3-865-678-11 (1)
FM/MW/LW
Ca sse t t e
Ca r St e re o
GB
ES
SE
PT
Operating Instructions
Manual de instrucciones
Bruksanvisning
Manual de instruções
For installation and connections, see the supplied installation/ connections
manual.
Para obtener información sobre la instalación y las conexiones, consulte el manual
de instalación/ conexiones suministrado.
Vi hänvisar till det medföljande häftet angående montering/ anslutningar.
Para a instalação e as ligações, consulte o manual de instalação/ ligações
fornecido.
XR-C6220R
XR-C6210R
1999 by Sony Corporation
Location of controls
OPEN
+
–
PRESET
SOUND
MODE
DISC
6
D-BASS
1
LIST
PTY AF/TA
DSPL
2
OFF
3
SOURCE
SHIFT
SET UP
PLAY MODE
ENTER
OFF
SEEK / AMS
1
2
3
4
5
6
XR-C6220R/C6210R
Refer to the pages listed for details.
1 SEEK/AMS (seek/Automatic Music
Sensor/manual search) control
6, 8, 10, 13, 18, 21
9 AF/TA button 9, 10, 11, 12
0 OPEN (front panel release) button
4, 6, 24
2 MODE (*)button
!¡ Dial (volume/bass/treble/left-right/rear-
During tape playback:
front control) 5, 16, 19, 20
Playback direction change
6
!™ Reset button (located on the front side
During radio reception:
BAND select 7, 8
of the unit behind the front panel)
4
!£ OFF button 4, 6
During CD or MD playback:
CD/MD unit select 17, 20
!¢ SHIFT button
PLAY MODE 7, 8, 10, 12, 19, 21, 22
3 SOURCE (TAPE/TUNER/CD/MD) button
SET UP 5, 13, 16, 18
6, 7, 8, 11, 17, 20
!∞ POWERSELECTsw itch
4 SOUND button 16
(located on the bottom of the unit)
See “POWER SELECT switch” in the
Installation/ Connections manual.
5 Display w indow
6 6(eject) button (located on the front
side of the unit behind the front panel) 6
!§ Number buttons 8, 10, 12, 21
7 PTY/LIST button
RDS Programme 13
Disc Memo 19, 20
List-up 21
!¶ DSPL (display mode change) button
6, 8, 9, 17, 18, 20, 21
!• D-BASS control 17
8 PRESET/DISCbutton
During radio reception:
Preset stations select
8
During CD/MD playback:
Disc change 18
3
At t a ch in g t h e fro n t p a n e l
Place the hole a in the front panel onto the
spindle b on the unit as illustrated, then push
the left side in.
Getting Started
a
b
Resetting the unit
Before operating the unit for the first time or
after replacing the car battery, you must reset
the unit.
Remove the front panel and press the reset
button with a pointed object, such as a
ballpoint pen.
Reset button
µ
Note
Pressing the reset button will erase the clock
setting and some memorized functions.
Detaching the front panel
You can detach the front panel of this unit to
protect the unit from being stolen.
Notes
1 Press (OFF).
• Be sure not to attach the front panel upside
down.
• Do not press the front panel too hard against the
unit when attaching it.
2 Press (OPEN), then slide the front panel
to the right side, and pull out from the
left side.
• Do not press too hard or put excessive pressure
on the display window of the front panel.
• Do not expose the front panel to direct sunlight
or heat sources such as hot air ducts, and do not
leave it in a humid place. Never leave it on the
dashboard of a car parked in direct sunlight or
where there may be a considerable rise in
temperature.
1
Ca u t io n a la rm
2
If you turn the ignition key switch to the OFF
position without removing the front panel, the
caution alarm will beep for a few seconds
(only when the POWER SELECT switch on the
bottom of the unit is set to the A position).
If you connect an optional power amplifier and
do not use the built-in amplifier, the beep
sound will be deactivated.
Notes
• Be sure not to drop the panel when detaching it
from the unit.
• If you detach the panel while the unit is still
turned on, the power will turn off automatically
to prevent the speakers from being damaged.
• When carrying the front panel with you, use the
supplied front panel case.
4
2 Press (SHIFT).
Setting the clock
The clock uses a 24-hour digital indication.
The clock starts.
Example: To set the clock to 10:08
1 Press (SHIFT), then press(2) (SET UP)
3 Press (SHIFT).
repeatedly until “CLOCK” appears.
After the clock setting is complete, the
display returns to normal playback mode.
Note
If the POWER SELECT switch on the bottom of the
unit is set to the B position, turn the power on
first, then set the clock.
1 Press (4) (n).
The hour indication flashes.
2 Set the hour.
to go backw ard
to go forw ard
3 Press (4) (n).
The minute indication flashes.
4 Set the minute.
to go backw ard
to go forw ard
5
Fa st -w in d in g t h e t a p e
During playback, push the SEEK/AMS
control up or dow n and hold.
Cassette Player
Fast-forw ard
Rew ind
Listening to a tape
SEEK / AMS
To start playback during fast-forwarding or
rewinding, press (MODE) (*).
1 Press (OPEN) and insert a cassette.
Playback starts automatically.
6
Lo ca t in g a sp e cific t ra ck
— Automatic Music Sensor (AMS)
During playback, push the SEEK/AMS
control up or dow n and release for each
track you w ant to skip.
You can skip up to nine tracks at one time.
2 Close the front panel.
To locate
succeeding tracks
If a cassette is already inserted, press
(SOURCE) repeatedly until “FWD” or “REV”
appears to start playback.
To locate
preceding tracks
SEEK / AMS
The side facing up is played.
Note
The AMS function may not work when:
— the blanks between tracks are shorter than
four seconds
— there is noise between tracks
— there are long sections of low volume or quiet
sections.
The side facing dow n is played.
Ch a n g in g t h e d isp la y it e m
Each time you press (DSPL), the item changes
as follows:
zTape playback
zClock
Tip
Frequency* Z
To change the tape‘s playback direction, press
(MODE) (*).
* While either of the following functions are
activated.
— ATA function
To
Press
(OFF)
6
— AF/TA function
Stop playback
Eject the cassette
After you select the desired item, the display
will automatically change to the Motion
Display mode after a few seconds.
In the Motion Display mode, all the above
items are scrolled in the display one by one in
order.
Tip
The Motion Display mode can be turned off. (See
“Changing the sound and display settings” on
page 16).
6
Playing a tape in various
modes
Radio
You can play the tape in various modes:
• REP (Repeat Play) repeats the current track.
• METAL (Metal)* lets you play a metal or
CrO2 tape.
• BL SKP (Blank Skip) skips blanks longer than
eight seconds.
• ATA (Automatic Tuner Activation) turns on
the tuner automatically when fast-winding
the tape.
Memorizing stations
automatically
— Best Tuning Memory (BTM)
The unit selects the stations with the strongest
signals and memorizes them in the order of
their frequencies. You can store up to 6 stations
on each band (FM1, FM2, FM3, MW, and LW).
1 During playback, press(SHIFT).
“SHIFT-ON” appears in the display.
Ca u t io n
When tuning in stations while driving, use
Best Tuning Memory to prevent accidents.
2 Press (3) (PLAY MODE) repeatedly until
the desired play mode appears.
Each time you press (3) (PLAY MODE),
the item changes as follows:
1 Press (SOURCE) repeatedly to select the
t u n e r.
