JVC KD S757R User Manual

CD RECEIVER  
CD-RECEIVER  
RECEPTEUR CD  
CD-RECEIVER  
KD-SX858R/KD-S757R  
KD-SX858R  
ATT  
BAND  
PROG  
DISC  
FUNC  
DISC  
PRESET  
KD-SX858R  
C
D
40Wx4  
SSM  
DISP  
FM/AM  
SEL  
MO/RND  
CD  
CHANGER  
CONTROL  
COMPACT  
CD-CH  
RPT  
7
8
9
10  
11  
12  
DIGITAL AUDIO  
TP  
RDS  
PTY  
SOUND  
KD-S757R  
KD-S757R  
C
D
40Wx4  
SSM  
DISP  
F
M
SEL  
MO/RND  
RPT  
COMPACT  
DIGITAL AUDIO  
A
M
7
8
9
10  
11  
12  
TP  
RDS  
PTY  
SOUND  
COMPACT  
DIGITAL AUDIO  
For installation and connections, refer to the separate manual.  
Für den Einbau und die Anschlüsse siehe das eigenständige Handbuch.  
Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.  
Bijzonderheden over de installatie en aansluiting van het apparaat vindt u in de desbetreffende  
handleiding.  
INSTRUCTIONS  
BEDIENUNGSANLEITUNG  
MANUEL D’INSTRUCTIONS  
GEBRUIKSAANWIJZING  
FSUN3062-311  
[E]  
Thank you for purchasing a JVC product. Please read all instructions carefully before operation, to  
ensure your complete understanding and to obtain the best possible performance from the unit.  
CONTENTS  
BASIC OPERATIONS....................................................5  
RADIO BASIC OPERATIONS .........................................6  
Listening to the radio ..................................................................... 6  
Storing stations in memory ............................................................ 7  
FM station automatic preset: SSM ............................................... 7  
Manual preset.............................................................................. 8  
Tuning into a preset station ........................................................... 9  
Selecting FM reception sound ....................................................... 9  
RDS OPERATIONS.....................................................10  
What you can do with RDS EON ................................................ 10  
Tracing the same programme automatically (Network-Tracking  
Reception) ................................................................................. 10  
Using Standby Reception.......................................................... 12  
SelectingYour Favorite Programme for PTY Standby Reception .. 13  
Searching Your Favorite Programme.......................................... 13  
Other convenient RDS functions ................................................. 16  
Automatic selection of the station when using the number  
buttons ....................................................................................... 16  
Changing the display mode while listening to an FM station ..... 16  
Setting the TA volume level........................................................16  
Automatic clock adjustment .......................................................17  
CD OPERATIONS.......................................................18  
Playing a CD ................................................................................. 18  
Locating a track or a particular portion on a CD ..................... 19  
Selecting CD playback modes...................................................... 20  
Prohibiting CD ejection ............................................................... 21  
SOUND ADJUSTMENTS .............................................22  
Selecting preset sound control modes ......................................... 22  
Adjusting the sound ...................................................................... 23  
Storing your own sound adjustments ......................................... 24  
CONTINUED TO THE NEXT PAGE  
3
OTHER MAIN FUNCTIONS .........................................25  
Setting the clock ............................................................................ 25  
Changing the general settings...................................................... 27  
Selecting 24-hour or 12-hour clock ............................................28  
Selecting the level display ......................................................... 29  
Selecting the display mode while using the CD changer  
(ONLY FOR KD-SX858R) .........................................................29  
Selecting the telephone muting (ONLY FOR KD-SX858R) ....... 29  
Detaching the control panel ......................................................... 30  
REMOTE OPERATIONS...............................................31  
(ONLY FOR KD-SX858R)  
Installing the batteries.................................................................. 31  
Using the remote controller ......................................................... 31  
CD CHANGER OPERATIONS ......................................32  
(ONLY FOR KD-SX858R)  
Playing CDs ................................................................................... 32  
Selecting CD playback modes...................................................... 34  
MAINTENANCE.........................................................35  
Handling Discs .............................................................................. 35  
Taking care of CDs .................................................................... 35  
Moisture condensation .............................................................. 35  
TROUBLESHOOTING .................................................36  
SPECIFICATIONS .......................................................37  
BEFORE USE  
* For safety....  
*Temperature inside the car....  
• Do not raise the volume level too much, as this  
will block outside sounds, making driving  
dangerous.  
If you have parked the car for a long time in hot  
or cold weather, wait until the temperature in the  
car becomes normal before operating the unit.  
• Stop the car before performing any complicated  
operations.  
4
BASIC OPERATIONS  
Note:  
When you use this unit for the  
first time, set the built-in  
clock correctly, see page 25.  
2
1
Turn on the power.  
Note on One-Touch Operation:  
When you select a source in step 2 below, the power automatically comes on.  
You do not have to press this button to turn on the power.  
2
3
4
KD-SX858R  
KD-S757R  
Select the source.  
C D  
C D  
To operate the tuner, see pages 6 – 17.  
To operate the CD player, see pages 18 – 21.  
FM/AM  
CD-CH  
F M  
To operate the CD changer, see pages 32 – 34.  
(ONLY FOR KD-SX858R)  
A M  
Adjust the volume.  
SEL  
Volume level appears.  
Adjust the sound as you want (see pages 22 – 24).  
To drop the volume in a moment  
Press  
briefly while listening to any source. “ATT” starts flashing on the display, and  
the volume level will drop in a moment.  
To resume the previous volume level, press the button briefly again.  
To turn off the power  
Press and hold  
for more than 1 second.  
5
RADIO BASIC OPERATIONS  
Listening to the radio  
KD-SX858R  
KD-S757R  
D-S757R  
OMPACT  
AL AUDIO  
KD-SX858R  
1
2
FM/AM  
Select the band (FM1, FM2, FM3 or AM).  
You can select any one of FM1, FM2, and FM3 to listen to an  
FM station.  
Selected band appears.  
FM1  
FM2  
FM3  
AM  
KD-S757R  
FM1  
FM3  
FM2  
F M  
Audio level indicator  
(See page 29.)  
A M  
AM  
To search stations  
of higher  
frequencies.  
Start searching a station.  
When a station is received, searching stops.  
To search stations  
of lower  
frequencies.  
To stop searching before a station is received, press the same button you have pressed  
for searching.  
To tune in a particular frequency without searching  
1 Select the band (FM or AM).  
For KD-SX858R: Press FM/AM repeatedly.  
For KD-S757R: Press FM or AM.  
2 Press and hold  
Now you can manually change the frequency while “M” is flashing.  
3 Press repeatedly until the frequency you want is reached.  
¢ or 4  
until “M” (for Manual) starts flashing on the display.  
¢ or 4  
• If you hold down the button, the frequency keeps changing (in 50 kHz intervals for FM and  
9kHz intervals for AM–MW/LW) until you release the button.  
6
Storing stations in memory  
You can use one of the following two methods to store broadcasting stations in memory.  
• Automatic preset of FM stations: SSM (Strong-station Sequential Memory)  
• Manual preset of both FM and AM stations  
FM station automatic preset: SSM  
You can preset 6 local FM stations in each FM band (FM1, FM2 and FM3).  
KD-SX858R  
1
FM1  
FM2  
FM3  
AM  
FM/AM  
Select the FM band number (FM1, FM2 or  
FM3) you want to store FM stations into.  
KD-S757R  
F M  
FM1  
FM2  
FM3  
2
Press and hold both buttons for more than  
2 seconds.  
SSM  
“SSM” appears, then disappears when  
automatic preset is over.  
Local FM stations with the strongest signals are searched and stored automatically in the  
band number you have selected (FM1, FM2 or FM3).These stations are preset in the number  
buttons — No. 1 (lowest frequency) to No. 6 (highest frequency).  
When automatic preset is over, the station stored in number button 1 will be automatically  
tuned in.  
7
Manual preset  
You can preset up to 6 stations in each band (FM1, FM2, FM3 and AM) manually.  
EXAMPLE: Storing an FM station of 88.3 MHz into the preset number 1 of the FM1 band  
1
3
2
1
KD-SX858R  
KD-S757R  
Select the FM1 band.  
F M  
FM/AM  
2
3
Tune into a station of 88.3 MHz.  
See page 6 to tune into a station.  
Press and hold the number button (in this  
example, 1) for more than 2 seconds.  
“P1” flashes for a few seconds.  
4
Repeat the above procedure to store other stations into other  
preset numbers.  
Notes:  
• A previously preset station is erased when a new station is stored in the same preset number.  
• Preset stations are erased when the power supply to the memory circuit is interrupted (for example,  
during battery replacement). If this occurs, preset the stations again.  
8
Tuning into a preset station  
You can easily tune into a preset station.  
Remember that you must store stations first.If you have not stored them yet, see pages 7 and 8.  
KD-SX858R  
KD-S757R  
DISP  
1
MO/RND  
1
2
KD-SX858R  
KD-S757R  
FM1  
FM2  
FM3  
AM  
1
2
FM/AM  
Select the band (FM1, FM2, FM3  
or AM) you want.  
FM1  
FM3  
FM2  
F M  
A M  
AM  
Select the number (1 – 6) for the preset station you want.  
To change the display information while receiving an FM RDS  
station  
Press DISP. Each time you press the button, the display changes as follows:  
Frequency  
Station name  
Clock time  
PTY (Programme type)  
Selecting FM reception sound  
When an FM stereo broadcast is hard to receive:  
Press MO/RND (Mono/Random) while listening to an FM stereo broadcast. The MO (Mono)  
indicator lights up on the display and the sound you hear becomes monaural but reception  
will be improved.  
MO/RND  
Lights up when receiving an FM broadcast in stereo.  
To restore the stereo effect, press the same button again.  
9
RDS OPERATIONS  
What you can do with RDS EON  
RDS (Radio Data System) allows FM stations to send an additional signal along with their  
regular programme signals. For example, the stations send their station names, as well as  
information about what type of programme they broadcast, such as sports or music, etc.  
Another advantage of RDS function is called “EON (Enhanced Other Networks).The EON  
indicator lights up while receiving an FM station with the EON data. By using the EON data  
sent from a station, you can tune into a different station of a different network broadcasting  
your favorite programme or traffic announcement while listening to another programme or to  
another source such as CD.  
By receiving the RDS signals, this unit can do the following:  
Tracing the same programme automatically (Network-Tracking Reception)  
Standby Reception of TA (Traffic Announcement) or your favorite programme  
PTY (Programme Type) search  
TA (Traffic Announcement) search  
And some other functions  
Tracing the same programme automatically (Network-  
Tracking Reception)  
When driving in an area where FM reception is not good, the tuner built in this unit automatically  
tunes in another RDS station, broadcasting the same programme with stronger signals. So,  
you can continue to listen to the same programme in its finest reception, no matter where you  
drive. (See the illustration on the next page.)  
Two types of the RDS signals are used to make Network-Tracking Reception work correctly  
— PI (Programme Identification) and AF (Alternative Frequency) data.  
Without receiving these data correctly from the RDS station you are listening to, Network-  
Tracking Reception will not operate.  
To use Network-Tracking Reception, press and hold TP/RDS (Traffic  
TP  
RDS  
Programme/Radio Data System) for more than 1 second. Each time you  
press and hold the button, Network-Tracking Reception modes change as  
follows:  
Mode 1  
Mode 2  
Mode 3  
10  
Mode 1 (AF:on / REG:off)  
Network-Tracking is activated with Regionalization set to “off.”  
Switches to another station within the same network when the receiving  
signals from the current station become weak.  
Note:  
In this mode, the programme may differ from the one currently received.  
Mode 2 (AF:on / REG:on)  
Network-Tracking is activated with Regionalization set to “on.”  
Switches to another station, within the same network, broadcasting the same  
programme when the receiving signals from the current station become weak.  
Mode 3 (AF:off / REG:off)  
Network-Tracking is deactivated.  
The same programme can be received on different frequencies.  
Programme 1 broadcasting on frequency E  
Programme 1 broadcasting  
on frequency A  
Programme 1 broadcasting on  
frequency B  
Programme 1 broadcasting on frequency C  
Programme 1 broadcasting on frequency D  
11  
Using Standby Reception  
Standby Reception allows the unit to switch temporarily to your favorite programme (PTY:  
Programme Type) andTraffic Announcement (TA) from the current source (another FM station  
and CD).  
Note:  
Standby Reception will not work if you are listening to an AM station.  
TA Standby Reception  
• When you press TP/RDS while listening to an FM station, the TP indicator  
is lit during reception of aTP (Traffic Programme) station and theTA standby  
TP  
RDS  
mode is engaged.  
Note:  
When the station being received is not a TP station, the TP indicator flashes. Press  
¢ or 4  
to engage the TA standby mode. “SEARCH” appears on the  
display, and TP station search starts. When aTP station is tuned in, the TP indicator  
is lit.  
• If you are listening to a CD, and wish to listen to a TP station, press  
TP/RDS to enter the TA standby mode. (The TP indicator lights up.)  
If a traffic programme starts broadcasting while theTA standby mode is active,  
“TRAFFIC” appears and the playback source changes to the FM band. The  
volume increases to the preset TA volume level and the traffic programme  
can be heard (see page 16).  
To deactivate the TA standby mode, press TP/RDS again.  
PTY Standby Reception  
• When you press PTY while listening to an FM station, the PTY indicator is  
lit during reception of a PTY station and the PTY standby mode is engaged.  
The selected PTY name stored on page 13 flashes for 5 seconds.  
PTY  
Note:  
When the station being received is not a PTY station, the PTY indicator flashes.  
Press ¢ or 4  
to engage the PTY standby mode. “SEARCH” appears on  
the display, and PTY station search starts. When a PTY station is tuned in, the PTY  
indicator is lit.  
• If you are listening to a CD, and wish to listen to a selected PTY broadcast,  
press PTY to enter the PTY standby mode. (The PTY indicator lights up.)  
If the selected PTY programme starts broadcasting while the PTY standby  
mode is active, the selected PTY name appears and the playback source  
changes to the FM band. The selected PTY programme can then be heard.  
To deactivate the PTY standby mode, press PTY again.  
12  
Selecting Your Favorite Programme for PTY Standby  
Reception  
You can select your favorite programme for PTY Standby Reception to store in memory.  
When shipped from the factory, NEWS” is stored as the programme type for PTY Standby  
Reception.  
3
1, 4 2  
1
SEL  
Press and hold the button for more than 2  
seconds to call up the general settings mode  
(see page 27).  
2
Select “PTY STBY(Standby)” if not shown on  
the display.  
3
Select one of twenty-nine PTY codes. (See  
SEL  
the table on page 17.)  
Selected code name appears on the display and is stored  
into memory.  
4
SEL  
Finish setting.  
Searching Your Favorite Programme  
You can search one of your 6 favorite programme types stored in memory.  
When shipped from the factory, the following 6 programme types have been stored in the  
number buttons (1 to 6).  
To change the factory preset settings, see page 14.  
To search your favorite programme, see page 15.  
5
3
4
6
1
2
EASY M  
POP M  
ROCK M  
CLASSICS  
AFFAIRS  
VARIED  
13  
To store your favorite programme types  
3
1, 5 2  
4
1
Press and hold the button for more than 2  
seconds to call up the general settings mode  
(see page 27).  
SEL  
2
3
Select “PTY SRCH(Search)” if not shown on  
the display.  
Select one of twenty-nine PTY codes. (See  
SEL  
the table on page 17.)  
Selected code name appears on the display.  
• If the code already stored in memory is selected, it will  
flash on the display.  
4
5
Press and hold the number button for more than 2 seconds to  
store the PTY code selected into the preset number you want.  
The PTY code starts flashing.  
Finish setting.  
SEL  
14  
To search your favorite programme type  
2
1
1
Press and hold the button for more than 1  
PTY  
second while listening to an FM station.  
The last selected PTY code appears.  
2
Select one of the PTY codes stored in the  
preset number buttons (1 to 6).  
Ex. When “CLASSICS” is stored in the preset number button 2.  
PTY search for your favorite programme starts after 5  
seconds.  
• If there is a station broadcasting a programme of the same PTY code you have selected,  
that station is tuned in.  
• If there is no station broadcasting a programme of the same PTY code you have selected,  
the station will not change.  
Note:  
In some areas, the PTY search will not work correctly.  
15  
Other convenient RDS functions  
Automatic selection of the station when using the number  
buttons  
Usually when you press the number button, the preset station is tuned in.  
However, when the preset station is an RDS station, something different will happen. If the  
signals from that preset station are not sufficient for good reception, this unit starts searching  
another station broadcasting the same programme as the original preset station is broadcasting,  
then if any station broadcasting the same programme is found, the station will be tuned in.  
Changing the display mode while listening to an FM  
station  
You can change the initial indication on the display to station frequency, station name (PS), or  
clock time while listening to an FM RDS station.  
• See also “Changing the general settings” on page 27.  
1. Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds to call up the general settings mode.  
2. Select “DISPMODE” with ¢ or 4  
.
3. Set to the desired indication (station name, station frequency or clock time) with the control  
dial.  
Note:  
By pressing DISP, you can also change the display while listening to an FM RDS station.  
Each time you press the button, the display changes to show the following:  
Frequency  
Station name  
Clock time  
PTY (Programme type)  
* The display returns to the initially preset mode after a short while.  
Setting the TA volume level  
You can preset the volume level for TA Standby Reception. When a traffic programme is  
received, the volume level automatically changes to the preset level.  
• See also “Changing the general settings” on page 27.  
1. Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds to call up the general settings mode.  
2. Select TA VOLwith ¢ or 4  
.
3. Set to the desired volume level with the control dial.  
16  
Automatic clock adjustment  
When shipped from the factory, the clock built in this unit is set to be readjusted automatically  
using the CT (Clock Time) data in the RDS signal.  
If you do not want to use automatic clock adjustment, follow the procedure below.  
• See also “Changing the general settings” on page 27.  
1. Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds to call up the general settings mode.  
2. Select “AUTO ADJ” with ¢ or 4  
.
3. Select “ADJ OFF” by turning the control dial counterclockwise.  
Now automatic clock adjustment is canceled.  
To reactivate clock adjustment, repeat the same procedure and select “ADJ ON” in step 3  
by turning the control dial clockwise.  
Note:  
It takes about 2 minutes to adjust the time using the CT data. So, you must tune to the station for more  
than 2 minutes continuously; otherwise, the clock time will not be adjusted.  
PTY codes  
NEWS:  
News  
SOCIAL:  
Programmes on social  
activities  
AFFAIRS:  
Topical programmes  
expanding on current news  
or affairs  
RELIGION: Programmes dealing with  
any aspect of belief or faith,  
or the nature of existence or  
ethics  
PHONE IN: Programmes where people  
can express their views  
either by phone or in a  
INFO:  
Programmes which impart  
advice on a wide variety of  
topics  
SPORT:  
Sport events  
EDUCATE: Educational programmes  
DRAMA: Radio plays  
public forum  
CULTURE: Programmes on national or  
regional culture  
TRAVEL:  
LEISURE:  
JAZZ:  
Programmes about travel  
destinations, package tours,  
and travel ideas and  
opportunities  
Programmes concerned with  
recreational activities such  
as gardening, cooking,  
fishing, etc.  
SCIENCE:  
Programmes on natural  
science and technology  
Other programmes like  
comedies or ceremonies  
Pop music  
VARIED:  
POP M:  
ROCK M:  
EASY M:  
LIGHT M:  
Rock music  
Easy-listening music  
Light music  
Jazz music  
COUNTRY: Country music  
NATION M: Current popular music from  
another nation or region, in  
CLASSICS: Classical music  
OTHER M: Other music  
WEATHER: Weather information  
that country’s language  
FINANCE:  
Reports on commerce,  
trading, the Stock Market,  
etc.  
OLDIES:  
FOLK M:  
Classic pop music  
Folk music  
DOCUMENT: Programmes dealing with  
factual matters, presented in  
an investigative style  
CHILDREN: Entertainment programmes  
for children  
17  
CD OPERATIONS  
Playing a CD  
Loading slot  
0
Insert a disc into the loading slot.  
The unit turns on, draws a CD and starts playback  
automatically.  
Total playing time of  
the inserted disc  
Total track number of  
the inserted disc  
Elapsed  
playing time  
Current track  
Note:  
When a CD is inserted upside down, “EJECT” appears on the display and the CD ejects automatically.  
Note on One-Touch Operation:  
When a CD is already in the loading slot, pressing CD turns on the unit and starts playback  
automatically.  
To stop play and eject the CD  
Press 0.  
CD play stops and the CD automatically ejects from the loading slot.  
If you change the source to FM or AM (or CD changer: ONLY FOR KD-SX858R), the CD play  
also stops (without ejecting the CD this time).  
Notes:  
• If the ejected disc is not removed for about 15 seconds, the disc is automatically inserted again into  
the loading slot to protect it from dust. (CD play will not start this time.)  
You can eject the CD even when the unit is turned off.  
18  
Locating a track or a particular portion on a CD  
¢
Number buttons  
4
To fast forward or reverse the track  
Press and hold ¢, while playing a CD, to fast forward the track.  
Press and hold 4 , while playing a CD, to reverse the track.  
To go to the next track or the previous track  
Press ¢ briefly, while playing a CD, to go ahead to the beginning of  
the next track.Each time you press the button consecutively, the beginning  
of the next track is located and played back.  
Press 4  
briefly, while playing a CD, to go back to the beginning of  
the current track. Each time you press the button consecutively, the  
beginning of the previous track is located and played back.  
To go to a particular track directly  
7
8
9
10  
11  
12  
Press the number button corresponding to the track number to start playback.  
To select a track number from 1 – 6:  
Press 1 (7) – 6 (12) briefly.  
To select a track number from 7 – 12:  
Press and hold 1 (7) – 6 (12) for more than 1 second.  
19  
Selecting CD playback modes  
MO/RND  
RPT  
To play back tracks at random (Random Play)  
You can play back all tracks on the CD at random.  
Each time you press MO/RND (Mono/Random) while playing a CD, CD  
MO/RND  
random play mode turns on and off alternately.  
When the random mode is turned on, the RND indicator lights up on the  
display and a track randomly selected starts playing.  
To select the next track at random, press ¢ briefly.  
To play back tracks repeatedly (Repeat Play)  
You can play back the current track repeatedly.  
RPT  
Each time you press RPT (Repeat) while playing a CD, CD repeat play  
mode turns on and off alternately.  
When the repeat mode is turned on, the RPT indicator lights up on the  
display.  
Track number of the currently playing track  
20  
Prohibiting CD ejection  
0
CD  
You can prohibit CD ejection and can “lock” a CD in the loading slot.  
While pressing CD, press 0 for more than 2 seconds. “EJECT” flashes on the display for  
about 5 seconds, and the CD is “locked” and cannot be ejected.  
To cancel the prohibition and “unlock” the CD, press and hold 0 again for more than 2  
seconds, while pressing CD. “EJECT” appears on the display, and the CD ejects from the  
loading slot.  
21  
Selecting preset sound control modes  
You can select a preset sound adjustment suitable to the music genre.  
SOUND  
Call up the sound control mode you want.  
Each time you press the button, the sound control mode  
(SCM) changes as follows:  
SOUND  
SCM OFF  
BEAT  
SOFT  
POP  
Indication  
For:  
Preset values  
Bass  
Treble  
00  
Loudness  
On  
SCM OFF  
BEAT  
(Flat sound)  
00  
+2  
+1  
+4  
Rock or disco music  
Quiet background music  
Light music  
00  
On  
SOFT  
–3  
Off  
POP  
+1  
Off  
Notes:  
You can adjust the preset sound control mode to your preference, and store it in memory.  
If you want to adjust and store your original sound control mode, see “Storing your own sound  
adjustments” on page 24.  
To adjust only the bass and treble reinforcement levels to your preference, see “Adjusting the sound”  
on page 23.  
22  
Adjusting the sound  
You can adjust the sound characteristics to your preference.  
2
1
1
Select the item you want to adjust.  
SEL  
BAS  
VOL  
TRE  
LOUD  
FAD  
BAL  
Indication  
BAS  
To do:  
Adjust the bass.  
Adjust the treble.  
Range  
–6 (min.) — +6 (max.)  
TRE  
–6 (min.) — +6 (max.)  
FAD*  
Adjust the front and rear speaker  
balance.  
R6 (rear only) — F6 (front only)  
BAL  
Adjust the left and right speaker  
balance.  
L6 (left only) — R6 (right only)  
LOUD ON — LOUD OFF  
LOUD  
Boost low and high frequencies to  
produce a well-balanced sound at low  
volume level.  
VOL  
Adjust the volume.  
00 (min.) — 50 (max.)  
Note:  
* If you are using a two-speaker system, set the fader level to “00.”  
2
Adjust the level.  
SEL  
Note:  
Normally the control dial is used to set the volume. So you do not have  
to select “VOL (Volume)” to adjust the volume level.  
23  
Storing your own sound adjustments  
You can adjust the sound control modes (BEAT, SOFT, POP:see page 22) to your preference  
and store your own adjustments in memory.  
3
2
1, 4  
1
Call up the sound control mode you want to  
SOUND  
adjust.  
See page 22 for details.  
2
3
SEL  
Select “BAS (Bass),TRE (Treble)or “LOUD  
(Loudness).”  
Within  
5 seconds  
Adjust the bass or treble level or turn the  
SEL  
loudness function ON/OFF.  
See page 23 for details.  
4
5
SOUND  
Press and hold SOUND until the sound control  
mode you selected flashes on the display.  
Your setting is stored in memory.  
Repeat the same procedure to store other settings.  
To reset to the factory settings  
Repeat the same procedure and reassign the preset values listed in the table on page 22.  
24  
OTHER MAIN FUNCTIONS  
Setting the clock  
6
3, 5  
1 2, 4  
1
2
Press and hold the button for more than  
2 seconds to call up the general settings  
mode.  
SEL  
3
5
2
Set the hour.  
1
1 Select “CLOCK H” if not shown on  
SEL  
the display.  
2 Adjust the hour.  
4
6
Set the minute.  
1
2
1 Select “CLOCK M.”  
2 Adjust the minute.  
SEL  
DISP  
Start the clock.  
25  
To check the current clock time  
Press DISP. Each time you press the button, indications change as follows:  
During tuner operation:  
Clock  
Frequency  
Note:  
For the indication change during RDS operation, see page 16.  
During CD operation:  
Elapsed playing time  
Clock  
During CD changer operation:  
(ONLY FOR KD-SX858R)  
• When “DISC” is selected as the initial indication  
DISP  
Clock  
Disc  
number  
Elapsed  
playing time  
• When “TIME” is selected as the initial indication  
Clock  
Elapsed  
Disc  
playing time number  
To check the current clock time while the unit is turned off, press DISP.  
The power turns on, the clock time is shown for 5 seconds, then the power turns off.  
26  
Changing the general settings  
You can change the settings of the items listed on the next page.  
Basic Procedure  
3
1
2
1
Press and hold the button for more than  
SEL  
2 seconds to call up the general settings  
mode.  
2
3
Select the item you want to adjust.  
(See page 28.)  
Select or adjust the item selected above.  
SEL  
27  
3
Factory-  
preset  
settings  
1
2
Select.  
See  
page  
SEL  
SEL  
Set.  
Back  
Back  
Advance  
CLOCK H  
CLOCK M  
24H/12H  
Hour adjustment  
Minute adjustment  
25  
0:00  
Advance  
24H  
24/12-hour time  
display  
12H  
28  
17  
24H  
AUTO ADJ  
DISPMODE  
Automatic setting of  
the clock  
ADJ OFF  
PS NAME  
ADJ ON  
FREQ  
ADJ ON  
Display mode  
PS NAME  
DISC  
16  
CLOCK  
CH DISP  
Changer display  
DISC  
TIME  
29  
13  
14  
(ONLY FOR KD-SX858R)  
NEWS  
PTY STBY  
PTY SRCH  
TA VOL  
PTY standby  
PTY search  
29 programme types  
(See page 17.)  
(See page 13.)  
Traffic announcement  
volume  
VOL (00 – 50)  
VOL (20)  
AUDIO  
16  
29  
LEVEL  
TEL  
Level display  
OFF  
OFF  
AUDIO  
Audio mute for cellular  
phone system  
MUTING 1  
OFF  
29  
MUTING 2  
(ONLY FOR KD-SX858R)  
• Press SEL (Select) when the setting is complete.  
Selecting 24-hour or 12-hour clock  
You can change the clock built in this unit either to 24-hour system or 12-hour system.  
1. Press and hold SEL (Select) for more than 2 seconds to call up the general settings mode.  
2. Select “24H/12H” with ¢ or 4  
.
3. Select “24H” or “12H” with the control dial.  
The clock alternates between 24-hour system and 12-hour system.  
24H  
12H  
28  
Selecting the level display  
You can select the level display according to your preference.When shipped from the factory,  
the level indicator on the display shows the audio level setting.  
• AUDIO:  
• OFF:  
Audio level indicator  
Volume level indicator  
1. Press and hold SEL (Select) for more than 2 seconds to call up the general settings mode.  
2. Select “LEVELwith ¢ or 4  
.
3. Select “AUDIO” or “OFF” with the control dial.  
The level display setting changes as follows:  
AUDIO  
OFF  
Selecting the display mode while using the CD changer  
(ONLY FOR KD-SX858R)  
You can change the initial indication on the display either to disc number or to elapsed playing  
time, while using the CD changer.  
