈÙ·È Û¤ ÙÚÔÔÔ›ËÛË  
¯ˆÚ›˜ ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË.  
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·  
ë ∆Ôı¤ÙËÛË Ù˘ ηۤٷ˜  
Ê›ÏÙÚÔ˘ ÓÂÚÔ‡  
∆Ô ÚÔ˚fiÓ ·˘Ùfi ¤¯ÂÈ  
ηٷÛ΢·ÛÙ› Û‡Ìʈӷ Ì  
ÙȘ ∂˘Úˆ·˚Τ˜ O‰ËÁ›Â˜  
1 µÁ¿ÏÙ ÙËÓ Û˘Û΢·Û›· Ù˘  
ηۤٷ˜ Ê›ÏÙÚÔ˘ ÓÂÚÔ˘ %.  
2 µÁ¿ÏÙ ÙËÓ ı‹ÎË Ô˘ ηχÙÂÈ  
ÙÔ ¯ÒÚÔ ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘ "·fi ÙÔ  
‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡.  
3 ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ Î·Û¤Ù· Ì ÙÔ  
Ê›ÏÙÚÔ ÓÂÚÔ‡ %. (õ˘Ï¿ÍÙ ÙË  
ı‹ÎË Ô˘ ηχÙÂÈ ÙÔ ¯ÒÚÔ  
ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘ ÁÈ·Ù› Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔ  
ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÛÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡  
fiÔÙ ·Ê·ÈÚÂ›Ù·È ÙËÓ Î·Û¤Ù· Ì  
ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ÓÂÚÔ‡.)  
EMC 89/336/∂O∫ Î·È Ã·ÌËÏÒÓ  
∏ÏÂÎÙÚÈÎÒÓ ∆¿ÛÂˆÓ 73/23/∂O∫.  
¶·Ú·Î·Ïԇ̠ÌËÓ ÂÙ¿ÍÂÙ  
ÙË Û˘Û΢‹ ÛÙ· ÔÈÎȷο  
·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù· fiÙ·Ó ÊÙ¿ÛÂÈ ÙÔ  
Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ ¯Ú‹ÛÈÌ˘ ˙ˆ‹˜ Ù˘.  
∏ ‰È¿ıÂÛ‹ Ù˘ ÌÔÚ› Ó·  
Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈËı› Û ¤Ó· ·fi Ù·  
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ Û˘ÓÂÚÁ›· Ù˘  
Braun ‹ ÛÙ· ηٿÏÏËÏ· ÛËÌ›·  
Û˘ÏÏÔÁ‹˜ Ô˘ ·Ú¤¯ÔÓÙ·È ÛÙË ¯ÒÚ·  
Û·˜.  
4
ªÔÚ›Ù ӷ Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙÔ Î·ÓÙÚ¿Ó  
'ÛÙÔÓ Ì‹Ó· ÛÙÔÓ ÔÔ›Ô Ú¤ÂÈ  
Ó· ·ÏÏ·¯ı› ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ÓÂÚÔ‡.  
17  
êÛÒÒÍËÈ  
ÇÌËχÌË  
4 Ç˚ ÏÓÊÂÚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ ÒÓÓÚ-  
‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ËÈ ÏÂÒflˆ ̇ ¯Í‡ÎÂ'  
Á‡ÏÂÌ˚ ‚Ó‰flÌÓ„Ó ÙËθÚ‡,  
˜ÚÓ·˚ ‚Ó‚ÂÏfl Á‡ÏÂÌËÚ¸  
ÙËθÚ.  
èÂʉ ˜ÂÏ ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl  
ÍÓÙ‚‡ÍÓÈ, ‚ÌËχÚÂθÌÓ Ë  
ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ ÔÓ˜ÚËÚ ÛÍÓ‚Ó‰-  
ÒÚ‚Ó ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË.  
ìÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÒΉÛÂÚ ı‡ÌËÚ¸ ‚  
ÏÂÒÚ‡ı, Ì ‰ÓÒÚÛÔÌ˚ı ‰ÂÚflÏ.  
èÂ‰ ‚Íβ˜ÂÌËÂÏ ÍÓÙ‚‡ÍË ‚  
˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÛ˛ ÒÂÚ¸ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ  
Û‰ÓÒÚÓ‚ÂËÚ¸Òfl ‚ ÚÓÏ, ˜ÚÓ Ì‡Ôfl-  
ÊÂÌË ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓÈ ÒÂÚË ÒÓÓÚ-  
‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ Ì‡ÔflÊÂÌ˲, Û͇Á‡ÌÌÓÏÛ  
̇ ‰Ì ÍÓÙ‚‡ÍË.  
í á‡ÏÂ̇ ͇Úˉʇ ‚Ó‰flÌÓ„Ó  
ÙËθÚ‡  
é·˚˜ÌÓ ÔÓÒΠ‰‚Ûı ÏÂÒflˆÂ‚ „ÛÎ-  
flÌÓ„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ÍÓÙ‚‡ÍË  
͇ÚË‰Ê ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Á‡ÏÂÌËÚ¸ ̇  
ÌÓ‚˚È.  
ç ÒΉÛÂÚ ÔË͇҇ڸÒfl Í Ì‡„Â-  
‚‡˛˘ÂÈ ÔÎËÚÂ. òÌÛ ÌËÍÓ„‰‡ Ì  
‰ÓÎÊÂÌ ÍÓÌÚ‡ÍÚËÓ‚‡Ú¸ Ò Ì‡„Â-  
‚‡˛˘ÂÈ ÔÎËÚÓÈ. ç ÒÚ‡‚¸Ú ÍÛ‚¯ËÌ  
̇ ̇„ÂÚ˚ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚË (ÍÓÌÙÓÍË  
ÔÎËÚ, „Ófl˜Ë ÔÓÚË‚ÌË Ë Ú.Ë.).  
èËϘ‡ÌËÂ:  
èÂ‰ ÚÂÏ, Í‡Í ÔÂ‚˚È ‡Á ÔÓθÁÓ-  
‚‡Ú¸Òfl ÍÓÙ‚‡ÍÓÈ, ÔÓÒΠÚÓ„Ó, Í‡Í  
ÍÓÙ‚‡ÍÓÈ ‰ÓÎ„Ó Ì ÔÓθÁÓ‚‡ÎËÒ¸,  
‡ Ú‡ÍÊ ÔÓÒΠÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË Í‡Úˉʇ  
ÌÓ‚Ó„Ó ‚Ó‰flÌÓ„Ó ÙËθÚ‡, ÒΉÛÂÚ  
Á‡ÎËÚ¸ ‚ ÍÓÙ‚‡ÍÛ Ï‡ÍÒËχθÌÓ  
ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ıÓÎÓ‰ÌÓÈ Ò‚ÂÊÂÈ ‚Ó‰˚ Ë  
ÔÓÍËÔflÚËÚ¸ ÂÂ, Ì ‚ÒÚ‡‚Îflfl ÙËθÚ  
Ò ÏÓÎÓÚ˚Ï ÍÓÙÂ.  
èÂ‰ ÔÓ‚ÚÓÌ˚Ï ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËÂÏ  
ÍÓÙ ‚Ò„‰‡ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ‰‡Ú¸  
ÍÓÙ‚‡Í ÓÒÚ˚Ú¸ ÔËÏÂÌÓ ÔflÚ¸  
ÏËÌÛÚ (‚˚Íβ˜Ë‚ ÂÂ). Ç ÔÓÚË‚ÌÓÏ  
ÒÎÛ˜‡Â ÔË Á‡ÎË‚‡ÌËË ıÓÎÓ‰ÌÓÈ  
‚Ó‰˚ ÏÓÊÂÚ ÔÓËÁÓÈÚË ‚˚·ÓÒ Ô‡‡.  
ì èË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËÂ ÍÓÙÂ  
ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ‚ Ú·ÛÂÏÓ ÔÓÎÓÊÂÌË  
ÒÂÎÂÍÚÓ ÍÂÔÓÒÚË ÍÓÙÂ &.  
ùÎÂÍÚÓÔË·Ó˚ Braun Óڂ˜‡˛Ú  
‚ÒÂÏ ÔËÏÂÌËÏ˚Ï Òڇ̉‡Ú‡Ï  
·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË. êÂÏÓÌÚ ËÎË Á‡ÏÂ̇  
¯ÌÛ‡ ÔËÚ‡ÌËfl ‰ÓÎÊÌ˚ ÔÓËÁ‚Ó-  
‰ËÚ¸Òfl ÚÓθÍÓ ÛÔÓÎÌÓÏÓ˜ÂÌÌ˚Ï  
ÒÂ‚ËÒÌ˚Ï ÔÂÒÓ̇ÎÓÏ.  
ÇÒÚ‡‚¸Ú ÙËθÚÓ‚‡Î¸ÌÛ˛ ·Ûχ„Û  
‹ 4, Á‡Ò˚Ô¸Ú ÏÓÎÓÚ˚È ÍÓÙÂ,  
ÔÓÒÚ‡‚¸Ú ÍÛ‚¯ËÌ Ì‡ ̇„‚‡˛˘Û˛  
ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚ¸ Ë ‚Íβ˜ËÚ ˝ÎÂÍÚË-  
˜ÂÒÍËÈ ÔË·Ó. ÇÂÏfl ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂ-  
ÌËfl Ó‰ÌÓÈ ˜‡¯ÍË: ÔË·ÎËÁËÚÂθÌÓ  
1 ÏËÌÛÚ‡.  
çÂÔ‡‚ËθÌÓ ÔÓËÁ‚‰ÂÌÌ˚  
ÌÂÍ‚‡ÎËÙˈËÓ‚‡ÌÌ˚ ÂÏÓÌÚÌ˚  
‡·ÓÚ˚ ÏÓ„ÛÚ ÒÓÁ‰‡Ú¸ ÒÂ¸ÂÁÌÛ˛  
ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ ‰Îfl ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂÎÂÈ.  
î óËÒÚ͇  
ùÚÓÚ ÔË·Ó ÒÔÓÂÍÚËÓ‚‡Ì ‰Îfl  
ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl Ú‡ÍÓ„Ó ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡  
ÍÓÙÂ, ÍÓÚÓÓ ÔÓÚ·Îfl˛Ú Ó·˚˜ÌÓ ‚  
‰Óχ¯ÌËı ÛÒÎÓ‚Ëflı. ÑÎfl ÔË„ÓÚÓ-  
‚ÎÂÌËfl ÍÓÙ ‚Ò„‰‡ ÒΉÛÂÚ ËÒÔÓθ-  
yÁÓ‚‡Ú¸ ÚÓθÍÓ ıÓÎÓ‰ÌÛ˛ ‚Ó‰Û.  
