BM 2610034439 04-14_CAG180 4/1/14 7:26 AM Page 1
IMPORTANT:
Read Before Using
IMPORTANT :
Lire avant usage
IMPORTANTE:
Leer antes de usar
Operating/Safety Instructions
Consignes de fonctionnement/sécurité
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
CAG180
Call Toll Free for
Consumer Information
& Service Locations
Pour obtenir des informations
et les adresses de nos centres
de service après-vente,
Llame gratis para
obtener información
para el consumidor y
ubicaciones de servicio
appelez ce numéro gratuit
For English Version
See page 2
Version française
Voir page 18
Versión en español
Ver la página 34
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610034439 04-14_CAG180 4/1/14 7:26 AM Page 3
Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
Battery tool use and care
Recharge only with the charger specified
by the manufacturer. A charger that is
suitable for one type of battery pack may
create a risk of fire when used with another
battery pack.
Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
Use power tools only with specifically
designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and
fire.
When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects like paper
clips, coins, keys, nails, screws, or other
small metal objects that can make a
connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may
cause burns or a fire.
Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of
parts and any other condition that may
affect the power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery, avoid contact. If
contact accidentally occurs, flush with
water. If liquid contacts eyes, additionally
seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
Service
Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
Power Tool-Specific Safety Warnings
The rated speed of the accessory must be
at least equal to the maximum speed
marked on the power tool. Accessories
running faster than their RATED SPEED can
break and fly apart.
Safety Warnings Common for
Grinding, Sanding, Wire Brushing,
and Abrasive Cutting-Off
Operations:
This power tool is intended to function as a
grinder, sander, wire brush or cut-off tool.
Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided
with this power tool. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
The outside diameter and the thickness of
your accessory must be within the capacity
rating of your power tool. Incorrectly sized
accessories cannot be adequately guarded or
controlled.
Threaded mounting of accessories must
match the GRINDER spindle thread. For
accessories mounted by FLANGES, the
arbour hole of the accessory must fit the
locating diameter of the FLANGE.
Accessories that do not match the mounting
hardware of the power tool will run out of
balance, vibrate excessively and may cause
loss of control.
Operations such as polishing is not
recommended to be performed with this
power tool. Operations for which the power
tool was not designed may create a hazard
and cause personal injury.
Do not use accessories which are not
specifically designed and recommended by
the tool manufacturer. Just because the
accessory can be attached to your power tool,
it does not assure safe operation.
Do not use a damaged accessory. Before
each use inspect the accessory such as
-3-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610034439 04-14_CAG180 4/1/14 7:26 AM Page 4
abrasive wheels for chips and cracks, Do not operate the power tool near
backing pad for cracks, tear or excess wear, flammable materials. Sparks could ignite
wire brush for loose or cracked wires. If these materials.
power tool or accessory is dropped, inspect
for damage or install an undamaged
accessory. After inspecting and installing
an accessory, position yourself and
Do not use accessories that require liquid
coolants. Using water or other liquid coolants
may result in electrocution or shock.
bystanders away from the plane of the
rotating accessory and run the power tool
at maximum no-load speed for one minute.
Kickback and Related Warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or
snagged rotating wheel, backing pad, brush or
Damaged accessories will normally break apart
any other accessory. Pinching or snagging
during this test time.
causes rapid stalling of the rotating accessory
which in turn causes the uncontrolled power
tool to be forced in the direction opposite of the
accessory’s rotation at the point of the binding.
Wear personal protective equipment.
Depending on application, use face shield,
safety goggles or safety glasses. As
appropriate, wear dust mask, hearing
protectors, gloves and workshop apron
capable of stopping small abrasive or
workpiece fragments. The eye protection
must be capable of stopping flying debris
generated by various operations. The dust
mask or respirator must be capable of filtrating
particles generated by your operation.
Prolonged exposure to high intensity noise may
cause hearing loss.
For example, if an abrasive wheel is snagged
or pinched by the workpiece, the edge of the
wheel that is entering into the pinch point can
dig into the surface of the material causing the
wheel to climb out or kickout. The wheel may
either jump toward or away from the operator,
depending on direction of the wheel’s
movement at the point of pinching. Abrasive
wheels may also break under these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse
and/or incorrect operating procedures or
conditions and can be avoided by taking proper
precautions as given below.
Keep bystanders a safe distance away from
work area. Anyone entering the work area
must wear personal protective equipment.
Fragments of workpiece or of a broken
accessory may fly away and cause injury
beyond immediate area of operation.
Maintain a firm grip on the power tool and
position your body and arm to allow you to
resist kickback forces. Always use auxiliary
handle, if provided, for maximum control
over kickback or torque reaction during
start-up. The operator can control torque
reactions or kickback forces, if proper
precautions are taken.
Hold the power tool by insulated gripping
surfaces only, when performing an
operation where the cutting accessory may
contact hidden wiring or its own cord.
Cutting accessory contacting a “live” wire may
make exposed metal parts of the power tool
“live” and could give the operator an electric
shock.
Never place your hand near the rotating
accessory. Accessory may kickback over your
hand.
Position the cord clear of the spinning
accessory. If you lose control, the cord may be
cut or snagged and your hand or arm may be
pulled into the spinning accessory.
Do not position your body in the area where
power tool will move if kickback occurs.
Kickback will propel the tool in direction
opposite to the wheel’s movement at the point
of snagging.
Never lay the power tool down until the
accessory has come to a complete stop.
The spinning accessory may grab the surface
and pull the power tool out of your control.
Use special care when working corners,
sharp edges etc. Avoid bouncing and
snagging the accessory. Corners, sharp
edges or bouncing have a tendency to snag the
rotating accessory and cause loss of control or
kickback.
Do not run the power tool while carrying it
at your side. Accidental contact with the
spinning accessory could snag your clothing,
pulling the accessory into your body.
Do not attach a saw chain woodcarving
blade or toothed saw blade. Such blades
create frequent kickback and loss of control.
Regularly clean the power tool’s air vents.
The motor’s fan will draw the dust inside the
housing and excessive accumulation of
powdered metal may cause electrical hazards.
-4-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610034439 04-14_CAG180 4/1/14 7:26 AM Page 5
from the cut while the wheel is in motion
otherwise kickback may occur. Investigate
and take corrective action to eliminate the
cause of wheel binding.
Safety Warnings Specific for
Grinding and Abrasive
Cutting-Off Operations:
Use only wheel types that are
recommended for your power tool and the
specific guard designed for the selected
Do not restart the cutting operation in the
workpiece. Let the wheel reach full speed
and carefully reenter the cut. The wheel may
bind, walk up or kickback if the power tool is
restarted in the workpiece.
wheel.
Wheels
for
which
the
power tool was not designed cannot be
adequately guarded and are unsafe.
Support panels or any oversized workpiece
to minimize the risk of wheel pinching and
kickback. Large workpieces tend to sag under
their own weight. Supports must be placed
under the workpiece near the line of cut and
near the edge of the workpiece on both sides of
the wheel.
The guard must be securely attached to the
power tool and positioned for maximum
safety, so the least amount of wheel is
exposed towards the operator. The guard
helps to protect operator from broken wheel
fragments and accidental contact with wheel.
Wheels must be used only for
recommended applications. For example:
do not grind with the side of cut-off wheel.
Abrasive cut-off wheels are intended for
peripheral grinding, side forces applied to these
wheels may cause them to shatter.
Use extra caution when making a “pocket
cut” into existing walls or other blind areas.
The protruding wheel may cut gas or water
pipes, electrical wiring or objects that can cause
kickback.
Do not use type 1 abrasive wheels designed
for straight grinding.
Always use undamaged wheel flanges that
are of correct size and shape for your
selected wheel. Proper wheel flanges support
the wheel thus reducing the possibility of wheel
breakage. Flanges for cut-off wheels may be
different from grinding wheel flanges.
Do not attempt to cut large stock or sheets
of metal as this machine is not designed to
be a dedicated cut-off machine.
Safety Warnings Specific for
Sanding Operations:
Do not use worn down wheels from larger
power tools. Wheel intended for larger power
tool is not suitable for the higher speed of a
smaller tool and may burst.
Do not use excessively oversized sanding
disc paper. Follow manufacturer’s
recommendations, when selecting sanding
paper. Larger sanding paper extending beyond
the sanding pad presents a laceration hazard
and may cause snagging, tearing of the disc or
kickback.
Additional Safety Warnings Specific
for Abrasive Cutting-Off Operations:
Do not “jam” the cut-off wheel or apply
excessive pressure. Do not attempt to make
an excessive depth of cut. Overstressing the
wheel increases the loading and susceptibility
to twisting or binding of the wheel in the cut and
the possibility of kickback or wheel breakage.
Safety Warnings Specific for Wire
Brushing Operations:
Be aware that wire bristles are thrown by
the brush even during ordinary operation.
Do not overstress the wires by applying
excessive load to the brush. The wire
bristles can easily penetrate light clothing
and/or skin.
Do not position your body in line with and
behind the rotating wheel. When the wheel,
at the point of operation, is moving away from
your body, the possible kickback may propel
the spinning wheel and the power tool directly
at you.
If the use of a guard is recommended for
wire brushing, do not allow any
interference of the wire wheel or brush with
the guard. Wire wheel or brush may expand in
diameter due to work load and centrifugal
forces.
When wheel is binding or when interrupting
a cut for any reason, switch off the power
tool and hold the power tool motionless
until the wheel comes to a complete stop.
Never attempt to remove the cut-off wheel
-5-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610034439 04-14_CAG180 4/1/14 7:26 AM Page 6
Some dust created by power
sanding, sawing, grinding,
WARNING
!
drilling, and other construction activities
contains chemicals known to cause cancer,
birth defects or other reproductive harm.
Some examples of these chemicals are:
• Lead from lead-based paints,
• Crystalline silica from bricks and cement and
other masonry products, and
• Arsenic and chromium from chemically-
treated lumber.
Your risk from these exposures varies,
depending on how often you do this type of
work. To reduce your exposure to these
chemicals: work in a well ventilated area, and
work with approved safety equipment, such as
those dust masks that are specially designed
to filter out microscopic particles.
-6-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610034439 04-14_CAG180 4/1/14 7:26 AM Page 7
Symbols
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the
tool better and safer.
Symbol
Name
Designation/Explanation
Voltage (potential)
Current
V
A
Volts
Amperes
Hertz
Hz
W
kg
min
s
Frequency (cycles per second)
Power
Watt
Kilograms
Minutes
Seconds
Diameter
No load speed
Rated speed
Weight
Time
Time
Size of drill bits, grinding wheels, etc.
Rotational speed, at no load
Maximum attainable speed
n0
n
.../min
Revolutions or reciprocation
per minute
Revolutions, strokes, surface speed,
orbits etc. per minute
0
Off position
Zero speed, zero torque...
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Selector settings
Speed, torque or position settings.
Higher number means greater speed
0
Infinitely variable selector with off
Arrow
Speed is increasing from 0 setting
Action in the direction of arrow
Type or a characteristic of current
Type or a characteristic of current
Type or a characteristic of current
Alternating current
Direct current
Alternating or direct current
Class II construction
Designates Double Insulated
Construction tools.
Earthing terminal
Warning symbol
Grounding terminal
Alerts user to warning messages
Li-ion RBRC seal
Designates Li-ion battery recycling
program
Ni-Cad RBRC seal
Designates Ni-Cad battery recycling
program
Read manual symbol
Wear eye protection symbol
Alerts user to read manual
Alerts user to wear eye protection
-7-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610034439 04-14_CAG180 4/1/14 7:26 AM Page 8
Symbols (continued)
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the
tool better and safer.
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories.
This symbol designates that this component is recognized by Underwriters
Laboratories.
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories,
to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards
Association.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards
Association, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Intertek Testing
Services, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool complies to NOM Mexican Standards.
-8-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610034439 04-14_CAG180 4/1/14 7:26 AM Page 9
Functional Description and Specifications
Disconnect battery pack from tool before making any assembly,
adjustments or changing accessories. Such preventive safety measures
WARNING
reduce the risk of starting the tool accidentally.
!
Cordless Angle Grinder
FIG. 1
BATTERY PACK
SWITCH
BUTTON
SPINDLE LOCK
WRENCH &
STORAGE AREA
BATTERY PACK
RELEASE BUTTON
VENTILATION
OPENINGS
VIBRATION CONTROL
SIDE HANDLE
(Optional Accessory)
GRINDING
WHEEL
WHEEL
GUARD
HAND GUARD
(Optional Accessory)
SIDE HANDLE
Model number
CAG180
* Rated speed
n 10,000/min
* Max. abrasive wheel diameter
Spindle thread
4 1/2" (115 mm) type 27
5/8"-11 UNC
Max. spindle length
Max. wire wheel
9/16"
4" Dia. Used with type 27 guard
3" Dia.
Max. wire cup brush
* Max. sanding disc
4 1/2" Dia.
Battery Packs/Chargers
Please refer to the Charger Manual included with your tool.
NOTE: For tool specifications refer to the nameplate on your tool.
-9-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610034439 04-14_CAG180 4/1/14 7:26 AM Page 10
Functional Description and Specifications (Continued)
Model number
CAG180
* Max. type 27 grinding wheels
4 1/2" Dia.
* Max. type 1A and 27A cutting wheel 4 1/2" Dia.
* Max. flap disc 4 1/2" Dia.
Accessory speed rating must be equal to or greater than the tool’s speed rating. Do not
exceed the recommended wheel diameter.
NOTE: Not recommended for use with type 11 cup wheels.
* NOTE: For tool specifications refer to the nameplate on your tool.
Assembly
WHEEL GUARD INSTALLATION
notches on guard line up with the keys on the
Wheel guard must be spindle neck, and lift guard off the spindle neck
attached when using disc (Fig. 2).
WARNING
!
grinding or cutting wheels. Always keep wheel
guard between you and your work while
grinding or cutting.
FIG. 2
The position of the guard can be adjusted to
accommodate the operation being performed.
To attach wheel guard, DISCONNECT battery
pack from tool.
KEYS
Position guard on spindle neck so that the
notches on guard line up with the keys on the
spindle neck (Fig. 2).
Rotate guard either direction to desired position,
and tighten screw with the hex wrench provided
to secure guard in place.
SCREW
NOTCHES
TO REMOVE GUARD: Loosen screw with the
hex wrench provided, rotate guard until the
LOCK NUT AND BACKING FLANGE
Your tool is equipped with a threaded spindle
OPTIONAL HAND GUARD
(Optional Accessory)
for mounting accessories. Always use the The hand guard is to be used with backing
supplied lock nut (and backing flange) that pads, sanding discs and wire brushes to keep
has same thread size as spindle.
fingers and hand away from work surface,
sharp edges, burrs and debris. When using the
optional hand guard accessory insert side
handle through hole in guard and then thread
into housing (Fig. 1).
VIBRATION CONTROL SIDE HANDLE
(Optional Accessory)
The side handle is used to control and balance
the tool. The handle must be threaded into the
front housing on either side of the tool,
depending on personal preference and
comfort. Use the side handle for safe control
and ease of operation (Fig. 1).
Ensure that hand guard is positioned between
hand and backing pad, sanding disc or wire
brush.
-10-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610034439 04-14_CAG180 4/1/14 7:26 AM Page 11
DISC GRINDING WHEEL ASSEMBLy
FIG. 3
Disconnect battery pack from tool. Be sure
that wheel guard is in place for grinding. Place
BACKING FLANGE and GRINDING WHEEL
on the spindle. Thread on the lock nut and
tighten nut using the supplied lock nut wrench,
while holding the spindle lock in (Fig. 3).
SPINDLE
TO REMOVE: Reverse procedure.
Not recommended for use with spin-on
wheels.
TYPE 27
WHEEL GUARD
SPINDLE
TYPE 27
GRINDING
WHEEL
BACKING
FLANGE
BACKING
FLANGE
TYPE 27
GRINDING
WHEEL
LOCK NUT
LOCK NUT
ABRASIVE TyPE 1A & 27A
WHEEL ASSEMBLy
FIG. 4
Using the optional type 1A wheel guard, it is
possible to perform limited cutting on small
stock such as metal tubes, piping or rebar.
Do not attempt to cut large stock or sheets of
metal as this tool is not designed to be a
dedicated cutting tool.
SPINDLE
Always use type 1A protection
guard for cutting.
WARNING
!
TYPE 1A
WHEEL GUARD
Disconnect battery pack from tool. Be sure
that wheel guard is in place for cutting.
When using mounting wheels, thread
BACKING FLANGE onto spindle, then place
WHEEL on the spindle. Thread on the lock
nut and tighten ut using a lock nut wrench
provided with adapter kit, while holding the
spindle lock in (Fig. 4).
BACKING
FLANGE
TO REMOVE: Reverse procedure.
