Heat Glo LifeStyle Indoor Fireplace AT GRAND D User Manual

Installers Guide  
Guide d’installation  
Model/Modèle:  
AT-GRAND-D  
Underwriters Laboratories Listed  
Homologuée Underwriters Laboratories  
AVERTISSEMENT: Assurez-vous de  
bien suivre les instructions données  
dans cette notice pour réduire au mini-  
mum le risque d’incendie ou d’explosion  
ou pour éviter tout dommage matériel,  
toute blessure ou la mort.  
WARNING: If the information in these  
instructions is not followed exactly, a  
fire or explosion may result causing  
property damage, personal injury or  
death.  
– Ne pas entreposer ni utiliser d’essence  
ni d’autres vapeurs ou liquides  
inflammables dans le voisinage de cet  
appareil ou de tout autre appareil.  
- Do not store or use gasoline or other  
flammable vapors and liquids in the vi-  
cinity of this or any other appliance.  
– QUE FAIRE SI VOUS SENTEZ UNE  
ODEUR DE GAZ  
• Ne tentez pas d’allumer d’appareil.  
• Ne touchez à aucun interrupteur. Ne  
pas vous servir des téléphones se  
trouvant dans le bâtiment où vous  
vous trouvez.  
• Évacuez la pièce, le bâtiment ou la  
zone.  
- WHAT TO DO IF YOU SMELL GAS:  
• Do not try to light any appliance.  
• Do not touch any electrical switch.  
• Do not use any phone in your  
building.  
• Immediately call your gas supplier  
from a neighbor's phone. Follow the  
gas supplier's instructions.  
• Appelez immédiatement votre  
fournisseur de gaz depuis un voisin.  
Suivez les instructions du fournisseur.  
• If you cannot reach your gas sup-  
plier, call the fire department.  
• Si vous ne pouvez rejoindre le  
fournisseur de gaz, appelez le service  
des incendies.  
– L’installation et l’entretien doivent être  
assurés par un installateur ou un service  
d’entretien qualifié ou par le fournisseur  
de gaz.  
- Installation and service must be  
performed by a qualified installer,  
service agency, or the gas supplier.  
1. Cet appareil peut être utilisé dans un mobile  
home, installé à demeure si les règlements  
locaux le permettent.  
2. Cet appareil ne peut être utilisé qu’avec le  
type de gaz spécifié sur la plaque de  
caractéristiques. Il n’est pas convertible et  
ne peut pas fonctionner avec d’autres gaz  
que celui indiqué, à moins qu’un ensemble  
homologué ne soit utilisé.  
1. This appliance may be installed in an after-  
market, permanently located, manufactured  
(mobile) home, where not prohibited by local  
codes.  
2. This appliance is only for use with the type of  
gas indicated on the rating plate. This appli-  
ance is not convertible for use with other  
gases, unless a certified kit is used.  
571-982EFC 12/00  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NE PAS OBSTRUER le débit de l’air de combustion  
ou d’échappement. Veiller à ce que le devant de  
l’appareil soit toujours DÉGAGÉ de tout obstacle  
pour permettre l’entretien et assurer un  
fonctionnement correct.  
NEVER OBSTRUCT the flow of combustion and  
ventilation air. Keep the front of the appliance  
CLEAR of all obstacles and materials for servicing  
and proper operations.  
!
!
!
!
Due to the high temperature, the appliance should  
be LOCATED out of traffic areas and away from  
furniture and draperies. Clothing or flammable  
material SHOULD NOT BE PLACED on or near  
the appliance.  
Etant donné sa température élevée, installer  
l’appareil À L’ÉCART des zones de passage, des  
meubles et des rideaux. Ne laisser en aucun cas  
des vêtements ou des matériaux inflammables SUR  
OU À PROXIMITÉ de l’appareil.  
INSISTER auprès des enfants et des adultes sur  
les dangers que présentent des surfaces portées à  
haute température et les inciter à RESTER À  
L’ÉCART pour éviter tout risque de brûlure ou de  
voir des vêtements prendre feu. Les enfants en bas  
âge doivent être SURVEILLÉS ATTENTIVEMENT  
quand ils se trouvent dans la pièce où l’appareil est  
installé.  
Children and adults should be ALERTED to the  
hazards of high surface temperature and should  
STAY AWAY to avoid burns or clothing ignition.  
Young children should be CAREFULLY  
SUPERVISED when they are in the same room  
as the appliance.  
!
!
These units MUST use one of the vent systems  
described in the Installing the Fireplace section  
of the Installers Guide. NO OTHER vent systems  
or components MAY BE USED.  
!
!
L’appareil DOIT être pourvu d’un des systèmes de  
ventilation décrits dans la section «Installation de  
la cheminée» de ce Manuel d’installation.  
N’UTILISER AUCUN AUTRE système de  
ventilation ou composant.  
!
!
This gas fireplace and vent assembly MUST be  
vented directly to the outside and MUST NEVER  
be attached to a chimney serving a separate solid  
fuel burning appliance. Each gas appliance MUST  
USE a separate vent system. Common vent  
systems are PROHIBITED.  
Cette cheminée au gaz et son système de  
ventilation DOIVENT communiquer directement  
avec l’air extérieur et ils NE DOIVENT JAMAIS  
être raccordés à une cheminée desservant un  
appareil séparé brûlant des combustibles solides.  
Chaque appareil fonctionnant au gaz DOIT  
DISPOSER d’un système de ventilation séparé.  
Les systèmes de ventilation communs à plusieurs  
appareils sont INTERDITS.  
INSPECT the external vent cap on a regular basis  
to make sure that no debris is interfering with the  
air flow.  
!
!
INSPECTER régulièrement la mitre du système  
de ventilation et s’assurer qu’elle ne contient pas  
d’obstacles à la circulation de l’air.  
!
!
!
The glass door assembly MUST be in place and  
sealed, and the trim door assembly MUST be in  
place on the fireplace before the unit can be placed  
into safe operation.  
La porte en verre DOIT être en place, ainsi que son  
encadrement, pour que la cheminée puisse  
fonctionner en toute sécurité.  
DO NOT OPERATE this appliance with the glass  
door removed, cracked, or broken. Replacement  
of the glass door should be performed by a  
licensed or qualified service person. DO NOT  
strike or slam the glass door.  
!
!
NE PAS FAIRE FONCTIONNER cet appareil si la  
porte en verre a été déposée ou si elle est fêlée ou  
cassée. Faire effectuer le remplacement de la porte  
en verre par un technicien après-vente qualifié. NE  
PAS cogner ou fermer violemment la porte en verre.  
The glass door assembly SHALL ONLY be  
replaced as a complete unit, as supplied by the  
gas fireplace manufacturer. NO SUBSTITUTE  
material may be used.  
Ne remplacer la porte en verre que comme un tout,  
dans l’état où elle est livrée par le fabricant. Ne pas  
utiliser de SUBSTITUT.  
!
NE PAS EMPLOYER de produits d’entretien  
abrasifs sur la porte en verre. NE PAS ESSAYER  
de nettoyer la porte en verre quand elle est chaude.  
!
!
DO NOT USE abrasive cleaners on the glass door  
assembly. DO NOTATTEMPT to clean the glass  
door when it is hot.  
!
!
Couper l’alimentation en gaz avant toute opération  
d’entretien sur cet appareil. Nous recommandons  
un examen de l’appareil par un technicien après-  
vente qualifié au début de chaque saison de  
chauffage.  
Turn off the gas before servicing this appliance. It  
is recommended that a qualified service  
technician perform an appliance check-up at the  
beginning of each heating season.  
Tout dispositif de sécurité ou garant déposé pour  
l’entretien doit être reposé avant l’utilisation de  
l’appareil.  
!
Any safety screen or guard removed for servicing  
must be replaced before operating this appliance.  
!
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Table of Contents  
Table des matières  
Consignes de sécurité ................................................ 2  
Safety and Warning Information ...............................2  
Liste des pieces de rechange.................................... 5  
Service Parts List........................................................5  
u
u
u
Section 1: Homologations et codes d’installation .... 7  
Homologation et codes................................................... 7  
Certifications..... ............................................................. 7  
Codes d’installation ........................................................ 7  
Installations à haute altitude ........................................... 8  
Section 1: Approvals and Codes ...............................7  
Approval Listing and Codes ............................................7  
Appliance Certification ....................................................7  
Installation Codes ..........................................................7  
HighAltitude Installations ...............................................8  
u
Section 2: Mise en marche ...................................... 9  
Présentation de l’appareil à Gaz Heat-N-Glo .................. 9  
Avant l’installation .......................................................... 9  
Ventilation et installation................................................10  
Section 2: Getting Started .........................................9  
Introducing the Heat-N-Glo GasAppliances .....................9  
Pre-installation Preparation.............................................9  
Venting and Installation ................................................ 10  
Section 3: Installation du système de ventilation ... 12  
Section 3: Installing the Insert ................................. 12  
Step 1 Installing the Vent System ............................... 12  
Vent SystemApprovals ................................... 12  
Étape 1  
Installation du système de ventilation ........... 12  
Homologations du système de  
ventilation ................................................... 12  
Step 2 Positioning, Leveling, and  
Étape 2  
Mise en place, mise à niveau et  
fixation ....................................................... 17  
Securing the Insert .......................................... 17  
Step 3 The Gas Control Systems ............................... 17  
Step 4 The Gas Supply Line ....................................... 18  
Step 5 Gas Pressure Requirements ............................ 19  
Step 6 Wiring the Fireplace ........................................ 20  
Step 7 Installing Logs and Ember Material .................. 22  
Positioning the Logs ........................................ 22  
Étape 3  
Étape 4  
Étape 5  
Commandes d’alimentation en gaz .............. 17  
Raccordement au gaz ................................. 18  
Spécifications relatives à la pression  
u
u
du gaz........................................................ 19  
Câblage ...................................................... 20  
Pose des bûches et des braises ................. 22  
Positionnement des bûches ........................ 22  
Pose des braises ........................................ 22  
Pose de l’encadrement ............................... 24  
Avant l’allumage.......................................... 26  
Étape 6  
Étape 7  
Placing the Ember Material.............................. 22  
u
Step 8 Installing the Trim Surrounds ........................... 24  
Step 9 Before Lighting theAppliance........................... 26  
Step10 Lighting theAppliance ..................................... 26  
After the Installation......................................... 26  
u
Étape 8  
Étape 9  
Étape 10 Allumage .................................................... 26  
Après l’installation....................................... 26  
uSection 4: Maintaining and Servicing  
Your Appliance ...................................... 27  
Section 4: Entretien et révision .............................. 27  
u
u = Contains updated information.  
u = Contient des informations mises à jour.  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Service Parts  
AT-GRAND-D (NG, LP) Exploded Parts Diagram / AT-GRAND-D (GN, PL) Vue éclatée des pièces  
1
5
4
3
2
6 Log Set Assembly  
13  
12  
8
7
11  
9
10  
14  
Part number list on following page.  
