Bodum Coffee Grinder 11160 User Manual

11160  
BiStro  
ELECTRIC COFFEE GRINDER  
ELEKTRISCHE KAFFEEMÜHLE  
BROYEUR À CAFÉ ÉLECTRIQUE  
ELEKTRISK KAFFEMØLLE  
MOLINILLO DE CAFÉ ELÉCTRICO  
MACINACAFFÈ ELETTRICO  
ELEKTRISCHE KOFFIEMOLE  
ELEKTRISK KAFFEKVARN  
SÄHKÖKÄYTTÖINEN, JOHDOTON VEDENKEITIN  
RUOSTUMATTOMAST A TERÄKSESTÄ  
БЕСПРоВодНоЙꢀЭЛЕКТРИЧЕСКИЙꢀ  
ЧАЙНИКꢀꢀИЗꢀНЕРЖАВЕЮЩЕЙꢀСТАЛИꢀꢀ  
Instruction for use  
engliSh  
Gebrauchsanweisung  
deUtSch  
Mode d’emploi  
franÇaiS  
Brugsanvisning  
danSk  
Instrucciones de uso  
eSpañol  
Istruzioni per l’uso  
italiano  
Gebruiksaanwijzing  
nederlandS  
Bruksanvisning  
SvenSka  
Manual de Instruções  
portUgUÊS  
Käyttöohje  
SUoMi  
Руководство по эксплуатации  
РуССКИЙ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
®
Welcome to BodUM  
Congratulations! You are now the proud owner of  
a BISTRO coffee grinder, the electrical blade coffee  
grinder from BODUM®. Read these instructions care-  
fully before using the coffee grinder.  
IMPORTANT SAFEGUARDS  
– Read all instructions  
– When using electrical appliances, basic safety precautions  
should always be followed including the following:  
– This BODUM® coffee grinder is intended for grinding  
coffee beans for domestic use only. Do not use to grind  
anything else as this would damage the appliance.  
– Before operating this appliance for the first time, read all  
instructions. Failure to observe the instructions and safety  
notes may result in hazardous conditions.  
– After unpacking the appliance, check it for damage. If in  
doubt, do not use it, contact your dealer.  
– Keep the packaging materials (cardboard, plastic bags  
etc.) out of reach of children (danger of suffocation or  
injury).  
– This appliance is designed for household use only. Do not  
use outdoors. Do not place on or near a hot gas or electric  
burner, or in a heated oven.  
– The manufacturer rejects any liability for damage or  
injury caused by improper or unreasonable use. Do not  
use appliance for other then intended use.  
– Do not allow children to play with the appliance.  
– Close supervision is necessary when any appliance is used  
by or near children or not familiar persons.  
– To use the appliance, it must be plugged into a power  
point. Never use the appliance on a hot surface.  
– Never touch the appliance with damp or wet hands. Do  
not touch the mains cable or plug with wet hands. Always  
unplug the appliance by holding the plug, not the cord.  
Do not let cord hang over edge of table or counter, or  
touch hot surfaces. Do not operate any appliance with  
a damaged cord or plug or after the appliance malfunc-  
tions, or has been damaged in any manner.  
2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
– The use of accessory attachements not recommended by  
the appliance manufacturer may result in fire, electric  
shock or injury to persons.  
– This appliances has a polarized plug (one blade is wider  
than the other). To reduce the risk of electric shock, this  
plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug  
does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still  
does not fit, contact a qualified electrician. Do not modify  
the plug in any way.  
– In the case of a fault or malfunction occurring, switch the  
appliance off; do not attempt to repair it yourself. Have  
repairs to the appliance carried out only by a customer  
service workshop that is authorised by the manufacturer.  
Failure to comply with the above safety notes can com-  
promise the safety of the appliance.  
– Never attempt to exchange the mains cable of the appli-  
ance as special tools are required for this. To ensure  
continued safety of the appliance, if the cable needs to  
be repaired or exchanged, have this carried out exclu-  
sively by a customer service workshop authorised by the  
manufacturer.  
– Unplug from outlet when not in use, before putting on or  
taking off parts and before cleaning.  
– Avoid contacting moving parts.  
– To protect against fire, electric shock and injury to persons  
do not immerse cord, plug and coffee grinder in water or  
other liquid.  
– This appliance is not intended for use by young children  
or infirm persons unless they have been adequately super-  
vised by a responsible person to ensure that they can use  
the appliance safely.  
inStallation  
– Place the appliance on a stable flat surface which is nei-  
ther hot or near a heat source. The surface must be dry.  
Keep the appliance and its mains cable out of reach of  
children.  
– Ensure that the voltage indicated on the rating plate  
of the appliance agrees with the mains voltage in your  
area.  
– The manufacturer declines any liability for accidents  
caused by faulty or non-existing earthing of the appli-  
anceD.ownload from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3
– If the power point is unsuitable for accommodating the  
plug of your appliance, have the power point changed by  
a licensed electrician.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS  
overvieW of the partS  
1 ON/OFF button (tongue)  
2 Lid  
3 Housing  
4 Metal container  
5 Blade arm  
6 Cord storage facility  
7 Power cord  
iMportant inforMation  
– Young children should be supervised to ensure that they  
do not play with the appliance.  
– This appliance is not intended for use by persons (includ-  
ing children) with reduced physical sensory or mental  
capabilities, or lack experience and knowledge, unless  
they have been given supervision or instruction concern-  
ing use of the appliance by a person responsible for their  
safety.  
– If the supply cord is damaged, it must be replaced by  
the manufacturer, its service agent or similarly qualified  
persons in order to avoid a hazard.  
– Switch off the appliance and disconnect from supply  
before approaching parts that move in use.  
Unpacking  
Your coffee grinder is ready for use. Please dispose of the  
packaging material with respect for the environment.  
electricity SUpply  
This appliance must only be connected to an a/c supply with  
a voltage of 230 V/50 Hz (Europe version) or 120 V/60 Hz  
(US or Canada version). Minimum fuse protection of the  
socket outlet = 6 amps.  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Set-Up and operation  
This BODUM® coffee grinder is exclusively intended for  
grinding coffee beans for domestic use only. Do not use to  
grind anything else as this would damage the appliance.  
Technical modifications are strictly forbidden due to the  
inherent dangers!  
filling the appliance  
Please ensure that the mains plug is disconnected from the  
socket outlet when you fill the appliance with coffee beans.  
The coffee grinder should be used with a maximum of 60 g  
coffee beans. (60 g is 1 x the volume of the lid).  
dUration of operation  
In order to prevent the motor from overheating, never use  
the coffee grinder for longer than 60 seconds at a time as  
doing so would increase the danger of burns due to the  
motor overheating! The coffee grinder is ready for use  
again after a 60 seconds break.  
grinding the coffee BeanS  
– Once the appliance has been filled with coffee beans,  
put the lid on so that the tongue on the lid fits into the  
intended slot in the housing.  
– The coffee grinder is ready for use when the plug is  
plugged into the socket.  
– Press the on/off button and hold the lid on tight while the  
coffee is ground.  
– After grinding, unplug the appliance and empty the  
coffee grinder.  
cleaning/Storage/Maintenance  
CLEANING  
Unplug from outlet before cleaning.  
– Always clean the appliance immediately after use.  
– Never clean the appliance with water or immerse it in water.  
– The metal container can be cleaned with a soft, dry brush.  
STORAGE  
– When the appliance is not in use, it must be switched off  
and unplugged.  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
– Keep the coffee grinder in a safe, dry place out of the  
reach of children.  
MAINTENANCE  
The coffee grinder does not require maintenance, apart  
from the occasional function check.  
defectS  
Immediately unplug the appliance if it is defective or if  
a defect is suspected. Have the appliance examined, and  
if necessary repaired, by the nearest authorised BODUM®  
dealer. Repairs to the coffee grinder should only be carried  
out by authorised service personnel. Inadequate repair can  
create significant hazards to users. BODUM® cannot accept  
any liability for damage caused by inadequate repairs.  
Under these circumstances the guarantee will be void.  
technical data  
Nominal voltage EURO  
Nominal voltage USA  
Nominal power EURO  
Nominal power USA  
Grinding system  
230-240 V ~50/60 Hz  
120 V 60 Hz  
120 Watt  
120 Watt  
Blade arm  
Cable lenght  
Approx. 80 cm  
Max. 60 seconds  
Max. 60 g coffee beans  
GS, CE, CUL, UL  
Short operation time  
Capacity  
Approval EU & US  
Correct disposal for this product  
This marking indicates that this product should not be  
disposed with other household wastes throughout the  
EU. To prevent possible harm to the environment or  
human health from uncontrolled waste disposal, recycle  
it responsibly to promote the sustainable reuse of mate-  
rial resources. To return your used device, please use  
the return and collection systems or contact the retailer  
where the product was purchased. They can take this  
product for environmental safe recycling.  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Service & gUarantee conditionS  
All BODUM® products are made of high-quality, durable  
materials. However, should parts require replacement,  
please contact one of the following: your BODUM® dealer  
– the BODUM® SHOP – the BODUM® representative in your  
Guarantee. BODUM® guarantees the «BISTRO» electric  
coffee grinder for 2 years from date of purchase against  
material defects or malfunctions which can be traced back  
to defects in manufacturing or design. Repair is free of  
charge provided all guarantee requirements are fulfilled.  
No refunds can be made.  
Guarantee requirements. The guarantee certificate must be  
completely filled out by the seller at the time of purchase.  
Only agents authorized by BODUM® may perform guaran-  
tee services.  
BODUM® makes no guarantee for damage which can  
be attributed to use for unintended purposes, incorrect  
handling, normal wear and tear, defective or incorrect  
maintenance or service work, incorrect operation or manip-  
ulation by unauthorized persons.  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
®
Willkommen bei BodUM  
BODUM® gratuliert Ihnen zu Ihrer BISTRO Kaffeemühle,  
der elektrischen Schlagmesser-Kaffeemühle. Lesen Sie  
sorgfältig die folgenden Anweisungen, bevor Sie die  
Kaffeemühle verwenden.  
kaffeeMühle  
Diese BODUM® Kaffeemühle ist ausschliesslich für das  
Mahlen von Kaffeebohnen in haushaltüblichen Mengen  
und zum privaten Gebrauch bestimmt. Getreidekörner  
irgendwelcher Art dürfen damit nicht gemahlen werden; sie  
würden das Gerät beschädigen. Wie bei allen elektrischen  
Geräten wird auch bei dieser BODUM® Kaffeemühle zur  
Vermeidung von Verletzungen, Brand- oder Geräteschäden  
besondere Sorgfalt verlangt. Bitte studieren Sie die vor-  
liegende Betriebsanleitung vor der Inbetriebnahme des  
Gerätes, und beachten Sie die Sicherheitshinweise.  
Personen, die mit der Betriebsanleitung nicht vertraut sind,  
dürfen die Kaffeemühle nicht benutzen.  
Wichtige angaBen  
– Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,  
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.  
– Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen  
(einschliesslich Kinder) mit eingeschränkten physischen,  
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels  
Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden,  
es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit  
zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr  
Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.  
– Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschä-  
digt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen  
Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt  
werden, um Gefährdungen zu vermeiden.  
– Nehmen Sie kein elektrisches Gerät in Betrieb, wenn  
Netzkabel oder Stecker beschädigt sind, nachdem  
Fehlfunktionen aufgetreten sind oder wenn das Gerät  
auf irgendeine Art beschädigt wurde.  
– Versuchen Sie nie das Netzkabel des Geräts auszu-  
tauschen, da hierfür Spezialwerkzeuge erforderlich  
sind. Lassen Sie die Reparatur oder den Austausch des  
Netzkabels auschliesslich in einer vom Hersteller autorisierten  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Servicewerkstätte durchführen, um die Sicherheit des Geräts  
zu gewährleisten.  
– Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die  
im Betrieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet  
und vom Netz getrennt werden.  
– Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung durch kleine  
Kinder oder gebrechliche Personen gedacht, ausser eine  
verantwortliche Person beaufsichtigt dies und sorgt dafür,  
dass das Gerät sicher verwendet wird.  
SicherheitSvorSchriften  
Gefahr! Strom kann tödlich sein! Die Kaffeemühle niemals  
in Verbindung mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten brin-  
gen: Kurzschlussgefahr!  
SCHUTZ ANDERER PERSONEN  
Achten Sie darauf, dass Kinder keine Gelegenheit erhalten,  
mit der Kaffeemühle zu spielen. Kinder erkennen die  
Gefahren nicht, die im Zusammenhang mit elektrischen  
Geräten entstehen können.  
netzkaBel  
Das Gerät niemals mit beschädigtem Netzkabel verwenden.  
Netzkabel nicht über Ecken und scharfe Kanten ziehen  
oder einklemmen. Das Netzkabel nicht über heisse Gegen-  
stände legen oder hängen sowie vor Öl schützen. Das Gerät  
niemals am Netzkabel tragen oder ziehen. Den Stecker  
niemals am Netzkabel oder mit nassen Händen aus der  
Steckdose ziehen.  
STANDORT  
Stellen Sie das Gerät nur auf standsichere Tische oder  
Abstellflächen. Damit das Gehäuse nicht anschmilzt, das  
Gerät nicht auf heisse Flächen oder in die Nähe von offenen  
Flammen stellen! Unbedingt den Standort so wählen, dass  
kein Verlängerungskabel nötig ist.  