TyPE 1 ABRASIVE
STRAIGHT GRINDING WHEELS
Do not use type 1 abrasive
WARNING
!
LOCK NUT
wheels designed for
straight/die grinding. This tool is not
designed for use with type 1 abrasive
straight/die grinding wheels.
TYPE 1A (ISO41)
CUTTING WHEEL
TYPE 27A
CUTOFF
WHEEL
-11-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610034439 04-14_CAG180 4/1/14 7:26 AM Page 12
SANDING ACCESSORIES ASSEMBLy
BACKING PAD
FIG. 5
Before attaching a backing
pad be sure its maximum safe
WARNING
!
operating speed is not exceeded by the
nameplate speed of the tool.
SPINDLE
Wheel guard may not be used
for most sanding operations.
WARNING
!
Always reinstall wheel guard when converting
back to grinding operations.
BACKING
PAD
TO INSTALL BACKING PAD AND
SANDING DISC
Disconnect battery pack from tool.
Attach hand guard (Fig. 1). Set the tool on its
top side (spindle up). Place the rubber
backing pad onto the spindle shaft. Center
the sanding disc on top of the backing pad.
Insert the lock nut through the disc and
thread onto the spindle as far as you can with
your fingers. Press in the spindle lock, then
tighten the backing pad securely with lock nut
wrench (Fig. 5).
SANDING
DISC
LOCK NUT
WIRE
BRUSH
TO REMOVE: Reverse procedure.
WIRE BRUSH ASSEMBLy
WIRE WHEEL ASSEMBLy
Before assembling wire brush to this tool, Before assembling wire wheel to this tool,
disconnect from the power source. Attach disconnect from the power source. Attach type
hand guard (Fig. 1). Wire brushes are 27 guard (Fig. 2). Wire wheeels are equipped
equipped with their own threaded hub, simply with their own threaded hub, simply thread on
thread on to spindle. Be sure to seat against to spindle. Be sure to seat against shoulder
shoulder before turning tool “ON”.
before turning tool “ON”.
TO REMOVE: Reverse procedure.
TO REMOVE: Reverse procedure.
MASONRy CUTTING WHEEL ASSEMBLy
Disconnect battery pack from tool. Completely
unscrew the four screws and rotate the tool
head carefully to the new position without
removing it from the housing. For paddle
switch tools, switch should face “down”
towards work surface. For slide switch tools,
slide should face “up” towards user, so the
tool can be used for long masonry cutting
applications. Screw in and tighten the four
screws again. (Fig. 6)
FIG. 6
rotation of the wheel will be towards the
vacuum extraction port. Place BACKING
FLANGE and DRY DIAMOND WHEEL on the
spindle. Thread on the LOCK NUT and tighten
nut using the supplied lock nut wrench, while
holding the spindle lock in. (Fig. 7)
Return tool head to original
position when returning to
WARNING
!
grinding, sanding, brushing or metal cutting
applications.
Install dust extraction guard with foot plate for
masonry cutting applications so that the
-12-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610034439 04-14_CAG180 4/1/14 7:26 AM Page 13
FIG. 7
SPINDLE
DRY
DIAMOND
WHEEL
SPINDLE
BACKING
FLANGE
DRY
DIAMOND
WHEEL
LOCK NUT
LOCK
NUT
Use only lock nut and flange
with equal diameters.
WARNING
!
!
Do not use water or other
cooling fluid with this tool for
WARNING
BACKING
FLANGE
cutting.
Do not use dust extraction guards with metal. Use dust extraction guard only
with masonry materials.
!
!
WARNING
Operating Instructions
Hold the tool with both hands pressure ONLY at the REAR portion of the
while starting the tool, since button. When pressure is released the switch
WARNING
torque from the motor can cause the tool to twist.
button will snap to “OFF” position (Fig. 8).
Start the tool before applying to work and let TO LOCK THE SWITCH “ON”, slide the
the tool come to full speed before contacting switch button forward and press “IN” the
the workpiece. Lift the tool from the work FRONT portion.
before releasing the switch. DO NOT turn the
switch “ON” and “OFF” while the tool is under
and release the REAR portion of the button.
load; this will greatly decrease the switch life.
TO UNLOCK THE SWITCH, simply press
Switch is spring loaded and will snap back
automatically.
SLIDE ON-OFF SWITCH WITH LOCK
The tool is switched “ON” by the switch
button located at the side of the motor
housing. The switch can be locked in the
“ON” position, a convenience for long
grinding operations.
FIG. 8
TO TURN THE TOOL “ON” without locking it,
slide the switch button forward by applying
SWITCH
BUTTON
Grinding Operations
SELECTING GRINDING WHEELS
heavy weld beads, steel casting, stainless steel
Before using a grinding wheel, and other ferrous metals.
be certain that its maximum
!
WARNING
GRINDING TIPS
safe operating speed is not exceeded by the
nameplate speed of the grinder. Do not exceed
the recommended wheel diameter.
Efficient grinding is achieved by controlling the
pressure and keeping the angle between wheel
and workpiece at 10° to 15°. If the wheel is flat,
the tool is difficult to control. If the angle is too
steep, the pressure is concentrated on a small
area causing burning to the work surface.
DISC GRINDING WHEELS
Grinding wheels should be carefully selected in
order to use the grinder most efficiently. Wheels
vary in type of abrasive, bond, hardness, grit
size and structure. The correct type of wheel to
use is determined by the job. Use disc grinding
wheels for fast grinding of structural steel,
-13-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610034439 04-14_CAG180 4/1/14 7:26 AM Page 14
Excessive or sudden pres- Always cut towards the dust extraction port
WARNING
sure on the wheel will slow (Fig. 9).
!
grinding action and put dangerous stresses on
the wheel.
FIG. 9
When grinding with a new wheel be certain to
grind while pulling tool backwards until wheel
becomes rounded on its edge. New wheels
have sharp corners which tend to “bite” or cut
into workpiece when pushing forward.
CUTTING METAL
Using the optional type 1A wheel guard, it is
possible to perform limited cutting on small
stock such as metal tubes, piping or rebar.
When cutting, work with moderate feed,
adapted to the material being cut. Do not
exert side pressure onto the cutting disc, tilt
or oscillate the tool. When cutting profiles
and square bar, it is best to start at the
smallest cross section.
Turn the tool on and place the front part of the
cutting guide on the workpiece. Slide the tool
with moderate rate of feed, adapted to the
material to be cut.
When doing deep cuts, it is best to cut in
several shallow passes.
Always follow precautions for kickback.
Do not apply side pressure to cutting wheel
to reduce wheel speed.
When cutting especially hard material, e. g.,
concrete with high pebble content, the dry
diamond wheel can overheat and become
damaged. This is clearly indicated by circular
sparking of the rotating dry diamond wheel.
The tool should always be used so that
sparks are directed away from user.
CUTTING MASONRy
Operate the tool only with dust extraction and
additionally wear a dust protection mask. The
vacuum used for this application must be
approved for the extraction of masonry dust.
Bosch sells suitable vacuum cleaners.
In this case, interrupt the cutting process and
allow the dry diamond wheel to cool by running
the tool for a short time at maximum speed
with no load.
Noticeable decreasing work progress and
circular sparking are indications of a dry
diamond wheel that has become dull. Briefly
cutting into abrasive materials (e. g. brick) can
resharpen the wheel again.
When cutting masonry
always use dust extraction
!
WARNING
with foot plate. The tool may be used only for
dry cutting. When cutting masonry use a dry
diamond wheel.
Sanding Operations
SELECTING SANDING DISC
at times both “open coat and closed coat”
Sanding discs are made of extremely hard discs are required to get the job done faster.
and sharp aluminum oxide grits, phenol-resin See chart for application examples.
bonded to a sturdy fiber backing for fast
Operation: Refinishing painted wood or metal surfaces.
heavy-duty service and long life. The discs
REMARKS
GRIT
vary as to size and spacing of the abrasive
grits. OPEN COAT (type H) — used for soft
materials and on paint or varnish. CLOSED
COAT (type K) —used for metal, hardwood,
stone, marble and other materials.
To remove paint and to smooth
surface irregularities.
Coarse
16-24-30
To smooth
the rough sanding.
Medium
36-50-80
To remove scratches left by
previous discs.
Fine
100-120
Sanding discs range in grit from 16 (very
coarse) to 180 (very fine). To obtain best
results, select sanding discs carefully. Many
jobs require the use of several grit sizes and
To smooth surfaces for painting,
polishing or waxing.
Very Fine
150-180
-14-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610034439 04-14_CAG180 4/1/14 7:26 AM Page 15
SANDING TIPS
Remove gummy paint from metal with an
For best results, tilt the Disc Sander at a 10° to “open coat” disc. Sand until sparks start to
15° angle while sanding so that only about 1" appear, then stop and change to a “closed
of the surface around the edge of the disc coat” disc to remove any remaining paint.
contacts the work.
SANDING WOOD
When sanding wood the direction of the disc
motion at the contact point should parallel the
grain as much as possible. The rapid cut of
discs and the swirl type scratch pattern they
occasionally create generally prohibit their use
If the disc (accessory) is held
for producing the final finish.
flat or the back edge of the
WARNING
!
Scratches and circular marks are usually the
result of using too coarse a grit. When
changing to a finer grit, move across the sand-
ing lines that were made by a previous coarser
disc.
disc comes in contact with the work, a violent
thrust to the side may result.
If sander is tilted too much, sanding action will
be too great and a rough cut surface or
gouging and snagging will result.
SANDING METAL
Guide the Disc Sander with crosswise strokes.
Be careful not to hold the sander in one spot
too long. Do not use a circular motion, as this
makesswirlmarks. Testbeforeuseonscrapstock.
When sanding automobiles or appliances,
wipe the metal clean with a non-flammable
solvent or commercial cleaner to remove all
wax and grease. By doing this first, the
sanding discs will sand better and last longer.
Do not force or apply pressure when sanding.
Use only the weight of the tool for pressure.
Excess pressure actually slows the tool down.
If faster stock removal is desired, change to a
coarser grit disc.
For heavy duty work, use a coarse grit disc
first. Follow-up with a medium grit to remove
scratches. To produce smooth finish, use fine
grit disc.
Wire Brush Operations
Wire brushes are intended to “clean” structural pressure so only the tips of the wire come in
steel, castings, sheet metal, stone and contact with the work.
concrete. They are used to remove rust, scale
2. If heavier pressures are used, the wires
and paint.
will be overstressed, resulting in a wiping
action; and if this is continued, the life of the
brush will be shortened due to wire fatigue.
Avoid bouncing and snagging
WARNING
the wire brush, especially
!
when working corners, sharp edges etc. This
can cause loss of control and kick-back.
3. Apply the brush to the work in such a way
that as much of the brush face as possible is
in full contact with the work. Applying the side
or edge of the brush to the work will result in
wire breakage and shortened brush life.
BRUSHING PRESSURE
1. Remember, the tips of a wire brush do the
work. Operate the brush with the lightest
WIRE WHEEL BRUSH
CORRECT:
INCORRECT:
Wire tips doing
the work.
Excessive
pressure can
cause wire
breakage.
WIRE CUP BRUSH
INCORRECT:
CORRECT:
Excessive pressure
can cause wire
breakage.
Wire tips doing
the work.
-15-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610034439 04-14_CAG180 4/1/14 7:26 AM Page 16
INSERTING AND RELEASING BATTERy PACK
Set Forward/Reversing lever to the center (off
position). Slide charged battery pack into the
housing until the battery pack locks into
position (Fig. 7).
FIG. 10
Your tool is equipped with a secondary locking
latch to prevent the battery pack from
completely falling out of the handle, should it
become loose due to vibration.
To remove the battery pack, press the battery
pack release button and slide the battery pack
forward.
Press the battery pack release button again
and slide the battery pack completely out of
tool housing (Fig. 10).
-16-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610034439 04-14_CAG180 4/1/14 7:26 AM Page 17
Maintenance
D.C. MOTORS
Service
NO USER SERVICEABLE
PARTS INSIDE. Preventive
The motor in your tool has been engineered
for many hours of dependable service. To
maintain peak efficiency of the motor, we
recommend it be examined every six months.
Only a genuine Bosch replacement motor
specially designed for your tool should be
used.
!
WARNING
maintenance performed by unauthorized
personnel may result in misplacing of
internal wires and components which
could cause serious hazard. We recom-
mend that all tool service be performed by a
Bosch Factory Service Center or Authorized
Bosch Service Station. SERVICEMEN:
Disconnect tool and/or charger from power
source before servicing.
Cleaning
To avoid accidents, always
!
WARNING
disconnect the tool and/or
charger from the power supply before
cleaning. The tool may be cleaned most
effectively with compressed dry air. Always
wear safety goggles when cleaning tools
with compressed air.
BATTERIES
Be alert for battery packs that are nearing
their end of life. If you notice decreased
tool performance or significantly shorter
running time between charges then it is time
to replace the battery pack. Failure to do so
can cause the tool to operate improperly or
damage the charger.
Ventilation openings and switch levers must
be kept clean and free of foreign matter. Do
not attempt to clean by inserting pointed
objects through opening.
TOOL LUBRICATION
Your Bosch tool has been properly lubricated
and is ready for use.
Certain cleaning agents
and solvents damage
plastic parts. Some of these are: gasoline,
carbon tetrachloride, chlorinated cleaning
solvents, ammonia and household detergents
that contain ammonia.
CAUTION
!
Accessories
* Type 27 wheel guard
** Type 1A wheel guard
* Lock nut
* Side handle
* Lock nut wrench
* Grinding wheel
* Backing flange
(*= standard equipment)
(**= optional accessories)
NOTE: Not recommended for use with type 11 cup wheels.
-17-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610034439 04-14_CAG180 4/1/14 7:26 AM Page 18
Avertissements généraux concernant la sécurité des outils électroportatifs
Veuillez lire tous les avertissements et toutes les consignes de sécurité. Si l'on
!
AVERTISSEMENT
n'observe pas ces avertissements et ces consignes de sécurité, il existe un risque de
choc électrique, d'incendie et/ou de blessures corporelles graves.
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES CONSIGNES
DE SÉCURITÉ POUR RÉFÉRENCE FUTURE.
Dans les avertissements, le terme « outil électroportatif » se rapporte à votre outil branché sur le secteur (avec fil) ou
à votre outil alimenté par piles (sans fil).
Sécurité du lieu de travail
Maintenez le lieu de travail propre et bien éclairé.
Les risques d’accident sont plus élevés quand on
travaille dans un endroit encombré ou sombre.
Sécurité personnelle
Restez concentré, faites attention à ce que vous
faites, et servez-vous de votre bon sens lorsque vous
utilisez un outil électroportatif. N'employez pas
d’outils électroportatifs quand vous êtes fatigué ou
sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Quand on utilise des outils
électroportatifs, il suffit d’un moment d’inattention pour
causer des blessures corporelles graves.
N’utilisez pas d’outils électroportatifs dans des
atmosphères explosives, comme par exemple en
présence de gaz, de poussières ou de liquides
inflammables. Les outils électroportatifs produisent
des étincelles qui risquent d’enflammer les poussières
ou les vapeurs.
Utilisez des équipements de sécurité personnelle.
Portez toujours une protection oculaire. Le port
d'équipements de sécurité tels que des masques
antipoussières, des chaussures de sécurité
antidérapantes, des casques de chantier et des
protecteurs d'oreilles dans des conditions appropriées
réduira le risque de blessure corporelle.
Éloignez les enfants et les visiteurs quand vous vous
servez d’un outil électroportatif. Vous risquez une
perte de contrôle si on vous distrait.
Sécurité électrique
Les fiches des outils électroportatifs doivent
correspondre à la prise. Il ne faut absolument jamais
modifier la fiche. N’utilisez pas d’adaptateur de prise
avec des outils électroportatifs munis d’une fiche de
terre. Le risque de choc électrique est moindre si on
utilise une fiche non modifiée sur une prise qui lui
correspond.
Évitez les démarrages intempestifs. Assurez-vous que
l'interrupteur est dans la position arrêt (Off) avant de
brancher l'outil dans une prise de courant et/ou un
bloc-piles, de le ramasser ou de le transporter. Le
transport d'un outil électroportatif avec le doigt sur la
gâchette ou le branchement de cet outil quand
l'interrupteur est en position de marche (ON) est une
invite aux accidents.
Évitez tout contact du corps avec des surfaces reliées
à la terre tels que tuyaux, radiateurs, gazinières ou
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique augmente
si votre corps est relié à la terre.
Enlevez toutes les clés de réglage avant de mettre
l’outil électroportatif en marche. Si on laisse une clé
sur une pièce tournante de l’outil électroportatif, il y a
risque de blessure corporelle.
