Samsung CZECH User Manual

ENGLISH  
CZECH  
Digitální videokamera  
Digital Video Camcorder  
VP-D323(i)/D325(i)/D327(i)  
VP-D323(i)/D325(i)/D327(i)  
AF  
Auto Focus  
AF  
Automatické zaostfiování  
CCD Charge Coupled Device  
LCD Liquid Crystal Display  
CCD Optick˘ snímací modul  
(s nábojovou vazbou)  
LCD Displej z tekut˘ch  
krystalÛ  
Owners Instruction Book  
UÏivatelská pfiíruãka  
Before operating the unit, please read this  
instruction book thoroughly, and retain it for  
future reference.  
Pfied pouÏitím videokamery si prosím dÛkladnû  
pfieãtûte pokyny v této pfiíruãce a uschovejte ji  
pro pozdûj‰í pouÏití.  
ELECTRONICS  
This product meets the intent of  
Directive 89/336 CEE, 73/23 CEE, 93/68 CEE.  
Tento v˘robek je v souladu se smûrnicemi 89/336  
CEE, 73/23 CEE a 93/68 CEE.  
AD68-00778K  
ENGLISH  
CZECH  
Contents  
Obsah  
Advanced Recording ............................................... 36  
Use of various Functions .................................................................................... 36  
Setting menu items ....................................................................................... 36  
Set the camcorder to CAMERA or PLAYER mode and  
Pokroãilé metody záznamu........................................36  
PouÏití rÛzn˘ch funkcí...........................................................................................36  
Nastavení poloÏek nabídky...........................................................................36  
Nastavení kamery do reÏimu CAMERA nebo PLAYER a M.REC  
M.REC or M.PLAY mode............................................................................... 37  
Availability of functions in each mode .......................................................... 38  
CLOCK SET ................................................................................................ 39  
WL. REMOTE .............................................................................................. 40  
BEEP SOUND (VP-D323i/D325i/D327i only)............................................... 41  
SHUTTER SOUND (VP-D323i/D325i/D327i only) ..................................... 42  
DEMONSTRATION ..................................................................................... 43  
PROGRAM AE ............................................................................................ 44  
Setting the PROGRAM AE ........................................................................... 45  
WHT. BALANCE (WHITE BALANCE) ......................................................... 46  
Zooming In and Out ...................................................................................... 47  
TELE MACRO ................................................................................................47  
Zooming In and Out with DIGITAL ZOOM ................................................... 48  
Digital Zoom ................................................................................................. 48  
DIS (Digital Image Stabilizer) ....................................................................... 49  
DSE (Digital Special Effects) SELECT ........................................................ 50  
Selecting an effect ........................................................................................ 51  
REC MODE ................................................................................................. 52  
AUDIO MODE ............................................................................................. 53  
WIND CUT ................................................................................................... 54  
DATE/TIME .................................................................................................. 55  
TV DISPLAY ................................................................................................ 56  
Using Quick Menu ............................................................................................. 57  
Setting the Quick menu ................................................................................ 58  
SHUTTER SPEED & EXPOSURE ............................................................. 59  
SLOW SHUTTER(Low Shutter Speed) ............................................................ 60  
EASY Mode (for Beginners) ............................................................................... 61  
AF/MF (Auto Focus/Manual Focus) ................................................................... 62  
Auto Focusing ............................................................................................... 62  
Manual Focusing .......................................................................................... 62  
BLC (Back Light Compensation) ........................................................................ 63  
Fade In and Out .................................................................................................. 64  
To Start Recording ........................................................................................ 64  
To Stop Recording (use FADE IN / FADE OUT) ......................................... 64  
Audio dubbing .................................................................................................... 65  
Dubbing sound............................................................................................... 65  
Dubbed Audio Playback ............................................................................... 66  
PHOTO Image Recording ................................................................................... 67  
Searching for a PHOTO picture ................................................................... 67  
nebo M.PLAY ...............................................................................................37  
Dostupnost funkcí v jednotliv˘ch reÏimech .................................................38  
CLOCK SET (nastavení hodin)....................................................................39  
WL. REMOTE (dálkov˘ ovládaã) .................................................................40  
BEEP SOUND (zvukov˘ signál) (pouze model VP-D323i/D325i/D327i) ...41  
SHUTTER SOUND (zvuk závûrky)  
(pouze model VP-D323i/D325i/D327i).........................................................42  
DEMONSTRATION (ukázka).......................................................................43  
PROGRAM AE.............................................................................................44  
Nastavení Programu AE...............................................................................45  
WHT.BALANCE (vyváÏení bílé) ..................................................................46  
Transfokace k objektu a od objektu ............................................................47  
Tele MACRO (makro zábûr) ........................................................................47  
Transfokace k objektu a od objektu pomocí funkce DIGITAL ZOOM........48  
DIGITAL ZOOM (digitální transfokace) ......................................................48  
DIS (digitální stabilizátor obrazu) ................................................................49  
DSE SELECT (volba speciálních digitálních efektÛ)...................................50  
Volba efektu..................................................................................................51  
REC MODE (reÏim záznamu)......................................................................52  
AUDIO MODE (reÏim zvuku) ......................................................................53  
WIND CUT (potlaãení hluku zpÛsobeného vûtrem) ..................................54  
DATE/TIME (datum/ãas)..............................................................................55  
TV DISPLAY.................................................................................................56  
PouÏití funkce Quick Menu (rychlá nabídka) .......................................................57  
Nastavení Rychlé nabídky (Quick Menu).....................................................58  
SHUTTER SPEED & EXPOSURE (rychlost závûrky a clona) ..................59  
SLOW SHUTTER (nízká rychlost závûrky)..........................................................60  
ReÏim EASY (pro zaãáteãníky) ...........................................................................61  
AF/MF (automatické ostfiení/ruãní) .....................................................................62  
Automatické ostfiení .....................................................................................62  
Ruãní ostfiení.................................................................................................62  
BLC (kompenzace protisvûtla) ............................................................................63  
Funkce Fade In a Fade Out (rozetmívání a zatmívání) ......................................64  
Zahájení záznamu ........................................................................................64  
Zastavení záznamu (s pouÏitím funkce FADE IN / FADE OUT) ................64  
Audio dabing ........................................................................................................65  
Dabování zvuku ............................................................................................65  
Pfiehrávání dabovaného zvukového záznamu ............................................66  
PHOTO - záznam statického obrazu (fotografie) ................................................67  
Vyhledávání snímku v reÏimu PHOTO..........................................................67  
3
ENGLISH  
CZECH  
Contents  
Obsah  
NIGHT CAPTURE (0 lux recording) .....................................................................68 Funkce NIGHT CAPTURE (záznam pfii osvûtlení 0 luxÛ)...................................68  
POWER NIGHT CAPTURE..................................................................................69 Funkce POWER NIGHT CAPTURE....................................................................69  
Various Recording Techniques ........................................................................... 70 RÛzné metody záznamu.......................................................................................70  
Playback .................................................................. 71  
Pfiehrávání..................................................................71  
Tape Playback ..................................................................................................... 71 Pfiehrávání kazety .................................................................................................71  
Playback on the LCD .................................................................................... 71  
Playback on a TV monitor ............................................................................ 71  
Connecting to a TV which has Audio/Video input jacks .............................. 71  
Connecting to a TV which has no Audio and Video input jacks .................. 72  
Playback ....................................................................................................... 72  
Pfiehrávání na LCD monitoru .......................................................................71  
Pfiehrávání na TV monitoru..........................................................................71  
Pfiipojení k televizoru vybavenému vstupními konektory Audio/Video.......71  
Pfiipojení k televizoru, kter˘ není vybaven vstupy Audio a Video...............72  
Pfiehrávání.....................................................................................................72  
Various Functions while in PLAYER mode ......................................................... 73 RÛzné funkce v reÏimu PLAYER .........................................................................73  
Playback pause ............................................................................................ 73  
Picture search (Forward/Reverse) ................................................................ 73  
Slow playback (Forward/Reverse) .............................................................. 73  
Frame advance (To play back frame by frame) .......................................... 74  
X2 Playback (Forward/Reverse ) ................................................................ 74  
Reverse playback ........................................................................................ 74  
Pauza pfii pfiehrávání ....................................................................................73  
Vyhledávání (vpfied/vzad).............................................................................73  
Zpomalené pfiehrávání (vpfied/vzad) ...........................................................73  
Pfiehrávání po snímcích ...............................................................................74  
Pfiehrávání dvojnásobnou rychlostí (X2) (vpfied/vzad) ................................74  
Pfiehrávání vzad ...........................................................................................74  
ZERO MEMORY ................................................................................................ 75 Tlaãítko pamûti ZERO MEMORY ........................................................................75  
PB DSE (Playback Digital Special Effects) ....................................................... 76 PB DSE (pfiehrávání s digitálními efekty).............................................................76  
PB ZOOM ........................................................................................................... 77 PB ZOOM (pfiehrávání se zvût‰ením obrazu) .....................................................77  
Recording in PLAYER mode (VP-D323i/D325i/D327i only).......... 78  
IEEE 1394 Data Transfer ............................................. 79  
Transferring IEEE1394 (i.LINK)-DV standard data connections ....................... 79 Pfienos dat prostfiednictvím rozhraní IEEE 1394 (i.Link) — standardní  
Connecting to a DV device ........................................................................... 79 datové pfiipojení DV...............................................................................................79  
Záznam v reÏimu PLAYER (pouze model VP-D323i/D325i/D327i)....78  
Pfienos dat prostfiednictvím rozhraní IEEE 1394.........79  
Connecting to a PC ...................................................................................... 79  
System requirements .................................................................................... 80  
Recording with a DV connection cable  
Pfiipojení k DV zafiízení .................................................................................79  
Pfiipojení k PC ..............................................................................................79  
PoÏadavky na systém .................................................................................80  
Záznam s propojovacím DV kabelem  
(VP-D323i/D325i/D327i only) ........................................................................ 80  
(pouze model VP-D323i/D325i/D327i).........................................................80  
USB interface .......................................................... 81  
Transferring a Digital Image through a USB Connection .................................. 81  
System Requirements ......................................................................................... 81 Pfienos digitálního obrazu prostfiednictvím rozhraní USB ...................................81  
Installing DVC Media 5.1 Program...................................................................... 82 PoÏadavky na systém...........................................................................................81  
Using the “PC camera” function.................................................................. 82 Instalace programu DVC Media 5.1.....................................................................82  
Rozhraní USB ............................................................81  
Using the “removable Disk” function........................................................... 83  
Using the “USB streaming” function............................................................ 83  
Connecting to a PC ............................................................................................. 83  
PouÏití funkce “PC camera”.........................................................................82  
PouÏití funkce “removable Disk” .................................................................83  
PouÏití funkce “USB streaming..................................................................83  
Pfiipojení k PC .......................................................................................................83  
Digital Still Camera mode ........................................ 84  
MEMORY STICK (Optional Accessory) .............................................................. 84  
Memory Stick Functions ................................................................................ 84 PamûÈová karta MEMORY STICK (DoplÀkové pfiíslu‰enství) ............................84  
Inserting and ejecting the Memory Card ...................................................... 85  
ReÏim digitálního fotoaparátu ...................................84  
Funkce karty Memory Stick..........................................................................84  
Vkládání a vyjímání pamûÈové karty ............................................................85  
4
ENGLISH  
CZECH  
Contents  
Obsah  
Structure of folders and files on the Memory Card ...................................... 86  
Image Format ............................................................................................... 86  
Struktura sloÏek a souborÛ na pamûÈové kartû ..........................................86  
Obrazov˘ formát...........................................................................................86  
Selecting the CAMCORDER mode .................................................................... 86 Volba reÏimu CAMCORDER................................................................................86  
MEMORY FILE NUMBER .................................................................................. 87 âÍSLOVÁNÍ SOUBORÒ .......................................................................................87  
Selecting the image quality ................................................................................. 88 Kvalita fotografie....................................................................................................88  
Select the image quality .............................................................................. 88  
Number of images on the Memory Card ..................................................... 88  
Volba kvality fotografie .................................................................................88  
Poãet fotografií na pamûÈové kartû..............................................................88  
Recording Still images to a Memory Card in M.REC Mode .............................. 89 Záznam statick˘ch fotografií na pamûÈovou kartu v reÏimu M.REC...................89  
Recording images to a Memory Card .......................................................... 89  
Recording an image from a cassette as a still image ................................ 90  
Viewing Still images ............................................................................................ 91 ProhlíÏení fotografií ...............................................................................................91  
Záznam fotografií na pamûÈovou kartu........................................................89  
Záznam snímku z kazety jako fotografie .....................................................90  
To view a Single image.................................................................................. 91  
To view a slide show...................................................................................... 91  
To view the Multi Display............................................................................... 92  
ProhlíÏení jednotliv˘ch snímkÛ.....................................................................91  
ProhlíÏení snímkÛ v sekvenci.......................................................................91  
ProhlíÏení nûkolika snímkÛ souãasnû..........................................................92  
Copying still images from a cassette to Memory Card ....................................... 93 Kopírování fotografií z kazety na pamûÈovou kartu .............................................93  
Marking images for printing ................................................................................ 94 Oznaãování fotografií pro tisk...............................................................................94  
Protection from accidental erasure...................................................................... 95 Ochrana pfied neÏádoucím vymazáním ...............................................................95  
Deleting Still images ........................................................................................... 96 Mazání fotografií....................................................................................................96  
Formatting the Memory Card .............................................................................. 97 Formátování pamûÈové karty................................................................................97  
Attention ........................................................................................................ 97  
Upozornûní ...................................................................................................97  
MPEG RECORDING .......................................................................................... 98 Záznam MPEG .....................................................................................................98  
Selecting the moving picture sizes ..................................................................... 99 Nastavení velikosti pohybliv˘ch zábûrÛ................................................................99  
MPEG Playback ................................................................................................ 100 Pfiehrávání MPEG...............................................................................................100  
Maintenance........................................................... 101  
ÚdrÏba ....................................................................101  
After finishing a recording ................................................................................. 101 Po ukonãení záznamu ........................................................................................101  
Cleaning and Maintaining the Camcorder......................................................... 102 âi‰tûní a péãe o videokameru............................................................................102  
Cleaning the Video Heads ......................................................................... 102  
âi‰tûní video hlav .......................................................................................102  
Using Your Camcorder Abroad ......................................................................... 103 PouÏívání videokamery v cizinû .........................................................................103  
Power sources ............................................................................................ 103  
Colour system ............................................................................................. 103  
Napájení......................................................................................................103  
Systém barev..............................................................................................103  
Troubleshooting...................................................... 104  
Vyhledávání závad ..................................................104  
Troubleshooting ................................................................................................. 104 Vyhledávání závad..............................................................................................104  
Self Diagnosis Display ................................................................................ 104  
Moisture Condensation ............................................................................... 104  
Self Diagnosis Display in M.REC, M.PLAY mode ..................................... 105  
Vlastní diagnostika .....................................................................................104  
Kondenzace vlhkosti...................................................................................104  
Vlastní diagnostika v reÏimech M.REC/M.PLAY .....................................105  
Specifications...........................................................107  
INDEX .................................................................... 108  
Technické údaje.......................................................107  
REJST¤ÍK ..................................................................108  
5
ENGLISH  
CZECH  
Notes and Safety Instructions  
Poznámky a bezpeãnostní pokyny  
Poznámky t˘kající se úhlu natoãení LCD monitoru  
Notes regarding the rotation of the LCD screen  
Please rotate the LCD screen carefully as illustrated.  
Over rotation may cause damage to the inside of the hinge that  
connects the LCD screen to the Camcorder.  
S LCD monitorem otáãejte opatrnû (dle obrázku).  
P⁄etoãením se mÛÏe po‰kodit vnitûní závûs, kter˘ spojuje LCD  
monitor s kamerou.  
1. LCD screen closed.  
1. LCD monitor je uzav⁄en.  
1
2. Standardní poloha LCD monitoru  
p⁄i záznamu.  
2. Standard recording using  
2
the LCD screen.  
I
LCD monitor se odklápí  
I
Open the LCD screen with  
stiskem tlaãítka pro odklopení.  
your finger.  
LCD open  
knob  
3. Recording when looking at  
3. Záznam p⁄i pohledu na LCD  
monitor shora.  
3
the LCD screen from the top.  
4. Záznam p⁄i pohledu na LCD  
monitor zep⁄edu.  
4. Recording when looking at  
4
5
the LCD screen from the front.  
5. Recording with the LCD screen  
closed.  
5. Záznam s uzav⁄en˘m LCD  
monitorem.  
6
ENGLISH  
CZECH  
Notes and Safety Instructions  
Poznámky a bezpeãnostní pokyny  
Notices regarding COPYRIGHT  
(VP-D323i/D325i/D327i only)  
Poznámky t˘kající se autorsk˘ch práv  
(pouze model VP-D323i/D325i/D327i)  
Television programs, video tapes, DVD titles, films, and other program  
materials may be copyrighted.  
Televizní programy, videokazety, tituly na DVD, filmy a dal‰í materiály  
mohou b˘t chránûny autorsk˘m právem.  
Unauthorized copying of copyrighted material may be against the law.  
Neautorizované kopírování tûchto materiálÛ mÛÏe b˘t nezákonné.  
Notes regarding moisture condensation  
Poznámky t˘kající se kondenzace vlhkosti  
1. A sudden rise in atmospheric temperature may cause  
condensation to form inside the camcorder.  
1. Náhlé zv˘‰ení venkovní teploty mÛÏe zpÛsobit vznik kondenzace  
vlhkosti uvnitfi videokamery.  
for example:  
Pfiíklad:  
-
When you move the camcorder from a cold location to a warm  
location (e.g. from outside to inside during winter.)  
-
pokud videokameru pfienesete z chladu do vytopeného prostfiedí  
(napfi. v zimû z venku do vytopené místnosti).  
-
When you move the camcorder from a cool location to a hot  
location (e.g. from inside to outside during the summer.)  
-
pokud videokameru pfienesete z chladného prostfiedí do místa s  
vy‰‰í teplotou (napfi. v létû z místnosti ven).  
2. If the  
(DEW) protection feature is activated, leave the  
2. Je-li aktivována kontrolní funkce  
nejménû dvû hodiny v suché  
(DEW), ponechte kameru  
camcorder for at least two hours in a dry, warm room with the  
cassette compartment opened and the battery pack removed.  
vytopené místnosti s otevfien˘m kazetov˘m prostorem a vyjmutou  
baterií.  
Notes regarding CAMCORDER  
Poznámky t˘kající se videokamery  
1. Do not leave the camcorder exposed to high temperature  
(above 60°C or 140°F).  
1. Videokameru nevystavujte vy‰‰ím teplotám (nad 60°C nebo  
140°F).  
For example, in a parked car in the sun or exposed to direct  
sunlight.  
Napfiíklad v automobilu zaparkovaném na slunci nebo na pfiímém  
sluneãním svûtle.  
2. Do not let the camcorder get wet.  
2. NedopusÈte, aby videokamera navlhla.  
Keep the camcorder away from rain, sea water, and any other form  
of moisture. If the camcorder gets wet, it may get damaged.  
Sometimes a malfunction due to exposure to liquids cannot be  
repaired.  
ChraÀte videokameru pfied de‰tûm, mofiskou vodou a jakoukoliv  
formou vlhkosti. Pokud videokamera navlhne, mÛÏe se po‰kodit.  
Závady zpÛsobené tekutinami jsou ãasto neopravitelné.  
7
ENGLISH  
CZECH  
Notes and Safety Instructions  
Poznámky a bezpeãnostní pokyny  
Poznámky t˘kající se baterie  
Notes regarding the battery pack  
-
-
Make sure that the battery pack is fully  
charged before starting to record.  
To preserve battery power, keep your  
camcorder turned off when you are not  
operating it.  
If your camcorder is in CAMERA mode, and  
it is left in STBY mode without being  
operated for more than 5 minutes with a tape  
installed, it will automatically turn itself off to  
protect against unnecessary battery discharge.  
Make sure that the battery pack is fitted firmly into place.  
Dropping the battery pack may damage it.  
A brand new battery pack is not charged.  
Before using the battery pack, you need to charge it completely.  
It is a good idea to use the viewfinder rather than the LCD when  
making a long recordings, because the LCD uses up more battery  
power.  
-
Pfied zahájení záznamu zkontrolujte, zda je  
baterie plnû nabita.  
-
Energii baterie u‰etfiíte, pokud budete  
kameru vypínat na dobu, kdy s ní  
nepracujete.  
Je-li va‰e kamera v reÏimu CAMERA a  
ponecháte-li ji v pohotovostním reÏimu  
(STBY) v klidu déle neÏ 5 minut (pfii  
vloÏené kazetû), kamera se automaticky  
vypne, ãímÏ je baterie chránûna pfied  
zbyteãn˘m vybíjením.  
-
-
-
-
-
-
-
-
Zkontrolujte, zda je baterie na místû správnû pfiipevnûna.  
Pádem se mÛÏe po‰kodit.  
Novû zakoupená baterie není nabita. Pfied pouÏitím je tfieba ji  
úplnû nabít.  
Pfii dlouhodobém záznamu se vyplatí pouÏívat místo LCD  
monitoru spí‰e hledáãek, protoÏe pfii záznamu s LCD monitorem  
je vy‰‰í spotfieba energie.  
*
Pokud je baterie u konce své Ïivotnosti, obraÈte se na svého  
místního obchodního zástupce. S bateriemi je nutno nakládat jako  
s chemick˘m odpadem.  
* When the battery reaches the end of its life, please contact your  
local dealer. The batteries have to be dealt with as chemical waste.  
Notes regarding the Video Head Cleaning  
Poznámky t˘kající se ãi‰tûní video hlav  
-
To ensure normal recording and a clear picture, clean the video  
heads regularly. If a square block-shape distorts playback,  
or only a blue screen is displayed, the video heads may be dirty.  
If this happens, clean the video heads with a dry type cleaning  
cassette.  
-
-
Pro zaji‰tûní normálního záznamu a ãistého obrazu je tfieba video  
hlavy pravidelnû ãistit. JestliÏe je reprodukce zkreslená  
mozaikov˘mi rastry (zkreslením) nebo se bûhem reprodukce  
zobrazí pouze modrá plocha, video hlavy mohou b˘t zneãi‰tûny.  
Pokud k tomu dojde, pouÏijte ãistící kazetu urãenou k ãi‰tûní za  
sucha.  
-
Do not use a wet-type cleaning cassette. It may damage the video  
heads.  
NepouÏívejte kazety uãené k ãi‰tûní za vlhka. Mohly by po‰kodit  
video hlavy.  
8
ENGLISH  
CZECH  
Notes and Safety Instructions  
Poznámky a bezpeãnostní pokyny  
Poznámky t˘kající se objektivu  
Note regarding the LENS  
-
Do not film with the camera lens pointing directly at the sun.  
Direct sunlight can damage the CCD(Charge Coupled Device).  
-
Objektiv kamery nesmûrujte pfiímo do slunce. Pfiímé sluneãní  
svûtlo mÛÏe po‰kodit optick˘ snímací modul (CCD- Charge  
Coupled Device).  
Poznámky t˘kající se elektronického hledáãku  
Notes regarding electronic viewfinder  
1. Do not position the camcorder such that the viewfinder is pointing  
towards the sun.  
1. Nepokládejte kameru tak, aby hledáãek smûfioval pfiímo ke slunci.  
Pfiímé sluneãní svûtlo by mohlo po‰kodit vnitfiek hledáãku. Buìte  
opatrní pfii pokládání kamery na sluneãním svûtlo nebo na okno,  
kam dopadá sluneãní svûtlo.  
Direct sunlight can damage the inside of the viewfinder. Be careful  
when placing the camcorder under sunlight or near a window  
exposed to sunlight.  
Poznámky t˘kající se "záznamu" nebo  
"pfiehrávání" s pouÏitím LCD monitoru  
Notes regarding ‘Record’ or ‘Playback’ using the LCD  
1. The LCD display has been manufactured using high precision  
technology. However, there may be  
1. LCD monitor byl vyroben s pouÏitím  
pfiesn˘ch technologií. Nicménû se  
tiny dots (red, blue or green in colour)  
that appear on the LCD display.  
These dots are normal and do not  
affect the recorded picture in any  
way.  
na nûm mohou objevit drobné teãky  
(ãervené, modré nebo zelené  
barvy). V˘skyt tûchto teãek (bodÛ)  
je normální a Ïádn˘m zpÛsobem  
neovlivÀuje zaznamenávan˘ obraz.  
2. When you use the LCD display under  
direct sunlight or outdoors,  
it maybe difficult to see the picture clearly.  
If this occurs, we recommend using the viewfinder.  
3. Direct sunlight can damage the LCD monitor.  
2. PouÏíváte-li LCD monitor na pfiímém sluneãním svûtle nebo  
venku, mÛÏe b˘t zfietelné zobrazení obtíÏné. V tûchto situacích  
doporuãujeme pouÏít hledáãek.  
3. Pfiímé sluneãní záfiení mÛÏe LCD monitor po‰kodit.  
Poznámky t˘kající se pfiídrÏného fiemínku  
Notes regarding the hand strap  
-
-
To ensure a steady picture during filming,  
check that the hand strap is properly adjusted.  
Do not force your hand into the hand strap as you  
could damage it.  
-
Chcete-li zajistit stabilní záznam obrazu, ovûfite si  
zda je pfiídrÏn˘ fiemínek správnû pfiizpÛsoben.  
Nevkládejte ruku do pfiídrÏného fiemínku násilím,  
mohli byste jej po‰kodit.  
-
9
ENGLISH  
CZECH  
Notes and Safety Instructions  
Poznámky a bezpeãnostní pokyny  
Opatfiení t˘kající se lithiové baterie  
Precautions regarding the Lithium battery  
1. The lithium battery maintains the clock function and user settings;  
even if the battery pack or AC adapter is removed.  
2. The lithium battery for the camcorder lasts about 6 months under  
normal operation from time of installation.  
3. When the lithium battery becomes weak or dead, the date/time  
indicator will display “---” when you set the DATE/TIME to ON.  
In this case, replace the lithium battery with a new one(type  
CR2025).  
1. Lithiová baterie napájí pamûÈ uchovávající data uÏivatelského  
nastavení a hodiny i v dobû, kdy je napájecí akumulátorová baterie  
vyjmuta nebo síÈov˘ adaptér odpojen.  
2. Lithiová baterie ve videokamefie vydrÏí za normálního provozu  
pfiibliÏnû 6 mûsícÛ od doby instalace.  
3. KdyÏ lithiová baterie zeslábne nebo se vyãerpá, na indikátoru se  
pfii nastavení DATE/TIME = ON zobrazí údaj "---".  
V takovém pfiípadû vymûÀte lithiovou baterii za novou (typ  
CR2025).  
4. V pfiípadû v˘mûny za nevhodnou baterii mÛÏe dojít k explozi.  
PÛvodní baterii nahraìte pouze stejn˘m nebo ekvivalentním  
typem.  
4. Danger of explosion if battery is incorrectly replaced.  
Replace only with the same or equivalent type.  
Warning: Keep the LITHIUM BATTERY out of reach of children.  
Should a battery be swallowed, consult a doctor  
immediately.  
V˘straha: LITHIOVOU BATERII ukládejte mimo dosah dûtí.  
V pfiípadû spolknutí baterie se ihned poraìte s lékafiem.  
SERVIS  
SERVICING  
Do not attempt to service this CAMCORDER yourself.  
Opening or removing covers may expose you to dangerous voltage or  
other hazards.  
VIDEOKAMERU se nepokou‰ejte sami opravovat.  
Pfii otevfiení nebo sejmutí krytu se mÛÏete dostat do styku s  
nebezpeãn˘m napûtím nebo dal‰ími riziky.  
Refer all servicing to qualified service personnel.  
Ve‰keré opravy svûfite kvalifikovanému servisu.  
REPLACEMENT PARTS  
NÁHRADNÍ DÍLY  
When replacement parts are required, be sure the service technician  
has used replacement parts specified by the manufacturer  
and having the same characteristics as the original part.  
Unauthorized substitutions may result in fire, electric shock or other  
hazards.  
V pfiípadû nutnosti pouÏití náhradních dílÛ si ovûfite, zda servisní  
technik pouÏil díly, které jsou specifikovány v˘robcem a jejichÏ  
vlastnosti jsou totoÏné s originálními díly.  
PouÏití neschválen˘ch náhrad mÛÏe zpÛsobit poÏár, úraz elektrick˘m  
proudem nebo jiná rizika.  
10  
ENGLISH  
CZECH  
Getting to Know Your Camcorder  
Seznámení s va‰í videokamerou  
Features  
Vlastnosti  
MULTI OSD LANGUAGE  
JAZYK ÚDAJÒ OSD  
You can select the desired OSD Language among English, French, German,  
Spanish, Italian, Polish and Dutch.  
Jako jazyk údajÛ OSD lze pouÏít angliãtinu, francouz‰tinu, nûmãinu,  
‰panûl‰tinu, ital‰tinu, pol‰tinu a holand‰tinu.  
Funkce pfienosu dat pfies rozhraní IEEE 1394  
Zabudováním rychlého portu rozhraní IEEE 1394 (i.LINKje protokol  
sériového pfienosu dat a propojovací systém pouÏívan˘ k pfiená‰ení DV dat)  
mohou b˘t pohyblivé zábûry nebo statické obrázky rychle pfieneseny do PC,  
kde je moÏná jejich tvorba a editace.  
Digital data transfer function with IEEE1394  
By incorporating the IEEE 1394 (i.LINK™ : i.LINK is a serial data transfer  
protocol and interconnectivity system, used to transmit DV data) high speed  
data transport port, both moving and still images can be transferred to a PC,  
making it possible to produce or edit various images.  
USB interface for digital image data transfer  
You can transfer images to a PC using the USB interface without an add-on  
card.  
USB rozhraní pro pfienos digitálních obrázkÛ  
Prostfiednictvím portu USB mÛÏete pfiená‰et statické obrázky a krátké  
videoklipy do PC bez roz‰ifiující karty.  
PHOTO  
PHOTO  
Funkce PHOTO umoÏÀuje zachytit objekt jako statick˘ obrázek (fotografii) se  
zvukem v reÏimu Camera.  
The PHOTO function lets you capture an object as a still along with sound,  
while in Camera mode.  
900-násobn˘ digitální transfokátor (zoom)  
900x Digital zoom  
Allows you to magnify an image up to 900 times its original size.  
Colour TFT LCD  
A high-resolution colour TFT LCD gives you clean, sharp images as well as  
the ability to review your recordings immediately.  
Digital Image Stabilizer (DIS)  
UmoÏÀuje zvût‰it pÛvodní objekt aÏ 900krát.  
Barevn˘ TFT LCD monitor  
Barevn˘ TFT LCD monitor s vysok˘m rozli‰ením poskytuje zfietelné a ostré  
zobrazení a moÏnost okamÏité kontroly va‰eho záznamu.  
Digitální stabilizátor obrazu (DIS)  
Digitální stabilizátor obrazu kompenzuje jakékoliv chvûní rukou, omezuje  
roztfiesení obrazu zvlá‰tû pfii velkém zvût‰ení.  
RÛzné digitální efekty  
The DIS compensates for any handshake, reducing unstable images  
particularly at high magnification.  
Various digital effects  
Funkce DSE (speciální digitální efekty) umoÏÀují obohacení Va‰ich filmÛ  
nejrÛznûj‰ími speciálními efekty.  
The DSE (Digital Special Effects) allows you to give your films a special look  
by adding various special effects.  
Kompenzace protisvûtla (BLC)  
Funkce kompenzace protisvûtla (BLC) kompenzuje vliv jasného pozadí za  
sníman˘m objektem.  
Back Light Compensation (BLC)  
The BLC function compensates for the bright background behind a subject  
you're recording.  
Program AE  
Program AE vám umoÏÀuje mûnit rychlost závûrky a clonu v závislosti na  
charakteru a podmínkách natáãené scény/akce.  
Funkce NIGHT CAPTURE  
Program AE  
The Program AE enables you to alter the shutter speed and aperture to suit  
the type of scene/action to be filmed.  
NIGHT CAPTURE umoÏÀuje pofiizování záznamu v tmavém prostfiedí.  
Funkce Digitální fotoaparát (Digital Still Camera)  
NIGHT CAPTURE  
The NIGHT CAPTURE function enables you to record a subject in a dark  
place.  
I
Prostfiednictvím karty Memory Stisk mÛÏete snadno pofiizovat a prohlíÏet  
standardní statické fotografie.  
Digital Still Camera function  
I
Fotografie uloÏené na kartû Memory Stisk lze prostfiednictvím rozhraní  
USB pfiená‰et do PC.  
I
Using Memory Card, you can easily record and playback standard still  
images.  
Záznam ve formátu MPEG  
I
You can transfer standard still images on the Memory Card to your PC  
using the USB interface.  
Zábûry ve formátu MPEG lze ukládat na pamûÈovou kartu.  
UNIVERZÁLNÍ SLOT NA PAMùËOVOU KARTU  
(pouze model VP-D325(i)/D327(i))  
MPEG Recording  
Univerzální slot lze pouÏít pro pamûÈové karty typu Memory Stick,  
MMC a SD.  
MPEG recording makes it possible to record video onto a Memory Card.  
MULTI MEMORY CARD SLOT (VP-D325(i)/D327(i) only)  
Multi Memory Card Slot is able to use the Memory Stick, the MMC and the  
SD.  
11  
ENGLISH  
CZECH  
Getting to Know Your Camcorder  
Seznámení s va‰í videokamerou  
Dodávané pfiíslu‰enství  
Accessories Supplied with camcorder  
Make sure that the following basic accessories are supplied with your  
digital video camera.  
Pfiesvûdãte se, zda jste k Va‰í digitální videokamefie obdrÏeli  
následující základní pfiíslu‰enství:  
Základní pfiíslu‰enství  
Basic Accessories  
1. Lithium Ion Battery pack  
3. AC cord  
2. AC Power Adapter  
(AA-E8 TYPE)  
1. Lithium-Ionová baterie  
1. Lithium Ion Battery pack  
2. SíÈov˘ adaptér  
(typ AA-E8)  
2. AC Power Adapter  
(AA-E8 TYPE)  
3. SíÈov˘ kabel  
3. AC Cord  
4. Multi-AV Cable  
(AUDIO/VIDEO/S-VIDEO)  
6. Lithium battery  
(CR2025, 2EA)  
5. Instruction Book  
8. USB cable  
4. Multi-AV Cable  
4. Víceúãelov˘ Multi-AV  
kabel (AUDIO/VIDEO/  
S-VIDEO)  
(AUDIO/VIDEO/S-VIDEO)  
5. Instruction Book  
5. UÏivatelská pfiíruãka  
6. Lithium battery for  
Remote Control and Clock.  
(TYPE: CR2025, 2EA)  
7. Remote Control  
10. Lens Cover  
9. Software CD  
6. Lithiová baterie pro  
dálkov˘ ovladaã a  
hodiny  
7. Remote Control  
8. USB cable  
(typ: CR2025, 2EA)  
7. Dálkov˘ ovladaã  
8. Kabel USB  
11. Shoulder strap  
9. Software CD  
10. Lens Cover  
9. CD se softwarem  
10. Krytka objektivu  
11. Ramenní popruh  
11. Shoulder strap  
Optional Accessories  
12. Memory Stick  
DoplÀkové pfiíslu‰enství  
(volitelné)  
12. Memory Stick  
13. Scart adapter  
13. Scart adapter  
12. PamûÈová karta  
13. Adaptér Scart  
12  
ENGLISH  
CZECH  
Getting to Know Your Camcorder  
Seznámení s va‰í videokamerou  
Pohled zepfiedu a zleva  
Front & Left View  
6. Accessories shoe  
7. Viewfinder  
1.Internal MIC  
8. Slow shutter button  
9. MENU button  
2. Lens  
3. TAPE EJECT  
10. MENU Selector  
(MENU/VOLUME/MF)  
4. IR(Infrared) Light  
5. Remote sensor  
11. TFT LCD monitor  
1. Vestavûn˘ mikrofon  
7. Hledáãek (viz str. 33)  
1. Internal MIC  
2. Lens  
7. Viewfinder (see page 33)  
8. Slow shutter button  
9. MENU button  
2. Objektiv  
8. Tlaãítko Slow Shutter  
3. Páãka pro vyjmutí kazety  
9. Tlaãítko MENU  
3. TAPE EJECT  
4. IR(Infrared) Light  
5. Remote sensor  
6. Accessories shoe  
(TAPE EJECT)  
10. Pfiepínaã nabídky MENU  
10. MENU Selector  
4. Infraãervené svûtlo  
(MENU/VOLUME/MF)  
(MENU/VOLUME/MF)  
5. Senzor dálkového  
11. TFT (aktivní) LCD monitor  
11. TFT LCD monitor  
ovládaãe  
6. Accessories shoe  
13  
ENGLISH  
CZECH  
Getting to Know Your Camcorder  
Seznámení s va‰í videokamerou  
Left Side View  
Pohled zleva  
2. Speaker  
1. Function buttons  
3. EASY. Q  
4. PB ZOOM/MACRO  
5. Mode switch  
6. DISPLAY  
1. Function buttons  
1. Funkãní tlaãítka  
PLAYER  
: (REW)  
CAMERA  
REC SEARCH –  
REC SEARCH +  
FADE  
M.PLAY  
REV  
PLAYER  
CAMERA  
M.PLAY  
: (REW) (Pfievíjení zpût) REC SEARCH – REV  
: (FF) (Pfievíjení vpfied) REC SEARCH + FWD  
: (FF)  
FWD  
: (PLAY/STILL)  
: (STOP)  
S.SHOW  
MULTI  
: (PLAY/STILL)  
: (STOP)  
FADE  
BLC  
S.SHOW  
MULTI  
BLC  
2. Speaker  
2. Reproduktor  
3. EASY. Q (see page 61)  
4. PB ZOOM/MACRO  
3. Tlaãítko EASY Q (viz str. 61)  
4. PB ZOOM/MACRO  
5. Mode switch (MEMORY CARD/TAPE)  
6. DISPLAY  
5. Pfiepínaã reÏimu  
6. DISPLEJ  
14  
ENGLISH  
CZECH  
Getting to Know Your Camcorder  
Seznámení s va‰í videokamerou  
Right & Top View  
Pohled zprava a shora  
7. NIGHT CAPTURE switch  
8. Zoom lever  
1. PHOTO button  
2. Multi-AV Jack  
3. USB Jack  
9. External MIC in  
4. START/STOP button  
10. Power Switch  
11. Handstrap  
5. DV Jack  
6. DC Jack  
1. Tlaãítko PHOTO  
7. Pfiepínaã Night Capture  
1. PHOTO button  
(see page 67)  
7. NIGHT CAPTURE switch  
(viz. str. 67)  
8. Páãka transfokátoru  
8. Zoom lever  
2. Víceúãelov˘ vstup  
2. Multi-AV Jack  
3. USB Jack  
9. Vstup pro externí  
9. External MIC in  
(see page 65)  
Multi-AV  
mikrofon (viz. str. 65)  
3. Zdífika USB  
10. Hlavní vypínaã  
4. START/STOP button  
5. DV Jack  
10. Power Switch  
11. Handstrap  
4. Tlaãítko START/STOP  
11. Pfiipevnûní pfiídrÏného  
5. Zdífika DV  
fiemínku  
6. DC Jack  
6. Zdífika stejnosmûrného  
napájení  
15  
ENGLISH  
CZECH  
Getting to Know Your Camcorder  
Seznámení s va‰í videokamerou  
Pohled zezadu a zespoda  
Rear & Bottom View  
4. Tripod receptacle 5. Memory Card slot  
1. Hook for shoulder starp  
2. Charging indicator  
3. LITHIUM Battery Cover  
6. Battery Release  
Memory Card slot  
Slot pro pamûÈovou kartu  
1. Hook for shoulder starp  
2. Charging indicator  
3. LITHIUM Battery Cover  
4. Tripod receptacle  
1. Úchyt ramenního popruhu  
VP-D323(i)  
2. Indikátor nabíjení  
Memory Stick  
3. Krycí víãko lithiové baterie  
4. Otvor pro stativ  
VP-D325(i)/D327(i)  
Memory Stick  
Memory Stick PRO  
5. Memory Card slot  
6. Battery Release  
5. Slot pro pamûÈovou kartu  
6. Páãka pro uvolnûní baterie  
SD/MMC  
(Usable MEMORY CARDs)  
16  
ENGLISH  
CZECH  
Getting to Know Your Camcorder  
Seznámení s va‰í videokamerou  
Dálkov˘ ovladaã  
Remote control  
18. DISPLAY  
17. Zoom  
1. PHOTO  
2. START/STOP  
3. SELF TIMER  
4. ZERO MEMORY  
5. PHOTO SEARCH  
6. A.DUB  
16. X2  
7.  
(FF)  
15. DATE/TIME  
14.  
(SLOW)  
8.  
9.  
(REW)  
(PLAY)  
13. (STILL)  
12. (STOP)  
11. F. ADV  
10. Direction  
1. PHOTO  
1. PHOTO  
9.  
(PLAY) (pfiehrávání)  
9.  
(PLAY)  
2. START/STOP  
10. Direction (smûr) (  
(viz str. 73)  
11. F.ADV (viz str. 74)  
,
)
2. START/STOP  
10. Direction (  
(see page 73)  
,
)
3. SELF TIMER (samospou‰È)  
(viz str. 20)  
3. SELF TIMER (see page 20)  
11. F. ADV (see page 74)  
4. ZERO MEMORY  
(see page 75)  
4. ZERO MEMORY (pamûÈ nuly)  
(viz str. 75)  
12.  