Each time you press (SOURCE), the source
changes as follows:
REP n METAL* n BL SKP n ATA
* XR-C6220R only
zTUNER zCD* zMD* zTAPE
* If the corresponding optional equipment is
not connected, this item will not appear.
3 Press (4) (n) to select “ON.”
2 Press (MODE) repeatedly to select the
b a n d .
Each time you press (MODE), the band
changes as follows:
zFM1 zFM2 zFM3 zMW zLW
Play mode starts.
4 Press (SHIFT).
3 Press (SHIFT), then press(3) (PLAY
MODE) repeatedly until “B.T.M” appears.
To return to normal playback mode, select
“OFF” in step 3 above.
4 Press (4) (n).
The unit stores stations in the order of their
frequencies on the number buttons.
A beep sounds when the setting is stored.
Note
If the “SFT” indication appears, press (SHIFT) to
complete the mode setting.
5 Press (SHIFT).
Notes
• The unit does not store stations with weak
signals. If only a few stations can be received,
some number buttons will retain their former
setting.
• When a number is indicated in the display, the
unit starts storing stations from the one currently
displayed.
7
If yo u ca n n o t t u n e in a p re se t
st a t io n
Memorizing only the
desired stations
You can preset up to 18 FM stations (6 each for
FM1, 2, and 3), up to 6 MW stations, and up to
6 LW stations in the order of your choice.
Push and release the SEEK/AMS control
up or dow n to search for the station
(automatic tuning).
Scanning stops when the unit receives a
station. Push the SEEK/ AMS control up or
down repeatedly until the desired station is
received.
1 Press (SOURCE) repeatedly to select the
t u n e r.
Note
If the automatic tuning stops too frequently, press
(SHIFT), then press (3) (PLAY MODE) repeatedly
until “LOCAL” (local seek mode) is displayed. Then
press (4) (n) to select “LOCAL-ON.” Press (SHIFT).
Only the stations with relatively strong signals will
be tuned in.
2 Press (MODE) repeatedly to select the
b a n d .
3 Push the SEEK/AMS control up or dow n
to tune in the station that you w ant to
store on the number button.
Tip
If you know the frequency of the station you want
to listen to, push the SEEK/AMS control up or
down and hold until the desired frequency
appears (manual tuning).
4 Press and hold the desired number
button ((1) to (6)) until “MEM” appears.
The number button indication appears in
the display.
If FM st e re o re ce p t io n is p o o r
— Monaural Mode
Note
If you try to store another station on the same
number button, the previously stored station will
be erased.
1 During radio reception, press(SHIFT),
then press (3) (PLAY MODE) repeatedly
until “MONO” appears.
2 Press (4) (n) repeatedly until “MONO-
ON“ appears.
Receiving the memorized
stations
The sound improves, but becomes
monaural (“ST” disappears).
3 Press (SHIFT).
1 Press (SOURCE) repeatedly to select the
t u n e r.
To return to normal mode, select “MONO-
OFF” in step 2 above.
2 Press (MODE) repeatedly to select the
b a n d .
Ch a n g in g t h e d isp la y it e m
Each time you press (DSPL), the item changes
as follows:
3 Press the number button((1) to (6)) on
w hich the desired station is stored.
Frequency (Station Name)* ˜ Clock
* When you tune in an FM station that transmits
RDS data, the station name appears.
Tip
Press either side of (PRESET/DISC) to receive in
order the stations stored in the memory (Preset
Search Function).
After you select the desired item, the display
will automatically change to the Motion
Display mode after a few seconds.
In the Motion Display mode, all the above
items are scrolled in the display one by one in
order.
Tip
The Motion Display mode can be turned off. (See
“Changing the sound and display settings” on
page 16).
8
Ch a n g in g t h e d isp la y it e m
Each time you press (DSPL), the item changes
as follows:
RDS
Station Name (Frequency) ˜ Clock
After you select the desired item, the display
will automatically change to the Motion
Display mode after a few seconds.
In the Motion Display mode, all the above
items are scrolled in the display one by one in
order.
Overview of the RDS
function
Radio Data System (RDS) is a broadcasting
service that allows FM stations to send
additional digital information along with the
regular radio programme signal. Your car
stereo offers you a variety of services. Here are
just a few: retuning the same programme
automatically, listening to traffic
Tip
The Motion Display mode can be turned off. (See
“Changing the sound and display settings” on
page 16).
Note
“NO NAME” appears if the received station does
not transmit RDS data.
announcements, and locating a station by
programme type.
Notes
• Depending on the country or region, not all of
the RDS functions are available.
• RDS may not work properly if the signal strength
is weak or if the station you are tuned to is not
transmitting RDS data.
Retuning the same
programme automatically
— Alternative Frequencies (AF)
The Alternative Frequencies (AF) function
automatically selects and retunes the station
with the strongest signal in a network. By
using this function, you can continuously
listen to the same programme during a long-
distance drive without having to retune the
station manually.
Displaying the station
name
The name of the current station lights up in the
display.
Frequencies change automatically.
96.0MHz
98.5MHz
Select an FM station (page 7).
When you tune in an FM station that
transmits RDS data, the station name
appears in the display.
Station
Note
The “*” indication means that an RDS station is
102.5MHz
being received.
1 Select an FM station (page 7).
2 Press (AF/TA) repeatedly until “AF-ON”
appears.
The unit starts searching for an alternative
station with a stronger signal in the same
network.
Note
When there is no alternative station in the area
and you do not need to search for an alternative
station, turn the AF function off by pressing
(AF/TA) repeatedly until “AF TA-OFF” appears.
9
Ch a n g in g t h e d isp la y it e m
Lo ca l lin k fu n ct io n
Each time you press (AF/TA), the item changes
as follows:
(Un it e d Kin g d o m o n ly)
The Local Link function lets you select other
local stations in the area, even if they are not
stored on your number buttons.
”TA-ON
”AF TA-ON*
AF-ON “
AF TA-OFF “
1 Press a number button that has a local
station stored on it.
* Select this to turn on both the AF and TA
functions.
Notes
2 Within five seconds, press the number
button of the local station again.
• When “NO AF” and the station name flash
alternately, it means that the unit cannot find an
alternative station in the network.
• If the station name starts flashing after selecting
a station with the AF function on, this indicates
that no alternative frequency is available. Push
the SEEK/AMS control up or down while the
station name is flashing (within eight seconds).
The unit starts searching for another frequency
with the same PI (Programme Identification) data
(“PI SEEK” appears and no sound is heard). If the
unit cannot find another frequency, “NO PI”
appears, and the unit returns to the previously
selected frequency.
3 Repeat this procedure until the desired
local station is received.
List e n in g t o a re g io n a l p ro g ra m m e
The “REG-ON” (regional on) function lets you
stay tuned to a regional programme without
being switched to another regional station.
(Note that you must turn the AF function on.)
The unit is factory preset to “REG-ON,” but if
you want to turn off the function, do the
following.
1 During radio reception, press(SHIFT),
then press (3) (PLAY MODE) repeatedly
until “REG” appears.
2 Press (4) (n) repeatedly until “REG-OFF”
appears.
3 Press (SHIFT).
Note that selecting “REG-OFF” might cause
the unit to switch to another regional
station within the same network.
To return to regional on, select “REG-ON” in
step 2 above.
Note
This function does not work in the United
Kingdom and in some other areas.