N’exposez pas les outils électroportatifs à la pluie ou
à l’humidité. Si de l’eau pénètre dans un outil
électroportatif, le risque de choc électrique augmente.
Ne vous penchez pas. Conservez toujours une bonne
assise et un bon équilibre. Ceci vous permettra de
mieux maîtriser l’outil électroportatif dans des situations
inattendues.
Ne maltraitez pas le cordon. Ne vous en servez
jamais pour transporter l’outil électroportatif, pour le
tirer ou pour le débrancher. Éloignez le cordon de la
chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou des
pièces mobiles. Les cordons abîmés ou emmêlés
augmentent les risques de choc électrique.
Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez pas
de vêtements amples ou de bijoux. Attachez les
cheveux longs. N’approchez pas les cheveux, les
vêtements ou les gants des pièces en mouvement.
Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs
risquent d’être happés par les pièces en mouvement.
Si vous utilisez un outil électroportatif à l’extérieur,
employez une rallonge conçue pour l’extérieur. Ces
rallonges sont faites pour l’extérieur et réduisent le
risque de choc électrique.
Si l’outil est muni de dispositifs permettant le
raccordement d’un système d’aspiration et de
collecte des poussières, assurez-vous que ces
dispositifs sont raccordés et utilisés correctement.
L'utilisation d'un dépoussiéreur peut réduire les
dangers associés à l'accumulation de poussière.
S'il est absolument nécessaire d'utiliser l'outil
électroportatif dans un endroit humide, utilisez une
alimentation protégée par un disjoncteur de fuite de
terre (GFCI). L'utilisation d'un disjoncteur GFCI réduit
les risques de choc électrique.
-18-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610034439 04-14_CAG180 4/1/14 7:26 AM Page 19
Utilisez l'outil électroportatif, les accessoires et les
embouts d'outil, etc. conformément ces
instructions, en tenant compte des conditions de
travail et des travaux à réaliser. L'emploi d’outils
électroportatifs pour des tâches différentes de celles
pour lesquelles ils ont été prévus peut résulter en une
situation dangereuse.
Utilisation et entretien des outils
électroportatifs
Ne forcez pas sur l’outil électroportatif. Utilisez l’outil
électroportatif qui convient à la tâche à effectuer.
L’outil qui convient à la tâche fait un meilleur travail et
est plus sûr à la vitesse pour lequel il a été conçu.
à
Ne vous servez pas de l’outil électroportatif si son
interrupteur ne parvient pas à le mettre en marche ou
à l’arrêter. Tout outil électroportatif qui ne peut pas
être commandé par son interrupteur est dangereux et
doit être réparé.
Utilisation et entretien des outils à piles
Rechargez les piles uniquement avec le chargeur
spécifié par le fabriquant. Un chargeur qui convient à
un type de bloc-piles peut entraîner un risque d’incendie
quand il est utilisé avec un autre bloc-piles.
Débranchez la fiche de la prise ou enlevez le bloc-pile
de l’outil électroportatif avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil
électroportatif. De telles mesures de sécurité
préventive réduisent le risque de démarrage intempestif
de l’outil électroportatif.
Utilisez des outils électroportatifs uniquement avec
les bloc-piles spécifiquement désignés pour eux.
L’utilisation de tout autre bloc-piles peut créer un risque
de blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, gardez-le à
distances d’autres objets métalliques tels que des
trombones, des pièces de monnaie, des clés, des
clous, des vis ou de tout autre objet métallique
pouvant faire une connexion entre une borne et une
autre. Court-circuiter les bornes des piles peut causer
des brûlures ou un incendie.
Rangez les outils électroportatifs dont vous ne vous
servez pas hors de portée des enfants et ne permettez
pas à des personnes qui ne connaissent pas l’outil
électroportatif ou qui ignorent ces consignes de s’en
servir. Les outils électroportatifs sont dangereux dans
les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
Entretenez les outils électroportatifs. Vérifiez que les
pièces mobiles sont alignées correctement et ne
coincent pas. Vérifiez qu’il n’y a pas de pièces
cassées ou d’autre circonstance qui risquent
d’affecter le fonctionnement de l’outil électroportatif.
Si l’outil est abîmé, faites-le réparer avant de
l’utiliser. De nombreux accidents sont causés par des
outils électroportatifs mal entretenus.
Dans des conditions abusives, du liquide peut être
éjecté de la pile ; dans un tel cas, évitez tout contact
avec ce liquide. Si un contact se produit
accidentellement, rincez avec de l’eau. Si le liquide
entre en contact avec les yeux, consultez un médecin.
Du liquide éjecté de la pile peut causer des irritations ou
des brûlures.
Entretien
Maintenez les outils coupants affûtés et propres. Les
outils coupants entretenus correctement et dotés de
bords tranchants affûtés sont moins susceptibles de
coincer et sont plus faciles à maîtriser.
Faites réparer votre outil électroportatif par un agent
de service qualifié n’utilisant que des pièces de
rechange identiques. Ceci assure que la sécurité de
l’outil électroportatif est préservée.
Avertissements spécifiques à la sécurité des outils électroportatifs
n'a pas été conçu risque de présenter un danger et de
causer des blessures corporelles.
Avertissements habituels concernant la
sécurité des opérations de rectification, de
ponçage, de brossage métallique et de
tronçonnage à la meule abrasive :
Cet outil électroportatif a été conçu pour fonctionner
comme un outil de rectification, de ponçage, de
brossage métallique ou de tronçonnage. Veuillez lire
toute la documentation relative à la sécurité qui a été
fournie avec cet outil électroportatif, notamment, les
avertissements, les consignes, les illustrations et les
spécifications. Si l'on n'observe pas toutes les
consignes indiquées ci-dessous, il existe un risque de
choc électrique, d'incendie et/ou de blessures
corporelles graves.
N'utilisez pas d'accessoires qui n'ont pas été
spécifiquement conçus et recommandés par le
fabricant de l'outil. Le simple fait qu'un accessoire
puisse être attaché à votre outil électroportatif ne
garantit pas un fonctionnement sans danger.
La vitesse nominale de l'accessoire doit être au
moins égale à la vitesse maximum indiquée sur
l'outil électroportatif. Les accessoires que l'on fait
tourner à une vitesse supérieure à leur VITESSE
NOMINALE peuvent se casser et voler en éclats.
Le diamètre externe et l'épaisseur de votre
accessoire doivent être dans les limites de capacité
de votre outil électroportatif. Des accessoires de la
mauvaise taille ne peuvent pas être adéquatement
protégés ou contrôlés.
Il n’est pas recommandé de réaliser des opérations
telles que le polissage avec cet outil électrique.
L'usage de l'outil au cours de travaux pour lesquels il
-19-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610034439 04-14_CAG180 4/1/14 7:26 AM Page 20
Le montage fileté des accessoires doit correspondre jusqu'à ce qu'il entre en contact avec l'accessoire en
au filet de la broche de la MEULEUSE. Pour les mouvement.
accessoires montés à l’aide de BRIDES DE FIXATION,
Ne posez jamais l'outil électroportatif tant que
le trou de l’arbre de l’accessoire doit correspondre au
l'accessoire n'a pas complètement cessé de tourner.
diamètre de la BRIDE DE FIXATION qui doit être
L'accessoire en mouvement risque d'accrocher la
introduite dans celui-ci. Les accessoires qui ne
surface sur laquelle il est posé et de vous faire perdre
correspondent pas au petit matériel de montage de
contrôle de l'outil.
l’outil électrique fonctionneront de manière
Ne laissez pas l'outil électroportatif en marche quand
vous le portez sur le côté. Un contact accidentel avec
l'accessoire en mouvement risquerait d'accrocher vos
vêtements et d'attirer l'accessoire vers votre corps.
déséquilibrée, vibreront de façon excessive et risquent
de causer une perte de contrôle de l’outil.
N'utilisez pas d'accessoires endommagés. Inspectez
vos accessoires avant chaque utilisation : vérifiez par
exemple que votre meule abrasive n'est ni fêlée, ni
ébréchée, que votre disque d'appui n'est ni fêlé, ni
déchiré, ni trop usé et que votre brosse métallique ne
contient pas de fils cassés ou détachés. Si vous
laissez tomber l'outil ou l'accessoire, vérifiez que ce
dernier n'est pas endommagé ou remplacez-le par un
accessoire en bon état. Après l'inspection et
l'installation d'un accessoire, tenez-vous à distance
du plan de l'accessoire en mouvement et demandez à
toute personne présente de faire de même, et faites
fonctionner l'outil à sa vitesse à vide maximale
pendant une minute. Si un accessoire est endommagé,
il se cassera habituellement en plusieurs morceaux
pendant cette période de test.
Nettoyez régulièrement les prises d'air de l'outil
électroportatif. Le ventilateur du moteur attirera de la
poussière à l'intérieur du boîtier de l'outil et une
accumulation excessive de poudre métallique risque de
causer des dangers électriques.
Ne faites pas fonctionner l'outil électroportatif à
proximité de matériaux inflammables. Des étincelles
pourraient enflammer ces matériaux.
N'utilisez pas d'accessoires qui exigent des liquides
de refroidissement. L'utilisation d'eau ou d'autres
liquides de refroidissement peut entraîner une
électrocution ou un choc électrique.
Avertissements sur les rebonds
et effets associés
Portez des équipements de protection personnelle.
Suivant le travail effectué, portez un masque de
protection, des lunettes à coques ou des lunettes de
L'effet de rebond est une réaction soudaine au
pincement ou à l'accrochage d'une meule, d'un disque
d'appui, d'une brosse ou de tout autre accessoire
pivotant. Un tel pincement ou accrochage fait
rapidement caler l'accessoire en mouvement, ce qui
force l'outil électroportatif hors de contrôle à aller dans la
direction opposée à celle de la rotation de l'accessoire à
l'emplacement du blocage.
sécurité. S'il
y
a
lieu, portez un masque
antipoussières, des dispositifs de protection de l'ouïe,
des gants et un tablier d'atelier capable d'arrêter des
petits fragments abrasifs ou des fragments de la
pièce. Les dispositifs de protection des yeux doivent
pouvoir arrêter des débris volants produits par diverses
opérations. Le masque antipoussières ou le respirateur
doit être capable de filtrer des particules générées par
votre travail. Une exposition prolongée à un bruit de
haute intensité peut entraîner une perte de l'ouïe.
Par exemple, si une meule abrasive est accrochée ou
pincée par la pièce, le bord de la meule à l'emplacement
du pinçage peut creuser la surface du matériau et forcer
la meule à se « hisser » sur la pièce ou à être éjectée. La
meule peut alors sauter soit en direction de l'utilisateur,
soit dans la direction opposée, en fonction de la direction
du mouvement de la meule à l'emplacement du
pincement. Les meules abrasives peuvent également se
briser dans de telles conditions.
Gardez toute personne présente à une distance sûre
de l'aire de travail. Toute personne qui entre dans
l'aire de travail doit porter des équipements de
protection personnelle. Des fragments d'une pièce ou
d'un accessoire peuvent être projetés et causer des
blessures au-delà de l'aire d'opération immédiate.
Les rebonds résultent d'une mauvaise utilisation de
l'outil électroportatif et/ou de procédures ou de
conditions d'utilisation incorrectes, et ils peuvent être
évités en prenant les précautions nécessaires indiquées
ci-dessous :
Tenez l'outil électroportatif exclusivement au niveau
de ses surfaces de préhension isolées quand vous
réalisez une opération au cours de laquelle
l'accessoire de coupe risque d'entrer en contact avec
des fils électriques dissimulés ou avec son propre
cordon d'alimentation. Quand un accessoire de coupe
entre en contact avec un fil « sous tension », cela peut
mettre des parties métalliques exposées de l'outil
électroportatif « sous tension » et électrocuter
l'utilisateur.
Maintenez une prise ferme sur l'outil électroportatif et
positionnez votre bras et le reste de votre corps de
façon à vous permettre de résister aux forces de
rebond. Utilisez toujours la poignée auxiliaire, quand
elle vous a été fournie, pour un contrôle maximum du
rebond ou de la réaction de couple qui se produit
pendant la mise en marche de l'outil. L'utilisateur peut
contrôler les réactions de couple ou les forces de rebond
en prenant les précautions nécessaires.
Positionnez le cordon hors de la trajectoire de
l'accessoire en mouvement. Si vous perdez contrôle de
l'outil, le cordon d'alimentation risque d'être coupé ou de
s'accrocher et votre main ou votre bras risque d'être tiré
-20-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610034439 04-14_CAG180 4/1/14 7:26 AM Page 21
Ne placez jamais votre main à proximité de
l'accessoire en mouvement. L'accessoire risquerait de
rebondir sur votre main.
Avertissements supplémentaires spécifiques
à la sécurité des opérations de tronçonnage
à la meule abrasive :
Ne bloquez pas la meule à tronçonner et n'appliquez
pas une pression excessive sur celle-ci. Ne tentez pas
de réaliser une coupe d'une profondeur excessive. La
surcharge de la meule augmente sa susceptibilité à la
torsion et au blocage pendant la coupe et la possibilité
d'un effet de rebond ou d'une cassure de la meule.
Ne vous placez jamais dans la zone où l'outil
électroportatif se dirigerait si un rebond se produisait.
L'effet de rebond projetterait l'outil dans la direction
opposée à celle du mouvement de la meule à
l'emplacement de l'accrochage.
Faites particulièrement attention quand vous travaillez
des coins ou des arêtes tranchantes, etc. Évitez de
faire rebondir ou d'accrocher l'accessoire. Les coins,
les arêtes tranchantes et les rebondissements ont
tendance à faire accrocher l'accessoire en mouvement et
à entraîner une perte de contrôle ou un rebond.
Ne positionnez pas votre corps de façon à ce qu'il soit
aligné avec la meule pivotante et derrière celle-ci.
Quand la meule, à l'emplacement de l'opération, se
déplace dans la direction opposée à celle de votre corps,
le rebond potentiel risque de projeter la meule en
mouvement ainsi que l'outil électroportatif directement
sur vous.
Ne fixez pas une lame à sculpter le bois de chaîne
coupante ou une lame de scie dentée sur l'outil. De
telles lames causent fréquemment des rebonds et des
pertes de contrôle.
Quand la meule se coince, ou quand vous interrompez
une coupe pour une raison quelconque, mettez l'outil
électroportatif à l'arrêt et tenez-le sans bouger jusqu'à
ce que la meule s'arrête complètement. N'essayez
jamais de retirer la meule de tronçonnage au milieu
d'une coupe tant que la meule tourne toujours; cela
risquerait de provoquer un effet de rebond. Trouvez la
cause du coinçage de la meule et prenez les mesures
nécessaires pour y remédier.
Avertissements spécifiques à la sécurité des
opérations de rectification et de tronçonnage
à la meule :
N'utilisez que des types de meules qui sont
recommandées pour votre outil électroportatif et que
des protecteurs conçus pour la meule sélectionnée.
Les meules pour lesquelles l'outil n'a pas été conçu ne
peuvent pas être adéquatement protégées et sont par
conséquent dangereuses.
Ne recommencez pas votre opération de coupe en
plaçant l'outil directement dans la pièce. Permettez à
la meule d'atteindre sa vitesse optimale avant de la
réintroduire prudemment dans la pièce. Si vous
remettez l'outil en marche directement dans la pièce, la
meule risque de se bloquer, de « grimper » sur la pièce
ou de faire un rebond.
Le protecteur doit être fermement fixé à l'outil
électroportatif et positionné pour un maximum de
sécurité en s'arrangeant pour que la plus petite portion
possible de meule exposée soit tournée vers
l'utilisateur. Le protecteur aide à protéger l'utilisateur
contre des fragments d'une meule cassée et contre un
contact accidentel avec la meule.
Soutenez les panneaux ou toute pièce
surdimensionnée afin de réduire le plus possible le
risque de pincement ou de rebond de la meule. Les
pièces de grande taille ont tendance à fléchir sous leur
propre poids. Des supports doivent être placés sous la
pièce à proximité de la ligne de coupe et près du bord de
la pièce des deux côtés de la meule.
Les meules ne doivent être utilisées que pour des
opérations pour lesquelles elles ont été conçues. Par
exemple : ne meulez pas avec le côté de la meule à
tronçonner. Les meules à tronçonner sont conçues pour
une rectification périphérique et l'application de forces
latérales à ces meules peuvent les faire éclater.
Faites particulièrement attention quand vous exécutez
une coupe « en poche » dans des murs déjà en place
ou dans d'autres endroits cachés. Il se peut que la
meule saillante coupe des tuyaux de gaz, des conduites
d'eau, des fils électriques ou des objets qui risquent
d'entraîner un rebond.