13.  
14.  
(STOP)  
12.  
13.  
14.  
(STOP)  
(STILL)  
(SLOW)  
(STILL) (statick˘ obraz)  
SLOW (pomalu)  
5. PHOTO Search  
5. PHOTO Search  
6. A.DUB (see page 65)  
(vyhledávání fotografie)  
15. DATE/TIME (datum/ãas)  
6. A.DUB (dabování zvuku)  
(viz str. 65)  
7.  
8.  
(FF)  
15. DATE/TIME  
16. X2 (see page 74)  
17. Zoom  
16. X2 (dvojnásobná rychlost)  
(viz str. 74)  
(REW)  
7.  
(FF)  
17. Zoom (zmûna ohniska)  
18. Display  
(rychlé pfievíjení vpfied)  
8.  
(REW)  
18. Display  
(rychlé pûevíjení vzad)  
17  
ENGLISH  
CZECH  
Getting to Know Your Camcorder  
Seznámení s va‰í videokamerou  
OSD (On Screen Display in CAMERA and PLAYER modes)  
OSD (Údaje zobrazované v reÏimech CAMERA a PLAYER)  
1. Battery level (see page 26)  
1. ÚroveÀ nabití baterie (viz str. 26)  
2. ReÏim Easy (pro zaãáteãníky) (viz str. 61)  
3. ReÏim DSE (speciální digitální efekty)  
(viz str. 50)  
4. Program AE (viz str. 44)  
5. ReÏim vyváÏení bílé (viz str. 46)  
6. ReÏim BLC (kompenzace protisvûtla)  
(viz str. 63)  
OSD in CAMERA mode  
2. Easy mode (see pages 61)  
3. DSE (Digital Special Effects) mode  
(see page 50)  
4. Program AE (see page 44)  
5. White Balance mode (see page 46)  
6. BLC (Back Light Compensation)  
(see page 63)  
7. Manual focus (see page 62)  
8. Shutter speed and EXPOSURE  
(see page 59)  
9. Zoom position (see page 47)  
10. NIGHT CAPTURE (see page 68)  
11. DATE/TIME (see page 55)  
12. USB  
13. WL. REMOTE (see page 40)  
14. WIND CUT (see page 54)  
15. Audio recording mode (see page 53)  
16. Zero memory indicator (see page 75)  
17. Remaining Tape (measured in minutes)  
18. Tape Counter  
23 32 22 21  
20  
19  
REC  
1
M
-
0
:
0
0
:
0
0
EASY  
18  
17  
16  
28  
15  
14  
13  
12  
2
3
6
4
5
MIRROR  
5
5
min  
BLC  
TAPE  
!
1
6
bit  
MF  
NIGHT CAPTURE  
P
7
7. Ruãní zaostfiování (viz str. 62)  
8. Rychlost závûrky a CLONA (viz str. 59)  
9. Poloha transfokátoru ZOOM (viz str. 47)  
10.NIGHT CAPTURE (noãní záznam) (viz str. 68)  
11.DATUM/âAS (viz str. 55)  
SHUTTER  
EXPOSURE  
1
2
:
0
0
0
4
1
0
.
J
A
N
.
2
0
11  
10  
31  
ZOOM  
SHUTTER  
EXPOSURE  
9
8
12.USB  
13.WL. REMOTE (viz str. 40)  
14.WIND CUT (potlaãení hluku zpÛsobeného  
vûtrem pfii záznamu zvuku) (viz str. 54)  
15.ReÏim Audio záznamu (viz str. 53)  
16.Indikátor Zero Memory (pamûÈ nulové polohy)  
(viz str. 75)  
OSD in PLAYER mode  
21 20  
19  
SOUND  
[
2
]
25  
30  
M
-
0
:
0
0
:
0
0
PB ZOOM  
1.2x  
5
5
min  
27  
28  
17.Zb˘vající ãas kazety (v minutách)  
18.Poãítadlo  
MIRROR  
29  
.
.
.
C
19. Operating mode  
20. Record speed mode  
21. PHOTO mode  
22. Self recording and waiting timer  
(see page 20)  
1
6
bit  
19.Provozní reÏim  
DV  
26  
20.Rychlost záznamu  
1
.
2
:
0
0
0
4
1
0
.
J
A
N
2
0
ENTER  
VOL.  
:
21.ReÏim PHOTO  
30  
[
1
1
]
22.Samospou‰È k záznamu i prodlevû (viz str. 20)  
23.DIS (Digitální stabilizátor obrazu) (viz str. 49)  
24.Ovládání hlasitosti (viz str. 35)  
25.Indikace pfiehrávaného audio kanálu  
23. DIS (see page 49)  
11  
24  
24. Volume control (see page 35)  
25. Audio playback channel  
26. DV IN(DV data transfer mode)  
(see page 79)  
27. DEW (see page 7)  
28. Message Line  
29. PB DSE (see page 76)  
30. PB ZOOM (see page 77)  
31. POWER NIGHT CAPTURE (see page 69)  
32. Tele MACRO (see page 47)  
26. Zdífika DV IN (reÏim pfienosu DV dat) (viz str. 79)  
27. Indikátor DEW (kondenzace vlhkosti - viz str. 7)  
28. ¤ádek pro zobrazování hlá‰ení  
29. PB DSE (indikace pfiehrávání s digitálním efektem (viz str. 76)  
30 PB ZOOM (pfiehrávání s transfokací) (viz str. 77)  
31. Indikace POWER NIGHT CAPTURE (viz str. 69)  
32. Tele MACRO (viz str. 47)  
18  
ENGLISH  
CZECH  
Seznámení s va‰í videokamerou  
Getting to Know Your Camcorder  
OSD (On Screen Display in M.REC/M.PLAY modes)  
OSD (Údaje zobrazované v reÏimech M.REC/M.PLAY)  
A. Folder number-file number (see page 86)  
B. Image counter  
A. âíslo sloÏky - souboru (viz str. 86)  
B. Poãítadlo obrázkÛ  
OSD in M.REC mode  
- Current still image/Total number of  
recordable still images.  
- Aktuální fotografie/celkov˘ poãet fotografii,  
které je moÏno zaznamenat.  
E
D
C
C. Indikátor CARD (MEMORY CARD)  
D. Indikátor záznamu obrázku a naãítání  
E. Kvalita  
C. CARD (MEMORY CARD) indicator  
D. Image recording and loading indicator  
E. Quality  
2
2
/
2
4
0
B
I
SF  
3
5
2
2
min  
F. Indikátor ERASE PROTECTION (ochrana proti  
neÏádoucímu vymazání) (viz str. 95)  
G. Oznaãování pro tisk (viz str. 94)  
H. SLIDE SHOW (prohlíÏení statick˘ch snímkÛ)  
I. Rozmûr obrazu ve formátu MPEG4  
F. ERASE PROTECTION indicator  
(see page 95)  
G. Print Mark (see page 94)  
H. SLIDE SHOW  
I. MPEG4 SCREEN SIZE  
1
.
2
:
0
0
0
4
1
0
.
J
A
N
2
0
Zapínání a vypínání údajÛ OSD  
Turning the OSD on/off (On Screen Display)  
G
Zapínání/vypínání OSD  
G
Turning OSD on/off  
OSD in M.PLAY mode  
Stisknûte tlaãítko DISPLAY na panelu na levé  
stranû kamery.  
Press the DISPLAY button on the left side panel.  
- Each press of the button toggles the OSD  
function on and off.  
- KaÏd˘m stiskem tohoto tlaãítka se funkce OSD  
zapíná a vypíná.  
- Pokud funkci OSD vypnete:  
H
F
G
0
0 1  
SLIDE  
- When you turn the OSD off,  
2
2
/
2
4
0
V reÏimu CAMERA: Údaje STBY a REC, EASY.Q  
v hledáãku budou stále zobrazovány, i kdyÏ je  
funkce OSD vypnuta (OFF). Stisknuté funkãní  
tlaãítko bude zobrazováno po dobu 3 sekund a  
potom jeho zobrazení zmizí.  
V reÏimu PLAYER: Pokud stisknete jakékoli funkãní  
tlaãítko, symbol funkce bude v hledáãku zobrazen  
po dobu 3 sekund a potom zobrazení zmizí.  
In CAMERA mode: The STBY, REC, EASY.Q  
modes are always displayed on the OSD,  
even when the OSD is turned OFF and the key  
input is displayed for 3 seconds then turned off.  
In PLAYER mode: When you press any  
Function button, the function is displayed  
on the OSD for 3 seconds before it turns off.  
MEMORY CARD  
!
1
2
:
0
0
4
1
0
0
-
0
0
0
1
1
0
.
J
A
N
.
2
0
0
A
G
G
Turning the DATE/TIME on/off  
Zapínání a vypínání DATUMU/âASU  
- Funkce zobrazení DATE/TIME není ovlivnûna zapnutím nebo  
vypnutím funkce OSD.  
- Chcete-li funkci DATE/TIME zapnout ãi vypnout, musíte vstoupit do  
nabídky a reÏim této funkce zmûnit (viz str. 55).  
- K zapnutí nebo vypnutí funkce DATE/TIME mÛÏete také pouÏít  
rychlou nabídku Quick Menu (viz str. 57) — (pouze v reÏimech  
CAMERA/M.REC).  
- The DATE/TIME is not affected when the OSD function is switched  
ON or OFF.  
- To turn the DATE/TIME on or off, access the menu and change the  
DATE/TIME mode. (see page 55)  
- You may also use the Quick Menu to turn the DATE/TIME ON or  
OFF. (see page 57) (only in CAMERA/M.REC mode)  
19  
ENGLISH  
CZECH  
Preparation  
Pfiíprava  
Jak pouÏívat dálkov˘ ovladaã  
How to use the Remote Control  
Battery Installation for the Remote Control  
Instalace baterie do dálkového ovladaãe  
You need to insert or replace the lithium battery  
when :  
Lithiovou baterii je tfieba vloÏit nebo vymûnit pokud:  
-
Právû jste videokameru zakoupili.  
-
-
You purchase the camcorder.  
The remote control doesnt work.  
-
Dálkov˘ ovladaã nefunguje.  
Zkontrolujte, zda jste pfii vládání baterie dodrÏeli  
správnou polaritu (+ a – ).  
Dbejte, abyste pfii vkládání baterie polaritu  
nezamûnili.  
Ensure that you insert the lithium battery correctly,  
following the + and - markings.  
Be careful not to reverse the polarity of the battery.  
START/  
STOP  
PHOTO  
ZERO  
DISPLAY  
DATE/  
SELF  
Self Record using the Remote Control  
TIMER MEMORY TIME  
Záznam sebe sama s pouÏitím dálkového ovladaãe  
PHOTO  
SLOW  
X2  
SEARCH A.DUB  
When you use the Self Timer function on the remote control,  
the recording begins  
automatically in 10 seconds.  
Pfii pouÏití funkce Self Timer na dálkovém ovladaãi  
zaãne záznam po 10 sekundách automaticky.  
Self  
Timer  
F.ADV  
1. Videokameru pfiepnûte do reÏimu CAMERA.  
1. Set the camcorder to CAMERA mode.  
2. Stisknûte tlaãítko SELF TIMER (samospou‰È) a podrÏte jej, dokud  
na LCD monitoru nezobrazí pfiíslu‰n˘ symbol.  
2. Press the SELF TIMER button until the appropriate indicator is  
displayed in the LCD.  
3. Stiskem tlaãítka START/STOP aktivujte samospou‰È.  
-
Samospou‰È zahájí odpoãítávání intervalu zvukov˘m signálem  
(pouze model VP-D323i/D325i/D327i).  
3. Press the START/STOP button to start the timer.  
-
Self Timer starts counting down from 10 with a beep sound  
(VP-D323i/D325i/D327i only).  
-
V posledních okamÏicích odpoãítávání se zvukov˘ signál zrychlí  
(pouze model VP-D323i/D325i/D327i), poté bude zahájen  
záznam.  
-
In the last one second of the countdown, the beep sound  
(VP-D323i/D325i/D327i only) gets faster, then recording starts  
automatically.  
-
Pokud chcete záznam se samospou‰tí pfieru‰it, stisknûte tlaãítko  
SELF TIMER.  
-
If you want to cancel the Self Timer function before recording,  
press the SELF TIMER button.  
4. Pokud chcete záznam ukonãit, stisknûte znovu START/STOP.  
4. Press START/STOP again when you wish to stop recording.  
20  
ENGLISH  
CZECH  
Preparation  
Pfiíprava  
Lithium Battery Installation  
Instalace lithiové baterie  
The lithium battery maintains the clock function and preset  
contents of the memory; even if the battery pack or AC power  
adapter is removed.  
Lithiová baterie napájí pamûÈ s uÏivatelsk˘m nastavením a hodiny  
i v dobû, kdy je napájecí akumulátor vyjmut nebo síÈov˘ adaptér  
odpojen.  
The lithium battery for the camcorder lasts about 6 months under  
normal operation from the time of installation.  
When the lithium battery becomes weak or dead, the date/time  
indicator will display ---when you set the DATE/TIME to ON.  
When this occurs, replace the lithium battery with CR2025 type.  
Lithiová baterie ve videokamefie vydrÏí za normálního provozu  
pfiibliÏnû 6 mûsícÛ od doby instalace.  
Pokud lithiová baterie zeslábne nebo se vyãerpá, na indikátoru  
datumu/ãasu se po zapnutí DATE/TIME = ON zobrazí "---".  
takovém pfiípadû ji vymûÀte (typ CR2025).  
1. Open the lithium battery cover from the  
camcorder.  
1. Otevfiete kryt lithiové baterie.  
2. VloÏte novou baterii. Kladn˘m pólem  
smûrem ven.  
2. Position the Lithium cell in the holder, with  
the positive (  
) terminal face outward.  
3. Zavfiete kryt.  
3. Close the lithium battery cover.  
Note  
The lithium battery must be inserted in the correct  
direction.  
Poznámka  
Lithiová baterie musí b˘t vloÏena se  
správnou polaritou.  
Warning: Keep the LITHIUM BATTERY out of the reach of  
the children.  
Varování: Lithiovou baterii ukládejte mimo dosah dûtí. V pfiípadû  
spolknutí baterie se ihned poraìte s lékafiem.  
Should any battery be swallowed, consult a doctor  
immediately.  
21  
ENGLISH  
CZECH  
Preparation  
Pfiíprava  
PfiizpÛsobení pfiídrÏného fiemínku  
Adjusting the Hand Strap  
It is very important to ensure that the Hand strap has been correctly adjusted  
before you begin your recording.  
Pfied zahájením záznamu je velmi dÛleÏité zkontrolovat správné pfiizpÛsobení  
pfiídrÏného fiemínku.  
The hand strap enables you to :  
PfiídrÏn˘ fiemínek umoÏÀuje:  
-
-
Hold the camcorder in a stable, comfortable position.  
Press the Zoom and START/STOP button without having to change the  
position of your hand.  
-
-
Pohodné drÏení kamery ve stabilní poloze.  
Obsluhu tlaãítek Zoom a START/STOP bez nutnosti zmûny polohy ruky.  
Pfiipevnûní pfiídrÏného fiemínku  
Hand strap  
a. ZataÏením sejmûte  
krycí vrstvu a  
a
b
1
c
a. Pull open the Hand  
Strap cover and  
release the Hand  
Strap.  
b. Adjust its length  
and stick it back  
onto the Hand  
Strap cover.  
c. Close the Hand  
Strap cover again.  
uvolnûte pfiídrÏn˘  
fiemínek.  
b. PfiizpÛsobte jeho  
délku a pfiitlaãte jej  
zpût na such˘ zip  
pokr˘vky.  
c. Krycí vrstvu  
fiemínku opût  
uzavfiete.  
2
Ramenní popruh  
Shoulder Strap  
Ramenní popruh umoÏÀuje bezpeãné pfiená‰ení  
videokamery.  
The Shoulder Strap enables you to carry your  
camcorder around in complete safety.  
1. Insert the end of strap into the Shoulder Strap  
hook on the camcorder.  
Insert the other end of strap into ring inside  
hand strap.  
2. Thread each end into the buckle, adjust the  
1. Jeden konec popruhu navléknûte do úchytu na  
videokamefie. Druh˘ konec navléknûte do  
krouÏku uvnitfi pfiídrÏného fiemínku.  
2. Oba konce provléknûte skrz pfiezku, nastavte  
délku fiemínku a potom jej v pfiezce tûsnû  
utáhnûte.  
length of the strap and then pull it tight in the buckle.  
Attaching the  
Lens Cover  
Nasazení krytky objektivu  
22  
ENGLISH  
CZECH  
Preparation  
Pfiíprava  
Pfiipojení napájecího zdroje  
Connecting a Power Source  
There are two types of power source that can be connected to your  
camcorder.  
Videokameru mÛÏete napájet dvûma zpÛsoby:  
-
SíÈov˘m adaptérem a kabelem: pouÏívá se pfii záznamu v  
-
-
The AC Power Adapter and AC cord : used for indoor recording.  
The Battery Pack : used for outdoor recording.  
interiéru.  
-
Akumulátorovou baterii: pouÏívá se pfii záznamu v exteriérech.  
To use the AC Power adapter and DC Cable  
PouÏití síÈového adaptéru a stejnosmûrného DC napájecího kabelu  
1. Connect the AC Power adapter to the  
1. Do síÈového adaptéru pfiipojte  
síÈov˘ kabel.  
AC cord.  
2. Connect the AC cord to a wall  
socket.  
2. Vidlici kabelu pfiipojte do zásuvky.  
Poznámka  
Power Switch  
Notes  
I
Je nutno pouÏít síÈov˘ adaptér  
I
You must use the AC Power adapter  
typu AA-E8.  
I
of AA-E8 TYPE.  
Vidlice a zásuvka se mohou li‰it  
I
The plug and wall socket type may  
differ according to your resident  
country.  
podle zemû va‰eho pobytu.  
3. Stejnosmûrn˘ DC kabel pfiipojte  
do zdífiky DC na videokamefie.  
4. PfiidrÏením pfiepínaãe napájení a  
pfiepnutím do reÏimu CAMERA  
nebo PLAYER nastavte provozní  
reÏim videokamery.  
3. Connect the DC cable to the  
DC jack socket of the camcorder.  
4. Set the camcorder to each mode by  
holding down the tab on the power  
switch and turning it to the CAMERA  
or PLAYER mode.  
< CAMERA mode >  
< PLAYER mode >  
Volba reÏimu CAMCORDER  
To select the CAMCORDER mode  
JestliÏe chcete pfiístroj pouÏívat jako  
videokameru, pfiepínaã reÏimu nastavte do  
polohy TAPE.  
JestliÏe chcete pfiístroj pouÏívat jako DSC  
(digitální fotoaparát), pfiepínaã reÏimu nastavte  
do polohy Memory Card.  
If you want to use this unit as a camcorder,  
set the mode switch to TAPE position.  
If you want to use this unit as a DSC  
(Digital Still Camera), set the mode switch to  
MEMORY CARD position.  
23  
ENGLISH  
CZECH  
Preparation  
Pfiíprava  
PouÏívání Lithium-Ionové akumulátorové baterie  
Using the Lithium Ion Battery Pack  
The amount of continuous recording time available depends on.  
Celková doba záznamu závisí:  
-
-
The type and capacity of the battery pack you are using.  
How often the Zoom function is used.  
It is recommended that you have several batteries available.  
-
-
Na typu a kapacitû pouÏívané akumulátorové baterie.  
Na frekvenci pouÏívání transfokace (funkce zoom).  
Doporuãujeme Vám, abyste mûli k dispozici nûkolik baterií.  
Charging the Lithium Ion Battery Pack  
Nabíjení Lithium-Ionové baterie  
1. Attach the battery pack to the camcorder.  
2. Connect the AC Power adapter to an AC  
cord and connect the AC cord to a wall  
socket.  
3. Connect the DC cable to the DC jack  
socket on the camcorder.  
1. Akumulátorovou baterii pfiipevnûte  
ke kamefie.  
2. K síÈovému adaptéru pfiipojte síÈov˘  
kabel a jeho vidlici zastrãte do zásuvky.  
3. Do zdífiky DC na kamefie pfiipojte  
DC kabel.  
Power Switch  
4. Turn the Camera power switch to off,  
and the charging indicator will start to  
flash, showing that the battery is  
charging.  
4. Hlavní vypínaã videokamery pfiepnûte  
do polohy OFF. Indikátor nabíjení  
zaãne blikat a indikuje tak nabíjení  
baterie.  
Blinking time  
Charging rate  
Frekvence blikání  
StupeÀ nabití  
Ménû neÏ 50 %  
Once per second  
Less than 50%  
50% ~ 75%  
Jednou za sekundu  
Dvakrát za sekundu  
Tfiikrát za sekundu  
Twice per second  
50 % ~ 75 %  
75 % ~ 90 %  
90 % ~ 100 %  
Three times per second  
Blinking stops and stays on  
75% ~ 90%  
90% ~ 100%  
Blikání skonãí a indikátor se  
trvale rozsvítí  
On for a second and  
off for a second  
Error - Reset the battery pack and  
the DC cable  
Indikátor jednu sekundu svítí,  
druhou sekundu nesvítí  
Porucha - Odpojte baterii a  
DC kabel  
5. When the battery is fully charged, disconnect the  
battery pack and the AC Power adapter from the  
camcorder.  
5. Pokud je baterie plnû nabita, odpojte baterii a síÈov˘  
adaptér od kamery.  
4
I
Pokud baterii ponecháte na kamefie, bude se stále  
vybíjet (i kdyÏ je spínaã kamery v poloze OFF).  
I
Even with the power switched off, the battery pack  
will still discharge if it is left connected to the  
camcorder.  
Poznámky  
Notes  
I
Baterie mÛÏe b˘t v dobû zakoupení trochu nabita.  
Nabitou baterii z videokamery vÏdy vyjmûte, aby  
nedocházelo ke zkracování její Ïivotnosti a sniÏování  
kapacity.  
I
I
The battery pack may be charged a little at the time of purchase.  
To prevent reduction in the life and capacity of the battery pack,  
always remove it from the camcorder after it is fully charged.  
24 I  
ENGLISH  
CZECH  
Preparation  
Pfiíprava  
Using the Lithium Ion Battery Pack  
Table of continuous recording time based on model and  
battery type.  
PouÏívání Lithium-Ionové akumulátorové baterie  
Tabulka doby nepfietrÏitého záznamu odvozené z modelu a typu  
baterie  
If you close the LCD screen, it switches off and the viewfinder  
switches on automatically.  
JestliÏe LCD panel sklopíte, monitor se vypne a automaticky  
se zapne elektronick˘ hledáãek (EVF).  
The continuous recording times given in the table above are  
approximations.  
Údaje o délce nepfietrÏitého záznamu v níÏe uvedené tabulce  
jsou pfiibliÏné.  
Actual recording time depends on usage.  
Skuteãná doba záznamu závisí na zpÛsobu pouÏívání kamery.  
Time  
Battery  
Continuous recording time  
Charging  
time  
Doba nepfietr  
LCD MONITOR  
cca 1 h 30 min  
Ï
itého záznamu  
HLEDÁâEK  
cca 2 h  
âas  
âas nabíjení  
LCD ON  
VIEWFINDER ON  
Baterie  
Approx.  
2hr  
Approx.  
1hr 30min  
Approx.  
2hr  
SB-LS110  
SB-LS220  
cca 2 h  
SB-LS110  
cca 3 h 30  
min  
Approx.  
3hr 30min  
Approx.  
Approx.  
SB-LS220  
cca 3 h 10 min  
cca 4 h 10 min  
3hr 10min  
4hr 10min  
Poznámky  
Notes  
I
I
I
Baterie by mûla b˘t nabíjena v prostfiedí s teplotou mezi 0°C  
(32 °F) a 40°C (104°F).  
Baterie by nikdy nemûla b˘t nabíjena pfii teplotû niωí neÏ 0°C  
(32°F).  
Îivotnost a kapacita baterie bude pfii dlouhodobém pouÏívání  
nebo skladování pfii teplotách pod 0°C (32°F) a nad 40°C (104°F)  
sníÏena, i kdyÏ je plnû nabita.  
Baterii nepokládejte poblíÏ zdrojÛ tepla (napfiíklad radiátorÛ nebo  
ohnû).  
I
I
I
The battery pack should be recharged in an environment of  
between 32°F (0°C) and 104°F (40°C).  
The battery pack should never be charged in a room temperature  
that is below 32°F (0°C).  
The life and capacity of the battery pack will be reduced if it is used  
in temperatures below 32°F (0°C) or left in temperatures above  
104°F (40°C) for a long period, even when it is fully recharged.  
Do not put the battery pack near any heat source (fire or flames,  
for example).  
Do not disassemble, process, pressure, or heat the Battery Pack.  
Do not allow the + and - terminals of the battery pack to be short-  
circuited. It may cause leakage, heat generation, induce fire and  
overheating.  
I
I
I
I
I
I
Baterii nerozebírejte a nevystavujte teplu ãi tlaku.  
ZabraÀte zkratování svorek (+) a (–) baterie. V dÛsledku zkratu by  
mohlo dojít k úniku elektrolytu, zahfiívání, pfiehfiátí a vzniku poÏáru.  
25  
ENGLISH  
CZECH  
Preparation  
Pfiíprava  
Battery level display  
Indikátor kapacity baterie  
The battery level display indicates the amount of power  
remaining in the battery pack.  
Indikátor kapacity baterie zobrazuje zb˘vající mnoÏství energie  
v baterii.  
a. Plná kapacita  
a
a. Fully charged  
b. 20~40% used  
c. 40~80% used  
d. 80~95% used  
b. Vybitá z 20 ~ 40 %  
b
c
c. Vybitá z 40 ~ 80 %  
d. Vybitá z 80 - 95 %  
e. Zcela vybita (indikátor bliká).  
e. Completely used (flickers)  
d
e
(Kamera se brzy vypne, baterii vymûÀte co  
nejdfiíve).  
(The camcorder will turn off soon,  
change the battery as soon as possible)  
Please refer to the table on page 25 for approximate continuous  
recording times.  
The recording time is affected by environmental temperature and  
conditions.  
The recording time becomes very short in a cold environment.  
The continuous recording times in the operating instructions are  
measured using a fully charged battery pack at 77°F(25°C).  
As the environmental temperature and conditions may differ when  
you actually use the camcorder, the remaining battery time may  
not be the same as the approximate continuous recording times  
given in these instructions.  
PfiibliÏnou dobu nepfietrÏitého záznamu prosím zjistûte z tabulky  
na stranû 25.  
Doba záznamu závisí na teplotû okolí a okolních podmínkách.  
Doba záznamu se velmi zkracuje v chladném prostfiedí. Doby  
nepfietrÏitého záznamu uvedené v provozních pokynech byly  
zmûfieny pfii pouÏití plnû nabité baterie pfii teplotû 25°C (77°F).  
ProtoÏe se okolní teplota a podmínky mohou pfii skuteãném  
pouÏívání videokamery li‰it, zb˘vající doba funkãnosti baterie se s  
pfiibliÏn˘mi údaji o délce nepfietrÏitého záznamu uveden˘mi v  
tûchto pokynech nemusí shodovat.  
Tipy pro zji‰tûní stavu baterie  
Tips for Battery Identification  
Na akumulátorové baterii je umístûna znaãka  
dobíjení, která vám pomÛÏe zjistit, zda je  
baterie nabita ãi nikoliv.  
K dispozici jsou dvû barvy (ãervená a ‰edá) a je  
na vás, která z barev bude znamenat nabití a  
která vybití.  
A charge mark is provided on the battery pack to help  
you remember whether it has been charged or not.  
Two colours are provided (red and grey)-you may  
choose which one indicates charged and which  
indicates discharged.  
26  
ENGLISH  
CZECH  
Preparation  
Pfiíprava  
Inserting and Ejecting a Cassette  
Vkládání a vyjmutí kazety  
When inserting a tape or closing a cassette holder, do not apply  
excessive force.  
This may cause a malfunction.  
Vkládání kazety nebo zavírání kazetového prostoru neprovádûjte  
nadmûrnou silou.  
Mohlo by to zpÛsobit poruchu.  
NepouÏívejte jiné kazety neÏ Mini DV.  
Do not use any tape other than Mini DV cassettes.  
1. Connect a power source and slide the  
TAPE EJECT switch and open the  
cassette door.  
1. Pfiipojte napájecí zdroj, posuÀte páãku  
TAPE EJECT a otevfiete dvífika kazetového  
prostoru.  
1
2
-
The cassette holding mechanism rises  
automatically.  
-
Mechanismus drÏáku kazety se  
automaticky zvedne.  
2. Insert a tape into the cassette holder with  
the tape window facing outward and  
the protection tab toward the top.  
3. Press the area marked PUSH on the  
cassette holding mechanism until  
it clicks into place.  
2. VloÏte kazetu do drÏáku okénkem smûrem  
ven a západkou ochrany proti náhodnému  
vymazání smûrem vzhÛru.  
3. Stisknûte západku na mechanismu drÏáku  
oznaãenou PUSH aÏ drÏák zapadne na  
místo.  
4
3
push  
-
Kazeta se zavede automaticky.  
-
The cassette is loaded automatically.  
4. Close the cassette door.  
Close the door completely until you hear a click.  
4. Uzavfiete dvífika kazetového prostoru.  
-
Dvífika dÛkladnû uzavfiete, aÏ usly‰íte  
"cvaknutí"  
-
Note  
a. SAVE  
Poznámky  
When you have recorded something that you wish to keep,  
you can protect it so that it will not be accidentally erased.  
a. Protecting a tape :  
Push the safety tab on the cassette so that the hole is  
uncovered.  
b. Removing the tape protection :  
If you no longer wish to keep the recording on the  
cassette, push the write-protect tab back so that it  
covers the hole.  
Záznamy, které si hodláte ponechat, mÛÏete zajistit pfied  
náhodn˘m vymazáním.  
a. Ochrana pfied náhodn˘m vymazáním:  
Zatlaãte bezpeãnostní západku na kazetû tak, aby byl  
otvor odkryt.  
b. Odstranûní ochrany pfied náhodn˘m vymazáním:  
Pokud si jiÏ záznam nepfiejete dále uchovávat,  
zatlaãte západku zpût tak, aby byl otvor zakryt.  
b. REC  
Skladování kazet?  
a. Kazety neskladujte v blízkosti magnetÛ nebo  
magnetick˘ch polí.  
How to store a tape  
a. Avoid places with magnets or magnetic interference.  
b. Avoid humidity and dust prone places.  
c. Keep the tape in an upright position and avoid storing it  
in direct sunlight.  
b. Vyhnûte se vlhkému a pra‰nému prostfiedí.  
c. Kazety skladujte ve svislé poloze a vyvarujte se  
ukládání na pfiímém sluneãním svûtle.  
d. Kazety chraÀte pûed pády a otûesy.  
d. Avoid dropping or knocking your tapes.  
27  
ENGLISH  
CZECH  
Základní metody záznamu  
Basic Recording  
Making your First Recording  
Pofiízení prvního záznamu  
1. Connect a Power source to  
1. K videokamefie pfiipojte napájecí  
zdroj (viz str. 23)  
1
2
the camcorder. (see page 23)  
(A battery pack or a AC power  
adapter)  
(Akumulátorová baterie nebo  
síÈov˘ adaptér).  
I
Insert a cassette.  
I
VloÏte kazetu (viz str. 27).  
(see page 27)  
2. Sejmûte krytku objektivu.  
2. Remove the LENS COVER.  
3. Vypínaã kamery nastavte do  
polohy CAMERA.  
3. Set the power switch to  
4
3
the CAMERA position.  
I
Odklopte LCD monitor  
I
Open the LCD monitor.  
I
Pfiepínaã reÏimu pfiepnûte  
I
Set the mode switch to  
do polohy TAPE.  
the TAPE position.  
Make sure that STBY is displayed.  
Ovûfite si, zda je zobrazen  
indikátor pohotovostního  
reÏimu (STBY).  
I
If the protection tab of the cassette is open, STOP and  
PROTECTION! will be displayed.  
I
I
I
Je-li kazeta zaji‰tûna proti náhodnému smazání, zobrazí se  
nápisy STOP a PROTECTION!.  
Zkontrolujte, zda se zábûr, kter˘ hodláte zaznamenat, objeví  
na LCD monitoru nebo v hledáãku.  
Zkontrolujte stav baterie, zda-li její energie postaãuje k  
pfiedpokládané délce záznamu.  
I
Make sure the image you want to record appears in  
the LCD monitor or viewfinder.  
I
Make sure the battery level indicates that there is enough  
remaining power for your expected recording time.  
4. To start recording, press the START/STOP button.  
I
REC is displayed in the LCD.  
To stop recording, press the START/STOP button again.  
STBY is displayed in the LCD.  
4. Záznam spusÈte stiskem tlaãítka START/STOP.  
I
Na LCD monitoru se zobrazí nápis REC.  
I
Záznam ukonãíte opûtovn˘m stiskem tlaãítka START/STOP.  
I
Na LCD monitoru se zobrazí nápis STBY.  
28  
ENGLISH  
CZECH  
Basic Recording  
Základní metody záznamu  
Selecting the OSD LANGUAGE  
Nastavení jazyka údajÛ OSD  
Select the appropriate OSD Language among English, French,  
German, Spanish, Iitalian, Polish and Dutch.  
The Language Function works in CAMERA, PLAYER, M.REC,  
M.PLAY modes.  
Zvolte vhodn˘ jazyk údajÛ OSD. K dispozici je angliãtina,  
francouz‰tina, nûmãina, ‰panûl‰tina, ital‰tina, pol‰tina a  
holand‰tina.  
Jazykové funkce jsou dostupné v reÏimech CAMERA, PLAYER,  
M.REC a M.PLAY.  
1. Press the MENU button.  
1. Stisknûte tlaãítko MENU.  
CAM MODE  
I
The menu list will appear.  
I
Zobrazí se nabídka.  
INITIAL  
CAMERA  
A/V  
CLOCK SET  
WL. REMOTE  
LANGUAGE  
DEMO  
MEMORY  
VIEWER  
2. Move the MENU SELECTOR to highlight INITIAL  
and push the MENU SELECTOR.  
2. Ovladaãem MENU SELECTOR zv˘raznûte  
poloÏku INITIAL a ovladaã stisknûte.  
3. Select LANGUAGE from the sub-menu and  
MENU SELECTOR.  
3. Z vedlej‰í nabídky zvolte poloÏku LANGUAGE  
(jazyk) a ovladaã stisknûte.  
CAM MODE  
INITIAL SET  
4. Using the MENU SELECTOR, select the  
LANGUAGE and push the MENU SELECTOR.  
4. Pomocí ovladaãe MENU SELECTOR zvolte  
LANGUAGE a stisku ovladaãe MENU  
SELECTOR.  
CLOCK SET  
WL.REMOTE  
LANGUAGE  
ENGLISH  
I
Push the MENU SELECTOR to confirm the  
DEMONSTRATION  
OSD LANGUAGE.  
I
Vybran˘ jazyk OSD potvrìte stisku ovladaãe  
MENU SELECTOR.  
5. To exit, press the MENU button.  
I
The OSD changes to the selected language.  
CAM MODE  
INITIAL SET  
5. Nabídku opustíte tlaãítkem MENU.  
I
Údaje OSD se zobrazí ve zvoleném jazyce.  
LANGUAGE  
ENGLISH  
Poznámka  
DEUTSCH  
Note  
I
PoloÏky “LANGUAGE” jsou vÏdy zobrazeny v  
ITALIANO  
POLSKI  
angliãtinû.  
I
“LANGUAGE” is always indicated in ENGLISH.  
NEDERLANDS  
29  
ENGLISH  
CZECH  
Základní metody záznamu  
Basic Recording  
When a cassette is loaded and the camcorder is left in the STBY  
mode for more than 5 minutes without being used, it will switch off  
automatically.  
Pokud je videokamera se zaloÏenou kazetou ponechána v  
pohotovostním reÏimu (STBY) v neãinnosti déle neÏ 5 minut,  
automaticky se vypne.  
To use it again, push the START/STOP button or set the Power  
switch to OFF and then back to CAMERA.  
This Auto Power off feature is designed to save battery power.  
Chcete-li ji uvést opût do provozu, stisknûte tlaãítko START/STOP  
nebo vypínaã kamery pfiepnûte do polohy OFF (vypnuto) a pak zpût  
do polohy CAMERA.  
Funkce automatického vypínání je urãena k úspofie energie baterie.  
Funkce REC SEARCH (vyhledávání)  
Record Search (REC SEARCH)  
V pohotovostním reÏimu (STBY) si mÛÏete si  
prohlédnout záznam pomocí funkce  
RECORD SEARCH +, –.  
Funkce RECORD SEARCH – umoÏÀuje  
pfiehrávání záznamu zpût, funkce RECORD  
SEARCH+ slouÏí k pfiehrávání záznamu  
vpfied, po celou dobu stisku tlaãítka.  
You can view a recording using the REC  
SEARCH +, -- function in STBY mode.  
REC SEARCH -- enables you to play the  
recording backwards and  
REC SEARCH + enables you to play it  
forwards, for as long as you keep each  
button pressed down.  
REC SEARCH  
JestliÏe v pohotovostním reÏimu (STBY)  
stisknete tlaãítko RECORD SEARCH –, va‰e  
kamera pfiehraje zpût poslední 3 sekundy  
záznamu a automaticky se vrátí do pÛvodní  
pozice.  
If you press the REC SEARCH -- button in  
STBY mode, your camcorder will play  
in reverse for 3 seconds and return to the  
original position automatically.  
REC SEARCH  
Note  
Poznámka  
Pfii pfiehrávání v reÏimu Record Search se mohou v obraze objevit  
mozaikové rastry (zkreslení).  
Mosaic like distortion may appear on the screen while in Record  
Search mode.  
30  
ENGLISH  
CZECH  
Základní metody záznamu  
Basic Recording  
Hints for Stable Image Recording  
Rady pro pofiízení stabilního obrazového záznamu  
I
I
Pfii záznamu je velmi dÛleÏité správné drÏení kamery.  
While recording, it is very important to hold the camcorder  
correctly.  
Záznam s LCD monitorem  
Recording with the LCD monitor  
1. Kameru pevnû uchopte pomocí pfiídrÏného fiemínku.  
2. Prav˘ loket si opfiete o bok.  
3. Levou ruku dejte pod LCD monitor nebo vedle nûj a  
upravte jeho polohu. Pfiesvûdãte se, Ïe se nedot˘káte  
vestavûného mikrofonu.  
4. K pofiizování zábûrÛ si zvolte pohodlnou, stabilní  
polohu. Pro získání lep‰í stability se mÛÏete opfiít o zeì  
nebo o stÛl. NezapomeÀte zlehka d˘chat.  
5. Rámeãek LCD monitoru pouÏijte jako pomÛcku pfii  
stanovení vodorovné roviny.  
1. Hold the camcorder firmly using the hand strap.  
2. Place your right elbow against your side.  
3. Place your left hand under or beside the LCD to support  
and adjust it.  
Do not touch the built-in microphone.  
4. Choose a comfortable, stable position for the shots that  
you are taking. You can lean against a wall or on a table  
for greater stability.  
Do not forget to breathe gently.  
5. Use the LCD frame as a guide to determine the  
horizontal plane.  
6. Kdykoliv je to moÏné, pouÏívejte stativ.  
6. Whenever possible, use a tripod.  
Záznam s hledáãkem  
1. Kameru pevnû uchopte pomocí pfiídrÏného fiemínku.  
2. Prav˘ loket si opfiete o bok.  
3. Levou ruku dejte pod videokameru a podpírejte ji.  
Pfiesvûdãte se, Ïe se nedot˘káte vestavûného  
mikrofonu.  
4. K pofiizování zábûrÛ si zvolte pohodlnou, stabilní  
polohu. Pro získání lep‰í stability se mÛÏete opfiít o zeì  
nebo o stÛl.  
5. Oko pfiiloÏte tûsnû k oãnici hledáãku.  
6. Rámeãek hledáãku pouÏijte jako vodítko k urãení  
vodorovné roviny.  
Recording with the Viewfinder  
1. Hold the camcorder firmly using the hand strap.  
2. Place your right elbow against your side.  
3. Place your left hand under the camcorder to support it.  
Be sure not to touch the built-in microphone.  
4. Choose a comfortable, stable position for the shots that  
you are taking. You can lean against a wall or on a table  
for greater stability.  
5. Place your eye firmly against the viewfinder eyecup.  
6. Use the viewfinder frame as a guide to determine the  
horizontal plane.  
7. Whenever possible, use a tripod.  
7. Kdykoliv je to moÏné, pouÏívejte stativ.  
31  
ENGLISH  
CZECH  
Základní metody záznamu  
Basic Recording  
Adjusting the LCD  
Nastavení LCD monitoru  
Your camcorder is equipped with a 2.5 inch colour Liquid Crystal  
Display(LCD) screen, which enables you to view what you are  
recording or playing back directly.  
Depending on the conditions under which you are using the  
camcorder (indoors or outdoors for example), you can adjust ;  
Va‰e videokamera je vybavena barevn˘m monitorem z tekut˘ch  
krystalÛ (LCD) s úhlopfiíãkou 2,5 palce, kter˘ slouÏí k pfiímému  
zobrazení záznamu ãi pfiehrávání.  