èÂ‰ ˜ËÒÚÍÓÈ ‚Ò„‰‡ ÒΉÛÂÚ  
‚˚ÌËχڸ ‚ËÎÍÛ ˝ÎÂÍÚÓÔË·Ó‡  
ËÁ ÓÁÂÚÍË. çËÍÓ„‰‡ Ì ÒΉÛÂÚ  
˜ËÒÚËÚ¸ ˝ÎÂÍÚÓÔË·Ó ÔÓ‰ ÒÚÛÂÈ  
ÚÂÍÛ˘ÂÈ ‚Ó‰˚ ËÎË ÔÓ„Ûʇڸ Â„Ó ‚  
‚Ó‰Û. óËÒÚËÚ¸ ÔË·Ó ÏÓÊÌÓ ÚÓθÍÓ  
‚·ÊÌÓÈ Ú̸͇˛. ÇÒ Ò˙ÂÏÌ˚  
‰ÂÚ‡ÎË ÏÓÊÌÓ ÔÓÏ˚Ú¸ ‚ ÔÓÒÛ‰Ó-  
ÏÓ˜ÌÓÈ Ï‡¯ËÌÂ.  
å‡ÍÒËχθÌÓ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ˜‡¯ÂÍ:  
KF 130 – KF 148  
10 ˜‡¯ÂÍ (ÔÓ 125 ÏÎ)  
15 ˜‡¯ÂÍ (ÔÓ 83 ÏÎ)  
ï 쉇ÎÂÌË ̇ÍËÔË (·ÂÁ ËÒÛÌ͇)  
KF 150, KF 155  
ÖÒÎË Û Ç‡Ò ÊÂÒÚ͇fl ‚Ó‰‡ Ë Ç˚ ÔÓθ-  
ÁÛÂÚÂÒ¸ ÍÓÙ‚‡ÍÓÈ ·ÂÁ ‚Ó‰flÌÓ„Ó  
ÙËθÚ‡, ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ „ÛÎflÌÓ  
Û‰‡ÎflÚ¸ ̇ÍËÔ¸. Ç ÚÓÏ ÒÎÛ˜‡Â, ÍÓ„‰‡  
ÔËÏÂÌflÂÚÒfl ͇ÚË‰Ê ‚Ó‰flÌÓ„Ó  
ÙËθÚ‡, Ë Á‡ÏÂ̇ Â„Ó ÔÓËÒıÓ‰ËÚ  
„ÛÎflÌÓ, ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚ¸ Û‰‡ÎflÚ¸  
̇ÍËÔ¸ Ì ‚ÓÁÌË͇ÂÚ. é‰Ì‡ÍÓ, ÂÒÎË  
ÍÓÙ‚‡Í ÔËıÓ‰ËÚÒfl ‡·ÓÚ‡Ú¸  
·ÓΠÔÓ‰ÓÎÊËÚÂθÌÓ ‚ÂÏfl,  
˜ÂÏ ‚ÂÏfl, ÍÓÚÓÓ Ú·ÛÂÚÒfl ‰Îfl  
ÌÓχθÌÓ„Ó ÔÓ„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl ÍÓÙÂ,  
ÚÓ Ì‡ÍËÔ¸ ÔˉÂÚÒfl Û‰‡ÎflÚ¸.  
12 ˜‡¯ÂÍ (ÔÓ 125 ÏÎ)  
18 ˜‡¯ÂÍ (ÔÓ 83 ÏÎ)  
éÔËÒ‡ÌË  
! ëÂÚ‚ÓÈ ¯ÌÛ/ÓÚÒÂÍ ‰Îfl  
ÒÂÚÂ‚Ó„Ó ¯ÌÛ‡  
" èÓÒÚ‡ÌÒÚ‚ÂÌÌ˚ÈÍÓÏÔÂÌÒ‡ÚÓ  
(‚ÒÚ‡‚͇)  
# à̉Ë͇ÚÓ ÛÓ‚Ìfl ‚Ó‰˚  
$ ÖÏÍÓÒÚ¸ ‰Îfl ‚Ó‰˚  
% ä‡ÚË‰Ê ‚Ó‰flÌÓ„Ó ÙËθÚ‡  
(Ì ‰Îfl KF 130 / KF 148)  
& ëÂÎÂÍÚÓ ÍÂÔÓÒÚË ÍÓÙ  
= ·ÓΠÒ··˚È  
= ·ÓÎÂÂ ÍÂÔÍËÈ  
' ò͇· ‰Îfl Á‡ÏÂÌ˚ ‚Ó‰flÌÓ„Ó  
ÙËθÚ‡  
LJÊÌÓ: èË Û‰‡ÎÂÌËË Ì‡ÍËÔË ‚Ò„‰‡  
ÒΉÛÂÚ Á‡ÏÂÌflÚ¸ ͇ÚË‰Ê ‚Ó‰fl-  
ÌÓ„Ó ÙËθÚ‡ ÔÓÒÚ‡ÌÒÚ‚ÂÌÌ˚Ï  
ÍÓÏÔÂÌÒ‡ÚÓÓÏ (‚ÒÚ‡‚ÍÓÈ).  
( ÑÂʇÚÂθ ÙËθÚ‡  
) 燄‚‡˛˘‡fl ÔÎËÚ‡  
* ëÂÚ‚ÓÈ ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ  
ÇÍβ˜ÂÌÓ = }  
Ç˚ ÏÓÊÂÚ ‚ÓÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl  
‰Îfl Û‰‡ÎÂÌËfl ̇ÍËÔË ‚˚ÔÛÒ͇Â-  
Ï˚Ï ÔÓÏ˚¯ÎÂÌÌÓÒÚ¸˛ Ò‰ÒÚ-  
‚ÓÏ, ÍÓÚÓÓ Ì Ó͇Á˚‚‡ÂÚ ‚ÓÁ-  
‰ÂÈÒÚ‚Ëfl ̇ ‡Î˛ÏËÌËÈ.  
Ç˚Íβ˜ÂÌÓ = ~  
{ èÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ‰Îfl ÒÓı‡ÌÂÌËfl  
Ì·Óθ¯Ëı ÍÓ΢ÂÒÚ‚ ÍÓÙ ‚  
„Ófl˜ÂÏ ÒÓÒÚÓflÌËË (KF 145 /  
KF 147 / KF 148 / KF 155)  
| äÛ‚¯ËÌ Ò Í˚¯ÍÓÈ  
çÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó‚‡Ú¸Òfl  
ËÌÒÚÛ͈ËÂÈ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂÎfl  
Ò‰ÒÚ‚‡ ‰Îfl Û‰‡ÎÂÌËfl ̇ÍËÔË.  
èӈ‰ÛÛ Û‰‡ÎÂÌËfl ̇ÍËÔË  
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔÓ‚ÚÓËÚ¸ ÒÚÓθÍÓ  
‡Á, ÒÍÓθÍÓ Ú·ÛÂÚÒfl ‰Îfl ÚÓ„Ó,  
˜ÚÓ·˚ ‚ÂÏfl, ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ‰Îfl  
ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl ˜‡¯ÍË ÍÓÙÂ,  
ÛÏÂ̸¯ËÎÓÒ¸ ‰Ó ÌÓχθÌÓ„Ó.  
ÑÎfl ÚÓ„Ó ˜ÚÓ·˚ Ó˜ËÒÚËÚ¸ ÍÓÙÂ-  
‚‡ÍÛ, ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ, ÔÓ Í‡ÈÌÂÈ  
ÏÂÂ, ‰‚‡Ê‰˚ ÔÓÔÛÒÚËÚ¸ ˜ÂÂÁ  
Ì χÍÒËχθÌÓ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó  
ÔÂÒÌÓÈ ıÓÎÓ‰ÌÓÈ ‚Ó‰˚.  
èÓ‰„ÓÚÓ‚ËÚÂθÌ˚ ÓÔÂ‡ˆËË  
ë ìÒÚ‡Ìӂ͇ ͇Úˉʇ  
‚Ó‰flÌÓ„Ó ÙËθÚ‡  
1 ê‡ÒÔ‡ÍÛÈÚ ͇ÚË‰Ê ‚Ó‰flÌÓ„Ó  
ÙËθÚ‡ %.  
2 ëÌËÏËÚ ÔÓÒÚ‡ÌÒÚ‚ÂÌÌ˚È  
ÍÓÏÔÂÌÒ‡ÚÓ "Ò ÂÏÍÓÒÚË ‰Îfl  
‚Ó‰˚.  
3 ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ͇ÚË‰Ê ‚Ó‰flÌÓ„Ó  
ÙËθÚ‡ %.  
Ç ËÁ‰ÂÎË ÏÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ‚ÌÂÒÂÌ˚  
ËÁÏÂÌÂÌËfl ·ÂÁ Ó·˙fl‚ÎÂÌËfl.  
(ëÓı‡ÌËÚ ÔÓÒÚ‡ÌÒÚ‚ÂÌÌ˚È  
ÍÓÏÔÂÌÒ‡ÚÓ, ÔÓÒÍÓθÍÛ Â„Ó  
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡Ú¸ ‚  
ÂÏÍÓÒÚ¸ ‰Îfl ‚Ó‰˚, ÍÓ„‰‡ ‚˚ÌÛÚ  
͇ÚË‰Ê ‚Ó‰flÌÓ„Ó ÙËθÚ‡.)  
18  
ìÍ‡ªÌҸ͇  
чÌÌÓ ËÁ‰ÂÎË  
삇„‡  
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ ‚ÒÂÏ  
Ú·ÛÂÏ˚Ï Â‚ÓÔÂË-  
ÒÍËÏ Ë ÓÒÒËÈÒÍËÏ  
Òڇ̉‡Ú‡Ï ·ÂÁÓÔ‡-  
ÒÌÓÒÚË Ë „Ë„ËÂÌ˚.  
èÓ˜ËÚ‡ÈÚÂ, ·Û‰¸-·Ò͇,  
¥ÌÒÚÛ͈¥˛ Á ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥ª Û‚‡ÊÌÓ  
¥ ÔÓ‚Ì¥ÒÚ˛ ÔÂ‰ ÍÓËÒÚÛ‚‡ÌÌflÏ  
ÔËÒÚÓπÏ.  
