Candy Washer CB 63 TR User Manual

CZ  
PT  
DE  
EN  
Automatická praöka  
Instruções de utilização  
Bedienungsanleitung  
User instructions  
CB 63 TR  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
KAPITOLA  
STR. (PAGE)  
CAPÍTULO  
KAPITEL  
CZ  
PT  
DE  
EN  
OBSAH :  
INDICE  
INHALT  
INDEX  
CHAPTER  
Einleitung  
Introduction  
Introdução  
Úvod  
Allgemeine Hinweise zur  
Lieferung  
General points on delivery  
1
Verificações a efectuar  
quando a máquina lhe for  
entregue  
Väeobecné pokyny püi püevzetí vÿrobku  
Garantie  
Guarantee  
2
3
4
5
Garantia  
Záruka  
Sicherheitsvorschriften  
Technische Daten  
Inbetriebnahme, Installation  
Safety Measures  
Technical Data  
Instruções de segurança  
Dados técnicos  
Instalação  
Pokyny pro bezpeöné pouïívání praöky  
Technické údaje  
Setting up and Installation  
Ustavení a instalace  
Bedienungsanleitung  
Waschmittelbehälter  
Programm/Temperaturwahl  
Das Produkt  
Control Description  
Detergent drawer  
Selection  
6
7
8
9
Descrição dos comandos  
Colocação do detergente  
Selecção dos programas  
Popis ovládacího panelu  
Zásobník pracích prostüedkå  
Volba programå  
The Product  
Separação das peças de  
roupa  
Prádlo  
Programmtabelle  
Table of Programmes  
10  
11  
12  
13  
Tabela de programas de  
lavagem  
Tabulka programå  
Einige nützliche  
hinweise/Waschen  
Customer  
Awareness/Washing  
Consciencialização do  
cliente/Lavagem  
UÏiteãné rady pro uÏivatele Praní  
Öiätëní a bëïná udrïba  
Reinigung und allgemeine  
Wartung  
Cleaning and routine  
maintenance  
Limpeza e manutenção da  
máquina  
Fehlersuche  
Faults Search  
Eliminação de avarias  
Neï zavoláte odbornÿ servis  
4
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CZ  
PT  
DE  
EN  
KAPITOLA 1  
CAPÍTULO 1  
KAPITEL 1  
CHAPTER 1  
VÄEOBECNÉ POKYNY PÜI PÜEVZETÍ  
VŸROBKU.  
VERIFICAÇÕES A  
EFECTUAR  
QUANDO A  
ALLGEMEINE  
HINWEISE ZUR  
LIEFERUNG  
GENERAL POINTS  
ON DELIVERY  
MAQUINA LHE FOR  
ENTREGUE  
Püi dodánÿ a püevzetí vÿrobku zkontrolujte peölivë,  
zda bylo dodáno následující standardní püísluäenství:  
On delivery, check that the  
following are included with  
the machine:  
Ao receber a máquina,  
verifique se os seguintes  
componentes, que deverá  
manter num local seguro e  
à mão, lhe foram entregues  
juntamente com a  
Kontrollieren Sie bei  
Anlieferung des Gerätes, ob  
das folgende Zubehör  
mitgeliefert wurde:  
máquina:  
A) NÁVOD K OBSLUZE  
A) INSTRUCTION MANUAL  
A) MANUAL DE  
INSTRUÇÕES  
A) BEDIENUNGSANLEI-  
TUNG  
B) SEZNAM S ADRESAMI ODBORNŸCH SERVISNÍCH  
STÜEDISEK  
B) CUSTOMER SERVICE  
ADDRESSES  
B) VERZEICHNIS DER  
KUNDENDIENST-  
STELLEN  
C) CERTIFICADO DE  
GARANTIA  
EUROPE  
C) ZÁRUÖNÍ LIST  
C) GUARANTEE  
CERTIFICATES  
C)GARANTIESCHEIN  
Dovunque  
tu sia.  
D) TAMPÖES  
D) KRYCÍ ZÁTKA  
D) CAP  
D) STÖPSEL  
A
B
E) CURVA PARA O TUBO  
DE ESGOTO  
E) BEND FOR OUTLET TUBE  
SPEDIRE  
TRATTENERE  
E) ROHRBOGEN FÜR  
ABLAUFSCHLAUCH  
E) DRÏÁK ODTOKOVÉ HADICE, TVARU "U"  
F) NÁDOBKA NA TEKUTÉ PRACÍ PROSTÜEDKY  
F) LIQUID DETERGENT  
COMPARTMENT  
F) RECIPIENTE PARA  
DETERGENTE LIQUIDO  
F) EINSATZ FÜR  
FLÜSSIGWASCHMITTEL  
C
G) 32 MINUTE  
PROGRAMME DOSING  
SCOOP  
G) DOSEADOR PARA  
DETERGENTE DO  
PROGRAMA 32’  
G) WASCHMITTEL-  
DOSIERER  
PROGRAMM 32’  
G) DÁVKOVACÍ NÁDOBKA PRÁÄKU PRO 32 MIN.  
PROGRAM  
KEEP THEM IN A SAFE  
PLACE  
GUARDE ESTES  
BITTE GUT AUFBEWAHREN  
COMPONENTES BEM.  
D
Z PRAKTICKŸCH DÅVODÅ PÜÍSLUÄENSTVÍ  
UCHOVÁVEJTE NA BBEZPEÖNÉM MÍSTË.  
Gerät bei Lieferung auf  
eventuelle  
Transportschäden  
untersuchen und  
gegebenenfalls beim  
Händler reklamieren.  
Check that the machine has  
not incurred damage during  
transport. If this is the case,  
contact your nearest Candy  
Centre.  
Verifique igualmente se a  
máquina não sofreu  
quaisquer danos durante o  
transporte. Caso a máquina  
esteja danificada entre  
imediatamente em  
contacto com o Centro de  
Assistência Técnica mais  
próximo.  
E
F
Püi püevzetí vybalenou praöku peölivë zkontrolujte, zda  
nebyla bëhem püepravy jakkoliv poäkozena. Pokud ano,  
reklamujte äkody u Vaäeho prodejce.  
32'  
G
2
'
6
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CZ  
PT  
EN  
DE  
CAPÍTULO 2  
KAPITOLA 2  
KAPITEL 2  
CHAPTER 2  
GARANTIA  
ZÁRUKA  
GARANTIE  
GUARANTEE  
CONDIÇÕES DE  
Püi dodrïení pokynå pro pouïívání vÿrobkå uvedenÿch v  
tomto “Návodu k obsluze” a püi dodrïení zásad uvedenÿch v  
püiloïeném záruöním listë, poskytuje se na vÿrobek záruka 66  
mësícå a daläí bezplatnÿ servis v dobë, rovnëï uvedené v  
záruöním listë.  
GARANTIA CANDY  
Este electrodoméstico está  
abrangido por uma Garantia  
cujo período de validade é de  
12 meses a contar da data de  
aquisição.  
Der beiliegende  
The appliance is supplied  
with a guarantee certificate  
which allows free use of the  
Technical Assistance Service,  
apart from a fixed call out  
charge, for a period of one  
year from the date of  
Garantieschein ermöglicht  
die kostenlose  
Inanspruchnahme des  
technischen Kundendienstes.  
Die Garantiezeit beträgt ein  
Jahr ab Kaufdatum. In den  
ersten 6 Monaten werden  
alle Reparaturaufwendungen  
von Candy getragen, die  
Übernahme der  
V püípadë, ïe se v této dobë vyskytne vada, která nebyla  
zpåsobena kupujícím, bude vÿrobek bezplatnë opraven  
firmou, jejíï adresa je uvedena v püiloïeném “Seznamu  
záruöních opraven” a kterou Vám upüesní prodávající.  
Para beneficiar desta garantia  
deverá apresentar o certificado  
de “Garantia Internacional”  
Candy, devidamente  
preenchido com o nome e  
morada do consumidor final,  
modelo e número de série do  
aparelho e data de compra,  
além de devidamente  
purchase.  
Anfahrtkosten entfällt 6  
Monate nach Anlieferung  
beim Endverbraucher.  
autenticado pelo lojista. Este  
documento ficará sempre na  
posse do consumidor.  
Durante o período de Garantia  
os Serviços de Assistência  
Técnica efectuarão a reparação  
de qualquer deficiência no  
funcionamento do aparelho  
resultante de defeito de fabrico.  
A Garantia não inclui  
deslocações a casa do cliente,  
que serão debitadas de acordo  
com a taxa de deslocação em  
vigor a cada momento.  
Nezapomeñte do 10 dnå od data prodeje odeslat díl B  
"Záruöního listu".  
“IM SERVICEFALL WENDEN  
SIE SICH BITTE AN UNSEREN  
AUTHORISIERTEN  
Remember to post part B of  
the guarantee certificate  
within 10 days of the  
purchase date.  
WERKSKUNDENDIENST.  
DIE SERVICE-NUMMER FÜR  
DEUSCHLAND 01805-  
625562 VERBINDET SIE  
AUTOMATISCH MIT DEM  
ZUSTÄNDIGEN  
Exceptua-se a 1a deslocação se  
se efectuar no primeiro mês de  
vigência da Garantia, que será  
gratuita.  
GIAS-WERKSKUNDENDIENST  
IN IHRER NÄHE”.  
A Garantia não inclui:  
– Anomalias ocasionadas por  
mau trato, negligência ou  
manipulação contrária às  
instruções contidas no manual,  
modificação ou incorporação  
de peças de procedência  
diferente da do aparelho,  
aplicadas por serviços técnicos  
não autorizados.  
Díl "A" vyplñte a uschovejte spolu s prodejkou. Prokáïete se  
jimi v püípadë nutnosti techniku odborného servisu püi prvním  
zapojení zaüízení do provozu nebo püi záruöní opravë.  
Vergessen Sie nicht,Abschnitt  
B des Garantiescheines  
innerhalb von 10 Tagen nach  
dem Kaufdatum  
– Defeitos provocados por curto-  
-circuito ou injúria mecânica.  
– Qualquer serviço de instalação  
ou explicação do  
funcionamento do aparelho em  
casa do cliente.  
Part A should be filled in and  
kept by you to be shown if  
necessary to the technician  
from the Technical Assistance  
Service.The sales receipt  
should also be kept.  
einzusenden.  
– Indemnizações por danos  
pessoais ou materiais causados  
directa ou indirectamente.  
– Troca do aparelho.  
Abschnitt A bitte ausgefüllt zu  
Ihren Unterlagen heften, und  
bei Bedarf dem technischen  
Kundendienst vorlegen,  
gemeinsam mit der von  
Ihrem Händler ausgestellten  
Kaufquittung.  
Serviço Pós-Venda  
Com o objectivo de satisfazer  
cada vez mais o consumidor  
final, colocamos à vossa  
disposição a nossa Rede  
Nacional de Assistência Técnica,  
com pessoal técnico  
devidamente especializado.  
8
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CZ  
PT  
DE  
EN  
CAPÍTULO 3  
KAPITOLA 3  
KAPITEL 3  
CHAPTER 3  
INSTRUÇÕES DE  
SEGURANÇA  
POKYNY PRO BEZPEÖNÉ POUÏÍVÁNÍ  
PRAÖKY  
SICHERHEITS-  
VORSCHRIFTEN  
SAFETY MEASURES  
IMPORTANTE:  
ZUR BEACHTUNG:  
BEI REINIGUNG UND  
WARTUNG DES  
GERÄTES  
IMPORTANT:  
ESTAS INSTRUÇÕES  
SÃO EXTREMAMENTE  
IMPORTANTES PARA  
TODAS AS OPERAÇÕES  
DE LIMPEZA E DE  
POZOR! NÍÏE UVEDENÉ POKYNY PLATÍ PRO  
JAKŸKOLIV DRUH ÖÖIÄTËNÍ A ÚDRÏBY  
FOR ALL CLEANING  
AND MAINTENANCE  
WORK  
MANUTENÇÃO.  
Netzstecker ziehen.  
Wasserzufuhr sperren.  
Remove the plug  
Vytáhnëte vidlici el.äñåry ze zásuvky el.sítë  
Uzavüete kohout püívodu vody  
Deslige o aparelho da  
corrente, retirando a ficha do  
respectivo cabo de  
Turn off the water inlet tap.  
alimentação da tomada.  
Väechny el.spotüebiöe zn.CANDY jsou zemnëny.  
Zajistëte, aby napájecí el.sít’ umoïñovala ochranu  
zemnëním.  
V püípadë pochybnosti nechte provëüit pracovníkem  
odborné firmy.  
Feche a torneira de  
alimentação de água.  
Alle Candy Geräte sind  
geerdet.  
Versichern Sie sich, daß Ihr  
Stromnetz geerdet ist. Sollte  
dies nicht der Fall sein, rufen  
Sie einen Fachmann.  
All Candy appliances are  
earthed.  
Ensure that the main  
electricity circuit is earthed.  
Contact a qualified  
electrician if this is not the  
case.  
Todos os electrodomésticos  
Candy têm ligação à terra.  
Assegure-se de que a instalação  
eléctrica a que a máquina está  
ligada se encontra devidamente  
ligada à terra. Se tiver dúvidas ou  
a instalação eléctrica não  
estiver devidamente ligada à  
terra, peça a um electricista  
qualificado que proceda à  
verificação e eventualmente à  
ligação da instalação à terra.  
Toto zaüízení odpovídá Smërnicím EHS 89/336 a 73/23 a  
následnÿm zmënám.  
Das Gerät entspricht  
den europäischen  
Richtlinien 89/336/ECC,  
73/23/ECC und deren  
nachträglichen  
This appliance complies  
with Directives 89/336/EEC,  
73/23/EEC and following  
changes.  
Este aparelho está em  
conformidade com as directivas  
europeias 89/336/CEE, 73/23/CEE  
e respectivas alterações  
posteriores.  
Nedotÿkejte se praöky mokrÿma öi vlhkÿma rukama nebo  
nohama  
Änderungen.s.  
Do not touch the appliance  
with wet or damp hands or  
feet.  
Nunca toque no equipamento  
com as mãos ou os pés  
molhados ou húmidos.  
Nepouïívejte praöku jste-li bosí.  
Do not use the appliance  
when bare-footed.  
Nevyääí pozornost vënujte pouïívání råznÿch adaptérå,  
rozdvojek a prodluïovacích äñår v místnostech jako jsou  
koupelny nebo v místnostech se sprchou.  
Não utilize os seus  
electrodomésticos quando  
estiver descalça.  
Benutzen Sie nach  
Mögkichkeit keine  
Verlängerungskabel in  
Feuchträumen.  
Extreme care should be  
taken if extension leads are  
used in bathrooms or shower  
rooms.Avoid this where  
possible.  
Je-li to moïné, vyhnëte sse jejich pouïívání våbec.  
Evite usar cabos de extensão  
em compartimentos com  
banheira ou chuveiro; se,  
eventualmente, tiver de optar  
por essa solução, faça-o com o  
maior cuidado.  
UPOZORNËNÍ:  
BËHEM CYKLU PRANÍ MÅÏE VODA DOSÁHNOUT  
TEPLOTY AÏ 90°C  
ACHTUNG:  
WARNING: DURING THE  
WASHING CYCLE, THE  
WATER CAN REACH A  
TEMPERATURE OF 90°C.  
ATENÇÃO:  
JE NACH  
DURANTE O CICLO  
DE LAVAGEM A ÁGUA  
PODE ATINGIR UMA  
TEMPERATURA DE 90°C.  
WASCHPROGRAMM  
KANN SICH DAS  
WASSER BIS AUF 90° C  
AUFHEIZEN.  
