WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other con-
struction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other repro-
ductive harm. Some examples of these chemicals are:
INSTRUCTION MANUAL
• lead from lead-based paints,
Variable Speed Jig Saw TV400
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber. (CCA)
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To
reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with
approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out
microscopic particles.
1-800-544-6986
•
Avoid prolonged contact with dust from power sanding, sawing, grinding, drilling,
and other construction activities. Wear protective clothing and wash exposed areas
with soap and water. Allowing dust to get into your mouth, eyes, or lay on the skin may
promote absorption of harmful chemicals.
CAUTION: Wear appropriate hearing protection during use. Under some conditions
and duration of use, noise from this product may contribute to hearing loss.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE.
The label on your tool may include the following symbols.
VEA EL ESPAÑOL EN LA CONTRAPORTADA.
POUR LE FRANÇAIS, VOIR LA COUVERTURE ARRIÈRE.
V..............volts
A..............amperes
Hz............hertz
W ............watts
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA. ADVERTENCIA:
LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
min ..........minutes
®
............alternating current
........direct current
no ............no load speed
............Class II Construction
…/min......revolutions or reciprocation per minute
............earthing terminal
GENERAL SAFETY RULES
WARNING! Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions listed
below may result in electric shock, fire and/or serious personal injury.
............safety alert symbol
SAVE THESE INSTRUCTIONS
OUICK CLAMP™ BLADE CLAMP
LEVER
Work Area
2
LEVIER DU SERRE-LAME QUICK
• Keep your work area clean and well lit. Cluttered benches and dark areas invite
mc
CLAMP
accidents.
PALANCA DEL PORTA SEGUETAS
QUICK CLAMP™
• Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases, or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or
fumes.
ROLLER SUPPORT
GUIDE
BLADE
1
LAME
ROULEAU PORTEUR
GUIA DE SOPORTE DE
RODILLO
SEGUETA
• Keep bystanders, children, and visitors away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
Electrical Safety
SCREW
ARRIÈRE
TORNILLO
• Grounded tools must be plugged into an outlet properly installed and grounded in
accordance with all codes and ordinances. Never remove the grounding prong or
modify the plug in any way. Do not use any adaptor plugs. Check with a qualified
electrician if you are in doubt as to whether the outlet is properly grounded. If the tools
should electrically malfunction or break down, grounding provides a low resistance path to
carry electricity away from the user. Applicable only to Class I (Grounded) tools.
SHOE
LOCK ON BUTTON
BOUTON DE VERROUILLAGE
EN MODE DE
FONCTIONNEMENT
BOTON DE ENCENDIDO
PERMANENTE
PATIN
ZAPATA
• Double insulated tools are equipped with a polarized plug (one blade is wider than the
other.) This plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in
the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to
install a polarized outlet. Do not change the plug in any way. Double Insulation
eliminates the need for the three wire grounded power cord and grounded power supply
system. Applicable only to Class ll tools.
TRIGGER SWITCH
INTERRUPTEUR À
DÉTENTE
GATILLO
INTERRUPTOR
3
4
• Avoid body contact with grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is grounded.
• Don’t expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
BLADE STORAGE
RANGEMENT DE
LA LAME
COMPARTIMIENTO
PARA SEGUETAS
• Do not abuse the cord. Never use the cord to carry the tools or pull the plug from an
outlet. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Replace damaged
cords immediately. Damaged cords increase the risk of electric shock.
• When operating a power tool outside, use an outdoor extension cord marked “W-A”
or “W.” These cords are rated for outdoor use and reduce the risk of electric shock.
DUST BLOWER
CHASSE-SCIURE
SOPLADOR DE POLVO
Personal Safety
• Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power
tool. Do not use tool while tired or under the influence of drugs, alcohol, or
medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious
personal injury,
5
• Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long hair. Keep your
hair, clothing, and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry, or long hair
can be caught in moving parts.
• Avoid accidental starting. Be sure switch is off before plugging in. Carrying tools with
your finger on the switch or plugging in tools that have the switch on invites accidents.
• Remove adjusting keys or wrenches before turning the tool on. A wrench or a key that is
left attached to a rotating part of the tool may result in personal injury.
• Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. Proper footing and
balance enables better control of the tool in unexpected situations.
ADDITIONAL SAFETY RULES: JIG SAWS
• Use safety equipment. Always wear eye protection. Dust mask, non-skid safety shoes,
hard hat, or hearing protection must be used for appropriate conditions.
• KEEP HANDS AWAY from cutting area. Never reach underneath the material for any reason.
• KEEP BLADES SHARP. Dull blades may cause the saw to swerve or stall under pressure.
Tool Use and Care
Extension Cords
• Use clamps or other practical way to secure and support the workpiece to a stable
platform. Holding the work by hand or against your body is unstable and may lead to loss of
control.