ñÂÈ ÔËÒÚ¥È ÔÓ‚ËÌÂÌ ·ÛÚË Á‡‚Ê‰Ë  
‚ Ï¥Òˆflı ̉ÓÒÚÛÔÌËı ‰Îfl ‰¥ÚÂÈ.  
èÂ‰ ÚËÏ flÍ ‚ÒÚ‡‚ÎflÚË ‚ËÎÍÛ ‰Ó  
ÓÁÂÚÍË, ÔÂ‚¥Ú ˜Ë ‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡π  
̇ÔÛ„‡ ‚‡¯Óª ÏÂÂÊ¥ ÊË‚ÎÂÌÌfl,  
‚ˉÛÍÓ‚‡ÌÓÏÛ Ì‡ ÌËÊÌ¥È ˜‡ÒÚËÌ¥  
ÔËÒÚÓ˛.  
äÓÙ‚‡͇, 1200 / 1250 LJÚÚ,  
ë‰Â·ÌÓ ‚ ÉÂχÌËË,  
ÅêÄìç ÉÏ·ï,  
Braun GmbH, Werk Marktheidenfeld,  
Baumhofstrasse 40,  
D-97828 Marktheidenfeld, Germany  
ç ‰ÓÚÓ͇ÈÚÂÒ¸ ‰Ó „‡fl˜Óª  
ÔÓ‚ÂıÌ¥, ÓÒÓ·ÎË‚Ó Ì‡„¥‚‡˜‡.  
ç¥ÍÓÎË Ì ‰ÓÔÛÒ͇ÈÚ ‰ÓÚÓ͇ÌÌfl  
˘ÌÛ‡ ‰Ó ̇„¥‚‡˜‡. ç ÒÚ‡‚Ú  
„‡Ù¥Ì ̇ ¥Ì¯¥ ̇„¥Ú¥ ÔÓ‚ÂıÌ¥  
(̇ÔËÍ·‰, ÔÎËÚÛ, „‡fl˜¥ Ô¥‰ÌÓÒË,  
Ú‡ ¥Ì¯Â).  
èÂ‰ ÚËÏ flÍ ÔÓ˜ÌÂÚ „ÓÚÛ‚‡ÚË Í‡‚Û  
‚‰Û„Â, Á‡‚Ê‰Ë ‰‡ÈÚ ÏÓÊÎË‚¥ÒÚ¸  
͇‚Ó‚‡ˆ¥ ÓıÓÎÓÌÛÚË ÔË·ÎËÁÌÓ  
ÔÓÚfl„ÓÏ 5 ı‚ËÎËÌ (‚ËÏÍÌ¥Ú¸  
ÔËÒÚ¥È), ‚ ¥Ì¯ÓÏÛ ‡Á¥ Ô¥‰ ˜‡Ò  
̇ÔÓ‚ÌÂÌÌfl ıÓÎÓ‰ÌÓ˛ ‚Ó‰Ó˛ ÏÓÊ  
ÛÚ‚Ó˛‚‡ÚËÒfl Ô‡‡.  
ÖÎÂÍÚ˘Ìi ÔËÒÚÓª ÙiÏË Braun  
Á‡‰Ó‚ÓθÌfl˛Ú¸ ÛÒiÏ ‚i‰ÔÓ‚i‰ÌËÏ  
Òڇ̉‡Ú‡Ï ·ÂÁÔÂÍË. ìÒi ÂÏÓÌÚÌi  
Ó·ÓÚË Á ÂÎÂÍÚÓÔËÒÚÓflÏË Ï‡˛Ú¸  
‚ËÍÓÌÛ‚‡ÚËÒ¸ Î˯ هıi‚ˆflÏË, flÍi  
ÛÔÓ‚ÌÓ‚‡ÊÂÌi ̇ ‚ËÍÓ̇ÌÌfl Ú‡ÍËı  
ÓÔÂ‡ˆiÈ. üÍ˘Ó ÂÏÓÌÚÌi Ó·ÓÚË  
‚ËÍÓÌÛ‚‡ÚËÏÛÚ¸Òfl ÌÂÍ‚‡ÎiÙiÍÓ-  
‚‡ÌËÏ ÔÂÒÓ̇ÎÓÏ i Á ÔÓÛ¯ÂÌÌflÏ  
Ô‡‚ËÎ ÚÂıÌiÍË ·ÂÁÔÂÍË, ˆÂ ÏÓÊ  
ÔËÁ‚ÂÒÚË ‰Ó Ì¢‡ÒÌËı ‚ËÔ‡‰Íi‚ ‡·Ó  
‰Ó Ú‡‚ÏÛ‚‡ÌÌfl ÍÓËÒÚÛ‚‡˜‡.  
ñÂÈ ÔËÒÚ¥È ÒÍÓÌÒÚÛÈÓ‚‡ÌËÈ  
‰Îfl Ó·Ó·ÍË Á‚˘‡ÈÌËı ͥθÍÓÒÚÂÈ  
ÔÓ‰ÛÍÚÛ ‚ ‰Óχ¯Ì¸ÓÏÛ „ÓÒÔÓ-  
‰‡ÒÚ‚¥. á‡‚Ê‰Ë ‚ËÍÓËÒÚÓ‚ÛÈÚ  
ıÓÎÓ‰ÌÛ ‚Ó‰Û ‰Îfl ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl  
͇‚Ë.  
å‡ÍÒËχθ̇ ͥθͥÒÚ¸ ˜‡¯oÍ:  
KF 130 – KF 148  
10 ˜‡¯oÍ (ÔÓ 125 ÏÎ ÍÓÊ̇)  
15 ˜‡¯oÍ (ÔÓ 83 ÏÎ ÍÓÊ̇)  
KF 150, KF 155  
12 ˜‡¯oÍ (ÔÓ 125 ÏÎ ÍÓÊ̇)  
18 ˜‡¯oÍ (ÔÓ 83 ÏÎ ÍÓÊ̇)  
éÔËÒ  
! òÌÛ/‚¥‰‰¥ÎÂÌÌfl ‰Îfl Á·Â¥„‡ÌÌfl  
¯ÌÛ‡  
" äÓÏÔÂÌÒ‡ÚÓ Á‡ÁÓÛ  
# ß̉Ë͇ÚÓ ¥‚Ìfl ‚Ó‰Ë  
$ ∏ÏÌÓÒÚ¸ Á ‚Ó‰Ó˛  
% ä‡ÒÂÚ‡ ‚Ó‰flÌÓ„Ó Ù¥Î¸Ú‡  
(Ì ‰Îfl KF 130 / KF 148)  
& ÇË·¥ ‡ÓχÚÛ  
= ·¥Î¸¯ Ï’flÍËÈ ÒÏ‡Í  
= ·¥Î¸¯ Ï¥ˆÌËÈ ÒÏ‡Í  
' á’π‰ÌÛ‚‡˜ ‰Îfl ÁÏ¥ÌË ‚Ó‰flÌÓ„Ó  
٥θÚ‡  
( ìÚËÏÛ‚‡˜ ٥θÚ‡ Á ÔËÒÚÓπÏ  
‰Îfl ÛÚËχÌÌfl Í‡ÔÂθ  
) 燄¥‚‡˜  
* èÂÂÏË͇˜ ‚‚¥ÏÍÌ./‚ËÏÍÌ.  
‚‚¥ÏÍÌ. = }  
‚ËÏÍÌ. = ~  
{ èÂÂÏË͇˜ ‰Îfl Á·ÂÂÊÂÌÌfl  
ÚÂÔ· ‚ Ì‚ÂÎËÍËı ͥθÍÓÒÚflı  
͇‚Ë ‚ËÍβ˜ÌÓ ‰Îfl KF 145 /  
KF 147 / KF 148 / KF 155  
| 䇂ÌËÍ Á Í˯ÍÓ˛  
襉„ÓÚӂ͇ ‰Ó Ó·ÓÚË  
ë ÇÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌfl ͇ÒÂÚË  
‚Ó‰flÌÓ„Ó Ù¥Î¸Ú‡  
1 êÓÁÔ‡ÍÛÈÚ ͇ÒÂÚÛ ‚Ó‰flÌÓ„Ó  
٥θÚ‡ %.  
2 ḁ́ϥڸ ÍÓÏÔÂÌÒ‡ÚÓ Á‡ÁÓÛ "  
Á πÏÌÓÒÚ¥ ‰Îfl ‚Ó‰Ë.  
3 ÇÒÚ‡‚Ú ͇ÒÂÚÛ ‚Ó‰flÌÓ„Ó  
٥θÚ‡ %.  
(ç Á‡·Û‰¸Ò ÛÚËÏÛ‚‡ÚË  
ÍÓÏÔÂÌÒ‡ÚÓ Á‡ÁÓ‡ ‚  
19  
ÔÓÚ¥·ÌÓÏÛ ÔÓÎÓÊÂÌÌ¥ ‰Îfl  
‚ÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌfl ‚ πÏÌÓÒÚ¥ ‰Îfl  
‚Ó‰Ë, ÍÓÎË · ‚Ë Ì Ḁ́χÎË  
πÏÌÓÒÚ¸ ‰Îfl ‚Ó‰Ë.)  
ÇË¥· ‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡π ‚Ò¥Ï ÌÂÓ·ı¥‰ÌËÏ  
π‚ÓÔÂÈÒ¸ÍËÏ ¥ ÛÍ‡ªÌÒ¸ÍËÏ  
Òڇ̉‡Ú‡Ï ·ÂÁÔÂÍË Ú‡ „¥„¥πÌË,  
Û ÚÓÏÛ ˜ËÒÎ¥ – ‚ËÏÓ„‡Ï Ñëíì  
3135.7-96 (Ééëí 30345.7-96,  
ßÖë 335-2-14-94), Ééëí 23511-79 .1.  
Ú‡ ̥҇ڇÌËÏ ÌÓÏ‡Ï ë‡Ìè¥ç  
001-96, Ñëç 239-96  
4 ÇË ÏÓÊÂÚ ‚ÒÚ‡ÌÓ‚ËÚË  
Á’π‰ÌÛ‚‡˜ '‚ ÚÓÏÛ Ï¥Òflˆfl, ÍÓÎË  
ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓ ·Û‰Â Á‡Ï¥ÌËÚË  
‚Ó‰flÌËÈ Ù¥Î¸Ú.  