*
*
La liste des numéros de pièce se trouve à la page suivante.  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
AT-GRAND-D (NG, LP) Service Parts List / AT-GRAND-D (GN, PL) Liste des pièces de rechange  
IMPORTANT: THIS IS DATED INFORMATION. The most current information is located on your dealers VIP site. When ordering,  
supply serial and model numbers to ensure correct service parts. / IMPORTANT : L'information fournie dans cette brochure n'est  
valide que pendant une courte période. Les sites VIP des distributeurs disposent des renseignements les plus récents. Lors  
d'une commande, veuillez fournir les numéros de série et de modèles pour un remplacement adéquat des pièces.  
ITEM /  
PIÈCE  
SERIAL # /  
N° DE SÉRIE  
PART NUMBER  
/ N° DE PIÈCE  
STANDING PILOT / VEILLEUSE  
ON/OFF Rocker Switch / Interrupteur à bascule marche/arrêt  
Piezo Ignitor / Allumage Piézo  
060-525A  
418-513  
Burner Tube / Tube de brûleur  
477-301A  
420-800  
1
1
2
3
4
4
5
6
7
8
9
Burner Orifice NG (#32A) / Orifice de brûleur GN (#32A)  
Burner Orifice LP (#51A) / Orifice de brûleur PL (#51A)  
Trim Door / Encadrement de Porte  
Glass Door Assembly / Porte en verre  
Burner NG Assembly / Brûleur GN  
Burner LP Assembly / Brûleur PL  
Grate Assembly / Grille  
079-803  
DF-ATG-C  
GLA-ATG-C  
571-710A  
571-711A  
571-361A  
LOGS-ATGD  
SRV571-701  
SRV571-702  
SRV571-703  
SRV571-704  
SRV571-705  
SRV571-706  
SRV571-707  
SRV285-728  
040-250A  
060-522  
Log Set Assembly / Jeu de Bûches  
Log 1 / Bûche 1  
Log 2 / Bûche 2  
Log 3 / Bûche 3  
10 Log 4 / Bûche 4  
11 Log 5 / Bûche 5  
12 Log 6 / Bûche 6  
13 Log 7 / Bûche 7  
14 Log 8 / Bûche 8  
Junction Box / Boîter de raccordement  
Valve NG / Valve GN  
Valve LP / Valve PL  
060-523  
Pilot Assembly NG / Module de veilleuse GN  
Pilot Assembly LP / Module de veilleuse PL  
Pilot Orifice NG / Orifice de veilleuse GN  
Pilot Orifice LP / Orifice de veilleuse PL  
Thermocouple / Thermocouple  
485-510A  
485-511A  
446-505  
446-517  
446-511  
Thermopile / Thermopile  
060-512  
Pilot Tube / Tube de veilleuse  
SRV485-301  
ACCESSORIES / ACCESSOIRES  
Remote Control Kit / Commande à distance  
Remote Control Kit / Commande à distance  
Wall Switch Kit, Off-white / Module d'interrupteur mural, Blanc Cassé  
Wall Switch Kit, White / Module d'interrupteur mural, Blanc  
Conversion Kit NG / Module de conversion GN  
Conversion Kit LP / Module de conversion PL  
RC-SMART  
SMART-STAT  
WSK-21  
WSK-21-W  
NGK-ATGD  
LPK-ATGD  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1
Approvals and Codes  
Homologations et codes d’installation  
Homologations et codes  
Approval Listing and Codes  
L’appareil Certification  
Appliance Certification  
The Heat-N-Glo models discussed in this Installers Guide  
have been tested to certification standards and listed by the  
applicable laboratories.  
Les modèles Heat-N-Glo présentés dans ce Guide  
d’installation ont été soumis à des tests d’homologation  
standard et ont été approuvés par les laboratoires concernés.  
CERTIFICATION STANDARD  
CERTIFICATION STANDARD  
MODÈLE  
LABORATOIRE  
TYPE  
AT-Grand-D  
MODEL  
LABORATORY  
TYPE  
AT-Grand-D  
Underwriters Laboratories  
Casette de cheminée à gaz à  
système d’évacuation directe  
ANSI Z21.88•CSA2.33•UL307B  
Underwriters Laboratories  
Direct Vent Gas Fireplace Heater  
ANSI Z21.88•CSA2.33•UL307B  
STANDARD  
STANDARD  
Codes d’installation  
Installation Codes  
L’installation doit être conforme aux codes locaux. Avant  
d’installer cet l’appareil, consulter l’autorité locale en matière  
de codes de construction pour assurer la conformité de  
l’installation avec les codes et règlements locaux en vigueur.  
The appliance installation must conform to local codes. Before  
installing the appliance, consult the local building code  
agency to ensure that you are in compliance with all  
applicable codes, including permits and inspections.  
En l’absence de codes locaux, se conformer au National  
Fuel Gas CodeANSI Z223.1 (aux États-Unis) ou aux Codes  
d’installation CAN/CGA-B149 (au Canada). L’appareil doit être  
mis à la masse conformément aux codes locaux ou, en  
l’absence de ces derniers, conformément au National Electric  
CodeANSI/NFPANo. 70 (aux États-Unis) ou au CSAC22.1  
Code Électrique Canadian (au Canada).  
In the absence of local codes, the appliance installation must  
conform to the National Fuel Gas CodeANSI Z223.1 (in the  
United States) or the CAN/CGA-B149 Installation Codes (in  
Canada). The appliance must be electrically grounded in  
accordance with local codes or, in the absence of local codes  
with the National Electric Code ANSI/NFPA No. 70 (in the  
United States), or to the CSAC22.1 Canadian Electric Code  
(in Canada).  
Ces modèles peuvent être installés dans une chambre à  
coucher ou dans un salon aux États-Unis ou au Canada.  
These models may be installed in a bedroom or bed-sitting  
room in the U.S.A. and Canada.  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Approvals and Codes  
(continued)  
Homologations et codes  
(suite)  
Installations à haute altitude  
High Altitude Installations  
Les appareils de chauffage au gaz homologués U.L. ont été  
testés et approuvés pour des altitudes comprises entre 0 et  
600 m (0 et 2 000 ft) aux États-Unis et pour des altitudes  
entre 0 et 1 350 m (0 et 4 500 ft) au Canada.  
U.L. Listed gas appliances are tested and approved for  
elevations from 0 to 2,000 feet in the U. S. A. and are tested  
and approved for elevations from 0 to 4,500 feet in Canada.  
When installing this appliance at an elevation above 2,000  
feet (in the United States), it may be necessary to decrease  
the input rating by changing the existing burner orifice to a  
smaller size. Input should be reduced four percent (4%) for  
each 1,000 feet above sea level, unless the heating value of  
the gas has been reduced, in which case this general rule  
will not apply. To identify the proper orifice size, check with  
the local gas utility.  
Pour installer cet appareil à une altitude supérieure à 600 m  
(2 000 pieds) (aux États-Unis), il peut s’avérer nécessaire  
de réduire l’admission en réduisant l’ouverture du diaphragme  
du brûleur. Réduire l’admission de 4% pour chaque 300 m  
(1 000 pieds) au-dessus du niveau de la mer sauf si la valeur  
thermique du gaz a été réduite, auquel cas la règle générale  
ne s’applique pas. Pour déterminer l’ouverture convenable  
du diaphragme, consulter le fournisseur de gaz local.  
When installing this appliance at an elevation between 2,000  
and 4,500 feet (in Canada), the input rating must be reduced  
by ten percent (10%).  
Pour installer cet appareil entre 600 et 1 350 m (2 000 et  
4 500 pieds) (au Canada), réduire l’admission de 10%.  
Pour installer cet appareil au-dessus de 1 350 m (4 500  
pieds) (au Canada), consulter les autorités locales.  
When installing this appliance at an elevation above 4,500  
feet (in Canada), check with local authorities.  
Consulter le fournisseur de gaz local pour déterminer le  
diamètre du diaphragme.  
Consult your local gas utility for assistance in determining  
the proper orifice for your location.  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2
Getting Started  
Mise en marche  
Introducing the  
Heat-N-Glo Gas Appliances  
Présentation de l’Appareil à Gaz  
Heat-N-Glo  
Les cheminées à gaz Heat-N-Glo à ventilation directe sont  
conçues pour aspirer l’air de combusion de l’extérieur et  
refouler les gaz d’échappement à l’extérieur. Sauf avis  
contraire, les informations figurant dans ce Guide  
d’installation s’appliquent à tous les modèles et à tous les  
systèmes de commande. Voir les schémas des appareils  
de chauffage à gaz, y compris les dimensions, ci-dessous  
dans cette section.  
Heat-N-Glodirect vent gas appliances are designed to oper-  
ate with all combustion air siphoned from outside of the build-  
ing and all exhaust gases expelled to the outside. The infor-  
mation contained in this Installers Guide, unless noted oth-  
erwise, applies to all models and gas control systems. Gas  
appliance diagrams, including the dimensions, are shown in  
this section.  
Pre-installation Preparation  
Avant l’installation  
This gas insert and its components are tested and safe when  
installed in accordance with this Installers Guide. Report to  
your dealer any parts damaged in shipment, particularly the  
condition of the glass. Do not install any unit with  
damaged, incomplete, or substitute parts.  
Cet appareil de chauffage à gaz et ses éléments ont été  
testés et présentent toutes les garanties de sécurité si  
l’installation est effectuée conformément aux instructions  
de ce Guide d’installation. Signaler au concessionnaire les  
pièces endommagées pendant le transport et en particulier  
la vitre. Ne pas installer le unité avec des pièces  
endommagées, incomplètes ou avec des pièces de  
substitution.  
The vent system components and trim surrounds are shipped  
in separate packages. The gas logs are packaged separately  
and must be field installed. Read all of the instructions  
before starting the installation. Follow these instructions  
carefully during the installation to ensure maximum  
safety and benefit. Failure to follow these instructions  
will void the owner’s warranty and may present a fire  
hazard.  