REINIGUNG  
Bevor Sie die Kaffeemühle reinigen, unbedingt den Netz-  
stecker ziehen.  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
REPARATUREN  
Bei Störungen, defektem Gerät oder Verdacht auf Defekt  
nach einem Sturz sofort Netzstecker ziehen. Niemals beschä-  
digtes Gerät in Betrieb nehmen. Das Öffnen des Gehäuses  
ist strengstens verboten.  
Zur Überprüfung, für elektrische oder mechanis-  
che Reparaturen oder zur Einstellung bringen Sie die  
Kaffeemühle zur nächsten BODUM® Filiale oder zum näch-  
sten BODUM® Geschäft zurück.  
Bitte halten Sie die Sicherheitsvorschriften für Ihre Sicherheit  
und für die Sicherheit Dritter strikte ein. Lesen Sie alle  
Anweisungen! Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung  
auf! Nur für Verwendung im Haushalt geeignet!  
aUSpacken  
Die Kaffeemühle ist betriebsbereit. Entsorgen Sie bitte das  
Verpackungsmaterial ordnungsgemäss.  
StroManSchlUSS  
Bitte beachten Sie, dass unsachgemässer Umgang mit Strom  
tödlich sein kann. Die Kaffeemühle nur an Wechselstrom mit  
einer Spannung von 230 V/50 Hz (120 V/60 Hz) anschliessen.  
Mindestabsicherung der Steckdose 6 Ampère.  
inBetrieBnahMe Und BedienUng  
EINFÜLLEN DER KAFFEEBOHNEN  
Achten Sie beim Einfüllen der Kaffeebohnen, dass der  
Netzstecker ausgezogen ist.  
Die Kaffeemühle sollte mit maximal 60g Kaffeebohnen  
betrieben werden. (Die 60 g entsprechen der Füllmenge des  
Deckels).  
BETRIEBSDAUER  
Die Kaffeemühle darf nicht länger als 60 Sekunden lang  
ununterbrochen betrieben werden, da sich der Motor über-  
hitzen könnte: Brandgefahr! Nach 60 Sekunden Pause kann  
die Kaffeemühle wieder betrieben werden.  
MAHLEN DER KAFFEEBOHNEN  
– Setzen Sie den Deckel nach dem Einfüllen der Kaffee-  
bohnen so auf, dass die Betätigungslasche am Deckel in  
die dafür vorgesehene Gehäuseaussparung greift.  
– Die Kaffeemühle ist durch Einstecken des Steckers in die  
10  
Steckdose betriebsbereit.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
– Betätigen Sie die Einschalttaste, und halten Sie den Deckel  
während des Mahlvorganges in seiner Position fest.  
– Nach dem Mahlvorgang Stecker ausziehen und Kaffee-  
mühle entleeren.  
reinigUng/aUfBeWahrUng/WartUng  
REINIGUNG  
Bevor Sie die Kaffeemühle reinigen, unbedingt den  
Netzstecker ziehen.  
– Das Gerät immer direkt nach dessen Verwendung reinigen.  
– Das Gerät niemals mit Wasser reinigen oder ins Wasser  
tauchen.  
– Der Metallbecher lässt sich mit einem weichen, trockenen  
Pinsel säubern.  
AUFBEWAHRUNG  
– Bei Nichtgebrauch Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.  
– Bewahren Sie die Kaffeemühle an einem trockenen und  
für Kinder unzugänglichen Ort auf.  
– Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, wenn Sie die  
Kaffeemühle nicht verwenden.  
WARTUNG  
Ausser einer gelegentlichen Funktionskontrolle benötigt  
die Kaffeemühle keinerlei Wartung.  
üBerSicht der geräte- Und BedienUngSteile  
1 Einschalttaste (Betätigungslasche)  
2 Deckel  
3 Gehäuse  
4 Metallbecher  
5 Schlagmesser  
6 Kabelaufwicklung  
7 Netzkabel  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
StörUngen  
Bei Störungen, defektem Gerät oder Verdacht auf Defekt  
nach einem Sturz sofort Netzstecker ziehen. Lassen Sie  
das Gerät durch die nächste autorisierte BODUM® Filiale  
überprüfen und allenfalls reparieren. Reparaturen an  
der Kaffeemühle dürfen nur durch autorisiertes Service-  
personal durchgeführt werden. Durch nicht fachgerechte  
Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer  
entstehen. Bei unfachgerechten Reparaturen kann keine  
Haftung für eventuelle Schäden übernommen werden. In  
diesem Fall erlischt auch der Garantieanspruch.  
Umweltfreundliche Entsorgung  
Alle Elektrogeräte dürfen nicht mehr zusammen mit dem  
Restmüll entsorgt werden, sondern müssen getrennt erfasst  
werden. Die Abgabe bei kommunalen Sammelstellen durch  
Privatpersonen ist kostenfrei. Die Besitzer von Altgeräten  
sind verpflichtet, die Geräte zu den Sammelstellen zu  
bringen oder bei einer entsprechenden Sammlung abzuge-  
ben. Mit diesem kleinen persönlichen Aufwand tragen Sie  
weiterhin dazu bei, dass wertvolle Rohstoffe recycelt und  
Schadstoffe gezielt behandelt werden können.  
Geprüfte Sicherheit  
Das ausgediente Gerät zu einer autorisierten  
Entsorgungsstelle bringen. (WEEE Direktive)  
Gerät der Schutzklasse ll  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
technische daten  
Nennspannung EURO  
Nennspannung USA  
Nennleistung EURO  
Nennleistung USA  
Mahlsystem  
230-240 V ~50/60 Hz  
120 V/60 Hz  
120 Watt  
120 Watt  
Schlagmesser  
Kabellänge  
ca. 80 cm  
Kurzbetriebszeit  
Fassungsvermögen  
Prüfungen  
max. 60 Sekunden  
max. 60 g Kaffeebohnen  
GS, CE, CUL, UL  
Überprüfen Sie, ob die auf dem Typenschild angegebene  
Spannung mit der Netzspannung bei Ihnen zu Hause über-  
einstimmt, bevor Sie das Gerät an das Stromnetz anschlies-  
sen. Wenn nicht, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler und  
verwenden Sie das Gerät nicht.  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
®
Bienvenue chez BodUM  
Félicitations! Vous avez fait un excellent choix en  
achetant le moulin à café électrique à lames BISTRO  
®
de BODUM .  
Lisez attentivement les instructions suivantes avant  
d’utiliser l’appareil.  
IMPORTANTES CONSIGNES  
DE SECURITÉ  
– Veuillez lire ce mode d’emploi.  
– Lors de l’utilisation d’appareils électriques, des précautions  
de sécurité de base doivent toujours être suivies incluant les  
suivantes :  
®
– Ce moulin à café BODUM est exclusivement destiné à un  
usage privé. Veillez à ne l’utiliser que pour moudre du  
café, sans quoi vous risqueriez de l’abîmer.  
– Lisez le mode d’emploi et les consignes de sécurité avant  
d’utiliser votre appareil pour la première fois. Le non-  
respect de ces instructions peut vous exposer à des dan-  
gers.  
– Après avoir déballé l’appareil, assurez-vous qu’il n’est  
pas endommagé. En cas de doute, ne l’utilisez pas et  
adressez-vous immédiatement à votre revendeur.  
– Ne laissez pas les emballages (carton, sac plastique, etc.) à  
la portée des enfants, pour éviter tout risque d’accident.  
– Cet appareil est exclusivement destiné à une utilisa-  
tion domestique et n’est pas prévu pour être utilisé à  
l’extérieur. Ne le placez en aucun cas sur une source de  
chaleur (cuisinière à gaz ou électrique) ou à proximité, ni  
dans un four chaud.  
– Le fabricant ne peut être tenu responsable des éventuels  
dommages encourus à la suite d’une utilisation impro-  
pre, incorrecte ou déraisonnable de l’appareil. N’utilisez  
en aucun cas l’appareil à des fins autres que celles pour  
lesquelles il est prévu.  
– Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec l’appareil.  
– Une surveillance accrue est nécessaire lorsque l’appareil  
est utilisé par des enfants ou des personnes autres que des  
membres de votre famille ou en leur présence.  
– Pour pouvoir être utilisé, l’appareil doit être branché dans  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
14  
une prise électrique. Veillez toujours à le tenir à l’écart de  
toute source de chaleur.  
– Ne touchez jamais l’appareil, le cordon ou la fiche avec  
les mains humides ou mouillées. Débranchez toujours  
l’appareil en tirant sur la fiche et non sur le cordon.  
Veillez toujours à ce que le cordon ne pende pas d’une  
table ou d’un plan de travail ou soit en contact avec une  
source de chaleur. N’utilisez pas l’appareil si son cordon  
ou sa fiche sont défectueux, s’il présente certains dysfonc-  
tionnements ou s’il a été endommagé d’une quelconque  
façon.  
– L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fab-  
ricant de l’appareil peut entraîner un risque d’incendie,  
d’électrocution ou de blessure.  
– Cet appareil est muni d’une fiche polarisée (une lame  
est plus large que l’autre). Il n’y a qu’une seule façon  
d’introduire la fiche dans la prise, ce qui constitue une  
sécurité contre les risques d’électrocution. Si la fiche  
n’entre pas complètement dans la prise, essayez en sens  
inverse. Si cela ne fonctionne toujours pas, contactez un  
électricien. N’essayez en aucun cas d’apporter des modifi-  
cations à la fiche.  
– Si l’appareil présente une panne ou un dysfonction-  
nement quelconque, éteignez-le immédiatement.  
N’essayez jamais de procéder à la réparation vous-  
même. Ne faites appel pour cela qu’à un atelier  
de réparation agréé par le fabricant. Le non-respect des  
consignes de sécurité énumérées ci-dessus peut vous  
exposer à de graves dangers.  
– Si le cordon de l’appareil doit être réparé ou changé,  
n’essayez en aucun cas de le faire vous-même. L’opération  
nécessite en effet un outillage particulier. Dans un souci  
de sécurité, il convient de s’adresser exclusivement à un  
atelier de réparation agréé par le fabricant.  
– Branchez toujours le cordon sur l’appareil d’abord, avant  
d’introduire la fiche dans la prise. Pour débrancher  
l’appareil, éteignez l’appareil en appuyant sur le bouton  
de mise en marche puis retirez la fiche de la prise.  
– Retirez la fiche de la prise lorsque vous n’utilisez pas  
l’appareil, pour remettre des pièces en place, pour en  
retirer ou pour procéder au nettoyage.  
– Évitez de toucher des pièces en mouvement.  
– Pour éviter tout risque d’incendie, d’électrocution ou de  
blessure, ne plongez jamais le cordon, la fiche ou (men-  
tionner la/les pièce[s] concernée[s]) dans de l’eau ou dans  
n’imDpoowrntleoaqdufreoml lWiqwuwid.Seo.manuals.com. All Manuals Search And Download.  
15  
– Avant d’utiliser l’appareil, assurez-vous qu’aucun objet  
étranger ne se trouve dans la trémie.  
– Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par de  
jeunes enfants ou des personnes handicapées, si ce n’est  
sous la responsabilité et la surveillance étroite d’une per-  
sonne qui veillera au respect de toutes les consignes de  
sécurité.  
inStallation  
– Placez l’appareil sur une surface plane, stable et sèche,  
à l’abri de toute source de chaleur. Veillez à ce que  
l’appareil soit toujours hors de portée des enfants, en  
évitant notamment qu’ils puissent attraper le cordon.  
– Assurez-vous que la tension indiquée sur la plaquette  
signalétique de l’appareil correspond à celle du réseau.  
– Le fabricant ne peut être tenu responsable des accidents  
dus à une absence de raccordement à la terre ou à un  
raccordement à la terre défectueux.  
– Silapriseneconvientpasàlafichedevotreappareil,faites-la  
changer par un électricien agréé.  
CONSERVEZ CE MODE  
D’EMPLOI  
ÉLÉMENTS ET COMMANDES DE L’APPAREIL  
1 Touche de mise en marche (languette)  
2 Couvercle  
3 Boîtier  
4 Bol métallique  
5 Lames  
6 Rangement pour le cordon  
7 Cordon d’alimentation  
INFORMATIONS IMPORTANTES  
– Il faut surveiller les enfants, afin de s’assurer qu’ils ne  
jouent pas avec l’appareil.  
– Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des  
personnes (enfants compris) dont les capacités physiques,  
sensorielles ou mentales sont réduites ou qui ne disposent  
pas d’une expérience et/ou de connaissances suffisantes,  
si ce n’est sous la surveillance d’une personne chargée de  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
leur sécurité ou si cette personne les a instruites sur la  
manière d’utiliser l’appareil.  
– Si le cordon de raccordement au secteur de cet appareil  
est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou  
son service après-vente ou par une personne disposant de  
qualifications identiques, afin d’éviter tout danger.  
– Avant de changer des accessoires ou des pièces supplé-  
mentaires qui sont en mouvement pendant que l’appareil  
fonctionne, éteindre l’appareil et retirer la fiche de la  
prise.  
déBallage  
Le moulin à café est prêt à fonctionner. Par souci écologique,  
veuillez procéder au tri des emballages.  
conneXion  
Cet appareil ne peut être connecté qu’à du courant alter-  
natif d’une tension de 230 V/50 Hz (version européenne) ou  
de 120 V/60 Hz (version É.-U. ou Canada). Fusible de la prise:  
6 ampères min.  