10
Pre se t t in g t h e vo lu m e o f t ra ffic
a n n o u n ce m e n t s
You can preset the volume level of the traffic
announcements beforehand so you won’t miss
the announcement. When a traffic
Listening to traffic
announcements
The Traffic Announcement (TA) and Traffic
Programme (TP) data let you automatically
tune in an FM station that is broadcasting
traffic announcements even if you are listening
to other programme sources.
announcement starts, the volume will be
automatically adjusted to the preset level.
1 Select the desired volume level.
Press (AF/TA) repeatedly until “TA-ON”
or “AF TA-ON” appears.
2 Press (AF/TA) for tw o seconds.
”TA“ appears and the setting is stored.
The unit starts searching for traffic
information stations. “TP” appears in the
display when the unit finds a station
broadcasting traffic announcements.
When the traffic announcement starts,
“TA” flashes. The flashing stops when the
traffic announcement is over.
Re ce ivin g e m e rg e n cy
a n n o u n ce m e n t s
If an emergency announcement comes in while
you are listening to the radio, the programme
will automatically switch to it. If you are
listening to a source other than the radio, the
emergency announcements will be heard if
you set AF or TA to on. The unit will then
automatically switch to these announcements
no matter which source you are listening to at
the time.
Tip
If the traffic announcement starts while you are
listening to another programme source, the unit
automatically switches to the announcement and
goes back to the original source when the
announcement is over.
Notes
•
“NO TP” flashes for five seconds if the received
station does not broadcast traffic announcements.
Then, the unit starts searching for a station that
broadcasts it.
Presetting the RDS
stations with the AF and
TA data
• When “EON” appears with “TP” in the display,
the current station makes use of broadcast traffic
announcements by other stations in the same
network.
When you preset RDS stations, the unit stores
each station’s data as well as its frequency, so
you don’t have to turn on the AF or TA
function every time you tune in the preset
station. You can select a different setting (AF,
TA, or both) for individual preset stations, or
the same setting for all preset stations.
To ca n ce l t h e cu rre n t t ra ffic
a n n o u n ce m e n t
Press (AF/TA) or (SOURCE).
To cancel all traffic announcements, turn off
the function by pressing (AF/TA) until “AF
TA-OFF” appears.
co n t in u e t o n e xt p a g e n
11
Pre se t t in g t h e sa m e se t t in g fo r a ll
p re se t st a t io n s
Locating a station by
programme type
1 Select an FM band (page 7).
You can locate the station you want by
selecting one of the programme types shown
below.
2 Press (AF/TA) repeatedly to select either
“AF-ON,” “TA-ON” or “AF TA-ON” (for
both AF and TA functions).
Note that selecting “AF TA-OFF” stores not
only RDS stations, but also non-RDS
stations.
Pro g ra m m e t yp e s
News
Disp la y
NEWS
Current Affairs
Information
Sports
AFFAIRS
INFO
3 Press (SHIFT), then press(3) (PLAY
MODE) repeatedly until “B.T.M” appears.
SPORT
Education
EDUCATE
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
POP M
4 Press (4) (n) until “B.T.M” flashes.
Drama
Culture
5 Press (SHIFT).
Science
Varied
Pre se t t in g d iffe re n t se t t in g s fo r
e a ch p re se t st a t io n
Popular Music
Rock Music
Easy Listening
Light Classical
Classical
ROCK M
EASY M
1 Select an FM band, and tune in the
desired station.
LIGHT M
CLASSICS
OTHER M
WEATHER
FINANCE
CHILDREN
SOCIAL A
RELIGION
PHONE IN
TRAVEL
LEISURE
JAZZ
2 Press (AF/TA) repeatedly to select either
“AF-ON,” “TA-ON” or “AF TA-ON” (for
both AF and TA functions).
Other Music Type
Weather
Finance
3 Press the desired number button and
hold until “MEM” appears.
Children’s Programmes
Social Affairs
Religion
Repeat from step 1 to preset other stations.
Phone In
Tip
If you want to change the preset AF and/or TA
setting after you tune in the preset station, you
can do so by turning the AF or TA function on or
off.
Travel
Leisure
Jazz Music
Country Music
National Music
Oldies Music
Folk Music
Documentary
Not specified
COUNTRY
NATION M
OLDIES
FOLK M
DOCUMENT
NONE
Note
You cannot use this function in some countries
where no PTY (Programme Type selection) data is
available.
12
1 Press (PTY/LIST) during FM reception
until “PTY” appears.
Setting the clock
automatically
The CT (Clock Time) data from the RDS
transmission sets the clock automatically.
The current programme type name appears
if the station is transmitting the PTY data.
“- - - - -” appears if the received station is
not an RDS station, or if the RDS data has
not been received.
1 During radio reception, press(SHIFT),
then press (2) (SET UP) repeatedly until
“CT” appears.
2 Press (PTY/LIST) repeatedly until the
desired programme type appears.
The programme types appear in the order
shown in the above table. Note that you
cannot select “NONE” (Not specified) for
searching.
2 Press (4) (n) repeatedly until “CT-ON”
appears.
The clock is set.
3 Push the SEEK/AMS control up or dow n.
The unit starts searching for a station
broadcasting the selected programme type.
When the unit finds the programme, the
programme type appears again for five
seconds.
3 Press (SHIFT) to return to the normal
display.
To ca n ce l t h e CT fu n ct io n
Select “CT-OFF” in step 2 above.
“NO” and the programme type appear
alternately for five seconds if the unit
cannot find the programme type. It then
returns to the previously selected station.
Notes
• The CT function may not work even though an
RDS station is being received.
• There might be a difference between the time
set by the CT function and the actual time.
13
Using the rotary
commander
Other Functions
The rotary commander works by pressing
buttons and/ or rotating controls.
You can also control the optional CD or MD
units with the rotary commander.
By p re ssin g b u t t o n s
(t h e SOURCE a n d MODE b u t t o n s)
Labelling the rotary
commander
Depending on how you mount the rotary
commander, attach the appropriate label as
shown in the illustration below.
(SOURCE)
(MODE)
Each time you press(SOURCE), the
source changes as follow s:
SOUND
MODE
LIST
TUNER n CD* n MD* n TAPE
Pressing (MODE) changes the operation
in the follow ing w ays;
• Tape :
• Tuner :
• CD unit* : CD1 n CD2 n …
• MD unit* : MD1 n MD2 n …
playback direction
FM1 n FM2 n FM3 n MW n LW
* If the corresponding optional equipment is
not connected, this item will not appear.
LIST
MODE
SOUND
Tip
WhenthePOWERSELECTswitchissettoposition
B,youcanturnonthisunitbypressing
(SOURCE)
on the rotary commander.
14
Press (SOUND) to
adjust the volume
and sound menu.
By ro t a t in g t h e co n t ro l
(t h e SEEK/AMS co n t ro l)
Press (LIST) to:
• Display the memorized names.
• Display the programme type.
Ch a n g in g t h e o p e ra t ive d ire ct io n
The operative direction of controls is factory-
set as shown below.
Rotate the control and release it to:
• Locate the beginnings of tracks on the
tape. Rotate and hold the control, and
release it to fast-wind the tape. To start
playback while fast-winding the tape,
press (MODE).
To increase
• Locate a specific track on a disc. Rotate
and hold the control until you locate the
specific point in a track, then release it to
start playback.
To decrease
• Tune in stations automatically. Rotate and
hold the control to find a specific station.