Les éléments du système de ventilation et l’encadrement  
sont livrés dans des emballages séparés. Les bûches au  
gaz sont livrées séparément et doivent être installées sur  
place. Lire toutes les instructions avant d’entreprendre  
l’installation. Suivre soigneusement ces instructions  
tout au long de l’installation pour assurer le maximum  
de sécurité et le meilleur rendement. Le non-respect  
de ces instructions annule la garantie et crée un ris-  
que d’incendie.  
The Heat-N-Glo, a division of Hearth Technologies Inc.  
Warranty will be voided by, and Heat-N-Glo disclaims any  
responsibility for, the following actions:  
La garantie de Heat-N-Glo, division de Hearth Technologies  
Inc., est annulée, et Heat-N-Glo se dégage de toute  
responsabilité dans les cas suivants:  
• Installation of any damaged appliance or vent system  
component.  
• Modification of the appliance or direct vent system.  
• Installation other than as instructed by Heat-N-Glo.  
• Improper positioning of the gas logs or the glass door.  
Installation d’un composant défectueux dans la cheminée  
ou dans le système de ventilation.  
Modification de l’appareil ou du système de ventilation  
directe.  
• Installation and/or use of any component part not manu-  
factured and approved by Heat-N-Glo, not withstanding  
any independent testing laboratory or other party approval  
of such component part or accessory.  
Installation différente de celle recommandée par Heat-N-  
Glo.  
Positionnement incorrect des bûches ou de la porte en  
verre.  
ANY SUCHACTION MAY POSSIBLYCAUSEA FIRE HAZ-  
ARD.  
Montage et/ou utilisation de toute pièce qui n’a pas été  
fabriquée et approuvée par Heat-N-Glo, ne passant pas  
avec succès les tests d’un laboratoire indépendant ou  
qui n’est pas approuvée par une autre partie.  
CES SITUATIONS PEUVENT CRÉER DES RISQUES  
D’INCENDIE.  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Getting Started  
(continued)  
Mise en marche  
(suite)  
VENTING AND INSTALLATION  
VENTILATION ET INSTALLATION  
1. Les appareils de chauffage à gaz Heat-N-Glo sont prévus  
pour être encastrés dans des cheminées de feux de bois  
en briques ou des cheminées fabriquées en usine qui ont  
été installées conformément à tous les codes de  
construction en vigueur, nationaux, régionaux et locaux.  
1. Heat-N-Glo gas inserts are designed for recessed instal-  
lations into solid fuel Masonry or Factory Built Non Com-  
bustible fireplaces that have been installed in accordance  
with the National, Provincial, State and local building  
codes.  
2. Les ouvertures minimum requises pour la cheminée sont  
indiquées à la figure 1 de ce Guide d’installation. Il est  
possible de déposer les briques réfractaires des cheminées  
fabriquées en usine pour obtenir les ouvertures minimum  
requises pour l’appareil de chauffage.  
2. Minimum appliance opening requirements are shown in  
Figure 1 of this installation manual. The firebrick (refrac-  
tory) can be removed from a factory built fireplace in order  
to gain minimum gas insert opening requirements.  
3. Pour assurer le meilleur rendement possible et un  
maximum de sécurité, installer les appareils de chauffage  
au gaz avec un tuyau de cheminée homologué par le code  
canadien CAN/CGAB-149 ou le National Fuel CodeANSI  
Z223 et conforme aux instructions de ce guide.  
3. To assure top performance, safety and efficiency, inserts  
must be installed with an approved flue liner as per CAN/  
CGAB-149 or National Fuel CodeANSI Z223 and these  
instructions.  
WARNING: THE SOLID FUEL FIREPLACE HAS  
BEEN CONVERTED FOR USE WITH GAS ONLY  
!
AVERTISSEMENT: UNE FOIS QUE LA  
CHEMINÉE DE FEUX DE BOIS A ÉTÉ  
!
AND CANNOT BE USED FOR BURNING WOOD  
OR SOLID FUELS UNLESS ALL ORIGINAL PARTS  
HAVE BEEN REPLACEDAND THE FIREPLACE HAS  
BEEN REAPPROVED BY THE AUTHORITY HAVING  
JURISDICTION.  
CONVERTIE POUR USAGE AVEC UN APPAREIL AU  
GAZ, ELLE NE PEUT PLUS ÊTRE UTILISÉE POUR  
BRÛLER DU BOIS OU DES COMBUSTIBLES SOLIDES  
TANT QUE TOUS LES ÉLÉMENTS D’ORIGINE N’ONT  
PAS ÉTÉ REMPLACÉS ET QUE LACHEMINÉE N’APAS  
ÉTÉAPPROUVÉE DE NOUVEAU PAR LESAUTORITÉS  
LOCALES COMPÉTENTES.  
4. The solid fuel fireplace’s flue damper must be fully locked  
in the open position or removed for installation.  
5. The chimney must be cleaned and in good working order  
and constructed of noncombustible materials.  
4. Le registre du tuyau de la cheminée de combustibles  
solides doit être coincé dans la position ouverte ou déposé  
avant l’installation de l’appareil de chauffage au gaz.  
6. Make sure that all chimney cleanouts fit properly so air  
cannot leak into the chimney.  
5. La cheminée doit être nettoyée, en bon état de  
fonctionnement et construite de matériaux non-  
combustibles.  
7. Install the insert without the trim surround and make all  
gas, venting, and electrical connections.  
6. S’assurer que tous les couvercles des ouvertures de  
nettoyage sont bien ajustés pour que l’air extérieur ne  
risque pas de pénétrer dans la cheminée.  
WARNING: Under no circumstances cutting of  
sheet metal surfaces are allowed for installa-  
tion.  
!
7. Installer l’appareil de chauffage sans encadrement et  
effectuer tous les raccordements de gaz, ventilation et  
électricité.  
If the factory built fireplace has no gas access holes  
provided, an access hole of 1” diameter (25mm) or  
less may be drilled through the lower sides or bot-  
tom of the combustion chamber in a proper work-  
manship like manner.  
AVERTISSEMENT: Il est interdit de découper les  
surfaces en tôle pour faciliter l’installation,  
!
quelles que soient les circonstances.  
8. Install decorative trim surround. Please refer to instruc-  
tions included with the trim surround.  
Si la cheminée fabriquée en usine n’est pas équipée  
de trous d’accès, découper de manière  
professionnelle un trou d’accès ne dépassant pas 25  
mm (1 in.) de diamètre au bas des côtés ou au fond  
de la chambre de combustion.  
Ensure there are no obstructions to side air  
!
passages of decorative trim once installed  
on insert.  
8. Installer l’encadrement décoratif selon les instructions  
incluses avec l’encadrement.  
Une fois l’installation terminée, s’assurer qu’il  
n’y a pas d’obstructions dans les ouvertures  
latérales ménagées pour le passage de l’air  
dans l’encadrement décoratif.  
!
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Getting Started  
(continued)  
Mise en marche  
(suite)  
When planning a fireplace insert installation, it’s necessary  
to determine:  
Avant d’installer un appareil de chauffage dans une  
cheminée, il est nécessaire de déterminer:  
• La configuration du système de ventilation  
• La tuyauterie pour l’approvisionnement en gaz  
The vent system configuration to be used.  
Gas supply piping.  
• L’utilisation ou non d’accessoires tels que, interrupteur  
mural ou commande à distance.  
Whether optional accessories—devices such as a wall  
switch, or remote control—are desired.  
Figure 1. Schéma du modèle AT-GRAND-D  
Figure 1. Diagram of theAT-GRAND-D  
TOP VIEW (VUE DU HAUT)  
FRONT VIEW (VUE FRONTALE)  
24 (609mm)  
9 1/2 (241mm)  
7 1/4 (184mm)  
17 5/16  
(439mm)  
13 5/8  
(347mm)  
10 3/8  
14 3/4  
(375mm)  
(264mm)  
4 1/2  
(115mm)  
33 (833mm)  
36 1/2 (927mm)  
14 1/16 (358mm)  
GAS LINE  
ACCESS  
(ALIMENTATION  
EN GAZ)  
23 3/8  
(594mm)  
27  
(682mm)  
ELECTRICAL  
ACCESS  
(ALIMENTATION  
ÉLECTRIQUE)  
24 5/16  
(618mm)  
2 1/8  
(54mm)  
5 15/16  
(151mm)  
2 1/4 (54mm)  
10 (254mm)  
RIGHT SIDE (CÔTÉ DROIT)  
LEFT SIDE (CÔTÉ GAUCHE)  
INLET AIR  
SURROUND  
(ENCADREMENT)  
STARTING COLLAR  
(COLLIER DE DÉPART  
D’ADMISSION D’AIR)  
EXHAUST  
STARTING COLLAR  
(COLLIER DE DÉPART  
D’ÉCHAPPEMENT)  
ON/OFF SWITCH  
(INTERRUPTEUR  
MARCHE/ARRÊT)  
CONTROL VALVE  
(VANNE DE COMMANDE)  
FAN CONTROL  
()COMMANDE DU VENTILATEUR  
LOW VOLTAGE WIRES  
(FILS DE BASSE  
TENSION)  
RATING PLATE & LABELS  
(PLAQUE DE CARACTÉRISTIQUES)  
24  
(610mm)  
DIMENSION MINIMUM DE LA CHEMINÉE  
LARGEUR AVANT : 839 mm (33 in.)  
LARGEUR ARRIÈRE: 610 mm (24 in.)  
MINIMUM APPLIANCE SIZE  
FRONT WIDTH  
REAR WIDTH  
DEPTH  
: 33” (839mm)  
: 24” (610mm)  
: 13 5/8” (346mm)  
: 24 5/16” (618mm)  
PROFONDEUR  
HAUTEUR  
: 346 mm (13 5/8 in.)  
: 618 mm (24 5/16 in.)  
13 5/8  
(346mm)  
*
*
*
*
HEIGHT  
TOP VIEW  
(VUE DU HAUT)  
REMARQUE: Si le collier d’échappement de  
l’appareil de chauffage et le registre de la  
cheminée ne s’alignent pas, ajouter 102 mm  
(4in.) à la hauteur minimum de la cheminée  
pour ajuster les courbes de la tuyauterie.  
NOTE: If exhaust collar on insert and  
appliance damper do not line up, add  
4 inches (102mm) to minimum appliance  
height for bends in vent pipe.  
