Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Instrucciones Importantes de Seguridad
Consignes de Sécurité Importantes
Este símbolo advierte al usuario de la presencia de
niveles peligrosos de voltaje dentro de la carcasa del
aparato.
Ce symbole prévient l’utilisateur de tensions électriques
dangereuses présentes dans l’appareil.
Ce symbole conseille à l’utilisateur de lire les instructions
fournies pour éviter tout danger d’utilisation du produit.
Este símbolo advierte al usuario de que debería
leer todos los documentos que acompañan a este
aparato para un manejo seguro del mismo.
∆ Lisez, respectez et conservez les instructions. Respectez toutes
les mises en garde.
∆ Lea, conserve y siga lo indicado en las instrucciones.
Observe todas las advertencias.
∆ Utilisez uniquement le cordon secteur fourni. Utilisez une
connexion secteur pourvue d’une mise à la terre. Veillez à ce que
la tension secteur et la fréquence de votre zone géographique
correspondent à celles indiquées sous la sérigraphie INPUT
POWER située en face arrière.
∆ Conecte el cable de corriente solo a una salida de corriente
con toma de tierra y cuyo voltaje y frecuencia se correspondan
con lo indicado en la etiqueta INPUT POWER que está en el
panel trasero de este aparato.
∆
PRECAUCION: Para evitar daños, incendios o descargas
eléctricas, no permita que este aparato quede expuesto a
la lluvia o la humedad.
∆
ATTENTION : Pour éviter tout dommage, risque d’incendie
ou d’électrocution, ne pas exposer cet appareil à la pluie
ou à l’humidité.
∆ Desconecte el cable de corriente cuando vaya a limpiar
la superficie exterior de este aparato (use solo un trapo
ligeramente húmedo). Antes de volver a conectar el cable de
corriente, espere hasta que la unidad esté completamente
seca.
∆ Déconnectez le cordon de la prise secteur avant de nettoyer
l’extérieur de l’appareil (utilisez un tissu humide uniquement).
Attendez que le produit soit complètement sec avant de le
replacer sous tension.
∆ Deje un espacio libre de al menos 6 pulgadas (15.24 cm) por
detrás de esta unidad para permitir una correcta ventilación y
refrigeración de la misma.
∆ Veillez à laisser un vide d’au moins 15 cm derrière l’appareil pour
assurer sa ventilation et son refroidissement.
∆ Debería situar este aparato lejos de fuentes de calor como
radiadores, hornos, calentadores u otros aparatos que
produzcan calor.
∆ Ce produit doit être éloigné des sources de chaleur comme les
radiateurs, ou de toute autre source dégageant de la chaleur.
∆ Este aparato puede que esté equipado con un enchufe
polarizado (un borne más ancho que el otro). Esto es una
medida de seguridad. Si no lo puede introducir en su
salida de corriente, póngase en contacto con un electricista
para que le sustituya su salida anticuada. Nunca cambie
el enchufe del aparato ya que esto anularía el sistema de
seguridad.
∆ Si ce produit est équipé d’une borne de terre, veillez à la conserver.
Cette borne de terre assure votre protection. Si les prises murales
ne sont pas équipées de la terre, contactez un électricien et faites
les changer.
∆ Protégez le cordon secteur pour qu’il ne soit pas pincé ou pour
éviter que les personnes marchent dessus.
∆ Evite que el cable de alimentación pueda quedar aplastado o
muy retorcido.
∆ Ce produit ne doit être utilisé qu’avec un chariot de transport ou
un support préconisé par le fabricant.
∆ Este producto solo debería ser usado con un soporte
o bastidor que haya sido recomendado por el propio
fabricante.
∆ Si vous n’utilisez pas ce produit pendant longtemps ou en cas
d’orage, débranchez le cordon du secteur.
∆ Desconecte el cable de alimentación de este aparato de la
salida cuando no lo vaya a usar durante un largo tiempo o
durante las tormentas eléctricas.
∆ Ce produit doit être réparé par un personnel qualifié lorsque : Le
cordon ou l’embase secteur sont endommagés; Un objet ou un
liquide s’est infiltré dans le produit; Le produit a été exposé à la
pluie; Le produit ne semble pas fonctionner correctement ou
dénote une baisse de performances; Le produit est tombé ou
son boîtier a été endommagé
∆ Este aparato debería ser revisado por el servicio técnico oficial
cuando: El cable de alimentación o el enchufe se hayan
dañado; o se hayan introducido objetos o líquidos dentro del
producto; o este aparato haya quedado expuesto a la lluvia;
o el producto dé muestras de no funcionar correctamente
o se observe un evidente cambio en su rendimiento; o el
aparato haya caído al suelo o su carcasa se haya dañado.
∆ Ne pas projeter de liquides sur le produit. Ne pas poser de
récipients contenant un liquide sur l’appareil.
∆ No derrame líquidos, ni coloque objetos que los contengan
sobre este aparato.
∆
ATTENTION : Ce produit ne contient aucune pièce pouvant
être remplacée par l’utilisateur. Les réparations doivent
être confiées à un personnel qualifié uniquement.
∆
PRECAUCION: Dentro de este aparato no hay piezas
susceptibles de ser reparadas por el usuario; dirija
cualquier reparación solo al servicio técnico oficial.
®
∆ Les amplificateurs Fender peuvent produire des niveaux sonores
très élevés pouvant causer des dommages à votre audition et à
celle des tiers. Réglez le volume avec modération.
®
∆ Los amplificadores Fender son capaces de producir niveles
de presión sonora muy elevados que pueden provocar daños
temporales o permanentes en el oído. Ajuste los niveles de
volumen con cuidado cuando use este aparato.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Istruzioni Importanti di Sicurezza
Wichtige Sicherheitsvorkehrungen
Questo simbolo indica la presenza di tensione pericolosa
all'interno della cassa.
Dieses Symbol warnt Sie vor gefährlichen Spannungen im
Innenraum des Gehäuses.
Questo simbolo indica l'importanza per l'utilizzatore della
lettura di tutta la documentazione allegata al prodotto,
finalizzata all'utilizzo sicuro del dispositivo.
Dieses Symbol fordert Sie zum Lesen der Begleittexte für
einen sicheren Gerätebetrieb auf.
∆ Leggere, conservare ed attenersi alle istruzioni, specialmente alle
comunicazioni di avvertimento.
∆ Lesen, befolgen und bewahren Sie alle Anweisungen auf.
Beachten Sie alle Warnungen.
∆ Effettuare il collegamento dell'apparecchio ad una presa idonea
CA munita di messa a terra e con caratteristiche di tensione e di
frequenza corrispondenti ai valori indicati sul retro dell'apparecchio
alla voce INPUT POWER.
∆ VerbindenSiedasNetzkabelnurmiteinergeerdetenNetzsteckdose
entsprechend den Spannungs- und Frequenz-Nennwerten, die
unter INPUT POWER auf der Produktrückseite angegeben sind.
∆
WARNUNG
:
Um Beschädigungen, Brände oder
∆
ATTENZIONE: Non esporre l'apparecchio a pioggia o
umidità, al fine di evitare pericoli di danneggiamento,
incendio, o scosse elettriche.