If you need to mount the rotary commander on
the right hand side of the steering column, you
can reverse the operative direction.
By p u sh in g in a n d ro t a t in g t h e
co n t ro l (t h e PRESET/DISC co n t ro l)
Press (SOUND) for tw o seconds w hile
Push in and rotate the control to:
• Receive the stations memorized on the
number buttons.
pushing the VOL control.
Tip
You can also change the operative direction of
these controlswith the unit (see “Changing the
soundanddisplaysettings”onpage16).
• Change the disc.
Ot h e r o p e ra t io n s
Rotate the VOL control to
adjust the volume.
Press (ATT) to
attenuate the
sound.
Press (OFF) to turn
off the unit.
15
Adjusting the sound
characteristics
Changing the sound and
display settings
You can adjust the bass, treble, balance, and
fader.
The following items can be set:
• CLOCK (page 5).
You can store the bass and treble levels
independently for each source.
• CT (Clock Time) (page 13).
• AMBER/ GREEN – to change the
illumination colour to amber or green.
• BEEP – to turn the beep sound on or off.
• RM (Rotary Commander) – to change the
operative direction of the rotary commander.
— Select “NORM” to use the rotary
commander as the factory-set position.
— Select “REV” when you mount the rotary
commander on the right side of the
steering column.
1 Select the item you w ant to adjust by
pressing (SOUND) repeatedly.
VOL (volume) n BAS (bass) n
TRE (treble) n BAL (left-right) n
FAD (front-rear)
2 Adjust the selected item by rotating the
d ia l.
• M.DSPL (Motion Display) – to turn the
motion display on or off.
• A.SCRL (Auto Scroll)* (page 18).
Adjust within three seconds after selecting
the item. (After three seconds, the dial
function reverts to volume control.)
1 Press (SHIFT).
2 Press (2)(SET UP) repeatedly until the
desired item appears.
Attenuating the sound
Each time you press (2)(SET UP), the item
changes as follows:
Press (ATT) on the rotary commander.
“ATT-ON” flashes momentarily.
CLOCK n CT n AMBER/GREEN n BEEP n RM
n M.DSPL n A.SCRL*
To restore the previous volume level, press
(ATT) again.
* WhennoCDorMDisplaying,thisitemwill
not appear.
Tip
The unit decreases the volume automatically when
a telephone callcomesin (Telephone ATT
function)(XR-C6220Ronly).
3 Press (4)(n) to select the desired
setting (Example: ON or OFF).
4 Press (SHIFT).
After the mode setting is complete, the
display returns to normal playback mode.
Note
Ifthe“SFT”indicationappears,press
complete the mode setting.
(SHIFT)to
16
With Optional Equipment
Boosting the bass sound
— D-bass
CD/MD Unit
You can enjoy a clear and powerful bass
sound. The D-bass function boosts the low
frequency signal with a sharper curve than
conventional bass boost.
This unit can control a maximum of ten
external CD/ MD units in this configuration:
CD unit – maximum of five
You can hear the bass line more clearly even
while the vocal volume remains the same. You
can emphasize and adjust the bass sound
easily with the D-BASS control.
MD unit – maximum of five
Any combination up to ten will work.
If you connect an optional CD unit with the
CD TEXT function, the CD TEXT information
will appear in the display when you play a CD
TEXT disc.
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS 1
Playing a CD or MD
0dB
1 Press (SOURCE) repeatedly to select CD
Frequency (Hz)
or MD.
Adjusting the bass curve
2 Press (MODE) until the desired unit
appears.
Turn the D-BASS control to adjust the
bass level (1, 2, or 3).
“D-BASS” appears in the display.
CD/ MD playback starts.
When a CD/ MD unit is connected, all the
tracks play from the beginning.
To cancel, turn the control to OFF.
Ch a n g in g t h e d isp la y it e m
Note
Ifthe basssound becomesdistorted,adjust the
D-BASS control or volume.
Each time you press (DSPL)during CD, CD
TEXT, or MD playback, the item changes as
follows:
$
Elapsed playback time
$
Disc name*1/Artist name*2
$
Track name*3
$
Clock
$
FM1 frequency*4
1
*
*
*
*
Ifyouhavenotlabelledthediscorifthereisno
discnameprerecordedontheMD,“NONAME”
appears in the display.
IfyouplayaCDTEXTdisc,theartistname
appearsinthedisplayafterthediscname.(Only
forCDTEXTdiscswiththeartistname.)
IfthetracknameofaCDTEXTdiscorMDisnot
prerecorded, “NO NAME” appearsin the
d isp la y.
2
3
4
While the AF/TA function is activated.
co n t in u e t o n e xt p a g e n
17
After you select the desired item, the display
will automatically change to the Motion
Display mode after a few seconds.
In the Motion Display mode, all the above
items are scrolled in the display one by one in
order.
Lo ca t in g a sp e cific t ra ck
— Automatic Music Sensor (AMS)
During playback, push the SEEK/AMS
control up or dow n and release for each
track you w ant to skip.
To locate
succeeding tracks
Tip
TheMotionDisplaymodecanbeturnedoff.(See
“Changing the sound and displaysettings” on
page16).
To locate
preceding tracks
SEEK / AMS
You can labell CD and CD TEXT discs with a
personalized name using the disc memo
function; refer to “Labelling a CD” (page 19).
However, if you use personalized labels, they
will always take priority over the original CD
TEXT information when such information is
displayed.
Lo ca t in g a sp e cific p o in t in a t ra ck
— Manual Search
During playback, push the SEEK/AMS
control up or dow n and hold. Release
w hen you have found the desired point.
Au t o m a t ica lly scro llin g a d isc n a m e
— Auto Scroll
To search forw ard
If the disc name, artist name, or track name on
a CD TEXT disc or MD exceeds 8 characters
and the Auto Scroll function is on, information
automatically scrolls across the display as
To search backw ard
SEEK / AMS
follows:
Sw it ch in g t o o t h e r d iscs
• Thediscnameappearswhenthedischas
changed(ifthediscnameisselected).
• The trackname appearswhen the trackhas
changed(ifthetracknameisselected).
During playback, press either side of
(PRESET/DISC) .
The desired disc in the current unit begins
playback.
If you press (DSPL)to change the display
item, the disc or track name of the MD or CD
TEXT disc is scrolled automatically whether
you set the function on or off.
–
+
PRESET
DISC
1 During playback, press(SHIFT).
For preceding
discs
For succeeding
discs
2 Press (2)(SET UP) repeatedly until
“A.SCRL” appears.
3 Press (4)(n) to select “A.SCRL-ON.”
4 Press (SHIFT).
To cancel Auto Scroll, select “A.SCRL-OFF” in
step 3 above.
Note
Forsomediscswithverymanycharacters,the
following cases may happen:
— Some of the charactersare not displayed
— Auto Scrolldoesnot work.
Tip
TomanuallyscrollthelongnameofanMDorCD
TEXT disc after activating the Auto Scroll function,
press (SHIFT),then (1)( N)(manualscroll).
18
Playing tracks repeatedly
— Repeat Play
Labelling a CD — Disc Memo
(For a CD unit with the custom file function)
You can select:
• REP-1 – to repeat a track.
• REP-2 – to repeat a disc.
You can labell each disc with a personalized
name. You can enter up to eight characters for
a disc. If you labell a CD, you can locate the
disc by name and select specific tracks for
playback (page 21).
