Multiquick 5
Multiquick 3
M
ultiqui
c
k
5
G 1500
G 1500 black
Type 4195
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
G 1300
A
7
6
G 1500 only
12
11
8
9
5
4
3
2
1
5a
Mu
l
ti
qui
c
k
5
2a
10
B
C
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Aufbewahrung des Gerätes nur bei abgeschaltetem
Motor und bei gezogenem Netzstecker.
Deutsch
Unsere Produkte werden hergestellt, um höchste
Ansprüche an Qualität, Funktionalität und Design zu
erfüllen. Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen Braun
Gerät viel Freude.
Vor dem Gebrauch
Die Einzelteile des Fleischwolfs wurden im Werk mit
einem schützenden Fettfilm versehen. Das Gerät
muss daher vor dem ersten Gebrauch gespült werden
(siehe «Reinigung»).
Vorsicht
Lesen Sie bitte die Gebrauchsanweisung sorgfältig
und vollständig, bevor Sie das Gerät in Betrieb
nehmen.
Zusammensetzen
– Reihenfolge der Teile 1–5beachten.
– Die scharfe Seite des Messers 3muss zur Loch-
scheibe 2zeigen.
• Dieses Gerät ist für die Verarbeitung haushalts-
üblicher Mengen konstruiert.
– Die Nase Eam Fleischwolf-Gehäuse 5muss in die
Nut Bder Lochscheibe 2geführt werden.
– Nach dem Einsetzen der Teile 2–4den
Verschlussring 1auf das Fleischwolf-Gehäuse 5
schrauben und mäßig festziehen.
• Kinder oder Personen mit eingeschränkten physi-
schen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
dürfen dieses Gerät nicht benutzen, es sei denn, sie
werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige
Person beaufsichtigt. Wir empfehlen außerdem, das
Gerät außer Reichweite von Kindern aufzubewahren
sowie sicherzustellen, dass Kinder nicht mit dem
Gerät spielen.
Das zusammengesetzte Fleischwolf-Gehäuse 5
wird durch Bajonettverschluss mit dem Motorteil 9
verbunden. Das Fleischwolf-Gehäuse mit um 45°
im Uhrzeigersinn verdrehtem Einfüllschacht in das
Motorteil schieben. Der Pfeil am Fleischwolf-Gehäuse
muss mit dem waagerechten Pfeil am Motorteil über-
einstimmen (A). Fleischwolf-Gehäuse in Richtung des
senkrechten Pfeiles auf dem Motorteil gegen den Uhr-
zeigersinn drehen (A), bis der Einfüllschacht in senk-
rechter Position einrastet (B). Die Einfüllschale 6auf
den Einfüllschacht am Fleischwolf-Gehäuse 5setzen.
• Prüfen Sie vor Inbetriebnahme, ob die auf dem Gerät
angegebene Spannung mit Ihrer Netzspannung
übereinstimmt.
• Das Motorteil 9darf nicht unter fließendes Wasser
gehalten, ins Wasser getaucht und nicht auf nas-
sem Untergrund betrieben werden.
•
Insbesondere bei der Verarbeitung von dünnflüssi-
gem Gut ist darauf zu achten, dass das Motorteil nicht
nass wird (ggf. Netzstecker ziehen und das Motorteil
reinigen und trockenwischen – siehe «Reinigung»).
• Das Fleischwolf-Gehäuse nur im zusammengebau-
ten Zustand mit Lochscheibe, Messer und Schnecke
am Motorteil befestigen, um Gefährdungen durch
das sich drehende Messer zu vermeiden.
• Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatz-
teilen, die während des Betriebes bewegt werden,
muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz
getrennt werden.
• Braun Elektrogeräte entsprechen den einschlägigen
Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen und das
Auswechseln der Anschlussleitung an Elektro-
geräten dürfen nur von Fachkräften durchgeführt
werden. Durch unsachgemäße Reparaturen können
erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
Gerätebeschreibung
1 Verschlussring
Anwendung
2 Lochscheibe
Vor dem Einfüllen von Fleisch, Fisch, Gemüse usw.
Motorteil einschalten. Dazu Schalter 8drücken
und einrasten lassen. Zum Abschalten den Schalter
durch leichtes Drücken wieder ausrasten.
B Nut in der Lochscheibe 2
3 Messer (rostfreier Edelstahl)
4 Schnecke
5 Fleischwolf-Gehäuse mit Einfüllschacht
E Nase im Fleischwolf-Gehäuse 5
6 Einfüllschale
Vor der Verarbeitung von Fleisch, Sehnen und Knochen
entfernen und das Fleisch in Streifen schneiden. Außer
Fleisch können auch Fisch, Gemüse, Zwiebeln, einge-
weichte Brötchen, gekochte Kartoffeln, entsteinte
Pflaumen für Pflaumenmus verarbeitet werden. Füllen
Sie das vorbereitete Fleisch oder Gemüse in die Ein-
7 Stopfer
8 Ein-/Ausschalter
9 Motorteil
j Kabelaufwicklung
füllschale
6
und drücken Sie es mit dem Stopfer
7
in
11
+ Kubbe-Vorsatz (nur bei Modell G 1500)
l Wurstfüll-Vorsatz (nur bei Modell G 1500)
den Einfüllschacht; niemals eine Gabel, einen Löffelstiel
oder ähnliches verwenden. Wenn das Fleisch nicht mehr
geschnitten, sondern nur gequetscht wird, prüfen Sie
bitte, ob der Fleischwolf richtig zusammengesetzt ist
(z. B. ein Teil wurde vergessen einzusetzen), oder
Lochscheibe 2
3 Lochscheiben, Haushaltsgröße 5 (Lochdurchmesser
3 mm, 4,5 mm, 8 mm).
säubern Sie Messer
3
und Lochscheibe
2
.
11
Kubbe-Vorsatz +/ Wurstfüll-Vorsatz l
Diese Vorsätze können anstelle der Lochscheibe 2
und des Messers 3eingesetzt werden.
Hinweis: Bei Gütern mit hoher Leistungsaufnahme wie
z. B. Sonnenblumenkernen gemischt mit Haferflocken
im Verhältnis 1:3 (ca. 800 W) ist eine Kurzbetriebszeit
(KB) von 10 Sekunden zu beachten.
11
Überlastungsschutz
Bei Verwendung des Kubbe- +/ Wurstfüll-Vorsatzes
Wenn der Motor im eingeschalteten Zustand nicht
läuft, bedeutet dies, dass der Überlastungsschutz
angesprochen hat. In diesem Fall ist der Motor abzu-
schalten, bis er abgekühlt ist (ca. 15 Minuten). Sollte
nach dem Einschalten der Motor nicht laufen, wieder-
holen Sie den Abkühlvorgang wie oben beschrieben.
lmuss das Fleisch vorher zweimal durchgemahlen
werden.
Reinigung
Das Motorteil 9nur mit einem feuchten Tuch abwi-
schen und abtrocknen. Alle anderen Teile können in
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
4
heißem Wasser mit gebräuchlichen Spülmitteln abge-
waschen werden. Lochscheibe 2trocken wischen.
Nicht in der Spülmaschine reinigen.
English
Our products are engineered to meet the highest
standards of quality, functionality and design.
We hope you thoroughly enjoy your new Braun
appliance.
Aufbewahren
Zum Aufbewahren des Netzkabels dient die Kabelauf-
wicklung jim Boden des Gerätes (C).
Caution
Read all instructions carefully before using this
product.
Änderungen vorbehalten.
Das Gerät darf am Ende seiner Lebensdauer
nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Die Entsorgung kann über den Braun Kunden-
dienst oder lokal verfügbare Rückgabe- und
Sammelstellen erfolgen.
• This appliance was constructed to process normal
household quantities.
• This appliance is not intended for use by children or
persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities, unless they are given supervision by a
person responsible for their safety. In general, we
recommend that you keep the appliance out of reach
of children. Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
Garantie
Als Hersteller übernehmen wir für dieses Gerät – nach
Wahl des Käufers zusätzlich zu den gesetzlichen
Gewährleistungsansprüchen gegen den Verkäufer –
eine Garantie von 2 Jahren ab Kaufdatum. Innerhalb
dieser Garantiezeit beseitigen wir nach unserer
Wahl durch Reparatur oder Austausch des Gerätes
unentgeltlich alle Mängel, die auf Material- oder
Herstellungsfehlern beruhen. Die Garantie kann in allen
Ländern in Anspruch genommen werden, in denen
dieses Braun Gerät von uns autorisiert verkauft wird.
• Before operating, check whether your voltage
corresponds to the voltage printed on the unit.
• The motor unit 9must not be held under running
water, plunged into water, or operated on wet
surfaces.
• Do not allow the motor unit to become wet,
especially when processing moist food (if it does,
pull the plug out of the socket and clean the
motor unit – see «Cleaning»).
• Braun electric appliances meet applicable safety
standards. Repairs on electric appliances (including
cord replacement) must only be carried out by
authorized Braun service centers. Faulty, unqualified
repair work may cause accidents or injury to the user.
Von der Garantie sind ausgenommen: Schäden durch
unsachgemäßen Gebrauch, normaler Verschleiß
und Verbrauch sowie Mängel, die den Wert oder die
Gebrauchstauglichkeit des Gerätes nur unerheblich
beeinflussen. Bei Eingriffen durch nicht von uns
autorisierte Braun Kundendienstpartner sowie bei
Verwendung anderer als Original Braun Ersatzteile
erlischt die Garantie.
Description
1 Cap
2 Disc
B Notch in the disc 2
3 Blade (stainless steel)
4 Worm
Im Garantiefall senden Sie das Gerät mit Kaufbeleg
bitte an einen autorisierten Braun Kundendienst-
partner. Die Anschrift finden Sie unter
unter 00800/27286463 erfragen.
5 Grinder head with filling shaft
E Protrusion in the metal housing 5
6 Feeder tray
7 Pusher
8 On/off switch
9 Motor unit
j Cord storage
11
+ «Kubbe» attachment (only G 1500 model)
l Sausage filler (only G 1500 model)
Disc 2
3 discs household size 5 (hole diameters 3 mm,
4.5 mm, 8 mm).
11
«Kubbe» attachment +/ Sausage filler l
These attachments can be inserted instead of the disc
2and the blade 3.
Safety fuse
If the motor switch is turned on, but the motor sud-
denly stops or does not run, the built in safety fuse
has been activated. Should this happen, turn the
switch off until the motor has cooled off (approxi-
mately 15 minutes).
If the motor will not start when switching it on again,
repeat the cooling off procedure (see above).
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
5
Put away the unit after use only after you have turned
the motor off and disconnected the plug.
Subject to change without notice.
Please do not dispose of the product in the
household waste at the end of its useful life.
Disposal can take place at a Braun Service
Centre or at appropriate collection points
provided in your country.
Before using
All parts of the grinder attachment were covered with a
lubricating film before leaving the factory. They must be
washed before using the first time (see «Cleaning»).
Assembly
– Please note the correct assembly order of
parts 1-5.
Guarantee
We grant a 2 year guarantee on the product
commencing on the date of purchase. Within the
guarantee period we will eliminate any defects in
the appliance resulting from faults in materials or
workmanship, free of charge either by repairing or
replacing the complete appliance at our discretion.
This guarantee extends to every country where this
appliance is supplied by Braun or its appointed
distributor.
– The sharp side of the blade 3must face the disc 2.
– Guide the notch Bin the disc 2over the protrusion
Ein the grinder head 5.
– After assembling the parts 2-4, screw the cap 1
moderately tight onto the grinder head 5.
The assembled grinder head 5is joined to the motor
unit 9with a bayonet lock. Insert the metal housing into
the motor unit by holding the filling shaft of the grinder
head at an angle of 45° clockwise (the level arrow on
the grinder head must coincide with the arrow on the
motor unit) (A). Turn the grinder head anti-clockwise in
the direction of the upright arrow (A) until the filling shaft
snaps into place in an upright position (B). Place the
feeder tray 6on the filling shaft.
This guarantee does not cover: damage due to
improper use, normal wear or use as well as defects
that have a negligible effect on the value or operation
of the appliance. The guarantee becomes void if
repairs are undertaken by unauthorised persons and
f original Braun parts are not used.
• In order to avoid any risk caused by the rotating
blade make sure that you only attach the grinder
head 5to the motor part after it has been completely
assembled with disc, blade and worm.
To obtain service within the guarantee period, hand
in or send the complete appliance with your sales
receipt to an authorised Braun Customer Service
Centre (address information available online at
www.service.braun.com).
• Before attaching / replacing accessories that are in
movement during operation, switch off the appliance
and unplug it.
For UK only:
This guarantee in no way affects your rights under
statutory law.
Operating
Turn the motor on before filling in meat, fish, vegeta-
bles, etc. To do so, press the switch 8and let it latch.
To turn the unit off, unlatch the switch by pressing
lightly.
Before processing meat, remove tendons and bones
and cut it into strips. Besides meat, the machine will
also process fish, vegetables, onions, soaked bread
rolls, boiled potatoes, stoned plums for jam. Fill the
prepared meat or vegetables into the feeder tray 6and
push it down into the filling shaft with the pusher 7.
Never use a fork, a spoon handle or a similar object. If
meat is crushed instead of being cut properly, please
check whether the meat grinder is assembled correctly
(e. g. whether you have perhaps over-looked inserting
one of the parts) or clean the blade 3and disc 2.
Notice: When processing food with high power con-
sumption – e. g. sunflower seeds mixed with oats at a
ratio of 1:3 (approximately 800 W) – do not exceed an
operating time of 10 seconds.
11
Before using the «Kubbe» attachment +/ Sausage
filler l, the meat has to be ground twice.
Cleaning
Wipe the motor unit 9with a damp cloth only and wipe
it dry. All other parts can be washed in hot water with
normal dishwashing liquids. The disc 2should be
wiped dry. Do not clean in the dishwasher.
Storage
There is a practical cord storage jat the base of the
unit (C).
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
6
Si cela arrive, mettre l’interrupteur à l’arrêt et attendre
que le moteur refroidisse (15 minutes environ). Si le
moteur ne se met toujours pas en marche, laisser le
moteur refroidir à nouveau (15 minutes environ).
Ne ranger l’appareil qu‘une fois l’interrupteur moteur à
l’arrêt et le cordon débranché de la prise.
Français
Nos produits ont été conçus afin de répondre aux plus
grandes exigences de qualité, de fonctionnalité et de
design. Nous espérons que vous apprécierez pleine-
ment votre nouvel appareil Braun.
Attention
Avant utilisation
Lire avec attention le mode d’emploi avant d’utiliser
cet appareil.
Toutes les pièces du hache-viande ont été recouvertes
d’un produit lubrifiant avant de quitter l’usine. Elles
doivent être nettoyées avant leur première utilisation
(voir «Nettoyage»).
• Cet appareil a été conçu pour une utilisation
domestique.
• Cet appareil n’est pas destiné à des enfants ou à des
personnes aux capacités mentales, sensorielles et
physiques réduites à moins qu’elles ne soient sous
la surveillance d’un adulte responsable de leur
sécurité. Il convient de surveiller les enfants pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Conserver hors de portée des enfants.
Montage / démontage
– Veuillez noter l’ordre précis du montage des
pièces 1-5.
– Le côté tranchant de la lame 3doit être disposé face
au disque.
– Placer l’encoche Bdans la grille 2sur la saillie E
de la tête broyeuse 5.
• Avant de mettre en marche le hache-viande, vérifier
que le voltage correspond au voltage imprimé sur
l’appareil.
– Après avoir assemblé les pièces
2
-
fermement sur la tête 4broyeuse
, visser la bague
de serrage
1
5
.
• Ne pas plonger le bloc-moteur 9dans l’eau ou le
passer sous l’eau courante. Ne pas le poser sur une
surface mouillée.
La tête broyeuse montée 5est assemblée au bloc-
moteur 9par une fermeture à baïonnette. Insérer
le corps métallique dans le bloc-moteur en tenant le
manche de remplissage de la tête broyeuse à un angle
de 45° dans le sens des aiguilles d’une montre (la flèche
sur la tête broyeuse doit coïncider avec la flèche du
corps moteur) (A). Tourner la tête broyeuse dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre, dans la direction de
la flèche verticale (A) jusqu’à ce que le manche de
remplissage s’enclenche dans sa position verticale (B).
Placer le plateau 6sur le manche de remplissage.
• Ne pas laisser le bloc-moteur se mouiller, surtout lors
de préparation à base d’aliments humides (si cela
arrive, débrancher l’appareil et nettoyer le bloc-
moteur – voir «Nettoyage»).
• Les appareils électriques Braun répondent aux
normes de sécurité en vigueur. Leur réparation ou le
remplacement du cordon d’alimentation doivent être
effectués uniquement par les Centres de Service
Agréés Braun. Des réparations effectuées par du
personnel non qualifié peuvent causer accidents ou
blessures à l’utilisateur.
• Assembler tous les éléments du hachoir (grille,
couteau, vis) avant de l’installer sur le bloc moteur,
afin d’éviter tout risque lorsque le couteau tourne
durant le fonctionnement.
Description
• Arrêter l’appareil et débrancher la prise électrique
avant de monter / remplacer les accessoires qui sont
en mouvement pendant le fonctionnement.
1 Bague de serrage
2 Grille
B Encoche dans la grille 2
3 Lame en acier inoxydable
4 Vis d’archimède
Utilisation
Mettre l’appareil en marche avant d’y faire pénétrer les
aliments (viande, poisson, légumes etc. …). Pour cela,
appuyer sur l’interrupteur 8et laisser le se verrouiller.
Pour l’arrêter, déverrouiller l’interrupteur en appuyant
dessus légèrement. Avant de hacher de la viande,
enlevez les tendons et les os et coupez-la en lamelles.
Hormis la viande, l’appareil hache également poissons,
légumes, oignons, pain mouillé, pommes de terre cuites,
prunes dénoyautées pour confiture. Remplir le plateau
6d’aliments préparés et les pousser dans le manche de
remplissage à l’aide du poussoir 7. Ne jamais utiliser
fourchettes, cuillères ou autres objets similaires. Si la
viande est écrasée plutôt que hachée, vérifier que le
hache-viande soit correctement assemblé (ex. toutes les
pièces sont-elles insérées? …) ou alors bien nettoyer le
couteau 3et la grille 2.
5 Tête broyeuse avec manche de remplissage
E Saillie dans le corps métallique 5
6 Plateau de remplissage
7 Poussoir
8 Interrupteur du moteur
9 Bloc-moteur
j Rangement du cordon
11
+ mAcocdeèslseoGire1«50K0u)bbe» (seulement pour le
l mEnotdoènlneoGir à15s0a0u)cisses (seulement pour le
Grilles 2
3 grilles pour utilisation familiale de taille 5 (trous de
3 mm, 4,5 mm et 8 mm de diamètre).
Notice : Iorsque des aliments résistants nécessitent
une forte puissance (ex. grains de tournesol – approx.
800 W), ne pas dépasser un temps d’utilisation de
11
Accessoire « Kubbe » (boulettes de viande) +/
entonnoir à saucisses l
Ces accessoires peuvent être insérés à la place de la
11
10 secondes. Avant d’utiliser l’accessoire « Kubbe » +/
grille 2et de la lame 3.
entonnoir à saucisses l, la viande doit être hachée
2 fois.
Fusible de sécurité
Si l’interrupteur moteur est en marche, mais que le
moteur s’arrête soudainement ou ne fonctionne plus,
c’est que le fusible de sécurité intégré a été activé.
Nettoyage
Nettoyer le corps moteur 9à l’aide d’un chiffon humide
puis bien l’essuyer. Toutes les autres pièces peuvent
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
7
être nettoyées dans l’eau chaude à l’aide de liquide
vaisselle. Le disque 2doit être nettoyé à sec.
Ne pas mettre au lave-vaisselle.
Español
Nuestros productos han sido diseñados para satisfacer
los más altos estándares de calidad, funcionalidad y
diseño.
Rangement
Le cordon se range très simplement sous le socle de
Esperamos que Vd. disfrute plenamente de su nueva
picadora Braun.
l’appareil j(C).
Sauf modifications.
Atención
Lea detenidamente las instrucciones antes de
comenzar a usar este producto.
A la fin de vie de votre appareil, veuillez ne
pas le jeter avec vos déchets ménagers.
Remettez-le à votre Centre Service agréé Braun
ou déposez-le dans des sites de récupération
appropriés conformément aux réglementations locales
ou nationales en vigueur.
• Esta picadora ha sido diseñada para su uso
doméstico.
• Esta picadora no ha sido concebida para ser usada
por niños o por personas con discapacidades físicas,
sensoriales o mentales, salvo bajo la supervisión de
quien sea responsable de su seguridad. De manera
general, le recomendamos que mantenga la
picadora lejos del alcance de los niños, que deberían
ser supervisados para garantizar que no jueguen
con ella.
Garantie
Nous accordons une garantie de 2 ans sur ce produit,
à partir de la date d'achat.
Pendant la durée de la garantie, Braun prendra
gratuitement à sa charge la réparation des vices de
fabrication ou de matière en se réservant le droit de
décider si certaines pièces doivent être réparées ou si
l'appareil lui-même doit être échangé.
Cette garantie s'étend à tous les pays où cet appareil
est commercialisé par Braun ou son distributeur
exclusif.
• Antes de poner en marcha la picadora, compruebe
que el voltaje de su domicilio se corresponda con el
voltaje indicado en la unidad.
• El bloque del motor 9no debe ser puesto bajo agua
corriente, sumergido en agua ni operado sobre
superficies mojadas.
• Tenga siempre cuidado de que el bloque del motor
no se moje, con especial atención cando procese
alimentos húmedos (si esto ocurriera, desenchufe la
picadora y limpie el bloque del motor – véase
«Limpieza»).
Cette garantie ne couvre pas : les dommages
occasionnés par une utilisation inadéquate et l'usure
normale. Cette garantie devient caduque si des
réparations ont été effectuées par des personnes non
agréées par Braun et si des pièces de rechange ne
provenant pas de Braun ont été utilisées.
• Los electrodomésticos Braun cumplen todas las
normas de seguridad aplicables. La reparación o
sustitución del cable de alimentación sólo puede ser
realizada por personal de mantenimiento autorizado.
Las reparaciones deficientes o no autorizadas
pueden suponer un considerable riesgo para el
usuario.
Pour toute réclamation intervenant pendant la période
de garantie, retournez ou rapportez l'appareil ainsi que
l'attestation de garantie à votre revendeur ou à un
Centre Service Agréé Braun.
Descripción
1 Cierre
Appelez au 0 800 944 802 (ou se référez à http://
Service Agrée Braun le plus proche de chez vous.
2 Disco
B Muesca en el disco 2
3 Cuchilla (acero inoxidable)
4 Barrena
Clause spéciale pour la France
5 Cabezal con conducto para alimentos
E Diente del cabezal metálico 5
6 Bandeja
Outre la garantie contractuelle exposée ci-dessus, nos
clients bénéficient de la garantie légale des vices
cachés prévue aux articles 1641 et suivants du Code
civil.
7 Cilindro empujador
8 Interruptor de encendido/apagado
9 Bloque del motor
j Guarda cables
11
+ Accesorio para «Kubbe» (sólo modelo G1500)
l Accesorio embutidor (sólo modelo G 1500)
Discos 2
3 discos para el cabezal 5 (diámetro de los orificios:
3 mm, 4,5 mm y 8 mm).
11
Accesorio para «Kubbe» +/ Accesorio embutidor
l
Estos accesorios se insertan en lugar del disco 2y de
la cuchilla 3.
Fusible de seguridad
Cuando el interruptor se encuentra en posición de
encendido y el motor se para repentinamente o no
arranca, es porque se ha activado el fusible de
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
8
seguridad integrado. Si ocurre esto, apague la picadora
de carne y deje que el motor se enfríe (aproxima-
damente 15 minutos). Si una vez enfriado, el motor
sigue sin arrancar tras presionar el interruptor, repita
el procedimiento anterior de enfriado. Tras su uso,
desconecte siempre el motor y desenchufe la picadora
de carne antes de guardarla.
mezcladas con avena en una proporción de 1 a 3
(aproximadamente 800 W) – procure no emplear la
picadora durante períodos superiores a 10 segundos.
11
Antes de usar el accesorio para «Kubbe» +/ el
accesorio embutidor (l), la carne debe haber sido
picada dos veces.
Antes de usar la picadora de carne
Limpieza
Todas las piezas del cabezal de la picadora de carne
fueron recubiertas con una película lubricante antes de
salir de fábrica. Debe procederse a su limpieza antes
de usarlas por primera vez (véase «Limpieza»)
Limpie el bloque del motor 9 sólo con un paño húmedo
y séquelo por completo. Las demás piezas pueden
lavarse en agua caliente y un detergente normal. El
disco 2 debe secarse con un paño. No introduzca las
piezas en el lavavajillas.
Montaje
– Por favor, respete siempre el correcto orden de
montaje de las piezas 1a 5.
Almacenamiento
La base del bloque del motor (C) incorpora un práctico
guarda cables j.
– El lado cortante de la cuchilla 3debe estar
orientado hacia el disco 2.
– Sitúe la muesca Bdel disco 2sobre el diente Edel
cabezal 5.
Sujeto a modificaciones sin previo aviso.
– Tras montar las piezas 2a 4, enrosque el cierre
1en el cabezal 5.
No tire este producto a la basura al final de su
vida útil. Llévelo a un Centro de Asistencia
Técnica Braun o a los puntos de recogida
habilitados por los ayuntamientos.
Una vez ensamblado, el cabezal 5se une al bloque
del motor 9mediante un cierre de bayoneta. Introduzca
el cabezal en el bloque del motor, manteniendo el
conducto de alimentos del cabezal en un ángulo de 45°
en sentido de las agujas del reloj (la marca del cabezal
debe coincidir con la marca del bloque del motor). Gire
el cabezal en sentido contrario a las agujas del reloj,
siguiendo la flecha vertical (A) hasta que el conducto de
alimentos quede encajado en posición vertical (B).
Coloque la bandeja 6sobre el conducto de alimentos.
Garantía
Braun concede a este producto 2 años de garantía a
partir de la fecha de compra.
Dentro del periodo de garantía, subsanaremos, sin
cargo alguno, cualquier defecto del aparato imputable
tanto a los materiales como a la fabricación, ya sea
reparando, sustituyendo piezas, o facilitando un
aparato nuevo según nuestro criterio.
• A fin de evitar cualquier riesgo provocado por la
cuchilla giratoria, asegúrese de ensamblar en el
bloque del motor el cabezal 5una vez que éste
último haya sido completamente montado con el
disco la cuchilla y la barrena.
La garantía no ampara averías por uso indebido,
funcionamiento a distinto voltaje del indicado, conexión
a un enchufe inadecuado, rotura, desgaste normal por
el uso que causen defectos o una disminución en el
valor o funcionamiento del producto.
• Antes de ensamblar / sustituir los accesorios que
entran en movimiento durante el uso de la picadora
de carne, desconecte el motor y desenchufe la
picadora de carne.
La garantía perderá su efecto en caso de ser
efectuadas reparaciones por personas no autorizadas,
o si no son utilizados recambios originales de Braun.
Uso de la picadora de carne
La garantía solamente tendrá validez si la fecha de
compra es confirmada mediante la factura o el albarán
de compra correspondiente.
Ponga en marcha el motor antes de introducir por el
conducto la carne, el pescado, las verduras, etc. Para
esto, presione el interruptor 8hasta que quede
bloqueado.
Esta garantía tiene validez en todos los países donde
este producto sea distribuido por Braun o por un
distribuidor asignado por Braun.
Para desconectar la picadora de carne, desbloquee el
interruptor presionándolo ligeramente.
Antes de picar carne, retire tendones y huesos y córtela
en tiras. Además de carne, la picadora también puede
emplearse con pescado, verduras, cebollas, pan
humedecido, patatas cocidas, ciruelas pasas
deshuesadas para confitura. Coloque la carne
preparada, o las verduras, en la bandeja 6y empújela
por el conducto de alimentos usando el cilindro
empujador 7.
En caso de reclamación bajo esta garantía, diríjase al
Servicio de Asistencia Técnica de Braun más cercano:
Solo para España
Servicio al consumidor: Para localizar a su Servicio
Braun más cercano o en el caso de que tenga Vd.
alguna duda referente al funcionamiento de este
producto, le rogamos contacte con el teléfono de este
servicio 901 11 61 84.
No emplee nunca el mango de un tenedor, de una
cuchara u otro objeto similar. Si la carne sale triturada
en lugar de picada, por favor compruebe que el cabezal
esté correctamente montado (p. ej.: compruebe si ha
olvidado insertar alguna de las piezas) o limpie la
cuchilla 3y el disco 2.
Nota: Al picar alimentos que requieran un elevado
consumo de electricidad – p.ej.: semillas de girasol
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
9
Fusível de segurança
Português
Se o interruptor do motor estiver na posição de ligado
e o motor não funcionar ou parar subitamente, isto
significa que o fusível de segurança integrado foi
activado. Se tal acontecer, desligue o interruptor e
aguarde até que o motor arrefeça (15 minutos
aproximadamente). Se o motor não funcionar quando
o voltar a ligar, repita novamente o processo de
arrefecimento do motor (15 minutos aproximadamente).
Após a utilização do aparelho picador, desligue o
interruptor do motor, retire o cabo da tomada e arrume
o aparelho.
Os nossos produtos são concebidos para ir ao
encontro dos mais elevados padrões de qualidade,
funcionalidade e design.
Esperamos que desfrute em pleno do seu novo
aparelho Braun.
Atenção
Antes de utilizar este aparelho pela primeira vez,
leia atenta e cuidadosamente as instruções de
utilização.
• Este aparelho foi desenvolvido para preparar
quantidades normais de alimentos para uso
doméstico.
Antes da utilização
Todas as peças do acessório picador foram cobertas
com um produto lubrificante antes de saírem da fábrica,
pelo que deverão ser lavadas antes de usar o aparelho
pela primeira vez (ver parágrafo «Limpeza»).
• Este aparelho não foi concebido para ser usado por
crianças ou pessoas com limitações sensoriais,
físicas ou mentais, a menos que estejam sob a
supervisão de uma pessoa responsável pela sua
segurança. Em geral, recomendamos que mantenha
o aparelho fora do alcance das crianças. As crianças
devem ser supervisionadas, a fim de garantir que
não brincam com o aparelho.
Montagem
– Recomenda-se que siga a ordem correcta da
montagem das peças (1–5).
– O lado afiado da lâmina 3deve ficar colocado de
frente para o disco 2.
• Antes de utilizar o aparelho, verifique se a potência
da corrente eléctrica em sua casa corresponde à
potência impressa no aparelho.
– Oriente a ranhura (B) no disco 2para a saliência E
na cabeça da picadora 5.
– Após a montagem das peças (2–4), enrosque o
anel de fecho 1delicada e firmemente na cabeça
da picadora 5.
• O corpo do motor 9não deve ser lavado sob água
corrente nem mergulhado em água. Não coloque o
aparelho em funcionamento em superfícies
molhadas.
A cabeça da picadora depois de montada 5é unida ao
corpo do motor 9através de um fecho de baioneta.
Insira a unidade metálica no corpo do motor,
segurando o tubo de enchimento na cabeça da
picadora num ângulo de 45° no sentido dos ponteiros
do relógio (a seta de referência na cabeça do picador
deve coincidir com a seta do corpo do motor) (A).
Rode a cabeça da picadora no sentido contrário ao dos
ponteiros do relógio, na direcção da seta vertical (A) até
que o tubo de enchimento encaixe na posição vertical
(B).
• Evite molhar o corpo do motor, em especial durante
a preparação de alimentos húmidos (se tal
acontecer, desligue o aparelho da corrente e limpe o
corpo do motor – ver o parágrafo «Limpeza»).
• Os electrodomésticos da Braun cumprem com as
normas internacionais de segurança em vigor. A sua
reparação, ou a substituição do cabo de
alimentação, deve ser realizada apenas pelos
Centros de Assistência Autorizados da Braun. As
reparações efectuadas por pessoal não qualificado
podem causar acidentes ou sérios danos ao
utilizador.
Coloque a bandeja de alimentação 6no tubo de
enchimento.
Descrição
• A fim de evitar qualquer risco que a lâmina em
rotação possa causar durante o funcionamento do
aparelho, monte todos os elementos da cabeça da
picadora 5(disco, lâmina e parafuso helicoidal)
antes de a colocar no corpo do motor.
1 Anel de fecho
2 Disco
B Ranhura no disco 2
3 Lâmina (em aço inoxidável)
4 Parafuso helicoidal
• Antes de montar / substituir os acessórios que se
encontram em movimento durante o funcionamento,
desligue o aparelho e retire o cabo da tomada.