MiSe en Marche et UtiliSation  
®
Ce moulin à café BODUM est exclusivement destiné à un  
usage privé et conçu pour moudre des grains de café. Il ne  
peut en aucun cas être utilisé pour moudre autre chose, ce  
qui risquerait de l’endommager.  
Il est strictement interdit de modifier une quelconque des  
caractéristiques techniques de l’appareil, en raison des dan-  
gers que cela représente.  
REMPLISSAGE DE L’APPAREIL  
Veillez à ce que le moulin soit débranché avant de le remplir  
de grains de café.  
Le moulin à café ne peut moudre que 60 g de grains de café  
à la fois. (Les 60 g correspondent à la quantité de remplis-  
sage du couvercle).  
DURÉE DE FONCTIONNEMENT  
N’utilisez jamais le moulin à café plus de 60 secondes sans  
interruption, afin d’éviter toute surchauffe du moteur et  
tout risque de brûlure! Le moulin à café peut être réutilisé  
après une pause de 60 secondes.  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MOUTURE DES GRAINS DE CAFÉ  
– Après avoir rempli le bol de grains de café, placez le  
couvercle de telle sorte que la languette du couvercle aille  
se loger dans l’orifice prévu à cet effet sur le boîtier.  
– Le moulin à café est prêt à fonctionner une fois que la  
fiche est branchée dans la prise.  
– Appuyez sur la touche de mise en marche et maintenez  
fermement le couvercle pendant la durée de fonction-  
nement de l’appareil.  
– Une fois la mouture terminée, retirez la fiche et videz le  
café moulu.  
nettoyage/rangeMent/entretien  
NETTOYAGE  
Avant de nettoyer le moulin à café, il est indispensable de  
débrancher la fiche électrique.  
– Nettoyez toujours l’appareil immédiatement après utilisation.  
– Ne nettoyez jamais l’appareil à l’eau et ne le plongez  
jamais dans l’eau.  
– Pour nettoyer le bol métallique, utilisez simplement un  
pinceau doux et sec.  
RANGEMENT  
– Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil, éteignez-le et retirez  
la fiche.  
– Rangez le moulin à café dans un endroit sec et hors de  
portée des enfants.  
– Retirez la fiche électrique de la prise quand vous n’utilisez  
pas le moulin à café.  
ENTRETIEN  
Le moulin à café ne nécessite aucun entretien si ce n’est, de  
temps en temps, un contrôle de fonctionnement.  
PROBLÈMES  
En cas de panne ou de suspicion de panne, débranchez  
immédiatement l’appareil. Faites-le contrôler par le magasin  
agréé BODUM® le plus proche de chez vous et, le cas éché-  
ant, faites procéder aux réparations qui s’imposent. Seul  
le personnel de l’atelier de réparation agréé est autorisé à  
effectuer les réparations. Toute réparation non effectuée  
par un spécialiste peut entraîner un risque pour l’utilisateur,  
ce dont BODUM® ne peut en aucun cas être tenu respons-  
able. Si tel était le cas, toute demande d’intervention en  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
garantie serait refusée.  
caractériStiQUeS techniQUeS  
Tension nominale EURO  
230 à 240V ~50/60Hz  
Tension nominale Etats-Unis 120V/60Hz  
Puissance nominale EURO  
120 watts  
Puissance nominale Etats-Unis 120 watts  
Système de mouture  
Longueur du cordon  
Durée de fonctionnement  
Contenance  
lames  
env. 80 cm  
max. 60 secondes  
max. 60 g de grains de café  
GS, CE, CUL, UL  
Tests  
conditionS de Service et de garantie  
Tous les produits BODUM® sont réalisés dans des matériaux  
résistants de première qualité. Toutefois, si une quelconque  
pièce devait être remplacée, nous vous prions de con-  
tacter votre revendeur BODUM®, votre magasin BODUM®, le  
représentant BODUM® pour votre pays ou, le cas échéant, de  
consulter la page d’accueil de notre site (www.bodum.com).  
Garantie. BODUM® garantit son moulin à café électrique  
«BISTRO» pendant 2 ans à compter de la date d’achat  
contre tout vice matériel ou dysfonctionnement imputable  
à un vice de fabrication ou de design. Les réparations seront  
effectuées gratuitement à condition que toutes les condi-  
tions de garantie soient respectées. Aucun remboursement  
ne sera effectué.  
Conditions de garantie. Le certificat de garantie doit être  
dûment complété par le vendeur au moment de l’achat.  
Seuls des agents agréés BODUM® sont habilités  
à
effectuer les services en garantie. Toute demande  
d’intervention en garantie sera refusée lorsque le  
dommage ne peut être imputé à une utilisation non  
conforme ou inappropriée de l’appareil, à l’usure normale,  
à une erreur dans l’entretien ou la réparation de l’appareil  
ou encore à une erreur d’utilisation ou de manipulation de  
l’appareil par des personnes non habilitées à s’en servir.  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
®
velkommen hos BodUM  
Tillykke med din nye BISTRO-kaffemølle, BODUM®S  
elektriske kaffemølle med roterende kniv.  
Læs følgende instruktioner omhyggeligt, før du tager  
kaffemøllen i brug.  
kaffeMølle  
Denne BODUM®-kaffemølle er kun beregnet til at male  
kaffebønner i små mængder og kun til privat brug. Møllen  
må ikke anvendes til at male korn af nogen art, da dette  
kan beskadige møllen. BODUM®-kaffemøllen skal ligesom  
alle andre elektriske apparater anvendes med forsigtighed  
for at undgå personskader, brandskader eller beskadigelse  
af møllen. Vi anbefaler, at du læser denne brugsanvisning  
grundigt, før du tager møllen i brug, og følger sikkerhed-  
sanvisningerne.  
Personer, som ikke har læst brugsanvisningen, bør ikke  
anvende kaffemøllen.  
vigtige oplySninger  
– Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger  
med apparatet.  
– Apparat er ikke beregnet til at blive betjent af personer  
(herunder også børn) med reduceret fysisk, sensorisk eller  
mental formåen eller med utilstrækkelig erfaring og/  
eller viden. Disse personer skal af hensyn til deres egen  
sikkerhed instrueres i betjeningen eller få hjælp af en  
kvalificeret person.  
– Hvis tilslutningsledningen bliver beskadiget, skal den  
udskiftes hos producenten, producentens kundeser-  
viceafdeling eller en kvalificeret tekniker.  
– Før der skiftes bevægeligt tilbehør eller bevægelige reser-  
vedele, skal apparatet slukkes, og ledningen tages ud af  
stikkontakten.  
SikkerhedSforSkrifter  
Fare! Strøm kan være livsfarligt! Kaffemøllen må aldrig  
komme i kontakt med vand eller lignende: Fare for kort-  
slutning!  
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BESKYTTELSE AF ANDRE PERSONER  
Sørg for, at børn ikke kan komme til at lege med kaffemøllen.  
Børn er ikke opmærksomme på den fare, som kan udgå fra  
elektriske apparater.  
LEDNING  
Anvend aldrig kaffemøllen med beskadiget ledning.  
Ledninger må ikke trækkes eller klemmes ind mod hjørner  
og skarpe kanter. Ledningen må ikke trækkes eller hænges  
op over varme genstande og skal beskyttes mod olie. Bær  
eller træk aldrig kaffemøllen i ledningen. Træk aldrig stikket  
ud af stikkontakten i ledningen eller med våde hænder.  
PLACERING  
Placer kun møllen på et stabilt bord eller lignende underlag.  
For at undgå, at beholderen smelter, bør møllen ikke sættes  
på varme overflader eller i nærheden af åben ild! Vælg altid  
et placeringssted, hvor det ikke er nødvendigt at bruge en  
forlængerledning.  
RENGØRING  
Husk at trække ledningen ud, inden du rengør kaffemøllen.  
REPARATIONER  
Træk omgående stikket ud i tilfælde af fejl, defekt eller  
mistanke om defekt, hvis møllen har fået et stød. Anvend  
aldrig en beskadiget kaffemølle. Det er strengt forbudt at  
adskille beholderen.  
Hvis det bliver nødvendigt at reparere elektriske eller  
mekaniske dele på kaffemøllen, efterse eller indstille møllen,  
skal den bringes til nærmeste BODUM®-filial eller nærmeste  
BODUM®-forretning.  
Overhold sikkerhedsforskrifterne nøje af hensyn til din egen  
og andres sikkerhed. Læs alle instruktioner! Gem brugsan-  
visningen! Bør kun anvendes til privat brug!  
Udpakning  
Kaffemøllen er driftsklar. Bortskaf emballagen korrekt.  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
eltilSlUtning  
Vær opmærksom på, at forkert omgang med strøm kan  
være livsfarligt. Tilslut kun kaffemøllen til vekselstrøm med  
en spænding på 230 V/50 Hz (120 V/60 Hz). Stikdåsen skal  
mindst være sikret med en 6 A sikring.  
iBrUgtagning og BetJening  
IFYLDNING AF KAFFEBØNNER  
Sørg for, at ledningen er trukket ud, når du fylder kaffebøn-  
nerne i møllen.  
Kaffemøllen bør kun anvendes med maks. 60 g kaffebøn-  
ner. (60 g svarer til den mængde låget indeholder).  
DRIFTSTID  
Kaffemøllen må højst køre i maks. 60 sekunder ad gan-  
gen, da motoren ellers overophedes: Brandfare! Efter 60  
sekunders pause kan kaffekværnen anvendes igen.  
FORMALING AF KAFFEBØNNER  
– Fyld kaffebønner i møllen, og sæt derefter låget på, så  
aktiveringstappen på låget går i indgreb i den dertil  
beregnede udsparing i beholderen.  
– Når stikket er sat i stikkontakten, er kaffemøllen driftsklar.  
– Tryk på tænd-/slukknappen, og hold godt fast på låget,  
mens bønnerne males.  
– Træk stikket ud, når bønnerne er malet, og tøm kaffemøllen.  
rengøring/opBevaring/vedligeholdelSe  
RENGØRING  
Træk altid netstikket ud af kontakten, inden kaffekværnen  
rengøres.  
– Rengør altid møllen straks efter brug.  
– Rengør aldrig møllen med vand, og sænk den ikke ned i  
vand.  
– Metalbeholderen kan rengøres med en blød, tør pensel.  
22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPBEVARING  
– Når møllen ikke anvendes, skal den slukkes, og ledningen  
trækkes ud.  
– Opbevar kaffemøllen på et tørt sted, der er utilgængeligt  
for børn.  
– Træk netstikket ud af kontakten, når kaffekværnen ikke  
anvendes.  
VEDLIGEHOLDELSE  
Ud over en lejlighedsvis funktionskontrol er kaffemøllen  
vedligeholdelsesfri.  
overSigt over MøllenS dele og  
BetJeningSeleMenter  
1 Tænd-/slukknap (aktiveringstap)  
2 Låg  
3 Beholder  
4 Metalbeholder  
5 Roterende formalingskniv  
6 Ledningsopruller  
7 Ledning  
feJl  
Træk omgående stikket ud i tilfælde af fejl, defekt eller  
mistanke om defekt, hvis møllen har fået et stød. Få møl-  
len kontrolleret af nærmeste autoriserede BODUM®-filial  
og i givet fald repareret. Kaffemøllen må kun repareres  
af autoriseret servicepersonale. Hvis møllen ikke repareres  
fagmæssigt korrekt, kan det medføre væsentlige risici for  
brugeren. Hvis reparationer ikke udføres fagmæssigt kor-  
rekt, bortfalder ethvert ansvar for eventuelle skader. I så  
fald bortfalder desuden garantien.  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
tekniske data  
Nominel spænding EUROPA 230-240 V ~50/60 Hz  
Nominel spænding USA  
Nominel effekt EUROPA  
Nominel effekt USA  
Malingssystem  
Vægt  
120 V/60 Hz  
120 watt  
120 watt  
Roterende malingskniv  
ca. 700 g  
Ledningslængde  
Driftstid  
ca. 80 cm  
maks. 60 sekunder  
maks. 60 g kaffebønner  
GS, CE, CUL, UL  
Volumenindhold  
Test  
24  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Service & garantiBeSteMMelSer  
Alle BODUM® produkter er fremstillet af holdbare  
højkvalitetsmaterialer. Skulle det alligevel blive nødvendigt  
at udskifte dele, står efterfølgende steder gerne til rådighed  
med nærmere oplysninger: Deres BODUM® forhandler –  
BODUM® SHOP – BODUM® agenturer i de enkelte lande,  
Garanti. BODUM® yder 2 års garanti på «BISTRO» elektriske  
kaffemølle, begyndende med købsdatoen, for materiale-  
mangel og funktionsfejl, som kan henføres til produktions-  
eller konstruktionsfejl.  
Reparation af apparatet er gratis, såfremt alle betingelserne  
for garantiydelsen er opfyldt.  
Betingelser for garantiydelse. Garantibeviset skal udfyldes  
komplet af forhandleren på købstidspunktet. Garantiydelser  
må kun udføres af værksteder, der er autoriseret dertil af  
BODUM®.  
BODUM® yder ingen garanti for skader, der kan henføres til  
utilsigtet anvendelse, ukyndig håndtering, normal slitage,  
undladt eller forkert pleje og vedligeholdelse, forkert  
betjening og indgreb i apparatet af ikke-autoriserede  
personer.  
25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
®
Bienvenido a BodUM  
Le felicitamos por la compra de su BISTRO, el molini-  
llo de café eléctrico BODUM® con cuchilla percutora.  
