Fisher Price Baby Toy B1836 User Manual

B1836  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
B
C
D
G
A
x2  
x6  
x5  
F
E
x2  
x2  
x2  
I
H
J
K
L
M
N
O
x2  
R
S
P
Q
x2  
T
U
V
x2  
x2  
x3  
Y
Z
W
X
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
G • Please keep this instruction sheet for future reference,  
as it contains important information.  
G Battery Information  
F Informations au  
sujet des piles  
• Requires six “AAA” (LR03) alkaline batteries (not included).  
• Adult assembly is required.  
Tool required for battery installation: Phllips screwdriver  
(not included).  
F • Conserver ce mode d’emploi pour s’y référer en cas de  
besoin car il contient des informations importantes.  
• Ce produit fonctionne avec 6 piles alcalines LR03 (AAA),  
non incluses.  
D Batteriehinweise  
N Batterij-informatie  
I Norme di Sicurezza  
per le Pile  
• Assemblage par un adulte requis.  
• Outil nécessaire pour l’installation des piles : un tournevis  
cruciforme (non fourni).  
D • Diese Anleitung bitte für mögliche Rückfragen  
aufbewahren. Sie enthält wichtige Informationen.  
• Sechs Alkali-Mikrozellen AAA (LR03) erforderlich  
(nicht enthalten).  
• Zusammenbau durch einen Erwachsenen erforderlich.  
• Zum Einlegen der Batterien ist ein Kreuzschlitz-  
schraubenzieher erforderlich (nicht enthalten).  
N • Bewaar deze gebruiksaanwijzing. Kan later nog van  
pas komen.  
E Información acerca  
de las pilas  
K Batteriinformation  
P Informação  
sobre Pilhas  
• Werkt op zes “AAA” (LR03) alkalinebatterijen  
(niet inbegrepen).  
• Moet door volwassene in elkaar worden gezet.  
• Benodigd gereedschap: kruiskopschroevendraaier  
(niet inbegrepen).  
T Tietoa paristoista  
M Informasjon  
om batterier  
I • Conservare queste istruzioni per eventuale riferimento.  
s Batteriinformation  
R ¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÁÈ· ÙȘ  
ª·Ù·Ú›Â˜  
Contengono importanti informazioni.  
• Richiede 6 pile alcaline formato micro stilo (LR03)  
(non incluse).  
• Il giocattolo deve essere montato da un adulto.  
• Attrezzo richiesto per inserire le pile: cacciavite a stella.  
E • Recomendamos guardar estas instrucciones para  
futura referencia.  
• Funciona con 6 pilas alcalinas tipo 6 x "AAA" (LR03) x 1.5V  
(no incluidas).  
1.5V x 6  
“AAA” (LR03)  
• Requiere montaje por parte de un adulto.  
• Herramienta necesaria para la colocación de las pilas:  
destornillador de estrella (no incluido). LEA LAS INSTRUC-  
CIONES ANTES DE USAR ESTE PRODUCTO.  
K • Denne brugsanvisning indeholder vigtige oplysninger og  
bør gemmes til senere brug.  
G Shown Actual Size  
F Taille réelle  
D In Originalgröße abgebildet  
N Op ware grootte  
I Dimensione Reale  
E Mostrada a tamaño real  
K Vist i naturlig størrelse  
P Mostrado em Tamanho Real  
T Oikeassa koossa  
• Der skal bruges seks alkaliske "AAA"-batterier (LR03 –  
medfølger ikke) i legetøjet.  
• Legetøjet skal samles af en voksen.  
• Der skal bruges en stjerneskruetrækker (medfølger ikke)  
ved isætning af batterier.  
M Naturlig størrelse  
s Verklig storlek  
R º˘ÛÈÎfi ª¤ÁÂıÔ˜  
P • Guarde estas instruções para referência futura pois  
contêm informação importante.  
• Funciona com 6 pilhas “AAA” (LR03) alcalinas  
(não incluídas).  
• Requer montagem por parte de um adulto.  
• Ferramenta necessária à instalação de pilhas:  
chave de fendas (não incluídas).  
G We recommend the use of alkaline batteries for longer  
battery life.  
F Il est recommandé d’utiliser des piles alcalines car elles  
T • Säilytä tämä ohje vastaisen varalle. Siinä on tärkeää tietoa.  
• Leluun tarvitaan kuusi AAA (LR03)-alkaliparistoa  
(ei mukana pakkauksessa).  
durent plus longtemps.  
D Für optimale Leistung und längere Lebensdauer empfehlen  
wir den Gebrauch von Alkali-Batterien.  
• Lelun kokoamiseen tarvitaan aikuista.  
• Paristojen asennukseen tarvitaan ristipäämeisseli  
(ei mukana pakkauksessa).  
N Wij adviseren het gebruik van alkalinebatterijen;  
deze gaan langer mee.  
M Ta vare på denne bruksanvisningen. Den inneholder viktig  
informasjon som kan komme til nytte senere.  
• Bruker seks alkaliske AAA-batterier (LR03) (medfølger ikke).  
• Montering må foretas av en voksen.  
I E’ consigliabile usare pile alcaline per una  
maggiore durata.  
E Utilizar exclusivamente pilas alcalinas. Las pilas  
no alcalinas pueden afectar al funcionamiento de  
este juguete.  
• Verktøy til innsetting av batterier: Stjerneskrujern  
(medfølger ikke).  
s • Spara dessa anvisningar för framtiden. De innehåller  
viktig information.  
K Vi anbefaler, at man bruger alkaliske batterier, der har  
længere levetid.  
• Kräver 6 alkaliska AAA-batterier (LR03) (ingår ej).  
• Kräver vuxenhjälp vid montering.  
• Verktyg som krävs för att byta batterier:  
Stjärnskruvmejsel (ingår ej).  
P Para um funcionamento mais duradouro, recomendamos  
a utilização de pilhas alcalinas.  
T Suosittelemme pitkäkestoisia alkaliparistoja.  
M Alkaliske batterier varer lenger enn andre batterier.  
s Alkaliska batterier håller längre.  
R ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÌÂÏÏÔÓÙÈ΋ ¯Ú‹ÛË Î·ıÒ˜  
ÂÚȤ¯Ô˘Ó ÛËÌ·ÓÙÈΤ˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜.  
∞·ÈÙÔ‡ÓÙ·È ¤ÍÈ ·ÏηÏÈΤ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ "∞∞∞" (LR03)  
(‰ÂÓ ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È).  
R ™˘ÓÈÛÙԇ̠ÙË ¯Ú‹ÛË ·ÏηÏÈÎÒÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ ÁÈ·  
ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.  
∞·ÈÙÂ›Ù·È Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ·fi ÂÓ‹ÏÈη.  
∂ÚÁ·ÏÂ›Ô ÁÈ· ÙË Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË: ™Ù·˘ÚÔηÙÛ¿‚È‰Ô  
(‰ÂÓ ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÙ·È).  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
G Battery Installation - Train Engine  
F Installation des piles - Locomotive  
D Einlegen der Batterien - Lokomotive  
N Het plaatsen van de batterijen - Locomotief  
I Come Inserire le pIle - Locomotiva  
E Colocación de las pilas - Locomotora  
K Isætning af batterier - Lokomotiv  
P Instalação das Pilhas - Locomotiva  
T Paristojen asennus - Veturi  
M Innsetting av batterier - Lokomotiv  
s Batteriinstallation - Lokomotiv  
R ∆ÔÔı¤ÙËÛË ª·Ù·ÚÈÒÓ - ªË¯·Ó‹ ∆Ú¤ÓÔ˘  
K • Find batterirummet bag på lokomotivet.  
G • Locate the battery compartment on the back of  
the train engine.  
• Skruerne i dækslet løsnes med en stjerne-  
skruetrækker. Løft dækslet til batterirummet af,  
og isæt tre alkaliske "AAA"-batterier (LR03).  
• Sæt batterirummets dæksel på igen, og spænd  
skruerne med en stjerneskruetrækker. Pas på ikke  
at spænde dem for hårdt.  
• Loosen the screws in the battery compartment  
door with a Phillips screwdriver. Lift the battery  
compartment door and insert three “AAA” (LR03)  
alkaline batteries.  
• Close the battery compartment door and  
tighten the screws with a Phillips screwdriver.  
Do not over-tighten.  
P • O compartimento de pilhas encontra-se na parte  
de trás da locomotiva.  
F • Repérer le compartiment des piles à l’arrière de  
• Desaparafuse a tampa do compartimento de  
pilhas com uma chave de fendas. Levante a  
tampa do compartimento e instale 3 pilhas "AAA"  
(LR03) alcalinas.  
• Feche a tampa do compartimento de pilhas e  
aparafuse com uma chave de fendas. Não apertar  
demasiado os parafusos.  
la locomotive.  
• Dévisser le couvercle du compartiment des piles  
avec un tournevis cruciforme. Soulever le couvercle  
et insérer trois piles alcalines LR03 (AAA).  
• Refermer le couvercle et serrer les vis avec un  
tournevis cruciforme. Ne pas trop serrer.  
T • Paristokotelon on veturin takana.  
D • Die Batteriefachabdeckung befindet sich auf der  
Rückseite der Lokomotive.  
• Irrota paristokotelon kannen ruuvit ristipäämeisselillä.  
Nosta kansi ylös, ja aseta koteloon kolme AAA  
(LR03)-alkaliparistoa.  
• Die in der Batteriefachabdeckung befindlichen  
Schrauben mit einem Kreuzschlitzschraubenzieher  
lösen. Die Batteriefachabdeckung hochheben und  
drei Alkali-Mikrozellen AAA (LR03) einlegen.  
• Die Batteriefachabdeckung wieder schließen, und  
die Schrauben mit einem Kreuzschlitzschrauben-  
zieher festziehen. Die Schrauben nicht zu fest  
anziehen, damit sie nicht überdrehen.  
• Sulje kansi ja kiristä ruuvit. Älä kiristä liikaa.  
M • Batterirommet er på baksiden av lokomotivet.  
• Bruk et stjerneskrujern til å løsne skruene i  
batteriromdekselet. Løft batteriromdekselet  
og sett inn tre alkaliske AAA-batterier (LR03).  
• Lukk dekselet og stram til skruene med stjerne-  
skrujernet. Ikke skru for hardt til.  
N • De batterijhouder zit aan de achterkant van  
de locomotief.  
s • Batterifacket sitter på baksidan av loket.  
• Draai de schroeven in het batterijklepje los met een  
kruiskopschroevendraaier. Til het batterijklepje op  
en plaats drie "AAA" (LR03) alkalinebatterijen.  
• Doe het batterijklepje weer dicht en draai de  
schroeven vast met een kruiskopschroevendraaier.  
Draai niet al te strak vast.  
• Lossa skruvarna i luckan med en stjärnskruvmejsel.  
Lyft på batteriluckan och lägg i tre alkaliska AAA-  
batterier (LR03).  
• Sätt tillbaka luckan och dra åt skruvarna med en  
stjärnskruvmejsel. Dra inte åt för hårt.  
R µÚ›Ù ÙÔ ÔÚÙ¿ÎÈ Ù˘ ı‹Î˘ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ  
I • Localizzare lo scomparto pile sul retro della  
ÛÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ Ù˘ Ì˯·Ó‹˜ ÙÔ˘ ÙÚ¤ÓÔ˘.  
locomotiva.  
÷ϷÚÒÛÙ ÙȘ ‚›‰Â˜ Ì ¤Ó· ÛÙ·˘ÚÔηÙÛ¿‚ȉÔ.  
™ËÎÒÛÙ ÙÔ ÔÚÙ¿ÎÈ Ù˘ ı‹Î˘ Î·È ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ  
ÙÚÂȘ ·ÏηÏÈΤ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ "∞∞∞" (LR03).  
∫Ï›ÛÙ ÙÔ ÔÚÙ¿ÎÈ Ù˘ ı‹Î˘ Î·È ÛÊ›ÍÙ  
ÙȘ ‚›‰Â˜ Ì ÙÔ ÛÙ·˘ÚÔηÙÛ¿‚ȉÔ. ªËÓ ÙȘ  
ÛÊ›ÍÂÙ Ôχ.  
• Allentare le viti dello sportello dello scomparto pile  
con un cacciavite a stella. Rimuovere lo sportello e  
inserire tre pile alcaline formato micro stilo (LR03).  
• Rimettere lo sportello e stringere le viti con un  
cacciavite a stella. Non forzare.  
E • Localizar la tapa del compartimento de las pilas  
en la parte posterior de la locomotora.  
• Con un destornillador de estrella, desenroscar los  
tornillos de la tapa, levantarla e introducir 3 pilas  
alcalinas tipo 3 x "AAA" (LR03) x 1,5V.  
• Volver a tapar el compartimento y fijar los tornillos  
de la tapa con un destornillador de estrella.  
No apretar en exceso.  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
G Battery Installation - Remote Controller  
F Installation des piles - Télécommande  
D Einlegen der Batterien - Fernsteuerung  
N Het plaatsen van de batterijen -  
Afstandsbediening  
I Come Inserire le pIle - Radiocomando  
E Colocación de las pilas - Control remoto  
K Isætning af batterier - Fjernbetjening  
P Instalação das Pilhas - Controlo Remoto  
T Paristojen asennus - Kaukosäädin  
M Innsetting av batterier - Fjernkontroll  
s Batteriinstallation - Fjärrkontroll  
R ∆ÔÔı¤ÙËÛË ª·Ù·ÚÈÒÓ - ∆ËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ  
K • Find batterirummet på siden af fjernbetjeningen.  
G • Locate the battery compartment on the side of the  
remote controller.  
• Skruen i dækslet løsnes med en stjerne-  
skruetrækker. Fjern dækslet til batterirummet, og  
isæt tre alkaliske "AAA"-batterier (LR03).  
• Sæt batterirummets dæksel på, og spænd skruen  
med en stjerneskruetrækker. Pas på ikke at spænde  
den for hårdt.  
• Loosen the screw in the battery compartment door  
with a Phillips screwdriver. Remove the battery  
compartment door and insert three “AAA” (LR03)  
alkaline batteries.  
• Replace the battery compartment door and  
tighten the screw with a Phillips screwdriver.  
Do not over-tighten.  
P • O compartimento de pilhas localiza-se na parte de  
trás do controlo remoto.  
F • Repérer le compartiment des piles sur le côté de  
• Desaparafuse a tampa do compartimento de  
pilhas com uma chave de fendas. Levante a  
tampa do compartimento e instale 3 pilhas "AAA"  
(LR03) alcalinas.  
• Feche a tampa do compartimento de pilhas e  
aparafuse com uma chave de fendas. Não apertar  
demasiado os parafusos.  
la télécommande.  
• Dévisser le couvercle du compartiment des piles  
avec un tournevis cruciforme. Retirer le couvercle  
et insérer trois piles alcalines LR03 (AAA).  
• Remettre le couvercle en place et serrer la vis avec  
un tournevis cruciforme. Ne pas trop serrer.  
T • Paristokotelo on kaukosäätimen sivulla.  
D • Die Batteriefachabdeckung befindet sich an der  
Seite der Fernsteuerung.  
• Avaa paristokotelon kannen ruuvi ristipää-  
meisselillä. Irrota kansi, ja aseta koteloon kolme  
AAA (LR03)-alkaliparistoa.  
• Aseta kansi takaisin paikalleen, ja kiristä ruuvi.  
Älä kiristä liikaa.  
• Die in der Batteriefachabdeckung befindliche  
Schraube mit einem Kreuzschlitzschraubenzieher  
lösen. Die Batteriefachabdeckung abnehmen und  
drei Alkali-Mikrozellen AAA (LR03) einlegen.  
