Installers Guide
Guide dinstallation
Model/Modèle:
AT-GRAND-D
Underwriters Laboratories Listed
Homologuée Underwriters Laboratories
AVERTISSEMENT: Assurez-vous de
bien suivre les instructions données
dans cette notice pour réduire au mini-
mum le risque dincendie ou dexplosion
ou pour éviter tout dommage matériel,
toute blessure ou la mort.
WARNING: If the information in these
instructions is not followed exactly, a
fire or explosion may result causing
property damage, personal injury or
death.
Ne pas entreposer ni utiliser dessence
ni dautres vapeurs ou liquides
inflammables dans le voisinage de cet
appareil ou de tout autre appareil.
- Do not store or use gasoline or other
flammable vapors and liquids in the vi-
cinity of this or any other appliance.
QUE FAIRE SI VOUS SENTEZ UNE
ODEUR DE GAZ
Ne tentez pas dallumer dappareil.
Ne touchez à aucun interrupteur. Ne
pas vous servir des téléphones se
trouvant dans le bâtiment où vous
vous trouvez.
Évacuez la pièce, le bâtiment ou la
zone.
- WHAT TO DO IF YOU SMELL GAS:
Do not try to light any appliance.
Do not touch any electrical switch.
Do not use any phone in your
building.
Immediately call your gas supplier
from a neighbor's phone. Follow the
gas supplier's instructions.
Appelez immédiatement votre
fournisseur de gaz depuis un voisin.
Suivez les instructions du fournisseur.
If you cannot reach your gas sup-
plier, call the fire department.
Si vous ne pouvez rejoindre le
fournisseur de gaz, appelez le service
des incendies.
Linstallation et lentretien doivent être
assurés par un installateur ou un service
dentretien qualifié ou par le fournisseur
de gaz.
- Installation and service must be
performed by a qualified installer,
service agency, or the gas supplier.
1. Cet appareil peut être utilisé dans un mobile
home, installé à demeure si les règlements
locaux le permettent.
2. Cet appareil ne peut être utilisé quavec le
type de gaz spécifié sur la plaque de
caractéristiques. Il nest pas convertible et
ne peut pas fonctionner avec dautres gaz
que celui indiqué, à moins quun ensemble
homologué ne soit utilisé.
1. This appliance may be installed in an after-
market, permanently located, manufactured
(mobile) home, where not prohibited by local
codes.
2. This appliance is only for use with the type of
gas indicated on the rating plate. This appli-
ance is not convertible for use with other
gases, unless a certified kit is used.
571-982EFC 12/00
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NE PAS OBSTRUER le débit de lair de combustion
ou déchappement. Veiller à ce que le devant de
lappareil soit toujours DÉGAGÉ de tout obstacle
pour permettre lentretien et assurer un
fonctionnement correct.
NEVER OBSTRUCT the flow of combustion and
ventilation air. Keep the front of the appliance
CLEAR of all obstacles and materials for servicing
and proper operations.
!
!
!
!
Due to the high temperature, the appliance should
be LOCATED out of traffic areas and away from
furniture and draperies. Clothing or flammable
material SHOULD NOT BE PLACED on or near
the appliance.
Etant donné sa température élevée, installer
lappareil À LÉCART des zones de passage, des
meubles et des rideaux. Ne laisser en aucun cas
des vêtements ou des matériaux inflammables SUR
OU À PROXIMITÉ de lappareil.
INSISTER auprès des enfants et des adultes sur
les dangers que présentent des surfaces portées à
haute température et les inciter à RESTER À
LÉCART pour éviter tout risque de brûlure ou de
voir des vêtements prendre feu. Les enfants en bas
âge doivent être SURVEILLÉS ATTENTIVEMENT
quand ils se trouvent dans la pièce où lappareil est
installé.
Children and adults should be ALERTED to the
hazards of high surface temperature and should
STAY AWAY to avoid burns or clothing ignition.
Young children should be CAREFULLY
SUPERVISED when they are in the same room
as the appliance.
!
!
These units MUST use one of the vent systems
described in the Installing the Fireplace section
of the Installers Guide. NO OTHER vent systems
or components MAY BE USED.
!
!
Lappareil DOIT être pourvu dun des systèmes de
ventilation décrits dans la section «Installation de
la cheminée» de ce Manuel dinstallation.
NUTILISER AUCUN AUTRE système de
ventilation ou composant.
!
!
This gas fireplace and vent assembly MUST be
vented directly to the outside and MUST NEVER
be attached to a chimney serving a separate solid
fuel burning appliance. Each gas appliance MUST
USE a separate vent system. Common vent
systems are PROHIBITED.
Cette cheminée au gaz et son système de
ventilation DOIVENT communiquer directement
avec lair extérieur et ils NE DOIVENT JAMAIS
être raccordés à une cheminée desservant un
appareil séparé brûlant des combustibles solides.
Chaque appareil fonctionnant au gaz DOIT
DISPOSER dun système de ventilation séparé.
Les systèmes de ventilation communs à plusieurs
appareils sont INTERDITS.
INSPECT the external vent cap on a regular basis
to make sure that no debris is interfering with the
air flow.
!
!
INSPECTER régulièrement la mitre du système
de ventilation et sassurer quelle ne contient pas
dobstacles à la circulation de lair.
!
!
!
The glass door assembly MUST be in place and
sealed, and the trim door assembly MUST be in
place on the fireplace before the unit can be placed
into safe operation.
La porte en verre DOIT être en place, ainsi que son
encadrement, pour que la cheminée puisse
fonctionner en toute sécurité.
DO NOT OPERATE this appliance with the glass
door removed, cracked, or broken. Replacement
of the glass door should be performed by a
licensed or qualified service person. DO NOT
strike or slam the glass door.
!
!
NE PAS FAIRE FONCTIONNER cet appareil si la
porte en verre a été déposée ou si elle est fêlée ou
cassée. Faire effectuer le remplacement de la porte
en verre par un technicien après-vente qualifié. NE
PAS cogner ou fermer violemment la porte en verre.
The glass door assembly SHALL ONLY be
replaced as a complete unit, as supplied by the
gas fireplace manufacturer. NO SUBSTITUTE
material may be used.
Ne remplacer la porte en verre que comme un tout,
dans létat où elle est livrée par le fabricant. Ne pas
utiliser de SUBSTITUT.
!
NE PAS EMPLOYER de produits dentretien
abrasifs sur la porte en verre. NE PAS ESSAYER
de nettoyer la porte en verre quand elle est chaude.
!
!
DO NOT USE abrasive cleaners on the glass door
assembly. DO NOTATTEMPT to clean the glass
door when it is hot.
!
!
Couper lalimentation en gaz avant toute opération
dentretien sur cet appareil. Nous recommandons
un examen de lappareil par un technicien après-
vente qualifié au début de chaque saison de
chauffage.
Turn off the gas before servicing this appliance. It
is recommended that a qualified service
technician perform an appliance check-up at the
beginning of each heating season.
Tout dispositif de sécurité ou garant déposé pour
lentretien doit être reposé avant lutilisation de
lappareil.
!
Any safety screen or guard removed for servicing
must be replaced before operating this appliance.
!
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Table of Contents
Table des matières
Consignes de sécurité ................................................ 2
Safety and Warning Information ...............................2
Liste des pieces de rechange.................................... 5
Service Parts List........................................................5
u
u
u
Section 1: Homologations et codes dinstallation .... 7
Homologation et codes................................................... 7
Certifications..... ............................................................. 7
Codes dinstallation ........................................................ 7
Installations à haute altitude ........................................... 8
Section 1: Approvals and Codes ...............................7
Approval Listing and Codes ............................................7
Appliance Certification ....................................................7
Installation Codes ..........................................................7
HighAltitude Installations ...............................................8
u
Section 2: Mise en marche ...................................... 9
Présentation de lappareil à Gaz Heat-N-Glo .................. 9
Avant linstallation .......................................................... 9
Ventilation et installation................................................10
Section 2: Getting Started .........................................9
Introducing the Heat-N-Glo GasAppliances .....................9
Pre-installation Preparation.............................................9
Venting and Installation ................................................ 10
Section 3: Installation du système de ventilation ... 12
Section 3: Installing the Insert ................................. 12
Step 1 Installing the Vent System ............................... 12
Vent SystemApprovals ................................... 12
Étape 1
Installation du système de ventilation ........... 12
Homologations du système de
ventilation ................................................... 12
Step 2 Positioning, Leveling, and
Étape 2
Mise en place, mise à niveau et
fixation ....................................................... 17
Securing the Insert .......................................... 17
Step 3 The Gas Control Systems ............................... 17
Step 4 The Gas Supply Line ....................................... 18
Step 5 Gas Pressure Requirements ............................ 19
Step 6 Wiring the Fireplace ........................................ 20
Step 7 Installing Logs and Ember Material .................. 22
Positioning the Logs ........................................ 22
Étape 3
Étape 4
Étape 5
Commandes dalimentation en gaz .............. 17
Raccordement au gaz ................................. 18
Spécifications relatives à la pression
u
u
du gaz........................................................ 19
Câblage ...................................................... 20
Pose des bûches et des braises ................. 22
Positionnement des bûches ........................ 22
Pose des braises ........................................ 22
Pose de lencadrement ............................... 24
Avant lallumage.......................................... 26
Étape 6
Étape 7
Placing the Ember Material.............................. 22
u
Step 8 Installing the Trim Surrounds ........................... 24
Step 9 Before Lighting theAppliance........................... 26
Step10 Lighting theAppliance ..................................... 26
After the Installation......................................... 26
u
Étape 8
Étape 9
Étape 10 Allumage .................................................... 26
Après linstallation....................................... 26
uSection 4: Maintaining and Servicing
Your Appliance ...................................... 27
Section 4: Entretien et révision .............................. 27
u
u = Contains updated information.
u = Contient des informations mises à jour.