Sírvase leer atentamente las siguientes instrucciones  
antes de usar por primera vez su molinillo de café.  
IMPORTANTES INDICACIONES  
DE SEGURIDAD  
– Lea atentamente todas estas instrucciones.  
– Cuando use aparatos eléctricos, las precauciones básicas  
de seguridad siempre se deben seguir ingluyendo las  
siguientes:  
– Este molinillo de café BODUM® ha sido creado exclusi-  
vamente para moler granos de café en las cantidades  
habitualmente usadas en el hogar y para uso privado. No  
lo use para otro fin porque esto podría dañar el aparato.  
– Antes de poner el aparato en funcionamiento por pri-  
mera vez, lea todas las instrucciones. El incumplimiento  
de estas instrucciones y de las indicaciones de seguridad  
podría provocar situaciones de peligro.  
– Al desempacar el aparato controle si presenta algún daño.  
En caso de duda, no lo utilice y póngase en contacto con  
el comerciante que le vendió el aparato.  
– No deje el material de embalaje (caja, bolsas plásticas,  
etc.) al alcance de niños, puesto que constituye una  
fuente de peligro (asfixia o lesiones).  
– El aparato está destinado exclusivamente al uso domés-  
tico. No lo use al aire libre. No coloque el aparato sobre o  
cerca de un quemador de gas o de una placa eléctrica de  
cocina calientes, ni en un horno caliente.  
– El fabricante no se hace responsable de los daños o  
lesiones causados por una utilización incorrecta o impru-  
dente del aparato. No emplee el aparato para un uso  
diferente del previsto.  
– No permita que los niños jueguen con el aparato.  
– Es necesario vigilar atentamente el aparato, si es utilizado  
enlugaresdondehayniñosoporpersonasnofamiliarizadas  
con su uso.  
– Para usar el aparato, hay que conectarlo una toma de  
corriente. No use nunca el aparato sobre una superficie  
26  
caliente.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
– Jamás toque el aparato con las manos húmedas o moja-  
das. No toque el cable de alimentación ni el enchufe  
con las manos mojadas. Desenchufe siempre el aparato  
retirando el enchufe de la toma y no tirando del cable.  
No deje el cable de alimentación colgando del borde de la  
mesa o encimera o en contacto con superficies calientes.  
No utilice el aparato si el cable o el enchufe están daña-  
dos, si no funciona bien, si no funciona correctamente o  
si presenta cualquier otra avería.  
– No use accesorios no recomendados por el fabricante.  
Esto puede causar incendios, electrocuciones o lesiones  
personales.  
– Este aparato tiene un enchufe polarizado (una de las  
clavijas es más ancha que la otra). Para reducir el riesgo  
de electrocución, el enchufe sólo entra de una sola forma  
en una toma de corriente polarizada. Si el enchufe no se  
adapta perfectamente a la toma, dé la vuelta al enchufe.  
Si a pesar de ello, no entra en el tomacorriente, consulte a  
un electricista. No modifique el enchufe en ningún caso.  
– Si el aparato está dañado o no funciona bien, desconéctelo  
y no intente repararlo usted mismo. Todas las repara-  
ciones deben ser realizadas exclusivamente por un centro  
de servicio de postventa autorizado por el fabricante.  
La inobservancia de estas medidas de seguridad puede  
comprometer la seguridad del aparato.  
– Nunca intente cambiar usted mismo el cable de ali-  
mentación del aparato, porque para ello se necesitan  
herramientas especiales. Para garantizar la seguridad del  
aparato, todo cambio o reparación necesarios del cable  
deben ser realizados exclusivamente por un centro de  
servicio de postventa autorizado por el fabricante.  
– Conecte siempre primero el conector en el aparato y  
después el enchufe a la toma de la pared. Para desconec-  
tar, gire el control a «off» y después retire el enchufe del  
tomacorriente.  
– Desenchufe siempre el aparato de la toma cuando no  
lo usa, antes de colocar o desmontar partes y antes de  
proceder a su limpieza.  
– Evite el contacto con las piezas móviles.  
– Para protección contra incendios, electrocución o lesiones,  
no sumerja nunca el cable, los enchufes, etc. (la parte o las  
partes específicas correspondientes) en agua ni en ningún  
otro líquido.  
– Compruebe que no haya objetos extraños en el vaso.  
27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
– Este aparato no debe ser usado por niños pequeños ni por  
personas discapacitadas, salvo bajo la atenta vigilancia  
de una persona responsable, para asegurar que pueden  
utilizarlo de forma segura.  
inStalaciÓn  
– Coloque el aparato sobre una superficie plana y estable,  
que no esté caliente ni cerca de una fuente de calor. La  
superficie debe estar seca. Mantenga el aparato y el cable  
de alimentación fuera del alcance de los niños.  
– Asegúrese de que la tensión indicada en la placa del  
aparato coincide con la de la red eléctrica en su hogar.  
– El fabricante rechaza toda responsabilidad de accidentes  
causados por una puesta a tierra defectuosa o por la falta  
de puesta a tierra del aparato.  
– Si la toma de corriente no es adecuada para el enchufe  
del aparato, solicite a un electricista homolagado que  
cambie la toma.  
CONSERVE ESTAS  
INSTRUCCIONES  
deScripciÓn de loS aparatoS y piezaS  
1 Interruptor (lengüeta de conexión)  
2 Tapa  
3 Cuerpo  
4 Vaso de metal  
5 Cuchilla percutora  
6 Compartimiento del cable  
7 Cable de alimentación  
inforMacioneS iMportanteS  
– Vigilar atentamente a niños pequeños para impedir que  
jueguen con el aparato.  
– Este aparato no debe ser usado por personas (inclusive niños)  
con capacidad física, sensorial o mental reducida, o por  
personas sin experiencia o conocimientos sobre el empleo  
del aparato, salvo bajo la atenta vigilancia de una persona  
responsable o siguiendo las instrucciones de esta persona.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
28  
– Si el cable de alimentación del aparato está dañado, debe  
ser reemplazado por el fabricante, por un centro de servi-  
cio de postventa o por otro especialista cualificado, para  
evitar riesgos.  
– Antes del reemplazo de accesorios o partes móviles del  
aparato, éste debe apagarse y desconectarse de la fuente  
de alimentación.  
deSeMBaJe  
El molinillo de café se entrega listo para el uso. Elimine  
el material de embalaje de acuerdo con las prescripciones  
locales vigentes.  
coneXiÓn eléctrica  
Conecte el aparato sólo a una fuente de corriente alterna  
con una tensión de 230V/50Hz (versión europea) o de  
120 V/60 Hz (versión EE UU y Canadá). Protección mínima de  
la toma de corriente: 6 amperios.  
encendido y ManeJo  
Este molinillo de café BODUM® ha sido creado exclusiva-  
mente para moler granos de café en las cantidades habitu-  
almente usadas en el hogar y para uso privado. Para evitar  
dañar el aparato, le rogamos no moler granos de ningún  
otro tipo.  
¡Está terminantemente prohibido introducir modificaciones  
técnicas o usar incorrectamente el aparato, debido a los  
peligros que esto conlleva!  
LLENADO  
Al llenar el molinillo con granos de café, asegúrese siempre  
de que el aparato esté desconectado de la toma.  
El molinillo de café debe hacerse funcionar con máx. 60 g  
de café en granos. (Los 60 g corresponden al volumen de  
llenado de la tapa).  
TIEMPO DE FUNCIONAMIENTO  
Para evitar que el motor se sobrecaliente (peligro de que-  
maduras), jamás haga funcionar ininterrumpidamente el  
molinillo de café más de 60 segundos. Tras una pausa de 60  
segundos se puede hacer funcionar de nuevo el molinillo  
de café.  
29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MOLIENDA DEL CAFÉ  
– Coloque la tapa después de introducir los granos de café,  
prestando atención a que la lengüeta de conexión de la  
tapa encaje en la entalladura del cuerpo prevista a tal  
efecto.  
– El molinillo está listo para funcionar tras conectar el  
enchufe en la toma de corriente.  
– Pulse el interruptor y mantenga la tapa fija en su posición  
mientras se muele el café.  
– Después de ello, desenchufe el aparato y vacíe el molinillo.  
liMpieza/conServaciÓn/ManteniMiento  
LIMPIEZA  
Antes de limpiar el molinillo de café, es imprescindible  
desenchufar el cable.  
– Limpie siempre el aparato inmediatamente después de  
cada uso.  
– No limpie nunca el molinillo con agua ni sumergiéndolo  
en agua.  
– El vaso de metal se puede limpiar con un pincel seco de  
cerdas suaves.  
CONSERVACIóN  
– Desconecte y desenchufe el aparato cuando no lo use.  
– Conserve el molinillo de café en un lugar seco, seguro y  
fuera del alcance de los niños.  
– Desenchufe el cable de la toma de corriente cuando no  
usa el molinillo de café.  
MANTENIMIENTO  
El molinillo de café no necesita más mantenimiento que un  
control periódico de funcionamiento.  
averíaS  
En casos de averías o si supone un defecto, desenchufe inmedi-  
atamente el aparato. Haga controlar y, si es necesario, reparar  
el aparato sólo por el concecionario BODUM® autorizado más  
cercano a su domicilio. Las reparaciones del molinillo de café  
sólo deben ser realizadas por personal de servicio autorizado.  
Las reparaciones no efectuadas por profesionales pueden  
resultar muy peligrosas para el usuario. En caso de repara-  
ciones no realizadas profesionalmente ,BODUM® rechaza toda  
30  
responsabilidad por los daños resultantes y anula la garantía.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
datos cnicos  
Tensión nominal Europa  
Tensión nominal EE.UU.  
Potencia nominal EUROPA  
Potencia nominal EE.UU.  
Sistema de molienda  
Long. del cable  
230-240V ~50/60Hz  
120V/60Hz  
120 vatios  
120 vatios  
cuchilla percutora  
aprox. 80 cm  
Tiempo de funcionamiento ininterrumpido  
máx. 60 segundos  
máx. 60 g de granos de café  
GS, CE, CUL, UL  
Capacidad  
Homologación UE / US  
Servicio y garantía  
Todos los productos BODUM® son fabricados con materiales de  
larga vida y alta calidad. No obstante, si es necesario un recam-  
bio de piezas, le rogamos contactar con: su concecionario  
BODUM® – una tienda BODUM® – el representante BODUM®  
Garantía. BODUM® garantiza el molinillo de café eléctrico  
«BISTRO» durante 2 años a partir de la fecha de compra,  
contra defectos de material o desperfectos debidos a vicios  
de fabricación o de diseño. La reparación es gratuita si se  
cumplen todos los requisitos de la garantía. No se reintegra  
el precio de compra.  
Condiciones de la garantía. El certificado de garantía debe  
ser debidamente cumplimentado con todos los datos por el  
vendedor en el momento de la compra.  
Sólo agentes autorizados por BODUM® pueden realizar ser-  
vicios de garantía.  
La garantía BODUM® no cubre los daños que pueden  
atribuirse a un uso no conforme al previsto o incorrecto,  
al desgaste normal, a la falta de mantenimiento o a un  
mantenimiento o una reparación inadecuados, al manejo  
incorrecto o a la operación del aparato por personas no  
autorizadas.  
31  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
®
Benvenuti da BodUM  
Congratulazioni per l’acquisto di un BISTRO il macina-  
caffè elettrico a lame della BODUM®.  
Prima di utilizzare il macinacaffè è indispensabile leggere  
con attenzione le seguenti istruzioni per l’uso.  
Macinacaffè  
Questo macinacaffè BODUM® deve essere utilizzato esclu-  
sivamente per macinare caffè in grani per uso privato e in  
quantità corrispondenti al normale fabbisogno familiare.  
Non utilizzi il macinacaffè per macinare cereali di qualsiasi  
tipo, in quanto questi potrebbero danneggiarlo. Come tutti  
gli apparecchi elettrici, anche questo macinacaffè BODUM®  
deve essere usato con particolare cautela, onde evitare pos-  
sibili  
infortuni, incendi o danni all’apparecchio. Prima di mettere  
in funzione l’apparecchio per la prima volta La preghiamo  
di studiare con cura questo manuale di istruzioni, dedicando  
particolare attenzione alle avvertenze di sicurezza.  
Il macinacaffè deve essere utilizzato esclusivamente da per-  
sone che abbiano letto e compreso perfettamente le istruzi-  
oni per l’uso.  
inforMazioni iMportanti  
– I bambini andrebbero sorvegliati, per accertarsi che non  
giochino con l‘apparecchio.  
– Questo apparecchio non è destinato a essere utilizzato  
da persone (bambini compresi), le cui capacità fisiche,  
sensoriali o psichiche sono limitate o che non dispongono  
dell‘esperienza e/o delle conoscenze necessarie, a meno  
che non vengano sorvegliate da una persona responsabile  
della loro sicurezza o questa abbia provveduto a istruirle  
sull‘uso dell‘apparecchio.  
– Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio è dan-  
neggiato, deve essere sostituito dal produttore o dal suo  
servizio clienti o da una persona adeguatamente qualifi-  
cata, al fine di evitare rischi.  
– Prima della sostituzione di accessori o componenti com-  
plementari, che si muovono quando l‘apparecchio è in  
funzione, bisogna spegnere l‘apparecchio e staccarlo  
dalla rete.  
32  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
norMe di SicUrezza  
Pericolo! La corrente elettrica può essere mortale! Evitare  
assolutamente il contatto tra il macinacaffè e l’acqua o altri  
liquidi. Pericolo di corto circuito!  