33  
(839mm)  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Installing the Insert  
3
Installation  
Étape 1  
Step 1  
Installing the Vent System  
Installation du système de ventilation  
Précautions à respecter pour l’installation du système  
de ventilation  
Avant de commencer la pose des kits de ventilation, lire les  
instructions suivantes et les instructions des kits pour as-  
surer une installation correcte. Consulter les codes de con-  
struction locaux avant de commencer l’installation.  
Vent System Installation Precautions  
Before starting installation of vent kits, the installer should  
read these instructions and the Vent Kit Instructions to  
ensure that a proper vent installation is completed. Consult  
your local Building Codes before beginning the Installation.  
AVERTISSEMENT: CET APPAREIL DE  
CHAUFFAGE AU GAZ ET SON SYSTÈME DE  
WARNING: THIS GAS INSERT AND VENT  
ASSEMBLY MUST BE VENTED DIRECTLY TO  
!
!
VENTILATION DOIVENT COMMUNIQUER  
DIRECTEMENT AVEC L’AIR EXTÉRIEUR ET NE  
DOIVENT JAMAIS ÊTRE RACCORDÉS À UNE  
CHEMINÉE DESSERVANT UN APPAREIL SÉPARÉ  
BRÛLANT DES COMBUSTIBLES SOLIDES. CHAQUE  
APPAREILAU GAZ DOIT DISPOSER D’UN SYSTÈME  
DE VENTILATION SÉPARÉ. LES SYSTÈMES DE  
THE OUTSIDEAND MUST NEVER BEATTACHED TO  
A CHIMNEY SERVING A SEPARATE SOLID FUEL  
BURNING APPLIANCE. EACH GAS APPLIANCE  
MUST USEA SEPARATE VENT SYSTEM. COMMON  
VENT SYSTEMS ARE PROHIBITED.  
VENTILATION COMMUNS  
APPAREILS SONT INTERDITS.  
À
PLUSIEURS  
Vent System Approvals  
Table 1 and Figure 3 through 5 shows the vent termination  
caps and systems approved for the use with these models.  
Approved vent system terminations are labeled for  
identification. 3-inch diameter listed flexible aluminum or  
stainless steel gas vent is used for both the incoming  
combustion air and exhaust vent pipes. NO OTHER  
VENTING SYSTEMS OR COMPONENTS MAY BE USED.  
Detailed installation instructions are included with each vent  
termination kit and should be used in conjunction with this  
manual.  
Homologations du système de ventilation  
Le tableau 1 et les figures 3 à 5 montrent les systèmes de  
ventilation et mitres approuvés pour le modèle présenté dans  
ce guide. Les autocollants apposés sur les mitres signalent  
l’homologation. Un système de ventilation flexible homologué  
de 7,62 cm (3 in.) de diamètre en aluminium ou acier  
inoxydable sert à la fois pour les conduits d’entrée de l’air  
de combustion et les conduits de refoulement des gaz  
d’échappement. N’UTILISERAUCUNAUTRE SYSTÈME OU  
ÉLÉMENTS DE SYSTÈME. Des notices de montage  
détaillées accompagnent chaque kit de mitre et doivent être  
utilisées en conjonction avec ce guide.  
Horizontal Venting  
The vent system on this model CANNOT be terminated  
horizontally.  
Ventilation Horizontale  
Le système de ventilation de ce modèle NE PEUT PAS se  
terminer par une section horizontale.  
Vertical Venting  
The vent pipes MUST be connected to the proper collars on  
the unit AND the exhaust vent pipe MUST be connected to  
the termination cap or the unit will not operate. The  
combustion air vent pipe CAN be connected to the  
termination cap or it can terminate inside the chimney. The  
bottom opening of the chimney must be sealed around the  
vent pipes if the combustion air vent is NOT connected to  
the termination cap. See Figures 3, 4 and 5.  
Ventilation Verticale  
Les conduits de ventilation DOIVENT être raccordés aux  
colliers appropriés de l’appareil de chauffage ET la tuyauterie  
des gaz d’échappement DOIT être raccordée à la mitre,  
sinon l’appareil ne peut pas fonctionner. Le conduit d’air de  
combustion PEUT être raccordé à la mitre ou aboutir à  
l’intérieur de la cheminée. Cependant, l’ouverture inférieure  
de la cheminée doit être scellée autour des tuyaux de  
ventilation si le conduit d’air de combustion N’est PAS  
raccordé à la mitre. Voir les figures 3, 4 et 5.  
NOTE: The minimum vertical rise (exhaust vent) is 14 feet  
and the maximum vertical rise is 50 feet. These dimensions  
are measured from the starting collars of the unit to the end  
of the last section of vent pipe. See dimension V in Figure 3.  
REMARQUE: La hauteur verticale minimum (conduit  
d’échappement) est de 4,2 m (14 ft) et la hauteur verticale  
maximum est de 15 m (50 ft). Mesurer ces dimensions à  
partir des colliers de départ de l’appareil de chauffage  
jusqu’au bout de la dernière section de conduits de ventilation.  
Voir la dimension V (hauteur verticale) à la figure 3.  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Installing the Insert (continued)  
Installation  
(suite)  
Un système de ventilation verticale installé sur ce modèle  
doit inclure une (1) longueur de conduit de ventilation flexible  
d’un diamètre de 7,62 cm (3 in.) pour l’air de combustion,  
un (1) raccord du conduit à la mitre et une (1) mitre pour  
conduit vertical SLK-991DA ou SLK-980D.  
A vertical vent termination system installed on this model  
will include one (1) length of 3-inch flexible vent pipe for the  
combustion air, one (1) pipe-to-cap adaptor, and one (1) SLK-  
991DA or SLK-980D vertical termination cap.  
NOTE: The damper of the masonry chimney may need to be  
removed to allow installation of the flexible-vent pipe.  
REMARQUE: Il peut s’avérer nécessaire de déposer le  
registre d’une cheminée en briques avant d’installer le conduit  
de ventilation flexible.  
This fireplace has been altered to accommodate an insert  
and should be inspected by a qualified person prior to  
re-use as a conventional fireplace.  
Lorsqu’une cheminée a été modifiée pour accepter un  
appareil de chauffage au gaz, elle doit être inspectée par  
un technicien qualifié avant d’être reconvertie en cheminée  
conventionnelle.  
NOTE: The above label, located in the instruction package,  
must be affixed to the existing fireplace prior to installation  
of ModelAT-GRAND-D.  
REMARQUE: L’étiquette ci-dessus, comprise dans  
le paquet d’instructions, doit être apposée sur la cheminée  
existante avant l’installation du modèle AT-GRAND-D.  
For zero clearance, factory built woodburning fireplaces, the  
use of kit LINK-ZC-ADP, in place of the standard square  
flashing, will allow you to mount the adaptor and cap on  
metal pipe. Additionally, the use of kit FLASH-DAMP will  
seal off the damper opening when terminating the inlet air  
vent pipe just above the damper. These two kits are  
recommended for zero clearance, factory built woodburning  
fireplaces.  
Dans le cas des cheminées de feux de bois fabriquées en  
usine et sans espace d’isolation, utiliser le kit LINK-ZC-ADP  
à la place du carré de solin ordinaire pour monter le raccord  
et la mitre sur le tuyau métallique. Le kit FLASH-DAMP  
permet de sceller l’ouverture du registre lorsque le conduit  
d’admission d’air se termine juste au-dessus du registre.  
Ces deux kits sont recommandés pour les cheminées de  
feux de bois fabriquées en usine et sans espace d’isolation.  
Connecting the Vent Pipe  
Install the 3-inch flexible vent pipes down through the chimney.  
Attach and secure the bottom ends of the flex pipes to the  
starting collars on the unit with 3 sheetmetal screws on each  
collar. Slide the gas insert into place, and position any excess  
flex vent pipe back up into the chimney.  
Raccordement du conduit de ventilation  
Installer les conduits de ventilation flexibles de  
7,62 cm (3 in.) de diamètre dans la cheminée. Attacher et  
fixer les extrémités des conduits flexibles aux colliers de  
départ de l’appareil avec 3 vis à tôle sur chaque collier. Glisser  
l’appareil de chauffage en place et introduire le conduit flexible  
qui dépasse à l’intérieur de la cheminée.  
Attach the pipe-to-cap adaptor to the termination cap and  
the top of the flexible vent pipe and set the cap in place at  
the top of the chimney. See Figures 3, 4 & 5.  
Attacher le raccord prévu à cet effet entre la mitre et le haut  
du conduit flexible et poser la mitre au sommet. Voir les  
figures 3, 4 et 5.  
CAUTION: TOAVOID DOWNDRAFTSAND/OR COLDAIR  
PROBLEMS, IT IS RECOMMENDED TO SEAL OFF THE  
AREABETWEEN THE TERMINATION CAPAND THE TOP  
OF THE SOLID-FUEL CHIMNEY OPENING INTO WHICH  
THE VENT CAP HAS BEEN INSTALLED.  
ATTENTION: POUR ÉVITER LES TIRAGES  
INSUFFISANTS OU LES APPELS D’AIR FROID, IL EST  
RECOMMANDÉ DE SCELLER COMPLÈTEMENT  
L’ESPACE ENTRE LA MITRE ET L’OUVERTURE  
SUPÉRIEURE DE LA CHEMINÉE DE COMBUSTIBLES  
SOLIDES DANS LAQUELLE LA MITRE EST INSTALLÉE.  
When using the LINK-DV4-30 vent system, it is required to  
seal around the flexible vent pipes in the damper area. See  
Figure 3. Use fiberglass insulation or other suitable non-  
combustible material.  
Lorsque le système de ventilation LINK-DV4-30 est utilisé,  
il est obligatoire de sceller l’espace entre les conduits de  
ventilation flexibles et l’ouverture du registre (voir la figure 3).  
Utiliser de la laine de verre ou un autre matériau non-  
combustible approprié.  
VENT SYSTEM APPROVALS  
AT-GRAND-D  
LINK-DV30  
LINK-DV4-30  
TABLE 1  
HOMOLOGATIONS  
AT-GRAND-D  
LINK-DV30  
LINK-DV4-30  
TABLEAU 1  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Installing the Insert (continued)  
Installation  
(suite)  
WARNING: MAJOR U.S. BUILDING CODES  
SPECIFY MINIMUM CHIMNEY AND/OR VENT  
AVERTISSEMENT: LA PLUPART DES CODES  
DE CONSTRUCTION AMÉRICAINS  
PRÉCISENT LA HAUTEUR MINIMUM D’UNE  
!