Stromschläge zu verhindern, setzen Sie das Gerät
weder Regen noch Feuchtigkeit aus.
∆ Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie die Geräte-Oberfläche
säubern (nur feuchtes Tuch). Warten Sie, bis das Gerät völlig
trocken ist, bevor Sie es wieder ans Netz anschließen.
∆ Prima di effettuare la pulizia della scatola esterna dell'apparecchio,
scollegare il cavo di alimentazione dalla presa (utilizzare solamente
un panno umido). Prima di ricollegare l'apparecchio alla presa,
assicurarsi che il dispositivo sia completamente asciutto.
∆ Lassen Sie hinter dem Gerät mindestens 15,24 cm (6”) Freiraum,
um eine ausreichende Belüftung und Kühlung sicherzustellen.
∆ Lasciare uno spazio libero dietro all'apparecchio di almeno 15,24
cm per permettere una giusta ventilazione e raffreddamento
dell'apparecchio.
∆ Stellen Sie das Produkt in ausreichender Entfernung von
Wärmequellen, wie Heizkörpern, Wärme-klappen oder anderen
Geräten auf, die Hitze erzeugen.
∆ Posizionare l'apparecchio lontano da fonti di calore come radiatori,
diffusori di aria calda, o comunque altri apparecchi che producono
calore.
∆ Dieses Produkt ist eventuell mit einem polarisierten Stecker
(unterschiedlich breite Pole) ausgerüstet. Dies ist eine
Sicherheitsfunktion. Wenn der vorhandene Stecker nicht in
Ihre Steckdose passt, lassen Sie die veraltete Steckdose von
einem Elektriker ersetzen. Setzen Sie die Sicherheitsfunktion des
Steckers nicht außer Kraft.
∆ Per fornire maggiore sicurezza, questo apparecchio può essere
dotato di spina polarizzata (uno spinotto piatto più largo dell'altro).
Se impossibilitati ad inserirlo nella presa, contattare un elettricista
per la sostituzione della vostra presa elettrica. Non annullare la
finalità di sicurezza di questo dispositivo eliminandolo.
∆ Das Netzkabel darf nicht geknickt oder abgeschürft werden.
∆ Proteggere il cavo di alimentazione al fine di evitare abrasioni,
strappi o schiacciamento dello stesso.
∆ Dieses Produkt sollte nur mit den vom Hersteller empfohlenen
Wagen oder Ständern benutzt werden.
∆ Dotare questo apparecchio unicamente di carrello o supporto
raccomandati dal produttore.
∆ Das Netzkabel des Produkts sollte bei längerem Nichtgebrauch
oder bei Gewittern aus der Netzsteckdose gezogen werden.
∆ Nel corso di tempeste elettriche o in caso di prolungati periodi di
inattività, scollegare il cavo di alimentazione dalla presa.
∆ Dieses Produkt sollte von qualifiziertem Wartungspersonal
gewartet werden, wenn: Netzkabel oder Netzstecker beschädigt
wurden oder; Objekte oder Flüssigkeiten ins Produkt gelangt sind
oder; das Produkt dem Regen ausgesetzt war oder; das Produkt
nicht normal funktioniert oder sein Betrieb sich deutlich verändert
hat oder; das Produkt fallen gelassen wurde oder das Gehäuse
beschädigt wurde.
∆ La manutenzione dell'apparecchio dovrà essere affidata a
tecnici specializzati nei seguenti casi: danneggiamento del cavo
di alimentazione, caduta di oggetti o liquidi sull'apparecchio,
esposizione dell'apparecchio alla pioggia, funzionamento anomalo
dell'apparecchio o con prestazioni alterate, caduta dell'apparecchio
o cassa danneggiata.
∆ Verschütten Sie keine Flüssigkeiten und stellen Sie keine Behälter
mit Flüssigkeit auf das Gerät.
∆ Proteggere l'apparecchio da schizzi e gocciolamenti e non
appoggiare contenitori di liquidi sull'apparecchio stesso.
∆
VORSICHT
:
Die inneren Bauteile können nur von
qualifiziertem Fachpersonal gewartet werden.
∆
IMPORTANTE: L'apparecchio non contiene al suo interno
dispositivi finalizzati all'utilizzo dello stesso. Affidare la
manutenzione unicamente a personale qualificato.
®
∆ Fender Verstärker können sehr hohe Schalldruckpegel erzeugen,
die zu vorübergehenden oder dauerhaften Hörschäden führen
können. Gehen Sie beim Einstellen der Pegel vorsichtig vor.
®
∆ Gli amplificatori Fender sono in grado di produrre elevati livelli di
pressione acustica (SPL) in grado di causare danni temporanei o
permanenti all'udito. Fare quindi attenzione durante la regolazione
del livello acustico in fase di utilizzo.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Instruções Importantes de Segurança
Este símbolo adverte o usuário da presença de níveis
perigosos de voltagem dentro da caixa.
Este símbolo adverte o usuário de que toda literatura que
vem acompanhada deste aparelho deverá ser lida para
um manuseio seguro do mesmo.
∆ Leia, conserve na memória e siga todas as instruções. Observe
todas as advertências.
∆ Conecte o cabo de força somente à uma saída de corrente com
terminal de terra e cujas voltagem e freqüência correspondam ao
indicado no INPUT POWER no painel traseiro deste produto.
∆
ADVERTÊNCIA: Para evitar danos, incêndio ou choque
elétrico, não permita que este aparelho seja exposto à
chuva ou umidade.
∆ Desconecte o cabo de energia antes de limpar a superfície
exterior deste aparelho (use um pano úmido somente). Espere
até que esteja completamente seco para reconecta-lo.
∆ Durante a operação: Mantenha pelo menos 6 polegadas
(15.25cm) de espaço livre por detrás desta unidade para permitir
uma correta ventilação e refrigeração da mesma.
∆ Este produto deve estar localizado longe de fontes de calor
tais como radiadores, aquecedores ou outros aparelhos que
produzam calor.
∆ Este aparelho pode estar equipado com um plug polarizado
(uma extremidade mais larga que a outra). Esta é uma medida
de segurança. Se você não conseguir inserir o plug na saída,
entre em contato com um eletricista para substituir sua saída
ultrapassada. Não anule o propósito de segurança deste plug.
∆ Evite que o cabo de alimentação fique retorcido ou esmagado.
∆ Este produto deve ser usado somente com um suporte ou carreta
que tenham sido recomendados pelo próprio fabricante.
∆ Desconecte o cabo de alimentação deste aparelho da saída
quando este não for ser utilizado durante um longo período de
tempo ou durante tempestades elétricas.
∆ Este aparelho deve ser revisado por técnicos especializados
quando: o cabo de alimentação ou o plug forem danificados;
objetos caírem sobre ele ou líquidos forem derramados no
aparelho; ou o produto tiver sido exposto à chuva; ou o produto
não parecer operar corretamente ou se for observada alguma
alteração evidente em sua performance; ou se o aparelho for
derrubado, ou a caixa danificada.
∆ Não derrame ou espirre líquidos, nem coloque objetos que os
contenham sobre este aparelho.