V závislosti na podmínkách pouÏití videokamery (interiér nebo  
exteriér), mÛÏete nastavit tyto parametry:  
I
BRIGHT SELECT  
BRIGHT ADJUST  
COLOUR ADJUST  
I
BRIGHT SELECT (volba jasu)  
BRIGHT ADJUST (nastavení jasu)  
COLOUR ADJUST (nastavení barev)  
I
I
I
I
1. Set the POWER switch to CAMERA position.  
1. Pfiepínaã POWER nastavte do polohy  
CAMERA.  
I
In the PLAYER mode, you may only setup  
the LCD while the tape is playing.  
2. Open the LCD screen, and the LCD switches on.  
3. Press the MENU button.  
I
V reÏimu PLAYER mÛÏete LCD monitor  
nastavovat pouze pfii pfiehrávání kazety.  
2. Odklopte LCD monitor (ten se  
automaticky zapne).  
CAM MODE  
CAM MODE  
INITIAL  
CAMERA  
A/V  
MEMORY  
VIEWER  
VIEWER SET  
4. Move the MENU SELECTOR so that  
VIEWER is highlighted and then  
push the MENU SELECTOR.  
3. Stisknûte tlaãítko MENU.  
LCD ADJUST  
DATE / TIME  
TV DISPLAY  
LCD ADJUST  
DATE/TIME  
TV DISPLAY  
4. Ovladaãem MENU SELECTOR  
otáãejte tak, aby do‰lo ke  
5. Move the MENU SELECTOR so that  
LCD ADJUST is highlighted.  
zv˘raznûní poloÏky VIEWER  
(hledáãek) a poté ovladaã stisknûte.  
6. Push the MENU SELECTOR to enter the sub-menu.  
CAM MODE  
VIEWER SET  
5. Ovladaãem MENU SELECTOR zv˘raznûte  
poloÏku LCD ADJUST.  
7. Move the MENU SELECTOR so that it highlights  
the menu item you want to adjust (BRIGHT SELECT,  
BRIGHT ADJUST, COLOUR ADJUST).  
LCD ADJUST  
BRIGHT SELECT .  
BRIGHT ADJUST .  
COLOUR ADJUST .  
.
.
.
.
.
.
.
.
NORMAL  
6. Stiskem ovladaãe vstupte do vedlej‰í nabídky.  
.
.[  
1
1
8
8
]
]
.
. [  
7. Otáãením ovladaãe MENU SELECTOR  
zv˘raznûte poloÏku, kterou hodláte nastavit  
(BRIGHT SELECT, BRIGHT ADJUST,  
COLOUR ADJUST).  
32  
ENGLISH  
CZECH  
Základní metody záznamu  
Basic Recording  
8. Push the MENU SELECTOR again.  
8. Ovladaã znovu stisknûte.  
I
You may select NORMAL or SUPER in the BRIGHT SELECT  
I
U poloÏky BRIGHT SELECT mÛÏete zvolit nastavení  
NORMAL nebo SUPER a stiskem MENU SELECTOR toto  
nastavení uloÏit.  
feature and push the MENU SELECTOR to save the setting.  
I
Use the MENU SELECTOR to adjust the value of BRIGHT  
ADJUST and COLOUR ADJUST.  
I
I
Pomocí ovladaãe MENU SELECTOR nastavte poloÏky  
BRIGHT ADJUST a COLOUR ADJUST.  
U poloÏky BRIGHT ADJUST lze nastavit hodnoty 00 ~ 35, u  
poloÏky COLOUR ADJUST rovnûÏ 00 ~ 35.  
I
You can set values for BRIGHT ADJUST between 00 ~ 35 and  
COLOUR ADJUST between 00 ~ 35.  
9. Press the MENU button to finish the setting.  
9. Nastavení ukonãíte stiskem tlaãítka MENU.  
Using the VIEWFINDER  
PouÏívání HLEDÁâKU  
In the PLAYER mode, the VIEWFINDER will work when  
the LCD is closed.  
V reÏimu PLAYER bude hledáãek pracovat pfii uzavfiení LCD  
monitoru.  
In the CAMERA mode, the VIEWFINDER will work when  
the LCD is closed or rotated counterclockwise 180°.  
V reÏimu CAMERA bude hledáãek pracovat pfii uzavfiení nebo  
natoãení LCD monitoru o 180°.  
Adjusting the Focus  
Zaostfiení  
Use the focus adjustment knob of the  
VIEWFINDER to focus the picture.  
(refer to figure )  
K zaostfiení pouÏijte ovladaã ostfiení hledáãku  
(viz vyobrazení).  
33  
ENGLISH  
CZECH  
Základní metody záznamu  
Basic Recording  
Playing back a tape you have recorded on the LCD  
Pfiehrávání natoãeného záznamu na LCD monitoru  
You can monitor the playback picture on the LCD monitor.  
Make sure that the battery pack is in place.  
Pfii pfiehrávání mÛÏete obraz sledovat na LCD monitoru.  
Zkontrolujte, zda je baterie nasazena na kamefie.  
1. Hold down the power switch tab and turn it to  
the PLAYER position.  
1. PfiidrÏte západku na hlavním vypínaãi a  
pfiepnûte jej do polohy PLAYER.  
1
2. Insert the tape you wish to view. (see page 27)  
2. VloÏte kazetu, kterou chcete pfiehrát (viz str. 27).  
2
3. Open the LCD screen.  
3. Odklopte LCD monitor.  
Adjust the angle of the LCD screen and set the  
brightness or colour if necessary.  
Sefiiìte jeho úhel a v pfiípadû potfieby nastavte  
jas a sytost barev.  
4. Press the  
(REW) button to rewind the tape to  
4. Stisknûte tlaãítko  
(REW) a kazetu pfieviÀte  
the starting point.  
na místo, od kterého chcete zaãít pfiehrávat.  
4
I
I
To stop rewinding, press the  
The camcorder stops automatically after  
rewinding is complete.  
(STOP) button.  
I
Pfievíjení ukonãíte stiskem tlaãítka  
(STOP).  
I
Po pfievinutí na zaãátek kazety se kamera  
sama automaticky zastaví.  
5. Press the  
playback.  
I
(PLAY/STILL) button to start  
5. Stiskem tlaãítka  
pfiehrávání.  
(PLAY/STILL) spusÈte  
You can view the picture you recorded on the  
LCD.  
I
I
Na LCD monitoru mÛÏete prohlíÏet své záznamy.  
Pfiehrávání ukonãíte stiskem tlaãítka (STOP).  
I
To stop the PLAY operation, press the  
(STOP) button.  
Poznámky  
Notes  
I
I
Pfiipojíte-li videokameru pfiímo nebo pfies videorekordér k  
televizoru, své záznamy mÛÏete pfiehrávat také na jeho obrazovce  
(viz str. 71).  
I
You can also view the picture on a TV screen, after connecting the  
camcorder to a TV or VCR. (see page 71)  
Various functions are available in playback mode. (see page 73)  
34 I  
V reÏimu pfiehrávání jsou k dispozici rÛzné funkce (viz str. 73).  
ENGLISH  
CZECH  
Základní metody záznamu  
Basic Recording  
Adjusting the LCD during PLAY  
Nastavení LCD monitoru bûhem pfiehrávání  
You can adjust the LCD during playback.  
The adjustment method is the same procedure as used in  
CAMERA mode. (see page 32)  
LCD monitor lze nastavit bûhem pfiehrávání.  
Postup nastavení je stejn˘ jako pfii nastavování v reÏimu  
CAMERA (viz str. 32).  
Controlling Sound from the Speaker  
The Speaker works in PLAYER mode only.  
Ovládání hlasitosti zvuku z vestavûného reproduktoru  
Reproduktor je v ãinnosti pouze v reÏimu PLAYER.  
2
I
I
When you use the LCD screen for playback, you can  
Pokud k pfiehrávání pouÏíváte LCD monitor,  
hear recorded sound from the built-in Speaker.  
zvukov˘ doprovod mÛÏete poslouchat z  
vestavûného reproduktoru  
-
Follow the instructions below to decrease or  
mute speaker volume in the PLAYER mode.  
Take the following steps to lower the volume or  
mute the sound while playing a tape on the  
camcorder.  
-
Pfii regulaci hlasitosti reproduktoru v reÏimu  
PLAYER se fiiìte níÏe uveden˘mi pokyny.  
Chcete-li hlasitost sníÏit nebo zcela ztlumit,  
postupujte následujícím zpÛsobem:  
-
-
1. Pfiepínaã POWER nastavte do polohy PLAYER.  
2. Stiskem tlaãítka (PLAY/STILL) spusÈte pfiehrávání.  
3-1  
1. Set the power switch to PLAYER mode.  
2. Press (PLAY/STILL) to play the tape.  
3. Jakmile pfii pfiehrávání pásku usly‰íte zvuk, mÛÏete  
jeho hlasitost nastavit pomocí ovladaãe MENU  
SELECTOR.  
3. When you hear sounds once the tape is in play,  
use the MENU SELECTOR to adjust the volume.  
I
A volume level display will appear on the LCD.  
I
Na LCD monitoru se zobrazí indikátor hlasitosti.  
Levels may be adjusted from anywhere between  
00 to 19 and you will not hear any sound when  
the volume is set on 00.  
ÚroveÀ hlasitosti mÛÏe b˘t nastavena v rozmezí  
00 aÏ 19.  
<3-2>  
Pfii nastavení 00 neusly‰íte Ïádn˘ zvuk.  
JestliÏe LCD monitor bûhem pfiehrávání zavfiete,  
I
If you close the LCD while playing, you will not  
I
hear sound from the speaker.  
0
:
2
3
:
4
7
vestavûn˘ reproduktor se vypne.  
5
5
min  
Notes  
Poznámky  
I
When the cable is connected to the Multi AV jack,  
I
Pokud je do zdífiky Multi AV pfiipojen kabel, zvuk z  
you cannot hear sound from the speaker and  
cannot adjust the volume.  
reproduktoru není sly‰et a nelze upravit ani  
hlasitost.  
VOL.  
[
1
1
]
1
2
:
0
0
0
4
I
If a cable is connected to the Multi AV jack, you can  
1
0
.
J
A
N
.
2
0
I
Pokud je do zdífiky Multi AV pfiipojen kabel, zvuk z  
hear sound from the speaker when AV IN/OUT  
MODE on MENU is set to AV IN or S-VIDEO IN.  
(VP-D323i/D325i/D327i only)  
vestavûného reproduktoru usly‰íte pfii nastavení  
reÏimu AV IN/OUT MODE v nabídce MENU na AV  
IN nebo S-VIDEO IN.  
(pouze model VP-D323i/D325i/D327i)  
35  
ENGLISH  
CZECH  
Pokroãilé metody záznamu  
PouÏití rÛzn˘ch funkcí  
Advanced Recording  
Use of various Functions  
G Nastavení poloÏek nabídky  
Setting menu items  
G
Available mode  
N
A
Dostupn˘ reÏim  
S
t
M
E
N
U
C
A
M
E
R
A
P
P
a
g
e
C
A
M
E
P
L
M
.
M
M
B
M
.
.
L
.
VEDLEJ·Í  
NABÍDKA  
r
FUNCTIONS  
SUB MENU  
Í
FUNKCE  
A
R
Y
E
P
A
Y
E
R
P
L
a
n
a
R
E
C
L
D
K
A
A
Y
E
C
R
A
Y
R
A
39  
40  
Nastavení hodin  
CLOCK SET  
Setting the time  
39  
40  
CLOCK SET  
I
N
I
T
I
A
L
WL. REMOTE  
I
N
I
T
I
A
L
PouÏití dálkového ovladaãe  
RÛzné zvukové efekty  
WL. REMOTE  
BEEP SOUND ()  
Using the Remote Control  
Play Various Sound Effects  
Sound Effect for the photo button  
Selecting the OSD language  
Demonstration  
BEEP SOUND ()  
41  
42  
29  
41  
42  
29  
43  
44  
46  
48  
49  
50  
52  
67  
93  
53  
66  
54  
76  
78  
SHUTTER SOUND ()  
LANGUAGE  
DEMO  
SHUTTER SOUND ()  
Zvukov˘ efekt tlaãítka Photo  
Nastavení jazyka  
LANGUAGE  
DEMO  
43  
44  
46  
48  
49  
Ukázka  
PROGRAM AE  
WHT. BALANCE  
D. ZOOM  
PROGRAM AE  
WHT. BALANCE  
D. ZOOM  
Selecting the PROGRAM AE Function  
Setting White Balance  
Nastavení funkce PROGRAM AE  
VyváÏení bílé  
C
A
M
E
R
A
C
A
M
E
R
A
Digitální transfokace  
Elektronick˘ stabilizátor obrazu  
Selecting Digital Zoom  
DIS  
DIS  
Selecting the Digital Image Stabilizing  
Setting the Digital special effect  
Selecting the recording speed  
DSE SELECT  
REC MODE  
50  
52  
67  
Volba spec. Digit. EfektÛ  
DSE SELECT  
REC MODE  
()  
Nastavení záznamové rychlosti  
()  
PHOTO SEARCH  
PHOTO COPY  
AUDIO MODE  
AUDIO SELECT  
WIND CUT  
Vyhledávání fotografie na kazetû  
PHOTO SEARCH Searching pictures recorded in TAPE  
Kopírování fotografií z kazety na  
pamûÈovou kartu  
()  
93  
53  
66  
Copying pictures from TAPE onto the  
PHOTO COPY  
Memory Card  
Nastavení kvality zvukového  
záznamu  
AUDIO MODE  
Selecting Sound Quality for recording  
Selecting the Audio playback channel  
Minimizing wind noise  
()  
A
V
A
V
Volba pfiehrávacího audiokanálu  
AUDIO SELECT  
Minimalizace hluku zpÛsobeného  
vûtrem  
54  
76  
78  
WIND CUT  
PB DSE  
Selecting Digital Special Effect during  
the playback  
PB DSE  
Pfiehrávání s digitálními efekty  
Aktivace analogového A/V  
AV IN/OUT ()  
Selecting Analog A/V in or out  
AV IN/OUT ()  
( ) : This Function works on model VP-D323i/D325i/D327i only.  
( ): Tato funkce je dostupná pouze u modelu VP-D323i/D325i/D327i.  
36  
ENGLISH  
CZECH  
Advanced Recording  
Pokroãilé metody záznamu  
N
A
Available mode  
Dostupn˘ reÏim  
S
t
M
E
N
U
C
A
M
E
P
L
C
A
M
E
R
A
P
P
a
g
e
M
M
.
B
M
.
M
.
VEDLEJ·Í  
NABÍDKA  
L
.
r
FUNCTIONS  
Í
SUB MENU  
FUNKCE  
A
Y
E
R
A
R
Y
E
P
L
P
a
n
a
R
E
C
D
K
A
L
A
Y
A
Y
R
A
E
C
R
Volba záznamového média pro  
pfiehrávání (MPEG4, PHOTO)  
Selecting Storage Media (MPEG4,  
PHOTO) to playback  
M. PLAY SELECT  
PHOTO QUALITY  
MPEG4 SIZE  
PRINT MARK  
PROTECT  
M. PLAY SELECT  
100  
88  
99  
94  
95  
87  
96  
97  
32  
55  
56  
100  
88  
99  
94  
95  
87  
96  
97  
32  
55  
56  
PHOTO QUALITY Selecting Image Quality  
Nastavení kvality fotografie  
Volba obrazového rozli‰ení  
MPEG4 SIZE  
PRINT MARK  
PROTECT  
FILE NO.  
Selecting Image Resolution  
M
E
M
O
R
Y
M
E
M
O
R
Y
Print images recorded on a  
Memory Card  
Tisk fotografií uloÏen˘ch na pamûÈové  
kartû  
Zaji‰tûní kazety proti neÏádoucímu  
smazání  
Preventing Accidental Erasure  
FILE NO.  
File Naming Options  
Deleting Files  
MoÏnosti pojmenování  
Mazání souborÛ  
DELETE  
DELETE  
FORMAT  
FORMAT  
Formatting the Memory Card  
Formátování pamûÈové karty  
Setting the Brightness and colour  
Tones of the LCD  
Nastavení jasu a barevného odstínu  
LCD monitoru  
V
I
E
W
E
R
V
I
E
W
E
R
LCD ADJUST  
DATE/TIME  
TV DISPLAY  
LCD ADJUST  
DATE/TIME  
TV DISPLAY  
Setting the Date and Time  
Selecting OSD on/off of TV  
Nastavení datumu a ãasu  
Zobrazení údaÛ OSD na TV  
G
G
Set the camcorder to CAMERA or PLAYER mode and M.REC  
or M.PLAY mode  
Pfiepnutí kamery do reÏimu CAMERA nebo PLAYER a M.REC  
nebo M.PLAY  
1. Press the MENU button.  
1. Stisknûte tlaãítko MENU.  
The MENU OSD is displayed. The cursor ( HIGHLIGHT )  
indicates the feature you are currently adjusting.  
2. Use the MENU SELECTOR and push the MENU SELECTOR on  
the left side panel to select and activate the item.  
3. You can exit the menu mode by pressing the MENU button.  
Zobrazí se poloÏka MENU OSD. Kurzorem ZV¯RAZNùNÁ  
poloÏka oznaãuje vlastnost, kterou právû nastavujete.  
2. Ovladaãem MENU SELECTOR na levém panelu a vyberte a  
stiskem ovladaãe aktivujte poÏadovanou poloÏku.  
3. Nabídku mÛÏete opustit stiskem tlaãítka MENU.  
37  
ENGLISH  
CZECH  
Pokroãilé metody záznamu  
Advanced Recording  
G
Dostupnost funkcí v jednotliv˘ch reÏimech  
G
Availability of functions in each mode  
Requested  
PoÏadovaná  
Digital  
special  
effects  
(Speciáln  
í digitální  
efekty)  
Digital functions  
Digitální funkce  
NIGHT  
CAPTURE  
NIGHT  
CAPTURE  
Mode  
funkce  
Operating  
Mode  
PHOTO  
(TAPE)  
SLOW  
SHUTTER  
PHOTO  
(TAPE)  
SLOW  
SHUTTER  
DIS  
D.ZOOM  
DIS  
D.ZOOM  
Provozní reÏim  
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
DIS  
DIS  
*
*
O
O
D.ZOOM  
PHOTO  
D.ZOOM  
O
O
PHOTO  
O
O
*
*
SLOW SHUTTER  
Speciální digitální efekty  
NIGHT CAPTURE  
O
O
O
SLOW SHUTTER  
Digital Special Effects  
NIGHT CAPTURE  
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O : PoÏadovaná funkce bude v tomto reÏimu k dispozici.  
O : The requested mode will work in this operating mode.  
: You can not change the requested mode.  
: The operating mode will be released and the requested mode will  
work.  
X
: PoÏadovan˘ reÏim nelze zmûnit.  
: Provozní reÏim se vypne a bude zahájen poÏadovan˘ reÏim.  
: Provozní reÏim se vypne a bude zahájen poÏadovan˘ reÏim  
(data provozního reÏimu budou uloÏena).  
*
*
: The operating mode will be released and the requested mode will  
work. (operating mode data will be backed up)  
Poznámky  
Notes  
I
I
Pokud je poloÏka v nabídce na LCD monitoru oznaãena  
symbolem X , nelze ji aktivovat.  
Pokud zvolíte poloÏku, kterou nelze zmûnit, zobrazí se chybové  
hlá‰ení.  
I
I
When a menu item on the LCD is marked with an X ,  
that item cannot be activated.  
When you select an item that cannot be changed,  
an error message will be displayed.  
38  
ENGLISH  
CZECH  
Pokroãilé metody záznamu  
Advanced Recording  
G
CLOCK SET  
G
CLOCK SET (Nastavení hodin)  
CLOCK setup works in CAMERA, PLAYER, M.REC and  
M.PLAY modes.  
The DATE/TIME is automatically recorded onto a tape.  
Before recording, please set the DATE/TIME. (see page 55)  
Funkce nastavení hodin je k dispozici v reÏimech CAMERA,  
PLAYER, M.REC a M.PLAY.  
Údaje datumu a ãasu se automaticky zaznamenávají na  
kazetu. Pfied záznamem nastavte prosím DATE/TIME  
(datum/ãas). (viz str. 55)  
1. Press the MENU button.  
I
The menu list will appear.  
1. Stisknûte tlaãítko MENU.  
CAM MODE  
I
Zobrazí se seznam poloÏek nabídky.  
INITIAL  
CAMERA  
A/V  
MEMORY  
VIEWER  
CLOCK SET  
WL. REMOTE  
LANGUAGE  
DEMO  
2. Move the MENU SELECTOR to highlight INITIAL  
and push the MENU SELECTOR.  
2. Ovladaãem MENU SELECTOR zv˘raznûte  
poloÏku INITIAL a ovladaã stisknûte.  
3. Pomocí ovladaãe MENU SELECTOR zvolte z  
vedlej‰í nabídky poloÏku CLOCK SET.  
3. Use the MENU SELECTOR to select CLOCK SET  
from the submenu.  
4. Push the MENU SELECTOR to enter SETTING  
mode.  
4. Stiskem ovladaãe vstupte do reÏimu SETTING  
(nastavení).  
I
CAM MODE  
INITIAL SET  
A blinking item indicates the item to be  
changed. The year will blink first.  
I
Blikání poloÏky znamená, Ïe její nastavení  
mÛÏe b˘t zmûnûno.  
Nejdfiíve bude blikat údaj roku.  
5. Pomocí ovladaãe MENU SELECTOR zmûÀte  
nastavení roku.  
CLOCK SET  
WL.REMOTE  
LANGUAGE  
SET TIME!  
ENGLISH  
5. Using the MENU SELECTOR, change the year  
setting.  
DEMONSTRATION  
6. Push the MENU SELECTOR.  
I
The month will blink.  
6. Ovladaã stisknûte.  
I
Bude blikat údaj mûsíce.  
7. Using the MENU SELECTOR, change the month  
setting.  
CAM MODE  
INITIAL SET  
7. Pomocí ovladaãe MENU SELECTOR zmûÀte  
nastavení mûsíce.  
8. Push the MENU SELECTOR.  
CLOCK SET  
8. Ovladaã stisknûte.  
I
The day will blink.  
I
Bude blikat údaj dne.  
9. You can set the day, hour and minute following the  
same procedure for setting the year and month.  
9. Den, hodinu a minutu mÛÏete nastavit stejn˘m  
zpÛsobem jako rok a mûsíc.  
10. Po nastavení minut stisknûte ovladaã MENU  
SELECTOR.  
1
.
2
:
0
0
0
0
4
1
0
.
J A N  
2
10. Push the MENU SELECTOR after setting the  
minutes.  
I
The word COMPLETE! will appear, and a few seconds later,  
the menu screen will automatically return to the sub menu.  
I
Na LCD monitoru/v hledáãku se zobrazí slovo COMPLETE!  
(DOKONâENO!) a za nûkolik sekund se automaticky obnoví  
vedlej‰í nabídka.  
11. To exit, press the MENU button.  
11. Nabídku opustíte tlaãítkem MENU.  
39  
ENGLISH  
CZECH  
Pokroãilé metody záznamu  
Advanced Recording  
G
G
WL. REMOTE  
WL. REMOTE  
The WL.REMOTE function works in CAMERA, PLAYER,  
M.REC, M.PLAY modes.  
The WL.REMOTE option allows you to enable or disable the  
remote control for use with the camcorder.  
PoloÏka WL. REMOTE je k dispozici v reÏimech CAMERA,  
PLAYER, M.REC a M.PLAY.  
WL. REMOTE umoÏÀuje odblokování nebo zablokování funkcí  
dálkového ovladaãe videokamery.  
1. Press the MENU button.  
1. Stisknûte tlaãítko MENU.  
CAM MODE  
INITIAL CLOCK SET  
I
The menu list will appear.  
I
Zobrazí se seznam poloÏek nabídky.  
CAMERA  
A/V  
WL. REMOTE  
LANGUAGE  
DEMO  
MEMORY  
VIEWER  
2. Move the MENU SELECTOR to highlight INITIAL  
and push the MENU SELECTOR.  
2. Ovladaãem MENU SELECTOR zv˘raznûte  
poloÏku INITIAL a ovladaã stisknûte.  
3. Use the MENU SELECTOR to select  
WL.REMOTE from the submenu.  
3. Pomocí ovladaãe MENU SELECTOR zvolte z  
vedlej‰í nabídky poloÏku WL.REMOTE.  
CAM MODE  
INITIAL SET  
4. Push the MENU SELECTOR to enable or disable  
the remote control.  
CLOCK SET  
WL.REMOTE  
LANGUAGE  
4. Stiskem ovladaãe MENU SELECTOR aktivujte  
ENGLISH  
The setting switches between ON/OFF each time  
you push the MENU SELECTOR.  
DEMONSTRATION  
nebo deaktivujte funkce dálkového ovladaãe.  
Pfii kaÏdém stisku ovladaãe se mûní nastavení  
ON/OFF (zapnuto/vypnuto).  
5. To exit, press the MENU button.  
I
If you set the remote to OFF in the menu and  
try to use it, the remote icon will the remote control icon will  
blink for 3 seconds and disappear on the LCD.  
5. Nabídku opustíte stiskem tlaãítka MENU.  
I
JestliÏe jste dálkov˘ ovladaã vypnuli (poloha  
OFF) a zkusíte jej pouÏít, na LCD monitoru  
se na 3 sekundy zobrazí jeho ikona, bude  
blikat a poté zmizí.  
40  
ENGLISH  
CZECH  
Pokroãilé metody záznamu  
Advanced Recording  
G
BEEP SOUND (VP-D323i/D325i/D327i only)  
G
BEEP SOUND (Zvukov˘ signál)  
(pouze model VP-D323i/D325i/D327i)  
The BEEP SOUND function works in CAMERA, PLAYER,  
M.REC, M.PLAY modes.  
Use the MENU to setup the BEEP SOUND function.  
Select whether or not you want to hear a beep sound  
whenever you change a setup value.  
Funkce BEEP SOUND je k dispozici v reÏimech CAMERA,  
PLAYER, M.REC a M.PLAY.  
K nastavení funkce BEEP SOUND pouÏijte MENU.  
Zvolte, zda bûhem zmûn nastavení videokamery chcete ãi  
nechcete sly‰et zvukov˘ signál.  
1. Press the MENU button.  
1. Stisknûte tlaãítko MENU.  
CAM MODE  
INITIAL CLOCK SET  
I
The menu list will appear.  
I
Zobrazí se seznam poloÏek nabídky.  
CAMERA  
A/V  
WL.REMOTE  
BEEP SOUND  
MEMORY SHUT SOUND  
2. Move the MENU SELECTOR to highlight INITIAL  
and push the MENU SELECTOR.  
2. Ovladaãem MENU SELECTOR zv˘raznûte  
poloÏku INITIAL a ovladaã stisknûte.  
VIEWER  
LANGUAGE  
DEMO  
3. Use the MENU SELECTOR to select BEEP  
SOUND from the submenu.  
3. Pomocí ovladaãe MENU SELECTOR zvolte z  
vedlej‰í nabídky poloÏku BEEP SOUND.  
CAM MODE  
INITIAL SET  
4. Push the MENU SELECTOR to enable or disable  
the BEEP SOUND.  
4. Stiskem ovladaãe zvukov˘ signál aktivujte nebo  
deaktivujte.  
CLOCK SET  
WL.REMOTE  
BEEP SOUND  
SHUTTER SOUND  
LANGUAGE  
DEMONSTRATION  
The setting switches between ON/OFF each time  
you push the MENU SELECTOR.  
Pfii kaÏdém stisku ovladaãe se mûní nastavení  
ON/OFF (zapnuto/vypnuto).  
ENGLISH  
I
You will hear a Beep Sound when you select  
I
Pfii volbû nastavení ON (zapnuto) usly‰íte  
the ON setup.  
zvukov˘ signál.  
I
When you press the START/STOP button to  
I
Po spu‰tûní záznamu stiskem tlaãítka  
start recording, the BEEP SOUND is automatically set to OFF  
so you cant hear it any longer.  
START/STOP bude funkce BEEP SOUND  
automaticky vypnuta (OFF), takÏe zvukov˘  
signál jiÏ dále neusly‰íte.  
5. To exit, press the MENU button.  
5. Nabídku opustíte tlaãítkem MENU.  
41  
ENGLISH  
CZECH  
Pokroãilé metody záznamu  
Advanced Recording  
G
G
SHUTTER SOUND (VP-D323i/D325i/D327i only)  
SHUTTER SOUND (zvuk závûrky)  
(pouze model VP-D323i/D325i/D327i)  
You can hear SHUTTER SOUND only when the PHOTO  
function is working.  
Determine whether or not you wish to hear a SHUTTER  
SOUND when using the DSC feature.  
Zvuk závûrky usly‰íte pouze pfii pouÏití funkce PHOTO.  
Rozhodnûte se, zda si v dobû kdy kameru vyuÏíváte jako  
digitální fotoaparát, pfiejete ãi nepfiejete sly‰et zvuk závûrky.  
M.REC MODE  
INITIAL CLOCK SET  
1. Set the mode switch to MEMORY CARD.  
2. Set the power switch to CAMERA mode .  
3. Press the MENU button.  
1. Pfiepínaã reÏimu nastavte do polohy Memory  
Card.  
CAMERA  
A/V  
WL.REMOTE  
BEEP SOUND  
MEMORY SHUT.SOUND  
VIEWER  
LANGUAGE  
2. Vypínaã nastavte do polohy CAMERA.  
3. Stisknûte tlaãítko MENU.  
DEMO  
I
The menu list will appear.  
I
Zobrazí se seznam poloÏek nabídky.  
4. Move the MENU SELECTOR to highlight INITIAL  
and push the MENU SELECTOR.  
M.REC MODE  
INITIAL SET  
4. Ovladaãem MENU SELECTOR zv˘raznûte  
poloÏku INITIAL a ovladaã stisknûte.  
CLOCK SET  
WL.REMOTE  
5. Use the MENU SELECTOR to select SHUTTER  
SOUND from the submenu.  
BEEP SOUND  
SHUTTER SOUND  
LANGUAGE  
5. Pomocí ovladaãe MENU SELECTOR zvolte z  
ENGLISH  
DEMONSTRATION  
vedlej‰í nabídky poloÏku SHUTTER SOUND.  
6. Push MENU SELECTOR to switch between ON  
and OFF.  
6. Stiskem ovladaãe zvolte nastavení mezi ON nebo  
OFF.  
7. To exit, press the MENU button.  
7. Nabídku opustíte tlaãítkem MENU.  
42  
ENGLISH  
CZECH  
Pokroãilé metody záznamu  
Advanced Recording  
G
G
DEMONSTRATION  
DEMONSTRATION (Ukázka)  
Demonstration automatically shows you the major functions  
that are included with your camcorder so that you may use  
them more easily.  
The DEMONSTRATION function may only be used in the  
CAMERA mode without a tape inserted in the camcorder.  
The demonstration operates repeatedly until the  
DEMONSTRATION mode switched OFF.  
Ukázka vám automaticky pfiedvede hlavní funkce va‰í kamery,  
takÏe je budete moci mnohem snadnûji vyuÏívat.  
Funkce DEMONSTRATION mÛÏe b˘t vyuÏita pouze v reÏimu  
CAMERA, v dobû kdy ve videokamefie není zaloÏena kazeta.  
Pfii spu‰tûné funkci DEMONSTRATION je ukázka uvádûna  
stále dokola, dokud nebude DEMO reÏim vyfiazen.  
1. Set the camcorder to CAMERA mode.  
2. Press the MENU button.  
The menu list will appear.  
3. Move the MENU SELECTOR to highlight INITIAL  
and push the MENU SELECTOR.  
1. Videokameru pfiepnûte do reÏimu CAMERA.  
CAM MODE  
INITIAL CLOCK SET  
2
Stisknûte tlaãítko MENU.  
CAMERA  
A/V  
WL. REMOTE  
LANGUAGE  
DEMO  
I
I
Zobrazí se seznam poloÏek nabídky.  
MEMORY  
VIEWER  
3. Ovladaãem MENU SELECTOR zv˘raznûte  
poloÏku INITIAL.  
4. Select DEMONSTRATION from the submenu and  
push the MENU SELECTOR.  
5. To activate the DEMONSTRATION,  
set DEMONSTRATION ON.  
4. Z vedlej‰í nabídky zvolte poloÏku  
DEMONSTRATION a ovladaã stisknûte.  
5. ReÏim DEMONSTRATION aktivujte nastavením  
DEMONSTRATION = ON.  
CAM MODE  
INITIAL SET  
I
I
Press the menu button to quit the menu.  
The demonstration will begin.  
Nabídku opustíte tlaãítkem MENU.  
Bude zahájena ukázka.  
I
I
CLOCK SET  
WL.REMOTE  
LANGUAGE  
6. To end the DEMONSTRATION,  
set the DEMONSTRATION to OFF.  
6. Chcete-li ukázku ukonãit, pfiepnûte  
DEMONSTRATION = OFF.  
ENGLISH  
DEMONSTRATION  
Notes  
Poznámky  
I
The DEMONSTRATION function only works without a  
TAPE installed.  
I
I
ReÏim DEMONSTRATION je aktivní pouze pokud do videokamery  
není vloÏena kazeta.  
I
The DEMONSTRATION mode is automatically activated when  
the camcorder is left idle for more than 10 minutes after switching  
to the CAMERA mode (no tape is inserted in the camcorder).  
If you press other buttons (FADE, BLC, PHOTO, EASY) during  
the DEMONSTRATION mode, the DEMONSTRATION stops  
temporarily and resumes 10 minutes later if you do not operate  
any other functions.  
ReÏim DEMONSTRATION je aktivován automaticky, pokud je  
videokamera ponechána (po pfiepnutí do reÏimu CAMERA) v  
neãinnosti po dobu del‰í neÏ 10 minut (bez kazety).  
JestliÏe bûhem reÏimu DEMONSTRATION stisknete dal‰í tlaãítka  
(FADE, BLC, PHOTO, EASY), ukázka se doãasnû pfieru‰í a  
pokud ponecháte videokameru v ne‰innosti, bude pokra‰ovat po  
10 minutách.  
I
I
I
I
While setting the NIGHT CAPTURE to ON, the DEMONSTRATION  
function does not work.  
Pfii aktivaci NIGHT CAPTURE = ON není funkce  
DEMONSTRATION k dispozici.  
43  
ENGLISH  
CZECH  
Pokroãilé metody záznamu  
Advanced Recording  
G
G
PROGRAM AE  
PROGRAM AE  
Funkce PROGRAM AE je k dispozici pouze v reÏimu  
CAMERA.  
Funkce PROGRAM AE umoÏÀuje nastavení rychlosti závûrky  
a clony pfii rÛzn˘ch záznamov˘ch podmínkách.  
Tato funkce umoÏní tvofiivé ovládání hloubky ostrosti.  
The PROGRAM AE function works in CAMERA mode only.  
The PROGRAM AE mode allows you to adjust shutter speeds  
and apertures to suit different recording conditions.  
They give you creative control over the depth of field.  
I
AUTO mode  
I
ReÏim AUTO  
-
-
-
Automatické vyváÏení objektu a pozadí.  
-
-
-
Auto balance between the subject and the background.  
To be used in normal conditions.  
The shutter speed automatically varies from 1/50 to 1/250 per  
second, depending on the scene.  
PouÏívá se za normálních podmínek.  
Rychlost závûrky se automaticky mûní mezi 1/50 a 1/250 sek,  
v závislosti na scénû.  
I
I
ReÏim SPORTS (  
SlouÏí k záznamu osob nebo rychle se pohybujících objektÛ.  
ReÏim PORTRAIT (Portrét) (  
)
I
I
SPORTS mode (  
For recording people or objects moving quickly.  
PORTRAIT mode (  
)
-
-
)
)
-
SlouÏí k zaostfiení na pozadí objektu, které je mimo hloubku  
ostrosti.  
-
For focusing on the background of the subject, when the  
background is out of focus.  
-
-
Nejúãinnûj‰í pouÏití reÏimu PORTRAIT je v exteriérech.  
Rychlost závûrky se automaticky mûní mezi 1/50 a 1/1000  
sekundy.  
-
-
The PORTRAIT mode is most effective when used outdoors.  
The shutter speed automatically varies from 1/50 to 1/1000 per  
second.  
I
I
ReÏim SPOTLIGHT (Bodové osvûtlení) (  
Je urãen k záznamu za situace, kdy je osvûtlen pouze  
sníman˘ objekt a zbytek scény nikoli.  
ReÏim SAND/SNOW (Písek/sníh) (  
Pro záznam v situacích, kdy jsou osoby nebo objekty tmav‰í  
)
-
I
I
I
SPOTLIGHT mode (  
For recording correctly when there is only light on the subject  
and not the rest of the picture.  
SAND/SNOW mode (  
For recording when people or objects are darker than the  
background because of reflected light from sand or snow.  
HIGH S. SPEED(High Shutter Speed) mode (  
For recording fast-moving subjects such as players in golf or  
tennis games.  
)
-
)
-
)
neÏ pozadí z dÛvodu svûtla odraÏeného od písku nebo snûhu  
(svûtlo dopadající proti kamefie).  
-
I
ReÏim HIGH S.SPEED (rychlá závûrka) (  
Je urãen pro záznam rychle se pohybujících objektÛ (napfi.  
hráãÛ golfu nebo tenisu).  
)
)
-
-
44  
ENGLISH  
CZECH  
Pokroãilé metody záznamu  
Advanced Recording  
Setting the PROGRAM AE  
Nastavení funkce PROGRAM AE  
1. Press the MENU button.  
1. Stisknûte tlaãítko MENU.  
CAM MODE  
INITIAL  
I
I
The menu list will appear.  
Zobrazí se seznam poloÏek nabídky.  
CAMERA  
A/V  
PROGRAM AE  
WHT. BALANCE  
MEMORY D.ZOOM  
VIEWER  
DIS  
2. Move the MENU SELECTOR to highlight CAMERA  
and push the MENU SELECTOR.  
2. Ovladaãem MENU SELECTOR zv˘raznûte  
poloÏku CAMERA a ovladaã stisknûte.  
DSE SELECT  
3. Select PROGRAM AE from the submenu.  
3. Z vedlej‰í nabídky zvolte poloÏku  
PROGRAM AE.  
CAM MODE  
4. Push the MENU SELECTOR to  
CAM MODE  
CAMERA SET  
enter the submenu.  
4. Stiskem ovladaãe vstupte do  
vedlej‰í nabídky.  
CAMERA SET  
PROGRAM AE  
PROGRAM AE  
WHT. BALANCE  
D.ZOOM  
DIS  
DSE SELECT  
AUTO  
5. Using the MENU SELECTOR,  
SPORTS  
PORTRAIT  
SPOTLIGHT  
select the PROGRAM AE mode.  
5. Pomocí ovladaãe MENU  
SELECTOR zvolte reÏim  
PROGRAM AE.  
SAND  
/
SNOW  
I
Push the MENU SELECTOR to  
HIGH S. SPEED  
confirm the PROGRAM AE  
mode.  
I
Volbu reÏimu potvrìte stiskem  
ovladaãe.  
6. To exit, press the MENU button.  
6. Nabídku opustíte tlaãítkem MENU.  
Poznámky  
Notes  
I
While setting the NIGHT CAPTURE to ON, the PROGRAM AE  
function does not work.  
I
Pfii aktivaci NIGHT CAPTURE = ON není funkce PROGRAM AE k  
I
The PROGRAM AE function will not operate in EASY mode.  
dispozici.  
I
Funkce PROGRAM AE není k dispozici v reÏimu EASY.  
45  
ENGLISH  
CZECH  
Pokroãilé metody záznamu  
Advanced Recording  
G
WHT.BALANCE (VyváÏení bílé)  
G
WHT. BALANCE (WHITE BALANCE)  
Funkce WHITE BALANCE je k dispozici pouze v reÏimech CAMERA nebo  
The WHITE BALANCE function works in CAMERA or M.REC mode only.  
The WHITE BALANCE is a recording function that preserves the  
unique image colour of the object in any recording condition.  
You may select the appropriate WHITE BALANCE mode to obtain good  
quality colour of the image.  
M.REC.  
Funkce WHITE BALANCE je záznamovou funkcí, pfii které jsou barvy  
objektu zachovány p˘i jak˘chkoliv podmínkách záznamu.  
Odpovídající reÏim WHITE BALANCE zvolte tak, abyste pofiídili zábûry s  
dobr˘m podáním barev.  
I
AUTO (  
): This mode is generally used to control the WHITE  
I
AUTO (  
): Tento reÏim je zpravidla pouÏíván k automatickému  
BALANCE automatically.  
vyváÏení bílé.  
I
I
HOLD ( ):This fixes the current WHITE BALANCE value.  
INDOOR ( ): This controls the WHITE BALANCE according to  
the indoor ambience.  
I
I
HOLD (  
INDOOR (  
): V tomto reÏimu bude zachováno aktuální vyváÏení bílé.  
) (interiér): V tomto reÏimu je vyváÏení bílé nastaveno  
podle podmínek pfii záznamu v místnostech:  
-
-
-
Pfii nasvícení halogenov˘mi ãi studiov˘mi reflektory.  
-
-
-
Under halogen or studio/video lighting  
Subject is of one dominant colour  
Close ups  
Objekt má jeden dominantní barevn˘ odstín.  
Pfii zábûrech zblízka.  
I
OUTDOOR (  
) (Exteriér): V tomto reÏimu je  
I
OUTDOOR ( ) : This controls the WHITE  
BALANCE according to the outdoor ambience.  
-
CAM MODE  
vyváÏení bílé nastaveno podle podmínek pfii záznamu  
ve venkovním prostfiedí.  