1. Press and hold SEL (Select) for more than 2 seconds to call up the general settings mode.  
2. Select “CH DISP” with ¢ or 4  
.
3. Select “DISC” or “TIME” with the contorl dial.  
DISC  
TIME  
Selecting the telephone muting (ONLY FOR KD-SX858R)  
This mode is used when a cellular phone system is connected. Depending on the phone  
system used, select either “MUTING 1” or “MUTING 2”, whichever mutes the sounds from  
this unit.  
When shipped from the factory, this mode is deactivated.  
• MUTING 1: Select this if this setting can mute the sounds.  
• MUTING 2: Select this if this setting can mute the sounds.  
• OFF: Cancels the telephone muting.  
1. Press and hold SEL (Select) for more than 2 seconds to call up the general settings mode.  
2. Select “TELwith ¢ or 4  
.
3. Select “MUTING 1,” “MUTING 2” or “OFF” with the control dial.  
The telephone muting mode changes as follows:  
MUTING 1  
MUTING 2  
OFF  
29  
Detaching the control panel  
You can detach the control panel when leaving the car.  
When detaching or attaching the control panel, be careful not to damage the connectors on  
the back of the control panel and on the panel holder.  
How to detach the control  
panel  
How to attach the control  
panel  
Before detaching the control panel, be sure  
to turn off the power.  
1
Insert the left side of the  
control panel into the groove  
on the panel holder.  
1
Unlock the control panel.  
2
Lift and pull the control panel  
out of the unit.  
2
Press the right side of the  
control panel to fix it to the  
panel holder.  
3
Put the detached control  
panel into the provided case.  
Note on cleaning the connectors:  
If you frequently detach the control panel, the  
connectors will deteriorate.  
To minimize this possibility, periodically wipe  
the connectors with a cotton swab or cloth  
moistened with alcohol, being careful not to  
damage the connectors.  
Connectors  
30  
REMOTE OPERATIONS  
This section is ONLY FOR KD-SX858R.  
Remote sensor  
Before using the remote controller:  
• Aim the remote controller directly at the remote sensor on the  
main unit. Make sure there is no obstacle in between.  
• Do not expose the remote sensor to strong light (direct sunlight  
or artificial lighting).  
Installing the batteries  
R03(UM-4)/AAA(24F)  
When the controllable  
range or effectiveness of  
the remote controller  
decreases, replace the  
batteries – R03(UM-4)/  
AAA(24F).  
Insert the  
· ends first.  
Using the remote controller  
1 Functions the same as the  
2 Select the source.  
button on the main unit.  
Each time you press FUNC (function), the source changes.  
3 Functions the same as the control dial on the main unit.  
• Does not function for the general settings mode adjustment.  
4 • Functions as the BAND button while listening to the radio.  
Each time you press the button, the band changes.  
• Functions as the DISC + button while listening to the CD  
changer.  
ATT  
BAND  
PROG  
1
2
4
5
DISC  
FUNC  
DISC  
PRESET  
6
3
Each time you press the button, the disc number increases,  
and selected disc starts playing.  
• Does not function as the PROG button.  
5 • Functions as the PRESET button while listening to the radio.  
Each time you press the button, the preset station number  
increases, and selected station is tuned in.  
• Functions as the DISC – button while listening to the CD  
changer.  
Each time you press the button, the disc number decreases,  
and selected disc starts playing.  
6 • Searches stations while listening to the radio.  
• Fast forwards or reverses the track if pressed and held while  
listening to the CD.  
• Skips to the beginning of the next tracks or go back to the  
beginning of the current (or previous tracks) if pressed briefly  
while listening to the CD.  
31  
CD CHANGER OPERATIONS  
This section is ONLY FOR KD-SX858R, when used with a JVC CD automatic changer  
(separately purchased).  
We recommend that you use one of the CH-X series (ex: CH-X1200) with your unit.  
If you have another type of CD automatic changer, consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT  
dealer for connections.  
For example, if your CD automatic changer is one of the KD-MK series, you need a cord (KS-U15K)  
for connecting it to this unit.  
Before operating your CD automatic changer:  
• Refer also to the Instructions supplied with your CD changer.  
• If no discs are in the magazine of the CD changer or the discs are inserted upside  
down, “NO CD” or “NO DISC” will appear on the display. If this happens, remove the  
magazine and set the discs correctly.  
• If “RESET 1 - RESET 8appears on the display, something is wrong with the connection  
between this unit and the CD changer. If this happens, check the connection, connect  
the connecting cord(s) firmly if necessary, then press the reset button of the CD changer.  
Playing CDs  
¢
Number buttons  
CD-CH  
4
CD-CH  
Select the CD automatic changer.  
Playback starts from the first track of the first disc.  
All tracks of all discs are played back.  
Note on One-Touch Operation:  
When you press CD-CH, the power automatically comes on. You do not have to press  
to turn on the power.  
To fast forward or reverse the track  
Press and hold  
¢, while playing a CD, to fast forward the track.  
Press and hold 4 , while playing a CD, to reverse the track.  
32  
To go to the next track or the previous track  
Press ¢ briefly, while playing a CD, to go ahead to the beginning of  
the next track.Each time you press the button consecutively, the beginning  
of the next track is located and played back.  
Press 4  
briefly, while playing a CD, to go back to the beginning of  
the current track. Each time you press the button consecutively, the  
beginning of the previous track is located and played back.  
To go to a particular disc directly  
7
8
9
10  
11  
12  
Press the number button corresponding to the disc number to start its  
playback (while the CD changer is playing).  
To select a disc number from 1 – 6:  
Press 1 (7) – 6 (12) briefly.  
To select a disc number from 7 – 12:  
Press and hold 1 (7) – 6 (12) for more than 1 second.  
Ex. When disc number 3 is selected  
Disc number  
Track number  
To change the display information while using the CD changer  
Press DISP. Each time you press the button, the display changes as follows:  
• When “DISC” is selected as the initial indication  
Clock  
Disc  
number  
Elapsed  
playing time  
• When “TIME” is selected as the initial indication  
Clock  
Elapsed  
Disc  
playing time number  
33  
Selecting CD playback modes  
MO/RND  
RPT  
To play back tracks at random (Random Play)  
Each time you press MO/RND (Mono/Random) while playing a CD, CD  
random play mode changes as follows:  
MO/RND  
RND1  
RND2  
Canceled  
Mode  
RND Indicator  
Plays at random  
RND1  
Lights  
All tracks of the current disc, then the tracks of the  
next disc, and so on.  
RND2  
Flashes  
All tracks of all discs inserted in the magazine.  
To play back tracks repeatedly (Repeat Play)  
Each time you press RPT(Repeat) while playing a CD, CD repeat play mode  
changes as follows:  
RPT  
RPT1  
RPT2  
Canceled  
Mode  
RPT1  
RPT2  
RPT Indicator  
Lights  
Plays repeatedly  
The current track (or specified track).  
Flashes  
All tracks of the current disc (or specified disc).  
34  
MAINTENANCE  
Handling Discs  
Taking care of CDs  
COMPACT  
This unit has been designed only to reproduce the CDs bearing the  
Other discs cannot be played back.  
mark.  
DIGITAL AUDIO  
How to handle CDs  
Center holder  
When removing a CD from its case, press down the center holder of  
the case and lift the CD out, holding it by the edges.  
• Always hold the CD by the edges. Do not touch its recording surface.  
When storing a CD into its case, gently insert the CD onto the  
center holder (with the printed surface facing up).  
• Make sure to store CDs into the cases after use.  
To keep CDs clean  
A dirty CD may not play correctly. If a CD does become dirty, wipe it with  
a soft cloth in a straight line from center to edge.  
To play new CDs  
New CDs may have some rough spots around the inner and outer edges.  
If such a CD is used, this unit may reject the CD.  
To remove these rough spots, rub the edges with a pencil or ball-point  
pen, etc.  
CAUTIONS:  
• Do not insert 8cm (3 3/16") CDs (single CDs) into the loading slot. (Such CDs cannot be  
ejected.)  
• Do not insert any CD of unusual shape – like a heart or flower; otherwise, it will cause a  
malfunction.  
• Do not expose CDs to direct sunlight or any heat source or place them in a place subject to high  
temperature and humidity. Do not leave them in a car.  
• Do not use any solvent (for example, conventional record cleaner, spray, thinner, benzine, etc.)  
to clean CDs.  
About mistracking:  
Mistracking may result from driving on extremely rough roads.This does not damage the  
unit and the CD, but will be annoying.  
We recommend that you stop CD play while driving on such rough roads.  
Moisture condensation  
Moisture may condense on the lens inside the unit in the following cases:  
• After starting the heater in the car.  
• If it becomes very humid inside the car.  
Should this occur, the unit may malfunction. In this case, eject the disc and leave the unit  
turned on for a few hours until the moisture evaporates.  
35  
TROUBLESHOOTING  
What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a  
service center.  
Symptoms  
Causes  
Remedies  
• CD cannot be played back.  
CD is inserted upside down.  
Insert the CD correctly.  
• CD sound is sometimes  
interrupted.  
You are driving on rough roads.  
Stop playing CD while driving on  
rough roads.  
The disc is scratched.  
Change the disc.  
Connections are incorrect.  
Check the cords and  
connections.  
• Sound cannot be heard from  
the speakers.  
The volume is turned to the  
minimum level.  
Adjust it to the optimum level.  
Connections are incorrect.  
Signals are too weak.  
Check the cords and  
connections.  
• SSM (Strong-station  
Sequential Memory)  
automatic preset does not  
work.  
Store stations manually.  
• Static noise while listening to  
the radio.  
The antenna is not connected  
firmly.  
Connect the antenna firmly.  
Insert a CD.  
• “NO CD” or “NO DISC”  
appears on the display.  
No CD is in the loading slot (or  
in the magazine).  
The CD is inserted incorrectly.  
Insert it correctly.  
• “RESET 8” appears on the  
display.  
This unit is not connected to a  
CD changer correctly.  
Connect this unit and the CD  
changer correctly and press the  
reset button of the CD changer.  
• “RESET 1-RESET 7” appears  
on the display.  
Press the reset button of the CD  
changer.  
• CD can be neither played  
back nor ejected.  
The unit may function  
incorrectly.  
Press  
and 0 at the  
same time for more than 2  
seconds. Be careful not to drop  
CD when it is ejected.  
• The unit does not work at all.  
The built-in microcomputer may Press  
and SEL at the  
function incorrectly due to noise, same time for more than 2  
etc.  
seconds to reset the unit. (The  
clock setting and preset stations  
stored in memory are erased.)  
36  
SPECIFICATIONS  
AUDIO AMPLIFIER SECTION  
Maximum Power Output:  
CD PLAYER SECTION  
Type: Compact disc player  
Front: 40 watts per channel  
Rear: 40 watts per channel  
Signal Detection System: Non-contact optical  
pickup (semiconductor laser)  
Continuous Power Output (RMS):  
Number of channels: 2 channels (stereo)  
Front: 16 watts per channel into 4 , 40 Frequency Response: 5 to 20,000 Hz  
to 20,000 Hz at no more than 0.8% Dynamic Range: 96 dB  
total harmonic distortion.  
Signal-to-Noise Ratio: 98 dB  
Rear: 16 watts per channel into 4 , 40 Wow and Flutter: Less than measurable limit  
to 20,000 Hz at no more than 0.8%  
total harmonic distortion.  
Load Impedance: 4 (4 to 8 allowance)  
Tone Control Range  
Bass: ±10 dB at 100 Hz  
Treble:±10 dB at 10 kHz  
Frequency Response: 40 to 20,000 Hz  
Signal-to-Noise Ratio: 70 dB  
Line-Out Level/Impedance: 2.0 V/20 kload  
(full scale)  
GENERAL  
Power Requirement  
Operating Voltage: DC 14.4 volts (11 to 16  
volts allowance)  
Grounding System: Negative ground  
Dimensions (W × H × D)  
Installation Size: 182 × 52 × 150 mm  
Panel Size: 188 × 58 × 14 mm  
Mass:1.3kg (2.9 lbs.) (excluding accessories)  
Output Impedance: 1 kΩ  
Design and specifications subject to change  
without notice.  
TUNER SECTION  
Frequency Range  
FM: 87.5 to 108.0 MHz  
AM: (MW) 522 to 1,620 kHz  
(LW) 144 to 279 kHz  
[FM Tuner]  
Usable Sensitivity: 11.3 dBf (1.0 µV/75 )  
50 dB Quieting Sensitivity:  
16.3 dBf (1.8 µV/75 )  
Alternate Channel Selectivity (400 kHz):  
65 dB  
Frequency Response: 40 to 15,000 Hz  
Stereo Separation: 30 dB  
Capture Ratio: 1.5 dB  
[MW Tuner]  
Sensitivity: 20 µV  
Selectivity: 35 dB  
[LW Tuner]  
Sensitivity: 50 µV  
37  
Abbildung und Position der am Gerät befindlichen  
Aufkleber  
Geräteunterseite  
ADVARSEL: Usynlig laser-  
stråling ved åbning, når  
sikkerhedsafbrydere er ude  
af funktion. Undgå udsæt-  
VARO: Avattaessa ja suo-  
jalukitus ohitettaessa olet  
DANGER: Invisible laser  
radiation when open and  
interlock failed or defeated.  
AVOID DIRECT EXPOSURE  
VARNING: Osynlig laser-  
strålning när denna del är  
öppnad och spärren är  
alttiina  
näkymättömälle  
lasersäteilylle. Älä katso  
urkopplad.  
strålen.  
Betrakta  
ej  
(s)  
telse for stråling  
säteeseen.  
(e)  
(d)  
TO BEAM.  
(f)  
Typenschild  
WICHTIG FÜR LASER-  
GERÄTE  
Vorsichtsmaßregeln:  
CLASS  
LASER  
1
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1  
2. GEFAHR: Unsichtbare Laserstrahlung bei  
Öffnung und fehlerhafter oder beschädigter  
Sperre. Direkten Kontakt mit dem Strahl  
vermeiden!  
PRODUCT  
Achtung:  
3. ACHTUNG: Das Gehäuseoberteil nicht  
abnehmen. Das Gerät enthält keinerlei  
Teile, die vom Benutzer gewartet werden  
können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten  
qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.  
4. ACHTUNG: Der Compact Disc-Player  
arbeitet mit unsichtbaren Laserstrahlen und  
ist mit Sicherheitsschaltern ausgestattet,  
die die Aussendung von Strahlen  
verhindern, wenn bei Öffnen des CD-  
Halters die Sicherheitssperren gestört oder  
beschädigt sind. Es ist gefährlich, die  
Sicherheitsschaltung zu deaktivieren.  
5. ACHTUNG: Falls die Verwendung der  
Regler, Einstellungen oder Handhabung  
von den hierin gegebenen Anleitungen  
abweichen, kann es zu einer gefährlichen  
Strahlenfreisetzung kommen.  
Die Klassifikation der Laserkomponente in  
diesem Gerät liegt über Laser-Klasse 1.  
VORSICHT beim Einstellen der Lautstärke  
CDs produzieren sehr wenig Geräusche imVergleich zu anderen Signalquellen.Wenn zum Beispiel  
die Lautstärke für den Tuner eingestellt wurde, können die Lautsprecher durch den plötzlichen  
Anstieg des Ausgangssignals beschädigt werden. Verringern Sie daher die Lautstärke, bevor Sie  
eine CD abspielen, und justieren Sie die Lautstärke dann während des Abspielens je nach Bedarf  
nach.  
Hinweis:  
Zu diesem Gerät wird eine Identifikationskarte mitgeliefert, auf der die Gerätechassis-Nummer  
vermerkt ist. Heben Sie diese Karte getrennt vom Gerät auf. Im Falle eines Diebstahls kann sie die  
Geräteidentifizierung erleichtern.  
2
Wir danken Ihnen für den Kauf eines JVC Produkts. Bitte lesen Sie die Anleitung vollständig durch,  
bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, um sicherzustellen, daß Sie alles vollständig verstehen und die  
bestmögliche Leistung des Geräts erhalten.  
INHALT  
GRUNDBEDIENUNGEN................................................5  
RADIOGRUNDBETRIEB ................................................6  
Radiohören ...................................................................................... 6  
Speichern der Sender ..................................................................... 7  
Automatische UKW-Vorabstimmung: SSM .................................. 7  
Manuelles Vorabstimmen ............................................................ 8  
Anwahl eines vorabgestimmten Senders ...................................... 9  
UKW-Stereo/Mono-Umschaltung ................................................. 9  
RDS-BETRIEB.............................................................10  
Betriebsmöglichkeiten mit der Funktion RDS EON ................. 10  
Automatisches Verfolgen derselben Sendung (Empfang  
mit Sendernetzerfassung) .................................................... 10  
Verwenden des Bereitschaftsempfangs..................................... 12  
Auswählen Ihrer Lieblingssendung für den  
Bereitschaftsempfang von Sendungstypen (PTY) ............... 13  
Suchen Ihrer Lieblingssendung.................................................. 13  
Andere hilfreiche RDS-Funktionen ............................................ 16  
Automatische Auswahl des Senders bei Verwenden der  
Zahlentasten........................................................................ 16  
Ändern der Anzeige bei der Wiedergabe eines  
UKW-Senders ..................................................................... 16  
Einstellen des Lautstärkepegels für Verkehrsnachrichten ......... 16  
Automatische Uhreinstellung .....................................................17  
CD-BETRIEB ..............................................................18  
Abspielen einer CD ....................................................................... 18  
Finden eines Titels oder eines bestimmtenAbschnittes auf  
einer CD .................................................................................. 19  
Wählen der CD-Abspielbetriebsarten ........................................ 20  
Unterdrücken des CD-Auswurfs ................................................. 21  
KLANGEINSTELLUNGEN ............................................22  
Wählen der voreingestellten Klangbetriebsarten ...................... 22  
Klang-Einstellschritte................................................................... 23  
Speichern Ihrer eigenen Klangeinstellungen ............................. 24  
Weiter auf der nächsten Seite  
3
ANDERE WICHTIGE FUNKTIONEN............................. 25  
Stellen der Uhr .............................................................................. 25  
Ändern der allgemeinen Einstellungen ..................................... 27  
Wählen der Zeitanzeige im 24-Stunden- oder  
12-Stunden-System ............................................................. 28  
Wählen der Pegelanzeige ......................................................... 29  
Auswählen des Anzeigebetriebs bei  
Verwendung des CD-Wechslers (NUR FÜR KD-SX858R)... 29  
Wählen der Telefonstummschaltung (NUR FÜR KD-SX858R)... 29  
Abnehmen des Bedienteils ........................................................... 30  
BETRIEB MIT FERNBEDIENUNG  
(NUR FÜR KD-SX858R) ................................................................. 31  
Einlegen der Batterien ................................................................. 31  
Verwendung der Fernbedieneinheit ............................................ 31  
CD-WECHSLERBETRIEB  
(NUR FÜR KD-SX858R) ................................................................. 32  
Abspielen der CDs ........................................................................ 32  
Wählen der CD-Abspielbetriebsarten ........................................ 34  
WARTUNG ...............................................................35  
Handhabung von Disketten ......................................................... 35  
Pflege von CDs ......................................................................... 35  
Kondensation ............................................................................ 35  
FEHLERSUCHE...........................................................36  
TECHNISCHE DATEN..................................................37  
VOR DEM GEBRAUCH  
* Für die Sicherheit...  
* Temperatur im Auto...  
• Die Lautstärke nicht zu laut stellen, da dadurch Wenn Sie das Auto für lange Zeit in heißem oder  
Außengeräusche überdeckt und das Autofahren kaltem Wetter parken, bitte warten, bis sich die  
gefährlich wird.  
Temperatur im Auto sich normalisiert hat, bevor  
• Das Auto vor dem Durchführen von Sie das Gerät einschalten.  
komplizierten Bedienschritten anhalten.  
4
GRUNDBEDIENUNGEN  
Hinweis:  
Wenn Sie das Gerät erstmals  
verwenden, stellen Sie bitte  
die eingebaute Uhr korrekt  
ein, siehe Seite 25.  
2
1
Das Gerät einschalten.  
Hinweis zum Ein-Tastendruck-Betrieb:  
Wenn Sie die Programmquelle Tuner in Schritt 2 unten wählen, wird das Gerät  
automatisch eingeschaltet. Sie brauchen dafür nicht  
zu drücken.  
KD-SX858R  
KD-S757R  
2
Die Programmquelle abspielen.  
C D  
C D  
Für die Bedienung des Tuners, siehe Seiten 6 – 17.  
Für die Bedienung des CD-Spielers, siehe Seiten 18 – 21.  
FM/AM  
CD-CH  
F M  
Für die Bedienung des CD-Wechslers, siehe Seiten 32 –  
34. (NUR FÜR KD-SX858R)  
A M  
3
4
Die Lautstärke einstellen.  
SEL  
Der Lautstärkepegel wird angezeigt.  
Den Klang wie gewünscht einstellen (siehe Seiten 22 – 24).  
Für ein sofortiges Absenken der Lautstärke  
Kurz  
beim Hören einer beliebigen Programmquelle drücken. „ATT“ blinkt auf der  
Anzeige und die Lautstärke fällt sofort ab.  
Zur Wiederherstellung der vorherigen Lautstärke die Taste nochmals kurz drücken.  
Zum Ausschalten des Geräts  
länger als 1 Sekunde drücken.  
5
RADIOGRUNDBETRIEB  
Radiohören  
KD-SX858R  
KD-S757R  
D-S757R  
OMPACT  
AL AUDIO  
KD-SX858R  
1
2
Wählen Sie den Empfangsbereich (FM1,  
FM2, FM3 oder AM).  
FM/AM  
Sie können zwischen FM1, FM2 und FM3 wählen, wenn  
Sie einen UKW-Sender hören möchten.  
FM1  
FM2  
FM3  
AM  
Der gewählte Empfangsbereich wird angezeigt.  
KD-S757R  
FM1  
FM3  
FM2  
F M  
Audiopegelanzeige  
(Siehe Seite 29)  
A M  
AM  
Beginnen Sie mit der Suche nach  
einem Sender.  
Zum Suchen  
von Sendern mit  
höherer Frequenz.  
Wenn ein Sender empfangen wird, Stoppt die Suche.  
Zum Suchen  
von Sendern mit  
niedrigerer Frequenz.  
Zum Anhalten der Suche bevor ein Sender empfangen wird, die gleiche Taste, die Sie für  
die Suche gedrückt haben, nochmals drücken.  
Zum Feinabstimmen einer bestimmten Frequenz ohne Suchlauf  
1 Den Empfangsbereich (FM (UKW) oder AM (MW/LW)) wählen.  
Nur für KD-SX858R: FM/AM wiederholt drücken.  
Nur für KD-S757R: FM oder AM drücken.  
2 Halten Sie die Taste  
¢ oder 4  
gedrückt, bis „M“ im Display zu blinken beginnt.  
Sie können jetzt die Frequenz manuell ändern, solange „M“ blinkt.  
3 Die Taste ¢ oder 4 wie erforderlich wiederholt drücken, bis die gewünschte  
Frequenz eingestellt ist.  
• Wenn Sie die Taste gedrückt halten, ändert sich die Frequenz (in 50 kHz Intervallen bei  
UKW und 9 kHz Intervallen bei MW/LW), bis Sie die Taste freigeben.  
6
Speichern der Sender  
Sie können Rundfunksender auf zwei Arten abspeichern.  
• Automatisches Vorabstimmen der UKW-Sender: SSM (Strong-station Sequential Memory  
= Sequentialspeicher für starke Sender)  
• Manuelles Vorabstimmen für UKW- und MW-Sender  
Automatische UKW-Vorabstimmung: SSM  
Sie können 6 lokale UKW-Sender pro UKW-Empfangsbereich (FM1, FM2 und FM3)  
vorabstimmen.  
KD-SX858R  
1
FM1  
FM2  
FM3  
AM  
FM/AM  
Die gewünschte Empfangsbereichzahl (FM1,  
FM2 oder FM3), in der UKW-Sender  
gespeichert werden sollen, wählen.  
KD-S757R  
F M  
FM1  
FM2  
FM3  
2
Die beiden Tasten länger als 2 Sekunden  
drücken und halten.  
SSM  
„SSM“ erscheint und erlischt bei Abschluß  
der automatischen Vorabstimmung wieder.  
Die lokalen UKW-Sender mit den stärksten Signalen werden gesucht und automatisch in der  
Empfangsbereichszahl (FM1, FM2 oder FM3), die Sie gewählt haben, gespeichert. Diese  
vorabgestimmten Sender werden auf den Nummerntasten abgespeichert – Nr. 1 (niedrigste  
Frequenz) bis Nr. 6 (höchste Frequenz).  
Wenn die automatische Vorabstimmung abgeschlossen ist, wird der Sender der Taste 1  
automatisch angewählt.  
7
Manuelles Vorabstimmen  
Sie können bis zu 6 Sender pro Empfangsbereich (FM1, FM2, FM3 und AM) von Hand  
vorabstimmen.  
BEISPIEL: Speichern des UKW-Senders 88.3 MHz auf der numerischen Taste 1 des FM1-  
Empfangsbereichs.  
1
3
2
1
Den FM1-Empfangsbereich wählen.  
KD-SX858R  
KD-S757R  
F M  
FM/AM  
2
3
Auf den Sender 88.3 MHz abstimmen.  
Siehe Seite 6 zum Abstimmen auf einen Sender.  
Halten Sie die Zahlentaste (in diesem Beispiel  
1) länger als 2 Sekunden gedrückt.  
4
Das obige Verfahren zum Speichern der anderen Sender auf  
andere numerische Tasten wiederholen.  
Hinweise:  
• Ein vorheriger vorabgestimmter Sender wird gelöscht, wenn ein neuer Sender auf der gleichen  
numerischen Taste abgespeichert wird.  
Vorabgestimmte Sender werden gelöscht, wenn die Stromversorgung des Speicherstromkreises  
unterbrochen wird (z.B. beim Wechseln der Batterie). In diesem Fall die Sender nochmals vorabstimmen.  
8
Anwahl eines vorabgestimmten Senders  
Sie können einfach einen vorabgestimmten Sender aufrufen.  
Bedenken Sie, daß Sie zuerst Sender speichern müssen. Wenn Sie das noch nicht getan  
haben, lesen Sie die Seiten 7 und 8.  
KD-SX858R  
KD-S757R  
DISP  
1
MO/RND  
1
2
FM1  
FM2  
FM3  
AM  
FM/AM  
KD-SX858R  
1
2
KD-S757R  
Den gewünschten Empfangsbereich  
(FM1, FM2, FM3 oder AM) anwählen.  
FM1  
FM2  
F M  
FM3  
A M  
AM  
Die gewünschte Zahl (1 – 6) für den vorabgestimmten Sender  
wählen.  
So ändern Sie die Displayinformationen, während Sie einen  
UKW-RDS-Sender empfangen:  
Drücken Sie die Taste DISP. Wenn Sie dieseTaste mehrfach hintereinander drücken, ändern  
sich die Informationen im Display wie folgt:  
Sendername  
Uhrzeit  
PTY (Sendungstyp)  
Sendefrequenz  
UKW-Stereo/Mono-Umschaltung  
Wenn eine UKW-Stereosendung schwer zu empfangen ist:  
Drücken Sie MO/RND (Mono/Random), während einer UKW-Stereosendung. Die Anzeige  
MO (Mono) schaltet sich im Display ein, und die Sendung, die Sie hören, wird monophon  
wiedergegeben. Der Empfang wird dadurch verbessert.  
MO/RND  
Leuchtet auf, wenn eine UKW-Sendung in Stereo  
empfangen wird.  
Zum Wiederherstellen des Stereoempfangs die gleiche Taste nochmals drücken.  
9
RDS-BETRIEB  
Betriebsmöglichkeiten mit der Funktion RDS EON  
Das Radiodatensystem (RDS) ermöglicht es UKW-Sendern, zusammen mit den regulären  
Sendesignalen ein zusätzliches Signal zu übertragen. Beispielsweise können Sender ihren  
Sendernamen sowie Informationen über die aktuelle Sendung übermitteln, wie z. B. Sport  
oder Musik etc.  
Eine weitere Eigenschaft des RDS-Systems heißt „EON (Enhanced Other Networks)“. Die  
Anzeige EON schaltet sich ein, wenn ein UKW-Sender mit EON-Daten empfangen wird.  
Wenn Sie die EON-Daten nutzen, die ein Sender überträgt, kann ein anderer Sender eines  
anderen Netzes eingestellt werden, der Ihre Lieblingssendung oder Verkehrsnachrichten  
überträgt, während Sie einen anderen Sender hören oder eine andere Signalquelle  
wiedergeben, wie z. B. eine CD.  
Wenn das Gerät RDS-Signale empfängt, sind folgende Funktionen möglich:  
Dieselbe Sendung kann automatisch verfolgt werden (Empfang mit  
Sendernetzerfassung).  
Es kann auf Bereitschaftsempfang von Verkehrsnachrichten (TA (Traffic  
Announcement)) oder Ihrer Lieblingssendung geschaltet werden.  