PROTEZIONE DELLE PERSONE  
Impedire nel modo più assoluto che i bambini giochino con  
il macinacaffè. I bambini non sono in grado di riconoscere i  
pericoli che possono derivare dagli apparecchi elettrici.  
CAVO DI ALIMENTAZIONE  
Non utilizzare per nessun motivo l’apparecchio se il cavo  
di alimentazione è danneggiato. Evitare che il cavo di ali-  
mentazione passi su angoli o spigoli taglienti o che restii  
incastrato. Non posare o sospendere il cavo di alimentazione  
sopra fonti di calore e proteggerlo dall’olio. Non trasportare  
o tirare mai l’apparecchio per il cavo di alimentazione. Non  
staccare mai la spina tirando il cavo di alimentazione e non  
estrarla dalla presa con le mani bagnate.  
COLLOCAZIONE  
L’apparecchio deve essere collocato esclusivamente su tavoli  
o piani di lavoro stabili. Per evitare la fusione del conteni-  
tore, evitare assolutamente di appoggiare l’apparecchio su  
superfici calde o nelle vicinanze di una fiamma! Scegliere  
sempre una collocazione tale che non richieda l’uso di pro-  
lunghe.  
PULIZIA  
Prima di pulire il macinacaffè staccare sempre la spina di  
alimentazione.  
RIPARAZIONI  
Incasodianomaliedifunzionamento,difettidell’apparecchio  
osospettodipossibilidifettidopounacadutadell’apparecchio  
staccare immediatamente la spina di alimentazione. Non  
utilizzare mai l’apparecchio in presenza di danneggiamenti.  
È assolutamente proibito aprire il contenitore.  
Per il controllo dell’apparecchio, per le riparazioni elettriche  
o meccaniche e per la messa a punto portare il macinacaffè  
alla più vicina filiale BODUM® o al più vicino rivenditore  
BODUM®.  
Per la sicurezza vostra e di terzi, vi preghiamo di rispettare  
scrupolosamente tutte le norme di sicurezza. Leggere tutte  
le istruzioni per l’uso! Conservare con cura le istruzioni per  
l’uso! Usare esclusivamente per usi domestici!  
33  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
eStrazione dalla confezione  
Il macinacaffè viene fornito pronto per il funzionamento.  
Si prega di smaltire il materiale da imballaggio nel rispetto  
delle norme vigenti.  
allacciaMento elettrico  
Ricordare sempre che la corrente elettrica può essere mor-  
tale se non si rispettano le necessarie norme di sicurezza. Il  
macinacaffè deve essere collegato esclusivamente ad una  
presa di corrente alternata con tensione di 230 V/50 Hz (120  
V/60 Hz) e protezione minima di 6 ampere.  
MeSSa in eSercizio e USo  
RIEMPIMENTO CON CAFFÈ IN GRANI  
Durante il riempimento con caffè in grani assicurarsi che la  
spina di alimentazione sia staccata.  
Non superare una quantità di caffè in grani massima di  
60 g. (60 g corrispondono alla capacità del coperchio).  
DURATA DI AZIONAMENTO  
Non azionare mai l’apparecchio per più di 60 secondi con-  
secutivi per evitare un surriscaldamento del motore. Pericolo  
di incendio! Dopo una pausa di 60 secondi il macinacaffè  
può essere rimesso in funzione.  
MACINATURA DEL CAFFÈ  
– Dopo aver riempito il macinacaffè, collocare il coperchio in  
modo tale che la linguetta di azionamento del coperchio  
stesso si inserisca nell’apposita cavità del contenitore.  
– Inserire la spina di alimentazione; il macinacaffè è pronto  
per il funzionamento.  
– Premere il tasto di azionamento, tenendo il coperchio  
fermo in posizione per tutta la durata della macinatura.  
– Al termine della macinatura staccare la spina di alimen-  
tazione e vuotare il macinacaffè.  
pUlizia/conServazione/ManUtenzione  
PULIZIA  
Prima di pulire il macinacaffè bisogna assolutamente  
staccare la spina dalla presa.  
– Pulire l’apparecchio subito dopo l’utilizzazione.  
– Non pulire mai l’apparecchio con acqua né immergerlo in  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
34  
acqua.  
– Il contenitore metallico può essere pulito con un pennello  
morbido e asciutto.  
CONSERVAZIONE  
– Quando l’apparecchio non è in uso disinserirlo e staccare  
la spina di alimentazione.  
– Conservare il macinacaffè in un luogo asciutto e fuori  
dalla portata dei bambini.  
– Staccare la spina dalla presa di corrente quando il macina-  
caffè non è in uso.  
MANUTENZIONE  
Il macinacaffè non ha richiede nessuna manutenzione, a  
parte qual che occasionale controllo del funzionamento.  
coMponenti e eleMenti di coMando  
1 Tasto di azionamento (linguetta di azionamento)  
2 Coperchio  
3 Contenitore  
4 Contenitore metallico  
5 Lame  
6 Avvolgicavo  
7 Cavo di alimentazione  
anoMalie  
In caso di anomalie, difetti o sospetto di possibili difetti  
dopo una caduta dell’apparecchio staccare immediata-  
mente la spina di alimentazione e portare l’apparecchio  
alla più vicina filiale BODUM® per il controllo e le eventu-  
ali riparazioni. Tutte le riparazioni del macinacaffè devono  
essere effettuate esclusivamente da tecnici autorizzati. Una  
riparazione non corretta può essere causa di gravi pericoli  
per l’utente. Si declina qualsiasi responsabilità per even-  
tuali danni susseguenti a riparazioni non corrette; in tal caso  
anche la garanzia decade.  
35  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
caratteristiche tecniche  
Tensione nominale EUROPA 230-240 V ~50/60 Hz  
Tensione nominale USA  
120 V/60 Hz  
Potenza nominale EUROPA 120 Watt  
Potenza nominale USA  
Lunghezza cavo  
Durata di azionamento  
Capacità  
120 Watt  
Ca. 80 cm  
Max. 60 secondi  
Max. 60 g di caffè in grani  
GS, CE, CUL, UL  
Omologazioni  
36  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
condizioni di aSSiStenza e garanzia  
Tutti i prodotti BODUM® sono realizzati in materiali pregiati  
e resistenti. Se tuttavia si rendesse necessario sostituire un  
componente, vi preghiamo di rivolgervi al vostro rivendi-  
tore BODUM®, ad un BODUM® SHOP o alla rappresentanza  
BODUM® del vostro paese, oppure di consultare il nostro  
Garanzia. Il macinacaffè elettrico «BISTRO» BODUM®  
è
coperto da garanzia di 2 anni a partire dalla data di acquisto  
per i difetti del materiale e le anomalie di funzionamento  
riconducibili ad errori di produzione o di costruzione.  
La riparazione dell’apparecchio è gratuita se sono soddis-  
fatte tutte le condizioni di garanzia.  
Condizioni di garanzia. Il certificato di garanzia deve  
essere compilato in ogni sua parte dal rivenditore al  
momento dell’acquisto. Le riparazioni in garanzia devono  
essere eseguite esclusivamente dai centri autorizzati dalla  
BODUM®.  
La BODUM® non si assume alcuna responsabilità per i danni  
dovuti ad uso improprio, errori di manipolazione, normale  
usura, pulizia o manutenzione insufficiente o errata, errori  
di utilizzazione e interventi sull’apparecchio di persone non  
autorizzate.  
37  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
®
Welkom bij BodUM  
Hartelijk gefeliciteerd met uw BISTRO koffiemolen,  
de elektrische koffiemolen van BODUM® met roterend  
mes. Lees de volgende aanwijzingen a.u.b. zorgvuldig  
door voordat u de koffiemolen gaat gebruiken.  
koffieMolen  
Deze BODUM® koffiemolen is uitsluitend voor het malen  
van koffiebonen in huishoudelijke hoeveelheden en voor  
particulier gebruik bestemd. Graankorrels, van welke soort  
dan ook, mogen er niet mee worden gemalen; het apparaat  
zou hierdoor beschadigd kunnen worden. Net als met alle  
elektrische apparaten moet ook met deze BODUM® koffi-  
emolen ter vermijding van blessures, brand of schade aan  
het apparaat bijzonder voorzichtig te werk worden gegaan.  
Lees deze bedrijfshandleiding vóór ingebruikneming van  
het apparaat a.u.b. aandachtig door en let op de veilighe-  
idsinstructies.  
Personen die met de bedrijfshandleiding niet vertrouwd zijn  
mogen de koffiemolen niet gebruiken.  
BelangriJke inforMatie  
– Op kinderen moet toezicht worden gehouden om te  
garanderen dat zij niet met het apparaat spelen.  
– Dit apparaat mag niet door personen (met inbegrip  
van kinderen) met beperkte lichamelijke, sensorische of  
geestelijke capaciteiten of bij gebrek aan ervaring en/of  
kennis worden gebruikt, behalve wanneer zij onder toez-  
icht staan van een voor hun veiligheid verantwoordelijke  
persoon of van deze persoon instructies over het gebruik  
van het apparaat hebben gekregen.  
– Als de stroomkabel van dit apparaat beschadigd wordt,  
moet de kabel door de fabrikant of zijn klantenservice  
resp. door een andere gekwalificeerde persoon worden  
vervangen om gevaarlijke situaties te vermijden.  
– Vóór het uitwisselen van toebehoren of extra onderdelen  
die tijdens de werking bewogen worden, moet het  
apparaat uitgeschakeld zijn en van het net gescheiden  
worden.  
38  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
veiligheidSvoorSchriften  
Gevaar! Stroom kan dodelijk zijn! De koffiemolen nooit met  
water of andere vloeistoffen in contact brengen: gevaar van  
kortsluiting!  
VEILIGHEID VAN ANDERE PERSONEN  
Let erop dat kinderen geen gelegenheid krijgen met de  
koffiemolen te spelen. Kinderen herkennen de gevaren  
niet die in verband met elektrischeF apparatuur kunnen  
ontstaan.  
STANDPLAATS  
Zet het apparaat alleen op stabiele tafels of bergplaatsen.  
Het apparaat niet op hete plaatsen of in de buurt van open  
vuur neerzetten, het huis zou hierdoor kunnen smelten! De  
standplaats in ieder geval zo kiezen dat geen verlengsnoer  
nodig is.  
REINIGING  
Voordat u de koffiemolen reinigt, in ieder geval eerst de  
stekker eruit trekken.  
REPARATIES  
Bij storingen, defect apparaat of verdenking van een defect  
en als u het apparaat hebt laten vallen, meteen de stekker  
uit de contactdoos trekken. Nooit een beschadigd apparaat  
in gebruik nemen. Het openen van het huis is ten strengste  
verboden.  
Voor een controle, voor elektrische of mechanische reparat-  
ies of voor het instellen brengt u de koffiemolen naar  
het dichtstbijzijnde BODUM®-filiaal of de dichtstbijzijnde  
BODUM®-winkel.  
In verband met uw eigen veiligheid en de veiligheid van  
derden moeten de veiligheidsvoorschriften precies worden  
aangehouden. Lees alle aanwijzingen! Bewaar deze gebruik-  
saanwijzing! Alleen geschikt voor huishoudelijk gebruik!  
Uitpakken  
De koffiemolen is gebruiksklaar. Deponeer het verpakkings-  
materiaal a.u.b. volgens de voorschriften.  
39  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
StrooMaanSlUiting  
Denk er a.u.b. aan dat een onvakkundige omgang met stroom  
dodelijk kan zijn. De koffiemolen alleen op wisselstroom met  
een spanning van 230 V/50 Hz (120 V/60 Hz) aansluiten.  
Minimumbeveiliging van de contactdoos 6 ampère.  
ingeBrUikneMing en Bediening  
KOFFIEMOLEN VULLEN  
Als u de koffiebonen in de koffiemolen doet, let er dan op  
dat de stekker uit de contactdoos is getrokken.  
De koffiemolen mag met maximaal 60 g koffiebonen in  
gebruik worden genomen. (60g komt overeen met 1x het  
volume van het deksel).  
GEBRUIKSDUUR  
De koffiemolen mag niet langer dan 60 seconden onon-  
derbroken in gebruik zijn, omdat de motor oververhit kan  
raken: brandgevaar! Na een pauze van 60 seconden kan de  
koffiemolen weer gebruikt worden.  
MALEN VAN DE KOFFIEBONEN  
Trek voordat u de koffiemolen reinigt de stekker uit het  
stopcontact.  
– Zet het deksel er na het vullen van de koffiemolen zo  
op dat de bedieningsstrip op het deksel in de hiervoor  
bestemde uitsparing in het huis past.  
– De koffiemolen is bedrijfsklaar als de stekker in de con-  
tactdoos is gestoken.  
– Bedien de inschakeltoets en houd het deksel tijdens het  
malen goed vast.  
– Na het malen de stekker eruit trekken en de koffiemolen  
leeg maken.  
40  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
reiniging/opBergen/onderhoUd  
REINIGING  
– Het apparaat altijd meteen na gebruik reinigen.  
– Het apparaat nooit met water reinigen of in het water  
dompelen.  
– De metalen beker kan met een zachte, droge kwast  
worden schoongemaakt.  
OPBERGEN  
– Wordt het apparaat niet gebruikt, schakel het dan uit en  
trek de stekker uit de contactdoos.  
– Bewaar de koffiemolen op een droge en voor kinderen  
ontoegankelijk plaats.  