∆
AVISO: Manutenção e/ou reparo de quaisquer partes
integrantes desde produto não devem ser realizadas
por usuários, encaminhe o serviço somente a técnicos
especializados.
∆ Os sistemas de amplificadores e auto-falantes Fender têm
capacidade para produzir altíssimos níveis de pressão de som
os quais podem causar perda temporária ou permanente de
audição. Seja prudente ao definir e ajustar os níveis de volume
durante a utilização.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
6
MB-1200 Mono Block Power Amplifier
Thank you for purchasing the Fender® MB-1200 Mono
Block Power Amplifier. We designed this professional
power amplifier to complement our TBP-1 Tube Bass
Preamp (or any other reputable manufacturer’s preamp).
The MB-1200 is a "mono-block" power amp. This means
there is one single power source delivering ALL 1200
WATTS of power (no bridging needed). You can use one
MB-1200 to power a 2 Ohm load and deliver 1200 watts of
crushing bass power. Should you need more power, you
can slave multiple MB-1200’s together to give you enough
bottom end to shake any stage!
• 1200 Watts into 2 Ohms (800 Watts into 4 Ohms)
• Both Speakon® and 1/4" outputs offer maximum
flexibility
• Power amp pass through allows you to chain multiple
MB-1200’s together
• Blue "power-on" light bar doubles as a signal strength
meter to indicate power usage
®
Thank you for choosing Fender
—Tone, Tradition and Innovation—since 1946
Front Panel
A. VOLUME – Adjusts overall amplifier loudness in
conjunction with any level controls found on a
connected preamp.
to protect the amplifier from over-heating. Should
this happen, check to see that all front vents and the
rear fan openings are clear from any obstructions.
Maintain proper ventilation clearances. (The bargraph
will still operate in thermal shutdown mode indicating
that any signal source connected to the amplifier is
still operating properly.)
B. DUAL-PURPOSELIGHTBAR–Theentirelengthofthe
bar glows blue when receiving power. The numbered
LEDs behind the light bar indicate signal strength
presented to the power amp section, calibrated in dB
(decibels) before clipping. The bargraph is accurate
for all speaker loads. The CLIP LED will flash red
when the amplifier clips. The PROTECT LED will glow
yellow if the thermal protection circuit becomes active
C. POWER – Switches the unit on/off as indicated by the
light bar glowing blue.
Rack and Flight Case Mounting
The MB-1200 can be mounted in a rack
or flight case that measures anywhere
from 13" (33.0 cm) to 17.5" (44.5 cm)
between front and rear rails.
3) Lift the MB-1200 into position and provide
temporary support until all corners are
attached.
4) Bolt the MB-1200 front panel tabs to the
front rack rails.
1) Remove the adhesive rubber feet
from the bottom of the MB-1200.
5) Slide the adjustable brackets {J} to fit the
rack, then attach with bolts through the
rear rails {I} as shown.
2) Remove the 2 bolts {K} on each
side of the MB-1200, then use them
to loosely attach the “rack ear” brackets-{J} that
were supplied with your MB-1200.
6) Tighten all bolts securely.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
7
Rear Panel
D. PARALLEL SPEAKER OUTPUTS -
Use any combination of these out-
puts to connect speaker cabinets.
®
Each Speakon con-
nector can accom-
modate two speakers
using a 4–pole “Y-cable.”
The recommended speaker config-
urations below provide the optimal
2–ohm total impedance load:
G. BALANCED (XLR) LINE INPUT - Plug your preamp
output into this jack when using a microphone cable
(one 2Ω cabinet)
(two 4Ω cabinets)
(one 4Ω and two 8Ω cabinets)
with standard
XLR connectors. Use of a
balanced microphone or 1/4" TRS cable will normally
provide a better Signal-to-Noise ratio (hum-free,
cleaner sound).
(four 8Ω cabinets)
H. POWER AMP PASS THRU OUTPUTS - When using
one preamp to drive multiple power amps, use these
jacks to connect to the inputs of additional power
amps. The signal at each of these jacks is an exact,
buffered replica of the signal connected at the input
{F} or {G}. (Again, while a typical mono TS guitar
cable is adequate, using a balanced TRS cable will
ensure hum-free operation.)
E. IEC POWER CORD SOCKET - Connect only the
supplied special high-capacity power cord to a grounded
AC receptacle in compliance with the voltage and
frequency ratings specified on the rear panel of your
MB-1200.
F. BALANCED (1/4") LINE INPUT - Plug your preamp
output into this jack when using an instrument cable
with mono
(TS) or stereo
(TRS) plugs;
Tip=(+), Ring=(–), Sleeve=Ground. This jack will disable the
XLR jack-{G}.
Specifications
TYPE:
PR 535
PART NUMBERS:
2147500000 (120V, 60Hz) US,
2147506000 (230V, 50Hz) EUR,
2147503000 (240V, 50Hz) AUS,
2147507000 (100V, 50Hz) JPN
2147504000 (230V, 50Hz) UK,
POWER REQUIREMENT:
POWER OUTPUT:
1800W
1200W RMS into 2Ω @ 1%THD
18kΩ balanced
INPUT IMPEDANCE:
INPUT SENSITIVITY:
POWER AMP PASS THRU:
POWER CORDS:
1V RMS (0dBV)
OUTPUT IMPEDANCE: 220Ω,
NOMINAL LEVEL: 0dBV
0069133000 (120V, 60Hz) US,
0047251000 (230V, 50Hz) EUR,
0047250000 (240V, 50Hz) AUS,
0069142000 (100V, 50Hz) JPN
0047249000 (230V, 50Hz) UK,
®
RECOMMENDED SPEAKERS:
DIMENSIONS:
810 Pro (2217200000),
HEIGHT: 3.5 in (8.9 cm),
35 lb (15.9 kg)
410 Pro ST/SL (2217100000 / 2217000000),
Bassman 212 (2217300000),
WIDTH: 19.0 in (48.3 cm),
DEPTH: 15.0 in (38.1 cm)
WEIGHT:
Product specifications are subject to change without notice.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
8
Etapa de potencia Mono Block MB-1200
Felicidades y gracias por comprar la etapa de potencia
Mono Block Fender® MB-1200. Hemos diseñado
esta etapa de potencia profesional para que sirva de
complemento a nuestro previo de bajo a válvulas TBP-1
(o a cualquier otro previo de calidad). La MB-1200 es una
etapa de potencia mono block; esto quiere decir que hay
una única fuente de potencia que da produce LOS 1200
watios de potencia (no es necesario el puente mono).
Puede usar una MB-1200 para dar señal a una carga de 2
ohmios y producir 1200 watios de potencia de graves. Y si
necesita más potencia, puede conectar en cadena varios
MB-1200 para tener potencia suficiente como para hacer
temblar cualquier escenario!