Utilisez toujours des brides non endommagées d'une
taille et d'une forme qui conviennent à la meule
sélectionnée. Les brides de meule appropriées
soutiennent la meule, réduisant ainsi la possibilité que la
meule se casse. Les brides pour meules de tronçonnage
peuvent être différentes des brides pour d'autres types
de meules.
N'utilisez pas de meules abrasives de type 1 conçues
pour le meulage droit.
N'essayez pas de couper des feuilles de métal ou des
pièces de grande taille avec cette machine, car elle
n'a pas été conçue pour servir de machine réservée au
tronçonnage.
N'utilisez pas de meules usées provenant d'outils
électroportatifs de plus grande taille. Une meule qui a
été conçue pour un outil électroportatif de grande taille
n'est pas compatible avec un outil plus petit qui tourne à
une plus grande vitesse, et elle risque d'éclater si elle est
posée sur ce dernier.
-21-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610034439 04-14_CAG180 4/1/14 7:26 AM Page 22
Les travaux à la machine
tel que ponçage, sciage,
Avertissements spécifiques à la sécurité des
!
AVERTISSEMENT
opérations de ponçage :
meulage, perçage et autres travaux du bâtiment
peuvent créer des poussières contenant des produits
chimiques qui sont des causes reconnues de cancer,
de malformation congénitale ou d’autres problèmes
reproductifs. Ces produits chimiques sont, par
exemple :
N'utilisez pas de papier à disque de ponçage
surdimensionné. Suivez les recommandations du
fabricant quand vous choisissez votre papier de
ponçage. Un papier de ponçage trop grand qui dépasse
du patin de ponçage représente un danger de lacération
et peut entraîner un blocage, une déchirure du disque ou
un rebond.
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,
• Les cristaux de silices provenant des briques et du
ciment et d’autres produits de maçonnerie, et
Avertissements spécifiques à la sécurité des
opérations de brossage métallique :
• L’arsenic et le chrome provenant des bois traités
chimiquement.
Soyez conscient du fait que la brosse éjecte des soies
métalliques pendant son opération normale. Ne
surchargez pas les fils métalliques en appliquant une
charge excessive sur la brosse. Les soies métalliques
peuvent facilement pénétrer dans des vêtements légers
et/ou dans la peau.
Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la
fréquence de ces types de travaux. Pour réduire
l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler
dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de
sécurité approprié tel que certains masques à poussière
conçus spécialement pour filtrer les particules
microscopiques.
Bien qu'il soit recommandé d'utiliser un protecteur
pour le brossage métallique, ne laissez pas la meule
ou la brosse métallique interférer avec le protecteur.
Le diamètre de la meule ou de la brosse métallique
risque d'augmenter à cause de la charge de travail et des
forces centrifuges.
-22-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610034439 04-14_CAG180 4/1/14 7:26 AM Page 23
Symboles
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre
leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus
efficace et plus sûre.
Symbole
Nom
Désignation/Explication
V
A
Volts
Tension (potentielle)
Ampères
Hertz
Courant
Hz
W
kg
min
s
Fréquence (cycles par seconde)
Watt
Puissance
Kilogrammes
Minutes
Poids
Temps
Secondes
Diamètre
Vitesse à vide
Vitesse nominale
Temps
Taille des mèches de perceuse, meules, etc.
Vitesse de rotation, à vide
Vitesse maximum pouvant être atteinte
n0
n
.../min
Tours ou mouvement alternatif par
minute
Tours, coups, vitesse en surface, orbites,
etc., par minute
0
Position d'arrêt
Vitesse zéro, couple zéro ...
1, 2, 3, ...
l, ll, lll, ...
Réglages du sélecteur
Réglages de vitesse, de couple ou de position. Un
nombre plus élevé signifie une vitesse plus grande
0
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt
Flèche
La vitesse augmente depuis le réglage 0
Action dans la direction de la flèche
Type ou caractéristique du courant
Type ou caractéristique du courant
Type ou caractéristique du courant
Courant alternatif
Courant continu
Courant alternatif ou continu
Construction classe II
Désigne des outils construits avec double
isolation
Borne de terre
Borne de mise à la terre
Symbole d'avertissement
Alerte l'utilisateur aux messages
d'avertissement.
Sceau Li-ion RBRC
Sceau Ni-Cad RBRC
Désigne le programme de recyclage
des piles Li-ion.
Désigne le programme de recyclage
des piles Ni-Cad.
Symbole de lecture du mode
d’emploi
Alerte l’utilisateur pour lire le mode
d’emploi
Symbole de port de lunettes
de sécurité
Alerte l’utilisateur pour porter des lunettes
de sécurité
-23-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610034439 04-14_CAG180 4/1/14 7:26 AM Page 24
Symboles (suite)
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre
leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus
efficace et plus sûre.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories.
Ce symbole indique que ce composant est reconnu par Underwriters Laboratories.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories selon les
normes des États-Unis et du Canada.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne
de normalisation.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne de normalisation
selon les normes des États-Unis et du Canada.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Intertek Testing Services selon
les normes des États-Unis et du Canada
Ce symbole signifie que cet outil se conforme aux normes mexicaines NOM.
-24-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610034439 04-14_CAG180 4/1/14 7:26 AM Page 25
Description fonctionnelle et spécifications
Débranchez le bloc-piles de l'outil avant d'effectuer tout assemblage ou réglage, ou
!
AVERTISSEMENT
de changer des accessoires. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque
d'une mise en marche accidentelle de l'outil.
Rectifieuse d’angle sans fil
FIG. 1
BLOC-PILES
BOUTON DE
L'INTERRUPTEUR
BLOCAGE DE
L’ARBRE
CLÉ ET CASE DE
REMISAGE
BOUTON DE
DÉCLENCHEMENT
DU BLOC-PILES
PRISES D’AIR
POIGNÉE LATÉRALE
ANTIVIBRATIONS
(accessoire en option)
MEULE
PROTECTEUR
DE MEULE
PROTÈGE-MAIN
(accessoire en option)
POIGNÉE LATÉRALE
Numéro de modèle
CAG180
* Vitesse nominale
n10,000/min
* Diamètre max. de la meule abrasive
Filet d'arbre
4 1/2 po diam. (115 mm) type 27
5/8"-11 UNC
Longueur max. de l'arbre
Meule métallique max.
Brosse en coupe métall. max.
* Disque de ponçage max.
9/16 po
4 po diam. Utilisé avec le type 27 protecteur
3 po diam.
4 1/2 po diam.
Bloc-piles/chargeurs
Veuillez vous reporter au mode d'emploi de votre pile / chargeur qui accompagne votre outil.
REMARQUE : Pour spécifications de l'outil, reportez-vous à la plaque signalétique de votre outil.
-25-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610034439 04-14_CAG180 4/1/14 7:26 AM Page 26
Description fonctionnelle et spécifications (suite)
Numéro de modèle
CAG180
* Meules de type 27 max.
* Meules de tronçonnage de type 1A et 27A max.
* Disque flap max.
4 1/2" po diam.
4 1/2" po diam.
4 1/2" po diam.
La cote de vitesse de l'accessoire doit être supérieure ou égale à la cote de vitesse de l'outil.
Ne dépassez pas le diamètre de meule recommandé.
REMARQUE : ces accessoires ne sont pas recommandés pour emploi avec des meules en coupe de type 11.
*REMARQUE : pour voir les spécifications de l'outil, reportez-vous à la plaque signalétique de votre outil.
Assemblage
POSE DU PROTECTEUR DE MEULE
que les encoches sur le protecteur s'alignent avec les
Le protecteur de meule doit ergots sur le col de l'arbre et soulevez le protecteur pour
être en place quand vous le faire sortir du col de l'arbre (Fig. 2).
!
AVERTISSEMENT
travaillez avec des meules à disque ou des disques de
coupe. Maintenez toujours le protecteur entre vous et
la pièce en meulant ou en coupant.
FIG. 2
La position du protecteur peut être ajustée en fonction
de la tâche à accomplir.
Pour fixer le protecteur de meule, DÉBRANCHEZ le
bloc-piles de l'outil.
ERGOTS
Positionnez le protecteur sur le col de l'arbre de façon
que les encoches sur le protecteur s'alignent avec les
ergots sur le col de l'arbre (Fig. 2).
Faites tourner le protecteur dans l'un ou l'autre sens
jusqu'à la position désirée, et serrez la vis au moyen de
la clé hexagonale fournie afin d'assujettir le protecteur
en place.
VIS
ENCOCHES
RETRAIT DU PROTECTEUR : desserrez la vis avec la clé
hexagonale fournie, faites tourner le protecteur jusqu'à ce
ÉCROU DE BLOCAGE ET BRIDE D'APPUI
Votre outil est équipé d’un arbre fileté sur lequel se
PROTÈGE-MAIN EN OPTION
(accessoire en option)
montent les accessoires. Utilisez toujours l’écrou de Le protège-main doit être utilisé avec les disques d'appui,
blocage (et la bride d'appui) fournis et dont les filets les disques de ponçage et les brosses métalliques pour
correspondent à ceux de l’arbre.
garder les doigts et les mains à distance de la surface
de la pièce, des bords tranchants, des barbes et des
débris. Quand vous utilisez l'accessoire protège-main
disponible en option, insérez la poignée latérale dans
l'orifice présent sur le protège-main, puis vissez-la dans
le boîtier (Fig. 1).
POIGNÉE LATÉRALE ANTIVIBRATIONS
(accessoire en option)
La poignée latérale sert à contrôler et à équilibrer l'outil.
La poignée doit être vissée dans le boîtier avant, d'un
côté ou de l'autre de l'outil, selon les préférences
personnelles et pour le confort de l'utilisateur. Utilisez la
poignée latérale pour un contrôle sûr et une opération
plus facile (Fig. 1).
Assurez-vous que le protège-main est positionné entre
la main et le disque d'appui, le disque de ponçage ou la
brosse métallique.
-26-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610034439 04-14_CAG180 4/1/14 7:26 AM Page 27
ENSEMBLE DE MEULE A DISQUE
FIG. 3
Débranchez le bloc-piles de l'outil. Assurez-vous que le
protecteur de meule est en place pour la rectification.
Placez la BRIDE D'APPUI et la MEULE sur l'arbre.
Vissez l'écrou de blocage et serrez l'écrou à l'aide de la
clé à écrous de blocage fournie tout en retenant le
blocage d'arbre (Fig. 3).
ARBRE
POUR DÉPOSER : Inversez la procédure.
Ces accessoires ne sont pas recommandés pour
emploi avec des meules vissées.
PROTECTEUR
DE MEULE
TYPE 27
BRIDE
D'APPUI
ARBRE
MEULE DE
TYPE 27
MEULE DE
TYPE 27
BRIDE
D'APPUI
ÉCROU DE
BLOCAGE
ÉCROU DE
BLOCAGE
ENSEMBLE DE MEULE ABRASIVE DE TYPE 1A ET 27A
En utilisant le protecteur de meule de type 1A
disponible en option, il est possible de réaliser des
coupes limitées sur de petites pièces telles que des
tubes en métal, des tuyaux ou des barres de béton
armé.
N'essayez pas de couper des pièces ou des feuilles
métalliques de grande taille, car cet outil n'a pas été
conçu pour servir d'outil de coupe spécialisé.
FIG. 4
ARBRE
Utilisez toujours un
!
AVERTISSEMENT
PROTECTEUR DE
MEULE TYPE 1A
protecteur de meule de type
1A pour les opérations de coupe.
Débranchez le bloc-piles de l'outil. Assurez-vous que le
protecteur de meule est en place avant une opération de
coupe.
BRIDE
D'APPUI
Quand vous utilisez des meules montées, vissez la
GRANDE BRIDE D'APPUI sur l'arbre, puis placez la
MEULE sur celui-ci. Vissez l'écrou de blocage et
serrez-le au moyen de la clé à écrou de blocage
fournie avec le jeu d'adaptation, tout en retenant le
blocage de l'arbre (Fig. 4).
POUR DÉPOSER : Inversez la procédure.
ÉCROU DE
BLOCAGE
MEULES ABRASIVES DROITES DE TYPE 1
N'utilisez pas de meules
!
AVERTISSEMENT
abrasives de type
1
MEULES
TRONCONNAGE
A LA MEULE
TYPE 27A
conçues pour le meulage droit ou la rectification des
matrices. Cet outil n'a pas été conçu pour être utilisé
avec des meules abrasives droites ou des meules à
rectifier les matrices.
DETRONCONNAGE
DE TYPE 1A
(ISO41)
-27-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610034439 04-14_CAG180 4/1/14 7:26 AM Page 28
ENSEMBLE D'ACCESSOIRES DE PONCAGE
FIG. 5
DISQUE D’APPUI
Avant d’attacher un disque
AVERTISSEMENT
d’appui, assurezvous que la
!
vitesse maximale de rotation qu’il peut atteindre, sans
compromettre la sécurité de fonctionnement, n’est pas
inférieure à la vitesse en marche libre figurant sur la
plaquette emblématique de l’outil.
ARBRE
La plupart des travaux de
ponçage s’effectuent sans le
!
AVERTISSEMENT
DISQUE
D’APPUI
protecteur. Remettez toujours le protecteur en place
sur l’outil avant de vous en servir pour le meulage.
POSE DES DISQUES D’APPUI ET DE PONÇAGE
Débranchez le bloc-piles de l'outil.
DISQUE DE
PONCAGE
Fixez le protège-main (Fig. 1). Tournez-le sur le dos
(arbre orienté vers le haut). Placez le disque d’appui en
caoutchouc sur l’arbre. Centrez le disque de ponçage
sur le disque d’appui. Introduisez l’écrou de blocage
dans le disque et vissez-le à fond sur l’arbre avec les
doigts. Enfoncez le blocage d'arbre, puis serrez le
disque d'appui solidement à l'aide de la clé à écrous de
blocage (Fig. 5).
ÉCROU DE
BLOCAGE
BROSSE
MÉTALLIQUE
POUR DÉPOSER : Inversez la procédure.
ENSEMBLE DE BROSSE MÉTALLIQUE
ENSEMBLE DE BROSSE MÉTALLIQUE À TOURET
Avant d'installer une brosse métallique sur cet outil, Avant d'installer une brosse métallique à touret sur cet
débranchez ce dernier de la prise de courant. Fixez le outil, débranchez ce dernier de la prise de courant.
protège-main (Fig. 1). Les brosses métalliques sont Fixez un protecteur de type 27 (Fig. 2). Les brosses
équipées de leur propre centre fileté, et il suffit de les métalliques à touret sont équipées de leur propre
visser sur l'arbre. Assurez-vous de les asseoir contre centre fileté, et il suffit de les visser sur l'arbre.
l'épaulement avant de mettre l'outil en marche Assurez-vous de les asseoir contre l'épaulement avant
(position ON).
de mettre l'outil en marche (position ON).
POUR DÉPOSER : Inversez la procédure.
POUR DÉPOSER : Inversez la procédure.
ENSEMBLE DE MEULE DE MAÇONNERIE
FIG. 6
Débranchez le bloc-piles de l'outil. Dévissez
complètement les quatre vis et faites doucement
tourner la tête porte-outil jusqu'à sa nouvelle position
sans la retirer du boîtier. Pour les outils avec un
interrupteur à palette, l'interrupteur doit être orienté
vers le bas, en direction de la surface de travail. Pour
les outils avec un interrupteur à glissière, l'interrupteur
doit être orienté vers le haut, en direction de
l'utilisateur, de façon à ce que l'outil puisse être utilisé
pour de longues coupes de maçonnerie. Vissez et
serrez les quatre vis une fois de plus (Fig. 6).
Installez un protecteur de dépoussiérage avec plaque
d'assise pour les opérations de coupe de maçonnerie
de façon à ce que la rotation de la meule se fasse en
direction de l'orifice d'aspiration. Placez la BRIDE
D'APPUI et la MEULE DIAMANTÉE POUR TRAVAIL À
SEC sur l'arbre. Vissez L'ÉCROU DE BLOCAGE et
serrez-le au moyen de la clé à écrou de blocage fournie,
tout en retenant le blocage de l'arbre (Fig. 7).
Remettez la tête porte-outil
dans sa position d'origine
!
AVERTISSEMENT
quand vous reprenez des opérations de rectification, de
ponçage, de brossage ou de coupage de métal.
-28-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610034439 04-14_CAG180 4/1/14 7:26 AM Page 29
MEULE
FIG. 7
DIAMANTÉE
POUR TRAVAIL
À SEC
ARBRE
ARBRE
BRIDE
D'APPUI
MEULE
DIAMANTÉE
POUR
TRAVAIL À
SEC
ÉCROU DE
BLOCAGE
ÉCROU DE
BLOCAGE
Utilisez uniquement des
écrous de blocage et des
!
AVERTISSEMENT
brides de diamètre égal.
BRIDE
D'APPUI
N'utilisez pas d'eau ou
!
