Fender Stereo Amplifier MB 1200 User Manual

Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Instrucciones Importantes de Seguridad  
Consignes de Sécurité Importantes  
Este símbolo advierte al usuario de la presencia de  
niveles peligrosos de voltaje dentro de la carcasa del  
aparato.  
Ce symbole prévient l’utilisateur de tensions électriques  
dangereuses présentes dans l’appareil.  
Ce symbole conseille à l’utilisateur de lire les instructions  
fournies pour éviter tout danger d’utilisation du produit.  
Este símbolo advierte al usuario de que debería  
leer todos los documentos que acompañan a este  
aparato para un manejo seguro del mismo.  
Lisez, respectez et conservez les instructions. Respectez toutes  
les mises en garde.  
Lea, conserve y siga lo indicado en las instrucciones.  
Observe todas las advertencias.  
Utilisez uniquement le cordon secteur fourni. Utilisez une  
connexion secteur pourvue d’une mise à la terre. Veillez à ce que  
la tension secteur et la fréquence de votre zone géographique  
correspondent à celles indiquées sous la sérigraphie INPUT  
POWER située en face arrière.  
Conecte el cable de corriente solo a una salida de corriente  
con toma de tierra y cuyo voltaje y frecuencia se correspondan  
con lo indicado en la etiqueta INPUT POWER que está en el  
panel trasero de este aparato.  
PRECAUCION: Para evitar daños, incendios o descargas  
eléctricas, no permita que este aparato quede expuesto a  
la lluvia o la humedad.  
ATTENTION : Pour éviter tout dommage, risque d’incendie  
ou d’électrocution, ne pas exposer cet appareil à la pluie  
ou à l’humidité.  
Desconecte el cable de corriente cuando vaya a limpiar  
la superficie exterior de este aparato (use solo un trapo  
ligeramente húmedo). Antes de volver a conectar el cable de  
corriente, espere hasta que la unidad esté completamente  
seca.  
Déconnectez le cordon de la prise secteur avant de nettoyer  
l’extérieur de l’appareil (utilisez un tissu humide uniquement).  
Attendez que le produit soit complètement sec avant de le  
replacer sous tension.  
Deje un espacio libre de al menos 6 pulgadas (15.24 cm) por  
detrás de esta unidad para permitir una correcta ventilación y  
refrigeración de la misma.  
Veillez à laisser un vide d’au moins 15 cm derrière l’appareil pour  
assurer sa ventilation et son refroidissement.  
Debería situar este aparato lejos de fuentes de calor como  
radiadores, hornos, calentadores u otros aparatos que  
produzcan calor.  
Ce produit doit être éloigné des sources de chaleur comme les  
radiateurs, ou de toute autre source dégageant de la chaleur.  
Este aparato puede que esté equipado con un enchufe  
polarizado (un borne más ancho que el otro). Esto es una  
medida de seguridad. Si no lo puede introducir en su  
salida de corriente, póngase en contacto con un electricista  
para que le sustituya su salida anticuada. Nunca cambie  
el enchufe del aparato ya que esto anularía el sistema de  
seguridad.  
Si ce produit est équipé d’une borne de terre, veillez à la conserver.  
Cette borne de terre assure votre protection. Si les prises murales  
ne sont pas équipées de la terre, contactez un électricien et faites  
les changer.  
Protégez le cordon secteur pour qu’il ne soit pas pincé ou pour  
éviter que les personnes marchent dessus.  
Evite que el cable de alimentación pueda quedar aplastado o  
muy retorcido.  
Ce produit ne doit être utilisé qu’avec un chariot de transport ou  
un support préconisé par le fabricant.  
Este producto solo debería ser usado con un soporte  
o bastidor que haya sido recomendado por el propio  
fabricante.  
Si vous n’utilisez pas ce produit pendant longtemps ou en cas  
d’orage, débranchez le cordon du secteur.  
Desconecte el cable de alimentación de este aparato de la  
salida cuando no lo vaya a usar durante un largo tiempo o  
durante las tormentas eléctricas.  
Ce produit doit être réparé par un personnel qualifié lorsque : Le  
cordon ou l’embase secteur sont endommagés; Un objet ou un  
liquide s’est infiltré dans le produit; Le produit a été exposé à la  
pluie; Le produit ne semble pas fonctionner correctement ou  
dénote une baisse de performances; Le produit est tombé ou  
son boîtier a été endommagé  
Este aparato debería ser revisado por el servicio técnico oficial  
cuando: El cable de alimentación o el enchufe se hayan  
dañado; o se hayan introducido objetos o líquidos dentro del  
producto; o este aparato haya quedado expuesto a la lluvia;  
o el producto dé muestras de no funcionar correctamente  
o se observe un evidente cambio en su rendimiento; o el  
aparato haya caído al suelo o su carcasa se haya dañado.  
Ne pas projeter de liquides sur le produit. Ne pas poser de  
récipients contenant un liquide sur l’appareil.  
No derrame líquidos, ni coloque objetos que los contengan  
sobre este aparato.  
ATTENTION : Ce produit ne contient aucune pièce pouvant  
être remplacée par l’utilisateur. Les réparations doivent  
être confiées à un personnel qualifié uniquement.  
PRECAUCION: Dentro de este aparato no hay piezas  
susceptibles de ser reparadas por el usuario; dirija  
cualquier reparación solo al servicio técnico oficial.  
®
Les amplificateurs Fender peuvent produire des niveaux sonores  
très élevés pouvant causer des dommages à votre audition et à  
celle des tiers. Réglez le volume avec modération.  
®
Los amplificadores Fender son capaces de producir niveles  
de presión sonora muy elevados que pueden provocar daños  
temporales o permanentes en el oído. Ajuste los niveles de  
volumen con cuidado cuando use este aparato.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Istruzioni Importanti di Sicurezza  
Wichtige Sicherheitsvorkehrungen  
Questo simbolo indica la presenza di tensione pericolosa  
all'interno della cassa.  
Dieses Symbol warnt Sie vor gefährlichen Spannungen im  
Innenraum des Gehäuses.  
Questo simbolo indica l'importanza per l'utilizzatore della  
lettura di tutta la documentazione allegata al prodotto,  
finalizzata all'utilizzo sicuro del dispositivo.  
Dieses Symbol fordert Sie zum Lesen der Begleittexte für  
einen sicheren Gerätebetrieb auf.  
Leggere, conservare ed attenersi alle istruzioni, specialmente alle  
comunicazioni di avvertimento.  
Lesen, befolgen und bewahren Sie alle Anweisungen auf.  
Beachten Sie alle Warnungen.  
Effettuare il collegamento dell'apparecchio ad una presa idonea  
CA munita di messa a terra e con caratteristiche di tensione e di  
frequenza corrispondenti ai valori indicati sul retro dell'apparecchio  
alla voce INPUT POWER.  
VerbindenSiedasNetzkabelnurmiteinergeerdetenNetzsteckdose  
entsprechend den Spannungs- und Frequenz-Nennwerten, die  
unter INPUT POWER auf der Produktrückseite angegeben sind.  
WARNUNG  
:
Um Beschädigungen, Brände oder  
ATTENZIONE: Non esporre l'apparecchio a pioggia o  
umidità, al fine di evitare pericoli di danneggiamento,  
incendio, o scosse elettriche.  
Stromschläge zu verhindern, setzen Sie das Gerät  
weder Regen noch Feuchtigkeit aus.  
Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie die Geräte-Oberfläche  
säubern (nur feuchtes Tuch). Warten Sie, bis das Gerät völlig  
trocken ist, bevor Sie es wieder ans Netz anschließen.  
Prima di effettuare la pulizia della scatola esterna dell'apparecchio,  
scollegare il cavo di alimentazione dalla presa (utilizzare solamente  
un panno umido). Prima di ricollegare l'apparecchio alla presa,  
assicurarsi che il dispositivo sia completamente asciutto.  
Lassen Sie hinter dem Gerät mindestens 15,24 cm (6”) Freiraum,  
um eine ausreichende Belüftung und Kühlung sicherzustellen.  
Lasciare uno spazio libero dietro all'apparecchio di almeno 15,24  
cm per permettere una giusta ventilazione e raffreddamento  
dell'apparecchio.  
Stellen Sie das Produkt in ausreichender Entfernung von  
Wärmequellen, wie Heizkörpern, Wärme-klappen oder anderen  
Geräten auf, die Hitze erzeugen.  
Posizionare l'apparecchio lontano da fonti di calore come radiatori,  
diffusori di aria calda, o comunque altri apparecchi che producono  
calore.  
Dieses Produkt ist eventuell mit einem polarisierten Stecker  
(unterschiedlich breite Pole) ausgerüstet. Dies ist eine  
Sicherheitsfunktion. Wenn der vorhandene Stecker nicht in  
Ihre Steckdose passt, lassen Sie die veraltete Steckdose von  
einem Elektriker ersetzen. Setzen Sie die Sicherheitsfunktion des  
Steckers nicht außer Kraft.  
Per fornire maggiore sicurezza, questo apparecchio può essere  
dotato di spina polarizzata (uno spinotto piatto più largo dell'altro).  
Se impossibilitati ad inserirlo nella presa, contattare un elettricista  
per la sostituzione della vostra presa elettrica. Non annullare la  
finalità di sicurezza di questo dispositivo eliminandolo.  
Das Netzkabel darf nicht geknickt oder abgeschürft werden.  
Proteggere il cavo di alimentazione al fine di evitare abrasioni,  
strappi o schiacciamento dello stesso.  
Dieses Produkt sollte nur mit den vom Hersteller empfohlenen  
Wagen oder Ständern benutzt werden.  
Dotare questo apparecchio unicamente di carrello o supporto  
raccomandati dal produttore.  
Das Netzkabel des Produkts sollte bei längerem Nichtgebrauch  
oder bei Gewittern aus der Netzsteckdose gezogen werden.  
Nel corso di tempeste elettriche o in caso di prolungati periodi di  
inattività, scollegare il cavo di alimentazione dalla presa.  
Dieses Produkt sollte von qualifiziertem Wartungspersonal  
gewartet werden, wenn: Netzkabel oder Netzstecker beschädigt  
wurden oder; Objekte oder Flüssigkeiten ins Produkt gelangt sind  
oder; das Produkt dem Regen ausgesetzt war oder; das Produkt  
nicht normal funktioniert oder sein Betrieb sich deutlich verändert  
hat oder; das Produkt fallen gelassen wurde oder das Gehäuse  
beschädigt wurde.  
La manutenzione dell'apparecchio dovrà essere affidata a  
tecnici specializzati nei seguenti casi: danneggiamento del cavo  
di alimentazione, caduta di oggetti o liquidi sull'apparecchio,  
esposizione dell'apparecchio alla pioggia, funzionamento anomalo  
dell'apparecchio o con prestazioni alterate, caduta dell'apparecchio  
o cassa danneggiata.  
Verschütten Sie keine Flüssigkeiten und stellen Sie keine Behälter  
mit Flüssigkeit auf das Gerät.  
Proteggere l'apparecchio da schizzi e gocciolamenti e non  
appoggiare contenitori di liquidi sull'apparecchio stesso.  
VORSICHT  
:
Die inneren Bauteile können nur von  
qualifiziertem Fachpersonal gewartet werden.  
IMPORTANTE: L'apparecchio non contiene al suo interno  
dispositivi finalizzati all'utilizzo dello stesso. Affidare la  
manutenzione unicamente a personale qualificato.  
®
Fender Verstärker können sehr hohe Schalldruckpegel erzeugen,  
die zu vorübergehenden oder dauerhaften Hörschäden führen  
können. Gehen Sie beim Einstellen der Pegel vorsichtig vor.  
®
Gli amplificatori Fender sono in grado di produrre elevati livelli di  
pressione acustica (SPL) in grado di causare danni temporanei o  
permanenti all'udito. Fare quindi attenzione durante la regolazione  
del livello acustico in fase di utilizzo.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Instruções Importantes de Segurança  
Este símbolo adverte o usuário da presença de níveis  
perigosos de voltagem dentro da caixa.  
Este símbolo adverte o usuário de que toda literatura que  
vem acompanhada deste aparelho deverá ser lida para  
um manuseio seguro do mesmo.  
Leia, conserve na memória e siga todas as instruções. Observe  
todas as advertências.  
Conecte o cabo de força somente à uma saída de corrente com  
terminal de terra e cujas voltagem e freqüência correspondam ao  
indicado no INPUT POWER no painel traseiro deste produto.  
ADVERTÊNCIA: Para evitar danos, incêndio ou choque  
elétrico, não permita que este aparelho seja exposto à  
chuva ou umidade.  
Desconecte o cabo de energia antes de limpar a superfície  
exterior deste aparelho (use um pano úmido somente). Espere  
até que esteja completamente seco para reconecta-lo.  
Durante a operação: Mantenha pelo menos 6 polegadas  
(15.25cm) de espaço livre por detrás desta unidade para permitir  
uma correta ventilação e refrigeração da mesma.  
Este produto deve estar localizado longe de fontes de calor  
tais como radiadores, aquecedores ou outros aparelhos que  
produzam calor.  
Este aparelho pode estar equipado com um plug polarizado  
(uma extremidade mais larga que a outra). Esta é uma medida  
de segurança. Se você não conseguir inserir o plug na saída,  
entre em contato com um eletricista para substituir sua saída  
ultrapassada. Não anule o propósito de segurança deste plug.  
Evite que o cabo de alimentação fique retorcido ou esmagado.  
Este produto deve ser usado somente com um suporte ou carreta  
que tenham sido recomendados pelo próprio fabricante.  
Desconecte o cabo de alimentação deste aparelho da saída  
quando este não for ser utilizado durante um longo período de  
tempo ou durante tempestades elétricas.  
Este aparelho deve ser revisado por técnicos especializados  
quando: o cabo de alimentação ou o plug forem danificados;  
objetos caírem sobre ele ou líquidos forem derramados no  
aparelho; ou o produto tiver sido exposto à chuva; ou o produto  
não parecer operar corretamente ou se for observada alguma  
alteração evidente em sua performance; ou se o aparelho for  
derrubado, ou a caixa danificada.  
Não derrame ou espirre líquidos, nem coloque objetos que os  
contenham sobre este aparelho.  
AVISO: Manutenção e/ou reparo de quaisquer partes  
integrantes desde produto não devem ser realizadas  
por usuários, encaminhe o serviço somente a técnicos  
especializados.  
Os sistemas de amplificadores e auto-falantes Fender têm  
capacidade para produzir altíssimos níveis de pressão de som  
os quais podem causar perda temporária ou permanente de  
audição. Seja prudente ao definir e ajustar os níveis de volume  
durante a utilização.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6
MB-1200 Mono Block Power Amplifier  
Thank you for purchasing the Fender® MB-1200 Mono  
Block Power Amplifier. We designed this professional  
power amplifier to complement our TBP-1 Tube Bass  
Preamp (or any other reputable manufacturer’s preamp).  