• Die Batteriefachabdeckung wieder einsetzen,  
und die Schraube mit einem  
Kreuzschlitzschraubenzieher festziehen. Die  
Schraube nicht zu fest anziehen, damit sie  
nicht überdreht.  
M • Batterirommet er på siden av fjernkontrollen.  
• Bruk stjerneskrujernet til å løsne skruen i  
batteriromdekselet. Ta av batteriromdekselet og  
sett inn tre alkaliske AAA-batterier (LR03).  
• Sett dekselet på plass og stram til skruen med  
stjerneskrujernet. Ikke skru for hardt til.  
N • De batterijhouder zit aan de zijkant van de  
afstandsbediening.  
s • Batterifacket sitter på sidan av fjärrkontrollen.  
• Draai de schroef in het batterijklepje los met  
een kruiskopschroevendraaier. Verwijder het  
batterijklepje en plaats drie "AAA" (LR03)  
alkalinebatterijen.  
• Zet het batterijklepje weer op z'n plaats en draai  
de schroef vast met een kruiskopschroevendraaier.  
Draai niet al te strak vast.  
• Lossa skruven i luckan med en stjärnskruvmejsel.  
Lyft av batteriluckan och lägg i tre alkaliska AAA-  
batterier (LR03).  
• Sätt tillbaka luckan och dra åt skruven med en  
stjärnskruvmejsel. Dra inte åt för hårt.  
R µÚ›Ù ÙÔ ÔÚÙ¿ÎÈ Ù˘ ı‹Î˘ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ ÛÙÔ  
Ï·˚Ófi ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘.  
I • Localizzare lo scomparto pile sul lato del  
÷ϷÚÒÛÙ ÙȘ ‚›‰Â˜ Ì ¤Ó· ÛÙ·˘ÚÔηÙÛ¿‚ȉÔ.  
µÁ¿ÏÙ ÙÔ ÔÚÙ¿ÎÈ Ù˘ ı‹Î˘ Î·È ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ  
ÙÚÂȘ ·ÏηÏÈΤ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ "∞∞∞" (LR03).  
µ¿ÏÙ ›Ûˆ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘ ÙÔ ÔÚÙ¿ÎÈ Ù˘ ı‹Î˘  
Î·È ÛÊ›ÍÙ ÙȘ ‚›‰Â˜ Ì ÙÔ ÛÙ·˘ÚÔηÙÛ¿‚ȉÔ.  
ªËÓ ÙȘ ÛÊ›ÍÂÙ Ôχ.  
radiocomando.  
• Allentare la vite dello sportello dello scomparto pile  
con un cacciavite a stella. Rimuovere lo sportello  
e inserire tre pile alcaline formato micro stilo (LR03).  
• Rimettere lo sportello e stringere la vite con un  
cacciavite a stella. Non forzare.  
E • Localizar la tapa del compartimento de las pilas  
en el lateral del control remoto.  
• Con un destornillador de estrella, desenroscar el  
tornillo de la tapa, retirarla e introducir 3 pilas  
alcalinas tipo 3 x "AAA" (LR03) x 1,5V.  
• Volver a tapar el compartimento y fijar el tornillo de  
la tapa con un destornillador de estrella. No apretar  
en exceso.  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
G IMPORTANT! Under normal use conditions, the batteries  
in the engine will require replacement more often than  
the batteries in the remote controller. For additional  
information, see the troubleshooting section on page 25.  
F IMPORTANT ! Dans des conditions d'utilisation normale,  
les piles de la locomotive devront être remplacées plus  
souvent que les piles de la télécommande. Pour plus  
d'informations, se référer au chapitre "Problème/Solution"  
à la page 25.  
• Insérer les piles comme indiqué à l’intérieur du  
compartiment des piles.  
• Enlever les piles lorsque le jouet n'est pas utilisé pendant  
une longue période. Ne jamais laisser des piles usées  
dans le jouet. Jeter les piles usées dans un conteneur  
réservé à cet usage.  
• Ne jamais court-circuiter les bornes des piles.  
• Utiliser uniquement des piles de même type ou de type  
équivalent, comme conseillé.  
• Ne pas recharger des piles non rechargeables.  
• Les piles rechargeables doivent être retirées du jouet  
avant chargement.  
• En cas d’utilisation de piles rechargeables, celles-ci ne  
doivent être chargées que par un adulte.  
D WICHTIG! Unter normalen Bedingungen müssen die  
Batterien des Fahrzeugs häufiger gewechselt werden  
als die Batterien der Fernbedienung. Für zusätzliche  
Informationen siehe den Abschnitt zu Problemlösungen  
auf Seite 25.  
N BELANGRIJK! Onder normale gebruiksomstandigheden  
zullen de batterijen in de motor vaker vervangen moeten  
worden dan de batterijen in de afstandsbediening. Zie  
het gedeelte over probleemoplossingen op blz. 26 voor  
extra informatie.  
D Batteriesicherheitshinweise  
Batterien können auslaufen und Verbrennungen  
verursachen oder das Spielzeug zerstören. Um ein  
Auslaufen der Batterien zu vermeiden, beachten Sie  
folgende Hinweise:  
• Niemals alte und neue Batterien zusammen einlegen.  
(Immer alle Batterien zur gleichen Zeit auswechseln.)  
Niemals Alkali-Batterien, Standardbatterien (Zink-Kohle)  
oder wiederaufladbare Nickel-Cadmium-Zellen  
miteinander kombinieren.  
• Die Batterien in die im Batteriefach angegebene  
Richtung einlegen.  
• Die Batterien immer herausnehmen, wenn das Spielzeug  
längere Zeit nicht benutzt wird. Alte oder verbrauchte  
Batterien immer aus dem Spielzeug entfernen.  
• Die Anschlussklemmen dürfen nicht kurzgeschlossen  
werden.  
• Nur Batterien desselben oder eines entsprechenden  
Batterietyps wie empfohlen verwenden.  
I IMPORTANTE! In condizioni d'uso normali, le pile del  
motore dovranno essere sostituite più frequentemente  
rispetto alle pile del radiocomando. Per ulteriori  
informazioni, far riferimento alla sezione Problemi  
e Soluzioni a pagina 26.  
E ¡ATENCIÓN! Bajo condiciones de uso normales, las pilas  
de la locomotora deberán sustituirse más frecuentemente  
que las del control remoto, ya que se gastarán antes. Para  
mayor información, consultar la sección "Problemas de  
funcionamiento y posibles soluciones" en la página 26.  
K VIGTIGT! Ved normal brug vil motorens batterier skulle  
udskiftes hyppigere end batterierne i fjernbetjeningen.  
Yderligere oplysninger får du under fejlfinding på side 27.  
P ATENÇÃO! Sob condições normais de utilização, as pilhas  
do motor terão de ser substitídas mais vezes que as pilhas  
do controlo remoto. Para mais informação, consultar a  
secção de resolução de problemas na página 27.  
T TÄRKEÄÄ! Tavallisesti veturin paristot täytyy vaihtaa  
useammin kuin kaukosäätimen paristot. Lisätietoja  
on "Vianetsintä"-kohdassa sivulla 27.  
M VIKTIG! Ved normal bruk må batteriene i motoren skiftes  
oftere enn batteriene i fjernkontrollen. Se feilsøking-  
savsnittet på side 28 hvis du ønsker flere opplysninger.  
s VIKTIGT! Vid normal användning behöver batterierna  
i motorn bytas ut oftare än batterierna i fjärrkontrollen.  
Mer information finns i felsökningsavsnittet på sidan 28.  
• Nicht wiederaufladbare Batterien dürfen nicht aufgeladen  
werden.  
• Herausnehmbare, wiederaufladbare Batterien vor dem  
Aufladen immer aus dem Produkt herausnehmen.  
• Das Aufladen herausnehmbarer, wiederaufladbarer  
Batterien darf nur unter Aufsicht eines Erwachsenen  
durchgeführt werden. Batterien sicher und  
vorschriftsgemäß entsorgen.  
N Batterij-informatie  
Uit batterijen kan vloeistof lekken die brandwonden  
kan veroorzaken of het speelgoed kapot kan maken.  
Om batterijlekkage te voorkomen:  
• Nooit oude en nieuwe batterijen of batterijen  
van een verschillend type bij elkaar gebruiken:  
alkaline-, standaard (koolstof-zink) of oplaadbare  
(nikkel-cadmium) batterijen.  
• Plaats de batterijen zoals aangegeven in de  
batterijhouder.  
R
™∏ª∞¡∆π∫√! ªÂ ηÓÔÓÈ΋ ¯Ú‹ÛË, ÔÈ Ì·Ù·Ú›Â˜ Ù˘ Ì˯·Ó‹˜  
ı· ¯ÚÂÈ¿˙ÔÓÙ·È ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË Û˘¯ÓfiÙÂÚ· ·' fiÙÈ ÔÈ Ì·Ù·Ú›Â˜  
ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘. °È· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜ Û¯ÂÙÈο  
Ì Èı·Ó¿ ÚԂϋ̷ٷ, ‰È·‚¿ÛÙ ÛÙË ÛÂÏ›‰· 28  
.
• Wanneer het speelgoed voor langere tijd niet wordt  
gebruikt, de batterijen verwijderen. Lege batterijen altijd  
uit het speelgoed (product) verwijderen. Batterijen  
inleveren als KCA.  
• Zorg ervoor dat er geen kortsluiting bij de batterijpolen  
ontstaat.  
• Gebruik uitsluitend dezelfde - of hetzelfde type -  
batterijen als wordt aanbevolen.  
• Niet-oplaadbare batterijen mogen niet  
opgeladen worden.  
G Battery Safety Information  
Batteries may leak fluids that can cause a chemical burn  
injury or ruin your toy. To avoid battery leakage:  
• Do not mix old and new batteries or batteries of different  
types: alkaline, standard (carbon-zinc) or rechargeable  
(nickel-cadmium).  
• Insert batteries as indicated inside the battery  
compartment.  
• Remove batteries during long periods of non-use.  
Always remove exhausted batteries from the toy.  
Dispose of batteries safely.  
• Never short-circuit the battery terminals.  
• Use only batteries of the same or equivalent type,  
as recommended.  
• Do not charge non-rechargeable batteries.  
• Remove rechargeable batteries from the toy  
before charging.  
• Oplaadbare batterijen uit het speelgoed verwijderen  
voordat ze worden opgeladen.  
• Als er uitneembare oplaadbare batterijen worden  
gebruikt, mogen die alleen onder toezicht van een  
volwassene worden opgeladen.  
I Nirme di Sicurezza per le Pile  
Le pile potrebbero presentare perdite di liquido che  
potrebbero causare ustioni chimiche o danneggiare il  
giocattolo. Per prevenire le perdite di liquido:  
• Non mischiare pile vecchie e nuove o pile di tipo  
diverso: alcaline, standard (carbon-zinco) o ricaricabili  
(nickel-cadmio).  
• If removable, rechargeable batteries are used, they are  
only to be charged under adult supervision.  
F Mises en garde au sujet des piles  
• Inserire le pile come indicato all’interno dell’apposito  
scomparto.  
• Estrarre le pile quando il giocattolo non viene utilizzato  
per periodi di tempo prolungati. Estrarre sempre le  
pile scariche dal giocattolo. Eliminare le pile con la  
dovuta cautela.  
Des substances liquides peuvent s’écouler des piles et  
provoquer des brûlures chimiques ou endommager le  
jouet. Pour éviter tout écoulement des piles :  
• Ne pas mélanger des piles usées avec des piles neuves  
ou différents types de piles : alcalines, standard  
(carbone-zinc) ou rechargeables (nickel-cadmium).  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
• Non cortocircuitare mai i terminali delle pile.  
• Usare solo pile dello stesso tipo o equivalenti,  
come raccomandato.  
• Non ricaricare pile non ricaricabili.  
• Estrarre le pile ricaricabili dal giocattolo (prodotto) prima  
della ricarica.  
• Irrota paristot, jos lelu on pitkään käyttämättä.  
Ota loppuun kuluneet paristot pois lelusta. Hävitä  
paristot turvallisesti.  
• Älä koskaan aiheuta oikosulkua pariston napojen välille  
• Käytä vain suositellun tyyppisiä tai vastaavia paristoja.  
• Älä lataa tavallisia paristoja uudestaan.  
• Ricaricare le pile ricaricabili removibili solo sotto la  
• Irrota ladattavat paristot lelusta ennen lataamista.  
• Jos käytät irrotettavia, ladattavia paristoja, muista että  
ne saa ladata vain aikuisen valvonnassa.  
supervisione di un adulto.  
E Información de seguridad acerca de las pilas  
Las pilas pueden desprender líquido corrosivo que puede  
provocar quemaduras o dañar el juguete. Para evitar el  
derrame de líquido corrosivo:  
M Sikkerhetsinformasjon om batteriene  
Batteriene kan lekke væsker som kan føre til kjemiske  
brannsår eller ødelegge leken. Slik unngår du  
batterilekkasje:  
• No mezclar pilas nuevas con gastadas ni pilas de  
diferentes tipos: alcalinas, estándar (carbono-cinc)  
y recargables (níquel-cadmio).  
• Colocar las pilas según las indicaciones del interior  
del compartimento.  
• Retirar las pilas del juguete si no se va a utilizar  
durante un largo período de tiempo. No dejar nunca  
pilas gastadas en el juguete. Un escape de líquido  
corrosivo podría estropearlo.  
• Ikke bruk gamle og nye batterier eller ulike typer  
batterier samtidig: alkaliske, standard (karbon/sink) eller  
oppladbare (nikkel/kadmium).  
• Sett inn batteriene i henhold til merkingen i  
batterirommet.  
Ta ut batteriene hvis leken blir liggende lenge  
ubrukt. Ta alltid ut flate batterier. Kast batterier på  
en forsvarlig måte.  
• Evitar cortocircuitos en los polos de las pilas.  
• Utilizar pilas del tipo recomendado en las instrucciones  
o equivalente.  
• Batteripolene må aldri kortsluttes.  
• Bruk bare batterier av samme eller tilsvarende type,  
som anbefalt.  
• No intentar cargar pilas no-recargables.  
• Antes de recargar las pilas recargables, sacarlas  
del juguete.  
• Recargar las pilas recargables siempre bajo supervisión  
de un adulto.  
• Forsøk aldri å lade ikke-oppladbare batterier.  
Ta ut oppladbare batterier fra leken før du lader dem.  
• Dersom oppladbare batterier brukes, må en voksen  
være med når batteriene skal lades.  
s Batteriinformation  
K Information om sikker brug af batterier  
Batterier kan lække væske, som kan ætse huden eller  
ødelægge legetøjet. Sådan undgår du batterilækage:  
• Bland ikke nye og gamle batterier eller forskellige  
batterityper: alkaliske batterier, almindelige batterier  
(kul-zink) og genopladelige batterier (nikkel-cadmium).  
• Læg batterierne i som vist i batterirummet.  
Tag batterierne ud, hvis legetøjet ikke skal bruges  
i længere tid. Fjern altid flade batterier fra legetøjet.  
Benyt en batteriindsamlingsordning, når batterierne  
skal kasseres.  
Batterierna kan läcka vätska som kan orsaka kemiska  
brännskador eller förstöra leksaken. Undvik batteriläckage:  
• Blanda inte gamla och nya batterier eller olika slags  
batterier: alkaliska med vanliga eller uppladdningsbara  
(nickel-kadmium).  
• Sätt i batterierna på det sätt som visas i batterifacket.  
Ta ut batterierna om du inte ska använda produkten  
under en längre tid. Ta alltid ut uttjänta batterier  
ur leksaken. Avfallshantera batterierna på ett  
miljövänligt sätt.  
• Batteripolerna får inte kortslutas.  
• Använd bara batterier av den rekommenderade typen  
(eller motsvarande).  