AVERTISSEMENT
d'autres
liquides
de
refroidissement pour les coupes avec cet outil.
N’utilisez pas de capteurs de poussière avec du métal. N’utilisez de capteurs de
poussières qu’avec des matériaux de maçonnerie.
!
!
AVERTISSEMENT
Consignes de fonctionnement
Tenez l’outil à deux mains à la partie ARRIÈRE du bouton. Au relâchement, le
AVERTISSEMENT
la mise en marche car le
bouton retournera à la position d’arrêt (Fig. 8).
couple du moteur peut transmettre une certaine torsion.
POUR BLOQUER L’INTERRUPTEUR EN MARCHE,
glissez l’interrupteur vers l’avant et appuyez sur la
partie AVANT du bouton.
Mettez l’outil en marche avant de le poser sur la pièce.
De même, soulevez-le avant d’en relâcher
l’interrupteur. Pour prolonger la durée de l’interrupteur,
évitez de le mettre sous tension et hors tension
pendant que l’outil est à l’oeuvre.
POUR DÉBLOQUER L’INTERRUPTEUR, appuyez
simplement sur la partie ARRIÈRE du bouton et
relâchez-le aussitôt. Étant donné que l’interrupteur est à
ressort, il reviendra automatiquement.
INTERRUPTEUR A COULISSE AVEC
BLOCAGE EN MARCHE
L'outil se met en marche à l'aide du bouton
d'interrupteur situé sur le côté du carter du moteur.
L'interrupteur peut être bloqué en position de marche,
fonction commode pour les longues opérations de
rectification.
FIG. 8
BOUTON DE
L'INTERRUPTEUR
Pour mettre l’outil en marche sans le verrouiller, glissez
l’interrupteur vers l’avant en appuyant SEULEMENT sur
Travaux de meulage
CHOIX DES MEULES
pièces d’acier coulé, de l’acier inoxydable et d’autres
métaux ferreux.
Avant d’utiliser une meule,
assurez-vous que la vitesse
!
AVERTISSEMENT
CONSEILS PRATIQUES
maximale de rotation qu’elle peut atteindre, sans
compromettre la sécurité de fonctionnement, n’est pas
inférieure à la vitesse en marche libre figurant sur la
plaquette emblématique de l’outil. Ne choisissez pas
des meules de diamètre supérieur à celui recommandé.
Vous aurez de meilleurs résultats si vous maîtrisez la
pression sur l’outil et maintenez l’angle d’inclinaison de
la meule entre 10 à 15° avec la pièce. L’outil sera
difficile à manœuvrer si vous travaillez avec la meule à
plat. Par contre, si la meule est trop fortement inclinée,
la pression est concentrée sur une petite surface
MEULES
Pour de meilleurs résultats, choisissez les meules causant la brûlure de la pièce.
soigneusement. Les meules diffèrent de plusieurs
façons : granulométrie, composition, dureté, taille des
particules et structure. Le choix de la meule est dicté
par le type de travail à réaliser. Les meules sont
recommandées pour le meulage rapide de l’acier de
construction, des cordons de soudure prononcés, des
-29-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610034439 04-14_CAG180 4/1/14 7:26 AM Page 30
La pression exagérée ou Quand vous coupez de la maçonnerie, utilisez une
soudaine sur la meule meule diamantée pour travail à sec.
!
AVERTISSEMENT
ralentira le meulage et soumettra la meule à des
contraintes dangereuses.
Coupez toujours en direction de l'orifice d'aspiration de
la poussière (Fig. 9).
Lors du rodage d’une meule neuve, assurez-vous de
meuler en tirant l’outil vers l’arrière jusqu’à ce que
l’arête de la meule devienne arrondie. Les arêtes des
meules neuves sont vives et ont tendance à « mordre »
ou à trancher la pièce quand l’outil est poussé vers
l’avant.
FIG. 9
COUPE DES MÉTAUX
En utilisant le protecteur de meule de type 1A disponible
en option, il est possible de réaliser des coupes limitées
sur de petites pièces telles que des tubes en métal, des
tuyaux ou des barres de béton armé. Quand vous
coupez, adoptez une avance modérée, adaptée au
matériau qui est coupé. N'exercez pas une pression
latérale sur le disque de coupe, n'inclinez pas l'outil et Mettez l'outil en marche et placez la partie avant du
ne le faites pas osciller. Quand vous coupez des profils guide de coupe sur la pièce. Faites glisser l'outil à une
et des barres à section carrée, il est recommandé de
commencer par la plus petite section transversale.
vitesse d'avance modérée adaptée au matériau faisant
l'objet de la coupe.
Suivez toujours les précautions pour éviter les rebonds.
Quand vous réalisez des coupes profondes, il est
recommandé d'effectuer plusieurs passes peu
profondes.
N'appliquez pas de pression latérale sur la meule de
coupe pour ralentir la meule.
Quand vous coupez des matériaux particulièrement
durs, tels que le béton à forte teneur en cailloux, la
meule diamantée pour travail à sec peut surchauffer et
s'endommager. Ce problème est clairement indiqué par
la production circulaire d'étincelles par la meule
diamantée en mouvement.
Dans un tel cas, interrompez le processus de coupe et
permettez à la meule diamantée de refroidir en laissant
fonctionner l'outil pendant un temps très court à vitesse
maximale, mais sans charge.
Un ralentissement du progrès du travail et la production
circulaire d'étincelles indiquent que la meule diamantée
est émoussée. Le fait de couper brièvement dans des
matériaux abrasifs tels que de la brique peut affûter la
meule à nouveau.
L'outil doit toujours être utilisé de façon à ce que les
étincelles soient dirigées dans la direction opposée à
celle de l'utilisateur.
COUPE DE MAÇONNERIE
Ne faites fonctionner l'outil pour cette application que
lorsqu'un système d'aspiration des poussières est
présent; de plus, portez un masque antipoussières.
L'aspirateur utilisé pour cette application doit être agréé
pour l'aspiration de la poussière de maçonnerie. Bosch
vend des aspirateurs qui conviennent à cet usage.
Quand vous coupez de la
maçonnerie, utilisez toujours
!
AVERTISSEMENT
un protecteur de dépoussiérage avec plaque d'assise.
L'outil ne peut être utilisé que pour les coupes à sec.
Travaux de ponçage
CHOIX DES DISQUES DE PONÇAGE
nombreux travaux nécessitent l’emploi de plusieurs
calibres de particules abrasives et, dans certains cas,
Les disques de ponçage sont fabriqués de particules
abrasives d’alumine extrêmement dures et coupantes, vous auriez intérêt à utiliser à la fois des disques à
fixées avec de la résine phénolique sur une robuste
« grain ouvert » et à « grain serré » pour achever plus
armature en fibres, ce qui leur permet de résister aux rapidement le travail. Voir les explications au tableau.
gros ponçages à haute vélocité. La granulométrie et
l’espacement des particules abrasives varient selon les
OPÉRATION : Refinition des surfaces en bois ou en métal peint.
types de disques. Les disques à GRAIN OUVERT (type
H) sont employés pour le ponçage des matériaux
tendres et des surfaces peintes ou vernies. Les disques
à GRAIN SERRÉ (type K) servent au ponçage des
surfaces en métal, bois dur, pierre, marbre et autres
matériaux dont le traitement produit des particules fines.
REMARQUES
GRAIN
Pour décaper la peinture et aplanir les
irrégularités de surface.
Gros
16-24-30
Pour adoucir les surfaces ayant subi un
ponçage de dégrossissage.
Moyen
36-50-80
Pour enlever les égratignures laissées par
un ponçage antérieur.
Fin
Les disques de ponçage sont fabriqués de particules
abrasives allant du calibre 16 (très grossier) au calibre
180 (très fin). Vous obtiendrez de meilleurs résultats si
vous choisissez avec soin vos disques de ponçage. De
100-120
Pour adoucir une surface avant la peinture,
le polissage ou le cirage.
Très fin
150-180
-30-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610034439 04-14_CAG180 4/1/14 7:26 AM Page 31
CONSEILS PRATIQUES
Décapez la peinture gommée du métal à l’aide d’un
Pour obtenir de meilleurs résultats, inclinez la ponceuse disque à « grain ouvert ». Poncez jusqu’à apparition
à disque à un angle de 10 à 15°, de sorte que la seule d’étincelles, puis arrêtez pour substituer un disque à
partie du disque qui est en contact avec la pièce soit une « grain serré » et décapez le reste de la peinture.
bande d’environ 2,5 cm de large depuis sa cir-
conférence.
PONÇAGE DU BOIS
Pour le ponçage du bois, le sens de déplacement du
disque à partir du point de contact doit être parallèle aux
fibres du bois autant que possible. L’abrasion rapide
causée par les disques et les égratignures spiralées
qu’ils produisent parfois sont les raisons pour lesquelles
on évite généralement de les utiliser pour la finition.
Si le disque (accessoire) est
Les égratignures et les traces circulaires sont
généralement attribuables à l’emploi d’un disque à
particules de trop gros calibre. Quand vous aurez
substitué le disque à particules plus fines, effectuez des
passes transversales croisant les lignes de ponçage
!
AVERTISSEMENT
maintenu à plat contre la
pièce ou si son bord arrière vient en contact avec elle,
l’outil risque d’être projeté violemment de côté.
La trop grande inclinaison de la ponceuse causera le
ponçage exagéré risquant de marquer, gouger et laissées antérieurement par le disque plus grossier.
d’abîmer la surface.
PONÇAGE DES MÉTAUX
Guidez la ponceuse à disque en la déplaçant dans le Avant de poncer la tôlerie d’une carrosserie
sens transversal. Ne vous attardez pas trop longtemps d’automobile ou d’un appareil ménager, nettoyez-la avec
au même endroit. Ne lui imprimez pas de mouvements un solvant ininflammable ou un nettoyeur commercial
circulaires car elle laisserait des tourbillons. Effectuez un pour enlever toute trace de cire ou de graisse. Si vous
ponçage d’essai sur une retaille avant d’entreprendre le prenez cette précaution, les disques de ponçage
travail.
produiront une surface plus douce et dureront davantage.
Ne forcez pas et n'exercez pas de pression en ponçant. Pour les tâches plus exigentes, utilisez d’abord un
Faites pression uniquement avec le poids de l'outil. Une disque à particules de gros calibre. Servez-vous ensuite
pression exagérée ralentit effectivement l'outil. Pour un d’un abrasif moyen pour enlever les égratignures. Pour
ponçage plus rapide, utilisez un disque à particules de obtenir un fini bien lisse, employez un disque à par-
gros calibre.
ticules fines.
Travaux à la brosse métallique
Les brosses métalliques servent à « nettoyer » l’acier de pression très légère sur la brosse de sorte que seules
construction, les pièces d’acier coulé, la tôle, la pierre et les pointes des poils viennent en contact avec la pièce.
le béton. Elles servent également à décaper la rouille, le
tartre et la peinture.
2. Si vous appliquez une pression trop importante, les
poils seront surchargés, résultant en un balayage de la
pièce. Si ceci se prolonge, la durée de vie de la brosse
s’en trouvera écourtée à cause de la fatigue des poils.
Évitez de faire rebondir et de
heurter la brosse métallique,
!
AVERTISSEMENT
surtout en travaillant des coins, des arêtes vives, etc.
Ceci peut causer une perte de contrôle et un rebond.
3. Appliquez la brosse sur la pièce de manière à ce que
la plus grande partie possible de sa tranche soit en
contact total avec la pièce. Appliquer le côté ou le bord
PRESSION DE BROSSAGE
1. Souvenez-vous : ce sont les pointes d’une brosse de la brosse sur la pièce résulterait en une cassure des
métallique qui font le travail. N’appliquez qu’une
poils et écourterait sa durée de vie.
BROSSE MÉTALLIQUE CIRCULAIRE
CORRECT
INCORRECT
Les pointes des
poils font le
travail.
Pression
excessive
risquant de
briser les poils.
BROSSE EN COUPE
INCORRECT
CORRECT
Pression excessive
risquant de briser
les poils.
Les pointes des
poils font le
travail.
-31-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610034439 04-14_CAG180 4/1/14 7:26 AM Page 32
INSERTION ET RETRAIT DU BLOC-PILES
Mettez le levier de marche avant/arrière au centre (en
position d'arrêt). Faites glisser le bloc-piles chargé dans
le bâti jusqu’à ce que le bloc-piles se bloque en position
(Fig. 7).
FIG. 10
Votre outil est muni d’un loquet de verrouillage
secondaire qui empêche le bloc-piles de se séparer
complètement de la poignée et de tomber au cas où il
viendrait à se décrocher à cause des vibrations.
Pour retirer le bloc-piles, appuyez sur le bouton de
déclenchement du bloc-piles et faites glisser le bloc-
piles vers l’avant.
Appuyez une fois de plus sur le bouton de
déclenchement du bloc-piles et faites glisser le bloc-
piles jusqu’à ce qu’il sorte complètement du bâti de
l’outil (Fig. 10).
-32-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610034439 04-14_CAG180 4/1/14 7:26 AM Page 33
Entretien
MOTEURS C.C.
Service
Le moteur de votre outil a été conçu pour de
nombreuses heures d’utilisation fiable. Pour maintenir
l’efficacité maximale du moteur, nous recommandons
de l’examiner tous les six mois. Seul un moteur de
remplacement Bosch authentique, conçu spécialement
pour votre outil, doit être utilisé.
IL
N’EXISTE
À
!
AVERTISSEMENT
L’INTÉRIEUR AUCUNE
PIÈCE SUSCEPTIBLE D’ÊTRE ENTRETENUE PAR
L’UTILISATEUR. L’entretien préventif exécuté par
des personnes non autorisés peut entraîner un
positionnement erroné des composants et des fils
internes, ce qui peut présenter de graves dangers.
Nous recommandons de confier toute intervention
d’entretien sur l’outil à un centre de service-usine Bosch
ou à un centre de service après-vente Bosch agréé.
TECHNICIENS : Débranchez l’outil et/ou le chargeur de
la source de courant avant d’entretenir.
Nettoyage
Pour éviter les accidents,
débranchez toujours l’outil
!
AVERTISSEMENT
et/ou le chargeur de la source de courant avant de
nettoyer. La façon la plus efficace de nettoyer l’outil est
à l’aide d’air sec comprimé. Portez toujours des
lunettes de sécurité en nettoyant les outils à l’air
comprimé.
PILES
Faire attention aux blocs-piles qui approchent la fin
de leur vie. Si vous remarquez une diminution dans les Les prises d’air et les leviers de commutation doivent
performances de votre outil ou une durée de être gardés propres et exempts de corps étrangers. Ne
fonctionnement réduite de manière significative entre
charges, il est temps de remplacer le bloc-piles. S’il
n’est pas remplacé, il se peut qu’il endommage le
chargeur ou que l’outil fonctionne incorrectement.
tentez pas de nettoyer en insérant des objets pointus à
travers l’ouverture.
Certains
agents
de
!
MISE EN GARDE
nettoyages et certains
dissolvants abîment les pièces en plastique. Parmi
ceux-ci se trouvent: l’essence, le tétrachlorure de
carbone, les dissolvants de nettoyage chlorés,
l’ammoniaque ainsi que les détergents domestiques
qui en contiennent.
GRAISSAGE DE L’OUTIL
Votre outil Bosch a été graissé de manière appropriée et
il est prêt à l’usage.
Accessoires
*
Protecteur de meule type 27
*
*
Poignée latérale
Clé de serrage
** Protecteur de meule type 1A
*
*
*
Écrou de blocage
Meule
Bride d'appui
(*= équipment standard)
(**= accessoire en option)
REMARQUE : ces accessoires ne sont pas recommandés pour emploi avec des meules en coupe de type 11.
-33-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610034439 04-14_CAG180 4/1/14 7:26 AM Page 34
Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas
Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. Si no se siguen las
advertencias e instrucciones, el resultado podría ser sacudidas eléctricas, incendio y/o lesiones graves.
!
ADVERTENCIA
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES
PARA REFERENCIA FUTURA
La expresión “herramienta mecánica” en las advertencias se refiere a su herramienta mecánica alimentada por la red
eléctrica (herramienta alámbrica) o su herramienta mecánica alimentada por baterías (herramienta inalámbrica).
protegida por un interruptor de circuito accionado por
Seguridad del área de trabajo
corriente de pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
reduce el riesgo de sacudidas eléctricas.
Las áreas desordenadas u oscuras invitan a que se
produzcan accidentes.
Seguridad personal
No utilice herramientas mecánicas en atmósferas
Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y
explosivas, como por ejemplo en presencia de
use el sentido común cuando esté utilizando una
líquidos, gases
o
polvos inflamables. Las
herramienta mecánica. No use una herramienta
mecánica cuando esté cansado o bajo la influencia
de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
distracción mientras esté utilizando herramientas
mecánicas podría causar lesiones corporales graves.
herramientas mecánicas generan chispas que pueden
incendiar el polvo o los vapores.