1 During playback, press(SHIFT), then
press (3)(PLAY MODE) repeatedly until
“REP” appears.
1 Play the CD and press (PTY/LIST) for tw o
seconds.
2 Press (4)(n) repeatedly until the
desired setting appears.
zREP-1
zREP-2
REP-OFF Z
2 Enter the characters.
1 Rotate the dial clockw ise to select the
desired characters.
Repeat Play starts.
(A n B n C n ··· Z n 0 n 1 n 2 n
··· 9 n + n – n * n / n \ n > n <
n . n _ )
3 Press (SHIFT).
To return to normal playback mode, select
“REP-OFF” in step 2 above.
If you rotate the dial counterclockwise,
the characters will appear in reverse
order.
If you want to put a blank space
between characters, select “_” (under-
bar).
Playing tracks in random
order — Shuffle Play
You can select:
• SHUF-1 – to play the tracks on the current
disc in random order.
• SHUF-2 – to play the tracks in the current
unit in random order.
• SHUF-ALL – to play all the tracks in all the
units in random order.
2 Press (4)(n) after locating the
desired character.
The flashing cursor moves to the next
space.
1 During playback, press(SHIFT), then
press (3)(PLAY MODE) repeatedly until
“SHUF” appears.
If you press (1)(N), the flashing cursor
moves to the left.
3 Repeat steps 1 and 2 to enter the
2 Press (4)(n) repeatedly until the
entire name.
desired setting appears.
zSHUF-1
zSHUF-2
3 To return to normal CD playback mode,
SHUF-OFF Z
SHUF-ALL Z
press (PTY/LIST) for tw o seconds.
Shuffle Play starts.
Tip
Toeraseorcorrectaname,enter“_”(under-bar)
for each character.
3 Press (SHIFT).
To return to normal playback mode, select
“SHUF-OFF” in step 2 above.
19
Disp la yin g t h e d isc m e m o n a m e
Era sin g t h e d isc m e m o
Press (DSPL)during CD or CD TEXT disc
playback.
1 Press (SOURCE) repeatedly to select CD.
2 Press (MODE) repeatedly to select the CD
u n it .
3 Press (PTY/LIST) for tw o seconds.
Each time you press (DSPL)during CD or
CD TEXT playback, the item changes as
follows:
4 Press (DSPL) for tw o seconds.
$
5 Rotate the dial to select the name you
w ant to erase.
Elapsed playback time
$
Disc memo name
6 Press (5)(ENTER) for tw o seconds.
The name is erased.
$
Repeat steps 5 and 6 if you want to erase
other names.
Track name*
$
Clock
7 Press (PTY/LIST) for tw o seconds.
The unit returns to normal CD playback
mode.
* Ifyou connect an optionalCDunit with the
CDTEXTfunction,the CDTEXTinformation
willappearinthedisplaywhenyouplayaCD
TEXTdisc.
Note
When a personalized labeliserased, the original
CDTEXTinformation willappear in the display.
After you select the desired item, the display
will automatically change to the Motion
Display mode after a few seconds.
In the Motion Display mode, all the above
items are scrolled in the display one by one in
order.
Tip
TheMotionDisplaymodecanbeturnedoff.(See
“Changing the sound and displaysettings” on
page16).
20
Locating a disc by name
— List-up (For a CD unit with the custom
file function or an MD unit)
Selecting specific tracks
for playback
— Bank
You can use this function for discs that have
been assigned a custom name. For more
information on disc names, refer to “Labelling
a CD” (page 19).
(For a CD unit with the custom file function)
If you labell the disc, you can set the unit to
skip or play the tracks of your choice.
1 Start playing the disc and press (SHIFT),
then press (3) (PLAY MODE) for tw o
seconds.
1 Press (PTY/LIST) .
The name assigned to the current disc
appears in the display.
Bank edit mode
When you assign a disc memo label to a CD
TEXT disc, it takes priority over the original
CD TEXT information.
Note
Ifyouhavenotlabelledthedisc,thebankedit
mode doesnot appear and the program edit
mode appears.To go backto normalplayback
mode,press (3)(PLAYMODE)fortwoseconds.
2 Press (PTY/LIST) repeatedly until you
find the desired disc.
2 Push the SEEK/AMS control up or dow n
to select the track number you w ant to
skip and press (5)(ENTER).
3 Press (5)(ENTER) to play the disc.
Notes
• Afteradiscnamehasbeendisplayedforfive
seconds,the displaygoesbackto normal
playbackmode.To turn offthe display,press
(DSPL).
• The tracknamesare not displayed during MDor
CDTEXTdiscplayback.
The indication changes from “PLAY” to
“SKIP.” To return the indication to
“PLAY,” press (5)(ENTER) again.
• Iftherearenodiscsinthemagazine,“NODISC”
appears in the display.
• Ifadischasnotbeenassignedacustomfile,
“********”appearsinthedisplay.
• Ifthediscinformationhasnotbeenreadbythe
unit,“NOTREAD”appearsinthedisplay.Toload
a disc,first pressthe numberbutton,then choose
thediscthathasnotbeenloaded.
3 Repeat step 2 to set “PLAY” or “SKIP” for
all the tracks.
4 Press (3)(PLAY MODE) for tw o seconds.
The unit returns to normal CD playback
mode.
• There are also some letterswhich cannot be
displayed(duringMDorCDTEXTdiscplayback).
5 Press (SHIFT).
Notes
• Youcanset“PLAY”or“SKIP”forupto24tracks.
• Youcannotset“SKIP”forallthetracksonaCD.
21
Pla yin g sp e cific t ra cks o n ly
You can select:
• BANK-ON – to play the tracks with the
“PLAY” setting.
• BANK-INV (Inverse) – to play the tracks
with the “SKIP” setting.
Additional
Information
Precautions
1 During playback, press(SHIFT), then
press (3)(PLAY MODE) repeatedly until
“BANK” appears.
•
If your car was parked in direct sunlight
resulting in a considerable rise in temperature
inside the car, allow the unit to cool off before
operating it.
2 Press (4)(n) repeatedly until the
desired setting appears.
• If no power is being supplied to the unit,
check the connections first. If everything is in
order, check the fuse.
• If no sound comes from the speakers of a
two-speaker system, set the fader control to
the centre position.
zBANK-ON
zBANK-INV
BANK-OFF Z
• When a tape is played back for a long period,
the cassette may become warm because of
the built-in power amplifier. However, this is
not a sign of malfunction.
Playback starts from the track following the
current one.
If you have any questions or problems
concerning your unit that are not covered in
this manual, please consult your nearest Sony
dealer.
3 Press (SHIFT).
To return to normal play mode, select “BANK-
OFF“ in step 2 above.
To m a in t a in h ig h q u a lit y so u n d
If you have drink holders near your audio
equipment, be careful not to splash juice or
other soft drinks onto the car audio. Sugary
residues on this unit or cassette tapes may
contaminate the playback heads, reduce the
sound quality, or prevent sound reproduction
altogether.
Cassette cleaning kits cannot remove sugar
from the tape heads.
22
No t e s o n Ca sse t t e s
Cassette care
Maintenance
Fu se re p la ce m e n t
When replacing the fuse, be sure to use one
matching the amperage rating stated on the
original fuse. If the fuse blows, check the
power connection and replace the fuse. If the
fuse blows again after replacement, there may
be an internal malfunction. In such a case,
consult your nearest Sony dealer.