!
HEIGHT ABOVE THE ROOF TOP. THESE  
MINIMUM HEIGHTS ARE NECESSARY IN THE  
INTEREST OF SAFETY. SEE THE FOLLOWING  
DIAGRAM FOR MINIMUM HEIGHTS, PROVIDED  
THE TERMINATION CAP IS AT LEAST 2-FEET  
FROM A VERTICAL WALLAND 2-FEET BELOW  
A HORIZONTAL OVERHANG.  
CHEMINÉE ET/OU D’UN CONDUIT DE VENTILATION  
AU-DESSUS DU SOMMET D’UN TOIT. CES  
HAUTEURS MINIMUM SONT NÉCESSAIRES POUR  
DES RAISONS DE SÉCURITÉ. VOIR LE SCHÉMA  
SUIVANT POUR LES HAUTEURS MINIMUM, À  
CONDITION QUE LA MITRE SE TROUVE À AU  
MOINS 61 CM (2 FT) D’UN MUR VERTICAL OU 61  
CM (2 FT) EN DESSOUS D’UN SURPLOMB  
HORIZONTAL.  
Note: This also pertains to vertical vent systems installed  
on the outside of the building.  
REMARQUE: Ces dimensions s’appliquent aussi aux  
systèmes de ventilation installés à l’extérieur d’un  
bâtiment.  
HORIZONTAL OVERHANG  
(SURPLOMB)  
2 FT (61cm)  
MIN.  
2 FT  
(61cm)  
MIN.  
LOWEST  
DISCHARGE  
OPENING  
VERTICAL WALL  
(MUR VERTICAL)  
(ORIFICE  
D’ÉCHAPPEMENT  
LE PLUS BAS)  
TERMINATION  
CAP  
(MITRE)  
X
12  
ROOF PITCH IS X/ 12  
(PENTE DU TOIT X/12)  
H (MIN.) - MINIMUM HEIGHT FROM ROOF  
TO LOWEST DISCHARGE OPENING  
(H (MIN) - HAUTEUR MINIMUM DU TOIT  
À L’ORIFICE D’ÉCHAPPEMENT LE PLUS BAS)  
ROOF PITCH  
Flat to 6/12  
H (MIN.) FT.  
1.0  
Pente du toit  
plat à 6/12  
H (min.) cm  
30,5 cm  
6/12 to 7/12  
1.25  
1.5  
2.0  
2.5  
3.25  
4.0  
5.0  
6.0  
7.0  
7.5  
de 6/12 à 7/12  
de 7/12 à 8/12  
de 8/12 à 9/12  
de 9/12 à 10/12  
de 10/12 à 11/12  
de 11/12 à 12/12  
de 12/12 à 14/12  
de 14/12 à 16/12  
de 16/12 à 18/12  
de 18/12 à 20/12  
de 20/12 à 21/12  
38 cm  
45,75 cm  
61 cm  
76,25 cm  
99 cm  
122 cm  
152,5 cm  
183 cm  
213,5 cm  
228,75 cm  
244 cm  
Over 7/12 to 8/12  
Over 8/12 to 9/12  
Over 9/12 to 10/12  
Over 10/12 to 11/12  
Over 11/12 to 12/12  
Over 12/12 to 14/12  
Over 14/12 to 16/12  
Over 16/12 to 18/12  
Over 18/12 to 20/12  
Over 20/12 to 21/12  
8.0  
Figure 2. Hauteur minimum du toit à l’orifice  
d’échappement le plus bas  
Figure 2. Minimum Height from Roof to Lowest  
Discharge Opening  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Installing the Insert (continued)  
Installation  
(suite)  
This option shows both  
exhaust and inlet air  
vent pipes attached to  
the adaptor.  
(Cette option montre les  
conduits d’échappement  
et d’admission d’air  
rattachés au raccord.)  
Figure 3.  
Figure 3.  
WARNING: THE EXHAUST PIPE MUST ONLYBE  
AVERTISSEMENT: NE RACCORDER LE  
CONDUIT D’ÉCHAPPEMENT QU’AU COLLIER  
DE DÉPART D’ÉCHAPPEMENT ET AU COLLIER  
CENTRAL DE LA MITRE.  
!
!
CONNECTED TO THE EXHAUST STARTING  
COLLAR OF THE UNIT AND THE CENTER COLLAR  
OF THE TERMINATION CAP.  
NE RACCORDER LE CONDUIT D’ADMISSION D’AIR  
QU’AU COLLIER D’ADMISSION D’AIR ET LE FIXER  
AU COLLIER D’ADMISSION DE LA MITRE, OU LE  
LAISSER ABOUTIR DANS LA CHEMINÉE.  
THE INLET AIR PIPE MUST ONLY BE CONNECTED  
TO THE INLET AIR COLLAR OF THE UNIT AND EI-  
THERATTACHED TO THE INLETAIR COLLAR OF THE  
TERMINATION CAP OR TERMINATED IN THE CHIM-  
NEY.  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Installation  
(suite)  
Installing the Insert (continued)  
TERMINATION  
CAP  
(MITRE)  
ADAPTOR  
(ADAPTATEUR)  
EXHAUST  
COLLAR  
(COLLIER  
INLET AIR  
COLLAR  
(COLLIER  
D’ÉCHAPPEMENT)  
D’ADMISSION D’AIR)  
Figure 4  
INLET AIR STARTING COLLAR  
(COLLIER DE DÉPART D’ADMISSION D’AIR)  
EXHAUST STARTING COLLAR  
(COLLIER DE DÉPART D’ÉCHAPPEMENT)  
Figure 5  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Installing the Insert (continued)  
Installation  
Étape 2  
(suite)  
Step 2  
Mise en place, mise à niveau  
et fixation  
Positioning, Leveling, and  
Securing Insert  
1. Place the insert into position.  
1. Mettre l’appareil de chauffage au gaz en place.  
2. Le mettre à niveau latéralement et  
longitudinalement.  
2. Level the insert from side to side and from front to back.  
If necessary use the legs included in the manual bag.  
Screw the legs into the nuts installed in the bottom  
rear of the insert. Turn legs in until insert is level.  
• Au besoin, utiliser les pieds inclus dans le sac de pièces.  
Visser les pieds dans les écrous installés en bas et à  
l’arrière de l’appareil de chauffage. Tourner les pieds  
jusqu’à ce que l’appareil soit horizontal.  
Étape 3  
Step 3  
Commandes d’alimentation en gaz  
The Gas Control Systems  
AVERTISSEMENT: NE PAS BRÛLER DE  
COMBUSTIBLES SOLIDES AVEC CET  
APPAREILDE CHAUFFAGEAU GAZ.  
WARNING: THIS UNIT IS NOT FOR USE WITH  
SOLID FUEL.  
!
!
The gas control system used with this model is Standing  
Pilot Ignition.  
La commande utilisée avec ce modèle est un système  
d’allumage par veilleuse.  
Allumage par veilleuse  
Standing Pilot Ignition System  
This system includes millivolt control valve, standing pilot,  
thermopile/thermocouple flame sensor, and piezo ignitor.  
Ce système comprend une vanne de commande millivolts,  
une veilleuse, un détecteur de flammes thermopile/  
thermocouple et un allumeur piézo.  
WARNING: 110-120 VAC MUST NEVER BE  
!
CONNECTED TO A CONTROL VALVE IN A  
MILLIVOLT SYSTEM.  
AVERTISSEMENT: DANS UN SYSTÈME  
MILLIVOLTS, NE PAS RACCORDER UNE VANNE  
!
DE COMMANDE SUR 110-120 VCA.  
STANDING PILOT  
(VEILLEUSE)  
Figure 6.  
Commandes d’alimentation en gaz  
Figure 6.  
Gas Controls Systems  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Installing the Insert (continued)  
Installation  
(suite)  
Étape 4 Raccordement au gaz  
Step 4  
REMARQUE: Le conduit gaz doit être installé  
conformément aux codes de construction locaux.  
L'installation doit être effectuée par un technicien  
qualifié et/ou muni d'une licence de manière à  
respecter les règlements municipaux.  
The Gas Supply Line  
NOTE: Have the gas supply line installed in accordance  
with local building codes by a qualified installer  
approved and/or licensed as required by the locality.  
REMARQUE: Purger la conduite d’alimentation en gaz  
de tout air avant le premier allumage de la cheminée.  
NOTE: Before the first firing of the fireplace, the gas  
supply line should be purged of any trapped air.  
REMARQUE: Consulter les codes de construction  
locaux au sujet du calibre de la conduite de  
raccordement au gaz au raccord de 13 mm (1/2 in.)  
sur la cheminée.  
NOTE: Consult local building codes to properly size  
the gas supply line leading to the 1/2 inch  
(13 mm) hook-up at the unit.  
This gas fireplace is designed to accept a 1/2 inch  
(13 mm) gas supply line.  
Cette cheminée à gaz est prévue pour accepter une conduite  
de raccordement de 13 mm (1/2 in.). Pour raccorder la  
conduite de gaz:  
To install the gas supply line:  
Un robinet manuel à poignée en T de 13 mm (1/2 po)  
homologué (et approuvé par l'État du Massachusetts)  
et un tuyau à gaz flexible homologué sont branchés à  
l'orifice d'admission de la valve de commande de 13  
mm (1/2 po). REMARQUE : Veuillez consulter les  
codes locaux pour vous assurer que les éléments de  
remplacement sont réglementaires.  
A listed (and State of Massachusetts approved) 1/2 inch  
(13mm) tee-handle manual shut-off valve and a listed flex-  
ible gas connector are connected to the 1/2 inch (13mm)  
inlet of the control valve. NOTE: If substituting for these  
components, please consult local codes for compliance.  
The gas line may be run from either side of the fireplace  
provided the hole in the outer wrap does not exceed 2  
inches in diameter and it does not penetrate the airtight  
firebox.  
Le conduit à gaz peut arriver d’un côté ou de l’autre du  
foyer, à condition que l’orifice pratiqué dans l’extérieur  
du foyer ne dépasse pas 50,8 mm de diamètre et que  
le conduit ne pénètre pas dans le foyer hermétique.  
L’écart entre la tuyauterie d’approvisionnement et l’orifice  
d’accès du conduit à gaz peut être bouché à l’aide  
d’isolant non combustible pour empêcher l’infiltration  
d’air froid.  
The gap between the supply piping and gas access hole  
can be plugged with noncombustible insulation to pre-  
vent cold air infiltration.  
