| 	
		 マイクロホンアダプター/ショルダーパッド   
					MA-200 取扱説明書   
					MA-200 Microphone Adapter/Shoulder Pad   
					INSTRUCTIONS   
					MA-200 Adaptateur de microphone/Bandoulière   
					INSTRUCTIONS   
					Mikrofonadapter mit Schultergleitschutz MA-200   
					GEBRAUCHSANLEITUNG   
					J 
					E 
					F 
					D 
					このたびは、マイクロホンアダプター / ショルダーパッドMA-200 をお買い上げい   
					ただきまして、誠にありがとうございます。   
					Thank you for purchasing the Canon MA-200 Microphone Adapter/Shoulder   
					Pad. Be sure to read this instructions and retain it for future reference.   
					Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisition de l’adaptateur de microphone/   
					bandouliére Canon MA-200. Lisez attentivement ces instructions, et conservez-   
					les pour pouvoir vous y reporter ultérieurement.   
					Vielen Dank für das Vertrauen in Canon-Produkte, das Sie uns mit dem Kauf   
					des Mikrofonadapters mit Schultergleitschutz MA-200 erwiesen haben. Machen   
					Sie sich bitte mit dem Inhalt dieser Gebrauchsanleitung vertraut und bewahren   
					Sie sie zum eventuellen späteren Nachschlagen gut auf.   
					各部の名称 /Nomenclature/Nomenclature/Bezeichnung der Teile   
					お使いになる前に、この使用説明書をお読みください。   
					またお読みになった後は、必ず保存してください。   
					The MA-200 enables you to:   
					● 
					Connect XLR connector-equipped microphones to the Canon XL1 or XL1S   
					Le MA-200 vous permet de :   
					r 
					MA-200 bietet folgende Möglichkeiten:   
					● 
					MA-200 を取り付けることで下記のことが可能になります。   
					● デジタルビデオカメラ XL1、XL1S の Audio1、Audio2 の 2系統の音声入力を   
					XLR タイプコネクターで行う   
					camcorder's audio input jacks (Audio1, Audio2).   
					Raccorder les microphones avec connecteur XLR aux prises d’entrée audio   
					● 
					Anschluß von Mikrofonen mit XLR-Buchse an Canon-Camcorder XL1 oder   
					● 
					Convert the video signal for the BNC connector.   
					(Audio 1 et Audio 2) des camescopes Canon XL1 et XL1S.   
					XL1S mit Audioeingängen (Audio1, Audio2).   
					● 
					● 
					Put the XL1/XL1S on your shoulder and shoot.   
					Convertir le signal vidéo pour l’envoyer par le connecteur BNC.   
					● 
					i 
					Umsetzung des Videosignals für BNC-Anschluß.   
					● 
					● 
					● 映 像信   
					号を BNCコネクターに変換する   
					Attach a wireless microphone receiver or the Canon CH-910 Dual Battery   
					Effectuer la prise de vues avec le XL1/XL1S à l’épaule.   
					● 
					Aufsetzen von XL1/XL1S auf die Schulter und Bildaufzeichnung in dieser   
					● 
					● 肩載せでの撮影   
					Charger/Holder.   
					Fixer un récepteur de microphone sans fil ou le chargeur/boîtier de batterie   
					Position.   
					● ワイヤレスマイクレシーバーや別売   
					のデュアルバッテリーチャージャー / ホル   
					double Canon CH-910.   
					t 
					e 
					● 
					Anbringen eines drahtlosen Mikrofonempfängers oder des Doppel-Ladegerät/   
					[Nomenclature]   
					ダー CH-910の取り付け   
					Batteriemagazins CH-910 von Canon.   