INITIAL  
CAMERA  
A/V  
PROGRAM AE  
In daylight, especially for close up and where  
the subject is of one dominant colour.  
WHT. BALANCE  
-
Pro natáãení za denního svûtla, zejména pfii  
zábûrech zblízka a pfii záznamu objektÛ s jedním  
dominantním barevn˘m odstínem.  
MEMORY D.ZOOM  
VIEWER  
DIS  
1. Set the camcorder to CAMERA mode.  
2. Press the MENU button.  
DSE SELECT  
1. Kameru pfiepnûte do reÏimu CAMERA.  
I
The menu list will appear.  
2
Stisknûte tlacítko MENU.  
3. Move the MENU SELECTOR to highlight CAMERA and  
push the MENU SELECTOR.  
I
Zobrazí se seznam poloÏek nabídky.  
3. Ovladaãem MENU SELECTOR zv˘raznûte poloÏku  
CAMERA a ovladaã stisknûte.  
4. Z vedlej‰í nabídky zvolte poloÏku WHT.BALANCE.  
5. Stiskem ovladaãe MENU SELECTOR vstupte do dal‰í  
vedlej‰í nabídky.  
4. Select WHT.BALANCE from the submenu.  
5. Push the MENU SELECTOR to enter the sub-menu.  
6. Using the MENU SELECTOR, select the WHITE  
BALANCE mode.  
CAM MODE  
CAMERA SET  
PROGRAM AE  
WHT. BALANCE  
D.ZOOM  
I
Push the MENU SELECTOR to confirm the  
6. Pomocí ovladaãe MENU SELECTOR zvolte reÏim WHITE  
BALANCE.  
DIS  
WHITE BALANCE mode.  
DSE SELECT  
7. To exit, press the MENU button.  
I
Volbu potvrìte stiskem ovladaãe.  
7. Nabídku opustíte tlaãítkem MENU.  
Notes  
Poznámky  
I
When NIGHT CAPTURE is set to ON, the  
CAM MODE  
I
Funkce WHT. BALANCE není k dispozici pfii aktivaci  
WHT.BALANCE function does not work.  
CAMERA SET  
NIGHT CAPTURE = ON.  
I
The WHT.BALANCE function will not operate in EASY mode.  
I
Funkce WHT. BALANCE není k dispozici v reÏimu EASY.  
I
Turn the digital zoom off (if necessary) to set a more  
WHT. BALANCE  
I
Chcete-li nastavit vyváÏení bílé pfiesnûji, vypnûte digitální  
accurate white balance.  
AUTO  
HOLD  
INDOOR  
OUTDOOR  
transfokaci (pokud je to moÏné).  
I
Reset the white balance if lighting conditions change.  
I
Pokud se svûtelné podmínky se poté zmûnily, proveìte  
I
During normal outdoor recording, setting to AUTO may  
nastavení znovu.  
provide better results.  
I
Za normálních podmínek v exteriérech získáte nejlep‰í  
v˘sledky pravdûpodobnû pfii automatickém nastavení  
AUTO.  
46  
ENGLISH  
CZECH  
Pokroãilé metody záznamu  
Advanced Recording  
Zooming In and Out  
Transfokace k objektu a od objektu  
Transfokace (zmûna ohniskové délky objektivu)  
je zpÛsob záznamu, kter˘ vám umoÏÀuje mûnit  
velikost objektu v obrazovém poli. Chcete-li, aby  
va‰e zábûry vypadaly profesionálnû,  
Zooming is a recording technique that lets  
you change the size of the subject in a  
scene.  
1-1  
1-2  
For more professional looking recordings, do  
not use the zoom function too often.  
You can zoom using variable zoom speeds.  
Use these features for different shots.  
nepouÏívejte transfokaci pfiíli‰ ãasto.  
Transfokaci lze provádût rÛznou rychlostí.  
TELE  
Funkci pouÏijte pro rÛzné zábûry. NezapomeÀte prosím,  
Ïe pfiíli‰ ãasté pouÏívání transfokace mÛÏe vést k  
neprofesionálním v˘sledkÛm a ke zkrácení provozní doby  
kamery pfii napájení z akumulátorové baterie.  
Please note that over-use of the zoom feature can lead  
to unprofessional looking results and a reduction of  
battery usage time.  
1. Pfii pomalém pohybu páãky transfokátoru bude  
zmûna ohniska bude pozvolnûj‰í, pfii vût‰í v˘chylce  
1. Move the zoom lever slightly for a gradual  
zoom, move it further for a high-speed zoom.  
Your zooming is monitored on the OSD.  
2. T(Telephoto) side: Subject appears closer.  
3. W(Wide angle) side: Subject appears farther  
away.  
do krajní polohy bude zmûna ohniska rychlej  
í.  
Úrove  
À
transfokace se zobrazuje mezi údaji OSD.  
2. Strana T (Teleobjektiv): Pfiedmûty se jeví blíÏe ke  
kamefie.  
WIDE  
3. Strana W (·irokoúhl˘ objektiv): Pfiedmûty se jeví  
dále od kamery.  
I
You can record a subject that is about  
10mm (about 0.5 inch) away from the lens surface  
in the WIDE position.  
I
V poloze WIDE mÛÏete snímat pfiedmûty ze  
vzdálenosti pfiibliÏnû 10 mm od objektivu.  
Tele MACRO  
Tele MACRO  
Tele Macro Function works in both CAMERA  
and M.REC mode.  
Funkce Tele Macro je k dispozici v reÏimech  
CAMERA a M. REC.  
Effective focal distance in MACRO mode is  
50 cm (19.7 inches) ~ 100 cm (39.4 inches).  
Efektivní ohnisková vzdálenost v reÏimu MACRO  
je 50 ~ 100 cm.  
1. Press the MACRO button.  
1. Stisknûte tlaãítko MACRO.  
I
MACRO Icon (  
) will be displayed.  
I
Zobrazí se ikona MACRO (  
).  
2. If you want to cancel the Tele Macro function,  
press the MACRO button again.  
2. Pokud chcete funkci Tele Macro pfieru‰it, stisknûte  
znovu tlaãítko MACRO.  
Poznámky  
Notes  
STBY  
I
Pfii záznamu v reÏimu MACRO mÛÏe b˘t rychlost  
I
When recording in MACRO Mode, the FOCUS speed  
may be slow.  
When you operate the ZOOM function in the TELE MACRO  
mode, then the recording subject may be out of focus.  
Use a tripod to prevent hand shake in the MACRO mode.  
Avoid shadows when recording in the MACRO mode.  
As the distance to the subject decreases, focusing area  
narrows.  
0
:
2
3
:
4
7
ostfiení sníÏena.  
I
Pfii transfokaci v reÏimu TELE MACRO mÛÏe b˘t  
I
sníman˘ zábûr rozostfien.  
I
Pfii záznamu v reÏimu TELE MACRO pouÏívejte stativ,  
I
aby nedocházelo ke chvûní zábûru.  
I
I
P
i záznamu v reÏimu TELE MACRO se vyhnûte stínÛm.  
I
I
Se sniÏující se vzdáleností objektu se zuÏuje rozsah  
ostfiení.  
I
When you can not get proper focus, use the Zoom Lever.  
I
Pokud nelze dosáhnout lep‰ího zaostfiení, pouÏijte páãku transfokátoru.  
47  
ENGLISH  
CZECH  
Pokroãilé metody záznamu  
Advanced Recording  
Zooming In and Out with DIGITAL ZOOM  
Transfokace k objektu a od objektu pomocí funkce DIGITAL ZOOM  
Funkce Digital Zoom je k dispozici pouze v reÏimu CAMERA.  
Digital Zoom works in CAMERA mode only.  
Digital Zoom  
Digital Zoom (Digitální transfokace)  
Zooming more than 10x is achieved digitally.  
The picture quality may deteriorate depending on how  
much you zoom in on the subject.  
We recommend that you use the DIS feature with DIGITAL  
ZOOM for picture stability. (see page 49)  
Transfokace s 10-násobn˘m a vy‰‰ím pfiiblíÏením se provádí  
digitálnû.  
Pfii vy‰‰í úrovni transfokace se mÛÏe jakost obrazu zhor‰ovat.  
Ke zlep‰ení stability obrazu Vám doporuãujeme pouÏívat  
souãasnû s funkcí DIGITAL ZOOM také funkci DIS (Digitální  
stabilizátor obrazu) (viz str. 49).  
CAM MODE  
INITIAL  
1. Set the camcorder to CAMERA mode.  
2. Press the MENU button.  
1. Kameru pfiepnûte do reÏimu CAMERA.  
CAMERA  
A/V  
PROGRAM AE  
WHT. BALANCE  
MEMORY D.ZOOM  
2
Stisknûte tlaãítko MENU.  
VIEWER  
DIS  
DSE SELECT  
I
The menu list will appear.  
I
Zobrazí se seznam poloÏek nabídky.  
3. Move the MENU SELECTOR to CAMERA and  
push the MENU SELECTOR.  
3. Ovladaãem MENU SELECTOR zv˘raznûte  
poloÏku CAMERA a ovladaã stisknûte.  
CAM MODE  
CAMERA SET  
4. Select D.ZOOM from the submenu.  
4. Z vedlej‰í nabídky zvolte poloÏku D.ZOOM.  
PROGRAM AE  
WHT. BALANCE  
D.ZOOM  
DIS  
DSE SELECT  
5. Push the MENU SELECTOR to setup the 100x,  
200x, 400x, 900x digital zoom function or to turn  
the feature OFF.  
5. Stiskem ovladaãe MENU SELECTOR zvolte  
úroveÀ digitální transfokace 100x, 200x, 400x  
nebo 900x nebo ji vypnûte (OFF).  
6. To exit, press the MENU button.  
6. Nabídku opustíte tlaãítkem MENU.  
CAM MODE  
CAMERA SET  
D
.
ZOOM  
OFF  
100x  
200x  
400x  
900x  
48  
ENGLISH  
CZECH  
Pokroãilé metody záznamu  
Advanced Recording  
G
G
DIS (Digital Image Stabilizer)  
DIS (Digitální stabilizátor obrazu)  
The DIS function works in CAMERA mode only.  
DIS (Digital Image Stabilizer) is a function that compensates for  
any shaking or hand movement while holding the camcorder  
(within reasonable limits).  
Funkce DIS je k dispozici pouze v reÏimu CAMERA.  
Digitální stabilizátor (DIS) kompenzuje otfiesy kamery pfii  
záznamu z ruky (v rámci pfiijateln˘ch mezí).  
Tato funkce poskytuje stabilnûj‰í obraz pfii:  
I
It provides more stable pictures when:  
Natáãení s transfokátorem  
I
I
Recording with the zoom  
Natáãení mal˘ch objektÛ z tûsné blízkosti  
I
I
Recording a small object close-up  
Natáãení bûhem chÛze  
I
I
Recording and walking at the same time  
Natáãení skrz okno vozidla  
I
Recording through the window of a vehicle  
CAM MODE  
1. Set the camcorder to CAMERA mode.  
2. Press the MENU button.  
1. Videokameru pfiepnûte do reÏimu CAMERA.  
INITIAL  
CAMERA  
A/V  
PROGRAM AE  
WHT. BALANCE  
2
Stisknûte tlaãítko MENU.  
MEMORY D.ZOOM  
I
I
The menu list will appear.  
Zobrazí se seznam poloÏek nabídky.  
VIEWER  
DIS  
DSE SELECT  
3. Move the MENU SELECTOR highlight to  
CAMERA and push the MENU SELECTOR.  
3. Ovladaãem MENU SELECTOR zv˘raznûte  
poloÏku CAMERA a ovladaã stisknûte.  
I
I
The sub menu list will appear.  
Zobrazí se seznam poloÏek vedlej‰í nabídky.  
CAM MODE  
4. Move the MENU SELECTOR to activate the DIS  
function, push the MENU SELECTOR.  
4. Ovladaãem MENU SELECTOR aktivujte funkci  
DIS a ovladaã stisknûte.  
CAMERA SET  
PROGRAM AE  
WHT. BALANCE  
D.ZOOM  
I
I
The DIS menu is changed to ON.  
Nabídka DIS se zmûní na ON (zapnuto).  
I
I
If you do not want to use the DIS function, set  
DIS  
JestliÏe nechcete funkci DIS pouÏívat,  
DSE SELECT  
the DIS menu to OFF.  
vypnûte ji (OFF).  
5. To exit, press the MENU button.  
5. Nabídku opustíte tlaãítkem MENU.  
Notes  
Poznámky  
I
I
I
It is recommended that you deactivate the DIS function when  
using a tripod.  
Pfii natáãení se stativem doporuãujeme funkci DIS vypnout.  
Pfii pouÏití funkce DIS mÛÏe dojít ke sníÏení kvality obrazu.  
I
If you use the DIS function, the picture quality may deteriorate.  
49  
ENGLISH  
CZECH  
Pokroãilé metody záznamu  
Advanced Recording  
G
G
DSE(Digital Special Effects) SELECT  
DSE SELECT (Volba speciálních digitálních efektÛ)  
The DSE function works in CAMERA mode only.  
The digital effects enable you to give a creative look to your  
recording by adding various special effects.  
Digitální efekty (DSE) jsou k dispozici pouze v reÏimu CAMERA.  
Zábûry obohacené rÛzn˘mi speciálními efekty získají atraktivní  
vzhled.  
Select the appropriate digital effect for the type of picture that  
you wish to record and the effect you wish to create.  
There are 9 DSE modes.  
Pro zam˘‰len˘ zábûr urãitého charakteru zvolte vhodn˘ digitální  
efekt.  
K dispozici je 9 DSE reÏimÛ.  
a. ART mode  
This mode gives the images a coarse effect.  
b. MOSAIC mode  
This mode gives the images a mosaic effect.  
c. SEPIA mode  
This mode gives the images a reddish-brown  
pigment.  
d. NEGA mode  
This mode reverses the colours of the images,  
creating a negative image.  
e. MIRROR mode  
This mode cuts the picture in half, using a  
mirror effect.  
f. BLK & WHT mode  
This mode changes the images to black and  
white.  
g. EMBOSS mode  
This mode creates a 3D effect (embossing).  
h. CINEMA mode  
This mode covers the upper/lower portions of  
the screen to give a cinematic effect.  
i. MAKE - UP mode  
a. ReÏim ART  
a
c
e
g
i
b
d
Tento reÏim dává vyniknout hrub˘m obrysÛm  
zábûrÛ.  
b. ReÏim MOSAIC  
Tento reÏim dává zábûrÛm efekt mozaiky.  
c. ReÏim SEPIA  
Tento reÏim zbarvuje zábûry do  
ãervenohnûda.  
d. ReÏim NEGA  
Tento reÏim pfievrací barvy podobnû jako na  
fotografickém negativu.  
e. ReÏim MIRROR  
V tomto reÏimu jsou obrázky rozpÛleny s  
pouÏitím zrcadlového efektu.  
f. ReÏim BLK&WHT  
âernobíl˘ záznam.  
g. ReÏim EMBOSS  
f
h
Tento reÏim vytváfií trojrozmûrn˘ efekt (3D).  
h. ReÏim CINEMA  
Pfii tomto reÏimu bude horní a spodní ãást  
obrazovky zakryta, ãímÏ se vytváfií ‰irokoúhl˘  
kinematografick˘ efekt.  
This mode allows the images to be selected  
in red, green, blue or yellow.  
i. ReÏim MAKE-UP  
V tomto reÏimu lze zvolit ãervenou, zelenou,  
modrou nebo Ïlutou barvu zábûru.  
50  
ENGLISH  
CZECH  
Pokroãilé metody záznamu  
Advanced Recording  
Selecting an effect  
Volba efektu  
1. Set the camcorder to CAMERA mode.  
1. Videokameru pfiepnûte do reÏimu CAMERA.  
CAM MODE  
INITIAL  
CAMERA  
A/V  
PROGRAM AE  
WHT. BALANCE  
2. Press the MENU button.  
2. Stisknûte tlaãítko MENU.  
MEMORY D.ZOOM  
I
The menu list will appear.  
VIEWER  
DIS  
I
Zobrazí se seznam poloÏek nabídky.  
DSE SELECT  
3. Move the MENU SELECTOR to highlight CAMERA  
and push the MENU SELECTOR.  
3. Ovladaãem MENU SELECTOR zv˘raznûte  
poloÏku CAMERA a ovladaã stisknûte.  
CAM MODE  
4. Select DSE SELECT from the submenu.  
4. Z vedlej‰í nabídky zvolte poloÏku DSE SELECT.  
5. Stiskem ovladaãe vstupte do vedlej‰í nabídky.  
CAMERA SET  
PROGRAM AE  
WHT. BALANCE  
D.ZOOM  
5. Push the MENU SELECTOR to enter the  
submenu.  
DIS  
DSE SELECT  
6. Pomocí ovladaãe MENU SELECTOR zvolte reÏim  
DSE.  
6. Using MENU SELECTOR, select the DSE mode.  
I
Push the MENU SELECTOR to confirm the  
I
Stiskem ovladaãe potvrìte reÏim DSE.  
DSE mode.  
CAM MODE  
7. Nabídku opustíte tlaãítkem MENU.  
CAMERA SET  
DSE SELECT  
7. To exit, press the MENU button.  
OFF  
ART  
MOSAIC  
SEPIA  
NEGA  
MIRROR  
BLK&WHT  
Poznámky  
Notes  
I
Pfii aktivaci funkce NIGHT CAPTURE = ON  
nejsou funkce DSE dostupné.  
Funkce DSE nejsou dostupné v reÏimu EASY.  
I
CAM MODE  
While setting the NIGHT CAPTURE to ON,  
the DSE function does not work.  
The DSE function will not operate in EASY mode.  
CAMERA SET  
DSE SELECT  
I
I
EMBOSS  
CINEMA  
MAKE-UP  
RED  
GREEN  
BLUE  
YELLOW  
51  
ENGLISH  
CZECH  
Pokroãilé metody záznamu  
Advanced Recording  
G
REC MODE  
G
REC MODE (Rychlost záznamu)  
The REC MODE function works in both CAMERA and PLAYER  
(VP-D323i/D325i/D327i only) modes.  
This camcorder records and plays back in SP (standard play)  
mode and in LP (long play) mode.  
Funkce REC MODE je dostupná v reÏimu CAMERA i PLAYER  
(pouze model VP-D323i/D325i/D327i).  
Tato videokamera zaznamenává i pfiehrává v reÏimu SP  
(standardní rychlost) i LP (dlouhohrající reÏim).  
I
I
SP (standard play): This mode permits 60 minutes of  
SP (standardní pfiehrávání): pfiehrávání kazety typu DVM60  
recording time with a DVM60 tape.  
trvá v tomto reÏimu 60 minut.  
I
I
LP (long play): This mode permits 90 minutes of recording  
LP (dlouhohrající pfiehrávání): pfiehrávání kazety typu  
time with a DVM60 tape.  
DVM60 trvá v tomto reÏimu 90 minut.  
1. Set the camcorder to CAMERA or PLAYER  
(VP-D323i/D325i/D327i only) mode.  
2. Press the MENU button.  
1. Videokameru pfiepnûte do reÏimu CAMERA  
nebo PLAYER  
CAM MODE  
INITIAL  
CAMERA  
A/V  
(pouze model VP-D323i/D325i/D327i).  
REC MODE  
MEMORY PHOTO SEARCH  
I
The menu list will appear.  
2
Stisknûte tlaãítko MENU.  
VIEWER  
COPY  
AUDIO MODE  
AUDIO SELECT  
WIND CUT  
12  
I
3. Move the MENU SELECTOR to highlight A/V and  
push the MENU SELECTOR.  
4. Select REC MODE from the submenu and push the  
Zobrazí se seznam poloÏek nabídky.  
3. Ovladaãem MENU SELECTOR zv˘raznûte  
poloÏku A/V a ovladaã stisknûte.  
PB DSE  
MENU SELECTOR.  
4. Z vedlej‰í nabídky zvolte poloÏku REC MODE a  
ovladaã stisknûte.  
CAM MODE  
SET  
I
The REC MODE toggles between SP and  
A /  
V
I
LP with each press.  
5. To exit, press the MENU button.  
S kaÏd˘m stiskem se rychlost záznamu REC  
REC MODE  
MODE pfiepíná mezi SP a LP.  
5. Nabídku opustíte tlaãítkem MENU.  
PHOTO SEARCH  
PHOTO COPY  
AUDIO MODE  
AUDIO SELECT  
WIND CUT  
12  
SOUND1  
PB DSE  
Poznámky  
Notes  
I
Tuto videokameru doporuãujeme pouÏívat k  
I
We recommend that you use this camcorder to  
play back any tape recorded on this camcorder.  
pfiehrávání kazet, které byly nahrány pfiímo na  
ní. Pfii pfiehrávání kazet nahran˘ch na jiném  
zafiízení mÛÏe dojít ke vzniku mozaikov˘ch  
rastrÛ (zkreslení)  
Playing back a tape recorded in another equipments may produce  
mosaic shaped distortion.  
When you record a tape in SP and LP modes, or LP mode only,  
the playback picture may be distorted or the time code  
may not be written properly between scenes.  
I
I
I
I
PouÏíváte-li pfii záznamu na jedinou kazetu reÏim SP i LP nebo  
pouze reÏim LP, obraz mÛÏe b˘t pfii pfiehrávání zkreslen nebo  
nemusí b˘t mezi jednotliv˘mi scénami správnû zaznamenán  
ãasov˘ kód.  
Record using SP mode for best picture and sound quality.  
52  
Nejlep‰í kvalitu obrazu i zvuku získáte v reÏimu SP.  
ENGLISH  
CZECH  
Pokroãilé metody záznamu  
Advanced Recording  
G
AUDIO MODE  
G
AUDIO MODE (ReÏim zvukového záznamu)  
The AUDIO MODE function works in CAMERA and PLAYER  
(VP-D323i/D325i/D327i only) modes.  
This camcorder records sound in two ways. (12bit, 16bit)  
Funkce AUDIO MODE je k dispozici v reÏimech CAMERA a  
PLAYER (pouze model VP-D323i/D325i/D327i).  
Tato videokamera zaznamenává zvuk ve dvou rozli‰eních (12  
bitÛ, 16 bitÛ).  
I
12bit : You can record two 12bit stereo sound tracks.  
I
The original stereo sound can be recorded onto  
the MAIN (SOUND1) track.  
Additional stereo sound can be dubbed onto the  
SUB (SOUND2) track.  
12-bitov˘ záznam : moÏnost záznamu dvou stereofonních  
zvukov˘ch stop s rozli‰ením 12 bitÛ.  
PÛvodní zvukov˘ doprovod mÛÏe b˘t  
zaznamenán na hlavní zvukové stopû  
MAIN (SOUND 1).  
I
16bit : You can record one high quality stereo sound using  
the 16bit recording mode.  
Audio dubbing is not possible when using this mode.  
Dal‰í zvukov˘ doprovod mÛÏe b˘t  
zaznamenán na vedlej‰í zvukové stopû  
SUB (SOUND 2).  
I
16-bitov˘ záznam : moÏnost vysoce kvalitního záznamu  
jedné stereofonní zvukové stopy s  
rozli‰ením 16 bitÛ.  
V tomto reÏimu nelze pouÏít audio  
dabing.  
1. Set the camcorder to CAMERA or PLAYER  
(VP-D323i/D325i/D327i only) mode.  
CAM MODE  
INITIAL  
CAMERA  
A/V  
REC MODE  
MEMORY PHOTO SEARCH  
VIEWER  
COPY  
2. Press the MENU button.  
AUDIO MODE  
AUDIO SELECT  
WIND CUT  
12  
I
The menu list will appear.  
1. Videokameru pfiepnûte do reÏimu CAMERA nebo  
PB DSE  
PLAYER (pouze model VP-D323i/D325i/D327i).  
3. Move the MENU SELECTOR to highlight A/V and  
push the MENU SELECTOR.  
2. Stisknûte tlaãítko MENU.  
I
Zobrazí se seznam poloÏek nabídky.  
CAM MODE  
SET  
A /  
V
4. Select the AUDIO MODE from the menu and push  
the MENU SELECTOR.  
3. Ovladaãem MENU SELECTOR zv˘raznûte  
REC MODE  
PHOTO SEARCH  
PHOTO COPY  
AUDIO MODE  
AUDIO SELECT  
WIND CUT  
poloÏku A/V a ovladaã stisknûte.  
I
The AUDIO MODE toggles between  
12  
SOUND1  
4. Z nabídky zvolte poloÏku AUDIO MODE a  
12bit-16bit with each push.  
PB DSE  
ovladaã stisknûte.  
I
PoloÏka AUDIO MODE se kaÏd˘m stiskem  
pfiepíná mezi rozli‰ením 12 a 16 bitÛ.  
5. To exit, press the MENU button.  
5. Nabídku opustíte tlaãítkem MENU.  
53  
ENGLISH  
CZECH  
Pokroãilé metody záznamu  
Advanced Recording  
G
WIND CUT  
G
WIND CUT (Potlaãení hluku zpÛsobeného vûtrem)  
The WIND CUT function works in CAMERA and PLAYER  
(Audio dubbing) modes.  
The WIND CUT function minimizes wind noise or other noise  
while recording.  
Funkce WIND CUT je k dispozici v reÏimech CAMERA a  
PLAYER (dabování zvukového doprovodu).  
Funkce WIND CUT minimalizuje pfii záznamu hluk zpÛsoben˘  
vûtrem nebo dal‰í typy hlukÛ.  
-
When the wind cut is on, some low sounds are eliminated  
along with the sound of the wind.  
-
Pfii zapnuté funkci WIND CUT jsou souãasnû s hlukem vûtru  
odfiltrovány i nûkteré hluboké tóny.  
1. Set the camcorder to CAMERA mode.  
2. Press the MENU button.  
1. Videokameru pfiepnûte do reÏimu CAMERA.  
CAM MODE  
INITIAL  
CAMERA  
A/V  
2
Stisknûte tlaãítko MENU.  
REC MODE  
MEMORY PHOTO SEARCH  
I
I
The menu list will appear.  
VIEWER  
COPY  
Zobrazí se seznam poloÏek nabídky.  
AUDIO MODE  
AUDIO SELECT  
WIND CUT  
12  
3. Move the MENU SELECTOR to highlight A/V and  
push the MENU SELECTOR.  
PB DSE  
3. Ovladaãem MENU SELECTOR zv˘raznûte  
poloÏku A/V a ovladaã stisknûte.  
CAM MODE  
SET  
4. Select WIND CUT from submenu.  
4. Z vedlej‰í nabídky zvolte poloÏku WIND CUT.  
A /  
V
REC MODE  
5. This feature toggles ON/OFF each time you push  
the MENU SELECTOR.  
PHOTO SEARCH  
PHOTO COPY  
AUDIO MODE  
AUDIO SELECT  
WIND CUT  
5. Tato funkce se kaÏd˘m stiskem ovladaãe stfiídavû  
zapíná/vypíná (ON/OFF).  
12  
SOUND1  
I
I
is shown in the display when you turn the  
Pfii aktivaci funkce WIND CUT se na monitoru  
PB DSE  
WIND CUT on.  
zobrazí symbol  
.
6. To exit, press the MENU button.  
6. Nabídku opustíte tlaãítkem MENU.  
Notes  
Poznámky  
I
I
I
Make sure WIND CUT is set to off when you want the microphone  
to be as sensitive as possible.  
Use the WIND CUT when recording in windy places such as the  
beach or near buildings.  
Pokud chcete vyuÏít citlivost mikrofonu na maximum, funkci WIND  
CUT vyfiaìte.  
Funkci WIND CUT pouÏijte pfii záznamu v prostfiedí s vy‰‰ím  
proudûní vûtru (napfi. na pláÏi ãi poblíÏ budov).  
I
54  
ENGLISH  
CZECH  
Pokroãilé metody záznamu  
Advanced Recording  
G
DATE/TIME  
G
DATE/TIME (Datum/âas)  
The DATE/TIME function works in CAMERA, PLAYER, M.REC  
and M.PLAY modes.  
The date and time are automatically recorded on a special data  
area of the tape.  
Funkce DATE/TIME je k dispozici v reÏimech CAMERA,  
PLAYER, M.REC a M.PLAY.  
Datum a ãas se automaticky zaznamenávají do zvlá‰tní datové  
stopy kazety.  
1. Stisknûte tlaãítko MENU.  
1. Press the MENU button.  
CAM MODE  
INITIAL  
CAMERA  
A/V  
I
Zobrazí se seznam poloÏek nabídky.  
I
The menu list will appear.  
2. Move the MENU SELECTOR to highlight VIEWER  
and push the MENU SELECTOR.  
3. Move the MENU SELECTOR to highlight  
DATE/TIME.  
2. Ovladaãem MENU SELECTOR zv˘raznûte  
poloÏku VIEWER (hledáãek) a ovladaã stisknûte.  
3. Ovladaãem MENU SELECTOR zv˘raznûte  
poloÏku DATE/TIME.  
4. Stiskem ovladaãe vstupte do vedlej‰í nabídky.  
5. Pomocí ovladaãe MENU SELECTOR zvolte reÏim  
DATE/TIME.  
MEMORY  
VIEWER  
LCD ADJUST  
DATE / TIME  
TV DISPLAY  
4. Push the MENU SELECTOR to select the sub-menu.  
5. Using the MENU SELECTOR, select the DATE/TIME  
mode.  
CAM MODE  
VIEWER SET  
I
MÛÏete zvolit poloÏky OFF, DATE, TIME,  
I
You can choose to display - OFF, DATE, TIME,  
DATE/TIME.  
DATE/TIME  
LCD ADJUST  
DATE / TIME  
TV DISPLAY  
-
OFF (zobrazování ãasov˘ch údajÛ je  
vypnuto)  
-
-
-
-
OFF  
DATE only  
TIME only  
DATE & TIME  
-
-
-
DATE (zobrazen pouze datum)  
TIME (zobrazen pouze ãas)  
DATE & TIME (zobrazen datum i ãas)  
I
To return to the previous menu, highlight the  
DATE/TIME in the middle of OSD and push the  
MENU SELECTOR.  
I
Do pfiedchozí nabídky se vrátíte zv˘raznûním  
poloÏky DATE/TIME uprostfied a stiskem  
ovladaãe MENU SELECTOR.  
CAM MODE  
VIEWER SET  
6. To exit, press the MENU button.  
6. Nabídku opustíte tlaÏítkem MENU.  
DATE / TIME  
Notes  
Poznámky  
DATE  
TIME  
DATE&TIME  
I
The DATE/TIME is not affected by the OSD  
ON/OFF (DISPLAY) button.  
The DATE/TIME will read - - -in the following  
conditions.  
I
Funkce DATE/TIME není ovlivnûna tlaãítkem OSD  
ON/OFF (DISPLAY).  
Bûhem následujících podmínek bude místo  
I
I
data/ãasu zobrazeno "---".  
-
-
During playback of a blank section of a tape.  
If the tape was recorded before setting the DATE/TIME in the  
Cameras memory.  
-
-
Bûhem pfiehrávání ãist˘ch (nenahran˘ch) úsekÛ kazety.  
Bûhem pfiehrávání záznamu pofiízeného pfied nastavením  
datumu/ãasu do pamûti kamery.  
-
When the lithium battery becomes weak or dead.  
-
Pfii sníÏení kapacity nebo úplném vybití lithiové baterie.  
I
Before you use the DATE/TIME function, you must set the Clock.  
See CLOCK SET on page 39.  
I
Podmínkou pouÏití funkce DATE/TIME je nastavení hodin  
(viz odstavec CLOCK SET - nastavení hodin na stranû 39).  
55  
ENGLISH  
CZECH  
Pokroãilé metody záznamu  
Advanced Recording  
G
TV DISPLAY  
G
TV DISPLAY (Zobrazení údajÛ na obrazovce televizoru)  
The TV DISPLAY function works in CAMERA, PLAYER,  
Funkce TV DISPLAY je k dispozici v reÏimech CAMERA,  
PLAYER, M.REC a M.PLAY.  
UmoÏÀuje aktivaci v˘stupního signálu OSD (zobrazení údajÛ  
na obrazovce).  
M.REC and M.PLAY modes.  
You can select the output path of the OSD (On Screen  
Display).  
I
OFF: The OSD appears in the LCD screen and Viewfinder  
only.  
ON: The OSD appears in the LCD screen, Viewfinder  
and TV.  
Use the DISPLAY button located at the left side of the  
camcorder to turn the OSD ON/OFF displayed on the  
LCD/Viewfinder/TV.  
I
I
I
OFF: (vypnuto) údaje OSD se zobrazí pouze na LCD  
monitoru, hledáãku.  
I
ON: (zapnuto) údaje OSD se zobrazí na LCD monitoru, v  
hledáãku a na obrazovce pfiipojeného televizoru).  
Zobrazení údajÛ OSD na LCD monitoru/hledáãku/TV  
obrazovce zapnete/vypnete tlaãítkem DISPLAY na levé  
stranû videokamery.  
I
1. Videokameru pfiepnûte do reÏimu CAMERA,  
PLAYER, M. REC nebo M.PLAY.  
CAM MODE  
INITIAL  
CAMERA  
A/V  
1. Set the camcorder to CAMERA, PLAYER,  
M.REC and M.PLAY mode.  
MEMORY  
VIEWER  
2. Stisknûte tlaãítko MENU.  
LCD ADJUST  
DATE / TIME  
TV DISPLAY  
2. Press the MENU button.  
I
Zobrazí se seznam poloÏek nabídky.  
I
The menu list will appear.  
3. Ovladaãem MENU SELECTOR zv˘raznûte  
poloÏku VIEWER a ovladaã stisknûte.  
3. Move the MENU SELECTOR to highlight  
VIEWER and push the MENU SELECTOR.  
CAM MODE  
VIEWER SET  
4. Ze seznamu zvolte reÏim TV DISPLAY a  
ovladaã stisknûte.  
LCD ADJUST  
DATE / TIME  
TV DISPLAY  
4. Select TV DISPLAY and push the MENU  
SELECTOR.  
I
Nastavení DISPLAY ON/OFF  
(zapnuto/vypnuto) se pfiepíná kaÏd˘m  
stiskem tlaãítka.  
I
The DISPLAY mode switches between  
ON/OFF with each push.  
5. To exit, press the MENU button.  
5. Nabídku opustíte tlaãítkem MENU.  
56  
ENGLISH  
CZECH  
Pokroãilé metody záznamu  
Advanced Recording  
Using Quick Menu(Navigation Menu)  
PouÏívání Quick Menu (Rychlá nabídka)  
Quick menu is available only in CAMERA and M.REC mode.  
Quick menu is used to adjust camera functions by using the MENU  
SELECTOR.  
This feature is useful for when you want to make simple  
adjustments without having to access the menus and submenus.  
Rychlá nabídka je k dispozici pouze v reÏimech CAMERA a  
M.REC.  
Rychlá nabídka slouÏí ke snadné zmûnû nastavení funkcí kamery  
pomocí MENU SELECTOR. Tato funkce je uÏiteãná pokud chcete  
upravit jednoduchá nastavení bez nutnosti vyvolávání hlavních a  
vedlej‰ích nabídek.  
I
I
DATE/TIME (see page 55)  
-
Each time you select DATE/TIME and push the  
MENU SELECTOR, it will be displayed in the  
order of DATE - TIME - DATE/TIME - OFF.  
I
DATE/TIME (viz str. 55)  
-
Pfii kaÏdé volbû poloÏky DATE/TIME a stisku  
ovladaãe MENU SELECTOR budou  
MIRROR  
jednotlivé poloÏky zobrazeny v následujícím  
pofiadí: DATE - TIME - DATE/TIME - OFF.  
WL.REMOTE (  
Each time you select WL.REMOTE and push  
the MENU SELECTOR, the WL.REMOTE is  
switched to either enabled ( ) or disabled  
).  
) (see page 40)  
-
I
WL.REMOTE (  
Pfii kaÏdé volbû poloÏky WL.REMOTE a  
stisku ovladaãe MENU SELECTOR bude  
tato funkce stfiídavû aktivována ( ) nebo  
deaktivována ( ).  
) (viz str. 40)  
1
2
:
0
0
0
4
10.  
J
A
N
.
2
0
-
(
I
I
DIS(  
) (see page 49)  
-
Each time you select DIS and push the MENU SELECTOR,  
I
I
DIS (  
) (viz str. 49)  
the DIS icon is displayed or set to OFF.  
-
Pfii kaÏdé volbû poloÏky DIS a stisku ovladaãe MENU  
SELECTOR bude ikona DIS stfiídavû zobrazena nebo  
vyfiazena (OFF).  
DSE(Digital Special Effect) (see page 50)  
-
Each time you select DSE and push the MENU SELECTOR,  
the DSE preset values are applied or set to OFF.  
DSE values will not switch between On and Off if they have not  
been preset in the menu.  
DSE (Speciální digitální efekty) (viz str. 50)  
-
Pfii kaÏdé volbû poloÏky DSE a stisku ovladaãe MENU  
SELECTOR budou nastavené digitální efekty stfiídavû  
aktivovány nebo deaktivovány. Pokud nejsou poloÏky DSE v  
nabídce pfiítomny, nelze je aktivovat.  
I
PROGRAM AE (see page 44)  
-
Each time you select PROGRAM AE and push the MENU  
SELECTOR, you can choose between the preset PROGRAM  
AE values and AUTO. You cant choose between Auto and the  
PROGRAM AE values if the values have not been preset in  
the regular menu.  
I
PROGRAM AE (viz str. 44)  
-
Pfii kaÏdé volbû poloÏky PROGRAM AE a stisku ovladaãe  
MENU SELECTOR mÛÏete volit mezi nastavením PROGRAM  
AE a AUTO. Pokud nejsou hodnoty v normální nabídce  
pfiítomny, nastavení PROGRAM AE a AUTO nelze pfiepínat.  
57  
ENGLISH  
CZECH  
Pokroãilé metody záznamu  
Advanced Recording  
I
WHT. BALANCE (see page 46)  
I
I
I
WHT.BALANCE (viz str. 46)  
Pfii kaÏdé volbû poloÏky WHT.BALANCE (vyváÏení bílé) a  
-
Each time you select WHT. BALANCE and push the MENU  
SELECTOR, you can choose between preset WHT.BALANCE  
values and AUTO. As in PROGRAM AE, you can't choose  
between Auto and WHT.BALANCE values it they have not  
been preset.  
-
stisku ovladaãe MENU SELECTOR se stfiídavû pfiepíná  
pfiednastavená hodnota a automatické nastavení AUTO.  
Pokud nejsou hodnoty pfiítomny, nelze je stejnû jako u poloÏky  
PROGRAM AE mûnit.  
FOCUS (Auto Focus / Manual Focus) (automatické ostfiení /  
ruãní ) (viz str. 62)  
I
I
FOCUS (Auto Focus/Manual Focus) (see page 62)  
-
Each time you select FOCUS and push the MENU  
-
Pfii kaÏdé volbû poloÏky FOCUS a stisku ovladaãe MENU  
SELECTOR se funkce FOCUS se pfiepíná mezi Manual Focus  
(manuální zaostfiování) (MF) a Auto Focus (automatické  
SELECTOR, the FOCUS is switched to either Manual Focus  
(MF) or Auto Focus (  
).  
zaostfiování) (  
).  
SHUTTER SPEED & EXPOSURE  
You can set values for SHUTTER SPEED and EXPOSURE by  
selecting ( ) icon and pushing the MENU SELECTOR.  
For more information, see the next page.  
SHUTTER SPEED & EXPOSURE (Rychlost závûrky a clona)  
-
-
Rychlost závûrky a clonu mÛÏete nastavit volbou ikony (  
a stiskem ovladaãe MENU SELECTOR.  
)
Podrobnûj‰í informace vyhledejte v následující kapitole.  
Setting the Quick menu  
Nastavení Rychlé nabídky (QUICK MENU)  
1. Set the camcorder to CAMERA mode.  
1. Videokameru pfiepnûte do reÏimu CAMERA.  
2. Move the MENU SELECTOR to select a function  
you want and then push the MENU SELECTOR to  
change the values.  
2. Otáãením ovladaãe MENU SELECTOR zvolte  
poÏadovanou funkci a stiskem ovladaãe zmûÀte  
hodnotu jejího nastavení.  
Notes  
Poznámky  
DIS  
I
STBY  
Quick menu function will not operate  
in EASY mode.  
If you are using the M.FOCUS(MF)  
function, you cannot use the Quick  
menu.  
I
Funkce QUICK MENU není k  
dispozici v reÏimu EASY.  
0
:
0
0
:
0
0
MIRROR  
DSE  
PROGRAM AE  
I
I
Pokud pouÏíváte funkci M.FOCUS  
(ruãní zaostfiování - MF), rychlou  
nabídku QUICK MENU nelze  
pouÏít. Pokud ji chcete pouÏít,  
funkci M.FOCUS (MF) vypnûte.  
WHT. BALANCE  
FOCUS  
SHUTTTER  
EXPOSURE  
WL.REMOTE  
DATE/TIME  
SHUTTER  
EXPOSURE  
If you want to use the Quick menu  
function, release the M.FOCUS(MF) mode.  
1
.
2
:
0
0
0
4
1
0
.
J
A
N
2
0
58  
ENGLISH  
CZECH  
Pokroãilé metody záznamu  
Advanced Recording  
SHUTTER SPEED & EXPOSURE  
SHUTTER SPEED & EXPOSURE (Rychlost závûrky a clona)  
You can set SHUTTER SPEED only in CAMERA mode.  
The EXPOSURE function works in both CAMERA and M.REC  
Rychlost závûrky (SHUTTER SPEED) lze nastavit pouze v reÏimu  
CAMERA.  