5 Cabeça da picadora com tubo de enchimento
E Saliência na unidade metálica 5
6 Bandeja de alimentação
7 Calcador de alimentos
8 Interruptor de ligar/desligar
9 Corpo do motor
Utilização
Ligue o aparelho antes de introduzir os alimentos
(carne, peixe, legumes, etc.). Para tal, pressione o
interruptor 8até bloquear.
j Arrumação do cabo
11
+ Acessório «Kubbe» (apenas para o modelo G 1500)
l AmcoedsesloórGio 1p5a0ra0)encher salsichas (apenas para o
Para desligar o aparelho, desbloqueie o interruptor
pressionando ligeiramente.
Antes de triturar a carne, retire os tendões e os ossos
e corte a carne em pedaços pequenos. Para além de
carne, o aparelho também tritura peixe, legumes,
cebolas, pão demolhado, batatas cozidas, ameixas
descaroçadas para compota. Introduza os alimentos
preparados na bandeja 6e empurre-os para o tubo de
enchimento com a ajuda do calcador de alimentos 7.
Nunca use garfos, cabos de colher ou outros objectos
semelhantes. Se a carne ficar esmagada em vez de
Disco 2
3 discos para utilização doméstica de tamanho 5 (furos
com 3 mm, 4,5 mm e 8 mm de diâmetro).
11
Acessório «Kubbe» +/ Acessório para encher
salsichas l
Estes acessórios´podem ser inseridos em vez do disco
2e da lâmina 3.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
10
triturada, verifique se o aparelho picador foi montado
correctamente (por exemplo, se não se esqueceu de
inserir nenhuma das peças) ou limpe bem a lâmina 3
e o disco 2.
Italiano
I nostri prodotti sono studiati per rispondere ai livelli di
qualità, funzionalità e design più elevati.
Ci auguriamo che il prodotto Braun che avete acqui-
stato soddisfi pienamente le vostre esigenze.
Nota: Quando se preparam alimentos mais duros, que
exigem um elevado consumo de potência eléctrica –
como, por exemplo, sementes de girassol misturadas
com aveia numa proporção de 1:3 (aproximadamente
800 W) – não ultrapasse um tempo de utilização de
10 segundos.
Attenzione
Leggete attentamente le istruzioni prima di usare
il prodotto.
• Questo apparecchio è costruito per la lavorazione
di normali quantità di ingredienti per uso familiare.
• Questo elettrodomestico non è progettato per essere
utilizzato da bambini o da persone con capacità
fisiche o mentali ridotte, senza la supervisione di una
persona responsabile della loro sicurezza. In
generale, noi raccomandiamo di tenerlo fuori dalla
portata dei bambini. I bambini dovrebbero essere
controllati per accertarsi che non giochino con il
dispositivo.
11
Antes de utilizar o acessório «Kubbe» +/ Acessório
para encher salsichas l, a carne deve ser triturada
duas vezes.
Limpeza
Limpe o corpo do motor 9apenas com um pano
húmido e seque-o bem. Todas as outras peças podem
ser lavadas com água quente e detergente líquido para
loiça. O disco 2deve ser bem limpo. Não lave na
máquina de lavar loiça.
• Prima di azionare l’apparecchio, assicuratevi che il
voltaggio della corrente elettrica di casa vostra
corrisponda al voltaggio stampato sull’apparecchio.
• Il blocco motore 9non deve essere tenuto sotto
l’acqua corrente, né immerso nell’acqua e non deve
essere messo in funzione su superfici umide.
• Evitare che il blocco motore si inumidisca,
soprattutto lavorando cibi umidi (se questo accade,
togliere la spina dalla presa di corrente e pulire il
blocco motore – vedere il paragrafo «Pulizia»).
• Gli elettrodomestici Braun soddisfano gli standard
di sicurezza applicabili. Le riparazioni agli elettro-
domestici (compresa la sostituzione del cavo) de-
vono essere svolte da centri di assistenza autoriz-
zati. Riparazioni errate o svolte da personale
non qualificato possono causare danni o incidenti
agli utilizzatori.
Arrumação
Na base do aparelho (C) existe um prático espaço para
arrumar o cabo j.
Sujeito a alterações sem aviso prévio.
Por favor não deite o produto no lixo doméstico,
no final da sua vida útil. Entregue-o num dos
Serviços de Assistência Técnica da Braun, ou
em locais de recolha específica, à disposição no
seu país.
Garantia
Os nossos produtos dispõem de uma garantia de 2
anos a partir da data de compra. Qualquer defeito do
aparelho imputável, quer aos materiais, quer ao
fabrico, que torne necessário reparar, substituir peças
ou trocar de aparelho dentro de período de garantia
não terá custos adicionais,
Descrizione
1 Ghiera
2 Disco
B Tacca nel disco 2
3 Lama (acciaio inossidabile)
4 Vite
A garantia não cobre avarias por utilização indevida,
funcionamento a voltagem diferente da indicada,
ligação a uma tomada de corrente eléctrica incorrecta,
ruptura, desgaste normal por utilização que causem
defeitos ou diminuição da qualidade de funcionamento
do produto.
A garantia perderá o seu efeito no caso de serem
efectuadas reparações por pessoas não autorizadas
ou se não forem utilizados acessórios originais Braun.
A garantia só é válida se a data de compra for
confirmada pela apresentação da factura ou
documento de compra correspondente.
Esta garantia é válida para todos os países onde este
produto seja distribuído pela Braun ou por um
distribuidor Braun autorizado.
5 Blocco macina con condotto per il riempimento
E Sporgenza nell’alloggiamento metallico 5
6 Vaschetta di alimentazione
7 Premicibo
8 Interruttore
9 Blocco motore
j Alloggiamento per il cavo
11
+ Accessorio «Kubbe» (solo sul modello G 1500)
l mAcocdeeslslooGrio1p5e0r0r)iempire le salsicce (solo sul
Disco 2
3 dischi con buchi del diametro di 3 mm, 4,5 mm e 8 mm.
11
Accessorio «Kubbe» +/ Accessorio per riempire
le salsicce l
No caso de reclamação ao abrigo de garantia, dirija-se
ao Serviço de Assistência Técnica Oficial Braun mais
Questi accessori possono essere inseriti al posto del
disco 2e della lama 3.
Só para Portugal
Fusibile di sicurezza
Apoio ao consumidor: Para localizar o seu Serviço
Braun mais próximo, no caso de surgir alguma dúvida
relativamente ao funcionamento deste produto,
contacte-nos por favor pelo telefone 808 20 00 33.
Se l’interruttore del motore è acceso, ma il motore si
ferma subito o non parte, si è attivato il fusibile di
sicurezza interno. Qualora ciò accada, spegnete
l’apparecchio e aspettate finché il motore non si è
raffreddato (15 minuti ca.). Se, avviandolo nuovamente, il
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
11
motore non parte, ripetete la procedura di raffreddamento
(vedi sopra). Riporre l’apparecchio dopo l’uso, solo dopo
aver spento il motore e staccato la spina.
in acqua calda con un normale detersivo per piatti.
Il disco 2deve essere asciugato. Non lavare in
lavastoviglie.
Alloggiamento
Prima dell’uso
Nella base dell’apparecchio è presente un pratico
alloggiamento per il cavo j(C).
Tutte le parti dell’accessorio macina sono state
ricoperte con uno strato di lubrificante, prima di aver
lasciato la fabbrica. É necessario lavarle prima di usare
l’apparecchio per la prima volta (vedi paragrafo
«Pulizia»).
Salvo cambiamenti.
Si raccomanda di non gettare il prodotto nella
spazzatura al termine della sua vita utile. Per lo
smaltimento, rivolgersi ad un qualsiasi Centro
Assistenza Braun o ad un centro specifico.
Assemblaggio
– Si raccomanda di seguire l’ordine corretto di
assemblaggio dei pezzi 1-5.
– La parte affilata della lama 3deve essere rivolta
verso il disco 2.
– Guidare la tacca Bnel disco 2sulla sporgenza E
nel blocco macina 5.
Garanzia
–
Dopo l’assemblaggio delle parti
2 4
serrandola delicatamente sul blocco macina
-
avvitare la ghie-
Braun fornisce una garanzia valevole per la durata di
2 anni dalla data di acquisto.
ra
1
5
.
Il blocco macina assemblato 5è unito al blocco motore
9con un innesto a baionetta. Inserire l’alloggiamento
metallico sul blocco motore tenendo il condotto di
riempimento con un angolo di 45° in senso orario (la
freccia di riferimento sul blocco macina deve corri-
spondere a quella del blocco motore) (A).
Nel periodo di garanzia verranno eliminati,
gratuitamente, i guasti dell’apparecchio conseguenti a
difetti di fabbrica o di materiali, sia riparando il prodotto
sia sostituendo, se necessario, l’intero apparecchio.
Tale garanzia non copre: danni derivanti dall’uso
improprio del prodotto, la normale usura conseguente
al funzionamento dello stesso, i difetti che hanno un
effetto trascurabile sul valore o sul funzionamento
dell’apparecchio.
La garanzia decade se vengono effettuate riparazioni
da soggetti non autorizzati o con parti non originali
Braun.
Girare il blocco macina in senso antiorario nella
direzione della freccia rivolta verso l’alto (A) fino a che
il condotto di riempimento non si aggancia in sede in
posizione verticale (B).
Mettere la vaschetta di alimentazione 6sul condotto
di riempimento 5.
• Per evitare qualsiasi rischio causato dalla lama
rotante assicurarsi di attaccare il blocco macina 5
al corpo motore solo dopo averlo completamente
assemblato con disco, lama e vite.
Per accedere al servizio durante il periodo di garanzia,
è necessario consegnare o far pervenire il prodotto
integro, insieme allo scontrino di acquisto, ad un
centro di assistenza autorizzato Braun.
• Prima di attaccare / rimpiazzare accessori che
sono in movimento durante l’operazione, spegnere
l’apparecchio e staccare la spina.
02/6678623 per avere informazioni sul Centro di
assistenza autorizzato Braun più vicino.
Funzionamento
Accendere il motore prima di introdurre carne, pesce,
verdure, etc.
Per farlo, premere l’interruttore 8e farlo bloccare.
Per spegnere l’apparecchio, sbloccare l’interruttore
premendolo leggermente.
Prima di tritare la carne, rimuovere tendini ed ossa e
tagliarla a pezzetti. Oltre la carne, la macchina potrà
anche lavorare pesce, verdure, cipolle, pane inzuppato,
patate lesse, prugne snocciolate per confetture.
Introdurre la carne, o le verdure preparate, nella ciotola
di alimentazione 6e spingerle nel condotto di riempi-
mento con il premicibo 7. Non usare mai forchette o
manici di cucchiaio o altri oggetti simili. Se la carne
viene frantumata, anziché tritata in maniera adeguata,
controllate che il tritacarne sia montato correttamente
(per esempio che non abbiate dimenticato di inserire
una delle parti) o pulire la lama 3e il disco 2.
Nota: quando si eseguono lavorazioni che richiedono
un forte assorbimento di potenza non oltrepassare un
tempo di lavorazione di 10 secondi.
11
Prima di utilizzare l’accessorio «Kubbe» +/ accessorio
per riempire le salsicce l, la carne deve essere stata
tritata 2 volte.
Pulizia
Pulire il blocco motore 9solo con un panno umido e
asciugarlo. Tutte le altre parti possono esser lavate
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
12
als u de motor heeft uitgeschakeld en de stekker uit het
stopcontact heeft gehaald.
Nederlands
Onze produkten voldoen aan de hoogste eisen van
kwaliteit, functionaliteit en design. Wij hopen dat u veel
plezier van uw nieuwe Braun apparaat zult hebben.
Voor het gebruik
Voordat het apparaat de fabriek verlaat, worden alle
metalen delen van het molenopzetstuk bedekt met een
dun laagje vet. Deze moeten worden afgewassen,
voordat u de vleesmolen voor de eerste keer gaat
gebruiken (zie «Schoonmaken»).
Let op
Lees eerst alle aanwijzingen zorgvuldig voordat u
dit produkt gaat gebruiken.
• Dit apparaat is gemaakt om normale huishoud-
In elkaar zetten
hoeveelheden te verwerken.
– Let erop dat u de onderdelen 1-5in de juiste
volgorde in elkaar zet.
•
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door
kinderen of personen met verminderde fysieke of
mentale capaciteiten, tenzij zij het apparaat gebruiken
onder toezicht van een persoon verantwoordelijk voor
hun veiligheid. Houd toezicht op kinderen om te
voorkomen dat ze met het apparaat gaan spelen.
Buiten bereik van kinderen bewaren.
– Plaats de scherpe zijde van het stermes 3in de
richting van de snijplaat 2.
– Zorg ervoor dat de uitsparing Bin de snijplaat 2
over het nokje Eaan de binnenzijde van de metalen
huis 5valt.
– Schroef nadat u de onderdelen 2-4in elkaar heeft
gezet de ring 1gematigd vast op de voorzijde van
de vleesmolen 5.
• Controleer voordat u het apparaat gaat gebruiken of
de voltage van het lichtnet overeenkomt met de
voltage die op het apparaat staat.
De in elkaar gezette molen 5wordt op het motorhuis
9vastgezet door middel van een bajonet-sluiting.
Steek de wormas van de vleesmolen in het motordeel
met de vulschacht onder een hoek van 45° (de pijl
op de vleesmolen moet overeenkomen met de pijl
op het motorhuis) (A). Draai de vleesmolen tegen de
richting van de klok in, in de richting van de naar boven
wijzende pijl (A), totdat de vulschacht in de verticale
positie vastklikt (B). Plaats het vulbakje 6op de
vulschacht 5.
• Het motorhuis 9mag niet onder stromend water
worden gehouden, niet worden ondergedompeld of
worden gebruikt op natte ondergronden.
• Zorg ervoor dat het motorhuis niet nat wordt, in
het bijzonder bij het bereiden van vochtig voedsel
(als het motorhuis nat wordt, trek dan de stekker
uit het stopcontact en maak het schoon – zie
«Schoonmaken»).
• De elektrische apparaten van Braun voldoen aan alle
veiligheidsvoorschriften. Reparaties aan elektrische
apparaten (inclusief vervanging van het snoer)
mogen alleen worden uitgevoerd door deskundig
service-personeel. Ondeskundig, oneigenlijk
reparatiewerk kan ongelukken veroorzaken of de
gebruiker verwonden.
• Om ieder risico veroorzaakt door de draaiende
schijf te voorkomen, moet u ervoor zorgen dat u het
wormhuis 5alleen aan het motorhuis bevestigd
nadat u volledig heeft geassembleerd met snijplaat,
stermes en wormas.
• Voordat u opzetstukken wilt toevoegen of verwijde-
ren moet u het apparaat volledig uitzetten en de
stekker uit het stopcontact halen.
Beschrijving
1 Schroefring
2 Snijplaat
B Uitsparing in snijplaat 2
3 Stermes (roestvrijstaal)
4 Wormas
Werking
Zet de motor aan voordat u vlees, vis, groenten, etc. in
het apparaat doet. Om het apparaat aan te zetten, drukt
u de aan/uitknop 8in. Om het apparaat uit te zetten
drukt u de aan/uitknop opnieuw in. Voor het verwerken
van vlees, pezen en botten verwijderen en het vlees
in stukken snijden. Naast vlees kan het apparaat ook
vis, groenten, uien, vochtige broodjes, gekookte aard-
appels, gedroogde pruimen voor jam. verwerken.
Doe het voorbewerkte vlees of de groenten in het
vulbakje 6en druk het met de naduwstop 7door de
vulschacht. Gebruik nooit een vork, een steel van een
lepel of een soortgelijk voorwerp. Als het vlees wordt
samengeperst of onregelmatig gesneden, controleer
dan of de vleesmolen wel op de juiste manier in elkaar
is gezet (bijvoorbeeld of u niet vergeten bent één van
de onderdelen in te zetten) of maak het stermes 3en
de snijplaat 2schoon.
5 Wormhuis met vulschacht
E Nokje in het metalen huis 5
6 Vulbakje
7 Naduwstop
8 Aan/uitschakelaar
9 Motorhuis
j Snoeropbergplaats
11
+ «Kubbe» opzethulpstuk (alleen bij model G 1500)
l Worst vuller (alleen bij model G 1500)
Snijplaat 2
3 snijplaten huishoudgrootte 5 (diameteropeningen
3 mm, 4,5 mm, 8 mm).
11
«Kubbe» opzetstuk +/ Worst vuller l
Deze opzetstukken kunnen in plaats van de snijplaat 2
en het stermes 3worden geplaatst.
Let op: Als u voedsel verwerkt waar een hoog
vermogen voor nodig is, bijvoorbeeld zonnebloempitten
gemengd met haver in een verhouding van 1:3
(ongeveer 800 W) – gebruik het apparaat dan niet
langer dan 10 seconden achtereen.
Veiligheidszekering
Als de schakelaar van de motor wel is ingeschakeld,
maar de motor stopt plotseling of loopt niet, dan is
de veiligheidszekering in werking getreden. Als dit
gebeurt, schakel de motor dan uit totdat deze is afge-
koeld (ongeveer 15 minuten). Als de motor niet wil
starten als u hem opnieuw inschakelt, herhaal dan de
afkoelprocedure (zie boven). Berg het apparaat pas op
11
Voordat u het «Kubbe» opzethulpstuk
+
/Worst vuller
l,
gaat gebruiken, moet het vlees twee keer zijn gemalen.
Schoonmaken
Veeg het motorhuis 9slechts met een vochtige doek
schoon en droog het daarna af. Alle andere onderdelen
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
13
kunnen in heet water worden afgewassen met een
normaal afwasmiddel. De snijplaat 2moet goed
worden afgedroogd. Niet afwasmachinebestendig.
Dansk
Vore produkter er fremstillet, så de opfylder de
strengeste krav til kvalitet, funktion og design. Vi håber,
at du vil få stor glæde af din nye Braun kødhakker.
Opbergplaats
Er is een handige snoeropbergmogelijkheid jaan de
onderkant van het apparaat (C).
Vigtigt
Læs brugsanvisningen grundigt igennem, før du
anvender maskinen.
Wijzigingen voorbehouden.
• Maskinen er udelukkende beregnet til almindelige
husholdningskvantiteter.
Gooi dit apparaat aan het eind van zijn nuttige
levensduur niet bij het huisafval. Lever deze in
bij een Braun Service Centre of bij de door uw
gemeente aangewezen inleveradressen.
• Dette produkt er ikke beregnet til at bruges af børn
eller svagelige personer uden overvågning af en
person der er ansvarlig for deres sikkerhed. Generelt
anbefaler vi at produktet opbevares utilgængeligt for
børn. Børn bør overvåges for at sikre at de ikke leger
med apparatet.
Garantie
• Kontrollér, at netspændingen stemmer overens med
spændingsangivelsen angivet på maskinen.
• Motordelen 9må hverken holdes under rindende
vand eller nedsænkes i vand, ligesom den heller ikke
må anvendes på en våd overflade.
Op dit produkt verlenen wij een garantie van 2 jaar
geldend vanaf datum van aankoop. Binnen de
garantieperiode zullen eventuele fabricagefouten en/of
materiaalfouten gratis door ons worden verholpen,
hetzij door reparatie, vervanging van onderdelen of
omruilen van het apparaat.
• Motordelen må ikke blive våd. Vær derfor ekstra
forsigtig, når du hakker fødevarer med stort væske-
indhold. (Hvis den skulle blive våd, træk da stikket ud
af kontakten og rengør motordelen – se afsnittet
«Rengøring».)
Deze garantie is van toepassing in elk land waar dit
apparaat wordt geleverd door Braun of een officieel
aangestelde vertegenwoordiger van Braun.
• Brauns elektriske apparater overholder gældende
sikkerhedsforskrifter. Reparationer af elektriske
apparater (inklusive udskiftning af ledning) må kun
udføres af autoriserede Braun servicecentre.
Fejlbehæftede, ukvalificerede reparationer kan
forårsage ulykker eller skader på brugeren.
Beschadigingen ten gevolge van onoordeelkundig
gebruik, normale slijtage en gebreken die de werking
of waarde van het apparaat niet noemenswaardig
beinvloeden vallen niet onder de garantie. De garantie
vervalt bij reparatie door niet door ons erkende service-
afdelingen en/of gebruik van niet originele Braun
onderdelen.
Beskrivelse
1 Låsering
Om gebruik te maken van onze service binnen de
garantieperiode, dient u het complete apparaat met uw
aankoopbewijs af te geven of op te sturen naar een
geauthoriseerd Braun Customer Service Centre:
2 Skive
B Hak i skiven 2
3 Kniv (rustfrit stål)
4 Transportsnegl
5 Hakkedel med påfyldningsrør
E Fremspring på metalhuset 5
6 Påfyldningsbakke
7 Stopper
Bel 0 800 44 55 388 voor een Braun Customer Service
Centre bij u in de buurt.
8 Afbryderkontakt
9 Motordel
j Ledningsopbevaring
11
+ «Kubbe»-tilbehør (kun G 1500-model)
l Pølsehorn (kun G 1500-model)
Skive 2
3 skiven svarer til husholdningsstørrelse 5 (huldiameter
3 mm, 4,5 mm og 8 mm).
11
«Kubbe»-tilbehør +/ pølsehorn l
Disse tilbehørsdele kan isættes i stedet for hulskiven 2
og kniven 3.
Overbelastningssikring
Hvis der tændes på kødhakkerens afbryderkontakt, og
maskinen ikke går i gang, eller hvis motoren pludselig
stopper, skyldes det, at det indbyggede overbelast-
ningssystem er aktiveret. Skulle dette ske, sluk da for
maskinen på afbryderen og vent til motoren er kølet ned
(ca. 15 minutter). Hvis motoren ikke starter igen efter
hvilepausen, gentages afkølningsproceduren (som
beskrevet ovenfor). Efter brug og ved opbevaring skal
maskinen altid være slukket og stikket være udtaget af
stikkontakten.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
14
Før brug
Garanti
Alle dele til kødhakkertilbehøret er på fabrikken blevet
påført en beskyttende film og skal derfor rengøres
inden brug (se afsnittet «Rengøring»).
Braun yder 2 års garanti på dette produkt gældende fra
købsdatoen. Inden for garantiperioden vil Braun for
egen regning afhjælpe fabrikations- og materialefejl
efter vort skøn gennem reparation eller ombytning af
apparatet. Denne garanti gælder i alle lande, hvor
Braun er repræsenteret.
Samling
– Delene 1-5skal samles i rigtig rækkefølge som
angivet på tegningen.
– Den skarpe side af kniven 3skal vende mod
skiven 2.
Denne garanti dækker ikke skader opstået ved
fejlbetjening, normalt slid eller fejl som har ringe effekt
på værdien eller funktionsdygtigheden af apparatet.
Garantien bortfalder ved reparationer udført af andre
end de af Braun anviste reparatører og hvor originale
Braun reservedele ikke er anvendt.
– Før hakket Bpå skiven 2ind over fremspringet E
på hakkedelens 5metalhus.
– Når du har samlet delene 2-4, skrues låseringen
1på hakkedelen 5. Skru den ikke for hårdt fast.
Den samlede hakkedel 5fastgøres på motordelen
9ved hjælp af en bajonetlås. Skyd hakkedelen ind i
motordelen ved at holde påfyldningsrøret mod højre i
en vinkel på 45° (pilen på hakkedelens hoved skal være
ud for pilen på motordelen) (A). Drej hakkedelen til
venstre (mod uret) i pilens retning (A) til påfyldnings-
røret klikker fast i lodret position (B).
Ved service inden for garantiperioden afleveres eller
indsendes hele apparatet sammen med købsbevis til et
autoriseret Braun Service Center:
Ring 7015 0013 for oplysning om nærmeste Braun
Service Center.
Sæt påfyldningsbakken 6på påfyldningsrøret 5.
Anvendelse
Start kødhakkeren, før du begynder påfyldning af kød,
fisk, grøntsager o. lign. For at starte den trykkes på
afbryderkontakten 8, så den slår til. For at slukke
kødhakkeren trykkes let på afbryderkontakten.
Før forarbejdning af kød, fjernes sener og benene og
skære i småstykker. Udover kød kan maskinen hakke
fisk, grøntsager, løg, våde brødskiver, kogte kartofler,
udstenede blommer til syltetøj.
Læg de klargjorte fødevarer på påfyldningsbakken 6
og skub dem ned i påfyldningsrøret ved hjælp af stop-
peren 7. Brug aldrig en gaffel, skaftet på en ske eller
lignende redskaber til nedstopning af fødevarerne. Hvis
kødet knuses i stedet for at blive hakket ordentligt, må
du kontrollere, om maskinen er samlet rigtigt (du har
måske glemt at sætte en af delene i). Du kan eventuelt
også prøve at rengøre kniven 3og skiven 2.
Bemærk: Når du hakker fødevarer, som kræver stort
strømforbrug – eksempelvis solsikkefrø blandet med
havre i forholdet 1:3 (ca. 800 W) – må kødhakkeren
ikke køre i længere tid end 10 sekunder ad gangen.
11
Før anvendelse af «Kubbe»-tilbehør +/ pølsehorn l
skal kødet hakkes 2 gange.
Rengøring
Rengør motordelen 9med en opvredet klud og tør den
med en tør klud. Alle øvrige dele kan vaskes i varmt
vand blandet med almindeligt opvaskemiddel.
Skiven 2bør aftørres. Tåler ikke maskinopvask.
Opbevaring
På maskinens bagside er der mulighed for praktisk
ledningsopbevaring j(C).
Der tages forbehold for ændringer uden forudgående
varsel.
Apparatet bør efter endt levetid ikke kasseres
sammen med husholdningsaffaldet.
Bortskaffelse kan ske på et Braun Servicecenter
eller passende, lokale opsamlingssteder.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
15
Før bruk
Norsk
Alle deler på kvernedelen er fra fabrikken smurt inn
med en beskyttende film og må derfor rengjøres før
bruk (se «Rengjøring»).
Våre produkter er produsert for å imøtekomme de
høyeste standarder når det gjelder kvalitet, funksjon
og design. Vi håper du vil få mye glede av ditt nye
Braun produkt.
Montering
– Delene 1-5må settes sammen i riktig rekkefølge.
Viktig
–
Den skarpe siden av kniven
3
– Før hakket Bi skiven 2over styringstappen Ei
må vende mot skiven
2
.
Les hele bruksanvisningen nøye før apparatet tas
i bruk.
kvernedelen 5.
• Apparatet er konstruert kun for normale hushold-
ningskvantiteter.
– Etter montering av delene 2-4, skrus låseringen
1på kvernedelen 5. Skru ikke for hardt.
• Dette produktet er ikke ment å brukes av barn eller
personer med redusert fysisk eller mental kapasitet,
med mindre en person ansvarlig for barnets eller den
andre personens sikkerhet har kontroll over situas-
jonen. Generelt anbefaler vi at produktet oppbeva-
res utilgjengelig for barn. Barn bør få instruksjon slik
at de ikke leker med apparatet.
Den ferdigmonterte kvernedelen 5monteres på
motorenheten med en bajonettlås. Sett kvernedelen
inn i motorenheten 9ved å holde påfyllingsrøret i
45° vinkel i klokkeretningen (den vannrette pilen på
kvernedelen må stemme overens med pilen på motor-
enheten) (A). Drei kvernedelen mot klokkeretningen i
den loddrette pilens retning (A) til påfyllingsrøret
klikker på plass i loddrett posisjon (B). Plasser påfyl-
lingsbrettet 6på påfyllingsrøret 5.
• Kontroller at spenningen i vegguttaket stemmer
overens med spenningsangivelsen angitt på
apparatet.
• Motorenheten 9må ikke holdes under rennende
vann, settes i vann eller settes på vått underlag.
• Motorenheten må ikke bli våt. Vær ekstra forsiktig
når du maler matvarer med høyt væskeinnhold.
(Om den blir våt, trekk ut støpselet fra stikkontakten
og rengjør motorenheten – se «Rengjøring».)
• De elektriske apparatene fra Braun oppfyller
gjeldende sikkerhetsstandarder. Reparasjoner av
elektriske apparater (inkludert utskifting av led-
ning) må bare utføres av godkjente servicesentre.
Feilreparasjoner utført av ukvalifisert personell kan
føre til ulykker eller skade brukeren.
• For å unngå risikoen ved den roterende kniven, pass
på å ikke koble kverndelen med påfyllingsrør 5på
motordelen før den er fullt montert med skive, kniv og
mateskrue.
• Før du kobler til/tar bort tilbehør som er i bevegelse
når de brukes, skal apparatet slås av og veggkon-
takten tas ut.
Bruk
Slå på maskinen før du fyller på kjøtt, fisk, grønnsaker
etc. For å slå den på må du trykke på bryter 8slik at
den fester seg. For å slå av kjøttkvernen trykker du lett
på bryteren slik at den løsner igjen.
Beskrivelse
1 Låsering
Før kjøttet bearbeides, skal sener og ben fjernes og
kjøttet kuttes i biter. Foruten kjøtt kan kvernen male fisk,
grønnsaker, løk, bløtlagte brød-skiver, kokte poteter,
stenfrie plommer til marmelade. Legg de forbehandlete
ingrediensene på påfyllingsbrettet 6og skyv de ned i
påfyllingsrøret med stapperen 7. Bruk aldri gaffel,
skaftet på en skje eller lignende.
2 Skive
B Hakk i skiven 2
3 Kniv (rustfritt stål)
4 Mateskrue
5 Kvernedel med påfyllingsrør
E Styringstapp på kvernedelen 5
6 Påfyllingsbrett
7 Stapper
Hvis kjøttet moses istedet for å bli malt ordentlig,
sjekk om kjøttkvernen er riktig montert (om du kan ha
glemt å sette i en av delene) eller rengjør kniven 3og
skiven 2.
8 På/av bryter
9 Motorenhet
j Oppbevaringsplass for ledning
11
+ «Kubbe»-tilbehør (bare på G 1500-modellen)
l Pølsehorn (bare på G 1500-modellen)
OBS: Når du maler mat som krever høyt strømforbruk
– f. eks. solsikkefrø blandet med havre i forholdet 1:3
(ca. 800 W) – må ikke kjøttkvernen være igang mer
enn 10 sek.
Skive 2
3 skiver størrelse 5 (hulldiameter 3 mm, 4,5 mm, 8 mm).
Kjøttet må males to ganger før du bruker «Kubbe»-til-
11
behør +/ pølsehorn l.
11
«Kubbe»-tilbehør +/ pølsehorn l
Disse tilbehørene kan settes inn istedenfor skiven 2og
kniven 3.
Rengjøring
Motorenheten 9rengjøres med en fuktig klut og
tørkes. Alle andre deler kan vaskes i varmt vann tilsatt
vanlige oppvaskmidler. Skiven 2må tørkes helt tørr.
Skal ikke vaskes i oppvaskmaskin.
Overbelastningssikring
Hvis motoren er slått på, men plutselig stopper eller
ikke starter, er den innebygde overbelastningssikringen
blitt aktivert. Om så skjer, slå av maskinen og la moto-
ren avkjøle (ca. 15 minutter).
Oppbevaring
Praktisk oppbevaringsplass for ledningen jpå under-
siden av apparatet (C).
Dersom motoren ikke vil starte når du igjen slår den på,
gjentas avkjølingsprosedyren (se over).
Ved oppbevaring skal apparatet alltid være slått av og
støpselet tatt ut av stikkontakten.
Med forbehold om endringer.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
16
Ikke kast dette produktet sammen med
husholdningsavfall når det skal kasseres.
Det kan leveres hos et Braun servicesenter
eller en miljøstasjon.
Svenska
Våra produkter är framtagna för att uppfylla högsta krav
när det gäller kvalitet, funktion och design.
Vi hoppas du kommer att få mycket nytta av din nya
Braun köttkvarn.
Garanti
Vi gir 2 års garanti på produktet gjeldende fra
kjøpsdato.
Viktigt
Läs noga igenom bruksanvisningen innan du
använder apparaten.
I garantitiden vil vi gratis rette eventuelle fabrikasjons-
eller materialfeil, enten ved reparasjon eller om vi finner
det hensiktsmessig å bytte hele produktet.
Denne garanti er gyldig i alle land der Braun eller
Brauns distributør selger produktet.
• Apparaten är endast avsedd för normala hushålls-
kvantiteter.
• Denna produkt är inte menad att användas av barn
eller personer med reducerad fyskisk eller mental
kapacitet utan övervakning av en person som är
ansvarig för deras säkerhet. Generellt rekommen-
derar vi att produkten förvaras utom räckhåll
för barn. Barn bör hållas under uppsikt för att
säkerställa att de inte leker med apparaten.
• Kontrollera att spänningen i vägguttaget stämmer
överens med den spänning som anges på appa-
raten.
Denne garanti dekker ikke: skader på grunn av feil
bruk, normal slitasje eller skader som har ubetydelig
effekt på produktets verdi og virkemåte. Garantien
bortfaller dersom reparasjoner utføres av ikke
autorisert person eller hvis andre enn originale Braun
reservedeler benyttes.