Püed otevüením praöky se ujistëte, ïe v bubnu není ïádná  
voda  
Before opening the washing  
machine door, ensure that  
there is no water in the drum.  
Vor dem Öffnen des  
Bullauges sicherstellen, daß  
kein Wasser mehr in der  
Trommel steht.  
Antes de abrir a porta da  
máquina de lavar roupa  
certifique-se de que o tambor já  
não tem água.  
10  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CZ  
PT  
DE  
EN  
Não utilize adaptadores ou  
Nepouïívejte adaptéry nebo vícenásobné zásuvky.  
Gerät nicht an Adapter  
oder Mehrfachsteckdosen  
anschließen.  
Do not use adaptors or  
fichas múltiplas.  
multiple plugs.  
Não deixe que crianças  
(ou adultos incapazes de  
operarem com  
electrodomésticos) usem os  
equipamentos sem  
supervisão.  
Achten sie darauf, daß  
Kinder nicht unbeaufsichtigt  
am Gerät hantieren.  
Do not allow the  
Nedovolte, aby püístroj pouïívaly dëti nebo nekompetentní  
osoby bez dozoru.  
appliance to be used by  
children or the incompetent  
without due supervision.  
Ziehen Sie den Stecker  
immer am Stecker selbst aus  
der Steckdose.  
Püi odpojování ze sítë netahejte pouze za sí’tovou äñåru,  
ale vytáhnëte záströku ze zásuvky  
Nunca puxe pelo cabo ou  
pelo próprio  
electrodoméstico para retirar  
a ficha do electrodoméstico  
da tomada.  
Do not pull the mains lead  
or the appliance itself to  
remove the plug from the  
socket.  
Setzen Sie das Gerät keinen  
Witterungseinflüssen (Regen,  
Sonne usw.) aus.  
Nenechávejte püístroj vystaven atmosférickÿm vlivåm  
(déät’, slunce atd.)  
Das Gerät niemals an den  
Schaltknöpfen oder am  
Waschmittelbehälter  
anheben.  
Proteja o seu  
electrodoméstico dos  
elementos (chuva, sol, etc.).  
Do not leave the  
appliance exposed to  
atmospheric agents (rain,  
sun etc.)  
Püi püemíst’ování püístroje jej nezvedejte za ovládací knoflíky  
Während des Transportes  
mit einer Sackkarre das Gerät  
nicht auf das Bullauge  
lehnen.  
Se tiver de deslocar a sua  
máquina ou de a mudar de  
lugar, nunca pegue nela  
pelos botões ou pela gaveta  
para detergente.  
In the case of removal,  
never lift the appliance by  
the knobs or detersive  
drawer.  
nebo zásuvku na práäek.  
Wichtig!  
Püi püevozu neopírejte praöku dvíüky o vozík.  
Falls Sie das Gerät auf einen  
Teppich oder Teppichboden  
aufstellen, achten Sie darauf,  
daß die Lufteinlässe am  
Boden des Gerätes nicht  
verstopft werden.  
Durante o transporte  
nunca deite a máquina  
sobre o lado da porta.  
During transportation  
do not lean the door  
against the trolley.  
Atenção: Se o  
electrodoméstico for  
instalado num local  
alcatifado, deverá assegurar-  
se de que as aberturas de  
ventilação inferiores não  
fiquem tapadas ou  
obstruídas.  
Dåleïité!  
Important!  
Pokud umístíte püístroj na koberec, zkontrolujte, zda nejsou  
ohroïeny ventily ve spodní öásti praöky.  
When the appliance  
location is on carpet floors,  
attention must be paid so as  
to ensure that there is no  
obstruction to the bottom  
vents.  
Stets, wie auf der  
Zeichnung dargestellt, zu  
zweit anheben.  
Bei eventuellen Defekten  
und Fehlfunktionen das Gerät  
abschalten, die Wasserzufuhr  
unterbrechen und die  
Waschmaschine nicht  
Püístroj zvedejte v páru podle obr.  
Tal como a figura ilustra, a  
máquina deverá ser sempre  
erguida por duas (2) pessoas.  
Lift the appliance in pairs  
as illustrated in the diagram.  
gewaltsam öffnen. Bei  
V püípadë poruchy nebo nesprávné öinnosti vypnëte  
praöku, uzavüete püívod vody a neodbornë s püístrojem  
nemanipulujte.  
Kontaktujte Servisní centrum Candy a ïádejte originální  
náhradní díly. Nedodrïení tëchto podmínek by mohlo ohrozit  
bezpeönÿ provoz spotüebiöe.  
anfallenden Reparaturen  
wenden Sie sich bitte  
Se a sua máquina se  
avariar ou deixar de  
trabalhar correctamente,  
desligue-a, feche a  
alimentação de água e não  
tente repará-la. Qualquer  
trabalho de reparação  
deverá ser sempre feito por  
um técnico autorizado  
Candy, devendo sempre ser  
instaladas peças  
sobressalentes originais. O  
incumprimento desta norma  
poderá acarretar sérias  
consequências para a  
segurança dos equipamentos.  
In the case of failure  
ausschließlich an die  
and/or incorrect operation,  
turn the washing machine  
off, close the water inlet tap  
and do not tamper with the  
appliance. Contact a  
Kundendienststelle der Firma  
Candy und bestehen Sie auf  
die Verwendung von  
Originalersatzteilen. Die  
Nichtbeachtung der o.a.  
Vorschriften kann zur  
Candy Technical Assistance  
Centre for any repairs and  
ask for original Candy spare  
parts.Avoidance of these  
norms may compromise the  
safety of the appliance.  
Pokud by doälo k poäkození püívodní äñåry, musí bÿt  
nahrazena jinou originální dodávanou servisními centry  
Candy.  
Beeinträchtigung der Geräte  
sicherheit führen.  
Wenn das Gerät einmal  
ausgedient hat, entsorgen Sie  
es bitte ordnungsgemäß über  
Ihren Fachhändler oder die  
kommunalen  
Entsorgungseinrichtungen.  
Se o cabo de alimentação  
de energia, a ser ligado à  
rede, estiver danificado,  
deverá ser substituido por um  
cabo específico, que poderá  
adquirir directamente aos  
serviços de Assistência  
Should the supply cord  
(mains cable) be demaged,  
this is to be replaced by a  
specific cable available  
from the after sales service  
centre.  
Sollte das Netzkabel  
beschädigt sein, muß dieses  
mit dem speziellen Netzkabel  
ersetzt werden, das vom  
Gias-Kundendienst zur  
Verfügung gestellt werden  
kann.  
Técnica Candy.  
12  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EN  
DE  
CZ  
PT  
CAPÍTULO 4  
KAPITEL 4  
CHAPTER 4  
KAPITOLA 4  
52 cm  
85 cm  
60 cm  
CARGA MÁXIMA  
(ROPA SECA)  
FASSUNGSVERMÖGEN  
TROCKENWÄSCHE  
MAXIMUM WASH  
LOAD DRY  
kg  
l
5
10÷15  
2300  
1,9  
MAX. HMOTNOST SUCHÉHO PRÁDLA  
NORMÁLNÍ HLADINA VODY  
MAX.PÜÍKON  
NÍVEL DE ÁGUA NORMAL  
WASSERSTAND NORMAL.  
NORMAL WATER LEVEL  
POTÊNCIA ABSORVIDA  
GESAMTANSCHLUßWERT  
POWER INPUT  
W
CONSUMO DE ENERGIA  
(PROG. 1)  
ENERGIEVERBRAUCH  
(PROGR. 1)  
ENERGY CONSUMPTION  
(PROG. 1)  
kWh  
SPOTÜEBA ENERGIE PÜI PROG.1  
JIÄTËNÍ  
FUSÍVEL  
ABSICHERUNG  
POWER CURRENT FUSE  
AMP  
A
ot./min.  
MPa  
V
10  
VELOCIDADE  
DE ROTAÇÃO (r.p.m)  
SCHLEUDERDREHZAHL  
(U/min.)  
SPIN  
r.p.m.  
600  
OTÁÖKY PÜI ODSTÜEDËNÍ  
TLAK VODY  
PRESSÃO DO SISTEMA  
HIDRÃULICO  
WASSERDRUCK  
SPANNUNG  
WATER PRESSURE  
SUPPLY VOLTAGE  
min. 0,05  
max. 0,8  
TENSÃO  
230  
NAPÁJECÍ NAPËTÍ  
14  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CZ  
PT  
EN  
DE  
CAPÍTULO 5  
KAPITOLA 5  
KAPITEL 5  
CHAPTER 5  
INSTALAÇÃO  
UVEDENÍ DO PROVOZU INSTALACE  
INBETRIEBNAHME  
INSTALLATION  
SETTING UP  
INSTALLATION  
Odstrañte ochrannou podloïku z pënového polystyrénu  
(souöást obalu) a praöku umístëte nedaleko místa trvalého  
pouïívání.  
Gerät ohne  
Move the machine near its  
permanent position without  
the packaging base.  
Verpackungsunterteil in die  
Nähe des Aufstellungsortes  
bringen.  
Coloque a máquina, sem a  
base da embalagem, perto  
do local onde vai ficar  
permanentemente  
Opatrnë prostüihnëte plastovou sponu upevñující odpadovou  
hadici a püívodní äñåru s vidlicí.  
instalada.  
Lösen Sie die Klammern der  
Schlauchbefestigung.  
Cut tube-holding straps.  
Corte a tira que prende os  
tubos e o cabo eléctrico.  
Odäroubujte stüedovÿ äroub (A) püepravní pojistky;  
odäroubujte 4 postranní ärouby (B) a sejmëte liätu püepravní  
pojistky (C).  
Schrauben Sie die  
Unscrew the central screw  
(A); unscrew the 4 lateral  
screws (B) and remove the  
cross piece (C).  
Mittelschraube (A) und die 4  
Seitenschrauben (B) ab und  
entfernen Sie die  
Desaperte o parafuso  
central (A); desaperte os  
quatro parafusos laterais (B)  
e retire a barra (C).  
Transportquerstrebe (C).  
Nakloñte praöku vpüed a zevnitü pláätë vytáhnëte 2 plastové  
vaky obsahuiící hrancly z pënového polystyrénu.  
Com a ajuda de outra  
pessoa incline o aparelho  
para a frente e solte os  
sacos de plástico contendo  
os dois blocos de esferovite  
de ambos os lados,  
Do otvoru po stüedovém äroubu dopravní pojistky zatlaöte  
záslepku z püisluäenství a v této poloze ji zajistëte otoöením  
pomoci mince.  
Neigen Sie das Gerät nach  
vorne. Ziehen Sie die  
Plastiktüten, die 2 Styropor-  
Stangen enthalten, nach  
unten heraus.  
Lean the machine forward  
and remove the plastic  
bags containing the two  
polystyrene blocks at the  
sides, pulling downwards.  
puxando-os para baixo.  
POZOR:  
ODSTRAÑTE ZBYTKY OBALU Z DOSAHU DËTÍ, MOHLY  
BY BŸT ZDROJEM NEBEZPEÖÍ.  
Tape a abertura com o  
bujão (fornecido  
Schließen Sie die Öffnung mit  
Hilfe des Stöpsels (der im  
Beipack mitgeliefert wird).  
Press the plug (to be found  
in the envelope with the  
instructions) into the hole.  
juntamente com a  
máquina, no envelope que  
contém o manual de  
instruçóes).  
ACHTUNG:  
WARNING:  
ATENÇÃO:  
DIE VERPACKUNG IST IN  
DEN HÄNDEN VON  
KINDERN EINE  
DO NOT LEAVE THE  
PACKAGING IN THE  
REACH OF CHILDREN AS  
IT IS A POTENTIAL  
SOURCE OF DANGER.  
NÃO DEIXE A  
EMBALAGEM DA  
MÁQUINA OU OS SEUS  
COMPONENTES AO  
ALCANCE DE  
GEFAHRENQUELLE. BITTE  
ENTSORGEN SIE DAS  
VERPACKUNGS-  
MATERIAL  
CRIANÇAS: ELA É UMA  
POTENCIAL FONTE DE  
PERIGO.  
ORDNUNGSGEMÄß.  
16  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EN  
CZ  
PT  
DE  
Fixe a placa de material  
ondulado no fundo da  
mãquina, da forma indicada  
na figura.  
Befestigen Sie die gewellte  
Bodenplatte wie in der  
Abbildung dargestellt.  
Fix the sheet of corrugated  
material on the bottom as  
shown in picture.  
Upevnëte ke dnu praöky püiloïenÿ protihlukovÿ ätít z vlnitého  
materiálu podle obrázku.  
Hadici püívodu vody püípevnëte k vodovodnímu kohoutu  
koncem s pojistnÿm ventilem (Water stop system).  
Ligue a mangueira de  
admissão de água à torneira  
de alimentação.  
Den Zulaufschlauch an den  
Wasserhahn anschließen.  
Connect the fill hose  
to the tap.  
Os acessórios devem estar  
ligados à torneira da água,  
usando mangueiras novas.As  
mangueiras não devem ser  
reutilizadas.  
Das Gerät muß an die  
Wasserversorgung mit neuen  
Schläuchen angeschlossen  
werden.  
Alte Schläuche dürfen nicht  
wiederverwendet werden.  
The appliance must be  
connected to the water  
mains using new hose-sets.  
The old hose-sets should not  
be reused.  
Püipojte napouätëcí hadici k vodovodnímu kohoutku.  
Spotfiebiã musí b˘t pfiipojen k pfiívodu vody novou hadicí,  
která je souãástí v˘bavy spotfiebiãe. Staré hadice nesmûjí b˘t  
znovu pouÏívány.  
ATENÇÃO:  
NÃO ABRA  
A TORNEIRA!  
ACHTUNG:  
IMPORTANT:  
WASSERHAHN NOCH  
NICHT ÖFFNEN.  
DO NOT TURN THE TAP  
ON AT THIS TIME.  
DÅLEÏITÉ:  
V TÉTO FÁZI NEPOUÄTËJTE VODU.  
Encoste a máquina à  
parede.  
Die Waschmaschine an die  
Wand rücken, darauf  
achten, daß dabei der  
Schlauch nicht verkrümmt  
oder eingeengt wird.  
Position the washing  
Prenda o fim da mangueira  
de esgoto por cima da  
borda da bacia ou do tubo  
de descarga, assegurando-  
-se de que não esteja  
machine next to the wall.  
Hook the outlet tube to the  
edge of the bath tub,  
paying attention that there  
are no bends or  
Opüete konec odtokové hadice o vanu a dbejte na to, aby  
na hadici nevznikly zlomy nebo ohnutí. Odtoková hadice má  
bÿt umístëna ve vÿäce min. 50 cm.  
torcida ou dobrada.  
contractions along the tube.  
Sempre que possível, utilize  
um tubo de esgoto fixo com  
um diâmetro superior ao da  
mangueira de esgoto da  
máquina de lavar, a fim de  
permitir a saída do ar.  
O topo da mangueira de  
esgoto deverá estar a uma  
altura mínima de 50 cm.  
Ablaufschlauch am  
Wannenrand  
Je lepäí pouïijete-li pevného odpadu o vëtäím pråmëru, neï  
je pråmër odtokové hadice, tím umoïníte pråchod vzduchu.  
Pokud je potüeba, pouïijte pevnÿ U-drïák k upevnëní hadice.  
befestigen, oder an einem  
festen Abfluß von  
It is better to connect the  
discharge hose to a fixed  
outlet of a diameter greater  
than that of the outlet tube  
and at a height of min. 50  
cm. If is necessary to use the  
plastic sleeve supplied.  
mindestens 50 cm Höhe  
anbringen, dessen  
Durchmesser größer ist als  
der des  
Püípadné prodlouïení odtokové hadice måïe zavinit poruchy  
v chodu odtokového öerpadla a filtru, zejména v püípadë, je-  
li deläí neï 1 m.  