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Service Parts
AT-GRAND-D (NG, LP) Exploded Parts Diagram / AT-GRAND-D (GN, PL) Vue éclatée des pièces
1
5
4
3
2
6 Log Set Assembly
13
12
8
7
11
9
10
14
Part number list on following page.
*
*
La liste des numéros de pièce se trouve à la page suivante.
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
AT-GRAND-D (NG, LP) Service Parts List / AT-GRAND-D (GN, PL) Liste des pièces de rechange
IMPORTANT: THIS IS DATED INFORMATION. The most current information is located on your dealers VIP site. When ordering,
supply serial and model numbers to ensure correct service parts. / IMPORTANT : L'information fournie dans cette brochure n'est
valide que pendant une courte période. Les sites VIP des distributeurs disposent des renseignements les plus récents. Lors
d'une commande, veuillez fournir les numéros de série et de modèles pour un remplacement adéquat des pièces.
ITEM /
PIÈCE
SERIAL # /
N° DE SÉRIE
PART NUMBER
/ N° DE PIÈCE
STANDING PILOT / VEILLEUSE
ON/OFF Rocker Switch / Interrupteur à bascule marche/arrêt
Piezo Ignitor / Allumage Piézo
060-525A
418-513
Burner Tube / Tube de brûleur
477-301A
420-800
1
1
2
3
4
4
5
6
7
8
9
Burner Orifice NG (#32A) / Orifice de brûleur GN (#32A)
Burner Orifice LP (#51A) / Orifice de brûleur PL (#51A)
Trim Door / Encadrement de Porte
Glass Door Assembly / Porte en verre
Burner NG Assembly / Brûleur GN
Burner LP Assembly / Brûleur PL
Grate Assembly / Grille
079-803
DF-ATG-C
GLA-ATG-C
571-710A
571-711A
571-361A
LOGS-ATGD
SRV571-701
SRV571-702
SRV571-703
SRV571-704
SRV571-705
SRV571-706
SRV571-707
SRV285-728
040-250A
060-522
Log Set Assembly / Jeu de Bûches
Log 1 / Bûche 1
Log 2 / Bûche 2
Log 3 / Bûche 3
10 Log 4 / Bûche 4
11 Log 5 / Bûche 5
12 Log 6 / Bûche 6
13 Log 7 / Bûche 7
14 Log 8 / Bûche 8
Junction Box / Boîter de raccordement
Valve NG / Valve GN
Valve LP / Valve PL
060-523
Pilot Assembly NG / Module de veilleuse GN
Pilot Assembly LP / Module de veilleuse PL
Pilot Orifice NG / Orifice de veilleuse GN
Pilot Orifice LP / Orifice de veilleuse PL
Thermocouple / Thermocouple
485-510A
485-511A
446-505
446-517
446-511
Thermopile / Thermopile
060-512
Pilot Tube / Tube de veilleuse
SRV485-301
ACCESSORIES / ACCESSOIRES
Remote Control Kit / Commande à distance
Remote Control Kit / Commande à distance
Wall Switch Kit, Off-white / Module d'interrupteur mural, Blanc Cassé
Wall Switch Kit, White / Module d'interrupteur mural, Blanc
Conversion Kit NG / Module de conversion GN
Conversion Kit LP / Module de conversion PL
RC-SMART
SMART-STAT
WSK-21
WSK-21-W
NGK-ATGD
LPK-ATGD
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
1
Approvals and Codes
Homologations et codes dinstallation
Homologations et codes
Approval Listing and Codes
Lappareil Certification
Appliance Certification
The Heat-N-Glo models discussed in this Installers Guide
have been tested to certification standards and listed by the
applicable laboratories.
Les modèles Heat-N-Glo présentés dans ce Guide
dinstallation ont été soumis à des tests dhomologation
standard et ont été approuvés par les laboratoires concernés.
CERTIFICATION STANDARD
CERTIFICATION STANDARD
MODÈLE
LABORATOIRE
TYPE
AT-Grand-D
MODEL
LABORATORY
TYPE
AT-Grand-D
Underwriters Laboratories
Casette de cheminée à gaz à
système dévacuation directe
ANSI Z21.88CSA2.33UL307B
Underwriters Laboratories
Direct Vent Gas Fireplace Heater
ANSI Z21.88CSA2.33UL307B
STANDARD
STANDARD
Codes dinstallation
Installation Codes
Linstallation doit être conforme aux codes locaux. Avant
dinstaller cet lappareil, consulter lautorité locale en matière
de codes de construction pour assurer la conformité de
linstallation avec les codes et règlements locaux en vigueur.
The appliance installation must conform to local codes. Before
installing the appliance, consult the local building code
agency to ensure that you are in compliance with all
applicable codes, including permits and inspections.
En labsence de codes locaux, se conformer au National
Fuel Gas CodeANSI Z223.1 (aux États-Unis) ou aux Codes
dinstallation CAN/CGA-B149 (au Canada). Lappareil doit être
mis à la masse conformément aux codes locaux ou, en
labsence de ces derniers, conformément au National Electric
CodeANSI/NFPANo. 70 (aux États-Unis) ou au CSAC22.1
Code Électrique Canadian (au Canada).
In the absence of local codes, the appliance installation must
conform to the National Fuel Gas CodeANSI Z223.1 (in the
United States) or the CAN/CGA-B149 Installation Codes (in
Canada). The appliance must be electrically grounded in
accordance with local codes or, in the absence of local codes
with the National Electric Code ANSI/NFPA No. 70 (in the
United States), or to the CSAC22.1 Canadian Electric Code
(in Canada).
Ces modèles peuvent être installés dans une chambre à
coucher ou dans un salon aux États-Unis ou au Canada.
These models may be installed in a bedroom or bed-sitting
room in the U.S.A. and Canada.
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Approvals and Codes
(continued)
Homologations et codes
(suite)
Installations à haute altitude
High Altitude Installations
Les appareils de chauffage au gaz homologués U.L. ont été
testés et approuvés pour des altitudes comprises entre 0 et
600 m (0 et 2 000 ft) aux États-Unis et pour des altitudes
entre 0 et 1 350 m (0 et 4 500 ft) au Canada.
U.L. Listed gas appliances are tested and approved for
elevations from 0 to 2,000 feet in the U. S. A. and are tested
and approved for elevations from 0 to 4,500 feet in Canada.
When installing this appliance at an elevation above 2,000
feet (in the United States), it may be necessary to decrease
the input rating by changing the existing burner orifice to a
smaller size. Input should be reduced four percent (4%) for
each 1,000 feet above sea level, unless the heating value of
the gas has been reduced, in which case this general rule
will not apply. To identify the proper orifice size, check with
the local gas utility.
Pour installer cet appareil à une altitude supérieure à 600 m
(2 000 pieds) (aux États-Unis), il peut savérer nécessaire
de réduire ladmission en réduisant louverture du diaphragme
du brûleur. Réduire ladmission de 4% pour chaque 300 m
(1 000 pieds) au-dessus du niveau de la mer sauf si la valeur
thermique du gaz a été réduite, auquel cas la règle générale
ne sapplique pas. Pour déterminer louverture convenable
du diaphragme, consulter le fournisseur de gaz local.
When installing this appliance at an elevation between 2,000
and 4,500 feet (in Canada), the input rating must be reduced
by ten percent (10%).
Pour installer cet appareil entre 600 et 1 350 m (2 000 et
4 500 pieds) (au Canada), réduire ladmission de 10%.
Pour installer cet appareil au-dessus de 1 350 m (4 500
pieds) (au Canada), consulter les autorités locales.
When installing this appliance at an elevation above 4,500
feet (in Canada), check with local authorities.
Consulter le fournisseur de gaz local pour déterminer le
diamètre du diaphragme.
Consult your local gas utility for assistance in determining
the proper orifice for your location.
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
2
Getting Started
Mise en marche
Introducing the
Heat-N-Glo Gas Appliances
Présentation de lAppareil à Gaz
Heat-N-Glo
Les cheminées à gaz Heat-N-Glo à ventilation directe sont
conçues pour aspirer lair de combusion de lextérieur et
refouler les gaz déchappement à lextérieur. Sauf avis
contraire, les informations figurant dans ce Guide
dinstallation sappliquent à tous les modèles et à tous les
systèmes de commande. Voir les schémas des appareils
de chauffage à gaz, y compris les dimensions, ci-dessous
dans cette section.
Heat-N-Glodirect vent gas appliances are designed to oper-
ate with all combustion air siphoned from outside of the build-
ing and all exhaust gases expelled to the outside. The infor-
mation contained in this Installers Guide, unless noted oth-
erwise, applies to all models and gas control systems. Gas
appliance diagrams, including the dimensions, are shown in
this section.
Pre-installation Preparation
Avant linstallation
This gas insert and its components are tested and safe when
installed in accordance with this Installers Guide. Report to
your dealer any parts damaged in shipment, particularly the
condition of the glass. Do not install any unit with
damaged, incomplete, or substitute parts.
Cet appareil de chauffage à gaz et ses éléments ont été
testés et présentent toutes les garanties de sécurité si
linstallation est effectuée conformément aux instructions
de ce Guide dinstallation. Signaler au concessionnaire les
pièces endommagées pendant le transport et en particulier
la vitre. Ne pas installer le unité avec des pièces
endommagées, incomplètes ou avec des pièces de
substitution.
The vent system components and trim surrounds are shipped
in separate packages. The gas logs are packaged separately
and must be field installed. Read all of the instructions
before starting the installation. Follow these instructions
carefully during the installation to ensure maximum
safety and benefit. Failure to follow these instructions
will void the owners warranty and may present a fire
hazard.