• Do not touch the tape surface of a cassette, as
any dirt or dust will contaminate the heads.
• Keep cassettes away from equipment with
built-in magnets such as speakers and
amplifiers, as erasure or distortion on the
recorded tape could occur.
• Do not expose cassettes to direct sunlight,
extremely cold temperatures, or moisture.
• Slack in the tape may cause the tape to be
caught in the machine. Before you insert the
tape, use a pencil or similar object to turn the
reel and take up any slack.
Fuse (10 A)
Slack
Warning
Never use a fuse with an amperage rating
exceeding the one supplied with the unit as
this could damage the unit.
• Distorted cassettes and loose labels can cause
problems when inserting or ejecting tapes.
Remove or replace loose labels.
• The sound may become distorted while
playing the cassette. The cassette player head
should be cleaned after each 50 hours of use.
Cassettes longer than 90 minutes
The use of cassettes longer than 90 minutes is
not recommended except for long continuous
play. The tape used for these cassettes is very
thin and tends to stretch easily. Frequent
playing and stopping of these tapes may cause
them to become entangled in the cassette deck
mechanism.
23
Cle a n in g t h e co n n e ct o rs
The unit may not function properly if the
connectors between the unit and the front
panel are not clean. In order to prevent this,
open the front panel by pressing (OPEN), then
detach it and clean the connectors with a
cotton swab dipped in alcohol. Do not apply
too much force. Otherwise, the connectors may
be damaged.
Dismounting the unit
1
Release key
(supplied)
2
3
4
Main unit
Back of the front panel
Notes
• For safety, turn off the engine before cleaning
the connectors and remove the key from the
ignition switch.
• Never touch the connectors directly with your
fingers or any metal device.
24
Specifications
Ca sse t t e p la ye r se ct io n
Ge n e ra l
Tape track
4-track 2-channel stereo
0.08 % (WRMS)
30 – 18,000 Hz
Outputs
XR-C6220R:
Audio outputs (2)
XR-C6210R:
Audio output (1)
Power aerial relay control
lead
Power amplifier control
lead
Wow and flutter
Frequency response
Signal-to-noise ratio
Cassette type
TYPE II, IV*
TYPE I
61 dB
58 dB
Telephone ATT control
lead (XR-C6220R only)
Bass ±8 dB at 100 Hz
Treble ±8 dB at 10 kHz
12 V DC car battery
(negative earth)
Approx. 188 × 58 × 181 mm
(w/ h/ d)
Approx. 182 × 53 × 164 mm
(w/ h/ d)
Approx. 1.2 kg
Rotary commander (1)
Parts for installation and
connections (1 set)
Front panel case (1)
BUS cable (supplied with
an RCA pin cord)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
CD changer (10 discs)
CDX-828, CDX-727
MD changer (6 discs)
MDX-65
* XR-C6220R only
Tone controls
Tu n e r se ct io n
Power requirements
Dimensions
FM
Tuning range
Aerial terminal
87.5 – 108.0 MHz
External aerial connector
Intermediate frequency 10.7 MHz
Mounting dimensions
Usable sensitivity
Selectivity
Signal-to-noise ratio
9 dBf
75 dB at 400 kHz
65 dB (stereo),
68 dB (mono)
Mass
Supplied accessories
Harmonic distortion at 1 kHz
0.7 % (stereo),
0.4 % (mono)
35 dB at 1 kHz
30 – 15,000 Hz
Optional accessories
Optional equipment
Separation
Frequency response
MW/LW
Tuning range
MW: 531 – 1,602 kHz
LW: 153 – 281 kHz
Other CD/ MD changers
with the Sony-BUS system
Source selector
Aerial terminal
Intermediate frequency 10.7 MHz/ 450 kHz
Sensitivity
External aerial connector
MW: 30 µV
LW: 50 µV
XA-C30
Po w e r a m p lifie r se ct io n
Design and specifications are subject to change
without notice.
Outputs
Speaker outputs
(sure seal connectors)
4 – 8 ohms
Speaker impedance
Maximum power output 40 W × 4 (at 4 ohms)
25
Troubleshooting guide
The following checklist will help you remedy the problems you may encounter with your unit.
Before going through the checklist below, check the connections and operating procedures.
Ge n e ra l
Ca u se /So lu t io n
Pro b le m
• Cancel the ATT function.
No sound.
• Set the fader control to the centre position for two-speaker
systems.
• Rotate the dial clockwise to adjust the volume.
• The power cord or battery has been disconnected.
• The reset button was pressed.
The contents of the memory
have been erased.
n Store again into the memory.
Indications do not appear in the
display.
Remove the front panel and clean the connectors. See
“Cleaning the connectors” (page 24) for details.
Ta p e p la yb a ck
Pro b le m
Ca u se /So lu t io n
The sound is distorted.
The tape head is contaminated.
n Clean the head with a commercially available dry-type
cleaning cassette.
The AMS does not operate
correctly.
• There is noise in the space between tracks.
• A blank space is too short (less than four seconds).
• The SEEK/ AMS control was pushed up immediately before
the following track.
• The SEEK/ AMS control was pushed down immediately after
the track starts.
• A long pause, or a passage of low frequencies or very low
sound level is treated as a blank space.
Ra d io re ce p t io n
Pro b le m
Ca u se /So lu t io n
Preset tuning is not possible.
• Memorize the correct frequency.
• The broadcast signal is too weak.
Automatic tuning is not
possible.
The broadcast signal is too weak.
n Use manual tuning.
The “ST” indication flashes.
• Tune in the frequency accurately.
• The broadcast signal is too weak.
n Set to MONO mode (page 8).
26
RDS
Pro b le m
Ca u se /So lu t io n
The SEEK starts after a few
seconds of listening.
The station is non-TP or has a weak signal.
n Press (AF/TA) repeatedly until “AF TA-OFF” appears.
No traffic announcements.
PTY displays “NONE.”
• Activate “TA.”
• The station does not broadcast any traffic announcements
despite being TP.
n Tune to another station.
The station does not specify the programme type.
CD/MD p la yb a ck
Pro b le m
Ca u se /So lu t io n
The sound skips.
A dirty or defective disc.
You cannot labell MDs unless you connect a CD unit with the
custom file function.
n Press (PTY/LIST) for two seconds.
Cannot turn off the “--------”
indication.
Erro r d isp la ys (when an optional CD/MD unit is connected)
The following indications will flash for about five seconds, and an alarm sound will be heard.
So lu t io n
Disp la y
Ca u se
Insert the disc magazine in the CD/
MD unit.
The disc magazine is not inserted in
the CD/ MD unit.
NO MAG
NO DISC
NG DISCS
Insert discs in the CD/ MD unit.
No disc is inserted in the CD/ MD unit.
Insert another CD/ MD.
A CD/ MD cannot play because of
some problem.
Clean or insert the CD correctly.
Insert another MD.
A CD is dirty or inserted upside
down.*2
1
ERROR*
An MD does not play because of some
problem.*2
No tracks have been recorded on an
Play an MD with tracks recorded on
it.
1
BLANK*
MD.*2
The CD/ MD unit cannot be operated
because of some problem.
Press the reset button of the unit.
RESET
NO READY
HI TEMP
The lid of the MD unit is open or MDs Close the lid or insert the MDs
are not inserted properly. properly.
The ambient temperature is more than Wait until the temperature goes
50°C. down below 50°C.