– Trek de stekker uit het stopcontact als u de koffiemolen  
niet gebruikt.  
ONDERHOUD  
Behalve af en toe een functiecontrole heeft de koffiemolen  
geen onderhoud nodig.  
overzicht van de onderdelen en  
BedieningSeleMenten  
1 Inschakeltoets (bedieningsstrip)  
2 Deksel  
3 Huis  
4 Metalen beker  
5 Roterend mes  
6 Kabeloproller  
7 Stroomkabel  
Storingen  
Bij storingen, defect apparaat of verdenking van een defect  
en als u het apparaat hebt laten vallen, meteen de stekker  
uit de contactdoos trekken. Laat het apparaat door het  
dichtstbijzijnde geautoriseerde BODUM®-filiaal controleren  
en, indien nodig, repareren. Reparaties van de koffiemolen  
mogen alleen door geautoriseerd servicepersoneel worden  
uitgevoerd. Door niet-vakkundige reparaties kunnen ern-  
stige gevaren voor de gebruiker ontstaan. Bij onvakkundige  
reparaties kunnen wij ons niet voor eventuele schade aans-  
prakelijk stellen. In dit geval vervalt ook de garantieclaim.  
41  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
technische gegevens  
Nominale spanning EU  
Nominale spanning USA  
Nominaal vermogen EU  
Nominaal vermogen USA  
Maalsysteem  
230-240V ~50/60Hz  
120V/60Hz  
120 Watt  
120 Watt  
roterend mes  
ca. 80 cm  
Kabellengte  
Korte gebruiksduur  
Inhoud  
max. 60 seconden  
max. 60g koffiebonen  
GS, CE, CUL, UL  
Keuringen  
42  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Service & garantieBepalingen  
Alle BODUM® producten zijn gemaakt van hoogwaardige,  
duurzame materialen. Mochten desondanks onderdelen  
vervangen moeten worden, verkrijgt u hierover inlichtingen  
bij: uw BODUM® handelaar – de BODUM® SHOP – de  
BODUM® vertegenwoordiging in uw land of op onze  
Garantie. BODUM® geeft op het «BISTRO» elektrische koffi-  
emolen vanaf de datum van aankoop 2 jaar garantie op  
fouten in het materiaal en op functionele storingen die aan  
productie- of constructiefouten toe te schrijven zijn.  
De reparatie van het apparaat is kosteloos, voorzover aan  
alle voorwaarden voor de garantievergoeding is voldaan.  
Voorwaarden voor garantievergoedingen. Het garan-  
tiebewijs moet door het verkooppunt op het tijdstip van  
aankoop compleet worden ingevuld. Garantievergoedingen  
mogen alleen op door BODUM® erkende punten worden  
uitgevoerd.  
BODUM® geeft geen garantie voor schade die toe te schri-  
jven is aan een gebruik dat aan de eigenlijke bestemming  
is onttrokken, aan onvakkundige omgang, gebruikelijke  
slijtage, onvoldoende of verkeerde reinigings- en onder-  
houdswerkzaamheden, verkeerde bediening alsmede aan  
werkzaamheden aan het apparaat door niet geautoriseerde  
personen.  
43  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
®
välkommen till BodUM  
Grattis till din nya BODUM® BISTRO kaffekvarn, den  
elektriska slagknivskvarnen. Läs bruksanvisningen  
noga innan du använder kaffekvarnen.  
kaffekvarn  
BODUM®:s kaffekvarn är bara avsedd för att mala kaffe-  
bönor för normalt husbehov i hemmet. Den är inte avsedd  
för att mala säd; det skadar maskinen. Som alla elartiklar,  
så kräver även BODUM®:s kaffekvarn viss omsorg för att  
du ska undvika personskador, brand och maskinskador.  
Läs bruksanvisningen innan du använder maskinen och följ  
säkerhetsanvisningarna. Har du inte läst bruksanvisningen  
noga, ska du inte använda kaffekvarnen.  
viktiga anviSningar  
– Håll barnen under uppsikt, så att de inte leker med  
enheten.  
– Produkten är inte avsedd för personer (även barn) som  
inte kan hantera den säkert utan assistans eller övervakn-  
ing på grund av nedsatt fysisk, sensorisk eller mental  
förmåga eller bristande erfarenhet och/eller kunskap.  
– Om sladden till enheten är skadad, låt tillverkaren, service  
eller annan behörig byta ut den, så att du inte utsätter  
dig för risk.  
– Slå av enheten och dra ur sladden innan du byter tillbehör  
eller tillsatser som rör sig när enheten är på.  
SäkerhetSanviSningar  
Fara! Elström kan vara livsfarlig! Se till så att kaffekvarnen  
aldrig kommer i kontakt med vatten eller andra vätskor:  
Risk för kortslutning!  
SKYDD MOT PERSONSKADOR  
Se till så att barn inte kommer åt att leka med kvarnen. Barn  
förstår inte farorna med elartiklar.  
SLADDEN  
Använd aldrig produkten om sladden är trasig. Dra aldrig  
sladden runt hörn eller över vassa kanter så att den kläms.  
Dra eller häng aldrig sladden över heta föremål och skydda  
den mot olja. Dra eller bär aldrig produkten i sladden. Dra  
aldrig ur sladden och ta aldrig i kontakten med våta händer.  
44  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PLACERING  
Ställ produkten på stadigt bord eller underlag. Ställ aldrig  
produkten på heta ytor eller i närheten av öppen låga. Då  
kan höljet smälta. Ställ produkten, så att du inte behöver  
använda förlängningskabel.  
RENGÖRING  
Dra alltid ur sladden innan du rengör kaffekvarnen.  
REPARATIONER  
Dra alltid ur kontakten vid fel, om produkten är trasig eller  
vid misstänkt fel om du du tappat den. Använd inte produk-  
ten om den är trasig. Du får absolut inte öppna höljet.  
Ta med kaffekvarnen till närmsta BODUM®-filial eller  
BODUM®-affär för kontroll, reparation av el och mekanik  
eller inställning.  
Följ säkerhetsanvisningarna noga, de är till för din egen och  
andras säkerhet. Läsa alla anvisningar! Spara bruksanvisnin-  
gen! Bara avsedd för hushållsanvändning!  
packa Upp  
Kaffekvarnen är klar att använda. Släng förpackningen i  
återvinningen.  
elanSlUtning  
Tänk på att felaktig hantering av elström kan vara livsfarlig.  
Kaffekvarnen ska vara ansluten till växelström med spän-  
ning 230 V/50 Hz (120 V/60 Hz). Minimiavsäkring 6 A för  
uttaget.  
Sätta igång och använda  
FYLLA PÅ KAFFEBÖNOR  
Se till så att kontakten är ur när du fyller på kaffebönor.  
Du kan köra max. 60 g kaffebönor åt gången i kaffekvarnen.  
(60 g motsvarar volymen som ryms i locket).  
DRIFTTID  
Kaffekvarnen ska inte gå oavbrutet längre än 60 sekunder,  
annars kan motorn bli överhettad. Brandrisk! Du kan mala  
igen med kaffekvarnen om 60 sekunder.  
45  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MALA KAFFE  
– Sätt på locket när du fyllt på kaffebönor, så att lockflänsen  
går i urtaget i höljet.  
– Kaffekvarnen är klar att använda när du sätter i kontakten.  
– Tryck på startknappen och håll locket i läge under malningen.  
– Dra ur kontakten när du malt klart och töm kaffekvarnen.  
rengöring/förvaring/Underhåll  
RENGÖRING  
Dra alltid ur sladden innan du rengör kaffekvarnen.  
– Rengör alltid kvarnen direkt efter användning.  
– Rengör aldrig produkten med vatten och doppa den  
aldrig i vatten.  
– Metallbehållaren kan du rengöra med en mjuk, torr pensel.  
FÖRVARING  
– Slå av produkten och dra ur sladden när du inte använder den.  
– Förvara kaffekvarnen torrt och så att barn inte kommer åt den.  
– Dra alltid ur sladden när du inte använder kaffekvarnen.  
UNDERHÅLL  
Funktionsprova kaffekvarnen då och då, annars kräver den  
inget underhåll.  
överSikt över kvarn och kontroller  
1 Startknapp (lockfläns)  
2 Lock  
3 Hus  
4 Metallbehållare  
5 Slagkniv  
6 Sladdgömma  
7 Sladd  
46  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
fel  
Dra alltid ur kontakten vid fel, om produkten är trasig eller  
vid misstänkt fel om du du tappat den. Låt närmsta aukto-  
riserade BODUM®-filial kontrollera och reparera kvarnen.  
Kaffekvarnen får bara repareras av behörig servicepersonal.  
Obehöriga reparationer kan medföra fara för användaren.  
Vi tar inget ansvar för skador som uppstår på grund av obe-  
höriga reparationer. Då upphör garantin att gälla.  
tekniSka data  
Märkspänning EURO  
Märkspänningtröm USA  
Märkström EURO  
Märkström USA  
Kvarnsystem  
230-240 V ~50/60 Hz  
120 V/60 Hz  
120 Watt  
120 Watt  
Slagkniv  
Sladdlängd  
ca 80 cm  
Kont. drifttid  
max. 60 sekunder  
max. 60 g kaffebönor  
GS, CE, CUL, UL  
Kapacitet  
Provningsgodkännanden  
Service- och garantiBeStäMMelSer  
Alla BODUM®-produkter tillverkas av högkvalitativa, tåliga  
material. Om du trots det måste byta delar, ger gärna  
någon av följande ställen mer information: Din BODUM®-  
återförsäljare, BODUM® SHOP, BODUM®-representanten i  
Garanti: BODUM® ger 2 års garanti för den elektriska kaffe-  
kvarnen «BISTRO», räknat från inköpsdatum. Garantin  
gäller materialbrister och funktionsstörningar som beror  
på produktions-eller konstruktionsfel. Apparaten repareras  
kostnadsfritt, om garantivillkoren är uppfyllda.  
Garantivillkor: Garantisedeln ska fyllas i helt och hållet vid  
inköpstillfället av inköpsstället.  
Garantiåtgärder får bara utföras av BODUM®-auktoriserade  
verkstäder.  
BODUM®s garanti täcker inte skador pga ej avsedd använd-  
ning, normal förslitning, fel eller brister i skötsel och under-  
håll, felaktigt handhavande och ingrepp i apparaten av ej  
auktoriserade.  
47  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Bem-vindo à BodUM®  
A BODUM® felicita-o pelo seu moinho de café BISTRO,  
o moinho eléctrico de café com lâmina de percussão.  
Leia as instruções seguintes com cuidado, antes de  
utilizar o moinho de café.  
Moinho de café  
Este moinho de café BODUM® destina-se, exclusivamente,  
a moer grãos de café nas quantidades habituais para o  
lar e para uso privado. Os grãos de cereais de qualquer  
tipo não podem ser moídos com este moinho, uma vez  
que danificariam o aparelho. Como em todos os aparelhos  
eléctricos, exigem-se cuidados especiais para este moinho  
de café BODUM® para evitar as eventuais lesões e os danos  
provocados pelo fogo ou os danos do aparelho. Antes de  
colocar o aparelho em funcionamento, estude por favor as  
presentes instruções de serviço e tome nota das indicações  
de segurança.  
As pessoas que não estejam familiarizadas com as instruções  
de serviço, não devem utilizar o moinho de café.  
inforMaÇõeS iMportanteS  
– Manter crianças sob vigilância para garantir que não  
brincam com o aparelho.  
– Este aparelho não se destina a ser usado por pessoas  
(incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou  
mentais limitadas ou com falta de experiência e conheci-  
mentos, a não ser que uma pessoa responsável pela sua  
segurança as supervisione ou instrua em relação ao uso  
do aparelho.  
– Se o cabo de ligação à rede deste aparelho for danificado,  
tem de ser substituído pelo fabricante, pelo serviço ao  
cliente ou por uma pessoa igualmente qualificada, de  
modo a evitar perigos.  
– Desligue o aparelho e retire-o da corrente antes de substi-  
tuir peças ou acessórios que entrem em movimento.  
preScriÇõeS de SegUranÇa  
Perigo! A corrente eléctrica pode ser fatal! Não colocar  
nunca o moinho de café em contacto com água ou outros  
líquidos: Perigo de curto-circuito!  
48  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PROTECÇÃO DAS OUTRAS PESSOAS  
Preste atenção a que as crianças não tenham oportuni-  
dade de brincar com o moinho de café. As crianças não  
reconhecem os perigos que podem surgir em conexão com  
aparelhos eléctricos.  
LOCAL  
Coloque o aparelho unicamente em mesas ou superfícies  
de descanso estáveis. Para evitar que a carcaça derreta, não  
colocar o aparelho sobre superfícies quentes ou na proximi-  
dade de chamas desprotegidas! É absolutamente necessário  
escolher um local em que não seja necessário um cabo de  
extensão.  
LIMPEZA  
Antes de limpar o moinho de café, é absolutamente  
necessário retirar a ficha de alimentação.  
REPARAÇÕES  
No caso de avarias, aparelho avariado ou suspeita de avaria  
após queda, retirar imediatamente a ficha de alimentação.  
Não colocar nunca em funcionamento o aparelho danifi-  
cado. É rigorosamente proibido abrir a carcaça.  
Devolva o moinho de café à filial ou loja BODUM® mais  
próxima para ser controlado, efectuar reparações eléctricas  
ou mecânicas ou para afinação.  