Waschmaschinenschlauchs.  
Falls erforderlich den  
mitgelieferten starren  
Rohrbogen benutzen.  
Se necessário use a curva  
rígida fornecida juntamente  
com a máquina.  
min 4 cm  
min 4 cm  
+2,6 mt max  
+2,6 mt max  
min 50 cm  
max 85 cm  
min 50 cm  
max 85 cm  
18  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CZ  
PT  
EN  
DE  
Nivele a máquina  
regulando a altura dois pés  
dianteiros.  
Praöka má 2 pohyblivé noïiöky, kterÿmi lze vyrovnat  
vodorodnou polohu praöky.  
Ausrichten der Maschine  
über die vorderen  
Verstellfüße  
Use front feet to level the  
machine with the floor.  
a) Rode a porca no sentido  
dos ponteiros do relógio  
para soltar a rosca de  
fixação do pé.  
a) Kontermuttern im  
a) Turn the nut clockwise to  
release the screw adjuster of  
the foot.  
Uhrzeigersinn lösen.  
a) Otáöejte maticí äroubu po smëru hod. ruöiöek a pak  
måïete püizpåsobit vÿäku noïiöky.  
A
b) Rode a pé para o erguer  
ou baixar até estar  
firmemente assente no  
chão.  
b) Otáöením sniïujte nebo zdvihejte noïiöku, dokud  
perfektnë nepüilne k podlaze.  
b) Standfuß einregulieren, bis  
das Gerät genau  
ausgerichtet ist (möglichst  
mit der Wasserwaage  
justieren!).  
b) Rotate foot to raise or  
lower it until it stands firmly on  
the ground.  
c) Upevnëte polohu noïiöky otoöením matice äroubu proti  
smëru hod. ruöiöek.  
B
c) Fixe o pé nessa posição  
rodando a porca no sentido  
contrário co dos ponteiros  
do relógio até embater no  
fundo da máquina.  
c) Kontermuttern (gegen  
den Uhrzeigersinn) festziehen.  
c) Lock the foot in position  
by turning the nut anti-  
clockwise until it comes up  
against the bottom of the  
machine.  
C
Ujistëte se, ïe väechny knoflíky (ovládací prvky) jsou v pozici  
”0” a dvíüka jsou zavüená.  
Assegure-se de que a tecla  
de ligar/desligar (C) não  
esteja premida.  
Wichtig: Sollte das Gerät auf  
einen Sockel aufgestellt  
werden, ist es durch eine  
Sockelbefestigung zu sichern.  
Erkundigen Sie sich bitte  
hierfür im Fachhandel.  
Ensure that the Off/On  
button (C) is not pressed.  
Zapojte záströku do sítë.  
Der Hersteller haftet nicht für  
unsachgemäße Aufstellung  
und Installation.  
Assegure-se de que todos os  
botões da máquina estejam  
colocados na posição “0e  
de que a porta da máquina  
esteja fechada.  
Po instalaci spotfiebiãe se ujistûte, Ïe spotfiebiã je umístûn tak,  
aby byla snadno pfiístupná zásuvka.  
Sicherstellen, daß die Start-  
Stop-Taste (C) nicht gedrückt  
ist.  
Ensure that all the knobs are  
on the “0position and that  
the door is closed.  
Stisknëte tlaöítko START (C). Rozsvítí se dioda N. Pokud se  
nerozsvítí, najdëte si kapitolu Poruchy.  
Sicherstellen, daß alle  
Schalter auf “0stehen, und  
das Bullauge geschlossen ist.  
Ligue a máquina à corrente,  
inserindo a ficha do  
respectivo cabo de  
alimentação na tomada.  
Stecker einstecken.  
Insert the plug.  
Depois da instalação, os  
acessórios devem estar  
posicionados, pelo que a  
tomada deve estar num  
local acessível.  
Nach der Installation muß der  
Anschluß zugänglich sein.  
After installation, the  
appliance must be  
positioned so that the plug is  
accessible.  
Pressione a tecla de  
Bei Betätigen der “START”  
Taste leuchtet die  
Leuchtanzeige auf. Sollte dies  
nicht der Fall sein, bitte im  
Kapitel “Fehlersuche”  
nachsehen.  
Press the START (C) button.  
The power on (N) light will  
light up.  
If this does not light up see  
faults search.  
ligar/desligar (C). O  
indicador luminoso de que  
a máquina está ligada (N)  
iluminar-se-á. Se, porém, este  
indicador luminoso não se  
acender deverá consultar o  
capítulo “Eliminação de  
Avarias”.  
20  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EN  
CZ  
PT  
DE  
CAPÍTULO 6  
CHAPTER 6  
KAPITOLA 6  
KAPITEL 6  
N
L
F
E
I
H
A
D
B
C
DESCRIÇÃO  
DOS COMANDOS  
CONTROLS  
BEDIENUNGSELEMENTE  
OVLÁDACÍ PRVKY  
Gaveta para detergente  
Tecla de abertura da porta  
Tecla de ligar/desligar  
Waschmittelbehälter  
Detergent drawer  
Door open button  
Off/On button  
A
Zásobník pracích prostüedkå  
Tlaöítko otevírání dveüí  
Tlaöítko SSTART/STOP  
Taste zum Öffnen des  
Bullauges  
B
C
D
E
F
H
I
Start/Stop Taste  
Tecla de paragem com  
cuba cheia  
Spülstop-Taste  
Rinse hold button  
Super rinse button  
No spin button  
Tlaöítko pro zastavení máchání  
Tlaöítko “Super Máchání”  
Tlaöítko pro vylouöení ïdímání  
Voliö teploty (Termostat)  
Voliö Intenzivního praní  
Voliö programå  
Tecla de super  
enxaguamento  
Taste Mehr-Wasser  
Schleuder-Aus-Taste  
Temperaturwahlschalter  
Knopf Superwaschen  
Tecla de eliminação da  
centrifugação  
Botão de selecção da  
temperatura de lavagem  
Wash control temperature  
knob  
Botão Super Lavagem  
Super wash dial  
Botão de selecção do  
programa de lavagem  
Waschprogrammwahl-  
schalter  
Timer knob for wash  
programmes  
L
N
Indicador luminoso de  
funcionamento  
Leuchtanzeige “Betrieb”  
Off/On indicator light  
Indikátor SSTART/STOP  
22  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CZ  
PT  
DE  
EN  
DESCRIÇÃO DOS  
COMANDOS  
POPIS OVLÁDACÍCH PRVKÅ  
BESCHREIBUNG DER DESCRIPTION OF  
BEDIENELEMENTE  
CONTROL  
TASTE ZUM ÖFFNEN DES  
BULLAUGES  
DOOR OPEN BUTTON  
Tlaöítko otevírání dveüí  
TECLA DE ABERTURA  
DA PORTA  
B
POZOR:  
ACHTUNG:  
IMPORTANT:  
ATENÇÃO:  
SPECIÁLNÍ POJISTKA ZABRAÑUJE OTEVÜENÍ DVÍÜEK  
PRAÖKY IHNED PO SKONÖENÍ PRANÍ. JAKMILE  
SKONÖÍ ÏDÍMÁNÍ, VYÖKEJTE 2 MINUTY A POTOM  
TEPRVE DVÍÜKA OTEVÜETE.  
2 min.  
DIE SICHERHEITSTÜR-  
VERRIEGELUNG  
A SPECIAL SAFETY  
DEVICE PREVENTS THE  
DOOR FROM OPENING  
AT THE END OF THE  
WASH/SPIN CYCLE. AT  
THE END OF THE SPIN  
PHASE WAIT UP TO 2  
MINUTES BEFORE  
UM DISPOSITIVO  
DE SEGURANÇA  
ESPECIAL IMPEDE  
A ABERTURA  
VERHINDERT DAS  
SOFORTIGE ÖFFNEN  
DES BULLAUGES NACH  
BEENDIGUNG DES  
WASCHPROGRAMMS.  
WARTEN SIE DAHER  
NACH DEM LETZTEN  
SCHLEUDERN CA. ZWEI  
MINUTEN, BEVOR SIE  
DIE TÜR ÖFFNEN.  
DA PORTA NO FIM DO  
CICLO DE LAVAGEM.  
UMA VEZ CONCLUÍDO  
O CICLO DE  
OPENING THE DOOR.  
CENTRIFUGAÇÃO  
DEVERÁ ESPERAR  
2 MINUTOS PARA  
PODER ABRIR  
A PORTA.  
C
D
START/STOP TASTE  
SPÜLSTOP-TASTE  
OFF/ON BUTTON  
TLAÖÍTKO SSTART/STOP  
TECLA DE LIGAR/DESLIGAR  
RINSE HOLD BUTTON  
TECLA DE PARAGEM COM  
CUBA CHEIA  
TLAÖÍTKO PRO ZASTAVENÍ MÁCHÁNÍ  
Durch Drücken der Taste  
bleibt die Wäsche nach dem  
letzten Spülgang im Wasser  
liegen (für Waschprogramme  
von Mischgewebe und  
Wolle).  
So vermeidet man eine  
Knitterbildung der Wäsche.  
Durch des Lösen der Taste  
endet das Programm mit  
dem Abpumpen und einem  
Schonschleudergang.  
Wenn Sie nur die Abpumpen-  
Phase wählen möchten,  
stellen Sie bitte den  
When this button is selected,  
the machine stops with the  
final rinse water in the drum  
for mixed fabrics and wool.  
In this way, the fabrics are  
left immersed in the water,  
preventing them from  
Pokud stisknete toto tlaöítko, praöka se zastaví, kdyï v ní  
bude napuätëna poslední voda na máchání prádla - pro  
smíäené tkaninya vlnu. Takto zåstanou látky namoöeny ve  
vodë a måïete zabránit jejich pomáökání, ke kterému by  
doälo püi ïdímání. Pokud tlaöítko uvolníte, program se ukonöí  
vypuätëním vody a jemnÿm odstüedëním.  
Pokud budete chtít pouze vypustit vodu bez odstüedëní,  
stisknëte tlaöítko START/STOP, zvolte “Z” a uvolnëte tlaöítko D.  
Znovu stisknëte START/STOP a voda se vypustí.  
Uma vez premida esta  
tecla, o ciclo de lavagem  
acaba com a água do  
último enxaguamento no  
tambor (cuba cheia) para  
tecidos mistos e para a lã.  
Desta forma os tecidos  
ficam imersos em água,  
evitando a formação de  
rugas e pregas de remoção  
difícil.  
Se soltar a tecla, o ciclo  
termina com a fase de  
despejo da água e com  
uma centrifugação suave.  
Se só quiser activar o  
despejo simples da água,  
deverá seleccionar então o  
programa Z (depois de ter  
previamente desligado a  
máquina com a tecla de  
ligar/desligar I/O) e soltar a  
tecla de paragem com  
cuba cheia.  
creasing, should you be  
unavailable to remove them  
after spinning.When the  
button is released, the  
programme finishes by  
emptying the water and  
giving a delicate spin.If you  
just want to empty the water  
(i.e. without the spin), release  
the On/Off button, select “Z”  
and release the Rinse Hold  
Button. Press the On/Off  
button again to drain the  
water.  
Programmwahlknopf auf das  
Programm Z ein (nach dem  
Ausschalten der Ein-/Aus-  
Taste) und lösen Sie die  
Spülstop-Taste.  
24  
25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PT  
CZ  
DE  
EN  
TECLA DE  
SUPER MÁCHÁNÍ  
TASTE MEHR-WASSER  
EXTRA RINSE BUTTON  
SUPER-ENXAGUAMENTO  
E
F
Stisknutím tohoto tlaöítka bude do kaïdého máchání püidáno  
více vody.  
To je zvláät dåleïité pro osoby citlivou pokoïkou.  
Uma vez premida esta  
tecla, é adicionada mais  
água a cada  
enxaguamento, o que é  
particularmente importante  
para as pessoas de peles  
delicadas.  
Diese Taste erhöht den  
Wasserstand der Spülgänge  
und sorgt dafür, daß auch  
die letzten  
By pressing the “EXTRA RINSE”  
button, even the slightest  
residue of detersive is  
removed from fabrics.This is  
particularly important for  
people with delicate skins.  
Waschmittelrückstände aus  
der Wäsche entfernt  
werden. Dies ist besonders  
wichtig für Personen mit  
empfindlicher oder  
allergischer Haut.  
TLAÖÍTKO PRO VYLOUÖENÍ ÏDÍMÁNÍ  
NO SPIN BUTTON  
TECLA DE ELIMINAÇÃO DA  
CENTRIFUGAÇÃO  
SCHLEUDER-AUS-TASTE  
Stisknutím tohoto tlaöítka je moïno vylouöit ïdímání u väech  
programå. Öinnost je moïná pro programy na 90 a 60°C pro  
tkaniny se speciální úpravou (plisé, aj.) a pro smësné tkaniny.  
By pressing this button it is  
possible to eliminate the spin-  
drying on all programmes.  
This operation is suitable for  
programmes at 90°C and at  
60°C in case of special  
treated fabrics (cottonova or  
permanent press) or for  
mixed delicate fabrics.  
Sempre que pressionar esta  
tecla, surge no mostrador de  
controlo um símbolo (que  
significa “centrifugação”)  
com uma cruz. Isto significa  
que a operação de  
centrifugação foi eliminada  
de todos os programas,  
passando a decorrer então  
sem centrifugação.  
Bei gedrückter Taste  
ercheint im Kontrollfester ein  
gekreuztes  
Schleuderzeichen. In den  
Programmen für  
widerstandsfähige Gewebe  
findet somit keine  
Schleuderung statt. Die  
Schleuder-Aus-Taste wird  
empfohlen bei  
Aconselha-se a utilização  
desta tecla nos programas  
de lavagem a 90°C e 60°C,  
por exemplo, no caso dos  
tecidos com tratamentos  
especiais (Cottonova e  
plissados) e dos tecidos  
mistos e delicados.  
pflegeleichter Kochwäsche  
sowie Cottonova (90°C),  
Bunt-und Mischgeweben  
(60°C).  
26  
27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CZ  
PT  
DE  
EN  
BOTÃO DE SELECÇÃO DA  
TEMPERATURA DE LAVAGEM  
Voliö teploty (termostat)  
TEMPERATURWAHLSCHALTER  
WASH TEMPERATURE  
CONTROL KNOB  
T°C  
H
ESTE BOTÃO RODA EM  
AMBAS AS DIRECÇõES  
KANN IN BEIDE  
RICHTUNGEN GEDREHT  
WERDEN.  
ROTATES IN BOTH  
DIRECTIONS  
OTÁÖÍ SE V OOBOU SMËRECH.  
Este botão permite  
Der Thermostat dient zur  
Einstellung der gewünschten  
Waschtemperatur.  
With this device it is possible  
to reduce, but no increase  
washing cycle temperature.  
The table of programmes  
indicate the maximum  
temperature advised for  
each type of wash.  
seleccionar a temperatura  
desejada para a lavagem  
pretendida.  
In der Programmtabelle  
finden Sie die jeweils  
A tabela dos programas de  
lavagem indica sempre a  
temperatura máxima  
recomendada para cada  
tipo de lavagem.  
Måïete jím sníïit nebo zvÿäit teplotu püi pracích cyklech.  
Tabulka programå uvádí maximální teplotu doporuöovanou  
püi kaïdém cyklu.  
empfohlenen  
Höchsttemperaturen für die  
einzelnen Waschprogramme.  
ATENÇÃO:  
ACHTUNG: HÖCHST-  
TEMPERATUR NICHT  
ÜBERSCHREITEN!  