The MB-1200 is a "mono-block" power amp. This means  
there is one single power source delivering ALL 1200  
WATTS of power (no bridging needed). You can use one  
MB-1200 to power a 2 Ohm load and deliver 1200 watts of  
crushing bass power. Should you need more power, you  
can slave multiple MB-1200’s together to give you enough  
bottom end to shake any stage!  
• 1200 Watts into 2 Ohms (800 Watts into 4 Ohms)  
• Both Speakon® and 1/4" outputs offer maximum  
flexibility  
• Power amp pass through allows you to chain multiple  
MB-1200’s together  
• Blue "power-on" light bar doubles as a signal strength  
meter to indicate power usage  
®
Thank you for choosing Fender  
Tone, Tradition and Innovation—since 1946  
Front Panel  
A. VOLUME – Adjusts overall amplifier loudness in  
conjunction with any level controls found on a  
connected preamp.  
to protect the amplifier from over-heating. Should  
this happen, check to see that all front vents and the  
rear fan openings are clear from any obstructions.  
Maintain proper ventilation clearances. (The bargraph  
will still operate in thermal shutdown mode indicating  
that any signal source connected to the amplifier is  
still operating properly.)  
B. DUAL-PURPOSELIGHTBARTheentirelengthofthe  
bar glows blue when receiving power. The numbered  
LEDs behind the light bar indicate signal strength  
presented to the power amp section, calibrated in dB  
(decibels) before clipping. The bargraph is accurate  
for all speaker loads. The CLIP LED will flash red  
when the amplifier clips. The PROTECT LED will glow  
yellow if the thermal protection circuit becomes active  
C. POWER – Switches the unit on/off as indicated by the  
light bar glowing blue.  
Rack and Flight Case Mounting  
The MB-1200 can be mounted in a rack  
or flight case that measures anywhere  
from 13" (33.0 cm) to 17.5" (44.5 cm)  
between front and rear rails.  
3) Lift the MB-1200 into position and provide  
temporary support until all corners are  
attached.  
4) Bolt the MB-1200 front panel tabs to the  
front rack rails.  
1) Remove the adhesive rubber feet  
from the bottom of the MB-1200.  
5) Slide the adjustable brackets {J} to fit the  
rack, then attach with bolts through the  
rear rails {I} as shown.  
2) Remove the 2 bolts {K} on each  
side of the MB-1200, then use them  
to loosely attach the “rack ear” brackets-{J} that  
were supplied with your MB-1200.  
6) Tighten all bolts securely.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7
Rear Panel  
D. PARALLEL SPEAKER OUTPUTS -  
Use any combination of these out-  
puts to connect speaker cabinets.  
®
Each Speakon con-  
nector can accom-  
modate two speakers  
using a 4–pole “Y-cable.”  
The recommended speaker config-  
urations below provide the optimal  
2–ohm total impedance load:  
G. BALANCED (XLR) LINE INPUT - Plug your preamp  
output into this jack when using a microphone cable  
(one 2cabinet)  
(two 4cabinets)  
(one 4and two 8cabinets)  
with standard  
XLR connectors. Use of a  
balanced microphone or 1/4" TRS cable will normally  
provide a better Signal-to-Noise ratio (hum-free,  
cleaner sound).  
(four 8cabinets)  
H. POWER AMP PASS THRU OUTPUTS - When using  
one preamp to drive multiple power amps, use these  
jacks to connect to the inputs of additional power  
amps. The signal at each of these jacks is an exact,  
buffered replica of the signal connected at the input  
{F} or {G}. (Again, while a typical mono TS guitar  
cable is adequate, using a balanced TRS cable will  
ensure hum-free operation.)  
E. IEC POWER CORD SOCKET - Connect only the  
supplied special high-capacity power cord to a grounded  
AC receptacle in compliance with the voltage and  
frequency ratings specified on the rear panel of your  
MB-1200.  
F. BALANCED (1/4") LINE INPUT - Plug your preamp  
output into this jack when using an instrument cable  
with mono  
(TS) or stereo  
(TRS) plugs;  
Tip=(+), Ring=(–), Sleeve=Ground. This jack will disable the  
XLR jack-{G}.  
Specifications  
TYPE:  
PR 535  
PART NUMBERS:  
2147500000 (120V, 60Hz) US,  
2147506000 (230V, 50Hz) EUR,  
2147503000 (240V, 50Hz) AUS,  
2147507000 (100V, 50Hz) JPN  
2147504000 (230V, 50Hz) UK,  
POWER REQUIREMENT:  
POWER OUTPUT:  
1800W  
1200W RMS into 2@ 1%THD  
18kbalanced  
INPUT IMPEDANCE:  
INPUT SENSITIVITY:  
POWER AMP PASS THRU:  
POWER CORDS:  
1V RMS (0dBV)  
OUTPUT IMPEDANCE: 220,  
NOMINAL LEVEL: 0dBV  
0069133000 (120V, 60Hz) US,  
0047251000 (230V, 50Hz) EUR,  
0047250000 (240V, 50Hz) AUS,  
0069142000 (100V, 50Hz) JPN  
0047249000 (230V, 50Hz) UK,  
®
RECOMMENDED SPEAKERS:  
DIMENSIONS:  
810 Pro (2217200000),  
HEIGHT: 3.5 in (8.9 cm),  
35 lb (15.9 kg)  
410 Pro ST/SL (2217100000 / 2217000000),  
Bassman 212 (2217300000),  
WIDTH: 19.0 in (48.3 cm),  
DEPTH: 15.0 in (38.1 cm)  
WEIGHT:  
Product specifications are subject to change without notice.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
8
Etapa de potencia Mono Block MB-1200  
Felicidades y gracias por comprar la etapa de potencia  
Mono Block Fender® MB-1200. Hemos diseñado  
esta etapa de potencia profesional para que sirva de  
complemento a nuestro previo de bajo a válvulas TBP-1  
(o a cualquier otro previo de calidad). La MB-1200 es una  
etapa de potencia mono block; esto quiere decir que hay  
una única fuente de potencia que da produce LOS 1200  
watios de potencia (no es necesario el puente mono).  
Puede usar una MB-1200 para dar señal a una carga de 2  
ohmios y producir 1200 watios de potencia de graves. Y si  
necesita más potencia, puede conectar en cadena varios  
MB-1200 para tener potencia suficiente como para hacer  
temblar cualquier escenario!  
• 1200 watios a 2 ohmios (800 watios a 4 ohmios)  
• Salidas tanto Speakon® como de 6,3 mm le ofrecen la  
máxima flexibilidad  
• Una conexión "pass through" le permite enlazar en una  
cadena varias MB-1200 juntas  
• Un piloto azul de señal de entrada actúa también como  
medidor de potencia para indicar el uso de la unidad  
®
Gracias por escoger un Fender  
—Sonido, tradición e innovación—desde 1946  
Panel frontal  
A. VOLUME – Ajusta el volumen global del amplificador  
junto con cualquier otro control de nivel que haya en  
el previo que tenga conectado.  
amarillo si se activa el circuito de protección térmica  
para evitar recalentamientos en el amplificador. En  
caso de que ocurra esto, compruebe que ninguna de  
las aberturas de ventilación esté obstruida. Permita  
siempre una correcta ventilación de esta unidad.  