Funkce EXPOSURE je k dispozici v reÏimu CAMERA i M.REC.  
Obû funkce lze nastavit pouze pomocí rychlé nabídky Quick menu.  
Funkce SHUTTER SPEED & EXPOSURE se automaticky zapíná  
a vypíná.  
modes  
.
SHUTTER SPEED and EXPOSURE values can only be set in the  
Quick Menu.  
SHUTTER SPEED and EXPOSURE are automatically switched  
and/or deactivated.  
1. Videokameru pfiepnûte do reÏimu CAMERA.  
1. Set the power switch to CAMERA mode.  
2. Move the MENU SELECTOR until you see the (  
push the MENU SELECTOR.  
I
2. Otáãejte ovladaãem MENU SELECTOR dokud se nezobrazí ikona  
) icon, and then  
(
) a poté ovladaã stisknûte.  
I
Uvidíte zobrazení, na kterém mÛÏete zvolit poloÏky SHUTTER  
SPEED a EXPOSURE.  
Ovladaãem MENU SELECTOR zvolte poloÏku, kterou chcete  
nastavit a ovladaã stisknûte.  
You see a screen on which you can select SHUTTER SPEED and  
EXPOSURE.  
I
I
I
I
I
Move the MENU SELECTOR to select the item you want and then  
push the MENU SELECTOR.  
SHUTTER SPEED can be set to 1/50, 1/120, 1/250, 1/500, 1/1000,  
1/2000, 1/4000 or 1/10000.  
Je moÏno nastavit následující rychlosti závûrky (SHUTTER  
SPEED): 1/50, 1/120, 1/250, 1/500, 1/1000, 1/2000, 1/4000 a  
1/10000 sekundy.  
I
EXPOSURE can be set between 00 and 29.  
Clonu (EXPOSURE) mÛÏete nastavit v rozmezí 00 aÏ 29.  
3. To exit from the setting screen, select the icon (  
) and push the  
3. Chcete-li nabídku nastavení opustit, zvolte ikonu (  
ovladaã MENU SELECTOR.  
) a stisknûte  
MENU SELECTOR.  
Recommended Shutter speeds when recording  
Doporuãené hodnoty rychlosti závûrky pfii záznamu  
Outdoor sports such as golf or tennis : 1/2000 or 1/4000.  
Moving cars or trains or other rapidly moving vehicles such as roller  
coasters : 1/1000, 1/500 or 1/250  
Venkovní sporty, napfi. golf nebo tenis : 1/2000 nebo 1/4000.  
Jedoucí automobily ãi vlaky nebo jiná rychle se pohybující vozidla  
(napfi. horská dráha): 1/1000, 1/500 nebo 1/250  
Halové sporty, napfi. ko‰íková: 1/120  
Indoor sports such as basketball : 1/120  
Notes  
Poznámky  
I
I
If you want to use the selected shutter speed and exposure value, you  
should begin the recording with the shutter speed and the exposure  
adjustment screens displayed on the LCD.  
If you manually change the shutter speed and the exposure value when  
Auto-exposure option is selected, manual changes are applied first.  
The image may not seem as smooth when a high shutter speed is set.  
The camcorder returns to the auto shutter setting and auto exposure  
setting when you set the NIGHT CAPTURE to ON, or change to the  
EASY, SLOW SHUTTER modes.  
I
I
Pokud si pfiejete pouÏít zvolenou rychlost závûrky a clonu, mûli byste  
záznam zaãít s hodnotami rychlosti závûrky a clony zobrazen˘mi na  
LCD monitoru.  
Pokud zmûníte nastavení rychlosti závûrky a clony pfii zvoleném  
reÏimu automatického nastavení clony (Auto-exposure) ruãnû, budou  
takto provedené zmûny pouÏity primárnû.  
Pfii vy‰‰í rychlosti závûrky nemusí b˘t obraz zobrazen plynule.  
Pfii aktivaci funkce NIGHT CAPTURE = ON nebo pfiepnutí do reÏimu  
EASY, SLOW SHUTTER se videokamera vrátí k automatickému  
nastavení závûrky a expozice.  
Pfii záznamu s nastavením SHUTTER SPEED = 1/1000 nebo vy‰‰ím  
dbejte, aby do objektivu nesvítilo slunce.  
I
I
I
I
I
When recording with a SHUTTER SPEED of 1/1000 or higher, make  
sure the sun is not shining into the lens.  
I
59  
ENGLISH  
CZECH  
Advanced Recording  
Pokroãilé metody záznamu  
SLOW SHUTTER (Low Shutter Speed)  
SLOW SHUTTER (Zpomalení závûrky)  
The SLOW SHUTTER function works in CAMERA mode only.  
The shutter speed can be controlled, allowing you to record slow  
moving objects.  
Funkce SLOW SHUTTER je k dispozici pouze v reÏimu CAMERA.  
Ovládáním rychlosti závûrky lze pofiídit záznam pomalu se  
pohybujících objektÛ.  
1. Videokameru pfiepnûte do reÏimu CAMERA.  
2. Stisknûte tlaãítko SLOW SHUTTER.  
1. Set the power switch to CAMERA mode.  
2. Press the SLOW SHUTTER button.  
3. S kaÏd˘m stiskem tlaãítka SLOW SHUTTER se  
rychlost závûrky mûní — S1/25, S1/13, S1/6, off.  
3. Each time you press the SLOW SHUTTER  
button, SHUTTER SPEED is changed to S1/25,  
S1/13, S1/6, off.  
4. Nabídku opustíte stiskem tlaãítka SLOW  
SHUTTER.  
4. To exit, press the SLOW SHUTTER button.  
Poznámky  
Notes  
I
I
Pfii pouÏití "SLOW SHUTTER" budou zábûry pfiipomínat  
zpomalen˘ film.  
Funkce SLOW SHUTTER není k dispozici v reÏimu EASY.  
I
When using "SLOW SHUTTER" the image takes on a slow motion  
like effect.  
The SLOW SHUTTER function will not operate in EASY mode.  
I
60  
ENGLISH  
CZECH  
Advanced Recording  
Pokroãilé metody záznamu  
EASY Mode (for Beginners)  
ReÏim EASY (Pro zaãáteãníky)  
ReÏim EASY usnadÀuje pofiizování kvalitních zábûrÛ  
zaãáteãníkÛm.  
The EASY mode allows a beginner to easily make good  
recordings.  
I
ReÏim EASY je k dispozici pouze v reÏimu CAMERA.  
I
The EASY mode only operates in CAMERA mode.  
1. Videokameru pfiepnûte do reÏimu CAMERA.  
2. Pfii stisku tlaãítka EASY budou v‰echny funkce  
kamery vypnuty a záznam bude nastaven v  
následujících základních reÏimech:  
1. Set the power switch to CAMERA mode.  
2. By pressing the EASY button, all functions on the  
camera will be set to off and the recording settings  
will be set to the following basic modes:  
I
Budou zobrazeny údaje: kapacita baterie,  
reÏim záznamu, poãítadlo, DATE/TIME a  
I
Battery level, recording mode, counter,  
DATE/TIME, and DIS (  
) will be displayed.  
DIS (  
).  
I
The word EASY.Qwill appear on the LCD at  
the same time.  
STBY  
I
Na LCD monitoru se souãasnû zobrazí nápis  
"EASY.Q"  
0
:
0
0
:
0
0
EASY  
5
5
min  
However, the DATE/TIME will only be seen if it  
has been previously set. (see page 55)  
3. Press START/STOP to start recording.  
(Údaj datum/ãas se v‰ak zobrazí jen pokud  
byl dfiíve nastaven – viz strana 55).  
I
Recording will begin using the basic automatic  
settings.  
3. Stiskem tlaãítka START/STOP spusÈte záznam.  
1
2
:
0
0
0
4
I
1
0
.
J
A
N
.
2
0
Bude pofiízen záznam se základním  
automatick˘m nastavením.  
4. Pressing the EASY button again in the STBY mode  
and then turns the EASY mode off.  
I
4. Dal‰ím stiskem tlaãítka EASY se videokamera pfiepne do reÏimu  
STBY a reÏim EASY bude ukonãen.  
The EASY function will not turn off while you are recording.  
The camera will return to the settings that were set prior to  
activating EASY mode.  
I
I
Bûhem záznamu nelze funkci EASY vypnout.  
I
Kamera se vrátí k nastavení, ve kterém byla pfied aktivací  
reÏimu EASY.  
Notes  
I
I
In EASY mode, certain functions are not available, such as MENU,  
BLC, AF/MF.  
Poznámky  
I
V reÏimu EASY nejsou urãité funkce k dispozici: MENU (nabídka),  
BLC (kompenzace protisvûtla), AF/MF (automatické ostfiení/ruãní).  
-
If you want to use these functions, you must first switch the  
EASY mode off.  
-
Pokud chcete tyto funkce vyuÏívat, musíte reÏim EASY nejprve  
ukonãit.  
The EASY mode settings are deleted when the battery pack is  
uninstalled from the camcorder and therefore, they must be reset  
when a battery pack has been replaced.  
I
Pfii vyjmutí baterie z kamery bude nastavení reÏimu EASY  
vyfiazeno a pfii v˘mûnû baterie musí b˘t proto znovu nastaveno.  
61  
ENGLISH  
CZECH  
Advanced Recording  
Pokroãilé metody záznamu  
AF/MF (Auto Focus/Manual Focus)  
AF/MF (Automatické ostfiení/Ruãní)  
Funkce AF/MF je k dispozici pouze v reÏimech CAMERA/M.REC.  
Ve vût‰inû situací je v˘hodnûj‰í pouÏívat automatické ostfiení,  
protoÏe vám umoÏní plné soustfiedûní na kreativitu záznamu.  
Za jist˘ch podmínek, pfii nichÏ je automatické ostfiení obtíÏné a/nebo  
nespolehlivé, bude nutno pouÏít ostfiení ruãní.  
The AF/MF function works in CAMERA, M.REC mode only.  
In most situations, it is better to use the automatic focus  
feature, as it enables you to concentrate on the creative side of  
your recording.  
Manual focusing may be necessary under certain conditions that  
make automatic focusing difficult and/or  
Automatické ostfiení  
a
c
1
2
b
unreliable.  
JestliÏe nemáte s pouÏíváním videokamer  
zku‰enosti, doporuãujeme natáãení s  
automatick˘m ostfiením.  
Auto Focusing  
If you are inexperienced in the use of  
camcorders, we recommend that you make  
use of Auto Focus.  
Ruãní ostfiení  
S ruãním ostfiením lze dosáhnout lep‰ích  
v˘sledkÛ v následujících situacích:  
d
Manual Focusing  
In the following situations you may obtain  
a. Zábûry s nûkolika objekty, nûkteré v blízkosti  
a jiné ve vût‰í vzdálenosti od kamery.  
better results by adjusting the focus  
manually.  
b. Osoby v mlze nebo na snûhu.  
a. A picture containing several objects, some  
close to the camcorder, others further away.  
b. A person enveloped in fog or surrounded by  
snow.  
c. Very shiny or glossy surfaces like a car.  
d. People or objects moving constantly or  
quickly like an athlete or a crowd.  
c. Velmi jasné nebo lesklé povrchy (napfiíklad  
automobil).  
d. Trvale nebo rychle se pohybující lidé nebo  
objekty (napfi. sportovec nebo dav).  
1. Videokameru pfiepnûte do reÏimu CAMERA.  
2. Ovladaãem MENU SELECTOR zvolte  
poloÏku FOCUS a poté ovladaã stisknûte.  
1. Set the power switch to CAMERA mode.  
2. Move the MENU SELECTOR up or down until  
the FOCUS is highlighted and then push the  
MENU SELECTOR.  
I
Zobrazí se nápis M. FOCUS (MF).  
STBY  
3. Otáãejte ovladaãem MENU SELECTOR  
nahoru ãi dolÛ, dokud není objekt zcela  
zaostfien.  
3
0
:
0
0
:
0
0
5
3
min  
I
M. FOCUS(MF) will display.  
3. Move the MENU SELECTOR up or  
down until the object is in focus.  
I
Pokud je zaostfiení obtíÏné, ponûkud  
MF  
sniÏte úroveÀ transfokace.  
I
Zoom out a little if focusing is difficult.  
M. FOCUS  
4. K automatickému zaostfiování AF (  
se vraÈte dal‰ím stiskem ovladaãe  
MENU SELECTOR.  
)
4. To return to AF (Auto Focus:  
),  
1
2
:
0
0
0
4
push the MENU SELECTOR again.  
10  
.
J
A
N
.
2
0
62  
ENGLISH  
CZECH  
Advanced Recording  
Pokroãilé metody záznamu  
BLC (Kompenzace protisvûtla)  
BLC (Back Light Compensation)  
BLC works in CAMERA/M.REC mode.  
Back lighting exists when the subject is  
darker than the background:  
* BLC off  
* BLC on  
Funkce BLC je k dispozici v reÏimech  
CAMERA/M.REC.  
K osvûtlení protisvûtlem dochází v  
situacích, kdy je objekt tmav‰í neÏ  
osvûtlené pozadí:  
I
The subject is in front of a window.  
I
The person to be recorded is  
wearing white or shiny clothes and  
is placed against a bright  
background; the person’s face is too  
dark to distinguish his/her features.  
I
I
Objekt se nachází pÏed oknem.  
Natáãená osoba má na sobû bíl˘  
nebo leskl˘ odûv, stojí proti jasnému  
pozadí a její tváfi je pfiíli‰ tmavá, aby  
bylo moÏno rozeznat rysy.  
I
The subject is outdoors and the background is overcast.  
The light sources are too bright.  
I
I
I
I
I
Objekt je venku a obloha je zataÏena (zamraãeno).  
Za objektem jsou pfiíl‰ jasné zdroje svûtla.  
V pozadí objektu je sníh.  
The subject is against a snowy background.  
1. Videokameru pfiepnûte do reÏimu CAMERA.  
2. Stisknûte tlaãítko BLC.  
1. Set the power switch to CAMERA mode.  
2. Press the BLC button.  
I
Normal - BLC - Normal.  
I
Normal - BLC - Normal  
I
Funkce BLC zv˘razÀuje zobrazení objektu.  
I
BLC enhances the subject.  
Poznámky  
I
Funkce BLC není k dispozici pfii aktivaci reÏimu  
NIGHT CAPTURE = ON.  
Funkce BLC není k dispozici v reÏimu EASY.  
Notes  
I
When NIGHT CAPTURE to set to ON, the BLC function does not  
work.  
I
I
The BLC function will not operate in EASY mode.  
63  
ENGLISH  
CZECH  
Advanced Recording  
Pokroãilé metody záznamu  
Fade In and Out  
Fade In a Out (rozetmívání a zatmívání)  
Funkce FADE je k dispozici pouze v reÏimu CAMERA.  
The FADE function works in CAMERA mode only.  
You can give your recordings a professional look by using special  
effects such as fade in at the beginning of a sequence or fade out  
at the end of a sequence.  
PouÏitím speciálních efektÛ jako je rozetmívání na zaãátku a  
zatmívání na konci sekvence získají Va‰e záznamy profesionální  
vzhled.  
Zahájení záznamu  
STBY  
0:00:00  
To Start Recording  
FADE  
1. Pfied zahájením záznamu pfiidrÏte  
1. Before recording, hold down the FADE  
button. The picture and sound gradually  
disappear (fade out).  
2. Press the START/STOP button and at  
the same time release the FADE button.  
Recording starts and the picture and  
sound gradually appear (fade in).  
tlaãítko FADE.  
Obraz i zvuk postupnû zmizí (fade out).  
2. Stisknûte tlaãítko START/STOP a  
REC  
0:00:15  
souãasnû uvolnûte tlaãítko FADE. Bude  
zahájen záznam a postupnû se objeví  
obraz i zvuk (fade in).  
Ukonãení záznamu (s pouÏitím funkce  
FADE IN / FADE OUT)  
REC  
0:00:15  
To Stop Recording  
(use FADE IN / FADE OUT)  
FADE  
3. V okamÏiku poÏadovaného ukonãení  
zábûru stisknûte tlaãítko FADE a  
pfiidrÏte jej.  
Obraz i zvuk postupnû zmizí (fade out).  
4. Po úplném vytracení obrazu záznam  
tlaãítkem START/STOP ukonãete.  
3. When you wish to stop recording, hold  
down the FADE button. The picture and  
sound gradually disappear (fade out).  
4. When the picture has disappeared,  
press the START/STOP button to stop  
recording.  
STBY  
0:00:20  
Hold down the FADE button  
a. FADE OUT  
Gradual disappearance  
a. FADE OUT (zatmívání)  
a. FADE OUT  
(PfiibliÏnû 4 sekundy)  
(Approx. 4 seconds)  
b. FADE IN (rozetmívání)  
(PfiibliÏnû 4 sekundy)  
b. FADE IN  
(Approx. 4 seconds)  
Gradual appearance  
b. FADE IN  
Release the FADE button  
64  
ENGLISH  
CZECH  
Advanced Recording  
Pokroãilé metody záznamu  
Audio dubbing  
Audio dubbing (dabování zvukového doprovodu)  
The AUDIO DUBBING function only works in PLAYER Mode.  
You can add sound to the original sound on a pre-recorded tape, recorded in  
SP mode with 12bit sound.  
Funkce AUDIO DUBBING je k dispozici pouze v reÏimu PLAYER.  
K originálnímu 12-bitovému zvukovému záznamu pofiízenému v reÏimu  
SP mÛÏete pfiidat dal‰í zvukov˘ záznam.  
Use the internal and external microphones or other audio equipment.  
The original sound will not be erased.  
PouÏijte vestavûn˘ nebo vnûj‰í mikrofon nebo jiné audio zafiízení.  
Originální zvuk nebude vymazán.  
Dabování zvuku.  
Dubbing sound  
1.Videokameru pfiepnûte do reÏimu PLAYER.  
1. Set the camcorder to PLAYER mode.  
I
I
Chcete-li pouÏít vnûj‰í mikrofon, pfiipojte jej  
If you want to use an external microphone,  
connect the microphone to the external MIC input  
jack on the camcorder.  
When you wish to dub using the External A/V  
input, connect the Multi-AV cable to the camcorder  
by inserting the Multi-AV cable into the  
Multi-AV Jack at the rear of the camcorder.  
(VP-D323i/D325i/D327i only)  
do vstupní zdífiky External MIC.  
I
Chcete-li provést dabování pomocí externího  
I
A/V vstupu, pfiipojte Multi-AV kabel ke  
kamkordéru zapojením Multi-AV kabelu do  
Multi-AV zdífiky na zadní stranû kamkordéru.  
(pouze VP-D323i/D325i/D327i)  
-
Stisknûte tlaãítko MENU, ovladaãem  
MENU SELECTOR zv˘raznûte poloÏku  
A/V a ovladaã stisknûte.  
-
Press the MENU button, move the MENU  
SELECTOR to highlight A/V and push the  
MENU SELECTOR.  
Audio (L)Audio (R)  
-
Otáãením MENU SELECTOR  
zv˘raznûte poloÏku AV IN/OUT a  
stiskem ovladaãe zvolte AV IN.  
-
Move the MENU SELECTOR to highlight AV  
IN/OUT and push the MENU SELECTOR to  
select AV IN.  
AV IN  
2. Stisknûte tlaãítko  
(PLAY/STILL) a  
vyhledejte ãasov˘ úsek scény, která má b˘t  
dabována.  
2. Press the  
(PLAY/STILL) button and find the time  
frame of the scene to be dubbed.  
(VP-D323i/D325i/D327i only)  
3.Dal‰ím stiskem tlaãítka  
scénu pozastavíte.  
(PLAY/STILL)  
3. Press the  
scene.  
(PLAY/STILL) button to pause the  
4. Stisknûte tlaãítko A.DUB na dálkovém ovladaãi.  
4. Press the A.DUB button on the Remote Control.  
I
I
I
Na LCD monitoru se zobrazí nápis A.DUB.  
A.DUB will be displayed on the LCD.  
The camcorder is in a ready-to-dub state for  
dubbing.  
I
Kamera je nyní pfiipravena k dabování  
(v pohotovostním stavu).  
5.Stiskem tlaãítka  
dabing.  
(PLAY/STILL) spusÈte  
5. Press the  
dubbing.  
(PLAY/STILL) button to start  
I
I
Stiskem tlaãítka  
(STOP) dabování  
Press the  
dubbing.  
(STOP) button to stop the  
ukonãíte.  
Poznámky  
Notes  
I
I
I
Funkci AUDIO DUBBING nemÛÏete pouÏít pfii pfiehrávání kazety  
chránûné proti smazání.  
You can not use the audio dubbing function while playing a write protected  
video tape.  
I
I
Pfii dabování prostfiednictvím externího A/V vstupu musíte kabel Multi-  
AV pfiipojit k audio systému, z nûhoÏ hodláte nahrávat.  
(pouze model VP-D323i/D325i/D327i)  
When you wish to dub using the External A/V input, you must connect the  
Multi-AV cable to the audio system from which you wish to record.  
(VP-D323i/D325i/D327i only)  
I
Dabování nelze uskuteãnit na kazetû se záznamem pofiízen˘m v  
reÏimu LP nebo 16-bit.  
You can not dub sound on a pre-recorded tape in LP mode or 16 bit mode.  
65  
ENGLISH  
CZECH  
Advanced Recording  
Pokroãilé metody záznamu  
Dubbed audio Playback  
Pfiehrávání dabovaného zvukového záznamu  
1. Set the power switch to the PLAYER mode.  
1. Hlavní vypínaã pfiepnûte do polohy PLAYER.  
PLAYER MODE  
SET  
A /  
V
2. Insert the dubbed tape and press MENU button.  
3. Move the MENU SELECTOR to highlight A/V.  
4. Push the MENU SELECTOR to enter the sub-menu.  
2. Do kamery vloÏte dabovanou kazetu a stisknûte  
tlaãítko MENU.  
REC MODE  
PHOTO SEARCH  
PHOTO COPY  
AUDIO MODE  
AUDIO SELECT  
WIND CUT  
12  
SOUND1  
3. Ovladaãem MENU SELECTOR zv˘raznûte  
poloÏku A/V.  
PB DSE  
5. Use the MENU SELECTOR to select AUDIO  
SELECT from the submenu.  
4. Stiskem ovladaãe vstupte do vedlej‰í nabídky.  
PLAYER MODE  
A /  
V
SET  
AUDIO SELECT  
5. Pomocí ovladaãe MENU SELECTOR zvolte ve  
vedlej‰í nabídce poloÏku AUDIO SELECT.  
SOUND  
SOUND  
[
[
+
1
2
2
]
]
]
6. Push the MENU SELECTOR to enter the sub-menu.  
MIX  
[
1
7. Using the MENU SELECTOR, select the AUDIO  
6. Stiskem ovladaãe vstupte do vedlej‰í nabídky.  
playback channel.  
I
Push the MENU SELECTOR to confirm the audio playback  
channel.  
7. Pomocí ovladaãe MENU SELECTOR zvolte  
pfiehrávan˘ AUDIO kanál.  
-
-
-
SOUND1 : play the original sound.  
SOUND2 : play the dubbed sound.  
MIX(1+2) : play back SOUND1 and 2 equally mixed.  
I
Stiskem ovladaãe potvrìte volbu  
pfiehrávaného audio kanálu.  
-
-
-
SOUND 1: pfiehrávání originálního zvuku.  
SOUND 2: pfiehrávání dabovaného zvuku.  
MIX(1+2): pfiehrávání obou v˘‰e  
8. To exit, press the MENU button.  
zvukov˘ch záznamÛ kanálÛ souãasnû.  
9. Press the  
(PLAY/STILL) button to playback the dubbed tape.  
8. Nabídku opustíte tlaãítkem MENU.  
Note  
9. Tlaãítkem  
Poznámka  
(PLAY/STILL) spusÈte pfiehrávání dabované kazety.  
When you playback added sound (SOUND2 or MIX mode), you may  
experience loss of sound quality.  
Pfii pfiehrávání dabovaného zvuku (kanál SOUND 2 nebo reÏim MIX)  
mÛÏe dojít ke zhor‰ení zvukové kvality.  
66  
ENGLISH  
CZECH  
Advanced Recording  
Pokroãilé metody záznamu  
PHOTO - záznam statického obrazu (fotografie)  
PHOTO Image Recording  
1. Set the power switch to CAMERA.  
2. Press the PHOTO button.  
1. Vypínaã kamery pfiepnûte do polohy CAMERA.  
2. Stisknûte tlaãítko PHOTO.  
I
The still picture is recorded for about  
6~7 seconds.  
I
Statickû snímek se zaznamenává cca po  
dobu 6 ~ 7 sekund.  
3. After the PHOTO has been recorded, the camcorder  
returns to STBY mode.  
3. Po uloÏení fotografie se kamera vrátí do  
pohotovostního reÏimu (STBY).  
Vyhledávání snímkÛ v reÏimu PHOTO  
Searching for a PHOTO picture  
Funkce PHOTO SEARCH je k dispozici pouze  
v reÏimech PLAYER.  
The PHOTO SEARCH works in PLAYER mode  
only.  
PLAYER MODE  
INITIAL  
CAMERA  
A/V  
REC MODE  
MEMORY PHOTO SEARCH  
1. Stisknûte tlaãítko MENU.  
1. Press the MENU button.  
VIEWER  
COPY  
I
AUDIO MODE  
AUDIO SELECT  
WIND CUT  
12  
Zobrazí se seznam poloÏek nabídky.  
I
The MENU list will appear.  
2. Ovladaãem MENU SELECTOR zv˘raznûte  
poloÏku A/V.  
2. Move the MENU SELECTOR to highlight A/V.  
PB DSE  
3. Push the MENU SELECTOR to enter the submenu.  
3. Stiskem ovladaãe vstupte do vedlej‰í nabídky.  
4. Select PHOTO SEARCH from the submenu and  
push the MENU SELECTOR.  
PLAYER MODE  
SET  
4. Z vedlej‰í nabídky zvolte poloÏku PHOTO  
SEARCH a ovladaã stisknûte.  
A /  
V
I
You can also press the PHOTO SEARCH  
button on the remote control.  
REC MODE  
PHOTO SEARCH  
PHOTO COPY  
AUDIO MODE  
AUDIO SELECT  
WIND CUT  
I
MÛÏete pouÏít rovnûÏ tlaãítko PHOTO  
SEARCH na dálkovém ovladaãi.  
12  
SOUND1  
5. Search the PHOTO using the  
(FF) and  
5. K vyhledávání pouÏijte tlaãítka  
(FF) a  
PB DSE  
(REW) buttons.  
The PHOTO search process appears on the  
LCD while you are searching.  
After completing the search, the camcorder  
displays the still image.  
(REW).  
I
I
PrÛbûh vyhledávání se zobrazuje na LCD  
monitoru.  
Po vyhledání kamera zobrazí poÏadovanou  
fotografii.  
I
PH. SEARCH  
0
:
0
2
:
2
9
:
0
1
I
3
0
min  
6. To exit, press the  
(STOP) button.  
NOW SEARCH...  
6. Nabídku opustíte stiskem tlaãítka  
(STOP).  
67  
ENGLISH  
CZECH  
Advanced Recording  
Pokroãilé metody záznamu  
NIGHT CAPTURE (0 lux recording)  
ReÏim NIGHT CAPTURE (záznam pfii osvûtlení 0 luxÛ)  
The NIGHT CAPTURE function works in  
CAMERA/M.REC mode.  
The NIGHT CAPTURE function enables you to  
record a subject in darkness.  
Funkce NIGHT CAPTURE je k dispozici v  
reÏimu CAMERA/M.REC.  
Funkce NIGHT CAPTURE umoÏÀuje záznam  
objektÛ za tmy.  
POWER  
1. Set the camcorder to CAMERA mode.  
2. Slide the NIGHT CAPTURE switch to ON.  
1. Videokameru pfiepnûte do reÏimu CAMERA.  
2. Pfiepínaã NIGHT CAPTURE pfiepnûte do polohy  
ON.  
STBY  
I
(NIGHT CAPTURE indicator) appears on  
the LCD monitor.  
The infrared(invisible rays) light is turned on  
automatically.  
0
:
0
0
:
0
0
6
0
min  
I
Na LCD monitoru se zobrazí ikona NIGHT  
I
CAPTURE (  
).  
I
Automaticky se zapne infraãervené  
(neviditelné) osvûtlení.  
NIGHT CAPTURE  
3. To cancel the NIGHT CAPTURE function, slide  
the NIGHT CAPTURE switch to OFF.  
3. Chcete-li funkci NIGHT CAPTURE vypnout,  
pfiepnûte pfiepínaã NIGHT CAPTURE do polohy  
OFF.  
Notes  
Poznámky  
I
The maximum recording distance using the infrared light is  
about 3 m (about 10 feet).  
If you use the NIGHT CAPTURE function in normal recording  
situations (ex. outdoors by day), the recorded picture may be tinted  
green.  
In the NIGHT CAPTURE mode, certain functions are not available,  
such as White Balance, Program AE, DSE, BLC.  
If focusing is difficult with the auto focus mode when using the  
NIGHT CAPTURE function, focus manually.  
I
I
Pfii infraãerveném osvûtlení lze pofiídít záznam ze vzdálenosti  
maximálnû 3 m.  
I
Pokud pouÏijete funkci NIGHT CAPTURE za normálních  
svûteln˘ch podmínek (napfiíklad v exteriéru bûhem dne),  
zaznamenan˘ obraz mÛÏe mít zelenav˘ nádech.  
Pfii aktivaci reÏimu NIGHT CAPTURE nejsou urãité funkce k  
dispozici (napfi. vyváÏení bílé, Program AE, DSE, BLC).  
Pokud je v reÏimu NIGHT CAPTURE automatické ostfiení  
nedostateãné, ostfiete ruãnû.  
I
I
I
I
I
I
Do not cover the Infrared Light with the hand.  
Infraãervené svûtlo nezakr˘vejte rukou.  
68  
ENGLISH  
CZECH  
Advanced Recording  
Pokroãilé metody záznamu  
POWER NIGHT CAPTURE  
POWER NIGHT CAPTURE  
The POWER NIGHT CAPTURE function works in CAMERA mode.  
The POWER NIGHT CAPTURE function can record a subject  
more brightly in darkness than the NIGHT CAPTURE function.  
A POWER NIGHT CAPTURE is displayed for three seconds by  
LCD if you press a SLOW SHUTTER button in state that a NIGHT  
CAPTURE switch is turned on.  
Funkce POWER NIGHT CAPTURE je k dispozici v reÏimu  
CAMERA.  
Funkce POWER NIGHT CAPTURE dokáÏe lépe a jasnûji  
zaznamenat objekt v tmavém prostfiedí neÏ funkce NIGHT  
CAPTURE.  
Pokud bûhem aktivace funkce NIGHT CAPTURE stisknete SLOW  
SHUTTER, po dobu 3 sekund se na LCD monitoru zobrazí nápis  
POWER NIGHT CAPTURE.  
When you work in POWER NIGHT CAPTURE mode, POWER  
NIGHT CAPTURE icon appears on the LCD continuously.  
Pokud pracujete v reÏimu POWER NIGHT CAPTURE, na LCD  
monitoru bude trvale zobrazena ikona POWER NIGHT CAPTURE.  
1. Set the camcorder to CAMERA mode.  
2. Turn on the NIGHT CAPTURE switch, and then  
press the SLOW SHUTTER button.  
3. Press the SLOW SHUTTER button to set shutter  
speed. The SLOW SHUTTER function enables you  
to record a subject more brightly.  
4. When using POWER NIGHT CAPTURE the image  
takes on a slow motion like effect.  
5. To cancel the POWER NIGHT CAPTURE function,  
press the SLOW SHUTTER button to set to off ”  
and then turn off the NIGHT CAPTURE switch.  
1. Videokameru pfiepnûte do reÏimu CAMERA.  
2. Zapnûte tlaãítko NIGHT CAPTURE a poté  
stisknûte tlaãítko SLOW SHUTTER.  
3. Stiskem SLOW SHUTTER nastavte rychlost  
závûrky. SLOW SHUTTER umoÏÀuje pofiízení  
jasnûj‰ího záznamu.  
4. Pfii záznamu s POWER NIGHT CAPTURE budou  
zábûry pfiipomínat efekt zpomaleného filmu.  
5. Chcete-li funkci POWER NIGHT CAPTURE zru‰it,  
stiskem SLOW SHUTTER zvolte "off" a poté  
tlaãítko NIGHT CAPTURE vypnûte.  
POWER  
Poznámky  
Notes  
I
Pfii infraãerveném osvûtlení lze pofiídít záznam ze  
vzdálenosti maximálnû 3 m.  
JestliÏe funkci POWER NIGHT CAPTURE  
I
The maximum recording distance using the infrared  
light is about 3 m (about 10 feet).  
I
I
If you use the POWER NIGHT CAPTURE function in  
normal recording situations (ex. outdoors by day), the  
recorded picture may contain unnatural colours.  
In the POWER NIGHT CAPTURE mode, certain  
functions are not available, such as White Balance,  
Program AE, DSE, BLC.  
pouÏijete za normálních svûteln˘ch podmínek  
(napfiíklad v exteriéru bûhem dne), zaznamenan˘  
obraz mÛÏe obsahovat nepfiirozené barvy.  
Pfii aktivaci POWER NIGHT CAPTURE nejsou  
urãité funkce k dispozici (napfi. vyváÏení bílé barvy,  
Program AE, DSE, BLC).  
POWER NIGHT CAPTURE  
I
I
1
.
2
:
0
0
0
4
1
0
.
J
A
N
2
0
I
Pokud je objekt pfiíli‰ jasn˘, stisknûte tlaãítko SLOW SHUTTER  
(S1/25 S1/6 ) a získáte vy‰‰í kvaitu záznamu.  
I
When the subject is too bright, press the SLOW SHUTTER button  
(S1/25 S1/6) to obtain better quality recordings.  
69  
ENGLISH  
CZECH  
Advanced Recording  
Pokroãilé metody záznamu  
Various Recording Techniques  
RÛzné metody záznamu  
In some situations different recording techniques may be required  
for more dramatic results.  
V nûkter˘ch situacích lze pro zv˘‰ení dramatického úãinku zábûrÛ  
pouÏít dal‰í metody záznamu.  
Note  
Poznámka  
Please rotate the LCD screen carefully as excessive rotation may  
cause damage to the inside of the hinge that connects the LCD screen  
to the Camcorder.  
LCD monitor otáãejte opatrnû, protoÏe nepfiimûfienou silou by mohlo  
dojít k po‰kození závûsu, ve kterém je monitor spojen s kamerou.  
1. BûÏn˘ zpÛsob natáãení.  
1. General recording.  
1
2
2. Zábûr zdola.  
2. Downward recording.  
Pfii záznamu sledujte scénu pohledem na  
LCD monitor shora.  
Making a recording with a top view of the  
LCD screen.  
3. Zábûr shora.  
3. Upward recording.  
3
5
4
Pfii záznamu sledujte scénu pohledem na  
LCD monitor zdola.  
Making a recording viewing the LCD  
screen from below.  
4. Záznam sebe sama.  
4. Self recording.  
Pfii záznamu sledujte scénu pohledem na  
LCD monitor zepfiedu.  
Making a recording viewing the LCD  
screen from the front.  
5. Záznam s hledáãkem  
5. Recording with the Viewfinder.  
I
V situacích, kdy je pouÏití LCD  
I
In circumstances where it is difficult to  
monitoru obtíÏné, lze jako vhodnou  
alternativu pouÏit hledáãek.  
use the LCD monitor, the viewfinder  
can be used as a convenient alternative.  
70  
ENGLISH  
CZECH  
Playback  
Pfiehrávání  
Pfiehrávání kazety  
Tape Playback  
Funkce pfiehrávání je k dispozici pouze v reÏimu PLAYER.  
The playback function works in PLAYER mode only.  
Playback on the LCD  
It is practical to view a tape using the LCD when in a car or  
Pfiehrávání na LCD monitoru  
Pfiehrávání kazety na LCD monitoru oceníte v autû nebo v  
exteriéru.  
outdoors.  
Pfiehrávání na obrazovce televizoru  
Playback on a TV monitor  
Pfiehrávání je podmínûno kompatibilitou obrazové normy.  
Pfii tomto pfiehrávání se doporuãuje videokameru napájet  
síÈov˘m adaptérem.  
To play back a tape, the television must have a compatible  
colour system.  
We recommend that you use the AC Power Adapter as the  
power source for the camcorder.  
Pfiipojení k televizoru vybavenému vstupními konektory Audio/Video  
1.Videokameru pfiipojte  
k
TV pfiijímaãi pomocí Multi-AV kabelu.  
Connecting to a TV which has Audio/Video input jacks  
I
Îlut˘ konektor: video signál  
Bíl˘ konektor: audio signál  
(L - lev˘ kanál)  
âerven˘ konektor: audio signál  
(R - prav˘ kanál) - pouze pfii STEREO  
záznamu.  
1. Connect the camcorder and TV with the  
I
Multi-AV cable.  
Audio input  
(left)-White  
Video input-  
Yellow  
I
The yellow plug : Video  
The white plug : Audio(L)-mono  
Audio input  
(right)-Red  
TV  
I
I
S-VIDEO input  
Camcorder  
I
The red plug : Audio(R)  
-
If you connect to a monaural TV or  
VCR, connect the yellow plug  
-
Pokud kameru pfiipojujete k  
monofonnímu televizoru nebo  
videorekordéru, pfiipojte Ïlut˘  
konektor do vstupu Video a bíl˘  
konektor do vstupu Audio L  
A/V OUT  
(Video) to the video input of the TV  
or VCR and the white plug (Audio L)  
to the audio input of the TV or VCR.  
You may use the SCART adapter (optional).  
2. Set the power switch on the camcorder to PLAYER mode.  
Lze pouÏít také redukci SCART (doplnûk).  
2. Videokameru pfiepnûte do reÏimu PLAYER.  
3. Turn on the TV and set the TV/VIDEO selector on the TV to VIDEO.  
3. Zapnûte televizor a pfiepínaã vstupÛ nastavte na vstup VIDEO.  
I
I
Refer to the TV or VCR users manual.  
Dal‰í podrobnosti si ovûfite v uÏivatelské pfiíruãce k televizoru  
4. Play the tape.  
nebo k videorekordéru.  
4. SpusÈte kazetu.  
Notes  
Poznámky  
I
You may use the S-VIDEO (optional) plug to obtain better quality  
I
Máte-li na svém televizoru vstup S-VIDEO, mÛÏete pouÏít kabel  
pictures if you have a S-VIDEO connector on your TV.  
S-VIDEO (doplnûk). Získáte tím lep‰í kvalitu obrazu.  
I
Even if you use a S-VIDEO (optional) plug, you need to connect  
an audio cable.  
If you connect the cable to the Multi-AV Jack, you will not hear  
I
I kdyÏ pouÏijete kabel S-VIDEO (doplnûk), musíte zapojit také  
audio kabel.  
I
I
Pokud kabel pfiipojíte do zdífiky Multi-AV, neusly‰íte zvuk z  
71  
sound from the speakers.  
vestavûného reproduktoru.  
ENGLISH  
CZECH  
Playback  
Pfiehrávání  
Connecting to a TV which has no Audio and Video input jacks  
Pfiipojení k televizoru, kter˘ není vybaven vstupy Audio a Video  
Videokameru mÛÏete k televizoru pfiipojit pfies videorekordér  
(VCR).  
You can connect your camcorder to a TV through a VCR.  
1. Connect the camcorder and VCR with  
the Multi-AV cable.  
1.Videokameru pfiipojte  
k
videorekordéru  
VIDEO  
AUDIO(L)  
VCR  
pomocí Multi-AV kabelu.  
AUDIO(R)  
I
The yellow plug : Video  
S-VIDEO  
I
Îlut˘ konektor: video signál  
Bíl˘ konektor: audio signál  
(L - lev˘ kanál - mono)  
âerven˘ konektor: audio signál  
(R - prav˘ kanál) - pouze u STEREO  
záznamu  
I
The white plug : Audio(L) - Mono  
I
I
The red plug : Audio(R)  
2. Connect a TV to the VCR.  
3. Set the power switch on the camcorder to  
PLAYER mode.  
TV  
A/V OUT  
I
CAMCORDER  
ANTENNA  
4. Turn on both the TV and VCR.  
2. Televizor propojte s videorekordérem.  
I
3. Videokameru pfiepnûte do reÏimu PLAYER.  
4. Zapnûte televizor i videorekordér.  
Set the input selector on the VCR to LINE.  
Select the channel reserved for your VCR on the TV set.  
I
I
Pfiepínaã vstupÛ na videorekordéru nastavte do polohy "LINE".  
5. Play the tape.  
I
Na televizoru zvolte kanál vyhrazen˘ pro videorekordér.  
5. Pfiehrajte kazetu.  
Playback  
1. Connect a power source and set the power  
switch to PLAYER mode.  
2. Insert the tape you wish to play back.  
Pfiehrávání  
1. K videokamefie pfiipojte napájecí zdroj a  
pfiepínaãem nastavte reÏim PLAYER.  
2. VloÏte kazetu, kterou hodláte pfiehrát.  
3. Using the  
(FF) and  
(REW) buttons,  
find the first position you wish to play back.  
3. Tlaãítky  
místo, od nûhoÏ chcete záznam spustit.  
4. Stisknûte tlaãítko  
(FF) a  
(REW) najdûte  
4. Press the  
(PLAY/STILL) button.  
The images you recorded will appear on  
the TV after a few seconds.  