Ein Sendungstyp (PTY (Program Type)) kann gesucht werden.  
Es können Verkehrsnachrichten (TA (Traffic Announcement)) gesucht werden.  
Einige weitere Funktionen sind möglich.  
Automatisches Verfolgen derselben Sendung (Empfang  
mit Sendernetzerfassung)  
Wenn Sie in einem Bereich fahren, in dem der UKW-Empfang schlecht ist, stellt der Tuner,  
der in dieses Gerät integriert ist, automatisch einen anderen RDS-Sender ein, der dieselbe  
Sendung mit stärkeren Signalen ausstrahlt.So können Sie dieselbe Sendung auf der gesamten  
Fahrtstrecke mit bestem Empfang hören (Sehen Sie sich die Abbildung auf der nächsten  
Seite an).  
Es werden zwei Arten von RDS-Signalen verwendet, damit der Empfang mit  
Sendernetzerfassung richtig funktioniert: PI-Daten (Sendungskenndaten) und AF-Daten  
(Alternativfrequenzdaten).  
Wenn diese Daten vom eingestellten RDS-Sender nicht richtig empfangen werden, ist ein  
Empfang mit Sendernetzerfassung nicht möglich.  
Wenn Sie den Empfang mit Sendernetzerfassung verwenden wollen,  
halten Sie die Taste TP/RDS (Verkehrsnachrichten/Radiodatensystem)  
TP  
RDS  
länger als 1 Sekunde gedrückt. Wenn Sie diese Taste mehrfach  
hintereinander gedrückt halten, ändert sich der Empfang mit  
Sendernetzerfassung zyklisch wie folgt:  
Modus 1  
Modus 2  
Modus 3  
10  
Modus 1 (AF: ein / REG: aus)  
Die Sendernetzerfassung ist bei aktivierter Regionalisierung ausgeschaltet.  
Es wird auf einen anderen Sender innerhalb desselben Sendernetzes  
umgeschaltet, wenn die Eingangssignale des aktuellen Senders schwach  
werden.  
Hinweis:  
In dieser Betriebsart kann die Sendung von der aktuell empfangenen Sendung  
abweichen.  
Modus 2 (AF: ein / REG: ein)  
Die Sendernetzerfassung ist bei aktivierter Regionalisierung eingeschaltet.  
Es wird auf einen anderen Sender innerhalb desselben Sendernetzes  
umgeschaltet, der dieselbe Sendung ausstrahlt, wenn die Eingangssignale  
des aktuell eingestellten Senders schwach werden.  
Modus 3 (AF: aus / REG: aus)  
Die Sendernetzerfassung ist deaktiviert.  
Dieselbe Sendung kann auf verschiedenen Frequenzen empfangen werden.  
Sendung 1 wird auf Frequenz E ausgestrahlt  
Sendung 1 wird auf  
Frequenz A ausgestrahlt  
Sendung 1 wird auf Frequenz  
B ausgestrahlt  
Sendung 1 wird auf Frequenz C ausgestrahlt  
Sendung 1 wird auf Frequenz D ausgestrahlt  
11  
Verwenden des Bereitschaftsempfangs  
Der Bereitschaftsempfang ermöglicht es dem Gerät, von der aktuell aktivierten Signalquelle  
(anderer UKW-Sender und CD) vorübergehend auf Ihre Lieblingssendung (PTY: Sendungstyp)  
und Verkehrsnachrichten (TA) umzuschalten.  
Hinweis:  
Der Bereitschaftsempfang funktioniert nicht, wenn Sie einen MW/LW-Sender empfangen.  
Empfangsbereitschaft für Verkehrsnachrichten (TA)  
• Wenn Sie die Taste TP/RDS drücken, während Sie einen UKW-Sender  
wiedergeben, leuchtet die Anzeige TP während des Empfangs eines  
TP  
RDS  
Verkehrsfunksenders, und der TA-Bereitschaftsbetrieb wird aktiviert.  
Hinweis:  
Wenn der empfangene Sender kein Verkehrsfunksender ist, blinkt die Anzeige TP. Drücken  
Sie die Taste  
¢ oder  
4
, um den TA-Bereitschaftsbetrieb zu aktivieren.  
„SEARCH“ wird im Display angezeigt, und die Suche nach einem Verkehrsfunksender  
beginnt. Sobald ein Verkehrsfunksender eingestellt wurde, leuchtet die Anzeige TP.  
• Wenn Sie eine CD wiedergeben und einen Verkehrsfunksender hören möchten,  
drücken Sie die Taste TP/RDS, um den TA-Bereitschaftsbetrieb zu aktivieren.  
(Die Anzeige TP schaltet sich ein.)  
Wenn eine Verkehrsdurchsage übertragen wird, während der TA-  
Bereitschaftsbetrieb aktiviert ist, wird „TRAFFIC“ angezeigt, und das UKW-  
Frequenzband wird als Signalquelle eingestellt. Die Lautstärke wird auf den  
Lautstärkepegel angehoben, der für Verkehrsdurchsagen voreingestellt wurde,  
und die Verkehrsdurchsage wird wiedergegeben (siehe Seite 16).  
Um dieTA-Bereitschaft zu deaktivieren, nochmals die Taste TP/RDS drücken.  
Bereitschaftsempfang für Sendungstypen (PTY)  
• Wenn Sie die Taste PTY drücken, während Sie einen UKW-Sender wiedergeben,  
leuchtet die Anzeige PTY während des Empfangs eines PTY-Senders, und der  
PTY-Bereitschaftsbetrieb wird aktiviert. Der gewählte PTY-Code (siehe Liste  
PTY  
auf Seite 13) blinkt 5 Sekunden lang.  
Hinweis:  
Wenn es sich beim empfangenen Sender nicht um einen PTY-Sender handelt, blinkt die  
Anzeige PTY. Drücken Sie die Taste  
¢ oder 4  
, um den PTY-  
Bereitschaftsbetrieb zu aktivieren. „SEARCH“ wird im Display angezeigt, und die Suche  
nach einem PTY-Sender beginnt. Sobald ein PTY-Sender eingestellt wurde, leuchtet die  
Anzeige PTY.  
• Wenn Sie eine CD wiedergeben und einen gewählten PTY-Sender hören  
möchten, drücken Sie die Taste PTY, um den PTY-Bereitschaftsbetrieb zu  
aktivieren. (Die Anzeige PTY schaltet sich ein.)  
Wenn die gewählte PTY-Sendung übertragen wird, während der PTY-  
Bereitschaftsbetrieb aktiviert ist, wird der gewählte PTY-Code angezeigt, und  
das UKW-Frequenzband wird als Signalquelle eingestellt. Der gewählte PTY-  
Sender wird dann wiedergegeben.  
Um die PTY-Bereitschaft zu deaktivieren, nochmals die Taste PTY drücken.  
12  
Auswählen Ihrer Lieblingssendung für den  
Bereitschaftsempfang von Sendungstypen (PTY)  
Sie können Ihre Lieblingssendung für den Bereitschaftsempfang von Sendungstypen (PTY)  
im Speicher sichern. Bei Auslieferung ab Werk ist „NEWS“ als Sendungstyp für den  
Bereitschaftsempfang von Sendungstypen gespeichert.  
3
1, 4 2  
1
Drücken Sie die Taste, und halten Sie sie  
SEL  
länger als 2 Sekunden gedrückt, um den  
allgemeinen Einstellungsbetrieb zu aktivieren  
(siehe Seite 27).  
2
Wählen Sie „PTY STBY“ (PTY-Bereitschafts-  
betrieb), wenn diese Betriebsart nicht im  
Display angezeigt wird.  
3
Wählen Sie einen der neunundzwanzig PTY-  
SEL  
Codes. (Weitere Informationen entnehmen  
Sie bitte der Tabelle auf Seite 17.)  
Der gewählte Codename wird im Display angezeigt und im  
Speicher gesichert.  
4
SEL  
Beenden Sie die Einstellung.  
Suchen Ihrer Lieblingssendung  
Sie können eine von 6 Lieblingssendungen suchen, die im Speicher gesichert sind.  
Bei Auslieferung ab Werk sind die folgenden 6 Sendungstypen unter den Zahlentasten (1 bis  
6) gespeichert.  
Hinweise zum Ändern der Werkseinstellung finden Sie auf Seite 14.  
Hinweise zu Suche Ihres Lieblingssendung finden Sie auf Seite 15.  
5
3
4
6
1
2
EASY M  
POP M  
ROCK M  
CLASSICS  
AFFAIRS  
VARIED  
13  
So speichern Sie Ihre Lieblingssendungstypen  
3
1, 5 2  
4
1
Drücken Sie die Taste, und halten Sie sie  
länger als 2 Sekunden gedrückt, um den  
allgemeinen Einstellungsbetrieb zu aktivieren  
(siehe Seite 27).  
SEL  
2
3
Wählen Sie „PTY SRCH“ (PTY-Suche), wenn  
diese Funktion nicht im Display angezeigt  
wird.  
Wählen Sie einen der neunundzwanzig PTY-  
Codes. (Weitere Informationen entnehmen  
Sie bitte der Tabelle auf Seite 17.)  
SEL  
Der gewählte Codename wird im Display angezeigt und im  
Speicher gesichert.  
• Wenn der bereits im Speicher gespeicherte Code gewählt  
wird, leuchtet dieser auf dem Display auf.  
4
5
Halten Sie die Zahlentasten länger als 2 Sekunden gedrückt,  
um den gewählten PTY-Code unter der gewünschten  
Speichertaste zu speichern.  
Der PTY-Code beginnt zu blinken.  
SEL  
Beenden Sie die Einstellung.  
14  
So suchen Sie Ihren Lieblingssendungstyp  
2
1
1
Halten Sie die Taste länger als 1 Sekunde  
gedrückt, während Sie einen UKW-Sender  
PTY  
hören.  
Der zuletzt gewählte PTY-Code wird angezeigt.  
2
Wählen Sie einen der PTY-Codes, die unter  
den Speichertasten (1 bis 6) gesichert  
wurden.  
Beispiel: „CLASSICS“ wird unter Speichertaste 2 gespeichert.  
Die PTY-Suche Ihrer Lieblingssendung beginnt nach 5  
Sekunden.  
• Wenn ein Sender eine Sendung mit dem PTY-Code ausstrahlt, den Sie gewählt haben,  
wird dieser Sender eingestellt.  
• Wenn kein Sender eine Sendung mit dem PTY-Code ausstrahlt, den Sie gewählt haben,  
wird der aktuell eingestellte Sender weiterhin wiedergegeben.  
Hinweis:  
In einigen Gebieten funktioniert die PTY-Suche möglicherweise nicht richtig.  
15  
Andere hilfreiche RDS-Funktionen  
Automatische Auswahl des Senders bei Verwenden der  
Zahlentasten  
Wenn Sie eine Zahlentaste drücken, wird im allgemeinen der Sender eingestellt, der unter  
dieser Speichertaste gespeichert wurde.  
Wenn es sich bei dem gespeicherten Sender um einen RDS-Sender handelt, geschieht jedoch  
etwas anderes. Wenn die Signale des gespeicherten Senders für einen guten Empfang nicht  
ausreichen, sucht das Gerät einen anderen Sender, der dieselbe Sendung wie der ursprünglich  
gewählte Sender ausstrahlt. Wenn ein Sender gefunden wird, der diese Sendung ausstrahlt,  
wird dieser Sender eingestellt.  
Ändern der Anzeige bei der Wiedergabe eines UKW-  
Senders  
Während der Wiedergabe eines UKW-RDS-Senders können Sie festlegen, ob zunächst der  
Sendername (PS), die Sendefrequenz oder Uhrzeit im Display angezeigt werden soll.  
• Weitere Informationen finden Sie unter „Ändern der allgemeinen Einstellungen“ auf Seite  
27.  
1. Drücken Sie die Taste SEL (Auswahltaste), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden  
gedrückt, um den allgemeinen Einstellungsbetrieb zu aktivieren.  
2. Wählen Sie „DISPMODE“ mit den Tasten  
3. Stellen Sie die gewünschteAnzeige (entweder Sendername, Sendefrequenz oder Uhrzeit)  
mit Hilfe des Drehschalters ein.  
¢ oder 4  
.
Hinweis:  
Wenn Sie DISP drücken, können Sie die Anzeige ebenfalls ändern, während Sie einen UKW-RDS-  
Sender wiedergeben. Jedes Mal,wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, ändert sich  
die Anzeige zyklisch wie folgt:  
Sendername  
Uhrzeit  
PTY (Sendungstyp)  
Sendefrequenz  
* Das Displayfeld schaltet nach kurzer Zeit wieder auf die ursprüngliche Anzeige um.  
Einstellen des Lautstärkepegels für Verkehrsnachrichten  
Sie können den Lautstärkepegel für den Bereitschaftsempfang von Verkehrsnachrichten  
speichern. Wenn Verkehrsnachrichten gesendet werden, werden sie automatisch in der  
gespeicherten Lautstärke wiedergegeben.  
• Weitere Informationen finden Sie auch unter „Ändern der allgemeinen Einstellungen“ auf  
Seite 27.  
1. Drücken Sie die Taste SEL (Auswahltaste), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden  
gedrückt, um den allgemeinen Einstellungsbetrieb zu aktivieren.  
2. Wählen Sie „TA VOL“ mit den Tasten  
3. Stellen Sie die gewünschte Lautstärke mit Hilfe des Drehschalters ein.  
¢ oder 4  
.
16  
Automatische Uhreinstellung  
Bei Auslieferung ab Werk ist die Uhr, die in dieses Gerät integriert ist, so eingestellt, daß sie  
die Uhrzeit automatisch unter Verwendung der im RDS-Signal enthaltenen Uhrzeitdaten  
korrigiert.  
Wenn Sie die automatische Uhreinstellung nicht wünschen, befolgen Sie das nachstehende  
Verfahren.  
• Weitere Informationen finden Sie unter „Ändern der allgemeinen Einstellungen (PSM)“ auf  
Seite 27.  
1. Drücken Sie die Taste SEL (Auswahltaste), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden  
gedrückt, um den allgemeinen Einstellungsbetrieb zu aktivieren.  
2. Wählen Sie „AUTO ADJ“ mit den Tasten  
3. Wählen Sie „ADJ OFF“, indem Sie den Drehregler entgegen dem Uhrzeigersinn drehen.  
Die automatische Uhreinstellung ist jetzt deaktiviert.  
¢ oder 4  
.
So aktivieren Sie die Uhreinstellung:  
Wiederholen Sie dasselbe Verfahren, und wählen Sie in Schritt 3 „ADJ ON“, indem Sie den  
Drehregler im Uhrzeigersinn drehen.  
Hinweis:  
Es dauert in etwa 2 Minuten, die Uhrzeit mit Hilfe der Uhrzeitdaten einzustellen. Es ist erforderlich,  
einen entsprechenden RDS-Sender mindestens 2 Minuten lang kontinuierlich wiederzugeben.  
Anderenfalls wird die Uhrzeit nicht korrigiert.  
PTY-Codes  
CHILDREN: Kindersendungen  
SOCIAL: Soziale Themen  
RELIGION: Sendungen mit religiösen,  
philosophischen Themen,  
Gottesdienste etc.  
PHONE IN: Hörermeinungen  
(Telefonumfragen,  
NEWS:  
Nachrichten  
Nachrichtenmagazin/  
Aktuelle  
AFFAIRS:  
Themen  
Ratgeber aller Art  
Sport  
INFO:  
SPORT:  
EDUCATE: Bildungsprogramme  
DRAMA: Hörspiel  
CULTURE: Kulturereignisse (regional/  
überregional)  
Befragungen etc.)  
Reiseimagazine,  
Reiseberichte,  
TRAVEL:  
Reiseangebote etc.  
Sendungen für  
SCIENCE:  
VARIED:  
Wissenschaft und Technik  
Gemischte Programme  
(Komödien, Feiern etc.)  
Popmusik  
LEISURE:  
Freizeitgestaltung und  
Hobbies (Garten, Kochen,  
Angeln etc.)  
POP M:  
ROCK M:  
EASY M:  
LIGHT M:  
Rockmusik  
Leichte Unterhaltungsmusik  
Leichte Musik  
JAZZ:  
Jazzmusik  
COUNTRY: Countrymusik  
NATION M: Unterhaltungsprogramme in  
einer Fremdsprache  
CLASSICS: Klassische Musik  
OTHER M: Sonstige Musik  
WEATHER: Wettermeldungen  
OLDIES:  
FOLK M:  
Schlageroldies  
Volksmusik  
FINANCE:  
Finanz-Themen,  
Wirtschaftsmeldungen etc.  
DOCUMENT: Dokumentationen und  
Themenmagazine  
17  
CD-BETRIEB  
Abspielen einer CD  
Ladeschlitz  
0
Eine CD in den Ladeschlitz einlegen.  
Das Gerät schaltet sich ein, nimmt eine CD und beginnt  
automatisch abzuspielen.  
Gesamttitelzahl der  
eingelegten CD  
Gesamtspielzeit der  
eingelegten CD  
Bisherige  
Spielzeit  
Derzeitiger  
Titel  
Hinweis:  
Wenn eine CD falsch herum eingelegt wurde, erscheint  
automatisch ausgeschoben  
EJECT  
(auswerfen) auf der Anzeige und die CD wird  
.
Hinweis zum Ein-Tastendruck-Betrieb:  
Befindet sich bereits eine CD im Ladeschlitz, wird durch Drücken von CD das Gerät eingeschaltet und das  
Abspielen beginnt automatisch.  
Zum Beenden des Abspielens und Auswerfen der CD  
0 drücken.  
DasAbspielen der CD wird unterbrochen und die CD automatisch aus dem Ladeschlitz ausgeworfen.  
Wechseln Sie die Musikquelle zu UKW oder MW/LW (oder CD-Wechsler, NUR FÜR KD-SX858R),  
wird das Abspielen der CD ebenfalls unterbrochen (diesmal jedoch ohne Auswurf der CD).  
Hinweise:  
Wird die ausgeworfene CD nicht innerhalb von 15 Sekunden entnommen, wird die CD automatisch wieder in den  
Ladeschlitz eingefahren, um sie vor Staub zu schützen. (Die CD wird diesmal jedoch nicht abgespielt.)  
• Sie können die CD auswerfen lassen, indem Sie das Gerät ausschalten.  
18  
Finden eines Titels oder eines bestimmten Abschnittes auf einer CD  
¢
Nummerntasten  
4
Zum schnellen Vorwärts- oder Rückwärtsspulens eines Titels  
Bei laufender CD  
vorzuspulen.  
¢ drücken und halten, um den Titel schnell  
Bei laufender CD 4  
zurückzuspulen.  
drücken und halten, um den Titel  
Zum Weitergehen zum nächsten Titel oder zur Rückkehr zum  
vorherigen Titel  
Bei laufender CD  
¢ kurz drücken, um zum Ende des derzeitigen  
Titels zurückzukehren. Mit jedem Drücken der Taste wird der Anfang  
des jeweils nächsten Titels gesucht und abgespielt.  
Bei laufender CD 4  
kurz drücken, um zum Anfang des derzeitigen  
Titels zurückzukehren. Mit jedem Drücken der Taste wird der Anfang  
des jeweils vorherigen Titels gesucht und abgespielt.  
Direktes Anfahren eines bestimmten Titels  
7
8
9
10  
11  
12  
Die Nummerntaste, die der Titelnummer entspricht drücken, um sein  
Abspielen zu beginnen.  
• Zum Wählen einer Titelnummer von 1 – 6:  
1 (7) – 6 (12) kurz drücken.  
• Zum Wählen einer Titelnummer von 7 – 12:  
1 (7) – 6 (12) drücken und länger als 1 Sekunde halten.  
19  
Wählen der CD-Abspielbetriebsarten  
MO/RND  
RPT  
Zum Abspielen der Titel nach dem Zufallsprinzip  
(Zufallswiedergabe)  
Sie können alle Titel auf einer CD nach dem Zufallsprinzip abspielen.  
Jedes Mal, wenn Sie MO/RND (Mono/Random) bei laufender CD drücken,  
MO/RND  
wird die CD-Zufallswiedergabe jeweils ein- oder ausgeschaltet.  
Ist die Zufallswiedergabe eingeschaltet, leuchtet die RND-Anzeige auf der  
Anzeige auf und ein Titel wird nach dem Zufallsprinzip ausgewählt und  
abgespielt.  
• Drücken Sie kurz  
¢, um wahllos den nächsten Track zu wählen.  
Zum wiederholten Abspielen der Titel (Wiederholung)  
Sie können den derzeitigen wiederholt abspielen.  
RPT  
Jedes Mal, wenn Sie RPT (Repeat) drücken, während eine CD abgespielt  
wird, wird der CD-Abspiel-Wiederholmodus an- bzw. abgeschaltet.  
Ist die Wiederholungsbetriebsart eingeschaltet, leuchtet die RPT-Anzeige  
auf der Anzeige auf.  
Titelnummer des derzeit abspielenden Titels  
20  
Unterdrücken des CD-Auswurfs  
0
CD  
Sie können den CD-Auswurf blockieren und eine CD im Ladeschlitz verriegeln.  
CD und 0 bei laufender CD länger als 2 Sekunden drücken und halten.  
„EJECT“ blinkt etwa 5 Sekunden lang im Display. Die CD ist damit verriegelt und läßt sich  
nicht auswerfen.  
So deaktivieren Sie die Blockierung und entriegeln die CD:  
Halten Sie die Taste 0 länger als 2 Sekunden, während Sie gleichzeitig dieTaste CD drücken.  
„EJECT“ auswerfen erscheint auf der Anzeige und die CD wird aus dem Ladeschlitz  
ausgeworfen.  
21  
KLANGEINSTELLUNGEN  
Wählen der voreingestellten Klangbetriebsarten  
Sie können eine voreingestellte Klangeinstellung, die zum jeweiligen Musikgenre paßt, wählen:  
SOUND  
Rufen Sie den gewünschten Klangmodus auf.  
Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, ändert sich der  
SOUND  
Klangsteuermodus (SCM (Sound Control Mode)) wie folgt:  
SCM OFF  
BEAT  
SOFT  
POP  
Anzeige  
Für:  
Voreingestellte Werte  
Baß  
Treble  
00  
Lautstärkekontur  
OFF  
(lineares Signal)  
00  
+2  
+1  
+4  
Ein  
Ein  
BEAT  
SOFT  
POP  
Rock- oder Disko-Musik  
Ruhige Hintergrundsmusik  
Leichte Musik  
00  
–3  
Aus  
Aus  
+1  
Hinweise:  
• Sie können die vorgegebenen Klangbetriebsarten nach Ihren Wünschen ändern und im Speicher  
sichern.  
Wenn Sie eigene Klangeinstellungen ändern und speichern wollen, finden Sie hierzu weitere  
Informationen unter „Speichern Ihrer eigenen Klangeinstellungen“ auf Seite 24.  
• Um ausschließlich die Tiefen- und Höhen Verstärkungsgrade wie gewünscht einzustellen, Seite  
23 „Klang-Einstellschritte“ lesen.  
22  
Klang-Einstellschritte  
Sie können das Klangbild wie gewünscht einstellen.  
2
1
1
Die einzustellende Position wählen.  
SEL  
BAS  
VOL  
TRE  
LOUD  
FAD  
BAL  
Anzeige  
Zu tun:  
Bereich  
BAS  
Einstellen der Tiefen  
–6 (min.) — +6 (max.)  
(Baß)  
TRE  
Einstellen der Höhen  
–6 (min.) — +6 (max.)  
(Treble)  
FAD  
(Ausblender)*  
Einstellen des vorderen und hinteren R6 (nur hinten) — F6 (nur vorne)  
Lautsprecherausgleichs  
BAL  
(Ausgleich)  
Einstellen des linken und rechten  
Lautsprecherausgleichs  
L6 (nur links) — R6 (nur rechts)  
LOUD  
Tiefe und hohe Frequenzen werden  
LOUD ON (ein) — LOUD OFF (aus)  
(Lautstärkekontur) betont, um bei niedriger Laustärke ein  
ausgeglicheneres Klangbild zu erzielen.  
VOL  
Einstellen der Lautstärke  
00 (min.) — 50 (max.)  
(Lautstärke)  
Hinweis:  
* Wenn Sie eine Anlage mit zwei Lautsprechern verwenden, setzen Sie den Ausblender auf „00“.  
2
Lautstärkekontur einstellen.  
SEL  
Hinweis:  
Normalerweise dient der Drehknopf zur Lautstärleregelung. Sie müssen  
daher nicht „VOL (Lautstärke)“ wählen, um die Lautstärke einzustellen.  
23  
Speichern Ihrer eigenen Klangeinstellungen  
Sie können die Klangbetriebsarten (BEAT, SOFT, POP:siehe Seite 22) nachWunsch einstellen  
und ihre eigenen Einstellungen speichern.  
3
2
1, 4  
1
SOUND  
Rufen Sie die Klangbetriebsart, die Sie  
einstellen möchten, auf.  
Siehe Seite 22 für Einzelheiten.  
2
3
SEL  
„BAS (Baß)“, „TRE (Treble)“ oder „LOUD  
(Lautstärkekontur)“ anwählen.  
Innerhalb  
5 sekunden  
Stellen Sie die Höhen- undTiefenregulierung  
ein oder stellen Sie die Lautstärke-Funktion  
ON/OFF.  
SEL  
Siehe Seite 23 für Einzelheiten.  
4
Drücken Sie die Taste SOUND und halten Sie  
diese Taste gedrückt, bis der von Ihnen  
ausgewählte Klangmodus auf dem Display  
erscheint.  
SOUND  
Ihre Einstellung ist gespeichert.  
5
Das gleicheVerfahren zum Speichern der anderen Einstellungen  
wiederholen.  
Zum Zurückstellen auf die Werkseinstellung  
Das gleiche Verfahren wiederholen und die voreingestellten Werte, die in der Tabelle auf  
Seite 22 aufgeführt werden, wieder zuordnen.  
24  
ANDERE WICHTIGE FUNKTIONEN  
Stellen der Uhr  
6
3, 5  
1 2, 4  
1
Drücken Sie die Taste, und halten Sie sie  
länger als 2 Sekunden gedrückt, um den  
allgemeinen Einstellungsbetrieb zu  
aktivieren.  
SEL  
2
4
6
3
5
1
2
Stundeneinstellung.  
1 Wenn die Anzeige unterbleibt,  
SEL  
„CLOCK H“ wählen.  
2 Die Stundenzahl eingeben.  
2
Minuteneinstellung.  
1
1 „CLOCK M“ wählen.  
SEL  
2 Die Minutenzahl eingeben.  
DISP  
Die Uhrzeitanzeige auslösen.  
25  
Zum Überprüfen der derzeitigen Uhrzeit  
DISP (Anzeige) wiederholt drücken. Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, wechselt die  
Anzeigenbetriebsart wie folgt.  
Während des Tunerbetriebs:  
Uhrzeit  
Frequenz  
Hinweis:  
Informationen darüber, wie die Anzeige während des RDS-Betriebs  
geändert wird, finden Sie auf Seite 16.  
Während des CD-Betriebs:  
verstrichene Spielzeit  
Uhrzeit  
Während des CD-Wechslerbetriebs:  
(NUR FÜR KD-SX858R)  
DISP  
• „DISC“ wurde als Erstanzeige gewählt:  
Uhrzeit  
CD-  
Nummer  
verstrichene  
Spielzeit  
• „TIME“ wurde als Erstanzeige gewählt:  
Uhrzeit  
verstrichene  
Spielzeit  
CD-  
Nummer  
So zeigen Sie die aktuelle Uhrzeit an, während das Gerät ausgeschaltet ist:  
Drücken Sie die Taste DISP.  
Die Stromversorgung wird eingeschaltet, und die Uhrzeit wird 5 Sekunden lang angezeigt.  
Anschließend wird die Stromversorgung wieder ausgeschaltet.  
26  
Ändern der allgemeinen Einstellungen  
Sie können die Einstellungen der Funktionen ändern, die auf der nächsten Seite aufgelistet  
sind.  
Grundverfahren  
3
1
2
1
2
Drücken Sie die Taste, und halten Sie sie  
länger als 2 Sekunden gedrückt, um den  
allgemeinen Einstellungsbetrieb zu aktivieren.  
SEL  
Wählen Sie das Element, das Sie einstellen  
möchten. (Siehe Seite 28.)  
3
Wählen oder ändern Sie das weiter oben  
gewählte Element.  
SEL  
27  
3
SEL  
1
2
SEL  
Einstellung  
ab Werk  
Sehe  
Seite  
Einstellen.  
Vor  
Aufrufen.  
Zurück  
CLOCK H  
CLOCK M  
24H/12H  
Stundeneinstellung  
25  
0:00  
Minuteneinstellung  
Zurück  
12H  
Vor  
28  
17  
24/12-Std.-Einstellung  
24H  
24H  
AUTOADJ  
Automatische  
ADJ ON  
ADJ OFF  
ADJ ON  
Uhrzeiteinstellung  
PS NAME  
TIME  
FREQ  
DISPMODE  
CH DISP  
Anzeigemodus  
16  
29  
PS NAME  
DISC  
CLOCK  
CD-Wechsleranzeige  
DISC  
(NUR FÜR KD-SX858R)  
PTY STBY  
PTY SRCH  
TAVOL  
PTY-Bereitschaft  
PTY-Suchlauf  
NEWS  
13  
14  
29 Programmsparten  
(siehe Seite 17.)  