(La barra gráfica seguirá funcionando en el modo de  
desconexión térmica para indicarle si tiene una fuente  
de señal conectada al amplificador y funcionando  
correctamente).  
B. BARRA INDICADORA DE DOBLE USO Toda  
esta barra se ilumina en azul cuando la unidad esté  
recibiendo señal (potencia). Los pilotos numerados  
que hay detrás de la barra indican la fuerza de  
señal presente en la sección de etapa de potencia,  
calibrados en dB (decibelios) antes de la saturación.  
Esta barra gráfica es precisa para todas las cargas de  
altavoces. El piloto CLIP parpadeará en rojo cuando el  
amplificador sature. El LED PROTECT se iluminará en  
C. POWER – Enciende y apaga la unidad, tal como verá  
indicado por la luz azul de la barra indicadora.  
Montaje en rack y bastidor de transporte  
La MB-1200 puede ser montada en  
un rack o bastidor de transporte con  
cualquier tamaño entre 13" (33.0 cm) y  
17.5" (44.5 cm) entre los raíles frontal y  
trasero.  
3) Coloque el MB-1200 en su posición y  
sujételo hasta que todas las esquinas  
estén en su sitio y atornilladas.  
4) Atornille el panel frontal del MB-1200 en  
los raíles frontales del rack.  
1) Quite las patas de goma que están  
pegadas debajo del MB-1200.  
5) Deslice las abrazaderas ajustables  
{J} para adaptarlas al rack, y después  
atorníllelas a los raíles traseros {I} como  
le mostramos.  
2) Quite las 2 tuercas {K} de cada  
lado del MB-1200 y úselas después para sujetar  
las “abrazaderas de rack” {J} que viene con su  
MB-1200.  
6) Finalmente, asegure todas las tuercas y tornillos.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
9
Panel trasero  
D. SALIDAS  
DE  
ALTAVOZ  
EN  
PARALELO - Use cualquier com-  
binación de estas salidas para  
conectar recintos acústicos. Cada  
®
conector Speakon  
puede aceptar hasta  
dos altavoces usando  
un "cable en Y" de 4 polos.  
Las configuraciones de altavoces  
recomendados de abajo le ofrecen  
la impedancia de carga óptima total de 2 ohmnios:  
G. ENTRADA DE LINEA BALANCEADA (XLR) - Conecte  
la salida de su preamplificador a esta toma cuando  
use un cable de micrófono con conectores XLR  
standard. El uso de un cable de micro balanceado o  
un cable TRS de 6,3 mm le ofrecerá normalmente una  
mejor relación señal-ruido (sonido más limpio y sin  
zumbidos).  
(un recinto de 2 )  
(dos recintos de 4 )  
(un recinto de 4 y dos de 8 )  
(cuatro recintos de 8 )  
H. SALIDAS PASS THRU DE ETAPA DE POTENCIA -  
Cuando use un previo para dar señal a varias etapas  
de potencia, use estas salidas para la conexión a las  
entradas de las etapas adicionales. La señal en cada  
una de estas salidas es una réplica exacta de la señal  
conectada a la entrada {F} o {G}. (De nuevo, aunque  
puede usar un cable de guitarra TS mono, el uso de  
un cable TRS balanceado le asegurará un sonido sin  
zumbidos).  
E. CLAVIJA PARA CABLE DE CORRIENTE IEC -  
Conecte solo el cable de corriente de alta capacidad  
especial que se incluye a una salida de corriente con  
toma de tierra del voltaje y amperaje especificados en  
el panel trasero de su MB-1200.  
F. ENTRADA DE LINEA BALANCEADA (6,3 mm) -  
Conecte la salida de su preamplificador a esta toma  
cuando use un cable de instrumento con conectores  
mono  
(TS) o stereo  
(TRS); Punta=(+),  
Anillo=(–), Lateral=toma de tierra. Esta toma desactivará la  
XLR {G}.  
Especificaciones  
TIPO:  
PR 535  
REFERENCIAS:  
2147500000 (120V, 60Hz) US,  
2147506000 (230V, 50Hz) EUR,  
2147503000 (240V, 50Hz) AUS,  
2147507000 (100V, 50Hz) JPN  
2147504000 (230V, 50Hz) UK,  
CONSUMO:  
1800 W  
POTENCIA DE SALIDA:  
IMPEDANCIA DE ENTRADA:  
SENSIBILIDAD DE ENTRADA:  
PASS THRU DE ETAPA:  
1200 W RMS a 2@ 1%THD  
18 kbalanceado  
1 V RMS (0dBV)  
IMPEDANCIA DE SALIDA: 220 ,  
NIVEL NOMINAL: 0 dBV  
CABLES DE CORRIENTE:  
0069133000 (120V, 60Hz) US,  
0047251000 (230V, 50Hz) EUR,  
0047250000 (240V, 50Hz) AUS,  
0069142000 (100V, 50Hz) JPN  
0047249000 (230V, 50Hz) UK,  
®
ALTAVOCES RECOMENDADOS:  
DIMENSIONES:  
PESO:  
810 Pro (2217200000),  
ALTURA: 3.5 in (8.9 cm),  
35 lb (15.9 kg)  
410 Pro ST/SL (2217100000 / 2217000000),  
Bassman 212 (2217300000),  
ANCHURA: 19.0 in (48.3 cm),  
PROFUNDIDAD: 15.0 in (38.1 cm)  
Las especificaciones de este aparato están sujetas a cambios sin previo aviso.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
10  
Amplificateur de puissance mono MB-1200  
Merci d'avoir choisi l'amplificateur de puissance mono  
Fender® MB-1200. Nous avons conçu cet amplificateur  
de puissance professionnel pour être utilisé avec  
notre préampificateur à lampes TBP-1 (ou tout autre  
préamplificateur de haute qualité). Le MB-1200 est un  
amplificateur de puissance mono. Cela signifie qu'il n'y  
a qu'un seul bloc d'amplification délivrant la TOTALITÉ  
des 1200 Watts (sans utilisation d'un circuit de Bridge).  
Vous pouvez utiliser le MB-1200 dans une charge de  
2 Ohms pour qu'il délivre 1200 Watts de pure puissance  
dans les basses fréquences. Si vous avez besoin de plus  
de puissance, vous pouvez coupler plusieurs MB-1200  
et obtenir une puissance suffisante pour faire trembler la  
scène !  
• 1200 Watts dans 2 Ohms (800 Watts dans 4 Ohms)  
• Sorties en Speakon® et en Jacks 6,35 mm  
• Sortie directe vous permettant de coupler plusieurs  
MB-1200  
• Le témoin lumineux bleu du signal d'entrée indique  
également la puissance délivrée par l'amplificateur de  
puissance MB–1200.  
®
Merci d'avoir choisi Fender  
— Son, Tradition et Innovation — depuis 1946  
Face avant  
A. VOLUME – Détermine le niveau général de sortie de  
l'amplificateur de puissance (en plus des réglages de  
niveaux du préamplificateur connecté en amont).  
entre en action. Dans ce cas, vérifiez que les ouïes  
de ventilation à l'avant et à l'arrière soient dégagées.  
Assurez la ventilation correcte en laissant un espace  
sufiisant autour de la tête (le bargraphe fonctionne  
toujours en mode de protection thermique pour vous  
indiquer qu'il y a toujours un signal source connecté à  
l'amplificateur).  