Locate the gas line access hole in the outer casing of  
the insert.  
Déterminer l’emplacement du trou d’accès de la  
conduite de gaz dans la carrosserie.  
Ouvrir la grille inférieure, y introduire la conduite et la  
brancher sur le robinet.  
Pendant le raccordement, soutenir la vanne pour éviter  
de courber ou d’arracher les conduites.  
Une fois le raccordement terminé, vérifier l’étanchéité  
des raccordements avec de l’eau savonneuse.  
Open the lower grille, insert the gas supply line through  
the gas line hole, and connect it to the shut-off valve.  
When attaching the pipe, support the control so that  
the lines are not bent or torn.  
After the gas line installation is complete, use a soap  
solution to carefully check all gas connections for leaks.  
ATTENTION: NE PAS RECHERCHER LES  
FUITES DE GAZ AVEC UNE FLAMME NUE.  
WARNING: DO NOT USE AN OPEN FLAME TO  
CHECK FOR GAS LEAKS.  
!
!
USE A WRENCH  
ON SHUT-OFF VALVE  
WHEN TIGHTENING  
GAS LINE  
MANUAL  
SHUT-OFF VALVE  
(ROBINET MANUEL)  
(UTILISER UNE CLÉSUR LE  
ROBINET POUR SERRER LE  
CONDUIT ÀGAZ)  
GAS VALVE  
(VANNE DE  
COMMANDE)  
FLEX CONNECTOR  
(CONNECTEUR FLEXIBLE)  
Figure 7. Raccordement au gaz  
Figure 7. Gas Supply Line  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Installing the Insert (continued)  
Installation  
(suite)  
Step 5  
Étape 5 Spécifications relatives  
à la pression du gaz  
Gas Pressure Requirements  
Pressure  
Natural Gas  
Propane  
Pression  
Gaz naturel  
Propane  
Minimum  
Inlet Pressure  
5.0 inches  
w.c.  
11.0 inches  
w.c.  
Pression d’entrée  
minimum  
Col. d’eau  
5.0 pouces  
Col. d’eau  
11.0 pouces  
Maximum Inlet  
Gas Pressure  
14.0 inches  
w.c.  
14.0 inches  
w.c.  
Pression d’entrée  
maximum du gaz  
Col. d’eau  
14.0 pouces  
Col. d’eau  
14.0 pouces  
Manifold  
Pressure  
3.5 inches  
w.c.  
10. 0 inches  
w.c.  
Pression au  
collecteur  
Col. d’eau  
3.5 pouces  
Col. d’eau  
10.0 pouces  
Une dérivation de visite NPT de 3 mm est prévue sur le côté  
d’admission et sur le côté de sortie de la commande de  
gaz, afin d’y brancher un manomètre pour mesurer la  
pression du collecteur. À l’aide d’un petit tournevis à tête  
plate, casser la vis située au centre de la dérivation. Placer  
une conduite en caoutchouc sur la dérivation pour mesurer  
la pression.  
A one-eighth (1/8) inch (3 mm) N.P.T. plugged tapping is  
provided on the inlet and outlet side of the gas control for a  
test gauge connection to measure the manifold pressure.  
Use a small flat blade screwdriver to crack open the screw  
in the center of the tap. Position a rubber hose over the tap  
to obtain the pressure reading.  
The fireplace and its individual shut-off valve MUST be  
disconnected from the gas supply piping system during  
any pressure testing of the system at test pressures in  
excess of one-half (1/2) psig (3.5 kPa).  
Lors des mesures de pression supérieures à  
3,5 kPa (1/2 psi), débrancher la conduite d’alimentation de  
la cheminée.  
Couper l’alimentation en gaz de la cheminée et fermer la  
vanne de commande avant de procéder à des contrôles de  
pression de l’alimentation pour des pressions supérieures  
à 3,5 kPa (1/2 psi).  
The fireplace MUST be isolated from the gas supply piping  
system by closing its individual shut-off valve during any  
pressure testing of the gas supply piping system at test  
pressures equal to or less than one-half (1/2) psig (3.5 kPa).  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Installation  
(suite)  
Installing the Insert (continued)  
Step 6  
Wiring the Fireplace  
Étape 6  
Câblage  
NOTE: Electrical wiring must be installed by a licensed  
electrician.  
REMARQUE: Faire effectuer le câblage de la cheminée  
par un électricien qualifié.  
ATTENTION: DÉBRANCHER LES COMMANDES À  
DISTANCE LORS DE PÉRIODES D’ABSENCE  
PROLONGÉE POUR ÉVITER L’ALLUMAGE  
ACCIDENTEL DE LA CHEMINÉE.  
CAUTION: DISCONNECT REMOTE CONTROLS IF YOU  
ARE ABSENT FOR EXTENDED TIME PERIODS. THIS  
WILLPREVENTACCIDENTAL FIREPLACE OPERATION.  
For Standing Pilot Ignition Wiring  
Câblage de l’allumage par veilleuse  
Spécifications  
Appliance Requirements  
This appliance DOES NOT require 110-120 VAC to oper-  
ate.  
Cet appareil NE DOIT PAS être raccordé à une source de  
courant 110-120 V CApour fonctionner.  
WARNING: DO NOT CONNECT 110-120 VAC TO  
THE GAS CONTROL VALVE OR THE  
APPLIANCE WILL MALFUNCTION AND THE  
VALVE WILL BE DESTROYED.  
ADVERTISSEMENT: NE PAS RACCORDER LA  
VANNE DE COMMANDE SUR 110-120 VCAPOUR  
!
!
ÉVITER UN MAUVAIS FONCTIONNEMENT OU  
LA DESTRUCTION DE LA VANNE.  
Optional Accessories  
Accessoires en option  
Optional fan and remote control kits require that 110-120  
VAC be supplied to the factory installed junction box. Run  
the cord out the notch in the surround and plug into a  
convenient outlet.  
En cas d’utilisation d’un ventilateur et de kits de commande  
à distance, prévoir le raccordement de la boîte de jonction  
installée en usine à une alimentation de 110-120 V ca.  
Acheminer le câble à travers l’encoche de l’encadrement  
et le brancher dans une prise de courant.  
Remote Wall Switch  
Position the remote wall switch in the desired position on a  
wall. Run a maximum of 25 feet (7.8 m) or less length of 18  
A.W.G. minimum wire and connect it to the fireplace valve  
pigtails.  
Interrupteur mural de commande à distance  
Poser l’interrupteur à l’emplacement voulu sur un mur. Poser  
un câble de 18 AWG minimum qui ne dépasse pas 7,8 m  
(25 ft) de longueur et le raccorder aux queues de cochon  
de la vanne de commande de la cheminée.  
3/16” PIGGY BACK  
CONNECTOR  
THERMOCOUPLE  
(CONNECTEUR EN  
CASCADE DE 3/16 IN.)  
ON/OFF ROCKER SWITCH  
(INTERRUPTEUR  
MARCHE/ARRÊT)  
WHITE T2  
(BLANC T2)  
RED T  
(ROUGE T1)  
GAS VALVE  
(VANNE DE COMMANDE)  
THERMOPILE  
OPTIONAL WALL SWITCH THERMOSTAT OR REMOTE  
(INTERRUPTEUR MURAL, THERMOSTAT OU COMMANDE À DISTANCE EN OPTION)  
Figure 8.  
Standing Pilot Ignition Wiring Diagram  
Figure 8.  
Schéma de câblage de l’allumage par veilleuse  
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Installing the Insert (continued)  
Installation  
(suite)  
AVERTISSEMENT: NE PAS RACCORDER  
L’INTERRUPTEUR MURAL DE COMMANDE À  
DISTANCE SUR 110-120 V CA POUR ÉVITER  
LA DESTRUCTION DE LA VANNE DE  
COMMANDE.  
WARNING: DO NOT CONNECT 110-120 VAC TO  
THE REMOTE WALL SWITCH OR THE CONTROL  
VALVE WILL BE DESTROYED.  
!
!
CAUTION: LABEL ALL WIRES PRIOR TO DISCONNEC-  
TION WHEN SERVICING CONTROLS. WIRING ERRORS  
CAN CAUSE IMPROPER AND DANGEROUS OPERA-  
TION. VERIFYPROPER OPERATIONAFTER SERVICING.  
ATTENTION: ÉTIQUETER TOUS LES FILS AVANT DE  
LES DÉBRANCHER POUR UNE OPÉRATION  
D’ENTRETIEN  
SUR  
DES  
COMMMANDES.  
DES ERREURS DE CÂBLAGE PEUVENT ENTRAÎNER  
UN FONCTIONNEMENT INCORRECT ET DANGEREUX.  
UNE FOIS L’ENTRETIEN TERMINÉ, S’ASSURER QUE  
TOUT FONCTIONNE NORMALEMENT.  
FAN WIRING DIAGRAM /  
SCHÉMA DE CÂBLAGE DU VENTILATEUR  
VARIABLE SPEED CONTROL  
(COMMANDE DE VITESSE VARIABLE)  
BLACK  
BLACK  
(NOIR)  
(NOIR)  
JUNCTION BOX  
(BOÎTE DE JONCTION)  
BLACK  
(NOIR)  
BLACK  
(NOIR)  
BLOWER RECEPTACLE  
(PRISE DU VENTILATEUR)  
BLACK  
(NOIR)  
BLACK  
(NOIR)  
WHITE  
(BLANC)  
GROUND  
(TERRE)  
TEMPERATURE SENSOR SWITCH  
(CONTACT DE LA SONDE DE TEMPÉRATURE)  
BLOWER  
(VENTILATEUR)  
GREEN  
(VERT)  
BLACK  
(NOIR)  
WHITE  
(BLANC)  
110-120 VAC  
(110-120 V CA)  
TEMPERATURE  
SENSOR SWITCH  
(CONTACT DE LA SONDE  
DE TEMPÉRATURE)  
JUNCTION BOX  
(BOÎTE DE JONCTION)  
NOTE: IFANY OF THE ORIGINALWIRE AS SUP-  
PLIED WITH THE APPLIANCE MUST BE RE-  
PLACED, IT MUST BE REPLACED WITH TYPE  
1050 C RATED WIRE.  
REMARQUE: S’IL EST NÉCESSAIRE DE  
REMPLACER DES FILS D’ORIGINE FOURNIS  
AVEC L’APPAREIL, EMPLOYER DES FILS DE  
TYPE 1050 C.  