					[Nomenclature]   
					q DC Cable   
					w AUDIO1 cable (Connects to the camcorder)   
					e AUDIO2 camcorder-connecting jack (RCA)   
					r VIDEO camcorder-connecting jack (RCA)   
					q Câble CC   
					[各部の名称]   
					[Bezeichnung der Teile]   
					w Câble AUDIO1 (se raccorde au camescope)   
					e Prise de raccordement de camescope AUDIO2 (RCA)   
					r Prise de raccordement de camescope VIDEO (RCA)   
					t Prise d’entrée AUDIO1 (connecteur XLR)   
					y Prises d’entrée AUDIO2 (connecteur XLR)   
					u Prise d’entrée/sortie VIDEO (connecteur BNC)   
					i Bouton de verrouillage d’attache de microphone sans fil   
					o Attache de microphone sans fil   
					q DC ケーブル   
					q Gleichstromversorgungskabel   
					w AUDIO1ケーブル(本体接   
					続用)   
					w AUDIO1, Kabel (Anschluß an Camcorder)   
					e AUDIO2, Camcorder-Anschlußbuchse (Cinch)   
					r VIDEO, Camcorder-Anschlußbuchse (Cinch)   
					t AUDIO1, Eingangsbuchse (XLR)   
					t AUDIO1 input jack (XLR connector)   
					e AUDIO2本体接   
					続端子(RCAピンジャック)   
					y AUDIO2 Input jacks (XLR connector)   
					r VIDEO本体接   
					続端子(RCAピンジャック)   
					u VIDEO input/output jack (BNC connector)   
					i Wireless microphone bracket lock knob   
					o Wireless microphone bracket   
					! Wireless microphone bracket mounting base   
					! Support bar A   
					t AUDIO1 入力端子(XLR タイプコネクター)   
					y AUDIO2 入力端子(XLR タイプコネクター)   
					u VIDEO入出力端子(BNCコネクター)   
					i ワイヤレスマイクブラケットロックノブ   
					o ワイヤレスマイクブラケット   
					y AUDIO2, Eingangsbuchsen (XLR)   
					u VIDEO, Ein-/Ausgangsbuchse (BNC)   
					i Feststellknopf an Halterung für drahtloses Mikrofon   
					o Halterung für drahtloses Mikrofon   
					! Halterungsmontagesockel für drahtloses Mikrofon   
					! Haltestange A   
					y 
					u 
					! 
					! Socle de montage d’étrier de microphone sans fil   
					! Barre de support A   
					! Support bar B   
					w 
					! ワイヤレスマイクブラケット取り付け部   
					! Dual Battery Charger/Holder Stopper   
					! Barre de support B   
					! 固   
					定用ブラケット A   
					! Butée de chargeur/boîtier de batterie double   
					q 
					o 
					! 固   
					定用ブラケット B   
					! Haltestange B   
					Attaching the Microphone Adapter to the Camcorder (A, B)   
					! デュアルバッテリーチャージャー /ホルダーロックつめ   
					! Anschlag für Doppel-Ladegerät/Batteriemagazin   
					Fixation de l’adaptateur de microphone au camescope (A, B)   
					! 
					1. Insert the Microphone Adapter’s tab into the slot at the bottom corner of the   
					camcorder, then tighten the screw.   
					! 
					1. Insérez la languette de l’adaptateur de microphone dans la fente sur le fond et   
					dans le coin du camescope, et serrez la vis.   
					ビデオカメラへの取り付け(A, B)   
					Anbringen des Mikrofonadapters am Camcorder (A, B)   
					! 
					2. Connect the DC cable to the camcorder’s DC jack.   
					1. マイクアダプターのつめをビデオカメラ本体に差し込み、固   
					定ねじで本体に固   
					定 
					1. Führen Sie die Klaue am Mikrofonadapter in den Schlitz an der Unterseite des   
					Camcorders ein und ziehen Sie dann die Schraube an.   