B. AFFICHEUR LUMINEUX À DEUX FONCTIONS – La  
totalité de l'afficheur s'allume en bleu lors de la mise  
sous tension. Les Leds derrière la barre lumineuse  
indiquent la puissance du signal présenté à l'étage  
de puissance, calibrée en dB (Decibels) et avant  
écrêtage. Le bargraphe est précis, quelle que soit la  
charge des enceintes. La Led CLIP clignote en rouge  
lorsque l'amplificateur écrête. La Led PROTECT  
s'allume en jaune si le circuit de protection thermique  
C. POWER – Place l'amplificateur sous et hors tension.  
La mise sous tension est indiquée par la barre  
lumineuse bleue.  
Montage en Rack et en Flight Case  
Le MB-1200 peut être monté en Rack  
ou en Flight Case dans la mesure ou  
vous disposez de 33 cm à 44,5 cm  
entre les rails avant et arrière.  
3) Soulevez le MB-1200 et placez-le en  
position tout en le soutenant pour fixer  
les cornières.  
4) Fixez le MB-1200 aux rails de Rack de la  
face avant.  
1) Retirez les pieds en caoutchouc  
sous le MB-1200.  
5) Faites glisser les supports réglables {J} en  
fonction du Rack, et fixez-les avec les vis  
sur les rails arrières {I}, comme indiqué.  
2) Retirez les 2 vis {K} de chaque côté  
du MB-1200, et utilisez-les pour  
fixer (non serré) les cornières arrières {J} fournies  
fournies avec le MB-1200.  
6) Serrez toutes les vis.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
11  
Face arrière  
D. PARALLEL SPEAKER OUT - Utilisez  
ces sorties selon la combinai-  
son souhaitée pour connecter les  
enceintes. Chaque connecteur  
®
Speakon peut être  
utilisé pour connecter  
deux enceintes en uti-  
lisant un câble en "Y" à 4 broches.  
Ces configurations vous donnent  
une impédance totale de charge  
optimale de 2 Ohms :  
G. ENTRÉE LIGNE SYMÉTRIQUE XLR - Reliez la sortie  
de votre préamplificateur à cette entrée à l'aide d'un  
câble micro XLR  
. L'utilisation d'un câble micro  
(une enceinte de 2 )  
symétrique ou d'un câble Jack stéréo offre un meilleur  
rapport signal/bruit (son plus clair avec moins de bruit  
de fond).  
(deux enceintes de 4 )  
(une enceinte de 4et deux de 8 )  
(quatre enceintes de 8 )  
H. POWER AMP PASS THRU OUT - Lorsque vous  
utilisez un préamplificateur pour alimenter plusieurs  
amplificateurs de puissance, utilisez ces sorties  
Jack pour les connecter aux entrées des amplis  
supplémentaires. Le signal en sortie de ces Jacks  
est la réplique exacte, avec étage adaptateur du  
signal connecté aux entrées {F} ou {G} (rappelons  
que bien que vous puissiez utiliser un câble guitare  
stantard, l'utilisation d'un câble en Jack stéréo réduit  
considérablement les bruits de fond).  
E. EMBASE SECTEUR IEC - Utilisez uniquement  
le cordon secteur spécial haute puissance fourni et  
connectez-le à une prise secteur avec terre. Vérifiez  
que la tension secteur correspond aux caractéristiques  
sérigraphiées en face arrière du MB-1200.  
F. ENTRÉE LIGNE SYMÉTRIQUE (JACK 6,35 MM) -  
Reliez la sortie de votre préamplificateur à ce Jack  
avec un câble instrument mono  
; Pointe = (+), Bague = (–), Corps = Masse. Ce Jack  
désactive l'entrée XLR {G}.  
ou stéréo  
Caractéristiques techniques  
TYPE :  
PR 535  
RÉFÉRENCE :  
2147500000 (120 V, 60 Hz) US,  
2147506000 (230 V, 50 Hz) EUR,  
2147503000 (240 V, 50 Hz) AUS,  
2147507000 (100 V, 50 Hz) JPN  
2147504000 (230 V, 50 Hz) UK,  
CONSOMMATION ÉLECTRIQUE : 1800 W  
PUISSANCE DE SORTIE :  
IMPÉDANCE D'ENTRÉE :  
SENSIBILITÉ D'ENTRÉE :  
SORTIE POWER AMP PASS THRU :  
CORDON SECTEUR :  
1200 W efficace dans 2 avec une DHT de 1 %  
18 ksymétrique  
1 V efficace (0 dBV)  
IMPÉDANCE DE SORTIE : 220 ,  
NIVEAU NOMINAL : 0 dBV  
0069133000 (120 V, 60 Hz) US,  
0047251000 (230 V, 50 Hz) EUR,  
0047250000 (240 V, 50 Hz) AUS,  
0069142000 (100 V, 50 Hz) JPN  
0047249000 (230 V, 50 Hz) UK,  
®
ENCEINTES RECOMMANDÉES :  
DIMENSIONS :  
810 Pro (2217200000),  
HAUTEUR : 8,9 cm,  
15,9 kg  
410 Pro ST/SL (2217100000 / 2217000000),  
Bassman 212 (2217300000),  
LARGEUR : 19 pouces, 48,3 cm,  
PROFONDEUR : 38,1 cm  
POIDS :  
Caractéristiques sujettes à modifications sans préavis.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
12  
Amplificatore di potenza mono MB-1200  
Grazie per aver scelto MB-1200 Fender®, il nuovo  
amplificatore professionale progettato per essere il  
perfetto complemento al preamplificatore Fender® TBP-  
1 Tube Bass Preamp (o qualsiasi altro preamplificatore  
professionale). MB-1200 è un amplificatore di potenza  
"Mono Block": ciò significa che al suo interno è presente  
una singola fonte che fornisce TUTTI i 1200 watts di  
potenza (non occorre utilizzare una modalità Bridge). Potrai  
impiegare un MB-1200 per ottenere un amplificazione  
con un carico d'impedenza di 2 Ohm ed un'eccezionale  
potenza di 1200 watts, per un suono di basso veramente  
imponente. Nel caso in cui ti servisse ancora più potenza,  
potrai utilizzare diversi MB-1200 collegati come unità  
Slave, per ottenere abbastanza potenza e incisività sulle  
basse frequenze da scuotere qualsiasi palco!  
• 1200 Watts su 2 Ohms (800 Watts su 4 Ohms)  
• Connessioni d'uscita Speakon® e jack da 1/4", per la  
massima flessibilità  
• Connessioni Power Amp Pass Through per collegare  
tra loro diverse unità MB-1200  
• L'indicatore Blue Input segnala la quantità di potenza  
utilizzata, fungendo da Power Meter  
®
Grazie per aver scelto Fender  
—Suono, Tradizione e Innovazione—dal 1946  
Pannello Frontale  
A. VOLUME – Manopola per la regolazione del volume  
generaledell'amplificatore,cheagiscecongiuntamente  
ad ogni controllo di livello presente nel preamplificatore  
collegato a MB1200.  
proteggendo l'amplificatore dal surriscaldamento,  
l'indicatore PROTECT LED si illumina di giallo; se  
ciò dovesse accadere, controlla che le prese d'aria  
del pannello frontale e la ventola posteriore siano  
libere da qualsiasi ostruzione. Ricordati di mantenere  
sempre una ventilazione adeguata dell'unità (la barra  
continuerà ad operare anche in caso di attivazione  
della protezione termica, indicando la normale attività  
di qualsiasi segnale collegato all'amplificatore).  
B. DUAL-PURPOSE LIGHT BAR – Ricevendo potenza,  
la barra si illumina di blu lungo tutta la sua lunghezza.  