(siehe Seite 13.)  
Verkehrsfunkmeldungs-  
Lautstärke  
VOL  
(00 – 50)  
VOL  
(20)  
16  
29  
AUDIO  
AUDIO  
OFF  
LEVEL  
TEL  
Pegelanzeige  
OFF  
OFF  
Tonstummschaltung  
für Mobiltelephon  
(NUR FÜR KD-SX858R)  
MUTING 1  
29  
MUTING 2  
Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), nachdem Sie die Einstellung vorgenommen haben.  
Wählen der Zeitanzeige im 24-Stunden- oder 12-  
Stunden-System  
Sie können die Uhr, die in dieses Gerät integriert ist, so einstellen, daß die Uhrzeit entweder  
im 24-Stunden- oder im 12-Stunden-System angezeigt wird.  
1. Drücken Sie die Taste SEL (Auswahltaste), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden  
gedrückt, um den allgemeinen Einstellungsbetrieb zu aktivieren.  
2. Wählen Sie den Modus „24H/12H“ mit den Tasten  
3. Wählen Sie mit dem Drehschalter entweder „24H“ oder „12H“.  
Die Anzeige der integrierten Uhr wechselt zwischen 24-Stunden- und 12-Stunden-System.  
¢ oder 4  
.
24H  
12H  
28  
Wählen der Pegelanzeige  
Sie können wählen, welche Pegelanzeige Sie haben möchten. Bei Auslieferung ab Werk  
zeigt die Pegelanzeige im Display den Audiopegel an.  
• AUDIO:  
• OFF:  
Audiopegelanzeige  
Lautstärkeanzeige  
1. Drücken Sie die Taste SEL (Auswahltaste), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden  
gedrückt, um den allgemeinen Einstellungsbetrieb zu aktivieren.  
2. Wählen Sie „LEVEL“ mit den Tasten  
3. Wählen Sie „AUDIO“ oder „OFF“ mit dem Drehschalter.  
Die Einstellung der Pegelanzeige ändert sich zyklisch wie folgt:  
¢ oder 4  
.
AUDIO  
OFF  
Auswählen des Anzeigebetriebs bei Verwendung des CD-  
Wechslers (NUR FÜR KD-SX858R)  
Wenn Sie den CD-Wechsler verwenden, können Sie die Einstellung so ändern, daß im Display  
entweder die CD-Nummer oder die verstrichene Spielzeit zuerst angezeigt wird.  
1. Drücken Sie die Taste SEL (Auswahltaste), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden  
gedrückt, um den allgemeinen Einstellungsbetrieb zu aktivieren.  
2. Wählen Sie „CH DISP“ mit Hilfe von  
3. Verwenden Sie den Drehregler, um entweder „DISC“ oder „TIME“ zu wählen.  
¢ oder 4  
.
DISC  
TIME  
Wählen der Telefonstummschaltung (NUR FÜR KD-SX858R)  
Dieser Modus wird verwendet, wenn ein Funktelefon angeschlossen ist. Wählen Sie in  
Abhängigkeit vom verwendeten Telefonsystem entweder die Einstellung „MUTING 1“ oder  
„MUTING 2“. Wählen Sie die Einstellung, bei der die Lautstärke des Geräts stummgeschaltet  
wird.  
Bei Auslieferung ab Werk ist dieser Modus deaktiviert.  
• MUTING 1: Wählen Sie diese Einstellung, wenn damit die Lautstärke stummgeschaltet  
werden kann.  
• MUTING 2: Wählen Sie diese Einstellung, wenn damit die Lautstärke stummgeschaltet  
werden kann.  
• OFF:  
Die Telefonstummschaltung wird deaktiviert.  
1. Drücken Sie die Taste SEL (Auswahltaste), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden  
gedrückt, um den allgemeinen Einstellungsbetrieb zu aktivieren.  
2. Wählen Sie „TEL“ mit den Tasten  
3. Wählen Sie mit dem Drehschalter „MUTING 1“ „MUTING 2“ oder „OFF“  
Der Telefonstummschaltungsmodus ändert sich zyklisch wie folgt:  
¢ oder 4  
.
MUTING 1  
MUTING 2  
OFF  
29  
Abnehmen des Bedienteils  
Sie können das Bedienteil beim Verlassen des Autos abnehmen.  
Beim Abnehmen oder Anbringen des Bedienteils vorsichtig vorgehen, damit die Stecker-  
kontakte auf der Rückseite des Bedienteils und der Halterung nicht beschädigt werden.  
Vor dem Abnehmen des Bedienteils  
sicherstellen, daß das Gerät ausgeschaltet ist.  
Die linke Seite des Bedienteils  
in die Nut der Halterung  
Das Bedienteil entriegeln.  
einsetzen.  
Die rechte Seite des  
Bedienteils andrücken, um  
dieses in der Halterung  
einzurasten.  
Das Bedienteil anheben und  
abrehmen.  
Hinweis zur Reinigung der Stecker:  
Wenn Sie das Bedienteil häufig abnehmen,  
Können die Steckerkontakte verschmutzen.  
Reinigen Sie die Steckerkontakte regelmä ßig  
mit einem Wattestäbchen oder Tuch, das mit  
Alkohol befeuchtet wurde, um dieser  
Beeinträchtigung vorzubeugen. Seien Sie  
vorsichtig, damit Sie die Steckerkontakte nicht  
beschädigen.  
Das abgenommene Bedien-  
teil in dem dafür vorgesehe-  
nen Etui aufbewahren.  
Steckerkontakte  
30  
BETRIEB MIT FERNBEDIENUNG  
Dieses Kapitel betrifft ausschließlich Modell KD-SX858R.  
Fernbediensensor  
Vor dem Gebrauch der Fernbedieneinheit:  
• Die Fernbedieneinheit direkt auf den Fernbediensensor am  
Gerät ausrichten. Sicherstellen, daß keine störenden  
Gegenstände den Fernbediensignalpfad behindern können.  
• Den Fernbediensensor niemals einer starken Lichtquelle  
aussetzen (z.B. Sonnenlicht oder starke Lampe etc.).  
Einlegen der Batterien  
R03 (UM-4)/AAA (24F)  
Mit dem  
Wenn sich der Wirkungs-  
bereich der Fernbedienein-  
heit verringert oder eine  
Funktion erst nach mehr-  
maligem Betätigen auslösen  
läßt, neue Batterien einlegen  
(R03 (UM-4)/AAA(24F)).  
Minuspol ·  
zuerst einlegen.  
Verwendung der Fernbedieneinheit  
1 Arbeitet wie Taste  
am Gerät.  
2 Dient der Signalquellenwahl. Mit jedem Antippen der Taste  
FUNC (function) wechselt die Signalquelle.  
3 Die Funktionsweise ist mit dem Drehregler an der Anlage  
identisch.  
ATT  
BAND  
PROG  
1
2
4
5
DISC  
FUNC  
• Hiermit können keine Änderungen im allgemeinen  
Einstellungsbetrieb vorgenommen werden.  
DISC  
PRESET  
4 • Arbeitet bei Radioempfang als Empfangsbereichstaste  
(BAND).  
6
3
Mit jedem Antippen derTaste wechselt der Empfangsbereich.  
• Arbeitet bei CD-Wechsler-Betrieb als CD-Wahltaste (DISC +).  
Mit jedem Antippen der Taste wechselt die CD-Nummer in  
zunehmender Folge und die Wiedergabe startet für die  
aufgerufene CD.  
• Arbeitet nicht als Programmtaste (PROG).  
5 • Arbeitet bei Radioempfang als Aufruftaste für  
vorabgestimmte Sender (PRESET).  
Mit jedem Antippen derTaste wird ein anderer vorabgestimmter  
Sender (in zunehmender Speichernummern-Folge) aufgerufen.  
Der Empfang erfolgt für den angewählten Sender.  
• Arbeitet bei CD-Wechsler-Betrieb als CD-Wahltaste (DISC –).  
Mit jedem Antippen der Taste wechselt die CD-Nummer in  
abnehmender Folge und die Wiedergabe startet für die  
aufgerufene CD.  
6 • Arbeitet bei Radioempfang als Sendersuchlauftaste.  
• Arbeitet bei laufender CD als Suchlauftaste vorwärts oder  
rückwärts, solange die Taste gedrückt gehalten wird.  
• Arbeitet bei laufender CD als Titelsprungaste vorwärts  
(nächster Titel) oder rückwärts (vorliegender oder vorheriger  
Titel), wenn die Taste kurz gedrückt wird.  
31  
CD-WECHSLERBETRIEB  
Dieses Kapitel betrifft AUSSCHLIESSLICH Modell KD-SX858R, wenn an diesem ein  
JVC CD-Automatikwechsler (nicht im Lieferumfang) angeschlossen ist.  
Wir empfehlen Ihnen, einen CD-Wechsler der Serie CH-X (z. B. CH-X1200) zusammen mit  
diesem Gerät zu verwenden.  
Wenn Sie einen anderen automatischen CD-Wechsler besitzen, fragen Sie JVC  
Autoradiohändler, wie die Anschlüsse durchgeführt werden müssen.  
• Handelt es sich bei Ihrem automatischen CD-Wechsler um einen CD-Wechsler der Modellreihe KD-  
MK, benötigen Sie ein Kabel (KS-U15K) zum Anschließen an dieses Gerät.  
Vor dem Betreiben Ihres automatischen CD-Wechslers:  
• Siehe auch die Anleitung, die Ihrem CD-Wechsler beiliegt.  
• Sind keine CDs im Magazin des CD-Wechslers oder sind die CDs mit der Oberseite  
nach unten eingelegt, erscheint „NO CD“ (keine CD) oder „NO DISC“ (keine DISC) auf  
der Anzeige. In diesem Fall das Magazin herausnehmen und die CDs richtig einlegen.  
• Erscheint „RESET1 - RESET8“ (zurücksetzen 1 – 8) auf der Anzeige, stimmt etwas  
nicht mit der Verbindung zwischen dem Gerät und dem CD-Wechsler. In diesem Fall  
die Verbindung überprüfen und das (die) Kabel ggf. fest anschließen und dann die  
Rücksetztaste des CD-Wechslers drücken.  
Abspielen der CDs  
¢
Nummerntasten  
CD-CH  
4
Den automatischen CD-Wechsler wählen.  
Das Abspielen beginnt mit dem ersten Titel auf der ersten CD.  
Alle Titel aller CDs werden abgespielt.  
CD-CH  
Hinweis zum Ein-Tastendruck-Betrieb:  
Wenn Sie CD-CH (CD-Wechsler) drücken, wird das Gerät automatisch eingeschaltet.  
Sie brauchen dafür nicht  
zu drücken.  
Zum schnellen Vor- oder Rücklauf des Titels  
¢ für einen schnellen Vorlauf des Titels drücken und halten,  
während eine CD abgespielt wird.  
4
für einen Rücklauf desTitels drücken und halten, während eine  
CD abgespielt wird.  
32  
Weitergehen zum nächsten oder vorhergehenden Titel  
¢ kurz bei laufender CD drücken, um zum nächsten Titelanfang  
zu kommen. Mit jedem weiteren Antippen dieser Taste, wird der Anfang  
des jeweils nächsten Titels gesucht und abgespielt.  
4
kurz bei laufender CD drücken, um zum derzeitigenTitelanfang  
zu kommen. Mit jedem weiteren Antippen dieser Taste, wird der Anfang  
des jeweils vorhergehenden Titels gesucht und abgespielt.  
Zum direkten Anwählen einer bestimmten CD  
7
8
9
10  
11  
12  
Die Nummerntaste der jeweiligen CD-Nummer drücken, um diese  
abzuspielen (während der CD-Wechsler-Wiedergabe).  
• Eine CD-Nummer von 1 – 6 wählen:  
Kurz 1 (7) – 6 (12) drücken.  
• Zum Wählen einer CD-Nummer von 7 – 12:  
1 (7) – 6 (12) länger als 1 Sekunde drücken und halten  
Beispiel: Wird die CD-Nummer 3 gewählt  
CD-Nummer  
Titelnummer  
So ändern Sie die Anzeigeinformationen bei Verwendung des  
CD-Wechslers  
Drücken Sie die Taste DISP. Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, ändert  
sich das Display folgendermaßen:  
• „DISC“ wurde als Erstanzeige gewählt:  
Uhrzeit  
CD-  
Nummer  
verstrichene  
Spielzeit  
• „TIME“ wurde als Erstanzeige gewählt:  
Uhrzeit  
verstrichene  
Spielzeit  
CD-  
Nummer  
33  
Wählen der CD-Abspielbetriebsarten  
MO/RND  
RPT  
Zum Abspielen der Titel nach dem Zufallsprinzip  
(Zufallswiedergabe)  
Jedes Mal, wenn Sie MO/RND (Mono/Random) bei laufender CD drücken,  
wechselt die Abspielbetriebsart nach dem Zufallsprinzip wie folgt:  
MO/RND  
RND1  
RND2  
(Zufall1)  
(Zufall2)  
Ausgeschaltet  
Modus  
RND1  
RND2  
RND-Anzeige  
Zufallswiedergabe  
Leuchtet  
Blinkt  
Alle Titel der aktuellen CD, dann dieTitel der nächsten CD usw.  
Alle Titel aller CDs im Magazin.  
Zum wiederholten Abspielen der Titel (Wiederholung)  
Jedes Mal, wenn Sie RPT (Repeat) bei laufender CD drücken, ändert sich  
der CD-Wiederholungsmodus wie folgt:  
RPT  
RPT1  
RPT2  
(Wiederholung2)  
(Wiederholung1)  
Ausgeschaltet  
Modus  
RPT1  
RPT2  
RPT-Anzeige  
Leuchtet  
Blinkt  
Wiedergabe-Wiederholung  
Vorliegender (oder aufgerufener) Titel.  
Alle Titel der vorliegenden (oder aufgerufener) CD.  
34  
WARTUNG  
Handhabung von Disketten  
Pflege von CDs  
COMPACT  
Dieses Gerät wurde nur zur Wiedergabe von CD entwickelt, die das  
Andere CDs können nicht abgespielt werden.  
Symbol tragen.  
DIGITAL AUDIO  
Umgehen mit CDs  
Beim Entnehmen einer CD aus ihrer Hülle den mittleren Halter der  
Hülle nach unten drücken und die CD herausheben, wobei sie an der  
Außenkante festgehalten wird.  
Mittlerer Halter  
• Die CD immer an der Außenkante festhalten. Niemals die  
Aufnahmeoberfläche berühren.  
Beim Aufbewahren einer CD in ihrer Hülle die CD behutsam um den  
mittleren Halter der Hülle legen (mit der bedruckten Seite nach oben).  
• Die CDs nach dem Gebrauch immer in ihren Hüllen aufbewahren.  
Zum Sauberhalten der CDs  
Eine schmutzige CD kann evtl. nicht richtig abspielen. Ist eine CD  
verschmutzt, den Schmutz mit einem weichen Tuch in gerader Linie von  
der Mitte aus zur Außenkante abwischen.  
Zum Abspielen neuer CDs  
Neue CDs können an der Innen- und Außenkante rauhe Stellen haben.  
Wird eine solche CD verwendet, kann das Gerät ein Abspielen der CD  
verweigern.  
Zum Entfernen dieser rauhen Stellen die Kanten mit einem Bleistift oder  
Kugelschreiber o.ä. nachfahren.  
VORSICHT:  
• Keine Single-CDs (8 cm) im Ladeschlitz einlegen. (Diese CDs können nicht ausgeworfen werden!)  
• Keine CDs mit ungewöhnlicher Form einlegen — z.B. Herz- oder Blumenform, da das Probleme  
bereitet.  
• CDs nicht dem direkten Sonnenlicht oder einer Wärmequelle aussetzen oder sie an einem Ort  
aufbewahren, der hohen Temperaturen oder Feuchtigkeit unterliegt. CDs nicht im Auto lassen.  
• Keine Lösungsmittel (z.B. konventionelle Schallplattenreinger, -sprays, Verdünner, Benzin usw.)  
zum Reinigen der CDs verwenden.  
Sprunghaftes Abspielen:  
Ein sprunghaftes Abspielen kann auf sehr holprigen Straßen vorkommen. Dadurch wird  
das Gerät oder die CD nicht beschädigt, ist jedoch sehr ärgerlich.  
Wir empfehlen von einem Abspielen von CDs auf holprigen Straßen abzusehen.  
Kondensation  
In den folgenden Fällen kann es zu einer Kondensation von Feuchtigkeit auf der Linse im  
Gerät kommen:  
• Nach Anschalten der Heizung im Fahrzeug.  
• Wenn es sehr feucht im Fahrzeug wird.  
Wenn dies vorkommt, kann es zu einer Fehlfunktion des Geräts kommen. Entfernen Sie in  
einem solchen Fall die Diskette und lassen Sie das Gerät einige Stunden lang eingeschaltet,  
bis die Feuchtigkeit verdunstet ist.  
35  
FEHLERSUCHE  
Was wie ein Problem aussieht, muß nicht immer eines sein. Die folgenden Punkte vor einem  
Anruf bei einer Kundendienststelle überprüfen.  
Symptome  
Ursachen  
Abhilfen  
• CD kann nicht abgespielt  
werden.  
CD ist falsch herum eingelegt.  
CD richtig herum einlegen.  
• Der Ton einer CD wird  
manchmal unterbrochen.  
Sie fahren auf einer holprigen Beenden Sie das Abspielen  
Straße.  
einer CD, wenn Sie über eine  
holprige Straße fahren.  
Die Diskette ist verkratzt.  
Falsch angeschlossen.  
CD wechseln.  
Leitungen und Anschlüsse  
überprüfen.  
• Die Lautsprecher geben  
keinen Ton wieder.  
Auf optimales Niveau einstellen.  
Die Lautstärke wird auf den  
minimalen Pegel eingestellt.  
Anschlüsse sind falsch.  
Die Kabel und Anschlüsse  
überprüfen.  
• Automatische  
Die Sender von Hand  
speichern.  
Signale sind zu schwach.  
SSM-Abspeicherung  
(Reihenspeicher für starke  
Sender) arbeitet nicht.  
Die Antenne ist nicht fest  
angeschlossen.  
• Störgeräusche beim  
Radiohören.  
Die Antenne fest anschließen.  
Legen Sie eine CD ein.  
Einwandfrei einlegen.  
• „NO CD“ (keine CD) oder  
„NO DISC“ (keine DISC)  
erscheint auf der Anzeige.  
Es befindet sich keine CD im  
Ladeschlitz (oder im Magazin).  
Die CD ist falsch eingelegt.  
• „RESET 8“ (zurücksetzen 8)  
erscheint auf dem Display.  
Das Gerät und den CD-Wechsler  
richtig miteinander verbinden und die  
Rückstelltaste des CD-Wechslers  
drücken.  
Das Gerät ist nicht richtig am  
CD-Wechsler angeschlossen.  
• „RESET 1 - RESET 7“  
(zurückstellen 1 – 7) erscheint  
auf dem Display.  
Die Rückstelltaste taste des CD-  
Wechslers drücken.  
• CD kann nicht abgespielt und  
nicht ausgeworfen werden.  
Das Gerät kann u.U. nicht  
richtig funktionieren.  
und 0 gleichzeitig  
länger als 2 Sekunden drücken.  
Darauf achten, daß die CD beim  
Auswerfen nicht herunter fällt.  
• Das Gerät funktioniert  
überhaupt nicht.  
Der eingebaute Mikrocomputer  
kann auf Grund von  
Störgeräuschen u.U. nicht  
richtig arbeiten.  
Drücken Sie gleichzeitig 2  
Sekunden lang die Tasten  
und SEL, um das  
Gerät zurückzustellen. (Die im  
Speicher gespeicherte  
Uhreinstellung und die  
Sendervoreinstellung wird  
gelöscht.)  
36  
TECHNISCHE DATEN  
AUDIO-VERSTÄRKERTEIL  
CD-SPIELERTEIL  
Max. Leistungsabgabe:  
Typ: Kompakt-CD-Spieler  
Vorne: 40 W pro Kanal  
Hinten: 40 W pro Kanal  
Signalerkennungssystem: kontaktlose,  
optische Aufnahme (Halbleiterlaser)  
Kontinuierliche Leistungsabgabe (RMS):  
Anz. der Kanäle: 2 Kanäle (Stereo)  
Vorne: 16 W pro Kanal an 4, 40 bis Frequenzgang: 5 bis 20.000 Hz  
20.000 Hz bei nicht mehr als Dynamikbereich: 96 dB  
0,8% Gesamtklirrfaktor.  
Signal/Störabstand: 98 dB  
Hinten: 16 W pro Kanal an 4, 40 bis Tonhöhenschwankung: unter meßbarem  
20.000 Hz bei nicht mehr als  
0,8% Gesamtklirrfaktor.  
Grenzwert  
Last-Impedanz: 4 (4 bis 8 zulässig)  
Tonregelbereich:  
ALLGEMEIN  
Spannungsversorgung:  
Baß:  
±10 dB bei 100 Hz  
Betriebsspannung: DC 14,4 V  
(11 bis 16 V zulässig)  
Erdungssystem: negative Masse  
Abmessungen (b × h × t)  
Einbaugröße: 182 × 52 × 150 mm  
Bedienteilgröße: 188 × 58 × 14 mm  
Gewicht: 1,3 kg (ausschließlich Zubehör)  
Treble: ±10 dB bei 10 kHz  
Frequenzgang: 40 bis 20.000 Hz  
Signal/Störabstand: 70 dB  
Line-Ausgangspegel/Impedanz: 2,0 V pro  
20 kLast (voll ausgesteuert)  
Ausgangsimpedanz: 1 kΩ  
TUNER-TEIL  
Änderungen der Konstruktion und technischen  
Daten ohne Vorankündigung möglich.  
Frequenzbereich:  
UKW: 87,5 bis 108,0 MHz  
MW/LW: (MW) 522 bis 1.620 kHz  
(LW) 144 bis 279 kHz  
[UKW-Tuner]  
Nutzbare Empfindlichkeit:  
11,3 dBf (1,0 µV/75 )  
50 dB Geräuschberuhigung:  
16,3 dBf (1,8 µV/75 )  
Ausweichkanalabstimmschärfe (400 kHz):  
65 dB  
Frequenzgang: 40 bis 15.000 Hz  
Stereotrennabstand: 30 dB  
Einfangsverhältnis: 1,5 dB  
[MW-Tuner]  
Empfindlichkeit: 20 µV  
Trennschärfe:  
35 dB  
[LW-Tuner]  
Empfindlichkeit: 50 µV  
37  
Emplacement et reproduction des étiquettes  
Panneau inférieur de l'appareil principal  
DANGER: Invisible laser  
radiationwhenopen and  
ADVARSEL:Usynliglaser-  
VARNING:Osynliglaser- VARO: Avattaessa jasuo-  
stråling ved åbning, når strålning när dennadel jalukitus ohitettaessa olet  
interlock failedordefeated. sikkerhedsafbrydereerude är öppnadochspärren är alttiina näkymättömälle  
AVOID DIRECTEXPOSURE af funktion.Undgåudsæt- urkopplad. Betrakta ej lasersäteilylle. Älä katso  
strålen.  
(s)  
TO BEAM.  
(e)  
telse for stråling.  
(d)  
säteeseen.  
(f)  
Nom/plaque d'identification  
IMPORTANT POUR  
PRODUITS LASER  
Précautions:  
1. PRODUIT LASER CLASSE 1  
2. DANGER: Radiation laser invisible quand  
l'appareil est ouvert ou que le verrouillage  
est en panne ou désactivé. Éviter une  
exposition directe au rayon.  
Attention:  
Ce produit contient un composant  
laser de classe laser supérieure à  
la Classe 1.  
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le volet  
supérieur. Il n'y a pas de pièce réparable  
par l'utilisateur à l'intérieur. Confier le  
service après-vente à un personnel qualifié.  
4. ATTENTION: Ce lecteur CD utilise une  
radiation laser invisible, toutefois, il est  
équipé de commutateurs de sécurité qui  
empêchent l'émission de radiation en  
retirant les disques. Il est dangereux de  
désactiver les commutateurs de sécurité.  
5. ATTENTION: L'utilisation des commandes  
des réglages et effectuer des procédures  
autres que celles spécifiées dans ce  
manuel peut provoquer une exposition aux  
radiations dangereuses.  
PRECAUTION sur le réglage du volume  
Les CD produisent très peu de bruit comparé avec les autres sources. Si le niveau de volume est  
ajusté, par exemple, pour le tuner, les enceintes risquent d'être endommagées par l'augmentation  
soudaine du niveau de sortie. Par conséquent, diminuez le volume avant de reproduire un disque et  
ajustez-le comme vous le souhaitez pendant la lecture.  
Remarque:  
Pour des raisons de sécurité, une carte d'identification numérotée est fournie avec cet appareil, et  
le même numéro d'identification est imprimé sur le châssis de l'appareil. Conserver cette carte  
dans un endroit sûr, elle pourra aider les autorités pour identifier votre appareil en cas de vol.  
2
Merci pour avoir acheté un produit JVC. Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant d'utiliser  
l'appareil afin de bien comprendre son fonctionnement et d'obtenir les meilleures performances possibles.  
TABLE DES MATIERES  
OPERATIONS DE BASE ................................................5  
FONCTIONNEMENT DE BASE DE LA RADIO ................. 6  
Ecoute de la radio ........................................................................... 6  
Mémorisation des stations ............................................................. 7  
Présélection automatique des stations FM: SSM ........................ 7  
Présélection manuelle ................................................................. 8  
Accord d'une station présélectionnée ........................................... 9  
Sélection du son de réception FM ................................................. 9  
FONCTIONNEMENT RDS ...........................................10  
Présentation du RDS EON .......................................................... 10  
Localisation du même programme automatiquement  
(Réception de suivi de réseau) ..................................................10  
Utilisation de l'attente de réception ............................................ 12  
Sélection de votre programme préféré pour l'attente  
de réception PTY....................................................................... 13  
Recherche de votre programme préféré .................................... 13  
Autres fonctions pratiques du RDS ............................................. 16  
Sélection automatique de la station lors de l'utilisation  
des touches numériques ............................................................16  
Modification du mode d'affichage lors de l'écoute d'une  
station FM.................................................................................. 16  
Réglage du niveau de volume TA .............................................. 16  
Ajustement automatique de l'horloge ......................................... 17  
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR CD .......................... 18  
Lecture d'un CD ........................................................................... 18  
Localisation d'une plage ou d'un point particulier sur un CD .... 19  
Sélection des modes de lecture de CD ......................................... 20  
Interdiction de l'éjection de CD .................................................. 21  
AJUSTEMENT DU SON ..............................................22  
Sélection des modes sonores préréglés ........................................ 22  
Ajustement du son ........................................................................ 23  
Mémorisation de votre propre ajustement sonore..................... 24  
SUITE A LA PAGE SUIVANTE  
3
AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES............................ 25  
Réglage de l'horloge ..................................................................... 25  
Modification des réglages généraux ............................................ 27  
Réglage de l'horloge sur 24 heures ou 12 heures ..................... 28  
Sélection de l'affichage du niveau.............................................. 29  
Sélection du mode d'affichage lors de l'utilisation du  
changeur de CD (SEULEMENT POUR LE KD-SX858R) .......... 29  
Sélection du silencieux téléphonique  
(SEULEMENT POUR LE KD-SX858R) ..................................... 29  
Détachement du panneau de commande .................................... 30  
FONCTIONNEMENT DE LA TELECOMMANDE.............. 31  
(SEULEMENT POUR LE KD-SX858R)  
Mise en place des piles.................................................................. 31  
Utilisation de la télécommande.................................................... 31  
FONCTIONNEMENT DU CHANGEUR DE CD................ 32  
(SEULEMENT POUR LE KD-SX858R)  
Lecture de CD ............................................................................... 32  
Sélection des modes de lecture de CD ......................................... 34  
ENTRETIEN ...............................................................35  
Manipulation des disques............................................................. 35  
Entretien des CD ....................................................................... 35  
Condensation d'humidité ........................................................... 35  
DEPANNAGE ............................................................36  
SPECIFICATIONS .......................................................37  
AVANT D'UTILISER L'APPAREIL  
* Température à l'intérieur de la voiture....  
* Par sécurité....  
• N'augmentez pas trop le volume car cela Si votre voiture est restée garée pendant longtemps  
bloquerait les sons de l'extérieur rendant la dans un climat chaud ou froid, attendez que la  
conduite dangereuse.  
température à l'intérieur de la voiture redevienne  
• Arrêtez la voiture avant de réaliser toute normale avant d'utiliser l'appareil.  
opération compliquée.  
4
OPERATIONS DE BASE  
Remarque:  
Si vous utilisez cet appareil  
pour la première fois, réglez  
l'horloge intégrée en vous  
reportant à la page 25.  
2
1
Mettez l'appareil sous tension.  
Remarque sur le fonctionnement monotouche:  
Quand vous choisissez tuner comme source à l'étape 2 ci-dessous, l'appareil se  
met automatiquement sous tension. Vous n'avez donc pas besoin d'appuyer  
d'abord sur cette touche pour mettre l'appareil sous tension.  