For service i garantitiden skal hele produktet leveres
eller sendes sammen med kopi av kjøpskvittering til
nærmeste autoriserte Braun Serviceverksted:
• Motordelen 9får inte hållas under rinnande vatten,
ställas i vatten eller användas på vått underlag.
• Motordelen får inte bli våt. Var extra försiktigt när du
maler matvaror med mycket vätska. (Om den blir våt,
dra ur kontakten ur uttaget och rengör motordelen –
se «Rengöring».)
Ring 22 63 00 93 for å bli henvist til nærmeste
autoriserte Braun Serviceverksted.
• Brauns elapparater uppfyller tillämpliga säkerhets-
föreskrifter. Reparationer av elapparater (inklusive
sladdbyten) får enbart utföras av auktoriserad
serviceverkstad. Bristfälliga eller okvalificerade
reparationsarbeten kan leda till olyckor eller
personskador.
NB
For varer kjøpt i Norge har kunden garanti i henhold til
NEL’s Leveringsbetingelser.
Beskrivning
1 Låsring
2 Skiva
B Skåra i skivan 2
3 Kniv (rostfritt stål)
4 Snäcka
5 Malningsdel med påfyllningsrör
E Pigg på malningsdelen 5
6 Påfyllningsbord
7 Påmatare
8 Strömbrytare
9 Motordel
j Sladdförvaring
11
+ «Kubbe»-tillbehör (endast modell G 1500)
l Korvstoppare (endast modell G 1500)
Skiva 2
3 skivor storlek 5 (håldiametrar 3 mm, 4,5 mm och
8 mm).
11
«Kubbe»-tillbehör +/ Korvstoppare l
Dessa tillbehör kan monteras i stället för hålskiva 2
och skärblad 3.
Överbelastningsskydd
Om köttkvarnen sätts på men inte startar eller om
motorn helt plötsligt stannar har det inbyggda överbe-
lastningsskyddet aktiverats. Om det händer, stäng av
apparaten med strömbrytaren tills motorn har svalnat
(ca 15 minuter). Om motorn inte startar när du sätter på
apparaten igen, upprepa avkylningsproceduren (se
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
17
ovan). Vid förvaring skall apparaten alltid vara avstängd
och kontakten urdragen.
Förvaring
Dett finns en praktisk sladdvinda jpå apparatens
undersida (C).
Före användning
Med förbehåll för ändringar.
Alla delar på malningsdelen har vid tillverkningen
smorts in med ett skyddande skikt och måste därför
rengöras före användning (se «Rengöring»).
När produkten är förbrukad får den inte kastas
tillsammans med hushållssoporna. Avfalls-
hantering kan ombesörjas av Braun service-
center eller på din lokala återvinningsstation.
Ihopsättning
– Delarna 1-5skall sättas ihop i rätt ordningsföljd.
– Den vassa sidan av kniven 3måste vara vänd mot
skivan 2.
– För in skåran Bi skivan 2över piggen Epå
malningsdelen 5.
Garanti
Vi garanterar denna produkt för två år från och med
inköpsdatum. Under garantitiden kommer vi utan
kostnad, att avhjälpa alla brister i apparaten som är
hänförbara till fel i material eller utförande, genom att
antingen reparera eller byta ut hela apparaten efter
eget gottfinnande.
– När du har satt ihop delarna 2-4, skruva på lås-
ringen 1på malningsdelen 5. Skruva inte på den
för hårt.
Den ihopsatta malningsdelen 5monteras på motor-
delen 9med ett bajonettlås. Skjut in malningsdelen i
motordelen genom att hålla påfyllningsröret i 45° vinkel
medsols (den vågräta pilen på malningsdelen skall
stämma överens med pilen på motordelen)(A). Vrid
malningsdelen motsols, i den lodräta pilens riktning (A),
tills påfyllningsröret klickar på plats i upprätt läge (B).
Sätt påfyllningsbordet 6på påfyllningsröret 5.
Denna garanti gäller i alla länder där denna apparat
levereras av Braun eller deras auktoriserade
återförsäljare.
Garantin gäller ej: skada på grund av felaktig
användning eller normalt slitage, liksom brister som
har en försumbar inverkan på apparatens värde eller
funktion. Garantin upphör att gälla om reparationer
utförs av icke behörig person eller om Brauns
originaldelar inte används.
• För att undvika de risker som den roterande kniven
kan medföra, se till att du endast fäster malnings-
delen med påfyllningsrör 5på motordelen efter att
den har monterats ordentligt med skiva, kniv och
snäcka.
För att erhålla service under garantitiden skall den
kompletta apparaten lämnas in tillsammans med
inköpskvittot, till ett auktoriserat Braun verkstad:
• Innan du fäster/tar bort tillbehör som är i rörelse
under användning, stäng av apparaten och dra ut
nätsladden ur vägguttaget.
Ring 020-21 33 21 för information om närmaste Braun
verkstad.
Användning
Sätt på köttkvarnen innan du börjar fylla på med kött,
fisk, grönsaker m.m. För att sätta på den, tryck på
strömbrytaren 8så att den hakar fast. För att stänga av
köttkvarnen trycker du lätt på strömbrytaren så att den
lossnar.
Avlägsna ben och senor samt strimla köttet som
skall malas. Förutom kött maler maskinen också fisk,
grönsaker, lök, blötlagda brödskivor, kokt potatis,
urkärnade plommon för kräm. Lägg den förberedda
maten på påfyllningsbordet 6och skjut ner det i
påfyllningsröret med påmataren 7. Använd aldrig en
kniv, ett skedskaft eller något liknande föremål för att
skjuta ner maten.
Om köttet mosas istället för att malas ordentligt,
kontrollera att apparaten är riktigt ihopsatt (du har
kanske glömt att sätta i någon av delarna) eller rengör
kniven 3och skivan 2.
Märk: När du maler mat som kräver hög strömförbruk-
ning – t.ex. solrosfrön blandade med havre i propor-
tionen 1:3 (ca 800 W) – får inte köttkvarnen vara igång
mer än 10 sekunder.
Köttet måste vara malet två gånger innan du använder
11
«Kubbe»-tillbehör +/ Korvstoppare l.
Rengöring
Torka av motordelen 9med en fuktig trasa och torka
den sedan. Alla andra delar kan diskas i varmt vatten
med diskmedel. Skivan 2måste torkas torr. Rengör
inte i diskmaskin.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
18
Kytke aina laite pois päältä ja vedä pistoke seinästä,
kun lopetat laitteen käytön.
Suomi
Braun-tuotteet ovat laadultaan, toimivuudeltaan ja
muotoilultaan erittäin korkeatasoisia. Toivomme, että
olet tyytyväinen uuteen Braun-laitteeseesi.
Ennen käyttöä
Lihamyllyn osat on rasvattu tehtaalla ennen
pakkaamista. Sen vuoksi lihamylly on pestävä ennen
ensimmäistä käyttöä (ks. «Puhdistus»).
Tärkeää
Lue kaikki ohjeet huolellisesti ennen kuin käytät
tätä laitetta.
Kokoaminen
– Kokoa osat oikeassa järjestyksessä 1-5.
– Terä 3on asetettava niin päin, että sen terävä reuna
tulee reikälevyä 2vasten.
• Tämä laite on suunniteltu käsittelemään kotitalouk-
sissa tavanomaisia lihamääriä.
• Tätä laitetta ei ole tarkoitettu lasten käyttöön. Tätä
laitetta ei ole myöskään tarkoitettu henkilöiden, joilla
on alentunut fyysinen tai psyykkinen tila, käytet-
täväksi. Poikkeuksena, jos lapsi tai henkilö on hänen
turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvonnan
alaisena. Suosittelemme, että laitteen tulee olla
lasten ulottumattomissa. Lapsia pitää valvoa eikä
heidän saa antaa leikkiä laitteella.
– Kohdista reikälevyssä 2oleva lovi Brunko-osassa
5olevaan loveen E.
– Yhdistettyäsi osat 2-4ruuvaa lukitusrengas 1
napakasti kiinni runko-osaan 5.
Valmiiksi koottu runko-osa 5kiinnittyy moottoriosaan
9pikalukituksella. Kiinnitä metallirunko moottoriosaan
siten, että runko-osan syöttöputki on 45 asteen
kulmassa myötäpäivään (runko-osan merkkinuolen
on oltava moottoriosan merkkinuolen kohdalla) (A).
Käännä runko-osaa vastapäivään ylöspäin näyttävän
nuolen suuntaan (A), kunnes syöttöputki on pystysuo-
rassa ja lukittuu paikalleen (B).
• Ennen käyttöön ottoa tarkista, että verkkojännite on
sama kuin laitteeseen merkitty jänniteluku.
• Moottoriosaa 9ei saa pitää juoksevan veden alla,
upottaa veteen tai käyttää märällä pinnalla.
• Älä anna moottoriosan kastua, erityisesti varo
käsitellessäsi kosteita ruoka-aineita. (Jos moot-
toriosa kastuu, irrota pistoke pistorasiasta ja kuivaa
moottoriosa – ks. «Puhdistus»).
Aseta syöttökaukalo 6syöttöputken päälle 5.
• Välttääksesi pyörivän terän aiheuttamat riskit,
varmista, että kiinnität runko-osan 5moottoriosaan
ainoastaan sen jälkeen, kun reikälevy, ristikkoterä ja
syöttöruuvi ovat kiinnitetty tukevasti runko-osaan.
• Kytke aina laite pois päältä ja vedä töpseli seinästä
ennen lisäosien, jotka liikkuvat laitteen ollessa
toiminnassa, kiinnittämistä/vaihtamista.
• Braunin sähkölaitteet täyttävät voimassa olevat
turvallisuusmääräykset.
• Tämän laitteen saa avata korjausta varten vain
valtuutetun Braun-huoltoliikkeen edustaja.
• Virheellinen, epäpätevä korjaustyö voi aiheuttaa
vahinkoja tai vammoja käyttäjälle.
Käyttö
Laitteen osat
Käynnistä mylly ennen kuin alat syöttää jauhettavaa
lihaa, kalaa, vihanneksia tms. Paina käyttökytkintä 8
kunnes se lukittuu. Katkaise virta painamalla käyt-
tökytkintä kevyesti, jolloin lukitus laukeaa.
1 Lukitusrengas
2 Reikälevy
B Lovi reikälevyssä 2
3 Ristikkoterä (ruostumatonta terästä)
4 Syöttöruuvi
Ennen jauhamista poista lihasta jänteet, luut ja
suikaloi liha. Lihan lisäksi myllyllä voi jauhaa kalaa,
vihanneksia, sipulia, liotettuja sämpylöitä, keitettyjä
perunoita, kivettömiä luumuja jne. Täytä syöttökaukalo
6esikäsitellyllä lihalla tai vihanneksilla ja työnnä
ainekset syöttöputkeen syöttöpainimella 7. Älä
koskaan käytä haarukkaa, lusikanvartta tai vastaavaa
tehtävään.
5 Runko-osa, jossa syöttöputki
E Runko-osassa 5oleva ulkonema
6 Syöttökaukalo
7 Syöttöpainin
8 Päälle/pois-kytkin
9 Moottoriosa
j Verkkojohdon säilytystila
11
+ «Kubbe»-lisäosa (vain malli G 1500)
l Makkarantäyttölaite (vain malli G 1500)
Jos liha murskaantuu sen sijaan, että se jauhautuu
kunnolla, tarkista, että lihamylly on koottu oikein (esim.
ovatko kaikki tarvittavat osat koottuna) tai puhdista terä
3ja reikälevy 2.
Reikälevy 2
3 reikälevyä talouskokoa 5 (reikien läpimitat 3 mm,
Huom: Jauhattaessasi aineksia, joiden käsittely kulut-
taa runsaasti energiaa – esim. auringonkukansiemeniä
ja kauraa suhteessa 1:3 (noin 800 W) – älä käytä
konetta 10 sekuntia kauempaa.
4,5 mm, 8 mm).
11
«Kubbe»-lisäosaa +/ makkarantäyttölaite l
11
Ennen kuin käytät «Kubbe»-lisäosaa +/
Näitä laitteita voidaan käyttää levyn 2ja terän 3
makkarantäyttölaite l, liha on jauhettava kahdesti.
sijasta.
Puhdistus
Ylikuormitussuoja
Pyyhi moottoriosa 9kostealla rievulla ja pyyhi
kuivaksi. Kaikki muut osat voi pestä kuumalla vedellä ja
tavallisilla astianpesuaineilla. Reikälevy 2tulisi pyyh-
kiä kuivaksi. Älä pese astianpesukoneessa.
Jos laite on kytketty päälle, mutta moottori yhtäkkiä
lakkaa käymästä tai ei käynnisty ollenkaan, laitteen
ylikuormitussuoja on kytkeytynyt päälle. Tällaisessa
tapauksessa kytke laite pois päältä ja odota, kunnes
moottori on jäähtynyt (noin 15 minuutin ajan).
Jos moottori ei käynnisty uudelleen päälle kytket-
täessä, toista edellä oleva.
Säilytys
Verkkojohdolle on kätevä säilytystila jlaitteen
pohjassa (C).
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
19
Muutosoikeus pidätetään.
Türkçe
Ürünlerimiz kalite, kullanım ve tasarımda en yüksek
standartlara ulas¸abilmek için tasarlanmıs¸tır. Yeni Braun
kıyma makinenizden memnun kalacag˘ınızı umarız.
Kun laite on tullut elinkaarensa päähän, säästä
ympäristöä äläkä hävitä sitä kotitalousjätteiden
mukana. Hävitä tuote viemällä se Braun-
huoltoliikkeeseen tai asianmukaiseen
keräyspisteeseen.
Dikkat
Bu ürünü kullanmadan önce kullanma kılavuzunu
dikkatle ve eksiksiz okuyunuz.
• Bu ürün normal ev mutfaklarındaki kullanım
miktarlarına uygun olarak üretilmis¸tir.
Takuu
Tälle tuotteelle myönnämme 2 vuoden takuun
ostopäivästä lukien Suomessa voimassa olevien
alan takuuehtojen TE90 mukaan. Takuuaikana
korvataan veloituksetta kaikki viat, jotka aiheutuvat
materiaaliviasta tai valmistusvirheestä. Korvaus
tapahtuu harkintamme mukaan korjaamalla,
vaihtamalla viallinen osa tai vaihtamalla koko laite
uuteen. Takuu on voimassa kaikkialla maailmassa
sillä edellytyksellä, että laitetta myydään ko. maassa
Braunin tai virallisen maahantuojan toimesta.
• Bu aygıt sorumlu bir kiµinin gözetiminde olmaksızın
çocukların ve fiziksel yada ruhsal engelli kiµilerin
kullanmasına uygun de©ildir. Aygıtınızı çocukların
ulaµabilece©i yerlerden uzak tutmanızı öneririz.
Çocukların cihazla oynamasını engellemek için
gözetim altında tutunuz.
• Çalıs¸tırmadan önce, s¸ebeke cereyan geriliminin,
ürünün üzerinde yazan voltaj ile uygunlug˘unu kontrol
ediniz.
• Motor ünitesi 9akan suyun altında tutulmamalı,
suyun içine sokulmamalı, ve ıslak yüzeylerde
çalıs¸tırılmamalıdır.
Takuun piiriin eivät kuulu seuraavat viat: viat,
jotka johtuvat virheellisestä käytöstä, normaalista
kulumisesta tai viat, jolla on vähäinen merkitys laitteen
arvoon tai toimintaan. Takuun voimassaolo lakkaa, jos
laitetta korjataan muualla kuin valtuutetussa Braun-
huoltoliikkeessä tai jos laitteessa käytetään muita kuin
alkuperäisiä varaosia.
• Özellikle nemli yiyecekler hazırlarken, motor ünite-
sinin ıslanmamasına dikkat ediniz. (Motor ıslanırsa,
fis¸i prizden çekiniz ve motor ünitesini temizleyiniz.
«Temizleme» bölümüne bakınız.)
• Braun elektrikli aletleri en uygun güvenlik standart-
lar∂na göre üretilmiµtir. Elektrikli aletler ile ilgili her
türlü onar∂m (kordon deπiµimi de dahil olmak üzere)
mutlaka yetkili Braun teknik servisleri taraf∂nca
yap∂lmal∂d∂r. Yanl∂µ ve kalitesiz olarak yap∂lan
onar∂m, kazalara veya kullan∂c∂n∂n yaralanmas∂na
neden olabilir.
Yksilöity ostokuitti riittää takuun voimassaolon
osoittamiseksi.
Lisätietoa takuuseen liittyvistä asioista saa asiakas-
palvelukeskuksestamme numerosta 020-377 877.
Tanımlar
1 Kapak
2 Disk
B Diskin 2içindeki dis¸liler
3 Bıçak (paslanmaz çelik)
4 Sarmal vida
5 Doldurma gövdeli kıyıcı bas¸lıg˘ı
E Kıyıcı bas¸lıg˘ındaki 5çıkıntı
6 Et doldurma tepsisi
7 ˙Itici
8 Açma/kapama düg˘mesi
9 Motor ünitesi
j Kablo muhafaza bölümü
11
+ «Kubbe» ataçmanı (sadece G 1500 modeli)
l Sosis sucuk ataçmanı (sadece G 1500 modeli)
Disk 2
Ev mutfaklarında kullanılacak 3 disk ölçüsü 5’tir.
(Bos¸luk çapları 3 mm, 4,5 mm, 8 mm’dir)
11
«Kubbe» ataçmanı +/ Sosis-sucuk ataçmanı l
Bu ataçmanlar disk 2ve bıçag˘ın 3yerine monte
edilebilirler.
Emniyet sigortası
Açma/kapama düg˘mesi çevrildig˘inde motorun çalıs¸ma-
ması veya aniden durması, emniyet sigortasının
harekete geçtig˘ini gösterir. Bu durumda, motoru
kapatarak, yaklas¸ık 15 dakika sog˘umasını bekleyiniz.
Motoru tekrar açtıg˘ınızda hala çalıs¸mıyorsa, yukarıda
bahsi geçen sog˘utma is¸lemini tekrarlayınız.
Cihazı, is¸iniz bittig˘inde, mutlaka motorunu kapattıktan
ve fis¸ini çektikten sonra kaldırınız.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
20
Kullanmadan önce
Bildirim yapılmadan deg˘is¸tirilebilir.
Kıyma makinesinin bütün parçaları fabrikadan çıkma-
dan önce yag˘lı filmlerle kaplanmıs¸tır. Bu yüzden, ilk
kullanımdan önce mutlaka yıkanmalıdır. («Temizleme»
kısmını okuyunuz.)
EEE STANDARTLARINA UYGUNDUR
Bakanl∂kça tespit ve ilan edilen kullan∂m ömrü 7
y∂ld∂r.
Montaj
– Lütfen parçaları dog˘ru sırayla monte ediniz 1-5.
– Bıçag˘ın 3keskin tarafı disk 2ile kars¸ılıklı yüzyüze
gelmelidir.
Üretici firma ve CE iµareti uygunluk
de©erlendirme kuruluµu:
Braun GmbH
– Diskin 2içindeki dis¸liyi B, kıyıcı bas¸lıg˘ındaki 5
çıkıntının Eüzerine yerles¸tiriniz.
– 2-4numaralı parçaları birles¸tirdikten sonra
kapag˘ı 1kıyıcı bas¸lıg˘ının 5üstüne orta sıkılıkta
takınız.
Frankfurter Straße 145
61476 Kronberg / Germany
“
(49) 6173 30 0
Fax (49) 6173 30 28 75
Monte edilmis¸ kıyıcı bas¸lıg˘ı 5, motor ünitesine 9
bir süngü kilidi ile bag˘lanmıs¸tır. Metal gövdeyi, kıyıcı
bas¸lıg˘ındaki doldurma milini saat yönünde 45° açı
olus¸turacaks¸ekilde, motor ünitesine yerles¸tiriniz. (Kıyıcı
bas¸lıg˘ı üstündeki ok, motor ünitesinin üstündeki okla üst
üste gelmelidir.) (A). Kıyıcı bas¸lıg˘ını, yukarı dog˘ru dik
olan ok is¸areti (A) yönünde, saat yönünün tersine
dog˘ru, doldurma gövdesi yukarı dog˘ru dik olarak yerine
yerles¸inceye kadar çeviriniz (B).
Procter & Gamble Satıµ ve Daπıtım Ltd. Ωti.
∑çerenköy Mah. Serin Sok. Kosifler ∑µ Merkezi
No:3 A 34752 Ataµehir, ∑stanbul
P&G Tüketici Hizmetleri
0 800 261 63 65,
Et doldurma tepsisini 6doldurma gövdesinin 5
üstüne yerles¸tiriniz.
•
•
Dönen bıçaktan kaynaklanan herhangi bir riski
önlemek için, kıyıcı ba lı ını motor bölmesine,
sadece disk, bıçak ve sarmal vidanın motor bölmesi ile
tamamen birle ti inden emin olduktan sonra takınız.
Parçaları takıp/çıkarmadan önce makineyı durdurunuz
ve fi ten çıkarınız.
µ
π
5
µ
π
µ
Çalıs¸tırma
Cihazı, et, balık, sebze ve benzeri ile doldurmadan
önce, motoru açınız. Bunun için, açma/kapama düg˘-
mesine 8basıp kilidi yerine oturtunuz. Kapatmak
içinse, açma/kapama düg˘mesine hafifçe bastırıp kilidi
yerinden çıkartınız.
Eti parçalamadan önce kemikleri, k∂k∂rdaklar∂ ve
sinirlerinden ay∂r∂n∂z ve µeritler halinde kesiniz. Cihazı,
ayrıca, balık, sebze, sog˘an, has¸lanmıs¸ patates vs. için
de kullanabilirsiniz. Hazırlanmıs¸ et veya sebzeyi et
doldurma tepsisine 6koyunuz, itici 7ile doldurma
gövdesinin içine itiniz. Kesinlikle çatal, kas¸ık sapı veya
benzeri cisimler kullanmayınız. Eg˘er et düzgün olarak
kesilmiyor, parçalanıyorsa, lütfen cihazın dog˘ru monte
edilip edilmedig˘ini kontrol ediniz (parçalardan birini
monte etmeyi unutmus¸ olabilirsiniz) veya bıçak 3ve
diski 2temizleyiniz.
Uyarı: Cihazı, ay çekirdeg˘ini yulaf ile (1:3 oranında)
karıs¸tırma gibi, yüksek güç isteyen is¸lerde kullanırken
(yaklas¸ık 800 W), 10 saniyeden fazla calıs¸tırmayınız.
11
«Kubbe» ataçmanı +/ Sosis-sucuk ataçmanı l
kullanmadan önce et iki defa çekilmelidir.
Temizleme
Motor ünitesini 9sadece nemli bir bez ile temizleyip,
kurulayınız. Dig˘er bütün parçalar sıcak suda, normal
bulas¸ık deterjanlarıyla yıkanabilir. Diski 2, kuru bir bez
ile temizleyiniz. Bulas¸ık makinasında yıkamayınız.
Saklama
Cihazın altında kordonun muhafazası için jpratik bir
yer vardır (C).
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
21
odczekaç ok. 15 min. do momentu ostygni´cia silnika.
JeÊli po kolejnym w∏àczeniu silnik nie zacznie praco-
waç, powtórzyç procedur´ jak wy˝ej. Prosimy prze-
chowywaç urzàdzenie tylko z wy∏àczonym silnikiem
i od∏àczona wtyczkà z sieci.
Polski
Wyroby firmy Braun spe∏niajà najwy˝sze wymagania
jakoÊciowe, wzornictwa i funcjoinalnoÊci. Gratulujemy
udanego zakupu i ˝yczymy du˝o zadowolenia przy
korzystaniu z naszego urzàdzenia.
Przed u˝yciem
Uwaga!
Podczas produkcji wszystkie cz´Êci maszynki zosta∏y
pokryte cienkà warstwà smaru. Przed pierwszym u˝yciem
nale˝y je dok∏adnie umyç (patrz «Czyszczenie»).
Przed u˝yciem prosimy dok∏adnie zapoznaç si´
z treÊcià instrukcji obs∏ugi.
• Urzàdzenie przeznaczone do u˝ytkowania
Monta˝
w gospodarstwie domowym.
– Prosimy dok∏adnie zapoznaç si´ z punktami 1-5.
– Ostra strona no˝a 3musi byç zwrócona w kierunku
tarczy 2.
•
Urzàdzenie to nie mo˝e byç u˝ywane przez dzieci
lub osoby fizycznie lub umys∏owo upoÊledzone,
jeÊli nie znajdujà si´ one pod nadzorem osoby
odpowiedzialnej za ich bezpieczeƒstwo.
– Skierowaç naci´cie Bw sitku 2nad otwór w
g∏owicy mielàcej 5.
Zalecamy przechowywaç urzàdzenie w miejscu
niedost´pnym dla dzieci. Dzieci powinny byç
nadzorowane podczas u˝ywania urzàdzenia w celu
zapewnienia odpowiedniego bezpieczeƒstwa.
• Przed przy∏àczeniem do sieci nale˝y sprawdziç, czy
napi´cie, podane na tabliczce znamionowej jest
zgodne z napi´ciem domowej sieci elektrycznej.
• Zabrania si´ trzymaç mechanizmu silnika 9oraz
wtyczki pod bie˝àcà wodà lub u˝ywania na mokrej
powierzchni.
• Nie dopuÊciç do zamoczenia mechanizmu silnika,
w szczególnoÊci w trakcie mielenia wilgotnych
produktów. (W takim przypadku wyciàgnàç wtyczk´
z kontaktu i oczyÊciç mechanizm silnika – patrz
«Czyszczenie»).
– Po z∏o˝eniu cz´Êci od 2-4umiarkowanie dokr´-
ciç pierÊcieƒ dociskowy 1na g∏owic´ mielàcà 5.
G∏owica mielàca 5jest po∏àczona z obudowà silnika
9po∏àczeniem bagnetowym. Metalowy pojemnik
∏àczy si´ z obudowà silnika, obracajàc otwór g∏owicy
pod kàtem 45 stopni w prawo (strza∏ka wyznaczajàca
poziom na g∏owicy mielàcej musi odpowiadaç strza∏ce
na obudowie silnika) (A). Skierowaç g∏owic´ w lewo do
górnej strza∏ki (A), dopóki otwór g∏owicy mielàcej nie
przyjmie pozycji pionowej (B).
UmieÊciç podajnik 6na tulejk´.
• G∏owic´ mielàcà z wpustem 5za∏ó˝ do urzàdzenia
po tym jak zamontujesz sitko, nó˝ i przek∏adni´
Êlimakowà. Zapobiegnie to niebezpieczeƒstwu
wynikajàcemu z odkrytego obracajàcego si´ ostrza.
•
Urzàdzenia elektryczne Braun spe∏niajà odpowied-
nie standardy bezpieczeƒstwa. Naprawa urzàdzeƒ
elektrycznych (równie˝ wymiana kabla zasilajàcego)
mo˝e byç wykonywana tylko przez autoryzowany
serwis. Niekompetentna, niew∏aÊciwie przepro-
wadzona naprawa sprz´tu mo˝e spowodowaç
powa˝ne zagro˝enie dla u˝ytkownika.
•
Przed rozmontowaniem / wymianà przystawek i
koƒcówek, które sà w ruchu podczas u˝ytkowania
urzàdzenia, wy∏àcz urzàdzenie i od∏àcz je od êród∏a
pràdu.
U˝ycie
Opis
Uruchomiç silnik przed umieszczeniem w maszynce
mi´sa, ryb, warzyw itp., przyciskajàc prze∏àcznik 8.
W celu wy∏àczenia delikatnym ruchem zwolniç
prze∏àcznik. Mi´so ∏atwiej umieszcza si´ w maszynce,
jeÊli uprzednio zostanie poci´te w paski i od∏àczone
od koÊci i Êci´gien.
1 PierÊcieƒ dociskowy
2 Sitko
B Naci´cie sitka 2
3 Nó˝ (ze stali nierdzewnej)
4 Przek∏adnia Êlimakowa
5 G∏owica mielàca z wpustem
6 Podajnik
Oprócz mi´sa mo˝na mieliç równie˝ ryby, warzywa,
kromki chleba, gotowane ziemniaki, gruszki, przet-
wory.
7 Dociskacz
8 Prze∏àcznik
Przygotowane mi´so lub warzywa nale˝y wk∏adaç do
podajnika 6i za pomocà dociskacza 7przycisnàç
w dó∏ tulejki. Nie u˝ywaç do tego no˝a lub ∏y˝ki.
Je˝eli mi´so zosta∏o rozgniecione, a nie zmielone,
nale˝y sprawdziç czy maszynka jest odpowiednio
przygotowana (np. czy nie przeoczono za∏àczenia
odpowiedniej cz´Êci lub czy sitko 2i no˝yk 3zosta∏
uprzednio umyty.
9 Obudowa silnika
j Podstawa
11
+ Przystawka do wyrobu kie∏bas «Kubbe»
(tylko model G 1500)
l Koƒcówka do przygotowywania kie∏bas
(tylko model G 1500)
Sitko 2
3 sitka o rozmiarze 5 (Êrednica otworów 3 mm,
4,5 mm, 8 mm).
Uwaga: W przypadku mielenia produktu spo˝yw-
czego, którego przetwarzanie poch∏ania du˝à iloÊç
energii np: pestki s∏onecznika i owies w proporcji 1:3
(ok. 800 W), zaleca si´ mieliç nie d∏u˝ej ni˝ 10 sekund.
11
Przystawka «Kubbe» +/ Koƒcówka do
11
Przed u˝yciem przystawki do wyrobu kie∏basy +/
przygotowywania kie∏bas l
Te koƒcówki mogà byç za∏o˝one zamiast sitka 2i
ostrzy 3.
Koƒcówka do przygotowywania kie∏bas lmi´so
powinno byç dwukrotnie zmielone.
Ochrona przed przecià˝eniem
Czyszczenie
W momencie automatycznego wy∏àczenia zabez-
pieczajàcego silnik zostaje unieruchomiony.
W takim wypadku nale˝y wy∏àczyç maszynk´ i
Obudow´ silnika 9wycieraç wilgotnà szmatkà do
sucha. Pozosta∏e cz´Êci maszynki mogà byç
czyszczone goràcà wodà i zwyk∏ym p∏ynem do mycia
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
22
naczyƒ. Tarcz´ 2nale˝y wytrzeç do sucha. Nie myç
b) uszkodzenia i wady wynik∏e na skutek:
– u˝ywania sprz´tu do celów innych ni˝
osobisty u˝ytek;
maszynowo w zmywarce.
– niew∏aÊciwego lub niezgodnego z instrukcjà
u˝ytkowania, konserwacji, przechowywania
lub instalacji;
Pojemnik na kabel
Praktyczny pojemnik na kabel zosta∏ wbudowany
w podstawie urzàdzenia j(C).
– u˝ywania niew∏aÊciwych materia∏ów
eksploatacyjnych;
Zastrzega si´ mo˝liwoÊç wprowadzania zmian.
– napraw dokonywanych przez nieuprawnione
osoby; stwierdzenie faktu takiej naprawy lub
samowolnego otwarcia plomb lub innych
zabezpieczeƒ sprz´tu powoduje utrat´
gwarancji;
Ten symbol oznacza, ˝e zu˝ytego sprz´tu nie
mo˝na wyrzucaç ∏àcznie z odpadami socjalnymi.
Zu˝yty produkt nale˝y zostawiç w jednym z
punktów zbiórki zu˝ytego sprz´tu elektrycznego
i elektronicznego. Odpowiednie przetworzenie zu˝ytego
sprz´tu zapobiega potencjalnym negatywnym wp∏ywom
na Êrodowisko lub zdrowie ludzi, wynikajàcym z obecnoÊci
sk∏adników niebezpiecznych w sprz´cie.
– przeróbek, zmian konstrukcyjnych lub
u˝ywania do napraw nieoryginalnych cz´Êci
zamiennych;
c) cz´Êci szklane, ˝arówki, oÊwietlenia;
d) ostrza i folie do golarek oraz materia∏y
eksploatacyjne.
9. Bez nazwy, modelu sprz´tu i daty jego zakupu
potwierdzonej pieczàtkà i podpisem sprzedawcy
albo paragonu lub faktury zakupu z nazwà i
modelem sprz´tu, karta gwarancyjna jest
niewa˝na.
10. Niniejsza gwarancja na sprzedany towar
konsumpcyjny nie wy∏àcza, nie ogranicza ani nie
zawiesza uprawnieƒ Kupujàcego wynikajàcych z
niezgodnoÊci towaru z umowà.
Warunki gwarancji
1. Procter & Gamble International Operations SA z
siedzibà w Route de St-Georges 47, 1213 Petit
Lancy 1 w Szwajcarii, gwarantuje sprawne
dzia∏anie sprz´tu w okresie 24 miesi´cy od daty
jego wydania Kupujàcemu. Ujawnione w tym
okresie wady b´dà usuwane bezp∏atnie, przez
autoryzowany punkt serwisowy, w terminie 14 dni
od daty dostarczenia sprz´tu do autoryzowanego
punktu serwisowego.