WARNING: THIS  
POZOR:  
ESTA TEMPERATURA  
NUNCA DEVERÁ SER  
EXCEDIDA.  
TEMPERATURE MUST  
NEVER BE EXCEEDED  
DOPORUÖENÁ TEPLOTA SE NESMÍ PÜEKROÖIT.  
SUPER WASH DIAL  
VOLIÖ INTENZIVNÍHO PRANÍ  
BOTÃO SUPER LAVAGEM  
KNOPF SUPERWASCHEN  
I
ACHTUNG: DIESEN  
DREHKNOPF NIEMALS  
GEGEN DEN  
CAUTION:  
ATENÇÃO:  
DÅLEÏITÉ:  
RODE SEMPRE O  
BOTÃO NO SENTIDO  
DOS PONTEIROS DO  
RELOGIO E NUNCA  
NO SENTIDO  
NEVER TURN KNOB  
ANTI-CLOCKWISE, BUT  
ALWAYS CLOCKWISE.  
TÍMTO KNOFLÍKEM OTÁÖEJTE VÏDY VE SMËRU  
HODINOVŸCH RUÖIÖEK, NIKDY NE OBRÁCENË.  
UHRZEIGERSINN  
DREHEN, SONDERN  
IMMER IM  
Otáöením tohoto knoflíku se zvÿäí intenzita pracího procesu,  
aby se tak dosáhlo lepäí úrovnë hodnocení energetické  
nároönosti spotüebiöe podle Evropskÿch norem. Voliö måïe  
bÿt nastaven na stüední úroveñ a délka pracího cyklu se mëní  
v závislosti na zvoleném stupni intenzity praní. Po ukonöení  
pracího cyklu se knoflík vrátí do své påvodní polohy.  
UHRZEIGERSINN.  
CONTRÁRIO.  
Ao rodar este botão a  
performance da lavagem  
nesta máquina de lavar  
roupa aumenta, atingindo  
um nível elevado de  
Durch Drehen dieses  
By turning this dial the wash  
performance of this washing  
machine will increase,  
Knopfes wird die  
Waschleistung Ihrer  
Waschmaschine weiter  
erhöht. Es werden so die  
Waschergebnisse erzielt, die  
den höchsten Standards der  
von der EU festgelegten  
Normen entsprechen. Der  
Knopf läßt sich auf  
achieving the highest levels  
of wash performance based  
on the European Energy  
Labelling Regulations.The  
dial can be regulated on  
intermediate levels and the  
duration of the wash cycle  
may change depending on  
the level selected on the  
dial.At the end of the wash  
cycle the dial will return to its  
original position.  
performance baseada na  
Regulamentação Europeia  
da Etiquetagem de Energia.  
Este botão pode ser  
regulado em níveis  
intermédios e a duração do  
ciclo de lavagem pode ser  
modificado no nível  
Zwischenwerten einstellen,  
und die Waschdauer kann je  
nach eingestelltem Niveau  
unterschiedlich lang  
ausfallen.Am Ende des  
Waschgangs kehrt der Knopf  
in die ursprüngliche Position  
zurück.  
seleccionado no botão. No  
final do ciclo de lavagem o  
botão volta à posição  
original.  
28  
29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CZ  
PT  
DE  
EN  
VOLIÖ PROGRAMÅ  
DÅLEÏITÉ:  
TLAÖÍTKEM VÏDY OTÁÖEJTE PO SMËRU HODINOVŸCH  
RUÖIÖEK, NIKDY OPAÖNË. TLAÖÍTKO C - START  
STISKNËTE AÏ PO NNAVOLENÍ PROGRAMU.  
BOTÃO DE SELECÇÃO DO  
PROGRAMA DE LAVAGEM  
PROGRAMMWAHLSCHALTER  
TIMER KNOB FOR WASH  
PROGRAMMES  
L
ACHTUNG:  
IMPORTANT:  
ATENÇÃO:  
DIESEN SCHALTER  
NIEMALS GEGEN DEN  
SONDERN IMMER IM  
UHRZEIGERSINN  
DREHEN UND DIE  
“START” TASTE (C) ERST  
NACH DER  
ALWAYS ROTATE THE  
KNOB IN A CLOCKWISE  
DIRECTION, NEVER IN  
AN ANTI-CLOCKWISE  
DIRECTION. DO NOT  
PRESS THE “ON” BUTTON  
(C) BEFORE SELECTING  
THE PROGRAMME  
RODE SEMPRE O  
BOTÃO NO SENTIDO  
DOS PONTEIROS DO  
RELÓGIO E NUNCA  
NO SENTIDO  
CONTRÁRIO. NUNCA  
PRESSIONE A TECLA DE  
LIGAR/DESLIGAR (C)  
PARA LIGAR A  
EINSTELLUNG DES  
GEWÜNSCHTEN  
PROGRAMMES  
DRÜCKEN.  
MÁQUINA ANTES  
DE SELECCIONAR  
O PROGRAMA  
V tabulkách jsou uvedeny prací programy podle öísel nebo  
symbolå.  
DE LAVAGEM QUE  
PRETENDE.  
Die Tabellen beschreiben die  
einzelnen Programme  
anhand von Nummern oder  
Symbolen.  
The tables describe the  
washing programme on the  
basis of the number or  
symbol chosen.  
As tabelas de programas  
descrevem os programas de  
lavagem com base no  
número do programa ou no  
símbolo seleccionado.  
OK  
LEUCHTANZEIGE “BETRIEB”  
ON/OFF INDICATOR LIGHT  
INDIKÁTOR SSTART/STOP  
INDICADOR LUMINOSO  
DE FUNCIONAMENTO  
N
30  
31  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CZ  
PT  
DE  
EN  
CAPÍTULO 7  
KAPITOLA 7  
KAPITEL 7  
CHAPTER 7  
COLOCAÇÃO DO  
DETERGENTE  
ZÁSOBNÍK PRACÍCH PROSTÜEDKÅ  
WASCHMITTEL-  
BEHÄLTER  
DETERGENT  
DRAWER  
GAVETA PARA  
DETERGENTE  
Der Waschmittelbehälter ist  
in vier Fächer unterteilt.  
The detergent drawer is  
divided into 4  
compartments:  
A gaveta para detergente  
está dividida em 4  
compartimentos:  
Zásobník pracích prostüedkå je rozdëlen do ötyü öástí:  
cl  
- první öást, oznaèená “I”, je urèena pro prací prostøedky  
na 32 minutovÿ rychlÿ program.  
- O primeiro  
- Das erste I für das  
SCHNELLPROGRAMM  
32 MINUTEN  
- The first I for the  
compartimento I  
32 MINUTE RAPID  
- druhá öást pro prací práäek na hlavní praní  
destina-se ao detergente  
para o “PROGRAMA  
RÁPIDO DE 32 MINUTOS”.  
- O segundo  
compartimento II destina-  
se ao detergente para a  
lavagem.  
No caso dos detergentes  
líquidos, utilize o recipiente  
próprio, semelhante ao  
representado na figura, e que  
deverá ser introduzido no  
tambor, sobre a roupa.  
PROGRAMME detergent  
- The second II for the  
main wash detergent  
- das zweite II für das  
Hauptwaschmittel  
Für Flüssigwaschmittel  
benutzen Sie bitte den  
beiliegenden Einsatz, der  
wie abgebildet in die  
Waschmittelschublade  
einzusetzen ist.  
A special container is  
supplied for use with liquid  
detergent.This can be  
placed inside the draw as  
shown in fig.  
K praöce je dodávána speciální vloïka do komory pro hlavní  
praní, která je uröena pro pouïíváni tekutÿch pracích  
prostüedkå.  
ACHTUNG:  
IMPORTANT:  
ATENÇÃO:  
DÅLEÏITÉ:  
BEKANNTLICH LASSEN  
SICH EINIGE  
REMEMBER THAT SOME  
DETERGENT ARE  
LEMBRE-SE DE QUE  
ALGUNS DETERGENTES  
SÃO DIFÍCEIS DE  
REMOVER.  
PAMATUJTE, ÏE NËKTERÉ PRACÍ PRÁÄKY SE ÄPATNË  
ODSTRAÑUJÍ (ROZPOUÄTËJÍ).  
V TAKOVÉM PÜÍPADË DOPORUÖUJEME POUÏITÍ  
SPECIÁLNÍCH NÁDOBEK A JEJICH VLOÏENÍ DO  
PRACÍHO BUBNU.  
WASCHMITTEL SCHWER  
EINSPÜLEN, IN SOLCHEN  
FÄLLEN BENUTZEN SIE  
BITTE DIE SPEZIELLEN  
BEHÄLTER FÜR DIE  
VERWENDUNG DIREKT  
IN DER TROMMEL.  
DIFFICULT TO REMOVE.  
IN THIS CASE WE ADVISE  
THE USE OF THE SPECIAL  
CONTAINER TO BE USED  
INSIDE THE DRUM.  
RECOMENDAMOS QUE,  
NESSE CASO, UTILIZE O  
RECIPIENTE ESPECIAL  
PARA O DETERGENTE,  
QUE DEVERÁ SER  
DIRECTAMENTE  
COLOCADO NO  
TAMBOR.  
- das dritte  
Bleichmittel  
für  
- O terceiro  
compartimento destina-  
-se ao branqueador.  
- The third  
compartment  
bleach  
cl  
- tüetí  
öást se pouïívá pro bëlicí prostüedky.  
DÅLEÏITÉ:  
ATENÇÃO:  
ACHTUNG:  
IMPORTANT:  
TÜETÍ A ÖTVRTOU ÖÁST MÅÏETE PLNIT POUZE TEKUTŸMI  
PROSTÜEDKY.  
O TERCEIRO  
IN DAS DRITTE UND  
VIERTE FACH NUR  
FLÜSSIGE MITTEL  
EINFÜLLEN.  
ONLY INTRODUCE  
E O QUARTO  
LIQUID PRODUCTS IN  
THE THIRD AND FOURTH  
COMPARTMENTS.  
COMPARTIMENTOS  
DA GAVETA PARA  
DETERGENTES  
SO´ PODEM  
SER UTILIZADOS PARA  
PRODUTOS LÍQUIDOS.  
- O quarto compartimento  
- das vierte  
●●  
für  
- The fourth  
●●  
is for  
- ötvrtá öást se pouïívá pro speciální püídavné prostüedky  
spezielle Zusätze wie  
Weichspüler, Duftstoffe,  
Stärke usw.  
special additives,  
zmëköovaöe, äkrob, aviváï, bëlící prostüedky, vånë aj.  
destina-se a aditivoss  
especiais, amaciadores,  
perfumes, gomas,  
softeners, perfumes,  
starches, whiteners, etc.  
branqueadores, etc.  
32  
33  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CZ  
PT  
DE  
EN  
CAPÍTULO 8  
KAPITOLA 8  
KAPITEL 8  
CHAPTER 8  
PROGRAMM/  
TEMPERATURWAHL  
SELECTION  
VOLBA PROGRAMÅ  
SELECÇÃO DOS  
PROGRAMAS  
Um unterschiedliche Textilien  
und Verschmutzungsgrade  
optimal behandeln zu  
können, bietet Ihnen diese  
Waschmaschine 3  
For the various types of  
fabrics and various degrees  
of dirt the washing machine  
has 3 different programme  
bands according to: wash  
cycle, temperature and  
lenght of cycle (see table of  
washing cycle  
A máquina dispõe de 3  
grupos de programas  
Pro råzné typy tkaniny s råznÿm stupnëm zaäpinëní má  
praöka tüi okruhy programå rozdëlenÿch podle druhu praní,  
teploty a doby praní (viz tabulka programå).  
diferentes baseados nos  
diversos tipos de tecidos a  
lavar, nos vários graus de  
sujidade, na temperatura a  
na duração do programa  
de lavagem (vide a tabela  
de programas).  
Programmtypen an für  
unterschiedliche  
Waschzyklen,Temperaturen  
und Programmdauern.  
(siehe Programmtabelle).  
programmes).  
1. ODOLNÉ TKANINY  
1 Tecidos resistentes  
Os programas deste grupo  
foram desenvolvidos de  
modo a garantirem os  
melhores resultados de  
lavagem, e os  
1 Unempfindliche Stoffe  
1 Resistants Fabrics  
Tyto programy byly navrïeny tak, aby se dosáhlo nejlepäích  
vÿsledkå praní a máchání. Krátké odstüed’ování zaüazené po  
kaïdém máchání zajiät’uje dokonalé vymáchání prádla.  
Závëreöné odstüed’ování zajiät’uje vyääí úöinnost püi  
odstrañování vody z prádla.  
Die Programme bieten eine  
maximale Reinigung und  
jeweils von Schleuderphasen  
unterbrochene Spülgänge,  
die die optimale Spülung  
der Wäsche garantieren.  
Der abschließende  
The programmes have been  
designed for a maximum  
wash and the rinses, with  
spin intervals, ensure perfect  
rinsing.  
The final spin gives more  
efficient removal of water.  
enxaguamentos com  
centrifugação intercalar  
garantem um  
enxaguamento perfeito da  
roupa.  
A centrifugação final  
assegura que as peças de  
roupa fiquem bem torcidas.  
Schleudergang sichert die  
bestmögliche Trocknung.  
2 Mischgewebe und  
Kunstfasern  
2 Mixed and Synthetic  
Fabrics  
2 Tecidos mistos e sintéticos  
2. SMËSNÉ A SYNTETICKÉ TKANINY  
A lavagem e o  
U hlavního praní je dosahováno nejlepäích vÿsledkå díky  
promënlivÿm rytmickÿm otáökám pracího bubnu a vÿäce  
hladiny napouätëné vody. Jemné odstüed’ování zamezí  
nadmërnému pomaökání prádla.  
Das Waschen und Spülen  
dieser Gewebearten ist  
durch die optimale Drehzahl  
der Trommel und durch das  
perfekt abgestimmte  
Wasserniveau besonders  
wirksam.  
Das Schonschleudem  
verhindert außerdem die  
Bildung von Falten in der  
Wäsche.  
The main wash and the rinse  
gives best results thanks to  
the rotation rhythms of the  
drum and to the water  
levels.  
A gentle spin will mean that  
the fabrics become less  
creased.  
enxaguamento estão  
optimizados através dos  
ritmos de rotação do  
tambor e dos níveis de  
água.  
A centrifugação suave  
assegura uma formação  
reduzida de pregas e de  
rugas nos tecidos.  
3 Tecidos muito delicados  
3 Hochempfindliche Stoffe  
3 Special Delicate Fibres  
3. VELMI JEMNÉ TKANINY  
Este programa representa  
um novo conceito de  
lavagem que alterna fases  
de rotação e de  
Dieses neue Waschkonzept  
mit abwechselnden Wasch-  
und Einweichphasen ist  
This is a new wash cycle  
which alternates washing  
and soaking and is  
particularly recommended  
for very delicate fabrics such  
as Pure Machine Washable  
Wool.The wash cycle and  
rinses are carried out with  
high water levels to ensure  
best results.  
Novÿ koncept praní, kterÿ stüídá fáze praní a fáze odmáöení,  
obzvláät’ vhodnÿ pro praní velmi jemnÿch tkanin, napü. öisté  
stüiïní vlny se znaökou moïnosti praní v praöce.  
Praní a máchání probíhá püi vysoké hladinë vody a tím jsou  
zajiätëny dokonalé vÿsledky.  
besonders geeignet für die  
Wäsche feinster Textilien, wie  
z.B. reiner Wolle.Wasch-und  
Spülgänge werden mit  
impregnação, sendo  
particularmente adequado  
para tecidos muito  
delicados, por exemplo,  
pura lã virgem. Para que os  
resultados de lavagem  
sejam os melhores, tanto a  
lavagem, como o  
enxaguamento, se  
processam com um nível  
elevado de água.  
hohem Wasserstand  
durchgeführt, um eine  
schonende Behandlung und  
beste Ergebnisse zu sichern.  