2
KD-SX858R  
KD-S757R  
Choisissez la source.  
Pour utiliser le tuner, voir les pages 6 – 17.  
C D  
C D  
Pour utiliser le lecteur CD, voir les pages 18 – 21.  
FM/AM  
CD-CH  
F M  
Pour utiliser le changeur CD, voir les pages 32 – 34.  
(SEULEMENT POUR LE KD-SX858R)  
A M  
Ajustez le volume.  
3
4
SEL  
Le niveau de volume apparaît.  
Ajustez le son comme vous le souhaitez (voir les pages 22 – 24).  
Pour baisser le son instantanément  
Appuyez brièvement sur  
pendant l'écoute de n'importe quelle source. “ATT”  
commence à clignoter sur l'affichage, et le niveau de volume est baissé instantanément.  
Pour revenir au niveau de volume précédent, appuyez de nouveau brièvement sur la  
touche.  
Pour mettre l'appareil hors tension  
Appuyez sur  
pendant plus d'une seconde.  
5
FONCTIONNEMENT DE BASE DE LA RADIO  
Ecoute de la radio  
KD-SX858R  
KD-S757R  
D-S757R  
OMPACT  
AL AUDIO  
KD-SX858R  
1
2
FM/AM  
Choisissez la bande (FM1, FM2, FM3 ouAM).  
Vous pouvez choisir n'importe quelle bande FM1, FM2 ou  
FM3 pour écouter une station FM.  
La bande sélectionnée apparaît.  
FM1  
FM2  
FM3  
AM  
KD-S757R  
FM1  
FM3  
FM2  
F M  
Indicateur du niveau  
audio (Voir page 29.)  
A M  
AM  
Pour rechercher  
des stations de  
fréquences  
Commencez la recherche d'une station.  
Quand une station est accordée, la recherche s'arrête.  
supérieures  
Pour rechercher  
des stations de  
fréquences inférieures  
Pour arrêter la recherche avant qu'une station ne soit accordée, appuyez sur la même  
touche que vous avez utilisée pour la recherche.  
Pour accorder une fréquence particulière sans recherche  
1 Choisissez la bande (FM ou AM).  
Pour KD-SX858R: Appuyez plusieurs fois sur FM/AM.  
Pour KD-S757R: Appuyerz sur FM ou AM.  
2 Maintenez pressée ¢ ou 4 jusqu'à ce que “M” commence à clignoter sur l'affichage.  
Vous pouvez maintenant changer manuellement la fréquence pendant que “M” clignote.  
3 Appuyez plusieurs fois sur ¢ ou 4  
jusqu'à ce que la fréquence souhaitée soit  
atteinte.  
• Si vous maintenez la touche pressée, la fréquence continue de changer (par intervalle de  
50 kHz pour la bande FM et par intervalle de 9 kHz pour la bande AM—PO/GO) jusqu'à  
ce que vous la relâchiez.  
6
Mémorisation des stations  
Vous pouvez utiliser l'une des deux méthodes suivantes pour mémoriser les stations reçues.  
• Présélection automatique des stations FM: SSM (Strong-station Sequential Memory)  
• Présélection manuelle des stations FM et AM.  
Présélection automatique des stations FM: SSM  
Vous pouvez présélectionner 6 stations locales dans chaque bande FM (FM1, FM2, et FM3).  
KD-SX858R  
1
FM1  
FM2  
FM3  
AM  
FM/AM  
Choisissez le numéro de bande FM (FM1,  
FM2 ou FM3) où vous souhaitez mémoriser  
les stations.  
KD-S757R  
F M  
FM1  
FM2  
FM3  
2
Maintenez pressées les deux touches  
pendant plus de 2 secondes.  
SSM  
“SSM” apparaît, puis disparaît quand la  
présélection automatique est terminée.  
Les stations locales FM avec les signaux les plus forts sont recherchées et mémorisées  
automatiquement dans le numéro de bande que vous avez choisi (FM1, FM2 ou FM3). Ces  
stations sont mémorisées sur les touches de présélection de station — No. 1 (fréquence la  
plus basse) à No. 6 (fréquence la plus haute).  
Quand la présélection est terminée, la station mémorisée automatiquement sur la touche de  
présélection de station 1 est accordée automatiquement.  
7
Présélection manuelle  
Vous pouvez présélectionner manuellement un maximum de 6 stations pour chaque bande  
(FM1, FM2, FM3 et AM).  
EXEMPLE: Mémorisation de la station FM située à 88.3 MHz sur le numéro de présélection  
1 de la bande FM1.  
1
3
2
KD-SX858R  
KD-S757R  
1
2
Choisissez la bande FM1.  
F M  
FM/AM  
Accordez une station à 88.3 MHz.  
Reportez-vous à la page 6 pour accorder une station.  
Maintenez pressée la touche numérique  
(dans cet exemple, 1) pendant plus de 2  
secondes.  
3
“P1” clignote pendant quelques secondes.  
4
Répétez la procédure ci-dessus pour mémoriser d'autres stations  
sur d'autres numéros de présélection.  
Remarques:  
• La station précédemment présélectionnée est effacée quand une nouvelle station est mémorisée sur  
le même numéro de présélection.  
• Les stations présélectionnées sont effacées si l'alimentation du circuit mémoire est interrompue (par exemple,  
pendant le changement de la batterie). Si cela se produit, présélectionnez de nouveau les stations.  
8
Accord d'une station présélectionnée  
Vous pouvez accorder facilement une station présélectionnée.  
Rappelez-vous que vous devez d'abord mémoriser les stations. Si vous ne les avez pas  
encore mémorisées, reportez-vous aux pages 7 et 8.  
KD-S757R  
KD-SX858R  
DISP  
1
MO/RND  
1
2
FM1  
FM2  
FM3  
AM  
KD-SX858R  
KD-S757R  
1
2
FM/AM  
Choisissez la bande (FM1, FM2,  
FM3 ou AM) souhaitée.  
FM1  
FM3  
FM2  
F M  
A M  
AM  
Choisissez le numéro (1 – 6) de la station présélectionnée  
souhaitée.  
Pour changer l'information sur l'affichage lors de la réception  
d'une station FM RDS  
Appuyez sur DISP. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l'affichage change comme  
suit:  
Fréquence  
de la station  
Nom de la  
station  
Heure de  
l'horloge  
PTY (Type de  
programme)  
Sélection du son de réception FM  
Quand une émission FM stéréo est difficile à recevoir:  
Appuyez sur MO/RND (Mono/Aléatoire) lors de l'écoute d'une station FM. L'indicateur MO  
(Mono) s'allume sur l'affichage et le son que vous entendez devient monaural mais la réception  
est améliorée.  
MO/RND  
S'allume lors de la réception d'une émission FM stéréo  
9
Pour rétablir l'effet stéréo, appuyez de nouveau sur la même touche.  
FONCTIONNEMENT RDS  
Présentation du RDS EON  
Le RDS (Radio Data System) permet aux stations FM d'envoyer un signal supplémentaire en  
même temps que les signaux de leurs programmes ordinaires. Par exemple, les stations  
envoient leur nom, de même que des informations sur le type de programme qu'elle diffusent,  
comme par exemple du sport, de la musique, etc.  
Un autre avantage de la fonction RDS est appelé “EON (Enhanced Other Networks)”.  
L'indicateur EON s'allume lors de la réception d'une station FM émettant des données EON.  
En utilisant les données EON envoyées par une station, vous pouvez accorder une station  
différente d'un réseau différent diffusant votre programme favoris ou des informations routières,  
tout en écoutant un autre programme ou une autre source telle qu'un CD.  
A l'aide des signaux RDS qu'il reçoit, c'est appareil peut faire les choses suivantes:  
Localiser le même programme automatiquement (Réception de suivi de réseau)  
Attente de réception TA (Informations routières) ou votre programme favori  
Recherche PTY (Type de programme)  
Recherche TA (Informations routières)  
Et quelques autres informations routières  
Localisation du même programme automatiquement  
(Réception de suivi de réseau)  
Lorsque vous travaillez dans une région où la réception FM n'est pas bonne, le tuner intégré  
dans cet appareil accorde automatiquement une autre station RDS diffusant le même  
programme mais avec un signal plus fort. De cette façon, vous pouvez continuer à écouter le  
même programme avec la meilleure réception possible, où que vous alliez. (Voir l'illustration  
à la page suivante.)  
Deux types de signaux RDS sont utilisés pour que la réception de suivi de réseau fonctionne  
correctement — les données PI (Identification de programme) etAF (Fréquence alternative).  
Si vous ne recevez pas ces données correctement de la station RDS que vous écoutez, la  
réception de suivi de réseau ne fonctionnera pas.  
TP  
RDS  
Pour utiliser la réception de suivi de réseau, maintenez pressée TP/RDS  
(Traffic Programme/Radio Data System) pendant plus d'une seconde. Chaque  
fois que la touche est maintenue pressée pendant plus d'une seconde, le  
mode de réception de suivi de réseau change comme suit:  
Mode 1  
Mode 2  
Mode 3  
10  
Mode 1 (AF: allumé / REG: éteint)  
Le suivi de réseau est en service avec la régionalisation réglée sur “éteint.”  
Commute sur une autre station du même réseau quand le signal de réception  
de la station actuelle devient faible.  
Remarque:  
Dans ce mode, le programme peut être différent du programme actuellement reçu.  
Mode 2 (AF: allumé / REG: allumé)  
Le suivi de réseau est en service et la régionalisation est réglée sur “allume.”  
Commute sur une autre station du même réseau et émettant le même  
programme quand le signal de réception de la station actuelle devient faible.  
Mode 3 (AF: éteint / REG: éteint)  
Le suivi de réseau est hors service.  
Le même programme peut être reçu sur différente fréquences.  
Programme 1 émit sur la fréquence E  
Programme 1 émit sur la  
fréquence A  
Programme 1 émit sur la  
fréquence B  
Programme 1 émit sur la fréquence C  
Programme 1 émit sur la fréquence D  
11  
Utilisation de l'attente de réception  
L'attente de réception permet à l'appareil de commuter temporairement sur votre programme  
préféré (PTY: Type de programme) et informations routières (TA) à partir de la source actuelle  
(une autre station FM ou un CD).  
Remarque:  
L'attente de réception ne fonctionnera pas si vous écoutez une station AM.  
Attente de réception TA  
• Quand vous appuyez sur TP/RDS lors de l'écoute d'une station FM,  
l'indicateur TP s'allume pendant la réception d'une station TP (émission  
TP  
RDS  
d'informations routières) et le mode d'attente TA est mis en service.  
Remarque:  
Si la station reçue n'est pas une station TP, l'indicateur TP clignote. Appuyez sur  
¢ ou 4  
pour mettre en service le mode d'attente TA. “SEARCH” apparaît  
sur l'affichage et la recherche de station TP démarre. Quand une station TP est  
accordée, l'indicateur TP s'allume.  
• Si vous écoutez un CD et souhaitez écouter une station TP, appuyez sur  
TP/RDS pour entrer en mode d'attente TA. (L'indicateur TP s'allume.)  
Si une émission d'informations routières commence a être diffusée pendant  
que le mode d'attente TA est en service, “TRAFFIC” apparaît et le source de  
lecture change sur la bande FM. Le volume augmente au niveau de volume  
TA préréglé et l'émission d'informations routières peut être entendu (voir  
page 16).  
Pour désactiver le mode d'attente TA, appuyer de nouveau sur la touche  
TP/RDS.  
Attente de réception PTY  
• Quand vous appuyez sur PTY lors de l'écoute d'une station FM, l'indicateur  
PTY s'allume pendant la réception d'une station PTY et le mode d'attente  
PTY est mis en service. Le nom du type PTY choisi mémorisé à la page 13  
clignote pendant 5 secondes.  
PTY  
Remarque:  
Si la station reçue n'est pas une station PTY, l'indicateur PTY clignote. Appuyez sur  
¢ ou 4 pour mettre en service le mode d'attente PTY. “SEARCH” apparaît  
sur l'affichage et la recherche de station PTY démarre. Quand une station PTY est  
accordée, l'indicateur PTY s'allume.  
• Si vous écoutez un CD et souhaitez écouter une émission du type PTY  
choisi, appuyez sur PTY pour entrer en mode d'attente PTY. (L'indicateur  
PTY s'allume.)  
Si une émission du type PTY choisi commence a être diffusée pendant que  
le mode d'attente PTY est en service, le nom du type PTY choisi apparaît et  
le source de lecture change sur la bande FM. L'émission du type PTY choisi  
peut être entendu.  
Pour désactiver le mode d'attente PTY, appuyer de nouveau sur la touche  
PTY.  
12  
réception PTY  
Vous pouvez choisir votre programme préféré pour l'attente de réception PTY et le mémoriser.  
A l'expédition de l'usine, “NEWS” est mémorisé pour le type de programme de l'attente de  
réception PTY.  
3
1, 4 2  
1
SEL  
Maintenez pressée la touche pendant plus de  
2 secondes pour appeler le mode de réglage  
général. (Voir page 27.)  
2
Choisissez “PTY STBY(Standby)” s'il  
n'apparaît pas sur l'affichage.  
3
Choisissez l'un des 29 codes PTY. (Voir le  
SEL  
tableau de la page 17.)  
Le nom du code choisi apparaît sur l'affichage et il est  
mémorisé.  
4
SEL  
Terminez le réglage.  
Recherche de votre programme préféré  
Vous pouvez rechercher l'un de vos 6 types de programme préféré enregistré en mémoire.  
Lors de l'expédition de l'usine, les 6 types de programme suivants ont été mémorisés sur les  
touches numériques (1 à 6).  
Pour changer les réglages présélectionnés en usine, voir la page 14.  
Pour rechercher votre programme préféré, voir la page 15.  
5
3
4
6
1
2
EASY M  
POP M  
ROCK M  
CLASSICS  
AFFAIRS  
VARIED  
13  
3
1, 5 2  
4
1
Maintenez pressée la touche pendant plus de  
2 secondes pour appeler le mode de réglage  
général. (Voir page 27.)  
SEL  
2
3
Choisissez “PTY SRCH(Search)” s'il  
n'apparaît pas sur l'affichage.  
Choisissez l'un des 29 codes PTY. (Voir le  
SEL  
tableau de la page 17.)  
Le nom du code choisi apparaît sur l'affichage.  
• Si un code déjà enregistré en mémoire est choisi, il clignote  
sur l'affichage.  
4
5
Maintenez pressée la touche numérique pendant plus de 2  
secondes pour mémoriser le code PTY choisi sur le numéro de  
préréglage souhaité.  
Le code PTY clignote.  
SEL  
Terminez le réglage.  
14  
Pour rechercher votre type de programme préféré  
2
1
1
2
Maintenez pressée la touche pendant plus  
d'une seconde pendant l'écoute d'une station  
PTY  
FM.  
Le dernier code PTY choisi apparaît.  
Choisissez l'un des codes PTY mémorisés sur  
les touches numériques de préréglage (1 à 6).  
Ex. Quand “CLASSICS” est mémorisé sur le numéro de  
préréglage 2.  
La recherche PTY pour votre programme préféré commence  
après 5 secondes.  
• S'il y a une station diffusant un programme du type PTY que vous avez choisi, cette station  
est accordée.  
• S'il n'y a aucune station diffusant un programme du type PTY que vous avez choisi, la  
station ne change pas.  
Remarque:  
Dans certaines régions, la recherche PTY ne fonctionnera pas correctement.  
15  
Autres fonctions pratiques du RDS  
Sélection automatique de la station lors de l'utilisation  
des touches numériques  
Habituellement quand vous appuyez sur une touche numérique, la station préréglée est  
accordée.  
Cependant, si la station préréglée est une station RDS, quelque chose de différent se produit.  
Si le signal de la station préréglée n'est pas suffisamment fort pour assurer une bonne  
réception, cet appareil commence à rechercher une autre station diffusant le même programme  
que la station préréglée originale, si une station diffusant le même programme est trouvée,  
cette station est accordée.  
Modification du mode d'affichage lors de l'écoute d'une  
station FM  
Vous pouvez changer l'indication initiale sur l'affichage sur le nom de la station (PS), sur la  
fréquence de la station ou sur l'heure de l'horloge, lors de l'écoute d'une station FM RDS.  
• Référez-vous aussi à “Modification des réglages généraux” à la page 27.  
1. Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes pour appeler le mode de  
réglage général.  
2. Choisissez “DISPMODE” avec ¢ ou 4  
.
3. Réglez l'indication souhaitée (le nom de la station, la fréquence de la station ou heure de  
l'horloge) avec la molette de commande.  
Remarque:  
En appuyant sur DISP, vous pouvez changer l'affichage lors de l'écoute d'une station FM RDS.  
Chaque fois que appuyez sur la touche, l'affichage change comme suit:  
Fréquence  
de la station  
Nom de la  
station  
Heure de  
l'horloge  
PTY (Type de  
programme)  
* L'affichage revient au mode initialement préréglé au bout d'un court instant.  
Réglage du niveau de volume TA  
Vous pouvez prérégler le niveau de volume pour l'attente de réception TA. Quand un  
programme d'informations routières est reçu, le niveau de volume change automatiquement  
sur le niveau préréglé.  
• Référez-vous aussi à “Modifications des réglages généraux” à la page 27.  
1. Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes pour appeler le mode de  
réglage général.  
2. Choisissez TA VOLavec ¢ ou 4  
.
3. Choisissez le niveau de volume souhaité avec la molette de commande.  
16  
Lors de l'expédition de l'usine, l'horloge intégrée à cet appareil est réglée pour être réajustée  
automatiquement en utilisant les données CT (Clock Time) du signal RDS.  
Si vous ne souhaitez pas utiliser l'ajustement automatique de l'horloge, suivez la procédure  
ci-dessous.  
• Référez-vous aussi à “Modifications des réglages généraux” à la page 27.  
1. Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes pour appeler le mode de  
réglage général.  
2. Choisissez “AUTO ADJ” avec ¢ ou 4  
.
3. Choisissez “ADJ OFF” en tournant la molette de commande dans le sens contraire des  
aiguilles d'une montre.  
L'ajustement automatique de l'horloge est maintenant annulé.  
Pour remettre en service l'ajustement automatique de l'horloge, répétez la même  
procédure et choisissez “ADJ ON” à l'étape 3 en tournant la molette de commande dans le  
sens des aiguilles d'une montre.  
Remarque:  
Il faut environ 2 minutes pour ajuster l'heure en utilisant les données CT. Alors, vous devez accorder  
une station pendant plus de 2 minutes en continu; sinon, l'horloge ne sera pas ajustée.  
Codes PTY  
NEWS:  
Information  
SOCIAL:  
Programmes sur des activités  
sociales  
AFFAIRS: Programmes d'actualité sur les  
affaires ou l'information courante  
RELIGION: Programmes traitant des aspects  
de la foi ou de la croyance, de la  
INFO:  
Programmes qui communiquent  
des conseils sur une grande  
variété de sujets.  
nature de la vie ou d'éthique  
PHONE IN: Programmes où les gens peu-  
vent exprimer leurs opinions par  
SPORT:  
Evénements sportifs  
EDUCATE: Programmes éducatifs  
DRAMA: Pièces radio  
CULTURE: Programmes culturels au  
niveau régional ou national  
SCIENCE: Programmes sur les sciences  
naturelles et la technologie  
téléphone ou dans un forum  
TRAVEL:  
Programmes sur des destina-  
tions de voyage, des voyages  
en groupe et des idées et  
opportunités de voyage  
LEISURE: Programmes concernés par  
des activités récréatives  
VARIED:  
Autres programmes comme  
des comédies ou des  
cérémonies  
comme le jardinage, la cuisine,  
la pêche, etc.  
JAZZ:  
Musique de jazz  
POP M:  
Musique Pop  
COUNTRY: Musique régionale  
NATION M: Musique populaire actuelle  
d'un autre pays ou d'une autre  
région, dans la langue de ce  
pays  
ROCK M: Musique de rock  
EASY M: Musique d'écoute facile ou  
musique douce  
LIGHT M: Musique légère  
CLASSICS: Musique classique  
OTHER M: Autre musique  
WEATHER: Informations météo  
FINANCE: Rapports sur le commerce, les  
affaires, la bourse, etc.  
OLDIES:  
FOLK M:  
Musique pop classique  
Musique folklorique  
DOCUMENT:Programmes traitant de faits  
réels, présentés dans un style  
d'enquête.  
CHILDREN: Programmes de loisirs pour les  
enfants  
17  
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR CD  
Lecture d'un CD  
Fente  
d'insertion  
0
Insérez un disque dans la fente d'insertion.  
L'appareil se met sous tension, tire le CD et commence sa  
lecture automatiquement.  
Durée de lecture  
totale du disque  
inséré  
Nombre total de  
plages du disque  
inséré  
Durée de  
lecture  
écoulée  
Plage actuelle  
Remarque:  
Si un CD est inséré à l'envers, “EJECT” apparaît sur l'affichage et le CD est éjecté automatiquement.  
Remarque sur le fonctionnement monotouche:  
Si un CD se trouve déjà dans la fente d'insertion, appuyer sur CD met l'appareil sous tension et  
commence la lecture automatiquement.  
Pour arrêter la lecture et éjecter le CD  
Appuyez sur 0.  
La lecture du CD s'arrête automatiquement et le CD est automatiquement éjecté de la fente  
d'insertion.  
Si vous changez la source sur FM, AM (ou changeur de CD POUR LE KD-SX858R  
SEULEMENT), la lecture du CD s'arrête aussi (mais dans ce cas, le CD n'est pas éjecté).  
Remarques:  
• Si le CD éjecté n'est pas retiré avant environ 15 secondes, le disque est automatiquement réinséré dans  
la fente d'insertion pour le protégé de la poussière. (Dans ce cas, la lecture du CD ne commence pas.)  
Vous pouvez éjecter le CD quand l'appareil est hors tension.  
18  
Localisation d'une plage ou d'un point particulier sur un CD  
¢
Touches numériques  
4
Pour avancer rapidement ou inverser une plage  
Maintenez ¢ pressé, pendant la reproduction d'un CD, pour avancer  
rapidement la plage.  
Maintenez 4  
la plage.  
pressé, pendant la reproduction d'un CD, pour inverser  
Pour aller à la plage suivante ou à la plage précédente  
Appuyez brièvement sur  
¢ lors de la reproduction d'un CD, pour  
avancer jusqu'au début de la plage suivante. Chaque fois que vous appuyez  
répétitivement sur la touche, le début de la plage suivante est localisé et  
celle-ci est reproduite.  
Appuyez brièvement sur 4  
lors de la reproduction d'un CD, pour  
revenir au début de la plage actuelle. Chaque fois que vous appuyez  
répétitivement sur la touche, le début de la plage précédente est localisé  
et celle-ci est reproduite.  
Pour aller directement à une plage particulière  
7
8
9
10  
11  
12  
Appuyez sur la touche numérique correspondante au numéro de plage  
souhaité pour commencer sa reproduction.  
• Pour choisir un numéro de plage de 1 – 6:  
Appuyez brièvement sur 1 (7) – 6 (12).  
• Pour choisir un numéro de plage 7 – 12:  
Maintenez pressé 1 (7) – 6 (12) pendant plus d'une seconde.  
19  
Sélection des modes de lecture de CD  
MO/RND  
RPT  
Pour reproduire les plage aléatoirement (Lecture aléatoire)  
Vous pouvez reproduire toutes les plages du CD dans un ordre aléatoire.  
Chaque fois que vous appuyez sur MO/RND (Mono/Aléatoire) pendant la  
MO/RND  
reproduction d'un CD, le mode de lecture aléatoire se met alternativement  
en et hors service.  
Quand le mode de lecture aléatoire est en service, l'indicateur RND s'allume  
sur l'affichage et une plage choisie aléatoirement est reproduite.  
• Pour choisir la plage suivante aléatoirement, appuyez brièvement sur  
¢.  
Pour reproduire les plages répétitivement (Lecture répétée)  
Vous pouvez reproduire la plage actuelle répétitivement.  
RPT  
Chaque fois que vous appuyez sur RPT (Répétition) lors de la lecture d'un  
CD, le mode de lecture répétée de CD se met alternativement sous et hors  
service.  
Quand le mode de lecture répétée est en service, l'indicateur RPT s'allume  
sur l'affichage.  
Numéro de plage de la plage actuellement reproduite  
20  
Interdiction de l'éjection de CD  
0
CD  
Vous pouvez interdire l'éjection d'un CD et le “verrouiller” dans la fente d'insertion.  
Tout en maintenant pressée CD, appuyez sur 0 pendant plus de 2 secondes. “EJECT” clignote  
sur l'affichage pendant 5 secondes environ, le CD est verrouillé et ne peut plus être éjecté.  
Pour annuler l'interdiction et “déverrouiller” le CD, appuyez de nouveau sur 0 pendant  
plus de 2 secondes, tout en maintenant pressée CD. “EJECT” apparaît sur l'affichage et le  
CD est éjecté de la fente d'insertion.  
21  
AJUSTEMENT DU SON  
Sélection des modes sonores préréglés  
Vous pouvez choisir un ajustement sonore préréglé adapté au type de musique.  
SOUND  
Appelez le mode sonore que vous souhaitez.  
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de  
commande sonore (SCM) change comme suit:  
SOUND  
SCM OFF  
BEAT  
SOFT  
POP  
Indication  
Pour:  
Valeurs préréglées  
Graves  
Aigus  
00  
Contour  
SCM OFF  
BEAT  
(Son plat)  
00  
+2  
+1  
+4  
En service  
En service  
Hors service  
Hors service  
Musique rock ou disco  
Musique de fond  
Musique légère  
00  
SOFT  
–3  
POP  
+1  
Remarques:  
Vous pouvez ajuster le mode de commande du son préréglé comme vous le souhaitez et le mémoriser.  
Si vous souhaitez ajuster et mémoriser votre propre mode de commande du son, référez-vous à  
“Mémorisation de votre propre ajustement sonore” à la page 24.  
• Pour ajuster seulement les graves et les aigus comme vous le souhaitez, reportez-vous à “Ajustement  
du son” à la page 23.  
22  
Ajustement du son  
Vous pouvez ajuster les caractéristiques du son à votre préférence:  
2
1
1
Choisissez l'élément que vous souhaitez  
ajuster.  
SEL  
BAS  
VOL  
TRE  
LOUD  
FAD  
BAL  
Indication  
Pour:  
Ajuster les graves  
Plage  
BAS  
–6 (min.) — +6 (max.)  
(graves)  
TRE  
Ajuster les aigus  
–6 (min.) — +6 (max.)  
(aigus)  
FAD*  
Ajuster l'équilibre entre les enceintes  
avant et arrière.  
R6 — F6  
(arrière seulement) (avant seulement)  
BAL  
Ajuster l'équilibre entre les enceintes  
gauche et droite  
L6 — R6  
(gauche seulement) (droite seulement)  
LOUD  
(contour)  
Relève les fréquences basses et  
élevées pour produire un son bien  
équilibré à faible niveau de volume.  
LOUD ON — LOUD OFF  
00 (min.) — 50 (max.)  
VOL  
Ajuster le volume  
Remarque:  
*
Si vous utilisez un système à deux enceintes, réglez le niveau de fader sur “00”.  
2
Ajustez le niveau.  
Remarque:  
SEL  
Normalement la molette de commande est utilisée pour régler le volume.  
Alors, vous n'avez pas besoin de choisir “VOL (volume)” pour ajuster  
le niveau de volume.  
23  
Mémorisation de votre propre ajustement sonore  
Vous pouvez ajuster les modes sonores (BEAT, SOFT, POP: reportez-vous à la page 22)  
comme vous le souhaitez et mémoriser votre propre ajustement.  
3
2
1, 4  
1
Appelez le mode sonore que vous souhaitez  
SOUND  
ajuster.  
Reportez-vous à la page 22 pour les détails.  
2
3
SEL  
Sélectionnez “BAS (graves)”, “TRE (aigus)”  
ou “LOUD (contour)”.  
En moins de  
5 secondes  
Ajustez le niveau des graves ou des aigus ou  
mettez la fonction loudness en/hors service  
SEL  
(ON/OFF).  
Reportez-vous à la page 23 pour les détails.  
4
5
SOUND  
Maintenez pressé SOUND jusqu'à ce que le  
mode sonore que vous avez choisi clignote  
sur l'affichage.  
Votre réglage est mémorisé.  
Répétez la même procédure pour mémoriser d'autres réglages.  
Pour réinitialiser aux réglages de l'usine  
Répétez la même procédure et réattribuez les valeurs préréglées du tableau de la page 22.  
24  
AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES  
Réglage de l'horloge  
6
3, 5  
1 2, 4  
1
Maintenez pressée la touche pendant plus de  
2 secondes pour appeler le mode de réglage  
général.  
SEL  
3
5
2
4
6
Réglez les heures.  
2
1
1 Choisissez “CLOCK H” s'il  
SEL  
n'apparaît pas sur l'affichage.  
2 Ajustez les heures.  
Réglez les minutes.  
1
2
1 Choisissez “CLOCK M”.  
2 Ajustez les minutes.  
SEL  
DISP  
Démarrez l'horloge.  