I LED numerati posti dietro alla barra indicano la  
potenza del segnale nella sezione Power Amp, calibrati  
in dB (decibel) prima del Clipping. La misurazione  
di questa barra è accurata per ogni diffusore, con  
qualsiasi carico. L'indicatore CLIP LED lampeggia  
in rosso quando avviene un clip nell'amplificatore.  
Quando il circuito di protezione termica si attiva,  
C. POWER – L'interruttore Power permette di attivare/  
disattivare l'unità (status indicato dalla barra illuminata  
in blu).  
Installazione in Rack e Flight Case  
È
possibile installare l'unità MB-  
3) Solleva MB-1200 alla posizione desiderata,  
fornendo un supporto temporaneo fino a che  
tutti gli angoli non sono stati fissati al rack.  
1200 all'interno di rack o flight case  
che offrano una misura tra i binari di  
aggancio frontali e posteriori compresa  
tra 33.0 cm (13") e 44.5 cm (17.5").  
4) Avvita le alette laterali del pannello frontale  
di MB-1200 ai binari frontali del rack.  
1) Rimuovi i piedini di gomma adesivi  
dallo chassis dell'unità MB-1200.  
5) Fai scorrere le staffe regolabili {J}  
adattandole al rack, quindi avvitale  
ai binari posteriori {I}, come descritto  
nell'illustrazione.  
2) Rimuovi i 2 bulloni {K} presenti  
su ogni lato dell'unità MB-1200, e  
utilizzali per applicare le staffe “Rack Ear” {J}  
fornite in dotazione con MB-1200, lasciandoli  
lenti e non serrati.  
6) Assicura l'unità stringendo ogni bullone.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
13  
Pannello Posteriore  
D. PARALLEL SPEAKER OUTPUTS -  
Puoi utilizzare qualsiasi combin-  
azione di queste connessioni per  
collegare gli altoparlanti esterni.  
Ciascun connettore  
®
Speakon  
può invi-  
are il segnale a due  
diffusori, mediante l'uso di un cavo  
a "Y" (4–poli). La figura seguente  
mostra la configurazione racco-  
mandata dei cabinets, che permette di ottenere delle  
prestazioni ottimali con un carico d'impedenza totale  
di 2–ohm :  
G. BALANCED (XLR) LINE INPUT - Collega l'uscita del  
preamp a questa connessione jack, nel caso in cui si  
utilizzi un cavo con connettori XLR standard  
. L'impiego di un cavo microfonico bilanciato, o di  
un cavo con jack da 1/4" TRS, fornisce un miglior  
rapporto Segnale-Rumore (suono più pulito e libero  
di hum-noise).  
(un cabinet da 2)  
(due cabinets da 4)  
(un cabinet da 4e due da 8)  
(quattro cabinets da 8)  
H. POWER AMP PASS THRU OUTPUTS - Utilizzando un  
preamp per pilotare diversi amplificatori di potenza,  
usa queste connessioni per collegare gli ingressi  
degli amplificatori addizionali. Il segnale presente in  
ciascuna di queste connessioni è la replica esatta e  
bufferizzata del segnale presente negli ingressi {F} o  
{G}. (Ti ricordiamo nuovamente che, anche se non  
è sbagliato utilizare un normale cavo TS mono per  
chitarra, l'impiego di un cavo TRS bilanciato garantisce  
una maggiore qualità e pulizia del segnale.)  
E. PRESA DEL CAVO D'ALIMENTAZIONE IEC - Utilizza  
unicamenteilcavod'alimentazione"SpecialHigh-Capacity"  
fornito in dotazione, collegandolo ad una presa CA  
collegata a terra e conforme alle specifiche di voltaggio  
e frequenza, riportate sul pannello posteriore della tua  
unità MB-1200.  
F. BALANCED (1/4") LINE INPUT - Collega l'uscita del  
preamp a questa connessione jack, nel caso in cui  
si utilizzi un cavo per strumenti dotato di jack mono  
(TS) o stereo  
(TRS); Tip=(+), Ring=(–),  
Sleeve=Terra. Questa connessione jack disabilita la  
connessione XLR {G}.  
Specifiche  
TIPO:  
PR 535  
NUMERO PARTI:  
2147500000 (120V, 60Hz) US,  
2147506000 (230V, 50Hz) EUR,  
2147503000 (240V, 50Hz) AUS,  
2147507000 (100V, 50Hz) JPN  
2147504000 (230V, 50Hz) UK,  
CONSUMO ENERGETICO:  
POTENZA IN USCITA:  
1800W  
1200W RMS su 2@ 1%THD  
18kbilanciato  
IMPEDENZA D'INGRESSO:  
SENSIBILITÀ IN INGRESSO:  
POWER AMP PASS THRU:  
CAVI D'ALIMENTAZIONE:  
1V RMS (0dBV)  
IMPEDENZA D'USCITA: 220,  
LIVELLO NOMINALE: 0dBV  
0069133000 (120V, 60Hz) US,  
0047251000 (230V, 50Hz) EUR,  
0047250000 (240V, 50Hz) AUS,  
0069142000 (100V, 50Hz) JPN  
0047249000 (230V, 50Hz) UK,  
®
SPEAKER CABINETS RACCOMANDATI: 810 Pro (2217200000),  
410 Pro ST/SL (2217100000 / 2217000000),  
Bassman 212 (2217300000),  
DIMENSIONI:  
PESO:  
ALTEZZA: 8.9 cm (3.5 in),  
15.9 kg (35 lb)  
LARGHEZZA: 48.3 cm (19.0 in),  
PROFONDITÀ: 38.1 cm (15.0 in)  
Le specifiche possono essere soggette a variazioni senza alcun preavviso.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
14  
MB-1200 Mono Block Endstufe  
Herzlichen Dank für den Kauf der Fender® MB-1200  
Mono-Block Endstufe. Wir entwickelten diese Profi-  
Endstufe als Ergänzung zu unserem TBP-1 Tube Bass  
Preamp (oder anderen Preamps seriöser Hersteller). Die  
MB-1200 ist eine Mono-Block Endstufe. Es gibt also  
nur eine Leistungsquelle, die die GANZEN 1200 Watt an  
Leistung liefert (keine Brückung nötig). Mit einer MB-1200  
können Sie eine 2 Ohm Last betreiben und 1200 Watt  
an gigantischer Bass-Power erzeugen. Wenn Sie noch  
mehr Leistung benötigen, können Sie mehrere MB-1200  
koppeln und mit den erzeugten Bässen jede Bühne zum  
Einsturz bringen!  
• 1200 Watt an 2 Ohm (800 Watt an 4 Ohm)  
• Speakon® und 1/4" Ausgänge für maximale  
Flexibilität  
• Durchschleif-Funktion zum Koppeln mehrerer MB-  
1200  
• Blaue Eingangssignal-Leuchte fungiert auch als  
Leistungs-Messanzeige  
®
Danke für die Wahl eines Fender Produkts  
—Sound, Tradition und Innovation—seit 1946  
Vorderseite  
A. VOLUME – Steuert die Gesamtlautstärke des  
Verstärkers in Verbindung mit den Pegelreglern des  
angeschlossenen Preamps.  
Überhitzung zu schützen. In diesem Fall sollten Sie  
prüfen, ob alle vorderseitigen Belüftungsöffnungen und  
die rückseitigen Lüfteröffnungen nicht blockiert sind.  
Halten Sie bitte die korrekten Belüftungsabstände ein.  