When using an extension cord, be sure to use one heavy enough to carry the current your
product will draw. An undersized cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of
power and overheating. The following table shows the correct size to use depending on cord
length and nameplate ampere rating. If in doubt, use the next heavier gauge. The smaller the
gauge number, the heavier the cord.
• Do not force tool. Use the correct tool for your application. The correct tool will do the
job better and safer at the rate for which it is designed.
Minimum Gage for Cord Sets
• Do not use tool if switch does not turn it on or off. Any tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
Volts
120V
240V
Ampere Rating
More
Than
0
6
10
Total Length of Cord in Feet
0-25
0-50
26-50
51-100 101-200
51-100
101-150
201-300
• Disconnect the plug from the power source before making any adjustments,
changing accessories, or storing the tool. Such preventive safety measures reduce the
risk of starting the tool accidentally.
Not more
American Wire Gage
Than
6
10
12
16
• Store idle tools out of reach of children and other untrained persons. Tools are
dangerous in the hands of untrained users.
-
-
-
-
18
18
16
14
16
16
16
12
16
14
14
14
12
12
• Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained tools,
with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
12
Not Recommended
• Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts, and any other
condition that may affect the tools operation. If damaged, have the tool serviced
before using. Many accidents are caused by poorly maintained tools.
Motor
Be sure your power supply agrees with nameplate marking.
120 volts, AC only means your tool may be operated only with alternating current and never
with direct current.
Voltage decrease of more than 10% will cause loss of power and overheating. All tools are
factory tested; if this tool does not operate, check the power supply.
• Use only accessories that are recommended by the manufacturer for your model.
Accessories that may be suitable for one tool, may become hazardous when used on
another tool.
Service
ASSEMBLY/ADJUSTMENT SET-UP
• Tool service must be performed only by qualified repair personnel. Service or
maintenance performed by unqualified personnel could result in a risk of injury.
INSTALLING BLADES
BEFORE INSTALLING BLADES, TURN OFF AND UNPLUG TOOL.
• When servicing a tool, use only identical replacement parts. Follow instructions in the
Maintenance section of this manual. Use of unauthorized parts or failure to follow
Maintenance Instructions may create a risk of electric shock or injury.
Your jig saw uses the Quick Clamp™ blade changing system. To install a blade, lift the Quick
Clamp™ lever (Figure 1). Ensure the blade teeth are facing forward and insert the saw blade
shank fully into the blade clamp. Release the lever and the blade will be clamped securely in
place. To release the blade, lift the lever.
SPECIFIC SAFETY RULES
• Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the
cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a "live" wire will
make exposed metal parts of the tool "live" and shock the operator
Note: To improve cutting performance, ensure back of blade is touching blade support roller.
See "Roller Support Guide"for instructions on how to change position of blade support roller.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
matériau. Saisir l’avant de l’outil par la zone de prise profilée. Ne pas insérer les doigts ni le
correctement, enfoncer un petit clou dans le trou situé sur la barre transversale. En utilisant le
guide de refend comme bras de pivotement, commencer à couper un cercle. Lorsqu’on
effectue une coupe circulaire, la barre doit être placée vers le haut tel qu’indiqué à la figure 5.
Lors de la coupe de refente, glisser le guide de refend sous la vis à partir de chaque côté de
la scie. Placer la barre transversale à la distance voulue par rapport à la lame et serrer les vis.
Lorsqu’on effectue une coupe de refente, la barre transversale doit être placée vers le bas,
contre le bord droit de la pièce à travailler.
pouce près de la lame ni du serre-lame. Ne jamais tenter d’équilibrer la scie en en saisissant
le patin.
•S’ASSURER QUE LA LAME SOIT AFFÛTÉE. Une lame émoussée peut faire dévier ou
caler la scie.
CORDONS DE RALLONGE
Lorsqu'on se sert d'un cordon de rallonge, on doit s'assurer qu'il soit de calibre approprié
pour la tension nécessaire au fonctionnement de l'outil. L'utilisation d'un cordon de calibre
inférieur occasionne une baisse de tension entraînant une perte de puissance et la
surchauffe. Le tableau suivant indique le calibre approprié selon la longueur du cordon et les
mentions de la plaque signalétique de l'outil. En cas de doute, utiliser un cordon de calibre
supérieur. Le chiffre indiquant le calibre est inversement proportionnel au calibre du cordon.
ENTRETIEN
Nettoyer l'outil seulement à l'aide d'un savon doux et d'un linge humide. Ne laisser aucun
liquide s'infiltrer dans l'outil et ne jamais immerger l'outil.
IMPORTANT : Pour assurer la SÉCURITÉ D'EMPLOI et la FIABILITÉ de l'outil, n'en confier
la réparation, l'entretien et les rajustements qu'à un centre de service ou à un atelier
d'entretien autorisé qui n'utilise que des pièces de rechange identiques.