• Försök aldrig ladda upp icke laddningsbara batterier.  
Ta ut laddningsbara batterier ur leksaken före laddning.  
• Om uttagbara uppladdningsbara batterier används ska  
de endast laddas under överinseende av en vuxen.  
• Batteriernes poler må aldrig kortsluttes.  
• Brug kun batterier af samme eller tilsvarende type som  
dem, der anbefales.  
• Ikke-genopladelige batterier må ikke oplades.  
• Genopladelige batterier skal tages ud af legetøjet,  
før de oplades.  
• Hvis der bruges udtagelige, genopladelige batterier,  
må de kun oplades under opsyn af en voksen.  
R ¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÁÈ· ÙȘ ª·Ù·Ú›Â˜  
∏ ‰È·ÚÚÔ‹ ˘ÁÚÒÓ ·fi ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÌÔÚ› Ó·  
ÚÔηϤÛÂÈ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi ·fi ¯ËÌÈÎfi ο„ÈÌÔ ‹  
Ó· ηٷÛÙÚ¤„ÂÈ ÙÔ ·È¯Ó›‰È. °È· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ÙË  
‰È·ÚÚÔ‹ Ì·Ù·ÚÈÒÓ:  
ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠·Ú¿ÏÏËÏ· ·ÏȤ˜ Î·È  
ηÈÓÔ‡ÚÁȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ ‹ Ì·Ù·Ú›Â˜ ‰È·ÊÔÚÂÙÈÎÔ‡  
Ù‡Ô˘: ·ÏηÏÈΤ˜, Û˘Ì‚·ÙÈΤ˜, ‹ Â·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓ˜  
(ÓÈÎÂÏ›Ô˘-η‰Ì›Ô˘) Ì·Ù·Ú›Â˜.  
P Informação de Segurança Sobre Pilhas  
As pilhas podem derramar fluidos que podem provocam  
queimaduras ou danificar o brinquedo. Para evitar  
o derrame de fluido:  
• Não misturar pilhas gastas e pilhas novas, nem pilhas  
de tipos diferentes: alcalinas, standard (carbono-zinco)  
ou recarregáveis (níquel-cádmio).  
• Instalar as pilhas respeitando a posição das polaridades  
mostradas no interior do compartimento de pilhas.  
• Retirar as pilhas durante longos períodos de não  
utilização. Retirar sempre as pilhas gastas do brinquedo  
(produto). Depositar as pilhas em contentor especial  
de pilhas.  
• Não ligar os terminais em curto-circuito.  
• Usar apenas pilhas do mesmo tipo ou de tipo  
equivalente, conforme recomendado.  
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ fiˆ˜ ·ÂÈÎÔÓ›˙ÂÙ·È Ì¤Û·  
ÛÙË ı‹ÎË ÙˆÓ Ì·ÙÚÈÒÓ.  
µÁ¿ÏÙ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ fiÙ·Ó ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ÌËÓ  
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ·È¯Ó›‰È ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi  
‰È¿ÛÙËÌ·. ¡· ·Ê·ÈÚ›Ù ¿ÓÙ· ÙȘ ÏËÁ̤Ó˜  
Ì·Ù·Ú›Â˜. ¶ÂÙ¿ÍÙ ÙȘ ·ÏȤ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ Ì  
ÚÔÛÔ¯‹. ªËÓ Âٿ٠ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÛÙË ÊˆÙÈ¿.  
ªÔÚ› Ó· ÂÎÚ·ÁÔ‡Ó ‹ Ó· ÚÔÎÏËı› ‰È·ÚÚÔ‹.  
ªËÓ ‚Ú·¯˘Î˘ÎÏÒÓÂÙ ÙÔ˘˜ fiÏÔ˘˜ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ.  
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ Ì·Ù·Ú›Â˜ ›‰ÈÔ˘ ‹ ·ÚfiÌÔÈÔ˘ Ù‡Ô˘  
Ì ·˘ÙfiÓ Ô˘ Û˘ÓÈÛÙÔ‡ÌÂ.  
√È ÌË-Â·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ  
Ó· ÊÔÚÙ›˙ÔÓÙ·È.  
√È Â·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ Ú¤ÂÈ Ó·  
‚Á·›ÓÔ˘Ó ·fi ÙÔ ·È¯Ó›‰È ÚÈÓ ÙËÓ ÊfiÚÙÈÛË.  
∞Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠Â·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜  
Ú¤ÂÈ Ó· ÊÔÚÙ›˙ÔÓÙ·È ÌfiÓÔ ·fi ÂÓ‹ÏÈΘ.  
• Não carregar pilhas não recarregáveis.  
• Retirar as pilhas recarregáveis do brinquedo antes de  
proceder ao seu carregamento.  
• Se forem usadas pilhas recarregáveis, devem ser  
carregadas apenas sob a supervisão de um adulto.  
T Tietoa paristojen turvallisesta käytöstä  
Paristoista voi vuotaa nesteitä, jotka saattavat aiheuttaa  
kemiallisen palovamman tai pilata lelun. Jotta paristot  
eivät vuotaisi:  
• Älä käytä sekaisin vanhoja ja uusia äläkä erilaisia  
paristoja: alkaliparistoja, tavallisia ja ladattavia paristoja.  
• Aseta paristot paristokotelon sisällä olevien merkkien  
mukaisesti.  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GAssembly FAssemblage DZusammenbau  
NHet in elkaar zetten IMontaggio EMontaje  
KSådan samles legetøjet PMontagem  
TLelun kokoaminen MMontering sMontering  
R™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË  
D • Die Stifte des Kohlenrutschengerüsts in die in der  
Kohlenstation befindlichen Löcher stecken.  
G Coal Mine Building  
F Bâtiment de la mine  
D Kohlenstation  
N Kolenmijngebouw  
I Edificio Miniera di Carbone  
E Edificio de la mina de carbón  
K Kulbrydningsbygning  
P Mina de Carvão  
T Hiilikaivosrakennus  
M Kullgruvebygning  
• Die Stifte der Stützpfeilereinheit in das  
Kohlenrutschengerüst stecken.  
G Coal Chute  
F Goulotte à charbon  
D Kohlenrutsche  
N Kolenstort  
I Canale Carbone  
E Anilla de la mina  
K Kulsliske  
P Depósito de Carvão  
T Hiilikouru  
M Kullsjakt  
• Die Kohlenrutsche auf das Kohlenrutschengerüst  
setzen.  
N • Klik de palen van het kolenstortframe in de  
gaten van het kolenmijngebouw.  
• Klik de pennetjes van de kolenmijnboog vast  
op het kolenstortframe.  
• Bevestig de kolenstort in het frame.  
s Kolbrytningsbyggnad  
R ™Ù·ıÌfi˜ √Ú˘¯Â›Ô˘  
s Kolränna  
R ∞ÁˆÁfi˜  
I • "Agganciare" le colonnine del telaio del canale  
per carbone ai fori dell’edificio della miniera  
di carbone.  
• "Agganciare" i perni dell’arco della miniera  
di carbone al telaio del canale per il carbone.  
• Inserire il canale per il carbone nel telaio.  
1
E • Encajar las varillas del marco de la anilla en los  
agujeros del edificio de la mina.  
• Encajar las clavijas del arco de la mina en el  
marco de la anilla.  
• Encajar la anilla en el marco.  
K • "Klik" tappene på rammen til kulslisken ind  
i hullerne på kulbrydningsbygningen.  
• "Klik" tappene på kulbrydningsbuen fast på  
rammen til kulslisken.  
G Coal Chute Frame  
F Cadre de la goulotte  
à charbon  
• Sæt kulslisken fast på rammen til kulslisken.  
D Kohlenrutschengerüst  
N Frame kolenstort  
P • Encaixe os pinos do depósito de carvão nos  
I Telaio Canale  
orifícios da mina de carvão.  
Carbone  
G Coal Mine Arch  
E Marco de la anilla  
K Ramme til kulsliske  
• Encaixe os pinos do arco da mina de carvão  
à base do depósito de carvão.  
• Encaixe o depósito de carvão à base do  
depósito de carvão.  
F Arche de la mine  
à charbon  
P Base do Depósito de  
D Stützpfeilereinheit  
N Kolenmijnboog  
Carvão  
T Hiilikourun kehikko  
M Kullsjaktramme  
s Ram för kolränna  
R ¶Ï·›ÛÈÔ ∞ÁˆÁÔ‡  
I Arco Miniera di Carbone  
E Arco de la mina de carbón  
K Kulbrydningsbue  
P Arco da Mina  
T Hiilikaivoksen kaari  
M Kullgruvebue  
T • Napsauta hiilikourun kehikon tapit  
hiilikaivosrakennuksessa oleviin reikiin.  
• Napsauta hiilikaivoksen kaaren tapit kiinni  
hiilikourun kehikkoon.  
• Sovita hiilikouru kehikkoon.  
s Kolbrytningsbåge  
R °¤Ê˘Ú· √Ú˘¯Â›Ô˘  
M • "Knepp" stolpene på kullsjaktrammen fast til  
hullenei kullgruvebygningen.  
• "Knepp" tappene på kullgruvebuen sammen  
med kullsjaktrammen.  
• Sett kullsjakten på kullsjaktrammen.  
s • "Knäpp fast" fast tapparna på ramen i hålen  
i kolbrytningsbyggnaden.  
• "Knäpp fast" tappara på kolbrytningsbågen  
i ramen för kolrännan.  
• Passa in kolrännan i dess ram.  
G • “Snap” the posts on the coal chute frame into  
the holes in the coal mine building.  
• “Snap” the pegs on the coal mine arch onto the  
coal chute frame.  
• Fit the coal chute into the coal chute frame.  
R "∫Ô˘ÌÒÛÙÂ" ÙȘ ÚÔÂÍÔ¯¤˜ ÙÔ˘ Ï·ÈÛ›Ô˘  
ÙÔ˘ ·ÁˆÁÔ‡ ÛÙȘ ÙÚ‡˜ ÙÔ˘ ÛÙ·ıÌÔ‡  
ÙÔ˘ ÔÚ˘¯Â›Ô˘.  
"∫Ô˘ÌÒÛÙÂ" ÙȘ ÚÔÂÍÔ¯¤˜ Ù˘ Á¤Ê˘Ú·˜  
ÙÔ˘ ÔÚ˘¯Â›Ô˘ ÛÙȘ ˘Ô‰Ô¯¤˜ ÙÔ˘ Ï·ÈÛ›Ô˘  
ÙÔ˘ ·ÁˆÁÔ‡.  
¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ÙÔÓ ·ÁˆÁfi ̤۷ ÛÙÔ Ï·›ÛÈÔ  
ÙÔ˘ ·ÁˆÁÔ‡.  
F • Emboîter les tiges du cadre de la goulotte à  
charbon dans les trous du bâtiment de la mine.  
• Emboîter les tiges de l’arche de la mine dans le  
cadre de la goulotte à charbon.  
• Insérer la goulotte à charbon dans le cadre.  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
G Depot  
F Gare  
D Depot  
N Depot  
G Pipe Works  
F Usine à tuyaux  
D Rohrverladestation  
N Buizenwerkplaats  
I Tubazioni  
E Fábrica de tuberías  
K Rørværk  
P Fábrica de Canos  
T Putkenlastauslaite  
M Rørlaster  
I Stazione di comando  
E Estación  
K Remise  
P Fábrica de Canos  
T Rautatieasema  
M Depot  
s Stationshus  
R ∫ÂÓÙÚÈÎfi˜ ™Ù·ıÌfi˜  
2
3
s Rörverk  
R ™Ù·ıÌfi˜  
∂ÚÁÔÛÙ·Û›Ô˘  
G Pipe Works Base  
F Base de l’usine à tuyaux  
D Rohrverladestationsbasis  
N Onderstuk  
G Depot Base  
F Base de la gare  
D Depotbasis  
N Onderstuk depot  
I Base Stazione  
E Base de la estación  
K Remisebund  
P Fábrica de Canos  
T Rautatieaseman alusta  
M Depot Base  
s Grund till stationshus  
R µ¿ÛË ∫ÂÓÙÚÈÎÔ‡ ™Ù·ıÌÔ‡  
buizenwerkplaats  
I Base Tubazioni  
E Base de la fábrica  
de tuberías  
K Bund til rørværk  
P Base da Fábrica  
T Putkenlastauslaitteen alusta  
M Understell til rørlasteren  
s Grund till rörverk  
R µ¿ÛË ∂ÚÁÔÛÙ·Û›Ô˘  
G • “Snap” the tabs on the pipe works into the slots  
G • “Snap” the tabs on the depot into the slots in the  
in the pipe works base.  
depot base.  
F • Emboîter les attaches de l’usine à tuyaux dans  
F • Emboîter les attaches de la gare dans les fentes  
les fentes de la base.  
de la base.  
D • Die Laschen an der Rohrverladestation in den  
in der Rohrverladestationsbasis befindlichen  
Schlitzen "einrasten" lassen.  
D • Die Depotlaschen in den in der Depotbasis  
befindlichen Schlitzen "einrasten" lassen.  
N • Klik de palletjes van het depot in de gleuven van  
N • Klik de palletjes van de buizenwerkplaats in  
het onderstuk.  
de gleuven van het onderstuk.  
I • "Agganciare" le linguette della stazione alle  
I • "Agganciare" le linguette delle tubazioni alle  
fessure della base della stazione.  
fessure della base delle tubazioni.  
E • Encajar las lengüetas de la estación en las  
E • Encajar las lengüetas de la fábrica de tuberías  
ranuras de la base de ésta.  
en las ranuras de la base de ésta.  
K • "Klik" tappene på remisen fast i hullerne i  
K • "Klik" tappene på rørværket fast i hullerne  
remisebunden.  
i bunden til rørværket.  
P • Encaixe as linguetas do armazém às ranhuras  
P • Encaixe as linguetas da fábrica de canos às  
da base do armazém.  
ranhuras da base da fábrica.  
T • Napsauta aseman kielekkeet alustan rakoihin.  
T • Napsauta putkenlastauslaitteen kielekkeet  
M • "Knepp" tappene på depotet inn i sporene i  
alustan rakoihin.  
underlaget på depotet.  
M • "Knepp" tappene på rørlasteren inn i sporene  
s • "Knäpp fast" tapparna på stationshuset i spåren  
i underlaget til rørlasteren.  
i grunden.  
s • "Knäpp fast" tapparna på rörverket i spåren  
R "∫Ô˘ÌÒÛÙÂ" ÙȘ ÚÔÂÍÔ¯¤˜ ÙÔ˘ ÎÂÓÙÚÈÎÔ‡  
i rörverksgrunden.  
ÛÙ·ıÌÔ‡ ̤۷ ÛÙȘ ˘Ô‰Ô¯¤˜ ÙȘ ‚¿Û˘ ÙÔ˘.  
R "∫Ô˘ÌÒÛÙÂ" ÙȘ ÚÔÂÍÔ¯¤˜ ÙÔ˘  
ÂÚÁÔÛÙ·Û›Ô˘ ̤۷ ÛÙȘ ˘Ô‰Ô¯¤˜  
Ù˘ ‚¿Û˘ ÙÔ˘.  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GDecoration FDécoration  
DAnbringen der Aufkleber NStickers IDecorazioni  
EColocación de los adhesivos KMærkater  
PDecoração TTarrat MKlistremerker  
sDekoration R¢È·ÎfiÛÌËÛË  
K Hvis mærkaterne påsættes korrekt, holder de  
G Proper label application will help keep labels looking  
their best! When applying labels, keep the following  
guidelines in mind:  
længere! Når mærkaterne sættes på, bør man:  
• Vaske hænderne inden påsætning.  
• Wash hands before applying labels.  
• Before applying labels, wipe the surface of the toy  
with a clean, dry cloth to remove dust or oils.  