FAN  
(VENTILATEUR)  
SPEED CONTROL  
(RHEOSTAT)  
(COMMANDE DE VITESSE)  
(RHÉOSTAT)  
Figure 9. Fan Wiring Diagram  
Figure 9. Schéma de câblage du ventilateur  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Installation  
Étape 7  
(suite)  
Installing the Insert (continued)  
Step 7  
Installing Logs and Ember Material  
Pose des bûches et des braises  
Positioning the Logs  
Positionnement des bûches  
If the gas logs have been factory installed they should not  
need to be positioned.  
Si les bûches sont montées d’usine, il est inutile de les  
repositionner.  
If the logs have been packaged separately, refer to the  
installation instructions that accompany the logs. Save  
the log instructions with this manual.  
Si les bûches sont livrées dans un emballage séparé, voir  
la notice de montage qui les accompagnent. Ranger les  
instructions concernant les bûches avec ce manuel.  
If sooting occurs, the logs might need to be repositioned  
slightly to avoid excessive flame impingement.  
En présence de suie, repositionner légèrement les bûches  
pour réduire le contact avec les flammes.  
Placing the Ember Material  
Pose des braises  
Two separate bags of ember material are shipped with this  
gas appliance:  
Deux sacs de braises sont livrés avec l’appareil de chauffage  
à gaz:  
The bag labeled Golden Ember (GE-93) is flame colorant  
material.  
Le sac de Golden Ember (GE-93) contient un matériau  
qui modifie la couleur des flammes.  
The bag labeled Glowing Ember (050-721) is standard  
glowing ember material.  
Le sac de Glowing Ember (050-721) contient du matériau  
standard d’imitation des braises.  
To place the ember material:  
Pour poser les braises:  
Remove the trim door by lifting up and removing from  
the unit.  
Soulever l’encadrement de la porte pour le déposer.  
Desserrer les attaches en haut et en bas de la porte en  
verre.  
Unlatch the latches at the top and bottom of the glass  
door.  
Déposer la porte en verre.  
Remove the glass door from the unit.  
Recouvrir le dessus du brûleur d’une simple couche de  
matériau à braises (Figure 11). Saupoudrer ensuite le  
dessus du brûleur avec du GE-93.  
Cover the top of the burner with a single layer of ember  
material (Figure 11). Then sprinkle GE-93 on top of the  
burner.  
Mettre de côté le reste des braises pour les utiliser  
plus tard.  
Save the remaining ember materials for use during fire-  
place servicing.  
Remettre la porte en verre en place.  
Resserrer les attaches.  
Replace the glass door.  
Re-install and latch the glass door.  
Replace the trim door.  
Remettre l’encadrement en place.  
22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Installing the Insert (continued)  
Installation  
(suite)  
1. Lift the top trim door up and  
out of the unit.  
1. Soulever l’encadrement de la  
porte et le retirer.  
2. Unlatch and remove the  
glass door from the unit.  
2. Desserrer les attaches et  
déposer la porte.  
LATCHES  
- BOTH BOTTOM  
AND TOP  
(ATTACHES  
(SUPÉRIEUR  
ET INFÉRIEUR))  
GLASS  
ASSEMBLY  
(PORTE  
EN VERRE)  
Figure 10.  
Figure 10.  
Glass Assembly  
Porte en verre  
1. Place the ember material  
onto the top of the burner.  
1. Placer les braises sur le  
brûleur.  
EMBERS  
(BRAISE)  
Figure 11.  
Figure 11.  
Placement of the  
Ember Material  
Pose des braises  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Installing the Insert (continued)  
Installation  
Step 8  
(suite)  
Step 8  
Installing the Trim Surrounds  
Pose de l’encadrement  
Des matériaux combustibles NE DOIVENT JAMAIS  
chevaucher le devant de la cheminée.  
Combustible materials MUST NEVER overlap onto the front  
face.  
AVERTISSEMENT - LORS DE LA FINITION DE  
WARNING: WHEN FINISHING THEAPPLIANCE  
!
!
LA CHEMINÉE, NE JAMAIS OBTURER OU MODI-  
FIER LES GRILLES D’ADMISSION OU  
D’ÉCHAPPEMENT D’AIR D’UNE MANIÈRE  
QUELCONQUE.  
INSERT, NEVER OBSTRUCT OR MODIFY THE  
AIR INLET/OUTLET GRILLES ON THE INSERT  
IN ANY MANNER.  
SURROUND WITH TRIM  
()ENCADREMENT  
FIREBOX  
(FOYER)  
SURROUND  
(ENCADREMENT)  
ON/OFF SWITCH  
(INTERRUPTEUR  
MARCHE/ARRÊT)  
TRIM DOOR  
(ENCADREMENT  
DE PORTE)  
LOW VOLTAGE WIRES  
(FILS DE BASSE  
TENSION)  
Figure 12  
Figure 12  
NOTE: REMOVE FRONT TRIM DOOR AND GLASS DOOR  
ASSEMBLIES FROM THE INSERT BEFORE SURROUND  
INSTALLATION.  
REMARQUE: DÉPOSER L’ENCADREMENT FRONTAL DE  
LA PORTE ET LAPORTE EN VERRE DE L’APPAREIL DE  
CHAUFFAGEAVANT D’INSTALLER L’ENCADREMENT.  
1. Find the coiled low voltage wires and ON/OFF switch  
attached to outer right side of the insert. See Figure 12.  
1. Déterminer l’emplacement des fils de basse tension et  
de l’interrupteur MARCHE/ARRÊT attaché au côté  
extérieur droit de l’appareil de chauffage (voir la figure 12).  
2. Disconnect the ON/OFF switch from the low voltage  
wire leads, and insert the ON/OFF switch through the  
hole at the upper right corner of the surround - it will be  
retained in the hole.  
2. Débrancher l’interrupteur MARCHE/ARRÊT des fils de  
basse tension et insérer l’interrupteur dans le trou situé  
au coin supérieur droit de l’encadrement. Le laisser coincé  
dans le trou.  
24  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Installing the Insert (continued)  
Installation  
(suite)  
3. Run the low voltage lead wires up the back of the right  
side of the surround and secure them with the three wire  
ties found there. Re-connect the low voltage wires to the  
ON/OFF switch.  
3. Acheminer les fils de basse tension à l’arrière et vers le  
haut du côté droit de l’encadrement et les maintenir en  
place avec les trois attaches qui se trouvent à cet endroit.  
Rebrancher les fils de basse tension à l’interrupteur  
MARCHE/ARRÊT.  
4. Remove and retain the four surround attachment screws  
at the corners of the face of the unit. See Figure 12.  
4. Déposer et mettre de côté les quatre vis de fixation de  
l’encadrement aux quatre coins de l’avant de l’appareil  
(voir la figure 12).  
5. Slide the surround against the face of the unit, aligning  
the holes in upper and lower, right and left corners and  
secure the surround to the unit with the attachment  
screws.  
5. Glisser l’encadrement contre l’avant de l’appareil de  
chauffage, en alignant les trous dans les coins supérieurs  
et inférieurs, à droite et à gauche, et fixer l’encadrement  
à l’appareil avec les vis de fixation.  
NOTE: PLACE THE THREE INSULATION PIECES INTO  
THE CAVITIES AT THE BACK OF THE SURROUND  
BEFORE POSITIONING THE INSERT INTO THE FACTORY-  
BUILT OR MASONRY FIREPLACE. THIS INSULATION  
WILL HELP SEAL FOR COLD AIR LEAKS.  
REMARQUE: PLACER LES TROIS MORCEAUX  
D’ISOLANT DANS LES CAVITÉS DERRIÈRE  
L’ENCADREMENT AVANT DE METTRE L’APPAREIL DE  
CHAUFFAGE EN PLACE DANS LA CHEMINÉE EN  
BRIQUES OU LA CHEMINÉE CONSTRUITE EN USINE.  
CES MORCEAUX D’ISOLANT SONT PRÉVUS POUR  
SCELLER LES APPELS D’AIR FROID.  
12” (30,5CM) MAX.  
MANTEL  
(TABLETTE)  
12”  
(30,5CM)  
MIN.  
TOP OF UNIT  
(DESSUS DE  
LA CHEMINÉE)  
Figure 13  
Figure 13  
La figure 13 présente les hauteurs minimum et les longueurs  
maximum correspondantes de la tablette de la cheminée  
ou des autres projections combustibles au-dessus de la  
cheminée.  
Figure 13 shows the minimum vertical and corresponding  
maximum horizontal dimensions of mantels or other  
combustible projections above the gas appliance.  
25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Installing the Insert (continued)  
Installation  
Étape 9  
(suite)  
Step 9  
Avant l’allumage  
Before Lighting the Appliance  
Before lighting the appliance, do the following:  
Avant d’allumer l’appareil de chauffage au gaz, ne pas  
oublier de:  
Review safety warnings and cautions  
Relire et assimiler les consignes de sécurité  
Read the Safety and Warning Information section at  
the beginning of this Installers Guide.  
Relire la section Consignes de sécurité au début de ce  
Guide d’installation.  
Double-check for gas leaks  
Vérifier qu’il n’y a pas de fuites de gaz.  
Avant d’allumer l’appareil de chauffage, s’assurer qu’il  
n’y a pas de fuites de gaz.  
Before lighting the appliance, double-check the unit for  
possible gas leaks.  
Vérifier qu’il n’y a pas d’obstructions au niveau de la  
mitre et des grilles frontales.  
Double-check vent terminations and front grilles for  
obstructions.  
Avant d’allumer l’appareil de chauffage, s’assurer qu’il  
n’y a pas d’obstructions dans le système de ventilation  
au niveau de la mitre et des grilles frontales.  
Before lighting the appliance, double-check the unit for  
possible obstructions that could be blocking the vent  
terminations or the front grilles.  
Vérifier qu’il n’y a pas d’éléments défectueux.  
Tout pièce défectueux DOIT ÊTRE remplacée par une  
pièce homologuée. Toute modification des éléments de  
l’appareil de chauffage est DANGEREUSE et annule  
toutes les garanties.  
Double-check for faulty components  
Any component that is found to be faulty MUST BE  
replaced with an approved component. Tampering with  
the appliance components is DANGEROUS and voids  
all warranties.  
La conduite d’alimentation en gaz contient une petite quantité  
d’air. Lors du premier allumage, attendre quelques minutes  
pour que la tuyauterie se purge d’elle-même de cet air. Une  
fois la purge terminée, l’appareil de chauffage s’allume et  
fonctionne normalement.  