Calibre minimal des cordons de rallonge
Tension
120 V
240 V
Longueur totale du cordon en pieds
De 0 à25 De 26 à50 De 51 à100 De 101 à150
De 0 à50 De 51à100 De 101 à200 De 201 à300
LUBRIFICATION
Les outils MASTER MECHANIC sont lubrifiés en usine et prêts à être utilisés.
Intensité (A)
Au
Au
Calibre moyen de fil (AWG)
Accessoires
moins plus
On peut se procurer une gamme complète d´accessoires pour l´outil chez le détaillant ou au
centre de service de la région.
MISE EN GARDE : L’utilisation de tout autre accessoire non recommandé peut être
dangereuse.
0
6
10
12
-
-
-
-
6
18
18
16
14
16
16
16
12
16
14
14
14
12
12
10
12
16
Non recommandé
Moteur
Garantie de qualité de deux ans
Veiller à ce que la tension d'alimentation soit conforme aux exigences de la plaque
signalétique de l'outil.
La mention «120 volts c.a. seulement» signifie que l'outil ne doit être alimenté que par une
source de courant alternatif et jamais par une source de courant continu.
Une baisse de tension de plus de 10 p. 100 entraîne une perte de puissance et une
surchauffe. Tous les outils sont essayés en usine. Si celui-ci refuse de fonctionner, vérifier la
source de courant électrique.
Une garantie de deux ans couvre le produit contre les vices de matière et de fabrication. Si le
produit est défectueux, il sera réparé ou remplacé sans frais. Il suffit de fournir une preuve
d'achat et de retourner le produit à l'endroit où il a été acheté. La présente garantie ne
s'applique pas aux avaries dues à une usure normale, à une manœuvre négligente, au
mauvais usage ni à une réparation non autorisée. Elle ne vaut également pas pour les
accessoires. Les modalités de la présente garantie donnent des droits légaux spécifiques.
L'utilisateur peut se prévaloir d'autres droits selon l'état ou la province qu'il habite.
MONTAGE ET RÉGLAGE
Garantie de satisfaction de 30 jours
Si, pour quelque raison que ce soit, l'utilisateur n'est pas complètement satisfait du
rendement du produit ou des résultats obtenus dans les trente jours suivant l'achat du
produit, il sera réparé ou remplacé sans frais. Il suffit de fournir une preuve d'achat et de
retourner le produit à l'endroit où il a été acheté.
Assemblage / Réglage Montage
POUR LES MODÈLES MUNIS D’UN SYSTÈME DE CHANGEMENT DE LAME QUICK CLAMPMD
UTILISER SEULEMENT CE TYPE DE LAME.
,
Lorsque l'outil nécessite des réparations non garanties, on peut confier l'outil au personnel
d'un centre de service Black & Decker. Les centres de service Black & Decker sont inscrits à
la rubrique «Outils électriques» des Pages Jaunes ou composer le 1 (800) 544-6986 pour
obtenir des plus amples renseignements sur le centre de service de la région.
AVANT D’INSTALLER LA LAME, ARRÊTER ET DÉBRANCHER L’OUTIL.
La scie sauteuse est munie d’un système de changement de lame Quick ClampMD. Pour
installer la lame, soulever le levier Quick ClampMD (figure 1). En s’assurant que les dents de
la lame soient dirigées vers l’avant, insérer complètement la tige de la lame dans la bride de
serrage de la lame. Relâcher le levier afin de fixer la lame solidement en place. Pour retirer la
lame, soulever le levier.
TruServ
8600 W. Bryn Mawr Ave.
Chicago, IL 60631-350M
Remarque : pour améliorer la coupe, on doit s’assurer que le dos de la lame soit en contact
avec le galet de support. Voir la rubrique "Dispositif de guidage du galet de support" ci-
dessous pour savoir comment changer la position du galet.
DISPOSITIF DE GUIDAGE DU GALET DE SUPPORT
Le dispositif de guidage du galet de support améliore la performance de la scie sauteuse lors
de la coupe de matériaux durs en offrant un meilleur support à la lame. On doit régler le
support de sorte que le galet soit en contact avec le dos de la lame lors de la coupe, et
s’assurer que la lame soit alignée avec la rainure du galet. Régler le galet de support en
desserrant la vis située sur la partie inférieure du patin (figure 2) et en déplaçant celui-ci afin
que le galet soit en contact avec le dos de la lame. Resserrer la vis. Lubrifier le rouleau de
guidage à l’occasion en appliquant une goutte d’huile afin de prolonger sa durée de vie.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Sierra caladora con velocidad variable
TV400
CONSERVE ESTE MANUAL PARA REFERENCIAS FUTURAS
COMMANDE DE VARIATION DE VITESSE
AVANT DE BRANCHER LA SCIE SAUTEUSE, S’ASSURER QUE L’INTERRUPTEUR À
GÂCHETTE SOIT EN POSITION "ARRÊT"
®
Pour mettre la scie en marche, appuyer sur l’interrupteur à gâchette tel qu’indiqué à la figure
3 La vitesse de la scie est déterminée par la pression exercée sur l’interrupteur. Pour arrêter
l’outil, relâcher l’interrupteur.