Les éléments du système de ventilation et lencadrement
sont livrés dans des emballages séparés. Les bûches au
gaz sont livrées séparément et doivent être installées sur
place. Lire toutes les instructions avant dentreprendre
linstallation. Suivre soigneusement ces instructions
tout au long de linstallation pour assurer le maximum
de sécurité et le meilleur rendement. Le non-respect
de ces instructions annule la garantie et crée un ris-
que dincendie.
The Heat-N-Glo, a division of Hearth Technologies Inc.
Warranty will be voided by, and Heat-N-Glo disclaims any
responsibility for, the following actions:
La garantie de Heat-N-Glo, division de Hearth Technologies
Inc., est annulée, et Heat-N-Glo se dégage de toute
responsabilité dans les cas suivants:
Installation of any damaged appliance or vent system
component.
Modification of the appliance or direct vent system.
Installation other than as instructed by Heat-N-Glo.
Improper positioning of the gas logs or the glass door.
Installation dun composant défectueux dans la cheminée
ou dans le système de ventilation.
Modification de lappareil ou du système de ventilation
directe.
Installation and/or use of any component part not manu-
factured and approved by Heat-N-Glo, not withstanding
any independent testing laboratory or other party approval
of such component part or accessory.
Installation différente de celle recommandée par Heat-N-
Glo.
Positionnement incorrect des bûches ou de la porte en
verre.
ANY SUCHACTION MAY POSSIBLYCAUSEA FIRE HAZ-
ARD.
Montage et/ou utilisation de toute pièce qui na pas été
fabriquée et approuvée par Heat-N-Glo, ne passant pas
avec succès les tests dun laboratoire indépendant ou
qui nest pas approuvée par une autre partie.
CES SITUATIONS PEUVENT CRÉER DES RISQUES
DINCENDIE.
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Getting Started
(continued)
Mise en marche
(suite)
VENTING AND INSTALLATION
VENTILATION ET INSTALLATION
1. Les appareils de chauffage à gaz Heat-N-Glo sont prévus
pour être encastrés dans des cheminées de feux de bois
en briques ou des cheminées fabriquées en usine qui ont
été installées conformément à tous les codes de
construction en vigueur, nationaux, régionaux et locaux.
1. Heat-N-Glo gas inserts are designed for recessed instal-
lations into solid fuel Masonry or Factory Built Non Com-
bustible fireplaces that have been installed in accordance
with the National, Provincial, State and local building
codes.
2. Les ouvertures minimum requises pour la cheminée sont
indiquées à la figure 1 de ce Guide dinstallation. Il est
possible de déposer les briques réfractaires des cheminées
fabriquées en usine pour obtenir les ouvertures minimum
requises pour lappareil de chauffage.
2. Minimum appliance opening requirements are shown in
Figure 1 of this installation manual. The firebrick (refrac-
tory) can be removed from a factory built fireplace in order
to gain minimum gas insert opening requirements.
3. Pour assurer le meilleur rendement possible et un
maximum de sécurité, installer les appareils de chauffage
au gaz avec un tuyau de cheminée homologué par le code
canadien CAN/CGAB-149 ou le National Fuel CodeANSI
Z223 et conforme aux instructions de ce guide.
3. To assure top performance, safety and efficiency, inserts
must be installed with an approved flue liner as per CAN/
CGAB-149 or National Fuel CodeANSI Z223 and these
instructions.
WARNING: THE SOLID FUEL FIREPLACE HAS
BEEN CONVERTED FOR USE WITH GAS ONLY
!
AVERTISSEMENT: UNE FOIS QUE LA
CHEMINÉE DE FEUX DE BOIS A ÉTÉ
!
AND CANNOT BE USED FOR BURNING WOOD
OR SOLID FUELS UNLESS ALL ORIGINAL PARTS
HAVE BEEN REPLACEDAND THE FIREPLACE HAS
BEEN REAPPROVED BY THE AUTHORITY HAVING
JURISDICTION.
CONVERTIE POUR USAGE AVEC UN APPAREIL AU
GAZ, ELLE NE PEUT PLUS ÊTRE UTILISÉE POUR
BRÛLER DU BOIS OU DES COMBUSTIBLES SOLIDES
TANT QUE TOUS LES ÉLÉMENTS DORIGINE NONT
PAS ÉTÉ REMPLACÉS ET QUE LACHEMINÉE NAPAS
ÉTÉAPPROUVÉE DE NOUVEAU PAR LESAUTORITÉS
LOCALES COMPÉTENTES.
4. The solid fuel fireplaces flue damper must be fully locked
in the open position or removed for installation.
5. The chimney must be cleaned and in good working order
and constructed of noncombustible materials.
4. Le registre du tuyau de la cheminée de combustibles
solides doit être coincé dans la position ouverte ou déposé
avant linstallation de lappareil de chauffage au gaz.
6. Make sure that all chimney cleanouts fit properly so air
cannot leak into the chimney.
5. La cheminée doit être nettoyée, en bon état de
fonctionnement et construite de matériaux non-
combustibles.
7. Install the insert without the trim surround and make all
gas, venting, and electrical connections.
6. Sassurer que tous les couvercles des ouvertures de
nettoyage sont bien ajustés pour que lair extérieur ne
risque pas de pénétrer dans la cheminée.
WARNING: Under no circumstances cutting of
sheet metal surfaces are allowed for installa-
tion.
!
7. Installer lappareil de chauffage sans encadrement et
effectuer tous les raccordements de gaz, ventilation et
électricité.
If the factory built fireplace has no gas access holes
provided, an access hole of 1 diameter (25mm) or
less may be drilled through the lower sides or bot-
tom of the combustion chamber in a proper work-
manship like manner.
AVERTISSEMENT: Il est interdit de découper les
surfaces en tôle pour faciliter linstallation,
!
quelles que soient les circonstances.
8. Install decorative trim surround. Please refer to instruc-
tions included with the trim surround.
Si la cheminée fabriquée en usine nest pas équipée
de trous daccès, découper de manière
professionnelle un trou daccès ne dépassant pas 25
mm (1 in.) de diamètre au bas des côtés ou au fond
de la chambre de combustion.
Ensure there are no obstructions to side air
!
passages of decorative trim once installed
on insert.
8. Installer lencadrement décoratif selon les instructions
incluses avec lencadrement.
Une fois linstallation terminée, sassurer quil
ny a pas dobstructions dans les ouvertures
latérales ménagées pour le passage de lair
dans lencadrement décoratif.
!
10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Getting Started
(continued)
Mise en marche
(suite)
When planning a fireplace insert installation, its necessary
to determine:
Avant dinstaller un appareil de chauffage dans une
cheminée, il est nécessaire de déterminer:
La configuration du système de ventilation
La tuyauterie pour lapprovisionnement en gaz
The vent system configuration to be used.
Gas supply piping.
Lutilisation ou non daccessoires tels que, interrupteur
mural ou commande à distance.
Whether optional accessoriesdevices such as a wall
switch, or remote controlare desired.
Figure 1. Schéma du modèle AT-GRAND-D
Figure 1. Diagram of theAT-GRAND-D
TOP VIEW (VUE DU HAUT)
FRONT VIEW (VUE FRONTALE)
24 (609mm)
9 1/2 (241mm)
7 1/4 (184mm)
17 5/16
(439mm)
13 5/8
(347mm)
10 3/8
14 3/4
(375mm)
(264mm)
4 1/2
(115mm)
33 (833mm)
36 1/2 (927mm)
14 1/16 (358mm)
GAS LINE
ACCESS
(ALIMENTATION
EN GAZ)
23 3/8
(594mm)
27
(682mm)
ELECTRICAL
ACCESS
(ALIMENTATION
ÉLECTRIQUE)
24 5/16
(618mm)
2 1/8
(54mm)
5 15/16
(151mm)
2 1/4 (54mm)
10 (254mm)
RIGHT SIDE (CÔTÉ DROIT)
LEFT SIDE (CÔTÉ GAUCHE)
INLET AIR
SURROUND
(ENCADREMENT)
STARTING COLLAR
(COLLIER DE DÉPART
D’ADMISSION D’AIR)
EXHAUST
STARTING COLLAR
(COLLIER DE DÉPART
D’ÉCHAPPEMENT)
ON/OFF SWITCH
(INTERRUPTEUR
MARCHE/ARRÊT)
CONTROL VALVE
(VANNE DE COMMANDE)
FAN CONTROL
()COMMANDE DU VENTILATEUR
LOW VOLTAGE WIRES
(FILS DE BASSE
TENSION)
RATING PLATE & LABELS
(PLAQUE DE CARACTÉRISTIQUES)
24
(610mm)
DIMENSION MINIMUM DE LA CHEMINÉE
LARGEUR AVANT : 839 mm (33 in.)
LARGEUR ARRIÈRE: 610 mm (24 in.)
MINIMUM APPLIANCE SIZE
FRONT WIDTH
REAR WIDTH
DEPTH
: 33 (839mm)
: 24 (610mm)
: 13 5/8 (346mm)
: 24 5/16 (618mm)
PROFONDEUR
HAUTEUR
: 346 mm (13 5/8 in.)
: 618 mm (24 5/16 in.)
13 5/8
(346mm)
*
*
*
*
HEIGHT
TOP VIEW
(VUE DU HAUT)
REMARQUE: Si le collier déchappement de
lappareil de chauffage et le registre de la
cheminée ne salignent pas, ajouter 102 mm
(4in.) à la hauteur minimum de la cheminée
pour ajuster les courbes de la tuyauterie.