Mantenga alejados a los niños y a las personas que
estén presentes mientras esté utilizando una
herramienta mecánica. Las distracciones pueden
hacerle perder el control de la herramienta.
Use equipo de protección personal. Use siempre
protección de los ojos. El equipo de protección, como
por ejemplo una máscara antipolvo, calzado de
seguridad antideslizante, casco o protección de oídos,
utilizado para las condiciones apropiadas, reducirá las
lesiones corporales.
Seguridad eléctrica
Los enchufes de las herramientas mecánicas deben
coincidir con el tomacorriente. No modifique nunca el
enchufe de ningún modo. No use enchufes
adaptadores con herramientas mecánicas conectadas
a tierra (puestas a tierra). Los enchufes no
modificados y los tomacorrientes coincidentes
reducirán el riesgo de sacudidas eléctricas.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición de apagado antes de
conectar la herramienta a la fuente de energía y / o al
paquete de batería, levantar la herramienta o
transportarla. Transportar herramientas mecánicas
con un dedo en el interruptor o encender herramientas
mecánicas que tengan el interruptor en la posición de
encendido invita a que se produzcan accidentes.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies
conectadas o puestas a tierra, tales como tuberías,
radiadores, estufas y refrigeradores. Hay un aumento
del riesgo de sacudidas eléctricas si el cuerpo del
operador se conecta o pone a tierra.
Quite todas las llaves de ajuste o de tuerca antes de
encender la herramienta mecánica. Una llave de
tuerca o de ajuste que se deje colocada en una pieza
giratoria de la herramienta mecánica podría causar
lesiones corporales.
No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia o
a condiciones mojadas. La entrada de agua en una
herramienta mecánica aumentará el riesgo de que se
produzcan sacudidas eléctricas.
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un
apoyo de los pies y un equilibrio apropiados en todo
momento. Esto permite controlar mejor la herramienta
mecánica en situaciones inesperadas.
No maltrate el cordón de energía. No use nunca el
cordón para transportar la herramienta mecánica,
tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cordón
alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las
piezas móviles. Los cordones dañados o enganchados
aumentan el riesgo de que se produzcan sacudidas
eléctricas.
Vístase adecuadamente. No use ropa holgada ni
alhajas holgadas. Mantenga el pelo, la ropa y los
guantes alejados de las piezas móviles. La ropa
holgada, las alhajas holgadas o el pelo largo pueden
quedar atrapados en las piezas móviles.
Cuando utilice una herramienta mecánica en el
exterior, use un cordón de extensión adecuado para
uso a la intemperie. La utilización de un cordón
adecuado para uso a la intemperie reduce el riesgo de
que se produzcan sacudidas eléctricas.
Si se proporcionan dispositivos para la conexión de
instalaciones de extracción y recolección de polvo,
asegúrese de que dichas instalaciones estén
conectadas y se usen correctamente. El uso de
dispositivos de recolección de polvo puede reducir los
peligros relacionados con el polvo.
Si es inevitable utilizar una herramienta mecánica en
un lugar húmedo, utilice una fuente de energía
-34-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610034439 04-14_CAG180 4/1/14 7:26 AM Page 35
instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de
Uso y cuidado de las herramientas
mecánicas
No fuerce la herramienta mecánica. Use la
herramienta mecánica correcta para la aplicación que
desee realizar. La herramienta mecánica correcta hará
el trabajo mejor y con más seguridad a la capacidad
nominal para la que fue diseñada.
trabajo y el trabajo que se vaya a realizar. El uso de la
herramienta mecánica para operaciones distintas a
aquéllas para las que fue diseñada podría causar una
situación peligrosa.
Uso y cuidado de las herramientas
alimentadas por baterías
Recargue las baterías solamente con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador que es
adecuado para un tipo de paquete de batería puede
crear un riesgo de incendio cuando se utiliza con otro
No use la herramienta mecánica si el interruptor no la
enciende y apaga. Toda herramienta mecánica que no
se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y
debe ser reparada.
Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o el paquete de batería.
paquete de batería de la herramienta mecánica antes
Utilice las herramientas mecánicas solamente con
de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o
almacenar herramientas mecánicas. Dichas medidas
preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar
accidentalmente la herramienta mecánica.
paquetes de batería designados específicamente. El
uso de cualquier otro paquete de batería puede crear un
riesgo de lesiones e incendio.
Cuando el paquete de batería no se esté usando,
manténgalo alejado de otros objetos metálicos, tales
como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos metálicos pequeños que
pueden hacer una conexión de un terminal a otro. Si
se cortocircuitan los terminales de la batería uno con
otro, se pueden causar quemaduras o un incendio.
Guarde las herramientas que no esté usando fuera
del alcance de los niños y no deje que personas que
no estén familiarizadas con la herramienta mecánica
o con estas instrucciones utilicen la herramienta. Las
herramientas mecánicas son peligrosas en manos de
usuarios que no hayan recibido capacitación.
Mantenga las herramientas mecánicas. Compruebe si
hay piezas móviles desalineadas o que se atoran, si
hay piezas rotas y si existe cualquier otra situación
que podría afectar el funcionamiento de la
herramienta mecánica. Si la herramienta mecánica
está dañada, haga que la reparen antes de usarla.
Muchos accidentes son causados por herramientas
mecánicas mantenidas deficientemente.
En condiciones abusivas, es posible que se eyecte
líquido de la batería. Evite el contacto. Si se produce
un contacto accidental, enjuáguese con agua. Si el
líquido entra en contacto con los ojos, obtenga
además ayuda médica. El líquido que salga eyectado
de la batería puede causar irritación o quemaduras.
Servicio de ajustes y reparaciones
Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Es menos probable que las herramientas de
corte mantenidas apropiadamente, con bordes de corte
afilados, se atoren, y dichas herramientas son más
fáciles de controlar.
Haga que su herramienta mecánica reciba servicio de
un técnico de reparaciones calificado, utilizando
únicamente piezas de repuesto idénticas. Esto
asegurará que se mantenga la seguridad de la
herramienta mecánica.
Utilice la herramienta mecánica, los accesorios, las
brocas de la herramienta, etc., de acuerdo con estas
Advertencias de seguridad específicas para herramientas mecánicas
No se recomienda realizar operaciones tales como
Advertencias de seguridad comunes para las
pulir con esta herramienta eléctrica. Las operaciones
operaciones de amolado, lijado, cepillado
para las cuales la herramienta mecánica no fue
con cepillo de alambre y corte con ruedas
diseñada pueden crear un peligro y causar lesiones
abrasivas:
corporales.
Esta herramienta mecánica está diseñada para
No utilice accesorios que no estén diseñados y
funcionar como amoladora, lijadora, cepillo de
recomendados específicamente por el fabricante de
alambre o herramienta recortadora. Lea todas las
la herramienta. Sólo porque el accesorio se pueda
advertencias de seguridad, instrucciones,
instalar en su herramienta mecánica, eso no garantiza
ilustraciones y especificaciones suministradas con
una operación segura.
esta herramienta mecánica. Si no se siguen todas las
instrucciones que se indican a continuación, el
La velocidad nominal del accesorio debe ser al
resultado podría ser descargas eléctricas, incendio y/o menos igual a la velocidad marcada en la
lesiones graves.
herramienta mecánica. Los accesorios que funcionen
más rápidamente que su VELOCIDAD NOMINAL se
pueden romper y salir despedidos.
-35-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610034439 04-14_CAG180 4/1/14 7:26 AM Page 36
El diámetro exterior y el grosor de su accesorio deben Posicione el cordón de energía alejado del accesorio
estar dentro de la capacidad nominal de su que gira. Si usted pierde el control, el cordón de energía
herramienta mecánica. Los accesorios de tamaño puede resultar cortado o enganchado y la mano o el
incorrecto no se pueden proteger ni controlar brazo del operador puede ser arrastrado hasta el
adecuadamente.
accesorio que gira.
No deje nunca la herramienta mecánica en ningún
lugar hasta que el accesorio se haya detenido por
completo. El accesorio que gira se puede enganchar en
la superficie y tirar de la herramienta mecánica hasta
hacer que usted pierda el control.
La montura roscada de los accesorios debe coincidir
con la rosca del husillo de la AMOLADORA. En el
caso de los accesorios montados por PESTAÑAS, el
agujero del accesorio para el eje portaherramienta
debe encajar en el diámetro ubicador de la PESTAÑA.
Los accesorios que no coincidan con los herrajes de
montaje de la herramienta eléctrica funcionarán
desequilibrados, vibrarán excesivamente y podrían
causar pérdida de control.
No haga funcionar la herramienta mecánica mientras
la lleva a su lado. El contacto accidental con el
accesorio que gira podría enganchar la ropa del
operador y tirar del accesorio hacia su cuerpo.
No utilice un accesorio que esté dañado. Antes de
cada uso, inspeccione el accesorio, como por
ejemplo las ruedas abrasivas para comprobar si
tienen picaduras y grietas, la zapata de soporte para
comprobar si tiene grietas, desgarraduras o desgaste
excesivo, y el cepillo de alambre para comprobar si
hay alambres flojos o agrietados. Si la herramienta
mecánica o el accesorio se cae, realice una
inspección para comprobar si se ha dañado o instale
un accesorio que no esté dañado. Después de
inspeccionar e instalar un accesorio, posiciónese
usted y posicione a las personas que estén presentes
alejados del plano del accesorio que gira y haga
funcionar la herramienta mecánicaa la máxima
velocidad sin carga durante un minuto. Normalmente,
los accesorios dañados seromperán en pedazos durante
este tiempo de prueba.
Limpie regularmente las aberturas de ventilación de
la herramienta mecánica. El ventilador del motor
absorberá el polvo al interior de la carcasa y la
acumulación excesiva de metal en polvo puede causar
peligros eléctricos.
No utilice la herramienta mecánica cerca de
materiales inflamables. Las chispas podrían incendiar
estos materiales.
No utilice accesorios que requieran enfriadores
líquidos. La utilización de agua u otros enfriadores
líquidos puede causar electrocución o descargas
eléctricas.
Retroceso y advertencias relacionadas
El retroceso es una reacción repentina a una rueda que
gira, una zapata de soporte, un cepillo o cualquier otro
accesorio que resulte pellizcado o enganchado. El
pellizcamiento o el enganche causan una parada rápida
del accesorio que gira, lo cual a su vez hace que la
herramienta mecánica descontrolada sea forzada en
sentido opuesto al de rotación del accesorio en el punto
del atoramiento.
Utilice equipo de protección personal. Dependiendo
de la aplicación, use una careta, anteojos de
seguridad o lentes de seguridad. Según sea
apropiado, use una máscara antipolvo, protectores de
la audición, guantes y un delantal de taller capaz de
detener pequeños fragmentos de abrasivo o de la
pieza de trabajo. La protección de los ojos debe ser
capaz de detener los residuos que salgan despedidos al
ser generados por diversas operaciones. La máscara
antipolvo o el respirador debe ser capaz de filtrar las
partículas generadas por la operación que usted realice.
La exposición prolongada a ruido de alta intensidad
puede causar pérdida de audición.
Por ejemplo, si la pieza de trabajo engancha o pellizca
una rueda abrasiva, el borde de la rueda que esté
entrando en el punto de pellizcamiento puede penetrar
en la superficie del material, haciendo que la rueda se
salga del corte o experimente retroceso. La rueda puede
saltar hacia el operador o alejándose de éste,
dependiendo del sentido de movimiento de dicha rueda
en el punto de pellizcamiento. Las ruedas abrasivas
también se pueden romper en estas condiciones.
Mantenga a las personas presentes a una distancia
segura del área de trabajo. Toda persona que entre al
área de trabajo debe usar equipo de protección
personal. Los fragmentos de la pieza de trabajo o de un
accesorio roto pueden salir despedidos y causar lesiones
más allá del área inmediata de operación.
El retroceso es el resultado de la utilización indebida de
la herramienta mecánica y/o de procedimientos o
condiciones de operación incorrectos, y se puede evitar
tomando las precauciones apropiadas que se indican a
continuación.
Agarre la herramienta mecánica solamente por las
superficies de agarre con aislamiento cuando realice
una operación en la que el accesorio de corte pueda
entrar en contacto con cables ocultos o su propio
cordón de energía. Si un accesorio de corte entra en
contacto con un cable “con corriente”, eso puede hacer
que las partes metálicas de la herramienta mecánica que
estén al descubierto “lleven corriente” y causen
descargas eléctricas al operador.
Mantenga un agarre firme de la herramienta mecánica
y posicione el cuerpo y el brazo para permitir que
usted resista las fuerzas de retroceso. Utilice siempre
el mango auxiliar, si se suministra, para tener el
máximo control sobre el retroceso o la reacción de
fuerza de torsión durante el arranque. El operador
puede controlar las reacciones de fuerza de torsión o las
fuerzas de retroceso, si se toman las precauciones
apropiadas.
-36-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610034439 04-14_CAG180 4/1/14 7:26 AM Page 37
No coloque nunca la mano cerca del accesorio que se aumenta la carga y la susceptibilidad de la rueda a
gira. El accesorio puede experimentar retroceso sobre la torcerse o atorarse en el corte, así como la posibilidad de
mano.
retroceso o rotura de la rueda.
No ubique el cuerpo en el área donde la herramienta
No posicione el cuerpo en línea con la rueda que gira
mecánica se moverá si se produce retroceso. El
ni detrás de ella. Cuando la rueda, en el punto de
retroceso propulsará la herramienta en sentido contrario operación, se esté moviendo alejándose del cuerpo del
al del movimiento de la rueda en el punto de enganche.
operador, el posible retroceso podría propulsar la rueda
que gira y la herramienta mecánica directamente hacia
usted.
Tenga cuidado especial cuando trabaje en esquinas,
bordes afilados, etc. Evite hacer rebotar y enganchar
el accesorio. Las esquinas, los bordes afilados o los
rebotes tienen tendencia a enganchar el accesorio que
gira y causar pérdida de control o retroceso.
Cuando la rueda se esté atorando o cuando se
interrumpa un corte por cualquier motivo, apague la
herramienta mecánica y sujétela en posición inmóvil
hasta que la rueda se detenga por completo. No
intente nunca sacar del corte la rueda recortadora
mientras dicha rueda esté en movimiento, ya que si lo
hace podría ocurrir retroceso. Investigue la causa del
atoramiento de la rueda y tome medidas correctivas para
eliminar dicha causa.
No instale una hoja de cadena de sierra para tallar
madera ni una hoja con dientes de sierra. Dichas hojas
generan retroceso y pérdida de control frecuentes.
Advertencias de seguridad específicas para
las operaciones de amolado y corte con
ruedas abrasivas:
Utilice únicamente los tipos de rueda que estén
recomendados para su herramienta mecánica y el
protector específico diseñado para la rueda
seleccionada. Las ruedas para las cuales no se diseñó
la herramienta mecánica no pueden ser protegidas
adecuadamente y son inseguras.
No reinicie la operación de corte en la pieza de
trabajo. Deje que la rueda alcance su velocidad
máxima y reentre cuidadosamente en el corte. La
rueda se puede atorar, desviar o experimentar retroceso
si la herramienta mecánica es rearrancada en la pieza de
trabajo.
Soporte los paneles o cualquier pieza de trabajo muy
grande para minimizar el riesgo de pellizcamiento y
retroceso de la rueda. Las piezas de trabajo grandes
tienden a combarse bajo su propio peso. Se deben
colocar soportes debajo de la pieza de trabajo cerca de la
línea de corte y cerca del borde de la pieza de trabajo a
ambos lados de la rueda.
El protector se debe instalar firmemente en la
herramienta mecánica y se debe posicionar de
manera que brinde la máxima seguridad, para que la
cantidad de rueda que esté expuesta hacia el operador
sea mínima. El protector ayuda a proteger al operador
contra los fragmentos de rueda rota y el contacto
accidental con la rueda.
Tenga precaución adicional cuando haga un “corte de
bolsillo” en paredes existentes u otras áreas ciegas.
La rueda que sobresale podría cortar tuberías de gas o
agua, cables eléctricos y objetos que pueden causar
retroceso.
Las ruedas se deben utilizar solamente para las
aplicaciones recomendadas. Por ejemplo: no amuele
con el lado de una rueda recortadora. Las ruedas
recortadoras abrasivas están diseñadas para realizar
amolado periférico; las fuerzas laterales aplicadas a estas
ruedas pueden hacer que se rompan en pedazos.
No utilice ruedas abrasivas de tipo 1 diseñadas para
amoladoras rectas.