					3. Connect the AUDIO1 cable to the camcorder’s AUDIO1 or 2 jack.Use the   
					provided audio cable to connect the Microphone Adapter’s AUDIO2 output   
					2. Raccordez le câble CC à la prise DC du camescope.   
					する。   
					3. Raccordez le câble AUDIO1 à la prise AUDIO1 ou 2 du camescope.   
					Raccordez les prises de sortie AUDIO2 de l’adaptateur de microphone aux   
					2. DCケーブルを接   
					続する。   
					2. Verbinden Sie das Gleichstromversorgungskabel mit der DC-Buchse am   
					Camcorder.   
					jacks to the camcorder’s AUDIO1 or 2 jacks.   
					3. Audio1ケーブルを本体の AUDIO1または AUDIO2 の RCAピンジャックに接   
					続 
					If you want to use the BNC connector for video signal input/output, use a video   
					cable (commercially available) to connect the VIDEO connecting jack to the   
					prises AUDIO1 ou 2 du camescope à l’aide du câble audio fourni.   
					Si vous voulez utiliser le connecteur BNC comme entrée/sortie de signal   
					vidéo, raccordez la prise de raccordement VIDEO à la prise VIDEO IN/OUT du   
					camescope à l’aide d’un câble vidéo (en vente dans le commerce).   
					する。付属のケーブルで AUDIO2出力端子と本体の AUDIO1 またはAUDIO2の   
					続する。   
					号をBNCコネクターを使って、入力 /出力するときは、市販の映 像用ケー   
					続する。   
					3. Verbinden Sie das AUDIO1-Kabel mit der Camcorderbuchse AUDIO1 oder   
					AUDIO2. Verbinden Sie die AUDIO2-Ausgangsbuchsen am Mikrofonadapter   
					über das mitgelieferte Audiokabel mit der Buchse AUDIO1 oder AUDIO2 am   
					Camcorder.   
					RCAピンジャックを接   
					camcorder’s VIDEO IN/OUT jack.   
					像信   
					映 
					ブルでVIDEO IN/OUT端子と本体のVIDEO IN/OUT 端子を接   
					Attaching the Wireless Microphone Bracket to the Microphone   
					Soll die Ein-/Ausgabe des Videosignals über den BNC-Steckverbinder   
					erfolgen, so ist zur Verbindung von VIDEO-Anschlußbuchse und Buchse   
					VIDEO IN/OUT am Camcorder ein (handelsübliches) Videokabel erforderlich.   
					ワイヤレスマイクブラケットの取り付け(C, D, E)   
					Adapter (C, D, E)   
					Fixation de l’attache de microphone sans fil sur l’adaptateur de   
					microphone (C, D, E)   
					● 固定用ブラケットが必要ないレシーバーがあります。必要に応じてブラケットを   
					● 
					If your wireless microphone receiver requires the bracket, follow the procedure   
					below.   
					使用してください。   
					● 
					Si votre récepteur de microphone sans fil nécessite l’attache, procédez de la   
					1. 固   
					定用のねじをゆるめ、ブラケットをはめ込み、ねじを締めて固   
					定する。   
					1. Loosen the screws, attach the bracket to the base, then tighten the screws.   
					manière suivante.   
					Anbringen der Halterung für drahtloses Mikrofon am   
					Mikrofonadapter (C, D, E)   
					2. 取り付けるレシーバーに合わせて固   
					定用ブラケット A、Bの位置を選ぶ。   
					2. Adjust the position of support bars A and B to suit the microphone receiver.   
					1. Desserrez les vis, fixez l’attache sur le socle, puis resserrez les vis.   
					2. Réglez la position des barres de support A et B en fonction du récepteur de   
					microphone.   
					● 固   
					定用ブラケットを利用して、別売   
					のデュアルバッテリーチャージャー/ ホル    
					● 
					The support bar can also be used to attach the Canon CH-910 Dual Battery   
					● 
					ダー CH-910を取り付けられます。   
					Falls Ihr Empfänger für drahtloses Mikrofon die Halterung erfordert, so gehen   
					Charger & Holder. Just hook the CH-910 onto the support bar as shown. To   
					この場合は、ブラケットにある固   
					定用のつめでデュアルバッテリーチャージャー/   
					定してください。デュアルバッテリーチャージャー/ ホル   
					し下げてください。   
					Sie gemäß dem folgenden Verfahren vor:   
					● 
					detach the CH-910, press the stopper and then pull it off the support bar.   