NOTE: If exhaust collar on insert and
appliance damper do not line up, add
4 inches (102mm) to minimum appliance
height for bends in vent pipe.
33
(839mm)
11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Installing the Insert
3
Installation
Étape 1
Step 1
Installing the Vent System
Installation du système de ventilation
Précautions à respecter pour linstallation du système
de ventilation
Avant de commencer la pose des kits de ventilation, lire les
instructions suivantes et les instructions des kits pour as-
surer une installation correcte. Consulter les codes de con-
struction locaux avant de commencer linstallation.
Vent System Installation Precautions
Before starting installation of vent kits, the installer should
read these instructions and the Vent Kit Instructions to
ensure that a proper vent installation is completed. Consult
your local Building Codes before beginning the Installation.
AVERTISSEMENT: CET APPAREIL DE
CHAUFFAGE AU GAZ ET SON SYSTÈME DE
WARNING: THIS GAS INSERT AND VENT
ASSEMBLY MUST BE VENTED DIRECTLY TO
!
!
VENTILATION DOIVENT COMMUNIQUER
DIRECTEMENT AVEC LAIR EXTÉRIEUR ET NE
DOIVENT JAMAIS ÊTRE RACCORDÉS À UNE
CHEMINÉE DESSERVANT UN APPAREIL SÉPARÉ
BRÛLANT DES COMBUSTIBLES SOLIDES. CHAQUE
APPAREILAU GAZ DOIT DISPOSER DUN SYSTÈME
DE VENTILATION SÉPARÉ. LES SYSTÈMES DE
THE OUTSIDEAND MUST NEVER BEATTACHED TO
A CHIMNEY SERVING A SEPARATE SOLID FUEL
BURNING APPLIANCE. EACH GAS APPLIANCE
MUST USEA SEPARATE VENT SYSTEM. COMMON
VENT SYSTEMS ARE PROHIBITED.
VENTILATION COMMUNS
APPAREILS SONT INTERDITS.
À
PLUSIEURS
Vent System Approvals
Table 1 and Figure 3 through 5 shows the vent termination
caps and systems approved for the use with these models.
Approved vent system terminations are labeled for
identification. 3-inch diameter listed flexible aluminum or
stainless steel gas vent is used for both the incoming
combustion air and exhaust vent pipes. NO OTHER
VENTING SYSTEMS OR COMPONENTS MAY BE USED.
Detailed installation instructions are included with each vent
termination kit and should be used in conjunction with this
manual.
Homologations du système de ventilation
Le tableau 1 et les figures 3 à 5 montrent les systèmes de
ventilation et mitres approuvés pour le modèle présenté dans
ce guide. Les autocollants apposés sur les mitres signalent
lhomologation. Un système de ventilation flexible homologué
de 7,62 cm (3 in.) de diamètre en aluminium ou acier
inoxydable sert à la fois pour les conduits dentrée de lair
de combustion et les conduits de refoulement des gaz
déchappement. NUTILISERAUCUNAUTRE SYSTÈME OU
ÉLÉMENTS DE SYSTÈME. Des notices de montage
détaillées accompagnent chaque kit de mitre et doivent être
utilisées en conjonction avec ce guide.
Horizontal Venting
The vent system on this model CANNOT be terminated
horizontally.
Ventilation Horizontale
Le système de ventilation de ce modèle NE PEUT PAS se
terminer par une section horizontale.
Vertical Venting
The vent pipes MUST be connected to the proper collars on
the unit AND the exhaust vent pipe MUST be connected to
the termination cap or the unit will not operate. The
combustion air vent pipe CAN be connected to the
termination cap or it can terminate inside the chimney. The
bottom opening of the chimney must be sealed around the
vent pipes if the combustion air vent is NOT connected to
the termination cap. See Figures 3, 4 and 5.
Ventilation Verticale
Les conduits de ventilation DOIVENT être raccordés aux
colliers appropriés de lappareil de chauffage ET la tuyauterie
des gaz déchappement DOIT être raccordée à la mitre,
sinon lappareil ne peut pas fonctionner. Le conduit dair de
combustion PEUT être raccordé à la mitre ou aboutir à
lintérieur de la cheminée. Cependant, louverture inférieure
de la cheminée doit être scellée autour des tuyaux de
ventilation si le conduit dair de combustion Nest PAS
raccordé à la mitre. Voir les figures 3, 4 et 5.
NOTE: The minimum vertical rise (exhaust vent) is 14 feet
and the maximum vertical rise is 50 feet. These dimensions
are measured from the starting collars of the unit to the end
of the last section of vent pipe. See dimension V in Figure 3.
REMARQUE: La hauteur verticale minimum (conduit
déchappement) est de 4,2 m (14 ft) et la hauteur verticale
maximum est de 15 m (50 ft). Mesurer ces dimensions à
partir des colliers de départ de lappareil de chauffage
jusquau bout de la dernière section de conduits de ventilation.
Voir la dimension V (hauteur verticale) à la figure 3.
12
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Installing the Insert (continued)
Installation
(suite)
Un système de ventilation verticale installé sur ce modèle
doit inclure une (1) longueur de conduit de ventilation flexible
dun diamètre de 7,62 cm (3 in.) pour lair de combustion,
un (1) raccord du conduit à la mitre et une (1) mitre pour
conduit vertical SLK-991DA ou SLK-980D.
A vertical vent termination system installed on this model
will include one (1) length of 3-inch flexible vent pipe for the
combustion air, one (1) pipe-to-cap adaptor, and one (1) SLK-
991DA or SLK-980D vertical termination cap.
NOTE: The damper of the masonry chimney may need to be
removed to allow installation of the flexible-vent pipe.
REMARQUE: Il peut savérer nécessaire de déposer le
registre dune cheminée en briques avant dinstaller le conduit
de ventilation flexible.
This fireplace has been altered to accommodate an insert
and should be inspected by a qualified person prior to
re-use as a conventional fireplace.
Lorsquune cheminée a été modifiée pour accepter un
appareil de chauffage au gaz, elle doit être inspectée par
un technicien qualifié avant dêtre reconvertie en cheminée
conventionnelle.
NOTE: The above label, located in the instruction package,
must be affixed to the existing fireplace prior to installation
of ModelAT-GRAND-D.
REMARQUE: Létiquette ci-dessus, comprise dans
le paquet dinstructions, doit être apposée sur la cheminée
existante avant linstallation du modèle AT-GRAND-D.
For zero clearance, factory built woodburning fireplaces, the
use of kit LINK-ZC-ADP, in place of the standard square
flashing, will allow you to mount the adaptor and cap on
metal pipe. Additionally, the use of kit FLASH-DAMP will
seal off the damper opening when terminating the inlet air
vent pipe just above the damper. These two kits are
recommended for zero clearance, factory built woodburning
fireplaces.
Dans le cas des cheminées de feux de bois fabriquées en
usine et sans espace disolation, utiliser le kit LINK-ZC-ADP
à la place du carré de solin ordinaire pour monter le raccord
et la mitre sur le tuyau métallique. Le kit FLASH-DAMP
permet de sceller louverture du registre lorsque le conduit
dadmission dair se termine juste au-dessus du registre.
Ces deux kits sont recommandés pour les cheminées de
feux de bois fabriquées en usine et sans espace disolation.
Connecting the Vent Pipe
Install the 3-inch flexible vent pipes down through the chimney.
Attach and secure the bottom ends of the flex pipes to the
starting collars on the unit with 3 sheetmetal screws on each
collar. Slide the gas insert into place, and position any excess
flex vent pipe back up into the chimney.
Raccordement du conduit de ventilation
Installer les conduits de ventilation flexibles de
7,62 cm (3 in.) de diamètre dans la cheminée. Attacher et
fixer les extrémités des conduits flexibles aux colliers de
départ de lappareil avec 3 vis à tôle sur chaque collier. Glisser
lappareil de chauffage en place et introduire le conduit flexible
qui dépasse à lintérieur de la cheminée.
Attach the pipe-to-cap adaptor to the termination cap and
the top of the flexible vent pipe and set the cap in place at
the top of the chimney. See Figures 3, 4 & 5.
Attacher le raccord prévu à cet effet entre la mitre et le haut
du conduit flexible et poser la mitre au sommet. Voir les
figures 3, 4 et 5.
CAUTION: TOAVOID DOWNDRAFTSAND/OR COLDAIR
PROBLEMS, IT IS RECOMMENDED TO SEAL OFF THE
AREABETWEEN THE TERMINATION CAPAND THE TOP
OF THE SOLID-FUEL CHIMNEY OPENING INTO WHICH
THE VENT CAP HAS BEEN INSTALLED.
ATTENTION: POUR ÉVITER LES TIRAGES
INSUFFISANTS OU LES APPELS DAIR FROID, IL EST
RECOMMANDÉ DE SCELLER COMPLÈTEMENT
LESPACE ENTRE LA MITRE ET LOUVERTURE
SUPÉRIEURE DE LA CHEMINÉE DE COMBUSTIBLES
SOLIDES DANS LAQUELLE LA MITRE EST INSTALLÉE.
When using the LINK-DV4-30 vent system, it is required to
seal around the flexible vent pipes in the damper area. See
Figure 3. Use fiberglass insulation or other suitable non-
combustible material.
Lorsque le système de ventilation LINK-DV4-30 est utilisé,
il est obligatoire de sceller lespace entre les conduits de
ventilation flexibles et louverture du registre (voir la figure 3).
Utiliser de la laine de verre ou un autre matériau non-
combustible approprié.