• 1200 watios a 2 ohmios (800 watios a 4 ohmios)
• Salidas tanto Speakon® como de 6,3 mm le ofrecen la
máxima flexibilidad
• Una conexión "pass through" le permite enlazar en una
cadena varias MB-1200 juntas
• Un piloto azul de señal de entrada actúa también como
medidor de potencia para indicar el uso de la unidad
®
Gracias por escoger un Fender
—Sonido, tradición e innovación—desde 1946
Panel frontal
A. VOLUME – Ajusta el volumen global del amplificador
junto con cualquier otro control de nivel que haya en
el previo que tenga conectado.
amarillo si se activa el circuito de protección térmica
para evitar recalentamientos en el amplificador. En
caso de que ocurra esto, compruebe que ninguna de
las aberturas de ventilación esté obstruida. Permita
siempre una correcta ventilación de esta unidad.
(La barra gráfica seguirá funcionando en el modo de
desconexión térmica para indicarle si tiene una fuente
de señal conectada al amplificador y funcionando
correctamente).
B. BARRA INDICADORA DE DOBLE USO – Toda
esta barra se ilumina en azul cuando la unidad esté
recibiendo señal (potencia). Los pilotos numerados
que hay detrás de la barra indican la fuerza de
señal presente en la sección de etapa de potencia,
calibrados en dB (decibelios) antes de la saturación.
Esta barra gráfica es precisa para todas las cargas de
altavoces. El piloto CLIP parpadeará en rojo cuando el
amplificador sature. El LED PROTECT se iluminará en
C. POWER – Enciende y apaga la unidad, tal como verá
indicado por la luz azul de la barra indicadora.
Montaje en rack y bastidor de transporte
La MB-1200 puede ser montada en
un rack o bastidor de transporte con
cualquier tamaño entre 13" (33.0 cm) y
17.5" (44.5 cm) entre los raíles frontal y
trasero.
3) Coloque el MB-1200 en su posición y
sujételo hasta que todas las esquinas
estén en su sitio y atornilladas.
4) Atornille el panel frontal del MB-1200 en
los raíles frontales del rack.
1) Quite las patas de goma que están
pegadas debajo del MB-1200.
5) Deslice las abrazaderas ajustables
{J} para adaptarlas al rack, y después
atorníllelas a los raíles traseros {I} como
le mostramos.
2) Quite las 2 tuercas {K} de cada
lado del MB-1200 y úselas después para sujetar
las “abrazaderas de rack” {J} que viene con su
MB-1200.
6) Finalmente, asegure todas las tuercas y tornillos.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
9
Panel trasero
D. SALIDAS
DE
ALTAVOZ
EN
PARALELO - Use cualquier com-
binación de estas salidas para
conectar recintos acústicos. Cada
®
conector Speakon
puede aceptar hasta
dos altavoces usando
un "cable en Y" de 4 polos.
Las configuraciones de altavoces
recomendados de abajo le ofrecen
la impedancia de carga óptima total de 2 ohmnios:
G. ENTRADA DE LINEA BALANCEADA (XLR) - Conecte
la salida de su preamplificador a esta toma cuando
use un cable de micrófono con conectores XLR
standard. El uso de un cable de micro balanceado o
un cable TRS de 6,3 mm le ofrecerá normalmente una
mejor relación señal-ruido (sonido más limpio y sin
zumbidos).
(un recinto de 2 Ω)
(dos recintos de 4 Ω)
(un recinto de 4 Ω y dos de 8 Ω)
(cuatro recintos de 8 Ω)
H. SALIDAS PASS THRU DE ETAPA DE POTENCIA -
Cuando use un previo para dar señal a varias etapas
de potencia, use estas salidas para la conexión a las
entradas de las etapas adicionales. La señal en cada
una de estas salidas es una réplica exacta de la señal
conectada a la entrada {F} o {G}. (De nuevo, aunque
puede usar un cable de guitarra TS mono, el uso de
un cable TRS balanceado le asegurará un sonido sin
zumbidos).
E. CLAVIJA PARA CABLE DE CORRIENTE IEC -
Conecte solo el cable de corriente de alta capacidad
especial que se incluye a una salida de corriente con
toma de tierra del voltaje y amperaje especificados en
el panel trasero de su MB-1200.
F. ENTRADA DE LINEA BALANCEADA (6,3 mm) -
Conecte la salida de su preamplificador a esta toma
cuando use un cable de instrumento con conectores
mono
(TS) o stereo
(TRS); Punta=(+),
Anillo=(–), Lateral=toma de tierra. Esta toma desactivará la
XLR {G}.
Especificaciones
TIPO:
PR 535
REFERENCIAS:
2147500000 (120V, 60Hz) US,
2147506000 (230V, 50Hz) EUR,
2147503000 (240V, 50Hz) AUS,
2147507000 (100V, 50Hz) JPN
2147504000 (230V, 50Hz) UK,
CONSUMO:
1800 W
POTENCIA DE SALIDA:
IMPEDANCIA DE ENTRADA:
SENSIBILIDAD DE ENTRADA:
PASS THRU DE ETAPA:
1200 W RMS a 2Ω @ 1%THD
18 kΩ balanceado
1 V RMS (0dBV)
IMPEDANCIA DE SALIDA: 220 Ω,
NIVEL NOMINAL: 0 dBV
CABLES DE CORRIENTE:
0069133000 (120V, 60Hz) US,
0047251000 (230V, 50Hz) EUR,
0047250000 (240V, 50Hz) AUS,
0069142000 (100V, 50Hz) JPN
0047249000 (230V, 50Hz) UK,
®
ALTAVOCES RECOMENDADOS:
DIMENSIONES:
PESO:
810 Pro (2217200000),
ALTURA: 3.5 in (8.9 cm),
35 lb (15.9 kg)
410 Pro ST/SL (2217100000 / 2217000000),
Bassman 212 (2217300000),
ANCHURA: 19.0 in (48.3 cm),
PROFUNDIDAD: 15.0 in (38.1 cm)
Las especificaciones de este aparato están sujetas a cambios sin previo aviso.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
10
Amplificateur de puissance mono MB-1200
Merci d'avoir choisi l'amplificateur de puissance mono
Fender® MB-1200. Nous avons conçu cet amplificateur
de puissance professionnel pour être utilisé avec
notre préampificateur à lampes TBP-1 (ou tout autre
préamplificateur de haute qualité). Le MB-1200 est un
amplificateur de puissance mono. Cela signifie qu'il n'y
a qu'un seul bloc d'amplification délivrant la TOTALITÉ
des 1200 Watts (sans utilisation d'un circuit de Bridge).
Vous pouvez utiliser le MB-1200 dans une charge de
2 Ohms pour qu'il délivre 1200 Watts de pure puissance
dans les basses fréquences. Si vous avez besoin de plus
de puissance, vous pouvez coupler plusieurs MB-1200
et obtenir une puissance suffisante pour faire trembler la
scène !
• 1200 Watts dans 2 Ohms (800 Watts dans 4 Ohms)
• Sorties en Speakon® et en Jacks 6,35 mm
• Sortie directe vous permettant de coupler plusieurs
MB-1200
• Le témoin lumineux bleu du signal d'entrée indique
également la puissance délivrée par l'amplificateur de
puissance MB–1200.
®
Merci d'avoir choisi Fender
— Son, Tradition et Innovation — depuis 1946
Face avant
A. VOLUME – Détermine le niveau général de sortie de
l'amplificateur de puissance (en plus des réglages de
niveaux du préamplificateur connecté en amont).
entre en action. Dans ce cas, vérifiez que les ouïes
de ventilation à l'avant et à l'arrière soient dégagées.