34  
35  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PT  
DE  
CZ  
EN  
CAPÍTULO 9  
KAPITEL 9  
CHAPTER 9  
KAPITOLA 9  
SEPARAÇÃO DAS  
PEÇAS DE ROUPA  
PRÁDLO  
DAS PRODUKT  
THE PRODUCT  
ATENÇÃO:  
Recomendamos que,  
sempre que lavar tapetes  
pesados, colchas e outras  
peças de roupa igualmente  
pesadas, suprima a  
centrifugação.  
ACHTUNG:  
IMPORTANT:  
Wenn Sie Kleinere Läufer,  
Tagesdecken oder ähnliche,  
schwere Textilien waschen,  
sollten Sie auf das  
When washing heavy rugs,  
bed spreads and other  
heavy articles, it is advisable  
not to spin.  
DÅLEÏITÉ:  
Püi praní tëïkÿch pokrÿvek, püehozå nebo jinÿch tëïkÿch  
püedmëtå doporuöujeme nepouïívat odstüedëní.  
Schleudern verzichten.  
Antes de colocar uma peça  
de lã na máquina, verifique  
a respectiva etiqueta, para  
se assegurar de que a peça  
em questão é um artigo de  
“Pura Lã Virgeme também  
“Lavável à Máquinae  
“Não feltrante”. Só estas  
peças de lã poderão ser  
lavadas na máquina.  
Das Symbol “reine Wolle”  
kennzeichnet Kleidung und  
Textilien aus Wolle, die für die  
Maschinenwäsche geeignet  
sind. Darüber hinaus sollten  
solche Textilien den Hinweis  
“nicht filzendoder  
To be machine-washed,  
woollen garments and other  
articles in wool must bear  
the “Machine Washable  
Label”.  
Pokud mají bÿt v praöce prány vlnëné obleky nebo jiné  
püedmëty z vlny, musí mít oznaöení “Machine Washable”  
(moïno prát v praöce).  
“waschmaschinenecht”  
tragen.  
IMPORTANTE:  
Quando separar as  
peças de roupa a  
lavar certifique-se de  
que:  
DÅLEÏITÉ:  
ACHTUNG:  
IMPORTANT:  
Püi tüídëní prádla:  
Achten Sie beim  
Sortieren der Wäsche  
auf folgende Details:  
- keine Metallteile (z.B.  
Schnallen,  
When sorting articles  
ensure that:  
- zjistëte, zda v nëm nejsou kovové püedmëty (ïabky,  
spínací äpendlíky, äpendlíky, kanceláüské sponky, mince  
apod.)  
- zjistëte, zda povlaky polätáüå, zipy a háöky na obleöení  
jsou zapnuté  
- ze záclon odstrañte ïabky  
- vënujte pozornost ätítkåm na obleöení  
- pokud najdete zaschlé skvrny na obleöení, mëly by bÿt  
odstranëny speciálním prostüedkem (doporuöenÿm na  
ätítku).  
- não deixou objectos  
metálicos nas peças  
de roupa, por  
- there are no metal  
objects in the washing  
(e.g. brooches, safety  
pins, pins, coins etc.).  
- cushion covers are  
buttoned, zips and  
hooks are closed, loose  
belts and long tapes on  
dressing gowns are  
knotted.  
exemplo, alfinetes,  
alfinetes de ama,  
moedas, etc.;  
Sicherheitsnadeln,  
Anstecknadeln,  
Münzen) an oder in der  
Wäsche;  
- Kissenbezüge  
zuknöpfen,  
Reißverschlüsse und  
Druckknöpfe schließen,  
lose Gürtel und Bänder  
von Morgenröcken  
zuknöpfen;  
- Rollen von den  
Gardinen entfernen;  
- Hinweise auf den  
Wäscheetiketten  
genauestens  
beachten;  
- beim Sortieren  
auffallende,  
hartnäckige Flecken  
mit Spezialreiniger oder  
geeigneter  
Waschpaste  
vorbehandeln.  
- apertou os botões das  
almofadas, os fechos,  
os colchetes e os  
cintos e que amarrou  
as tiras de tecido  
compridas;  
- runners from curtains  
are removed.  
- retirou as argolas das  
cortinas;  
- attention is paid to  
garment labels.  
- o programa de  
lavagem  
- when sorting, any tough  
stains should be  
seleccionado está de  
acordo com as  
removed prior to  
washing using stain  
removers only  
recommended on  
label.  
indicações de  
lavagem fornecidas  
pelos fabricantes das  
peças de roupa  
(símbolos inscritos nas  
respectivas etiquetas).  
- Além disso, antes de  
colocar qualquer  
peça de roupa muito  
suja na máquina,  
remova as nódoas  
mais difíceis com um  
detergente especial  
ou tira-nódoas.  
36  
37  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CZ  
TABULKA PRACÍCH PROGRAMÅ  
KAPITOLA 10  
VOLBA  
TEPLOTY  
°C  
NÁSYPKA PRACÍCH  
PROSTÜEDKÅ  
OZNAÖENÍ  
PROGRAM PRO  
MAX.  
NÁPLÑ  
kg  
DRUH TKANINY  
Prosím, püeötëte ssi tyto poznámky:  
PROGRAMU  
Püi praní velmi zaäpinëného prádla doporuöujeme prát max. náplñ 3 kg.  
●  
U programå uvedenÿch v tabulce s teökou u násypky pro bëlení  
1)  
Odolné tkaniny  
Bavlna, len  
Do  
probëhne v pracím cyklu automaticky bëlení prádla, pokud  
Intenzivní praní - silnë zaäpinëné  
Bëïnë zaäpinëné  
1
2
3
5
5
3
90°  
cl  
nadávkujete tekutÿ bëlicí prostüedek do komory oznaöené  
1. Programy podle evropské normy IEC 456.  
2. Rychlÿ program 32 minut  
Tento program umoïñuje dokonöení úplného pracího cyklu püibliïnë za  
30 minut püi maximální náplni 2 kg suchého prádla a teplotë praní do  
50°C. Teplota måïe bÿt dále sníïena pomocí knoflíku (H) pro volbu  
teploty. Prací prostüedek se musí vloïit do komory pro “32 minutovÿ rychlÿ  
program” I.  
Maximální mnoïství pracího prostüedku, kterÿ måïete pouïít, je oznaöeno  
na dávkovací nádobce pro 32 min. program, která je ve vybavení  
praöky.  
Tento 32 minutovÿ program je moïné pouïít také pro püedepraní silnë  
zaäpinëného prádla püed nastavením hlavního pracího programu.  
.
Bavlna, len,  
smësné odolné  
Do  
60°  
Bavlna, smësné  
Do  
40°  
Mírnë zaäpinëné - cchoulostivé barvy  
Intenzivní máchání  
Bavlna  
-
-
-
-
-
Bavlna, len  
Závëreöné máchání  
Odstüed’ování  
-
Smësné  
a syntetické tkaniny  
Smësné odolné  
1)  
Silnë zaäpinëné  
Do  
60°  
2
2
4
Jak dosáhnout nejlepších výsledků s Vaší novou pračkou Candy?  
Bavlna, smësné  
a syntetické tkaniny  
Do  
50°  
Bëïnë zaäpinëné  
Stálobarevné  
5
6
Abyste si mohli být jisti, že s Vaší novou pračkou Candy dosáhnete  
nejlepších možných výsledků, je důležité, abyste pro každodenní praní  
používali správný prací prášek. Na trhu je k dostání široká řada  
pracích prášků a vybrat si ten vhodný bývá často složité.  
Syntetické tkaniny  
(nylon, perlon), smësná  
bavlna  
Do  
40°  
2
-
-
Jemné máchání  
V Candy pravidelně testujeme různé typy pracích prášků, abychom  
mohli určit ten, který v našich pračkách podává ty nejlepší výsledky.  
Zjistili jsme, že pouze jedna značka odpovídá našemu vysokému  
standartu - značka, díky které bude Vaše prádlo dokonale čisté a beze  
skvrn, a se kterou bude zároveň Vaše prádlo vypadat dobře i po  
mnoha vypráních. Proto získal Ariel oficiální doporučení od firmy  
Candy.  
Smësné, jemné  
syntetické  
Závëreöné máchání  
-
-
-
-
Odstüed’ování  
1)  
Velmi jemné tkaniny  
Do  
40°  
Vlna vhodná pro ppraní v praökách  
1
7
Vlnëné látky  
Syntetické  
(dralon, akryl, trevira)  
Jemné máchání  
-
-
-
-
-
-
Závëreöné máchání  
Smësné, jemné  
syntetické  
Odstüed’ování  
Do  
2)  
Rychlÿ cyklus  
2
5
32’  
Z
50°  
Organické skvrny  
-
PRO VAŠI NOVOU PRAČKU  
Pro tkaniny, které  
nemohou bÿt  
odstüed’ovány  
Pouze vypouätëní vody  
-
-
38  
39  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PT  
TABELA DE PROGRAMAS DE LAVAGEM  
CAPÍTULO 10  
SELEC-  
ÇÃO DA  
TEMPE-  
RATURA  
°C  
COLOCAÇÃO DO DETERGENTE  
NA GAVETA  
PROGRAMA PARA  
QUANTIDA-  
DE MÁXIMA  
DE ROUPA  
kg  
SELEC-  
ÇÃO DO  
PRO-  
TIPO DE TECIDO  
Observações importantes  
Se pretender lavar roupa interior muito suja, será recomendável não  
carregar a máquina com mais de 3 kg de roupa.  
GRAMA  
●  
Nos programas indicados é possível efectuar o branqueamento  
automático bastando, para tal, deitar o branqueador líquido no  
1)  
Tecidos resistentes  
Até  
90°  
INTENSIVO Muito suja  
Sujidade normal  
5
5
3
1
2
3
Algodão, linho  
respectivo compartimento da gaveta para detergente  
.
Algodão,  
tecidos mistos,  
resistentes  
Até  
60°  
1)  
Programas em conformidade com a norma IEC 456.  
2)  
Programa rápido de 32 minutos  
Algodão,  
tecidos mistos  
Até  
40°  
Pouco suja - Cores fixas a 40°C  
Uma vez activado, o programa rápido de 32 minutos permite a  
realização de um ciclo completo de lavagem em cerca de 30 minutos;  
este programa destina-se a cargas de, no máximo, 2 kg e a  
temperaturas de lavagem não superiores a 50°C.  
Algodão  
Enxaguamento enérgico  
-
-
-
-
-
Para reduzir a temperatura, bastará rodar o botão de selecção da  
temperatura de lavagem H até à temperatura pretendida.  
A quantidade máxima de detergente que pode ser utilizada está  
marcada no doseador do programa de 32 minutos, que é fornecido  
juntamente.  
Algodão, linho  
Enxaguamento final  
Centrifugação  
-
O detergente deverá ser colocado na gaveta para o detergente, no  
compartimento destinado ao detergente para a pré-lavagem  
(compartimento I).  
Caso as peças de roupa a lavar estejam realmente muito sujas, este  
programa rápido de 32 minutos também pode ser utilizado como um  
ciclo de pré-lavagem, tendo de ser seleccionado antes do programa  
de lavagem principal.  
Tecidos mistos  
e sintéticos  
1)  
Muito suja  
Até  
60°  
2
2
4
Mistos, resistentes  
Sintéticos  
e mistos de algodão  
Até  
50°  
Sujidade normal  
5
6
Sintéticos (nylon, perlon)  
mistos de algodão  
Até  
40°  
Cores fixas a 40°C  
2
-
Obtenha os melhores resultados com a sua nova máquina “Candy”  
-
Enxaguamento suave  
Enxaguamento final  
Mistos, sintéticos,  
delicados  
Para garantir os melhores resultados com a sua nova máquina “Candy”  
é importante utilizar o detergente apropriado em todas as lavagens.  
Existem hoje em dia muitos detergentes disponíveis nas prateleiras dos  
supermercados e a escolha, de entre uma variedade tão vasta, pode  
tornar-se confusa.  
-
-
-
-
Centrifugação  
Na “Candy” testamos regularmente diversos tipos de detergentes para  
verificar quais aqueles que garantem os melhores resultados de  
lavagem nas nossas máquinas. Encontrámos apenas uma marca que  
atinge os nossos padrões de qualidade e que permite obter uma  
limpeza impecável numa vasta gama de nódoas, garantindo também  
elevados níveis de protecção dos tecidos.  
1)  
TECIDOS  
Até  
40°  
Lãs “laváveis à máquina”  
1
MUITO DELICADOS  
7
Làs  
Sintéticos (dralon,  
acrílìco, trevira)  
Enxaguamento suave  
Enxaguamento final  
-
-
-
-
-
-
Misturas, sintéticos,  
delicados, lã  
Centrifugação  
Ciclo Super Rápido  
Nódoas orgânicas  
Até  
50°  
2)  
2
5
32’  
Z
-
Para tecidos que não  
devem ser submetidos a  
centrifugação  
Despejo simples da água  
-
-
PARA A SUA NOVA MÁQUINA DE LAVAR  
40  
41  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DE  
PROGRAMMTABELLE  
PROGRAMM FÜR  
KAPITEL 10  
TEMPE-  
RATUR-  
WAHL  
EINSPÜLKAMMERN  
FÜLLMENGE  
MAX.  
PRO-  
GRAMM  
WAHL  
GEWEBEART  
Hinweise:  
kg  
Es empfiehlt sich, bei stark verschmutzter Wäsche die  
Füllmenge auf höchstens 3 kg zu reduzieren.  
●  
Koch-und  
1)  
bis  
Buntwäsche  
Bei den gekennzeichneten Programmen wird  
automatisch Bleichmittel zugeführt, wenn Sie flüssiges  
Bleichmittel in die entsprechende Einspülkammer  
Intensiv-Programm  
Normal verschmutzt  
Farbige Feinwäsche  
1
2
3
90°  
5
5
3
Baumwolle Leinen Jute  
Baumwolle Leinen  
strapazierfähige  
Gewebe  
bis  
60°  
füllen  
.
Baumwolle  
Mischgewebe  
bis  
40°  
1)  
Vergleichsprogramme NACH IEC 456  
2)  
Schnellprogramm 32 Minuten  
Intensiv Spülgang  
Letzter Spülgang  
Baumwolle  
-
-
-
-
-
Das Schnellprogramm 32 Minuten ist ein komplettes Waschprogramm,  
das bei 50°C Temperatur maximal 2 kg.Wäsche in kaum mehr als einer  
halben Stunde wäscht. Die Temperatur kann durch Betätigen des  
Temperaturreglers (Drehknopf H) reduziert werden.  
Die maximale Waschmittelmenge für dieses Programm ist auf der  
mitgelieferten Waschmittel-Dosierer 32’ angegeben.  
Baumwolle Leinen  
Intensivschleudern  
-
Pflegeleicht  
Strapazierfähige  
Gewebe  
1)  
Das Waschmittel muß in die Kammer für das “Schnellprogramm 32  
minuten(Kammer I) eingegeben werden.  
Das Schnellprogramm 32 Minuten kann auch als Vorwaschprogramm für  
stark verschmutzte Wäsche benutzt werden. Wählen Sie danach das  
gewünschte Hauptwaschprogramm.  