• For best results, avoid repositioning a label once  
it has been applied.  
• Tørre overfladen med en tør, ren klud for at fjerne støv  
og fedt inden påsætning.  
• Det bedste resultat opnås, hvis man undgår at tage  
mærkaterne af, når de er sat på.  
• Sæt mærkaterne på som vist på illustrationen.  
• Apply labels as shown in the illustration.  
P A correcta aplicação da etiquetas contribui para a boa  
apresentação das mesmas! Ao aplicar as etiquetas,  
tenha em atenção o seguinte:  
F Apposer les autocollants avec soin pour un  
résultat satisfaisant et durable. Voici quelques  
conseils d’application :  
• Lave as mãos antes de aplicar as etiquetas.  
• Se laver les mains avant d’apposer les autocollants.  
• Essuyer le produit avec un chiffon doux, propre et sec  
pour enlever toute trace de poussière ou de graisse.  
• Pour de meilleurs résultats, éviter de repositionner  
un autocollant une fois qu’il a été collé.  
• Apposer les autocollants comme indiqué sur  
les illustrations.  
• Certifique-se de que as zonas onde as etiquetas vão  
ser coladas estão limpas e secas. Limpe o brinquedo  
com um pano limpo, macio e seco para remover  
eventuais poeiras ou oleosidades.  
• Para melhores resultados, não cole a mesma etiqueta  
duas vezes.  
• Aplique as etiquetas como mostram as imagens.  
T Tarrat pysyvät siisteinä, kun asetat ne oikein  
paikoilleen. Pidä seuraavat ohjeet mielessäsi,  
kun kiinnität tarroja:  
D Richtiges Anbringen der Aufkleber ist wichtig,  
damit das Spielzeug schön aussieht!  
• Die Hände vor Anbringen der Aufkleber waschen.  
• Pese ensin kätesi.  
• Ennen kuin kiinnität tarrat, pyyhi pöly ja rasva lelun  
pinnasta puhtaalla, kuivalla kankaalla.  
• Jotta saisit siistin tuloksen, älä siirrä enää jo  
kiinnittämiäsi tarroja.  
• Kiinnitä tarrat kuvan mukaisesti.  
• Darauf achten, dass die Stellen, wo die Aufkleber  
angebracht werden sollen, sauber und trocken sind.  
Das Produkt mit einem sauberen, weichen und  
trockenen Tuch vor dem Anbringen der Aufkleber  
abwischen, um etwaigen Staub und Öl- oder  
Fettrückstände zu entfernen.  
• Die Aufkleber nicht mehr als einmal anbringen  
und nach dem Anbringen nicht versuchen  
zu repositionieren.  
M Vær nøye når du fester klistremerkene. Da holder  
de seg fine lenger. Når du skal feste klistremerkene,  
bør du gjøre følgende:  
• Die Aufkleber genau dort anbringen, wo sie in der  
Abbildung dargestellt sind.  
• Vask hendene før du fester klistremerkene.  
• Tørk av overflaten med en ren, tørr klut for å fjerne  
støv og fett.  
• For å få et godt resultat er det viktig at du ikke flytter  
på klistremerkene etter at de er festet.  
• Fest klistremerkene som vist på illustrasjonen.  
N Als de stickers op de juiste manier worden opgeplakt,  
blijven ze er goed uitzien! Als u de stickers opplakt,  
moet u het volgende in acht nemen:  
• Was uw handen voordat u de stickers opplakt.  
• Voor het opplakken van de stickers het speelgoed met  
een schoon en droog doekje vet- en stofvrij maken.  
• Wanneer u de stickers eenmaal hebt opgeplakt, deze  
niet meer verplaatsen.  
• Plak de stickers op zoals aangegeven op de afbeelding.  
s Om man sätter på dekalerna ordentligt, ser de bättre  
ut! Tänk på följande när du sätter på dekalerna:  
• Tvätta händerna innan du sätter på dekalerna.  
Torka av ytan med en ren och torr trasa för att  
få bort eventuellt damm eller oljor, innan du sätter  
fast dekalerna.  
• För att få bästa möjliga resultat skall du undvika  
att ta av en dekal som väl satts på plats.  
I Una corretta applicazione degli adesivi consentirà di  
ottenere risultati ottimali! Per applicare gli adesivi,  
seguire le linee guida sottostanti:  
• Lavare le mani prima di applicare gli adesivi.  
• Sätt fast dekalerna enligt bilderna.  
• Prima di applicare gli adesivi, passare la superficie  
del giocattolo con un panno pulito e asciutto per  
rimuovere ogni traccia di polvere o unto.  
• Per risultati ottimali, non riposizionare gli adesivi una  
volta applicati.  
R ∏ ÛˆÛÙ‹ ÙÔÔı¤ÙËÛË ÙˆÓ ·˘ÙÔÎfiÏÏËÙˆÓ ı· Ù·  
‰È·ÙËÚ‹ÛÂÈ Û ηϋ ηٿÛÙ·ÛË! √Ù·Ó ÙÔÔıÂÙ›Ù  
Ù· ·˘ÙÔÎfiÏÏËÙ·, Ï¿‚ÂÙ ˘fi„Ë Û·˜ Ù· ·Ú·Î¿Ùˆ:  
¶Ï‡ÓÙ ٷ ¯¤ÚÈ· Û·˜ ÚÈÓ ÙËÓ ÙÔÔı¤ÙËÛË.  
¶ÚÈÓ ÙËÓ ÙÔÔı¤ÙËÛË ÛÎÔ˘›ÛÙ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Ì  
¤Ó· ηı·Úfi Î·È ‚ÚÂÁ̤ÓÔ Ì ۷Ô‡ÓÈ ·Ó› ÁÈ·  
Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙË ÛÎfiÓË ‹ ÏÂΤ‰Â˜.  
°È· ηχÙÂÚ· ·ÔÙÂϤÛÌ·Ù·, ·ÔʇÁÂÙ ÙËÓ  
Â·Ó·ÙÔÔı¤ÙËÛË ÙÔ˘ ·˘ÙÔÎfiÏÏËÙÔ˘ ·ÊÔ‡ ÙÔ  
¤¯ÂÙ ‹‰Ë ÎÔÏÏ‹ÛÂÈ.  
• Applicare gli adesivi come illustrato.  
E La colocación correcta de los adhesivos asegura su  
mayor duración en perfectas condiciones.  
• Recomendamos lavarse las manos antes de pegar  
los adhesivos.  
• Limpiar la superficie donde se van a pegar los  
adhesivos con un paño seco para eliminar cualquier  
resto de polvo o grasa.  
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ٷ ·˘ÙÔÎfiÏÏËÙ· ·ÎÚȂҘ fiˆ˜  
·ÂÈÎÔÓ›˙ÂÙ·È ÛÙȘ ÂÈÎfiÓ˜.  
• Para un mejor resultado, pegar los adhesivos sólo  
una vez.  
• Colocarlos donde muestran los dibujos.  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
17  
6
5
7
10  
13  
4
16  
5
2
x2  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
11  
12  
9
8
9
14  
1
3
15  
x2  
x2  
x2  
x2  
G Assembly is now complete!  
F Lassemblage est maintenant terminé !  
D Der Zusammenbau ist jetzt beendet!  
N Het in elkaar zetten is nu voltooid!  
I Il montaggio è ora completo!  
E ¡El montaje del juguete ha finalizado!  
K Legetøjet er nu samlet!  
P A montagem está completa!  
T Nyt lelu on valmis!  
M Monteringen er ferdig!  
s Monteringen är nu klar!  
R ∏ Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ÔÏÔÎÏËÚÒıËÎÂ!  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
G Track Layout FAssemblage de la piste  
DSchienenlayout NBaanopstelling ITracciato  
EMontaje del circuito KBanen PCircuito da Pista  
TTältä rata näyttää MSkinnemontering  
sBankonstruktion R™¯Â‰È·ÛÌfi˜ ™È‰ËÚfi‰ÚÔÌÔ˘  
G Track pieces easily snap together.  
F Les sections de piste s’emboîtent facilement.  
D Die Schienenteile lassen sich leicht  
zusammensetzen.  
N De baandelen kunnen eenvoudig aan elkaar  
worden vastgeklikt.  
I I segmenti di strada si agganciano facilmente.  
E Los tramos de pista encajan fácilmente entre sí.  
K Skinnerne er lette at sætte sammen.  
P As peças encaixam facilmente.  
T Radan osat on helppo napsauttaa yhteen.  
M Skinnene kneppes lett sammen.  
s Bandelarna är lätta att sammanfoga.  
R √È Ú¿Á˜ ÂÓÒÓÔÓÙ·È Â‡ÎÔÏ· ÌÂٷ͇ ÙÔ˘˜.  
x2  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
G Each GeoTrax™ building, sign and crossing gate has  
a small tab that fits into matching a notch in any  
track piece. Place the buildings, signs and crossing  
gates around the track.  
F Chaque bâtiment, panneau et croisement  
comporte une attache qui s’insère dans la fente  
correspondante de n’importe quelle section de piste.  
Placer les bâtiments, les panneaux et les  
croisements à l’endroit approprié sur la piste.  
D Die Gebäude, Verkehrsschilder und Schranken  
haben alle eine kleine Lasche, die in die  
entsprechenden Aussparungen jedes beliebigen  
Schienenteils passt. Stelle die Gebäude, Schilder  
und Schranken die Schienen entlang auf.  
N Elk gebouw, bord en elke slagboom is voorzien van  
een palletje dat in een bijpassende inkeping op een  
baandeel past. Zet de gebouwen, borden en  
slagbomen rond de baan neer.  
I Ogni edificio, cartello e sbarre del passaggio a  
livello è dotato di una linguetta da inserire in una  
rientranza corrispondente. Posizionare gli edifici,  
i cartelli e le sbarre di accesso lungo il tracciato.  
E Todos los edificios, señales y barreras tienen una  
pequeña lengüeta que encaja en una muesca  
correspondiente, situada en los tramos de pista.  
Colocarlos repartidos por el circuito.  
K Hver bygning, skilt og bom har en lille tap, der  
passer ind i et indhak i alle skinner. Anbring byg-  
ninger, skilte og bomme rundt omkring på banen.  
P Cada edifício, sinal e cancela tem uma pequena  
patilha que encaixa à ranhura correspondente em  
muitas peças da pista. Assim, os edifícios, os sinais  
e as cancelas podem ser encaixados em vários  
locais da pista.  
T Joka rakennuksessa, merkissä ja ylikäytävän  
puomissa on pieni kieleke, joka sopii minkä  
tahansa radan pätkän vastaavaan loveen.  
Aseta rakennukset, merkit ja ylikäytävän puomit  
eri puolille rataa.  
M Alle bygninger, skilt og bommer har en liten tapp  
som passer i hakkene på alle skinnene. Plasser  
bygningene, skiltene og bommene rundt på banen.  
s Varje byggnad, skylt och stoppbom har en liten  
fläns som passar in ett matchande spår på  
spårdelarna. Placera ut byggnader, skyltar och  
stoppbommar runt spåret.  
R ∆Ô Î¿ı ÎÙ›ÚÈÔ ÛÙ·ıÌÔ‡, Ë Î¿ı ÈӷΛ‰· Î·È  
Ë Î¿ı Ì¿Ú· ¤¯Ô˘Ó Ì›· ÌÈÎÚ‹ ÚÔÂÍÔ¯‹ Ô˘  
ÚÔÛ·ÚÌfi˙ÂÙ·È ÛÙËÓ ÂÁÎÔ‹ οı ڿÁ·˜.  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
G WARNING F ATTENTION D WARNUNG  
N WAARSCHUWING I AVVERTENZA E PRECAUCIÓN  
K ADVARSEL P ADVERTÊNCIA T VAROITUS  
M ADVARSEL s VARNING R ¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË  
G To prevent entanglement, keep hair away from wheels.  
F Pour éviter tout risque d’enchevêtrement, ne pas approcher les cheveux  
des roues.  
D Um Verfangen zu vermeiden, die Haare von den Rädern fernhalten.  
N Houd het haar uit de buurt van de wielen, zodat het er niet in verstrikt raakt.  
I Per prevenire gli ingarbugliamenti, tenere i capelli lontano dalle ruote.  
E Para prevenir posibles accidentes, mantener el pelo alejado de las ruedas del  
tren al jugar.  
K Hold håret på afstand, så hjulene ikke griber fat i det.  
P Para evitar o perigo de emaranhamento, manter o cabelo afastado das rodas.  
T Pysy riittävän kaukana pyöristä, jotteivät hiuksesi takerru niihin.  
M Hold håret borte fra hjulene for å unngå at det setter seg fast.  
s För att förhindra att hår fastnar, håll håret borta från hjulen.  
R °È· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi ·fi ÌϤÍÈÌÔ, ÎÚ·Ù‹ÛÙ ٷ Ì·ÏÏÈ¿ Ì·ÎÚÈ¿  
·fi ÙȘ Úfi‰Â˜.  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GAll Aboard!  
G 3-Position Remote Controller  
F Télécommande à 3 positions  
D Fernsteuerung mit 3 Einstellungen  
N 3-standen-afstandsbediening  
I Radiocomando a 3 Posizioni  
E Control remoto de 3 posiciones  
K Fjernbetjening med 3 indstillinger  
P Controlo Remoto de 3 Posições  
T 3-asentoinen kaukosäädin  
FEn voiture !  
DAlles einsteigen!  
NIedereen instappen!  
ITutti in Carrozza!  
E¡Viajeros al tren!  
KKlar til afgang!  
PTodos a bordo!  
TJuna lähtee!  
M Fjernkontroll med 3 stillinger  
s Fjärrkontroll med tre lägen  
R ∆ËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ Ì 3 ı¤ÛÂȘ ÌÔ¯ÏÔ‡  
3
2
MTa plass!  
1
sPåstigning!  
R∂ȂȂ·ÛÙ›ÙÂ!  
1
G
F
OFF  
FORWARD  
2
3
G Power Button  
G Ready Light  
FORWARD (With Sound Effects When Used in Depot)  
F Bouton d’alimentation  
D Startknopf  
N Aan/uit-knop  
I Tasto di Attivazione  
E Botón de encendido  
K Afbryderknap  
P Botão de Ligação  
T Virtanappi  
F Témoin lumineux  
D Startbereit Licht  
N Lampje  
I Luce di Via  
E Luz de funcionamiento  
K Lys  
P Luz de "Veículo Pronto"  
T Valmiusvalo  
M Klar-lampe  
s "Klar"-lampa  
R ºˆÙ¿ÎÈ ∂ÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘  
1
ARRÊT  
2
3
MARCHE AVANT  
MARCHE AVANT (avec sons lorsque la télécommande  
est posée dans la gare)  
1
D
N
AUS  
VORWÄRTS  
2
3
VORWÄRTS (mit Geräuscheffekten bei Gebrauch im Depot)  
UIT  
VOORUIT  
1
M Av/på-knapp  
s Strömbrytare  
R ∫Ô˘Ì› ∂ÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘  
2
3
VOORUIT (Met geluidseffecten wanneer in het depot gebruikt)  
1
I
E
OFF  
AVANTI  
2
3
AVANTI (Con Effetti Sonori quando attivato nella  
Stazione di Comando)  
1
APAGADO  
2
3
MARCHA ADELANTE  
MARCHA ADELANTE (con sonidos si se encaja el control remoto  
en la estación del Super Circuito Tren y Carretera)  
1
K
P
T
M
s
R
SLUKKET  
FREMAD  
2
3
FREMAD (med lydeffekter ved brug i remise)  
1
PARAR  
EM FRENTE  
2
3
EM FRENTE (Com Efeitos Sonoros Quando Usado no Armazém)  
1
VIRTA POIS  
ETEEN  
2
3
ETEEN (mukana ääniefektit, kun kaukosäädin on asemalla)  
1
AV  
2
3
FREMOVER  
FREMOVER (Med lydeffekter når den brukes i depotet)  
1
AV  
FRAMÅT  
2
3
FRAMÅT (Med ljudeffekter när den används i stationsbyggnaden)  
1
∫ÏÂÈÛÙfi  
2
3
ªÚÔÛÙ¿  
ªÚÔÛÙ¿ (ªÂ ∏¯ËÙÈο ∂ʤ fiÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ¿Óˆ ÛÙÔÓ  
∫ÂÓÙÚÈÎfi ™Ù·ıÌfi)  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
N • Haak de wagons aan elkaar vast en zet ze op de baan.  