No intente cortar material grande ni chapas de metal,
ya que esta máquina no está diseñada para ser una
máquina recortadora dedicada.
Utilice siempre pestañas de rueda no dañadas que
tengan el tamaño y la forma correctos para la rueda
que usted seleccione. Las pestañas de rueda
apropiadas soportan la rueda, con lo cual reducen la
posibilidad de que la rueda se rompa. Las pestañas para
las ruedas recortadoras pueden ser diferentes a las
pestañas para las ruedas de amolar.
Advertencias de seguridad específicas para
las operaciones de lijado:
No utilice papel de disco de lijar excesivamente
grande. Siga las recomendaciones del fabricante
cuando seleccione el papel de lija. El papel de lija más
grande que sobresale de la zapata de lijar presenta un
peligro de laceraciones y puede causar enganche,
desgarradura del disco o retroceso.
No utilice ruedas desgastadas de herramientas
mecánicas más grandes. La rueda diseñada para una
herramienta mecánica más grande no es adecuada para
la velocidad más alta de una herramienta más pequeña y
puede reventar.
Advertencias de seguridad para las
operaciones con cepillo de alambre:
Tenga presente que el cepillo lanza cerdas de alambre
incluso durante la operación ordinaria. No someta los
alambres a una tensión excesiva al aplicar una carga
excesiva al cepillo. Las cerdas de alambre pueden
penetrar fácilmente en la ropa ligera y/o la piel.
Advertencias de seguridad específicas para
las operaciones de corte con ruedas
abrasivas:
No “atore” la rueda recortadora ni ejerza una presión
excesiva. No intente lograr una profundidad de corte
excesiva. Si se somete la rueda a una tensión excesiva,
-37-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610034439 04-14_CAG180 4/1/14 7:26 AM Page 38
Si se recomienda utilizar un protector para realizar
operaciones con cepillo de alambre, no permita
ninguna interferencia de la rueda con rayos de
alambre o el cepillo de alambre con el protector. La
rueda con rayos de alambre o el cepillo de alambre se
puede expandir en diámetro debido a la carga de trabajo
y las fuerzas centrífugas.
Les travaux à la machine tel que
ponçage, sciage, meulage,
!
ADVERTENCIA
perçage et autres travaux du bâtiment peuvent créer
des poussières contenant des produits chimiques qui
sont des causes reconnues de cancer, de
malformation congénitale ou d’autres problèmes
reproductifs. Ces produits chimiques sont, par
exemple :
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,
• Les cristaux de silices provenant des briques et du
ciment et d’autres produits de maçonnerie, et
• L’arsenic et le chrome provenant des bois traités
chimiquement.
Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la
fréquence de ces types de travaux. Pour réduire
l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler
dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de
sécurité approprié tel que certains masques à poussière
conçus spécialement pour filtrer les particules
microscopiques.
-38-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610034439 04-14_CAG180 4/1/14 7:26 AM Page 39
Símbolos
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la
herramienta mejor y con más seguridad.
Símbolo
Nombre
Designación/explicación
V
A
Volt
Tensión (potencial)
Ampere
Corriente
Hz
W
kg
min
s
Hertz
Frecuencia (ciclos por segundo)
Watt
Potencia
Kilogramo
Minuto
Peso
Tiempo
Segundo
Diámetro
Velocidad sin carga
Velocidad nominal
Tiempo
Tamaño de las brocas taladradoras, muelas, etc
Velocidad rotacional sin carga
Máxima velocidad obtenible
n0
n
.../min
Revoluciones o alternación
por minuto
Revoluciones, golpes, velocidad de
superficie, órbitas, etc., por minuto
0
Posición "off" (apagado)
Graduaciones del selector
Velocidad cero, par motor cero...
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Graduaciones de velocidad, par motor o posición.
Un número más alto significa mayor velocidad
Selector infinitamente variable
con apagado
La velocidad aumenta desde la graduación de 0
0
Flecha
Acción en la dirección de la flecha
Tipo o una característica de corriente
Tipo o una característica de corriente
Tipo o una característica de corriente
Corriente alterna
Corriente continua
Corriente alterna o continua
Construcción de clase II
Designa las herramientas de construcción
con aislamiento doble.
Terminal de toma de tierra
Símbolo de advertencia
Terminal de conexión a tierra
Alerta al usuario sobre mensajes de
advertencia
Sello RBRC de Li-ion
Designa el programa de reciclaje de baterías
de Li-ion
Sello RBRC de Ni-Cd
Designa el programa de reciclaje de baterías
de Ni-Cd
Símbolo de lectura del manual
Alerta al usuario para que lea el manual
Símbolo de uso de protección
de los ojos
Alerta al usuario para que use protección
de los ojos
-39-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610034439 04-14_CAG180 4/1/14 7:26 AM Page 40
Símbolos (continuación)
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la
herramienta mejor y con más seguridad.
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por UnderwritersLaboratories.
Este símbolo indica que este componente está reconocido por Underwriters Laboratories.
Este símbolo indica que Underwriters Laboratories ha catalogado esta herramienta
indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por la Canadian Standards
Association.
Este símbolo indica que la Canadian Standards Association ha catalogado esta herramienta
indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que Intertek Testing Services ha catalogado esta herramienta
indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que esta herramienta cumple con la norma mexicana oficial (NOM).
-40-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610034439 04-14_CAG180 4/1/14 7:26 AM Page 41
Descripción funcional y especificaciones
Desconecte el paquete de batería de la herramienta antes de realizar cualquier
!
ADVERTENCIA
ensamblaje, ajuste o cambio de accesorios. Dichas medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.
Amoladora sin cordón
FIG. 1
PAQUETE DE BATERÍAS
BOTON DEL
INTERRUPTOR
CIERRE DEL
HUSILLO
LLAVE Y AREA
PARA GUARDAR
BOTÓN DE LIBERACIÓN
DEL PAQUETE DE
BATERÍAS
ABERTURAS DE
VENTILACIÓN
TERAL DE
MANGO LA
DE LA
CONTROL
VIBRACIÓN
opcional)
(accesorio
RUEDA DE
AMOLAR
PROTECTOR
DE LA MUELA
MANGO LATERAL
PROTECTOR DE LA MANO
(accesorio opcional)
Número de modelo
CAG180
* Velocidad nominal
* Máx. diámetro de la rueda abrasiva
Rosca del husillo
Máx. longitud del husillo
Máx. rueda con rayos de alambre
Máx. cepillo acopado de alambre
* Máx. disco de lijar
n10,000/min
4 1/2" (115 mm) tipo 27
5/8"-11 GNU
9/16"
4" de diám. Utilizado con el tipo 27 protector
3" de diám.
4 1/2" de diám.
Paquetes de batería/Cargadores de baterías
Sírvase consultar el Manual de la batería/cargador que se incluye con su herramienta.
NOTA: Para obtener las especificaciones de la herramienta, consulte la placa
del fabricante colocada en la herramienta.
-41-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610034439 04-14_CAG180 4/1/14 7:26 AM Page 42
Descripción funcional y especificaciones (cont.)
Número de modelo
CAG180
* Máx. ruedas de amolar de tipo 27
* Máx. rueda de corte de tipo 1A y 27A
* Máx. disco de aletas
4 1/2" de diám.
4 1/2" de diám.
4 1/2" de diám.
La velocidad nominal del accesorio debe ser igual o mayor que la velocidad nominal de la herramienta. No
exceda el diámetro de rueda recomendado.
NOTA: No se recomienda para utilizarse con ruedas acopadas tipo 11.
*NOTA: Para obtener las especificaciones de la herramienta, consulte la
placa del fabricante colocada en la herramienta.
Ensamblaje
INSTALACION DEL PROTECTOR DE LA MUELA
las muescas ubicadas en el mismo se alineen con los
El protector de la muela debe dientes del cuello del husillo y levante el protector hasta
ADVERTENCIA
estar instalado cuando se utilicen separarlo del cuello del husillo (Fig. 2).
!
ruedas de amolar o de corte de disco. Mantenga
siempre el protector de la muela entre usted y la pieza
de trabajo mientras esté amolando o cortando.
FIG. 2
La posición del protector puede ajustarse para
acomodar la operación que se esté realizando.
Para colocar el protector de la muela, DESCONECTE el
paquete de baterías de la herramienta.
DIENTES
Posicione el protector en el cuello del husillo de manera
que las muescas del protector se alineen con los dientes
del cuello del husillo (Fig. 2).
Gire el protector en cualquiera de los dos sentidos hasta
la posición deseada y apriete el tornillo con la llave
hexagonal suministrada para sujetar firmemente el
protector en su sito.
PARA QUITAR EL PROTECTOR: Afloje el tornillo con la
llave hexagonal suministrada, gire el protector hasta que
TORNILLO
MUESCAS
TUERCA DE FIJACION Y PESTAÑA DE SOPORTE
La herramienta está equipada con un husillo roscado
PROTECTOR DE LA MANO OPCIONAL
(accesorio opcional)
para montar accesorios. Utilice siempre la tuerca de El protector de la mano se debe utilizar con las zapatas
fijación suministrada (y la pestaña de soporte) que tiene de soporte, los discos de lijar y los cepillos de alambre
el mismo tamaño de rosca que el husillo.
para mantener los dedos y la mano alejados de la
superficie de trabajo, los bordes afilados, las rebabas y
los residuos. Cuando utilice el accesorio protector de la
mano opcional, inserte el mango lateral a través del
agujero ubicado en el protector y luego enrósquelo en la
carcasa (Fig. 1).
MANGO LATERAL DE CONTROL DE LA VIBRACIÓN
(accesorio opcional)
El mango lateral se utiliza para controlar y equilibrar la
herramienta. El mango se debe enroscar en la carcasa
delantera en cualquiera de los dos lados de la
herramienta, dependiendo de la preferencia personal y
la comodidad. Utilice el mango lateral para lograr un
control seguro y facilitar la operación (Fig. 1).
Asegúrese de que el protector de la mano esté
posicionado entre la mano y la zapata de soporte, el
disco de lijar o el cepillo de alambre.
-42-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610034439 04-14_CAG180 4/1/14 7:26 AM Page 43
ENSAMBLAJE DE LA RUEDA DE AMOLAR DE DISCO
Desconecte el paquete de baterías de la herramienta.
Asegúrese de que el protector de la muela esté colocado
en su sitio para amolar. Coloque la PESTAÑA DE
SOPORTE y la RUEDA DE AMOLAR en el husillo.
Enrosque la tuerca de fijación y apriétela usando la llave
de tuercas de fijación suministrada, a la vez que sujeta
el cierre del husillo hacia adentro (Fig. 3).
FIG. 3
HUSILLO
PARA DESMONTAR: Invierta el procedimiento.
No se recomienda para utilizarse con amolar
automontables.
PROTECTOR DE
LA MUELA
TIPO 27
PESTAÑA
DE SOPORTE
HUSILLO
RUEDA DE
RUEDA DE
AMOLAR DE
27 TIPO
AMOLAR DE
TIPO 27
PESTAÑA
DE SOPORTE
TUERCA DE
FIJACIÓN
TUERCA
DE FIJACIÓN
ENSAMBLAJE DE LA RUEDA
ABRASIVA DE TIPO 1A Y 27A
FIG. 4
Utilizando el protector de la muela tipo 1A opcional,
es posible realizar corte limitado en material pequeño,
tal como tubos, tuberías o barras de refuerzo de
metal.
HUSILLO
No intente cortar material grande ni chapas de metal,
ya que esta herramienta no está diseñada para ser
una herramienta de corte dedicada.
PROTECTOR
DE LA MUELA
TIPO 1A
Utilice siempre el protector de
!
ADVERTENCIA
tipo 1A para cortar.
Desconecte el paquete de baterías de la herramienta.
Asegúrese de que el protector de la muela esté
colocado en su sitio para cortar.
Cuando utilice ruedas de montaje, enrosque la
PESTAÑA DE SOPORTE en el husillo y luego coloque
la RUEDA en el husillo. Enrosque la tuerca de fijación
y apriétela utilizando una llave de tuercas de fijación
provista con el juego de adaptador, a la vez que sujeta
hacia dentro el cierre del husillo (Fig. 4).
PESTAÑA
DE SOPORTE
PARA DESMONTAR: Invierta el procedimiento.
TUERCA DE
FIJACIÓN
RUEDAS ABRASIVAS DE TIPO 1 PARA
AMOLADORAS RECTAS
No utilice ruedas abrasivas de
RUEDA DE
CORTE DE
TIPO 1A
RUEDA DE
!
ADVERTENCIA
tipo 1 diseñadas amoladoras
CORTE
rectas / de troquel. Esta herramienta no está diseñada
para utilizarse con ruedas abrasivas de tipo 1 para
amoladoras rectas / de troquel.
TIPO 27A
(ISO41)
-43-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610034439 04-14_CAG180 4/1/14 7:26 AM Page 44
ENSAMBLAJE DE LOS ACCESORIOS DE LIJAR
ZAPATA DE SOPORTE
FIG. 5
Antes de colocar una zapata de
!
ADVERTENCIA
soporte, asegúrese de que su
velocidad máxima de funcionamiento con seguridad no
es superada por la velocidad indicada en la placa del
fabricante de la herramienta.
HUSILLO
El protector de la muela no se
!
ADVERTENCIA
puede utilizar para la mayoría de
las operaciones de lijado. Reinstale siempre el protector
de la muela cuando realice la conversión a operaciones
de amolado.
ZAPATA DE
SOPORTE
PARA INSTALAR LA ZAPATA DE SOPORTE Y
EL DISCO DE LIJAR
Desconecte el paquete de baterías de la herramienta.
DISCO DE
LIJAR
Instale el protector de la mano (Fig. 1). Apoye la
herramienta sobre su lado superior (husillo hacia
arriba). Coloque la zapata de soporte de caucho sobre el
eje del husillo. Centre el disco de lijar sobre la zapata de
soporte. Introduzca la tuerca de fijación a través del
disco y enrósquela en el husillo hasta donde pueda con
los dedos. Presione el cierre del husillo y luego apriete
firmemente la zapata de soporte con la llave de tuercas
de fijación (Fig. 5).
TUERCA DE
FIJACIÓN
CEPILLO
DE ALAMBRE
PARA DESMONTAR: Invierta el procedimiento.
ENSAMBLAJE DEL CEPILLO DE ALAMBRE
Antes de ensamblar el cepillo de alambre en esta
herramienta, desconéctela de la fuente de energía.
ENSAMBLAJE DE LA RUEDA CON RAYOS DE ALAMBRE
Antes de ensamblar la rueda con rayos de alambre en
esta herramienta, desconéctela de la fuente de energía.
Instale el protector de la mano (Fig. 1). Los cepillos de Instale el protector de tipo 27 (Fig. 2). Las ruedas con
alambre están equipados con su propio cubo roscado; rayos de alambre están equipadas con su propio cubo
simplemente enrosque dicho cubo en el husillo.
Asegúrese de que quede asentado contra el hombro
antes de “ENCENDER” la herramienta.
roscado; simplemente enrosque dicho cubo en el
husillo. Asegúrese de que quede asentado contra el
hombro antes de “ENCENDER” la herramienta.
PARA DESMONTAR: Invierta el procedimiento.
PARA DESMONTAR: Invierta el procedimiento.
ENSAMBLAJE DE LA RUEDA DE CORTE DE
MAMPOSTERÍA
manera que la rotación de la rueda sea hacia el orificio
de extracción de la aspiradora. Coloque la PESTAÑA DE
Desconecte el paquete de baterías de la herramienta. SOPORTE y la RUEDA DE DIAMANTE DE CORTE EN
Desenrosque completamente los cuatro tornillos y rote SECO en el husillo. Enrosque la TUERCA DE FIJACIÓN
cuidadosamente la cabeza de la herramienta hasta la y apriétela utilizando la llave de tuercas de fijación
nueva posición sin retirarla de la carcasa. En el caso de suministrada, a la vez que sujeta hacia dentro el cierre
herramientas con interruptor de paleta, dicho del husillo (Fig. 7).
interruptor debe estar orientado hacia “abajo”, hacia la
superficie de trabajo. En el caso de herramientas con
interruptor deslizante, dicho interruptor debe estar
orientado hacia “arriba”, hacia el usuario, con el fin de
que la herramienta se pueda utilizar para aplicaciones
prolongadas de corte de mampostería. Enrosque y
apriete de nuevo los cuatro tornillos (Fig. 6).
FIG. 6
Retorne la cabeza de la
!
ADVERTENCIA
herramienta a la posición original
cuando regrese a operaciones de amolado, lijado,
cepillado o corte de metal.