Assurez la ventilation correcte en laissant un espace
sufiisant autour de la tête (le bargraphe fonctionne
toujours en mode de protection thermique pour vous
indiquer qu'il y a toujours un signal source connecté à
l'amplificateur).
B. AFFICHEUR LUMINEUX À DEUX FONCTIONS – La
totalité de l'afficheur s'allume en bleu lors de la mise
sous tension. Les Leds derrière la barre lumineuse
indiquent la puissance du signal présenté à l'étage
de puissance, calibrée en dB (Decibels) et avant
écrêtage. Le bargraphe est précis, quelle que soit la
charge des enceintes. La Led CLIP clignote en rouge
lorsque l'amplificateur écrête. La Led PROTECT
s'allume en jaune si le circuit de protection thermique
C. POWER – Place l'amplificateur sous et hors tension.
La mise sous tension est indiquée par la barre
lumineuse bleue.
Montage en Rack et en Flight Case
Le MB-1200 peut être monté en Rack
ou en Flight Case dans la mesure ou
vous disposez de 33 cm à 44,5 cm
entre les rails avant et arrière.
3) Soulevez le MB-1200 et placez-le en
position tout en le soutenant pour fixer
les cornières.
4) Fixez le MB-1200 aux rails de Rack de la
face avant.
1) Retirez les pieds en caoutchouc
sous le MB-1200.
5) Faites glisser les supports réglables {J} en
fonction du Rack, et fixez-les avec les vis
sur les rails arrières {I}, comme indiqué.
2) Retirez les 2 vis {K} de chaque côté
du MB-1200, et utilisez-les pour
fixer (non serré) les cornières arrières {J} fournies
fournies avec le MB-1200.
6) Serrez toutes les vis.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
11
Face arrière
D. PARALLEL SPEAKER OUT - Utilisez
ces sorties selon la combinai-
son souhaitée pour connecter les
enceintes. Chaque connecteur
®
Speakon peut être
utilisé pour connecter
deux enceintes en uti-
lisant un câble en "Y" à 4 broches.
Ces configurations vous donnent
une impédance totale de charge
optimale de 2 Ohms :
G. ENTRÉE LIGNE SYMÉTRIQUE XLR - Reliez la sortie
de votre préamplificateur à cette entrée à l'aide d'un
câble micro XLR
. L'utilisation d'un câble micro
(une enceinte de 2 Ω)
symétrique ou d'un câble Jack stéréo offre un meilleur
rapport signal/bruit (son plus clair avec moins de bruit
de fond).
(deux enceintes de 4 Ω)
(une enceinte de 4Ω et deux de 8 Ω)
(quatre enceintes de 8 Ω)
H. POWER AMP PASS THRU OUT - Lorsque vous
utilisez un préamplificateur pour alimenter plusieurs
amplificateurs de puissance, utilisez ces sorties
Jack pour les connecter aux entrées des amplis
supplémentaires. Le signal en sortie de ces Jacks
est la réplique exacte, avec étage adaptateur du
signal connecté aux entrées {F} ou {G} (rappelons
que bien que vous puissiez utiliser un câble guitare
stantard, l'utilisation d'un câble en Jack stéréo réduit
considérablement les bruits de fond).
E. EMBASE SECTEUR IEC - Utilisez uniquement
le cordon secteur spécial haute puissance fourni et
connectez-le à une prise secteur avec terre. Vérifiez
que la tension secteur correspond aux caractéristiques
sérigraphiées en face arrière du MB-1200.
F. ENTRÉE LIGNE SYMÉTRIQUE (JACK 6,35 MM) -
Reliez la sortie de votre préamplificateur à ce Jack
avec un câble instrument mono
; Pointe = (+), Bague = (–), Corps = Masse. Ce Jack
désactive l'entrée XLR {G}.
ou stéréo
Caractéristiques techniques
TYPE :
PR 535
RÉFÉRENCE :
2147500000 (120 V, 60 Hz) US,
2147506000 (230 V, 50 Hz) EUR,
2147503000 (240 V, 50 Hz) AUS,
2147507000 (100 V, 50 Hz) JPN
2147504000 (230 V, 50 Hz) UK,
CONSOMMATION ÉLECTRIQUE : 1800 W
PUISSANCE DE SORTIE :
IMPÉDANCE D'ENTRÉE :
SENSIBILITÉ D'ENTRÉE :
SORTIE POWER AMP PASS THRU :
CORDON SECTEUR :
1200 W efficace dans 2 Ω avec une DHT de 1 %
18 kΩ symétrique
1 V efficace (0 dBV)
IMPÉDANCE DE SORTIE : 220 Ω,
NIVEAU NOMINAL : 0 dBV
0069133000 (120 V, 60 Hz) US,
0047251000 (230 V, 50 Hz) EUR,
0047250000 (240 V, 50 Hz) AUS,
0069142000 (100 V, 50 Hz) JPN
0047249000 (230 V, 50 Hz) UK,
®
ENCEINTES RECOMMANDÉES :
DIMENSIONS :
810 Pro (2217200000),
HAUTEUR : 8,9 cm,
15,9 kg
410 Pro ST/SL (2217100000 / 2217000000),
Bassman 212 (2217300000),
LARGEUR : 19 pouces, 48,3 cm,
PROFONDEUR : 38,1 cm
POIDS :
Caractéristiques sujettes à modifications sans préavis.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
12
Amplificatore di potenza mono MB-1200
Grazie per aver scelto MB-1200 Fender®, il nuovo
amplificatore professionale progettato per essere il
perfetto complemento al preamplificatore Fender® TBP-
1 Tube Bass Preamp (o qualsiasi altro preamplificatore
professionale). MB-1200 è un amplificatore di potenza
"Mono Block": ciò significa che al suo interno è presente
una singola fonte che fornisce TUTTI i 1200 watts di
potenza (non occorre utilizzare una modalità Bridge). Potrai
impiegare un MB-1200 per ottenere un amplificazione
con un carico d'impedenza di 2 Ohm ed un'eccezionale
potenza di 1200 watts, per un suono di basso veramente
imponente. Nel caso in cui ti servisse ancora più potenza,
potrai utilizzare diversi MB-1200 collegati come unità
Slave, per ottenere abbastanza potenza e incisività sulle
basse frequenze da scuotere qualsiasi palco!
• 1200 Watts su 2 Ohms (800 Watts su 4 Ohms)
• Connessioni d'uscita Speakon® e jack da 1/4", per la
massima flessibilità
• Connessioni Power Amp Pass Through per collegare
tra loro diverse unità MB-1200
• L'indicatore Blue Input segnala la quantità di potenza
utilizzata, fungendo da Power Meter
®
Grazie per aver scelto Fender
—Suono, Tradizione e Innovazione—dal 1946
Pannello Frontale
A. VOLUME – Manopola per la regolazione del volume
generaledell'amplificatore,cheagiscecongiuntamente
ad ogni controllo di livello presente nel preamplificatore
collegato a MB1200.
proteggendo l'amplificatore dal surriscaldamento,
l'indicatore PROTECT LED si illumina di giallo; se
ciò dovesse accadere, controlla che le prese d'aria
del pannello frontale e la ventola posteriore siano
libere da qualsiasi ostruzione. Ricordati di mantenere
sempre una ventilazione adeguata dell'unità (la barra
continuerà ad operare anche in caso di attivazione
della protezione termica, indicando la normale attività
di qualsiasi segnale collegato all'amplificatore).