I
(PLAY/STILL).  
I
Pofiízen˘ záznam se po nûkolika  
sekundách zobrazí na TV obrazovce.  
I
If a tape reaches its end while being played back, the tape will  
rewind automatically.  
I
Pokud pfiehrávaná kazeta dobûhne na konec, automaticky se  
pfievine na zaãátek.  
Note  
The playback mode (SP/LP) is selected automatically.  
Poznámka  
I
I
Rychlost pfiehrávání (SP/LP) se aktivuje automaticky.  
72  
ENGLISH  
CZECH  
Playback  
Pfiehrávání  
Various Functions while in PLAYER mode  
RÛzné funkce v reÏimu PLAYER  
Tlaãítka funkcí PLAY/STILL, STOP, FWD A REW jsou k dispozici na  
The PLAY/STILL, STOP, FF, REW buttons are located on the  
camcorder and the Remote Control.  
The F.ADV(Frame advance), X2, SLOW buttons are located on  
the Remote Control only.  
To prevent tape and head-drum wear, your camcorder will  
automatically stop if it is left in STILL or SLOW modes for more  
than 5 minutes.  
videokamefie i na dálkovém ovladaãi.  
Tlaãítka funkcí F.ADV (pfiehrávání po snímcích), X2 (pfiehrávání  
dvojnásobnou rychlostí) a SLOW (zpomalené pûehrávání) jsou  
umístûna pouze na dálkovém ovladaãi  
Ponecháte-li ji videokameru v reÏimech reprodukce STILL (reprodukce  
statického obrazu) nebo SLOW (zpomalené pfiehrávání) déle neÏ 5  
minut, pfiehrávání se z dÛvodu ochrany pfied opotfiebením pásku a hlav  
automaticky zastaví.  
Playback pause  
Pauza pfii pfiehrávání  
Press the  
Playback.  
(PLAY/STILL) button during  
Bûhem pfiehrávání stisknûte tlaãítko  
(PLAY/STILL).  
To resume playback, press the  
(PLAY/STILL) button.  
Pfiehrávání obnovte dal‰ím stiskem tlaãítka  
(PLAY/STILL).  
Picture search (Forward/Reverse)  
Vyhledávání (vpfied/vzad)  
Press the  
during Playback or Still mode.  
To resume normal playback,  
press the  
Keep pressing  
during Playback or Still mode. To resume  
normal playback, release the button.  
(FF) or  
(REW) buttons  
Bûhem pfiehrávání nebo v reÏimu STILL  
stisknûte tlaãítko (FF) nebo (REW).  
Pfiehrávání normální rychlostí obnovíte stiskem  
tlaãítka (PLAY/STILL).  
Bûhem pfiehrávání nebo v reÏimu STILL  
pfiidrÏte tlaãítko (FF) nebo (REW).  
(PLAY/STILL) button.  
(FF) or (REW) buttons  
Pfiehrávání normální rychlostí obnovíte  
uvolnûním tohoto tlaãítka.  
Slow playback (Forward/Reverse)  
Zpomalené pfiehrávání (vpfied/vzad)  
Forward Slow Playback  
Zpomalené pfiehrávání vpfied.  
I
Press the  
(SLOW) button on the remote  
I
B
û
hem p  
ovlada i tla  
Pfiehrávání normální rychlostí obnovte  
stiskem tlaãítka (PLAY/STILL).  
ehrávání stiskn  
ûte na dálkovém  
control during Playback.  
To resume normal playback,  
ã
ã
ítko SLOW  
(
).  
I
I
press the  
(PLAY/STILL) button.  
Reverse Slow Playback  
Zpomalené pfiehrávání vzad.  
_
I
Press the  
( ) button during Forward Slow Play back.  
I
Bû  
hem zpomaleného p  
Pfiehrávání sníÏenou rychlostí vpfied obnovíte stiskem  
tlaãítka (+).  
Pfiehrávání normální rychlostí obnovte stiskem tlaãítka  
(PLAY/STILL).  
Ï
ehrávání vp  
ed stiskn  
û
te tla  
ãítko  
(–).  
I
I
To resume forward slow playback, press the  
To resume normal playback, press the  
button.  
(+) button.  
(PLAY/STILL)  
I
I
73  
ENGLISH  
CZECH  
Playback  
Pfiehrávání  
Frame advance (To play back frame by frame)  
Frame advance (Pfiehrávání po snímcích)  
G
Press the F.ADV button on the Remote Control while in  
Still mode.  
The F.ADV function works in still mode only.  
To resume normal playback,  
G
V reÏimu STILL stisknûte tlaãítko F.ADV na dálkovém  
ovladaãi. Funkce F.ADV je k dispozici pouze v reÏimu  
Still.  
Pfiehrávání normální rychlostí obnovte stiskem tlaãítka  
(PLAY/STILL).  
G
G
press the  
(PLAY/STILL) button.  
Pfiehrávání po snímcích vpfied  
Forward frame advance  
I
I
Bûhem reÏimu Still stisknûte tlaãítko F.ADV na  
Press the F.ADV button on the remote control in  
Still mode.  
dálkovém ovladaãi.  
Pfiehrávání po snímcích vzad  
Reverse frame advance  
_
I
Stiskem tlaãítka  
(–) na dálkovém ovladaãi  
I
Press  
( ) the button on the remote control  
zmûÀte smûr pohybu v reÏimu F.ADV.  
Poté stisknûte tlaãítko F.ADV na dálkovém  
ovladaãi.  
to change the direction in F.ADV mode.  
Press the F.ADV button on the remote control.  
I
I
X2 Playback (Forward/Reverse)  
X2 (pfiehrávání dvojnásobnou rychlostí vpfied / vzad)  
Forward X2 Playback  
Pfiehrávání X2 vpfied  
I
Press the X2 button on the Remote Control during Playback.  
To resume normal playback, press the  
button.  
I
Bûhem pfiehrávání stisknûte tlaãítko X2 na dálkovém ovladaãi.  
Pfiehrávání normální rychlostí obnovte stiskem tlaãítka  
I
(PLAY/STILL)  
I
(PLAY/STILL).  
Pfiehrávání X2 vzad  
Reverse X2 Playback  
_
I
Press  
( ) the button during Forward X2 Playback  
I
Bûhem pfiehrávání dvojnásobnou rychlostí vpfied stisknûte  
I
To resume normal playback, press the  
button.  
(PLAY/STILL)  
tlaãítko  
(–).  
I
Pfiehrávání normální rychlostí obnovíte stiskem tlaãítka  
(PLAY/STILL).  
Reverse playback  
Pfiehrávání vzad  
_
To playback in reverse at normal speed, press the  
during normal forward playback.  
Press the (PLAY/STILL) or  
forward playback.  
( ) button  
Chcete-li pouÏít pfiehrávání vzad normální rychlostí, stisknûte  
bûhem normálního pfiehrávání vpfied tlaãítko (–).  
Pfiehrávání normální rychlostí vpfied obnovte stiskem tlaãítka  
(PLAY/STILL) nebo (+).  
(+) button to return to normal  
Notes  
Poznámky  
I
I
I
I
Mosaic shaped distortion may appear on the screen while in some of  
the various playback modes.  
Bûhem rÛzn˘ch reÏimÛ pfiehrávání se v obraze mÛÏe objevit  
mozaikové zkreslení.  
-
Zkreslení nebo deformace obrazu mozaikov˘mi rastry mÛÏe nastat  
v pfiípadû, Ïe rÛzné reÏimy pouÏijete pfii pfiehrávání kazety se  
záznamem pofiízen˘m v reÏimu LP.  
-
Mosaic shaped distortion or noise may be experienced when you  
play back tapes recorded in LP which contain various playback  
functions.  
Zvuk usly‰íte pouze pfii pfiehrávání normální rychlostí SP nebo LP.  
Sound will only be heard during normal SP or LP playback.  
74  
ENGLISH  
CZECH  
Playback  
Pfiehrávání  
ZERO MEMORY (Tlaãítko pamûti nuly)  
ZERO MEMORY  
The ZERO MEMORY function works in both CAMERA and  
PLAYER modes.  
You can mark a point on a tape that you want to return to following  
playback.  
Funkce MEMORY je k dispozici v reÏimech CAMERA i PLAYER.  
Tímto tlaãítkem mÛÏete na kazetû oznaãit místo, kam se chcete po  
pfiehrávání vrátit.  
1. Bûhem pfiehrávání stisknûte v místû, na které se chcete pozdûji  
vrátit, tlaãítko ZERO MEMORY na dálkovém ovladaãi.  
1. Press the ZERO MEMORY button on the remote control before  
the recording or during playback at the point you wish to return.  
I
Zobrazení ãasového kódu se zmûní na poãítadlo a to se  
I
The time code is changed to a tape counter that is set to zero  
vynuluje (zobrazí se  
0:00:00). (Indikátor pamûti nuly).  
M
memory with the  
0:00:00(Zero memory indicator)  
M
I
Chcete-li tuto funkci zru‰it, stisknûte tlaãítko ZERO MEMORY  
znovu.  
I
If you want to cancel the zero memory function, press the  
ZERO MEMORY button again.  
2. Vyhledávání nulové pozice.  
2. Finding the zero position.  
I
Po dokonãení pfiehrávání pfieviÀte kazetu rychl˘m posuvem  
I
When you have finished playback, fast forward or rewind the  
tape.  
The tape stops automatically when it reaches the zero  
position.  
When you have finished recording, press the power switch on  
the PLAYER and press the (REW) button.  
The tape stops automatically when it reaches the zero  
position.  
3. The tape counter with the  
vpfied nebo vzad.  
-
Po dosaÏení nulové pozice se kazeta automaticky zastaví.  
Po dokonãení záznamu pfiepnûte kameru do reÏimu PLAYER a  
stisknûte tlaãítko (REW).  
Po dosaÏení nulové pozice se kazeta automaticky zastaví.  
-
I
I
-
M
3. Zobrazení poãítadla se symbolem  
a údaj se zmûní na ãasov˘ kód.  
(indikátor pamûti nuly) zmizí  
-
M
(Zero memory indicator) disappears  
Poznámky  
from the display and the tape counter is changed to the time code.  
I
ReÏim ZERO MEMORY mÛÏe b˘t v následujících pfiípadech  
automaticky zru‰en:  
Notes  
-
-
-
Na konci úseku oznaãeného funkcí ZERO MEMORY.  
Pfii vyjmutí kazety.  
Pfii vyjmutí akumulátorové baterie nebo odpojení síÈového  
adaptéru.  
I
In the following situations, ZERO MEMORY mode may be  
canceled automatically:  
-
At the end of the section marked with the ZERO MEMORY  
function.  
I
Pokud jsou na kazetû mezi jednotliv˘mi záznamy mezery, funkce  
Zero Memory nemusí pracovat správnû.  
-
-
When the tape is ejected.  
When you remove the battery pack or power supply.  
I
The zero memory may not function correctly where there is a  
break between recordings on the tape.  
75  
ENGLISH  
CZECH  
Playback  
Pfiehrávání  
PB DSE (Playback Digital Special Effects)  
PB DSE (Pfiehrávání s digitálními efekty)  
The PB DSE function works in PLAYER mode.  
The PB DSE function enables you to apply Digital Special Effects  
(DSE) to tape playback or still images.  
Funkce PB DSE je k dispozici pouze v reÏimu PLAYER.  
Funkce PB DSE umoÏÀuje pouÏití speciálních digitálních efektÛ  
(DSE) na pfiehrávané zábûry nebo statické snímky (fotografie).  
1. Set the camcorder to the PLAYER mode and then  
play back a tape.  
1. Videokameru pfiepnûte do reÏimu PLAYER a  
poté spusÈte pfiehrávání.  
PLAYER MODE  
INITIAL  
CAMERA  
A/V  
REC MODE  
MEMORY PHOTO SEARCH  
2. Press the MENU button and move the MENU  
SELECTOR to highlight A/V.  
2. Stisknûte tlaãítko MENU a otáãením ovladaãe  
MENU SELECTOR zv˘raznûte poloÏku A/V.  
VIEWER  
COPY  
AUDIO MODE  
AUDIO SELECT  
WIND CUT  
12  
PB DSE  
3. Push the MENU SELECTOR to enter the sub-menu.  
3. Stiskem ovladaãe MENU SELECTOR vyvolejte  
vedlej‰í nabídku.  
PLAYER MODE  
SET  
4. Select PB DSE from the sub-menu and push the  
MENU SELECTOR.  
A /  
V
4. Z vedlej‰í nabídky zvolte poloÏku PB DSE a  
ovladaã stisknûte.  
REC MODE  
PHOTO SEARCH  
PHOTO COPY  
AUDIO MODE  
AUDIO SELECT  
WIND CUT  
5. Push the MENU SELECTOR to enter the sub-  
menu.  
12  
SOUND1  
5. Stiskem ovladaãe MENU SELECTOR vyvolejte  
vedlej‰í nabídku.  
PB DSE  
6. Select PB DSE item (off, mirror, mosaic) from the  
sub-menu and push the MENU SELECTOR.  
6. Z vedlej‰í nabídky zvolte poloÏku PB DSE (off,  
mirror, mosaic) a ovladaã stisknûte.  
PLAYER MODE  
A /  
V
SET  
7. To exit, press the MENU button.  
PB DSE  
7. Nabídku opusÈte tlaãítkem MENU.  
OFF  
MIRROR  
MOSAIC  
8. To cancel the PB DSE function, set the PB DSE to  
off or press the STOP button.  
8. Chcete-li funkce PB DSE pfieru‰it, pfiepnûte  
poloÏku PB DSE na "off" nebo stisknûte tlaãítko  
STOP.  
Notes  
Poznámky  
I
You cannot apply the PB DSE function to pictures which are being  
input from an external source.  
Once you modify an image using the PB DSE function, it cannot  
be imported to your PC from the camcorders DV jack.  
I
I
Funkce PB DSE nelze pouÏít na obrazová data pfiivedená z  
externího vstupu.  
Snímek upraven˘ digitálními efekty nelze prostfiednictvím DV  
v˘stupu pfienést do poãítaãe.  
I
76  
ENGLISH  
CZECH  
Playback  
Pfiehrávání  
PB ZOOM  
PB ZOOM (pfiehrávání se zvût‰ením obrazu)  
The PB ZOOM function works in PLAYER mode.  
The PB ZOOM function enables you to magnify playback or still  
image.  
Funkce PB ZOOM; je k dispozici v reÏimu PLAYER.  
Funkce umoÏÀuje zvût‰ení pfiehrávan˘ch zábûrÛ nebo fotografií.  
1. Press the PB ZOOM button in playback mode or in  
playback still mode.  
1. Bûhem pfiehrávání nebo bûhem zastavení  
stisknûte tlaãítko PB ZOOM.  
2. The image is magnified starting from the center of  
image and arrows appear which allow you to move  
the image in four directions.  
2. Obraz bude smûrem od stfiedu zvût‰en a  
zobrazí se ãtyfii ‰ipky, jejichÏ prostfiednictvím  
bude moÏno obraz posouvat ãtyfimi smûry.  
3. You can zoom in from 1.2x to 8.0x by moving the  
zoom lever.  
3. Posuvem páãky transfokátoru lze obraz zvût‰it v  
rozsahu 1,2x aÏ 8,0x.  
4. You can move the image in the arrow directions  
using the MENU SELECTOR.  
4. Obraz lze pomocí ovladaãe MENU SELECTOR  
posouvat ve smûru ‰ipek.  
5. You can change the arrow direction(vertical,  
horizontal) by pushing the MENU SELECTOR.  
5. Stiskem ovladaãe lze smûr ‰ipky pro pohyb  
obrazu zmûnit (svisle, vodorovnû).  
6. To cancel the PB ZOOM function,  
press the PB ZOOM or STOP button.  
6. Chcete-li funkci PB ZOOM ukonãit, stisknûte  
tlaãítko PB ZOOM nebo STOP.  
Notes  
Poznámky  
I
You cannot apply the PB ZOOM function to pictures which are  
being input from an external video source.  
The PB ZOOM image cannot be imported to your PC from the  
camcorders DV jack.  
I
I
Funkci PB ZOOM nelze pouÏít na obrazová data pfiivedená z  
externího vstupu.  
Obraz zvût‰en˘ prostfiednictvím PB ZOOM nelze prostfiednictvím  
DV v˘stupu pfienést do poãítaãe.  
I
77  
ENGLISH  
CZECH  
Recording in PLAYER mode  
Záznam v reÏimu PLAYER  
Záznam v reÏimu PLAYER (pouze model VP-D323i/D325i/D327i)  
Recording in PLAYER mode (VP-D323i/D325i/D327i only)  
Tuto videokameru mÛÏete pouÏít jako videorekordér.  
You can use this camcorder as a recorder.  
You can record a tape from VCR or TV.  
Na kazetu mÛÏete pofiídit záznam z videorekordéru (VCR) nebo televizoru.  
1.Pomocí Multi-AV kabelu propojte videokameru  
s
VIDEO  
AUDIO(L)  
AUDIO(R)  
videorekordérem nebo televizorem.  
1. Connect the camcorder and VCR or TV with the  
Multi-AV cable.  
VCR  
2.Videokameru pfiepnûte do reÏimu PLAYER.  
3. Zapnûte videorekordér nebo televizor.  
4.Do videokamery vloÏte prázdnou kazetu, která  
není zaji‰tûna proti náhodnému vymazání (otvor  
západky zakryt).  
S-VIDEO  
A/V OUT  
2. Set the power switch of the camcorder to  
PLAYER mode.  
3. Turn on the VCR or TV.  
4. Insert the blank tape with protection tab closed into  
the camcorder.  
TV  
I
Chcete-li nahrávat z pfiipojeného  
videorekordéru, vloÏte do videorekordéru  
nahranou kazetu VHS.  
CAMCORDER  
I
If you want to record from a connected VCR,  
ANTENNA  
insert a recorded VHS tape into the VCR.  
5. Push the MENU button, move the  
MENU SELECTOR to highlight A/V and push the  
MENU SELECTOR.  
6. Move the MENU SELECTOR to highlight AV  
IN/OUT and push the MENU SELECTOR to select  
AV IN/OUT.  
7. Move the MENU SELECTOR to highlight AV IN  
or S-VIDEO IN and push the MENU SELECTOR.  
5.Stisknûte tlaãítko MENU, ovladaãem MENU  
SELECTOR zv˘raznûte poloÏku A/V a ovladaã  
stisknûte.  
6.Otáãením ovladaãe MENU SELECTOR zv˘raznûte  
poloÏku AV IN/OUT a stiskem ovladaãe zvolte AV  
IN/OUT.  
7.Otáãením ovladaãe MENU SELECTOR  
zv˘raznûte poloÏku AV IN nebo S-VIDEO IN a  
ovladaã stisknûte.  
I
AV INand picture appear on the LCD monitor.  
I
I
I
Na LCD monitoru se zobrazí “AV IN” a obraz.  
PLAYER MODE  
/ V SET  
I
OUT: Releases the INPUT mode  
OUT: Ukonãení reÏimu INPUT  
AVIN: Signály jsou pfiijímány z vstupÛ  
Audio/Video  
I
AV IN : When signals are received from the  
Audio/Video input jacks  
A
REC MODE  
I
I
PHOTO SEARCH  
PHOTO COPY  
AUDIO MODE  
AUDIO SELECT  
WIND CUT  
S-VIDEO IN: Signály jsou pfiijímány ze vstupÛ  
S-video (konektor S-VIDEO) a Audio  
S-VIDEO IN : When signals are received from the  
the S-video (S-Jack plug) and Audio inputs  
8. Press the START/STOP button to set the camcorder to  
REC PAUSE mode.  
12  
SOUND1  
8.Stiskem tlaãítka START/STOP pfiepnûte videokameru  
do reÏimu záznamové pauzy (REC PAUSE).  
PB DSE  
AV IN/OUT  
I
Na LCD monitoru se zobrazí nápis “PAUSE”  
I
OUT  
PAUSEon the LCD monitor.  
9.Zvolte TV program nebo na videorekordéru zapnûte  
pfiehrávání.  
9. Select the TV program or playback the VHS tape.  
10. Press START/STOP button to start recording.  
10.Stiskem START/STOP spusÈte záznam.  
PLAYER MODE  
I
If you want to pause recording for a while,  
I
Chcete-li záznam pozastavit, stisknûte znovu  
A /  
V
SET  
press the START/STOP button again.  
tlaãítko START/STOP.  
11. To stop recording, press the  
(STOP) button.  
AV IN/OUT  
11.Záznam ukonãíte stiskem tlaãítka  
(STOP).  
OUT  
AV IN  
Notes  
Poznámky  
S-VIDEO IN  
I
When you record the images being played back on  
analog VCR, if they are not being played back in normal  
speed, (for example, more than double speed or slow  
playback), only grey image appears on the camcorder.  
I
Pokud pofiizujete záznam nahrávky pfiehrávané na  
analogovém videorekordéru, kter˘ nepfiehrává normální  
rychlostí (pfiehráváte napfi. dvojnásobnou rychlostí nebo  
zpomalenû), na videokamefie bude zobrazen pouze  
‰ed˘ obraz.  
I
If you want to see the camcorder picture with a TV, set AV IN/OUT  
menu to OUT.  
I
Pokud chcete obraz videokamery sledovat na televizoru, pfiepnûte  
nabídku AV IN/OUT na OUT.  
78  
ENGLISH  
CZECH  
Pfienos dat prostfiednictvím rozhraní IEEE 1394  
IEEE 1394 Data Transfer  
Transferring IEEE1394 (i.LINK)-DV standard data connections  
Pfienos dat prostfiednictvím rozhraní IEEE 1394 (i.LINK) -  
standardní datové pfiipojení DV  
Connecting to a DV device  
Pfiipojení k DV zafiízení  
Connecting with other DV standard products.  
I
A standard DV connection is quite simple.  
Propojení s jin˘m standardním zafiízením DV (Digital Video)  
If a product has a DV port, you can transfer data by  
connecting to the DV port using the correct cable.  
!!! Please be careful since there are two types of DV ports,  
(4pin, 6pin). This camcorder has a 4pin terminal.  
With a digital connection, video and audio signals are  
transmitted in digital format, allowing high quality images  
to be transferred.  
I
Standardní propojení DV zafiízení je velmi jednoduché.  
Je-li pfiístroj vybaven rozhraním DV, mÛÏete pfiená‰et  
data pomocí správného kabelu pfiipojeného k DV rozhraní.  
!!! V˘bûru kabelu vûnujte pozornost, protoÏe rozhraní DV  
existuje ve dvou typech (ãtyfipólové a ‰estipólové). Tato  
videokamera má rozhraní ãtyfipólové.  
Pfii propojení rozhraní DV jsou video a audio signály  
pfiená‰eny v digitálním formátu, coÏ zaruãuje vysokou kvalitu  
pfiená‰eného obrazu.  
Connecting to a PC  
Pfiipojení k PC  
If you want to transmit data to a PC, you must install a  
IEEE 1394 add-on card onto the PC. (not supplied)  
The frame rate recorded for video capturing is dependent on  
the capacity of the PC.  
Chcete-li pfiená‰et data do PC, musíte do PC instalovat  
pfiídavnou kartu s rozhraním IEEE 1394 (není souãástí  
dodávky).  
Obrazová frekvence zaznamenávaného video signálu závisí na  
rychlosti PC.  
Notes  
Poznámky  
I
When you transmit data from the camcorder to another DV device,  
some functions may not work.  
If this occurs, please reconnect the DV cable or turn the power  
OFF and ON again.  
When you transmit data from the camcorder to PC,  
PC function button is not available in M.PLAY mode.  
Do not use the camcorder and IEEE1394 together as this will  
cause IEEE1394 to shut off.  
I
Pfii pfienosu dat z videokamery do jiného DV zafiízení nemusí  
nûkteré funkce pracovat. JestliÏe k tomu dojde, odpojte prosím a  
znovu pfiipojte DV kabel nebo vypnûte a znovu zapnûte napájení  
kamery.  
Pokud pfiená‰íte data z videokamery do PC, funkãní PC tlaãítko je  
v reÏimu M.PLAY nedostupné.  
I
I
I
I
Videokameru a rozhraní IEEE1394 nepouÏívejte souãasnû, neboÈ  
v tomto pfiípadû dojde k vypnutí rozhraní IEEE1394.  
79  
ENGLISH  
CZECH  
Pfienos dat prostfiednictvím rozhraní IEEE 1394  
IEEE 1394 Data Transfer  
G
System requirements  
G
PoÏadavky na systém  
CPU : faster Intel® Pentium III450Mhz compatible.  
Operating system : Windows® 98SE, ME, XP, Mac OS (9.1~10.2)  
Main memory : more than 64 MB RAM  
®
I
I
CPU: kompatibilní s Intel Pentium III450 MHz nebo rychlej‰í  
Operaãní systém: Windows‚ 98SE, ME, XP, Mac OS (9.1~10.2)  
PamûÈ RAM: více neÏ 64 MB  
I
I
I
I
I
I
IEEE1394 add-on card or built in IEEE1394 card  
Pfiídavná nebo vestavûná karta s rozhraním IEEE 1394  
Recording with a DV connection cable  
(VP-D323i/D325i/D327i only)  
Záznam s propojovacím DV kabelem  
(pouze model VP-D323i/D325i/D327i)  
1. Set the power switch to PLAYER mode.  
2. Connect the DV cable (not supplied)  
from the DV IN/OUT port of the  
camcorder to the DV IN/OUT port of the  
other DV device.  
1. Videokameru pfiepnûte do reÏimu  
PLAYER.  
2. Pomocí DV kabelu (není souãástí  
dodávky) propojte rozhraní DV  
IN/OUT videokamery s rozhraním  
DV IN/OUT jiného DV zafiízení.  
DV  
I
Make sure that (  
) DV IN  
I
appears on the screen.  
Ovûfite si, zda je na LCD  
3. Press the START/STOP button to begin  
REC PAUSE mode.  
monitoru zobrazen nápis  
DV  
"(  
) DV IN".  
I
PAUSE is displayed on the OSD.  
3. Tlaãítkem START/STOP pfiepnûte kameru do reÏimu REC  
PAUSE.  
4. Start playback on the other DV device while you monitor  
the picture.  
I
Na LCD monitoru se zobrazí nápis "PAUSE".  
5. Press the START/STOP button to start recording.  
4. Na pfiipojeném DV zafiízení spusÈte pfiehrávání a sledujte obraz na  
videokamefie.  
I
If you want to pause recording momentarily, press  
the START/STOP button again.  
5. Stiskem tlaãítka START/STOP spusÈte záznam.  
I
6. To stop recording, press the  
(STOP) button.  
Chcete-li záznam doãasnû pfieru‰it, stisknûte znovu tlaãítko  
START/STOP.  
Notes  
6. Záznam ukonãíte stiskem tlaãítka  
(STOP).  
I
When using this camcorder as a recorder, the pictures that appear  
on a monitor may seem uneven, however recorded pictures will not  
be affected.  
Poznámky  
I
Pfii pouÏití videokamery jako videorekordéru se zobrazení na LCD  
monitoru mÛÏe jevit jako nestabilní, zaznamenávan˘ obraz v‰ak  
nebude ovlivnûn.  
I
Operation are not guaranteed for all the recommanded computer  
environments mentioned above.  
I
Správn˘ prÛbûh ãinnosti není u v‰ech v˘‰e popsan˘ch operaãních  
systémÛ zaruãen.  
80  
ENGLISH  
CZECH  
USB interface  
Rozhraní USB  
G Transferring a Digital Image through a USB Connection  
G Pfienos digitálního (statického) obrazu prostfiednictvím  
rozhraní USB  
You can easily transfer a still image from a MEMORY CARD to  
a PC without additional add-on cards via a USB connection.  
You can transfer an image to a PC via a USB connection.  
If you transfer data to a PC, you need to install the software  
(Driver, DVC Media 5.1, Windows Media Player 9.0,  
DirectX 9.0a) supplied with the camcorder.  
Statick˘ obraz mÛÏete snadno pfiená‰et z pamûÈové karty do  
PC pfies rozhraní USB, bez nutnosti instalace roz‰ifiující PC  
karty.  
Obrazová data lze pfiená‰et do PC pfies rozhraní USB.  
Chcete-li pfiená‰et data do PC, musíte instalovat software  
(ovladaã, editaãní software DVC Media 5.1, pfiehrávaã  
Windows Media Player 9.0, multimediální roz‰ífiení DirectX  
9.0a) dodávan˘ s videokamerou.  
System Requirements  
CPU : Intel® Pentium III450 processor  
compatible or better  
PoÏadavky na systém  
I
®
I
CPU: kompatibilní s Intel Pentium III™  
Operating system : Windows® 98SE/ME/  
2000/XP  
450 MHz nebo rychlej‰í  
I
®
I
Operaãní systém: Windows  
I
I
I
RAM : 128 MB or more  
98/98SE/ME/2000/XP  
PamûÈ RAM: 128 MB nebo více  
CD-ROM 4 x nebo rychlej‰í  
Grafická karta : 65 000 barev nebo lep‰í  
I
CD-ROM: 4x CD-ROM drive  
VIDEO : 65,000-colour or better  
video display card  
I
I
I
I
I
Available USB port (V1.1)  
Hard Disc : 4GB (8GB recommended)  
Dostupné USB rozhraní (V 1.1)  
Pevn˘ disk: minimálnû 4 GB  
I
(doporuãeno 8 GB).  
Notes  
Poznámky  
Intel® Pentium IIIis a trademark of the Intel Corporation.  
Windows® is a registered trademark of the Microsoft® Corporation.  
All other brands and names are property of their respective  
owners.  
Operations are not guaranteed for all of the recommended  
computer environments mentioned above.  
I
I
I
®
I
I
I
I
Intel Pentium IIIje ochrannou známkou spoleãnosti Intel  
Corporation.  
®
®
Windows je ochrannou známkou spoleãnosti Microsoft  
Corporation.  
V‰echny ostatní znaãky a názvy jsou vlastnictvím sv˘ch fiádn˘ch  
vlastníkÛ.  
Správn˘ prÛbûh ãinnosti není u v‰ech v˘‰e popsan˘ch operaãních  
systémÛ zaruãen.  
I
81  
ENGLISH  
CZECH  
USB interface  
Rozhraní USB  
Instalace programu DVC Media 5.1  
Installing DVC Media 5.1 Program  
DVC Media 5.1 User's Manual is included on the accompanying  
CD(D:\help\) in adobe's Portable Document Format(PDF)  
The user's manual can be viewed using Acrobat Reader software,  
which is also included on the CD.  
UÏivatelská pfiíruãka k programu DVC Media 5.1 je ve formátu PDF  
souãástí pfiiloÏeného CD (D:\help\). Lze ji prohlíÏet prostfiednictvím  
programu Acrobat Reader, kter˘ rovnûÏ naleznete na CD. (Acrobat  
Reader je bezplatn˘ produkt vyvinut˘ spoleãností Adobe Systems, Inc.)  
Pfied instalací programu nepfiipojujte videokameru k PC.  
JestliÏe je pfiipojena dal‰í kamera nebo skener, pfiedem je prosím odpojte.  
Podkladem pro tyto pokyny byla dokumentace pro operaãní systém  
Windows‚98SE.  
(The Acrobat Reader is a freeware product of AdobeSystems,Inc.)  
Do not connect the camcorder to PC before installing the program.  
If another camera or scanner is connected, please disconnect it in advance.  
This explanation is based on Windows® 98SE OS.  
Instalace programu  
Program installation  
1. Do CD-ROM mechaniky vloÏte pfiiloÏené CD se  
softwarem.  
3.  
1. Insert the software CD into CD-ROM drive.  
-
Installation selection screen appears on the  
monitor.  
-
Na monitoru se zobrazí instalaãní nabídka.  
2. JestliÏe se po vloÏení CD nezobrazí úvodní stránka s  
nabídkou instalace, poklepejte na poloÏku "Run" v  
nabídce Start OS Windows a spusÈte soubor  
SETUP.EXE.  
2. If the installation selection screen does not appear  
after inserting the CD click Runon the Windows  
Startmenu and execute SETUP.EXE file to begin  
installation.  
-
Pokud má CD-ROM mechanika pfiifiazeno písmeno  
"D:\", napi‰te: "D:\setup.exe" a stisknûte klávesu  
ENTER.  
-
When CD-ROM drive is set to D:drive, type  
D:/setup.exeand press Enter.  
3. Click the icons listed below to install the selected  
software.  
3. Klepnûte na ikonu odpovídající instalaci zvoleného  
softwaru: (Program automaticky zkontroluje a nainstaluje  
I
I
The program automatically checks and installs the driver.  
DVC Driver: USB removable Disk Driver (Windows® 98SE only)  
USB PC CAMERA Driver  
potfiebn˘ ovladaã pro PC)  
®
I
Ovladaã DVC : v˘mûnn˘ USB ovladaã (pouze Windows 98SE)  
Ovladaã USB PC CAMERA  
Datov˘ ovladaã USB Streaming  
DVC Media 5.1  
USB Streaming Driver  
DVC Media 5.1  
I
I
I
I
I
I
I
I
DirectX 9.0a  
DirectX 9.0a  
Windows Media Player 9.0  
Editaãní software  
Windows Media Player 9.0  
Editing Software  
PouÏití funkce “PC camera”  
Using the “PC camera” function  
Tuto videokameru lze pouÏít jako webovou kameru (PC CAMERA).  
You can use this camcorder as a PC CAMERA.  
Videokameru lze pouÏít pro tyto funkce po pfiipojení na webové stránky  
umoÏÀující obrazov˘ video "chat".  
When you connect to a Web site that can provide video chatting  
functions, you can use your camcorder for such functions.  
When you use the voice input at video chatting (or net-meeting) function,  
connect the external microphone to the soundcard of PC.  
Using the camcorder with PC installed Net-meeting program, you can  
conduct video conference.  
Chcete-li video "chat" nebo (schÛzky v síti Internet) doplnit zvukem,  
pfiipojte do zvukové karty PC externí mikrofon.  
Pokud videokameru pouÏijte na PC s nainstalovan˘m programem Net-  
Meeting, mÛÏete pofiádat i videokonference.  
V reÏimu PC CAMERA se pouÏívá rozli‰ení 160 x 120 pixelÛ.  
Pokud je PC s videokamerou propojen prostfiednictvím USB, s v˘jimkou  
tlaãítek POWER SWITCH, ZOOM SWITCH a NIGHT-CAPTURE  
SWITCH nejsou ostatní tlaãítka k dispozici.  
The PC CAMERA's screen size is 160x120 pixels.  
If PC is connected with the USB to the camcorder, the buttons which  
excepts the POWER SWITCH, MODE SWITCH, ZOOM SWITCH and  
NIGHT-CAPTURE SWITCH are not operated.  
1. Pfiepínaã reÏimu nastavte do polohy Tape, hlavní vypínaã do polohy  
CAMERA.  
2. Jeden konec USB kabelu pfiipojte k USB zásuvce na videokamefie, druh˘  
konec do USB konektoru poãítaãe.  
1. Set the mode switch to Tape, set the power switch to CAMERA.  
2. Connect one end of the USB cable to the USB jack on the camcorder and  
the other end to the USB connector on your computer.  
82  
ENGLISH  
CZECH  
USB interface  
Using the “removable Disk” function  
Rozhraní USB  
PouÏití funkce “removable Disk” (v˘mûnn˘ disk)  
You can easily transfer data from a Memory Card to a PC without  
additional add-on cards via a USB connection.  
Prostfiednictvím USB lze data z pamûÈové karty snadno pfiená‰et do PC bez  
nutnosti pofiizování pfiídavn˘ch karet.  
1. Set the mode switch to memory, set the power switch to CAMERA or PLAYER.  
2. Connect one end of the USB cable to the USB jack on the camcorder and  
the other end to the USB connector on your computer.  
1. Pfiepínaã reÏimu nastavte do polohy MEMORY, hlavní vypínaã do polohy  
CAMERA nebo PLAYER.  
2. Jeden konec USB kabelu pfiipojte k USB zásuvce na videokamefie, druh˘ konec  
do USB konektoru poãítaãe.  
Using the “USB streaming” function  
PouÏití funkce “USB streaming”  
USB streaming data type is MPEG4.  
To use the USB STREAMING, the DVC Media 5.1, DirectX 9.0a and  
Windows Media Player 9.0(included in the CD) programs must be  
installed in the PC.  
"USB streaming" vyuÏívá datov˘ formát MPEG4.  
PouÏití funkce USB STREAMING je podmínûno instalací programÛ DVC  
Media 5.1, DirectX 9.0a a Windows Media Player 9.0 (naleznete je na  
pfiiloÏeném CD).  
Pomocí funkce USB STREAMING mÛÏete sledovat pohyblivé zábûry z  
videokamery na PC.  
Pohyblivé zábûry mÛÏete na PC ukládat v souborovém formátu "asf",  
fotografie ve formátu "jpg".  
You can CAMCORDER video from the PC using USB STREAMING.  
Also you can store it to a moving picture of the "asf" file format, or a still  
image of the "jpg" file format at PC.  
1. Set the mode switch to TAPE, set the power switch to CAMERA or PLAYER.  
2. Connect one end of the USB cable to the USB jack on the camcorder and  
the other end to the USB connector on your computer.  
3. Execute the DVC Media 5.1 program.  
1. Pfiepínaã reÏimu nastavte do polohy TAPE, hlavní vypínaã do polohy CAMERA  
nebo PLAYER.  
If you want the detailed description of USB streaming, refer to the  
DVC Media 5.1 User's Manual.  
2. Jeden konec USB kabelu pfiipojte k USB zásuvce na videokamefie, druh˘ konec  
do USB konektoru poãítaãe.  
3. SpusÈte program DVC Media 5.1.  
Connecting to a PC  
Podrobnûj‰í informace o funkci "USB streaming" vyhledejte v uÏivatelské  
pfiíruãce k programu DVC Media 5.  
1. Connect a USB cable to the USB port on the PC.  
2. Connect the other end of the USB cable into the proper terminal on the  
camcorder. (USB jack)  
Pfiipojení k PC  
-
If a PC is connected to the camcorder with a USB cable only, the Power  
Switch, Zoom Switch, mode switch and NIGHT CAPTURE operate.  
1. K USB portu na PC pfiipojte USB kabel.  
2. Druh˘ konec USB kabelu pfiipojte ke správné zásuvce na videokamefie. (Zdífika  
USB)  
Disconnecting the USB cable  
-
Pokud je PC s videokamerou propojen USB kabelem, budou v ãinnosti  
pouze tlaãítka Power Switch, Zoom Switch, pfiepínaã reÏimu a NIGHT  
CAPTURE.  
After completing the data transmission, you must disconnect the cable in  
the following way:  
1. Select the removable disc icon and click the right mouse button to select [Eject].  
2. Select [Confirm] and disconnect the USB cable when the Windows Splash  
screen appears.  
Odpojení USB kabelu  
Po dokonãení pfienosu dat je kabel nutno odpojit následujícím zpÛsobem:  
1. Zvolte ikonu v˘mûnného disku a prav˘m tlaãítkem my‰i zvolte [Eject].  
2. Zvolte [Confirm] a po zobrazení úvodní obrazovky  
Windows kabel odpojte.  
Notes  
USB Cable  
I
I
If you disconnect the USB cable from the PC or  
the camcorder while transferring, the data  
transmission will stop and the data may be  
damaged.  
Poznámky  
I
I
Pokud odpojíte USB kabel od PC nebo videokamery  
bûhem pfienosu, pfienos dat se zastaví a mÛÏe dojít  
k jejich poru‰ení.  
If you connect the USB cable to a PC via a USB  
HUB or simultaneously connect the USB cable  
along with other USB devices, the camcorder may  
not work properly.  
Pokud pfiipojíte USB kabel pfies rozboãovaã USB  
(HUB) nebo jej propojíte spolu s jin˘m USB  
zafiízením, videokamera nemusí pracovat správnû.  
-
If this occurs, remove all USB devices from  
the PC and reconnect the camcorder.  
-
V tomto pfiípadû z PC odeberte v‰echna USB  
zafiízení a videokameru znovu pfiipojte.  
83  
ENGLISH  
CZECH  
Digital Still Camera mode  
ReÏim digitálního fotoaparátu  
MEMORY STICK (Optional Accessory)  
PamûÈová karta MEMORY STICK (DoplÀkové pfiíslu‰enství)  
The Memory Stick stores and manages still images recorded by  
the camera.  
Na kartu Memory Stick se ukládají a archivují digitální fotografie  
pofiízené videokamerou.  
Funkce karty Memory Stick  
Memory Stick Functions  
Záznam digitálních fotografií a zábûrÛ ve  
formátu MPEG4.  
Recording still images and MPEG4 movie  
Viewing still images and MPEG4 movie  
Terminal  
Protection  
tab  
ProhlíÏení fotografií a zábûrÛ ve formátu  
MPEG4.  
I
Single  
I
Slide show (Still images only)  
I
Jednotlivû.  
V sekvenci (pouze fotografie).  
Multi display  
I
ProhlíÏení vût‰ího poãtu fotografií souãasnû.  
Ochrana fotografií pfied náhodn˘m vymazáním.  
Mazání fotografií zaznamenan˘ch na kartû.  
Oznaãování fotografií pro tisk.  
Protecting images against accidental erasure  
Deleting images recorded on a Memory Stick  
Print marking still images  
Formatting a Memory Stick  
Formátování karty.  
Notes  
Poznámky  
I
I
I
You can use most of the cameras functions when recording to the  
Memory Stick.  
I
Pfii záznamu na kartu Memory Stick mÛÏete vyuÏít vût‰inu funkcí  
videokamery.  