G • Hook the cars together and place them on the track.  
Zorg ervoor dat de locomotief voorop rijdt.  
Make sure the engine is in front.  
Tip: Wij adviseren om de locomotief niet op tapijt te  
gebruiken. Voor de beste prestaties de locomotief op  
de bijgeleverde baan of op een harde en vlakke  
ondergrond gebruiken.  
Hint: We do not recommend using the engine on carpets.  
For best performance, use on the track provided or hard,  
flat surfaces.  
• Press the power button on top of the engine. The ready  
light turns on.  
• Hold the remote controller with the stick facing you.  
Point the remote controller toward the engine and push  
the stick forward. The engine moves forward around  
the track.  
• Druk op de aan/uit-knop bovenop de locomotief.  
Het lampje gaat branden.  
• Houd de afstandsbediening met de stick naar je toe.  
Richt de afstandsbediening op de locomotief en duw  
de stick naar voren. De trein rijdt vooruit over de baan.  
• Om de trein te laten stoppen de stick naar achteren naar  
de stopstand bewegen.  
To stop the engine, pull the stick backwards to the  
stop position.  
Tips:  
Hints:  
• Als je de afstandsbediening gedurende een aantal  
minuten niet gebruikt, zal de locomotief tot stilstand  
komen en gaat het lampje uit. Druk op de aan/uit-knop  
van de locomotief en gebruik de afstandsbediening om  
te herstarten.  
• Dit speelgoed werkt het best als er zich geen obstakels  
tussen de afstandsbediening en de locomotief bevinden.  
Richt de afstandsbediening op de locomotief. Het bereik  
van de afstandsbediening is ongeveer 3,5 meter.  
• If you do not operate the remote controller for a few  
minutes, the engine shuts off and the ready light turns  
off. Press the engine power button, and operate the  
remote controller to restart.  
• This toy works best if you have a clear path between the  
remote controller and the engine. Point the remote  
controller at the engine. The maximum range of the  
remote controller is about 3,5 m (12 feet).  
F • Accrocher les remorques au camion et placer le tout  
I • Agganciare i vagoni e posizionarli sui binari.  
sur la piste. Veiller à bien placer la camion en tête.  
Controllare che la locomotiva sia davanti.  
Remarque : Il n’est pas recommandé d’utiliser le camion  
sur un tapis. Pour une meilleure performance, il est  
conseillé de l’utiliser sur la piste fournie ou sur une  
surface dure et plane.  
Suggerimento: E’ sconsigliabile usare la locomotiva sui  
tappeti. Per risultati ottimali, usarla sui binari forniti o su  
superfici piatte e rigide.  
• Premere il tasto di attivazione situato sopra la locomotiva.  
La luce di via si accende.  
• Appuyer sur le bouton d’alimentation sur le dessus du  
camion. Le témoin lumineux s’allume.  
Tenere il radiocomando con la leva rivolta verso di voi.  
Puntare il radiocomando verso la locomotiva e spingere  
in avanti la leva. Il treno si muoverà lungo i binari.  
• Per fermare la locomotiva, tirare indietro la leva verso  
la posizione di stop.  
Tenir la télécommande avec la manette vers soi. Diriger  
la télécommande vers la cabine et pousser la manette  
vers l’avant. Le camion roule sur la piste.  
• Pour arrêter le camion, ramener la manette vers l’arrière  
à la position d’arrêt.  
Suggerimenti:  
Remarques :  
• Se il radiocomando non viene utilizzato per alcuni minuti,  
la locomotiva e la luce di via si spengono. Premere il  
tasto di attivazione della locomotiva, e azionare il  
radiocomando per ripartire.  
• Il giocattolo funzionerà in modo ottimale quando non vi  
siano ostacoli tra il radiocomando e la locomotiva.  
Puntare il radiocomando verso la locomotiva. La portata  
massima del radiocomando è di circa 3,5 m.  
• Si la télécommande n’est pas actionnée pendant  
quelques minutes, la locomotive s’arrête et le témoin  
lumineux s’éteint. Appuyer sur le bouton d’alimentation  
de la locomotive et actionner la télécommande  
pour redémarrer.  
• Le jouet fonctionne mieux lorsqu’il n’y a pas d’obstacle  
entre la télécommande et la locomotive. Diriger la  
télécommande vers la locomotive. La portée maximale  
de la télécommande est de 3,5 m environ.  
E • Unir los vagones del tren y situarlos sobre la vía,  
asegurándose de poner la locomotora en primer lugar.  
D • Verbinde die Ahänger miteinander, indem du sie  
einhakst, und stelle den Kipper auf die Schienen.  
Achte darauf, dass das Führerhaus vorne ist.  
Atención: recomendamos no utilizar la locomotora sobre  
moqueta o alfombras. Para un mejor funcionamiento,  
utilizarla sobre el circuito incluido o sobre una superficie  
dura y lisa.  
Hinweis: Das Führerhaus nicht auf Teppich fahren lassen.  
Für optimale Leistung, am besten auf den enthaltenen  
Schienen oder auf einer harten, flachen Oberfläche  
fahren lassen.  
• Apretar el botón de encendido situado en la parte  
de arriba de la locomotora y la luz de funcionamiento  
se encenderá.  
• El niño debe sujetar el control remoto con la palanca  
hacia sí, dirigiéndolo hacia la locomotora, y empujar  
la palanca hacia delante. El tren avanzará por la vía.  
• Drücke den Startknopf oben auf dem Führerhaus.  
Das “startbereit" Licht leuchtet auf.  
• Halte die Fernsteuerung so, dass der Regler zu dir zeigt.  
Halte die Fernsteuerung in Richtung Führerhaus, und  
schiebe den Regler nach vorn. Das Führerhaus fährt  
vorwärts die Schienen entlang.  
• Para detenerlo, tirar de la palanca hacia atrás hasta  
la posición de parada.  
• Ziehe den Regler zum Anhalten des Führerhauses zurück  
auf die Halteposition.  
Atención:  
• Si el niño deja de utilizar el control remoto durante  
unos minutos, la locomotora y la luz de funcionamiento  
se apagarán automáticamente. Apretar el botón de  
encendido y utilizar el control remoto para reactivar  
el juguete.  
Hinweise:  
• Wird die Fernbedienung einige Minuten lang nicht  
benutzt, schaltet sich die Lokomotive automatisch aus,  
und das "startbereit" Licht geht aus. Möchtest du wieder  
losfahren, drücke den Startknopf auf der Lokomotive, und  
betätige die Fernsteuerung.  
• Este juguete funciona mejor si la trayectoria entre el  
control remoto y la locomotora está libre de obstáculos.  
Recomendamos dirigir el control remoto hacia la  
locomotora. El radio máximo de alcance del control  
remoto es de aproximadamente 3,5 metros.  
• Dieses Spielzeug funktioniert am besten, wenn sich  
zwischen Fernsteuerung und Lokomotive keine  
Hindernisse befinden. Richte die Fernsteuerung auf die  
Lokomotive. Der Abstand zwischen Fernsteuerung und  
Lokomotive darf maximal 3,5 Meter betragen.  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
K • Sæt vognene sammen, og anbring dem på skinnerne.  
M • Fest vognene sammen og sett dem på banen. Pass på at  
Sørg for, at lokomotivet er forrest.  
lokomotivet er først.  
Tip: Det frarådes at benytte lokomotivet på gulvtæpper.  
Legetøjet fungerer bedst på den medfølgende bane eller  
på hårde, jævne overflader.  
Tips: Du bør ikke bruke lokomotivet på tepper. For at toget  
skal fungere best mulig, må det brukes på skinnene som  
fulgte med, eller på et hardt og jevnt underlag.  
Tryk på afbryderknappen oven på lokomotivet.  
Lyset tændes.  
Trykk på på-knappen oppå lokomotivet.  
Klar-lampen lyser.  
• Hold fjernbetjeningen, så håndtaget vender ind mod dig  
selv. Peg mod lokomotivet med fjernbetjeningen, og skub  
håndtaget fremad. Toget bevæger sig fremad på banen.  
• Hold fjernkontrollen med spaken mot deg. Pek på  
lokomotivet med fjernkontrollen og skyv spaken fremover.  
Lokomotivet går fremover på banen.  
• For at standse toget skal du trække håndtaget tilbage  
til stop-positionen.  
• Stopp lokomotivet ved å trekke spaken tilbake til  
stopp-stillingen.  
Tip:  
Tips:  
• Hvis du ikke har brugt fjernbetjeningen i et par minutter,  
standser lokomotivet, og lyset slukker. Tryk på afbryder-  
knappen, og brug fjernbetjeningen for at starte igen.  
• Hvis du ikke bruker fjernkontrollen på noen minutter,  
slås lokomotivet av og klar-lampen slutter å lyse. Trykk  
på av/på-knappen på lokomotivet og bruk fjernkontrollen  
til å starte på nytt.  
• Legetøjet fungerer bedst, hvis der ikke er nogen  
forhindringer mellem fjernbetjeningen og lokomotivet.  
Peg mod lokomotivet med fjernbetjeningen. Fjern-  
betjeningens maksimale rækkevidde er ca. 3,5 meter.  
• Leken virker best hvis det ikke er noen hindringer mellom  
fjernkontrollen og lokomotivet. Pek fjernkontrollen mot  
lokomotivet. Fjernkontrollens maksimumsavstand er ca.  
3,5 meter.  
P • Enganche os carros um no outro e coloque-os na pista.  
s • Koppla samman vagnarna och ställ dem på spåret.  
A cabina deve ficar na frente.  
Se till att loket är längst fram.  
Atenção: Não se recomenda a utilização do veículo  
sobre carpete. Para um melhor funcionamento, usar  
apenas sobre a pista deste brinquedo, ou superfícies  
planas e duras.  
Tips: Vi avråder från att använda loket på heltäcknings-  
mattor. Bäst resultat blir det om spåret läggs på ett hårt  
och plant underlag.  
Tryck på strömbrytaren uppe på loket.  
"Klar"-lampan tänds.  
• Pressionar o botão do topo da cabina. A luz acende,  
indicando que o veículo está pronto.  
• Håll fjärrkontrollen med spaken mot dig. Rikta  
fjärrkontrollen mot loket och för fram spaken.  
Loket kör framåt runt spåret.  
• A criança deve segurar o controlo remoto com a  
alavanca virada para ela. Em seguida, deve apontar o  
controlo remoto em direcção à cabina e empurrar a  
alavanca para a frente. O brinquedo avança pela pista.  
• Stoppa loket genom att föra spaken bakåt, till stoppläget.  
• Para o brinquedo parar, basta puxar a alavanca para trás.  
Tips:  
• Om du inte använder fjärrkontrollen under några  
minuter, stängs loket av automatiskt. "Klar"-lampan  
släcks. Tryck på strömbrytaren uppe på loket och  
använd fjärrkontrollen för att starta om.  
• Leksaken fungerar bäst om du har fri "sikt" mellan  
fjärrkontrollen och loket. Rikta fjärrkontrollen mot loket.  
Maximal räckvidd för fjärrkontrollen är ca 3,5 meter.  
Atenção:  
• Se o controle remoto não for accionado durante alguns  
minutos, a locomotiva desliga-se e a luz acende,  
indicando que o comboio está pronto. Pressionar o botão  
da locomotiva e accionar o controle remoto para reiniciar.  
• Este brinquedo funciona melhor se o caminho entre  
o controle remoto e a locomotiva estiver livre de  
obstáculos. Apontar o controle remoto em direcção  
à locomotiva. O alcance máximo do controle remoto  
é de 3,5m.  
R ∂ÓÒÛÙ ٷ ‚·ÁfiÓÈ· ÌÂٷ͇ ÙÔ˘˜ Î·È ‚¿ÏÙ ٷ ¿Óˆ  
ÛÙȘ Ú¿Á˜. ™ÈÁÔ˘Ú¢Ù›Ù fiÙÈ Ë Ì˯·Ó‹ ÙÔ˘ ÙÚ¤ÓÔ˘  
Â›Ó·È ÌÚÔÛÙ¿.  
T • Kiinnitä vaunut toisiinsa ja aseta ne radalle. Pane veturi  
™˘Ì‚Ô˘Ï‹: ¢ÂÓ Û˘ÓÈÛÙԇ̠ÙË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ Ô¯‹Ì·ÙÔ˜  
¿Óˆ Û ¯·Ï›. °È· ηχÙÂÚË ·fi‰ÔÛË, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ  
ÙÔ ¿Óˆ ÛÙȘ Ú¿Á˜ ‹ ¿Óˆ Û ÛÎÏËÚ¤˜, Â›‰˜  
ÂÈÊ¿ÓÂȘ.  
ensimmäiseksi.  
Vihje: Älä käytä veturia matolla. Se toimii parhaiten radalla  
tai kovalla, tasaisella alustalla.  
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘ ÛÙÔ ¿Óˆ ̤ÚÔ˜  
Ù˘ Ì˯·Ó‹˜. ∆Ô ÊˆÙ¿ÎÈ ·Ó¿‚ÂÈ.  
• Paina veturin päällä olevaa virtanappia.  
Valmiusvalo syttyy.  
∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ Ì ÙÔ ÌÔ¯Ïfi Á˘ÚÈṲ̂ÓÔ  
ÚÔ˜ ÙÔ Ì¤ÚÔ˜ Û·˜. °˘Ú›ÛÙ ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ÚÔ˜  
ÙÔ ÙÚ¤ÓÔ Î·È ÛÚÒÍÙ ÙÔ ÌÔ¯Ïfi ÚÔ˜ Ù· ÌÚÔÛÙ¿.  
∆Ô ÙÚ¤ÓÔ ÎÈÓÂ›Ù·È ¿Óˆ ÛÙȘ Ú¿Á˜.  
°È· Ó· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÙ ÙÔ ÙÚ¤ÓÔ, ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙÔ ÌÔ¯Ïfi  
ÚÔ˜ Ù· ›Ûˆ ÛÙËÓ ·Ú¯È΋ ÙÔ˘ ı¤ÛË.  
• Ota kaukosäädin käteen kahva itseäsi kohti. Osoita  
kaukosäätimellä veturia, ja työnnä kahva eteen.  
Veturi ajaa ympäri rataa.  
• Kun haluat pysäyttää sen, vedä kahva taakse  
seis-asentoon.  
Vihjeitä:  
™˘Ì‚Ô˘Ï¤˜:  
• Ellei kaukosäädintä käytä muutamaan minuuttiin,  
veturista katkeaa virta ja valmiusvalo sammuu. Kun  
haluat jatkaa leikkiä, paina veturin virtanappia ja käytä  
taas kaukosäädintä.  
ŸÙ·Ó ÙÔ ÙÚ¤ÓÔ ‰ÂÓ ÎÈÓÂ›Ù·È Î·È ‰ÂÓ ¤¯ÂÙ  
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÈ ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ÁÈ· ·ÚÎÂÙ¿  
ÏÂÙ¿, Ë Ì˯·Ó‹ ÙÔ˘ ÙÚ¤ÓÔ˘ Î·È ÙÔ ÊˆÙ¿ÎÈ ı·  
Û‚‹ÛÔ˘Ó. ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘ Ù˘  
Ì˯·Ó‹˜ Î·È ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÙ ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ÁÈ·  
ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÙÂ ÙÔ ÙÚ¤ÓÔ Í·Ó¿.  