On peut verrouiller l’outil en marche continue en appuyant sur l’interrupteur jusqu’au fond et
en le maintenant ainsi tout en appuyant sur le bouton de verrouillage indiqué à la figure 3.
Tout en continuant d’appuyer sur le bouton, relâcher l’interrupteur et l’outil continuera à
fonctionner. Pour déverrouiller, appuyer sur l’interrupteur, puis le relâcher. On doit toujours
relâcher le bouton de verrouillage avant de débrancher l’outil.
REGLAS GENERALES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA: Lea y comprenda todas las instrucciones. No seguir todas las
instrucciones enlistadas a continuación puede resultar en choque eléctrico, incendio y(o)
lesiones personales de gravedad.
Même si l’outil maintient sa puissance et sa vitesse, on doit éviter de le surcharger pour ne
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
pas endommager le moteur. N’utiliser la scie que pour les travaux indiqués.
AREA DE TRABAJO
RÉGLAGE DE L’ANGLE DE CHANFREIN
ARRÊTER ET DÉBRANCHER L’OUTIL
• Conserve su área de trabajo limpia y bien iluminada. Las bancas amontonadas y las
zonas oscuras propician los accidentes.
Pour régler l’angle de chanfrein, desserrer la vis (environ trois tours complets) située sur la
partie inférieure du patin tel qu’indiqué à la figure 2. Soulever légèrement le patin, le tirer vers
l’arrière et le régler à un angle de 45°. Resserrer la vis. Pour régler à nouveau le patin en vue
d’une coupe à l’équerre, desserrer la vis et déplacer le patin jusqu’à ce qu’il soit à un angle de
90° par rapport à la lame. Régler le galet de support sur la lame et resserrer la vis.
• No opere herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como en presencia de
líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas producen chispas que
pueden originar la ignición de los polvos o los vapores.
• Conserve a observadores, niños y visitantes alejados mientras opera una
herramienta eléctrica. Las distracciones pueden ocasionar que pierda el control.
COUPES ORDINAIRES
SEGURIDAD ELECTRICA
S’assurer que la planche soit solidement fixée. Tenir la scie sauteuse par la poignée et la
mettre en marche au moyen de l’interrupteur. Ne pas tenter de mettre l’outil en marche
lorsque la lame est en contact avec le matériau à couper puisque cela pourrait caler le
moteur. Placer la partie avant du patin sur le matériau à couper et tenir fermement le patin
vers le bas, contre la surface de travail, durant la coupe. Ne pas forcer l’outil; laisser ce
dernier couper à la vitesse normale. Dans la mesure du possible, fixer ou soutenir le
matériau à couper près de la ligne de coupe. Une fois la coupe terminée, couper le courant et
mettre la scie de côté avant de desserrer le matériau coupé.
• Las herramientas con doble aislamiento están equipadas con una clavija polarizada
(con una pata más ancha que la otra.) Esta clavija se acoplará únicamente en una
toma de corriente polarizada de una manera. Si la clavija no se acopla al contacto,
inviértala. Si aún así no se ajusta, comuníquese con un electricista calificado para
que le instalen una toma de corriente polarizada apropiada. El doble aislamiento
elimina la necesidad de cables con tres hilos y sistemas de alimentación con conexión a
tierra.
• Evite el contacto corporal con superficies aterrizadas tales como tuberías,
radiadores, hornos y refrigeradores. Hay un gran riesgo de choque eléctrico si su cuerpo
hace tierra.
• No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de mucha
humedad. El agua que se introduce en las herramientas aumenta el riesgo de descargas
eléctricas.
• No maltrate el cable. Nunca tome el cable para transportar una herramienta ni para
desconectarla de la toma de corriente. Consérvelo alejado de calor aceite, bordes
afilados o piezas móviles. Cambie inmediatamente los cables dañados. Los cables
dañados aumentan el riesgo de choque eléctrico.
CHASSE-SCIURE
Pour améliorer la visibilité durant la coupe, la scie sauteuse est munie d’un chasse-sciure
(figure 3) afin d’éliminer la poussière dans la zone de travail pendant le sciage.
RANGEMENT DE LA LAME
La scie est munie d’un compartiment de rangement pratique pour la lame (figure 3) à l’arrière
de l’outil.
COUPE DU MÉTAL ET DU PLASTIQUE
Lorsqu’on coupe de la tôle mince, il est préférable de fixer un morceau de bois ou de
contreplaqué sous la tôle afin d’assurer une coupe précise sans risquer de causer des
vibrations ou de déchirer la tôle. Utiliser une lame à dents fines pour les métaux ferreux
(c’est-à-dire ceux qui contiennent du métal) et une lame à grosses dents pour les métaux non
ferreux (c’est-à-dire ceux qui ne contiennent aucun métal). Puisque la coupe d’une tôle
mince prend plus de temps que celle d’un bois relativement épais, on doit éviter d’accélérer
l’opération en forçant la scie. Appliquer une mince couche d’huile de coupe le long de la ligne
de coupe (n’importe quelle huile légère).