25  
Pour vérifier l'heure actuelle de l'horloge  
Appuyez sur DISP répétitivement. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode  
d'affichage change comme suit.  
Pendant l'utilisation du tuner:  
Horloge  
F
Fréquence  
Remarque:  
Pour le changement de l'indication pendant l'utilisation du RDS, voir  
page 16.  
Pendant l'utilisation du lecteur CD:  
Durée de lecture écoulée  
Horloge  
C
Pendant l'utilisation du changeur de CD:  
(SEULEMENT POUR LE KD-SX858R)  
DISP  
• Quand “DISC” est choisi comme indication initiale  
Horloge  
Numéro  
du disque  
Durée de lecture  
écoulée  
• Quand “TIME” est choisi comme indication initiale  
Horloge  
Durée de  
lecture  
écoulée  
Numéro du  
disque  
Pour vérifiez l'heure actuelle quand l'appareil est hors tension, appuyez sur DISP.  
L'appareil est mis sous tension, l'heure est affichée pendant 5 secondes, puis l'appareil est  
remis hors tension.  
26  
Modification des réglages généraux  
Vous pouvez changer les réglages des éléments de la liste de la page suivante.  
Procédure de base  
3
1
2
1
Maintenez pressée la touche pendant plus de  
SEL  
2 secondes pour appeler le mode de réglage  
général.  
2
3
Choisissez l'élément que vous souhaitez  
ajuster. (Vous à la page 28.)  
Choisissez ou ajustez l'élément choisi ci-  
dessus.  
SEL  
27  
3
2
Choisissez.  
1
Préréglages  
d'usine  
Voir  
page  
SEL  
SEL  
Réglez.  
Avance  
Recule  
CLOCK H  
CLOCK M  
24H/12H  
Réglage des heures  
Réglage des minutes  
25  
0:00  
Recule  
12H  
Avance  
24H  
Affichage de l'horloge  
sur 24/12 heures  
28  
17  
24H  
AUTO ADJ  
DISPMODE  
Réglage automatique de  
l'horloge  
ADJ ON  
FREQ  
ADJ ON  
ADJ OFF  
PS NAME  
Mode d'affichage  
16  
PS NAME  
DISC  
CLOCK  
CH DISP  
Affichange de changeur  
TIME  
DISC  
29  
13  
14  
(SEULEMENT POUR LE KD-SX858R)  
NEWS  
PTY STBY  
PTY SRCH  
TA VOL  
Attente PTY  
29 types de programmes  
(Voir page 17.)  
(Voir page 13.)  
Recherche PTY  
Volume des informations  
routières  
16  
29  
VOL (00 – 50)  
VOL (20)  
AUDIO  
LEVEL  
TEL  
Affichage du niveau  
OFF  
OFF  
AUDIO  
Silencieux pour les systèmes de  
téléphone cellulaire  
MUTING 1  
OFF  
29  
MUTING 2  
(SEULAMENT POUR LE KD-SX858R)  
• Appuyez sur SEL (sélection) quand le réglage est terminé.  
Réglage de l'horloge sur 24 heures ou 12 heures  
Vous pouvez régler l'horloge intégré de cet appareil sur un système d'affichage par 24 heures  
ou par 12 heures.  
1. Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes pour appeler le mode de  
réglage général.  
2. Choisissez le mode “24H/12H” avec ¢ ou 4  
.
3. Choisissez “24H” ou “12H” avec la molette de commande.  
L'horloge intégrée alterne entre un cycle d'affichage par 24 heures et par 12 heures.  
24H  
12H  
28  
Sélection de l'affichage du niveau  
Vous pouvez choisir l'affichage du niveau selon vos préférences. A l'expédition de l'usine,  
l'indicateur de niveau sur l'affichage montre le niveau audio.  
• AUDIO:  
• OFF:  
Indicateur du niveau audio  
Indicateur du niveau de volume  
1. Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes pour appeler le mode de  
réglage général.  
2. Choisissez “LEVEL” avec ¢ ou 4  
.
3. Choisissez “AUDIO” ou “OFF” avec la molette de commande.  
Le réglage de l'affichage du niveau change comme suit:  
AUDIO  
OFF  
Sélection du mode d'affichage lors de l'utilisation du  
changeur de CD (SEULEMENT POUR LE KD-SX858R)  
Vous pouvez changer l'indication initiale de l'affichage sur le numéro de disque ou sur la  
durée de lecture écoulée, lors de l'utilisation du changeur de CD.  
1. Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes pour appeler le mode de  
réglage général.  
2. Choisissez “CH DISP” avec ¢ ou 4  
.
3. Choisissez “DISC” ou “TIME” avec le cadran de commande.  
DISC  
TIME  
Sélection du silencieux téléphonique (SEULEMENT POUR  
LE KD-SX858R)  
Ce mode est utilisé quand un système de téléphone cellulaire est connecté. Selon le système  
de téléphone utilisé, choisissez “MUTING 1” ou “MUTING 2”, celui qui atténue le son de cet  
appareil.  
A l'expédition de l'usine, ce mode est hors service.  
• MUTING 1: Choisissez ce réglage s'il peut atténuer le son.  
• MUTING 2: Choisissez ce réglage s'il peut atténuer le son.  
• OFF: Met hors service le silencieux téléphonique.  
1. Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes pour appeler le mode de  
réglage général.  
2. Choisissez “TEL” avec ¢ ou 4  
.
3. Choisissez “MUTING 1”, “MUTING 2” ou “OFF” avec la molette de commande.  
Le mode de silencieux téléphonique change comme suit:  
MUTING 1  
MUTING 2  
OFF  
29  
Détachement du panneau de commande  
Vous pouvez détacher le panneau de commande quand vous quittez la voiture.  
Lors du détachement ou de la remise en place du panneau de commande, faites attention de  
ne pas endommager les connecteurs situés à l'arrière du panneau et sur le porte-panneau.  
Comment détacher le  
Comment attacher le panneau  
de commande  
panneau de commande  
Avant de détacher le panneau de commande,  
assurez-vous de mettre l'appareil hors tension.  
1
Insérez le côté gauche du  
1
panneau de commande  
dans la rainure située du  
côté droit du porte- panneau.  
Déverrouillez le panneau de  
commande.  
2
2
Appuyez sur le côté droit du  
panneau de commande pour  
le fixer au porte-panneau.  
Levez et tirez le panneau de  
commande de l'appareil.  
Remarque sur le nettoyage des  
connecteurs:  
3
Mettez le panneau de  
commande détaché dans la  
boîte fournie.  
Si vous détachez fréquemment le panneau de  
commande, les connecteurs se détérioreront.  
Pour réduire cette détérioration, essuyez  
périodiquement les connecteurs avec un coton-tige  
ou un tissu imprégné d'alcool, en faisant attention  
de ne pas endommager les connecteurs.  
Connecteurs  
30  
FONCTIONNEMENT DE LA  
TELECOMMANDE  
Capteur de télécommande  
Cette section est SEULEMENT POUR LE KD-SX858R.  
Avant d'utiliser la télécommande:  
• Pointez la télécommande directement sur le capteur de  
télécommande de l'appareil principal. Assurez-vous qu'il n'y a pas  
d'obstacle entre les deux.  
• Ne pas exposer la télécommande à un éclairage puissant (en plein  
soleil ou un éclairage artificiel).  
Mise en place des piles  
R03(UM-4)/AAA(24F)  
Introduire  
d'abord les  
extrémités ·.  
Lorsque la portée ou  
l'efficacité de la  
télécommande diminue,  
remplacez les piles – R03  
(UM-4)/AAA (24F)  
Utilisation de la télécommande  
1 Fonctionne comme la touche  
sur l'appareil  
principal.  
2 Sélectionner la source.  
Chaque fois que vous appuyez sur FUNC (fonction), la source  
change.  
3 Fonctionne de la même façon que le cadran de commande  
ATT  
BAND  
PROG  
1
2
4
5
DISC  
FUNC  
de l'appareil principal.  
• Ne fonctionne pas pour l'ajustement du mode de réglage  
général.  
DISC  
PRESET  
4 • Fonctionne comme la touche BAND en écoutant la radio.  
Chaque fois que vous appuyez sur cette touche, la bande  
change.  
6
3
• Fonctionne comme la touche DISC + en écoutant le  
changeur de CD.  
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le numéro de  
disque augmente et le disque sélectionné commence la lecture.  
• Ne fonctionne pas comme la touche PROG.  
5 • Fonctionne comme la touche PRESET en écoutant la radio.  
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le numéro de  
station préréglée augmente et la station sélectionnée est  
accordée.  
• Fonctionne comme la touche DISC – en écoutant le  
changeur de CD.  
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le numéro de  
disque diminue et le disque sélectionné commence la  
lecture.  
6 • Recherche des stations en écoutant la radio.  
• Fait défiler rapidement en avant ou en inverse la plage si elle est maintenue pressée en  
écoutant le CD.  
• Saute au début des plages suivantes ou revient au début de la plage courante (ou des  
plages précédentes) si elle est brièvement pressée en écoutant le CD.  
31  
FONCTIONNEMENT DU CHANGEUR DE CD  
Cette section est SEULEMENT POUR LE KD-SX858R, quand il est utilisé avec un  
changeur automatique de CD JVC (acheté séparément).  
Nous vous recommandons d'utiliser un appareil de la série CH-X (ex: CH-X1200) avec votre  
appareil. Si vous possédez un autre changeur automatique de CD, consultez votre revendeur  
autoradio JVC pour les connexions.  
• Par exemple, si votre changeur automatique de CD appartient à la série KD-MK, vous avez besoin  
d'un câble (KS-U15K) pour le connecter à l'appareil.  
Avant d'utiliser votre changeur automatique de CD:  
• Référez-vous aussi aux instructions fournies avec votre changeur de CD.  
• Si aucun disque ne se trouve dans le magasin du changeur de CD ou si les disques ont  
été insérés à l'envers, “NO CD” ou “NO DISC” apparaît sur l'affichage. Si cela se produit,  
retirez le magasin et placez les disques correctement.  
• Si “RESET 1 - RESET 8” apparaît sur l'affichage, c'est qu'il y a un problème avec la  
connexion entre cet appareil et le changeur de CD. Si cela se produit, vérifiez la  
connexion, connectez le(s) cordon(s) de connexion fermement si nécessaire, puis  
appuyez sur la touche de réinitialisation du changeur de CD.  
Lecture de CD  
¢
Touches  
numériques  
CD-CH  
4
CD-CH  
Choisissez le changeur automatique de CD.  
La lecture commence à partir de la première plage du premier  
disque.  
Toutes les plages de tous les disques sont reproduites.  
Remarque sur le fonctionnement monotouche:  
Si vous appuyez sur CD-CH, l'appareil se met automatiquement sous tension. Vous n'avez  
pas besoin d'appuyez sur  
pour le mettre sous tension.  
Pour avancer rapidement ou inverser une plage  
Maintenez ¢ pressé, pendant la reproduction d'un CD, pour avancer  
rapidement la plage.  
Maintenez 4  
la plage.  
pressé, pendant la reproduction d'un CD, pour inverser  
32  
Pour aller à la plage suivante ou à la plage précédente  
Appuyez brièvement sur  
¢ lors de la reproduction d'un CD, pour  
avancer jusqu'au début de la plage suivante. Chaque fois que vous appuyez  
répétitivement sur la touche, le début de la plage suivante est localisé et  
celle-ci est reproduite.  
Appuyez brièvement sur 4  
lors de la reproduction d'un CD, pour  
revenir au début de la plage actuelle. Chaque fois que vous appuyez  
répétitivement sur la touche, le début de la plage précédente est localisé  
et celle-ci est reproduite.  
Pour aller directement à un disque particulier  
7
8
9
10  
11  
12  
Appuyez sur la touche numérique correspondante au numéro de disque  
souhaité pour commencer sa reproduction (alors que le changeur de CD  
est en lecture).  
• Pour choisir un numéro de disque 1 – 6:  
Appuyez brièvement sur 1 (7) – 6 (12).  
• Pour choisir un numéro de disque 7 – 12:  
Maintenez pressé 1 (7) – 6 (12) pendant plus d'une seconde.  
Ex. Quand le disque numéro 3 est choisi.  
Numéro de disque  
Numéro de plage  
Pour changer l'information de l'affichage lors de l'utilisation  
du changeur CD  
Appuyez sur DISP. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l'affichage change comme  
suit:  
• Quand “DISC” est choisi comme indication initiale  
Numéro  
du disque  
Durée de lecture  
Eape
Horloge  
écoulée  
• Quand “TIME” est choisi comme indication initiale  
Durée de  
E
Numéro du  
Horloge  
Clock  
lecture  
disque  
écoulée  
33  
Sélection des modes de lecture de CD  
MO/RND  
RPT  
Pour reproduire les plage aléatoirement (Lecture aléatoire)  
Chaque fois que vous appuyez sur MO/RND (Mono/Aléatoire) pendant la  
reproduction d'un CD, le mode de lecture aléatoire de CD change comme  
MO/RND  
suit:  
RND1  
RND2  
Annulé  
Mode Mode indicateur RND  
Reproduit aléatoirement  
RND1  
Allumé  
Toutes les plages du disque actuel, puis celles du  
disque suivant, etc.  
RND2  
Clignote  
Toutes les plages de tous les disques insérés dans  
le magasin.  
Pour lire les plages de façon répétée (Lecture répétée)  
Chaque fois que vous appuyez sur RPT (Répétition) lors de la lecture d'un  
CD, le mode de lecture répétée de CD change comme suit:  
RPT  
RPT1  
RPT2  
Annulé  
Mode  
RPT1  
RPT2  
Mode indicateur RPT  
Allumé  
Lit de façon répétée  
La plage courante (ou la plage spécifiée).  
Clignote  
Toutes les plages du disque courant (ou du disque  
spécifié).  
34  
ENTRETIEN  
Manipulation des disques  
Entretien des CD  
COMPACT  
Cet appareil a été conçu pour reproduire uniquement les CD portant la marque  
Les autres disques ne peuvent pas être reproduits.  
.
DIGITAL AUDIO  
Manipulation des CD  
Support central  
Pour retirer un CD de son boîtier, faites pression sur le support central  
du boîtier et retirez le CD en le tenant par ses arêtes.  
Tenez toujours le CD par ses arêtes. Ne touchez pas la surface enregistrée.  
Pour remettre un CD dans son boîtier, insérez délicatement le CD  
autour du support central (la surface imprimée dirigée vers le haut).  
• Remettez les CD dans leur boîtier après utilisation.  
Pour garder propre vos CD  
Un CD sale peut ne pas être reproduit correctement. Si un CD devient sale,  
essuyez-le avec un chiffon doux, en ligne droite, du centre vers les arêtes.  
Avant de reproduire un CD neuf  
Les CD neufs peuvent avoir des ébarbures sur les arêtes intérieures et  
extérieures. Si un tel CD est utilisé, cet appareil risque de rejeter le CD.  
Pour retirer ces ébarbures, frottez les arête avec un crayon, un stylo, etc.  
ATTENTION:  
• N'insérez pas des CD de 8cm (CD single) Dans la fente d'insertion. (De tels CD ne peuvent pas  
être éjectés.)  
• N'insérez pas des CD avec une forme inhabituelle — comme le cœur d'une fleur; Cela pourrait  
causer un mauvais fonctionnement.  
• N'exposez pas les CD à la lumière directe du soleil ou à toute source de chaleur, ni ne les placez pas  
dans un endroit soumis à des hautes température ou à l'humidité. Ne les laissez pas dans la voiture.  
• N'utilisez aucun solvant (comme par exemple: un nettoyant pour disque analogique, un diluant  
en bombe, du benzine, etc.) pour nettoyer les CD.  
A propos du désaligement:  
Un désalignement peut être la conséquence d'une conduite sur un terrain accidenté.  
Cela n'endommage pas l'appareil ni le CD, mais cela peut être agaçant.  
Nous vous recommandons d'arrêter la lecture de CD lors d'une conduite sur un tel terrain.  
Condensation d'humidité  
De l'humidité risque de se condenser sur l'objectif à l'intérieur de l'appareil dans les cas  
suivants:  
• Après démarrer le chauffage dans la voiture.  
• Si l'intérieur de la voiture devient très humide.  
Si cela se produit, l'appareil risque de ne pas fonctionner correctement. Dans ce cas, éjectez  
le disque et laissez l'appareil sous tension pendant quelques heures jusqu'à ce que l'humidité  
s'évapore.  
35  
DEPANNAGE  
Ce qui apparaît comme un problème n'est pas toujours très sérieux. Vérifier les points suivants  
avant d'appeler un centre de réparation.  
Remèdes  
Symptômes  
Causes  
• Le CD ne peut pas être  
reproduit.  
Le CD est inséré à l'envers.  
Insérez-le correctement.  
• Le son du CD est parfois  
interrompu.  
Vous conduisez sur une  
route accidentée.  
Arrêtez la lecture du CD quand  
vous conduisez sur une route  
accidentée.  
Le disque est rayé.  
Changez le disque.  
Les connexions sont  
incorrectes.  
Vérifiez les cordons et les  
connexions.  
• Le son ne peut pas être  
entendu des enceintes.  
Le volume est réglé sur le  
niveau minimum.  
Ajustez-la sur le niveau optimum.  
Les connexions sont  
incorrectes.  
Vérifiez les cordons et les  
connexions.  
• La présélection automatique  
SSM (Strong-station  
Sequential Memory) ne  
fonctionne pas.  
Les signaux sont trop  
faibles.  
Mémorisez les stations  
manuellement.  
• Il y a du bruit statique lors de  
l'écoute de la radio.  
L'antenne n'est pas  
Connectez l'antenne fermement.  
Insérez un CD.  
connectée fermement.  
• “NO CD” ou “NO DISC”  
apparaît sur l'affichage.  
Il n'y a pas de CD dans la  
fente d'insertion (ou dans le  
magasin).  
Le CD n'est pas inséré  
correctement.  
Insérez-le correctement.  
• “RESET 8” apparaît sur  
l'affichage.  
Cet appareil n'est pas  
connecté correctement à  
un changeur de CD.  
Connectez cet appareil et le  
changeur CD correctement et  
appuyez sur la touche de  
réinitialisation du changeur CD.  
• “RESET 1 - RESET 7”  
apparaît sur l'affichage.  
Appuyez sur la touche de  
réinitialisation du changeur CD.  
• Le CD ne peut pas être  
reproduit ni éjecté.  
L'appareil fonctionne peut-  
être incorrectement.  
Appuyez sur  
et 0 en  
même temps pendant plus de 2  
secondes. Faites attention de ne  
pas faire tomber le CD quand il est  
éjecté.  
• L'appareil ne fonctionne pas  
du tout.  
Le micro-ordinateur intégré  
fonctionne incorrectement à  
cause du bruit, etc.  
Appuyez en même temps sur  
et SEL pendant plus de  
2 secondes pour réinitialiser  
l'appareil. (Le réglage de l'horloge  
et les stations présélectionnées  
enregistrées en mémoire sont  
effacées.)  
36  
SPECIFICATIONS  
SECTION AMPLIFICATEUR  
SECTION LECTEUR CD  
Type: lecteur de disque compact  
Système de détection de signal: capteur sans  
contact optique (semiconducteur laser)  
Nombre de canaux: 2 canaux (stéréo)  
Réponse en fréquence: 5 à 20.000 Hz  
Plage dynamique:96 dB  
AUDIO  
Puissance de sortie maximum:  
Avant: 40 watts par canal  
Arrière: 40 watts par canal  
Puissance de sortie en mode continu  
(efficace):  
Avant: 16 watts par canal pour 4 , 40  
à 20.000 Hz à moins de 0,8%  
de distorsion harmonique totale.  
Arrière: 16 watts par canal pour 4 , 40  
à 20.000 Hz à moins de 0,8%  
de distorsion harmonique totale.  
Impédance de charge: 4 (4 à 8 tolérés)  
Plage de commande de la tonalité:  
Graves: ±10 dB à 100 Hz  
Rapport signal sur bruit: 98 dB  
Pleurage et scintillement: inférieur à la limite  
mesurable  
GENERAL  
Alimentation  
Tension de fonctionnement:CC 14,4 volts (11  
à 16 volts tolérés)  
Système de mise à la masse: Masse négative  
Dimensions (L × H × P):  
Taille d'installation: 182 × 52 × 150 mm  
Taille du panneau: 188 × 58 × 14 mm  
Masse: 1,3 kg (sans les accessoires)  
Aigus: ±10 dB à 10 kHz  
Réponse en fréquence: 40 à 20.000 Hz  
Rapport signal sur bruit: 70 dB  
Niveau de sortie de ligne/Impédance: 2,0V/  
20 ken charge (pleine échelle)  
Impédance de sortie: 1 kΩ  
La conception et les spécifications sont sujettes à  
changement sans notification.  
SECTION TUNER  
Plage de fréquence:  
FM: 87,5 à 108,0 MHz  
AM: (PO) 522 à 1.620 kHz  
(GO) 144 à 279 kHz  
[Tuner FM]  
Sensibilité utilisable: 11,3 dBf (1,0 µV/75 )  
Sensibilité utile à 50 dB: 16,3 dBf (1,8 µV/75 )  
Sélectivité de canal alterné (400 kHz): 65 dB  
Réponse en fréquence: 40 à 15.000 Hz  
Séparation stéréo: 30 dB  
Rapport de synchronisation: 1,5 dB  
[Tuner PO]  
Sensibilité: 20 µV  
Sélectivité: 35 dB  
[Tuner GO]  
Sensibilité: 50 µV  
37  
Plaats en afbeelding van labels  
Onderpaneel van het hoofdtoestel  
DANGER: Invisible laser  
ADVARSEL:Usynliglaser-  
VARNING:Osynliglaser- VARO: Avattaessa jasuo-  
radiationwhenopen and  
stråling ved åbning, når strålning när dennadel jalukitus ohitettaessa olet  
interlock failedordefeated. sikkerhedsafbrydereerude är öppnadoch spärren är alttiina näkymättömälle  
AVOID DIRECT EXPOSURE af funktion.Undgåudsæt- urkopplad. Betrakta ej lasersäteilylle. Älä katso  
strålen.  
(s)  
TO BEAM.  
(e)  
telse for stråling.  
(d)  
säteeseen.  
(f)  
Benaming/Spanningslabel  
BELANGRIJK VOOR  
LASERPRODUKTEN  
Voorzorgen:  
1. KLASSE 1 LASERPRODUKT  
2. GEVAAR: Onzichtbare laserstralen  
wanneer open en interlock uitgeschakeld  
of defekt. Voorkom direkte blootstelling aan  
de straal.  
3. LET OP: Open de bovenafdekking niet. Het  
toestel bevat geen door de gebruiker te  
repareren onderdelen. Laat onderhoud  
en reparatie over aan erkend  
onderthoudspersoneel.  
Let op:  
Dit toestel heeft een laserkomponent met een  
hogere klasse laserstraal dan “Klasse 1”.  
4. LET OP: Deze CD-speler gebruikt  
onzichtbare laserstralen maar is echter  
voorzien van veiligheidsschakelaars die  
uitstraling dienen te stoppen bij het  
verwijderen van CD’s. Het is uitermate  
gevaarlijk deze schakelaars uit te  
schakelen.  
5. LET OP: Het gebruik van regelaars en het  
maken van instellingen ander dan in deze  
gebruiksaanwijzing aangegeven resulteert  
mogelijk in blootstelling aan gevaarlijke  
straling.  
LET OP bij het instellen van het volume  
Bij CD’s is in vergelijking tot andere geluidsdragers nauwelijks sprake van achtergrondruis.Wanneer  
het volume van bijvoorbeeld de tuner wordt aangepast, kan het gebeuren dat de luidsprekers door  
de plotselinge toename van het geluid beschadigd raken. Draai het volume daarom voordat u een  
CD afspeelt eerst terug en pas het geluid daarna aan uw wensen aan.  
Opmerking:  
Voor de veiligheid is een genummerde identificatiekaart bij het toestel geleverd. Het  
identificatienummer is tevens op de behuizing van het toestel gedrukt. Bewaar de kaart op een  
veilige plaats. Deze kaart is belangrijk voor identificatie indien het toestel is gestolen.  
2
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit JVC-product! Wij verzoeken u de gebruiksaanwijzing goed  
door te lezen voordat u het apparaat gaat gebruiken. Zo krijgt u een volledig inzicht in de functies van  
het apparaat en kunt u de mogelijkheden optimaal benutten.  
INHOUDSOPGAVE  
BASISBEDIENING........................................................5  
BASISBEDIENING VAN DE RADIO ....................................  
Naar de radio luisteren .................................................................. 6  
Radiozenders in het geheugen vastleggen .................................... 7  
Automatisch vasteleggen van FM-zenders: SSM........................ 7  
Handmatig vastleggen van zenders............................................. 8  
Afstemmen op een voorkeuzezender............................................. 9  
Geluid selecteren bij ontvangst van FM-zender .......................... 9  
6
HET GEBRUIK VAN RDS.............................................10  
Wat u kunt doen met RDS EON ................................................. 10  
Eén en hetzelfde programma blijven volgen  
(met de netwerkfunctie)............................................................. 10  
Het gebruik van standby-ontvangst ........................................... 12  
Een PTY-code invoeren voor de standby-ontvangst van een  
programmagenre....................................................................... 13  
Uw favoriete programmagenre opzoeken .................................. 13  
Andere handige RDS-functies ..................................................... 16  
Automatische selectie van een station bij gebruik van de  
cijfertoetsen ............................................................................... 16  
De weergave op de display wijzigen terwijl u naar een  
FM-station luistert ...................................................................... 16  
Het volumeniveau voor verkeersinformatie instellen ................. 16  
Automatisch aanpassen van de klok ......................................... 17  
GEBRUIK VAN DE CD-SPELER .....................................18  
Een CD afspelen ............................................................................ 18  
Een muziekstuk of een bepaald punt op de CD zoeken ............ 19  
Afspeelmodus selecteren .............................................................. 20  
Voorkomen dat de CD terugspringt ............................................ 21  
GELUID REGELEN ......................................................22  
Vooraf ingestelde geluidsweergave selecteren ............................ 22  
Geluid aanpassen .......................................................................... 23  
Uw eigen geluidsinstelling opslaan .............................................. 24  
VERVOLG, ZIE OMMEZIJDE  
3
ANDERE HOOFDFUNCTIES.........................................25  
Klok instellen ................................................................................ 25  
De algemene instellingen wijzigen............................................... 27  
24-Uurs aanduiding of 12-uurs aanduiding voor de klok  
selecteren .................................................................................. 28  
Selecteren welk niveau op de display wordt weergegeven ....... 29  
De weergavemodus van de display selecteren bij gebruik  
van de CD-wisselaar (ALLEEN VOOR KD-SX858R) ................ 29  
Audiodemping voor mobiele telefoongesprekken  
(ALLEEN VOOR KD-SX858R) ...................................................29  
Bedieningspaneel verwijderen ..................................................... 30  
AFSTANDSBEDIENING...............................................31  
(ALLEEN VOOR KD-SX858R)  
Plaatsen van batterijen................................................................. 31  
Gebruik van de afstandbediening ............................................... 31  
GEBRUIK VAN DE CD-WISSELAAR ..................................... 32  
(ALLEEN VOOR KD-SX858R)  
CD’s afspelen................................................................................. 32  
Kiezen van de weergavefunctie.................................................... 34  
ONDERHOUD ...........................................................35  
CD’s behandelen ........................................................................... 35  
Onderhoud van CD’s ................................................................. 35  
Vocht en condensatie ................................................................ 35  
PROBLEMEN OPLOSSEN ...........................................36  
SPECIFICATIES...........................................................37  
ALVORENS HET APPARAAT TE GEBRUIKEN  
* Denk aan de veiligheid....  
* Temperatuur binnen de auto....  
• Zet het volume onder het rijden niet te hard. Dit  
is gevaarlijk , omdat u de geluiden buiten de  
auto niet meer hoort.  
• Zet de auto stil voordat u ingewikkelde  
handelingen met het apparaat gaat verrichten.  
Als de auto gedurende lange tijd in de kou of in de  
warmte heeft gestaan, mag u het apparaat pas  
gebruiken nadat de temperatuur in de auto weer  
normaal waarden heet bereikt.  
4
BASISBEDIENING  
Opmerking:  
Wanneer u het apparaat voor  
de eerste keer gebruikt, moet  
u de ingebouwde klok op de  
juiste wijze instellen (zie  
bladzijde 25).  
2
1
Schakel de spanning in.  
“One-Touch” bediening:  
Bij het selecteren van tuner in stap 2 hieronder wordt het apparaat automatisch  
ingeschakeld.  
U hoeft niet op deze toets te drukken om het apparaat in te schakelen.  
KD-SX858R  
KD-S757R  
2
3
Start de weergave van de geluidsbron.  
Voor gebruik van de radio, zie bladzijde 6 – 17.  
Gebruik van de CD-speler, zie bladzijde 18 – 21.  
C D  
C D  
FM/AM  
CD-CH  
F M  
Voor gebruik van de CD-wisselaar, zie bladzijde 32 – 34.  
(ALLEEN VOOR KD-SX858R)  
A M  
Regel het volume.  
SEL  
Het door u ingestelde geluidsniveau verschijnt.  