B. DUAL-PURPOSE LIGHT BAR – Ricevendo potenza,
la barra si illumina di blu lungo tutta la sua lunghezza.
I LED numerati posti dietro alla barra indicano la
potenza del segnale nella sezione Power Amp, calibrati
in dB (decibel) prima del Clipping. La misurazione
di questa barra è accurata per ogni diffusore, con
qualsiasi carico. L'indicatore CLIP LED lampeggia
in rosso quando avviene un clip nell'amplificatore.
Quando il circuito di protezione termica si attiva,
C. POWER – L'interruttore Power permette di attivare/
disattivare l'unità (status indicato dalla barra illuminata
in blu).
Installazione in Rack e Flight Case
È
possibile installare l'unità MB-
3) Solleva MB-1200 alla posizione desiderata,
fornendo un supporto temporaneo fino a che
tutti gli angoli non sono stati fissati al rack.
1200 all'interno di rack o flight case
che offrano una misura tra i binari di
aggancio frontali e posteriori compresa
tra 33.0 cm (13") e 44.5 cm (17.5").
4) Avvita le alette laterali del pannello frontale
di MB-1200 ai binari frontali del rack.
1) Rimuovi i piedini di gomma adesivi
dallo chassis dell'unità MB-1200.
5) Fai scorrere le staffe regolabili {J}
adattandole al rack, quindi avvitale
ai binari posteriori {I}, come descritto
nell'illustrazione.
2) Rimuovi i 2 bulloni {K} presenti
su ogni lato dell'unità MB-1200, e
utilizzali per applicare le staffe “Rack Ear” {J}
fornite in dotazione con MB-1200, lasciandoli
lenti e non serrati.
6) Assicura l'unità stringendo ogni bullone.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
13
Pannello Posteriore
D. PARALLEL SPEAKER OUTPUTS -
Puoi utilizzare qualsiasi combin-
azione di queste connessioni per
collegare gli altoparlanti esterni.
Ciascun connettore
®
Speakon
può invi-
are il segnale a due
diffusori, mediante l'uso di un cavo
a "Y" (4–poli). La figura seguente
mostra la configurazione racco-
mandata dei cabinets, che permette di ottenere delle
prestazioni ottimali con un carico d'impedenza totale
di 2–ohm :
G. BALANCED (XLR) LINE INPUT - Collega l'uscita del
preamp a questa connessione jack, nel caso in cui si
utilizzi un cavo con connettori XLR standard
. L'impiego di un cavo microfonico bilanciato, o di
un cavo con jack da 1/4" TRS, fornisce un miglior
rapporto Segnale-Rumore (suono più pulito e libero
di hum-noise).
(un cabinet da 2Ω)
(due cabinets da 4Ω)
(un cabinet da 4Ω e due da 8Ω)
(quattro cabinets da 8Ω)
H. POWER AMP PASS THRU OUTPUTS - Utilizzando un
preamp per pilotare diversi amplificatori di potenza,
usa queste connessioni per collegare gli ingressi
degli amplificatori addizionali. Il segnale presente in
ciascuna di queste connessioni è la replica esatta e
bufferizzata del segnale presente negli ingressi {F} o
{G}. (Ti ricordiamo nuovamente che, anche se non
è sbagliato utilizare un normale cavo TS mono per
chitarra, l'impiego di un cavo TRS bilanciato garantisce
una maggiore qualità e pulizia del segnale.)
E. PRESA DEL CAVO D'ALIMENTAZIONE IEC - Utilizza
unicamenteilcavod'alimentazione"SpecialHigh-Capacity"
fornito in dotazione, collegandolo ad una presa CA
collegata a terra e conforme alle specifiche di voltaggio
e frequenza, riportate sul pannello posteriore della tua
unità MB-1200.
F. BALANCED (1/4") LINE INPUT - Collega l'uscita del
preamp a questa connessione jack, nel caso in cui
si utilizzi un cavo per strumenti dotato di jack mono
(TS) o stereo
(TRS); Tip=(+), Ring=(–),
Sleeve=Terra. Questa connessione jack disabilita la
connessione XLR {G}.
Specifiche
TIPO:
PR 535
NUMERO PARTI:
2147500000 (120V, 60Hz) US,
2147506000 (230V, 50Hz) EUR,
2147503000 (240V, 50Hz) AUS,
2147507000 (100V, 50Hz) JPN
2147504000 (230V, 50Hz) UK,
CONSUMO ENERGETICO:
POTENZA IN USCITA:
1800W
1200W RMS su 2Ω @ 1%THD
18kΩ bilanciato
IMPEDENZA D'INGRESSO:
SENSIBILITÀ IN INGRESSO:
POWER AMP PASS THRU:
CAVI D'ALIMENTAZIONE:
1V RMS (0dBV)
IMPEDENZA D'USCITA: 220Ω,
LIVELLO NOMINALE: 0dBV
0069133000 (120V, 60Hz) US,
0047251000 (230V, 50Hz) EUR,
0047250000 (240V, 50Hz) AUS,
0069142000 (100V, 50Hz) JPN
0047249000 (230V, 50Hz) UK,
®
SPEAKER CABINETS RACCOMANDATI: 810 Pro (2217200000),
410 Pro ST/SL (2217100000 / 2217000000),
Bassman 212 (2217300000),
DIMENSIONI:
PESO:
ALTEZZA: 8.9 cm (3.5 in),
15.9 kg (35 lb)
LARGHEZZA: 48.3 cm (19.0 in),
PROFONDITÀ: 38.1 cm (15.0 in)
Le specifiche possono essere soggette a variazioni senza alcun preavviso.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
14
MB-1200 Mono Block Endstufe
Herzlichen Dank für den Kauf der Fender® MB-1200
Mono-Block Endstufe. Wir entwickelten diese Profi-
Endstufe als Ergänzung zu unserem TBP-1 Tube Bass
Preamp (oder anderen Preamps seriöser Hersteller). Die
MB-1200 ist eine Mono-Block Endstufe. Es gibt also
nur eine Leistungsquelle, die die GANZEN 1200 Watt an
Leistung liefert (keine Brückung nötig). Mit einer MB-1200
können Sie eine 2 Ohm Last betreiben und 1200 Watt
an gigantischer Bass-Power erzeugen. Wenn Sie noch
mehr Leistung benötigen, können Sie mehrere MB-1200
koppeln und mit den erzeugten Bässen jede Bühne zum
Einsturz bringen!
• 1200 Watt an 2 Ohm (800 Watt an 4 Ohm)
• Speakon® und 1/4" Ausgänge für maximale
Flexibilität
• Durchschleif-Funktion zum Koppeln mehrerer MB-
1200
• Blaue Eingangssignal-Leuchte fungiert auch als
Leistungs-Messanzeige
®
Danke für die Wahl eines Fender Produkts
—Sound, Tradition und Innovation—seit 1946
Vorderseite
A. VOLUME – Steuert die Gesamtlautstärke des
Verstärkers in Verbindung mit den Pegelreglern des
angeschlossenen Preamps.