• Cuando opere una herramienta eléctrica a la intemperie, utilice una extensión
marcada "W-A" o "W". Estas extensiones están clasificadas para uso a la intemperie y
para reducir el riesgo de choques eléctricos.
SEGURIDAD PERSONAL
• Esté alerta, concéntrese en lo que está haciendo. Recurra al sentido común cuando
opere una herramienta eléctrica. No opere ninguna herramienta si se encuentra
fatigado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
desatención mientras se operan herramientas eléctricas puede ocasionar lesiones graves.
• Vístase de manera adecuada. No tenga puestas ropas o artículos de joyería flojos.
Cubra su cabello si lo tiene largo. Conserve su cabello, sus ropas y guantes alejados
de las piezas móviles. Las piezas de vestir flojas, las joyas y el cabello largo pueden
resultar atrapados por las piezas móviles.
Utiliser une basse vitesse pour couper le métal, le plastique et le carrelage d’agglomérés.
Pour la coupe de plastique stratifié, placer le côté terminé vers le bas et utiliser une lame
évidée à dents fines.
COUPE EFFECTUÉE À PARTIR DE L’INTÉRIEUR DU MATÉRIAU
• Mesurer la surface de coupe et marquer celle-ci clairement au moyen d’un crayon à mine.
Pencher ensuite la scie vers l’avant jusqu’à ce que la partie antérieure du patin repose
solidement sur la surface de travail et que la lame en soit dégagée (figure 4).
• Mettre l’outil en marche et appuyer sur l’interrupteur à gâchette jusqu’au fond pour atteindre
la vitesse maximale.
• Evite el encendido accidental. Asegúrese que el interruptor esté en posición de
apagado antes de conectar. Sostener una herramienta con el dedo en el interruptor o
conectarla sin fijarse si el interruptor está en posición de encendido propicia los accidentes.
• Retire las llaves de ajuste antes de encender la herramienta. Una llave que se deja en
una pieza giratoria puede ocasionar lesiones personales.
• No se sobreextienda. Conserve siempre los pies bien apoyados, al igual que el
equilibrio. La posición correcta de los pies y el equilibrio permiten controlar mejor la
herramienta en situaciones inesperadas.
• Saisir fermement la poignée et baisser lentement le dos de la scie jusqu’à ce que la lame
coupe le matériau sans à-coups. Avant de faire avancer la scie sauteuse le long de la ligne
de coupe, s’assurer que la lame ait complètement pénétré le matériau et que le patin repose
à plat sur la surface de ce dernier.
• Utilice equipo de seguridad. Siempre utilice protección en los ojos. Se deben utilizar
mascarillas contra polvo, zapatos antiderrapantes, casco o protectores para los oídos para
tener las condiciones apropiadas.
COUPES DE REFENTE ET COUPES CIRCULAIRES
On peut facilement effectuer des coupes de refente et des coupes circulaires sans ligne de
coupe marquée au crayon à mine en utilisant un guide de refend et un guide circulaire
(offerts à coûts supplémentaires).
USO Y CUIDADOS DE LA HERRAMIENTA
Au moyen de la vis fournie avec le guide des accessoires, positionner le guide tel qu’indiqué
à la figure 5 et fileter la vis dans le patin afin de fixer solidement le guide de refend.
Lors d’une coupe circulaire, régler le guide de refend afin que la distance entre la lame et le
trou situé sur la barre transversale ait atteint le rayon voulu. Serrer ensuite la vis (utiliser le
trou qui s’aligne le mieux avec la lame de scie). Placer la scie afin que le trou situé sur la
barre transversale se trouve au-dessus du centre du cercle à couper (faire une coupe à partir
de l’intérieur du matériau, percer un trou pour la lame ou couper vers l’intérieur à partir du
bord du matériau pour bien positionner la lame). Lorsque la scie est positionnée
• Utilice prensas u otros medios prácticos para asegurar y apoyar la pieza de trabajo en
una plataforma estable. Sujetar las piezas con la mano o contra su cuerpo es inestable y
puede originar la pérdida de control.
• No fuerce la herramienta. utilice la herramienta apropiada para su aplicación. La
herramienta apropiada hará el trabajo mejor y de manera más segura bajo las
especificaciones para las que se diseñó.
• No utilice la herramienta si el interruptor no enciende y apaga. Cualquier herramienta
que no pueda controlarse por medio del interruptores peligrosa y debe reemplazarse.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
• Desconecte la clavija de la toma de corriente antes de hacer cualquier ajuste, cambio
de accesorios o de guardar la herramienta. Tales medidas de seguridad preventivas
reducirán el riesgo de que la herramienta se encienda accidentalmente.