í á‡Ï¥Ì‡ ͇ÒÂÚË ‚Ó‰flÌÓ„Ó  
ÇË¥· Ì ϥÒÚËÚ¸ ¯Í¥‰ÎË‚Ëı ‰Îfl  
Á‰ÓÓ‚’fl ˜ӂËÌ  
٥θÚ‡  
á‡Ï¥Ì‡ ͇ÒÂÚË ‚Ó‰flÌÓ„Ó Ù¥Î¸ÚÛ Ì‡  
ÌÓ‚Û Ô¥ÒÎfl ‰‚Óı Ï¥Òflˆ¥‚ „ÛÎflÌÓ„Ó  
ÍÓËÒÚÛ‚‡ÌÌfl ͇‚Ó‚‡ÍÓ˛.  
íÓ‚‡ ëÂÚËÙ¥ÍÓ‚‡ÌÓ  
èËÏ¥Ú͇:  
èÂ‰ ÍÓËÒÚÛ‚‡ÌÌflÏ Í‡‚Ó‚‡ÍÓ˛  
‚ÔÂ¯Â Ô¥ÒÎfl ‰Ó‚„Óª ÔÂÂ‚Ë, ‡  
Ú‡ÍÓÊ Ô¥ÒÎfl ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ÌÓ‚Óª ͇ÒÂÚË  
‚Ó‰flÌÓ„Ó Ù¥Î¸Ú‡, Ô‡ˆ˛ÈÚ Á  
ÔËÒÚÓÂÏ ÔË Ï‡ÍÒËÏ‡Î¸Ì¥È  
ͥθÍÓÒÚ¥ ıÓÎÓ‰ÌÓª, Ò‚¥ÊÓª ‚Ó‰Ë ·ÂÁ  
Á‡ÔÓ‚ÌÂÌÌfl ٥θÚÛ ÏÂÎÂÌÓ˛  
͇‚Ó˛.  
ì ‡Á¥ ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓÒÚ¥ „‡‡ÌÚ¥ÈÌÓ„Ó ˜Ë  
ÔÓÒÚ„‡‡ÌÚ¥ÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl,  
Á‚ÂÚ‡ÈÚÂÒfl Á‡ ¥ÌÙÓχˆ¥π˛ ‰Ó  
ÉÓÎÓ‚ÌÓ„Ó éÙ¥ÒÛ ëÂ‚¥ÒÌÓ„Ó ñÂÌÚÛ  
Ù¥ÏË Braun ‚ ìÍ‡ªÌ¥: äÓÏԇ̥fl  
«ßÏÔÓÚ·ËÚÒÂ‚¥Ò-ìÍ‡ªÌ‡»,  
Ï. ä˪‚, ‚ÛÎ. ÉÎ˷Әˈ¸Í‡ 53.  
íÂÎ. (044) 417-24-15.  
ì èË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl ͇‚Ë  
ìÒÚ‡ÌÓ‚¥Ú¸ ÒÂÎÂÍÚÓ ‡Óχڇ &Û  
ÔÓÚ¥·Ì ÔÓÎÓÊÂÌÌfl, ̇ÔÓ‚Ì¥Ú¸  
πÏÌÓÒÚ¸ ‰Îfl ‚Ó‰Ë Ú‡ÍÓ˛ ͥθͥÒÚ˛  
ıÓÎÓ‰ÌÓª ‚Ó‰Ë, fl͇ ÔÓÚ¥·Ì‡ ‰Îfl  
ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl ͇‚Ë, ‚ÒÚ‡‚Ú ԇÔÂÓ-  
‚ËÈ Ù¥Î¸Ú ÌÓÏÂ 4, ̇ÒËÔÚ ÏÂÎÂÌÓª  
͇‚Ë, ÔÓÒÚ‡‚Ú ͇‚ÌËÍ Ì‡ ̇„¥‚‡˜ ¥  
‚‚¥ÏÍÌ¥Ú¸ ÔËÒÚ¥È.  
íÂÎ / Ù‡ÍÒ (044) 417-24-26  
ó‡Ò ‚‡ÍË Ì‡ Ó‰ÌÛ ˜‡¯ÍÛ: ÔË·ÔËÁÌÓ  
1 ı‚ËÎË̇.  
î óËÒÚ͇  
á‡‚Ê‰Ë ‚ËÏË͇ÈÚ ÔËÒÚ¥È ‚¥‰  
ÏÂÂÊ¥ ÊË‚ÎÂÌÌfl ÔÂ‰ ˜ËÒÚÍÓ˛.  
ç¥ÍÓÎË Ì ˜ËÒÚ¥Ú¸ ÔËÒÚ¥È Ô¥‰  
ÔÓÚÓ˜ÌÓ˛ ‚Ó‰Ó˛ Ú‡ Ì Á‡ÌÛ˛ÈÚ  
ÈÓ„Ó Û ‚Ó‰Û; ˜ËÒÚ¥Ú¸ ÈÓ„Ó Î˯  
‚ÓÎÓ„Ó˛ „‡Ì˜¥ÍÓ˛. ÇÒ¥ ˜‡ÒÚËÌË, ˘Ó  
Ḁ́χ˛Ú¸Òfl, ÏÓÊÛÚ¸ ·ÛÚË ‚ËÏËÚ¥ Û  
χ¯ËÌ¥ ‰Îfl ÏËÚÚfl ÔÓÒÛ‰Û.  
ï é˜ËÒÚ͇ ‚¥‰ ̇ÍËÔÛ  
üÍ˘Ó Û ‚‡Ò Û ÔÓÚÓ˜Ì¥È ÊÓÒÚ͇ ‚Ó‰‡  
¥ ‚Ë ÍÓËÒÚÛπÚÂÒfl Ò‚Óπ˛ ͇‚Ó‚‡ÍÓ˛  
·ÂÁ ‚Ó‰flÌÓ„Ó Ù¥Î¸Ú‡, ªª ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓ  
„ÛÎflÌÓ ˜ËÒÚËÚË ‚¥‰ ̇ÍËÔÛ.  
èË ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌ¥ ͇ÒÂÚË ‚Ó‰flÌÓ„Ó  
٥θÚ‡ Ú‡ ªª „ÛÎflÌ¥È Á‡Ï¥Ì¥, ‚‡Ï  
Ì ÔÓÚ¥·ÌÓ, flÍ Ô‡‚ÎÓ, Ó˜Ë˘‡ÚË  
͇‚Ó‚‡ÍÛ ‚¥‰ ̇ÍËÔÛ. é‰Ì‡˜Â, flÍ˘Ó  
‚‡¯¥È ͇‚Ó‚‡ˆ¥ ÔÓÚ¥·ÌÓ Ì‡·‡„‡ÚÓ  
·¥Î¸¯Â ˜‡ÒÛ ‰Îfl ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl ͇‚Ë,  
Ì¥Ê Á‚˘‡ÈÌÓ, ÚÓ ‚‡¯ ÔËÒÚ¥È  
ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓ ‚˘ËÒÚÈÚË ‚¥‰ ̇ÍËÔÛ.  
LJÊÎË‚Ó: á‡Ï¥Ì¥Ú¸ ͇ÒÂÚÛ ‚Ó‰flÌÓ„Ó  
٥θÚ‡ – Á ÍÓÏÔÂÌÒ‡ˆ¥π˛ Á‡ÁÓÛ  
ÔË ·Û‰¸-flÍ¥È Ôӈ‰Û¥ ÁÌflÚÚfl  
̇ÍËÔÛ.  
ÇË ÏÓÊÂÚ ‚ËÍÓËÒÚ‡ÚË Ì‡fl‚Ì¥ Û  
ÔÓ‰‡ÊÛ ˜ӂËÌË, flÍ¥ Ḁ́χ˛Ú¸  
̇ÍËÔ Ì ‚ıÓ‰fl˜Ë ‚ ‡͈¥˛ Á  
‡Î˛Ï¥Ì¥πÏ.  
ÑÓÚËÏÛÈÚÂÒfl ¥ÌÒÚÛ͈¥È ‚ËÓ-  
·ÌË͇ ˜ӂËÌË, ˘Ó Ḁ́χπ  
̇ÍËÔ.  
èÓ‚ÚÓ˛ÈÚ Ôӈ‰ÛÛ ÒڥθÍË  
‡Á¥‚, ÒͥθÍË ‚Ëfl‚ËÚ¸Òfl ÔÓÚ¥-  
·ÌËÏ ‰Îfl ÁÏÂ̯ÂÌÌfl ˜‡ÒÛ ‚‡ÍË  
͇‚Ë Ì‡ ˜‡¯ÍÛ ‰Ó ‰ÓÒfl„ÌÂÌÌfl  
Á‚˘‡ÈÌÓ„Ó ¥‚Ìfl.  
ч‚‡ÈÚ ÏÓÊÎË‚¥ÒÚ¸ χÍÒË-  
Ï‡Î¸Ì¥È Í¥Î¸ÍÓÒÚ¥ Ò‚¥ÊÓª  
ıÓÎÓ‰ÌÓª ‚Ó‰Ë ‰‚¥˜¥ ÔÓÈÚË  
˜ÂÂÁ ÔËÒÚ¥È ‰Îfl ÈÓ„Ó  
Ó˜ËÒÚÍË.  
áÏ¥ÌË ÏÓÊÛÚ¸ ‚ÌÓÒËÚËÒfl ·ÂÁ  
ÔÓÔÂÂ‰Ì¸Ó„Ó ÔÓ‚¥‰ÓÏÎÂÌÌfl.  
20  
Deutsch  
Garantie  
Español  
Garantía  
Als Hersteller übernehmen wir für dieses  
Gerät – nach Wahl des Käufers zusätzlich  
zu den gesetzlichen Gewährleistungs-  
ansprüchen gegen den Verkäufer – eine  
Garantie von 2 Jahren ab Kaufdatum.  
Innerhalb dieser Garantiezeit beseitigen  
wir nach unserer Wahl durch Reparatur  
oder Austausch des Gerätes unentgelt-  
lich alle Mängel, die auf Material- oder  
Herstellungsfehlernberuhen. DieGarantie  
kann in allen Ländern in Anspruch  
genommen werden, in denen dieses  
Braun Gerät von uns autorisiert verkauft  
wird.  
Braun concede a este producto 2 años de  
garantía a partir de la fecha de compra.  
Dentro del periodo de garantía,  
subsanaremos, sin cargo alguno,  
cualquier defecto del aparato imputable  
tanto a los materiales como a la  
fabricación, ya sea reparando,  
sustituyendo piezas, o facilitando un  
aparato nuevo según nuestro criterio.  