Überhitzung zu schützen. In diesem Fall sollten Sie
prüfen, ob alle vorderseitigen Belüftungsöffnungen und
die rückseitigen Lüfteröffnungen nicht blockiert sind.
Halten Sie bitte die korrekten Belüftungsabstände ein.
(Die Balkenanzeige funktioniert auch bei aktiviertem
Überhitzungsschutz und zeigt an, ob die an den
Amp angeschlossene Signalquelle noch korrekt
funktioniert.)
B. MEHRZWECK-LEUCHTBALKEN – Nach dem Ein-
schalten des Geräts leuchtet der gesamte Balken blau.
DienummeriertenLEDshinterdemLeuchtbalkengeben
die in die Endstufensektion eingespeiste Signalstärke
an – kalibriert in dB (Dezibel) vor dem Clipping. Die
Balkenanzeige arbeitet bei allen Boxen-Lasten korrekt.
Wenn der Amp übersteuert, blinkt die CLIP LED rot. Die
PROTECT LED leuchtet gelb, wenn die Überhitzungs-
Schutzschaltung aktiviert wird, um den Amp vor
C. POWER
–
Schaltet das Gerät ein/aus. Bei
eingeschaltetem Gerät leuchtet der Leuchtbalken
blau.
Rack- und Flightcase-Montage
Die MB-1200 kann in ein Rack oder
Flightcase mit Ausmaßen von 33.0
cm (13") bis 44.5 cm (17.5") zwischen
den vorderen und hinteren Schienen
montiert werden.
3) Heben Sie die MB-1200 an die richtige
Position und stützen Sie sie ab, bis alle
Ecken befestigt sind.
4) Verschrauben Sie die vorderseitigen
MB-1200 Winkel mit den vorderen Rack-
Schienen.
1) Entfernen Sie die angeklebten
Gummifüße von der Unterseite des
MB-1200.
5) Verschieben Sie die einstellbaren "Rack-
Winkel" {J} passend fürs Rack und
befestigen Sie sie mit Schrauben durch
die rückseitigen Schienen {I} wie in der
Abbildung.
2) Entfernen Sie die beiden Schrauben
{K} an den Seiten der MB-1200 und befestigen
Sie damit lose die mit Ihrer MB-1200 gelieferten
"Rack-Winkel" {J}.
6) Ziehen Sie alle Schrauben fest an.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
15
Rückseite
D. PARALLEL SPEAKER OUTPUTS -
Zum Anschluss von Boxen ist jede
KombinationdieserAusgängeverwend-
®
bar. Jeder Speakon
Anschluss
kann via 4-Pol "Y-
Kabel" zwei Boxen
versorgen.
Die hier empfohlenen Boxen-
Konfigurationen liefern die optimale
2 Ohm Gesamtimpedanzlast:
G. BALANCED (XLR) LINE INPUT - Schließen Sie Ihren
Preamp-Ausgang an diese Buchse an, wenn Sie
(eine 2Ω Box)
Mikrofonkabel mit standard
XLR-Anschlüssen
(zwei 4Ω Boxen)
verwenden. Symmetrische Mikrofon- oder 1/4"
TRS-Kabel liefern normalerweise einen besseren
Geräuschspannungsabstand (ohne Brummen,
sauberer Sound).
(eine 4Ω und zwei 8Ω Boxen)
(vier 8Ω Boxen)
H. POWER AMP PASS THRU OUTPUTS - Wenn Sie mit
einem Preamp mehrere Endstufen betreiben, können
Sie über diese Buchsen die Eingänge zusätzlicher
Endstufen anschließen. Das an diesen Buchsen
anliegende Signal ist eine exakte, gepufferte Kopie
des an Eingang {F} oder {G} angeschlossenen Signals.
(Obwohl auch normale Mono TS-Gitarrenkabel
verwendbar sind, sorgen symmetrische TRS-Kabel
für einen brummfreien Betrieb.)
E. IEC-NETZKABELANSCHLUSS - Verbinden Sie nur
das mitgelieferte spezielle leistungsstarke Netzkabel mit
einer geerdeten AC-Netzsteckdose, die den auf der
Rückseite der MB-1200 angegebenen Spannungs-
und Frequenz-Nennwerten entspricht.
F. BALANCED (1/4") LINE INPUTS - Schließen Sie
Ihren Preamp-Ausgang an diese Buchse an, wenn
Sie ein Instrumentenkabel mit Mono
(TS) oder
Stereo (TRS) Steckern verwenden; Tip/Spitze=(+),
Ring/Ring=(–), Sleeve/Schirm=Ground/Erde. Diese Buchse
deaktiviert die XLR-Buchse-{G}.
Technische Daten
TYP:
PR 535
TEILENUMMERN:
2147500000 (120V, 60Hz) USA,
2147506000 (230V, 50Hz) EUR,
2147503000 (240V, 50Hz) AUS,
2147507000 (100V, 50Hz) JPN
2147504000 (230V, 50Hz) GB,
LEISTUNGSAUFNAHME:
AUSGANGSLEISTUNG:
EINGANGSIMPEDANZ:
EINGANGSEMPFINDLICHKEIT:
POWER AMP PASS THRU:
NETZKABEL:
1800W
1200W RMS an 2Ω @ 1% Klirrfaktor
18kΩ symmetrisch
1V RMS (0dBV)
AUSGANGSIMPEDANZ: 220Ω,
NOMINALPEGEL: 0dBV
0069133000 (120V, 60Hz) USA,
0047251000 (230V, 50Hz) EUR,
0047250000 (240V, 50Hz) AUS,
0069142000 (100V, 50Hz) JPN
0047249000 (230V, 50Hz) GB,
®
EMPFOHLENE BOXEN:
ABMESSUNGEN:
GEWICHT:
810 Pro (2217200000),
HÖHE: 8.9 cm (3.5"),
15.9 kg (35 lbs)
410 Pro ST/SL (2217100000 / 2217000000),
Bassman 212 (2217300000),
BREITE: 48.3 cm (19.0"),
TIEFE: 38.1 cm (15.0")
Technische Daten können ohne Ankündigung geändert werden.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
16
Amplificador MB-1200 Mono Block de Potência
Obrigado por adquirir o amplificador de potência Mono
Block Fender® MB-1200. Nós designamos este potente
amplificador de potência profissional para complementar o
nosso Pré-amplificador tubo de baixo TBP-1(ou qualquer
outra marca reconhecida de pré-amplificador). O MB-
1200 é um amplificador de potência tipo mono block. Isto
significa qua há uma única fonte fornecendo TODOS os
1200 watts de potência (sem precisar bridging). Você pode
utilizar um MB-1200 para alimentar um carregamento de 2
Ohms e fornecer 1200 Watts de som de baixo fortíssimo.
Caso você precisar mais potência, vários amplificadores
MB-1200 podem ser conectadas em uma cadeia fazendo
qualquer palco tremer!