• Guarde las herramientas fuera del alcance de los niños y de otras personas no
capacitadas. Las herramientas son peligrosas en manos de personas no capacitadas.
• Cuide sus herramientas. Conserve las herramientas de corte afiladas y limpias. Las
herramientas que reciben un mantenimiento adecuado, con piezas de corte afiladas,
difícilmente se atascan y son más fáciles de controlar.
• Verifique la alineación de las piezas móviles, busque fracturas en las piezas y
cualesquiera otras condiciones que puedan afectar la operación de las herramientas.
Si está dañada, lleve su herramienta a servicio antes de usarla de nuevo. Muchos
accidentes se deben a herramientas con mantenimiento pobre.
• Solamente use accesorios que el fabricante recomiende para su modelo de
herramienta. Los accesorios que estén diseñados para una herramienta, pueden volverse
peligrosos cuando se emplean con otra.
gatillo interruptor al mismo tiempo que el botón de encendido permanente como se observa
en la Figura 3. Una vez oprimido el botón de encendido permanente, podrá soltar el gatillo
interruptor y la herramienta seguirá funcionando. Para apagar la unidad desde esta posición,
oprima y suelte el gatillo interruptor una vez. Desactive siempre el botón de encendido
permanente antes de desconectar la sierra.
Aunque La velocidad y la potencia se conservarán, no sobrecargue la sierra ya que puede
dañar el motor. Utilice su sierra solamente para lo que está destinada.
AJUSTE DE BISEL
APAGUE Y DESCONECTE LA HERRAMIENTA.
Para ajustar el ángulo de biselado, afloje el tornillo (aproximadamente 3 vueltas completas)
que se encuentra en la parte inferior de la zapata, como se observa en la figura 2. Levante la
zapata ligeramente y tire de ella hacia atrás, a continuación ajústela a 45˚ y apriete el tornillo
de nuevo. Para ajustar la zapata para cortes a escuadra, afloje el tornillo trasero y gire la
zapata hasta quedar aproximadamente a 90° con respecto a la segueta. Ajuste el rodillo de
soporte de la segueta y apriete el tornillo de nuevo.
SERVICIO
CORTE GENERAL
• El servicio a las herramientas lo debe efectuar únicamente personal calificado. El
servicio o mantenimiento realizado por personal no calificado puede originar riesgos de
lesiones.
Asegúrese que la tabla esté firme. Sujete la sierra caladora por el mango y oprima el gatillo
interruptor para encenderla. No intente encender la unidad cuando la segueta esté apoyada
sobre la superficie de trabajo, esto podría atascar el motor. Coloque el frente de la zapata
sobre el material que vaya a cortar y presione la zapata con firmeza contra la superficie de
trabajo durante el corte. No fuerce la herramienta; permita que la segueta corte a su propia
velocidad. Siempre que sea posible, prense o apoye la pieza de trabajo en un sitio cercano a
la línea de corte; cuando haya completado el corte, apague la sierra y colóquela a un lado
antes de soltar la pieza de trabajo.
• Cuando efectúe servicio a una herramienta, utilice únicamente refacciones idénticas.
Siga las instrucciones de la sección de Mantenimiento de este manual. El empleo de
piezas no autorizadas o no seguir las instrucciones de mantenimiento puede originar riegos
de choque eléctrico o lesiones.
REGLAS DE SEGURIDAD ADICIONALES
SOPLADOR DE LA LÍNEA DE CORTE
Su sierra está equipada con un soplador de la línea de corte (Fig. 3) que conservará la zona
de trabajo libre de polvo mientras usted trabaja.
• Tome la herramienta por las superficies aislantes de sujecin cuando realice una
operacin en que la herramienta de corte pueda hacer contacto con cables ocultos o
con su propia extensin. El contacto con un cable vivo har que las partes metlicas de la her-
ramienta queden vivas y descarguen hacia el operador.
• CONSERVE LAS MANOS ALEJADAS del rea de corte. Nunca las coloque por debajo del
material por ningn motivo. Sujete el frente de la sierra por la zona de agarre. No inserte los
dedos en la zona contigua a la segueta y al porta seguetas. No estabilice la sierra sujetan-
do la zapata.
• CONSERVE AFILADAS LAS SEGUETAS. Las seguetas sin filo pueden causar que la sier-
ra se atore o se atasque bajo presin.
ADVERTENCIA : Parte del polvo creado al lijar, aserruchar, moler o perforar con
máquina, así como al realizar otras actividades de la construcción, contiene substancias
químicas que se sabe producen cáncer, defectos congénitos u otras afecciones
reproductivas. Algunos ejemplos de esas substancias químicas son:
COMPARTIMIENTO PARA SEGUETAS
Se proporciona un conveniente compartimiento para guardar seguetas en la parte trasera de
la herramienta (Fig. 3).