2. Kupujàcy mo˝e wys∏aç sprz´t do naprawy do
najbli˝ej znajdujàcego si´ autoryzowanego punktu
serwisowego lub skorzystaç z poÊrednictwa
sklepu, w którym dokona∏ zakupu sprz´tu. W takim
wypadku termin naprawy ulegnie wyd∏u˝eniu o
czas niezb´dny do dostarczenia i odbioru sprz´tu.
3. Kupujàcy powinien dostarczyç sprz´t w
opakowaniu nale˝ycie zabezpieczonym przed
uszkodzeniem. Uszkodzenia spowodowane
niedostatecznym zabezpieczeniem sprz´tu nie
podlegajà naprawom gwarancyjnym. Naprawom
gwarancyjnym nie podlegajà tak˝e inne
uszkodzenia powsta∏e w nast´pstwie
okolicznoÊci, za które Gwarant nie ponosi
odpowiedzialnoÊci, w szczególnoÊci zawinione
przez Poczt´ Polskà lub firmy kurierskie.
4. Niniejsza gwarancja jest wa˝na jedynie z
dokumentem zakupu i obowiàzuje wy∏àcznie na
terytorium Rzeczypospolitej Polskiej.
5. Okres gwarancji przed∏u˝a si´ o czas od
zg∏oszenia wady lub uszkodzenia do naprawy
sprz´tu i zwrotnego postawienia go do dyspozycji
Kupujàcego.
6. Naprawa gwarancyjna nie obejmuje czynnoÊci
przewidzianych w instrukcji, do wykonania,
których Kupujàcy zobowiàzany jest we w∏asnym
zakresie i na w∏asny koszt.
7. Ewentualne oczyszczenie sprz´tu dokonywane
jest na koszt Kupujàcego wed∏ug cennika danego
autoryzowanego punktu serwisowego i nie b´dzie
traktowane jako naprawa gwarancyjna, chyba, ˝e
oczyszczenie jest niezb´dne do usuni´cia wady w
ramach Êwiadczeƒ obj´tych niniejszà gwarancjà i
nie stanowi czynnoÊci, o których mowa w p. 6.
8. Gwarancjà nie sà obj´te:
a) mechaniczne uszkodzenia sprz´tu
spowodowane w czasie jego u˝ytkowania lub
w czasie dostarczania sprz´tu do naprawy;
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
23
Po pouÏití pfiístroj ukládejte pouze poté, co jste vypnuli
motor a vytáhli vidlicí síÈového pfiívodu ze zásuvky.
âesk˘
Na‰e v˘robky splÀují maximální poÏadavky na kvalitu,
funkãnost a design. Pfiejeme Vám pfiíjemnou práci s
nov˘m pfiístrojem znaãky Braun.
Pfied pouÏitím
Jednotlivé ãásti ml˘nku na maso byly ve v˘robním
závodu opatfieny ochrannou tukovou impregnací.
Pfied prvním pouÏitím je nutno ml˘nek um˘t (viz
«âi‰tûní»).
Pozor
Proãtûte si peãlivû cel˘ návod dfiíve, neÏ zaãnete
s pfiístrojem pracovat.
Sestavování
– Dbejte na správné sestavení ãástí v pofiadí 1– 5.
– Ostrá strana noÏe 3musí smûfiovat k dûrované
vloÏce 2.
• Pfiístroj je urãen pro práci s mnoÏstvím bûÏnû
pouÏívan˘m v domácnosti.
• Pfiístoj nesmí pouÏívat dûti ani osoby se sníÏen˘mi
fyzick˘mi nebo psychick˘mi schopnostmi bez
dohledu osoby, která je zodpovûdná za jejich
bezpeãnost. Obecnû je doporuãeno uchovávat
pfiístroj mimo dosah dûtí. Dûti by mûly b˘t pod
dozorem, aby se zajistilo, Ïe nebudou spotfiebiã
pouÏívat na hraní.
– V˘stupek Ena hlavû ml˘nku 5musí zapadnout do
dráÏky Bv dûrované vloÏce 2.
– Po sestavení ãástí 2– 4a zasunutí do ml˘nku 5
nasaìte matici 1na hlavu ml˘nku 5a velmi pevnû
utáhnûte.
SloÏená hlava ml˘nku 5je s motorovou ãástí 9
spojena bajonetov˘m uzávûrem. Ml˘nek s plnícím
otvorem otoãen˘m o 45° ve smûru hodinov˘ch ruãiãek
zasuÀte do motorové ãásti. ·ipka na korpusu ml˘nku
musí odpovídat vodorovné ‰ipce na motorové ãásti
(A). Ml˘nkem otáãejte ve smûru svislé ‰ipky na moto-
rové ãásti proti smûru pohybu hodinov˘ch ruãiãek
(A) tak dlouho, aÏ plnící otvor zaklapne ve svislé
poloze (B). Na plnící otvor 5nasaìte misku na
potraviny 6.
• Pfied uvedením pfiístroje do provozu zkontrolujte,
zda souhlasí napûtí uvedené na pfiístroji s napûtím
sítû ve va‰em bytû.
• Motorovou jednotku 9nesmíte um˘vat pod tekoucí
vodou ani ji vkládat do vody. Nepracujte s pfiístro-
jem na mokré podloÏce.
• Zejména pfii práci se ‰Èavnat˘mi potravinami je
nutno dbát na to, aby vlhkost nepronikla do motoru
(pokud k tomu dojde, vytáhnûte vidlici síÈového
pfiívodu a motorovou jednotku vyãistûte a vysu‰te –
viz «âi‰tûní»).
• Elektropfiístroje znaãky Braun odpovídají
pfiíslu‰n˘m bezpeãnostním standardÛm. Opravu
nebo v˘mûnu síÈového pfiívodu smí provádût pouze
odborníci v autorizovaném servisu. Neodbornou
opravou mohou uÏivateli vzniknout závaÏné ‰kody.
• Abyste se vyhnuli jl.akémukoliv riziku poranûní,
zpÛsobeného rotujícím noÏem, pfiipojte hlavu
ml˘nku 5k motorové jednotce aÏ tehdy, kdyÏ je
kompletnû sloÏená a obsahuje dûrovanou vloÏku,
nÛÏ a hfiídel.
• Pfied pfiipojením / v˘mûnou pfiíslu‰enství, které je
bûhem provozu v pohybu, pfiístroj nejdfiíve vypnûte
a odpojte od elektrické sítû.
Popis pfiístroje
1 UpevÀovací matice
2 Dûrovaná vloÏka
B DráÏka v dûrované vloÏce 2
3 NÛÏ (nerezová u‰lechtilá ocel)
4 ·nek
PouÏití
Pfied vloÏením masa, ryb, zeleniny atd. zapnûte
motorovou ãást, tj. stisknûte vypínaã 8a nechejte
ho zaklapnout. Pfii vypínání vypínaã lehk˘m tlakem
uvolnûte.
5 Hlava ml˘nku s plnící otvorem
E V˘stupek na hlavû ml˘nku 5
6 Miska na potraviny
NeÏ zaãnete maso mlít, odstraÀte ‰lachy a kosti a
nakrájejte maso na prouÏky. Ml˘nek mÛÏete kromû
masa pouÏívat i na ryby, zeleninu, cibuli, namoãené
housky, vafiené brambory, vypeckované ‰vestky (na
povidla) atd. Pfiipravené potraviny vloÏte do misky 6
a paliãkou 7je lehce vtlaãte do plnícího otvoru. Nikdy
nepouÏívejte vidliãku, drÏátko lÏíce nebo podobné
pfiedmûty. JestliÏe se maso správnû nemele, ale
pouze maãká, zkontrolujte, zda jste ml˘nek správnû
sestavili (napfi. zda jste nezapomnûli vloÏit nûkterou
ãást), vyãistûte nÛÏ 3a dûrovanou vloÏku 2.
Upozornûní: U potravin, které k semletí potfiebují
vysok˘ v˘kon, napfi. sluneãnicová jádra smíchaná
s ovesn˘mi vloãkami v pomûru 1:3 (asi 800 W),
nepfiekraãujte dobu provozu 10 sekund.
7 Paliãka na tlaãení mlet˘ch potravin
8 Spínaã zapnutí/vypnutí
9 Motorová jednotka
j Navíjení kabelu
11
+ Nástavec «Kubbe» (pouze model G 1500)
l Plniã uzenáfisk˘ch v˘robkÛ (pouze model G 1500)
Dûrovaná vloÏka 2
3 dûrované vloÏky domácí velikosti 5
(prÛmûr otvorÛ 3 mm, 4,5 mm, 8 mm).
11
Nástavec «Kubbe» +/ Plniã uzenáfisk˘ch
v˘robkÛ l
Tyto nástavce lze vloÏit místo mlecích diskÛ 2a
noÏov 3.
11
PouÏijete-li nástavec «Kubbe» +/ plniã uzenáfisk˘ch
v˘robkÛ l, musí b˘t maso pfiedem dvakrát jemnû
umleté.
Ochrana proti pfietíÏení
JestliÏe je pfiístroj zapnut˘, ale motor nebûÏí nebo
se náhle zastaví, znamená to, Ïe byla aktivována
vestavûná ochrana proti pfietíÏení. V tomto pfiípadû
pfiístroj vypnûte a nechejte jej vypnut˘, aÏ motor
vychladne (pfiibliÏnû 15 minut).
âi‰tûní
Motorovou ãást 9otírejte pouze vlhk˘m hadfiíkem
a osu‰te. V‰echny ostatní díly mÛÏete um˘vat
horkou vodou s bûÏn˘mi pfiípravky na mytí nádobí.
Dûrovanou vloÏku 2dobfie vysu‰te. Nemyjte v myãce
nádobí.
Pokud se ani potom motor pfii zapnutí nerozebûhne,
opakujte ochlazování je‰tû jednou (viz v˘‰e).
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
24
Ukládání
Slovensk˘
Na‰e v˘robky spíÀajú maximálne poÏiadavky na
kvalitu, funkãnosÈ a design. Îeláme Vám veºa
pote‰enia pri práci s nov˘m prístrojom znaãky Braun.
Pro ukládání síÈového pfiívodu slouÏí praktick˘ prostor
pro navinutí kabelu jna základnû pfiístroje (C).
Deklarovaná hodnota emise hluku tohoto spotfiebiãe
je 90 dB(A), coÏ pfiedstavuje hladinu A akustického
v˘konu vzhledem na referenãní akustick˘ v˘kon 1 pW.
Pozor
Preãítajte si dôkladne cel˘ návod skôr, ako
zaãnete s prístrojom pracovaÈ.
Zmûny vyhrazeny bez pfiedchozího upozornûní.
• Prístroj je urãen˘ pre prácu s mnoÏstvom beÏne
pouÏívan˘m v domácnosti.
• Tento prístroj nie je urãen˘ pre deti a osoby so
zníÏen˘mi fyzick˘mi a mentálnymi schopnosÈami,
ak pri jeho pouÏívaní nie sú pod dozorom osoby,
ktorá je zodpovedná za ich bezpeãnosÈ.
Vo v‰eobecnosti odporúãame, aby ste prístroj
uchovávali mimo dosahu detí. Dávajte pozor, aby
deti prístroj nepouÏívali na hranie.
Po skonãení Ïivotnosti neodhazujte prosím
tento v˘robek do bûÏného domovního odpadu.
MÛÏete jej odevzdat do servisního stfiediska
Braun nebo na pfiíslu‰ném sbûrném místû
zfiízeném dle místních pfiedpisÛ.
• Pred uvedením prístroja do prevádzky skontrolujte,
ãi súhlasí napätie uvedené na prístroji s napätím
elektrickej siete vo Va‰om byte.
Záruka
Poskytujeme dvojletou záruku na v˘robek s platností
od data jeho zakoupení. V záruãní lhÛtû bezplatnû
odstraníme v‰echny vady pfiístroje zapfiíãinûné
chybou materiálu nebo v˘roby, a to buì formou
opravy, nebo v˘mûnou celého pfiístroje (podle na‰eho
vlastního uváÏení). Uvedená záruka je platná v kaÏdé
zemi, ve které tento pfiístroj dodává spoleãnost Braun
nebo její povûfien˘ distributor.
• Motorovú jednotku 9nesmiete um˘vaÈ pod
teãúcou vodou ani ju vkladaÈ do vody. Nepracujte
s prístrojom na mokrej podloÏke.
• Najmä pri práci so ‰Èavnat˘mi potravinami je
potrebné dbaÈ na to, aby vlhkosÈ neprenikla do
motora (ak sa tak stane, vytiahnite zástrãku
sieÈového prívodu a motorovú jednotku vyãistite
a vysu‰te – viì «âistenie»).
• Elektrické prístroje znaãky Braun zodpovedajú
príslu‰n˘m bezpeãnostn˘m ‰tandardom.
Opravu alebo v˘menu sieÈového prívodu môÏu
uskutoãÀovaÈ iba odborníci autorizovaného servisu.
Neodbornou opravou môÏu vzniknúÈ uÏívateºovi
závaÏné ‰kody.
Záruka se net˘ká následujících pfiípadÛ: po‰kození
zapfiíãinûné nesprávn˘m pouÏitím, bûÏné
opotfiebování (napfiíklad plátkÛ holicího strojku nebo
pouzdra zastfiihávaãe), jakoÏ i vady, které mají
zanedbateln˘ dosah na hodnotu nebo funkci pfiístroje.
Pokud opravu uskuteãní neautorizovaná osoba a
nebudou-li pouÏity pÛvodní náhradní díly spoleãnosti
Braun, platnost záruky bude ukonãena.
Popis prístroja
1 UpevÀovacia matica
2 Dierovaná vloÏka
Pokud v záruãní lhÛtû poÏadujete provedení servisní
opravy, odevzdejte cel˘ pfiístroj s potvrzením
o nákupu v autorizovaném servisním stfiedisku
spoleãnosti Braun nebo jej do stfiediska za‰lete.
B DráÏka v dierovanej vloÏke 2
3 NôÏ (nerezová u‰ºachtilá oceº)
4 Hriadeº
5 Hlava mlynãeka s plniacim otvorom
E V˘stupok na hlave mlynãeka 5
6 Miska na potraviny
7 Paliãka na tlaãenie mlet˘ch potravín
8 Spínaã zapnutie/vypnutie
9 Motorová jednotka
j Navíjanie kábla
11
+ Nástavec «Kubbe» (iba model G 1500)
l Plniã údenárskych v˘robkov (iba model G 1500)
Dierovaná vloÏka 2
3 dierované vloÏky domácej veºkosti 5
(priemer otvorov 3 mm, 4,5 mm, 8 mm).
11
Nástavec «Kubbe» +/ Plniã údenárskych
v˘robkov l
Tieto nástavce je moÏné vloÏiÈ namiesto mlecích
diskov 2a noÏov 3.
Ochrana proti preÈaÏeniu
Ak je prístroj zapnut˘, ale motor nebeÏí alebo sa náhle
zastaví, znamená to, Ïe bola aktivovaná vstavaná
ochrana proti preÈaÏeniu. V tomto prípade prístroj
vypnite a nechajte ho vypnut˘, k˘m motor nevy-
chladne (pribliÏne 15 minút).
Ak sa ani potom motor pri zapnutí nerozbehne,
opakujte ochladzovanie e‰te raz (viì vy‰‰ie).
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
25
Po pouÏití prístroj ukladajte len potom, ão ste
vypli motor a vytiahli zástrãku sieÈového prívodu
zo zásuvky.
Skladovanie
Pre skladovanie sieÈového prívodu slúÏi praktick˘
priestor pre navinutie kábla jna základni prístroja (C).
Pred prv˘m pouÏitím
Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto spotfiebiãa 1je
90 dB(A), ão predstavuje hladinu A akustického v˘konu
vzhºadom na referenãn˘ akustick˘ v˘kon 1 pW.
Jednotlivé ãasti mlynãeka na mäso boli vo v˘robnom
závodu vybavené ochrannou tukovou impregnáciou.
Pred prv˘m pouÏitím je nutné mlynãek umyÈ (viì
«âistenie»).
Zmeny sú vyhradené bez predchádzajúceho
upozornenia.
Skladanie
Po skonãení Ïivotnosti neodhadzujte
– Dbajte na správne zostavenie ãastí v poradí
1
–
5.
zariadenie do beÏného domového odpadu.
Zariadenie odovzdajte do servisného strediska
Braun alebo na príslu‰nom zbernom mieste
zriadenom podºa miestnych predpisov a noriem.
– Ostrá strana noÏe 3musí smerovaÈ k dierovanej
vloÏke 2.
– V˘stupok Ena hlave mlynãeka 5musí zapadnúÈ
do dráÏky Bv dierovanej vloÏke 2.
– Po zostavení ãastí 2– 4a ich zasunutí do
mlynãeka nasaìte maticu 1na hlavu mlynãeka 5
a veºmi pevne ju utiahnite.
Záruka
ZloÏená hlava mlynãeka 5je s motorovou ãasÈou 9
spojená bajonetov˘m uzáverom. Mlynãek s plniacim
otvorom otoãen˘m o 45° v smere hodinov˘ch ruãiãiek
zasuÀte do motorovej ãasti. ·ípka na korpuse
mlynãeka musí zodpovedaÈ vodorovnej ‰ípke na
motorovej ãasti (A). Mlynãekom otáãajte v smere
zvislej ‰ípky na motorovej ãasti proti smeru pohybu
hodinov˘ch ruãiãiek (A) tak dlho, aÏ plniaci otvor
zaklapne v zvislej polohe (B). Na plniaci otvor nasaìte
misku na potraviny 6.
Poskytujeme dvojroãnú záruku na v˘robok
s platnosÈou od dátumu jeho zakúpenia. V záruãnej
lehote bezplatne odstránime v‰etky poruchy prístroja
zapríãinené chybou materiálu alebo v˘roby, a to buì
formou opravy, alebo v˘menou celého prístroja
(podºa ná‰ho vlastného uváÏenia). Uvedená záruka je
platná v kaÏdom ‰táte, v ktorom tento prístroj dodáva
spoloãnosÈ Braun alebo jej poveren˘ distribútor.
Záruka sa net˘ka nasledujúcich prípadov: po‰kodenie
zapríãinené nesprávnym pouÏitím, normálne
• Hlavu mlynãeka 5pripojte k motorovej jednotke aÏ
vtedy, keì je kompletne poskladaná a obsahuje
dierovanú vloÏku, nôÏ aj hriadeº, aby ste zabránili
akémukoºvek riziku poranenia spôsobenému
rotujúcim noÏom.
• Pred pripojením/v˘menou ãastí, ktoré sú poãas
prevádzky v pohybe, najskôr prístroj vypnite a
odpojte z elektrickej siete.
opotrebovanie (napríklad plátkov holiaceho strojãeka
alebo puzdra zastrihávaãa), ako aj poruchy, ktoré
majú zanedbateºn˘ úãinok na hodnotu alebo funkciu
prístroja. Ak opravu uskutoãní neautorizovaná osoba
a ak sa nepouÏijú pôvodné náhradné súãiastky
spoloãnosti Braun, platnosÈ záruky bude ukonãená.
Ak v záruãnej lehote poÏadujete vykonanie servisnej
opravy, odovzdajte cel˘ prístroj s potvrdením o
nákupe v autorizovanom servisnom stredisku
spoloãnosti Braun alebo ho do strediska za‰lite.
PouÏitie
Pred vloÏením mäsa, r˘b, zeleniny atì. zapnite
motorovú ãasÈ, t.j. stlaãte vypínaã 8a nechajte ho
zaklapnúÈ. Pri vypínaní vypínaã ºahk˘m tlakom
uvoºnite.
K˘m zaãnete mäso mlieÈ, odstráÀte ‰ºachy a kosti a
nakrájajte mäso na prúÏky. Mlynãek môÏete okrem
mäsa pouÏívaÈ aj na ryby, zeleninu, cibuºu, namoãené
peãivo, varené zemiaky, vykôstkované slivky, atì.
Pripravené potraviny vloÏte do misky 6a paliãkou 7
ich ºahko vtlaãte do plniaceho otvoru. Nikdy nepouÏí-
vajte vidliãku, rúãku lyÏice alebo podobné predmety.
Ak sa mäso správne nemelie, ale sa len pasíruje,
skontrolujte, ãi ste mlynãek správne zloÏili (napr. ãi
ste nezabudli vloÏiÈ niektorú ãasÈ), vyãistite nôÏ 3a
dierovanú vloÏku 2.
Upozornenie: Pri potravinách, ktoré na zomletie
potrebujú vysok˘ v˘kon, napr. slneãnicové jadierka
zmie‰ané s ovsen˘mi vloãkami v pomeru 1:3 (asi
800 W), neprekraãujte dobu prevádzky 10 sekúnd.
11
Ak pouÏijete nástavec «Kubbe»+/ plniã údenárskych
v˘robkov l, musí byÈ mäso predt˘m dvakrát jemne
zomleté.
âistenie
Motorovú ãasÈ 9utierajte len vlhkou handriãkou.
V‰etky ostatné diely môÏete um˘vaÈ teplou vodou
s beÏn˘mi prípravkami na um˘vanie riadu. Dierovanú
vloÏku 2dobre vysu‰te. Neum˘vajte ju v myãke riadu.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
26
Az elsŒ használat elŒtt
Magyar
A gyár a daráló összes tartozék alkatrészét
zsírbevonattal látta el. Az elsŒ használat elŒtt mossa
le ezt a bevonatot (lásd a «Tisztítás» pontot).
Termékeinket a legmagasabb minŒségi,
funkcionalitás és design elvárások kielégítésére
tervezték. Reméljük, örömét leli új Braun
készülékében.
Összeszerelés
– Kérjük, ügyeljen a 1– 5részek összeszerelési
sorrendjére.
– A kés éles oldalának 3kell a tárcsa 2felé néznie.
– A tárcsa 2vezetŒ hornyát Billessze a darálófej 5
peckéhez E.
Figyelem!
Kérjük, hogy a készülék használata elŒtt alaposan
olvassa el a használati utasítást.
– A 2– 4alkatrészek összeszerelése után
csavarozza fel a darálófejre 5a rögzítŒ csavart 1
és húzza meg, de ne túl erŒsen.
• A készülék normál háztartásban használatos
mennyiségek feldolgozására szolgál.
• A készüléket mozgássérültek, szellemi vagy értelmi
fogyatékosságban szenvedŒ gyermekek vagy
személyek, – kizárólag a biztonságukért felelŒs
felügyelet mellett használják! Javasoljuk, hogy a
terméket gyermekektŒl elzárva tartsa! Általában
javasoljuk, hogy a készüléket tartsa gyermekek
által nem hozzáférhetŒ helyen!
Az összeszerelt darálófej 5bajonettzárral csatlakozik
a motorrészhez 9. Illessze a fémfejet a motoros
egységbe úgy, hogy a betöltŒ nyílás az óramutató
járásával megegyezŒ irányban 45°-os szögbe álljon
(a darálófejen lévŒ nyíl essen egybe a motoros
egységen található nyíllal) (A). Forgassa el a
darálófejet az óramutató járásával ellentétesen, a
felfele mutató nyíllal azonos irányban (A), míg a
töltŒnyílás függŒleges helyzetbe nem kerül (B).
Helyezze az adagolótálcát 6a töltŒnyílásra.
• Használat elŒtt ellenŒrizze, hogy a hálózati
feszültség megfelel-e a készüléken jelzett értéknek.
• A motoros egységet 9tilos folyóvíz alá tartani,
vízbe mártani, vagy vizes felületen mıködtetni.
• Vigyázzon, nehogy a motoros egységre folyadék
kerüljön, különösen, ha nagy nedvességtartalmú
ételt dolgoz fel (ha ez mégis megtörténik, húzza ki
a hálózati dugót a konnektorból, és tisztítsa meg a
motoros egységet – lásd a «Tisztítás» pontot).
• A Braun elektromos készülékek megfelelnek
a biztonsági elŒírásoknak. A készülékek javítását
biztonságtechnikai okokból kizárólag Braun
márkaszerviz végezheti. A hibás, szakszerıtlen
javítás balesetet vagy a felhasználó sérülését
okozhatja.
• A forgó kés által okozott balesetek elkerülése
érdekében gyŒzŒdjön meg arról, hogy a húsdaráló
fejet kizárólag a késsel, a rostéllyal és a csigával
teljesen összeszerelve csatlakoztatja a motor-
házhoz!
• A mıködés közben mozgó alkatrészek felhelyezé-
sekor illetve cseréje során kapcsolja ki, és áramta-
lanítsa a készüléket!
A daráló használata
A motort még a hús, hal, zöldség stb. betöltése elŒtt
indítsa el. Ehhez nyomja meg a 8kapcsolót, amely
bekattan. A készülék kikapcsolásához enyhén
megnyomva engedje ki a kapcsolót. Könnyebb a húst
megdarálni, ha elŒtte csíkokra vágja, és megtisztítja
az ínaktól, csontoktól. Húson kívül a géppel darálhat
még halat, zöldséget, hagymát, beáztatott zsömlét,
fŒtt burgonyát, kimagozott szilvát dzsemhez stb.
Tegye az elŒkészített húst vagy zöldséget az
adagolótálcára 6, a nyomórúd 7segítségével pedig
nyomja be a töltŒnyílásba. Soha ne használjon villát,
kanálnyelet vagy hasonló eszközt a nyomórúd
helyett. Ha a gép a húst nem jól darálja meg, akkor
ellenŒrizze, hogy helyesen szerelte-e össze a
húsdarálót (pl. véletlenül nem felejtett-e ki valamelyik
alkatrészt) vagy tisztítsa meg a kést 3és tárcsát 2.
Leírás
1 RögzítŒ
2 Tárcsa
B Horony a tárcsán 2
3 Kés (rozsdamentes acél)
4 Továbbítócsiga
5 Daráló fej a töltŒnyílással
E 5fém ház pecek
6 Adagolótálca
7 Nyomórúd
8 Be/ki kapcsoló
9 Motorrész
j Vezetéktároló
+ «Kubbe» tartozék (csak a G 1500 modellhez)
11
l HurkatöltŒ (csak a G 1500 modellhez)
Tárcsa 2
3 db 5-ös háztartási méretı tárcsa (a lyuk átmérŒje:
3 mm, 4,5 mm, 8 mm)
Megjegyzés: Nagy teljesítményt igénylŒ élelmiszer
feldolgozásakor – pl. napraforgómag és zab 1:3
arányú keveréke (kb. 800 W) – ne mıködtesse a
készüléket 10 másodpercnél hosszabb ideig.
11
»Kubbe« tartozék +/ HurkatöltŒ l
Ezeket a tartozékokat a tárcsa 2és a kés 3helyére
kell beszerelni.
11
A «Kubbe» tartozék +/ HurkatöltŒ lhasználata elŒtt
a húst kétszer át kell darálni.
Tisztítás
Beépített biztosíték
A motorrészt 9csak törölje át nedves ruhával, majd
törölje szárazra. Az összes többi alkatrész normál
mosogatószerrel meleg vízben elmosható. A tárcsát
2szárazra kell törölni. Az alkatrészeket ne tisztítsa
mosogatógépben.
Ha bekapcsolás után a motor hirtelen leáll vagy nem
indul el, akkor a beépített biztosíték lépett mıködésbe.
Ilyen esetben kapcsolja ki a motort és hagyja kihılni
(körülbelül 15 percig).
Ha az újbóli bekapcsoláskor sem indul el a motor,
akkor ismételje meg a fenti hıtési folyamatot (lásd
fent). Használat után a készüléket csak kikapcsolt
állapotban és a hálózati csatlakozóból kihúzva tárolja.
Tárolás
A készülék alján praktikus vezetéktároló található (C).
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
27
A gyártó az esetleges változtatások jogát fenntartja.
Slovenski
Na‰i izdelki so zasnovani tako, da ustrezajo najvi‰jim
standardom kakovosti, funkcionalnosti in dizajna.
Îelimo vam, da bi svojo novo Braunovo aparat za
mletje mesa z veseljem uporabljali.
A környezetszennyezés elkerülése érdekében
arra kérjük, hogy a készülék hasznos élettartalma
végén ne dobja azt a háztartási szemétbe. A
mıködésképtelen készüléket leadhatja a Braun
szervizközpontban, vagy az országa szabályainak
megfelelŒ módon dobja a hulladékgyıjtŒbe.
Opozorilo
Pred uporabo izdelka natanãno in v celoti
preberite navodila.
• Aparat za mletje mesa je namenjena obdelavi
obiãajnih koliãin hrane za namene gospodinjstva.
• Tento prístroj nie je urãen˘ pre deti a osoby so
zníÏen˘mi fyzick˘mi a mentálnymi schopnosÈami,
ak pri jeho pouÏívaní nie sú pod dozorom osoby,
ktorá je zodpovedná za ich bezpeãnosÈ.
Vo v‰eobecnosti odporúãame, aby ste prístroj
uchovávali mimo dosahu detí. Dávajte pozor, aby
deti prístroj nepouÏívali na hranie.
Garancia
A vásárlás napjától számított 2 évig tartó garanciát
biztosítunk a termékre. A garancia-idŒszakon belül
minden anyag- és kivitelezési hibát díjmentesen
helyrehozunk, belátásunk szerint vagy javítva, vagy
cserélve a készüléket. Ez a garancia minden olyan
országra kiterjed, ahol a készülék a Braun vagy
annak kijelölt viszonteladója forgalmazásában
kapható.
• Pred uporabo naprave preverite, ãe napetost
va‰ega omreÏja ustreza tisti, ki je navedena na
napravi.
A garancia nem fedi a következŒket: nem
rendeltetésszerı használat miatt bekövetkezŒ
károsodás; kopás és elhasználódás (pl. a borotva
szita- és vágókazettája); illetve a készülék értéke és
mıködése szempontjából elhanyagolható jellegı
hibák. A garancia érvényét veszti, ha a javítást erre
nem jogosult személy végzi, és ha nem Braun
alkatrészeket használnak.
• Enote z motorjem 9ne smete ãistiti pod tekoão
vodo, je potopiti v vodo ali je uporabljati na mokrih
povr‰inah.
• Pazite, da se enota z motorjem ne zmoãi, ‰e
posebej pri obdelavi Ïivil z veãjo vsebnostjo vode
(ãe se to zgodi, izvlecite vtiã in oãistite enoto
z motorjem – glejte poglavje »âi‰ãenje«).
• Braunove elektriãne naprave so skladne
z veljavnimi varnostnimi predpisi. Popravila
ali zamenjavo prikljuãne vrvice sme opraviti
le poobla‰ãeni serviser. Nepravilno ali nestrokovno
popravilo lahko ogrozi varnost uporabnika.
A garancia-idŒszakon belüli javításhoz adja le vagy
küldje el a teljes készüléket a vásárláskor kapott
számlával együtt valamely hivatalos Braun
Ügyfélszolgálati Szervizközpontnak vagy a vásárlás
helyén.
Opis
1 Pokrov
2 Plo‰ãica
B Utor v plo‰ãici 2
3 Rezilo (iz nerjaveãega jekla)
4 PolÏ
5 Glava z rezilom in polnilna cev
E Zatiã v kovinskem ohi‰ju 5
6 Pladenj za polnjenje
7 Potisni nastavek
8 Stikalo za vklop/izklop
9 Enota z motorjem
j Nastavki za navijanje prikljuãne vrvice
11
+ Nastavek »Kubbe« (samo model G 1500)
l Nastavek za polnjenje klobas (samo model G 1500)
Plo‰ãica 2
3 plo‰ãice gospodinjske velikosti 5 (odprtine s preme-
rom 3 mm, 4,5 mm in 8 mm).
11
Nastavek »Kubbe« +/ Nastavek za polnjenje
klobas l
Nastavka lahko vstavite namesto plo‰ãice
2in rezila 3.
Za‰ãita pred pregretjem
âe je naprava vkljuãena in se motor ne zaÏene ali se
nenadoma ustavi, pomeni, da se je aktivirala vgrajena
varovalka, ki motor ‰ãiti pred pregretjem. V tem primeru
napravo izkljuãite in poãakajte, da se motor ohladi
(pribl. 15 minut). âe se motor ‰e vedno ne zaÏene, ko
napravo ponovno vkljuãite, ‰e enkrat ponovite zgornji
postopek ohlajanja. Preden napravo pospravite, jo
izkljuãite in izvlecite vtiã iz omreÏne vtiãnice.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
28
Pred uporabo
PridrÏujemo si pravico do sprememb brez
predhodnega opozorila.
Vsi deli nastavkov aparata za mletje mesa so
tovarni‰ko naoljeni, zato jih morate pred prvo uporabo
pomiti (glejte poglavje »âi‰ãenje«).
OdsluÏene naprave ne smete odvreãi skupaj z
gospodinjskimi odpadki. Odnesite jo v Braunov
servisni center ali na ustrezno zbirno mesto v
skladu z veljavnimi predpisi.