• Lelu toimii parhaiten, kun kaukosäätimen ja veturin välillä  
ei ole esteitä. Osoita kaukosäätimellä veturia.  
Kaukosäätimen toimintasäde on noin 3,5 metriä.  
∞˘Ùfi ÙÔ ·È¯Ó›‰È ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ηχÙÂÚ· ·Ó ÙÔ ‰›Ô  
·Ó¿ÌÂÛ· ÛÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ Î·È ÙÔ ÙÚ¤ÓÔ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ  
ÂÌfi‰È·. °˘Ú›ÛÙ ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ Ó· "ÎÔÈÙ¿ÂÈ"  
ÚÔ˜ ÙË ÌÂÚÈ¿ Ù˘ Ì˯·Ó‹˜ ÙÔ˘ ÙÚ¤ÓÔ˘. ∏ ·fiÛÙ·ÛË  
ÌÂٷ͇ ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘ Î·È ÙÔ˘ ÙÚ¤ÓÔ˘ ‰ÂÓ  
Ú¤ÂÈ Ó· ÍÂÂÚÓ¿ÂÈ Ù· 3,5 ̤ÙÚ·  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GFun Train Sounds! FSons de train amusants !  
DLustige Zuggeräusche! NGrappige treingeluiden!  
IAllegri Suoni di Treno! E¡Divertidos sonidos de tren!  
KSjove toglyde! PSons Divertidos de Comboio!  
THauskoja junan ääniä! MMorsomme toglyder  
sRoliga tågljud! R¢È·ÛΉ·ÛÙÈÎÔ› ◊¯ÔÈ!  
G Sound effects can only be heard when remote  
G 3-Position Remote Controller  
F Télécommande à 3 positions  
D Fernsteuerung mit 3 Einstellungen  
N 3-standen-afstandsbediening  
I Radiocomando a 3 Posizioni  
E Control remoto de 3 posiciones  
K Fjernbetjening med 3 indstillinger  
P Controlo Remoto de 3 Posições  
T 3-asentoinen kaukosäädin  
controller is in the depot.  
F Les effets sonores ne peuvent être entendus  
que lorsque la télécommande est dans la gare.  
D Die Geräuscheffekte sind nur zur hören, wenn  
sich die Fernsteuerung im Depot befindet.  
N Geluidseffecten kunnen alleen worden gehoord  
wanneer de afstandsbediening zich in het  
depot bevindt.  
I Gli effetti sonori possono essere attivati solo  
M Fjernkontroll med 3 stillinger  
s Fjärrkontroll med tre lägen  
R ∆ËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ Ì 3 ı¤ÛÂȘ ÌÔ¯ÏÔ‡  
con il radiocomando nella stazione.  
E Los sonidos solo funcionan cuando el control  
remoto está situado en la estación.  
K Lydeffekterne kan kun høres, når  
3
2
fjernbetjeningen er i remisen.  
P Os efeitos sonoros só podem ser ouvidos  
quando o controle remoto está encaixado  
no Armazém.  
1
T Äänet kuuluvat vain, kun kaukosäädin  
on asemalla.  
M Du hører bare lydeffektene når fjernkontrollen  
står i depotet.  
s Ljudeffekterna hörs bara medan fjärrkontrollen  
sitter i stationsbyggnaden.  
R ∆· ˯ËÙÈο Âʤ ·ÎÔ‡ÁÔÓÙ·È ÌfiÓÔ fiÙ·Ó ÙÔ  
ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ Â›Ó·È ÙÔÔıÂÙË̤ÓÔ ÛÙË  
‚¿ÛË ÙÔ˘ ÎÂÓÙÚÈÎÔ‡ ÛÙ·ıÌÔ‡.  
1
G
F
OFF  
FORWARD  
2
3
FORWARD (With Sound Effects When Used in Depot)  
G Remote Control  
F Télécommande  
D Fernsteuerung  
N Afstandsbediening  
I Radiocomando  
E Control remoto  
K Fjernbetjening  
P Controle Remoto  
T Kaukosäädin  
1
ARRÊT  
MARCHE AVANT  
MARCHE AVANT (avec sons lorsque la télécommande  
est posée dans la gare)  
2
3
1
D
N
AUS  
VORWÄRTS  
2
3
VORWÄRTS (mit Geräuscheffekten bei Gebrauch im Depot)  
UIT  
VOORUIT  
1
M Fjernkontroll  
s Fjärrkontroll  
R ∆ËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ  
2
3
VOORUIT (Met geluidseffecten wanneer in het depot gebruikt)  
1
I
E
OFF  
AVANTI  
2
3
AVANTI (Con Effetti Sonori quando attivato nella  
Stazione di Comando)  
1
APAGADO  
2
3
MARCHA ADELANTE  
MARCHA ADELANTE (con sonidos si se encaja el control remoto  
en la estación del Super Circuito Tren y Carretera)  
1
K
P
T
M
s
R
SLUKKET  
FREMAD  
2
3
FREMAD (med lydeffekter ved brug i remise)  
1
PARAR  
EM FRENTE  
2
3
EM FRENTE (Com Efeitos Sonoros Quando Usado no Armazém)  
1
VIRTA POIS  
ETEEN  
2
3
ETEEN (mukana ääniefektit, kun kaukosäädin on asemalla)  
1
AV  
2
3
FREMOVER  
G Depot  
F Gare  
D Depot  
N Depot  
I Stazione di Comando  
E Estación  
FREMOVER (Med lydeffekter når den brukes i depotet)  
1
AV  
FRAMÅT  
2
3
FRAMÅT (Med ljudeffekter när den används i stationsbyggnaden)  
1
∫ÏÂÈÛÙfi  
K Remise  
2
3
ªÚÔÛÙ¿  
P Armazém  
T Rautatieasema  
M Depot  
ªÚÔÛÙ¿ (ªÂ ∏¯ËÙÈο ∂ʤ fiÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ¿Óˆ ÛÙÔÓ  
∫ÂÓÙÚÈÎfi ™Ù·ıÌfi)  
s Stationshus  
R ∫ÂÓÙÚÈÎfi˜ ™Ù·ıÌfi˜  
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
K Tip: Legetøjet fungerer bedst, hvis du anbringer remisen  
i et af banens hjørner.  
G Hint: For best performance, be sure to place the depot  
in one of the corners of your track layout.  
• Place the remote controller into any of the four grooves  
in the depot.  
• Anbring fjernbetjeningen i en af de fire riller i remisen.  
Tryk på afbryderknappen oven på lokomotivet.  
Lyset tændes.  
• Skub håndtaget på fjernbetjeningen helt frem,  
og hold det i den position.  
• Der høres sjove toglyde, mens toget kører rundt  
på banen.  
• For at standse toget skal du trække håndtaget tilbage  
til stop-positionen.  
• Press the power button on top of the engine. The ready  
light turns on.  
• Push and hold the stick on the remote controller all the  
way forward.  
• You’ll hear fun train sound effects as the engine heads  
around the track.  
To stop the train, pull the stick back to the stop position.  
P Atenção: Para um melhor funcionamento, coloque  
o armazém em um dos cantos do circuito da pista.  
• Encaixe o controle remoto em qualquer uma das  
ranhuras do armazém.  
F Remarque : Pour une meilleure performance,  
placer la gare dans un des coins de la piste.  
• Placer la télécommande dans une des rainures  
de la gare.  
• Pressione o botão de ligação do topo do motor.  
A luz acende, indicando que o comboio está pronto.  
• Empurre e mantenha a alavanca do controle remoto  
para a frente.  
• São emitidos sons divertidos de comboio à medida  
que a locomotiva anda pela pista.  
• Appuyer sur le bouton d’alimentation sur le dessus de  
la locomotive. Le témoin lumineux s’allume.  
• Pousser la manette de la télécommande vers l’avant  
sans la relâcher : le train avance et on entend des  
effets sonores amusants.  
• Pour arrêter le train, ramener la manette à la  
position d’arrêt.  
• Para parar o comboio, puxe a alavanca.  
T Vihje: Lelu toimii parhaiten, kun asetat rautatieaseman  
D Hinweis: Für optimale Leistung solltest du das Depot an  
einer der Ecken deines Schienensets aufstellen.  
• Stecke die Fernsteuerung in eine der vier Aussparungen  
des Depots.  
johonkin radan kulmista.  
• Asemarakennuksessa on neljä uraa, joihin  
kaukosäätimen voi työntää.  
• Paina veturin päällä olevaa virtanappia.  
Valmiusvalo syttyy.  
• Drücke den Startknopf auf der Lokomotive.  
Das “startbereit" Licht leuchtet auf.  
Työnnä kaukosäätimen kahva aivan eteen asti.  
• Veturi lähtee liikkeelle, ja kuuluu hauskoja  
junan ääniä.  
• Kun haluat pysäyttää junan, vedä kahva  
taakse seis-asentoon.  
• Schiebe den Regler der Fernsteuerung ganz nach vorn,  
und halte ihn gedrückt.  
• Während die Lokomotive über die Schienen fährt,  
erklingen lustige Zuggeräusche.  
• Ziehe den Regler zum Anhalten des Zuges zurück auf  
die Halteposition.  
M Tips! For at det skal fungere best mulig, må du plassere  
depotet i ett av hjørnene av togbanen.  
• Sett fjernkontrollen i en av de fire sporene i depotet.  
Trykk på av/på-knappen oppå lokomotivet.  
Klar-lampen lyser.  
N Tip: Voor de beste prestaties kun je het  
depot het best in een van de hoeken van  
je baanopstelling neerzetten.  
• Plaats de afstandsbediening in een van de vier  
groeven in het depot.  
• Druk op de aan/uit-knop bovenop de locomotief.  
Het lampje gaat branden.  
• Duw de stick op de afstandsbediening helemaal naar  
voren en houd zo vast.  
• Je hoort grappige treingeluiden wanneer de locomotief  
over de baan rijdt.  
• Skyv spaken på fjernkontrollen helt frem og hold  
den der.  
• Nå hører du morsomme lydeffekter når lokomotivet  
kjører rundt banen.  
• Stopp toget ved å trekke spaken tilbake til  
stopp-stillingen.  
s Tips: Bäst resultat får du om stationsbyggnaden  
står i ena änden av spårsträckningen.  
• Sätt fjärrkontrollen i någon av de fyra spåren  
i stationsbyggnaden.  
• Om de trein halt te laten houden de stick naar  
achteren trekken.  
I Suggerimento: Per risultati ottimali, posizionare  
la stazione in uno degli angoli del tracciato.  
• Posizionare il radiocomando in una delle quattro  
canaline della stazione.  
Tryck på strömbrytaren uppe på loket.  
"Klar"-lampan tänds.  
• För spaken på fjärrkontrollen så långt det går  
framåt och håll den där.  
• Nu hörs roliga tågljudeffekter så länge tåget kör  
runt spåret.  
• Stoppa loket genom att föra spaken bakåt,  
till stoppläget.  
• Premere il tasto di attivazione della locomotiva.  
La luce di via si accende.  
Tenere premuta la leva del radiocomando  
completamente in avanti.  
• Si sentiranno gli allegri suoni della locomotiva lungo  
i binari.  
• Per fermare il treno, tirare indietro la leva verso la  
posizione di stop.  
R ™˘Ì‚Ô˘Ï‹: °È· ηχÙÂÚË ·fi‰ÔÛË Î·È Â˘ÎÔÏ›·,  
ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙÂ ÙÔÓ ÎÂÓÙÚÈÎfi ÛÙ·ıÌfi ÛÂ Ì›· ·fi  
ÙȘ ÁˆÓ›Â˜ ÙÔ˘ ÛȉËÚfi‰ÚÔÌÔ˘ Û·˜.  
E Atención: para un mejor funcionamiento, colocar  
la estación en una de las esquinas del circuito.  
• Situar el control remoto en uno de los cuatro  
compartimentos de la estación.  
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ Û ̛· ·fi  
ÙȘ Ù¤ÛÛÂÚȘ ı¤ÛÂȘ ÙÔ˘ ÎÂÓÙÚÈÎÔ‡ ÛÙ·ıÌÔ‡.  
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘ ÛÙÔ  
¿Óˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ÙÚ¤ÓÔ˘. ∆Ô ÊˆÙ¿ÎÈ  
ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘ ·Ó¿‚ÂÈ.  
™ÚÒÍÙÂ Î·È ÎÚ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÌÔ¯Ïfi ÙÔ˘  
ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘ ÌÚÔÛÙ¿ ̤¯ÚÈ ÙËÓ  
ÙÂÏÂ˘Ù·›· ı¤ÛË.  
£· ·ÎÔ‡ÛÂÙ ‰È·ÛΉ·ÛÙÈÎÔ‡˜ ‹¯Ô˘˜  
ÙÚ¤ÓÔ˘ ηıÒ˜ ÙÔ ÙÚ¤ÓÔ ÎÈÓÂ›Ù·È ÛÙȘ Ú¿Á˜.  
°È· Ó· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÙÂ ÙÔ ÙÚ¤ÓÔ ÙÚ·‚‹ÍÙÂ ÔÙ  
ÌÔ¯Ïfi ÚÔ˜ Ù· ›Ûˆ ÛÙËÓ ·Ú¯È΋ ÙÔ˘ ı¤ÛË.  
• Apretar el botón de encendido situado en lo  
alto de la locomotora y la luz de funcionamiento  
se encenderá.  
• Empujar hacia delante la palanca del control remoto y  
mantenerla en esta posición.  
• La locomotora avanzará por el circuito, emitiendo  
divertidos sonidos de tren.  
• Para detenerlo, tirar de la palanca hacia atrás hasta la  
posición de parada.  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GMany Ways to Play! FPlusieurs façons de jouer !  
DDu kannst auf so viele Arten spielen!  
NZo veel manieren om te spelen!  
ITanti Modi per Giocare! E¡Muchas opciones de juego!  
KMange måder at lege på! PMuitas Formas de Brincar!  
TMonta tapaa leikkiä! MMange muligheter!  
sMånga sätt att leka! R¶ÔÏÏÔ› ∆ÚfiÔÈ ¶·È¯ÓȉÈÔ‡!  
G Load the pipes in the top of the pipe works. Turn the  
G Use the gantry crane to remove or load crates or pipes.  
wheel to load pipes onto the pipe car.  
F Utiliser la grue du portique pour charger et décharger  
F Charger les tuyaux dans l’usine à tuyaux. Tourner  
le bouton pour charger les tuyaux dans le wagon  
à tuyaux.  
des caisses ou des tuyaux.  
D Mit dem Portalkran kannst du Kisten oder Rohre  
auf- oder abladen.  
D Lade die Rohre oben in die Rohrverladestation. Drehe  
N Gebruik de rijbrugkraan om kratten of buizen te laden  
das Rad, um den Rohrwaggon mit Rohren zu beladen.  
en te lossen.  
N Laad de buizen boven in de buizenwerkplaats.  
Draai aan het wiel om de buizen op de buizenwagon  
te laden.  
I Usare la gru a cavalletto per rimuovere o caricare le  
casse o i tubi.  
E Utilizar la grúa y el puente para cargar o descargar  
I Caricare i tubi sulla parte superiore delle tubazioni.  
cajas y tuberías.  
Girare la ruota per caricare i tubi sul vagone dei tubi.  
K Brug kranen til at fjerne eller læsse kasser eller rør.  
E Cargar las tuberías por la parte de arriba de la fábrica  
de tuberías y girar la ruedecilla para cargarlas en el  
vagón correspondiente.  