CORTE DE METALES Y PLÁSTICOS
Para cortar láminas metálicas delgadas, es mejor prensar madera o madera contraplacada a
la parte inferior de la lámina; esto asegurará un corte limpio sin el riesgo de que las
vibraciones desgarren el metal. utilice una segueta de dientes finos para metales ferrosos
(aquellos con contenido de hierro) y una segueta con dientes más grandes para los metales
no ferrosos (aquellos que no contienen hierro).
Cortar metal delgado llevará más tiempo que cortar madera relativamente gruesa, de
manera que no intente acelerar el proceso forzando la sierra. Distribuya una película
delgada de lubricante para corte a lo largo de la línea de corte (cualquier aceite ligero) y
consulte la tabla de seguetas en este manual para seleccionar la segueta adecuada para su
aplicación.
Utilice velocidades bajas para cortar metales, plásticos y mosaico. Cuando corte laminados
plásticos, coloque la cara con el acabado hacia abajo y utilice una segueta con dientes
cóncavos.
• plomo de pinturas a base de plomo,
• sílice cristalizado de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y
• arsénico y cromo de la madera químicamente tratada .
El riesgo al contacto con estas substancias varía, según la frecuencia en que se haga este
tipo de trabajo. Para reducir la exposición a esas substancias químicas: trabaje en un área
bien ventilada, y trabaje con equipos de seguridad aprobados, tales como máscaras contra
el polvo especialmente diseñadas para filtrar las partículas microscópicas.
CORTE DE BOLSILLO
• Mida la superficie por cortar y márquela claramente con lápiz. Incline a continuación la sierra
hacia adelante hasta que la parte frontal de la zapata asiente con firmeza contra la
superficie de trabajo (Fig. 4).
• Encienda la sierra y espere a que llegue a la máxima velocidad oprimiendo a fondo el
interruptor de gatillo.
La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos.
V ....................................volts
A ....................................amperes
• Sujete firmemente la empuñadura y haga descender el borde posterior de la herramienta
hasta que la segueta corte el material con suavidad. Asegúrese que la segueta alcance su
profundidad máxima antes de empezar el corte. Para los cortes de bolsillo el selector debe
conservarse en la posición de corte recto.
Hz ..................................hertz
W....................................watts
.../min ............................minutos
CORTES AL HILO Y CIRCULARES
..................................corriente alterna
................................corriente directa
Los cortes al hilo y en círculo sin líneas trazadas con lápiz se efectúan con facilidad con el
accesorio de corte al hilo y guía para cortes circulares (disponible con cargo extra).
Utilice el tornillo que se suministra con el accesorio. Coloque como se muestra en la figura 5
y enrosque el tornillo lo suficiente para sostener la guía en posición.
n
o ..................................velocidad sin carga
..................................construcción Clase II
Cuando corte en círculo, ajuste la guía de manera que la distancia de la segueta al orificio en
la barra en cruz (el agujero más cercano al centro del brazo y en línea con el frente de la
segueta) sea el radio deseado y apriete el tornillo. Coloque la sierra de manera que el centro
del agujero de la barra en cruz quede en el centro del círculo que desea cortar (haga un corte
de bolsillo, perfore un orificio para la segueta o corte hacia adentro desde la orilla del material
para colocar en posición a la segueta). Cuando la sierra este posicionada correctamente,
coloque un clavo delgado a través del agujero de la barra en cruz más cercano al centro del
brazo. Utilizando la guía como brazo de pivote, comience a cortar el círculo, como se
muestra en la figura 5.
/min ................................revoluciones o reciprocaciones
por minuto
..................................erminales de conexión a tierre
..................................símbolo de alerta de seguridad
CABLES DE EXTENSION
Cuando utilice una extensión, asegúrese que tenga el calibre suficiente para conducir la
corriente que su herramienta necesita. Una extensión con calibre menor al necesario
causará una caída en el voltaje de la línea, resultando en pérdida de potencia y
sobrecalentamiento. La tabla siguiente muestra el calibre correcto para usarse, de acuerdo
con la longitud de la extensión y el amperaje en la placa de identificación. Si tiene dudas,
utilice el calibre siguiente. Mientras menor sea el número del calibre, mayor será la
capacidad del cable.
Para cortes al hilo, deslice la guía bajo el tornillo a cualquiera de los lados de la sierra.
Coloque la barra a la distancia que desee y apriete el tornillo. Para cortes al hilo, la barra
debe quedar contra el borde recto de la pieza de trabajo.
MANTENIMIENTO
Solamente utilice jabón suave y un trapo húmedo para limpiar la herramienta. Nunca permita
que ningún líquido se introduzca en la herramienta; nunca sumerja ninguna parte de la
herramienta en ningún líquido.
IMPORTANTE: Para garantizar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto, las
reparaciones, el mantenimiento y los ajustes deben ser realizados por centros de servicio
autorizados u otras organizaciones de servicio calificadas, que siempre utilicen partes de
repuesto idénticas.