Pfii záznamu na kartu se zobrazí symbol  
Pfii záznamu nebo otevírání fotografie kartu  
Memory Stick nevyjímejte ani nevkládejte.  
appears on the screen while recording to the Memory  
I
I
.
Stick.  
While recording or loading an image, do not eject or insert the  
Memory Stick.  
-
VloÏením nebo vyjmutím karty Memory Stick bûhem ukládání  
nebo otevírání fotografie mÛÏe dojít k po‰kození dat.  
-
Inserting or ejecting a Memory Stick while recording or loading  
an image can cause data damage.  
I
JestliÏe chcete v‰echny fotografie zaznamenané na kartû Memory  
Stisk uchovat, nastavte na kartû západku ochrany proti vymazání  
do polohy LOCK (zámek).  
I
If you want to save all images on the Memory Stick, set the write  
protect tab on the Memory Stick to LOCK.  
TM  
TM  
G
G
"Memory Stick" a  
Corporation.  
jsou ochranné známky spoleãnosti Sony  
G
G
Memory Stickand  
are trademarks of Sony Corporation.  
TM  
TM  
All other product names mentioned herein may be the trademarks or  
registered trademarks of their respective companies.  
V‰echny ostatní znaãky a názvy zmínûné v tomto dokumentu jsou  
®
vlastnictvím sv˘ch fiádn˘ch vlastníkÛ. Symboly "" " " nejsou v  
Furthermore, “™”and ®are not mentioned in each case in this manual.  
Memory Stick PROcan not be used with the VP-D323(i) model.  
této pfiíruãce v kaÏdém jednotlivém pfiípadû uvádûny.  
S modelem VP-D323(i) nelze pouÏít karty typu "Memory Stisk  
PRO"  
G
G
84  
ENGLISH  
CZECH  
Digital Still Camera mode  
ReÏim digitálního fotoaparátu  
Inserting and ejecting the Memory Card  
Vkládání a vyjímání karty Memory Stick  
G
Inserting the Memory Card  
G
VloÏení karty Memory Stick  
1. Turn the Power switch to OFF.  
1. Hlavní vypínaã pfiepnûte do polohy OFF.  
2. Kartu Memory Stick zasuÀte ve smûru ‰ipky  
do ‰tûrbiny umístûné na spodní stranû  
videokamery.  
2. Insert the Memory Card in the direction  
of the arrow into the Memory Card slot  
located on the bottom of the camcorder.  
G
Vyjmutí karty Memory Stick  
G
Ejecting the Memory Card  
1. Hlavní vypínaã pfiepnûte do polohy OFF.  
2. Na kartu Memory Stick zatlaãte – poté  
vyskoãí z kamery automaticky.  
1. Turn the Power switch to OFF.  
2. Push the Memory Card, then it comes  
out of the camcorder automatically.  
3. Pull out the Memory Card.  
VP-D323(i)  
Memory Stick  
3. Kartu vytáhnûte.  
Kartu se nepokou‰ejte vytáhnout, aniÏ byste  
na ni pfiedtím zatlaãili.  
Do not attempt to pull the Memory Card out  
without first pushing it in.  
VP-D325(i)/D327(i)  
Poznámky  
Notes  
I
I
Memory Stick  
Memory Stick PRO  
Kartu Memory Stick typu Duo nebo RS-MMC  
(pouze model VP-D325(i)/D327(i)) je nutno  
vkládat pomocí prostfiednictvím pfiíslu‰ného  
adaptéru (není souãástí dodávky).  
I
I
Memory Stick Duo type or RS-MMC (VP-D325(i)/  
D327(i) model only) should be inserted by using  
the ADAPTOR (not supplied).  
If you set the camcorder to M.PLAY mode,  
the last recorded still image appears.  
JestliÏe spínaã kamery nastavíte do polohy  
M.PLAY, zobrazí se poslední zaznamenaná  
fotografie.  
SD/MMC  
-
If there are no recorded images on the  
Memory Card, NO STORED PHOTO! or  
NO STORED MPEG4! and  
on the screen.  
-
Pokud nejsou na kartû uloÏeny Ïádné  
fotografie, zobrazí se nápis "NO STORED  
PHOTO!" nebo "NO STORED MPEG4!" a  
(Usable MEMORY CARDs)  
will display  
I
I
symbol  
.
While recording, loading, erasing or formatting,  
do not turn off the power or change the mode.  
Please turn the power off before you insert or eject the Memory Card.  
You could lose data on the Memory Card.  
I
I
Bûhem záznamu, otevírání a mazání nebo formátování karty  
nevypínejte napájení kamery.  
Pfied zasunutím nebo vysunutím pamûÈové karty kameru vÏdy  
vypnûte. V opaãném pfiípadû mÛÏete dojít ke ztrátû dat na kartû.  
I
Do not allow metal substances to come in contact with the  
terminals of the Memory Card.  
I
NedopusÈte, aby s kontakty na kartû pfii‰ly do styku kovové souãásti.  
PamûÈové kartu neoh˘bejte a nevystavujte nárazÛm.  
Po vytaÏení z videokamery dejte prosím kartu dejte do pouzdra -  
zabráníte tak jejímu po‰kození statick˘m nábojem.  
I
I
I
I
Do not bend, drop or apply strong shock to Memory Card.  
After pulling the Memory Card out from the camcorder, please  
keep the Memory Card in a soft case to prevent static shock.  
The stored contents may be changed or lost as a result of misuse,  
static electricity, electric noise or repair.  
I
I
Údaje uloÏené na kartû mohou b˘t následkem nesprávného pouÏití,  
elektrostatického náboje, elektrického ru‰ení nebo zásahu uÏivatele  
zmûnûny nebo ztraceny. DÛleÏité fotografie ukládejte samostatnû.  
Firma Samsung není odpovûdná za ztrátu dat z dÛvodu  
I
I
Save important images separately.  
Samsung is not responsible for data loss due to misuse.  
85  
nesprávného pouÏívání karty.  
ENGLISH  
CZECH  
Digital Still Camera mode  
ReÏim digitálního fotoaparátu  
Struktura sloÏek a souborÛ na pamûÈové kartû  
Structure of folders and files on the Memory Card  
Statické snímky (fotografie) se na pamûÈovou  
The still images that you recorded are saved in  
JPEG file format on the Memory Card.  
The moving images that you recorded are  
saved in MPEG4 file format on the Memory  
Card.  
kartu ukládají ve formátu JPEG.  
DCIM  
100 SSDVC  
Pohyblivé zábûry se ukládají ve formátu MPEG4.  
KaÏd˘ soubor má své ãíslo a v‰echny soubory  
jsou uloÏeny do sloÏky.  
DCAM 0001  
DCAM 0002  
I
Soubory jsou ãíslovány v rozsahu DCAM0001  
Each file has a file number and all files are  
assigned to a folder.  
.
.
.
.
aÏ DCAM9999 a ãísla postupnû pfiidûlována  
kaÏdé uloÏené fotografii.  
I
101SSDVC  
A file number from DCAM0001 to  
I
KaÏdá sloÏka je ãíslována od 100SSDVC do  
DCAM9999 is sequentially assigned to each  
recorded image.  
Each folder is numbered from 100SSDVC  
999SSDVC a uloÏena na kartu.  
I
*M. PLAY  
Obrazov˘ formát  
to 999SSDVC and recorded on the  
Memory Card.  
000-0000  
Statické snímky (fotografie)  
I
Komprimace do formátu JPEG (Joint  
File number  
Photographic Experts Group).  
Image Format  
Folder number  
I
Fotografie mají v kaÏdém reÏimu rozli‰ení 640  
Still image  
x 480 pixelÛ (VGA).  
I
Images are compressed in JPEG (Joint Photographic  
I
Velikost fotografie musí b˘t niωí neÏ 1,4 MB.  
Experts Group) format.  
The number of pixels are 640480 in each mode.  
Amount of still images must be under 1.4MB.  
I
Pohyblivé zábûry  
I
I
Zábûry jsou komprimovány do formátu MPEG (Moving Picture  
Experts Group).  
I
Moving Image  
Zábûry mají v kaÏdém reÏimu rozli‰ení 352 x 288 pixelÛ, 176 x 144.  
I
Images are compressed in MPEG (Moving Picture Experts  
Group) format.  
I
The number of pixels are 352288, 176144 in each mode.  
Volba reÏimu CAMCORDER  
Selecting the CAMCORDER mode  
You can use this camcorder as a Digital Still Camera (DSC).  
You have to set the mode switch to Memory Card position to use  
this camcorder as Digital Still Camera.  
Videokameru mÛÏete pouÏít jako digitální fotoaparát (DSC).  
Chcete-li kameru pouÏít jako digitální fotoaparát, pfiepínaã reÏimu  
musíte pfiepnout do polohy pamûÈová karta.  
I
M.REC mode (Memory RECORD mode)  
I
ReÏim M.REC (reÏim Memory RECORD)  
1. Set the mode switch to Memory Card.  
2. Set the power switch to CAMERA.  
M.PLAY mode (Memory PLAYBACK mode)  
1. Pfiepínaã reÏimu nastavte do polohy Memory Card.  
2. Hlavní vypínaã pfiepnûte do polohy CAMERA.  
ReÏim M.PLAY (reÏim Memory PLAYBACK)  
I
I
1. Set the mode switch to Memory Card.  
2. Set the power switch to PLAYER.  
1. Pfiepínaã reÏimu nastavte do polohy Memory Card.  
2. Hlavní vypínaã pfiepnûte do polohy PLAYER.  
86  
ENGLISH  
CZECH  
Digital Still Camera mode  
ReÏim digitálního fotoaparátu  
MEMORY FILE NUMBER  
âÍSLOVÁNÍ SOUBORÒ  
File numbers will be given to images in order of recording when  
still images are stored in the Memory Card.  
Fotografie jsou pfii ukládání na pamûÈovou kartu ãíslovány.  
Uspofiádání ãísel souborÛ lze nastavit takto:  
MEMORY FILE NUMBERS may be set as follows:  
I
SERIES: Nové fotografie budou ke stávajícím fotografiím  
I
SERIES: When there are existing files, the new image will be  
pfiifiazeny s následujícími vzestupn˘mi ãísly.  
RESET  
named as the next number in the sequence.  
RESET  
I
I
-
Na pamûÈové kartû nejsou dosud uloÏeny Ïádné soubory:  
âíslování bude zahájeno odãísla 0001  
-
When there are no files stored in the Memory Card: The file  
numbering starts from 0001  
-
Na pamûÈové kartû jsou jiÏ uloÏeny soubory: âíslování bude  
pokraãovat nov˘mi ãísly  
-
When there are files stored in the Memory Card: File  
numbering will continue after the last file's number  
1. Pfiepínaã reÏimu nastavte do polohy pamûÈová  
karta a hlavní vypínaã do polohy CAMERA.  
M.REC MODE  
INITIAL  
1. Set the mode switch to Memory Card and  
the power Switch to the CAMERA mode.  
CAMERA  
A/V  
M.PLAY SELECT  
MEMORY PHOTO QUALITY  
VIEWER  
MPEG4 SIZE  
PRINT MARK  
PROTECT  
FILE NO.  
2. Stisknûte tlaãítko MENU.  
2. Press the MENU button.  
I
Zobrazí se nabídka.  
I
The menu list will appear.  
DELETE  
FORMAT  
3. Ovladaãem MENU SELECTOR zv˘raznûte  
poloÏku MEMORY a ovladaã stisknûte.  
3. Move the MENU SELECTOR to highlight  
MEMORY and push the MENU SELECTOR.  
M.REC MODE  
4. Move the MENU SELECTOR to activate the  
FILE NO. and push the MENU SELECTOR.  
4. Ovladaãem MENU SELECTOR aktivuje poloÏku  
MEMORY SET  
FILE NO. a ovladaã stisknûte.  
M.PLAY SELECT  
PHOTO QUALITY  
MPEG4 SIZE  
PRINT MARK  
PROTECT  
PHOTO  
SF  
352X288  
000  
5. To exit, press the MENU button.  
5. Nabídku opustíte stiskem tlaãítka MENU.  
SERIES  
FILE NO.  
DELETE  
FORMAT  
Poznámky  
I
Pfii pouÏití pamûÈové karty obsahující obrazové  
Notes  
soubory pofiízené na jiném zafiízení bude  
ãíslování zahájeno po nejvy‰‰ím uloÏeném ãísle  
v kamefie ãi na kartû.  
Po uloÏení 9999 souborÛ bude ãíslování  
zahájeno znovu od 0001.  
I
When using a Memory Card that contains image files from another  
device, the file numbering will begin after the largest number that is  
memorized whether in the camera or the Memory Card.  
File numbering starts from 0001 again when 9999 files have been  
saved.  
I
I
87  
ENGLISH  
CZECH  
Digital Still Camera mode  
ReÏim digitálního fotoaparátu  
Volba kvality fotografie  
Selecting the image quality  
You can select the quality of a still images to be recorded.  
U ukládan˘ch fotografií lze zvolit kvalitu.  
Nastavení kvality  
1. Pfiepínaã reÏimu nastavte do  
polohy Memory Card.  
2. Hlavní vypínaã pfiepnûte do polohy  
CAMERA.  
Select the image quality  
M.REC MODE  
INITIAL  
1. Set the mode switch to MEMORY  
CARD.  
2. Set the power switch to the  
CAMERA mode.  
CAMERA  
A/V  
M.PLAY SELECT  
MEMORY PHOTO QUALITY  
VIEWER  
MPEG4 SIZE  
PRINT MARK  
PROTECT  
FILE NO.  
DELETE  
FORMAT  
3. Stisknûte tlaãítko MENU.  
3. Press the MENU button.  
I
Zobrazí se seznam poloÏek  
I
The menu list will appear.  
nabídky.  
4. Move the MENU SELECTOR to  
highlight MEMORY.  
5. Push the MENU SELECTOR to  
enter the sub-menu.  
6. Move the MENU SELECTOR to  
highlight PHOTO QUALITY in the  
submenu.  
4. Ovladaãem MENU SELECTOR  
zv˘raznûte poloÏku MEMORY.  
5. Stiskem ovladaãe vstupte do  
vedlej‰í nabídky.  
6. Ovladaãem MENU SELECTOR  
zvolte ve vedlej‰í nabídce poloÏku  
PHOTO QUALITY.  
7. Ovladaã stisknûte.  
8. Ovladaãem MENU SELECTOR  
zvolte kvalitu obrázku.  
M.REC MODE  
M.REC MODE  
MEMORY SET  
MEMORY SET  
PHOTO QUALITY  
M.PLAY SELECT  
PHOTO QUALITY  
MPEG4 SIZE  
PRINT MARK  
PROTECT  
PHOTO  
SF  
352X288  
000  
SUPER FINE  
FINE  
NORMAL  
SF  
F
N
SERIES  
FILE NO.  
7. Push the MENU SELECTOR.  
8. Using the MENU SELECTOR,  
select the image quality.  
I
DELETE  
FORMAT  
Push the MENU SELECTOR to confirm the image quality.  
If you exit the sub-menu without pushing the MENU  
SELECTOR, the quality mode is not changed.  
I
Stiskem ovladaãe potvrìte zvolenou kvalitu.  
Pokud vedlej‰í nabídku opustíte aniÏ byste stiskli ovladaã MENU  
SELECTOR, reÏim kvality zÛstane beze zmûny.  
I
I
9. To exit, press the MENU button.  
9. Nabídku opustíte tlaãítkem MENU.  
Poãet fotografií na pamûÈové kartû. (Memory Stick)  
G
Number of images on the Memory Card (Memory Stick)  
G
QUALITY  
SUPER FINE  
FINE  
8MB  
16MB  
KVALITA  
SUPER FINE  
FINE  
8 MB  
16 MB  
Approx. 45  
Approx.85  
Approx. 155  
Approx. 90  
Approx. 170  
Approx. 310  
pfiibliÏnû 45  
pfiibliÏnû 85  
pfiibliÏnû 155  
pfiibliÏnû 90  
pfiibliÏnû 170  
pfiibliÏnû 310  
NORMAL  
NORMAL  
-
The actual number that you can record varies depending on the  
image size.  
-
Skuteãn˘ poãet fotografií, které lze na kartu zaznamenat,  
závisí na rozmûrech fotografie.  
88  
ENGLISH  
CZECH  
Digital Still Camera mode  
ReÏim digitálního fotoaparátu  
Recording Still images to a Memory Card in M.REC Mode.  
Záznam statick˘ch fotografií na pamûÈovou kartu v reÏimu M.REC  
Audio cannot be recorded with a still image onto the Memory Card.  
Na kartu Memory Stick nelze spolu s fotografií zaznamenat zvuk.  
Záznam fotografií na pamûÈovou kartu  
Recording images to a Memory Card  
1. Pfiepínaã reÏimu nastavte do polohy Memory  
Card.  
1. Set the mode switch to MEMORY CARD.  
2. Set the power switch to CAMERA.  
3. Press the PHOTO button.  
2. Hlavní vypínaã pfiepnûte do polohy CAMERA.  
3. Stisknûte tlaãítko PHOTO.  
I
The still image is recorded to the Memory Card.  
I
Fotografie se uloÏí na pamûÈovou kartu.  
I
While the camcorder is recording the still  
I
Bûhem ukládání se zobrazí symbol "  
".  
image, “  
appears on the screen.  
F
2 2 / 2 4 0  
89  
ENGLISH  
CZECH  
Digital Still Camera mode  
ReÏim digitálního fotoaparátu  
Recording an image from a cassette as a still image.  
Záznam snímku z kazety jako fotografie  
You can record still image from a cassette onto a Memory  
Card.  
If you want to recorded multiple still images from a cassette to  
a Memory Card, use the COPY function.  
Na pamûÈovou kartu mÛÏete uloÏit také fotografii z kazety.  
Pokud hodláte uloÏit z kazety na kartu vût‰í poãet fotografii  
souãasnû, pouÏijte funkci COPY.  
1. Pfiepínaã reÏimu nastavte do polohy TAPE.  
2. Hlavní vypínaã pfiepnûte do polohy PLAYER.  
3. SpusÈte kazetu.  
1. Set the mode switch to TAPE.  
2. Set the power switch to PLAYER mode.  
3. Play back the cassette.  
4. Stisknûte tlaãítko PHOTO.  
4. Press the PHOTO button.  
I
Fotografie se uloÏí na pamûÈovou kartu.  
I
The still image is recorded to the Memory  
I
Bûhem ukládání se zobrazí symbol "  
".  
Card.  
I
While the camcorder is recording the still  
image, “  
appears on the screen.  
F
2 2 / 2 4 0  
90  
ENGLISH  
CZECH  
Digital Still Camera mode  
ReÏim digitálního fotoaparátu  
Viewing Still images  
ProhlíÏení fotografií  
You can playback and view still images recorded on the Memory  
Card.  
Statické snímky uloÏené na pamûÈové kartû lze pfiehrávat a  
prohlíÏet.  
There are 3 ways to view recorded images.  
ProhlíÏení lze uskuteãnit tfiemi zpÛsoby:  
I
Single : To view an image frame by frame.  
I
I
I
Jednotlivû: postupné prohlíÏení snímku za snímkem.  
V sekvenci: automatické prohlíÏení v‰ech snímkÛ v pofiadí.  
Vícenásobné (multi) zobrazení: souãasné zobrazení 6 snímkÛ.  
I
Slide show : To view all images automatically and in  
consecutive order.  
Multi display : To view 6 images at once.  
I
ProhlíÏení jednotliv˘ch snímkÛ  
To view a Single image  
1. Pfiepínaã reÏimu nastavte do polohy Memory Card.  
2. Hlavní vypínaã pfiepnûte do polohy PLAYER.  
1. Set the mode switch to Memory Card.  
2. Set the power switch to PLAYER mode.  
I
Zobrazí se naposledy uloÏen˘ snímek.  
-
Pokud na pamûÈové kartû nejsou uloÏeny Ïádné snímky,  
zobrazí se nápis "NO STORED PHOTO!" nebo "NO  
I
The last recorded image appears.  
-
If there are no recorded images on the Memory Card,  
NO STORED PHOTO! or NO STORED MPEG4! and  
will display on the screen.  
STORED MPEG4!" a symbol  
.
3. PoÏadovan˘ statick˘ snímek vyhledejte tlaãítky  
(FWD) a  
(REV).  
3. Using the  
(FWD) and  
(REV) buttons,  
I
Následující snímek se zobrazí stiskem tlaãítka  
search for the desired still image.  
(FWD).  
I
To view the next image : press the  
(FWD)  
I
I
Pfiedchozí snímek se zobrazí stiskem tlaãítka  
(REV).  
button.  
I
To view the previous image : press the  
Stiskem tlaãítka  
prohlíÏení posledního snímku pfiesunete na  
snímek první, stiskem tlaãítka (REV) se  
(FWD) se bûhem  
(REV) button.  
I
Pressing  
image will take you to the first image and  
pressing (REV) when you are on the first  
image will take you to the last image.  
(FWD) when you are on the last  
bûhem prohlíÏení prvního snímku pfiesunete  
na snímek poslední.  
PfiidrÏením tlaãítek  
rychlé vyhledávání.  
I
(FWD) nebo  
(REV) lze uskuteãnit  
I
Keep pressing  
quickly.  
(FWD) or  
(REV) to search for an image  
ProhlíÏení snímkÛ v sekvenci  
To view a slide show  
1. Set the mode switch to Memory Card.  
1. Pfiepínaã reÏimu nastavte do polohy Memory Card.  
2. Hlavní vypínaã pfiepnûte do polohy PLAYER.  
2. Set the power switch to PLAYER mode.  
I
Zobrazí se naposledy uloÏen˘ snímek.  
I
The last recorded image appears.  
3. Stisknûte tlaãítko  
(S.SHOW).  
3. Press the  
(S.SHOW) button.  
I
V intervalu 3 - 4 sekund budou postupnû pfiehrány v‰echny  
snímky.  
I
All images will be played back consecutively for 3~4 seconds  
each.  
4. Pfiehrávání sekvence zastavíte dal‰ím stiskem tlaãítka  
(S.SHOW).  
4. To stop the slide show, press the  
(S.SHOW) button again.  
91  
ENGLISH  
CZECH  
ReÏim digitálního fotoaparátu  
Digital Still Camera mode  
To view the Multi Display  
ProhlíÏení nûkolika snímkÛ souãasnû  
1. Set the mode switch to Memory Card.  
1. Pfiepínaã reÏimu nastavte do polohy Memory  
Card.  
2. Set the power switch to PLAYER mode.  
I
The last recorded image appears.  
19  
22  
20  
23  
21  
2. Hlavní vypínaã pfiepnûte do polohy PLAYER.  
I
Zobrazí se naposledy uloÏen˘ snímek.  
3. To view six stored images on single screen,  
press the ( ) MULTI button.  
I
3. Chcete-li zobrazit ‰est uloÏen˘ch snímkÛ  
24  
A selection mark (  
image.  
) appears under the  
100-0025  
[22/24]  
souãasnû, stisknûte tlaãítko ( ) MULTI.  
I
Pod snímkem se objeví symbol v˘bûru  
I
Move the MENU SELECTOR to select a image.  
(
).  
I
Snímek zvolte ovladaãem MENU  
SELECTOR.  
4. To return to single playback mode, press the ( ) MULTI button  
again.  
4. K prohlíÏení jednotliv˘ch snímkÛ se vrátíte dal‰ím stiskem tlaãítka  
) MULTI.  
(
Notes  
Poznámky  
I
To display the previous six images,  
I
I
·est pfiedcházejících snímkÛ se zobrazí  
press the  
To display the next six images,  
press the (FWD).  
(REV).  
stiskem tlaãítka  
·est následujících snímkÛ se zobrazí  
stiskem tlaãítka (FWD).  
(REV).  
I
92  
ENGLISH  
CZECH  
Digital Still Camera mode  
ReÏim digitálního fotoaparátu  
Kopírování fotografií z kazety na pamûÈovou kartu  
Copying still images from a cassette to Memory Card  
You can copy still images recorded with PHOTO function on a  
cassette onto a Memory Card.  
Rewind the TAPE to the point which you wants.  
Pomocí funkce PHOTO lze fotografie z kazety kopírovat na  
pamûÈovou kartu.  
Kazetu pûeviÀte na poÏadované místo.  
1. Set the power switch to the PLAYER mode.  
2. Press the MENU button.  
1. Hlavní vypínaã pfiepnûte do polohy PLAYER.  
2. Stisknûte tlaãítko MENU.  
PLAYER MODE  
INITIAL  
CAMERA  
A/V  
REC MODE  
MEMORY PHOTO SEARCH  
VIEWER  
COPY  
AUDIO MODE  
AUDIO SELECT  
WIND CUT  
12  
3. Move the MENU SELECTOR to highlight A/V and  
push the MENU SELECTOR.  
3. Otáãením MENU SELECTOR zv˘raznûte  
poloÏku A/V a ovladaã stisknûte.  
PB DSE  
I
The submenu will appear.  
I
Zobrazí se seznam poloÏek nabídky.  
PLAYER MODE  
SET  
4. Move the MENU SELECTOR to highlight PHOTO  
COPY and push the MENU SELECTOR.  
4. Ovladaãem MENU SELECTOR zv˘raznûte  
poloÏku PHOTO COPY a ovladaã stisknûte.  
A /  
V
REC MODE  
I
All still images that recorded on a cassette will  
I
Na pamûÈovou kartu budou zkopírovány  
PHOTO SEARCH  
PHOTO COPY  
AUDIO MODE  
AUDIO SELECT  
WIND CUT  
be copied to a Memory Card.  
12  
SOUND1  
v‰echny fotografie zaznamenané na kazetû.  
PB DSE  
5. The camcorder automatically performs the photo  
search to find still images and copying starts.  
5. Videokamera fotografie automaticky vyhledá a  
zahájí jejich kopírování.  
6. Press  
(STOP) button to stop copying.  
6. Kopírování ukonãíte stiskem tlaãítka  
(STOP).  
I
Copying stops when the cassette is finished or Memory Card is  
full.  
I
Po zkopírování v‰ech fotografií z kazety  
nebo po zaplnûní karty se kopírování samo  
ukonãí.  
93  
ENGLISH  
CZECH  
Digital Still Camera mode  
ReÏim digitálního fotoaparátu  
Oznaãování fotografií pro tisk  
Marking images for printing  
Tato videokamera podporuje tiskov˘ formát DPOF (Digital Print  
Order Format).  
Fotografie zaznamenané na pamûÈové kartû mÛÏete tisknout na  
tiskárnû podporující formát DPOF.  
This camcorder supports the DPOF (Digital Print Order Format)  
print format.  
You can automatically print images recorded on a Memory Card  
with a printer supporting DPOF.  
Oznaãení pro tisk (PRINT MARK) lze uskuteãnit dvûma zpÛsoby:  
There are 2 ways to make a PRINT MARK.  
I
THIS FILE (tento soubor): tiskovou znaãku mÛÏete umístit na  
I
THIS FILE : You can set a print mark on the photo image  
fotografii zobrazenou na LCD monitoru.  
ALL FILES (v‰echny soubory): po jednom v˘tisku od kaÏdé  
displayed on the LCD.  
ALL FILES : To print 1 copy each of all of the stored images.  
I
I
uloÏené fotografie.  
1. Pfiepínaã reÏimu nastavte do polohy Memory  
Card.  
1. Set the mode switch to Memory Card.  
2. Set the power switch to PLAYER.  
M.PLAY MODE  
INITIAL  
CAMERA  
A/V  
2. Hlavní vypínaã pfiepnûte do polohy PLAYER.  
I
The last recorded image appears.  
MEMORY M.PLAY SELECT  
I
Zobrazí se naposledy uloÏen˘ snímek.  
3. Pomocí tlaãítek (FWD) a (REV)  
3. Using the  
(FWD) and  
(REV) buttons,  
VIEWER  
PHOTO QUALITY  
MPEG4 SIZE  
PRINT MARK  
PROTECT  
search for the still image that you want to mark.  
4. Press the MENU button.  
vyhledejte fotografie, které hodláte vytisknout.  
4. Stisknûte tlaãítko MENU.  
FILE NO.  
DELETE  
FORMAT  
5. Move the MENU SELECTOR to highlight MEMORY  
and push the MENU SELECTOR.  
5. Ovladaãem MENU SELECTOR zv˘raznûte  
poloÏku MEMORY a ovladaã stisknûte.  
I
The MEMORY SET submenu will appear.  
M.PLAY MODE  
I
Zobrazí se vedlej‰í nabídka MEMORY SET.  
6. Move the MENU SELECTOR to highlight  
MEMORY SET  
6. Ovladaãem MENU SELECTOR zv˘raznûte  
PRINT MARK (  
), push the MENU SELECTOR.  
M.PLAY SELECT  
PHOTO QUALITY  
MPEG4 SIZE  
PRINT MARK  
PROTECT  
PHOTO  
SF  
352X288  
000  
poloÏku PRINT MARK (  
) a ovladaã stisknûte.  
7. Use the MENU SELECTOR to select either  
THIS FILE or ALL FILES and push the MENU  
SELECTOR.  
8. Use the MENU SELECTOR to select the quantity  
and push the MENU SELECTOR.  
7. Pomocí ovladaãe MENU SELECTOR zvolte  
poloÏku THIS FILE nebo ALL FILES a ovladaã  
stisknûte.  
8. Pomocí ovladaãe zvolte poãet v˘tiskÛ a ovladaã  
stisknûte.  
SERIES  
FILE NO.  
DELETE  
FORMAT  
M.PLAY MODE  
MEMORY SET  
PRINT MARK  
Notes  
Poznámky  
I
When you setup the PRINT MARK option to ALL  
I
Pokud nastavíte volbu PRINT MARK (oznaãení  
FILES, 999 files from the first file are set to  
1 or 0.  
The ALL FILES option may require extended  
THIS FILE  
ALL FILES  
NUM.:000  
NUM.:000  
pro tisk) pro ALL FILES (v‰echny soubory),  
v‰ech 999 souborÛ bude nastaveno na 1 nebo 0.  
Provedení volby ALL FILES (v‰echny soubory)  
I
I
operation time depending on the number of stored  
images.  
mÛÏe trvat del‰í ãas (v závislosti na mnoÏství  
uloÏen˘ch obrázkÛ).  
94  
ENGLISH  
CZECH  
Digital Still Camera mode  
ReÏim digitálního fotoaparátu  
Ochrana pfied neÏádoucím vymazáním  
Protection from accidental erasure  
You can protect important images from accidental erasure.  
DÛleÏité snímky mÛÏete chránit pfied náhodn˘m vymazáním.  
I
If you execute FORMAT, all images including protected images  
I
Pokud v‰ak provedete FORMÁTOVÁNÍ, budou vymazány  
v‰echny snímky, vãetnû chránûn˘ch.  
will be erased.  
1. Pfiepínaã reÏimu nastavte do polohy Memory  
Card.  
2. Hlavní vypínaã pfiepnûte do polohy PLAYER.  
M.PLAY MODE  
INITIAL  
CAMERA  
A/V  
1. Set the mode switch to Memory Card.  
2. Set the power switch to PLAYER.  
MEMORY M.PLAY SELECT  
I
The last recorded image appears.  
VIEWER  
PHOTO QUALITY  
MPEG4 SIZE  
PRINT MARK  
PROTECT  
I
Zobrazí se naposledy uloÏen˘ snímek.  
I
If there are no recorded images on  
I
JestliÏe na kartû Memory Stick nebudou  
the Memory Card, NO STORED PHOTO! or  
FILE NO.  
uloÏeny Ïádné fotografie, na LCD monitoru  
se zobrazí nápis "NO STORED PHOTO!"  
nebo "NO STORED MPEG4!" a symbol  
DELETE  
FORMAT  
NO STORED MPEG4! and  
on the screen.  
will display  
.
3. Using the  
(FWD) and  
(REV) buttons,  
M.PLAY MODE  
3. Tlaãítky  
(FWD) a  
(REV) vyhledejte  
search for the still image that you want to protect.  
4. Press the MENU button.  
MEMORY SET  
snímek, kter˘ hodláte zabezpeãit pfied  
náhodn˘m vymazáním.  
M.PLAY SELECT  
PHOTO QUALITY  
MPEG4 SIZE  
PRINT MARK  
PROTECT  
PHOTO  
SF  
352X288  
000  
5. Move the MENU SELECTOR to highlight MEMORY  
and push the MENU SELECTOR.  
4. Stisknûte tlaãítko MENU.  
5. Ovladaãem MENU SELECTOR zv˘raznûte  
poloÏku MEMORY a ovladaã stisknûte.  
I
SERIES  
FILE NO.  
DELETE  
FORMAT  
I
The submenu of MEMORY SET will appear.  
Zobrazí se vedlej‰í nabídka MEMORY SET.  
6. Ovladaãem MENU SELECTOR zv˘raznûte  
poloÏku PROTECT a ovladaã stisknûte.  
6. Move the MENU SELECTOR to highlight  
PROTECT and push the MENU SELECTOR.  
M.PLAY MODE  
MEMORY SET  
PROTECT  
THIS FILE  
7. Push the MENU SELECTOR to set PROTECT to  
ON or OFF.  
7. Stiskem ovladaãe MENU SELECTOR ochranu  
zapnûte ãi vypnûte (ON nebo OFF).  
ON  
I
THIS FILE ON : protects the currently selected  
I
THIS FILE (tento soubor): Ochrana právû  
file from erasure.  
8. To exit the menu, press the MENU button.  
zvoleného souboru (snímku).  
8. Nabídku opustíte tlaãítkem MENU.  
95  
ENGLISH  
CZECH  
Digital Still Camera mode  
ReÏim digitálního fotoaparátu  
Mazání fotografií  
Deleting Still images  
You can erase the still images recorded on the Memory Card.  
If you want to delete protected images, you must first deactivate  
the image protection.  
Fotografie uloÏené na pamûÈové kartû lze mazat.  
Chcete-li vymazat i fotografie chránûné proti náhodnému vymazání,  
musíte jejich ochranu nejprve deaktivovat.  
An image which has been deleted cannot be recovered.  
Smazan˘ soubor nelze obnovit.  
1. Pfiepínaã reÏimu nastavte do polohy Memory  
Card.  
2. Hlavní vypínaã pfiepnûte do polohy PLAYER.  
M.PLAY MODE  
INITIAL  
CAMERA  
A/V  
1. Set the mode switch to Memory Card.  
2. Set the power switch to PLAYER.  
3. Using the  
(FWD) and  
(REV) buttons,  
MEMORY M.PLAY SELECT  
3. Tlaãítky  
(FWD) a  
(REV) vyhledejte  
VIEWER  
PHOTO QUALITY  
MPEG4 SIZE  
PRINT MARK  
PROTECT  
search for the still image that you want to delete.  
4. Press the MENU button.  
5. Move the MENU SELECTOR to highlight MEMORY  
and push the MENU SELECTOR.  
fotografii, kterou hodláte vymazat.  
4. Stisknûte tlaãítko MENU.  
5. Ovladaãem MENU SELECTOR zv˘raznûte  
poloÏku MEMORY a ovladaã stisknûte.  
FILE NO.  
DELETE  
FORMAT  
I
The MEMORY SET submenu will appear.  
M.PLAY MODE  
I
Zobrazí se vedlej‰í nabídka MEMORY SET.  
6. Move the MENU SELECTOR to highlight DELETE  
and push the MENU SELECTOR.  
MEMORY SET  
6. Ovladaãem MENU SELECTOR zv˘raznûte  
M.PLAY SELECT  
PHOTO QUALITY  
MPEG4 SIZE  
PRINT MARK  
PROTECT  
PHOTO  
SF  
352X288  
poloÏku DELETE a ovladaã stisknûte.  
I
Using the MENU SELECTOR, select either  
I
Pomocí ovladaãe zvolte poloÏku THIS FILE  
THIS FILE or ALL FILES and push the MENU  
SELECTOR.  
THIS FILE : deletes only the file currently  
000  
(tento soubor) nebo ALL FILES (v‰echny  
soubory) a ovladaã stisknûte.  
SERIES  
FILE NO.  
DELETE  
I
FORMAT  
I
selected.  
THIS FILE : mazání právû zvoleného souboru  
I
ALL FILES : deletes all files stored in the Memory  
Card.  
(snímku)  
M.PLAY MODE  
MEMORY SET  
DELETE  
I
ALL FILES : mazání v‰ech souborÛ  
7. A box will appear to verify whether you wish to delete  
the image(s).  
uloÏen˘ch na kartû Memory Stick.  
7. Zobrazí se dialogové okno s Ïádostí o potvrzení  
mazání.  
THIS FILE  
ALL FILES  
CANCEL  
I
Using the MENU SELECTOR, select the item.  
EXECUTE : deletes the selected image(s).  
CANCEL : does not delete the selected image(s)  
and returns to the previous menu.  
I
I
EXECUTE : mazání zvolené fotografie(í).  
CANCEL : zru‰ení operace a návrat do  
pfiedchozí nabídky.  
I
I
Poznámka  
Note  
I
Pokud se pokusíte o vymazání chránûného souboru, zobrazí se  
nápis "PROTECT!"  
I
If you try to delete a protected image, PROTECT!appears  
on the screen.  
96  
ENGLISH  
CZECH  
Digital Still Camera mode  
ReÏim digitálního fotoaparátu  
Formátování pamûÈové karty  
Formatting the Memory Card  
You can use the MEMORY FORMAT functions to completely  
delete all images and options on the Memory Card,  
including protected images.  
Funkci MEMORY FORMAT lze pouÏít k úplnému vymazání v‰ech  
souborÛ a nastavení uloÏen˘ch na pamûÈové kartû, vãetnû fotografií  
chránûn˘ch pfied náhodn˘m vymazáním.  
The format function restores the Memory Card to its initial state.  
The Memory Stick supplied with this camcorder has been  
formatted already.  
Formátováním se obnoví v˘chozí stav karty.  
PamûÈová karta dodávaná s touto videokamerou jiÏ byla  
naformátována.  
Upozornûní!  
Pfii aktivaci funkce MEMORY FORMAT budou nenávratnû  
vymazány v‰echny soubory.  
Attention  
If you execute the MEMORY FORMAT function, all images will  
be erased completely and erased images cannot be recovered.  
1. Pfiepínaã reÏimu nastavte do polohy Memory  
M.PLAY MODE  
INITIAL  
CAMERA  
A/V  
1. Set the mode switch to Memory Card.  
2. Set the power switch to PLAYER mode.  
3. Press the MENU button.  
Card.  
2. Hlavní vypínaã pfiepnûte do polohy PLAYER.  
3. Stisknûte tlaãítko MENU.  
MEMORY M.PLAY SELECT  
4. Move the MENU SELECTOR to highlight MEMORY  
and push the MENU SELECTOR.  
VIEWER  
PHOTO QUALITY  
MPEG4 SIZE  
PRINT MARK  
PROTECT  
4. Ovladaãem MENU SELECTOR zv˘raznûte  
poloÏku MEMORY a ovladaã stisknûte.  
I
The sub menu will appear.  
FILE NO.  
DELETE  
FORMAT  
5. Select FORMAT from the list and push the MENU  
SELECTOR.  
6. ALL FILES ARE DELETED! FORMAT REALLY?”  
appears on the screen.  
I
Zobrazí se vedlej‰í nabídka.  
5. Zvolte poloÏku FORMAT a ovladaã stisknûte.  
M.PLAY MODE  
6. Zobrazí se dotaz : “ALL FILES ARE DELETED!  
FORMAT REALLY?” (V‰echny soubory budou  
vymazány! Opravdu chcete kartu formátovat?)  
MEMORY SET  
7. Using the MENU SELECTOR, select the item.  
M.PLAY SELECT  
PHOTO QUALITY  
MPEG4 SIZE  
PRINT MARK  
PROTECT  
PHOTO  
SF  
352X288  
000  
I
NO : To return to previous menu  
YES : To start formatting.  
I
7. Ovladaãem MENU SELECTOR zvolte poloÏku:  
I
NO (ne): návrat na pfiedchozí nabídku.  
YES (ano): zahájí formátování.  
8. Push the MENU SELECTOR.  
SERIES  
FILE NO.  
DELETE  
I
If you selected the YES, COMPLETE!is  
appeared on the screen when the Memory Card  
formatting is finished.  
FORMAT  
8. Stisknûte ovladaã MENU SELECTOR.  
9. Nabídku opustíte tlaãítkem MENU.  
9. To exit the menu, push the MENU button.  
Poznámka  
Notes  
I
I
Pokud chcete kartu Memory Stick naformátovat na PC, pouÏijte  
pouze program "MS Formatter", kter˘ je souãástí CD se softwarem.  
Program MS Formatter je exkluzivním programem pamûÈové karty  
Memory Stick.  
I
If you want to format the Memory Stick on your PC, use only the  
MS Formattersupplied with the software CD.  
The MS formatter is exclusive program of the Memory Stick.  
I
97  
ENGLISH  
CZECH  
Digital Still Camera mode  
ReÏim digitálního fotoaparátu  
MPEG RECORDING  
Záznam MPEG  
You can record moving picture images with audio onto  
Na pamûÈovou kartu lze ukládat pohyblivé zábûry doprovázené  
the Memory Card.  
zvukem.  
Saving the pictures captured by a camera as  
a moving picture file onto MEMORY CARD  
1. Check whether MEMORY CARD is inserted into  
the camcorder.  
If it is not in the camcorder, insert it onto the slot.  
2. Set the mode switch to MEMORY CARD position.  
3. Set the power switch to CAMERA mode.  
4. Press the START/STOP button, the images are  
recorded onto the MEMORY CARD in MPEG4.  