Para a sua segurança e a segurança de terceiros, por favor  
observe com rigor as prescrições de segurança. Leia todas  
as instruções! Conserve estas instruções de serviço! Indicado  
somente para utilização doméstica!  
deSeMBalageM  
O moinho de café está pronto a funcionar. Por favor elimine  
o material de embalagem adequadamente.  
ligaÇÃo À corrente  
Preste atenção, por favor, a manipulação inadequada da  
corrente pode ser fatal. Ligar o moinho de café unicamente  
a corrente alterna com uma tensão de 230 V/50 Hz (120 V/60  
Hz). Protecção fusível mínima da ficha 6 Amperes.  
colocaÇÃo eM fUncionaMento e ManeJo  
ENCHIMENTO COM GRÃOS DE CAFÉ  
Ao encher com os grãos de café, preste atenção a que a  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
49  
ficha de alimentação esteja retirada.  
O moinho de café deve ser operado com 60 g de grãos de  
café, no máximo. (Os 60 g correspondem à quantidade de  
enchimento até à tampa).  
TEMPO DE FUNCIONAMENTO  
O moinho de café não deve ser operado ininterruptamente  
durante mais de 60 segundos, uma vez que o motor pode-  
ria aquecer excessivamente: Perigo de incêndio! Após uma  
pausa de 60 segundos, pode voltar a utilizar o moinho de  
café.  
TRITURAÇÃO DOS GRÃOS DE CAFÉ  
– Depois de introduzir os grãos de café, coloque a tampa  
de maneira a que a lingueta de accionamento na tampa  
encaixe no entalhe da caixa previsto para o efeito.  
– O moinho de café fica pronto a funcionar introduzindo a  
ficha na tomada.  
– Accione a tecla de ligar e segure a tampa na sua posição  
durante a operação de trituração.  
– Após a operação de trituração, retirar a ficha e esvaziar o  
moinho.  
liMpeza/conServaÇÃo/ManUtenÇÃo  
LIMPEZA  
Antes de limpar o moinho de café, nunca se esqueça de  
retirar a ficha da tomada.  
– Limpar sempre o aparelho imediatamente após a utilização.  
– Não limpar nunca o aparelho com água, nem o mergulhar  
na água.  
– O copo metálico pode ser limpo com um pincel macio e  
seco.  
CONSERVAÇÃO  
– No caso de não ser utilizado, desligar o aparelho e retirar  
a ficha de alimentação.  
– Conserve o moinho de café num local seco não acessível a  
crianças.  
– Retire a ficha da tomada quando não estiver a utilizar o  
moinho de café.  
50  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MANUTENÇÃO  
O aparelho não necessita de qualquer manutenção, excep-  
tuando um controlo de funcionamento ocasional.  
viSta de conJUnto doS eleMentoS do aparelho  
e de ManeJo  
1 Tecla de ligar (lingueta de accionamento)  
2 Tampa  
3 Carcaça  
4 Copo metálico  
5 Lâmina de percussão  
6 Enrolamento do cabo  
7 Cabo de alimentação  
avariaS  
No caso de avarias, aparelho avariado ou suspeita de avaria  
após queda, retirar imediatamente a ficha de alimentação.  
Mande controlar o aparelho e, se for necessário, repará-lo  
na filial autorizada BODUM® mais próxima. As reparações  
do moinho de café só podem ser efectuadas por pessoal  
de assistência autorizado. As reparações executadas inad-  
equadamente podem provocar perigos consideráveis para  
o utilizador. No caso de reparações efectuadas inadequada-  
mente, a responsabilidade pelos eventuais danos não pode  
ser assumida. Neste caso, o direito de garantia também  
caduca.  
51  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
caracteríSticaS técnicaS  
Tensão nominal EURO  
Tensão nominal USA  
Potência nominal EURO  
Potência nominal USA  
Sistema de trituração  
Comprimento do cabo  
230-240V ~50/60Hz  
120V/60Hz  
120 Watt  
120 Watt  
com lâmina de percussão  
aprox. 80 cm  
Funcionamento instantâneo máx. 60 segundos  
Capacidade  
Testes  
máx. 60 g de grãos de café  
GS, CE, CUL, UL  
52  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
condiÇõeS de aSSiStÊncia e garantia  
Todos os produtos BODUM® são fabricados com materiais  
de alta qualidade e duradouros. Se ainda assim tiver que ser  
substituída alguma peça, podem ser obtidas informações  
de: Revendedor BODUM® – BODUM® SHOP – Representante  
BODUM® do seu país ou a nossa Homepage em:  
Garantia. A BODUM® concede dois anos de garantia para  
a moinho eléctrico de café «BISTRO» a partir da data de  
compra e relativamente a falhas de material e anomalias de  
funcionamento que sejam imputáveis a erros de produção  
ou de construção.  
A reparação da máquina é gratuita se estiverem cumpridas  
todas as condições para a prestação da garantia.  
Condições para prestações de garantia. Por ocasião da  
venda, o cartão de garantia tem que ser integralmente  
preenchido pelo vendedor. As prestações de garantia só  
podem ser executadas por pontos de venda autorizados  
pela BODUM®.  
A BODUM® não concede qualquer garantia por danos impu-  
táveis ao uso indevido, manuseamento inadequado, des-  
gaste normal, trabalhos de conservação ou de manutenção  
insuficientes ou errados, comando errado e intervenções de  
pessoas não autorizadas na máquina.  
53  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
tervetuloa BodUMiin®  
Onnittelumme BODUMin® valmistaman, sähkökäyt-  
töisen BISTRO-kahvimyllyn valinnasta. Lue käyttöohje  
huolella ennen kahvimyllyn ensimmäistä käyttöker-  
taa.  
TÄRKEITÄ VAROTOIMIA  
– BODUM®-kahvimylly on tarkoitettu kahvipapujen jau-  
hamiseen vain kotikäytössä. Älä jauha sillä mitään muuta,  
sillä se voi vaurioittaa laitetta.  
– Lue kaikki ohjeet ennen laitteen ensimmäistä käyttöker-  
taa. Käyttö- ja turvallisuusohjeiden noudattamatta jät-  
täminen voi johtaa vaaratilanteisiin.  
– Kun laite on purettu pakkauksesta, tarkista mahdolliset  
vauriot. Jos et ole varma laitteen kunnosta, älä käytä sitä,  
vaan ota yhteys myyjään.  
– Säilytä pakkausmateriaalit (pahvit, muovipussit jne.) las-  
ten ulottumattomissa (tukehtumis- tai loukkaantumis-  
vaara).  
– Tämä laite on suunniteltu vain kotikäyttöön. Älä käytä  
sitä ulkona. Älä aseta sitä kuuman kaasu- tai sähkölieden  
päälle tai lähelle tai kuumaan uuniin.  
– Valmistaja ei ota mitään vastuuta vaurioista tai loukkaan-  
tumisista, jotka johtuvat virheellisestä tai sopimattomasta  
käytöstä. Laitetta saa käyttää vain sen käyttötarkoituksen  
mukaisesti.  
– Älä anna lasten leikkiä laitteella.  
– Lapset ja laitetta tuntemattomat henkilöt eivät saa käyt-  
tää laitetta ilman valvontaa eikä laitetta saa käyttää  
heidän lähellään ilman valvontaa.  
– Laitteen virtajohdon täytyy olla kytketty pistorasiaan. Älä  
koskaan käytä laitetta kuumalla pinnalla.  
– Älä koskaan kosketa laitetta kosteilla tai märillä käsillä.  
Älä kosketa verkkojohtoa tai pistoketta märillä käsillä.  
Irrota laitteen virtajohto pitämällä kiinni pistokkeesta,  
ei johdosta. Älä anna johdon roikkua pöydän tai tason  
reunan yli tai koskettaa kuumia pintoja. Älä käytä laitetta  
johdon tai pistokkeen ollessa viallinen tai laitteen toim-  
intahäiriön jälkeen tai laitteen minkä tahansa vaurion  
jälkeen.  
54  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
– Älä liitä laitteeseen lisälaitteita, joita valmistaja ei suosit-  
tele, sillä siitä voi seurata tulipalo, sähköisku tai henkilö-  
vahinkoja.  
– This appliances has a polarized plug (one blade is wider  
than the other). To reduce the risk of electric shock, this  
plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug  
does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still  
does not fit, contact a qualified electrician. Do not modify  
the plug in any way.  
– Vian tai toimintahäiriön yhteydessä on laite kytkettävä  
pois päältä. Älä yritä korjata laitetta itse. Laitteen korjaus  
voidaan suorittaa vain valmistajan valtuuttamassa huol-  
toyrityksessä. Edellisten turvallisuusohjeiden noudatta-  
matta jättäminen voi vaarantaa laitteen turvallisuuden.  
– Älä koskaan yritä itse vaihtaa laitteen verkkojohtoa, sillä  
siihen tarvitaan erikoistyökaluja. Jotta laitetta voisi jatku-  
vasti käyttää turvallisesti, täytyy johdon korjaus tai vaihto  
suorittaa valmistajan valtuuttamassa huoltoyrityksessä.  
– Irrota pistoke pistorasiasta, kun laitetta ei käytetä, kun  
siitä irrotetaan osia tai kun sitä aiotaan puhdistaa.  
– Vältä liikkuvien osien koskettamista.  
– Älä upota johtoa, pistoketta ja kahvimyllyä veteen tai  
muuhun nesteeseen tulipalon, sähköiskun ja henkilövahi-  
nkojen estämiseksi.  
– Pienet lapset tai sairaat henkilöt saavat käyttää laitetta  
vain silloin, kun luotettava henkilö valvoo tilannetta ja  
varmistuu laitteen turvallisesta käytöstä.  
aSennUS  
– Aseta laite vakaalle, tasaiselle pinnalle, joka ei ole kuuma  
tai lähellä lämmönlähdettä. Pinnan on oltava kuiva. Pidä  
laite ja verkkojohto lasten ulottumattomissa.  
– Varmista, että laitteen arvokilpeen merkitty jännite  
vastaa verkkojännitettä.  
– Valmistaja ei ota mitään vastuuta loukkaantumisista,  
jotka johtuvat laitteen viallisesta maadoituksesta tai sen  
puuttumisesta.  
– Jos pistorasia ei ole yhteensopiva laitteen pistokkeen  
kanssa, valtuutetun sähköteknikon täytyy vaihtaa pistora-  
sia.  
55  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET  
oSat  
1 ON/OFF-painike (kieleke)  
2 Kansi  
3 Runko  
4 Metallisäiliö  
5 Terä  
6 Johdon säilytyspaikka  
7 Verkkojohto  
tärkeitä tietoJa  
– Älä anna lasten leikkiä laitteella.  
– Laitetta eivät saa käyttää sellaiset henkilöt (mukaan lukien  
lapset), joilla on fyysisiä, sensorisia tai henkisiä rajoituksia  
tai joilla on puutteellisesti kokemusta tai tietoa laitteen  
käytöstä, paitsi jos heidän turvallisuudestaan vastuussa  
oleva henkilö on ohjannut tai neuvonut laitteen käyttöä.  
– Jos verkkojohto on vaurioitunut, valmistajan, valmistajan  
huoltoedustajan tai vastaavasti pätevän henkilön täytyy  
vaihtaa johto vaaratilanteen välttämiseksi.  
– Kytke laite pois päältä ja irrota pistoke pistorasiasta  
ennen kuin menet käytössä liikkuvien osien lähelle.  
pUrkaMinen pakkaUkSeSta  
Kahvimylly on käyttövalmis. Hävitä pakkausmateriaali  
ympäristöystävällisesti.  
SähkönSyöttö  
Laite täytyy kytkeä vaihtovirtalähteeseen, jonka jännite on  
230V / 50Hz (Eurooppa) tai 120V / 60Hz (USA ja Kanada).  
Pistorasian sulakesuojauksen on oltava vähintään 6 ampeeria.  
aSennUS Ja käyttö  
BODUM® -kahvimylly on tarkoitettu ainoastaan kahvipapu-  
jen jauhamiseen vain kotikäytössä. Älä jauha sillä mitään  
muuta, sillä se voi vaurioittaa laitetta.  
Tekniset muutokset ovat ehdottomasti kiellettyjä, sillä ne  
aiheuttavat vaaratilanteita!  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
56  
laitteen täyttö  
Varmista, että pistoke on irrotettu pistorasiasta,  
kun täytät laitteen kahvipavuilla.  
Kahvimyllyyn saa laittaa enintään 60g kahvipapuja. (60g on  
1x kannen tilavuus).  
käytön keSto  
Käytä kahvimyllyä kerrallaan korkeintaan 60 sekuntia, sillä  
muutoin moottori ylikuumenee ja syntyy palovammavaara.  
Kahvimylly on jälleen valmis käytettäväksi 60 sekunnin  
tauon jälkeen.  
kahvipapUJen JaUhaMinen  
– Kun laite on täytetty kahvipavuilla, laita kansi  
paikalleen siten, että kannen kieleke sopii rungon  
uraan.  
– Kahvimylly on valmis käytettäväksi, kun pistoke työn-  
netään pistorasiaan.  
– Paina ON/OFF-painiketta ja pidä kantta tiukasti kiinni  
kahvin jauhamisen aikana.  
– Kun jauhaminen on valmista, irrota laitteen pistoke  
pistorasiasta ja tyhjennä kahvimylly.  
pUhdiStUS/SäilytyS/hUolto  
PUHDISTUS  
Irrota pistoke pistorasiasta ennen puhdistusta.  