VENT SYSTEM APPROVALS
AT-GRAND-D
LINK-DV30
LINK-DV4-30
TABLE 1
HOMOLOGATIONS
AT-GRAND-D
LINK-DV30
LINK-DV4-30
TABLEAU 1
13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Installing the Insert (continued)
Installation
(suite)
WARNING: MAJOR U.S. BUILDING CODES
SPECIFY MINIMUM CHIMNEY AND/OR VENT
AVERTISSEMENT: LA PLUPART DES CODES
DE CONSTRUCTION AMÉRICAINS
PRÉCISENT LA HAUTEUR MINIMUM DUNE
!
!
HEIGHT ABOVE THE ROOF TOP. THESE
MINIMUM HEIGHTS ARE NECESSARY IN THE
INTEREST OF SAFETY. SEE THE FOLLOWING
DIAGRAM FOR MINIMUM HEIGHTS, PROVIDED
THE TERMINATION CAP IS AT LEAST 2-FEET
FROM A VERTICAL WALLAND 2-FEET BELOW
A HORIZONTAL OVERHANG.
CHEMINÉE ET/OU DUN CONDUIT DE VENTILATION
AU-DESSUS DU SOMMET DUN TOIT. CES
HAUTEURS MINIMUM SONT NÉCESSAIRES POUR
DES RAISONS DE SÉCURITÉ. VOIR LE SCHÉMA
SUIVANT POUR LES HAUTEURS MINIMUM, À
CONDITION QUE LA MITRE SE TROUVE À AU
MOINS 61 CM (2 FT) DUN MUR VERTICAL OU 61
CM (2 FT) EN DESSOUS DUN SURPLOMB
HORIZONTAL.
Note: This also pertains to vertical vent systems installed
on the outside of the building.
REMARQUE: Ces dimensions sappliquent aussi aux
systèmes de ventilation installés à lextérieur dun
bâtiment.
HORIZONTAL OVERHANG
(SURPLOMB)
2 FT (61cm)
MIN.
2 FT
(61cm)
MIN.
LOWEST
DISCHARGE
OPENING
VERTICAL WALL
(MUR VERTICAL)
(ORIFICE
D’ÉCHAPPEMENT
LE PLUS BAS)
TERMINATION
CAP
(MITRE)
X
12
ROOF PITCH IS X/ 12
(PENTE DU TOIT X/12)
H (MIN.) - MINIMUM HEIGHT FROM ROOF
TO LOWEST DISCHARGE OPENING
(H (MIN) - HAUTEUR MINIMUM DU TOIT
À L’ORIFICE D’ÉCHAPPEMENT LE PLUS BAS)
ROOF PITCH
Flat to 6/12
H (MIN.) FT.
1.0
Pente du toit
plat à 6/12
H (min.) cm
30,5 cm
6/12 to 7/12
1.25
1.5
2.0
2.5
3.25
4.0
5.0
6.0
7.0
7.5
de 6/12 à 7/12
de 7/12 à 8/12
de 8/12 à 9/12
de 9/12 à 10/12
de 10/12 à 11/12
de 11/12 à 12/12
de 12/12 à 14/12
de 14/12 à 16/12
de 16/12 à 18/12
de 18/12 à 20/12
de 20/12 à 21/12
38 cm
45,75 cm
61 cm
76,25 cm
99 cm
122 cm
152,5 cm
183 cm
213,5 cm
228,75 cm
244 cm
Over 7/12 to 8/12
Over 8/12 to 9/12
Over 9/12 to 10/12
Over 10/12 to 11/12
Over 11/12 to 12/12
Over 12/12 to 14/12
Over 14/12 to 16/12
Over 16/12 to 18/12
Over 18/12 to 20/12
Over 20/12 to 21/12
8.0
Figure 2. Hauteur minimum du toit à lorifice
déchappement le plus bas
Figure 2. Minimum Height from Roof to Lowest
Discharge Opening
14
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Installing the Insert (continued)
Installation
(suite)
This option shows both
exhaust and inlet air
vent pipes attached to
the adaptor.
(Cette option montre les
conduits déchappement
et dadmission dair
rattachés au raccord.)
Figure 3.
Figure 3.
WARNING: THE EXHAUST PIPE MUST ONLYBE
AVERTISSEMENT: NE RACCORDER LE
CONDUIT DÉCHAPPEMENT QUAU COLLIER
DE DÉPART DÉCHAPPEMENT ET AU COLLIER
CENTRAL DE LA MITRE.
!
!
CONNECTED TO THE EXHAUST STARTING
COLLAR OF THE UNIT AND THE CENTER COLLAR
OF THE TERMINATION CAP.
NE RACCORDER LE CONDUIT DADMISSION DAIR
QUAU COLLIER DADMISSION DAIR ET LE FIXER
AU COLLIER DADMISSION DE LA MITRE, OU LE
LAISSER ABOUTIR DANS LA CHEMINÉE.
THE INLET AIR PIPE MUST ONLY BE CONNECTED
TO THE INLET AIR COLLAR OF THE UNIT AND EI-
THERATTACHED TO THE INLETAIR COLLAR OF THE
TERMINATION CAP OR TERMINATED IN THE CHIM-
NEY.
15
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Installation
(suite)
Installing the Insert (continued)
TERMINATION
CAP
(MITRE)
ADAPTOR
(ADAPTATEUR)
EXHAUST
COLLAR
(COLLIER
INLET AIR
COLLAR
(COLLIER
D’ÉCHAPPEMENT)
D’ADMISSION D’AIR)
Figure 4
INLET AIR STARTING COLLAR
(COLLIER DE DÉPART D’ADMISSION D’AIR)
EXHAUST STARTING COLLAR
(COLLIER DE DÉPART D’ÉCHAPPEMENT)
Figure 5
16
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Installing the Insert (continued)
Installation
Étape 2
(suite)
Step 2
Mise en place, mise à niveau
et fixation
Positioning, Leveling, and
Securing Insert
1. Place the insert into position.
1. Mettre lappareil de chauffage au gaz en place.
2. Le mettre à niveau latéralement et
longitudinalement.
2. Level the insert from side to side and from front to back.
If necessary use the legs included in the manual bag.
Screw the legs into the nuts installed in the bottom
rear of the insert. Turn legs in until insert is level.
Au besoin, utiliser les pieds inclus dans le sac de pièces.
Visser les pieds dans les écrous installés en bas et à
larrière de lappareil de chauffage. Tourner les pieds
jusquà ce que lappareil soit horizontal.
Étape 3
Step 3
Commandes dalimentation en gaz
The Gas Control Systems
AVERTISSEMENT: NE PAS BRÛLER DE
COMBUSTIBLES SOLIDES AVEC CET
APPAREILDE CHAUFFAGEAU GAZ.
WARNING: THIS UNIT IS NOT FOR USE WITH
SOLID FUEL.
!
!
The gas control system used with this model is Standing
Pilot Ignition.
La commande utilisée avec ce modèle est un système
dallumage par veilleuse.
Allumage par veilleuse
Standing Pilot Ignition System
This system includes millivolt control valve, standing pilot,
thermopile/thermocouple flame sensor, and piezo ignitor.
Ce système comprend une vanne de commande millivolts,
une veilleuse, un détecteur de flammes thermopile/
thermocouple et un allumeur piézo.
WARNING: 110-120 VAC MUST NEVER BE
!
CONNECTED TO A CONTROL VALVE IN A
MILLIVOLT SYSTEM.
AVERTISSEMENT: DANS UN SYSTÈME
MILLIVOLTS, NE PAS RACCORDER UNE VANNE
!
DE COMMANDE SUR 110-120 VCA.
STANDING PILOT
(VEILLEUSE)
Figure 6.
Commandes dalimentation en gaz
Figure 6.
Gas Controls Systems
17
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Installing the Insert (continued)
Installation
(suite)
Étape 4 Raccordement au gaz
Step 4
REMARQUE: Le conduit gaz doit être installé
conformément aux codes de construction locaux.
L'installation doit être effectuée par un technicien
qualifié et/ou muni d'une licence de manière à
respecter les règlements municipaux.
The Gas Supply Line
NOTE: Have the gas supply line installed in accordance
with local building codes by a qualified installer
approved and/or licensed as required by the locality.
REMARQUE: Purger la conduite dalimentation en gaz
de tout air avant le premier allumage de la cheminée.
NOTE: Before the first firing of the fireplace, the gas
supply line should be purged of any trapped air.
REMARQUE: Consulter les codes de construction
locaux au sujet du calibre de la conduite de
raccordement au gaz au raccord de 13 mm (1/2 in.)
sur la cheminée.
NOTE: Consult local building codes to properly size
the gas supply line leading to the 1/2 inch
(13 mm) hook-up at the unit.
This gas fireplace is designed to accept a 1/2 inch
(13 mm) gas supply line.
Cette cheminée à gaz est prévue pour accepter une conduite
de raccordement de 13 mm (1/2 in.). Pour raccorder la
conduite de gaz:
To install the gas supply line:
Un robinet manuel à poignée en T de 13 mm (1/2 po)
homologué (et approuvé par l'État du Massachusetts)
et un tuyau à gaz flexible homologué sont branchés à
l'orifice d'admission de la valve de commande de 13
mm (1/2 po). REMARQUE : Veuillez consulter les
codes locaux pour vous assurer que les éléments de
remplacement sont réglementaires.
A listed (and State of Massachusetts approved) 1/2 inch
(13mm) tee-handle manual shut-off valve and a listed flex-
ible gas connector are connected to the 1/2 inch (13mm)
inlet of the control valve. NOTE: If substituting for these
components, please consult local codes for compliance.
The gas line may be run from either side of the fireplace
provided the hole in the outer wrap does not exceed 2
inches in diameter and it does not penetrate the airtight
firebox.
Le conduit à gaz peut arriver dun côté ou de lautre du
foyer, à condition que lorifice pratiqué dans lextérieur
du foyer ne dépasse pas 50,8 mm de diamètre et que
le conduit ne pénètre pas dans le foyer hermétique.