					Vous pourrez également utiliser la barre de support pour fixer le chargeur/   
					boîtier de batterie double Canon CH-910. Il suffit d’accrocher le CH-910 sur la   
					barre de support, comme indiqué sur le schéma. Pour retirer le CH-910,   
					appuyez sur la butée et tirez-le de la barre de support.   
					ホルダーをしっかり固   
					1. Lösen Sie die Schrauben, bringen Sie die Halterung am Sockel an und   
					ziehen Sie dann die Schrauben an.   
					ダーをはずすときは、つめを矢印方向に押   
					Adjusting the Wireless Microphone Bracket Position (F)   
					2. Stellen Sie die Position der Haltestange A und B entsprechend dem   
					Mikrofonempfänger ein.   
					A 
					B 
					Pull the wireless microphone bracket lock knob to set the bracket to one of three   
					ワイヤレスマイクブラケットの位置調整(F)   
					3 
					positions (maximum distance: 145mm / 3 /4in). Set the bracket position to suit   
					● 
					Die Haltestange kann auch zum Anbringen des Doppel-Ladegerät/   
					ワイヤレスマイクブラケットロックノブを引くと、ワイヤレスマイクブラケットの位   
					Réglage de la position de l’attache du microphone sans fil (F)   
					the size and weight of the attached device.   
					Batteriemagazins CH-910 von Canon dienen. Haken Sie hierzu den CH-910   
					einfach wie abgebildet an die Haltestange. Zum Abnehmen des CH-910   
					drücken Sie auf den Anschlag und ziehen ihn dann von der Haltestange ab.   
					置は3箇 所に設定できます(両   
					端で約 145mm)。取り付けた機器の大きさ、重 さな   
					どによって、位置を選んでください。3ヶ所以外ではワイヤレスマイクブラケットは   
					定してください。   
					The bracket can be locked only in one of the three set positions. Do not set the   
					bracket outside of these three positions, and make sure the bracket is locked in   
					Tirez sur le bouton de verrouillage d’attache de microphone sans fil pour fixer   
					l’attache sur l’une des trois positions prévues (distance maximale : 145 mm).   
					Réglez la position de l’attache en fonction de la taille et du poids du microphone.   
					Vous ne pouvez verrouiller l’attache que sur l’une des trois positions prévues. Ne   
					le réglez pas en-dehors de ces trois positions, et vérifiez qu’il est solidement   
					verrouillé.   
					固 
					定されません。必ずいずれかの位置で固   
					position.   
					Einstellung der Position der Halterung für drahtloses Mikrofon (F)   
					主な仕様   
					Specifications   
					Ziehen Sie am Feststellknopf der Halterung für drahtloses Mikrofon so, daß die   
					Halterung an einer von drei Positionen fixiert ist (max. Abstand: 145 mm).   
					Wählen Sie die Halterungsposition entsprechend der Größe und des Gewichts   
					der angebrachten Komponente.   
					電 源   
					: 
					DC-5V   
					Power supply   
					Audio   
					5 V DC   
					音声   
					入力端子:   
					XLR-3-31(4系統)   
					Fiche technique   
					Input jack:   
					XLR-3-31   
					1:シールド、2:ホット、3:コールド   
					1: Shielded, 2: Hot, 3: Cold   
					-55 dBv (balanced)   
					Alimentation   
					Audio   
					5 V CC   
					Die Halterung läßt sich nur in einer von drei Positionen fixieren. Wählen Sie   
					keinesfalls eine andere Position und sorgen Sie unbedingt dafür, daß die   
					Halterung in ihrer Lage gesichert ist.   