Sestavljanje naprave
– Pri sestavljanju delov naprave prosimo upo‰tevajte
pravilni vrstni red 1– 5.
– Ostra stran rezila 3mora biti obrnjena proti plo‰ãici
2.
– Plo‰ãico 2obrnite tako, da utor Bzdrsne prek
zatiãa Eglave z rezilom 5.
Garancijski list
– Ko sestavite dele 2– 4, pokrov 1tesno privijte na
glavo z rezilom 5.
Za izdelek velja dveletna garancija, ki zaãne veljati z
datumom izroãitve blaga. Proizvajalec jamãi, da bo
izdelek deloval v garancijskem roku ob pravilni
uporabi v skladu z njegovim namenom in priloÏenimi
navodili. V garancijski dobi bomo brezplaãno odpravili
vse okvare izdelka, ki so posledica napak v materialu
ali izdelavi, tako da vam bomo izdelek po na‰i presoji
popravili ali v celoti zamenjali.
Glava z rezilom 5je na enoto z motorjem 9pritrjena
z bajonetnim zapiralom. Kovinsko ogrodje vstavite v
enoto z motorjem tako, da polnilno cev glave z rezilom
drÏite pod kotom 45° v smeri urinega kazalca (pu‰ãica
na glavi z rezilom mora sovpadati s pu‰ãico na enoti
z motorjem) (A). Glavo z rezilom obrnite v nasprotni
smeri urinega kazalca, kamor kaÏe pokonãna pu‰ãica
(A), dokler se polnilna cev ne zaskoãi na svoje mesto
v pokonãnem poloÏaju (B). Na polnilno cev namestite
pladenj za polnjenje 6.
ãe poobla‰ãeni servis va‰ega izdelka ne popravi v 45
dneh, imate pravico zahtevati nov izdelek. Za sprejem
v reklamacijo se ‰teje dan, ko je izdelek sprejet v
poobla‰ãeni servis ali v trgovino, kjer ste izdelek
kupili.
ãas zagotavljanja servisa, vzdrÏevanja, nadomestnih
delov in priklopnih aparatov je 3 leta po preteku
garancijskega roka.
Popravila na domu zaradi zahtevnosti in
neprenosljivosti sodobne servisne opreme in
razpoloÏljivosti rezervnih delov niso mogoãa.
Garancija velja na obmoãju Republike Slovenije, pa
tudi v vseh drÏavah, kjer izdelek dobavlja podjetje
Braun ali njegov poobla‰ãeni distributer.
Garancija ne izkljuãuje pravic potro‰nika, ki izhajajo iz
odgovornosti prodajalca za napake na blagu.
Garancija ne velja:
– Za okvare, ki so posledica nepravilne uporabe,
normalne obrabe ali rabe oziroma napake, ki imajo
zanemarljiv uãinek na vrednost in delovanje
izdelka.
• Glavo z rezilom 5namestite na enoto z motorjem
‰ele po tem, ko je v celoti sestavljena – s plo‰ãico,
rezilom in polÏem. V nasprotnem primeru obstaja
nevarnost po‰kodb zaradi vrteãega rezila.
• Preden namestite/zamenjate nastavke, ki se med
delovanjem premikajo, izklopite napravo in izvlecite
vtiã.
Uporaba
Preden zaãnete cev polniti z mesom, ribami, zelenjavo
ali drugimi Ïivili, morate napravo vkljuãiti. To storite
tako, da pritisnete na stikalo 8in ga pustite v zasko-
ãenem poloÏaju. Napravo izkljuãite tako, da z rahlim
pritiskom sprostite stikalo.
Preden vstavite meso, odstranite kite in kosti in ga
nareÏite na trakove. Poleg mesa lahko v napravi
zmeljete tudi ribe, zelenjavo, ãebulo, namoãene
Ïemlje, kuhan krompir ali izko‰ãiãene slive za
marmelado. Pripravljeno meso ali zelenjavo napolnite
v pladenj 6in ga s potisnim nastavkom potisnite
v polnilno cev 7. Pri tem nikoli ne uporabljajte vilic,
kuhalnice ali podobnih predmetov. âe meso ni
ustrezno zmleto, temveã bolj stisnjeno oz. zmeãkano,
preverite, ali so deli aparata za mletje mesa pravilno
sestavljeni (morda ste pozabili vstaviti kak‰en del),
ali pa je potrebno oãistiti rezilo 3in plo‰ãico 2.
– Ob vsakem posegu nepoobla‰ãene osebe ali
kakr‰nekoli druge predelave izdelka in ãe pri
popravilu niso uporabljeni originalni Braunovi
rezervni deli.
Za popravilo v garancijski dobi celotno napravo
skupaj z raãunom in/ali izpolnjenim garancijskim
listom odnesite ali po‰ljite na poobla‰ãeni servisni
center Braun:
JoÏe JeÏek
Cesta 24. junija 21
1231 ãrnuãe – Ljubljana
Opozorilo: Kadar za obdelavo hrane potrebujete veãjo
moã motorja – npr. sonãniãna semena, pome‰ana z
ovsenimi kosmiãi v razmerju 1:3 (pribl. 800 W), lahko
naprava deluje najveã 10 sekund.
Tel. ‰t.: +386 1 561 66 30
E-mail: [email protected]
Za dodatne informacije smo vam na voljo na
brezplaãni telefonski ‰tevilki 080 2822.
11
Pred uporabo nastavka »Kubbe« + / Nastavek za
polnjenje klobas lmorate meso dvakrat zmleti.
âi‰ãenje
Enoto z motorjem 9lahko oãistite samo z vlaÏno
krpo, nato pa jo obri‰ite do suhega. Vse ostale
sestavne dele lahko pomivate z vroão vodo in
obiãajnim pomivalnim sredstvom. Plo‰ãico 2morate
obrisati do suhega. Delov naprave ne smete pomivati
v pomivalnem stroju.
Shranjevanje
Prikljuãno vrvico lahko priroãno navijete okrog
nastavkov na dnu naprave (C).
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
29
Prije uporabe
Hrvatski
Svi dijelovi nastavaka ma‰ine za mljevenje mesa
premazane su slojem za podmazivanje prije izlaska iz
tvornice. Prije prve uporabe treba ih oprati (vidite
«âi‰çenje»).
Na‰i su proizvodi dizajnirani tako da zadovoljavaju
najvi‰e standarde kvalitete, funkcionalnosti i dizajna.
Nadamo se da çete i Vi u potpunosti uÏivati u upotrebi
Va‰eg novog Braun ure∂aja.
Sastavljanje
Upozorenje
–
–
–
–
Molimo Vas obratite paÏnju na ispravan redoslijed
slaganja dijelova 1– 5.
PaÏljivo proãitajte sve upute prije uporabe ovog
proizvoda.
O‰tra strana noÏa 3mora biti okrenuta prema
ploãici s rupama 2.
• Ova ma‰ina konstruirana je za preradu normalnih
koliãina u kuçanstvu.
Uvedite utor Bna ploãici s rupama 2na izboãenje
Ena glavi ma‰ine 5.
• Nije predvi∂eno da ovaj ure∂aj koriste djeca ili
osobe smanjenih fiziãkih ili mentalnih sposobnosti,
osim ako ih ne nadgleda osoba odgovorna za
njihovu sigurnost. Opçenito, preporuãujemo da ovaj
ure∂aj drÏite van dosega djece, a kada ga koriste
pripazite da se ne igraju s njime.
Nakon sastavljanja dijelova 2– 4, navrnite
umjereno ãvrsto prsten za zatvaranje 1, na glavu
ma‰ine za mljevenje mesa 5.
SloÏena glava ma‰ine za mljevenje mesa 5spaja se
na jedinicu motora 9bajonetnom bravom. Umetnite
metalno kuçi‰te u jedinicu motora drÏeçi cijev za
punjenje glave ma‰ine za mljevenje mesa pod kutom
od 45° u smjeru kazaljke na satu (strelica poloÏaja
na glavi ma‰ine mora se poklapati sa strelicom na
jedinici motora) (A). Zakrenite glavu ma‰ine u smjeru
suprotno od kazaljke na satu u smjeru uspravne
strelice (A) dok cijev za punjenje ne uskoãi u uspravan
poloÏaj (B). Namjestite posudu za punjenje 6na cijev
za punjenje 5.
• Prije rada, provjerite odgovara li Va‰ napon naponu
navedenom na ma‰ini.
• Jedinica motora 9ne smije se drÏati pod tekuçom
vodom, uranjati u vodu, ili raditi na mokrim
povr‰inama.
• Ne dopustite da jedinica motora bude mokra,
posebno kod obrade tekuçe hrane (ako se smoãi,
izvucite utikaã iz utiãnice i oãistite jedinicu motora –
vidite «âi‰çenje»).
• Braun elektriãki ure∂aji zadovoljavaju primjenljive
sigurnosne standarde. Popravak ili zamjenu
mreÏnog kabela smije vr‰iti samo ovla‰teno
servisno osoblje. Neispravan, nekvalificirani
popravak moÏe uzrokovati znaãajne opasnosti za
korisnika.
• Kako biste izbjegli bilo kakav rizik ozlje∂ivanja do
kojeg moÏe dovesti rotirajuçi noÏ, kuçi‰te ure∂aja
uvijek spajajte s motornim dijelom, tek nakon ‰to ste
ga u potpunosti sastavili, tj. montirali ploãicu s
rupama, noÏ i puÏ u kuçi‰te.
• Prije stavljanja / zamjenjivanja nastavaka koji se
kreçu tijekom rada, prvo iskljuãite ure∂aj, a onda ga
iskopãajte iz izvora elektriãne energije.
Opis
1 Prsten za zatvaranje
2 Ploãica s rupama
B Utor u ploãici 2
Rad
3 NoÏ (nehr∂ajuçi ãelik)
Ukljuãite motor prije punjenja mesa, ribe, povrça, itd.
Da biste to napravili, pritisnite preklopnik 8tako da
ostane u poloÏaju. Za iskljuãenje ure∂aja, otpustite
preklopnik laganim pritiskom.
4 PuÏ
5 Kuçi‰te ma‰ine za mljevenje mesa s otvorom za
punjenje
E Izboãenje u metalnom kuçi‰tu 5
6 Posuda za punjenje
7 Guraã
Prije prerade mesa, uklonite Ïile i kosti i nareÏite ga
na komadiçe. Osim mesa, ma‰ina moÏe prera∂ivati
ribu, povrçe, luk, navlaÏene komade kruha, kuhane
krumpire, ‰ljive bez ko‰tica za dÏem. Stavite pripre-
mljeno meso ili povrçe na posudu za punjenje 6i
gurajte ga niz cijev za punjenje guraãem 7. Nikada
ne upotrebljavajte vilicu, dr‰ku Ïlice ili sliãan predmet.
Ako se meso drobi umjesto da se pravilno reÏe,
molimo Vas da provjerite je li ma‰ina ispravno sloÏena
(na primjer, jeste li moÏda propustili stavljanje nekog
dijela) ili oãistite noÏ 3i ploãicu s rupama 2.
8 Prekidaã za ukljuãenje/iskljuãenje
9 Jedinica motora
j Spremi‰te kabela
+ Nastavak «Kubbe» (samo model G 1500)
11
l Punjaã kobasica (samo model G 1500)
Ploãica s rupama 2
3 ploãice s rupama, veliãine za domaçinstvo 5
(promjeri rupa 3 mm, 4.5 mm, 8 mm).
Napomena: Ako prera∂ujete hranu s velikom
potro‰njom snage – na primjer sjemenke suncokreta
mije‰ane sa zobi u omjeru od 1:3 (otprilike 800 W) –
nemojte raditi dulje od 10 sekundi.
11
Nastavak «Kubbe» +/ Punjaã kobasica l
Ovi nastavci mogu se postaviti umjesto ploãice s
rupama 2i noÏa 3.
11
Prije uporabe nastavak «Kubbe» +/ punjaã
kobasica l, meso treba samljeti dva puta.
Za‰tita od preoptereçenja
Ako se prekidaã motora ukljuãi, ali se motor iznenada
zaustavi ili ne radi, ukljuãio se ugra∂eni sigurnosni
osiguraã. Ako se to dogodi, iskljuãite prekidaã dok se
motor ne ohladi (otprilike 15 minuta). Ako se motor neçe
pokrenuti kod ponovnog ukljuãenja, ponovite postupak
hla∂enja (vidite gore). Spremite ma‰inu nakon uporabe,
samo ako ste iskljuãili motor i izvadili utikaã.
âi‰çenje
Obri‰ite jedinicu motora 9samo vlaÏnom krpom i
osu‰ite ju. Svi drugi dijelovi mogu se oprati u vruçoj
vodi s normalnim tekuçinama za pranje posu∂a.
Ploãicu s rupama 2treba osu‰iti. Ne perite u perilici
posu∂a.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
30
Spremanje
Românå
Postoji praktiãno spremi‰te za kabel jna dnu
ure∂aja (C).
Produsele noastre sunt concepute pentru a satisface
cele mai înalte standarde de calitate, funcøionalitate µi
design. Speråm cå veøi fi muløumiøi de noul aparat
Braun.
PodloÏno promjenama bez prethodne najave.
Molimo Vas da ne bacate ure∂aj u kuçni otpad
nakon prestanka njegovog radnog vijeka.
Ostaviti ga moÏete u Braun servisnom centru ili
na odgovarajuçim odlagali‰tima u Va‰oj zemlji.
Precauøii
A se citi cu atenøie instrucøiunile înainte de
utilizarea acestui produs.
• Acest produs a fost fabricat pentru a procesa cantitåøi
normale necesare unui cåmin.
Jamstvo
• Acest produs nu trebuie låsat la îndemâna copiilor.
• Înainte de folosire, asiguraøi-vå cå voltajul este
corespunzåtor celui inscripøionat pe aparat.
• Motorul nu trebuieøinut sub jet de apå, cufundat în
apå sau låsat så funcøioneze pe suprafeøe umede.
• Nu låsaøi motorul så fie umed, în special când se
proceseazå mâncare cu conøinut de apå (în acest
caz trebuie så scoateøi aparatul din prizå µi så
µtergeøi motorul - vezi „Curåøarea“)
• Aparatele electrice Braun satisfac cele mai înalte
standarde de siguranøå. Reparaøia sau înlocuirea
cordonului electric trebuie efectuatå numai de cåtre
personalul unui service autorizat. Reparaøia
necorespunzåtoare sau necalificatå poate cauza
utilizatorului pagube considerabile.
Za ovaj proizvod jamãimo jamstveno razdoblje od 2
godine od dana kupnje. U okviru tog razdoblja
besplatno çemo otkloniti bilo kakvu neispravnost
ure∂aja do koje je do‰lo zbog zamora materijala ili
pogre‰aka u radu ili popravkom ili zamjenom ure∂aja
ovisno o procjeni.
Ovo jamstvo vrijedi za svaku zemlju u kojoj ovaj
ure∂aj distribuira Braun ili njegov ovla‰teni distributer.
Ovo jamstvo ne pokriva: ‰tetu nastalu zbog
nepravilne upotrebe, normalno tro‰enje materijala
(npr. u sluãaju tro‰enja mreÏice na ure∂aju za
brijanje), kao i o‰teçenja koja imaju neosporan utjecaj
na vrijednost ili rad ure∂aja. Jamstvo prestaje vrijediti
ako popravke vr‰e neovla‰tene osobe te ako se ne
koriste originalni Braunovi dijelovi.
Ako tijekom jamstvenog razdoblja zatrebate servis,
donesite ili po‰aljite cijeli ure∂aj zajedno s raãunom
na adresu Braunovog ovla‰tenog servisnog centra.
Servisna mjesta:
Descriere
1 Capac
2 Disc
B Zimø (riflu) în disc 2
3 Cuøit (oøel inoxidabil)
4 Spiralå
Po‰tovani, u koliko niste u moguçnosti rije‰iti Va‰
problem putem priloÏene servisne mreÏe, molimo Vas
da nazovete broj 091 66 01 777 kako bi dobili daljnje
upute.
5 Pâlnie pentru spiralå cu capåt pentru înfiletarea
capacului
Singuli d.o.o., 10000, Zagreb, Primorska 3,
E Zimø pentru potrivire disc 5
6 Tavå de alimentare
7 Dispozitiv de apåsare a cårnii
8 Comutator pornit/oprit
9 Motorul
01 37 72 644, 01 66 01 777
ꢀ
Elektromehaniãarski obrt „Markoviç“, 42000,
VaraÏdin, K.Filiça 9, 042 21 05 88
ꢀ
Elektromehaniãarski obrt „Markoviç“, 42240,
Ivanec, Mirka Maleza 39, 042 78 42 99
ꢀ
j Spaøiu pentru depozitarea cablului
ELMIN vl. BoÏidar Jakupanec, 48350, ∂ur∂evac,
11
+ Accesoriu Kubbe (doar la modelul G 1500)
Ru∂era Bo‰koviça 20,
048 81 33 65
ꢀ
l Accesoriu pentru cârnaøi (doar la modelul G 1500)
Obrt za trgovinu i servis „JeÏiç color servis“ vl.
Alen Juriç, 43000, Bjelovar, Petra Zrinskog 13,
043 24 35 00
Discul 2
ꢀ
TI-SAN d.o.o., 33000, Virovitica, Strossmayerova 9,
033 80 04 00
3 discuri (cu orificii de 3 mm, 4,5 mm, respectiv 8 mm)
ꢀ
G-SERVIS d.o.o., 33520, Slatina, Grigora Viteza 2,
033 55 25 29
11
Accesoriul Kubbe + / Accesoriul pentru cârnaøi l
Aceste accesorii se pot monta în locul discului 2sau a
cuøitului 3.
ꢀ
Kumex d.o.o., 31000, Osijek, Prolaz J.Leoviça 5,
031 37 34 44
ꢀ
Konikom d.o.o., 31000, Osijek, Jablanova 43,
031 49 48 85
Sistem de siguranøå
ꢀ
În cazul în care aparatul este pornit iar motorul se
opreµte în mod neaµteptat, înseamnå cå s-a activat
sistemul de siguranøå. În acest caz trebuie så opriøi
aparatul de la comutator µi så låsaøi motorul så se
råceascå (aproximativ 15 minute). Dacå motorul nu
porneµte la reactivarea comutatorului trebuie iniøiat
procesul de råcire (la fel ca mai sus). Nu depozitaøi
aparatul fårå ca så îl deconectaøi de la prizå.
RTV servis vl. Mijo Kalaica, 34310, Pleternica,
A.M.Relkoviç 6, 034 25 20 00
ꢀ
Soriç elektronika, 44000, Sisak, A.Straãeviça 35,
044 54 91 17
ꢀ
E.E.K.A., 51000, Rijeka, Ba‰tijanova 36,
051 22 84 01
ꢀ
âulig d.o.o., 47000, Karlovac, Banija 2,
047 41 59 55
ꢀ
Tehno - Jelãiç, vl. Josip Jelãiç, 22000, ‰ibenik, 8.
DAL. UDAR. BRIGADE 71, 022 34 02 29
ꢀ
Înainte de folosire
ALTA d.o.o., 23000, ZADAR, Vukovarska 3c,
023 32 76 66
Toate pårøile auxiliare ale aparatului au fost acoperite
înainte de ieµirea din fabricå cu un agent lubrifiant.
Acestea trebuie spålate înainte de prima utilizare. ( vezi
«Curåøarea»).
ꢀ
Merc & Dujmoviç, 21000, SPLIT, Alojza Stepinca 6,
021 53 77 80
ꢀ
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
31
Montarea pieselor
– Vå rugåm så fiøi atenøi la ordinea de montare a
componentelor 1–5.
– Partea ascuøitå a cuøitului 3trebuie så fie spre disc
2.
Conform Hotårârii nr. 672 din 19 iulie 2001 privind
stabilirea condiøiilor de introducere pe piaøå a
aparatelo-r electro casnice în funcøie de nivelul
zgomotului transmis prin aer, valoarea de zgomot
dB(A) pentru G 1500, 1300 este de 90 dB (A).
– Fixaøi zimøul Bdin disc peste zimøul Ede la capåtul
pâlniei 5.
– Dupå montarea componentelor 2–4, înfiletaøi bine
capacul în capåtul pâlniei 5.
Garanøie
Acordåm o garanøie de 2 ani pentru acest produs, de la
data achiziøionårii. Durata medie de utilizare: 5 ani, cu
condiøia respectårii instrucøiunilor de utilizare si
efectuårii intervenøiilor tehnice numai de cåtre
personalul service autorizat.
Pâlnia 5astfel asamblatå se monteazå în unitatea
motor 9. Introduceøi partea de metal a pâlniei în
unitatea motor,øinând pâlnia de capåtul ei la un unghi de
45° (în sensul acelor de ceasornic). Poziøia sågeøii de
pe pâlnie trebuie så coincidå cu poziøia de pe unitatea
motor (vezi fig.A). Råsuciøi pâlnia în sensul invers
acelor de ceasornic (vezi sågeata din p-artea dreap tå
din fig. A) pânå când aceasta este fixatå bine, în poziøie
verticalå. (vezi fig.B). Poziøionaøi tava 6pe pâlnie.
În perioada de garanøie vom remedia gratuit
neconformitåøile aparatului, prin repararea sau
înlocuirea produsului, dupå caz. Aceastå garanøie este
valabilå în orice øara în care acest aparat este furnizat
de cåtre compania Braun sau de cåtre distribuitorul
desemnat al acesteia. Repararea sau înlocuirea
produselor se va efectua în cadrul unei perioade
rezonabile de timp (maxim 15 zile de la data aducerii la
cunoµtinøå a neconformitåøii).
Prezenta garanøie nu acoperå: defectele datorate
utilizårii necorespunzatoare, uzurii normale (de ex: ale
sitei aparatului sau ale blocului de taiere), precum si
defectele care au un efect neglijabil asupra valorii sau
funcøionårii aparatului. Garanøia devine nulå dacå se
efectueazå reparaøii de cåtre persoane neautorizate µi
dacå nu se utilizeazå componente originale Braun.
Pentru a beneficia de service în perioada de garanøie,
prezentaøi produsul împreunå cu factura (bonul/
chitanøa de cumpårare) la una dintre unitåøile service
agreate.
Utilizare
Porniøi motorul înainte de a pune carnea, peµtele,
legumele etc. Pentru aceasta apåsaøi comutatorul
pornit/oprit. Dacå doriøi så îl opriøi mai apåsaøi o datå
comutatorul.
Înainte de tocarea cårnii, îndepårtaøi zgârciurile µi
oasele µi apoi tåiaøi-o fâµii. în afarå de carne, aparatul
se mai poate folosi pentru alimente precum: peµte,
legume, ceapå, chifle înmuiate, cartofi fierøi, prune
pentru gem. Puneøi carnea pregåtitå sau legumele în
tava de alimentare 6µi apoi apåsaøi, utilizând
dispozitivul 7. Nu utilizaøi niciodatå o furculiøå, mânerul
unei linguri sau un obiect asemånåtor. în cazul în care
observaøi cå alimentul nu a fost tåiat în mod
corespunzåtor, verificaøi dacå piesele au fost corect
montate (este posibil så fi uitat så montaøi una dintre
pårøi) sau curåøaøi cuøitul 3sau discul 2.
PUNCT CENTRAL DE SERVICE BRAUN
Ωos. Viilor, Nr.14, Corp Clådire C2, Etaj 2, Biroul nr.3,
Sector 5, Bucureti (acces din Str. Nåsåud)
Tel: 021–224.00.47
Mobil: 0722.541.548
E-mail: [email protected]
Atenøie:Când se foloseµte aparatul pentru alimente ce
consumå o cantitate mare de energie - ex. Seminøe de
floarea soarelui amestecate cu fulgi de ovåz într-un
raport de 1:3 (consumå aproximativ 800 W)- nu utilizaøi
aparatul mai mult de 10 secunde.
11
înainte de a folosi accesoriul Kubbe +sau accesoriul
pentru cârnaøi l, carnea trebuie så fi fost måcinatå de
douå ori.
Curåøarea
Curåøaøi motorul doar cu o cârpå umedå µi apoi µtergeøi-
l pânå råmâne uscat. Toate celelalte componente pot fi
spålate în apå caldå cu detergent pentru vase.
Discul 2trebuie låsat la uscat. Nu spålaøi în maµina de
spålat vase.
Depozitarea cordonului de alimentare
Existå un loc practic jla baza aparatului unde se
poate depozita cordonul de alimentare.
Aceste informaøii pot fi supuse modificårilor fårå o
notificare prealabilå.
În scopul protejårii mediului înconjuråtor, vå
rugåm så nu aruncaøi produsul, la sfârµitul
duratei de folosinøå, împreunå cu resturile
menajere. Acesta poate fi depus la centrele
specializate din øara în care locuiøi.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
32
̤¯ÚÈ Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ ÙÔ ÌÔÙ¤Ú (ÂÚ›Ô˘ 15 ÏÂÙ¿). ∂¿Ó Ë
Û˘Û΢‹ ÂÍ·ÎÔÏÔ˘ı› Ó· ÌË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ·ӷϿßÂÙÂ
ÙËÓ ›‰È· ‰È·‰Èηۛ·.
¶ÚÈÓ ·ÔıË·ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ¤¯ÂÙÂ
ÎÏ›ÛÂÈ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Î·È Ó· ¤¯ÂÙ ßÁ¿ÏÂÈ
ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ·fi ÙËÓ Ú›˙·.
EÏÏËÓÈο
T· ÚÔ˚fiÓÙ· Ì·˜ ηٷÛ΢¿˙ÔÓÙ·È ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ
ÏËÚÔ‡Ó Ù· ˘„ËÏfiÙÂÚ· ÚfiÙ˘· ÔÈfiÙËÙ·˜,
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈÎfiÙËÙ·˜ Î·È Û¯Â‰È·ÛÌÔ‡. ∂Ï›˙Ô˘Ì fiÙÈ Ë
ηÈÓÔ‡ÚÁÈ· Û·˜ Û˘Û΢‹ Braun ı· Û·˜ ÈηÓÔÔÈ‹ÛÂÈ
·fiÏ˘Ù·.
¶ÚÈÓ ·fi ÙË ¯Ú‹ÛË
ŸÏ· Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ù˘ ÎÚ·ÙÔÌ˯·Ó‹˜ ÚÈÓ õ‡ÁÔ˘Ó
·fi ÙÔ ÂÚÁÔÛÙ¿ÛÈÔ, ηχÙÔÓÙ·È Ì ÂȉÈÎfi Ï¿‰È.
£· Ú¤ÂÈ Ó· Ï˘ıÔ‡Ó ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ÚÒÙË ¯Ú‹ÛË
(‰Â˜ «∫·ı·ÚÈÛÌfi˜»).
¶ÚÔÛÔ¯‹
¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÁÈ· ÚÒÙË
õÔÚ¿, ‰È·ß¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜.
• ∞˘Ù‹ Ë Û˘Û΢‹ ¤¯ÂÈ Î·Ù·Û΢·Ûı› ÌfiÓÔ ÁÈ·
ÔÈÎȷ΋ ¯Ú‹ÛË.
™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË
– ¶·Ú·Î·ÏÔ‡ÌÂ, ÛËÌÂÈÒÛÙ ÙË ÛˆÛÙ‹ ‰È¿Ù·ÍË
Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛ˘ ÙˆÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ 1– 5.
– ∏ ÎÔõÙÂÚ‹ ÏÂ˘Ú¿ Ù˘ Ï›‰·˜ 3ı· Ú¤ÂÈ Ó·
ßϤÂÈ ÛÙÔ ‰›ÛÎÔ 2.
• ∞˘Ù‹ Ë Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÁÈ· ¯Ú‹ÛË ·fi
·È‰È¿ ‹ ¿ÙÔÌ· Ì ÌÂȈ̤Ó˜ ۈ̷ÙÈΤ˜ ‹
‰È·ÓÔËÙÈΤ˜ ÈηÓfiÙËÙ˜, ÂÎÙfi˜ Î·È ·Ó ÂÈÙËÚÔ‡ÓÙ·È
·fi ¿ÙÔÌ· ˘Â‡ı˘Ó· ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ ÙÔ˘˜.
°ÂÓÈο, Û˘ÓÈÛÙԇ̠ӷ Îڷٿ٠ÙËÓ Û˘Û΢‹
Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ·È‰È¿. ∆· ·È‰È¿ Ú¤ÂÈ Ó· ÂÔÙ‡-
ÔÓÙ·È ÁÈ· Ó· ÂÍ·ÛÊ·Ï›˙ÂÙ·È fiÙÈ ‰ÂÓ ·›˙Ô˘Ó Ì ÙË
Û˘Û΢‹.
– ∆ÔÔıÂÙ›ÛÙ ÙËÓ ÂÁÎÔ‹ BÙÔ˘ ‰›ÛÎÔ˘ 2ÛÙËÓ
ÂȉÈ΋ ÚÔÂÍÔ¯‹ EÙ˘ ÎÂõ·Ï‹˜ 5.
– ∞õÔ‡ Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ‹ÛÂÙÂ Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· 2– 4
ßȉÒÛÙ ÙÔ ÛÙ‹ÚÈÁÌ· ÙÔ˘ ‰›ÛÎÔ˘ 1Ûõȯٿ ¿ӈ
ÛÙËÓ ÎÂõ·Ï‹ 5.
• ¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ßÂ߷Ȉı›Ù fiÙÈ
Ë Ù¿ÛË ÙÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜ Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿õÂÙ·È ¿Óˆ ÛÙË
Û˘Û΢‹ Â›Ó·È ›‰È· Ì ·˘Ù‹ Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ.
• ∆Ô ÌÔÙ¤Ú Ù˘ Û˘Û΢‹˜ 9‰ÂÓ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÌÂÈ
οو ‹ ̤۷ Û ÓÂÚfi ‹ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ Û ßÚÂÁ-
̤Ó˜ ÂÈõ¿ÓÂȘ.
• ªËÓ ·õ‹ÛÂÙ ÙÔ ÌÔÙ¤Ú Ó· ßÚ·¯Â›, ȉȷ›ÙÂÚ· ¿Ó
ÂÂÍÂÚÁ¿˙ÂÙ·È ÂÏ·õÚ¿ ˘ÁÚ‹ ÙÚÔõ‹ (Â¿Ó Ó·È, ÙfiÙÂ
ßÁ¿ÏÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ·fi ÙËÓ Ú›˙· Î·È Î·ı·Ú›ÛÙ ÙÔ
ÌÔÙ¤Ú, ßÏ. «∫·ı·ÚÈÛÌfi˜»).
• OÈ ËÏÂÎÙÚÈΤ˜ Û˘Û΢¤˜ Ù˘ BRAUN, ÏËÚÔ‡Ó Ù·
ÚfiÙ˘· ·Ûõ·Ï›·˜. OÈ ÂÈÛ΢¤˜ ÙˆÓ ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ
Û˘Û΢ÒÓ (Û˘ÌÂÚÈÏ·Ìß·ÓÔ̤Ó˘ Ù˘ ·ÓÙÈηٿ-
ÛÙ·Û˘ ηψ‰›Ô˘) ı· Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÔÓÙ·È ÌfiÓÔ ÛÂ
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ Û˘ÓÂÚÁ›· Ù˘ BRAUN.
ªË ·Ûõ·Ï‹˜ ‹ Ï·Óı·Ṳ̂ÓË ÂÈÛ΢‹ ÌÔÚ› Ó·
ÚÔηϤÛÂÈ ·Ù˘¯‹Ì·Ù· ‹ ÙÚ·‡Ì·Ù· ÛÙÔ ¯Ú‹ÛÙË.
∏ Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁË̤ÓË ÎÂõ·Ï‹ 5ßȉÒÓÂÙ·È ÛÙÔ ÌÔÙ¤Ú
9Ì ۇÛÙËÌ· Ì·ÁÈÔÓ¤Ù. ∂ÈÛ¿ÁÂÙ ÙÔ ÌÂÙ·ÏÏÈÎfi
̤ÚÔ˜ ÛÙÔ ÌÔÙ¤Ú, ÎÚ·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔÓ ¿ÍÔÓ· Ù˘ ÎÂõ·Ï‹˜
Û ̛· ÁˆÓ›· 45Æ, Á˘Ú›˙ÔÓÙ·˜ ÚÔ˜ Ù· ‰ÂÍÈ¿ (¤ÙÛÈ
ÒÛÙ ÙÔ ß¤ÏÔ˜ Ô˘ ßÚ›ÛÎÂÙ·È ¿Óˆ ÛÙËÓ ÎÂõ·Ï‹ Ó·
¢ı˘ÁÚ·ÌÌÈÛÙ› Ì ÙÔ ß¤ÏÔ˜ Ô˘ ßÚ›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔ
ÌÔÙ¤Ú) (∞). ™ÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· Á˘Ú›ÛÙ ÙËÓ ÎÂõ·Ï‹ ·ÚÈÛ-
ÙÂÚ¿, ÚÔ˜ ÙËÓ Î·Ù‡ı˘ÓÛË ÙÔ˘ fiÚıÈÔ˘ ߤÏÔ˘˜ (∞)
̤¯ÚÈ Ó· ÎÏÂȉÒÛÂÈ Ô ¿ÍÔÓ·˜ Û fiÚıÈ· ı¤ÛË (µ).