• 1200 Watts em 2 Ohms (800 Watts em 4 Ohms)
• Ambos Speakon® e saídas 1/4" oferecem flexibilidade
máxima.
• "Power amp bass through" permite conexão de vários
MB-1200s juntos em uma cadeia.
• Sinal da luz de entrada azul tambem funciona como
indicador de potência.
®
Obrigado por escolher Fender
—Tom, Tradição e Inovação—desde 1946
Painel Frontal
A. VOLUME – Ajusta o nível geral do amplificador em
conjunto com qualquer um dos controles de nível
encontrados em um preamp conectado.
se o circuito de proteção térmica se torna ativada
prevenindo superaquecimento do amplificador. Caso
isso aconteça, verifique se todas as entradas de ar e
os ventiladores na parte de trás estão funcionando
corretamente. Mantenha espaço adequado ao redor
das áreas de ventilação. (O indicador continuará
funcionando em modo shutdown térmico indicando
que uma nova fonte conectada no o amplificador esta
funcionando corretamente.)
B. DUAL-PURPOSELIGHTBAR–Ocomprimentointeiro
do indicador fica azul quando o amplificador recebe
potência. Os LEDs numerados atras do indicador de
luz indicam o nível do sinal fornecido para a seção
do preamp de potência, calibrado em dB (decibéis)
antes um corte do sinal ocorre. O indicador é exato
para todos os carregamentos de alto-falante. O
CLIP LED piscará em vermelho quando um corte de
sinal ocorre. O PROTECT LED acenderá em amarelo
C. POWER – Liga e desliga a unidade como mostra o
indicador azul.
Montagem em Prateleira e Flight Case
O MB-1200 pode ser montado em
uma prateleira ou flight case que tenha
dimensões entre 13” (33.0 cm) para
17.5” (44.5 cm) entre os trilhos frontais
e traseiros,
3) Levante o MB-1200 em posição e forneca
apoio momentâneo até que todos os
cantos fiquem anexados.
4) Segure as Abas do painel frontal para os
trilhos frontais da prateleira.
1) Remova os pês de borracha da
parte inferior do MB-1200.
5) Mova os suportes ajustáveis {J} para
encaixar a prateleira, em seguida anexe
os parafusos através dos trilhos traseiros
conforme mostra a figura ao lado.
2) Remova os dois parafusos {K} de
cada lado do MB-1200, em seguida use os para
anexar os suportes que foram fornecidos com o
seu MB-1200.
6) Aperte todos os parafusos firmemente.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
17
Painel Traseiro
D. PARALLEL SPEAKER OUTPUTS
- Use qualquer combinação des-
tas saídas para
caixas acústicas. Cada
conectar
conec-
®
tor Speakon
accomodar
pode
duas
caixas utilizando um
cabo Y de 4–polares.
As configurações de alto-falantes
recomendadas abaixo, fornece um
carregamento ideal total de 2-ohm:
G. BALANCED (XLR) LINE INPUT - Conecte a saída
do seu preamp para esta tomada quando utilizando
um cabo de microfone com conectores padrão XLR
O uso de um microfone balanceado ou cabo
TRS 1/4” normalmente resultará em um som melhor,
mais nítida (sem ruídos).
(um 2Ω gabinete)
(dois 4Ω gabinetes)
(um 4Ω e dois 8Ω gabinetes)
(quatro 8Ω gabinetes)
H.POWERAMPPASSTHRUOUTPUTS- Quandousando
um preamp para alimentar vários amplificadores
de potência, use estas tomadas para conectar nas
entradas dos amplificadores adicionais. O sinal em
cada uma destas tomadas é uma replica exata do
sinal conectado no local de entrada {F} ou {G}.
(Embora um cabo comun de guitarra TS esteja
adequado, um cabo balanceado TRS garante o
melhor som possível.)
E. IEC POWER CORD SOCKET - Conecte somente
o fio de alimentação fornecido de alta capacidade,
para aum AC aterrada em conformidade com as
especificações de freqüência e voltagem especificado
no painel traseiro do seu MB-1200.
F. BALANCED (1/4") LINE INPUT - Conecte a saída do
seu preamp para esta tomada quando utilizando um
cabo de instrumento com mono
(TS) ou estéreo
(TRS) plugues; Tip=(+), Ring=(–), Sleeve=Ground.
Esta tomada desativa a tomada XLR-{G}.
Especificações
TIPO:
PR 535
NUMEROS DE PEÇAS:
2147500000 (120V, 60Hz) US,
2147506000 (230V, 50Hz) EUR,
2147503000 (240V, 50Hz) AUS,
2147507000 (100V, 50Hz) JPN
2147504000 (230V, 50Hz) UK,
REQUERIMENTO DE POTÊNCIA:
POTÊNCIA DE SAÍDA:
1800W
1200W RMS em 2Ω @ 1%THD
18kΩ balanceada
IMPEDÂNCIA DE ENTRADA:
SENSIBILIDADE DE ENTRADA:
POWER AMP PASS THRU:
1V RMS (0dBV)
IMPEDÂNCIA DE SAÍDA: 220Ω,
NÍVEL NOMINAL: 0dBV
FIOS DE ALIMENTAÇÃO:
0069133000 (120V, 60Hz) US,
0047251000 (230V, 50Hz) EUR,
0047250000 (240V, 50Hz) AUS,
0069142000 (100V, 50Hz) JPN
0047249000 (230V, 50Hz) UK,
®
ALTO-FALANTES RECOMENDADOS:
DIMENSÕES:
810 Pro (2217200000),
ALTURA: 3.5 in (8.9 cm),
35 lb (15.9 kg)
410 Pro ST/SL (2217100000 / 2217000000),
Bassman 212 (2217300000),
LARGURA: 19.0 in (48.3 cm),
PROFUNDIDADE: 15.0 in (38.1 cm)
PESO:
As especificações do produto contidas neste documento são sujeitas á alterações sem aviso prévio.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
18
MB-1200モノブロック・パワー・アンプリファイアー
フロントパネル
ラックまたはフライトケースへのマウント
MB-1200は、フロントとリアのレールの間隔が
3) MB-1200を持ち上げ、すべてのコーナーが設置さ
れるまで本体が動かないための一時的な固定を用意
します。
33.0 cm(13")から44.5 cm(17.5")までの
ラックまたはフライトケースにマウントできま
す。
4) MB-1200のフロントパネルにある4つのネジ穴とフ
ロントのラックレールをネジで固定します。
1) MB-1200底面のゴム足を外します。
2)
MB-1200の左右それぞれの2つのボル
ト{K}を緩め、付属のラック耳用ブラ
ケット{J}を緩めに装着します。
5) ブラケット{J}をラックに収まる様にスライドさせ、
図の様にボルトでリアのレール{I}を止めます。
6) すべてのボルトを締めます。
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
リアパネル
19
仕様
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
A PRODUCT OF:
FENDER MUSICAL INSTRUMENTS CORPORATION
CORONA, CALIFORNIA USA
®
®
Fender and Bassman are trademarks owned by FMIC.
Other trademarks are property of their respective owners.
© 2005 FMIC. All rights reserved.
P/N 069124 REV A
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|