4
Stel het geluid in zoals u zelf wilt (zie bladzijde 22 – 24).  
Volume in een oogwenk zachter zetten  
Druk tijdens het luisteren naar een willekeurige geluidsbron kort op  
. Op het  
afleesvenster begint de tekst “ATT” te knipperen en het volume zal in een oogwenk dalen.  
Om het eerdere volume te herstellen, drukt u nogmaals kort op dezelfde toets.  
Spanning uitschakelen  
Druk langer dan 1 seconde op  
.
5
BASISBEDIENING VAN DE RADIO  
Naar de radio luisteren  
KD-SX858R  
KD-S757R  
D-S757R  
OMPACT  
AL AUDIO  
KD-SX858R  
1
2
FM/AM  
Selecteer de golfband (FM1, FM2, FM3 ofAM).  
U kunt éé van de drie FM-golfbandn (FM1, FM2 en FM3)  
selecteren om naar een FM-zender te luisteren.  
FM1  
FM2  
FM3  
AM  
Gekozen golfband wordt getoond.  
KD-S757R  
FM1  
FM3  
FM2  
F M  
A M  
Indicator voor het geluidsniveau  
(Zie bladzijde 29.)  
AM  
Stations met een  
hogere frequentie  
zoeken.  
Zoek een station.  
Wanneer een station wordt ontvangen, stopt  
het zoeken.  
Stations met een  
lagere frequentie  
zoeken.  
Druk nogmaals op dezelfde toets wanneer u het zoeken wilt stoppen voordat op een zender  
is afgestemd.  
Om zonder zoeken af te stemmen op een bepaalde frequentie  
1 Kies de golfband (FM of AM)  
Voor de KD-SX858R: Druk herhaaldelijk op FM/AM.  
Voor de KD-S757R: Druk op FM of AM.  
2 Druk op ¢ of 4  
te knipperen.  
en houd deze toets ingedrukt tot de letter “M” op de display begint  
Zolang de letter “M” op de display knippert, kunt u de frequentie handmatig veranderen.  
totdat de gewenste frequentie is bereikt.  
3 Druk herhaaldelijk op ¢ of 4  
• Als u de toets ingedrukt houdt, blijft de frequentie veranderen (bij FM steeds met 50 kHz  
en bij AM steeds met 9 kHz – MW/LW) totdat u de toets loslaat.  
6
Radiozenders in het geheugen vastleggen  
U kunt één van de volgende twee methoden gebruiken om de radiozenders in het geheugen  
vastteleggen.  
• Automatisch vasteleggen van FM-zenders: SSM (Strong-station Sequential Memory)  
• Handmatig vasteleggen van FM en AM-zenders  
Automatisch vasteleggen van FM-zenders: SSM  
U kunt 6 lokale FM-stations instellen voor elke FM-golfband (FM1, FM2 en FM3).  
KD-SX858R  
1
FM1  
FM2  
FM3  
AM  
FM/AM  
Selecteer het nummer van de FM-golfband  
(FM1, FM2 of FM3) waarop u FM-zenders wilt  
vasteleggen.  
KD-S757R  
F M  
FM1  
FM2  
FM3  
2
SSM  
Druk op beide toetsen en houd ze langer dan  
2 seconden ingedrukt.  
De tekst “SSM” verschijnt op het afleesvenster  
en verdwijnt wanneer het automatisch  
instellen van radiozenders is beëindigd.  
Lokale FM-zenders met de sterkste signalen worden opgezocht en automatisch voor de  
gekozen golfband (FM1, FM2 of FM3) onder de cijfertoetsen vastgelegd — nummer 1 (laagste  
frequentie) t/m nummer 6 (hoogste frequentie).  
De voorkeuzezender die onder cijfertoets 1 is vastgelegd wordt na het automatisch vastleggen  
van de zenders opgeroepen.  
7
Handmatig vastleggen van zenders  
U kunt handmatig maximaal 6 zenders voor iedere golfband (FM1, FM2, FM3 enAM vastleggen).  
VOORBEELD: Een FM-zender op 88.3 MHz vastleggen onder nummer 1 van FM1.  
1
3
2
1
2
Selecteer FM1.  
KD-S757R  
KD-SX858R  
F M  
FM/AM  
Stem af op een zender op 88.3 MHz.  
Zie bladzijde 6 voor het afstemmen op een zender.  
3
Druk op de cijfertoets (in dit voorbeeld  
cijfertoets 1) en houd deze langer dan 2  
seconden ingedrukt.  
De vermelding “P1” knippert gedurende enkele  
seconden op de display.  
4 Herhaal bovenstaande procedure om andere zenders onder  
andere nummers op te slaan.  
Opmerkingen:  
• Een eerder vastgelegde zender wordt gewist wanneer een hieuwe zender wordt opgeslagen onder  
hetzelfde nummer.  
• Ingestelde zenders worden gewist wanneer de spannings toevoer naar het geheugen wordt onderbroken  
(bijvoorbeeld bij het vervangen van de accu). Als dit gebeurt, moeten de zenders opnieuw worden ingesteld.  
8
Afstemmen op een voorkeuzezender  
U kunt in een handomdraai afstemmen op een vastgelegde voorkeuzezender.  
Denk eraan dat u de zenders eerst moet vastleggen! Zie bladzijde 7 en 8, als u dat nog niet  
hebt gedaan.  
KD-SX858R  
KD-S757R  
DISP  
1
MO/RND  
KD-SX858R  
1
2
FM1  
FM2  
FM3  
AM  
FM/AM  
1
2
Selecteer de gewenste golfband  
(FM1, FM2, FM3 of AM).  
FM1  
FM3  
FM2  
KD-S757R  
F M  
A M  
AM  
Selecteer het nummer (1 – 6) van de gewenste zender.  
De informatie op de display wijzigen terwijl u een FM-station  
ontvangt dat RDS-signalen uitzendt  
Druk op DISP. Elke keer dat u op deze toets drukt, verandert de weergave op de display en  
wel als volgt:  
Naam van  
PTY  
Tijd op de  
Frequentie  
het station  
(Programmagenre)  
klok  
Geluid selecteren bij ontvangst van FM-zender  
Wanneer een stereo-uitzending op FM slecht te ontvangen is, doet u het volgende:  
Druk op MO/RND (Mono/Random) terwijl u naar een stereo FM-uitzending luistert. Gaat de  
indicator MO (Mono) op de display knipperen, wordt het geluid in mono weergegeven en is  
de ontvangst beter.  
MO/RND  
Er brandt een lampje wanneer een FM-uitzending in stereo wordt ontvangen.  
Om het stereo-effect te herstellen, drukt u op opnieuw op dezelfde toets.  
9
HET GEBRUIK VAN RDS  
Wat u kunt doen met RDS EON  
RDS (Radio Data System) is een voorziening waarmee FM-zenders een extra signaal aan  
hun regulier programmasignaal toevoegen. Zo kan een FM-zender bijvoorbeeld de naam  
van het station met het programma en informatie over de aard of het genre van het programma  
meezenden, bijvoorbeeld of het uitgezonden programma over sport gaat of een  
muziekprogramma is. Een andere functie van de voorziening RDS is “EON (Enhanced Other  
Networks)”. De EON-indicator licht op zodra er een FM-zender wordt ontvangen die EON-  
gegevens uitzendt. Door gebruik te maken van deze meegezonden informatie kunt u de  
ontvanger automatisch laten overschakelen naar een ander station of een ander  
programmagenre of naar een station dat verkeersinformatie uitzendt terwijl u eigenlijk naar  
een ander programma aan het luisteren bent of een andere afspeelbron zoals een CD-speler  
hebt geselecteerd.  
Met de ontvangst van RDS-signalen kan deze eenheid:  
Eén en hetzelfde programma blijven volgen (de netwerkfunctie)  
Standby staan voor de ontvangst van verkeersinformatie (TA — Traffic  
Announcement”) of uw favoriete programma  
Zoeken naar een bepaald programmagenre (PTY — “Program Type”)  
Zoeken naar verkeersinformatie (TA — “Traffic Announcement”)  
En er zijn nog enkele andere functies waarover u bij de ontvangst van RDS-signalen  
kunt beschikken.  
Eén en hetzelfde programma blijven volgen (met de  
netwerkfunctie)  
Als u in een gebied rijdt waarin de ontvangst van FM-signalen te wensen overlaat, zal de  
tuner die in deze eenheid is ingebouwd automatisch overschakelen naar een andere RDS-  
zender van hetzelfde station dat hetzelfde programma uitzendt, maar dan met een sterker  
uitzendsignaal. Op die manier kunt u dus naar uw favoriete programma blijven luisteren en  
bent u verzekerd van de best mogelijke ontvangst, ongeacht waar in het ontvangstgebied u  
rijdt. (Zie de afbeelding op de volgende pagina.)  
Er zijn twee soorten signalen die ervoor zorgen dat u uw favoriete programma tijdens uw rit  
kunt blijven volgen: het PI-signaal (Programme Identification) dat het programma herkent, en  
hetAF-signaal (Alternative Frequency) dat aangeeft op welke andere frequenties uw favoriete  
station uitzendt.  
Alleen als de ontvangst van allebei deze signalen van een RDS-station goed zijn, kunt u uw  
favoriete programma blijven volgen. Als een of beide signalen niet goed worden ontvangen,  
werkt deze voorziening niet.  
Om de netwerkfunctie in te schakelen, drukt u minimaal 1 seconde op  
TP/RDS (Traffic Programme/Radio Data System). Elke keer wanneer u op  
TP  
RDS  
deze toets drukt, verandert de modus van deze functie en wel als volgt:  
Modus 1 Modus 2  
Modus3  
10  
Modus 1 (AF:aan / REG:uit)  
De netwerkfunctie is ingeschakeld en Regionalisatie is uitgeschakeld.  
In deze modus schakelt de ontvanger over naar een andere zender van  
hetzelfde station als het signaal van de geselecteerde zender te zwak wordt.  
Opmerking:  
In deze modus kan het voorkomen dat het nieuw te ontvangen programma anders is  
dan het programma dat u daarvoor ontving.  
Modus 2 (AF:aan / REG:aan)  
De netwerkfunctie is ingeschakeld en ook Regionalisatie is ingeschakeld.  
In deze modus schakelt de ontvanger over naar een andere zender van  
hetzelfde station dat hetzelfde programma uitzendt als het signaal van de  
geselecteerde zender te zwak wordt.  
Modus 3 (AF:uit / REG:uit)  
De netwerkfunctie is uitgeschakeld.  
In deze afbeelding ziet u hoe hetzelfde programma via verschillende frequenties kan  
worden ontvangen.  
Programma 1 op frequentie E  
Programma 1 op frequentie A  
Programma 1 op frequentie B  
Programma 1 op frequentie C  
Programma 1 op frequentie D  
11  
Het gebruik van standby-ontvangst  
Met standby-ontvangst kunt u tijdelijk van de geselecteerde afspeelbron (een FM-station of  
CD-speler) overschakelen naar een door u ingesteld programmagenre (PTY) of naar  
verkeersinformatie (TA).  
Opmerking:  
Standby-ontvangst is niet mogelijk wanneer u naar een AM-zender luistert.  
Standby-ontvangst van verkeersinformatie met de TP/RDS-toets  
• Als u op de toets TP/RDS drukt terwijl u naar een FM-station luistert, licht de  
TP  
RDS  
indicator TP op wanneer u een zender ontvangt die het TP-signaal uitzendt  
(verkeersinformatie) en wanneer de ontvanger in TA-standby-modus staat.  
Opmerking:  
Als het station dat u ontvangt geen TP-signaal uitzendt, gaat de indicatorTP op de display  
knipperen. Druk ¢ of 4  
om de ontvanger in de TA-standby-modus te zetten.  
De vermelding “SEARCH” verschijnt nu op de display en de ontvanger gaat op zoek  
naar een station dat wel een TP-signaal uitzendt. Zodra er zo’n station wordt gevonden,  
gaat de indicator TP op de display continu branden.  
• Als u naar een CD aan het luisteren bent, en naar een station wilt luisteren dat  
een TP-signaal uitzendt, moet u op de toets TP/RDS drukken om de ontvanger  
in de TA-standby-modus te zetten. (De indicator TP op de display licht op.)  
Als er verkeersinformatie wordt uitgezonden terwijl de TA-standby-modus is  
ingeschakeld, verschijnt de vermelding “TRAFFIC” op de display en schakelt de  
afspeelbron over naar de FM-band. Het volume neemt toe tot het vooraf ingestelde  
TA-volumeniveau en u hoort de uitgezonden verkeersinformatie (zie bladzijde  
16).  
Druk nogmaals op TP/RDS om de TA-standbyfunctie uit te schakelen.  
Standby-ontvangst van een programmagenre met de PTY-toets  
• Als u op de toets PTY drukt terwijl u naar een FM-station luistert, licht de indicator  
PTY op wanneer u een zender ontvangt die het PTY-signaal uitzendt en wanneer  
PTY  
de ontvanger in PTY-standby-modus staat. De geselecteerde PTY-naam, die  
op pagina 13 wordt opgeslagen, knippert gedurende 5 seconden.  
Opmerking:  
Als het station dat u ontvangt geen PTY-signaal uitzendt, gaat de indicator PTY op de  
display knipperen. Druk ¢ of 4  
om de ontvanger in de PTY-standby-modus  
te zetten. De vermelding “SEARCH” verschijnt nu op de display en de ontvanger gaat op  
zoek naar een station dat wel een PTY-signaal uitzendt. Zodra er zo’n station wordt  
gevonden, gaat de indicator PTY op de display continu branden.  
• Als u naar een CD aan het luisteren bent, en naar een station wilt luisteren dat  
een PTY-signaal uitzendt, moet u op de toets PTY drukken om de ontvanger in  
de PTY-standby-modus te zetten. (De indicator PTY op de display licht op.)  
Als het geselecteerde PTY-programma wordt uitgezonden terwijl de PTY-standby-  
modus is ingeschakeld, verschijnt de geselecteerde PTY-naam op de display en  
schakelt de afspeelbron over naar de FM-band. Het geselecteerde PTY-  
programma wordt nu ten gehore gebracht.  
Druk nogmaals op PTY om de PTY-standbyfunctie uit te schakelen.  
12  
Een PTY-code invoeren voor de standby-ontvangst van  
een programmagenre  
Het is mogelijk om het programmagenre waar u het liefst naar luistert in de vorm van een  
PTY-code in het geheugen van de eenheid in te voeren zodat u hier naar kunt luisteren zodra  
er zich zo’n programma aandient. Standaard staat de eenheid voor de standby-ontvangst  
van een programmagenre op de PTY-code “NEWS” ingesteld.  
3
1, 4 2  
1
Druk op de toets en houd deze minimaal 2  
seconden ingedrukt om de modus voor  
algemene instellingen op te roepen. (Zie  
bladzijde 27.)  
SEL  
2
3
Selecteer de vermelding “PTY STBY”  
(standby) als deze niet op de display wordt  
weergegeven.  
Selecteer een van de 29 PTY-codes die  
beschikbaar zijn. (Zie hiertoe de tabel op  
SEL  
bladzijde 17.)  
De naam van de PTY-code die u selecteert, wordt op de  
display weergegeven en in het geheugen opgeslagen.  
4
SEL  
Het instellen van de PTY-code is voltooid.  
Uw favoriete programmagenre opzoeken  
Het is mogelijk om naar één van maximaal zes in het geheugen opgeslagen programmagenres  
te zoeken.  
Standaard liggen de volgende zes programmagenres achter de cijfertoetsen (1 t/m 6)  
opgeslagen.  
Zie bladzijde 14 voor het wijzigen van de fabrieksinstellingen.  
Zie bladzijde 15 voor een uitleg over het zoeken van uw favoriete programma.  
5
3
4
6
1
2
EASY M  
POP M  
ROCK M  
CLASSICS  
AFFAIRS  
VARIED  
13  
Uw favoriete programmagenres in het geheugen opslaan  
3
1, 5 2  
4
1
Druk op de toets en houd deze minimaal 2  
seconden ingedrukt om de modus voor  
algemene instellingen op te roepen. (Zie  
bladzijde 27.)  
SEL  
2
3
Selecteer de vermelding “PTY SRCH”  
(zoeken) als deze niet op de display wordt  
weergegeven.  
Selecteer een van de 29 PTY-codes die  
beschikbaar zijn. (Zie hiertoe de tabel op  
bladzijde 17.)  
SEL  
De naam van de PTY-code die u selecteert, wordt op de display  
weergegeven en in het geheugen opgeslagen.  
• Als de code die zich al in het geheugen bevindt wordt  
geselecteerd, knippert die code op de display.  
4
5
Druk de gewenste cijfertoets in en houd deze minimaal 2  
seconden vast om de geselecteerde PTY-code op te slaan onder  
de cijfertoets van uw keuze.  
De PTY-code begint te knipperen.  
Het instellen van de PTY-code is voltooid.  
SEL  
14  
Een programmagenre opzoeken  
2
1
1
2
Druk op de toets en houd deze minimaal 1  
seconde ingedrukt terwijl u naar een FM-station  
PTY  
luistert.  
De PTY-code die als laatste werd geselecteerd, verschijnt op de  
display.  
Selecteer een van de PTY-codes die onder de zes  
cijfertoetsen (1 t/m 6) liggen opgeslagen.  
Een voorbeeld: Indien “CLASSICS” wordt opgeslagen onder  
voorkeurtoets 2.  
De PTY-zoekopdracht naar uw favoriete programma begint na  
5 seconden.  
• Als er een station is dat een programma uitzendt en daarbij een PTY-signaal meezendt dat  
overeenkomt met de PTY-code die u hebt geselecteerd, stemt de eenheid automatisch op  
dat station af.  
• Als er geen station is dat een programma uitzendt en daarbij een PTY-signaal meezendt  
dat overeenkomt met de PTY-code die u hebt geselecteerd, blijft de eenheid afgestemd op  
het station dat al was geselecteerd.  
Opmerking:  
In sommige gebieden werkt het zoeken met PTY-codes niet goed.  
15  
Andere handige RDS-functies  
Automatische selectie van een station bij gebruik van de  
cijfertoetsen  
Normaliter zal de eenheid wanneer u op een van de cijfertoetsen drukt automatisch afstemmen  
op de vooraf ingestelde voorkeurzender.  
Als deze zender een RDS-station is, gebeurt er echter iets anders.Als het ontvangen signaal  
van zo’n zender niet sterk genoeg is, gaat de eenheid namelijk automatisch op zoek naar een  
andere, sterkere zender die hetzelfde programma uitzendt als de voorkeurzender die u hebt  
gekozen. Zodra zo’n zender wordt gevonden, stemt de eenheid automatisch op die zender  
af.  
De weergave op de display wijzigen terwijl u naar een  
FM-station luistert  
Tijdens de ontvangst van een FM-zender die RDS-signalen uitzendt, kunt u de weergave op  
de display wijzigen. U kunt kiezen uit het weergeven van de naam van het station (PS), de  
frequentie van de zender en de tijd op de klok.  
• Zie ook de paragraaf “De algemene instellingen wijzigen” op bladzijde 27.  
1. Druk op de toets SEL (selecteren) en houd deze minimaal 2 seconden ingedrukt om de  
modus voor algemene instellingen op te roepen.  
2. Selecteer met ¢ of 4  
de vermelding “DISP MODE”.  
3. Selecteer de gewenste weergave met de draaiknop. U kunt kiezen uit het weergeven van  
de naam van het station, de frequentie van de zender en de tijd op de klok.  
Opmerking:  
De weergave op de display kan tevens met behulp van de DISP-toets wordt gewijzigd. Voorwaarde  
hiervoor is wel dat u naar een FM-station luistert dat RDS-signalen uitzendt.  
Elke keer wanneer u op deze toets drukt, verandert de weergave op de display en wel als volgt:  
Naam van  
hetstation
Tijd op de  
Frequentie  
PTY (Programmagenre)  
klok  
* Hierna verschijnen weer de originele aanduidingen van de ingestelde functie.  
Het volumeniveau voor verkeersinformatie instellen  
Het is mogelijk om voor de standby-ontvangst van verkeersinformatie op te geven met welk  
geluidsvolume u deze informatie wilt horen. In dat geval zal het geluid zodra er  
verkeersinformatie wordt ontvangen, worden aangepast aan het volume dat u hebt ingesteld.  
• Zie ook de paragraaf “De algemene instellingen wijzigen” op bladzijde 27.  
1. Druk op de toets SEL (selecteren) en houd deze minimaal 2 seconden ingedrukt om de  
modus voor algemene instellingen op te roepen.  
2. Selecteer met ¢ of 4  
de vermelding “TA VOL”.  
3. Selecteer het gewenste volume met de draaiknop.  
16  
Automatisch aanpassen van de klok  
De tijd die de klok weergeeft die in deze eenheid is ingebouwd wordt automatisch aangepast  
aan de tijdgegevens (CT — Clock Time) die met het RDS-signaal van een zender worden  
meegezonden.  
Als u wilt dat de klok niet automatisch wordt aangepast, moet u de onderstaande procedure  
volgen.  
• Zie ook de paragraaf “De algemene instellingen wijzigen” op bladzijde 27.  
1. Druk op de toets SEL (selecteren) en houd deze minimaal 2 seconden ingedrukt om de  
modus voor algemene instellingen op te roepen.  
2. Selecteer met ¢ of 4  
de vermelding “AUTO ADJ”.  
3. Selecteer de vermelding “ADJ OFF” door de draaiknop linksom te draaien.  
U hebt het automatisch aanpassen van de klok nu uitgeschakeld.  
Om het automatisch aanpassen van de klok weer in te schakelen, herhaalt u de  
bovenstaande procedure maar selecteert u in stap 3 de vermelding “ADJ ON” door de  
draaiknop rechtsom te draaien.  
Opmerking:  
Het automatisch aanpassen van de tijd bij de ontvangst van nieuwe tijdgegevens duurt circa 2 minuten.  
De weergave van de klok wordt dus pas veranderd nadat u minimaal 2 minuten op het desbetreffende  
station hebt afgestemd.  
PTY-codes  
NEWS:  
Nieuws  
SOCIAL:  
Programma’s over sociale  
activiteiten  
AFFAIRS:  
Actualiteiten en achtergrond  
informatie aangaande het  
nieuws  
RELIGION: Programma’s over aspecten  
van geloof en religie,  
INFO:  
Informatieve programma's  
over diverse verscillende  
onderwerpen  
aangaande het bestaan en  
ethiek  
PHONE IN: Programma’s waarin  
mensen via de telefoon of  
een publiek forum hun  
SPORT:  
Sportverslagen  
EDUCATE: Educatieve programma’s  
DRAMA:  
Radio-hoorspelen  
meningen kunnen uiten  
Programma’s over reizen en  
bestemmingen,  
georganiseerde reizen en  
ideeën en mogelijkheden  
voor vacanties  
Programma’s over recreatieve  
bezigheden, bijvoorbeeld  
tuinieren, koken, vissen, etc.  
Jazz-muziek  
CULTURE: Programma’s aangaande  
nationale of regionale cultuur  
TRAVEL:  
SCIENCE:  
Wetenschappelijke en  
technische programma’s  
Overige programma’s,  
bijvoorbeeld ceremonies en  
comedies  
VARIED:  
LEISURE:  
JAZZ:  
POP M:  
Popmuziek  
ROCK M:  
EASY M:  
LIGHT M:  
Rockmuziek  
Easy-listening muziek  
Lichte muziek  
COUNTRY: Country-muziek  
NATION M: Huidige populaire muziek van  
een bepaald land of gebied in  
CLASSICS: Klassieke muziek  
OTHER M: Overige muziek  
WEATHER: Weerberichten  
de taal van het land of gebied  
Gouwe-Ouwe  
Folk-muziek  
OLDIES:  
FOLK M:  
FINANCE:  
Programma’s aangaande  
handel en de beurs en  
beursberichten, etc.  
CHILDREN: Amusement voor kinderen  
DOCUMENT: Programma’s over feitelijke  
gebeurtenissen, vaak  
gepresenteerd in een  
onderzoekende stijl  
17  
GEBRUIK VAN DE CD-SPELER  
Een CD afspelen  
CD-lade  
0
Plaats een CD in de CD-lade.  
Het apparaat gaat aan, pakt een CD en begint deze  
automatisch af te spelen.  
Totale afspeeltijd  
van de CD die in  
de CD-lade is  
geplaatst  
Totaal aantal  
Verstreken  
afspeeltijd  
Huidige  
muziekstuk  
muziekstukken op de  
CD die in de CD-lade  
is geplaatst  
Opmerking:  
Wanneer een CD ondersteboven in de CD-lade wordt geplaatst, verschijnt op het display de tekst  
“EJECT” en springt de CD automatisch terug.  
“One-Touch” bediening:  
Wanneer er al een CD in de CD-lade zit, drukt u op CD om het apparaat aan te zetten en het  
afspelen automatisch te laten beginnen.  
Stoppen met afspelen en de CD terug laten springen  
Druk op 0.  
De CD wordt niet langer afgespeeld en de CD springt automatisch terug uit de CD-lade.  
Als u (tijdens het afspelen van een CD) overschakelt op AM/FM (of CD-wisselaar: ALLEEN  
VOOR KD-SX858R), wordt het afspelen eveneens beëindigd (deze keer zonder dat de CD  
terugspringt).  
Opmerkingen:  
• Als de teruggesprongen CD niet binnen ongeveer 15 seconden uit de CD-lade wordt verwijderd,  
wordt de CD automatisch opnieuw in de CD-lade geplaatst, zodat hij niet stoffig wordt. (Deze keer  
wordt niet automatisch met afspelen begonnen.)  
• U kunt de CD uit de CD-lade laten springen wanneer het apparaat is uitgezet.  
18  
Een muziekstuk of een bepaald punt op de CD zoeken  
¢
Cijfertoetsen  
4
Het muziekstuk versneld vooruit afspelen of achteruit afspelen  
Druk tijdens het afspelen van een CD op ¢ en houd deze toets  
ingedrukt om het muziekstuk versneld vooruit af te spelen.  
Druk tijdens het afspelen van een CD op 4  
en houd deze toets  
ingedrukt om het muziekstuk achteruit af te spelen.  
Naar het volgende of naar het vorige muziekstuk gaan  
Druk tijdens het afspelen van een CD kort op ¢ om naar het begin  
van het volgende muziekstuk te gaan. Telkens wanneer u meerdere  
malen op deze toets drukt, wordt het begin van het eerstvolgende  
muziekstuk gezocht en afgespeeld.  
Druk tijdens het afspelen van een CD kort op 4  
om naar het begin  
van het huidige muziekstuk te gaan. Telkens wanneer u meerdere malen  
op deze toets drukt, wordt het begin van het vorige muziekstuk gezocht  
en afgespeeld.  
Direct naar een bepaald muziekstuk gaan  
7
8
9
10  
11  
12  
Druk op de cijfertoets die bij een bepaald muziekstuk hoort, om het afspelen  
van dat muziekstuk te laten beginnen.  
• Om een muziekstuk met nummer 1 – 6 te selecteren:  
Druk kort op 1 (7) – 6 (12).  
• Om een muziekstuk met nummer 7 – 12 te selecteren:  
Druk op 1 (7) – 6 (12) en houd de cijfertoets langer dan 1 seconde  
ingedrukt.  
19  
Afspeelmodus selecteren  
MO/RND  
RPT  
Muziekstukken in willekeurige volgorde afspelen (Random Play)  
U kunt alle muziekstukken van de CD in willekeurige volgorde afspelen.  
Telkens wanneer u tijdens het afspelen van een CD op MO/RND (Mono/  
MO/RND  
Random) drukt, wordt Random Play afwisselend aan- en uitgezet.  
Wanneer de Random Play-modus wordt aangezet, zal op het display de  
RND-indicator oplichten en worden de muziekstukken in willekeurige  
volgorde afgespeeld.  
• Om een willekeurige volgende track te selecteren, drukt u kort op ¢.  
Muziekstukken meerdere keren afspelen (Repeat Play)  
U kunt het huidige muziekstuk meerdere keren afspelen.  
Elke keer wanneer u op RPT (Repeat) drukt terwijl u naar een CD luistert,  
RPT  
schakelt u de modus voor het herhaald afspelen van de CD in of uit.  
Wanneer de Repeat Play-modus wordt aangezet, zal op het display de  
RPT-indicator oplichten.  
Nummer van het muziekstuk dat wordt afgespeeld  
20  
Voorkomen dat de CD terugspringt  
0
CD  
U kunt voorkomen dat de CD uit de lade springt door deze in de lade te vergrendelen.  
Druk op CD en tegelijkertijd minimaal 2 seconden op 0. De vermelding “EJECT” knippert  
gedurende 5 seconden op de display. De CD is nu vergrendeld en kan niet meer uit de CD-  
lade terugspringen.  
Als u de vergrendeling van de CD in de CD-lade wilt opheffen, drukt u nogmaals gedurende  
minimaal 2 seconden op 0 terwijl u tegelijk op CD drukt. Op het display verschijnt de tekst  
“EJECT” en de CD springt terug uit de CD-lade.  
21  
GELUID REGELEN  
Vooraf ingestelde geluidsweergave selecteren  
U kunt de geluidskarakteristieken naar wens instellen:  
SOUND  
Selecteer de gewenste geluidsmodus.  