∆¤ÏÔ˜ ÙÔÔıÂÙ›ÛÙ ÙÔÓ ‰›ÛÎÔ 6¿Óˆ ÛÙÔÓ ¿ÍÔÓ·
ÙÚÔõÔ‰ÔÛ›·˜ 5.
• °È· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ÔÔÈÔÓ‰‹ÔÙ ΛӉ˘ÓÔ ÌÔÚ›
Ó· ÚÔÎÏËı› ·fi ÙËÓ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓË Ï›‰·,
‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÚÔÛ·ÚÌfi˙ÂÙ ÙËÓ ÎÂÊ·Ï‹
·Ï¤ÛÌ·ÙÔ˜ 5ÛÙÔ ÌÔÙ¤Ú ÌfiÓÔ ·ÊÔ‡ ¤¯ÂÈ
Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁËı› Ï‹Úˆ˜ Ì ÙÔÓ ‰›ÛÎÔ, ÙË Ï›‰·
Î·È ÙÔ Û›ڈ̷.
• ¶ÚÈÓ ÚÔÛ·ÚÌfiÛÂÙÂ/·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÙ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·
Ù· ÔÔ›· ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È Û ΛÓËÛË Î·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ·
Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜, ÎÏ›ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Î·È ‚Á¿ÏÙ ÙÔ
ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙·.
¶ÂÚÈÁÚ·õ‹
1 ™Ù‹ÚÈÁÌ· ¢›ÛÎÔ˘
2 ¢›ÛÎÔ˜
B ∂ÁÎÔ‹ ÛÙ‹ÚÈ͢ ‰›ÛÎÔ˘ 2
3 §Â›‰· (·fi ·ÓÔÍ›‰ˆÙÔ ·ÙÛ¿ÏÈ)
4 ™Â›ÚˆÌ·
5 ∫Âõ·Ï‹ ·Ï¤ÛÌ·ÙÔ˜ Ì ¿ÍÔÓ· ÙÚÔõÔ‰ÔÛ›·˜
E ¶ÚÔÂÍÔ¯‹ ÙÔ˘ ÌÂÙ·ÏÏÈÎÔ‡ ۈϋӷ 5
6 ¢›ÛÎÔ˜ ÙÚÔõÔ‰ÔÛ›·˜
7 ¶ÈÂÛÙ‹Ú·˜
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
£¤ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÚÈÓ ß¿ÏÂÙ ÙÔ
ÎÚ¤·˜, ÙÔ „¿ÚÈ, Ù· Ï·¯·ÓÈο ÎÏ. °È· Ó· Á›ÓÂÈ ·˘Ùfi
·Ù‹ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ 8Î·È ·õ‹ÛÙÂ
ÙÔ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ ÁÈ· Ï›ÁÔ. °È· Ó· ‰È·Îfi„ÂÙ ÙË
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ·Ù‹ÛÙÂ Î·È ¿ÏÈ ÂÏ·õÚ¿
ÙÔÓ ›‰ÈÔ ‰È·ÎfiÙË.
8 ¢È·ÎfiÙ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
9 ªÔÙ¤Ú
j ÃÒÚÔ˜ ·Ôı‹Î¢Û˘ ηψ‰›Ô˘
11
+ ∂Í¿ÚÙËÌ· «Kubbe» (∫ˆ‰ÈÎfi˜ G1500 ÌfiÓÔ)
l ∂Í¿ÚÙËÌ· ÁÈ· ÏÔ˘Î¿ÓÈη (∫ˆ‰ÈÎfi˜ G1500 ÌfiÓÔ)
¶ÚÈÓ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÙÔ ÎÚ¤·˜, ·õ·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ˘˜
Ù¤ÓÔÓÙ˜, ÙÔ˘˜ ¯fiÓ‰ÚÔ˘˜ Î·È Îfi„Ù ÙÔ Û ψڛ‰Â˜.
∂ÎÙfi˜ ·fi ÎÚ¤·˜, Ë Û˘Û΢‹ ÌÔÚ› Ó· ÂÂÍÂÚÁ·ÛÙ›
„¿ÚÈ, Ï·¯·ÓÈο, ÎÚÂÌ̇‰È·, ÌÔ˘ÛÎÂ̤ӷ ÎÔÌÌ¿ÙÈ·
„ˆÌÈÔ‡, ßÚ·Ṳ̂Ó˜ ·Ù¿Ù˜, ‰·Ì¿ÛÎËÓ· (¯ˆÚ›˜
ÎÔ˘ÎÔ‡ÙÛÈ·) ÁÈ· Ì·ÚÌÂÏ¿‰·. ∆ÔÔıÂÙ›ÛÙ ÙÔ ÎÚ¤·˜
‹ Ù· Ï·¯·ÓÈο ÛÙÔ ‰›ÛÎÔ ÙÚÔõÔ‰ÔÛ›·˜ 8Î·È È¤ÛÙÂ
ÚÔ˜ Ù· οو ÛÙÔÓ ¿ÍÔÓ· ÙÚÔõÔ‰ÔÛ›·˜ Ì ÙÔÓ
ÈÂÛÙ‹Ú· 7. ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¤ ÈÚÔ‡ÓÈ, ÙË
Ï·ß‹ ÎÔ˘Ù·ÏÈÔ‡ ‹ οÔÈÔ ·Ú·Ï‹ÛÈÔ ·ÓÙÈΛÌÂÓÔ.
∂¿Ó ÙÔ ÎÚ¤·˜ ÔÏÙÔÔÈÂ›Ù·È ·ÓÙ› Ó· ÎÔ› ηÓÔÓÈο,
ÂϤÁÍÙÂ Â¿Ó Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ¤¯Ô˘Ó Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁËı›
ÛˆÛÙ¿ (.¯. Â¿Ó ¤¯ÂÙ ›Ûˆ˜ ·Ú·Ï›„ÂÈ Ó· ÙÔÔ-
ıÂÙ‹ÛÂÙ ¤Ó· ·fi Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·) ‹ ηı·Ú›ÛÙ ÙË
Ï›‰· 3Î·È ÙÔ ‰›ÛÎÔ 2.
¢›ÛÎÔ˜ 2
∆ÚÂȘ ‰›ÛÎÔÈ ¡Ô 5 ÂÎ. ÁÈ· ÔÈÎȷ΋ ¯Ú‹ÛË (‰È¿ÌÂÙÚÔ˜
ÔÒÓ 3 ¯ÈÏ., 4,5 ¯ÈÏ. k·È 8 ¯ÈÏ.)
11
∂Í¿ÚÙËÌ· «Kubbe» +/ ∂Í¿ÚÙËÌ· ÁÈ· ÏÔ˘Î¿ÓÈη l
∞˘Ù¿ Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÙÔÔıÂÙËıÔ‡Ó ÛÙË
ı¤ÛË ÙÔ˘ ‰›ÛÎÔ˘ 2Î·È ÙÔ˘ Ì·¯·ÈÚÈÔ‡ 3.
¢È·ÎfiÙ˘ ·Ûõ·Ï›·˜
∂¿Ó Ô ‰È·ÎfiÙ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Â›Ó·È ·Ó·Ì̤ÓÔ˜, ·ÏÏ¿
Ë Û˘Û΢‹ Í·õÓÈο ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ ‹ ‰ÂÓ ‰Ô˘Ï‡ÂÈ ÁÚ‹-
ÁÔÚ·, Ô ‰È·ÎfiÙ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ¤¯ÂÈ ÂÓÂÚÁÔÔÈËı›.
∂¿Ó ·˘Ùfi Û˘Ìß› ÎÏ›ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
33
™ËÌ: ŸÙ·Ó ÂÂÍÂÚÁ¿˙ÂÛÙ Ôχ ÛÎÏËÚ¿ ˘ÏÈο, Ô˘
··ÈÙÔ‡Ó ˘„ËÏ‹ ·fi‰ÔÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ – .¯.
ËÏÈfiÛÔÚÔ˘˜ ·Ó·Î·ÙÂ̤ÓÔ˘˜ Ì ‰ËÌËÙÚȷο ÛÂ
·Ó·ÏÔÁ›· 1:3 (¯ÚÂÈ¿˙ÔÓÙ·È ÂÚ›Ô˘ 800 W) – ÌËÓ
ÍÂÂÚÓ¿Ù ٷ 10 ‰Â˘Ù. ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
ꢀꢁꢂꢂꢃꢄꢅ
ꢀꢁꢂꢃ ꢃꢄꢅꢆꢇꢃꢈ ꢉꢊꢋꢌꢉꢍꢎꢏꢃꢎꢋꢐꢁꢌꢑ ꢐ ꢉꢋꢋꢍꢐꢆꢍꢉꢍꢐꢃꢆ
ꢉ ꢐꢑꢉꢋꢒꢁꢓꢂꢃꢔꢃ ꢉꢍꢁꢌꢅꢁꢎꢍꢁꢔꢃ ꢊꢁꢒꢆꢉꢍꢐꢁ, ꢕꢏꢌꢊꢖꢃꢋ-
ꢌꢁꢇꢗꢌꢋꢉꢍꢃ ꢃ ꢅꢃꢄꢁꢓꢌꢁ. ꢘꢑ ꢌꢁꢅꢆꢆꢔꢉꢈ, ꢒꢍꢋ ꢙꢁꢔ
ꢚꢆꢄꢏꢉꢇꢋꢐꢌꢋ ꢛꢋꢌꢎꢁꢐꢃꢍꢉꢈ ꢙꢁꢂ ꢌꢋꢐꢑꢓ ꢛꢎꢃꢚꢋꢎ ꢕꢃꢎꢔꢑ
Braun.
¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÔÏÙÔÔ›ËÛ˘
11
+/ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÁÈ· ÏÔ˘Î¿ÓÈη lÙÔ ÎÚ¤·˜ ı· Ú¤ÂÈ Ó·
¤¯ÂÈ ÎÔ› ‰‡Ô õÔÚ¤˜.
ꢆꢇꢈꢉꢊꢋ ꢌꢇꢍꢋꢎꢇꢉꢄꢋ
ꢏꢋꢐꢋꢑ ꢉꢇꢎꢇꢒꢊꢍ ꢓꢊꢒꢔꢌꢊꢕꢇꢉꢄꢖ ꢓꢊꢒꢉꢊꢂꢗꢔꢘ ꢄ
ꢕꢉꢄꢍꢇꢗꢋꢒꢔꢉꢊ ꢓꢐꢊꢎꢄꢗꢇꢅꢗꢋ ꢙꢗꢄ ꢄꢉꢂꢗꢐꢁꢃꢚꢄꢄ.
∫·ı·ÚÈÛÌfi˜
∫·ı·Ú›ÛÙ ÙÔ ÌÔÙ¤Ú 9Ì ¤Ó· ˘ÁÚfi ·Ó› ÌfiÓÔ
Î·È ÛÎÔ˘›ÛÙ ÙÔ Ó· ÛÙÂÁÓÒÛÂÈ. ŸÏ· Ù· ˘fiÏÔÈ·
ÙÌ‹Ì·Ù· ÌÔÚÔ‡Ó Ó· Ï˘ıÔ‡Ó Ì ˙ÂÛÙfi ÓÂÚfi ηÈ
ÎÔÈÓ¿ ·ÔÚÚ˘·ÓÙÈο È¿ÙˆÓ. O ‰›ÛÎÔ˜ 2ı· Ú¤ÂÈ
Ó· ÛÎÔ˘ÈÛÙ› ηϿ. ªËÓ Ï¤ÓÂÙ ٷ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ù˘
Û˘Û΢‹˜ ÛÂ Ï˘ÓÙ‹ÚÈÔ È¿ÙˆÓ.
• ꢜꢍꢋꢍ ꢛꢎꢃꢚꢋꢎ ꢚꢑꢇ ꢉꢊꢋꢌꢉꢍꢎꢏꢃꢎꢋꢐꢁꢌ ꢅꢇꢈ ꢎꢁꢚꢋꢍꢑ
ꢉ ꢌꢋꢎꢔꢁꢇꢗꢌꢑꢔꢃ ꢅꢋꢔꢁꢂꢌꢃꢔꢃ ꢋꢚꢝ!ꢔꢁꢔꢃ.
• ùÚÓÚ ÔË·Ó Ì Ô‰̇Á̇˜ÂÌ ‰Îfl ËÒÔÓθÁÓ-
‚‡ÌËfl ‰ÂÚ¸ÏË ËÎË ‰Û„ËÏË Îˈ‡ÏË ·ÂÁ ÔÓÏÓ˘Ë
Ë ÔËÒÏÓÚ‡, ÂÒÎË Ëı ÙËÁ˘ÂÒÍËÂ, ÒÂÌÒÓÌ˚Â
ËÎË ÛÏÒÚ‚ÂÌÌ˚ ÒÔÓÒÓ·ÌÓÒÚË Ì ÔÓÁ‚ÓÎfl˛Ú ËÏ
·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓ Â„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸. ìÒÚÓÈÒÚ‚Ó ‰ÓÎÊÌÓ
ı‡ÌËÚ¸Òfl ‚ ̉ÓÒÚÛÔÌ˚ı ‰Îfl ‰ÂÚÂÈ ÏÂÒÚ‡ı.
çÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÍÓÌÚÓÎËÓ‚‡Ú¸, ˜ÚÓ·˚ ‰ÂÚË ÌÂ
ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÎË ‰‡ÌÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ‚ ͇˜ÂÒÚ‚Â
Ë„Û¯ÍË.
∞Ôı‹Î¢ÛË
∏ Û˘Û΢‹ ‰È·Ù›ıÂÙ·È Ì ڷÎÙÈ΋ ı¤ÛË ·Ôı‹-
Î¢Û˘ ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘ jÛÙË ß¿ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜
(ÂÈÎfiÓ· (C)).
∆Ô ÚÔ˚fiÓ ˘fiÎÂÈÙ·È Û ÙÚÔÔÔ›ËÛË ¯ˆÚ›˜
ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË.
• "ꢆꢎꢆꢅ ꢌꢁꢒꢁꢇꢋꢔ ꢛꢎꢃꢔꢆꢌꢆꢌꢃꢈ ꢏꢚꢆꢅꢃꢍꢆꢉꢗ, ꢒꢍꢋ
ꢐꢋꢇꢗꢍꢁ# ꢔꢈꢉꢋꢎꢏꢚꢊꢃ ꢉꢋꢋꢍꢐꢆꢍꢉꢍꢐꢏꢆꢍ ꢐꢋꢇꢗꢍꢁ#ꢏ
ꢐ ꢙꢁꢂꢆꢓ ꢉꢆꢍꢃ.
¶·Ú·Î·Ïԇ̠ÌËÓ ÂÙ¿ÍÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÛÙ·
ÔÈÎȷο ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù· fiÙ·Ó ÊÙ¿ÛÂÈ ÙÔ Ù¤ÏÔ˜
Ù˘ ¯Ú‹ÛÈÌ˘ ˙ˆ‹˜ Ù˘. ∏ ‰È¿ıÂÛ‹ Ù˘
ÌÔÚ› Ó· Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈËı› Û ¤Ó· ·fi Ù·
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ Û˘ÓÂÚÁ›· Ù˘ Braun ‹ ÛÙ·
ηٿÏÏËÏ· ÛËÌ›· Û˘ÏÏÔÁ‹˜ Ô˘ ·Ú¤¯ÔÓÙ·È ÛÙË
¯ÒÚ· Û·˜.
• ꢘꢋꢍꢋꢎꢌꢁꢈ ꢒꢁꢉꢍꢗ 9ꢌꢆ ꢅꢋꢇ#ꢌꢁ ꢌꢁ$ꢋꢅꢃꢍꢉꢈ ꢛꢋꢅ
ꢉꢍꢎꢏ!ꢓ ꢐꢋꢅꢑ, ꢋꢛꢏꢉꢊꢁꢍꢗꢉꢈ ꢐ ꢐꢋꢅꢏ ꢃꢇꢃ ꢎꢁꢚꢋꢍꢁꢍꢗ
ꢌꢁ ꢐꢇꢁ#ꢌꢑ$ ꢛꢋꢐꢆꢎ$ꢌꢋꢉꢍꢈ$.
• ꢀꢆ ꢅꢋꢛꢏꢉꢊꢁꢓꢍꢆ ꢌꢁꢔꢋꢊꢁꢌꢃꢈ ꢔꢋꢍꢋꢎꢌꢋꢓ ꢒꢁꢉꢍꢃ,
ꢋꢉꢋꢚꢆꢌꢌꢋ ꢛꢎꢃ ꢋꢚꢎꢁꢚꢋꢍꢊꢆ ꢐꢇꢁ#ꢌꢑ$ ꢛꢎꢋꢅꢏꢊꢍꢋꢐ
(ꢆꢉꢇꢃ %ꢍꢋ ꢛꢎꢋꢃꢄꢋꢂꢇꢋ, ꢋꢍꢊꢇ&ꢒꢃꢍꢆ ꢛꢎꢃꢚꢋꢎ ꢋꢍ
ꢉꢆꢍꢃ ꢃ ꢛꢎꢋꢒꢃꢉꢍꢃꢍꢆ ꢔꢋꢍꢋꢎꢌꢏ& ꢒꢁꢉꢍꢗ - ꢉꢔꢋꢍꢎꢃꢍꢆ
ꢎꢁꢄꢅꢆꢇ «'ꢃꢉꢍꢊꢁ»).
• Å˚ÚÓ‚˚ ˝ÎÂÍÚÓÔË·Ó˚ Braun Óڂ˜‡˛Ú
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ËÏ Òڇ̉‡Ú‡Ï ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË.
êÂÏÓÌÚ ˝ÎÂÍÚÓÔË·ÓÓ‚ Braun (‚Íβ˜‡fl Á‡ÏÂÌÛ
¯ÌÛ‡) ‰ÓÎÊÂÌ ‚˚ÔÓÎÌflÚ¸Òfl ÚÓθÍÓ ˆÂÌÚ‡ÏË
Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl, Ëϲ˘ËÏË ‡Á¯ÂÌË Braun.
çÂ͇˜ÂÒÚ‚ÂÌÌ˚È Ë ÌÂÍ‚‡ÎËÙˈËÓ‚‡ÌÌ˚È
ÂÏÓÌÚ ÏÓÊÂÚ ÒÚ‡Ú¸ Ô˘ËÌÓÈ ÌÂÒ˜‡ÒÚÌÓ„Ó
ÒÎÛ˜‡fl ËÎË Ú‡‚Ï˚ ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂÎfl.
∂ÁÁ‡ËÛË
¶·Ú·¯ˆÚԇ̠‰‡Ô ¯ÚfiÓÈ· ÂÁÁ‡ËÛË, ÛÙÔ ÚÔ˚fiÓ,
ÍÂÎÈÓÒÓÙ·˜ ·fi ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜.
ª¤Û· ÛÙËÓ ÂÚ›Ô‰Ô ÂÁÁ‡ËÛ˘ ηχÙÔ˘ÌÂ, ¯ˆÚ›˜
¯Ú¤ˆÛË, ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ÂÏ¿Ùو̷ ÚÔÂÚ¯fiÌÂÓÔ ·fi
η΋ ηٷÛ΢‹ ‹ η΋˜ ÔÈfiÙËÙÔ˜ ˘ÏÈÎfi, ›ÙÂ
ÂÈÛ΢¿˙ÔÓÙ·˜ ›Ù ·ÓÙÈηıÈÛÙÒÓÙ·˜ ÔÏfiÎÏËÚË ÙË
Û˘Û΢‹ Û‡ÌõˆÓ· Ì ÙËÓ ÎÚ›ÛË Ì·˜.
ꢛꢓꢄꢂꢇꢉꢄꢋ
∞˘Ù‹ Ë ÂÁÁ‡ËÛË ÈÛ¯‡ÂÈ Û fiϘ ÙȘ ¯ÒÚ˜ Ô˘
ˆÏÔ‡ÓÙ·È Ù· ÚÔ˚fiÓÙ· Braun.
1 *ꢎꢑꢂꢊꢁ
2 +ꢃꢉꢊ
B /ꢆꢎꢚꢃꢌꢊꢁ ꢐ ꢅꢃꢉꢊꢆ 2
3 ꢀꢋ# (ꢌꢆꢎ#ꢁꢐꢆ&0ꢁꢈ ꢉꢍꢁꢇꢗ)
4 ꢙꢍꢏꢇꢊꢁ
5 ꢙꢚꢃꢎꢁ&0ꢁꢈ ꢒꢁꢉꢍꢗ ꢃ 1ꢋꢇꢋꢐꢊꢁ ꢔꢈꢉꢋꢎꢏꢚꢊꢃ
E ꢙꢑꢉꢍꢏꢛ ꢐ ꢔꢆꢍꢁꢇꢃꢒꢆꢉꢊꢋꢔ ꢊꢋꢎꢛꢏꢉꢆ 5
6 2ꢁꢎꢆꢇꢊꢁ ꢅꢇꢈ ꢛꢎꢋꢅꢏꢊꢍꢁ
7 2ꢋꢇꢊꢁꢍꢆꢇꢗ
∏ ÂÁÁ‡ËÛË ‰ÂÓ Î·Ï‡ÙÂÈ: ηٷÛÙÚÔõ‹ ·fi η΋
¯Ú‹ÛË, õ˘ÛÈÔÏÔÁÈ΋ õıÔÚ¿ ‹ ÂÏ·ÙÙÒÌ·Ù· ÏfiÁˆ
·Ì¤ÏÂÈ·˜ ÙÔ˘ ¯Ú‹ÛÙË. ∏ ÂÁÁ‡ËÛË ·Î˘ÚÒÓÂÙ·È ·Ó
¤¯Ô˘Ó Á›ÓÂÈ ÂÈÛ΢¤˜ ·fi ÌË ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ
¿ÙÔÌ· ‹ ‰ÂÓ ¤¯Ô˘Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÁÓ‹ÛÈ·
·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο Braun.
8 ꢙꢑꢊꢇ&ꢒꢁꢍꢆꢇꢗ
9 ꢘꢋꢍꢋꢎꢌꢁꢈ ꢒꢁꢉꢍꢗ
°È· Ó· ÂÈÙ‡¯ÂÙ ۤÚßȘ ̤۷ ÛÙËÓ ÂÚ›Ô‰Ô Ù˘
ÂÁÁ‡ËÛ˘, ·Ú·‰ÒÛÙ ‹ ÛÙ›ÏÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹ ÌÂ
ÙËÓ ·fi‰ÂÈÍË ·ÁÔÚ¿˜ Û ¤Ó· ∂ÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ
∫·Ù¿ÛÙËÌ· ™¤ÚßȘ Ù˘ Braun:
j *ꢋꢌꢍꢆꢓꢌꢆꢎ ꢅꢇꢈ $ꢎꢁꢌꢆꢌꢃꢈ ꢂꢌꢏꢎꢁ
11
+ ꢀꢁꢉꢁꢅꢊꢁ «Kubbe» (ÚÓθÍÓ ‰Îfl ÏÓ‰ÂÎË G 1500)
l ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl ËÁ„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl ÒÓÒËÒÓÍ (ÚÓθÍÓ
‰Îfl ÏÓ‰ÂÎË G 1500)
∫·Ï¤ÛÙ ÛÙÔ 01–9478700 ÁÈ· Ó· ÏËÚÔõÔÚËı›Ù ÁÈ·
ÙÔ ÏËÛȤÛÙÂÚÔ ∂ÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∫·Ù¿ÛÙËÌ· ™¤ÚßȘ
Ù˘ Braun.
ꢜꢄꢂꢃ 2
2ꢎꢃ ꢅꢃꢉꢊꢁ, ꢅꢋꢔꢁꢂꢌꢃꢓ ꢎꢁꢄꢔꢆꢎ ꢅꢃꢉꢊꢋꢐ 5 (ꢅꢃꢁꢔꢆꢍꢎꢑ
ꢋꢍꢐꢆꢎꢉꢍꢃꢓ 3 ꢔꢔ, 4,5 ꢔꢔ, 8 ꢔꢔ).
11
ç‡Ò‡‰Í‡ «äÛ··Â» +/ ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl
ËÁ„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl ÒÓÒËÒÓÍ l
ç‡Ò‡‰ÍË Ó‰Â‚‡˛ÚÒfl ̇ ÏÂÒÚÓ ‰ËÒ͇ 2Ë ÌÓʇ 3.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
34
ꢏꢐꢋꢑꢊꢝꢐꢇꢉꢄꢗꢋꢒꢔ
<ꢁꢔꢆꢒꢁꢌꢃꢆ: "ꢎꢃ ꢛꢆꢎꢆꢎꢁꢚꢋꢍꢊꢆ ꢛꢎꢋꢅꢏꢊꢍꢋꢐ, ꢍꢎꢆꢚꢏ&-
0ꢃ$ ꢚꢋꢇꢗꢂꢋ1ꢋ ꢛꢋꢍꢎꢆꢚꢇꢆꢌꢃꢈ %ꢌꢆꢎ1ꢃꢃ, ꢌꢁꢛꢎꢃꢔꢆꢎ
ꢉꢆꢔꢈꢌ ꢛꢋꢅꢉꢋꢇꢌꢏ$ꢁ ꢐ ꢉꢔꢆꢉꢃ ꢉ ꢋꢐꢉꢋꢔ ꢐ ꢉꢋꢋꢍꢌꢋꢂꢆꢌꢃꢃ
1:3 (ꢛꢎꢃꢚꢇꢃꢄꢃꢍꢆꢇꢗꢌꢋ 800 ꢐꢁꢍꢍ) ꢌꢆ ꢛꢎꢆꢐꢑꢂꢁꢓꢍꢆ
ꢐꢎꢆꢔꢈ ꢋꢛꢆꢎꢆꢎꢃꢎꢋꢐꢁꢌꢃꢈ ꢚꢋꢇꢆꢆ, ꢒꢆꢔ 10 ꢉꢆꢊꢏꢌꢅ.
6ꢉꢇꢃ ꢔꢋꢍꢋꢎ ꢐꢊꢇ&ꢒꢆꢌ, ꢌꢋ ꢄꢁꢍꢆꢔ ꢐꢌꢆꢄꢁꢛꢌꢋ ꢋꢉꢍꢁꢌꢁꢐ-
ꢇꢃꢐꢁꢆꢍꢉꢈ ꢃꢇꢃ ꢌꢆ ꢎꢁꢚꢋꢍꢁꢆꢍ, %ꢍꢋ ꢔꢋ#ꢆꢍ ꢄꢌꢁꢒꢃꢍꢗ, ꢒꢍꢋ
ꢐꢉꢍꢎꢋꢆꢌꢌꢑꢓ ꢐ ꢖꢆꢇꢈ$ ꢋꢚꢆꢉꢛꢆꢒꢆꢌꢃꢈ ꢚꢆꢄꢋꢛꢁꢉꢌꢋꢉꢍꢃ
ꢛꢎꢆꢅꢋ$ꢎꢁꢌꢃꢍꢆꢇꢗ ꢁꢊꢍꢃꢐꢃꢎꢋꢐꢁꢌ. ꢙ %ꢍꢋꢔ ꢉꢇꢏꢒꢁꢆ,
ꢋꢍꢊꢇ&ꢒꢃꢍꢆ ꢛꢎꢃꢚꢋꢎ ꢅꢋ ꢋ$ꢇꢁ#ꢅꢆꢌꢃꢈ ꢔꢋꢍꢋꢎꢁ (ꢛꢎꢃ-
ꢚꢇꢃꢄꢃꢍꢆꢇꢗꢌꢋ 15 ꢔꢃꢌꢏꢍ).
11
"ꢆꢎꢆꢅ ꢛꢎꢃꢔꢆꢌꢆꢌꢃꢆꢔ ꢌ‡Ò‡‰Í‡ «äÛ··Â» +/ ꢀ‡Ò‡‰Í‡
‰Îfl ËÁ„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl ÒÓÒËÒÓÍ l, ꢔꢈꢉꢋ ꢅꢋꢇ#ꢌꢋ ꢚꢑꢍꢗ
6ꢉꢇꢃ ꢔꢋꢍꢋꢎ ꢌꢆ ꢌꢁꢒꢌ!ꢍ ꢎꢁꢚꢋꢍꢁꢍꢗ ꢛꢋ ꢃꢉꢍꢆꢒꢆꢌꢃꢆ
15 ꢔꢃꢌꢏꢍ, ꢛꢋꢐꢍꢋꢎꢃꢍꢆ ꢛꢎꢋꢖꢆꢅꢏꢎꢏ ꢋ$ꢇꢁ#ꢅꢆꢌꢃꢈ
(ꢉꢔꢋꢍꢎꢃꢍꢆ ꢐꢑꢂꢆ).
9ꢚꢆꢎꢃꢍꢆ ꢛꢎꢃꢚꢋꢎ ꢛꢋ ꢆ1ꢋ ꢐꢑꢊꢇ&ꢒꢆꢌꢃꢆ ꢃ ꢋꢍꢊꢇ&ꢒꢆꢌꢃꢆ
ꢋꢍ ꢉꢆꢍꢃ.
ꢛꢋꢎꢏꢚꢇꢆꢌꢋ ꢅꢐꢁ#ꢅꢑ.
"ꢄꢂꢗꢃꢇ
"ꢎꢋꢍꢎꢃꢍꢆ ꢔꢋꢍꢋꢎꢌꢏ& ꢒꢁꢉꢍꢗ 9ꢐꢇꢁ#ꢌꢋꢓ ꢍꢎꢈꢛꢋꢒ-
ꢊꢋꢓ ꢃ ꢄꢁꢍꢆꢔ ꢛꢎꢋꢍꢎꢃꢍꢆ ꢌꢁꢉꢏ$ꢋ. ꢙꢉꢆ ꢋꢍꢅꢆꢇꢈꢆꢔꢑꢆ
ꢔꢆꢍꢁꢇꢇꢃꢒꢆꢉꢊꢃꢆ ꢒꢁꢉꢍꢃ ꢔꢈꢉꢋꢎꢏꢚꢊꢃ ꢌꢆꢇꢗꢄꢈ ꢔꢑꢍꢗ ꢐ
ꢛꢋꢉꢏꢅꢋꢔꢋꢆꢒꢌꢋꢓ ꢔꢁꢂꢃꢌꢆ. ?$ ꢎꢆꢊꢋꢔꢆꢌꢅꢏꢆꢍꢉꢈ ꢔꢑꢍꢗ
ꢐ ꢍꢆꢛꢇꢋꢓ ꢐꢋꢅꢆ (ꢛꢎꢃꢚꢇꢃꢄꢃꢍꢆꢇꢗꢌꢋ 50 1ꢎꢁꢅꢏꢉꢋꢐ)
ꢉ ꢛꢎꢃꢔꢆꢌꢆꢌꢃꢆꢔ ꢋꢚꢑꢒꢌꢑ$ #ꢃꢅꢊꢋꢉꢍꢆꢓ ꢅꢇꢈ ꢔꢑꢍꢗꢈ
ꢛꢋꢉꢏꢅꢑ ꢃ ꢛꢎꢋꢍꢃꢎꢁꢍꢗ ꢌꢁꢉꢏ$ꢋ. ꢀꢆ ꢎꢁꢄꢎꢆꢂꢁꢆꢍꢉꢈ ꢔꢑꢍꢗ
ꢐ ꢛꢋꢉꢏꢅꢋꢔꢋꢆꢒꢌꢋꢓ ꢔꢁꢂꢃꢌꢆ.
ꢏꢋꢐꢋꢑ ꢉꢇꢎꢇꢒꢊꢍ ꢓꢐꢄꢍꢋꢉꢋꢉꢄꢖ
ꢙꢉꢆ ꢒꢁꢉꢍꢃ ꢎꢏꢚꢈ0ꢆꢓ ꢌꢁꢉꢁꢅꢊꢃ ꢚꢑꢇꢃ ꢛꢋꢊꢎꢑꢍꢑ
ꢇ&ꢚꢎꢃꢊꢁꢌꢍꢋꢔ ꢛꢆꢎꢆꢅ ꢐꢑ$ꢋꢅꢋꢔ ꢉ ꢄꢁꢐꢋꢅꢁ. "ꢎꢆ#ꢅꢆ,
ꢒꢆꢔ ꢌꢁꢒꢁꢍꢗ ꢛꢋꢇꢗꢄꢋꢐꢁꢍꢗꢉꢈ ꢛꢎꢃꢚꢋꢎꢋꢔ %ꢍꢃ ꢒꢁꢉꢍꢃ
ꢅꢋꢇ#ꢌꢑ ꢚꢑꢍꢗ $ꢋꢎꢋꢂꢋ ꢛꢎꢋꢔꢑꢍꢑ (ꢉꢔꢋꢍꢎꢃꢍꢆ ꢎꢁꢄꢅꢆꢇ
«'ꢃꢉꢍꢊꢁ»).