P Usar o guindaste para retirar ou carregar vigas  
ou canos.  
T Lastaa ja pura laatikoita ja putkia nosturilla.  
K Læs rørene op i toppen af rørværket. Drej på hjulet  
for at læsse rørene ned i kæpskinnevognen.  
M Bruk portalkranen til å losse eller laste kasser eller rør.  
s Använd bockkranen för att lyfta på och av lådor och rör.  
P Colocar os canos no topo da fábrica de canos.  
Rodar a manivela para colocar os canos no vagão.  
R ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙË ÁÂÚ·ÓÔÁ¤Ê˘Ú· ÁÈ· Ó· ÛËÎÒÛÂÙ  
T Aseta putkia lastauslaitteen päälle. Käännä ratasta,  
‹ Ó· ÌÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÂÙ ۈϋÓ˜ Î·È Î·ÛfiÓÈ·.  
niin voit lastata niitä putkivaunuun.  
M Last rørene i rørlasteren. Vri på hjulet for å laste rørene  
i rørvognen.  
s Ladda rören uppifrån ned i rörverket. Snurra på ratten  
för att lasta rören på rörvagnen.  
R ºÔÚÙÒÛÙ ÙÔ˘˜ ۈϋÓ˜ ÛÙÔ ¿Óˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘  
ÂÚÁÔÛÙ·Û›Ô˘. °˘Ú›ÛÙ ÙË Úfi‰· ÁÈ· Ó· ÊÔÚÙÒÛÂÙ  
ۈϋÓ˜ ÛÙÔ fi¯ËÌ· ۈϋӈÓ.  
22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
G Use the railroad crossing gates anywhere on  
G Drop a bolder into the coal chuteand load coal into the  
your layout.  
coal car.  
F Utiliser les barrières de croisement n’importe où sur  
F Placer un rocher dans la goulotte à charbon et charger  
le circuit.  
le charbon dans le wagon à charbon.  
D Du kannst an jeder Stelle deines Schienensets  
D Lasse einen Felsblock durch die Kohlenrutsche fallen,  
Schranken aufstellen.  
um den Kohlenwaggon zu beladen.  
N Gebruik de slagbomen op welk plekje op de baan  
N Laat een kei in de kolenstort vallen en laad de kolen  
je maar wilt.  
in de kolenwagon.  
I Usare le sbarre del passaggio a livello in un punto  
I Far cadere un masso nel canale per il carbone  
qualunque del tracciato.  
e caricare il carbone sul vagone del carbone.  
E Colocar las barreras en cualquier parte del circuito.  
K Overskæringsbommene kan bruges overalt på banen.  
E Introducir una piedra en la anilla de la mina y cargar  
el carbón en el vagón correspondiente.  
K Put en kampesten ned i kulslisken, og læs kul  
P As cancelas podem ser colocadas em qualquer local  
på kulvognen.  
da pista.  
P Largar uma pedra de carvão no depósito e colocar  
T Voit asettaa ylikäytävän puomit mihin kohtaan  
o carvão no vagão.  
rataa tahansa.  
T Tipauta lohkare hiilikouruun, ja lastaa hiiltä hiilivaunuun.  
M Bruk planovergangbommene hvor som helst på  
togbanen.  
M Legg en kampestein i kullsjakten og last kull  
i kullvognen.  
s Järnvägskorsningen kan du lägga var du vill längs  
spårsträckningen.  
s Släpp ett kolblock i kolrännan och lasta det på  
en kolvagn.  
R ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙȘ Ì¿Ú˜ ÔÔ˘‰‹ÔÙ ¿Óˆ  
ÛÙÔ ÛȉËÚfi‰ÚÔÌfi Û·˜.  
R ƒ›ÍÙ ¤Ó·Ó ÔÁÎfiÏÈıÔ ÛÙÔÓ ·ÁˆÁfi Î·È ÊÔÚÙÒÛÙ  
"Î¿Ú‚Ô˘Ó·" ÛÙÔ fi¯ËÌ· Î¿Ú‚Ô˘ÓÔ˘.  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
G Try These Fun Layouts!  
F Suggestions d’assemblage de la piste  
D Probiere doch mal diese tollen Schienenlayouts!  
N Probeer ook eens deze grappige opstellingen!  
IDivertenti Tracciati Alternativi! E¡Monta estos circuitos!  
K Prøv disse sjove baner!  
P Experimente estes Circuitos Divertidos!  
T Kokeile näitä hauskoja ratoja!  
M Prøv disse morsomme variantene  
s Prova de här roliga spårsträckningarna!  
R ¢ÔÎÈÌ¿ÛÙ ·˘ÙÔ‡˜ ÙÔ˘˜ ۯ‰ȷÛÌÔ‡˜!  
G Note the suggested location of the depot in each layout.  
F Noter l’emplacement suggéré de la gare dans chaque assemblage.  
D Schau dir an, wo in den Layouts das Depot platziert ist.  
N Let op de plaatsing van het depot die bij de baanopstelling wordt aanbevolen.  
I Notare la posizione suggerita della stazione per ogni tracciato.  
E Atención a la colocación recomendada de la estación en cada circuito.  
K Bemærk, hvor vi foreslår at anbringe remisen på banerne.  
P Para cada circuito, sugerimos um local para colocar o armazém.  
T Katso mihin paikkaan asema on kussakin vaihtoehdossa merkitty.  
M Legg merke til den foreslåtte plasseringen til depotet i hvert eksempel.  
s Observera var det är bäst att placera stationsbyggnaden i de olika sträckningarna.  
R ¶ÚÔÛ¤ÍÙ ÙËÓ ÚÔÙÂÈÓfiÌÂÓË ı¤ÛË ÙÔ˘ ÎÂÓÙÚÈÎÔ‡ ÛÙ·ıÌÔ‡ ÛÙÔÓ Î¿ı ۯ‰ȿÛÌfi.  
G Depot  
F Gare  
D Depot  
N Depot  
I Stazione  
E Estación  
K Remise  
P Armazém  
T Rautatieasema  
M Depot  
s Stationshus  
R ∫ÂÓÙÚÈÎfi˜  
™Ù·ıÌfi˜  
G Depot  
F Gare  
D Depot  
N Depot  
I Stazione  
E Estación  
K Remise  
P Armazém  
T Rautatieasema  
M Depot  
G Depot  
F Gare  
D Depot  
N Depot  
I Stazione  
E Estación  
K Remise  
P Armazém  
T Rautatieasema  
M Depot  
s Stationshus  
R ∫ÂÓÙÚÈÎfi˜  
™Ù·ıÌfi˜  
s Stationshus  
G Depot  
F Gare  
D Depot  
R ∫ÂÓÙÚÈÎfi˜  
™Ù·ıÌfi˜  
N Depot  
I Stazione  
E Estación  
K Remise  
P Armazém  
T Rautatieasema  
M Depot  
s Stationshus  
R ∫ÂÓÙÚÈÎfi˜ ™Ù·ıÌfi˜  
24  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
G Troubleshooting  
SYMPTOM  
SOLUTION  
Battery power in the engine may be weak. Replace all three batteries in the engine with fresh,  
alkaline batteries.  
Engine drives slowly  
The wheels on the engine or attached cars may be dirty. Wipe them with a clean cloth.  
Battery power in the remote controller may be weak. Replace all three batteries in the remote  
controller with fresh, alkaline batteries.  
Engine does not respond  
to the remote controller  
You may be beyond the maximum range of the remote controller which is about 3,5 m (12 feet).  
You may not have a clear path between the remote controller and the engine. This toy works best  
when there are no obstructions between the engine and the remote controller.  
Bright sunlight or fluorescent lights may affect the range of the remote controller. Try dimming the  
room you are playing in.  
The engine may have shut off. If you do not operate the remote controller for a few minutes, the  
engine shuts off automatically and the ready light turns off. Press the power button on the engine,  
and operate the remote controller to restart.  
F Problèmes éventuels  
PROBLÈME  
SOLUTION  
Les piles du camion sont peut-être faibles. Remplacer les trois piles du camion par des piles  
alcalines neuves.  
Le camion roule  
lentement  
Les roues du camion ou des remorques sont peut-être sales. Les essuyer avec un chiffon propre.  
Les piles de la télécommande sont peut-être faibles. Remplacer les trois piles de la télécom-  
mande par des piles alcalines neuves.  
Le camion ne répond  
pas à la télécommande  
La distance entre la locomotive et la télécommande est peut-être supérieure à la portée de la  
télécommande, soit environ 3,5 m.  
Il y a peut-être un obstacle entre la télécommande et le camion. Le jouet fonctionne mieux  
lorsqu’il n’y a pas d’obstacle entre le camion et la télécommande.  
La lumière vive du soleil ou une lumière fluorescente peut modifier la portée de la télécommande.  
Essayer de diminuer la luminosité de la pièce.  
Le camion s’est peut-être arrêté. Si la télécommande n’est pas actionnée pendant quelques  
minutes, le camion s’arrête automatiquement et le témoin lumineux s’éteint. Appuyer sur le  
bouton d’alimentation de la locomotive et actionner la télécommande pour redémarrer.  
D Problemlösungen  
SYMPTOM  
LÖSUNG  
Das Führerhaus  
fährt langsam  
Die Batterieleistung des Führerhauses könnte zu schwach sein. Alle drei Batterien im Führerhaus  
durch neue Alkali-Batterien ersetzen.  
Die Räder am Führerhaus oder den Anhängern könnten verschmutzt sein. Die Räder mit einem  
sauberen Tuch abwischen.  
Die Batterieleistung der Fernsteuerung könnte zu schwach sein. Alle drei Batterien der  
Fernsteuerung durch neue Alkali-Batterien ersetzen.  
Das Führerhaus reagiert  
nicht auf die Fernsteuerung  
Die Fernsteuerung ist vielleicht zu weit vom Führerhaus entfernt (maximaler Abstand 3,5 Meter.  
Zwischen Fernsteuerung und Führerhaus ist vielleicht kein freier Zugang. Dieses Spielzeug  
funktioniert dann am besten, wenn sich zwischen Führerhaus und Fernsteuerung keine  
Hindernisse befinden.  
Helles Sonnenlicht oder fluoreszierendes Licht können die Reichweite der Fernsteuerung  
beeinflussen. Die Lichtquelle im Zimmer, in dem gespielt wird, reduzieren.  
Das Führerhaus könnte sich ausgeschaltet haben. Wird die Fernsteuerung einige Minuten  
lang nicht benutzt, schaltet sich das Führerhaus automatisch aus, und das "startbereit" Licht  
geht aus. Zum erneuten Spielen den Startknopf auf dem Führerhaus drücken, und die  
Fernsteuerung betätigen.  
25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
N Problemen  
SYMPTOOM  
OPLOSSING  
Batterijen in de locomotief raken op. Vervang alle drie batterijen in de locomotief door nieuwe  
alkalinebatterijen.  
Locomotief rijdt  
langzaam  
De wielen van de locomotief of de aangekoppelde wagons zijn misschien vuil. Veeg ze schoon  
met een schoon doekje.  
Batterijen in de afstandsbediening raken op. Vervang alle drie batterijen in de afstandsbediening  
door nieuwe alkalinebatterijen.  
Locomotief reageert niet  
op de afstandsbediening  
Het kan zijn dat je je buiten het bereik van de afstandsbediening (ongeveer 3,5 meter bevindt.  
Misschien bevinden er zich obstakels tussen afstandsbediening en locomotief. Dit speelgoed  
werkt het best als er zich geen obstakels tussen afstandsbediening en locomotief bevinden.  
Helder zonlicht of fluorescerend lichtkunnen een nadelig effect hebben op het bereik van de  
afstandsbediening. Maak het wat donkerder in de kamer waar je speelt.  
De locomotief kan zijn uitgeschakeld. Als je gedurende een aantal minuten de afstandsbediening  
niet gebruikt, slaat de locomotief automatisch af en gaat het lampje uit. Druk op de aan/uit-knop  
van de locomotief en gebruik de afstandsbediening om opnieuw te starten.  
I Problemi e Soluzioni  
PROBLEMA  
SOLUZIONE  
Le pile della locomotiva sono scariche. Sostituire tutte e tre le pile della locomotiva con pile  
alcaline nuove.  
La locomotiva è lenta  
Le ruote della locomotiva o dei vagoni collegati potrebbero essere sporche. Passarle con un  
panno pulito.  
Le pile del radiocomando potrebbero essere scariche. Sostituire tutte e tre le pile del radio-  
comando con pile alcaline nuove.  
La locomotiva non  
risponde al radiocomando  
La portata massima di circa 3,5 m del radiocomando potrebbe essere stata superata.  
Ostacoli tra il raggio d’azione tra il radiocomando e la locomotiva. Il giocattolo funziona in modo  
ottimale senza ostacoli tra la locomotiva e il radiocomando.  
Luce solare intensa o luci fluorescenti nel raggio d’azione del radiocomando. Diminuire la luce della  
stanza in cui si gioca.  
La locomotiva potrebbe essersi spenta. Se il radiocomando non viene utilizzato per alcuni minuti,  
la locomotiva si spegne automaticamente e la luce di via si spegne. Premere il tasto di attivazione  
della locomotiva e azionare il radiocomando per riattivare.  
E Problemas de funcionamiento y posibles soluciones  
SÍNTOMA  
SOLUCIÓN  
Las pilas de la locomotora están gastadas o a punto de gastarse. Sustituirlas por 3 pilas  
alcalinas nuevas  
La locomotora  
funciona lentamente  
Puede que las ruedas de la locomotora o de alguno de los vagones estén sucios. Limpiarlos con  
un trapo.  
Las pilas del control remoto están gastadas o a punto de gastarse. Sustituirlas por 3 pilas  
La locomotora no  
responde a las órdenes  
del control remoto  
alcalinas nuevas.  
Puede que esté situado más allá del radio máximo de alcance del control remoto (recuerde: éste  
es de 3,5 metros).  
La trayectoria entre el control remoto y la locomotora puede estar obstaculizada por algún objeto.  
Si es así, apartarlo, dejando la trayectoria libre de obstáculos.  
La trayectoria entre el control remoto y la locomotora puede estar obstaculizada por algún objeto.  
Si es así, apartarlo, dejando la trayectoria libre de obstáculos.  
La locomotora puede haberse apagado automáticamente. Si el control remoto deja de utilizarse  
durante unos minutos, la locomotora se apaga automáticamente y la luz de funcionamiento se  
apaga también. Apretar el botón de encendido de la locomotora y utilizar el control remoto para  
reactivar el juguete.  
26  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
K Fejlfinding  
SYMPTOM  
LØSNING  
Batteriet i lokomotivet er måske ved at være brugt. Udskift alle tre batterier i lokomotivet med nye,  
alkaliske batterier.  
Lokomotivet  
kører langsomt  
Hjulene på lokomotivet eller en af vognene er måske snavsede. Tør dem af med en ren klud.  
Batteriet i fjernbetjeningen er måske ved at være brugt. Udskift alle tre batterier i fjernbetjeningen  
med nye, alkaliske batterier.  
Lokomotivet reagerer  
ikke på fjernbetjeningen  
Du er måske uden for fjernbetjeningens maksimale rækkevidde, som er ca. 3,5 meter.  
Der er måske forhindringer i vejen mellem fjernbetjeningen og lokomotivet. Legetøjet fungerer  
bedst, når der ikke er forhindringer mellem lokomotivet og fjernbetjeningen.  
Stærkt sollys eller kraftigt lys fra f.eks. lysstofrør kan indvirke på fjernbetjeningens rækkevidde.  
Prøv at dæmpe lyset i det værelse, leger i.  