					基 
					準入力レベル:   
					入力インピーダンス:   
					出力端子:   
					-55dBv(平衡)   
					Input level:   
					600Ω    
					Input impedance:   
					Output terminal:   
					600 Ω   
					Prise d’entrée:   
					XLR-3-31   
					AUDIO1:ケーブル付き RCAピンプラグ(不平衡)   
					AUDIO2:RCA ピンジャック(不平衡)   
					6dB(平衡→不平衡変換時)   
					600Ω   
					AUDIO1: RCA phono plug with cable   
					1: Blindée, 2: Chaude, 3: Froide   
					-55 dBv (symétrique)   
					600 Ω   
					(unbalanced)   
					Niveau d’entrée:   
					Impédance d’entrée:   
					Prise de sortie :   
					Technische Daten   
					ゲイン:   
					AUDIO2: RCA phono jack (unbalanced)   
					6dB (balance to unbalance conversion)   
					600 Ω   
					Stromversorgung:   
					Audio   
					Eingangsbuchse:   
					5 V Gleichspannung   
					出力インピーダンス:   
					Gain:   
					AUDIO1: Fiche phono RCA avec câble   
					映 
					像 
					C 
					D 
					Output impedance:   
					(asymétrique)   
					XLR-3-31   
					ビデオカメラ接   
					続用端子:RCAピンジャック   
					Video   
					AUDIO2: Prise phono RCA (asymétrique)   
					6dB (conversion symétrie-asymétrie)   
					600 Ω   
					1: Abschirmung, 2: spannungsführend,   
					3: nicht spannungsführend   
					-55 dBv (symmetrisch)   
					600 Ω   
					AUDIO1: Cinch-Phonostecker mit Kabel   
					(asymmetrisch)   
					AUDIO2: Cinch-Phonobuchse   
					(asymmetrisch)   
					6 dB   
					(Umsetzung von symmetrisch auf   
					asymmetrisch)   
					600 Ω   
					外部機器接   
					続用端子: BNCコネクター   
					Camcorder-connecting jack:   
					RCA phono jack   
					Gain:   
					× 
					寸 法:   
					質 量:   
					約 208 121× 117mm   
					Eingangspegel:   
					Eingangsimpedanz:   
					Ausgang:   
					External device-connecting jack: BNC connector   
					Impédance de sortie:   
					約1020g(ワイヤレスマイクブラケット含   
					む)   
					× 
					× 
					Dimensions:   
					Approx. 208 121 117mm   
					Vidéo   
					1 
					3 
					5 
					(8 /4 × 4 /4 × 4 /8 in)   
					Prise de raccordement de camescope: Prise phono RCA   
					Prise de raccordement de dispositif externe: Connecteur BNC   
					●本機の仕様および外観は、改良のため予告なく変更することがありますが、ご了解   
					ください。   
					Weight:   
					Approx. 1,020 g (2 lb 4 oz)   
					× 
					× 
					(including wireless microphone bracket)   
					Dimensions:   
					Poids:   
					Environ. 208 121 117mm   
					Environ. 1.020 g   
					Gewinn:   
					● 
					Weight and dimensions are approximate.   
					Subject to change without notice.   
					Errors and omissions excepted.   
					(avec l’attache de microphone sans fil)   
					● 
					Les poids et les dimensions sont approximatifs.   
					Sujets à modifications sans préavis.   
					Erreurs et omissions exceptées.   
					Ausgangsimpedanz:   
					Camcorder   
					Videoanschlußbuchse:   
					Cinch-Phonobuchse   
					Anschlußbuchse der externen Komponente:BNC-Anschluß   
					× 
					× 
					Abmessungen:   
					Gewicht:   
					ca. 208 121 117mm   
					ca. 1.020 g   
					(mit Halterung für drahtloses Mikrofon)   
					● 
					Gewicht und Abmessungen sind Anhaltswerte.   
					Änderungen vorbehalten.   
					Fehler und Auslassungen vorbehalten.   
					E 
					F 
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				 |