Lécart entre la tuyauterie dapprovisionnement et lorifice
daccès du conduit à gaz peut être bouché à laide
disolant non combustible pour empêcher linfiltration
dair froid.
The gap between the supply piping and gas access hole
can be plugged with noncombustible insulation to pre-
vent cold air infiltration.
Locate the gas line access hole in the outer casing of
the insert.
Déterminer lemplacement du trou daccès de la
conduite de gaz dans la carrosserie.
Ouvrir la grille inférieure, y introduire la conduite et la
brancher sur le robinet.
Pendant le raccordement, soutenir la vanne pour éviter
de courber ou darracher les conduites.
Une fois le raccordement terminé, vérifier létanchéité
des raccordements avec de leau savonneuse.
Open the lower grille, insert the gas supply line through
the gas line hole, and connect it to the shut-off valve.
When attaching the pipe, support the control so that
the lines are not bent or torn.
After the gas line installation is complete, use a soap
solution to carefully check all gas connections for leaks.
ATTENTION: NE PAS RECHERCHER LES
FUITES DE GAZ AVEC UNE FLAMME NUE.
WARNING: DO NOT USE AN OPEN FLAME TO
CHECK FOR GAS LEAKS.
!
!
USE A WRENCH
ON SHUT-OFF VALVE
WHEN TIGHTENING
GAS LINE
MANUAL
SHUT-OFF VALVE
(ROBINET MANUEL)
(UTILISER UNE CLÉSUR LE
ROBINET POUR SERRER LE
CONDUIT ÀGAZ)
GAS VALVE
(VANNE DE
COMMANDE)
FLEX CONNECTOR
(CONNECTEUR FLEXIBLE)
Figure 7. Raccordement au gaz
Figure 7. Gas Supply Line
18
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Installing the Insert (continued)
Installation
(suite)
Step 5
Étape 5 Spécifications relatives
à la pression du gaz
Gas Pressure Requirements
Pressure
Natural Gas
Propane
Pression
Gaz naturel
Propane
Minimum
Inlet Pressure
5.0 inches
w.c.
11.0 inches
w.c.
Pression dentrée
minimum
Col. deau
5.0 pouces
Col. deau
11.0 pouces
Maximum Inlet
Gas Pressure
14.0 inches
w.c.
14.0 inches
w.c.
Pression dentrée
maximum du gaz
Col. deau
14.0 pouces
Col. deau
14.0 pouces
Manifold
Pressure
3.5 inches
w.c.
10. 0 inches
w.c.
Pression au
collecteur
Col. deau
3.5 pouces
Col. deau
10.0 pouces
Une dérivation de visite NPT de 3 mm est prévue sur le côté
dadmission et sur le côté de sortie de la commande de
gaz, afin dy brancher un manomètre pour mesurer la
pression du collecteur. À laide dun petit tournevis à tête
plate, casser la vis située au centre de la dérivation. Placer
une conduite en caoutchouc sur la dérivation pour mesurer
la pression.
A one-eighth (1/8) inch (3 mm) N.P.T. plugged tapping is
provided on the inlet and outlet side of the gas control for a
test gauge connection to measure the manifold pressure.
Use a small flat blade screwdriver to crack open the screw
in the center of the tap. Position a rubber hose over the tap
to obtain the pressure reading.
The fireplace and its individual shut-off valve MUST be
disconnected from the gas supply piping system during
any pressure testing of the system at test pressures in
excess of one-half (1/2) psig (3.5 kPa).
Lors des mesures de pression supérieures à
3,5 kPa (1/2 psi), débrancher la conduite dalimentation de
la cheminée.
Couper lalimentation en gaz de la cheminée et fermer la
vanne de commande avant de procéder à des contrôles de
pression de lalimentation pour des pressions supérieures
à 3,5 kPa (1/2 psi).
The fireplace MUST be isolated from the gas supply piping
system by closing its individual shut-off valve during any
pressure testing of the gas supply piping system at test
pressures equal to or less than one-half (1/2) psig (3.5 kPa).
19
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Installation
(suite)
Installing the Insert (continued)
Step 6
Wiring the Fireplace
Étape 6
Câblage
NOTE: Electrical wiring must be installed by a licensed
electrician.
REMARQUE: Faire effectuer le câblage de la cheminée
par un électricien qualifié.
ATTENTION: DÉBRANCHER LES COMMANDES À
DISTANCE LORS DE PÉRIODES DABSENCE
PROLONGÉE POUR ÉVITER LALLUMAGE
ACCIDENTEL DE LA CHEMINÉE.
CAUTION: DISCONNECT REMOTE CONTROLS IF YOU
ARE ABSENT FOR EXTENDED TIME PERIODS. THIS
WILLPREVENTACCIDENTAL FIREPLACE OPERATION.
For Standing Pilot Ignition Wiring
Câblage de lallumage par veilleuse
Spécifications
Appliance Requirements
This appliance DOES NOT require 110-120 VAC to oper-
ate.
Cet appareil NE DOIT PAS être raccordé à une source de
courant 110-120 V CApour fonctionner.
WARNING: DO NOT CONNECT 110-120 VAC TO
THE GAS CONTROL VALVE OR THE
APPLIANCE WILL MALFUNCTION AND THE
VALVE WILL BE DESTROYED.
ADVERTISSEMENT: NE PAS RACCORDER LA
VANNE DE COMMANDE SUR 110-120 VCAPOUR
!
!
ÉVITER UN MAUVAIS FONCTIONNEMENT OU
LA DESTRUCTION DE LA VANNE.
Optional Accessories
Accessoires en option
Optional fan and remote control kits require that 110-120
VAC be supplied to the factory installed junction box. Run
the cord out the notch in the surround and plug into a
convenient outlet.
En cas dutilisation dun ventilateur et de kits de commande
à distance, prévoir le raccordement de la boîte de jonction
installée en usine à une alimentation de 110-120 V ca.
Acheminer le câble à travers lencoche de lencadrement
et le brancher dans une prise de courant.
Remote Wall Switch
Position the remote wall switch in the desired position on a
wall. Run a maximum of 25 feet (7.8 m) or less length of 18
A.W.G. minimum wire and connect it to the fireplace valve
pigtails.
Interrupteur mural de commande à distance
Poser linterrupteur à lemplacement voulu sur un mur. Poser
un câble de 18 AWG minimum qui ne dépasse pas 7,8 m
(25 ft) de longueur et le raccorder aux queues de cochon
de la vanne de commande de la cheminée.
3/16” PIGGY BACK
CONNECTOR
THERMOCOUPLE
(CONNECTEUR EN
CASCADE DE 3/16 IN.)
ON/OFF ROCKER SWITCH
(INTERRUPTEUR
MARCHE/ARRÊT)
WHITE T2
(BLANC T2)
RED T
(ROUGE T1)
GAS VALVE
(VANNE DE COMMANDE)
THERMOPILE
OPTIONAL WALL SWITCH THERMOSTAT OR REMOTE
(INTERRUPTEUR MURAL, THERMOSTAT OU COMMANDE À DISTANCE EN OPTION)
Figure 8.
Standing Pilot Ignition Wiring Diagram
Figure 8.
Schéma de câblage de lallumage par veilleuse
20
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Installing the Insert (continued)
Installation
(suite)
AVERTISSEMENT: NE PAS RACCORDER
LINTERRUPTEUR MURAL DE COMMANDE À
DISTANCE SUR 110-120 V CA POUR ÉVITER
LA DESTRUCTION DE LA VANNE DE
COMMANDE.
WARNING: DO NOT CONNECT 110-120 VAC TO
THE REMOTE WALL SWITCH OR THE CONTROL
VALVE WILL BE DESTROYED.
!
!
CAUTION: LABEL ALL WIRES PRIOR TO DISCONNEC-
TION WHEN SERVICING CONTROLS. WIRING ERRORS
CAN CAUSE IMPROPER AND DANGEROUS OPERA-
TION. VERIFYPROPER OPERATIONAFTER SERVICING.
ATTENTION: ÉTIQUETER TOUS LES FILS AVANT DE
LES DÉBRANCHER POUR UNE OPÉRATION
DENTRETIEN
SUR
DES
COMMMANDES.
DES ERREURS DE CÂBLAGE PEUVENT ENTRAÎNER
UN FONCTIONNEMENT INCORRECT ET DANGEREUX.
UNE FOIS LENTRETIEN TERMINÉ, SASSURER QUE
TOUT FONCTIONNE NORMALEMENT.
FAN WIRING DIAGRAM /
SCHÉMA DE CÂBLAGE DU VENTILATEUR
VARIABLE SPEED CONTROL
(COMMANDE DE VITESSE VARIABLE)
BLACK
BLACK
(NOIR)
(NOIR)
JUNCTION BOX
(BOÎTE DE JONCTION)
BLACK
(NOIR)
BLACK
(NOIR)
BLOWER RECEPTACLE
(PRISE DU VENTILATEUR)
BLACK
(NOIR)
BLACK
(NOIR)
WHITE
(BLANC)
GROUND
(TERRE)
TEMPERATURE SENSOR SWITCH
(CONTACT DE LA SONDE DE TEMPÉRATURE)
BLOWER
(VENTILATEUR)
GREEN
(VERT)
BLACK
(NOIR)
WHITE
(BLANC)
110-120 VAC
(110-120 V CA)
TEMPERATURE
SENSOR SWITCH
(CONTACT DE LA SONDE
DE TEMPÉRATURE)
JUNCTION BOX
(BOÎTE DE JONCTION)
NOTE: IFANY OF THE ORIGINALWIRE AS SUP-
PLIED WITH THE APPLIANCE MUST BE RE-
PLACED, IT MUST BE REPLACED WITH TYPE
1050 C RATED WIRE.
REMARQUE: SIL EST NÉCESSAIRE DE
REMPLACER DES FILS DORIGINE FOURNIS
AVEC LAPPAREIL, EMPLOYER DES FILS DE
TYPE 1050 C.