A small amount of air will be in the gas supply lines. When  
first lighting the appliance, it will take a few minutes for the  
lines to purge themselves of this air. Once the purging is  
complete, the appliance will light and will operate normally.  
Par la suite, il est inutile de purger la tuyauterie à chaque  
allumage, à moins que la vanne de commande n’ait  
été FERMÉE. Dans ce cas-là, purger à nouveau la conduite.  
Subsequent lightings of the appliance will not require this  
purging of air from the gas supply lines, unless the gas  
valve has been turned to the OFF position, in which  
case the air would have to be purged.  
REMARQUE : Vous devez faire fonctionner le foyer  
pendant 8 heures la première fois que vous l’allumez.  
Cela permet de mieux éliminer les produits chimiques  
utilisés dans la peinture et les bûches.  
NOTE: The fireplace should be run for 8 hours on the  
initial start-up. This will help to cure the chemicals  
used in the paint and logs.  
Step 10  
Lighting the Appliance  
Étape 10  
Allumage  
Une fois les consignes de sécurité revues, l’absence de  
fuites de gaz vérifiée, l’absence d’obstruction dans le  
système de ventilation confirmée, les éléments inspectés,  
l’appareil de chauffage au gaz peut être allumée.  
You’ve reviewed all safety warnings, you’ve checked the  
appliance for gas leaks, you know the vent system is  
unobstructed, and you’ve checked for faulty components.  
Now you’re ready to light the appliance.  
ATTENTION: VOIR LE GUIDE D’INSTALLATION  
POUR LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET LES  
AVERTISSEMENTS RELATIFS À L’ALLUMAGE  
ET AU FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL.  
WARNING: PLEASE REFER TO THE USER’S  
!
!
MANUAL FOR ALL CAUTIONS, SAFETY AND  
WARNING INFORMATION PERTAINING TO THE  
LIGHTING AND OPERATION OF THE APPLI-  
ANCE.  
Après l’installation  
LAISSER CE GUIDE D’INSTALLATION À PROXIMITÉ  
DE L’APPAREILPOUR POUVOIR LE CONSULTER EN  
CAS DE BESOIN.  
After the Installation  
LEAVE THIS INSTALLATION MANUAL WITH THE  
APPLIANCE FOR FUTURE REFERENCE.  
26  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Maintaining and  
4
Servicing Your Appliance  
Entretien et révision  
Entretien  
Appliance Maintenance  
Although the frequency of servicing and maintenance will  
depend on use and the type of installation, you should have  
a qualified service technician perform an appliance check-  
up at the beginning of each heating season. Specific  
guidelines regarding each appliance maintenance task are  
listed below.  
Bien que la fréquence d’entretien et de révision de la  
cheminée dépende du volume d’utilisation et du type  
d’installation, nous recommandons un examen de l’appareil  
par un technicien qualifié au début de chaque saison de  
chauffage. Voir le tableau ci-dessous pour les instructions  
d’entretien correspondant à chaque cheminée.  
IMPORTANT: TURN OFF THE GAS BEFORE SERVICING  
YOUR APPLIANCE.  
IMPORTANT: COUPER L’ALIMENTATION EN GAZ  
AVANT TOUTE OPÉRATION D’ENTRETIEN SUR CET  
APPAREIL.  
Replacing old ember material  
Frequency: Once annually, during the checkup.  
By: Qualified service technician.  
Remplacement des braises usagées  
Task: Brush away loose ember material near the burner.  
Replace old ember material with new dime-size and shape  
pieces of Golden Ember (DE-93) and Glowing Ember (050-  
721). New ember material should be placed alternately on  
top of the burner - a layer of Golden Ember, a layer of Glowing  
Ember, and so on. Save the remaining ember material and  
repeat this procedure at your next servicing. For more  
information, see Placing Ember Material in the Installers  
Guide.  
Fréquence: Une fois par an, lors de la révision saisonnière  
Par: Technicien après-vente qualifié  
Opération: Enlever les braises à l’aide d’une brosse à  
proximité du brûleur. Remplacer les braises usagées par du  
Golden Ember (GE-93) de la taille de pièces de 10 cents et  
du Glowing Ember (050-721).Alterner les couches de braises  
sur le brûleur, une couche de Golden Ember, une couche de  
Glowing Ember, et ainsi de suite. Conserver les braises  
restantes et répéter cette procédure lors de l’entretien suivant.  
Pour de plus amples informations, consulter la section Pose  
des braises dans le Guide d’installation.  
Cleaning Burner and Controls  
Frequency: Once annually.  
By: Qualified service technician.  
Task: Brush or vacuum the control compartment, fireplace  
logs and burner areas surrounding the logs.  
Nettoyage des brûleurs et des commandes  
Fréquence: Une fois par an  
Par: Technicien après-vente qualifié  
Opération: Nettoyer au moyen d’une brosse ou d’un  
aspirateur le compartiment commandes, les bûches de la  
cheminée et les zones des brûleurs autour des bûches.  
Checking Flame Patterns, Flame Height  
Frequency: Periodically.  
Vérification de la configuration des flammes et de la  
hauteur des flammes  
Fréquence: Périodiquement  
Par: Technicien après-vente qualifié/Propriétaire  
Opération: Examiner visuellement la configuration flammes  
de la cheminée. S’assurer que les flammes sont stables,  
qu’elles ne montent ni ne flottent. Voir Figure 14. Les pointes  
des thermopile/thermocouple (veilleuse) doivent être cou-  
vertes par la flamme. Voir Figure 6.  
By: Qualified service technician/Home owner.  
Task: Make a visual check of your fireplace’s flame patterns.  
Make sure the flames are steady - not lifting or floating. See  
Figure 14. The thermopile/thermocouple (standing pilot) tips  
should be covered with flame. See Figure 6.  
27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Maintaining and Servicing  
Your Appliance (continued)  
Entretien et révision  
(suite)  
Vérification de l’état du système de ventilation  
Fréquence: Avant la première utilisation et au moins une  
fois par an ensuite, plus fréquemment si possible.  
Checking Vent System  
Frequency: Before initial use and at least annually thereafter,  
more frequently if possible.  
Par: Technicien après-vente qualifié/Propriétaire  
By: Qualified service technician/Home owner.  
Task: Inspect the external vent cap on a regular basis to  
ensure that no debris is interfering with the flow of air. Inspect  
entire vent system for proper function.  
Opération: Inspecter la mitre du système de ventilation de  
façon régulière pour s’assurer qu’aucun débris n’interfère avec  
l’alimentation en air. Inspecter complètement le système de  
ventilation pour s’assurer de son bon fonctionnement.  
Cleaning Glass Door  
Nettoyage de la porte en verre  
Fréquence: Selon le besoin  
Par: Propriétaire  
Frequency: As necessary  
By: Home owner.  
S’assurer que les  
flammes sont stables,  
qu’elles ne montent  
pas et ne flottent pas.  
Opération: Nettoyer quand cela  
est nécessaire, plus particulière-  
ment après la pose de nouvelles  
braises (colorants des flammes).  
La pellicule qui se dépose à  
l’intérieur de la porte en verre doit  
être enlevée à l’aide d’un produit  
ménager pour vitres.  
REMARQUE: NE PAS manipuler  
ou essayer de nettoyer la  
porte quand elle est chaude  
et NE PAS employer de  
nettoyants abrasifs.  
Task: Clean as necessary,  
particularly after adding new  
ember (flame colorant) material.  
Film deposits on the inside of the  
glass door should be cleaned off  
using a household glass cleaner.  
NOTE: DO NOT handle or  
Make sure the  
flames are  
steady—not lifting  
or floating.  
attempt to clean the door  
when it is hot and DO NOT use  
abrasive cleaners.  
Figure 14.  
Configuration des  
flammes du brûleur  
Figure 14.  
Burner Flame Patterns  
Heat-N-Glo Quality Systems  
registered by SGS ICS  
Heat-N-Glo Quality Systems  
registered by SGS ICS  
Contacter le concessionnaire Heat-N-Glo pour toute  
Please contact your Heat-N-Glo dealer for any ques-  
tions or concerns. For the number of your nearest Heat-  
N-Glo dealer, please call 952-985-6000.  
question ou tout problème. Pour obtenir le numéro de  
téléphone du concessionnaire Heat-N-Glo le plus proche,  
téléphoner au 952-985-6000.  
Heat-N-Glo, a division of Hearth Technologies Inc.  
20802 Kensington Boulevard, Lakeville, MN 55044  
Printed in U.S.A. • Copyright 2000  
Heat-N-Glo, division de Hearth Technologies Inc.  
20802 Kensington Boulevard, Lakeville, MN 55044  
Imprimé aux États-Unis • Copyright 2000  
This product is covered by one or more of the following patents: (United States) 4,112,913; 4,408,594;  
4,422,426; 4,424,792; 4,520,791; 4,793,322; 4,852,548; 4,875,464; 5,000,162; 5,016,609; 5,076,254  
5,191,877; 5,218,953; 5,328,356; 5,429,495; 5,452,708; 5,542,407; 5,613,487; (Australia) 543790; 586383;  
(Canada) 1,123,296; 1,297,746; 2,195,264; (Mexico) 97-0457; (New Zealand) 200265; or other U.S. and  
foreign patents pending.  
Ce produit est protégé par un our plusieurs des brevets suivants: (États-Unis) 4,112,913; 4,408,594; 4,422,426;  
4,424,792; 4,520,791; 4,793,322; 4,852,548; 4,875,464; 5,000,162; 5,016,609; 5,076,254 5,191,877;  
5,218,953; 5,328,356; 5,429,495; 5,452,708; 5,542,407; 5,613,487; (Australie) 543790; 586383; (Canada)  
1,123,296; 1,297,746; 2,195,264; (Mexique) 97-0457; (Nouvelle-Zélande) 200265; et autres brevets américains  
et étrangers en instance.  
28  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Graco Baby Accessories PD162117C User Manual
Grizzly Bread Maker H8067 User Manual
Grundig Car Stereo System MPixx 4100 User Manual
Hamilton Beach Mixer 1GHMI 200 User Manual
Harbor Freight Tools Musical Toy Instrument 95641 User Manual
Harbor Freight Tools Wheelchair 47591 User Manual
Havis Shields Automobile Accessories C TM IMP User Manual
Honeywell Home Security System VISTA 128FB User Manual
HP Hewlett Packard Personal Computer DC5800 User Manual
Humax Satellite TV System Black XD 200 User Manual