Instale el protector de extracción de polvo con placa-
base para aplicaciones de corte de mampostería de
-44-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610034439 04-14_CAG180 4/1/14 7:26 AM Page 45
FIG. 7
RUEDA DE
HUSILLO
DIAMANTE DE
CORTE EN
SECO
HUSILLO
PESTAÑA DE
SOPORTE
RUEDA DE
DIAMANTE DE
CORTE EN
SECO
TUERCA DE
FIJACION
Utilice únicamente una tuerca de
fijación y una pestaña con
TUERCA DE
FIJACION
!
ADVERTENCIA
diámetros iguales.
PESTAÑA
DE
SOPORTE
No utilice agua ni ningún otro
líquido de enfriamiento con esta
!
ADVERTENCIA
herramienta para cortar.
No utilice protectores de extracción de polvo con metal. Utilice el protector de
extracción de polvo solamente con materiales de mampostería.
!
ADVERTENCIA
Instrucciones de funcionamiento
Agarre la herramienta con las
ejerciendo presión UNICAMENTE sobre la parte de
!
ADVERTENCIA
dos manos cuando arranque la ATRAS del botón. Al soltar completamente el botón del
herramienta, ya que el par de fuerzas del motor puede interruptor, éste volverá a la posición “OFF” (Fig. 8).
hacer que la herramienta se tuerza.
PARA FIJAR EL INTERRUPTOR EN LA POSICION “ON”,
Arranque la herramienta antes de aplicarla a la pieza de deslice el botón del interruptor hacia adelante y
trabajo. Levante la herramienta de la pieza de trabajo OPRIMA la parte DELANTERA.
antes de soltar el interruptor. No encienda y apague la
PARA DESBLOQUEAR EL INTERRUPTOR, simplemente
herramienta con el interruptor mientras la herramienta
oprima y suelte la parte de ATRAS del botón. El
está sometida a carga; esto acortará enormemente la
interruptor está accionado por resorte y saltará de
vida del interruptor.
vuelta automáticamente.
INTERRUPTOR CORREDIZO “ON/OFF”
(DE ENCENDIDO Y APAGADO) CON CIERRE
La herramienta se enciende con el botón del interruptor
ubicado en un lado de la caja del motor. El interruptor
se puede fijar en la posición "ON" (encendido), lo cual
FIG. 8
resulta práctico al realizar operaciones prolongadas de
amolado.
BOTON DEL
INTERRUPTOR
Para encender la herramienta (posicion “ON”) sin
dejarla fija, deslice el botón de interruptor hacia adelante
Operación de amolado
SELECCION DE RUEDAS DE AMOLAR
piezas fundidas de acero, así como acero inoxidable y
Antes de utilizar una rueda de amolar, asegúrese de que otros metales ferrosos.
su velocidad máxima de funcionamiento con seguridad
CONSEJOS PARA AMOLAR
no es superada por la velocidad indicada en la placa del
fabricante de la amoladora. No exceda el diámetro de
muela recomendado.
El amolado eficiente se logra controlando la presión y
manteniendo un ángulo de 10˚ a 15˚ entre la muela y la
pieza de trabajo. Si la muela está en posición horizontal,
es difícil controlar la herramienta. Si el ángulo es
RUEDAS DE AMOLAR DE DISCO
Las ruedas de amolar se deben seleccionar demasiado pronunciado, la presión se concentra en un
cuidadosamente para utilizar la amoladora con una
eficiencia máxima. Las muelas varían en cuanto a tipo
de abrasivo, adhesivo, dureza, tamaño del grano y
estructura. El tipo correcto de rueda de amolar que se
debe utilizar es determinado por el trabajo. Utilice
ruedas de amolar de disco para realizar amolado rápido
de acero estructural, cordones de soldadura pesada y
áreapequeña, haciendoquelasuperficiedetrabajosequeme.
-45-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610034439 04-14_CAG180 4/1/14 7:26 AM Page 46
Una presión excesiva o repentina Corte siempre hacia el orificio de extracción de polvo
ADVERTENCIA
sobre la muela retrasará la (Fig. 9).
!
acción de amolado y someterá a la muela a un esfuerzo
peligroso.
FIG. 9
Al amolar con una muela nueva, asegúrese de amolar
mientras que tira de la herramienta hacia atrás hasta
que el borde de la muela quede redondeado. Las muelas
nuevas tienen esquinas afiladas que tienden a “morder”
o cortar la pieza de trabajo al empujar hacia adelante.
CORTE DE METAL
Utilizando el protector de la muela tipo 1A opcional,
es posible realizar corte limitado en material pequeño,
tal como tubos, tuberías o barras de refuerzo de
metal. Cuando corte, trabaje con un avance
moderado, adaptado al material que se esté cortando.
No ejerza presión lateral sobre el disco de corte y no
incline ni oscile la herramienta. Cuando corte perfiles y
barra cuadrada, lo mejor es comenzar en la sección
transversal más pequeña.
Encienda la herramienta y coloque la parte delantera de
la guía de corte sobre la pieza de trabajo. Deslice la
herramienta con una velocidad de avance moderada,
adaptada al material que se vaya a cortar.
Cuando realice cortes profundos, lo mejor es cortar en
varias pasadas poco profundas.
Siga siempre las precauciones para evitar el retroceso.
No ejerza presión lateral en la rueda de corte para
reducir su velocidad.
Cuando corte material especialmente duro, por ej.,
concreto con un alto contenido de piedrecitas, la rueda
de diamante de corte en seco se puede recalentar y
sufrir daños. Esto está claramente indicado por la
generación circular de chispas por la rueda de diamante
de corte en seco mientras gira.
La herramienta se debe usar siempre de manera que las
chispas se dirijan alejándose del usuario.
CORTE DE MAMPOSTERÍA
Utilice la herramienta solamente con extracción de
polvo y use además una máscara de protección
antipolvo. La aspiradora utilizada para esta aplicación
debe estar aprobada para la extracción de polvo de
mampostería. Bosch vende muchas aspiradoras
adecuadas.
En este caso, interrumpa el proceso de corte y deje que
la rueda de diamante de corte en seco se enfríe
haciendo funcionar la herramienta durante un corto
período a máxima velocidad sin carga.
Una reducción notable del progreso del trabajo y la
generación circular de chispas son indicaciones de que
una rueda de diamante de corte en seco se ha
desafilado. Cortar brevemente en materiales abrasivos
(por ej., ladrillo) puede reafilar de nuevo la rueda.
Cuando corte mampostería,
!
ADVERTENCIA
utilice siempre extracción de
polvo con placa-base. La herramienta se puede utilizar
solamente para cortar en seco. Cuando corte
mampostería, utilice una rueda de diamante de corte en
seco.
Operaciones de lijado
SELECCION DEL DISCO DE LIJAR
requieren tanto discos de “capa abierta” como de “capa
Los discos de lijar están hechos cerrada” para realizar el trabajo más deprisa. Consulte el
!
ADVERTENCIA
de granos de óxido de aluminio
cuadro para ver ejemplos de aplicaciones.
extremadamente duros y afilados, adheridos con
resinas fenólicas a un fuerte soporte de fibra para
servicios pesados rápidos y larga duración. El disco
varía en cuanto a tamaño y separación de los granos
abrasivos. CAPA ABIERTA (tipo H) - utilizado para
materiales blandos y sobre pintura o barniz. CAPA
CERRADA (tipo K) - utilizado para metal, madera dura,
piedra, mármol y otros materiales.
OPERACION: Reacabado de superficies de madera o de metal pintadas.
OBSERVACIONES
GRANO
Para quitar pintura y alisar
irregularidades de la superficie.
Grueso
16-24-30
Para alisar
el lijado basto.
Mediano
36-50-80
Los discos de lijar varían en grano desde 16 (muy
grueso) hasta 180 (muy fino). Para obtener mejores
resultados, seleccione los discos de lijar
cuidadosamente. Muchos trabajos requieren la
utilización de varios tamaños de grano y a veces se
Para quitar arañazos dejados por discos
anteriores
Fino
100-120
Para alisar superficies para pintar,
pulir o encerar.
Muy fino
150-180
-46-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610034439 04-14_CAG180 4/1/14 7:26 AM Page 47
CONSEJOS PARA LIJAR
herramienta. Si se desea una remoción de material más
Para mejores resultados, incline la lijadora de disco
hasta un ángulo de 10˚ a 15° mientras lija para que
aproximadamente sólo 1 pulgada de la superficie
alrededor del borde del disco esté en contacto con la
superficie de trabajo.
rápida, cambie a un disco de grano más grueso.
Quite la pintura gomosa del metal con un disco de “capa
abierta”. Lije hasta que empiecen a saltar chispas y
entonces pare y cambie a un disco de “capa cerrada”
para quitar la pintura que quede.
LIJADO DE MADERA
Al lijar madera, el sentido del movimiento del disco en el
punto de contacto debe ser tan paralelo a la veta como
sea posible. El corte rápido de los discos y la
configuración de arañazos tipo remolino que crean de
vez en cuando prohíben generalmente su utilización para
producir el acabado final.
Si el disco (accesorio) se
!
ADVERTENCIA
mantiene en posición horizontal o
si el borde de atrás del disco entra en contacto con la
pieza de trabajo, se puede producir un violento impulso
hacia un lado.
Los arañazos y las marcas circulares suelen producirse
como resultado de la utilización de un grano demasiado
grueso. Cuando cambie a un grano más fino, lije
cruzando las líneas de lijado que fueron hechas por un
disco más grueso utilizado anteriormente.
Si la lijadora se inclina demasiado, la acción de lijado
será demasiado grande y se producirá una superficie
cortada bastamente o acanalado y atasco.
LIJADO DE METAL
Guíe la lijadora de disco con pasadas transversales.
Tenga cuidado de no mantener la lijadora en el mismo
sitio demasiado tiempo. No utilice un movimiento
circular, ya que esto causa marcas de remolino. Antes de
la utilización, haga una prueba sobre material de
desecho.
Al lijar automóviles o electrodomésticos, limpie el metal
con un disolvente ininflamable o con un limpiador
comercial para quitar toda la cera y la grasa. Al hacer
esto primero, los discos de lijar lijarán mejor y durarán
más.
Para trabajo pesado, utilice primero un disco de grano
grueso. Siga con un grano mediano para quitar los
arañazos. Para producir un acabado liso, utilice un disco
de grano fino.
No fuerce ni aplique presión al lijar. Utilice únicamente el
peso de la herramienta como presión. Un exceso de
presión en realidad entorpece el funcionamiento de la
Operaciones con cepillos de alambre
Los cepillos de alambre están diseñados para “limpiar” entren en contacto con la pieza de trabajo.
acero estructural, piezas fundidas, chapa metálica, piedra
2. Si se utilizan presiones más grandes, se someterá a
y concreto. Se utilizan para quitar herrumbre, costra y
los alambres a una tensión excesiva, lo cual dará como
pintura.
resultado una acción de barrido, y si se continúa
haciendo esto, podrá acortarse la duración del cepillo
debido a la fatiga del alambre.
Evite que el cepillo de alambre
ADVERTENCIA
rebote y se atasque, especialmente
!
al trabajar en esquinas, bordes afilados, etc. Eso
puede causar pérdida de control y retroceso.
3. Aplique el cepillo a la pieza de trabajo de manera que
tanta cara del cepillo como sea posible esté en contacto
completo con la pieza de trabajo. La aplicación del lado
PRESIÓN DE CEPILLADO
1. Recuerde que las puntas de un cepillo de alambre o del borde del cepillo a la pieza de trabajo causará la
hacen el trabajo. Utilice el cepillo con la presión más
ligera para que solamente las puntas del alambre
rotura del alambre y acortará la duración del cepillo.
CEPILLO DE RUEDA DE ALAMBRE
CORRECTO:
INCORRECTO:
Las puntas de
alambre hacen
el trabajo.
Una presión
excesiva puede
causar la rotura
del alambre.
CEPILLO ACOPADO DE ALAMBRE
INCORRECTO:
CORRECTO:
Una presión excesiva
puede causar la rotura
del alambre.
Las puntas de
alambre hacen
el trabajo.
-47-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610034439 04-14_CAG180 4/1/14 7:26 AM Page 48
INTRODUCCIÓN Y SUELTA DEL PAQUETE DE BATERÍAS
Ponga la palanca de avance/inversión en la posición
central (de apagado). Deslice el paquete de baterías
cargado al interior de la carcasa hasta que dicho paquete
se acople en su sitio (Fig. 7).
FIG. 10
La herramienta está equipado con un pestillo de fijación
secundario para impedir que dicho paquete se caiga y
salga completamente del mango, en caso de que se
afloje debido a la vibración.
Para quitar el paquete de baterías, oprima el botón de
liberación del paquete de baterías y deslice dicho
paquete hacia delante.
Oprima de nuevo el botón de liberación del paquete de
baterías y deslice dicho paquete completamente hacia
afuera hasta sacarlo de la carcasa de la herramienta
(Fig. 10).
-48-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610034439 04-14_CAG180 4/1/14 7:26 AM Page 49
Mantenimiento
MOTORES “CORRIENTE DIRECTA”
Servicio
El motor de la herramienta ha sido diseñado para
muchas horas de servicio fiable. Para mantener un
rendimiento óptimo del motor, recomendamos que éste
sea examinado cada seis meses. Sólo se debe usar un
motor de repuesto Bosch genuino diseñado
especialmente para la herramienta.
NO HAY PIEZAS EN EL
INTERIOR QUE PUEDAN SER
!
ADVERTENCIA
AJUSTADAS O REPARADAS POR EL USUARIO. El
mantenimiento preventivo realizado por personal no
autorizado pude dar lugar a la colocación incorrecta
de cables y componentes internos que podría
constituir un peligro serio. Recomendamos que todo el
servicio de las herramientas sea realizado en un Centro
de servicio de fábrica Bosch o en una Estación de
servicio Bosch autorizada. TECNICOS DE
REPARACIONES: Desconecten la herramienta y/o el
cargador de la fuente de energía antes de realizar
servicio de ajustes y reparaciones.
Limpieza
Para evitar accidentes,
!
ADVERTENCIA
desconecte
siempre
la
herramienta y/o el cargador de la fuente de energía
antes de la limpieza. La herramienta se puede limpiar
más eficazmente con aire comprimido seco. Use gafas
de seguridad siempre que limpie herramientas con
aire comprimido.
BATERÍAS
Esté alerta a los paquetes de baterías que estén
aproximándose al final de su vida útil. Si observa una
disminución del rendimiento de la herramienta o un
tiempo de funcionamiento significativamente más corto
entre cargas, entonces ha llegado el momento de
cambiar el paquete de baterías. Si no se hace esto, el
resultado puede ser que la herramienta funcione
incorrectamente o que el cargador se dañe.
Las aberturas de ventilación y las palancas de
interruptor deben mantenerse limpias y libres de
materias extrañas. No intente limpiar introduciendo
objetos puntiagudos a través de las aberturas.
Ciertos agentes de limpieza y
!
PRECAUCION
disolventes dañan las piezas de
plástico. Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro de
carbono, disolventes de limpieza clorados, amoníaco y
detergentes domésticos que contienen amoníaco.
LUBRICACION DE LAS HERRAMIENTAS
Su herramienta Bosch ha sido lubricada adecuadamente
y está lista para la utilización.
Accesorios
*
Protector de la muela tipo 27
*
*
Mango lateral
Llave de tuercas de fijación
** Protector de la muela tipo 1A
*
*
*
Tuerca de fijación
Rueda de amolar
Pestaña de soporte
(*= equipo estándar)
(**= accesorios opcionales)
NOTA: No se recomienda para utilizarse con ruedas acopadas tipo 11.
-49-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610034439 04-14_CAG180 4/1/14 7:26 AM Page 50
-50-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610034439 04-14_CAG180 4/1/14 7:26 AM Page 51
Notes / Remarques / Notas
-51-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610034439 04-14_CAG180 4/1/14 7:26 AM Page 52
LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from
defects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY
under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts,
without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons
other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop
power tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool
Service Stations, please refer to your phone directory.
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW
BLADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME
CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT
APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY
FOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES
DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR
EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO
STATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA,
CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL
BOSCH DEALER OR IMPORTER.
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH
seront exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET
LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite
qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que
lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le
personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique
portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique
pour les adresses.
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS
DE TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS,
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL
EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE
SE LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET
CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS
LES DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNE ET DE PAYS À PAYS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE,
AU CANADA ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE
IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH LOCAL.
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y
para tablero de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra.
LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo
permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten
defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas incorrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente
por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted
debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, a
cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas
BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA
TALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS
ARTICULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS
ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA
GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO
A RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE
PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE
LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN
EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS
DERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE UN PAIS A OTRO.
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN
LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS
PAISES, PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056-2230
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056 -2230, E.U.A.
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona
!2610034439!
Industrial, Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300
2610034439 04/14
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|