Stark verschmutzt  
bis  
4
2
2
60°  
Mischgewebe aus  
Baumwolle und  
Synthetik  
Normal verschmutzt  
bis  
50°  
5
6
Synthetik (Nylon, Perlon)  
Baumwolle  
bis  
40°  
Farbige Feinwäsche  
Beste Waschergebnisse mit Ihrer neuen Candy-Maschine  
Um sicherzustellen, daß Sie mit Ihrer neuen Candy-Maschine beste  
Waschergebnisse erzielen, ist es wichtig, täglich das richtige Waschmittel  
zu verwenden. Da es heutzutage im Handel so viele Waschmittel und  
Waschmittelarten gibt, ist es oft schwierig, hieraus die richtige Wahl zu  
treffen.  
2
-
Mischgewebe  
Schonspülen  
-
Empfindliche  
Mischgewebe und  
Synthetik Wolle  
Letzter Spülgang  
Schonschleudern  
-
-
-
-
Wir bei Candy testen regelmäßig Waschmittel, um herauszufinden,  
welche für unsere Maschinen hervorragend geeignet sind.Wir fanden  
heraus, daß ARIEL unseren hohen Anforderungen gerecht wird und  
hervorragende Fleckentfernung über alle Fleckenarten hinweg,  
verbunden mit einem hohen Niveau an Waschepflege bietet. Candy  
hat aus diesem Grunde Ariel sein offizielles Gütesiegel verliehen.  
Feinwäsche  
Wolle  
Synthetik (Dralon,Acryl,  
Trevira)  
1)  
bis  
40°  
Maschinengeeignete Wolle mit  
Sonderausstattung  
7
1
Schonspülen  
-
-
-
-
-
-
Letzter Spülgang  
Empfindliche  
Mischgewebe und  
Synthetik  
Schonschleudern  
bis  
2)  
32’  
Z
Schnellprogramm 32 Minuten  
2
5
50°  
-
Flecken organischen Ursprungs  
Für Wäsche, die nicht  
geschleudert werden soll  
Abpumpen  
-
-
FÜR IHRE NEUE WASCHMASCHINE  
42  
43  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EN  
TABLE OF PROGRAMMES  
PROGRAM FOR  
CHAPTER 10  
SELECT  
TEMP.  
°C  
CHARGE DETERGENT  
WEIGHT  
MAX  
kg  
SELECT  
PROG.  
FABRIC  
Please, read these notes  
In case of very dirty underwear, a 3 kg maximum load is  
advised.  
●  
1)  
Resistants fabrics  
Up to  
90°  
Intensive - Heavily soiled  
Normally soiled  
5
5
3
1
2
3
Cotton, linen  
In the programs as shown in the table, automatic bleaching is  
possible by pouring the liquid bleach into the detergent  
draw  
.
Cotton, mixed  
resistants  
Up to  
60°  
1)  
Programmes according to IEC directives 456.  
Cotton, mixed  
Up to  
40°  
2)  
Lightly soiled - Delicates colours  
32 Minute Rapid Programme  
The 32 minute rapid programme allows a complete washing  
cycle to be carried out in approximately 30 minutes, with up to  
a maximum load of 2 kg and a the temperature of up to 50°C.  
The washing temperature can be reduced by using the  
control knob H.  
Cotton  
Energetic rinsing  
-
-
-
-
-
Cotton, linen  
Final rinse  
Spin  
The maximum quantity of detergent that can be used is  
marked on the enclosed 32 minute gauge.  
The detergent must be placed in the “ 32 minute rapid  
programme” compartment (marked I) in the detergent  
dispenser.  
The 32 minute rapid programme can also be used as a  
prewash cycle in the case of heavily soiled garments, before  
selecting the main wash programme.  
-
Mixed fabrics and  
synthetics  
Mixed, resistants  
1)  
Heavily soiled  
Up to  
60°  
2
2
4
Cotton, mixed fabrics,  
synthetics  
Up to  
50°  
Normal soiling  
Colour fast  
5
6
Get the best results from your new Candy machine  
Synthetics (nylon,  
perlon), mixed cotton  
Up to  
40°  
To ensure you get the best results from your new Candy  
machine it is important to use the right detergent in your  
everyday wash.There are many detergents available in the  
market and making a choice from the wide range available  
can often be confusing.  
2
-
-
Delicate rinsing  
Final rinse  
Mixed, delicate  
synthetics  
-
-
-
-
At Candy we regularly test many different types of detergent  
to assess which give the best wash results in our machines.We  
found only one brand always lives up to our exacting  
standards and provides outstanding cleaning across a broad  
range of dirt and stains, as well as providing high levels of  
fabric care.That’s why Candy gave Ariel their official seal of  
approval.  
Spin  
1)  
Very delicate fabrics  
Up to  
40°  
“MACHINE WASHABLE” woollens  
1
7
Wollens  
Synthetics (Dralon,  
Acryl,Trevira)  
Delicate rinsing  
Final rinse  
-
-
-
-
-
-
Mixed, delicate  
synthetics, wool  
Spin  
Up to  
50°  
2)  
rapid cycle  
2
5
32’  
Z
Organic stains  
bleaching  
-
For fabrics that should  
not be spin  
Drain only  
-
-
FOR YOUR NEW WASHING MACHINE  
44  
45  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PT  
CZ  
DE  
EN  
CAPÍTULO 11  
KAPITOLA 11  
KAPITEL 11  
CHAPTER 11  
EINIGE NÜTZLICHE  
HINWEISE  
Wir möchten Ihnen im folgenden  
einige Hinweise für die richtige  
Nutzung Ihres Haushaltsgerätes,  
damit Sie es umweltschonend und  
mit der höchstmöglichen Ersparnis  
betreiben können.  
CUSTOMER  
AWARENESS  
CONSCIENCIALIZA-  
ÇÃO DO CLIENTE  
UÎITEâNÉ RADY PRO UÎIVATELE  
Pfii pouÏívání va‰eho spotfiebiãe dbejte zásad ochrany  
Ïivotního prostfiedí a ekonomického provozu.  
Um guia para uma utilização mais  
ecológica e económica da sua  
máquina de lavar roupa.  
A guide environmentally friendly  
and economic use of your  
appliance.  
Maximalizujte velkost náplnû  
Nejlep‰ích v˘sledkÛ pfii vyuÏití elektrické energie, vody,  
pracích prostfiedkÛ i ãasu dosáhnete tím, Ïe budete vyuÏívat  
maximální doporuãené dávky pro praní jednotliv˘ch druhÛ  
prádla.  
MAXIMIZE A QUANTIDADE DE  
ROUPA A LAVAR  
MAXIMISE THE LOAD SIZE  
Assegure a melhor utilização  
possivel da energia, da água, do  
detergente e do tempo, lavando  
na máquina de lavar roupa a  
quantidade máxima de roupa  
recomendada.  
STETS MAXIMALE FÜLLUNG BELADEN  
Um Strom,Wasser und Waschmittel  
nicht zu verschwenden,empfehlen  
Achieve the best use of energy,  
water,detergent and time by using  
the recommended maximum load  
AÏ 50% energie u‰etfiíte, kdyÏ vyperete jednu plnou dávku  
prádla místo dvou poloviãních náplní.  
wir,Ihre Waschmaschine stets mit der size.  
maximalen Wäschefüllung zu  
beladen.Das Waschen einer vollen  
Wäscheladung emöglicht eine  
Erspamis von bis zu 50% Strom  
gegenüber zwei Wäscheladungen  
mit halber Menge.  
Save up to 50% energy by washing a  
full load instead of 2 half loads.  
Poupe até 50% de energia  
lavando uma carga completa em  
vez de lavar 2 meías cargas.  
Potfiebujete vÏdy pfiedepraní prádla?  
Pouze pro silnû za‰pinûné prádlo!  
Pokud nebudete pouÏívat pfiedepraní u mírnû nebo stfiednû  
za‰pinûného prádla, u‰etfiíte mezi 5 aÏ 15% pracích  
prostfiedkÛ, ãasu, vody a elektrické energie.  
DO YOU NEED TO PRE-WASH?  
TEM DE FAZER UMA PRÉ-LAVAGEM?  
Só se a roupa estiver muito suja!  
Se, no caso de a roupa estar  
pouco ou normalmente suja, NÃO  
seleccionar a função de pré-  
lavagem, estará a POUPAR  
detergente, tempo e água e  
ainda entre 5 a 15% de consumo  
de energia.  
For heavily soiled laundry only!  
SAVE detergent,time,water and  
between 5 to 15% energy  
consumption by NOT selecting  
Prewash for slight to normally soiled  
laundry.  
WANN IST EINE VORWÄSCHE  
WIRKLICH NOTWENDIG?  
In der Regel nur für stark  
verschmutzte Wäsche!  
Wenn Sie normal oder wenig  
verschmutzte Wäsche waschen,  
sparen Sie zwischen 5% und 15%  
Strom,wenn Sie keine Vorwäsche  
wählen.  
Je praní na 90°C nezbytné?  
IS A HOT WASH REQUIRED?  
TEM REALMENTE DE LAVAR A  
ROUPA COM ÁGUA QUENTE?  
Trate as nódoas com um produto  
especial para remover as nódoas  
ou amoleça as nódoas já secas  
em água antes de lavar a roupa  
na máquina: deixará assim de ter  
tanta necessidade de lavar a  
roupa com um programa de  
lavagem a quente.  
JestliÏe skvrny na prádle pfiedem odstraníte vhodn˘m  
pfiedpíracím prostfiedkem nebo odstraÀovaãem skvrn, není  
nutné prát pfii 90°C. Pfii pracím programu na 60°C u‰etfiíte aÏ  
50% energie.  
Pretreat stains with stain remover or  
soak dried in stains in water before  
washing to reduce the necessity of  
a hot wash programme.  
Save up to 50% energy by using a  
60°C wash programme.  
WELCHE WASCHTEMPERATUR?  
Durch die Vorbehandlung der  
Wäsche mit geeigneten  
Fleckentfernern ist eine  
Waschtemperatur von über 60°C in  
den meisten Fällen nicht mehr nötig.  
Sie können bis zu 50% sparen,wenn  
Sie die Waschtemperatur auf 60°C  
begrenzen.  
Poupe até 50% de energia  
utilizando programas de lavagem  
a 60°C.  
PRANÍ  
Promënlivá kapacita praöky  
LAVAGEM  
WASCHEN  
UNTERSCHIEDLICHE WÄSCHEMENGEN  
WASHING  
CAPACIDADE VARIÁVEL  
Esta máquina ajusta  
VARIABLE CAPACITY  
Tato praöka automaticky nastaví vÿäku hladiny napouätëné  
vody podle druhu a mnoïství prádla. Je tím také moïné  
docílit individuálního postupu praní z hlediska úspory energie.  
Systém sniïuje spotüebu energie a znaönë zkracuje öas praní.  
automaticamente o nível de  
água ao tipo e quantidade de  
água ao tipo e quantidade de  
roupa a lavar.Torna-se assim  
possível obter uma lavagem  
“personalizada”, inclusive do  
ponto de vista da poupança de  
energia.  
Die Waschmaschine gleicht die  
Wassermenge automatisch an Art  
und Menge der Wäsche an.So ist,  
auch im Hinblick auf den  
Energieverbrauch,eine sehr  
“individuelleForm des Waschens  
möglich.  
Dieses System ermöglicht eine  
spürbare Reduzierung sowohl des.  
Wasserverbrauches als auch der  
Waschzeiten.  
This washing machine automatically  
adapts the level of the water to the  
type and quantity of washing.In this  
way it is also possible to obtain a  
“personalizedwash from an energy  
saving point of view.  
This system gives a decrease in  
energy consumption and a sensible  
reduction in washing times.  
Püedpokládejme, ïe prádlo se skládá z velmi zaäpinënÿch  
bavlnënÿch odëvå (zaschlé skvrny by mëly bÿt odstranëny  
speciálními prostüedky).  
O sistema proporciona uma  
redução do consumo de energia  
e uma redução sensível da  
duração da lavagem.  
Let us suppose that the washing  
consists of HEAVILY SOILED COTTON  
(tough stains should be removed  
with suitable stain removal).When  
only a limited number of articles  
have stains which require treatment  
with liquid bleaching agents,  
Suponhamos que a carga de  
roupa a lavar é composta por  
ROUPA DE ALGODÃO MUITO SUJA  
(as nódoas mais difíceis deverão  
ser removidas com o detergente  
especial). Se só um número  
reduzido de peças de roupa  
tiverem nódoas que exijam um  
tratamento com branqueadores  
líquidos, a remoção prévia das  
nódoas pode ser efectuada na  
Angenommen,Sie waschen z.B.  
STARK VERSCHMUTZTE BAUMWOLLE  
(auf die hartnäckigen Flecken vorher  
eine geeignete Waschpaste  
auftragen).  
Wenn nur einige Wäschestücke  
Flecken haben,die mit einem  
flüssigen Bleichmittel vorbehandelt  
werden müssen,können Sie für diese  
preliminary removal of stains can be  
carried out in the washing machine.  
46  
47  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PT  
CZ  
DE  
EN  
máquina. Deite o branqueador no  
respectivo compartimento da  
gaveta para detergente e  
in der Maschine eine vorherige  
Fleckenreinigung durchführen.  
Geben Sie dazu das Bleichmittel  
direkt in die Trommel und stellen Sie  
den Programmwahlschalter (L) auf  
das Spezialprogramm  
Pour the bleach into the special  
compartment and set the knob (L)  
on the special programmePRE-  
cl  
Pokud skvrny, které vyïadují odbarvení, má nëkolik kuså  
prádla, püedbëïnë måïete odbarvit prádlo v praöce. Nalijte  
odbarvovaö do uröené öásti v zásobníku pracích prostüedkå,  
tlaöítko [L] nastavte na speciální program “püedpírka -  
seleccione o programa especial  
“PRÈ-LAVAGEM DE REMOÇÃO DE  
WASH STAIN REMOVAL”  
.
When this phase has terminated  
add the rest of the washing and  
proceed with a normal wash on  
the most suitable programme.It is  
advisable not to wash a load  
made up entirely of articles in  
towelling fabric which absorb a lot  
of water and become too heavy.  
The maximum load for heavy  
fabrics is 5 kg,while,in the case of  
delicate fabrics,it is advisable not  
to exceed 2 kg (1 kg in the case of  
machine washable articles in  
“Machine Washable Woolens”) so  
as to avoid the formation of  
NODOAS”  
cl  
com o botão de  
selecção de programas (L).  
Depois de concluída esta fase,  
junte o resto da roupa e prossiga  
com a lavagem normal,  
cl  
odstranëní skvrn”.  
“Fleckentfernung  
Vorwäsche”  
cl  
.
Po dokonöení této fáze dodejte zbytek prádla a pokraöujte v  
bëïném praní dle vhodného zvoleného programu.  
Nach Beendigung dieses  
cl  
Programms füllen Sie die übrige  
Wäsche ebenfalls in die Maschine  
und setzen Sie die Wäsche mit dem  
geeigneten Programm fort.  
Waschen Sie nach Möglichkeit  
niemals ausschließlich sehr  
seleccionando o programa que  
melhor se adeque ao tipo de  
roupa a lavar. Recomendamos  
que nunca carregue a máquina  
só com atoalhados, pois estes  
tecidos absorvem muita água,  
ficando muito pesados.  
A máquina pode levar uma carga  
máxima de 5 kg de tecidos  
resistentes ou de 2 kg de tecidos  
delicados (ou ainda de 1 kg de  
peças de “Pura Lã Virgem”  
laváveis à máquina). Evitar-se-á  
assim a formação de rugas exces-  
sivas, que dificultam o en-gomar  
da roupa. Sempre que lavar peças  
de roupa extre-mamente  
delicadas, meta-as dentro de um  
saco de rede.  
Doporuöujeme neprat dohromady dávku vëcí pouze z  
tkanin, které absorbují vodu, dávka v praöce by mohla bÿt  
po namoöení püíliä tëïká.  