La garantía no ampara averías por uso  
indebido, funcionamiento a distinto  
voltaje del indicado, conexión a un  
enchufe inadecuado, rotura, desgaste  
normal por el uso que causen defectos o  
una disminución en el valor o funciona-  
miento del producto.  
La garantía perderá su efecto en caso de  
ser efectuadas reparaciones por  
personas no autorizadas, o si no son  
utilizados recambios originales de Braun.  
Von der Garantie sind ausgenommen:  
Schäden durch unsachgemäßen Ge-  
brauch, normaler Verschleiß und Ver-  
brauch sowie Mängel, die den Wert oder  
die Gebrauchstauglichkeit des Gerätes  
nur unerheblich beeinflussen. Bei Ein-  
griffen durch nicht von uns autorisierte  
Braun Kundendienstpartner sowie bei  
Verwendung anderer als Original Braun  
Ersatzteile erlischt die Garantie.  
La garantía solamente tendrá validez si la  
fecha de compra es confirmada mediante  
la factura o el albarán de compra  
correspondiente.  
Im Garantiefall senden Sie das Gerät mit  
Kaufbeleg bitte an einen autorisierten  
Braun Kundendienstpartner. Die Anschrift  
für Deutschland können Sie kostenlos  
unter 00800/27286463 erfragen.  
Esta garantía tiene validez en todos los  
países donde este producto sea  
distribuido por Braun o por un distribuidor  
asignado por Braun.  
En caso de reclamación bajo esta  
garantía, diríjase al Servicio de Asistencia  
Técnica de Braun más cercano.  
English  
Solo para España  
Guarantee  
Servicio al consumidor: Para localizar a  
su Servicio Braun más cercano o en el  
caso de que tenga Vd. alguna duda  
referente al funcionamiento de este  
producto, le rogamos contacte con el  
teléfono de este servicio 901 11 61 84.  
We grant 2 years guarantee on the  
product commencing on the date of  
purchase. Within the guarantee period  
we will eliminate, free of charge, any  
defects in the appliance resulting from  
faults in materials or workmanship, either  
by repairing or replacing the complete  
appliance as we may choose.  
This guarantee extends to every country  
where this appliance is supplied by Braun  
or its appointed distributor.  
Português  
Garantia  
Os nossos produtos dispõem de uma  
garantia de 2 anos a partir da data de  
compra. Qualquer defeito do aparelho  
imputável, quer aos materiais, quer ao  
fabrico, que torne necessário reparar,  
substituir peças ou trocar de aparelho  
dentro de período de garantia não terá  
custos adicionais,  
This guarantee does not cover: damage  
due to improper use, normal wear or use  
as well as defects that have a negligible  
effect on the value or operation of the  
appliance. The guarantee becomes void if  
repairs are undertaken by unauthorised  
persons and if original Braun parts are not  
used.  
A garantia não cobre avarias por  
utilização indevida, funcionamento a  
voltagem diferente da indicada, ligação  
a uma tomada de cor-rente eléctrica  
incorrecta, ruptura, desgaste normal por  
utilização que causem defeitos ou  
diminuição da qualidade de funciona-  
mento do produto.  
To obtain service within the guarantee  
period, hand in or send the complete  
appliance with your sales receipt to an  
authorised Braun Customer Service  
Centre.  
For UK only:  
This guarantee in no way affects your  
rights under statutory law.  
A garantia perderá o seu efeito no caso  
de serem efectuadas reparações por  
pessoas não autorizadas ou se não forem  
utilizados acessórios originais Braun.  
A garantia só é válida se a data de  
compra for confirmada pela apresenta-  
ção da factura ou documento de compra  
correspondente.  
Français  
Garantie  
Nous accordons une garantie de 2 ans  
sur ce produit, à partir de la date d'achat.  
Pendant la durée de la garantie, Braun  
prendra gratuitement à sa charge la  
réparation des vices de fabrication ou de  
matière en se réservant le droit de décider  
si certaines pièces doivent être réparées  
ou si l'appareil lui-même doit être  
échangé.  
Esta garantia é válida para todos os  
países onde este produto seja distribuído  
pela Braun ou por um distribuidor Braun  
autorizado.  
No caso de reclamação ao abrigo de  
garantia, dirija-se ao Serviço de  
Assistência Técnica Oficial Braun mais  
próximo.  
Cette garantie s'étend à tous les pays où  
cet appareil est commercialisé par Braun  
ou son distributeur exclusif.  
Só para Portugal  
Cette garantie ne couvre pas : les  
dommages occasionnés par une  
Apoio ao consumidor: Para localizar o  
seu Serviço Braun mais próximo, no caso  
de surgir alguma dúvida relativamente ao  
funcionamento deste produto, contacte-  
nos por favor pelo telefone 808 20 00 33.  
utilisation inadéquate et l'usure normale.  
Cette garantie devient caduque si des  
réparations ont été effectuées par des  
personnes non agréées par Braun et si  
des pièces de rechange ne provenant pas  
de Braun ont été utilisées.  
Italiano  
Garanzia  
Pour toute réclamation intervenant  
pendant la période de garantie, retournez  
ou rapportez l'appareil ainsi que  
l'attestation de garantie à votre revendeur  
ou à un Centre Service Agréé Braun.  
Braun fornisce una garanzia valevole per  
la durata di 2 anni dalla data di acquisto.  
Nel periodo di garanzia verranno eliminati,  
gratuitamente, i guasti dell’apparecchio  
conseguenti a difetti di fabbrica o di  
materiali, sia riparando il prodotto sia  
sostituendo, se necessario, l’intero  
apparecchio.  
Appelez au 08.10.30.97.80 (ou se référez  
servicepartners/europe.country.html)  
pour connaitre le Centre Service Agrée  
Braun le plus proche de chez vous.  
Clause spéciale pour la France  
Outre la garantie contractuelle exposée  
ci-dessus, nos clients bénéficient de la  
garantie légale des vices cachés prévue  
aux articles 1641 et suivants du Code  
civil.  
Tale garanzia non copre: danni derivanti  
dall’uso improprio del prodotto, la  
normale usura conseguente al funziona-  
mento dello stesso, i difetti che hanno un  
effetto trascurabile sul valore o sul funzio-  
namento dell’apparecchio.  
21  
La garanzia decade se vengono effettuate  
riparazioni da soggetti non autorizzati o  
con parti non originali Braun.  
Svenska  
Garanti  
Vi garanterar denna produkt för två år från  
och med inköpsdatum. Under garanti-  
tiden kommer vi utan kostnad, att  
avhjälpa alla brister i apparaten som är  
hänförbara till fel i material eller utförande,  
genom att antingen reparera eller byta ut  
hela apparaten efter eget gottfinnande.  
Denna garanti gäller i alla länder där  
denna apparat levereras av Braun eller  
deras auktoriserade återförsäljare.  
Per accedere al servizio durante il periodo  
di garanzia, è necessario consegnare o  
far pervenire il prodotto integro, insieme  
allo scontrino di acquisto, ad un centro di  
assistenza autorizzato Braun.  
Contattare il numero 02/6678623 per  
avere informazioni sul Centro di  
assistenza autorizzato Braun più vicino.  
Garantin gäller ej: skada på grund av  
felaktig användning eller normalt slitage,  
liksom brister som har en försumbar  
inverkan på apparatens värde eller  
funktion. Garantin upphör att gälla om  
reparationer utförs av icke behörig person  
eller om Brauns originaldelar inte  
används.  
Nederlands  
Garantie  
Op dit produkt verlenen wij een garantie  
van 2 jaar geldend vanaf datum van  
aankoop. Binnen de garantieperiode  
zullen eventuele fabricagefouten en/of  
materiaalfouten gratis door ons worden  
verholpen, hetzij door reparatie,  
vervanging van onderdelen of omruilen  
van het apparaat.  
För att erhålla service under garantitiden  
skall den kompletta apparaten lämnas in  
tillsammans med inköpskvittot, till ett  
auktoriserat Braun verkstad.  
Deze garantie is van toepassing in elk  
land waar dit apparaat wordt geleverd  
door Braun of een officieel aangestelde  
vertegenwoordiger van Braun.  
Ring 020-21 33 21 för information om  
närmaste Braun verkstad.  
Beschadigingen ten gevolge van  
onoordeelkundig gebruik, normale  
slijtage en gebreken die de werking of  
waarde van het apparaat niet  
noemenswaardig beinvloeden vallen niet  
onder de garantie. De garantie vervalt bij  
reparatie door niet door ons erkende  
service-afdelingen en/of gebruik van niet  
originele Braun onderdelen.  
Suomi  
Takuu  
Tälle tuotteelle myönnämme 2 vuoden  
takuun ostopäivästä lukien Suomessa  
voimassa olevien alan takuuehtojen  
TE90 mukaan. Takuuaikana korvataan  
veloituksetta kaikki viat, jotka aiheutuvat  
materiaaliviasta tai valmistusvirheestä.  
Korvaus tapahtuu harkintamme mukaan  
korjaamalla, vaihtamalla viallinen osa tai  
vaihtamalla koko laite uuteen. Takuu on  
voimassa kaikkialla maailmassa sillä  
edellytyksellä, että laitetta myydään ko.  
maassa Braunin tai virallisen  
Om gebruik te maken van onze service  
binnen de garantieperiode, dient u het  
complete apparaat met uw  
aankoopbewijs af te geven of op te sturen  
naar een geauthoriseerd Braun Customer  
Service Centre.  
maahantuojan toimesta.  
Bel 0 800 44 55 388 voor een Braun  
Customer Service Centre bij u in de buurt.  
Takuun piiriin eivät kuulu seuraavat viat:  
viat, jotka johtuvat virheellisestä käytöstä,  
normaalista kulumisesta tai viat, jolla on  
vähäinen merkitys laitteen arvoon tai  
toimintaan. Takuun voimassaolo lakkaa,  
jos laitetta korjataan muualla kuin  
valtuutetussa Braun-huoltoliikkeessä  
tai jos laitteessa käytetään muita kuin  
alkuperäisiä varaosia.  
Dansk  
Garanti  
Braun yder 2 års garanti på dette produkt  
gældende fra købsdatoen. Inden for  
garantiperioden vil Braun for egen regning  
afhjælpe fabrikations- og materialefejl  
efter vort skøn gennem reparation eller  
ombytning af apparatet. Denne garanti  
gælder i alle lande, hvor Braun er  
repræsenteret.  
Yksilöity ostokuitti riittää takuun  
voimassaolon osoittamiseksi.  
Lisätietoa takuuseen liittyvistä asioista  
saa asiakaspalvelukeskuksestamme  
numerosta 020-377 877.  