*1 When an error occurs during playback of a CD or MD, the disc number of the CD or MD does not appear
in the display.
*2 The disc number of the disc causing the error appears in the display.
If the above-mentioned solutions do not help improve the situation, consult your nearest Sony
dealer.
27
¡Bienvenido!
Gracias por adquirir este reproductor de
cassettes Sony. Esta unidad le permitirá
disfrutar de diversas funciones, así como de un
mando rotativo suministrado.
Cuando emplee esta unidad o una unidad de
CD opcional conectada con la función CD
TEXT, la información CD TEXT aparecerá en el
visor al reproducir discos CD TEXT*2.
1
*
*
También es posible conectar un cambiador de
CD o MD, y un reproductor de CD o MD.
Un disco CD TEXT es un CD de audio que
contiene información, como el título del disco,
nombre del cantante y títulos de los temas.
Esta información está registrada en el disco.
Además de las operaciones de reproducción de
cassettes y de la radio, es posible ampliar el
sistema mediante la conexión de una unidad*1
de CD/ MD opcional.
2
Indice
Ot ra s fu n cio n e s
Só lo e st a u n id a d
Etiquetado del mando rotativo ....................... 14
Uso del mando rotativo ................................... 14
Ajuste de las características de sonido ........... 16
Atenuación del sonido ..................................... 16
Localización de los controles ............................. 3
Pro ce d im ie n t o s in icia le s
Cambio de los ajustes de sonido
y visualización .............................................. 16
Restauración de la unidad ................................. 4
Extracción del panel frontal ............................... 4
Ajuste del reloj ..................................................... 5
Refuerzo de los graves
— D-bass ....................................................... 17
Re p ro d u ct o r d e ca sse t t e s
Escucha de cintas ................................................ 6
Eq u ip o o p cio n a l
Reproducción de cintas en diversos modos .... 7
Un id a d d e CD/MD
Reproducción de discos compactos (CD)
o de minidiscos (MD) .................................. 17
Ra d io
Memorización automática de emisoras
— Memorización de la mejor sintonía
(BTM) ............................................................... 7
Reproducción repetida de temas
— Reproducción repetida ........................... 19
Reproducción de temas en orden aleatorio
— Reproducción aleatoria .......................... 19
Memorización de las emisoras deseadas ......... 8
Recepción de emisoras memorizadas .............. 8
Asignación de títulos a los discos compactos
— Memorando de discos ............................ 19
RDS
Localización de discos mediante el título
— Función de listado .................................. 21
Descripción general de la función RDS ........... 9
Visualización del nombre de la emisora .......... 9
Selección de temas específicos para su
reproducción
— Función de banco .................................... 21
Resintonización automática del mismo
programa
— Frecuencias alternativas (AF) .................. 9
Recepción de anuncios de tráfico .................... 11
Programación de emisoras RDS
con los datos AF y TA ................................... 11
In fo rm a ció n co m p le m e n t a ria
Precauciones ...................................................... 22
Mantenimiento .................................................. 23
Desmontaje de la unidad ................................. 24
Especificaciones ................................................. 25
Guía de solución de problemas ....................... 26
Localización de emisoras mediante el
tipo de programa ......................................... 12
Ajuste automático del reloj .............................. 13
2
Localización de los controles
OPEN
+
–
PRESET
SOUND
MODE
DISC
6
D-BASS
1
LIST
PTY AF/TA
DSPL
2
OFF
3
SOURCE
SHIFT
SET UP
PLAY MODE
ENTER
OFF
SEEK / AMS
1
2
3
4
5
6
XR-C6220R/C6210R
Consulte las páginas enumeradas para obtener más información.
1 Control SEEK/AMS (búsqueda/Sensor de
música automático/búsqueda manual)
6, 8, 10, 13, 18, 21
9 Botón AF/TA 9, 10, 11, 12
!º Botón OPEN (extracción de panel
frontal) 4, 6, 24
2 Botón MODE (*)
!¡ Dial (control de volumen/graves/
agudos/izquierdo-derecho/trasero-
delantero) 5, 16, 19, 20
Durante la reproducción de cintas:
Cambio del sentido de reproducción 6
Durante la recepción de radio:
Selección de banda (BAND) 7, 8
!™ Botón de restauración (situado en el
lado frontal de la unidad, oculto por el
panel frontal) 4
Durante la reproducción de CD/MD:
Selección de unidad de CD/MD 17, 20
!£ Botón OFF 4, 6
3 Botón SOURCE (TAPE/TUNER/CD/MD)
!¢ Botón SHIFT
6, 7, 8, 11, 17, 20
PLAY MODE 7, 8, 10, 12, 19, 21, 22
SET UP 5, 13, 16, 18
4 Botón SOUND 16
5 Visor
!∞ Selector POWER SELECT
(situado en la parte inferior de la
unidad)
6 Botón 6(expulsión) (situado en la parte
frontal de la unidad, oculto por el panel
frontal) 6
Consulte “Selector POWER SELECT” en el
manual de instalación y conexiones.
7 Botón PTY/LIST
!§ Botones numéricos 8, 10, 12, 21
Programa RDS 13
!¶ Botón DSPL (cambio del modo de
Memorando de discos 19, 20
Función de listado 21
indicación) 6, 8, 9, 17, 18, 20, 21
!• Control D-BASS 17
8 Botón PRESET /DISC
Durante la recepción de radio:
Selección de emisoras memorizadas 8
Durante la reproducción de CD/MD:
Cambio de discos 18
3
In se rció n d e l p a n e l fro n t a l
Procedimientos
iniciales
Coloque el orificio a del panel frontal en el eje
b de la unidad como se ilustra y, a
continuación, presione sobre el lado izquierdo
para introducirlo.
Restauración de la unidad
a
b
Antes de utilizar la unidad por primera vez o
después de sustituir la batería del automóvil,
es necesario restaurar dicha unidad.
Extraiga el panel frontal y pulse el botón de
restauración con un objeto puntiagudo, como
un bolígrafo.
Botón de restauración
Nota
µ
Al pulsar el botón de restauración se borrarán el
ajuste del reloj y algunas funciones memorizadas.
Extracción del panel
frontal
Es posible extraer el panel frontal de esta
unidad con el fin de evitar su robo.
Notas
• Asegúrese de no fijar el panel frontal al revés.
• No ejerza excesiva presión sobre el panel frontal
al fijarlo a la unidad.
1 Pulse (OFF).
• No ejerza demasiada presión sobre el visor del
panel frontal.
2 Pulse (OPEN) y, a continuación, deslice el
panel frontal a la derecha y tire del
mismo desde el lateral izquierdo.
• No exponga el panel frontal a la luz solar directa
ni a fuentes térmicas, como conductos de aire
caliente, ni lo deje en un lugar húmedo. No lo
deje nunca sobre el salpicadero de un automóvil
aparcado bajo la luz solar directa ni en ningún
otro lugar donde pueda producirse un aumento
considerable de la temperatura.
Ala rm a d e p re ca u ció n
1
Si gira el interruptor de la llave de encendido a
la posición OFF sin haber extraído el panel
frontal, la alarma de precaución emitirá pitidos
durante unos segundos (sólo si el selector
POWER SELECT de la parte inferior de la
unidad está ajustado en la posición A).
Si conecta un amplificador de potencia
opcional y no utiliza el amplificador
2
Notas
• Tenga cuidado para que el panel no se caiga
cuando lo extraiga de la unidad.