Ukládání pofiízeného obrazu na pamûÈovou kartu ve formû  
pohybliv˘ch zábûrÛ  
1. Ovûfite si, zda je pamûÈová karta vloÏena do  
kamery. Pokud ne, zasuÀte ji do slotu.  
2. Pfiepínaã reÏimu nastavte do polohy Memory  
Card.  
3. Vypínaã kamery nastavte do polohy CAMERA.  
4. Stisknûte tlaãítko START/STOP. Zachycené  
obrázky budou uloÏeny na kartu jako pohyblivé  
zábûry ve formátu MPEG4.  
I
You can record 10 ~ 20 seconds continuously  
in once by the recording object.  
You can record a camera still image onto  
Memory Card by pressing the Photo button  
instead of the START/STOPbutton.  
I
I
Délka pofiízen˘ch zábûrÛ mÛÏe b˘t 10 ~ 20  
sekund.  
I
K ukládání fotografií lze místo tlaãítko  
START/STOP pouÏít tlaãítko Photo.  
5. Press the START/STOP button to stop the  
recording.  
5. Záznam ukonãíte stiskem START/STOP.  
Notes  
Poznámky  
I
Before using the MPEG REC function, check  
whether the MEMORY CARD is inserted into the  
camcorder.  
I
I
I
Pfied pouÏtím funkce MPEG REC si ovûfite, zda  
je do kamery vloÏena pamûÈová karta.  
Pohyblivé zábûry lze ukládat ve dvou  
velikostech: 176 x 144 nebo 352 x 288 pixelÛ.  
Pofiízené zábûry se na pamûÈovou kartu ukládají  
ve formátu *.asf.  
Soubory se ukládají do následujícího adresáfie.  
Pohyblivé zábûry ukládané na pamûÈovou kartu  
mají men‰í velikost a niωí rozli‰ení neÏ zábûry  
na kazetû.  
I
I
I
I
Moving pictures can be made in two sizes,  
176 144 or 352 288 (Pixel).  
DCIM  
MISC  
Moving images that you recorded are saved in  
*.asf file format on the memory card.  
The file that you recorded are saved in a following  
folder.  
The moving picture images on a Memory Card are smaller size  
and lower definition than one on Tape.  
The sound is recorded in type of mono.  
The following functions are not allowed in M.REC Mode.  
SSMOV  
I
I
100SMDVC  
I
I
I
I
Zvuk je nahráván v monofonní podobû.  
V reÏimu M. REC nebudou dostupné následující funkce:  
-
DIS (Digital Image Stabilizer), Digital Zoom, Fade, Program AE,  
-
DIS (Digitální stabilizátor obrazu), Digital Zoom, Fade, Program  
AE, speciální digitální efekty, Slow Shutter (zpomalení závûrky)  
Digital Special Effect, Slow Shutter.  
I
While you record in Memory Card, dont insert or eject the tape  
as it may record noise.  
While you record in Memory Card, dont eject it or it might break  
the data on the Memory Card or Memory Card itself.  
I
I
Bûhem záznamu na pamûÈovou kartu nevkládejte ani nevyjímejte  
kazetu, protoÏe to mÛÏe zpÛsobit vznik ‰umu.  
98 I  
Bûhem záznamu pamûÈovou kartu nevyjímejte, mohlo by dojít k  
po‰kození uloÏen˘ch dat nebo samotné karty.  
ENGLISH  
CZECH  
Digital Still Camera mode  
ReÏim digitálního fotoaparátu  
Selecting the moving picture sizes  
Nastavení velikosti pohybliv˘ch zábûrÛ  
1. Set the mode switch to Memory Card position.  
1. Pfiepínaã reÏimu nastavte do polohy Memory  
Card.  
M.REC MODE  
INITIAL  
CAMERA  
A/V  
2. Set the power switch to CAMERA mode.  
3. Press the MENU button.  
M.PLAY SELECT  
MEMORY PHOTO QUALITY  
VIEWER  
MPEG4 SIZE  
PRINT MARK  
PROTECT  
FILE NO.  
DELETE  
FORMAT  
2. Hlavní vypínaã pfiepnûte do polohy CAMERA.  
3. Stisknûte tlaãítko MENU.  
4. Move the MENU SELECTOR to highlight MEMORY.  
5. Push the MENU SELECTOR to enter the submenu.  
4. Ovladaãem MENU SELECTOR zv˘raznûte  
poloÏku MEMORY.  
M.REC MODE  
MEMORY SET  
6. Move the MENU SELECTOR to highlight MPEG4  
SIZE.  
5. Stiskem ovladaãe vstupte do vedlej‰í nabídky.  
M.PLAY SELECT  
PHOTO QUALITY  
MPEG4 SIZE  
PRINT MARK  
PROTECT  
PHOTO  
SF  
352X288  
000  
6. Ovladaãem MENU SELECTOR zv˘raznûte  
poloÏku MPEG4 SIZE.  
SERIES  
FILE NO.  
7. Push the MENU SELECTOR.  
DELETE  
FORMAT  
I
The MPEG4 SIZE toggles between  
352X288/176X144 with each push.  
7. Stisknûte ovladaã MENU SELECTOR.  
I
S kaÏd˘m stiskem se bude pfiepínat velikost  
zábûrÛ MPEG4 mezi 352 x 288 a 176 x 144.  
99  
ENGLISH  
CZECH  
Digital Still Camera mode  
ReÏim digitálního fotoaparátu  
Pfiehrávání MPEG  
MPEG Playback  
The MPEG Playback function works in M. PLAY mode only.  
You can play the moving picture images on the Memory Card.  
During the MPEG4 playback, you can hear sound at the PC speaker only.  
(You cannot hear it from the speaker onto a camcorder and TV)  
Pfiehrávání MPEG je k dispozici pouze v reÏimu M.PLAY.  
UmoÏÀuje sledování pohybliv˘ch zábûrÛ uloÏen˘ch na pamûÈové kartû.  
Bûhem pfiehrávání MPEG4 usly‰íte zvuk pouze z reproduktoru PC.  
(Zvuk z vestavûného reproduktoru videokamery a z televizoru není k  
dispozici).  
1. Set the mode switch to Memory Card position.  
2. Set the power switch to PLAYER mode.  
3. Press the MENU button and move the MENU  
SELECTOR to highlight MEMORY.  
1. Pfiepínanaã reÏimu nastavte do polohy Memory Card.  
2. Vypínaã kamery nastavte do polohy PLAYER.  
3. Stisknûte tlaãítko MENU a otáãením ovladaãe  
MENU SELECTOR zv˘raznûte poloÏku MEMORY.  
4. Stiskem ovladaãe vyvolejte vedlej‰í nabídku.  
5. Z vedlej‰í nabídky zvolte pomocí ovladaãe MENU  
SELECTOR poloÏku MPEG4 (M. PLAY SELECT).  
6. Nabídku opustíte stiskem tlaãítka MENU.  
4. Push the MENU SELECTOR to enter sub-menu.  
5. Use the MENU SELECTOR to select MPEG4 from the  
sub-menu. (M. PLAY SELECT)  
6. To exit the menu, push the MENU button.  
M.PLAY MODE  
7. Tlaãítky  
(FWD) a  
ehrát.  
ítko  
ehraje pohyblivé zábûry uloÏené na  
pamûÈové kartû.  
(REV) vyhledejte zábûr,  
7. Using the  
(FWD) and  
(REV) buttons search  
INITIAL  
CAMERA  
A/V  
kter˘ hodláte p  
M.PLAY SELECT  
PHOTO QUALITY  
for the moving picture that you want to playback.  
8. Stisknûte tla  
ã
(PLAY/STILL).  
8. Press the  
(PLAY/STILL) button.  
The moving pictures recorded onto the Memory  
Card are played back.  
MEMORY MPEG4 SIZE  
I
Kamera p  
VIEWER  
PRINT MARK  
PROTECT  
FILE NO  
DELETE  
FORMAT  
I
Poznámky  
Notes  
I
P
i pehrávání pohybliv˘ch zábûrÛ ve formátu  
I
There could be any broken or mosaic pictures while  
playing the MPEG4 moving picture images, but it is  
not malfunction.  
Sharp G.726 Audio Codec is automatically installed  
through Internet when you play the MPEG4 file.  
If sharp G.726 Audio Codec is not properly installed  
on your PC, it could not play Audio in the MPEG4  
file.  
The moving picture images that you recorded in the  
Memory Card might not be allowed to play by the  
camcorder of another brands.  
The MPEG4 file recorded by another camcorder might not be  
allowed to play by this camcorder.  
MPEG4 mÛÏe docházet k rozpadÛm obrazu nebo  
vzniku mozaikov˘ch rastrÛ, nejedná se v‰ak o  
závadu.  
M.PLAY MODE  
MEMORY SET  
I
I
I
I
P
i spu‰tûní souboru MPEG4 se z Internetu  
M.PLAY SELECT  
PHOTO QUALITY  
MPEG4 SIZE  
PRINT MARK  
PROJECT  
MPEG4  
SF  
automaticky nainstaluje Audio kodek Sharp G.726.  
Pokud není Audio Kodek Sharp G.726 na PC  
správnû ainstalován, pohyblivé zábûry nelze  
352X288  
000  
FILE NO  
SERIES  
p
ehrávat se zvukem.  
DELETE  
FORMAT  
I
I
I
Pehrávání pohybliv˘ch zábûrÛ uloÏen˘ch na  
pamûÈové kartû nemusí b˘t na videokamerách  
jin˘ch v˘robcÛ moÏné.  
I
P
ehrání souboru MPEG4 uloÏeného jinou videokamerou nemusí b˘t  
na této videokame  
e moÏné.  
ehrávání souborÛ MPEG4 z pamûÈové karty na PC budete  
ebovat p ehrávaã Microsoft Windows Media Player verze 9  
-
K p  
-
You need Microsoft Windows Media Player Version 9 or higher  
version and Sharp G.726 Audio Codec in order to play MPEG4 file  
on the Memory Card on your PC. (Microsoft Windows Media  
Player Version 9 (Eng) is included in the CD that is supplied.)  
You can download the Microsoft Windows Media Player applied  
each languages on Microsoft Website,  
pot  
nebo vy‰‰í a Audio kodek Sharp G. 726. (P  
ehrávaã Microsoft  
Windows Media Player Verze 9 (angl.) je souãástí p  
CD).  
iloÏeného  
-
-
P
ehrávaã Microsoft Windows Media Player ve v‰ech jazykov˘ch  
variantách si mÛÏete stáhnout z webového serveru Microsoft:  
“http://www.microsoft.com/windows/windowsmedia/download  
default.asp”.  
http://www.microsoft.com/windows/windowsmedia/download/  
default.asp.  
1100
ENGLISH  
CZECH  
Maintenance  
ÚdrÏba  
After finishing a recording  
Po skonãení záznamu  
At the end of a recording you must remove the power source.  
When recording with a Lithium Ion Battery Pack, leaving the pack  
on the camcorder can reduce the life span of the battery. Hence, it  
should be removed from the camcorder.  
Po skonãení záznamu je nutno odpojit napájecí zdroj.  
Pokud po ukonãení záznamu ponecháte ve videokamefie Lithium-  
Ionovou baterii, mÛÏe dojít ke sníÏení její Ïivotnosti. Z toho dÛvodu  
by mûla b˘t z kamery vyjmuta.  
1. Páãku TAPE EJECT posuÀte ve smûru  
‰ipky.  
1. Slide the TAPE EJECT switch in the direction  
of the arrow.  
2
1
3
I
Po otevfiení dvífiek kazetového prostoru  
I
Opening the cassette door ejects the tape  
se kazeta automaticky vysune.  
automatically.  
I
Vyãkejte prosím aÏ do úplného  
I
Please wait while the tape is completely  
vysunutí kazety.  
4
ejected.  
2. Po vyjmutí kazety dvífika uzavfiete a  
videokameru uloÏte v bezpra‰ném  
prostfiedí.  
2. After removing the tape, close the door and  
store the camcorder in a dust free  
environment.  
I
Prach a ostatní cizí ãásteãky mohou  
I
Dust and other foreign materials can cause square-shaped  
noise or jerky images.  
zpÛsobit mozaikové zkreslení nebo  
nestabilitu obrazu.  
3. Set the power switch to the OFF mode.  
3. Hlavní vypínaã pfiepnûte do polohy OFF (vypnuto).  
4. Disconnect the power source or remove the Lithium Ion Battery  
Pack.  
4. Odpojte síÈov˘ adaptér nebo vyjmûte Lithium-Ionovou baterii.  
I
Stisknûte a podrÏte tlaãítko BATTERY RELEASE a baterii  
I
Press the BATTERY RELEASE button and slide the battery  
vysuÀte ve smûru ‰ipky.  
pack in the direction of the arrow.  
1101
ENGLISH  
CZECH  
Maintenance  
ÚdrÏba  
Cleaning and Maintaining the Camcorder  
âi‰tûní a péãe o videokameru  
Cleaning the Video Heads  
âi‰tûní videohlav  
Pro zaji‰tûní normálního záznamu a jasného obrazu je nutno  
videohlavy ãistit. âi‰tûní provádíme v situacích, kdy obraz obsahuje  
ru‰ení mozaikov˘mi obrazci nebo se pfii pfiehrávání zobrazí modrá  
plocha.  
To ensure normal recording and clear pictures, clean the video heads  
when the playback pictures display square block-shaped noise or  
distortion, or a blue screen appears.  
(blue screen)  
1. Videokameru pfiepnûte do reÏimu PLAYER.  
2. Do kamery vloÏte ãistící kazetu.  
1. Set the power switch to PLAYER mode.  
2. Insert the cleaning tape.  
3. Press the  
4. Press the  
(PLAY/STILL) button.  
(STOP) button after 10 seconds.  
3. Stisknûte tlaãítko  
(PLAY/STILL).  
4. PfiibliÏnû po 10 sekundách stisknûte tlaãítko  
(STOP).  
Notes  
Poznámky  
I
Check the quality of the picture using a videocassette.  
If the picture quality has not improved, repeat the operation.  
If the problem continues, contact your local authorized service  
centre.  
I
Pomocí videokazety zkontrolujte kvalitu obrazu.  
Pokud se kvalita obrazu nezlep‰í, postup opakujte.  
Pokud problém pfietrvává, obraÈte se na místní autorizované  
servisní stfiedisko.  
I
K ãi‰tûní videohlav pouÏívejte ãistící kazetu suchého typu.  
I
Clean the video heads with a dry type cassette cleaner.  
1102
ENGLISH  
CZECH  
Maintenance  
ÚdrÏba  
PouÏívání videokamery v cizinû  
Using Your Camcorder Abroad  
Each country or region has its own electric and colour systems.  
Before using your camcorder abroad, check the following items.  
V kaÏdé zemi se pouÏívá urãit˘ typ elektrorozvodné sítû a norma  
barevného signálu.  
Pfied pouÏitím videokamery v zahraniãí zkontrolujte následující  
poloÏky.  
Power sources  
I
You can use your camcorder in any country or area with the  
Napájení  
supplied AC Power Adapter within 100V to 240V, 50/60 Hz.  
Use a commercially available AC plug Adapter, if necessary,  
depending on the design of the local wall outlet.  
I
Tuto videokameru s dodan˘m síÈov˘m adaptérem mÛÏete  
pouÏívat v jakékoli zemi nebo oblasti s elektrorozvodnou sítí o  
napûtí 100 V aÏ 240 V a síÈovou frekvencí 50/60 Hz.  
Pokud se v místû pobytu pouÏívají zásuvky odli‰ného  
provedení, pouÏijte komerãnû dostupn˘ adaptér.  
I
I
Colour system  
I
You can view your recording in the viewfinder.  
Systém barev  
However, to view it on a television or copy it to a videocassette  
recorder, the television or VCR must be PAL-compatible and  
have the appropriate audio/video jacks.  
I
Záznam mÛÏete sledovat v hledáãku.  
Pro sledování na TV pfiijímaãi nebo kopírování na kazetov˘  
videorekordér, musí b˘t oba pfiístroje kompatibilní se systémem  
PAL a musí b˘t opatfieny pfiíslu‰n˘mi vstupními zdífikami audio /  
video. V opaãném pfiípadû budete potfiebovat konvertor.  
Otherwise, you may need to use a transcoder.  
G
PAL-compatible Countries/Regions  
G
Zemû/regiony pouÏívající normu barevného signálu kompatibilní  
se systémem PAL  
Australia, Austria, Belgium, Bulgaria, China, CIS, Czech Republic,  
Denmark, Egypt, Finland, France, Germany, Greece, Great  
Britain, Holland, Hong Kong, Hungary, India, Iran, Iraq, Kuwait,  
Libya, Malaysia, Mauritius, Norway, Romania,  
Saudi Arabia, Singapore, Slovak Republic, Spain, Sweden,  
Switzerland, Syria, Thailand, Tunisia, etc.  
Austrálie, Rakousko, Belgie, Bulharsko, âína, Spoleãenství  
nezávisl˘ch státÛ (zemû b˘v. SSSR), âeská republika, Dánsko,  
Egypt, Finsko, Francie, Nûmecko, ¤ecko, Velká Británie,  
Holandsko, Hongkong, Maìarsko, Indie, Irán, Irák, Kuvajt, Libye,  
Malaisie, Mauricius, Norsko, Rumunsko, Saudská Arábie, Singapur,  
Slovenská Republika, ·panûlsko, ·védsko, ·v˘carsko, S˘rie,  
Thajsko, Tunis atd.  
G
NTSC-compatible Countries/Regions  
Bahamas, Canada, Central America, Japan, Korea, Mexico,  
Philippines, Taiwan, United States of America, etc.  
G
Zemû/regiony pouÏívající normu barevného signálu kompatibilní  
se systémem NTSC  
Bahamy, Kanada, Stfiední Amerika, Japonsko, Korea, Mexiko,  
Filipíny, Tchaj-wan, USA, atd.  
Note  
You can make recordings with your camcorder and view pictures on  
the LCD from anywhere in the world.  
Poznámka  
S Va‰í videokamerou mÛÏete pofiizovat záznamy a sledovat je na  
vestavûném LCD monitoru kdekoliv na svûtû.  
1103
ENGLISH  
CZECH  
Troubleshooting  
Vyhledávání závad  
Troubleshooting  
Vyhledávání závad  
Before contacting a Samsung authorized service centre,  
perform the following simple checks.  
They may save you the time and expense of an unnecessary call.  
Dfiíve neÏ se se závadou obrátíte na autorizované servisní  
stfiedisko firmy Samsung, proveìte následující jednoduché  
zkou‰ky.  
Mohou Vám u‰etfiit ãas a náklady na zbyteãné telefonní hovory.  
Self Diagnosis Display  
Vlastní diagnostika  
Display Blinking  
slow  
Informs that...  
Action  
Displej  
Blikání  
pomalu  
pomalu  
Ne  
Informace o stavu ...  
Baterie je témûfi vybita.  
¤e‰ení  
the battery pack is almost discharged. Change to a charged one.  
When the remaining time on the tape  
V˘mûna za nabitou baterii.  
TAPE END! slow  
Prepare a new one.  
is about 2 minutes  
TAPE END!  
TAPE END!  
TAPE!  
Na kazetû zb˘vají pfiibliÏnû 2 minuty. Pfiipravit novou kazetu.  
TAPE END!  
TAPE!  
Change to a new one.  
Insert a tape.  
no  
the tape reached its end.  
Konec kazety.  
Vymûnit kazetu za novou.  
VloÏit kazetu.  
pomalu  
pomalu  
there is no tape in camcorder.  
V kamefie není vloÏena kazeta.  
Kazeta je zaji‰tûna proti vymazání.  
slow  
Pokud chcete nahrávat,  
If you want to record, release  
the protection.  
PROTECTION!  
slow  
PROTECTION!  
the tape is protected from recording.  
uvolnûte zaji‰Èovací západku.  
....  
D
L
C
R
pomalu  
slow the camcorder has some mechanical  
fault.  
Kamera má nûjakou mechanickou  
závadu.  
1. Vyjmout kazetu.  
2. Vypnout kameru (OFF).  
3. Sejmout baterii.  
4. Znovu vloÏit baterii.  
* Pokud závada trvá, obraÈte se  
na místní servisní stfiedisko.  
1. Eject the tape.  
....  
D
L
C
R
2. Set to OFF.  
3. Detach the battery.  
4. Reattach the battery.  
* If unresolved contact your  
local service representative.  
moisture condensation has formed in  
the camcorder.  
slow  
see below.  
pomalu  
Kondenzace vlhkosti uvnitfi kamery.  
viz níÏe  
Kondenzace vlhkosti  
Moisture Condensation  
Pfienesete-li kameru z chladného prostfiedí pfiímo do tepla (do  
vytopené místnosti), uvnitfi kamery mÛÏe na povrchu pásku  
nebo na ãoãkách objektivu kondenzovat vlhkost. Za tûchto  
podmínek se mÛÏe pásek v kazetû pfiilepit na buben hlav a  
po‰kodit se nebo kamera nemusí správnû pracovat.  
KvÛli ochranû pfied moÏn˘m po‰kozením za tûchto podmínek  
je kamera vybavena ãidlem vlhkosti.  
If the camcorder is brought directly from a cold place to a warm  
place, moisture may condense inside the camcorder,  
on the surface of the tape, or on the lens. In this condition, the  
tape may stick to the head drum and be damaged or the unit  
may not operate correctly.  
To prevent possible damage under these circumstances, the  
camcorder is fitted with a moisture sensor.  
JestliÏe je uvnitfi kamery zkondenzovaná vlhkost, zobrazí se  
If there is moisture inside the camcorder,  
(DEW) is  
symbol  
(DEW). V takovém pfiípadû nebude dostupná  
displayed. If this happens, none of the functions except  
cassette ejection will work.  
Open the cassette compartment and remove the battery.  
Leave the camcorder for at least two hours in a dry warm  
room.  
Ïádná funkce mimo vyjímání kazety.  
Otevfiete kazetov˘ prostor a vyjmûte baterii.  
Videokameru ponechte nejménû dvû hodiny v suché a  
vytopené místnosti.  
1104
ENGLISH  
CZECH  
Troubleshooting  
Vyhledávání závad  
Vlastní diagnostika v reÏimech M.REC/M.PLAY  
Self Diagnosis Display in M.REC/M.PLAY mode  
Display  
Blinking  
slow  
Informs that...  
Action  
Údaj na displeji  
Blikání  
Informace o stav.. .  
¤e‰ení  
There is no Memory Card in  
the camcorder.  
V kamefie není vloÏena  
pamûÈová karta.  
MEMORY CARD!  
MEMORYCARD!  
Insert a Memory Card.  
pomalu  
VloÏte pamûÈovou kartu.  
There is not enough memory Change to a new Memory  
MEMORY FULL!  
MEMORY FULL!  
slow  
slow  
pomalu  
VloÏte novou pamûÈovou kartu  
nebo uloÏené snímky vymaÏte.  
Nedostatek pamûti pro  
záznam.  
to record.  
Card. Erase recorded image.  
NO STORED  
PHOTO! or  
NO STORED  
MPEG4!  
There are no images recorded  
on the Memory Card.  
NO STORED  
PHOTO! oder  
NO STORED  
MPEG4!  
Record new images.  
Na pamûÈové kartû nejsou  
uloÏeny Ïádné fotografie.  
pomalu  
UloÏte nové obrázky.  
WRITE  
PROTECT!  
The Memory Card is record  
protected.  
Release the write protect tab  
on the Memory Card.  
slow  
slow  
WRITE  
PROTECT!  
PamûÈová karta je chránûna Uvolnûte ochrannou  
pomalu  
pomalu  
proti zápisu.  
Pokus o vymazání zaji‰tûné Zru‰te ochranu proti  
fotografie. vymazání.  
západku na kartû.  
When you try to delete to  
protected image.  
PROTECT!  
Cancel the protect of image.  
PROTECT!  
- Release the Memory Card,  
and reinsert the Memory  
Card.  
READ ERROR!  
slow The camera can not playback.  
-
Uvolnûte pamûÈovou kartu a  
znovu pamûÈovou kartu vloÏte.  
READ ERROR!  
pomalu Nelze pfiehrávat.  
- Using the removable disk  
function (see the page 83),  
transfer the data from  
Memory Card to a PC.  
- Format the Memory Card.  
- Pomocí funkce vyjímatelného  
disku (viz stránka 83)  
pfiekopírujte údaje z  
pamûÈové karty do poãítaãe.  
- Zformátujte pamûÈovou kartu.  
Format a Memory Card or  
PamûÈovou kartu naformátujte  
nebo ji vymûÀte za novou.  
WRITE ERROR!  
slow The camera can not record.  
WRITE ERROR!  
Nelze nahrávat.  
pomalu  
change to a new Memory Card.  
NOT  
FORMATTED!  
The Memory Card needs to  
format.  
Format a Memory Card.  
(see page 97)  
slow  
NOT  
FORMATTED!  
PamûÈovou kartu je nutno  
naformátovat.  
PamûÈovou kartu naformátujte  
(viz str. 97).  
pomalu  
pomalu  
When progressing FILE  
DELETE.  
Wait until Delete has been  
finished.  
NOW DELETE...  
NOW FORMAT...  
slow  
Probíhá funkce FILE  
DELETE (mazání souboru).  
NOW DELETE...  
NOW FORMAT...  
Vyãkejte do konce mazání.  
When progressing MEMORY  
FORMAT.  
Wait until formatting has been  
finished.  
slow  
Vyãkejte do konce  
formátování.  
pomalu Probíhá formátování karty.  
Wait until copying has been  
NOW COPY...  
slow When progressing FILE COPY. finished.  
Vyãkejte do konce  
kopírování.  
Or press the stop button.  
NOW COPY...  
pomalu  
Probíhá kopírování souboru.  
1105
ENGLISH  
CZECH  
Troubleshooting  
Vyhledávání závad  
Pokud následující pokyny nepovedou k odstranûní poruchy, spojte se  
nejbliωím autorizovan˘m servisním stfiediskem firmy Samsung.  
If these instructions do not solve your problem, contact your  
nearest Samsung authorized service centre.  
Pfiíznak  
Vysvûtlení / ¤e‰ení  
Symptom  
Explanation/Solution  
Kameru nelze  
zapnout.  
Zkontrolujte baterii nebo síÈov˘ adaptér.  
You cannot switch the  
camcorder on.  
Check the battery pack or the AC Power Adapter.  
Zkontrolujte, zda je hlavní vypínaã kamery v poloze  
CAMERA.  
Dosáhli jste konce kazety.  
Check the POWER switch is set to CAMERA.  
You have reached the end of the cassette.  
Check the record protection tab on the cassette.  
START/STOP button  
does not operate  
while recording.  
Pfii záznamu nefunguje  
tlaãítko START/STOP.  
Zkontrolujte, zda není kazeta zaji‰tûna proti  
náhodnému vymazání.  
You have left the camcorder set to STBY for more  
than 5 minutes without using it.  
The battery pack is fully exhausted.  
The camcorder goes  
off automatically.  
Kameru jste ponechali po dobu více neÏ 5 minut  
neãinnou v reÏimu STBY.  
Baterie je zcela vybita.  
Kamera se  
automaticky vypíná.  
The atmospheric temperature is too low.  
The battery pack has not been charged fully.  
The battery pack is completely dead, and cannot be  
recharged, Use another battery pack.  
Teplota okolního prostfiedí je pfiíli‰ nízká.  
Baterie nebyla úplnû nabita.  
The battery pack is  
quickly exhausted.  
Baterie se rychle  
vybíjí.  
Baterie je u konce své Ïivotnosti a nelze ji nabít.  
PouÏijte jinou.  
When you see a blue  
screen during  
playback.  
The video heads may be dirty.  
Clean the head with a cleaning tape.  
Video hlavy mohou b˘t zneãi‰tûny.  
PouÏijte ãistící kazetu.  
Pfii pfiehrávání se  
zobrazuje modrá  
plocha.  
The contrast between the subject and the background  
is too great for the camcorder to operate normally.  
Make the background bright to reduce the contrast or  
use the BLC function while you are recording brighter.  
A vertical strip appears  
on the screen when  
recording a dark  
background.  
Kontrast mezi objektem a pozadím je pfiíli‰ velk˘ na  
to, aby kamera fungovala normálnû.  
Zesvûtlete pozadí sníÏením kontrastu nebo pouÏijte  
funkci BLC.  
Pfii záznamu scény s  
tmav˘m pozadím se  
objevuje svisl˘ pruh.  
The Viewfinder lens has not been adjusted.  
The image in the  
Adjust the viewfinder control lever until the indicators  
viewfinder is blurred.  
Obrázek v hledáãku je  
rozostfien.  
displayed on the viewfinder come into sharp focus.  
Hledáãek nebyl správnû nastaven.  
Zaostfiovací páãkou nastavte hledáãek tak, aby byly  
Auto focus does not  
work.  
Check the M.FOCUS menu.  
obrysy indikátorÛ zobrazen˘ch v hledáãku ostré.  
Auto focus does not work in the Manual Focus mode.  
Zkontrolujte nabídku M.FOCUS.  
Play, FF or REW  
Check the POWER switch. Set the power switch to PLAYER.  
You have reached the beginning or end of the cassette.  
Nefunguje  
button does not work.  
V reÏimu Manual Focus není automatické ostfiení  
automatické ostfiení.  
dostupné.  
When you see a  
broken block image  
during the RECORD  
SEARCH.  
This is normal operation and it is not a failure or  
defect.  
Zkontrolujte polohu vypínaãe POWER. Nastavte jej  
do polohy PLAYER.  
Dosáhli jste zaãátku nebo konce kazety.  
Tlaãítko Play, FF  
nebo REW nefungují.  
Tento jev je zcela normální, nejedná o poruchu ani  
závadu.  
Bûhem vyhledávání  
(REC SEARCH) se  
obraz ãásteãnû  
rozpadá.  
1106
ENGLISH  
CZECH  
Specifications  
Technické údaje  
Model: VP-D323(i)/D325(i)/D327(i)  
Systém  
Model name: VP-D323(i)/D325(i)/D327(i)  
System  
Video signal  
PAL  
Video signál  
Systém videozáznamu 2 rotaãní hlavy, spirálov˘ systém skenování  
Systém zvuk. záznamu Rotaãní hlavy, záznam PCM (pulznû kódová modulace)  
PouÏívané kazety Digitální videokazeta Mini DV, ‰ífika pásku 6,35 mm  
Rychlost posuvu pásku SP: cca 18,83 mm/s, LP: cca 12,57 mm/s  
SP: 60 minut (pfii pouÏití kazety DVM 60)  
LP: 90 minut (pfii pouÏití kazety DVM 60)  
Doba rychlého pfievíjení PfiibliÏnû 150 sekund (pfii pouÏití kazety DVM 60)  
Optick˘ snímací modul CCD (Charge Coupled Device)  
PAL  
Video recording system  
Audio recording system  
Usable cassette  
Tape speed  
Tape recording time  
2 rotary heads, Helical scanning system  
Rotary heads, PCM system  
Digital video tape (6.35mm width): Mini DV cassette  
SP: approx. 18.83mm/s LP: approx. 12.57mm/s  
SP: 60 minutes (when using DVM 60),  
LP: 90 minutes (when using DVM 60)  
Approx. 150 sec. (using DVM60 tape)  
CCD (Charge Coupled Device)  
F1.4 10x (optical), 900x(Digital) Electronic zoom lens  
Ø30  
Doba záznamu  
FF/REW time  
Image device  
Lens  
Objektiv  
PrÛmûr filtru  
F 1,4 10x(optick˘), 900x (digitální), elektronicky transfokátor  
Ø30  
Filter diameter  
LCD monitor/hledáãek  
LCD monitor/Viewfinder  
Rozmûr/poãet bodÛ  
Typ LCD monitoru  
Hledáãek  
2,5 palce/123000 bodÛ (pouze model VP-D327(i): 211000 bodÛ)  
Size/dot number  
LCD monitor Method  
Viewfinder  
2.5inchs 123k (VP-D327(i): 211k)  
TFT LCD  
Colour LCD  
TFT LCD  
barevn˘ LCD  
Konektory  
Connectors  
V˘stup Video  
1 V ‰piãka-‰piãka (terminace 75 )  
sloÏka Y: 1 V ‰piãka-‰piãka, 75 , sloÏka C: 0,286 V ‰piãka-  
‰piãka, 75 Ω  
Video output  
S-video output  
Audio output  
DV input/output  
1Vp-p (75terminated)  
V˘stup S-Video  
Y: 1Vp-p, 75, C: 0. 286Vp-p, 75Ω  
-7.5dBs (600terminated)  
VP-D323i/D325i/D327i : 4pin special in/out connector,  
VP-D323/D325/D327 : out only  
Mini-B type connector  
V˘stup Audio  
Vstup/v˘stup DV  
- 7,5 dBs (terminace 600 )  
model VP-D323i/D325i/D327i :  
4-pólov˘ speciální DV konektor vstup/v˘stup,  
model VP-D323/D325/D327: pouze v˘stup  
Konektor typu Mini-B  
USB output  
External mic  
Rozhraní USB  
Externí mikrofon  
Ø3.5 stereo  
Stereo jack Ø 3,5 mm  
General  
Obecné údaje  
Power source  
Power source type  
DC 8.4V, Lithium Ion Battery Pack 7.4V  
Lithium Ion Battery Pack,  
Power supply (100V~240V) 50/60Hz  
4.7W(LCD), 3.7W(Viewfinder)  
Napájení  
Typ napájecího zdroje  
DC 8,4 V , Lithium-Ionová akumulátorová baterie 7,4 V  
Lithium-Ionová akumulátorová baterie,  
síÈov˘ adaptér (100V-240V) 50/60 Hz  
Power consumption  
(Recording)  
Operating temperature  
Storage temperature  
External dimension  
Pfiíkon (záznam)  
Provozní teplota  
Skladovací teplota  
Vnûj‰í rozmûry [mm]  
Hmotnost  
Vestavûn˘ mikrofon  
Dálkov˘ ovladaã  
4,7 W (LCD monitor), 3,7 W (hledáãek)  
0 ~ 40˚C (32˚F ~ 104˚F)  
- 20˚C ~ 60˚C (- 4˚F ~ 140˚F)  
délka 3,9" (99,2 mm), V˘‰ka 3,5" (89,5 mm), ‰ífika 2,3" (57,5 mm)  
390 g (bez Lithium-Ion baterie a kazety)  
V‰esmûrov˘ kondenzátorov˘ stereofonní mikrofon  
Dosah: interiér více neÏ 49 stop (15 m) (pfiímá vzdálenost)  
Exteriér: pfiibliÏnû 16,4 stop (5 m) (pfiímá vzdálenost)  
0˚~40˚C (32˚F~104˚F)  
-20˚C ~ 60˚C (-4˚F ~ 140˚F)  
Length 3.9inches(99.2mm), Height 3.5inches(89.5mm),  
Width 2.3inches(57.5mm)  
390g (Except for Lithium Ion Battery Pack and tape)  
Omni-directional stereo condenser microphone  
Indoors: greater than 49ft(15m) (straight line),  
Outdoors: about 16.4ft(5m) (straight line)  
Weight  
Built-in MIC  
Remote control  
Tyto technické údaje a vzhled mohou b˘t pfiedmûtem zmûny bez pfiedchozího  
upozornûní.  
Dodavatel si vyhrazuje právo mûnit technické specifikace.  
Za tiskové chyby neruãíme.  
These technical specifications and design may be changed without  
notice.  
1107
ENGLISH  
CZECH  
INDEX  
REJST¤ÍK  
- A -  
- P -  
- A -  
- M -  
Accessories ................................ 12  
AF/MF ........................................ 62  
Audio dubbing ............................ 65  
AUDIO MODE ............................ 53  
AV IN/OUT ..................................78  
Memory Card ..............................85  
Memory Stick ............................ 84  
MPEG RECORDING.................. 98  
MPEG SIZE ................................ 99  
- O -  
OSD .................................... 18, 19  
- P -  
PB DSE ...................................... 76  
PHOTO copy .............................. 93  
PHOTO quality .......................... 88  
PHOTO SEARCH ...................... 67  
PROGRAM AE .......................... 44  
Protection .................................. 95  
- Q -  
Quick Menu ................................ 57  
- R -  
Akumulátor ...................................24 PamûÈová karta Memory Stick..84, 85  
Audio dabing ...............................65 PHOTO kopírování .......................93  
Automatické ostení/ruãní AF/MF ...62 PHOTO kvalita..............................88  
AV IN/OUT....................................78 PHOTO SEARCH .......................67  
PROGRAM AE ............................44  
Protihlukov˘ filtr (WIND CUT)......54  
Pfiehrávání s efekty DSE..............76  
PfiídrÏn˘ fiemínek ..........................22  
Pfiipojení........................................72  
Pfiíslu‰enství..................................12  
- Q -  
Quick Menu (rychlá nabídka) ......57  
- R -  
REC SEARCH (vyhledávání) ......30  
Reproduktor .................................35  
ReÏim AUDIO ..............................53  
ReÏim EASY ................................61  
ReÏim REC ..................................52  
ReÏim REC Search ......................30  
- R -  
SHUTTER (Rychlost závûrky) ....58  
Statické snímky.............................91  
- T -  
- C -  
âi‰tûní ........................................102  
- D -  
- B -  
Battery Pack .............................. 24  
BEEP SOUND .......................... 41  
BLC ............................................ 63  
Dálkov˘ ovladaã ....................17, 20  
DATUM/âAS ...............................55  
DEMO reÏim ................................43  
Digitální efekty (DSE) ..................50  
Digitální stabilizátor obrazu (DIS) .49  
DV ........................................79, 80  
- C -  
Cassette .................................... 27  
Cleaning .................................. 102  
CLOCK SET .............................. 39  
Connecting ................................ 72  
\
- E -  
EXPOSURE (rychlost závûrky)....59  
- D -  
- F -  
DATE/TIME ................................ 55  
DC Cable .................................. 23  
Deleting ...................................... 97  
DEMONSTRATION .................. 43  
DIS ............................................ 49  
DSE ............................................ 50  
DV ........................................79, 80  
REC MODE .............................. 52  
REC Search .............................. 30  
Remote control .................... 17, 20  
Fade (Rozetmívání a zatmívání)...64  
Formátování..................................97  
Funkãní tlaãítka ............................14  
- S -  
- H -  
SHUTTER SPEED .................... 58  
Sound ........................................ 35  
Speaker ...................................... 35  
Still images ................................ 91  
Hledáãek.................................32, 33  
- I -  
IEEE1394......................................79  
- K -  
Kazeta ..........................................27  
Kompenzace protisvûtla (BLC) ...63  
Krokování po snímcích ................73  
- E -  
Tele MACRO ................................47  
TV DISPLAY.................................56  
- U -  
EASY Mode .............................. 61  
EXPOSURE .............................. 59  
- T -  
Tele MACRO .............................. 47  
TV DISPLAY .............................. 56  
- F -  
USB...............................................81  
Fade .......................................... 64  
Formatting .................................. 97  
Frame advance .......................... 73  
Functions buttons ...................... 14  
- V -  
- U -  
- L -  
Velikost souboru MPEG...............99  
VyváÏení bílé (WHT. BALANCE) .46  
- Z -  
Záznam ve formátu MPEG ..........98  
ZERO MEMORY ..........................76  
Zoom.......................................47, 48  
Zvuk .............................................35  
Zvukové znamení (BEEP) ...........41  
USB ............................................ 81  
LCD monitor ..........................31, 32  
- V -  
- M -  
Mazání...........................................96  
- N -  
Napájecí DC kabel........................23  
Nastavení hodin (CLOCK SET) ..39  
Viewfinder ............................ 32, 33  
- H -  
Hand Strap ................................ 22  
- I -  
- W -  
WHT. BALANCE ........................ 46  
WIND CUT ................................ 54  
WL. REMOTE ............................ 30  
IEEE1394 .................................. 79  
- O -  
- L -  
- Z -  
Ochrana ........................................95  
OSD .......................................18, 19  
LCD ...................................... 31, 32  
ZERO MEMORY ........................ 75  
Zoom .................................... 47, 48  
1108
ENGLISH  
CZECH  
THIS CAMCORDER IS MANUFACTURED BY:  
TATO VIDEOKAMERA JE VYROBENA FIRMOU:  
ELECTRONICS  
ELECTRONICS  
*Samsung Electronics’ Internet Home Page  
*Internetová domovská stránka firmy “Samsung Electronics”  
United Kingdom http://www.samsungelectronics.co.uk  
United Kingdom  
France  
Australia  
Germany  
Sweden  
Poland  
http://www.samsungelectronics.co.uk  
http://www.samsung.fr  
http://www.samsung.com/au  
http://www.samsung.de  
http://www.samsung.se  
http://www.samsung.com/pl  
http://www.samsung.es  
France  
Australia  
Germany  
Sweden  
Poland  
Italia  
http://www.samsung.fr  
http://www.samsung.com/au  
http://www.samsung.de  
http://www.samsung.se  
http://www.samsung.com/pl  
http://www.samsung.it  
Spain  
Spain  
http://www.samsung.es  
Italia  
http://www.samsung.it  

Transcend Information SDHC6 User Manual
Toshiba SATELLITE A10 User Manual
Toshiba MA 1595 1 User Manual
Star Manufacturing 6148RCBD User Manual
Sony Handycam DCR SR87 User Manual
Sony BDP S350 User Manual
Sanyo VPC GH1GX User Manual
Sanyo LNS W07 User Manual
Samsung SCX 300HM User Manual
Samsung 1660C User Manual