Denne garanti dækker ikke skader  
opstået ved fejlbetjening, normalt slid  
eller fejl som har ringe effekt på værdien  
eller funktionsdygtigheden af apparatet.  
Garantien bortfalder ved reparationer  
udført af andre end de af Braun anviste  
reparatører og hvor originale Braun  
reservedele ikke er anvendt.  
EÏÏËÓÈο  
∂ÁÁ‡ËÛË  
¶·Ú·¯ˆÚԇ̠‰‡Ô ¯ÚfiÓÈ· ÂÁÁ‡ËÛË, ÛÙÔ  
ÚÔ˚fiÓ, ÍÂÎÈÓÒÓÙ·˜ ·fi ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›·  
·ÁÔÚ¿˜.  
ª¤Û· ÛÙËÓ ÂÚ›Ô‰Ô ÂÁÁ‡ËÛ˘ ηχ-  
ÙÔ˘ÌÂ, ¯ˆÚ›˜ ¯Ú¤ˆÛË, ÔÔÈ·‰‹ÔÙ  
ÂÏ¿Ùو̷ ÚÔÂÚ¯fiÌÂÓÔ ·fi η΋ ηٷ-  
Û΢‹ ‹ η΋˜ ÔÈfiÙËÙÔ˜ ˘ÏÈÎfi, ›Ù  
ÂÈÛ΢¿˙ÔÓÙ·˜ ›Ù ·ÓÙÈηıÈÛÙÒÓÙ·˜  
ÔÏfiÎÏËÚË ÙË Û˘Û΢‹ Û‡ÌõˆÓ· Ì ÙËÓ  
ÎÚ›ÛË Ì·˜.  
Ved service inden for garantiperioden  
afleveres eller indsendes hele apparatet  
sammen med købsbevis til et autoriseret  
Braun Service Center.  
Ring 7015 0013 for oplysning om  
nærmeste Braun Service Center.  
∞˘Ù‹ Ë ÂÁÁ‡ËÛË ÈÛ¯‡ÂÈ Û fiϘ ÙȘ ¯ÒÚ˜  
Ô˘ ˆÏÔ‡ÓÙ·È Ù· ÚÔ˚fiÓÙ· Braun.  
∏ ÂÁÁ‡ËÛË ‰ÂÓ Î·Ï‡ÙÂÈ: ηٷÛÙÚÔõ‹  
·fi η΋ ¯Ú‹ÛË, õ˘ÛÈÔÏÔÁÈ΋ õıÔÚ¿ ‹  
ÂÏ·ÙÙÒÌ·Ù· ÏfiÁˆ ·Ì¤ÏÂÈ·˜ ÙÔ˘ ¯Ú‹ÛÙË.  
∏ ÂÁÁ‡ËÛË ·Î˘ÚÒÓÂÙ·È ·Ó ¤¯Ô˘Ó Á›ÓÂÈ  
ÂÈÛ΢¤˜ ·fi ÌË ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ  
¿ÙÔÌ· ‹ ‰ÂÓ ¤¯Ô˘Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı›  
ÁÓ‹ÛÈ· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο Braun.  
Norsk  
Garanti  
Vi gir 2 års garanti på produktet gjeldende  
fra kjøpsdato.  
I garantitiden vil vi gratis rette eventuelle  
fabrikasjons- eller materialfeil, enten  
ved reparasjon eller om vi finner det  
hensiktsmessig å bytte hele produktet.  
Denne garanti er gyldig i alle land der  
Braun eller Brauns distributør selger  
produktet.  
°È· Ó· ÂÈÙ‡¯ÂÙ ۤÚßȘ ̤۷ ÛÙËÓ  
ÂÚ›Ô‰Ô Ù˘ ÂÁÁ‡ËÛ˘, ·Ú·‰ÒÛÙ ‹  
ÛÙ›ÏÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹ Ì ÙËÓ ·fi‰ÂÈÍË  
·ÁÔÚ¿˜ Û ¤Ó· ∂ÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ  
∫·Ù¿ÛÙËÌ· ™¤ÚßȘ Ù˘ Braun.  
∫·Ï¤ÛÙ ÛÙÔ 01–9478700 ÁÈ· Ó·  
ÏËÚÔõÔÚËı›Ù ÁÈ· ÙÔ ÏËÛȤÛÙÂÚÔ  
∂ÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∫·Ù¿ÛÙËÌ· ™¤ÚßȘ  
Ù˘ Braun.  
Denne garanti dekker ikke: skader på  
grunn av feil bruk, normal slitasje eller  
skader som har ubetydelig effekt på  
produktets verdi og virkemåte. Garantien  
bortfaller dersom reparasjoner utføres av  
ikke autorisert person eller hvis andre enn  
originale Braun reservedeler benyttes.  
êÛÒÒÍËÈ  
ɇ‡ÌÚËÈÌ˚ ӷflÁ‡ÚÂθÒÚ‚‡  
ÙËÏ˚ BRAUN  
For service i garantitiden skal hele  
produktet leveres eller sendes sammen  
med kopi av kjøpskvittering til nærmeste  
autoriserte Braun Serviceverksted.  
ÑÎfl ‚ÒÂı ËÁ‰ÂÎËÈ Ï˚ ‰‡ÂÏ „‡‡ÌÚ˲  
̇ ‰‚‡ „Ó‰‡, ̇˜Ë̇fl Ò ÏÓÏÂÌÚ‡  
ÔËÓ·ÂÚÂÌËfl ËÁ‰ÂÎËfl.  
Ç Ú˜ÂÌË „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó ÔÂËÓ‰‡ Ï˚  
·ÂÒÔ·ÚÌÓ ÛÒÚ‡ÌËÏ ÔÛÚÂÏ ÂÏÓÌÚ‡,  
Á‡ÏÂÌ˚ ‰ÂÚ‡ÎÂÈ ËÎË Á‡ÏÂÌ˚ ‚ÒÂ„Ó  
ËÁ‰ÂÎËfl β·˚ Á‡‚Ó‰ÒÍË ‰ÂÙÂÍÚ˚,  
‚˚Á‚‡ÌÌ˚ Ì‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜Ì˚Ï Í‡˜ÂÒÚ‚ÓÏ  
χÚÂˇÎÓ‚ ËÎË Ò·ÓÍË.  
Ring 22 63 00 93 for å bli henvist til  
nærmeste autoriserte Braun  
serviceverksted.  
NB  
For varer kjøpt i Norge har kunden garanti  
i henhold til NEL’s Leveringsbetingelser.  
22  
Ç ÒÎÛ˜‡Â Ì‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚË ÂÏÓÌÚ‡ ‚  
„‡‡ÌÚËÈÌ˚È ÔÂËÓ‰ ËÁ‰ÂÎË ÏÓÊÂÚ  
·˚Ú¸ Á‡ÏÂÌÂÌÓ Ì‡ ÌÓ‚Ó ËÎË  
ɇ‡ÌÚËÈÌ˚Ï í‡ÎÓÌÓÏ ·Û‰ÂÚ fl‚ÎflÚ¸Òfl  
Á‡ÔÓÎÌÂÌÌ˚È ÓË„Ë̇ΠãËÒÚ‡  
‚˚ÔÓÎÌÂÌËfl ÂÏÓÌÚ‡ ÒÓ ¯Ú‡ÏÔÓÏ  
ÒÂ‚ËÒÌÓ„Ó ˆÂÌÚ‡ Ë ÔÓ‰ÔËÒ‡ÌÌ˚È  
ÔÓÚ·ËÚÂÎÂÏ ÔÓ ÔÓÎÛ˜ÂÌËË ËÁ‰ÂÎËfl  
ËÁ ÂÏÓÌÚ‡. í·ÛÈÚ ÔÓÒÚ‡‚ÎÂÌËfl  
‰‡Ú˚ ‚ÓÁ‚‡Ú‡ ËÁ ÂÏÓÌÚ‡, ÒÓÍ  
„‡‡ÌÚËË ÔӉ΂‡ÂÚÒfl ̇ ‚ÂÏfl  
̇ıÓʉÂÌËfl ËÁ‰ÂÎËfl ‚ ÒÂ‚ËÒÌÓÏ  
ˆÂÌÚÂ.  
‡Ì‡Îӄ˘ÌÓ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËÂ Ò á‡ÍÓÌÓÏ  
Ó Á‡˘ËÚ Ô‡‚ ÔÓÚ·ËÚÂÎÂÈ.  
ɇ‡ÌÚËfl Ó·ÂÚ‡ÂÚ ÒËÎÛ ÚÓθÍÓ ÂÒÎË  
‰‡Ú‡ ÔÓÍÛÔÍË ÔÓ‰Ú‚Âʉ‡ÂÚÒfl  
Ô˜‡Ú¸˛ Ë ÔÓ‰ÔËÒ¸˛ ‰ËÎÂ‡  
(χ„‡ÁË̇) ̇ ÔÓÒΉÌÂÈ ÒÚ‡Ìˈ  
ÓË„Ë̇θÌÓÈ ËÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ  
˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË BRAUN, ÍÓÚÓ‡fl  
fl‚ÎflÂÚÒfl „‡‡ÌÚËÈÌ˚Ï Ú‡ÎÓÌÓÏ.  
ùÚ‡ „‡‡ÌÚËfl ‰ÂÈÒÚ‚ËÚÂθ̇ ‚ β·ÓÈ  
ÒÚ‡Ì ‚ ÍÓÚÓÛ˛ ˝ÚÓ ËÁ‰ÂÎË  
ÔÓÒÚ‡‚ÎflÂÚÒfl ÙËÏÓÈ BRAUN ËÎË  
̇Á̇˜ÂÌÌ˚Ï ‰ËÒÚË·¸˛ÚÓÓÏ Ë „‰Â  
ÌË͇ÍË ӄ‡Ì˘ÂÌËfl ÔÓ ËÏÔÓÚÛ ËÎË  
‰Û„Ë Ô‡‚Ó‚˚ ÔÓÎÓÊÂÌËfl Ì  
ÔÂÔflÚÒÚ‚Û˛Ú Ô‰ÓÒÚ‡‚ÎÂÌ˲  
„‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl.  