Elke keer dat u op de toets drukt, verandert de modus voor  
de bediening van het geluid (SCM) en wel als volgt:  
SOUND  
SCM OFF  
BEAT  
SOFT  
POP  
Indicatie  
Voor:  
Vooraf ingestelde waarden  
Bas  
Treble  
00  
Loud  
SCM OFF  
BEAT  
(Vlak geluid)  
Rock- of discoritme  
00  
+2  
+1  
+4  
Aan  
Aan  
Uit  
00  
SOFT  
Rustige achtergrondmuziek  
Lichte muziek  
–3  
POP  
+1  
Uit  
Opmerkingen:  
• U kunt de vooraf ingestelde geluidsweergave wijzigen en in het geheugen opslaan.  
Meer bijzonderheden over het aanpassen en opslaan van uw eigen geluidsinstellingen treft u aan in  
de paragraaf “Uw eigen geluidsinstelling opslaan” op bladzijde 24.  
• Meer bijzonderheden over het aanpassen van het niveau van bas en treble vindt u in het gedeelte  
“Geluid aanpassen” op bladzijde 23.  
22  
Geluid aanpassen  
U kunt de geluidskarakteristieken naar wens instellen.  
2
1
1
Selecteer de functie die u wilt aanpassen.  
SEL  
BAS  
VOL  
TRE  
LOUD  
FAD  
BAL  
Indicatie  
Doel:  
Bereik  
BAS  
Bastonen aanpassen.  
–6 (min.) tot +6 (max.)  
(bas)  
TRE  
Treble aanpassen.  
–6 (min.) tot +6 (max.)  
(treble)  
FAD  
(faden)*  
Evenwicht tussen voor- en  
achterspeakers aanpassen.  
R6 (alleen achterin) tot  
F6 (alleen voorin)  
BAL  
(balans)  
Evenwicht tussen linker- en  
rechterspeaker aanpassen.  
L6 (alleen links) tot  
R6 (alleen rechts)  
LOUD  
(loudness)  
De lage en hoge tonen worden  
versterkt voor een goed  
LOUD ON  
(geactiveerd)  
LOUD OFF  
(uitgeschakeld)  
gebalanceerd geluid bij weergave  
met een laag volume.  
VOL  
Het volume aanpassen.  
00 (min.) tot 50 (max.)  
(volume)  
Opmerking:  
* Als u een systeem met twee speakers gebruikt moet u FAD op “00” zetten.  
2
Pas het niveau aan.  
SEL  
Opmerking:  
Normaliter stelt u het volume in met de draaiknop. U hoeft dus niet  
“VOL (volume)” voor het instellen van het volumeniveau te kiezen.  
23  
Uw eigen geluidsinstelling opslaan  
De geluidsweergave (BEAT, SOFT, POP, zie bladzijde 22) kan worden aangepast en in het  
geheugen worden opgeslagen.  
3
2
1, 4  
1
Roep de geluidsweergave op die u wilt  
SOUND  
aanpassen.  
Meer bijzonderheden over de geluidsweergave vindt u op  
bladzijde 22.  
2
3
SEL  
Kies “BAS (bas)”, “TRE (treble)” of “LOUD  
(loudness)”.  
Binnen  
5 seconden  
Pas het niveau van de bas of hoge tonen aan  
of schakel de geluidssterktefunctie ON/OFF.  
Meer bijzonderheden over bas en treble vindt u op bladzijde  
23.  
SEL  
4
5
Druk op SOUND en houd deze ingedrukt tot  
de geluidsmodus van uw keuze op de display  
SOUND  
knippert.  
Uw instelling wordt in het geheugen opgeslagen.  
Herhaal deze procedure om de andere instellingen op te slaan.  
Opnieuw instellen van de fabrieksinstellingen  
Herhaal bovenstaande procedure en stel de waarden in die zijn weergegeven in de tabel op  
bladzijde 22.  
24  
ANDERE HOOFDFUNCTIES  
Klok instellen  
6
3, 5  
1 2, 4  
1
2
Druk op de toets en houd deze minimaal 2  
seconden ingedrukt om de modus voor  
algemene instellingen op te roepen.  
SEL  
3
Stel het uur in.  
2
1
1 Kies “CLOCK H” indien de  
aanduiding voor het uur niet wordt  
getoond.  
SEL  
2 Stel het juiste uur in.  
4
6
5
Stel de minuten in.  
1
2
1 Kies “CLOCK M”.  
2 Stel de juiste minuten in.  
SEL  
DISP  
Start de klok.  
25  
Huidige tijd van de klok controleren (andere modus op  
afleesvenster tonen)  
Druk meerdere malen op DISP. Elke keer dat u op de toets drukt, verandert het afleesvenster  
als volgt.  
Tijdens de bediening van de tuner:  
Klok  
Frequentie  
Opmerking:  
Voor het wijzigen van de vermeldingen tijdens RDS-bediening verwijzen we  
u naar bladzijde 16.  
Tijdens de bediening van de CD-speler:  
Verstreken speelduur  
Klok  
Tijdens de bediening van de CD-wisselaar  
(ALLEEN VOOR KD-SX858R):  
DISP  
• Indien “DISC” als eerste vermelding is geselecteerd  
Verstreken  
CD-  
Klok  
speelduur  
nummer  
• Indien “TIME” als eerste vermelding is geselecteerd  
Verstreken  
CD-  
nummer  
Klok  
speelduur  
Als u de tijd van de klok wilt controleren terwijl de eenheid is uitgeschakeld, drukt u op  
DISP.  
De stroomtoevoer wordt dan ingeschakeld en gedurende vijf seconden wordt op de display  
de tijd van de interne klok weergegeven. Daarna wordt de stroomtoevoer weer uitgeschakeld.  
26  
De algemene instellingen wijzigen  
Het is mogelijk om de instellingen voor de items die op de volgende pagina staan te wijzigen.  
Basisprocedure  
3
1
2
1
Druk op de toets en houd deze minimaal 2  
SEL  
seconden ingedrukt om de modus voor  
algemene instellingen op te roepen.  
2
3
Selecteer het item waarvan u de instelling wilt  
wijzigen. (Zie bladzijde 28.)  
Selecteer of wijzig de instelling van het item  
dat u in stap 2 hebt geselecteerd.  
SEL  
27  
1
2
Kies...  
3
SEL  
Fabrieksin-  
stellingen  
SEL  
Zie blz.  
Stel in...  
Verder  
Terug  
CLOCK H  
CLOCK M  
24H/12H  
Instellen van het uur  
Instellen van de minuten  
0:00  
25  
28  
17  
16  
Terug  
12H  
Verder  
24H  
24/12-uur aanduiding  
voor de klok  
24H  
AUTO ADJ  
DISPMODE  
CH DISP  
Automatische instellen  
van de klok  
ADJ OFF  
PS NAME  
ADJ ON  
FREQ  
ADJ ON  
Displayfunctie  
PS NAME  
DISC  
CLOCK  
Wisselaardisplay  
(ALLEEN VOOR KD-  
SX858R)  
TIME  
DISC  
29  
13  
14  
PTY STBY  
PTY SRCH  
TA VOL  
PTY-standby  
PTY-zoeken  
NEWS  
29 programmatypen  
(Zie blz. 17.)  
(Zie blz. 13.)  
Volume voor  
VOL (20)  
AUDIO  
16  
29  
VOL (00 – 50)  
verkeersinformatie  
OFF  
AUDIO  
LEVEL  
TEL  
Niveaudisplay  
Audiodemping voor  
cellulaire  
telefoonsystemen  
(ALLEEN VOOR KD-  
SX858R)  
OFF  
MUTING 1  
OFF  
29  
MUTING 2  
• Druk wanneer u klaar bent op SEL (selecteren).  
24-Uurs aanduiding of 12-uurs aanduiding voor de klok  
selecteren  
Het is mogelijk om voor de klok die in deze eenheid is ingebouwd een 12-uurs aanduiding of een  
24-uurs aanduiding te kiezen.  
1. Druk op de toets SEL (selecteren) en houd deze minimaal 2 seconden ingedrukt om de modus  
voor algemene instellingen op te roepen.  
2. Selecteer met ¢ of 4  
de modus “24H/12H”.  
3. Selecteer “24H” of “12H” met de draaiknop.  
De klok schakelt heen en weer tussen de 24-uurs aanduiding en de 12-uurs aanduiding.  
24H  
12H  
28  
Selecteren welk niveau op de display wordt  
weergegeven  
U kunt zelf opgeven welk niveau op de display moet worden weergegeven. Bij het verlaten  
van de fabriek geeft de niveau-indicator op de display het volume weer.  
• AUDIO:  
• OFF:  
Het audioniveau wordt weergegeven  
Het volumeniveau wordt weergegeven  
1. Druk op de toets SEL (selecteren) en houd deze minimaal 2 seconden ingedrukt om de modus  
voor algemene instellingen op te roepen.  
2. Selecteer met ¢ of 4  
de vermelding “LEVEL”.  
3. Selecteer “AUDIO” of “OFF” met de draaiknop.  
De instelling voor de niveauweergave verandert wanneer u aan de draaiknop draait en wel in  
deze volgorde:  
AUDIO  
OFF  
De weergavemodus van de display selecteren bij gebruik  
van de CD-wisselaar (ALLEEN VOOR KD-SX858R)  
Bij het gebruik van de CD-wisselaar is het mogelijk om de eerste vermelding op de display  
zelf te kiezen. U kunt óf het CD-nummer als eerste op de display laten weergeven, óf de  
verstreken speelduur.  
1. Druk op de toets SEL (selecteren) en houd deze minimaal 2 seconden ingedrukt om de modus  
voor algemene instellingen op te roepen.  
2. Selecteer de vermelding “CH DISP” met de toets ¢ of 4  
.
3. Selecteer de vermelding “DISC” of “TIME” met de bedieningsknop.  
DISC  
TIME  
Audiodemping voor mobiele telefoongesprekken (ALLEEN  
VOOR KD-SX858R)  
Deze modus wordt gebruikt wanneer er een cellulair telefoonsysteem is aangesloten. Selecteer  
afhankelijk van het telefoonsysteem dat u gebruikt “MUTING 1” of “MUTING 2”. Welke  
dempingsmogelijkheid u kiest, hangt af van de vraag welke instelling het geluid het beste dempt.  
Bij het verlaten van de fabriek is deze modus uitgeschakeld.  
• MUTING 1: Selecteer deze modus als u hiermee het geluid kunt dempen.  
• MUTING 2: Selecteer deze modus als u hiermee het geluid kunt dempen.  
• OFF: Hiermee wordt de audiodemping voor telefoongesprekken uitgeschakeld.  
1. Druk op de toets SEL (selecteren) en houd deze minimaal 2 seconden ingedrukt om de modus  
voor algemene instellingen op te roepen.  
2. Selecteer met ¢ of 4  
de vermelding “TEL”.  
3. Selecteer “MUTING 1”, “MUTING 2” of “OFF” met de draaiknop.  
De mogelijkheden voor het dempen van de audio bij mobiele telefoongesprekken volgen  
elkaar in deze volgorde op de display op:  
MUTING 1  
MUTING 2  
OFF  
29  
Bedieningspaneel verwijderen  
U kunt het bedieningspaneel verwijderen, wanneer u uit de auto stapt.  
U moet het bedieningspaneel voorzichtig verwijderen en weer op zijn plaats bevestigen,  
zodat de connectors op de achterkant van het bedieningspaneel en de houder van het  
bedieningspaneel niet worden beschadigd.  
Hoe moet u het bedieningspaneel  
weer op zijn plaats bevestigen?  
Hoe moet u het  
bedieningspaneel verwijderen?  
Voordat u het bedieningspaneel verwijdert,  
moet u er zeker van zijn dat de spanning is  
uitgeschakeld.  
1
Stop de linkerkant van het  
bedieningspaneel in de  
uitsparing op de houder.  
1
Ontgrendel het  
bedieningspaneel.  
2
Druk op de rechterkant van  
het bedieningspaneel totdat  
dit in de houder vastzit.  
2
Druk het bedieningspaneel  
iets omhoog en trek naar u  
toe van het apparaat.  
Opmerking over het reinigen van de  
connectors:  
Als u het bedieningspaneel vaak verwijdert, zullen  
de connectors op een gegeven moment minder goed  
gaan functioneren.  
Om deze mogelijkheid tot het minimum te beperken,  
moet u de connectors van tijd tot tijd met een met  
alcohol bevochtigde katoenen doek schoonmaken.  
Zorg ervoor dat u de connectors daarbij niet  
beschadigt.  
3
Stop het losgemaakte  
bedieningspaneel in het  
daarvoor bestemde doosje.  
30  
Connectors  
AFSTANDSBEDIENING  
Afstandssensor  
De volgende beschrijvingen zijn UITSLUITEND van  
toepassing op de KD-SX858R.  
Alvorens gebruik van de afstandbediening:  
• Richt de afstandsbediening recht naar de afstandssensor op het  
hoofdtoestel. Controleer dat er geen obstakels in het pad liggen.  
• Zorg dat er geen direct fel licht (zonlicht of van een schelle lamp)  
op de sensor valt.  
Plaatsen van batterijen  
Gebruikke batterijen:  
Vervang de batterijen - R03  
(UM-4)/AAA (24F) - indien het  
bereik van de  
afstandsbediening aanzienlijk  
kleiner wordt of de  
R03(UM-4)/AAA(24F)  
Steek eerst  
de · pool  
in het vak.  
afstandsbediening geheel niet  
meer functioneert.  
Gebruik van de afstandbediening  
1 Functioneert hetzelfde als de  
hoofdtoestel.  
toets van het  
2 Voor het kiezen van de bron.  
De bron verandert door iedere druk op de FUNC (functie)  
toets.  
ATT  
BAND  
PROG  
1
2
4
5
DISC  
3 Werkt hetzelfde als de bedieningsknop op de hoofdeenheid.  
• Werkt niet bij het aanbrengen van wijzigingen in de modus  
voor algemene instellingen.  
4 • Functioneert hetzelfde als de BAND toets tijdens het  
luisteren naar de radio.  
FUNC  
DISC  
PRESET  
6
3
De golfband verandert door iedere druk op deze toets.  
• Functioneert als DISC + toets tijdens het luisteren naar de  
CD-wisselaar.  
Door iedere druk op de toets verhoogt het CD-nummer en  
start de weergave van de gekozen CD.  
• Functioneert niet als PROG toets.  
5 • Functioneert als PRESET toets tijdens het luisteren naar de  
radio.  
Door iedere druk op de toets verhoogt het  
voorkeuzezendernummer en wordt op de gekozen zender  
afgestemd.  
• Functioneert als DISC - toets tijdens het luisteren naar de  
CD-wisselaar.  
Door iedere druk op de toets verlaagt het CD-nummer en  
start de weergave van de gekozen CD.  
6 • Voor het opzoeken van een zender tijdens het luisteren naar  
de radio.  
• Voor versnelde weergave van een fragment in voor- en  
achterwaartse richting wanneer u tijdens weergave van een  
CD de toets ingedrukt houdt.  
• Voor het verspringen naar het begin van het volgende  
fragment of het spelende (of voorgaande) fragment wanneer  
u tijdens weergave van een CD kort op de toets drukt.  
31  
GEBRUIK VAN DE CD-WISSELAAR  
De volgende beschrijvingen zijn UITSLUITEND VOOR DE KD-SX858R voor gebruik van  
een JVC automatische CD-wisselaar (los verkrijgbaar).  
We raden u aan bij uw eenheid alleen gebruik te maken van de CH-X-serie (b.v. CH-X1200). Als  
u een andere automatische CD-wisselaar in uw bezit hebt, raden we u aan contact op te nemen  
met uw JVC car audio dealer voor meer informatie over de juiste aansluitingen.  
Voorbeeld: Als u een CD-wisselaar uit de KD-MK serie hebt, hebt u een kabel (KS-U15K) nodig om  
deze met het apparaat te verbinden.  
Alvorens uw automatische CD-wisselaar te gebruiken:  
• Lees de instructies door die bij uw CD-wisselaar zijn geleverd.  
• Als er geen CD’s in de houder van de CD-wisselaar aanwezig zijn of wanneer de CD’s  
ondersteboven in de houder zitten, verschijnt op het afleesvenster de tekst “NO CD” of  
“NO DISC”.Als dit gebeurt, moet u de houder verwijderen en de CD’s op de juiste wijze  
in de houder plaatsen.  
• Als op het afleesvenster de tekst “RESET 1 - RESET 8” verschijnt, is er iets fout met de  
verbinding tussen dit apparaat en de CD-wisselaar.Als dit gebeurt, moet u de verbinding  
controleren, de verbindingskabel(s) indien nodig stevig vastmaken en dan op de  
resetknop van de CD-wisselaar drukken.  
CD’s afspelen  
¢
CD-CH  
Cijfertoetsen  
4
CD-CH  
Selecteer de automatische CD-wisselaar.  
Het afspelen begint bij het eerste muziekstuk van de eerste CD.  
Alle muziekstukken van alle CD’s worden afgespeeld.  
“One-Touch” bediening :  
Wanneer u op CD-CH drukt, wordt automatisch de spanning ingeschakeld. U hoeft niet  
op  
te drukken om de spanning in te schakelen.  
Versneld vooruit afspelen en achteruit afspelen van het  
muziekstuk  
Druk tijdens het afspelen van een CD op ¢ en houd deze toets  
ingedrukt om het muziekstuk versneld vooruit af te spelen.  
Druk tijdens het afspelen van een CD op 4  
en houd deze toets  
ingedrukt om het muziekstuk achteruit af te spelen.  
32  
Naar het volgende of vorige muziekstuk springen  
Druk tijdens het afspelen van een CD kort op ¢ om naar het begin  
van het volgende muziekstuk te gaan. Telkens wanneer u meerdere  
malen op deze toets drukt, wordt het begin van het eerstvolgende  
muziekstuk gezocht en afgespeeld.  
Druk tijdens het afspelen van een CD kort op 4  
om naar het begin  
van het huidige muziekstuk te gaan. Telkens wanneer u meerdere malen  
op deze toets drukt, wordt het begin van het vorige muziekstuk gezocht  
en afgespeeld.  
Direct naar een bepaalde CD gaan  
7
8
9
10  
11  
12  
Druk op de cijfertoets die correspondeert met het nummer van de CD om  
het afspelen te laten beginnen (tijdens weergave van de CD-wisselaar).  
• Nummer 1 – 6 selecteren:  
Druk kort op 1 (7) – 6 (12).  
• Nummer 7 – 12 selecteren:  
Druk kort op 1 (7) – 6 (12) en houd deze toets langer dan 1 seconde  
ingedrukt.  
Voorbeeld: Wanneer CD nummer 3 wordt geselecteerd  
Nummer van de CD Nummer van het muziekstuk  
De informatie op de display wijzigen bij het gebruik van de  
CD-wisselaar  
Druk op de toets DISP. Elke keer wanneer u op deze toets drukt, verandert de weergave op  
de display en wel als volgt:  
• Indien “DISC” als eerste vermelding is geselecteerd  
CD-  
Verstreken  
Klok  
nummer  
speelduur  
• Indien “TIME” als eerste vermelding is geselecteerd  
Verstreken  
CD-  
nummer  
Klok  
speelduur  
33  
Kiezen van de weergavefunctie  
MO/RND  
RPT  
Muziekstukken in willekeurige volgorde afspelen (Random Play)  
Door iedere druk op MO/RND (Mono/Random) tijdens weergave van een CD  
verandert de willekeurige weergavefunctie voor een CD als volgt:  
MO/RND  
RND1  
RND2  
Uit, geen
aanduiding  
Functie  
RND-indicator  
Afspelen in willekeurige volgorde  
RND1  
Licht op  
Alle muziekstukken van de huidige CD, daarna de  
muziekstukken van de volgende CD enzovoorts.  
RND2  
Knippert  
Alle muziekstukken van alle CD’s in de CD-houder.  
Herhaald afspelen van fragmenten (Repeat Play)  
Elke keer wanneer u op RPT (Repeat) drukt terwijl u naar een CD luistert,  
verandert de herhaalfunctie voor het afspelen van CD’s en wel als volgt:  
RPT  
RPT1  
RPT2  
Uit, geen  
C
aanduiding  
Functie  
RPT1  
RPT-indicator  
Licht op  
Herhaling van...  
Het spelende (of ingestelde) fragment.  
RPT2  
Knippert  
Alle fragmenten van de spelende (of ingestelde) disc.  
34  
ONDERHOUD  
CD’s behandelen  
Onderhoud van CDs  
COMPACT  
Deze eenheid is alleen gemaakt voor CD’s die zijn voorzien van het logo  
Andere CD’s kunnen niet worden afgespeeld.  
.
DIGITAL AUDIO  
Rondje in het  
midden  
De manier waarop u met CDs moet omgaan  
Wanneer u een CD uit het opbergdoosje haalt, moet u het rondje in  
het midden van de doos naar beneden duwen en de CD uit het doosje  
halen terwijl u hem aan de rand vasthoudt.  
• Houd de CD altijd aan de randen vast. Kom niet aan vlak met de  
opnames.  
Wanneer u de CD wilt opbergen, leg deze dan zachtjes om het rondje  
in het midden (bedrukte vlak naar boven).  
• Berg de CD’s na gebruik altijd op in het doosje.  
CDs schoonhouden  
Het geluid kan verkeerd worden weergegeven als de CD vuil is. Als een  
CD vuil wordt, moet u hem afvegen met een zachte doek door de doek  
in een rechte lijn van het midden naar de rand te bewegen.  
Nieuwe CDs afspelen  
Sommige nieuwe CD’s hebben oneffenheden langs de binnen- of  
buitenrand. Soms worden dergelijke CD’s door het apparaat geweigerd.  
U kunt deze oneffenheden verwijderen door de randen glad te wrijven  
met een potlood, ballpoint enz.  
LET OP!  
• Plaats geen 8-cm CD’s (CD-singles) in de CD-lade. (Deze CD’s kunnen niet terugspringen.)  
• Plaats geen CD’s met een ongewone vorm (bijvoorbeeld hartvormig) in de CD-lade; dit zal  
problemen veroorzaken.  
• Stel CD’s niet bloot aan direct zonlicht of een andere warmtebron en leg ze niet neer op plaatsen  
waar het zeer warm of vochtig is.  
• Gebruik geen oplosmiddelen (zoals reinigingsmiddelen voor gewone platen, spray,  
verdunningsmiddelen, wasbenzine, enz.) om CD’s te reinigen.  
Haperingen:  
De CD kan haperen wanneer u op hobbelige wegen rijdt. Het apparaat en de CD worden  
hierdoor niet beschadigd, maar het is wel storend.  
Wij adviseren u om het afspelen te beëindigen wanneer u op dergelijke wegen rijdt.  
Vocht en condensatie  
In de volgende situaties kan er condens op de lens in de eenheid neerslaan:  
• Nadat de verwarming in de auto is ingeschakeld.  
• Als het erg vochtig in de auto wordt.  
In dergelijke gevallen kan het zijn dat de eenheid niet meer goed functioneert. Verwijder de  
CD dan en laat de eenheid enkele uren ongebruikt staan. Wacht met het gebruiken van de  
eenheid tot het vocht is verdampt.  
35  
PROBLEMEN OPLOSSEN  
Een probleem hoeft niet altijd ernstig te zijn. Voordat u hulp inroept van een dienstverlenende  
instantie, moet u eerst de volgende punten controleren.  
Symptomen  
Oorzaken  
Oplossingen  
• CD kan niet worden  
afgespeeld.  
CD zit ondersteboven in het  
apparaat.  
Plaats de CD op de juiste  
manier in CD-lade.  
• Het geluid van de CD wordt  
soms onderbroken.  
U rijdt op een hobbelige weg.  
Speel geen CD af op  
onverharde wegen.  
De CD is beschadigd.  
Verwissel de CD.  
Verkeerde verbindingen.  
Controleer kabels en  
aansluitingen.  
• Er komt geen geluid uit de  
speakers.  
Het volume wordt op een  
minimaal niveau ingesteld.  
Pas het geluid aan totdat het  
optimale niveau is bereikt.  
Verkeerde verbindingen.  
Controleer de bedrading en de  
verbindingen.  
• Automatisch instellen van  
zenders — SSM (Strong-  
station Sequential Memory) —  
functioneert niet.  
De signalen zijn te zwak.  
Leg de zenders handmatig vast.  
• U hoort ruis terwijl u naar de  
radio luistert.  
De antenne zit niet goed vast.  
Er bevindt zich geen CD in de  
Zorg dat de antenne stevig vast  
zit.  
• Op het afleesvenster  
Plaats een CD.  
verschijnt de tekst “NO CD” of CD-sleuf (of het magazijn).  
“NO DISC”.  
De CD is verkeerd geplaatst.  
Plaats de CD op de juiste wijze.  
• Op het afleesvenster  
Het apparaat is niet op de juiste Verbind het apparaat en de CD-  
verschijnt de tekst “RESET 8”. manier met de CD-wisselaar wisselaar op de juiste manier  
verbonden.  
met elkaar en druk op de  
resetknop van de CD-wisselaar.  
• Op het afleesvenster  
verschijnt de tekst “RESET1 –  
RESET 7”.  
Druk op de resetknop van de  
CD-wisselaar.  
• De CD kan niet worden  
afgespeeld en ook niet uit de  
eenheid worden genomen.  
Het kan zijn dat de eenheid niet Druk tegelijkertijd op  
goed functioneert.  
en 0 gedurende meer dan 2  
seconden. Zorg ervoor dat de  
CD niet op de grond valt  
wanneer hij terugspringt.  
• De eenheid functioneert  
helemaal niet.  
De ingebouwde microprocessor  
kan als gevolg van geluid e.d. niet minimaal 2 seconden om de  
goed functioneren.  
en SEL en wacht  
eenheid opnieuw in te stellen  
(de instelling voor de klok en de  
voorkeurzenders worden uit het  
geheugen gewist).  
36  
SPECIFICATIES  
GELUIDSVERSTERKER  
Maximum uitgangsvermogen:  
Voorin: 40 watt per kanaal  
CD-SPELER  
Type: CD-speler  
Signaaldetectiesysteem: pickup-lens  
(halfgeleider-laser)  
Achterin: 40 watt per kanaal  
Ononderbroken uitgangsvermogen (RMS):  
Aantal kanalen: 2 kanalen (stereo)  
Voorin: 16 watt per kanaal in 4 , 40 tot Weergavekarakteristiek: 5 tot 20.000 Hz  
20.000 Hz met niet meer dan  
0,8% totale harmonische  
vervorming van het geluid.  
Dynamisch vermogen: 96 dB  
Signaal/ruisverhouding: 98 dB  
Zweving: Minder dan de meetbare limiet  
Achterin:16 watt per kanaal in 4 , 40 tot  
20.000 Hz met niet meer dan  
0,8% totale harmonische  
ALGEMEEN  
Voeding  
vervorming van het geluid.  
Belastingsimpedantie: speling 4 (4 tot 8 )  
Regelbereik tonen:  
Werkspanning: gelijkstroom 14,4 volt  
(speling 11 tot 16 volt)  
Aardingssysteem: negatieve aarding  
Afmetingen (breedte × hoogte × diepte)  
Afmetingen apparaat (ten behoeve van  
installatie): 182 × 52 × 150 mm  
Afmetingen paneel: 188 × 58 × 14 mm  
Gewicht: 1,3 kg (excl. accessoires)  
Bas:  
±10 dB bij 100 Hz  
Treble: ±10 dB bij 10 kHz  
Weergavekarakteristiek: 40 tot 20.000 Hz  
Signaal/ruisverhouding: 70 dB  
Uitgangsvermogen/Impedantie: 2,0 V/20 kΩ  
belasting (maximaal vermogen)  
Uitgangsimpedantie: 1 kΩ  
Ontwerp en specificaties kunnen zonder  
kennisgeving worden gewijzigd.  
RADIO  
Frequentiebereik:  
FM: 87,5 tot 108,0 MHz  
AM: (MW) 522 tot 1.620 kHz  
(LW) 144 tot 279 kHz  
[FM-zenders]  
Gevoeligheid bij normaal bedrijf:  
11,3 dBf (1,0 µV/75 )  
Gevoeligheid bij 50 dB geluidsdemping:  
16,3 dBf (1,8 µV/75 )  
Selectiviteit alternatief kanaal (400 kHz):  
65 dB  
Weergavekarakteristiek: 40 tot 15.000 Hz  
Stereo-scheiding: 30 dB  
Vangbereik: 1,5 dB  
[MW-zenders]  
Gevoeligheid: 20 µV  
Selectiviteit: 35 dB  
[LW-zenders]  
Gevoeligheid: 50 µV  
37  
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED  
EN, GE, FR, NL  
J
C
V
1098MNMMDWJES  

MTD 24650 8 User Manual
Kyocera 3245 User Manual
Kenwood KDC C667 User Manual
Fujitsu HARD DISK DRIVES MAW3300FC User Manual
Epson RTC 72421 B User Manual
Ecom Instruments EX TIME 40 User Manual
Creek Audio CD50 User Manual
Clarion DRB365D User Manual
Bench KH 2250 User Manual
Baldor Electric Company Computer Drive VS1MD User Manual