Maximální hmotnost tëïkÿch tkanin je 5 kg, zatímco v püípadë  
jemnÿch tkanin nedoporuöujeme püekraöovat 2 kg  
(respektive 1 kg püi programu “öistá vlna”), abyste püedeäli  
zmaökání tkanin, které by se pak äpatnë ïehlily.  
Pro praní zvláätë jemnÿch tkanin byste mëli pouïít speciální  
sít’ku (sáöek).  
saugfähige Wäschestücke,die  
bedingt durch die extreme  
Wasseraufnahme,sehr schwer  
werden.Die für widerstandsfähige  
Textilien geeignete Lademenge  
beträgt 5 kg,für Feinwäsche sollte  
eine Menge von 2 kg nicht  
überschritten werden  
(1 kg für waschmaschinen-  
geeignete Wollarten).  
So vermeidet man am wirksamsten  
die Bildung von schwer  
creases which may be difficult to  
iron.A net bag should be used for  
particularly delicate fabrics.  
OK  
EXAMPLE:  
The advice of Candy is set out in  
the washing programme table:  
60° C  
5 kg MAX  
ausbügelbaren Falten.Für die  
Wäsche extrem empfindlicher Teile  
empfiehlt sich die Verwendung  
eines Waschnetzes.  
EXEMPLO:  
PÜÍKLAD:  
As recomendações da Candy  
constam da tabela de programas  
de lavagem, cuja consulta  
aconselhamos:  
Doporuöení CANDY podle tabulky programå praní:  
Ensure that article labels carry  
the indication 60°C.  
Certifique-se de que as  
etiquetas das peças de roupa a  
lavar indicam que podem ser  
lavadas a 60°C.  
BEISPIEL:  
Zjistëte, zda ätítky na obleöení mají oznaöení 60°C.  
Candy zeigt Ihnen in der Tabelle,  
welche Vorgehensweise die beste  
ist:  
Open the door by pressing  
button (B).  
Prima a tecla de abertura da  
Otevüete dvíüka stiskem tlaöítka B  
Naplñte buben praöky max. 5 kg prádla.  
Zavüete dvíüka.  
Überzeugen Sie sich,daß das  
Wäscheetikett die Eignung für  
Temperaturen bis60° Causweist;  
porta (B) para abrir a porta.  
Load the drum with a maximum  
of 5 kg of dry washing.  
Carregue a máquina com um  
máximo de 5 kg de roupa seca.  
Öffnen Sie das Bullauge mit Taste  
(B).  
Feche a porta da máquina.  
Close the door  
die Trommel mit max.5 kg  
ATENÇÃO:  
Trockenwäsche beladen.  
AO SELECCIONAR  
IMPORTANT:  
O PROGRAMA  
DE LAVAGEM ASSEGURE-SE  
DE QUE  
Bullauge schließen.  
WHEN SETTING THE  
PROGRAMME ENSURE THAT  
THE ON/OFF BUTTON IS NOT  
TURNED ON.  
DÅLEÏITÉ:  
A MÁQUINA NÃO ESTEJA  
LIGADA, OU SEJA, DE QUE A  
TECLA DE LIGAR/DESLIGAR  
NÃO ESTEJA PREMIDA.  
PÜI NASTAVOVÁNÍ PROGRAMU ZKONTROLUJTE, ZDA  
TLAÖÍTKO START/STOP NENÍ ZAPNUTÉ.  
ACHTUNG:  
BEIM EINSTELLEN DES  
PROGRAMMS STETS DARAUF  
ACHTEN, DAß DIE  
START/STOP TASTE NICHT  
GEDRÜCKT IST.  
Select programme 1:  
Choose the programme by  
rotating the knob (L) in a  
CLOCKWISE DIRECTION and make  
the number of the programme  
coincide with the sign.  
Vyberte program 1:  
Program zvolíte otáöením tlaöítka po smëru hodinovÿch  
ruöiöek tak, aï je öíslo programu proti znaöce.  
Seleccione o programa 1:  
Para seleccionar o programa  
deverá rodar o botão de  
selecção do programa de  
lavagem (L) no SENTIDO DOS  
PONTEIROS DO RELOGIO até o  
número do programa pretendido  
coincidir com a marca.  
Wahl Programm 1: die  
Programmwahl erfolgt durch  
Drehen des Wahlschalters (L) im  
Uhrzeigersinn bis die Nummer des  
gewählten Programms und der  
Pfeil übereinstimmen.  
Move the temperature knob (I)  
to maximum 60° C.  
Seleccione a temperatura  
máxima de lavagem (60°C) com o  
respectivo botão de selecção (I).  
Nastavte teplotu pomocí termostatu na max. 60°C  
Otevüete zásobník pracích prostüedkå A.  
Temperaturwahlschalter (I) auf  
max.60° C stellen.  
Open the detergent drawer (A).  
Abra a gaveta para detergente  
(A).  
●● Waschmittelbehälter (A) öffnen.  
48  
49  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CZ  
PT  
DE  
EN  
Para 5 kg de roupa  
deverá deitar 60 g de  
detergente no segundo  
compartimento da gaveta  
para detergente.  
Nasypejte cca 60 g práäku do öásti zásobníku II.  
in das zweite II Fach  
(Hauptwäsche) ca 60 gr.  
Waschmittel geben.  
Put 60 g in the second II  
wash compartment .  
Do öásti pro bëlící prostüedky vlijte cca 100 cm3.  
Do poslední öásti vlijte cca 50 cm3 poïadované  
cl  
Para 5 kg de roupa  
deverá deitar 100 cc de  
branqueador no respectivo  
cl  
compartimento  
.
cl  
In den Behälter für  
Put 100 cc of bleach  
Bleichmittel ca. 100 cc  
Bleichmittel geben  
in the bleach  
Para 5 kg de roupa  
deverá deitar 50 cc do  
aditivo pretendido no  
compartimento para  
cl  
compartment.  
aviváïe  
.
aditivos  
.
Feche a gaveta para  
detergente (A).  
Zasuñte zásuvku s pracími prostüedky A.  
auf Wunsch ca. 50 cc  
Put 50 cc of the desired  
Zusatzmittel in den  
additive in the additives  
compartment  
.
Behälter ●  
für Zusatzmittel  
geben.  
Certifique-se de que a  
torneira de alimentação de  
água esteja aberta.  
Zkontrolujte, zda máte puätënou vodu a zda odtoková  
hadice je na místë.  
Waschmittelbehälter (A)  
Close the detergent  
Certifique-se também de  
que o tubo de descarga  
esteja bem colocado.  
schließen.  
drawer (A).  
überzeugen Sie sich, daß  
die Wasserzufuhr geöffnet ist.  
Ensure that the water inlet  
tap is turned on.  
Prima a tecla (C) para  
ligar a máquina.  
O indicador luminoso de  
funcionamento (N)  
acender-se-á.  
daß der Ablaufschlauch  
richtig angebracht ist.  
And that the discharge  
tube is in place.  
A máquina executará o  
programa seleccionado, ou  
seja, neste caso,  
Stisknëte tlaöítko C - “START”. Rozsvítí se zelené svëtlo N.  
Praöka zahájí vámi zvolenÿ program.  
Drücken Sie die START  
Taste (C).  
Press the “ON” button (C).  
The light (N) will come on.  
The washing machine will  
carry out the set  
o programa 1.  
Die Leuchtanzeige (N)  
leuchtet auf.  
Quando o programa  
chegar ao fim pressione a  
tecla de ligar/desligar (C)  
para desligar a máquina. O  
indicador luminoso (N)  
apagar-se-á.  
Po ukonöení programu stisknëte tlaöítko C - “STOP”. Svëtlo  
zhasne.  
Die Maschine durchläuft  
jetzt das gewählte  
Programm.  
programme.  
Nach Ablauf des  
At the end of the  
programme, press the  
On/Off button (C).The light  
will go out.  
Otevüete dvíüka praöky a vyjmëte prádlo.  
Abra a porta e retire a  
roupa da máquina.  
Programms START/STOP Taste  
(C) drücken, die  
Leuchtanzeige erlischt.  
A TABELA DE  
Das Bullage öffnen und  
Open the door and  
PROGRAMAS CONTÉM  
INFORMAÇÕES SOBRE  
TODOS OS TIPOS DE  
LAVAGEM. CONSULTE-A  
PARA ESCOLHER O  
PROGRAMA  
die Wäsche entnehmen.  
remove the washed articles.  
U VÄECH TYPÅ PROGRAMÅ SE PODÍVEJTE DO  
TABULKY PROGRAMÅ A NÁSLEDUJTE ÖINNOSTI,  
KTERÉ JSOU ZZDE POPSÁNY.  
BENUTZEN SIE FÜR JEDE  
WÄSCHE DIE  
FOR ALL TYPES OF  
WASH CONSULT THE  
PROGRAMME TABLE  
AND FOLLOW THE  
OPERATIONS IN THE  
ORDER INDICATED.  
PROGRAMMTABELLE  
UND BEACHTEN SIE DIE  
O.A. REIHENFOLGE.  
ADEQUADO À ROUPA  
QUE VAI LAVAR, E SIGA  
AS OPERAÇõES PELA  
ORDEM AQUI  
APRESENTADA.  
50  
51  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CZ  
PT  
DE  
EN  
CAPÍTULO 12  
KAPITOLA 12  
KAPITEL 12  
CHAPTER 12  
LIMPEZA E  
MANUTENÇÃO DA  
MAQUINA  
ÖIÄTËNÍ A ÚDRÏBA  
REINIGUNG UND  
ALLGEMEINE  
WARTUNG  
CLEANING AND  
ROUTINE  
MAINTENANCE  
K öiätëní zevnëjäku praökynepouïívejte abrazivní prostüedky,  
alkohol a rozpouätëdla. Vystaöí pouïít vlhkÿ hadr.  
Praöka vyïaduje jen minimální údrïbu:  
Öiätëní zásobníku pracích prostüedkå.  
Öiätëní filtru.  
Não utilize produtos  
Benutzen Sie für die äußere  
Reinigung niemals  
Do not use abrasives, spirits  
and/or diluents on the  
abrasivos, com álcool,  
soluções alcoólicas e/ou  
diluentes para limpar as  
paredes externas da  
Scheuermittel,Alkohol oder  
exterior of the appliance. It is  
Verdünnungsmittel. Es genügt, sufficient to use a damp  
wenn Sie die Maschine mit  
einem feuchten Lappen  
abwischen.  
cloth.  
máquina: basta passar um  
pano húmido para a limpar.  
Esta máquina exige muito  
pouca manutenção:  
Odpojení püi dlouhodobém nepouïívání praöky.  
Das Gerät braucht nur sehr  
wenig Pflege:  
The washing machine  
requires very little  
maintenance:  
Limpeza da gaveta para  
detergentes.  
Reinigung des  
Waschmittelbehälters  
Cleaning of drawer  
compartments.  
Reinigen des Flusensiebs  
Filter cleaning  
Limpeza do filtro.  
Umzug oder längerer  
Stillstand der Maschine.  
Removals or long periods  
when the machine is left  
standing.  
Adopção de medidas  
especiais quando a  
máquina vai ser mudada de  
sítio (mudança de casa, por  
exemplo) ou quando a  
máquina estiver muito  
tempo sem funcionar.  
Öiätëní ddávkovaöe ppracích prostüedkå:  
REINIGUNG DES  
CLEANING OF DRAWER  
COMPARTMENTS  
LIMPEZA DA GAVETA PARA  
DETERGENTE  
WASCHMITTELBEHÄLTERS  
Aökoli to není nezbytnë nutné, doporuöujeme oböas vyöistit  
zásobník práäku na praní, bëlících prostüedkå a aviváïe  
následovnë:  
Obwohl nicht unbedingt  
notwendig, empfiehlt es sich,  
den Behälter gelegenlich von  
Waschmittel-und  
Weichspülerrückständen zu  
reinigen.  
Although not strictly  
necessary, it is advisable to  
clean the detergent, bleach  
and additives compartments  
occasionally.  
Embora não seja  
estritamente necessário, é  
recomendável limpar  
ocasionalmente os resíduos  
de detergente, de  
- pouïitím mírné síly vytáhneme celou zásuvku, omyjeme ji  
vodou, osuäíme a nasuneme zpët.  
branqueador e de aditivos  
da gaveta para detergente.  
Hierzu den Behälter mit wenig  
Kraft herausziehen.  
Remove the compartments  
by pulling gently.  
Para tal, deverá puxar  
suavemente a gaveta toda  
para fora.  
Die Rückstände unter  
fließendem Wasser abspülen.  
Clean with water.  
Lave cuidadosamente  
cada um dos  
compartimentos sob um  
jacto de água, e volte a  
colocar a gaveta na  
máquina.  
Den Behälter wieder  
einschieben.  
Put the compartments back  
into place  
52  
53  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PT  
CZ  
DE  
EN  
LIMPEZA DO FILTRO  
ÖIÄTËNÍ FILTRU  
REINIGEN DER KLAMMERNFALLE  
Das Gerät besitzt eine  
Klammernfalle zur Aufnahme  
größerer Gegenstände  
(Münzen, Knöpfe), die das  
Abpumpen des  
Waschwassers behindern  
könnten. Die Klammernfalle  
kann problemlos wie folgt  
gereinigt werden:  
FILTER CLEANING  
The washing-machine is  
equipped with a special filter  
to retain large foreign matter  
which could clog up the  
drain, such as coins, buttons,  
etc.These can, therefore,  
easily be recovered.The  
procedures for cleaning the  
filter are as follows:  
A máquina dispõe de um filtro  
especial, concebido para  
recolher objectos grandes que  
poderiam impedir a descarga de  
água (moeds, botões, etc.),  
possibilitando, desta forma, uma  
fácil recuperação desses  
objectos.  
Praöka je vybavena speciálním filtrem, kterÿ zachycuje vëtäí  
püedmëty, které by mohly ucpat odtokovou hadici, napü.  
mince, knoflíky, atd. Ty pak mohou bÿt vyñaty následujícím  
zpåsobem:  
Este filtro, que se encontra atrás  
do rodapé, deverá ser limpo a  
intervalos regulares.  
Uvolnëte kryt zobrayenÿm zpåsobem na obrázku.  
Para maior segurança, siga  
atentamente estas instruções:  
Entfernen Sie die  
Ease off the base as shown  
Kryt pouïijte jako nádobu na vodu vytékající z filtru.  
Odäroubujte ärobuek, kterÿm je filtr upevnën.  
Sockelblende, wie in der  
Abbildung dargestellt.  
in fig.  
Desligue a ficha do cabo de  
alimentação de corrente da  
tomada, e esvazie a máquina de  
toda a água.  
Benutzen Sie die  
Use the base as a tray to  
collect leftover water in filter.  
Remova o rodapé da máquina  
como representado na figura.  
Sockelblende zum Auffangen  
des Wasserrests in der  
Klammernfalle.  
Otoöte filtr proti smëru hodin tak, aby zåstal ve svislé  
poloze.  
Utilize o rodapé para recolher a  
água existente no filtro.  
Desaperte o parafuso de  
Lockern Sie die  
Befestigungsschraube an der  
Falle.  
Loosen the screw holding  
fixação do filtro.  
the filter.  
Odejmëte jej a oöistëte.  
Rode a tampa do filtro no  
sentido contrário ao dos  
ponteiros do relógio até atingir o  
batente (posição vertical).  
Drehen Sie die  
Turn the filter anticlockwise  
till it stops in vertical position.  
Po vyöiätëní jej püipevnëte zpët po smëru hodin.  
Pak postupujte opaönë neï püi demontáïi.  
Klammernfalle gegen den  
Uhrzeigersinn bis zum  
Anschlag in vertikaler  
Stellung.  