Ç ÒÎÛ˜‡Â ‚ÓÁÌËÍÌÓ‚ÂÌËfl ÒÎÓÊÌÓÒÚÂÈ Ò  
‚˚ÔÓÎÌÂÌËÂÏ „‡‡Ì-  
ÚËÈÌÓ„Ó ËÎË ÔÓÒ΄‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó  
Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl ÔÓÒ¸·‡ ÒÓÓ·˘‡Ú¸ Ó·  
˝ÚÓÏ ‚ àÌÙÓχˆËÓÌÌÛ˛ ëÎÛÊ·Û  
ëÂ‚ËÒ‡ ÙËÏ˚ BRAUN ÔÓ ÚÂÎÂÙÓÌÛ  
+7 495 258 62 70.  
éÒÛ˘ÂÒÚ‚ÎÂÌË „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó  
Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl Ì ‚ÎËflÂÚ Ì‡ ‰‡ÚÛ  
ËÒÚ˜ÂÌËfl ÒÓ͇ „‡‡ÌÚËË. ɇ‡ÌÚËfl ̇  
Á‡ÏÂÌÂÌÌ˚ ˜‡ÒÚË ËÒÚÂ͇ÂÚ ‚ ÏÓÏÂÌÚ  
ËÒÚ˜ÂÌËfl „‡‡ÌÚËË Ì‡ ‰‡ÌÌÓ  
ËÁ‰ÂÎËÂ.  
ìÍ‡ªÌҸ͇  
ɇ‡ÌÚ¥ÈÌ¥ ÁÓ·Ó‚’flÁ‡ÌÌfl Ù¥ÏË  
Çraun  
ÑÎfl ‚Ò¥ı ‚ËÓ·i‚ ÏË ‰‡πÏÓ „‡‡ÌÚ¥˛ ̇  
‰‚‡ ÓÍË, ÔÓ˜Ë̇˛˜Ë Á ÏÓÏÂÌÚÛ  
Ôˉ·‡ÌÌfl ‚ËÓ·Û.  
ɇ‡ÌÚËfl Ì ÔÓÍ˚‚‡ÂÚ ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl,  
‚˚Á‚‡ÌÌ˚ ÌÂÔ‡‚ËθÌ˚Ï  
èÓÚfl„ÓÏ „‡‡ÌÚ¥ÈÌÓ„Ó ÔÂ¥Ó‰Û ÏË  
·ÂÁÔ·ÚÌÓ ÛÒÛ‚‡πÏÓ ¯ÎflıÓÏ ÂÏÓÌÚÛ,  
Á‡ÏiÌË ‰ÂÚ‡ÎÂÈ ‡·Ó Á‡Ï¥ÌË ‚Ò¸Ó„Ó  
‚ËÓ·Û ·Û‰¸-flÍ¥ Á‡‚ӉҸͥ ‰ÂÙÂÍÚË,  
‚ËÍÎË͇̥ ̉ÓÒÚ‡ÚÌ¸Ó˛ flÍ¥ÒÚ˛  
χÚÂ¥‡Î¥‚ ‡·Ó ÒÍ·‰‡ÌÌfl.  
ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ (ÒÏ. Ú‡ÍÊ ÒÔËÒÓÍ  
ÌËÊÂ) ÌÓχθÌ˚È ËÁÌÓÒ ·ËÚ‚ÂÌÌ˚ı  
ÒÂÚÓÍ Ë ÌÓÊÂÈ, ‰ÂÙÂÍÚ˚, Ó͇Á˚‚‡˛˘Ë  
ÌÂÁ̇˜ËÚÂθÌ˚È ˝ÙÙÂÍÚ Ì‡ ͇˜ÂÒÚ‚Ó  
‡·ÓÚ˚ ÔË·Ó‡.  
ùÚ‡ „‡‡ÌÚËfl ÚÂflÂÚ ÒËÎÛ ÂÒÎË ÂÏÓÌÚ  
ÔÓËÁ‚Ó‰ËÎÒfl Ì ÛÔÓÎÌÓÏÓ˜ÂÌÌ˚Ï Ì‡  
ÚÓ ÎˈÓÏ Ë ÂÒÎË ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì˚ Ì  
ÓË„Ë̇θÌ˚ ‰ÂÚ‡ÎË ÙËÏ˚ BRAUN.  
Ç ÒÎÛ˜‡Â Ô‰˙fl‚ÎÂÌËfl ÂÍ·χˆËË ÔÓ  
ÛÒÎÓ‚ËflÏ ‰‡ÌÌÓÈ „‡‡ÌÚËË, ÔÂ‰‡ÈÚ  
ËÁ‰ÂÎË ˆÂÎËÍÓÏ ‚ÏÂÒÚÂ Ò  
ì ‚ËÔ‡‰ÍÛ ÌÂÏÓÊÎË‚ÓÒÚ¥ ÂÏÓÌÚÛ ‚  
„‡‡ÌÚ¥ÈÌËÈ ÔÂ¥Ó‰ ‚Ë¥· ÏÓÊ ·ÛÚË  
Á‡Ï¥ÌÂÌËÈ Ì‡ ÌÓ‚ËÈ ‡·Ó ‡Ì‡ÎÓ„¥˜ÌËÈ  
‚¥‰ÔÓ‚¥‰ÌÓ ‰Ó á‡ÍÓÌÛ ÔÓ Á‡ıËÒÚ Ô‡‚  
ÒÔÓÊË‚‡˜¥‚.  
ɇ‡ÌÚ¥fl ̇·Û‚‡π ÒËÎË Î˯Â, flÍ˘Ó ‰‡Ú‡  
ÍÛÔ¥‚Î¥ Ô¥‰Ú‚Â‰ÊÛπÚ¸Òfl Ô˜‡ÚÍÓ˛ Ú‡  
Ôi‰ÔËÒÓÏ ‰¥ÎÂ‡ (χ„‡ÁËÌÛ) ̇  
ÓË„¥Ì‡Î¸ÌÓÏÛ „‡‡ÌÚ¥ÈÌÓÏÛ Ú‡ÎÓÌ¥  
Ç„aun ‡·Ó ̇ ÓÒÚ‡ÌÌ¥È ÒÚÓ¥Ìˆ¥  
ÓË„¥Ì‡Î¸ÌÓª ¥ÌÒÚÛ͈¥ª Á ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥ª  
Çr‡un, fl͇ Ú‡ÍÓÊ ÏÓÊ ·ÛÚË  
„‡‡ÌÚËÈÌ˚Ï Ú‡ÎÓÌÓÏ ‚ β·ÓÈ ËÁ  
ˆÂÌÚÓ‚ ÒÂ‚ËÒÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl  
ÙËÏ˚ BRAUN.  
ÇÒ ‰Û„Ë Ú·ӂ‡ÌËfl, ‚Íβ˜‡fl  
Ú·ӂ‡ÌËfl ‚ÓÁÏ¢ÂÌËfl Û·˚ÚÍÓ‚,  
ËÒÍβ˜‡˛ÚÒfl, ÂÒÎË Ì‡¯‡ ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌ-  
ÌÓÒÚ¸ Ì ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂ̇ ‚ Á‡ÍÓÌÌÓÏ  
ÔÓfl‰ÍÂ.  
„‡‡ÌÚiÈÌËÏ Ú‡ÎÓÌÓÏ.  
ñfl „‡‡ÌÚ¥fl ‰¥ÈÒ̇ Û ·Û‰¸-flÍ¥È Í‡ªÌ¥, ‚  
flÍÛ ˆÂÈ ‚Ë¥· ÔÓÒÚ‡‚ÎflπÚ¸Òfl Ù¥ÏÓ˛  
Çr‡un ‡·Ó ÔËÁ̇˜ÂÌËÏ  
êÂÍ·χˆËË, Ò‚flÁ‡ÌÌ˚Â Ò  
ÍÓÏÏÂ˜ÂÒÍËÏ ÍÓÌÚ‡ÍÚÓÏ Ò  
ÔÓ‰‡‚ˆÓÏ Ì ÔÓÔ‡‰‡˛Ú ÔÓ‰ ˝ÚÛ  
„‡‡ÌÚ˲.  
‰ËÒÚË·’˛ÚÂÓÏ, Ú‡ ‰Â ÊӉ̥  
Ó·ÏÂÊÂÌÌfl Á ¥ÏÔÓÚÛ ‡·Ó ¥Ì¯¥ Ô‡‚Ó‚¥  
ÔÓÎÓÊÂÌÌfl Ì ÔÂ¯ÍÓ‰-  
Ç ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò Á‡ÍÓÌÓÏ êî ‹ 2300-1  
ÓÚ 7.02.1992 „. «é ᇢËÚ Ô‡‚  
ÔÓÚ·ËÚÂÎÂÈ» Ë ÔËÌflÚ˚Ï ‰ÓÔÓÎ-  
ÌÂÌËÂÏ Í Á‡ÍÓÌÛ êî ÓÚ 9.01.1996 „.  
«é ‚ÌÂÒÂÌËË ËÁÏÂÌÂÌËÈ» Ë ‰ÓÔÓÎ-  
ÌÂÌËÈ ‚ Á‡ÍÓÌ «é ᇢËÚ Ô‡‚  
ÔÓÚ·ËÚÂÎÂÈ» Ë «äÓ‰ÂÍÒ êëîëê  
Ó· ‡‰ÏËÌËÒÚ‡ÚË‚Ì˚ı  
ʇ˛Ú¸ ̇‰‡ÌÌ˛ „‡‡ÌÚ¥ÈÌÓ„Ó  
Ó·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl.  
ብÈÒÌÂÌÌfl „‡‡ÌÚ¥ÈÌÓ„Ó  
Ó·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl Ì ‚ÔÎË‚‡π ̇ ‰‡ÚÛ  
Á‡Í¥Ì˜ÂÌÌfl ÚÂÏ¥ÌÛ „‡‡ÌÚ¥ª. ɇ‡ÌÚ¥fl ̇  
Á‡Ï¥ÌÂÌ¥ ˜‡ÒÚËÌË Á‡Í¥Ì˜ÛπÚ¸Òfl ‚ ÏÓÏÂÌÚ  
Á‡Íi̘ÂÌÌfl „‡‡ÌÚ¥ª ̇ ‰‡ÌËÈ ‚Ëi·.  
Ô‡‚Ó̇Û¯ÂÌËflı», ÙËχ BRAUN  
ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÂÚ ÒÓÍ ÒÎÛÊ·˚ ̇ Ò‚ÓË  
ËÁ‰ÂÎËfl ‡‚Ì˚Ï ‰‚ÛÏ „Ó‰‡Ï Ò  
ÏÓÏÂÌÚ‡ ÔËÓ·ÂÚÂÌËfl ËÎË Ò ÏÓÏÂÌÚ‡  
ÔÓËÁ‚Ó‰ÒÚ‚‡, ÂÒÎË ‰‡ÚÛ ÔÓ‰‡ÊË  
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ Ì‚ÓÁÏÓÊÌÓ.  