FAN
(VENTILATEUR)
SPEED CONTROL
(RHEOSTAT)
(COMMANDE DE VITESSE)
(RHÉOSTAT)
Figure 9. Fan Wiring Diagram
Figure 9. Schéma de câblage du ventilateur
21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Installation
Étape 7
(suite)
Installing the Insert (continued)
Step 7
Installing Logs and Ember Material
Pose des bûches et des braises
Positioning the Logs
Positionnement des bûches
If the gas logs have been factory installed they should not
need to be positioned.
Si les bûches sont montées dusine, il est inutile de les
repositionner.
If the logs have been packaged separately, refer to the
installation instructions that accompany the logs. Save
the log instructions with this manual.
Si les bûches sont livrées dans un emballage séparé, voir
la notice de montage qui les accompagnent. Ranger les
instructions concernant les bûches avec ce manuel.
If sooting occurs, the logs might need to be repositioned
slightly to avoid excessive flame impingement.
En présence de suie, repositionner légèrement les bûches
pour réduire le contact avec les flammes.
Placing the Ember Material
Pose des braises
Two separate bags of ember material are shipped with this
gas appliance:
Deux sacs de braises sont livrés avec lappareil de chauffage
à gaz:
The bag labeled Golden Ember (GE-93) is flame colorant
material.
Le sac de Golden Ember (GE-93) contient un matériau
qui modifie la couleur des flammes.
The bag labeled Glowing Ember (050-721) is standard
glowing ember material.
Le sac de Glowing Ember (050-721) contient du matériau
standard dimitation des braises.
To place the ember material:
Pour poser les braises:
Remove the trim door by lifting up and removing from
the unit.
Soulever lencadrement de la porte pour le déposer.
Desserrer les attaches en haut et en bas de la porte en
verre.
Unlatch the latches at the top and bottom of the glass
door.
Déposer la porte en verre.
Remove the glass door from the unit.
Recouvrir le dessus du brûleur dune simple couche de
matériau à braises (Figure 11). Saupoudrer ensuite le
dessus du brûleur avec du GE-93.
Cover the top of the burner with a single layer of ember
material (Figure 11). Then sprinkle GE-93 on top of the
burner.
Mettre de côté le reste des braises pour les utiliser
plus tard.
Save the remaining ember materials for use during fire-
place servicing.
Remettre la porte en verre en place.
Resserrer les attaches.
Replace the glass door.
Re-install and latch the glass door.
Replace the trim door.
Remettre lencadrement en place.
22
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Installing the Insert (continued)
Installation
(suite)
1. Lift the top trim door up and
out of the unit.
1. Soulever lencadrement de la
porte et le retirer.
2. Unlatch and remove the
glass door from the unit.
2. Desserrer les attaches et
déposer la porte.
LATCHES
- BOTH BOTTOM
AND TOP
(ATTACHES
(SUPÉRIEUR
ET INFÉRIEUR))
GLASS
ASSEMBLY
(PORTE
EN VERRE)
Figure 10.
Figure 10.
Glass Assembly
Porte en verre
1. Place the ember material
onto the top of the burner.
1. Placer les braises sur le
brûleur.
EMBERS
(BRAISE)
Figure 11.
Figure 11.
Placement of the
Ember Material
Pose des braises
23
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Installing the Insert (continued)
Installation
Step 8
(suite)
Step 8
Installing the Trim Surrounds
Pose de lencadrement
Des matériaux combustibles NE DOIVENT JAMAIS
chevaucher le devant de la cheminée.
Combustible materials MUST NEVER overlap onto the front
face.
AVERTISSEMENT - LORS DE LA FINITION DE
WARNING: WHEN FINISHING THEAPPLIANCE
!
!
LA CHEMINÉE, NE JAMAIS OBTURER OU MODI-
FIER LES GRILLES DADMISSION OU
DÉCHAPPEMENT DAIR DUNE MANIÈRE
QUELCONQUE.
INSERT, NEVER OBSTRUCT OR MODIFY THE
AIR INLET/OUTLET GRILLES ON THE INSERT
IN ANY MANNER.
SURROUND WITH TRIM
()ENCADREMENT
FIREBOX
(FOYER)
SURROUND
(ENCADREMENT)
ON/OFF SWITCH
(INTERRUPTEUR
MARCHE/ARRÊT)
TRIM DOOR
(ENCADREMENT
DE PORTE)
LOW VOLTAGE WIRES
(FILS DE BASSE
TENSION)
Figure 12
Figure 12
NOTE: REMOVE FRONT TRIM DOOR AND GLASS DOOR
ASSEMBLIES FROM THE INSERT BEFORE SURROUND
INSTALLATION.
REMARQUE: DÉPOSER LENCADREMENT FRONTAL DE
LA PORTE ET LAPORTE EN VERRE DE LAPPAREIL DE
CHAUFFAGEAVANT DINSTALLER LENCADREMENT.
1. Find the coiled low voltage wires and ON/OFF switch
attached to outer right side of the insert. See Figure 12.
1. Déterminer lemplacement des fils de basse tension et
de linterrupteur MARCHE/ARRÊT attaché au côté
extérieur droit de lappareil de chauffage (voir la figure 12).
2. Disconnect the ON/OFF switch from the low voltage
wire leads, and insert the ON/OFF switch through the
hole at the upper right corner of the surround - it will be
retained in the hole.
2. Débrancher linterrupteur MARCHE/ARRÊT des fils de
basse tension et insérer linterrupteur dans le trou situé
au coin supérieur droit de lencadrement. Le laisser coincé
dans le trou.
24
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Installing the Insert (continued)
Installation
(suite)
3. Run the low voltage lead wires up the back of the right
side of the surround and secure them with the three wire
ties found there. Re-connect the low voltage wires to the
ON/OFF switch.
3. Acheminer les fils de basse tension à larrière et vers le
haut du côté droit de lencadrement et les maintenir en
place avec les trois attaches qui se trouvent à cet endroit.
Rebrancher les fils de basse tension à linterrupteur
MARCHE/ARRÊT.
4. Remove and retain the four surround attachment screws
at the corners of the face of the unit. See Figure 12.
4. Déposer et mettre de côté les quatre vis de fixation de
lencadrement aux quatre coins de lavant de lappareil
(voir la figure 12).
5. Slide the surround against the face of the unit, aligning
the holes in upper and lower, right and left corners and
secure the surround to the unit with the attachment
screws.
5. Glisser lencadrement contre lavant de lappareil de
chauffage, en alignant les trous dans les coins supérieurs
et inférieurs, à droite et à gauche, et fixer lencadrement
à lappareil avec les vis de fixation.
NOTE: PLACE THE THREE INSULATION PIECES INTO
THE CAVITIES AT THE BACK OF THE SURROUND
BEFORE POSITIONING THE INSERT INTO THE FACTORY-
BUILT OR MASONRY FIREPLACE. THIS INSULATION
WILL HELP SEAL FOR COLD AIR LEAKS.
REMARQUE: PLACER LES TROIS MORCEAUX
DISOLANT DANS LES CAVITÉS DERRIÈRE
LENCADREMENT AVANT DE METTRE LAPPAREIL DE
CHAUFFAGE EN PLACE DANS LA CHEMINÉE EN
BRIQUES OU LA CHEMINÉE CONSTRUITE EN USINE.
CES MORCEAUX DISOLANT SONT PRÉVUS POUR
SCELLER LES APPELS DAIR FROID.
12” (30,5CM) MAX.
MANTEL
(TABLETTE)
12”
(30,5CM)
MIN.
TOP OF UNIT
(DESSUS DE
LA CHEMINÉE)
Figure 13
Figure 13
La figure 13 présente les hauteurs minimum et les longueurs
maximum correspondantes de la tablette de la cheminée
ou des autres projections combustibles au-dessus de la
cheminée.
Figure 13 shows the minimum vertical and corresponding
maximum horizontal dimensions of mantels or other
combustible projections above the gas appliance.
25
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Installing the Insert (continued)
Installation
Étape 9
(suite)
Step 9
Avant lallumage
Before Lighting the Appliance
Before lighting the appliance, do the following:
Avant dallumer lappareil de chauffage au gaz, ne pas
oublier de:
Review safety warnings and cautions
Relire et assimiler les consignes de sécurité
Read the Safety and Warning Information section at
the beginning of this Installers Guide.
Relire la section Consignes de sécurité au début de ce
Guide dinstallation.
Double-check for gas leaks
Vérifier quil ny a pas de fuites de gaz.
Avant dallumer lappareil de chauffage, sassurer quil
ny a pas de fuites de gaz.
Before lighting the appliance, double-check the unit for
possible gas leaks.
Vérifier quil ny a pas dobstructions au niveau de la
mitre et des grilles frontales.
Double-check vent terminations and front grilles for
obstructions.
Avant dallumer lappareil de chauffage, sassurer quil
ny a pas dobstructions dans le système de ventilation
au niveau de la mitre et des grilles frontales.
Before lighting the appliance, double-check the unit for
possible obstructions that could be blocking the vent
terminations or the front grilles.
Vérifier quil ny a pas déléments défectueux.
Tout pièce défectueux DOIT ÊTRE remplacée par une
pièce homologuée. Toute modification des éléments de
lappareil de chauffage est DANGEREUSE et annule
toutes les garanties.