#ꢐꢇꢉꢋꢉꢄꢋ
ꢞ!ꢊꢐꢃꢇ
?ꢔꢆꢆꢍꢉꢈ ꢛꢎꢁꢊꢍꢃꢒꢌꢑꢓ ꢊꢋꢌꢍꢆꢓꢌꢆꢎ ꢅꢇꢈ $ꢎꢁꢌꢆꢌꢃꢈ
ꢂꢌꢏꢎꢁ jꢌꢁ ꢋꢉꢌꢋꢐꢁꢌꢃꢃ ꢛꢎꢃꢚꢋꢎꢁ (:).
– "ꢋ#ꢁꢇꢏꢓꢉꢍꢁ, ꢋꢚꢎꢁꢍꢃꢍꢆ ꢐꢌꢃꢔꢁꢌꢃꢆ ꢌꢁ ꢛꢎꢁꢐꢃꢇꢗ-
ꢌꢋꢉꢍꢗ ꢉꢚꢋꢎꢊꢃ ꢒꢁꢉꢍꢆꢓ 1–5.
– 9ꢉꢍꢁꢌꢋꢐꢃꢍꢆ ꢌꢋ# 3ꢍꢁꢊ, ꢒꢍꢋꢚꢑ ꢎꢆ#ꢏ0ꢃꢆ ꢊꢎꢋꢔꢊꢃ
ꢚꢑꢇꢃ ꢋꢚꢎꢁ0ꢆꢌꢑ ꢊ ꢅꢃꢉꢊꢏ 2.
ꢙꢋꢄꢔꢋ#ꢌꢑ ꢃꢄꢔꢆꢌꢆꢌꢃꢈ ꢚꢆꢄ ꢛꢎꢆꢅꢐꢁꢎꢃꢍꢆꢇꢗꢌꢋ1ꢋ
ꢏꢐꢆꢅꢋꢔꢇꢆꢌꢃꢈ.
– ꢙꢐꢆꢅꢃꢍꢆ 0ꢆꢎꢚꢃꢌꢊꢏ Bꢐ ꢅꢃꢉꢊ 2ꢛꢋ ꢐꢑꢉꢍꢏꢛꢏ E
ꢐ 1ꢋꢇꢋꢐꢊꢆ ꢔꢈꢉꢋꢎꢏꢚꢊꢃ 5.
ꢀꢁꢂꢂꢃꢄ ꢅꢆꢇꢄꢈꢅꢄ ꢉꢃꢃꢊꢋꢄꢊꢉꢊꢋꢌꢄꢊ ꢋꢉꢄꢍ
ꢊꢎꢄꢏꢌꢄꢍꢐꢍ ꢄꢋꢎꢃꢑꢄꢒꢉꢓꢅꢍ ꢅ ꢎꢃꢉꢉꢅꢒꢉꢓꢅꢍ
ꢉꢊꢁꢂꢇꢁꢎꢊꢁꢍ ꢏꢄꢆꢃꢑꢁꢉꢂꢃꢉꢊꢅ ꢅ ꢔꢅꢔꢅꢄꢂꢐ.
– "ꢋ ꢋꢊꢋꢌꢒꢁꢌꢃꢆ ꢉꢚꢋꢎꢊꢃ ꢒꢁꢉꢍꢆꢓ 2–4ꢌꢁꢊꢎꢏꢍꢃꢍꢆ
ꢊꢎꢑꢂꢊꢏ 1ꢅꢋꢉꢍꢁꢍꢋꢒꢌꢋ ꢛꢇꢋꢍꢌꢋ ꢌꢁ 1ꢋꢇꢋꢐꢊꢏ
ꢔꢈꢉꢋꢎꢏꢚꢊꢃ 5.
:ꢋꢚꢎꢁꢌꢌꢁꢈ 1ꢋꢇꢋꢐꢊꢁ ꢔꢈꢉꢋꢎꢏꢚꢊꢃ 5ꢉꢋꢆꢅꢃꢌꢈꢆꢍꢉꢈ ꢉ
ꢔꢋꢍꢋꢎꢌꢋꢓ ꢒꢁꢉꢍꢗ& 9ꢂꢍꢑꢊꢋꢐꢑꢔ ꢄꢁꢔꢊꢋꢔ. ꢙꢐꢆꢅꢃꢍꢆ
ꢔꢆꢍꢁꢇꢇꢃꢒꢆꢉꢊꢃꢓ ꢊꢋꢎꢛꢏꢉ ꢐ ꢔꢋꢍꢋꢎꢌꢏ& ꢒꢁꢉꢍꢗ, ꢅꢆꢎ#ꢁ
ꢐꢚꢃꢎꢁ&0ꢏ& ꢒꢁꢉꢍꢗ 1ꢋꢇꢋꢐꢊꢃ ꢔꢈꢉꢋꢎꢏꢚꢊꢃ ꢛꢋꢅ ꢏ1ꢇꢋꢔ
45 1ꢎꢁꢅꢏꢉꢋꢐ ꢛꢋ ꢌꢁꢛꢎꢁꢐꢇꢆꢌꢃ& ꢅꢐꢏ#ꢆꢌꢃꢈ ꢒꢁꢉꢋꢐꢋꢓ
ꢉꢍꢎꢆꢇꢊꢃ (1ꢋꢎꢃꢄꢋꢌꢍꢁꢇꢗꢌꢁꢈ ꢉꢍꢎꢆꢇꢊꢁ ꢌꢁ 1ꢋꢇꢋꢐꢊꢆ
ꢔꢈꢉꢋꢎꢏꢚꢊꢃ ꢅꢋꢇ#ꢌꢁ ꢉꢋꢐꢛꢁꢅꢁꢍꢗ ꢉꢋ ꢉꢍꢎꢆꢇꢊꢋꢓ ꢌꢁ
ꢔꢋꢍꢋꢎꢌꢋꢓ ꢒꢁꢉꢍꢃ) (;). "ꢋꢐꢋꢎꢁꢒꢃꢐꢁꢓꢍꢆ 1ꢋꢇꢋꢐꢊꢏ
ꢔꢈꢉꢋꢎꢏꢚꢊꢃ ꢛꢎꢋꢍꢃꢐ ꢒꢁꢉꢋꢐꢋꢓ ꢉꢍꢎꢆꢇꢊꢃ ꢐ ꢌꢁꢛꢎꢁꢐꢇꢆ-
ꢌꢃꢃ ꢐꢆꢎꢍꢃꢊꢁꢇꢗꢌꢋꢓ ꢉꢍꢎꢆꢇꢊꢃ (;) ꢅꢋ ꢍꢆ$ ꢛꢋꢎ, ꢛꢋꢊꢁ
ꢐꢚꢃꢎꢁ&0ꢁꢈ ꢒꢁꢉꢍꢗ ꢌꢆ ꢐꢋꢓꢅ!ꢍ ꢌꢁ ꢔꢆꢉꢍꢋ ꢐ 1ꢋꢎꢃꢄꢋꢌ-
ꢍꢁꢇꢗꢌꢋꢔ ꢛꢋꢇꢋ#ꢆꢌꢃꢃ (ꢙ). "ꢋꢔꢆꢉꢍꢃꢍꢆ ꢍꢁꢎꢆꢇꢊꢏ ꢅꢇꢈ
ꢛꢎꢋꢅꢏꢊꢍꢁ 6ꢌꢁ ꢐꢚꢃꢎꢁ&0ꢏ& ꢒꢁꢉꢍꢗ 5.
åflÒÓ۷͇, 800 LJÚÚ
àÁ„ÓÚÓ‚ÎÂÌÓ ‚ óÂıËË ‰Îfl ŇÛÌ ÉÏ·ï,
LINASET a.s., Provozovna Bruntal, Polni 3 ,
792 01 Bruntal, Czech Republic.
RU: àÏÔÓÚÂ/ëÎÛÊ·‡ ÔÓÚ·ËÚÂÎÂÈ:
OOO «èÓÍÚ ˝Ì‰ É˝Ï·Î ÑËÒÚË·¸˛ÚÓÒ͇fl
äÓÏÔ‡ÌËfl», êÓÒÒËfl, 125171, åÓÒÍ‚‡,
ãÂÌËÌ„‡‰ÒÍÓ ¯ÓÒÒÂ, 16Ä, ÒÚ.2.
íÂÎ. 8-800-200-20-20.
BY: àÏÔÓÚÂ: ééé «ùÎÂÍÚÓÒ‚ËÒ Ë äÓ»,
Å·ÛÒ¸, 220012, „. åËÌÒÍ, ÛÎ. óÂÌ˚¯Â‚ÒÍÓ„Ó,
10Ä, Í. 412Ä3. ë‚ËÒÌ˚È ˆÂÌÚ: ééé «ä‡ÚËÍÒ»,
Å·ÛÒ¸, 220012, „. åËÌÒÍ, ÛÎ. óÂÌ˚¯Â‚ÒÍÓ„Ó,
10Ä, Í.409.
•
ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ÔÓÎÛ˜ÂÌËfl ÔÓ‚ÂʉÂÌËÈ ÓÚ ‚‡˘‡˛-
˘Â„ÓÒfl ÌÓʇ ۷‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ ‚˚ ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌflÂÚÂ
‚·Ë‡˛˘Û˛ ˜‡ÒÚ¸ Ë „ÓÎÓ‚ÍÛ ÏflÒÓÛ·ÍË
5
Í
ÏÓÚÓÌÓÈ ˜‡ÒÚË ÚÓθÍÓ ÔÓÒΠÔËÒÓ‰ËÌÂÌËfl
‰ËÒ͇, ÌÓʇ Ë ‚ÚÛÎÍË.
éÚÍβ˜ËÚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Ô‰ ÔËÒÓ‰ËÌÂÌËÂÏ ËÎË
ÓÚÒÓ‰ËÌÂÌËÂÏ ‰ÂÚ‡ÎÂÈ.
•
ꢀꢇ!ꢊꢗꢇ
ɇ‡ÌÚËÈÌ˚ ӷflÁ‡ÚÂθÒÚ‚‡ BRAUN
ꢙꢊꢇ&ꢒꢃꢍꢆ ꢔꢋꢍꢋꢎ, ꢛꢎꢆ#ꢅꢆ ꢒꢆꢔ ꢌꢁꢒꢌ!ꢍꢆ ꢛꢆꢎꢆꢎꢁ-
ꢚꢁꢍꢑꢐꢁꢍꢗ ꢔꢈꢉꢋ, ꢎꢑꢚꢏ, ꢋꢐꢋ0ꢃ ꢃ ꢍ.ꢅ. 'ꢍꢋꢚꢑ ꢉꢅꢆꢇꢁꢍꢗ
%ꢍꢋ, ꢌꢁ#ꢔꢃꢍꢆ ꢌꢁ ꢐꢑꢊꢇ&ꢒꢁꢍꢆꢇꢗ 8ꢍꢁꢊ, ꢒꢍꢋꢚꢑ ꢚꢑꢇ
ꢉꢇꢑꢂꢆꢌ 0ꢆꢇꢒꢋꢊ. +ꢇꢈ ꢐꢑꢊꢇ&ꢒꢆꢌꢃꢈ ꢉꢇꢆ1ꢊꢁ ꢌꢁ#ꢔꢃꢍꢆ
ꢌꢁ ꢐꢑꢊꢇ&ꢒꢁꢍꢆꢇꢗ. è‰ Ô‡·ÓÚÍÓÈ ÓÚ‰ÂÎËÚÂ
ÏflÒÓ ÓÚ ÍÓÒÚÂÈ, Û‰‡ÎËÚ ÊËÎ˚ Ë ÔÓÂʸÚ ÏflÒÓ Ì‡
ÍÛÒÓ˜ÍË. *ꢎꢋꢔꢆ ꢔꢈꢉꢁ, %ꢍꢋꢍ ꢛꢎꢃꢚꢋꢎ ꢛꢆꢎꢆꢎꢁꢚꢁꢍꢑꢐꢁꢆꢍ
ꢎꢑꢚꢏ, ꢋꢐꢋ0ꢃ, ꢇꢏꢊ, ꢎꢁꢄꢔꢋꢒꢆꢌꢌꢑꢓ $ꢇꢆꢚ, ꢐꢁꢎ!ꢌꢌꢏ&
ꢊꢁꢎꢍꢋꢂꢊꢏ, ꢉꢇꢃꢐꢑ ꢚꢆꢄ ꢊꢋꢉꢍꢋꢒꢆꢊ ꢅꢇꢈ ꢅ#ꢆꢔꢁ.
"ꢋꢇꢋ#ꢃꢍꢆ ꢋꢚꢎꢁꢚꢋꢍꢁꢌꢌꢋꢆ ꢔꢈꢉꢋ ꢃꢇꢃ ꢋꢐꢋ0ꢃ ꢌꢁ
ꢍꢁꢎꢆꢇꢊꢏ 6ꢃ ꢛꢋꢔꢆ0ꢁꢓꢍꢆ ꢃ$ ꢐꢋ ꢐꢚꢃꢎꢁ&0ꢏ& ꢒꢁꢉꢍꢗ
ꢍꢋꢇꢊꢁꢍꢆꢇꢆꢔ 7. ꢀꢃꢊꢋ1ꢅꢁ ꢌꢆ ꢛꢋꢇꢗꢄꢏꢓꢍꢆꢉꢗ ꢐꢃꢇꢊꢋꢓ,
ꢎꢏꢒꢊꢋꢓ ꢇꢋ#ꢊꢃ ꢃꢇꢃ ꢛꢋꢅꢋꢚꢌꢑꢔꢃ ꢛꢎꢆꢅꢔꢆꢍꢁꢔꢃ. 6ꢉꢇꢃ
ꢔꢈꢉꢋ ꢎꢏꢚꢃꢍꢉꢈ ꢛꢇꢋ$ꢋ, ꢛꢎꢋꢐꢆꢎꢗꢍꢆ, ꢛꢎꢁꢐꢃꢇꢗꢌꢋ ꢇꢃ
ꢉꢋꢚꢎꢁꢌꢁ ꢔꢈꢉꢋꢎꢏꢚꢊꢁ (ꢐꢋꢄꢔꢋ#ꢌꢋ, ꢙꢑ ꢌꢆ ꢏꢉꢍꢁꢌꢋꢐꢃꢇꢃ
ÑÎfl ‚ÒÂı ËÁ‰ÂÎËÈ Ï˚ ‰‡ÂÏ „‡‡ÌÚ˲ ̇ ‰‚‡ „Ó‰‡,
̇˜Ë̇fl Ò ÏÓÏÂÌÚ‡ ÔËÓ·ÂÚÂÌËfl ËÁ‰ÂÎËfl.
Ç Ú˜ÂÌË „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó ÔÂËÓ‰‡ Ï˚ ·ÂÒÔ·ÚÌÓ
ÛÒÚ‡ÌËÏ ÔÛÚÂÏ ÂÏÓÌÚ‡, Á‡ÏÂÌ˚ ‰ÂÚ‡ÎÂÈ ËÎË
Á‡ÏÂÌ˚ ‚ÒÂ„Ó ËÁ‰ÂÎËfl β·˚ Á‡‚Ó‰ÒÍË ‰ÂÙÂÍÚ˚,
‚˚Á‚‡ÌÌ˚ Ì‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜Ì˚Ï Í‡˜ÂÒÚ‚ÓÏ Ï‡Ú¡ÎÓ‚
ËÎË Ò·ÓÍË.
Ç ÒÎÛ˜‡Â Ì‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚË ÂÏÓÌÚ‡ ‚ „‡‡ÌÚËÈÌ˚È
ÔÂËÓ‰ ËÁ‰ÂÎË ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ Á‡ÏÂÌÂÌÓ Ì‡ ÌÓ‚ÓÂ
ËÎË ‡Ì‡Îӄ˘ÌÓ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò Á‡ÍÓÌÓÏ “é
Á‡˘ËÚ ԇ‚ ÔÓÚ·ËÚÂÎÂÈ”.
ɇ‡ÌÚËfl Ó·ÂÚ‡ÂÚ ÒËÎÛ, ÚÓθÍÓ ÂÒÎË ‰‡Ú‡ ÔÓÍÛÔÍË
ÔÓ‰Ú‚Âʉ‡ÂÚÒfl Ô˜‡Ú¸˛ Ë ÔÓ‰ÔËÒ¸˛ ‰Ë·
(χ„‡ÁË̇) ̇ ÔÓÒΉÌÂÈ ÒÚ‡Ìˈ ÓË„Ë̇θÌÓ„Ó
ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡ ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË BRAUN, ÍÓÚÓ‡fl
fl‚ÎflÂÚÒfl „‡‡ÌÚËÈÌ˚Ï Ú‡ÎÓÌÓÏ.
ꢊꢁꢊꢏ&-ꢇꢃꢚꢋ ꢒꢁꢉꢍꢗ) ꢃꢇꢃ ꢛꢎꢋꢒꢃꢉꢍꢗꢍꢆ ꢌꢋ#
3
ꢃ ꢅꢃꢉꢊ
2.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
35
ùÚ‡ „‡‡ÌÚËfl ‰ÂÈÒÚ‚ËÚÂθ̇ ‚ β·ÓÈ ÒÚ‡ÌÂ, ‚
ÍÓÚÓÛ˛ ˝ÚÓ ËÁ‰ÂÎË ÔÓÒÚ‡‚ÎflÂÚÒfl BRAUN ËÎË
̇Á̇˜ÂÌÌ˚Ï ‰ËÒÚË·¸˛ÚÓÓÏ, Ë „‰Â ÌË͇ÍËÂ
Ó„‡Ì˘ÂÌËfl ÔÓ ËÏÔÓÚÛ ËÎË ‰Û„Ë ԇ‚Ó‚˚Â
ÔÓÎÓÊÂÌËfl Ì ÔÂÔflÚÒÚ‚Û˛Ú Ô‰ÓÒÚ‡‚ÎÂÌ˲
„‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl.
ɇ‡ÌÚËfl Ì ÔÓÍ˚‚‡ÂÚ ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl, ‚˚Á‚‡ÌÌ˚Â
ÌÂÔ‡‚ËθÌ˚Ï ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ (ÒÏ. Ú‡ÍÊ ÒÔËÒÓÍ
ÌËÊÂ) Ë ÌÓχθÌ˚È ËÁÌÓÒ ·ËÚ‚ÂÌÌ˚ı ÒÂÚÓÍ Ë
ÌÓÊÂÈ, ‰ÂÙÂÍÚ˚, Ó͇Á˚‚‡˛˘Ë ÌÂÁ̇˜ËÚÂθÌ˚È
˝ÙÙÂÍÚ Ì‡ ͇˜ÂÒÚ‚Ó ‡·ÓÚ˚ ÔË·Ó‡.
ËÁ ÂÏÓÌÚ‡. í·ÛÈÚ ÔÓÒÚ‡‚ÎÂÌËfl ‰‡Ú˚ ‚ÓÁ‚‡Ú‡
ËÁ ÂÏÓÌÚ‡, ÒÓÍ „‡‡ÌÚËË ÔӉ΂‡ÂÚÒfl ̇ ‚ÂÏfl
̇ıÓʉÂÌËfl ËÁ‰ÂÎËfl ‚ Ò‚ËÒÌÓÏ ˆÂÌÚÂ.
Ç ÒÎÛ˜‡Â ‚ÓÁÌËÍÌÓ‚ÂÌËfl ÒÎÓÊÌÓÒÚÂÈ Ò
‚˚ÔÓÎÌÂÌËÂÏ „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó ËÎË
ÔÓÒ΄‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl ÔÓÒ¸·‡
ÒÓÓ·˘‡Ú¸ Ó· ˝ÚÓÏ ‚ àÌÙÓχˆËÓÌÌÛ˛ ëÎÛÊ·Û
ë‚ËÒ‡ BRAUN ÔÓ ÚÂÎÂÙÓÌÛ 8 800 200 20 20
(Á‚ÓÌÓÍ ËÁ êÓÒÒËË ·ÂÒÔ·ÚÌÓ).
ùÚ‡ „‡‡ÌÚËfl ÚÂflÂÚ ÒËÎÛ, ÂÒÎË ÂÏÓÌÚ
ÔÓËÁ‚Ó‰ËÎÒfl Ì ÛÔÓÎÌÓÏÓ˜ÂÌÌ˚Ï Ì‡ ÚÓ ÎˈÓÏ, Ë
ÂÒÎË ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì˚ Ì ÓË„Ë̇θÌ˚ ‰ÂÚ‡ÎË
BRAUN.
ì͇ªÌҸ͇
Ç ÒÎÛ˜‡Â Ô‰˙fl‚ÎÂÌËfl ÂÍ·χˆËË ÔÓ ÛÒÎÓ‚ËflÏ
‰‡ÌÌÓÈ „‡‡ÌÚËË, Ô‰‡ÈÚ ËÁ‰ÂÎË ˆÂÎËÍÓÏ
‚ÏÂÒÚÂ Ò „‡‡ÌÚËÈÌ˚Ï Ú‡ÎÓÌÓÏ ‚ β·ÓÈ ËÁ ˆÂÌÚÓ‚
Ò‚ËÒÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl BRAUN.
ÇÒ ‰Û„Ë Ú·ӂ‡ÌËfl, ‚Íβ˜‡fl Ú·ӂ‡ÌËfl
‚ÓÁÏ¢ÂÌËfl Û·˚ÚÍÓ‚, ËÒÍβ˜‡˛ÚÒfl, ÂÒÎË Ì‡¯‡
ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚ¸ Ì ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂ̇ ‚ Á‡ÍÓÌÌÓÏ
ÔÓfl‰ÍÂ.
燯¥ ‚ËÓ·Ë ÒÍÓÌÒÚÛÈÓ‚‡Ì¥ Û ‚¥‰ÔÓ‚¥‰ÌÓÒÚ¥ ‰Ó
Ì‡È‚Ë˘Ëı Òڇ̉‡Ú¥‚ flÍÓÒÚ¥, ÙÛÌ͈¥Ó̇θÌÓÒÚ¥ Ú‡
‰ËÁ‡ÈÌÛ. åË ÒÔÓ‰¥‚‡πÏÓÒfl, ˘Ó Ç‡Ï ÒÔÓ‰Ó·‡πÚ¸Òfl
LJ¯ ÌÓ‚ËÈ ÔË·‰ ‚¥‰ Ù¥ÏË Braun.
LJÊÎË‚Ó:
è‰ ÔÓ˜‡ÚÍÓÏ ÍÓËÒÚÛ‚‡ÌÌfl Û‚‡ÊÌÓ Ú‡
ÔÓ‚Ì¥ÒÚ˛ ÔÓ˜ËÚ‡ÈÚ ˆ˛ ¥ÌÒÚÛ͈¥˛.
ÇËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË Á‡ ÔËÁ̇˜ÂÌÌflÏ, ‚¥‰ÔÓ‚¥‰ÌÓ
‰Ó ¥ÌÒÚÛ͈¥ª Á ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥ª.
êÂÍ·χˆËË, Ò‚flÁ‡ÌÌ˚Â Ò ÍÓÏϘÂÒÍËÏ
ÍÓÌÚ‡ÍÚÓÏ Ò ÔÓ‰‡‚ˆÓÏ Ì ÔÓÔ‡‰‡˛Ú ÔÓ‰ ˝ÚÛ
„‡‡ÌÚ˲.
• ñÂÈ ÔË·‰ ·Û‚ ÒÍÓÌÒÚÛÈÓ‚‡ÌËÈ ‰Îfl Ó·ÓÚË
Á ÌÓχθÌËÏË ‰Óχ¯Ì¥ÏË Ó·’πχÏË.
• ñÂÈ ÔË·‰ Ì ÔËÁ̇˜ÂÌËÈ ‰Îfl ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl
‰¥Ú¸ÏË ˜Ë β‰¸ÏË Á Ó·ÏÂÊÂÌËÏË Ù¥Á˘ÌËÏË ‡·Ó
ÓÁÛÏÓ‚ËÏË Á‰¥·ÌÓÒÚflÏË ·ÂÁ ̇„Îfl‰Û β‰ËÌË,
˘Ó ‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡π Á‡ ªı ·ÂÁÔÂÍÛ. ᇄ‡ÎÓÏ,
ÂÍÓÏẨӂ‡ÌÓ Á·Â¥„‡ÚË ÔË·‰ ÔÓ‰‡Î¥ ‚¥‰
‰¥ÚÂÈ. çÂÓ·ı¥‰ÌÓ ÍÓÌÚÓ₇ÚË, ˘Ó· ‰¥ÚË ÌÂ
‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÎË ‰‡ÌËÈ ÔËÒÚ¥È flÍ ¥„‡¯ÍÛ.
• è‰ ÔÓ˜‡ÚÍÓÏ ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl ÔÂÂÍÓ̇ÈÚÂÒfl,
˘Ó ‚ÓÎ¸Ú‡Ê Ï’flÒÓÛ·ÍË ‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡π ‚ÓθڇÊÛ Û
LJ¯¥È ÏÂÂÊ¥.
• åÓÚÓ̇ ˜‡ÒÚË̇ 9Ì ÔÓ‚ËÌ̇ Á̇ıÓ‰ËÚËÒfl Ô¥‰
ÒÚÛÏÂÌÂÏ ‚Ó‰Ë ‡·Ó Ô‡ˆ˛‚‡ÚË Ì‡ ‚ÓÎÓ„Ëı
ÔÓ‚ÂıÌflı.
• ç ‰ÓÔÛÒ͇ÈÚ ̇ÏÓ͇ÌÌfl ÏÓÚÓÌÓª ˜‡ÒÚËÌË,
ÓÒÓ·ÎË‚Ó ÔË Ó·Ó·ˆ¥ ‚ÓÎÓ„Ëı ÔÓ‰ÛÍÚ¥‚ (fl͢Ó
ˆÂ ÒÚ‡ÎÓÒfl, ‚¥‰Íβ˜¥Ú¸ ÔË·‰ ‚¥‰ ÏÂÂÊ¥ Ú‡
ÔÓ˜ËÒÚ¥Ú¸ ÏÓÚÓÌÛ ˜‡ÒÚËÌÛ – ‰Ë‚. ÓÁ‰¥Î
«óˢÂÌÌfl»).
• èÓ·ÛÚÓ‚¥ ÂÎÂÍÚÓÔË·‰Ë Braun ‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡˛Ú¸
‚¥‰ÔÓ‚¥‰ÌËÏ Òڇ̉‡Ú‡Ï ·ÂÁÔÂÍË. êÂÏÓÌÚ
ÂÎÂÍÚÓÔË·‰¥‚ Braun (‚Íβ˜‡˛˜Ë Á‡Ï¥ÌÛ
¯ÌÛ‡) ÔÓ‚ËÌÂÌ ‚ËÍÓÌÛ‚‡ÚËÒfl Î˯ ˆÂÌÚ‡ÏË
Ó·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl, ˘Ó χ˛Ú¸ ‰ÓÁ‚¥Î Braun.
çÂflÍ¥ÒÌËÈ Ú‡ ÌÂÍ‚‡Î¥Ù¥ÍÓ‚‡ÌËÈ ÂÏÓÌÚ ÏÓÊÂ
ÒÚ‡ÚË Ô˘ËÌÓ˛ Ì¢‡ÒÌÓ„Ó ‚ËÔ‡‰ÍÛ ‡·Ó Ú‡‚ÏË
ÍÓËÒÚÛ‚‡˜‡.
Ç ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò Á‡ÍÓÌÓÏ êî ‹ 2300-1 ÓÚ 7.02.1992
„. «é ᇢËÚ ԇ‚ ÔÓÚ·ËÚÂÎÂÈ» BRAUN
ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÂÚ ÒÓÍ ÒÎÛÊ·˚ ̇ Ò‚ÓË ËÁ‰ÂÎËfl
‡‚Ì˚Ï ‰‚ÛÏ „Ó‰‡Ï Ò ÏÓÏÂÌÚ‡ ÔËÓ·ÂÚÂÌËfl ËÎË Ò
ÏÓÏÂÌÚ‡ ÔÓËÁ‚Ó‰ÒÚ‚‡, ÂÒÎË ‰‡ÚÛ ÔÓ‰‡ÊË
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ Ì‚ÓÁÏÓÊÌÓ.
àÁ‰ÂÎËfl BRAUN ËÁ„ÓÚÓ‚ÎÂÌ˚ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò
‚˚ÒÓÍËÏË Ú·ӂ‡ÌËflÏË Â‚ÓÔÂÈÒÍÓ„Ó Í‡˜ÂÒÚ‚‡.
èË ·ÂÂÊÌÓÏ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË Ë ÔË Òӷβ‰ÂÌËË
Ô‡‚ËÎ ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË, ÔËÓ·ÂÚÂÌÌÓ LJÏË
ËÁ‰ÂÎË BRAUN, ÏÓÊÂÚ ËÏÂÚ¸ Á̇˜ËÚÂθÌÓ
·Óθ¯ËÈ ÒÓÍ ÒÎÛÊ·˚, ˜ÂÏ ÒÓÍ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌ˚È ‚
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò êÓÒÒËÈÒÍËÏ Á‡ÍÓÌÓÏ.
ëÎÛ˜‡Ë, ̇ ÍÓÚÓ˚ „‡‡ÌÚËfl ÌÂ
‡ÒÔÓÒÚ‡ÌflÂÚÒfl:
– ‰ÂÙÂÍÚ˚, ‚˚Á‚‡ÌÌ˚ ÙÓÒ-χÊÓÌ˚ÏË
Ó·ÒÚÓflÚÂθÒÚ‚‡ÏË;
– ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ‚ ÔÓÙÂÒÒËÓ̇θÌ˚ı ˆÂÎflı;
– ̇ۯÂÌË Ú·ӂ‡ÌËÈ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡ ÔÓ
˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË;
– ÌÂÔ‡‚Ëθ̇fl ÛÒÚ‡Ìӂ͇ ̇ÔflÊÂÌËfl ÔËÚ‡˛˘ÂÈ
ÒÂÚË (ÂÒÎË ˝ÚÓ Ú·ÛÂÚÒfl);
– ‚ÌÂÒÂÌË ÚÂıÌ˘ÂÒÍËı ËÁÏÂÌÂÌËÈ;
– ÏÂı‡Ì˘ÂÒÍË ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl;
– ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl ÔÓ ‚ËÌ ÊË‚ÓÚÌ˚ı, „˚ÁÛÌÓ‚ Ë
̇ÒÂÍÓÏ˚ı (‚ ÚÓÏ ˜ËÒΠÒÎÛ˜‡Ë ̇ıÓʉÂÌËfl
„˚ÁÛÌÓ‚ Ë Ì‡ÒÂÍÓÏ˚ı ‚ÌÛÚË ÔË·ÓÓ‚);
– ‰Îfl ÔË·ÓÓ‚, ‡·ÓÚ‡˛˘Ëı ÓÚ ·‡Ú‡ÂÂÍ, – ‡·ÓÚ‡
Ò ÌÂÔÓ‰ıÓ‰fl˘ËÏË ËÎË ËÒÚÓ˘ÂÌÌ˚ÏË
·‡Ú‡ÂÈ͇ÏË, β·˚ ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl, ‚˚Á‚‡ÌÌ˚Â
ËÒÚÓ˘ÂÌÌ˚ÏË ËÎË ÚÂÍÛ˘ËÏË ·‡Ú‡ÂÈ͇ÏË
(ÒÓ‚ÂÚÛÂÏ ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ÚÓθÍÓ
éÔËÒ
1 ä˯͇
2 ÑËÒÍ
B ô·ËÌ͇ ‚ ‰ËÒÍÛ 2
3 ç¥Ê (ÌÂʇ‚¥˛˜‡ Òڇθ)
4 ÇÚÛÎ͇
Ô‰Óı‡ÌÂÌÌ˚ÏË ÓÚ ‚˚ÚÂ͇ÌËfl ·‡Ú‡ÂÈ͇ÏË);
– ‰Îfl ·ËÚ‚ – ÒÏflÚ‡fl ËÎË ÔÓ‚‡Ì̇fl ÒÂÚ͇.