– Puhdista laite aina heti käytön jälkeen.  
– Älä koskaan puhdista laitetta vedellä tai upota sitä  
veteen.  
– Metallisäiliön voi puhdistaa kuivalla, pehmeällä harjalla.  
SÄILYTYS  
– Kun laitetta ei käytetä, se täytyy kytkeä pois päältä ja  
pistoke täytyy irrottaa pistorasiasta.  
– Säilytä kahvimylly turvallisessa, kuivassa paikassa lasten  
ulottumattomissa.  
HUOLTO  
Kahvimyllyäeitarvitsehuoltaa,toisinaansentoimivuudenvoi  
tarkistaa.  
57  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
viat  
Irrota heti laitteen pistoke pistorasiasta, jos laitteessa ilm-  
enee vika tai epäilet vikaa. Vie laite tarkistettavaksi ja tar-  
vittaessa korjattavaksi lähimmälle valtuutetulle BODUM®  
-myyjälle. Kahvimyllyn saa korjata vain valtuutettu huol-  
tohenkilö. Puutteellinen korjaus voi aiheuttaa käyttäjille  
huomattaviavaaratilanteita. BODUM® eiotamitäänvastuuta  
puutteellisista korjauksista johtuvista vaurioista. Siinä  
tapauksessa takuu mitätöityy.  
tekniset tiedot  
Nimellisjännite EURO  
Nimellisjännite USA  
Nimellisteho EURO  
Nimellisteho USA  
Jauhamisjärjestelmä  
Johdon pituus  
230-240 V ~50/60Hz  
120V/60Hz  
120 W  
120 Watt  
Terä  
Noin 80 cm  
Lyhyt käyttöaika  
Kapasiteetti  
Maksimi 60s  
Maksimi 60g kahvipapuja  
GS, CE, CUL, UL  
Hyväksynnät EU & USA  
58  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
hUolto- Ja takUUehdot  
Kaikki BODUM® -tuotteet on valmistettu korkealaatui-  
sista, kestävistä materiaaleista. Jos joku osa täytyy kuitenkin  
vaihtaa, ota yhteyttä johonkin seuraavista tahoista: oma  
BODUM® -kauppias – BODUM® SHOP – oman maasi BODUM®  
Takuu. BODUM® myöntää ”BISTRO”-kahvimyllylle  
ostopäivästä laskettuna 2 vuoden takuun materiaalivirheille  
tai toimintahäiriöille, joiden todetaan johtuvan valmistuk-  
sen tai suunnittelun puutteista. Korjaus on maksuton, jos  
kaikki takuuvaatimukset täyttyvät. Hyvityksiä ei suoriteta.  
Takuuvaatimukset. Takuun voimassaolo edellyttää takuuto-  
distusta, jonka myyjä on ostohetkellä täyttänyt kokonaan.  
Vain BODUMin® valtuuttamat edustajat voivat suorittaa  
takuuhuoltoja.  
BODUM® ei myönnä takuuta vaurioille, joiden tode-  
taan johtuvan muusta kuin laitteen pääasiallisesta käyt-  
tötarkoituksesta, virheellisestä käsittelystä, normaalista  
kulumisesta, puutteellisesta tai virheellisestä ylläpidosta tai  
huollosta sekä valtuuttamattomien henkilöiden virheellis-  
estä käytöstä tai käsittelystä.  
59  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
доброꢀ пожаловатьꢀ вꢀ мирꢀ техникиꢀ  
BODUM®  
Поздравляем! Вы стали обладателем электрической  
ножевой кофемолки BISTRO марки BODUM®.  
Внимательно прочитайте данное руководство перед  
использованием кофемолки.  
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ  
– Данная кофемолка BODUM® предназначена для  
помола кофейных зерен только в домашних условиях.  
Применение прибора в любых иных целях может  
привести к его повреждению.  
– Внимательно прочитайте все инструкции перед первым  
использованием прибора. Несоблюдение инструкций и  
указаний по технике безопасности может привести к  
серьезным последствиям.  
После распаковки прибора проверьте его на отсутствие  
повреждений. При наличии сомнений не включайте  
прибор, а обратитесь к дилеру.  
– Упаковочныйматериал(картоннуюкоробку,пластиковые  
пакеты и проч.) держите в недоступном для детей месте  
(опасность удушения или травмы).  
– Прибор предназначен только для использования в быту.  
Не используйте кофемолку вне помещения. Не ставьте  
ее поверх или вблизи горячих электрических и газовых  
конфорок или в нагретую печь.  
– Изготовитель не несет ответственность за ущерб,  
причиненный в результате использования прибора не по  
назначению. Запрещено использовать прибор в целях,  
не отвечающих его назначению.  
– Не позволяйте детям играть с прибором.  
– Нахождение вблизи или использование прибора детьми  
разрешено только при постоянном контроле со стороны  
взрослых.  
– Для работы устройства необходимо подключить его  
к источнику питания. Не устанавливайте прибор на  
горячую поверхность.  
60  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
– Запрещено касаться прибора влажными руками. Это  
же касается кабеля и вилки питания. При отключении  
следует тянуть вилку, а не кабель. Не допускайте  
свисания кабеля с угла стола или контакта с горячими  
поверхностями. Не используйте прибор с поврежденным  
кабелем или вилкой, а также при неисправности или  
наличии повреждений любого характера.  
– Использование дополнительных креплений, не  
одобренных производителем, может привести к пожару,  
поражению током или травме.  
– Штепсельнаявилкаустройстваявляетсяполяризованной  
(одинзубецширедругого).Дляснижениярискапоражения  
электрическим током вилка может быть вставлена  
только в соответствующую розетку. Если вилка не  
входит в розетку, переверните ее. Если вилка все  
равно не подходит, обратитесь к квалифицированному  
электрику. Не пытайтесь изменить конструкцию вилки.  
– При возникновении неполадок отключите питание  
прибора, не пытайтесь самостоятельно отремонтировать  
прибор. Ремонт выполняется только в авторизованной  
сервисноймастерскойНесоблюдениевышеприведенных  
указаний может повлиять на безопасность прибора.  
– Не пытайтесь самостоятельно заменить кабель питания,  
для этого необходимы специальные инструменты.  
Для надежности функционирования прибора после  
замены или ремонта кабеля подобные работы должны  
выполняться только  
мастерской.  
в
авторизованной сервисной  
– Всегда выключайте прибор из сети, если он не  
используется, перед разбором или очисткой.  
– Избегайте контакта с движущимися деталями.  
– Для  
предотвращения  
возгорания,  
поражения  
электротоком и получения травм не погружайте кабель,  
вилку и кофемолку в воду или другую жидкость.  
– Прибор не предназначен для использования маленькими  
детьми или людьми с ограниченными возможностями  
без присмотра со стороны человека, способного  
проконтролировать технику безопасности.  
61  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
уСТАНоВКА  
– Разместите прибор на прочной ровной поверхности,  
которая не нагревается и не находится вблизи источника  
тепла. Поверхность должна быть сухой. Прибор и кабель  
питания должны быть вне досягаемости детей.  
– Убедитесь, что сетевое напряжение соответствует  
указанному на табличке данных прибора.  
– Производитель не несет ответственность за несчастные  
случаи по причине неисправности или отсутствия  
заземления.  
– Если точка электропитания не подходит для прибора,  
ее должен заменить квалифицированный специалист.  
СОХРАНИТЕ ЭТО  
РУКОВОДСТВО  
оБЗоРꢀКомПЛЕКТуЮЩИх  
1 Кнопка ON/OFF (рычажок)  
2 Крышка  
3 Корпус  
4 Металлическая колба  
5 Крепление ножа  
6 Секция хранения кабеля  
7 Кабель питания  
ВАЖНАЯꢀИНФоРмАцИЯ  
– Маленькие дети не должны играть с прибором.  
– Данный прибор не предназначен для использования  
лицами (включая детей) с ограниченными физическими  
и психическими возможностями, а также обладающими  
малыми знаниями  
о
приборе, без присмотра со  
стороны лица, которое в состоянии отвечать за их  
безопасность.  
– Поврежденный кабель питания подлежит замене  
производителем, его сервисным представителем или  
лицом аналогичной квалификации.  
62  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
– Перед прикосновением  
к
подвижным деталям  
необходимо отключить прибор от сети.  
РАСПАКоВКА  
Кофемолка готова  
упаковки должна выполняться согласно экологическим  
предписаниям.  
к
использованию. Утилизация  
ЭЛЕКТРоПИТАНИЕ  
Прибор подключается  
к
сети переменного тока  
с напряжением 230 В/50 Гц (версия для Европы) или  
120 В/60 Гц (версия для США или Канады). Минимальный  
предохранитель для розетки = 6 Ампер.  
НАСТРоЙКАꢀИꢀЭКСПЛуАТАцИЯ  
Данная кофемолка BODUM® предназначена для помола  
кофейных зерен только в домашних условиях. Применение  
прибора в любых иных целях может привести к его  
повреждению.  
Внесение технических изменений строго запрещено из-за  
неустранимых рисков!  
ЗАПоЛНЕНИЕ  
Убедитесь, что вилка не находится  
во время засыпки кофейных зерен в кофемолку.  
в
розетке  
Максимальный вес зерен составляет 60 г. (60 грамм — это  
объем крышки).  
дЛИТЕЛьНоСТьꢀРАБоТЫ  
Для предотвращения перегрева двигателя не используйте  
кофемолку дольше 60 секунд, нарушение этого правила  
может привести к возгоранию! После 60-секундной паузы  
кофемолку можно снова включить.  
63  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ИЗмЕЛьЧЕНИЕꢀКоФЕЙНЫхꢀЗЕРЕН  
– После заполнения кофемолки кофейными бобами  
закройте крышку так, чтобы выступ на крышке вошел в  
предназначенный для него паз в корпусе.  
– После включения вилки в розетку кофемолка готова к  
использованию.  
– Нажмите кнопку включения On/Off и удерживайте  
крышку плотно прижатой во время помола.  
По завершении процесса отключите прибор от сети и  
опустошите его.  
оЧИСТКА,ꢀхРАНЕНИЕ,ꢀуход  
Очистка  
Перед очисткой отключите прибор от сети.  
– Всегда очищайте прибор после использования.  
– Запрещено мыть или погружать прибор в воду.  
– Металлическую колбу следует чистить мягкой сухой  
щеткой.  
Хранение  
– Неиспользуемый прибор следует выключить  
отсоединить от сети.  
и
– Храните кофемолку в надежном сухом месте вдали от  
детей.  
Уход  
Кофемолка не требует технического обслуживания и  
ухода, за исключением периодических проверок  
функциональности.  
НЕИСПРАВНоСТИ  
Немедленно отключите прибор от сети при наличии явной  
или предполагаемой неполадки. Для проверки и ремонта  
прибораобратитеськближайшемуавторизованномудилеру  
компании BODUM®. Ремонт кофемолки должен выполнять  
только уполномоченный персонал. Неквалифицированный  
ремонт может стать причиной серьезных  
травм пользователя. Компания BODUM® не несет  
ответственность за ущерб, причиненный вследствие  
неквалифицированного ремонта. В этом случае гарантия  
теряет силу.  
64  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Техническиеꢀданные  
Номинальное напряжение для Европы 230-240 В ~50/60 Гц  
Номинальное напряжение для США  
Номинальная мощность для Европы  
Номинальная мощность для США  
Система измельчения  
120В/60 Гц  
120 Ватт  
120 Ватт  
Нож  
Длина кабеля  
прибл. 80 см.  
макс. 60 секунд  
макс. 60 г. кофейных бобов  
GS, CE, CUL, UL  
Время непрерывной работы  
Объем  
Одобрено для ЕС и США  
СЕРВИСꢀИꢀГАРАНТИЯꢀꢀ  
Все изделия компании BODUM® изготовлены из  
высококачественных долговечных материалов. Однако,  
при необходимости замены каких-либо деталей обратитесь  
в одну из следующих организаций: ваш дилер BODUM® –  
магазин BODUM® SHOP – представительство BODUM® в  
Гарантияꢀ Компанияꢀ BODUM® предоставляет на  
электрическую кофемолку «BISTRO» гарантию 2 года  
со дня покупки на отсутствие дефектов материала или  
неисправностей, связанных с ошибками в производстве  
и проектировании. При соблюдении всех гарантийных  
условий ремонт будет выполнен бесплатно. Возврат  
денежных средств не предусмотрен.  
Гарантийныеусловия Гарантийный талон должен быть  
полностью заполнен продавцом во время покупки.  
Гарантийное обслуживание могут выполнять только  
сервисные службы, уполномоченные компанией BODUM®.  
BODUM® не несет ответственность за ущерб, причиненный  
в
результате использования не по назначению,  
неправильного обращения, естественного износа,  
неправильного ухода и обслуживания, а также ремонта,  
выполненного неуполномоченными лицами.  
65  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Billion Electric Company Network Router 7300M User Manual
Bionaire Air Cleaner BAP422RC CN User Manual
Bodyguard Treadmill T700 User Manual
Boss Audio Systems Stereo System BV9F User Manual
Breadman Bread Maker TR900S_OM User Manual
Breville Waffle Iron BSG520XL User Manual
Canon Photo Printer CP600 User Manual
Casio Electric Heater HR 212 User Manual
Char Broil Gas Grill 463741510 User Manual
Chevrolet Automobile 2010 Avalanche User Manual