Calibre mínimo para cordones de extensión
Volts
120V
240V
Longitud total del cordón en metros
7.63-15.24 15.25-30.48 30.49-45.72
0-7.62
0-15.24 15.25-30.48
30.49-60.96
60.97-91.44
AMPERAJE
Más
de
0
6
10
12
No más Calbre del cordón
de
6
-
-
-
-
18
18
16
14
16
16
16
12
16
14
14
14
12
12
LUBRICACIÓN
10
12
16
Las herramientas MASTER MECHANIC se lubrican apropiadamente en la en la posición de
corte recto.
No Recomendado
ACCESORIOS
El distribuidor o centro de servicio de su localidad cuentan con una gran variedad de
accesorios para emplearse con su herramienta.
PRECAUCION: El empleo de cualquier accesorio o dispositivo no recomendado puede ser
peligroso.
MOTOR
Asegúrese que su alimentación de corriente concuerde con la señalada en la placa de
identificación.
120 V~ significa que su sierra funciona con corriente doméstica estándar a 60 Hz. No utilice
herramientas para corriente alterna con corriente continua. Disminuciones en el voltaje
mayores al 10% causarán pérdida de potencia y pueden producir sobrecalentamiento.
Todas las herramientas se prueban en la fábrica; si esta herramienta no funciona, revise la
alimentación de corriente.
Garantía de calidad por dos años
Este producto está garantizado por dos años contra cualquier defecto en materiales y mano
de obra. Si resultara defectuoso, el producto será reparado o reemplazado sin cargo alguno.
Simplemente proporcione la prueba de compra y devuelva la herramienta al lugar en que la
adquirió. El desgaste normal y los daños producidos por abuso, maltrato o reparaciones por
personal no autorizado no están cubiertos por esta garantía. Esta garantía no se aplica a los
accesorios. Esta garantía le otorga derechos legales espeícficos y usted puede tener otros
que pudieran variar de estado a estado.
ENSAMBLAJE/AJUSTES INICIALES
Ensamblaje/ajustes iniciales
Garantía de satisfacción sin riesgo por 30 días
INSTALACIÓN DE LAS SEGUETAS
EN LOS MODELOS CON CAMBIO DE SEGUETA QUICK CLAMP™ UTILICE UNICAMENTE ESTOS
TIPOS DE SEGUETAS
Si, por cualquier motivo, usted no estuviera completamente satisfecho con el desempeño o
con los resultados de este producto, dentro de los treinta días siguientes a la fecha original
de compra, éste será reparado o reemplazado sin cargo alguno. Simplemente proporcione
prueba de compra y devuelva la herramienta al lugar en que la adquirió.
ANTES DE INSTALAR SEGUETAS, APAGUE Y DESCONECTE LA HERRAMIENTA.
Su sierra caladora utiliza el sistema de cambio de seguetas QuickClamp™. Para instalar una
segueta, levante la palanca QuickClamp™ (Figura 1). Asegúrese que los dientes de la
segueta queden hacia adelante e inserte el vástago de la segueta completamente dentro del
porta seguetas. Suelte la palanca y la segueta quedar asegurada en su sitio. Para sacar la
segueta, levante la palanca.
Nota: Para mejorar el rendimiento en el corte, asegúrese que la parte posterior de las
seguetas haga contacto con el rodillo de soporte. Consulte la sección Guía de soporte de
rodillo” para conocer el procedimiento de cambio de posición del soporte de rodillo.
TruServ
8600 W. Bryn Mawr Ave.
Chicago, IL 60631-3505
ESPECIFICACIONES
GUÍA DE SOPORTE DE RODILLO
120V~ 391W 60Hz 3.5A
La guía de soporte de rodillo de su sierra caladora mejora su rendimiento al cortar materiales
difíciles añadiendo soporte a la segueta. Este soporte debe ajustarse de manera que el
rodillo haga contacto con la parte posterior de la segueta durante el corte. Asegúrese que la
segueta esté alineada con el canal del rodillo. Ajuste el rodillo de soporte aflojando el tornillo
que se encuentra en la parte inferior de la zapata (Fig. 2) y mueva la zapata de manera que
el rodillo haga contacto con el borde posterior de la segueta. Apriete el tornillo de nuevo.
Lubrique el rodillo guía de vez en cuando con una gota de aceite para prolongar su duración.
INTERRUPTOR DE VELOCIDAD VARIABLE
Para encender la sierra, oprima el gatillo interruptor, como se muestra en la figura 3. La
velocidad de la sierra se determina por qué tanto oprima usted el gatillo. Para apagar la
herramienta, suelte el gatillo.
Cat. No. TV400
F orm No 376697-01
Printed in USA
(MAR-02-1)
La herramienta puede asegurarse para operación continua a cualquier velocidad al oprimir el
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|