Retire o filtro e limpe-o.  
Depois de limpo, volte a  
colocar o filtro, assegurando-se  
de que a saliência esteja  
perfeitamente alinhada com o  
respectivo recorte, e rode o filtro  
no sentido dos ponteiros do  
relógio. Siga as instruções acima  
referidas pela sua ordem inversa  
para voltar a colocar a tampa do  
filtro, o rodapé, etc.  
Entnehmen Sie und  
reinigen Sie die  
Remove and clean.  
Klammernfalle.  
Beim Einsetzen nach der  
Reinigung achten Sie bitte  
auf die Einkerbung, und  
verfahren Sie in umgekehrter  
Reihenfolge wie zuvor  
beschrieben.  
After cleaning, replace by  
turning the notch on the end  
of the filter clockwise.Then  
follow all procedures  
described above in reverse  
order.  
O QUE FAZER SE MUDAR A  
MÁQUINA DE SÍTIO OU SE A  
MÁQUINA ESTIVER MUITO TEMPO  
SEM FUNCIONAR  
PÜEMÍSTËNÍ NNEBO DLOUHODOBÉ NEPOUÏÍVÁNÍ PRAÖKY:  
Pokud praöku püemíst’ujete nebo nepouïíváme deläí dobu  
a zejména stojí-li praäka v nevytápëné místnosti, je nutné  
püedem vypustit veäkerou vodu z hadic.  
Caso tenha de transportar a  
máquina, ou sempre que esta  
estiver sem trabalhar por um  
período de tempo prolongado  
num local não aquecido, deverá  
escoar totalmente a água de  
todas as mangueiras.  
UMZUG ODER LÄNGERER  
STILLSTAND DER MASCHINE  
REMOVALS OR LONG PERIODS  
WHEN THE MACHINE IS LEFT  
STANDING  
Püístroj musí bÿt odpojen ze sítë a vypnut.  
Uvolnëte konec odpadové hadice a nechte odtéct väechnu  
vodu do püipravené nádoby. Potom hadici upevnëte do  
påvodní polohy.  
Bei einem Umzug, oder wenn  
die Maschine längere Zeit in  
ungeheizter Umgebung  
stillstehen wird, müssen alle  
Schläuche vollständig  
For eventual removals or  
when the machine is left  
standing for long periods in  
unheated rooms, the drain  
hose should be emptied of  
all remaining water.  
Para tal, deverá desligar  
previamente a máquina da  
corrente, retirando a respectiva  
ficha da tomada. Irá necessitar  
de um recipiente para recolher a  
água.  
entleert werden.  
Stejnë postupujte i püi vypouätëní napouätëcí hadice.  
Solte o tubo de alimentação de  
água do respectivo suporte,  
puxe-o para baixo e esvazie toda  
a água para un recipiente depois  
da água ter sido esvaziada volte  
a colocar o tubo no respectivo  
suporte.  
Strom abschalten und eine  
Waschschüssel bereitstellen.  
The appliance must be  
switched off and unplugged.  
A bowl is needed. Detach  
the drainage hose from the  
clamp and lower it over the  
bowl until all the water is  
removed.  
Repita esta operação para o  
tubo de esgoto da água.  
Schlauch von der Klemme  
nehmen und bis zur völligen  
Entleerung in die Schüssel  
halten.  
Repeat the same operation  
with the water inlet hose.  
54  
55  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PT  
CZ  
CAPÍTULO 13  
KAPITOLA 13  
AVARIA  
ACÇÃO NECESSÁRIA  
CAUSA PROVÁVEL  
ZÁVADA  
ODSTRANËNÍ  
zasuñte záströku  
PÜÍÖINA  
A máquina não está ligada à corrente  
Ligue a máquina à corrente  
Pressione a tecla  
1. O programa não  
funciona  
1. NEFUNGUJE ÏÁDNŸ  
PROGRAM  
záströka není v zásuvce  
A tecla de ligar/desligar não  
foi premida  
není zapnutÿ hlavní spínaö  
vÿpadek el. proudu  
porucha el. fáze  
zapnëte hlavní spínaö  
zkontrolujte  
Falha da alimentação de corrente  
Fusível disparado  
Verifique  
zkontrolujte  
Verifique e, se necessário, substitua  
Feche bem a porta  
Verifique  
otevüená dvüíka praöky  
zavüete dvíüka  
A porta não está bem fechada  
Vide ponto (1)  
2. PRAÖKA  
NENAPOUÄTÍ VODU  
viz püíöina 1  
zkontrolovat  
2.A máquina não  
mete água  
uzavüení püívod vody  
äpatnë nastavenÿ programátor  
otevüít püívod vody  
nastavte správnë programátor  
Torneira de água fechada  
Selecção incorrecta de programa  
Abra a torneira  
Volte a seleccionar o programa  
Endireite a mangueira  
3. PRAÖKA  
NEVYPOUÄTÍ VODU  
ohnutá odtoková hadice  
Ucpanÿ filtr  
narovnejte odtokovou hadici  
Zkontrolujte, vyöistëte filtr  
sníïit dávku prac. práäku  
Mangueira de esgoto dobrada  
ou torcida  
3.A máquina não  
despeja a água  
Presença de um corpo estranho no filtro  
Verifique o filtro  
z praöky vytéká pëna  
4. VODA NA ZEMI V  
OKOLÍ PRAÖKY  
Falta de vedação entre a torneira e a  
mangueira  
Substitua o vedante e aparafuse bem  
a mangueira  
4.Agua no chão ao  
pé da máquina  
praöka jeätë nevypustila  
vodu  
vyökejte nëkolik minut, praöka vypustí  
vodu  
5. PRAÖKA  
NEODSTÜEDUJE  
A água ainda não foi despejada  
Espere alguns minutos  
Solte a tecla  
5.A máquina não faz  
a centrifugação  
Tecla “eliminação da centrifugação”  
premida (alguns modelos)  
stisknuto tlaöítko pro vylouöení  
odstüedëní  
vypnëte tlaöítko pro vylouöení  
odstüedëní  
Fixações de transporte não foram  
removidas  
Remova-as  
6. Excesso de  
vibrações durante  
a centrifugação  
praöka nestojí rovnë  
nastavit noïiöky praöky  
odstrañte fixaöní vloïky  
rozloïte rovnomërnë prádlo  
6. SILNÉ OTÜESY PÜI  
ÏDÍMÁNÍ  
nebyly odstranëny fix. vloïky  
prádlo nerovnomër. rozloïené  
A máquina está mal nivelada  
Nivele a máquina com os pés  
ajustáveis  
A roupa está mal distribuída  
Distribua a roupa de modo  
mais uniforme  
Pokud závada püetrvává, obrat’te se na servisní organizaci. Uved’te vïdy typ praöky (najdete jej bud’ na zadní  
stënë spotüebiöe nebo na záruöním listë).  
Se a máquina continuar a não funcionar entre em contacto com um Serviço de Assistência Técnica Candy.  
Para que o serviço seja prestado com maior rapidez será recomendável indicar o modelo da máquina, tal  
como consta da placa de características ou no certificado de garantia.  
Atenção:  
Dåleïité:  
1 A utilização de um detergente ecológico “sem fosfatos” poderá provocar os seguintes efeitos secundários:  
durante o ciclo de enxaguamento a água pode apresentar-se turva devido à presença de zeólitos em  
suspensão, o que não altera a eficácia do enxaguamento;  
1 Pouïití ekologickÿch bezfosfátovÿch pracích práäkå mmåïe mít vliv na :  
-
-
-
-
Odtékající vvoda po máchání måïe bÿt cchladnëjäí díky püítomnosti zeolitå ve smësi. Neovlivní to úöinnost  
máchání.  
Na závër praní se na prádle måïe objevit bílÿ práäek (zeolity), kterÿ väak na nëm nezåstane a také neovlivní  
barvu prádla.  
Ve vodë vypouätëné po posledním máchání se måïe objevit pëna, která neznamená, ïe by prádlo bylo  
nedokonale vvymácháno.  
Neionizující povrch - aktivní öástice, souöást pracích práäkå, sse öasto odstrañují håüe a nëkdy se objevují  
jako zbytky pëny na prádle. Daläí máchání je neodstraní.  
presença de uma película de pó branco (zeólitos) na roupa no fim da lavagem. Esta película não fica  
incorporada nos tecidos e não altera a sua cor;  
presença de espuma durante o último enxaguamento, o que não é necessariamente um sinal de um  
enxaguamento ineficaz;  
os agentes tensio-activos não iónicos presentes na composição dos detergentes para máquinas de lavar são  
frequentemente difíceis de remover da própria roupa e, mesmo que em pequenas quantidades, podem  
produzir sinais visíveis da formação de espuma;  
este fenómeno não é eliminado através de enxaguamentos posteriores sucessivos.  
2 Se a sua máquina se avariar, antes de chamar um técnico para prestar assistência à sua máquina, proceda  
às verificações anteriormente referidas.  
2 Pokud praöka nefunguje aa závady uvedené v tabulce nelze odstranit, obrat’te se na odbornÿ Candy servis.  
Salvaguardam-se erros e alterações!  
56  
57  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DE  
EN  
KAPITEL 13  
CHAPTER 13  
FEHLVERHALTEN  
ABHILFE  
Stecker einstecken  
GRUND  
FAULT  
REMEDY  
CAUSE  
1. Programme  
funktionieren nicht  
1. Does not function  
on any  
Stecker nicht in der Steckdose  
Mains plug not plugged in  
Insert plug  
programme  
Mains switch not on  
No power  
Turn on mains switch  
Check  
Hauptschalter nicht eingedrückt  
Stromausfall  
Strom einschalten  
Kontrollieren  
Electric circuit fuses failure  
Check  
Sicherungen defekt  
Kontrollieren  
Load door open  
Close load door  
Bullauge nicht geschlossen  
Siehe Gründe zu 1  
Bullauge schließen  
Kontrollieren  
2. Does not load  
water  
See cause 1  
Check  
2. Kein Wasserzulauf  
3. Kein Wasserablauf  
Inlet tap turned off  
Timer not set correctly  
Discharge tube bent  
Odd material blocking filter  
Turn on water inlet tap  
Set timer on correct position  
Straighten discharge tube  
Check filter  
Wasserhahn geschlossen  
Wasserhahn öffnen  
Programmwahlschalter richtig einstellen  
3. Does not discharge  
water  
Programmwahlschalter nicht richtig  
eingestellt  
Ablaufschlauch gekrümmt  
Ablaufschlauch begradigen  
Klammernfalle reinigen  
4.Water on floor  
around washing  
machine  
Leak from the washer between the tap  
and inlet tube  
Replace washer and tighten the tube  
on the tap  
Fremdkörper in der Klammernfalle  
5. Does not spin  
The washing machine has not  
discharged water  
Wait a few minutes until the machine  
discharges water  
4.Wasser auf dem  
Boden rund um  
das Gerät  
Dichtung vom Wasserzulaufschlauch  
defekt  
Dichtung ersetzen und Zulaufschlauch  
am Wasserhahn befestigen  
“No spinsetting (some models only)  
Turn the programme dial onto spin  
setting  
5. Keine  
Schleuderfunktion  
Die Waschmaschine hat das Wasser  
noch nicht abgepumpt  
Einige Minuten warten, bis das Wasser  
abgepumpt ist  
6. Strong vibrations  
during spin  
Washing machine not perfectly level  
Adjust special feet  
Taste “Schleuderstop” eingestellt (nur bei  
einigen Modellen)  
Taste “Schleuderstop” herausdrücken  
Transport bracket not removed  
Remove transport bracket  
Washing load not evenly distributed  
Distribute the washing evenly  
6. Starke Vibrationen  
während des  
Schleuderns  
Waschmaschine nicht richtig justiert  
Transportstange noch nicht entfernt  
Über die entsprechenden einstellbaren  
Füße justieren  
If the fault should persist, contact a Candy Technical Assistance Centre. For prompt servicing, give the model of  
the washing machine, to be found on the label placed on the cabinet inside of the porthole or on the  
guarantee certificate.  
Transportstange entfernen  
Wäsche nicht gleichmäßig in der  
Trommel verteilt  
Wäsche gleichmäßig verteilen  
Important  
1 The use of environment friendly detersives without phosphates may produce the following effects:  
- The discharge rinse water may result cloudier due to the presence of zeolites in suspension. This does not  
compromise the efficiency of the rinses.  
Läßt sich der Fehler nicht beheben, wenden Sie sich bitte an den Technischen Kundendienst der Firma Candy.  
Geben Sie dabei das Maschinenmodell laut Typenschild * oder Garantieschein an, um eine schnelle effektive  
Hilfe zu ermöglichen.  
* (welches sich an der Rückseite des Gerätes, oder im Bullauge befindet)  
Achtung:  
1 Die Verwendung von umweltfreundlichen Waschmitteln kann folgende Effekte auslösen:  
- Die schwebenden Minerale führen zu einer Trübung des Spülwassers, die aber weder die Wirkung der  
Spülungen noch das Waschergebnis beeinflussen.  
- Nach erfolgter Wäsche können sich auf der Wäsche Spuren weißen Pulvers (Minerale) befinden, die sich  
aber weder in der Wäsche festsetzen noch die Farben beeinträchtigen.  
- Schaumbildung auf dem letzten Spülwasser bedeutet nicht unbedingt unzureichende Spülresultate.  
- Die in den Waschmitteln enthaltenen waschaktiven anionischen Tenside sind häufig sehr schwer ausspülbar,  
und erzeugen auch in nur geringer Dosierung auffällige Schaummengen.  
- Zusätzliche Spülgange sind in solchen Fällen nicht sehr effektiv.  
2 Bitte wenden Sie sich bei Defekten an der Maschine erst dann an den Kundendienst, wenn Sie anhand der  
obigen Liste selbst versucht haben, eventuelle Fehler zu beheben.  
- The presence of white powder (zeolites) on the washing at the end of the washing cycle. This does not  
remain incorporated in the fabric and does not alter the colour.  
- The presence of foam in the last rinse water which is not necessarily a sign of inadequate rinsing.  
- The non-ionic surface-active agents present in the composition of washing machine detersives are often  
difficult to remove from the washing itself and, even in small quantities, may produce visible signs of the  
formation of foam.  
- Carrying out further rinses, in cases such as this, is not useful.  
2 If your washing machine fails to function, carry out the above-mentioned checks before calling the Candy  
Technical Assistance Service.  
58  
59  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
V˘robce se omlouvá za pfiípadné tiskové chyby v tomto návodû k pouÏití.  
Dále si v˘robce vyhrazuje právo provést potfiebné zmûny na sv˘ch v˘robcích,  
které nemají vliv na jejich základní charakteristiku.  
O modelo e caracteristicas indicados nesta folha podem ser alterados sem qualquer  
aviso.  
Wir schileßen die Haftung für alle evtl. Druckfehler aus. Kleinere Änderungen und  
technische Weiterentwicklungen im Detail vorbehalten.  
The manufacturer declines all responsibility in the event of any printing mistakes in  
this booklet. The manufacturer also reserves the right to make appropriate  
modifications to its products without changing the essential characteristics.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CZ  
PT  
DE  
EN  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Belkin Network Card F6D3010 User Manual
Bosch Appliances Home Security System GV2 User Manual
Bosch Appliances Security Camera WZ18 User Manual
Bowers Wilkins Speaker 2 SE User Manual
Brother All in One Printer DCP 117C User Manual
Bryan Boilers Boiler CFS 15 20 20D User Manual
Casio Clock GQ 500 User Manual
Casio Electronic Keyboard LK94TVES1B User Manual
Chromalox Electric Heater PTHT 101 User Manual
Cisco Systems IP Phone OL 7700 01 User Manual