(Die Balkenanzeige funktioniert auch bei aktiviertem  
Überhitzungsschutz und zeigt an, ob die an den  
Amp angeschlossene Signalquelle noch korrekt  
funktioniert.)  
B. MEHRZWECK-LEUCHTBALKEN – Nach dem Ein-  
schalten des Geräts leuchtet der gesamte Balken blau.  
DienummeriertenLEDshinterdemLeuchtbalkengeben  
die in die Endstufensektion eingespeiste Signalstärke  
an – kalibriert in dB (Dezibel) vor dem Clipping. Die  
Balkenanzeige arbeitet bei allen Boxen-Lasten korrekt.  
Wenn der Amp übersteuert, blinkt die CLIP LED rot. Die  
PROTECT LED leuchtet gelb, wenn die Überhitzungs-  
Schutzschaltung aktiviert wird, um den Amp vor  
C. POWER  
Schaltet das Gerät ein/aus. Bei  
eingeschaltetem Gerät leuchtet der Leuchtbalken  
blau.  
Rack- und Flightcase-Montage  
Die MB-1200 kann in ein Rack oder  
Flightcase mit Ausmaßen von 33.0  
cm (13") bis 44.5 cm (17.5") zwischen  
den vorderen und hinteren Schienen  
montiert werden.  
3) Heben Sie die MB-1200 an die richtige  
Position und stützen Sie sie ab, bis alle  
Ecken befestigt sind.  
4) Verschrauben Sie die vorderseitigen  
MB-1200 Winkel mit den vorderen Rack-  
Schienen.  
1) Entfernen Sie die angeklebten  
Gummifüße von der Unterseite des  
MB-1200.  
5) Verschieben Sie die einstellbaren "Rack-  
Winkel" {J} passend fürs Rack und  
befestigen Sie sie mit Schrauben durch  
die rückseitigen Schienen {I} wie in der  
Abbildung.  
2) Entfernen Sie die beiden Schrauben  
{K} an den Seiten der MB-1200 und befestigen  
Sie damit lose die mit Ihrer MB-1200 gelieferten  
"Rack-Winkel" {J}.  
6) Ziehen Sie alle Schrauben fest an.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
15  
Rückseite  
D. PARALLEL SPEAKER OUTPUTS -  
Zum Anschluss von Boxen ist jede  
KombinationdieserAusgängeverwend-  
®
bar. Jeder Speakon  
Anschluss  
kann via 4-Pol "Y-  
Kabel" zwei Boxen  
versorgen.  
Die hier empfohlenen Boxen-  
Konfigurationen liefern die optimale  
2 Ohm Gesamtimpedanzlast:  
G. BALANCED (XLR) LINE INPUT - Schließen Sie Ihren  
Preamp-Ausgang an diese Buchse an, wenn Sie  
(eine 2Box)  
Mikrofonkabel mit standard  
XLR-Anschlüssen  
(zwei 4Boxen)  
verwenden. Symmetrische Mikrofon- oder 1/4"  
TRS-Kabel liefern normalerweise einen besseren  
Geräuschspannungsabstand (ohne Brummen,  
sauberer Sound).  
(eine 4und zwei 8Boxen)  
(vier 8Boxen)  
H. POWER AMP PASS THRU OUTPUTS - Wenn Sie mit  
einem Preamp mehrere Endstufen betreiben, können  
Sie über diese Buchsen die Eingänge zusätzlicher  
Endstufen anschließen. Das an diesen Buchsen  
anliegende Signal ist eine exakte, gepufferte Kopie  
des an Eingang {F} oder {G} angeschlossenen Signals.  
(Obwohl auch normale Mono TS-Gitarrenkabel  
verwendbar sind, sorgen symmetrische TRS-Kabel  
für einen brummfreien Betrieb.)  
E. IEC-NETZKABELANSCHLUSS - Verbinden Sie nur  
das mitgelieferte spezielle leistungsstarke Netzkabel mit  
einer geerdeten AC-Netzsteckdose, die den auf der  
Rückseite der MB-1200 angegebenen Spannungs-  
und Frequenz-Nennwerten entspricht.  
F. BALANCED (1/4") LINE INPUTS - Schließen Sie  
Ihren Preamp-Ausgang an diese Buchse an, wenn  
Sie ein Instrumentenkabel mit Mono  
(TS) oder  
Stereo (TRS) Steckern verwenden; Tip/Spitze=(+),  
Ring/Ring=(–), Sleeve/Schirm=Ground/Erde. Diese Buchse  
deaktiviert die XLR-Buchse-{G}.  
Technische Daten  
TYP:  
PR 535  
TEILENUMMERN:  
2147500000 (120V, 60Hz) USA,  
2147506000 (230V, 50Hz) EUR,  
2147503000 (240V, 50Hz) AUS,  
2147507000 (100V, 50Hz) JPN  
2147504000 (230V, 50Hz) GB,  
LEISTUNGSAUFNAHME:  
AUSGANGSLEISTUNG:  
EINGANGSIMPEDANZ:  
EINGANGSEMPFINDLICHKEIT:  
POWER AMP PASS THRU:  
NETZKABEL:  
1800W  
1200W RMS an 2@ 1% Klirrfaktor  
18ksymmetrisch  
1V RMS (0dBV)  
AUSGANGSIMPEDANZ: 220,  
NOMINALPEGEL: 0dBV  
0069133000 (120V, 60Hz) USA,  
0047251000 (230V, 50Hz) EUR,  
0047250000 (240V, 50Hz) AUS,  
0069142000 (100V, 50Hz) JPN  
0047249000 (230V, 50Hz) GB,  
®
EMPFOHLENE BOXEN:  
ABMESSUNGEN:  
GEWICHT:  
810 Pro (2217200000),  
HÖHE: 8.9 cm (3.5"),  
15.9 kg (35 lbs)  
410 Pro ST/SL (2217100000 / 2217000000),  
Bassman 212 (2217300000),  
BREITE: 48.3 cm (19.0"),  
TIEFE: 38.1 cm (15.0")  
Technische Daten können ohne Ankündigung geändert werden.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
16  
Amplificador MB-1200 Mono Block de Potência  
Obrigado por adquirir o amplificador de potência Mono  
Block Fender® MB-1200. Nós designamos este potente  
amplificador de potência profissional para complementar o  
nosso Pré-amplificador tubo de baixo TBP-1(ou qualquer  
outra marca reconhecida de pré-amplificador). O MB-  
1200 é um amplificador de potência tipo mono block. Isto  
significa qua há uma única fonte fornecendo TODOS os  
1200 watts de potência (sem precisar bridging). Você pode  
utilizar um MB-1200 para alimentar um carregamento de 2  
Ohms e fornecer 1200 Watts de som de baixo fortíssimo.  
Caso você precisar mais potência, vários amplificadores  
MB-1200 podem ser conectadas em uma cadeia fazendo  
qualquer palco tremer!  
• 1200 Watts em 2 Ohms (800 Watts em 4 Ohms)  
• Ambos Speakon® e saídas 1/4" oferecem flexibilidade  
máxima.  
• "Power amp bass through" permite conexão de vários  
MB-1200s juntos em uma cadeia.  
• Sinal da luz de entrada azul tambem funciona como  
indicador de potência.  