Lokomotivet er måske slukket. Hvis du ikke har brugt fjernbetjeningen i et par minutter, standser  
lokomotivet automatisk, og lyset slukker. Tryk på afbryderknappen på lokomotivet, og brug  
fjernbetjeningen for at starte igen.  
P Resolução de Problemas  
PROBLEMA  
SOLUÇÃO  
As pilhas da cabina podem estar fracas. Substitua as três pilhas da cabina por pilhas  
alcalinas novas.  
A cabina  
anda devagar  
As rodas da cabina ou dos carros podem estar sujas. Limpe com um pano.  
As pilhas do controlo remoto podem estar fracas. Substitua as três pilhas do controlo remoto por  
A cabina não funciona  
quando o controlo remoto  
é accionado  
pilhas novas alcalinas.  
O controlo remoto poderá estar para além do alcance máximo, que é de 3,5m  
O caminho entre o controlo remoto e a cabina poderá ter obstáculos. Este brinquedo funciona  
melhor se não houver obstáculos entre a cabina e o controlo remoto.  
A luz solar intensa ou as luzes fluorescentes poderão afectar o alcance do controlo remoto. Tente  
diminuir a luz da sala em que a criança está a brincar.  
A cabina poderá estar desligada. Se o controlo remoto não for accionado durante alguns  
minutos, a cabina desliga automaticamente e a luz acende. Pressionar o botão de ligação da  
cabina, e accionar o controlo remoto para reiniciar.  
T Vianetsintä  
ONGELMA  
RATKAISU  
Veturin paristoista voi olla virta vähissä. Vaihda niiden tilalle kolme uutta alkaliparistoa.  
Veturi kulkee liian hitaasti  
Veturin tai vaunujen pyörät voivat olla likaiset. Pyyhi ne puhtaalla kankaalla.  
Kaukosäätimen paristoista voi olla virta vähissä. Vaihda niiden tilalle kolme uutta alkaliparistoa.  
Veturi ei reagoi  
kaukosäätimeen  
Kaukosäädin saattaa olla liian kaukana veturista. Kaukosäätimen toimintasäde on noin  
3,5 metriä.  
Kaukosäätimen ja veturin välillä voi olla esteitä. Lelu toimii parhaiten, kun niiden välillä ei  
ole esteitä.  
Kirkas auringonpaiste tai fluoresoiva valo voi lyhentää kaukosäätimen toimintasädettä.  
Kokeile vähentää valoa huoneesta.  
Veturista on voinut katketa virta. Ellei kaukosäädintä käytä muutamaan minuuttiin, veturista  
katkeaa automaattisesti virta ja valmiusvalo sammuu. Kun haluat jatkaa leikkiä, paina veturin  
virtanappia ja käytä taas kaukosäädintä.  
27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
M Feilsøking  
FEIL  
LØSNING  
Batteriet i lokomotivet kan være svakt. Bytt ut alle tre batteriene i lokomotivet med nye  
alkaliske batterier.  
Toget kjører sakte  
Hjulene på lokomotivet eller på noen av vognene kan være skitne. Tørk av dem med en ren klut.  
Batteriet i fjernkontrollen kan være svakt. Bytt ut alle tre batteriene i fjernkontrollen med nye  
alkaliske batterier.  
Lokomotivet reagerer  
ikke på fjernkontrollen  
Det kan hende at du står utenfor fjernkontrollens maksimumsavstand på ca. 3,5 meter.  
Det kan hende at det er en hindring mellom fjernkontrollen og lokomotivet. Leken virker best når  
det ikke er noen hindringer mellom lokomotivet og fjernkontrollen.  
Direkte sollys eller lysstoffbelysning kan påvirke avstanden som fjernkontrollen kan brukes fra.  
Prøv å dempe belysningen i rommet.  
Lokomotivet kan ha slått seg av. Hvis du ikke bruker fjernkontrollen på noen minutter, slår  
lokomotivet seg automatisk av, og klar-lampen slutter å lyse. Trykk på på-knappen på lokomotivet  
og bruk fjernkontrollen til å starte på nytt.  
s Felsökning  
SYMPTOM  
LÖSNING  
Batterierna i loket kan hålla på att ta slut. Byt ut alla tre batterierna i loket med nya  
alkaliska batterier.  
Loket går långsamt  
Hjulen på loket och/eller vagnarna kan vara smutsiga. Torka av dem med en ren trasa.  
Batterierna i fjärrkontrollen kan hålla på att ta slut. Byt ut alla tre batterierna i fjärrkontrollen med  
nya alkaliska batterier.  
Loket svarar inte på  
fjärrkontrollen  
Du kanske är utanför den maximala räckvidden för fjärrkontrollen, ca 3,5 meter.  
Du kanske inte har fri "sikt" mellan fjärrkontrollen och loket. Leksaken fungerar bäst om du har  
fri "sikt" mellan fjärrkontrollen och loket.  
Starkt solljus och fluorescerande ljus kan påverka fjärrkontrollens räckvidd. Prova med att dämpa  
belysningen i rummet som du leker  
Loket kan ha stängts av. Om du inte använder fjärrkontrollen under några minuter, stängs  
loket av automatiskt. "Klar"-lampan släcks. Tryck på strömbrytaren uppe på loket och använd  
fjärrkontrollen för att starta om.  
R ¶ÚԂϋ̷ٷ  
™Àª¶∆øª∞  
§À™∏  
∏ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÙÔ˘ ÙÚ¤ÓÔ˘ ÌÔÚ› Ó· ¤¯Ô˘Ó ÂÍÂÛıÂÓ›ÛÂÈ. ∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙÂ Î·È ÙȘ ÙÚÂȘ  
Ì·Ù·Ú›Â˜ Ì ηÈÓÔ‡ÚȘ ·ÏηÏÈΤ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜.  
∆Ô ÙÚ¤ÓÔ ÎÈÓÂ›Ù·È ·ÚÁ¿  
ªÔÚ› ÔÈ Úfi‰Â˜ Ù˘ Ì˯·Ó‹˜ ÙÔ˘ ÙÚ¤ÓÔ˘ ‹ ÙˆÓ ‚·ÁÔÓÈÒÓ Ó· ¤¯Ô˘Ó ÏÂÚˆı›. ™ÎÔ˘‹ÛÙ  
Ù˜ Ì ¤Ó· ηı·Úfi ·Ó›.  
√È Ì·Ù·Ú›Â˜ ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ¤¯Ô˘Ó ÂÍÂÛıÂÓ›ÛÂÈ. ∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙȘ  
Ì·Ù·Ú›Â˜ ÛÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ Ì ηÈÓÔ‡ÚȘ ·ÏηÏÈΤ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜.  
∆Ô ÙÚ¤ÓÔ ‰ÂÓ "˘·ÎÔ‡ÂÈ"  
ÛÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ  
ªÔÚ› Ó· ‚Ú›ÛÎÂÛÙ ÂÎÙfi˜ Ù˘ ÂÌ‚¤ÏÂÈ·˜ ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘ Ô˘ Â›Ó·È ÂÚ›Ô˘  
3,5 ̤ÙÚ·.  
ªÔÚ› Ó· ÌËÓ ¤¯ÂÙ ÂχıÂÚÔ ‰›Ô ·Ó¿ÌÂÛ· ÛÙÔ ÙÚ¤ÓÔ Î·È ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ.  
∞˘Ùfi ÙÔ ·È¯Ó›‰È ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ηχÙÂÚ· fiÙ·Ó ‰ÂÓ ˘¿Ú¯Ô˘Ó ÂÌfi‰È· ·Ó¿ÌÂÛ· ÛÙÔ ÙÚ¤ÓÔ  
Î·È ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ.  
∆Ô ¤ÓÙÔÓÔ Êˆ˜ ‹ Ù· ÊÒÙ· ÊıÔÚ›Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ÂËÚ¿ÛÔ˘Ó ÙËÓ ÂÌ‚¤ÏÂÈ· ÙÔ˘  
ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘. ¢ÔÎÈÌ¿ÛÙ ӷ ¯·ÌËÏÒÛÂÙ ÙËÓ ¤ÓÙ·ÛË ÙˆÓ ÊÒÙˆÓ.  
ªÔÚ› Ë Ì˯·Ó‹ ÙÔ˘ ÙÚ¤ÓÔ˘ Ó· ¤¯ÂÈ Û‚‹ÛÂÈ. ŸÙ·Ó ÙÔ ÙÚ¤ÓÔ ‰ÂÓ ÎÈÓÂ›Ù·È Î·È ‰ÂÓ ¤¯ÂÙ  
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÈ ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ÁÈ· ·ÚÎÂÙ¿ ÏÂÙ¿, Ë Ì˯·Ó‹ ÙÔ˘ ÙÚ¤ÓÔ˘ Î·È ÙÔ  
ʈٿÎÈ ı· Û‚‹ÛÔ˘Ó. ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹Û˘ Ù˘ Ì˯·Ó‹˜ Î·È ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÙ  
ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ÁÈ· ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÙ ÙÔ ÙÚ¤ÓÔ Í·Ó¿.  
28  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GCare Information  
eICES-003  
Wipe the toy with a clean damp cloth. Do not immerse  
the toy.  
This Class B digital apparatus complies with  
Canadian ICES-003.  
FEntretien  
fNMB-003  
Essuyer le jouet avec un chiffon légèrement imbibé d’eau.  
Ne pas l’immerger.  
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à  
norme NMB-003 du Canada.  
DInformation zur Pflege des Produkts  
Das Spielzeug zum Reinigen mit einem sauberen,  
angefeuchteten Tuch abwischen. Das Spielzeug nicht  
in Wasser tauchen.  
NOnderhoud  
Maak dit speelgoed schoon met een vochtig schoon  
doekje. Niet in water onderdompelen.  
IInformazioni per la Manutenzione  
Passare il giocattolo con un panno umido pulito.  
Non immergere il giocattolo  
EInstrucciones de limpieza  
Limpiar el juguete pasándole un paño mojado con agua.  
No sumergir el juguete en agua.  
KVedligeholdelse  
Tør legetøjet af med en ren, fugtig klud. Legetøjet må ikke  
nedsænkes i vand.  
PLimpeza e Manutenção  
Limpe o brinquedo com um pano limpo. Não mergulhar  
o brinquedo em água.  
TLelun hoito  
Pyyhi lelu kostealla kankaalla. Älä upota lelua veteen.  
MVedlikehold  
Tørk av leken med en ren, fuktig klut. Dypp aldri leken  
ned i vann.  
sSkötselinformation  
Rengör genom att torka av med en fuktad trasa.  
Dränk ingen del av leksaken.  
RºÚÔÓÙ›‰·  
™ÎÔ˘‹ÛÙ ÙÔ ·È¯Ó›‰È Ì ¤Ó· ηı·Úfi Î·È ‚ÚÂÁ̤ÓÔ  
·Ó›. ªËÓ ‚˘ı›˙ÂÙ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ÛÙÔ ÓÂÚfi.  
29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CANADA  
Questions? 1-800-567-7724. Mattel Canada Inc., 6155 Freemont Blvd., Mississauga, Ontario L5R 3W2.  
GREAT BRITAIN  
Mattel UK Ltd, Vanwall Business Park, Maidenhead SL6 4UB. Helpline: 01628 500302.  
FRANCE  
DEUTSCHLAND  
Mattel GmbH, An der Trift 75, D-63303 Dreieich.  
ÖSTERREICH  
Mattel Ges.m.b.H., Triester Str. 14, A-2355 Wiener Neudorf.  
SCHWEIZ  
Mattel AG, Monbijoustrasse 68, CH-3000 Bern 23.  
NEDERLAND  
Mattel B.V., Postbus 576, 1180 AN Amstelveen, Nederland, telefoon (020) 5030555  
.
BELGIË/BELGIQUE  
Mattel Belgium, Consumentenservice, Trade Mart Atomiumsquare, Bogota 202 - B 275, 1020 Brussels,  
telefoon (02) 4785941.  
ITALIA  
Mattel Srl., Via Vittorio Veneto 119, 28040 Oleggio Castello, Italy.  
ESPAÑA  
Mattel España, S.A., Aribau 200, 08036 BARCELONA. N.I.F. A08•842809.  
SKANDINAVIEN  
Mattel Scandinavia A/S, Ringager 4C, 2. sal, DK-2605 Brøndby.  
Mattel Northern Europe A/S., Sinikalliontie 3, 02630 ESPOO, Puh. 0303 9060.  
PORTUGAL  
Mattel Portugal, Lda., Av. da República No. 90-96, 1˚ - Fracção 5,1600 Lisboa, 21-7995750.  
SVERIGE  
Mattel Sweden, Warfinges Våg 16, S-11251 Stockholm.  
∂§§∞¢∞  
Mattel AEBE, EÏÏËÓÈÎÔ‡ 2, ∂ÏÏËÓÈÎfi 16777, ∂§§∞¢∞.  
AUSTRALIA  
Mattel Australia Pty. Ltd., 658 Church Street, Locked Bag #870, Richmond, Victoria 3121 Australia.  
Consumer Advisory Service 1300 135 312.  
NEW ZEALAND  
16-18 William Pickering Drive, Albany 1331, Auckland.  
ASIA  
Mattel East Asia Ltd, Room 1106, South Tower, World Finance Centre, Harbour City, Tsimshatsui, HK, China.  
MALAYSIA  
Diimport & Diedarkan Oleh: Mattel SEA Ptd Ltd.(993532-P) Lot 13.5, 13th Floor, Menara Lien Hoe,  
Persiaran Tropicana Golf Country Resort, 47410 PJ. Tel: 03-78803817, Fax: 03-78803867.  
MÉXICO  
Mattel de México, S.A. de C.V., Insurgentes Sur # 3579, Torre 3, Oficina 601, Col. Tlalpan, Delegación Tlalpan,  
C.P. 14020, México, D.F. TEL. 54-49-41-00.  
CHILE  
Mattel Chile, S.A., Avenida Américo Vespucio 501-B, Quilicura, Santiago, Chile.  
VENEZUELA  
Mattel de Venezuela, C.A., Ave. Mara, C.C. Macaracuay Plaza, Torre B, Piso 8, Colinas de la California, Caracas 1071.  
ARGENTINA  
Mattel Argentina, S.A., Curupaytí 1186, (1607) – Villa Adelina, Buenos Aires.  
COLOMBIA  
Mattel Colombia, S.A., calle 123#7-07 P.5, Bogotá.  
BRASIL  
Mattel do Brasil Ltda. - CNPJ : 54.558.002/0004-72 Av. Tamboré, 1400/1440 Quadra A de 02 a 03 - 06460-000 -  
Barueri - SP. Atendimento ao Consumidor: 0800 550780.  
30  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
31  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
©2003 Mattel, Inc. All Rights Reserved. ® and ™ designate U.S. trademarks of Mattel, Inc.  
Fisher-Price, Inc., a subsidiary of Mattel, Inc., East Aurora, New York 14052, U.S.A.  
©2003 Mattel, Inc. Tous droits réservés. ® et ™ désignent des marques déposées de Mattel, Inc. aux É.-U.  
Fisher-Price, Inc., une filiale de Mattel, Inc., East Aurora, New York 14052, É. -U.  
PRINTED IN CHINA/IMPRIMÉ EN CHINE  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
B1836a-0728  

Echo Chainsaw CS 300 CS 340 CS 345 User Manual
Elation Professional Baby Accessories ELAR 216 User Manual
Essick Air Microscope Magnifier EM 700P User Manual
Excalibur electronic Calculator 368E User Manual
Extron electronic Speaker SI 3CT LP User Manual
Fisher Price Bouncy Seat B0772 User Manual
Franke Consumer Products Ventilation Hood FTC 622 User Manual
Fujitsu VCR MB2198 01 User Manual
GE Oven JKP30BM User Manual
GE Washer S2000 User Manual