Double-check for faulty components
Any component that is found to be faulty MUST BE
replaced with an approved component. Tampering with
the appliance components is DANGEROUS and voids
all warranties.
La conduite dalimentation en gaz contient une petite quantité
dair. Lors du premier allumage, attendre quelques minutes
pour que la tuyauterie se purge delle-même de cet air. Une
fois la purge terminée, lappareil de chauffage sallume et
fonctionne normalement.
A small amount of air will be in the gas supply lines. When
first lighting the appliance, it will take a few minutes for the
lines to purge themselves of this air. Once the purging is
complete, the appliance will light and will operate normally.
Par la suite, il est inutile de purger la tuyauterie à chaque
allumage, à moins que la vanne de commande nait
été FERMÉE. Dans ce cas-là, purger à nouveau la conduite.
Subsequent lightings of the appliance will not require this
purging of air from the gas supply lines, unless the gas
valve has been turned to the OFF position, in which
case the air would have to be purged.
REMARQUE : Vous devez faire fonctionner le foyer
pendant 8 heures la première fois que vous lallumez.
Cela permet de mieux éliminer les produits chimiques
utilisés dans la peinture et les bûches.
NOTE: The fireplace should be run for 8 hours on the
initial start-up. This will help to cure the chemicals
used in the paint and logs.
Step 10
Lighting the Appliance
Étape 10
Allumage
Une fois les consignes de sécurité revues, labsence de
fuites de gaz vérifiée, labsence dobstruction dans le
système de ventilation confirmée, les éléments inspectés,
lappareil de chauffage au gaz peut être allumée.
Youve reviewed all safety warnings, youve checked the
appliance for gas leaks, you know the vent system is
unobstructed, and youve checked for faulty components.
Now youre ready to light the appliance.
ATTENTION: VOIR LE GUIDE DINSTALLATION
POUR LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET LES
AVERTISSEMENTS RELATIFS À LALLUMAGE
ET AU FONCTIONNEMENT DE LAPPAREIL.
WARNING: PLEASE REFER TO THE USERS
!
!
MANUAL FOR ALL CAUTIONS, SAFETY AND
WARNING INFORMATION PERTAINING TO THE
LIGHTING AND OPERATION OF THE APPLI-
ANCE.
Après linstallation
LAISSER CE GUIDE DINSTALLATION À PROXIMITÉ
DE LAPPAREILPOUR POUVOIR LE CONSULTER EN
CAS DE BESOIN.
After the Installation
LEAVE THIS INSTALLATION MANUAL WITH THE
APPLIANCE FOR FUTURE REFERENCE.
26
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Maintaining and
4
Servicing Your Appliance
Entretien et révision
Entretien
Appliance Maintenance
Although the frequency of servicing and maintenance will
depend on use and the type of installation, you should have
a qualified service technician perform an appliance check-
up at the beginning of each heating season. Specific
guidelines regarding each appliance maintenance task are
listed below.
Bien que la fréquence dentretien et de révision de la
cheminée dépende du volume dutilisation et du type
dinstallation, nous recommandons un examen de lappareil
par un technicien qualifié au début de chaque saison de
chauffage. Voir le tableau ci-dessous pour les instructions
dentretien correspondant à chaque cheminée.
IMPORTANT: TURN OFF THE GAS BEFORE SERVICING
YOUR APPLIANCE.
IMPORTANT: COUPER LALIMENTATION EN GAZ
AVANT TOUTE OPÉRATION DENTRETIEN SUR CET
APPAREIL.
Replacing old ember material
Frequency: Once annually, during the checkup.
By: Qualified service technician.
Remplacement des braises usagées
Task: Brush away loose ember material near the burner.
Replace old ember material with new dime-size and shape
pieces of Golden Ember (DE-93) and Glowing Ember (050-
721). New ember material should be placed alternately on
top of the burner - a layer of Golden Ember, a layer of Glowing
Ember, and so on. Save the remaining ember material and
repeat this procedure at your next servicing. For more
information, see Placing Ember Material in the Installers
Guide.
Fréquence: Une fois par an, lors de la révision saisonnière
Par: Technicien après-vente qualifié
Opération: Enlever les braises à laide dune brosse à
proximité du brûleur. Remplacer les braises usagées par du
Golden Ember (GE-93) de la taille de pièces de 10 cents et
du Glowing Ember (050-721).Alterner les couches de braises
sur le brûleur, une couche de Golden Ember, une couche de
Glowing Ember, et ainsi de suite. Conserver les braises
restantes et répéter cette procédure lors de lentretien suivant.
Pour de plus amples informations, consulter la section Pose
des braises dans le Guide dinstallation.
Cleaning Burner and Controls
Frequency: Once annually.
By: Qualified service technician.
Task: Brush or vacuum the control compartment, fireplace
logs and burner areas surrounding the logs.
Nettoyage des brûleurs et des commandes
Fréquence: Une fois par an
Par: Technicien après-vente qualifié
Opération: Nettoyer au moyen dune brosse ou dun
aspirateur le compartiment commandes, les bûches de la
cheminée et les zones des brûleurs autour des bûches.
Checking Flame Patterns, Flame Height
Frequency: Periodically.
Vérification de la configuration des flammes et de la
hauteur des flammes
Fréquence: Périodiquement
Par: Technicien après-vente qualifié/Propriétaire
Opération: Examiner visuellement la configuration flammes
de la cheminée. Sassurer que les flammes sont stables,
quelles ne montent ni ne flottent. Voir Figure 14. Les pointes
des thermopile/thermocouple (veilleuse) doivent être cou-
vertes par la flamme. Voir Figure 6.
By: Qualified service technician/Home owner.
Task: Make a visual check of your fireplaces flame patterns.
Make sure the flames are steady - not lifting or floating. See
Figure 14. The thermopile/thermocouple (standing pilot) tips
should be covered with flame. See Figure 6.
27
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Maintaining and Servicing
Your Appliance (continued)
Entretien et révision
(suite)
Vérification de létat du système de ventilation
Fréquence: Avant la première utilisation et au moins une
fois par an ensuite, plus fréquemment si possible.
Checking Vent System
Frequency: Before initial use and at least annually thereafter,
more frequently if possible.
Par: Technicien après-vente qualifié/Propriétaire
By: Qualified service technician/Home owner.
Task: Inspect the external vent cap on a regular basis to
ensure that no debris is interfering with the flow of air. Inspect
entire vent system for proper function.
Opération: Inspecter la mitre du système de ventilation de
façon régulière pour sassurer quaucun débris ninterfère avec
lalimentation en air. Inspecter complètement le système de
ventilation pour sassurer de son bon fonctionnement.
Cleaning Glass Door
Nettoyage de la porte en verre
Fréquence: Selon le besoin
Par: Propriétaire
Frequency: As necessary
By: Home owner.
Sassurer que les
flammes sont stables,
quelles ne montent
pas et ne flottent pas.
Opération: Nettoyer quand cela
est nécessaire, plus particulière-
ment après la pose de nouvelles
braises (colorants des flammes).
La pellicule qui se dépose à
lintérieur de la porte en verre doit
être enlevée à laide dun produit
ménager pour vitres.
REMARQUE: NE PAS manipuler
ou essayer de nettoyer la
porte quand elle est chaude
et NE PAS employer de
nettoyants abrasifs.
Task: Clean as necessary,
particularly after adding new
ember (flame colorant) material.
Film deposits on the inside of the
glass door should be cleaned off
using a household glass cleaner.
NOTE: DO NOT handle or
Make sure the
flames are
steadynot lifting
or floating.
attempt to clean the door
when it is hot and DO NOT use
abrasive cleaners.
Figure 14.
Configuration des
flammes du brûleur
Figure 14.
Burner Flame Patterns
Heat-N-Glo Quality Systems
registered by SGS ICS
Heat-N-Glo Quality Systems
registered by SGS ICS
Contacter le concessionnaire Heat-N-Glo pour toute
Please contact your Heat-N-Glo dealer for any ques-
tions or concerns. For the number of your nearest Heat-
N-Glo dealer, please call 952-985-6000.
question ou tout problème. Pour obtenir le numéro de
téléphone du concessionnaire Heat-N-Glo le plus proche,
téléphoner au 952-985-6000.
Heat-N-Glo, a division of Hearth Technologies Inc.
20802 Kensington Boulevard, Lakeville, MN 55044
Printed in U.S.A. Copyright 2000
Heat-N-Glo, division de Hearth Technologies Inc.
20802 Kensington Boulevard, Lakeville, MN 55044
Imprimé aux États-Unis Copyright 2000
This product is covered by one or more of the following patents: (United States) 4,112,913; 4,408,594;
4,422,426; 4,424,792; 4,520,791; 4,793,322; 4,852,548; 4,875,464; 5,000,162; 5,016,609; 5,076,254
5,191,877; 5,218,953; 5,328,356; 5,429,495; 5,452,708; 5,542,407; 5,613,487; (Australia) 543790; 586383;
(Canada) 1,123,296; 1,297,746; 2,195,264; (Mexico) 97-0457; (New Zealand) 200265; or other U.S. and
foreign patents pending.
Ce produit est protégé par un our plusieurs des brevets suivants: (États-Unis) 4,112,913; 4,408,594; 4,422,426;
4,424,792; 4,520,791; 4,793,322; 4,852,548; 4,875,464; 5,000,162; 5,016,609; 5,076,254 5,191,877;
5,218,953; 5,328,356; 5,429,495; 5,452,708; 5,542,407; 5,613,487; (Australie) 543790; 586383; (Canada)
1,123,296; 1,297,746; 2,195,264; (Mexique) 97-0457; (Nouvelle-Zélande) 200265; et autres brevets américains
et étrangers en instance.
28
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|