®
Obrigado por escolher Fender  
Tom, Tradição e Inovação—desde 1946  
Painel Frontal  
A. VOLUME – Ajusta o nível geral do amplificador em  
conjunto com qualquer um dos controles de nível  
encontrados em um preamp conectado.  
se o circuito de proteção térmica se torna ativada  
prevenindo superaquecimento do amplificador. Caso  
isso aconteça, verifique se todas as entradas de ar e  
os ventiladores na parte de trás estão funcionando  
corretamente. Mantenha espaço adequado ao redor  
das áreas de ventilação. (O indicador continuará  
funcionando em modo shutdown térmico indicando  
que uma nova fonte conectada no o amplificador esta  
funcionando corretamente.)  
B. DUAL-PURPOSELIGHTBAROcomprimentointeiro  
do indicador fica azul quando o amplificador recebe  
potência. Os LEDs numerados atras do indicador de  
luz indicam o nível do sinal fornecido para a seção  
do preamp de potência, calibrado em dB (decibéis)  
antes um corte do sinal ocorre. O indicador é exato  
para todos os carregamentos de alto-falante. O  
CLIP LED piscará em vermelho quando um corte de  
sinal ocorre. O PROTECT LED acenderá em amarelo  
C. POWER – Liga e desliga a unidade como mostra o  
indicador azul.  
Montagem em Prateleira e Flight Case  
O MB-1200 pode ser montado em  
uma prateleira ou flight case que tenha  
dimensões entre 13” (33.0 cm) para  
17.5” (44.5 cm) entre os trilhos frontais  
e traseiros,  
3) Levante o MB-1200 em posição e forneca  
apoio momentâneo até que todos os  
cantos fiquem anexados.  
4) Segure as Abas do painel frontal para os  
trilhos frontais da prateleira.  
1) Remova os pês de borracha da  
parte inferior do MB-1200.  
5) Mova os suportes ajustáveis {J} para  
encaixar a prateleira, em seguida anexe  
os parafusos através dos trilhos traseiros  
conforme mostra a figura ao lado.  
2) Remova os dois parafusos {K} de  
cada lado do MB-1200, em seguida use os para  
anexar os suportes que foram fornecidos com o  
seu MB-1200.  
6) Aperte todos os parafusos firmemente.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
17  
Painel Traseiro  
D. PARALLEL SPEAKER OUTPUTS  
- Use qualquer combinação des-  
tas saídas para  
caixas acústicas. Cada  
conectar  
conec-  
®
tor Speakon  
accomodar  
pode  
duas  
caixas utilizando um  
cabo Y de 4–polares.  
As configurações de alto-falantes  
recomendadas abaixo, fornece um  
carregamento ideal total de 2-ohm:  
G. BALANCED (XLR) LINE INPUT - Conecte a saída  
do seu preamp para esta tomada quando utilizando  
um cabo de microfone com conectores padrão XLR  
O uso de um microfone balanceado ou cabo  
TRS 1/4” normalmente resultará em um som melhor,  
mais nítida (sem ruídos).  
(um 2gabinete)  
(dois 4gabinetes)  
(um 4e dois 8gabinetes)  
(quatro 8gabinetes)  
H.POWERAMPPASSTHRUOUTPUTS- Quandousando  
um preamp para alimentar vários amplificadores  
de potência, use estas tomadas para conectar nas  
entradas dos amplificadores adicionais. O sinal em  
cada uma destas tomadas é uma replica exata do  
sinal conectado no local de entrada {F} ou {G}.  
(Embora um cabo comun de guitarra TS esteja  
adequado, um cabo balanceado TRS garante o  
melhor som possível.)  
E. IEC POWER CORD SOCKET - Conecte somente  
o fio de alimentação fornecido de alta capacidade,  
para aum AC aterrada em conformidade com as  
especificações de freqüência e voltagem especificado  
no painel traseiro do seu MB-1200.  
F. BALANCED (1/4") LINE INPUT - Conecte a saída do  
seu preamp para esta tomada quando utilizando um  
cabo de instrumento com mono  
(TS) ou estéreo  
(TRS) plugues; Tip=(+), Ring=(–), Sleeve=Ground.  
Esta tomada desativa a tomada XLR-{G}.  
Especificações  
TIPO:  
PR 535  
NUMEROS DE PEÇAS:  
2147500000 (120V, 60Hz) US,  
2147506000 (230V, 50Hz) EUR,  
2147503000 (240V, 50Hz) AUS,  
2147507000 (100V, 50Hz) JPN  
2147504000 (230V, 50Hz) UK,  
REQUERIMENTO DE POTÊNCIA:  
POTÊNCIA DE SAÍDA:  
1800W  
1200W RMS em 2@ 1%THD  
18kbalanceada  
IMPEDÂNCIA DE ENTRADA:  
SENSIBILIDADE DE ENTRADA:  
POWER AMP PASS THRU:  
1V RMS (0dBV)  
IMPEDÂNCIA DE SAÍDA: 220,  
NÍVEL NOMINAL: 0dBV  
FIOS DE ALIMENTAÇÃO:  
0069133000 (120V, 60Hz) US,  
0047251000 (230V, 50Hz) EUR,  
0047250000 (240V, 50Hz) AUS,  
0069142000 (100V, 50Hz) JPN  
0047249000 (230V, 50Hz) UK,  
®
ALTO-FALANTES RECOMENDADOS:  
DIMENSÕES:  
810 Pro (2217200000),  
ALTURA: 3.5 in (8.9 cm),  
35 lb (15.9 kg)  
410 Pro ST/SL (2217100000 / 2217000000),  
Bassman 212 (2217300000),  
LARGURA: 19.0 in (48.3 cm),  
PROFUNDIDADE: 15.0 in (38.1 cm)  
PESO:  
As especificações do produto contidas neste documento são sujeitas á alterações sem aviso prévio.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
18  
MB-1200モノブロック・パワー・アンプリファイアー  
フロントパネル  
ラックまたはフライトケースへのマウント  
MB-1200は、フロントとリアのレールの間隔が  
3) MB-1200を持ち上げ、すべてのコーナーが設置さ  
れるまで本体が動かないための一時的な固定を用意  
します。  
33.0 cm(13")から44.5 cm(17.5")までの  
ラックまたはフライトケースにマウントできま  
す。  
4) MB-1200のフロントパネルにある4つのネジ穴とフ  
ロントのラックレールをネジで固定します。  
1) MB-1200底面のゴム足を外します。  
2)  
MB-1200の左右それぞれの2つのボル  
ト{K}を緩め、付属のラック耳用ブラ  
ケット{J}を緩めに装着します。  
5) ブラケット{J}をラックに収まる様にスライドさせ、  
図の様にボルトでリアのレール{I}を止めます。  
6) すべてのボルトを締めます。  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
リアパネル  
19  
仕様  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
A PRODUCT OF:  
FENDER MUSICAL INSTRUMENTS CORPORATION  
CORONA, CALIFORNIA USA  
®
®
Fender and Bassman are trademarks owned by FMIC.  
Other trademarks are property of their respective owners.  
© 2005 FMIC. All rights reserved.  
P/N 069124 REV A  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Earthquake Sound Stereo Amplifier 16IR User Manual
Euro Pro Convection Oven EP278 User Manual
Exmark Lawn Mower 4500 370 User Manual
Extron electronic TV Mount WMK 100 User Manual
Fellowes Paper Shredder Electron 120 User Manual
Fisher Price Baby Gym H8268 User Manual
Five Star Ranges Range PN510 7BW User Manual
GE Monogram Dishwasher ZBD0700 User Manual
Generac Portable Generator 005028 0 User Manual
Goodman Mfg Heating System CPG SERIES User Manual