àÁ‰ÂÎËfl ÙËÏ˚ BRAUN ËÁ„ÓÚÓ‚ÎÂÌ˚  
‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ‚˚ÒÓÍËÏË Ú·Ó-  
‚‡ÌËflÏË Â‚ÓÔÂÈÒÍÓ„Ó Í‡˜ÂÒÚ‚‡.  
èË ·ÂÂÊÌÓÏ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË Ë ÔË  
Òӷβ‰ÂÌËË Ô‡‚ËÎ ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË,  
ÔËÓ·ÂÚÂÌÌÓ LJÏË ËÁ‰ÂÎË ÙËÏ˚  
BRAUN, ÏÓÊÂÚ ËÏÂÚ¸ Á̇˜ËÚÂθÌÓ  
·Óθ¯ËÈ ÒÓÍ ÒÎÛÊ·˚, ˜ÂÏ ÒÓÍ  
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌ˚È ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò  
êÓÒÒËÈÒÍËÏ Á‡ÍÓÌÓÏ.  
ɇ‡ÌÚ¥fl Ì ÔÓÍË‚‡π ÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂÌÌfl,  
‚ËÍÎË͇̥ Ì‚iÌËÏ ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌflÏ  
(‰Ë‚. Ú‡ÍÓÊ ÔÂÂÎiÍ ÌËʘÂ) ÌÓχθÌËÈ  
ÁÌÓÒ Ò¥ÚÓÍ Ú‡ ÌÓÊ¥‚ ‰Îfl „ÓÎiÌÌfl,  
‰ÂÙÂÍÚË, ˘Ó ÌÂÁ̇˜ÌËÏ ˜ËÌÓÏ  
‚ÔÎË‚‡˛Ú¸ ̇ flÍ¥ÒÚ¸ Ó·ÓÚË ÔË·‰Û.  
ñfl „‡‡ÌÚ¥fl ‚Ú‡˜‡π ÒËÎÛ, flÍ˘Ó ÂÏÓÌÚ  
Á‰iÈÒÌ˛πÚ¸Òfl Ì ‚ÔÓ‚ÌÓ‚‡ÊÂÌÓ˛ ‰Îfl  
ˆ¸Ó„Ó ÓÒÓ·Ó˛ Ú‡, flÍ˘Ó  
‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û˛Ú¸ÒÌÂÓË„¥Ì‡Î¸ÌiÂڇΥ  
ÙiÏË Çr‡un.  
ì ‚ËÔ‡‰ÍÛ Ô‰’fl‚ÎÂÌÌfl ÂÍ·χˆÈ¥ª Á‡  
ÛÏÓ‚‡ÏË ‰‡ÌÓª „‡‡ÌÚ¥ª, ÔÂ‰‡ÈÚ  
‚Ëi· Û ÍÓÏÔÎÂÍÚ¥ ‡ÁÓÏ Á „‡‡ÌÚ¥ÈÌËÏ  
Ú‡ÎÓÌÓÏ Û ·Û‰¸-flÍËÈ ¥Á ˆÂÌÚ¥‚  
ëÎÛ˜‡Ë, ̇ ÍÓÚÓ˚ „‡‡ÌÚËfl Ì  
‡ÒÔÓÒÚ‡ÌflÂÚÒfl:  
ÒÂ‚¥ÒÌÓ„ÓÓ·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌÙiÏËÇr‡un.  
ÇÒ¥ ¥Ì¯¥ ‚ËÏÓ„Ë, ‡ÁÓÏ Á ‚ËÏÓ„‡ÏË  
‚¥‰¯ÍÓ‰Û‚‡ÌÌfl Á·ËÚÍ¥‚, Ì ‰¥ÈÒÌ¥, flÍ˘Ó  
̇¯‡ ‚¥‰ÔÓ‚i‰‡Î¸Ì¥ÒÚ¸ Ì ‚ÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂ̇  
Á‡ÍÓÌÌËÏ ˜ËÌÓÏ.  
– ‰ÂÙÂÍÚ˚, ‚˚Á‚‡ÌÌ˚ ÙÓÒ-  
χÊÓÌ˚ÏË Ó·ÒÚÓflÚÂθÒÚ‚‡ÏË;  
– ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ‚ ÔÓÙÂÒÒËÓ̇θÌ˚ı  
ˆÂÎflı;  
– ̇Û¯ÂÌË Ú·ӂ‡ÌËÈ ËÌÒÚÛ͈ËË  
ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË;  
– ÌÂÔ‡‚Ëθ̇fl ÛÒÚ‡Ìӂ͇  
̇ÔflÊÂÌËfl ÔËÚ‡˛˘ÂÈ ÒÂÚË (ÂÒÎË  
˝ÚÓ Ú·ÛÂÚÒfl);  
– ‚ÌÂÒÂÌË ÚÂıÌ˘ÂÒÍËı ËÁÏÂÌÂÌËÈ;  
– ÏÂı‡Ì˘ÂÒÍË ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl;  
– ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl ÔÓ ‚ËÌ ÊË‚ÓÚÌ˚ı,  
„˚ÁÛÌÓ‚ Ë Ì‡ÒÂÍÓÏ˚ı (‚ ÚÓÏ ˜ËÒΠ 
ÒÎÛ˜‡Ë ̇ıÓʉÂÌËfl „˚ÁÛÌÓ‚ Ë  
̇ÒÂÍÓÏ˚ı ‚ÌÛÚË ÔË·ÓÓ‚);  
– ‰Îfl ÔË·ÓÓ‚, ‡·ÓÚ‡˛˘Ëı ÓÚ  
·‡Ú‡ÂÂÍ, – ‡·ÓÚ‡ Ò  
ÌÂÔÓ‰ıÓ‰fl˘ËÏË ËÎË ËÒÚÓ˘ÂÌÌ˚ÏË  
·‡Ú‡ÂÈ͇ÏË, β·˚ ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl,  
‚˚Á‚‡ÌÌ˚ ËÒÚÓ˘ÂÌÌ˚ÏË ËÎË  
ÚÂÍÛ˘ËÏË ·‡Ú‡ÂÈ͇ÏË (ÒÓ‚ÂÚÛÂÏ  
ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ÚÓθÍÓ  
ÇËÔ‡‰ÍË, ̇ flÍ¥ Ì ÓÁÔÓ‚Ò˛‰ÊÛπÚ¸Òfl  
„‡‡ÌÚ¥fl:  
– ‰ÂÙÂÍÚË, ‚ËÍÎË͇̥ ÙÓÒ-χÊÓÌËÏË  
Ó·ÒÚ‡‚Ë̇ÏË;  
– ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl Á ÔÓÙÂÒ¥ÈÌÓ˛ ÏÂÚÓ˛;  
– ÔÓÛ¯ÂÌÌfl ‚ËÏÓ„ ¥ÌÒÚÛ͈¥ª Á  
ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥ª;  
– Ì‚iÌÂÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌ̇ÔÛ„ËÏÂÂÊi  
ÊË‚ÎÂÌÌfl (flÍ˘Ó ˆÂ ‚Ëχ„‡πÚ¸Òfl);  
– Á‰iÈÒÌÂÌÌfl ÚÂıÌ¥˜ÌËı ÁÏ¥Ì;  
– ÏÂı‡Ì¥˜Ìi ÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂÌÌfl;  
– ‰Îfl ÔË·‰¥‚, ˘Ó Ô‡ˆ˛˛Ú¸ ̇  
·‡Ú‡ÂÈ͇ı – Ó·ÓÚ‡ Á  
Ì‚i‰ÔÓ‚¥‰ÌËÏË ‡·Ó ÒÔ‡ˆ¸Ó‚‡ÌËÏË  
·‡Ú‡ÂÈ͇ÏË, ·Û‰¸flÍ¥ ÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂÌÌfl,  
‚ËÍÎË͇̥ ÒÔ‡ˆ¸Ó‚‡ÌËÏË ‡·Ó  
Ô¥‰Ú¥Í‡˛˜ËÏË ·‡Ú‡ÂÈ͇ÏË;  
– ‰Îfl ·ËÚ‚ – Á¥Ï’flÚ‡ ‡·Ó ÔÓ‚‡Ì‡ Ò¥Ú͇.  
Ô‰Óı‡ÌÂÌÌ˚ÏË ÓÚ ‚˚ÚÂ͇ÌËfl  
·‡Ú‡ÂÈ͇ÏË);  
– ‰Îfl ·ËÚ‚ – ÒÏflÚ‡fl ËÎË ÔÓ‚‡Ì̇fl  
ÒÂÚ͇.  
ì ‚ËÔ‡‰ÍÛ ‚ËÌËÍÌÂÌÌfl ÒÍ·‰ÌÓ˘¥‚  
Á ‚ËÍÓ̇ÌÌflÏ „‡‡ÌÚ¥ÈÌÓ„Ó ‡·Ó  
Ô¥ÒÎfl„‡‡ÌÚ¥ÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl  
ÔÓı‡ÌÌfl Á‚ÂÚ‡ÚËÒ¸ ‰Ó ÒÂ‚¥ÒÌÓ„Ó  
ˆÂÌÚÛ Ù¥ÏË Çr‡un ‚ ìÍ‡ªÌ¥.  
ÇÌËχÌËÂ! éË„Ë̇θÌ˚È  
ɇ‡ÌÚËÈÌ˚È í‡ÎÓÌ ÔÓ‰ÎÂÊËÚ  
ËÁ˙flÚ˲ ÔË Ó·‡˘ÂÌËË ‚ ÒÂ‚ËÒÌ˚È  
ˆÂÌÚ ‰Îfl „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó ÂÏÓÌÚ‡.  
èÓÒΠÔӂ‰ÂÌËfl ÂÏÓÌÚ‡  
23  

Maxtor Personal Storage 3000XT User Manual
La Crosse Technology WS 6118AL IT User Manual
Kenwood ALL MODE MULTIBANDER TS 2000X User Manual
JVC KD S757R User Manual
JVC KD DV5400 User Manual
Intel Oem 360gb 530 M2 SSDSCKHW360A401 User Manual
Hitachi WIP 5000 User Manual
Bolens 246 650 000 User Manual
Bodum 10616 User Manual
Apple Computer Cell Phone 9370 User Manual