5 èÓ„ÎË̇θ̇ ˜‡ÒÚË̇ Ú‡ „ÓÎӂ͇ Ï’flÒÓÛ·ÍË
E ÇËÒÚÛÔ Û ÏÂڇ΂ÓÏÛ ÍÓÔÛÒ¥ 5
6 퇥Î͇ ‰Îfl ÔÓ‰ÛÍÚÛ
7 òÚÓ‚ı‡˜
ÇÌËχÌËÂ! éË„Ë̇θÌ˚È É‡‡ÌÚËÈÌ˚È í‡ÎÓÌ
ÔÓ‰ÎÂÊËÚ ËÁ˙flÚ˲ ÔË Ó·‡˘ÂÌËË ‚ Ò‚ËÒÌ˚È
ˆÂÌÚ ‰Îfl „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó ÂÏÓÌÚ‡. èÓÒÎÂ
8 ÇËÏË͇˜
Ôӂ‰ÂÌËfl ÂÏÓÌÚ‡ ɇ‡ÌÚËÈÌ˚Ï í‡ÎÓÌÓÏ ·Û‰ÂÚ
fl‚ÎflÚ¸Òfl Á‡ÔÓÎÌÂÌÌ˚È ÓË„Ë̇ΠãËÒÚ‡ ‚˚ÔÓÎÌÂÌËfl
ÂÏÓÌÚ‡ ÒÓ ¯Ú‡ÏÔÓÏ Ò‚ËÒÌÓ„Ó ˆÂÌÚ‡ Ë
9 åÓÚÓ̇ ˜‡ÒÚË̇
j äÓÌÚÂÈÌ ‰Îfl Á·Â¥„‡ÌÌfl ¯ÌÛ‡
11
+ ç‡Ò‡‰Í‡ «äubbe» (ڥθÍË ÏÓ‰Âθ G 1500)
ÔÓ‰ÔËÒ‡ÌÌ˚È ÔÓÚ·ËÚÂÎÂÏ ÔÓ ÔÓÎÛ˜ÂÌËË ËÁ‰ÂÎËfl
l äÓ‚·‡ÒÌËÈ ¯Ôˈ (ڥθÍË ÏÓ‰Âθ G 1500)
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
36
ÑËÒÍ 2
ÔÓÏ¥˘‡ÈÚ ªı Û ÔÓ„ÎË̇θÌÛ ˜‡ÒÚËÌÛ ¯ÚÓ‚ı‡˜ÂÏ 7.
ç¥ÍÓÎË Ì ÍÓËÒÚÛÈÚÂÒfl ‚ËÎÍÓ˛, Û˜ÍÓ˛ ÎÓÊÍË ‡·Ó
ÔÓ‰¥·ÌËÏË Ô‰ÏÂÚ‡ÏË. üÍ˘Ó Ï’flÒÓ Û·ËÚ¸Òfl
ÔÓ„‡ÌÓ, Ô‚¥ÚÂ, ˜Ë Ô‡‚ËθÌÓ Á¥·‡Ì‡ Ï’flÒÓ۷͇
(ÏÓÊÎË‚Ó, ÇË Ì ‚ÒÚ‡ÌÓ‚ËÎË flÍÛÒ¸ ˜‡ÒÚËÌÛ), ‡·Ó
ÔÓ˜ËÒÚ¥Ú¸ Ì¥Ê 3Ú‡ ‰ËÒÍ 2.
íË ‰ËÒÍË, ‰Óχ¯Ì¥È ÓÁÏ¥ ‰ËÒÍ¥‚ 5 (‰¥‡ÏÂÚË
ÓÚ‚Ó¥‚ 3 ÏÏ, 4,5 ÏÏ, 8 ÏÏ)
11
ç‡Ò‡‰Í‡ «Kubbe» +/ ÍÓ‚·‡ÒÌËÈ ¯Ôˈ l
ñ¥ ̇҇‰ÍË ÏÓÊÛÚ¸ ·ÛÚË ‚ÒÚ‡‚ÎÂÌ¥ Á‡Ï¥ÒÚ¸ ‰ËÒ͇ 2
Ú‡ ÎÂÁ‡ 3.
á‡Û‚‡ÊÂÌÌfl: èË ÔÂÂÓ·ˆ¥ ÔÓ‰ÛÍÚ¥‚, ˘Ó ÔÓÚÂ-
·Û˛Ú¸ ‚ÂÎËÍÓ„Ó ÒÔÓÊË‚‡ÌÌfl ÂÌ„¥ª, ̇ÔËÍ·‰,
̇ҥÌÌfl ÒÓÌfl¯ÌË͇ ‚ ÒÛÏ¥¯¥ Á ‚¥‚ÒÓÏ Û ÒÔ¥‚‚¥‰ÌÓ-
¯ÂÌÌ¥ 1:3 (ÔË·ÎËÁÌÓ 800 ‚‡Ú), ˜‡Ò ÓÔÂÛ‚‡ÌÌfl ÌÂ
ÔÓ‚ËÌÂÌ ÔÂÂ‚Ë˘Û‚‡ÚË 10 ÒÂÍÛ̉.
á‡ÔÓ·¥ÊÌËÍ
üÍ˘Ó ÏÓÚÓ Û‚¥ÏÍÌÂÌËÈ, ‡Î ÔÓÚ¥Ï ‡ÔÚÓ‚Ó
ÁÛÔËÌflπÚ¸Òfl ‡·Ó Ì ԇˆ˛π, ˆÂ ÏÓÊ ÓÁ̇˜‡ÚË,
˘Ó ‚·Û‰Ó‚‡ÌËÈ Á ÏÂÚÓ˛ Á‡·ÂÁÔ˜ÂÌÌfl ·ÂÁÔÂÍË
Á‡ÔÓ·¥ÊÌËÍ ‡ÍÚË‚Ó‚‡ÌËÈ. Ç Ú‡ÍÓÏÛ ‡Á¥, ‚¥‰Íβ˜¥Ú¸
ÔË·‰ ‰Ó ÓıÓÎÓ‰ÊÂÌÌfl ÏÓÚÓ‡ (ÔË·ÎËÁÌÓ 15
ı‚ËÎËÌ).
11
è‰ ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌflÏ Ì‡Ò‡‰Í‡ «Kubbe» +/
ÍÓ‚·‡ÒÌËÈ ¯Ôˈ lÏ’flÒÓ ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓ ÔÓÛ·‡ÚË ‰‚¥˜¥.
óˢÂÌÌfl
üÍ˘Ó ÏÓÚÓ Ì ÔӘ̠ԇˆ˛‚‡ÚË ÔÓ Á‡Í¥Ì˜ÂÌÌ˛
15 ı‚ËÎËÌ, ÔÓ‚ÚÓ¥Ú¸ Ôӈ‰ÛÛ ÓıÓÎÓ‰ÊÂÌÌfl (‰Ë‚.
‚ˢÂ). ᇷ¥ڸ ÔË·‰ Ô¥ÒÎfl ÈÓ„Ó ‚ËÏÍÌÂÌÌfl Ú‡
‚¥‰Íβ˜ÂÌÌfl ‚¥‰ ÏÂÂÊ¥.
èÓÚ¥Ú¸ ÏÓÚÓÌÛ ˜‡ÒÚËÌÛ 9‚ÓÎÓ„Ó˛ „‡Ì˜¥ÍÓ˛, ‡
ÔÓÚ¥Ï ÔÓÚ¥Ú¸ ̇ÒÛıÓ. ìÒ¥ ‚¥‰ÓÍÂÏβ‚‡Ì¥ ÏÂڇ΂¥
˜‡ÒÚËÌË Ï’flÒÓÛ·ÍË Ì ÏÓÊ̇ ÏËÚË Û ÔÓÒÛ‰ÓÏËÈÌ¥È
χ¯ËÌ¥. ∫ı ÂÍÓÏẨÛπÚ¸Òfl ÏËÚË Û ÚÂÔÎ¥È ‚Ó‰¥
(ÔË·ÎËÁÌÓ 50 „‡‰ÛÒ¥‚) ¥Á ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌflÏ Á‚˘‡È-
ÌËı ¥‰ÍËı Á‡ÒÓ·¥‚ ‰Îfl ÏËÚÚfl ÔÓÒÛ‰Û ¥ ÔÓÚˇÚË
̇ÒÛıÓ. ç ‰ÓÁ‚ÓÎflπÚ¸Òfl ÏËÚË Û ÔÓÒÛ‰ÓÏËÈÌ¥È
χ¯ËÌ¥.
è‰ ÔÓ˜‡ÚÍÓÏ ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl
è‰ ‚ËıÓ‰ÓÏ Á Á‡‚Ó‰Û ‚Ò¥ ˜‡ÒÚËÌË Ì‡Ò‡‰ÍË ‰Îfl
Û·‡ÌÌfl ·ÛÎË ÔÓÍËÚ¥ β·Ë͇ÌÚÓÏ. è‰ ÚËÏ,
flÍ ÔÓ˜‡ÚË ÍÓËÒÚÛ‚‡ÚËÒfl ÔË·‰ÓÏ, ˆ¥ ˜‡ÒÚËÌË
ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓ ÂÚÂθÌÓ ÔÓÏËÚË (‰Ë‚. ÓÁ‰¥Î
«óˢÂÌÌfl»).
á·Â¥„‡ÌÌfl
Ç Ì‡fl‚ÌÓÒÚ¥ π Ô‡ÍÚ˘ÌËÈ ÍÓÌÚÂÈÌ ‰Îfl Á·Â¥„‡ÌÌfl
¯ÌÛ‡ j̇ ÓÒÌÓ‚¥ ÔË·‰Û (ë).
á·Ë‡ÌÌfl
– ÅÛ‰¸ ·Ò͇, Á‚ÂÌ¥Ú¸ Û‚‡„Û Ì‡ Ô‡‚Ëθ̥ÒÚ¸
Á·Ë‡ÌÌfl ˜‡ÒÚËÌ 1–5.
– ìÒÚ‡ÌÓ‚¥Ú¸ Ì¥Ê 3Ú‡Í, ˘Ó· ¥ÊÛ˜¥ ÍÓÏÍË ·ÛÎË
ÔÓ‚ÂÌÂÌ¥ ‰Ó ‰ËÒ͇ 2.
– ǂ‰¥Ú¸ ˘Â·ËÌÍÛ B‚ ‰ËÒÍ 2ÔÓ ‚ËÒÚÛÔÛ E‚
„ÓÎÓ‚ˆ¥ Ï’flÒÓÛ·ÍË 5.
ᇄ‡Î¸Ì¥ ÛÏÓ‚Ë Á·Â¥„‡ÌÌfl
ÇËÓ·Ë Ù¥ÏË Braun ÂÍÓÏẨӂ‡ÌÓ Á·Â¥„‡ÚË Û
ÊËÚÎÓ‚ÓÏÛ ÔËÏ¥˘ÂÌÌ¥ Á‡ ÛÏÓ‚ Í¥Ï̇ÚÌÓª
ÚÂÏÔ‡ÚÛË Ú‡ ÌÓχθÌÓª ‚ÓÎÓ„ÓÒÚ¥.
– èÓ Á‡Í¥Ì˜ÂÌÌ˛ Á·Ë‡ÌÌfl ˜‡ÒÚËÌ 2–4‰ÓÒËÚ¸
˘¥Î¸ÌÓ Ì‡ÍÛÚ¥Ú¸ Í˯ÍÛ 1̇ „ÓÎÓ‚ÍÛ
Ï’flÒÓÛ·ÍË.
ÇËÓ·ÌËÍ Á‡Î˯‡π Á‡ ÒÓ·Ó˛ Ô‡‚Ó Ì‡ ‚ÌÂÒÂÌÌfl
ÁÏ¥Ì ·ÂÁ ÔÓÔÂÂ‰Ì¸Ó„Ó ÔÓ‚¥‰ÓÏÎÂÌÌfl.
᥷‡Ì‡ „ÓÎӂ͇ Ï’flÒÓÛ·ÍË 5Á’π‰ÌÛπÚ¸Òfl Á
чڇ ‚ËÓ·Ìˈڂ‡ ÔÓ‰Û͈¥ª Braun ‚͇Á‡Ì‡
·ÂÁÔÓÒÂÂ‰Ì¸Ó Ì‡ ‚ËÓ·¥ (‚ Ï¥Òˆ¥ χÍÛ‚‡ÌÌfl) ¥
ÒÍ·‰‡πÚ¸Òfl Á Ú¸Óı ˆËÙ: Ô¯‡ ˆËÙ‡ π
ÓÒÚ‡ÌÌ¸Ó˛ ˆËÙÓ˛ ÓÍÛ ‚ËÓ·Ìˈڂ‡, ¥Ì¯¥ ‰‚¥
ˆËÙË π ÔÓfl‰ÍÓ‚ËÏ ÌÓÏÂÓÏ ÚËÊÌfl Û Óˆ¥.
ÏÓÚÓÌÓ˛ ˜‡ÒÚËÌÓ˛ 9¯ÚËÍÓ‚ËÏ Á‡ÏÍÓÏ. ǂ‰¥Ú¸
ÏÂڇ΂ËÈ ÍÓÔÛÒ ‚ ÏÓÚÓÌÛ ˜‡ÒÚËÌÛ, ÚËχ˛˜Ë
ÔÓ„ÎË̇θÌÛ ˜‡ÒÚËÌÛ „ÓÎÓ‚ÍË Ï’flÒÓÛ·ÍË Ô¥‰ ÍÛÚÓÏ
45 „‡‰ÛÒ¥‚ Û Ì‡ÔflÏÍÛ ÛıÛ „Ó‰ËÌÌËÍÓ‚Óª ÒÚ¥ÎÍË
(„ÓËÁÓÌڇθ̇ ÒÚ¥Î͇ ̇ „ÓÎÓ‚ˆ¥ Ï’flÒÓÛ·ÍË Ï‡π
ÒÔ¥‚Ô‡‰‡ÚË Á¥ ÒÚ¥ÎÍÓ˛ ̇ ÏÓÚÓÌ¥È ˜‡ÒÚËÌ¥) (Ä).
èÓ‚ÂÚ‡ÈÚ „ÓÎÓ‚ÍÛ Ï’flÒÓÛ·ÍË ÔÓÚË „Ó‰ËÌÌËÍÓ‚Óª
ÒÚ¥ÎÍË Û Ì‡ÔflÏÍÛ ‚ÂÚË͇θÌÓª ÒÚ¥ÎÍË (Ä) ‰Ó ÚËı
Ô¥, ÔÓÍË ÔËÈχ˛˜‡ ˜‡ÒÚË̇ Ì ۂ¥È‰Â ̇ ϥ҈ Û
„ÓËÁÓÌڇθÌÓÏÛ ÔÓÎÓÊÂÌÌ¥ (Ç). èÓÏ¥ÒÚ¥Ú¸ Ú‡¥ÎÍÛ
‰Îfl ÔÓ‰ÛÍÚÛ 6̇ ÔÓ„ÎË̇θÌÛ ˜‡ÒÚËÌÛ 5.
é·Î‡‰Ì‡ÌÌfl ‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡π ‚ËÏÓ„‡Ï íÂıÌ¥˜ÌÓ„Ó
„·ÏÂÌÚÛ Ó·ÏÂÊÂÌÌfl ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl ‰ÂflÍËı
Ì·ÂÁÔ˜ÌËı ˜ӂËÌ ‚ ÂÎÂÍÚ˘ÌÓÏÛ Ú‡
ÂÎÂÍÚÓÌÌÓÏÛ Ó·Î‡‰Ì‡ÌÌ¥.
•
ôÓ· ÛÌËÍÌÛÚË ·Û‰¸-flÍÓ„Ó ËÁËÍÛ Û¯ÍÓ‰ÊÂ̸ ‚¥‰
ÌÓʇ, ˘Ó Ó·ÂÚ‡πÚ¸Òfl, ÔÂÂÍÓ̇ÈÚÂÒfl, ˘Ó ‚Ë
ÔËπ‰ÌÛπÚ ˜‡ÒÚËÌÛ, ˘Ó ‚·Ë‡π Ú‡ „ÓÎÓ‚Û
Ï’flÒÓÛ·ÍË
5
‰Ó ÏÓÚÓÌÓª ˜‡ÒÚËÌË Ú¥Î¸ÍË Ô¥ÒÎfl
ÔËπ‰Ì‡ÌÌfl ‰ËÒ͇, ÌÓʇ Ú‡ ‚ÚÛÎÍË.
ÇËÏÍÌ¥Ú¸ ÔËÒÚ¥È Ô‰ ÔËπ‰Ì‡ÌÌflÏ ˜Ë
‚¥‰’π‰Ì‡ÌÌflÏ ÈÓ„Ó ˜‡ÒÚËÌ.
•
䇪̇ ‚ËÓ·Ìˈڂ‡: «LINASET a.s.»,
provozovna Bruntal, Polni 1 79201 Bruntal,
Czech Republic
«ã¥Ì‡ÒÂÚ ‡.Ò», ÔÓ‚ÓÁ̇ ÅÛÌÚ‡Î, èÓÎÌ¥ 1
79201 ÅÛÌÚ‡Î, êÂÒÔ۷Υ͇ óÂı¥fl
êÓ·ÓÚ‡
ì‚¥ÏÍÌ¥Ú¸ ÏÓÚÓ Ô‰ ÚËÏ, flÍ ÔÓ˜ÌÂÚÂ
ÔÂÂÓ·ÎflÚË Ï’flÒÓ, Ë·Û, Ó‚Ó˜¥, ÚÓ˘Ó. ôÓ· ÁÓ·ËÚË
ˆÂ, ̇ÚËÒÌ¥Ú¸ ̇ ‚ËÏË͇˜ 8Ú‡Í, ˘Ó· ·ÛÎÓ ˜ÛÚÌÓ
Í·ˆ‡ÌÌfl. ÑÎfl ‚ËÏË͇ÌÌfl Á΄͇ ̇ÚËÒÌ¥Ú¸ ̇
‚ËÏË͇˜. è‰ ÔÂÂÓ·ÍÓ˛ ‚¥‰ÓÍÂÏÚ ϒflÒÓ ‚¥‰
Í¥ÒÚÓÍ, ‚ˉ‡Î¥Ú¸ ÊËÎË Ú‡ ÔÓ¥ÊÚ ϒflÒÓ Ì‡ ¯Ï‡-
ÚÓ˜ÍË. ä¥Ï Ï’flÒ‡, ˆÂÈ ÔË·‰ ÔÂÂÓ·Îflπ Ë·Û,
Ó‚Ó˜¥, ˆË·Ûβ, ÓÁÏÓ˜ÂÌËÈ ıÎ¥·, ‚‡ÂÌÛ Í‡ÚÓÔβ,
ÒÎË‚Ë ·ÂÁ Í¥ÒÚÓ˜ÓÍ ‰Îfl ‰ÊÂÏÛ. èÓÍ·‰¥Ú¸
Ó·Ó·ÎÂÌ ϒflÒÓ ‡·Ó Ó‚Ó˜¥ ̇ Ú‡¥ÎÍÛ 6Ú‡
ĉÂÒ‡ ‚ ì͇ªÌ¥:
íéÇ «èÓÍÚ Ẩ ÉÂÏ·Î íÂȉ¥Ì„ ì͇ªÌ‡»,
ì͇ªÌ‡, 04070, Ï.ä˪‚, ‚ÛÎ. 燷ÂÂÊÌÓ-
Úˈ¸Í‡, 5/13, ÍÓÔÛÒ Î¥Ú. Ä.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
37
ɇ‡ÌÚ¥ÈÌ¥ ÁÓ·Ó‚’flÁ‡ÌÌfl ‚ËÓ·ÌË͇
ÑÎfl ‚Ò¥ı ‚ËÓ·¥‚ ÏË ‰‡πÏÓ „‡‡ÌÚ¥˛ ̇ ‰‚‡ ÓÍË,
ÔÓ˜Ë̇˛˜Ë Á ÏÓÏÂÌÚÛ Ôˉ·‡ÌÌfl ‚ËÓ·Û ‡·Ó Á ‰‡ÚË
ÈÓ„Ó ‚ËÓ·Ìˈڂ‡, Û ‡Á¥ ‚¥‰ÒÛÚÌÓÒÚ¥ ‡·Ó
ÌÂ̇ÎÂÊÌÓ„Ó ÓÙÓÏÎÂÌÌfl „‡‡ÌÚ¥ÈÌÓ„Ó Ú‡ÎÓÌÛ Ì‡
‚Ë¥·.
ÒÔ‡ˆ¸Ó‚‡ÌËÏË ‡·Ó Ô¥‰Ú¥Í‡˛˜ËÏË ·‡Ú‡ÂÈ͇ÏË;
– ÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂÌÌfl Á ‚ËÌË Ú‚‡ËÌ, „ËÁÛÌ¥‚ Ú‡ ÍÓχı (‚
ÚÓÏÛ ˜ËÒÎ¥ Û ‚ËÔ‡‰Í‡ı Á̇ıÓ‰ÊÂÌÌfl „ËÁÛÌ¥‚ Ú‡
ÍÓχı ÛÒ‰ËÌ¥ ÔË·‰¥‚)
– ‰Îfl ·ËÚ‚ – Á¥Ï’flÚ‡ ‡·Ó ÔÓ‚‡Ì‡ Ò¥Ú͇.
삇„‡! ɇ‡ÌÚ¥ÈÌËÈ Ú‡ÎÓÌ Ô¥‰Îfl„‡π ‚ËÎÛ˜ÂÌÌ˛ ‚
‡Á¥ Á‚ÂÌÂÌÌfl ‰Ó Ò‚¥ÒÌÓ„Ó ˆÂÌÚÛ Á ÔÓı‡ÌÌflÏ
ÔÓ ‚ËÍÓ̇ÌÌfl „‡‡ÌÚ¥ÈÌÓ„Ó ÂÏÓÌÚÛ. è¥ÒÎfl
Ôӂ‰ÂÌÌfl ÂÏÓÌÚÛ „‡‡ÌÚ¥ÈÌËÏ Ú‡ÎÓÌÓÏ ·Û‰Â
‚‚‡Ê‡ÚËÒfl Á‡ÔÓ‚ÌÂÌËÈ ÓË„¥Ì‡Î ÎËÒÚ‡ ‚ËÍÓ̇ÌÓ„Ó
ÂÏÓÌÚÛ Á¥ ¯Ú‡ÏÔÓÏ Ò‚¥ÒÌÓ„Ó ˆÂÌÚÛ Ú‡
Ô¥‰ÔËÒ‡ÌËÈ ÒÔÓÊË‚‡˜ÂÏ ÔÓ ÓÚËχÌÌfl ‚ËÓ·Û Á
ÂÏÓÌÚÛ. ɇ‡ÌÚ¥ÈÌËÈ ÚÂÏ¥Ì ÔÓ‰Ó‚ÊÛπÚ¸Òfl ̇
ÔÂ¥Ó‰, flÍËÈ ‰‡ÌËÈ ‚Ë¥· Á̇ıӉ˂Òfl ‚ Ò‚¥ÒÌÓÏÛ
ˆÂÌÚ¥ ‚ ÂÏÓÌÚ¥.
Ç ‡Á¥ ‚ËÌËÍÌÂÌÌfl ÚÛ‰ÌÓ˘¥‚ Á ‚ËÍÓ̇ÌÌflÏ
„‡‡ÌÚ¥ÈÌÓ„Ó Ú‡ Ô¥ÒÎfl„‡‡ÌÚ¥ÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl,
ÔÓı‡ÌÌfl Á‚ÂÚ‡ÚËÒfl ‰Ó ¥ÌÙÓχˆ¥ÈÌÓª ÒÎÛÊ·Ë
Ò‚¥ÒÛ Ô‰ÒÚ‡‚ÌË͇ ÍÓÏԇ̥ª ‚ËÓ·ÌË͇ ‚ ì͇ªÌ¥.
íÂÎÂÙÓÌ „‡fl˜Óª Υ̥ª 0 800 505 000. ÑÁ‚¥ÌÍË ÔÓ
ì͇ªÌ¥ Á¥ ÒÚ‡ˆ¥Ó̇ÌËı ÚÂÎÂÙÓÌÌËı ÌÓÏÂ¥‚ π
·ÂÁÍÓ¯ÚÓ‚ÌËÏË. ÑÁ‚¥ÌÍË Á ÏÓ·¥Î¸ÌËı ÚÂÎÂÙÓÌ¥‚
ÓÔ·˜Û˛Ú¸Òfl Á„¥‰ÌÓ Ú‡ËÙ¥‚ ‚¥‰ÔÓ‚¥‰ÌÓ„Ó
ÓÔ‡ÚÓ‡.
èÓÚfl„ÓÏ „‡‡ÌÚ¥ÈÌÓ„Ó ÔÂ¥Ó‰Û ÏË ·ÂÁÍÓ¯ÚÓ‚ÌÓ
ÛÒÛ‚‡πÏÓ ¯ÎflıÓÏ ÂÏÓÌÚÛ, Á‡ÏiÌË ‰ÂÚ‡ÎÂÈ ‡·Ó
Á‡Ï¥ÌË ‚Ò¸Ó„Ó ‚ËÓ·Û ·Û‰¸-flÍ¥ Á‡‚ӉҸͥ ‰ÂÙÂÍÚË,
‚ËÍÎË͇̥ ̉ÓÒÚ‡ÚÌ¸Ó˛ flÍ¥ÒÚ˛ χÚÂ¥‡Î¥‚ ‡·Ó
ÒÍ·‰‡ÌÌfl.
ì ‚ËÔ‡‰ÍÛ ÌÂÏÓÊÎË‚ÓÒÚ¥ ÂÏÓÌÚÛ ‚ „‡‡ÌÚ¥ÈÌËÈ
ÔÂ¥Ó‰ ‚Ë¥· ÏÓÊ ·ÛÚË Á‡Ï¥ÌÂÌËÈ Ì‡ ÌÓ‚ËÈ ‡·Ó
‡Ì‡ÎÓ„¥˜ÌËÈ ‚¥‰ÔÓ‚¥‰ÌÓ ‰Ó á‡ÍÓÌÛ ÔÓ Á‡ıËÒÚ Ô‡‚
ÒÔÓÊË‚‡˜¥‚.
ɇ‡ÌÚ¥fl ̇·Û‚‡π ÒËÎË Î˯Â, flÍ˘Ó ‰‡Ú‡ ÍÛÔ¥‚Î¥
Ô¥‰Ú‚‰ÊÛπÚ¸Òfl Ô˜‡ÚÍÓ˛ Ú‡ Ôi‰ÔËÒÓÏ ‰Ë·
(χ„‡ÁËÌÛ) ̇ ÓË„¥Ì‡Î¸ÌÓÏÛ „‡‡ÌÚ¥ÈÌÓÏÛ Ú‡ÎÓÌ¥
Ç„aun ‡·Ó ̇ ÓÒÚ‡ÌÌ¥È ÒÚӥ̈¥ ÓË„¥Ì‡Î¸ÌÓª
¥ÌÒÚÛ͈¥ª Á ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥ª Çr‡un, fl͇ Ú‡ÍÓÊ ÏÓÊÂ
·ÛÚË „‡‡ÌÚiÈÌËÏ Ú‡ÎÓÌÓÏ.
ñfl „‡‡ÌÚ¥fl ‰¥ÈÒ̇ Û ·Û‰¸-flÍ¥È Í‡ªÌ¥, ‚ flÍÛ ˆÂÈ ‚Ë¥·
ÔÓÒÚ‡‚ÎflπÚ¸Òfl Ô‰ÒÚ‡‚ÌËÍÓÏ ÍÓÏԇ̥ª ‚ËÓ·ÌË͇
‡·Ó ÔËÁ̇˜ÂÌËÏ ‰ËÒÚË·'˛ÚÓÓÏ, Ú‡ ‰Â ÊӉ̥
Ó·ÏÂÊÂÌÌfl Á ¥ÏÔÓÚÛ ‡·Ó ¥Ì¯¥ Ô‡‚Ó‚¥ ÔÓÎÓÊÂÌÌfl
Ì Ô¯ÍӉʇ˛Ú¸ ̇‰‡ÌÌ˛ „‡‡ÌÚ¥ÈÌÓ„Ó
Ó·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl.
í‡ÍÓÊ ÏÓÊ̇ ÓÚËχÚË ‰Ó‰‡ÚÍÓ‚Û ¥ÌÙÓχˆ¥˛ ̇
Ò‚¥ÒÌÓÏÛ ÔÓڇΥ ‚ËÓ·ÌË͇ ‚ ¥ÌÚÂÌÂÚ¥
ɇ‡ÌÚ¥fl ̇ Á‡Ï¥ÌÂÌ¥ ˜‡ÒÚËÌË Á‡Í¥Ì˜ÛπÚ¸Òfl ‚ ÏÓÏÂÌÚ
Á‡Íi̘ÂÌÌfl „‡‡ÌÚ¥ª ̇ ‰‡ÌËÈ ‚Ëi·.
ɇ‡ÌÚ¥fl Ì ÔÓÍË‚‡π ÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂÌÌfl, ‚ËÍÎË͇̥
Ì‚iÌËÏ ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌflÏ (‰Ë‚. Ú‡ÍÓÊ ÔÂÂÎiÍ
ÌËʘÂ) ÌÓχθÌ ÁÌÓ¯Û‚‡ÌÌfl Ò¥ÚÓÍ Ú‡ ÌÓÊ¥‚ ‰Îfl
„ÓÎiÌÌfl, ‰ÂÙÂÍÚË, ˘Ó ÌÂÁ̇˜ÌËÏ ˜ËÌÓÏ ‚ÔÎË‚‡˛Ú¸
̇ flÍ¥ÒÚ¸ Ó·ÓÚË ÔË·‰Û. ñfl „‡‡ÌÚ¥fl ‚Ú‡˜‡π ÒËÎÛ,
flÍ˘Ó ÂÏÓÌÚ Á‰iÈÒÌ˛πÚ¸Òfl Ì ‚ÔÓ‚ÌÓ‚‡ÊÂÌÓ˛ ‰Îfl
ˆ¸Ó„Ó ÓÒÓ·Ó˛ Ú‡, flÍ˘Ó ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û˛Ú¸Òfl ÌÂ
ÓË„¥Ì‡Î¸Ìi Á‡Ô‡ÒÌ¥ ˜‡ÒÚËÌË ‚ËÓ·ÌË͇.
ì ‚ËÔ‡‰ÍÛ Ô‰'fl‚ÎÂÌÌfl ÂÍ·χˆ¥ª Á‡ ÛÏÓ‚‡ÏË
‰‡ÌÓª „‡‡ÌÚ¥ª, Ô‰‡ÈÚ ‚Ë¥· Û ÔÓ‚ÌÓÏÛ
ÍÓÏÔÎÂÍÚ¥ Á„¥‰ÌÓ ÓÔËÒÛ ‚ ÓË„¥Ì‡Î¸Ì¥È ¥ÌÒÚÛ͈¥ª Á
ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥ª ‡ÁÓÏ Á „‡‡ÌÚ¥ÈÌËÏ Ú‡ÎÓÌÓÏ Û ·Û‰¸-
flÍËÈ Ò‚¥ÒÌËÈ ˆÂÌÚ, flÍËÈ ÓÙ¥ˆ¥ÈÌÓ
‚ÔÓ‚ÌÓ‚‡ÊÂÌËÈ Ô‰ÒÚ‡‚ÌËÍÓÏ ÍÓÏԇ̥ª
‚ËÓ·ÌË͇.
ÇÒ¥ ¥Ì¯¥ ‚ËÏÓ„Ë, ‡ÁÓÏ Á ‚ËÏÓ„‡ÏË ‚¥‰¯ÍÓ‰Û‚‡ÌÌfl
Á·ËÚÍ¥‚, Ì ‰¥ÈÒÌ¥, flÍ˘Ó Ì‡¯‡ ‚¥‰ÔÓ‚i‰‡Î¸Ì¥ÒÚ¸ ÌÂ
‚ÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂ̇ Á‡ÍÓÌÌËÏ ˜ËÌÓÏ.
ÇËÔ‡‰ÍË, ̇ flÍ¥ Ì ÓÁÔÓ‚Ò˛‰ÊÛπÚ¸Òfl „‡‡ÌÚ¥fl:
– ‰ÂÙÂÍÚË, ‚ËÍÎË͇̥ ÙÓÒ-χÊÓÌËÏË
Ó·ÒÚ‡‚Ë̇ÏË;
– ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl Á ÔÓÙÂÒ¥ÈÌÓ˛ ÏÂÚÓ˛ ‡·Ó Á ÏÂÚÓ˛
ÓÚËχÌÌfl ÔË·ÛÚÍÛ;
– ÔÓÛ¯ÂÌÌfl ‚ËÏÓ„ ¥ÌÒÚÛ͈¥ª Á ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥ª;
– Ì‚iÌ ‚ÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌfl ̇ÔÛ„Ë ÏÂÂÊi ÊË‚ÎÂÌÌfl
(flÍ˘Ó ˆÂ ‚Ëχ„‡πÚ¸Òfl);
– Á‰iÈÒÌÂÌÌfl ÚÂıÌ¥˜ÌËı ÁÏ¥Ì;
– ÏÂı‡Ì¥˜Ìi ÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂÌÌfl;
– ‰Îfl ÔË·‰¥‚, ˘Ó Ô‡ˆ˛˛Ú¸ ̇ ·‡Ú‡ÂÈ͇ı –
Ó·ÓÚ‡ Á Ì‚i‰ÔÓ‚¥‰ÌËÏË ‡·Ó ÒÔ‡ˆ¸Ó‚‡ÌËÏË
·‡Ú‡ÂÈ͇ÏË, ·Û‰¸-flÍ¥ ÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂÌÌfl, ‚ËÍÎË͇̥
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
38
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
39
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
40
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
41
|