• Si extrae el panel mientras la unidad está
encendida, la alimentación se desactivará
automáticamente para evitar que los altavoces se
dañen.
incorporado, se desactivará el pitido.
• Cuando lleve consigo el panel frontal, guárdelo
en el estuche suministrado para el mismo.
4
2 Pulse (SHIFT).
Ajuste del reloj
El reloj dispone de una indicación digital de 24
horas.
El reloj se pone en funcionamiento.
Ejemplo: Para ajustar el reloj a las 10:08
3 Pulse (SHIFT).
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (2) (SET
UP) varias veces hasta que aparezca
“CLOCK”.
Una vez realizado el ajuste del reloj, el visor
volverá a mostrar el modo de reproducción
normal.
Nota
Si el selector POWER SELECT de la parte inferior de
la unidad se ajusta en la posición B, active
primero la alimentación y, a continuación, ajuste el
reloj.
1 Pulse (4) (n).
La indicación de hora parpadea.
2 Ajuste la hora.
para retroceder
para avanzar
3 Pulse (4) (n).
La indicación de minutos parpadea.
4 Ajuste los minutos.
para retroceder
para avanzar
5
Bo b in a d o rá p id o d e la cin t a
Reproductor de
cassettes
Durante la reproducción, desplace el
control SEEK/AMS hacia arriba o abajo y
manténgalo en esa posición.
Avance rápido
Rebobinado
Escucha de cintas
SEEK / AMS
1
Pulse (OPEN) e inserte el cassette.
La reproducción se iniciará de forma
automática.
Para iniciar la reproducción durante el avance
rápido o el rebobinado, pulse (MODE) (
*
).
6
Lo ca liza ció n d e u n t e m a e sp e cífico
— Sensor de música automático (AMS)
Durante la reproducción, desplace el
control SEEK/AMS hacia arriba o hacia
abajo y suéltelo cada vez que llegue al
tema que desea omitir.
Es posible omitir un máximo de nueve
temas de una vez.
2
Cierre el panel frontal.
Si ya hay un cassette insertado, pulse
(SOURCE) varias veces hasta que aparezca
“FWD” o “REV” para iniciar la reproducción.
Para localizar
temas posteriores
Para localizar
temas anteriores
SEEK / AMS
Se reproduce la cara orientada hacia arriba.
Nota
La función AMS puede no activarse si:
— los espacios en blanco entre los temas son
inferiores a cuatro segundos
— hay ruido entre los temas
— existen largas secciones con volumen bajo o sin
sonido.
Se reproduce la cara orientada hacia abajo.
Ca m b io d e lo s e le m e n t o s
m o st ra d o s
Cada vez que pulse (DSPL), el elemento
Consejo
Para cambiar el sentido de reproducción de la
cinta, pulse (MODE) (
*
).
cambiará de la forma siguiente:
zReproducción de cintas
zReloj
Para
Pulse
(OFF)
6
Frecuencia* Z
Detener la reproducción
Expulsar el cassette
* Siempre que esté activada una de las siguientes
funciones.
— Función ATA
— Función AF/TA
Después de seleccionar el elemento deseado, el
visor cambiará automáticamente al modo de
desplazamiento de indicaciones después de
unos segundos.
En dicho modo, todos los elementos anteriores
se desplazan por el visor uno por uno en
orden.
Consejo
Es posible desactivar el modo de desplazamiento
de indicaciones (consulte “Cambio de los ajustes de
sonido y visualización” en la página 16).
6
Reproducción de cintas en
diversos modos
Radio
Es posible reproducir la cinta en los siguientes
modos:
• REP (reproducción repetida), que permite
repetir el tema actual.
• METAL (Metal)* permite reproducir una
Memorización automática
de emisoras
— Memorización de la mejor sintonía (BTM)
cinta metálica o CrO2
.
• BL SKP (omisión de espacios en blanco), que
omite espacios en blanco superiores a ocho
segundos.
• ATA (activación automática del sintonizador)
activa automáticamente el sintonizador
durante el bobinado rápido de la cinta.
Esta unidad selecciona las emisoras de señal
más intensa y las memoriza por orden de
frecuencia. Es posible almacenar hasta 6
emisoras de cada banda (FM1, FM2, FM3, MW
y LW).
1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT).
Pre ca u ció n
Aparece “SHIFT-ON” en el visor.
Para sintonizar emisoras durante la
conducción, utilice la función de
memorización de la mejor sintonía para evitar
accidentes.
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
2 Pulse (3) (PLAY MODE) varias veces
hasta que aparezca el modo de
Cada vez que pulse (SOURCE), la fuente
cambia de la siguiente forma:
reproducción deseado.
Cada vez que pulse (3) (PLAY MODE), los
elementos cambiarán de la siguiente forma:
zTUNER zCD* zMD* zTAPE
REP n METAL* n BL SKP n ATA
* XR-C6220R solamente
* Si el equipo opcional correspondiente no está
conectado, el elemento no aparecerá.
2 Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
Cada vez que pulse (MODE), la banda
cambia de la siguiente forma:
3 Pulse (4) (n) para seleccionar
“ON”.
zFM1 zFM2 zFM3 zMW zLW
3 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3)
(PLAY MODE) varias veces hasta que
aparezca “B.T.M”.
Se inicia el modo de reproducción.
4 Pulse (SHIFT).
4 Pulse (4) (n).
Para volver al modo normal de reproducción,
seleccione “OFF” en el paso 3 anterior.
La unidad almacena en los botones
numéricos las emisoras por orden de
frecuencia.
Nota
La unidad emite un pitido cuando el ajuste
se almacena.
Si aparece la indicación “SFT”, pulse (SHIFT) para
completar el ajuste de modo.
5 Pulse (SHIFT).
Notas
• La unidad no almacena emisoras de señales
débiles. Si se reciben pocas emisoras, algunos
botones numéricos conservarán su ajuste
anterior.
• Si el visor muestra algún número, la unidad
almacenará las emisoras a partir del mostrado en
el visor.
7
La exploración se detiene al recibirse una
emisora. Desplace el control SEEK/ AMS
hacia arriba o abajo varias veces hasta
recibir la emisora que desee.
Memorización de las
emisoras deseadas
Nota
Es posible memorizar hasta 18 emisoras de FM
(6 cada una para FM1, 2 y 3), hasta 6 de MW y
6 de LW en el orden que prefiera.
Si la sintonización automática se detiene con
demasiada frecuencia, pulse (SHIFT) y, a
continuación, (3) (PLAY MODE) varias veces hasta
que el visor muestre “LOCAL” (modo de búsqueda
local). A continuación, pulse (4) (n) para
seleccionar “LOCAL-ON”. Pulse (SHIFT).
Sólo se sintonizarán las emisoras de señal
relativamente intensa.
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
2 Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
Consejo
3 Desplace el control SEEK/AMS hacia
arriba o hacia abajo para sintonizar la
emisora que desea almacenar en el
botón numérico.
Si conoce la frecuencia de la emisora que desea
escuchar, desplace el control SEEK/AMS hacia
arriba o abajo y manténgalo en esa posición hasta
que aparezca la frecuencia que desee
(sintonización manual).
4 Pulse y mantenga pulsado el botón
numérico que desee (de (1) a (6)) hasta
que aparezca “MEM”.
Si la re ce p ció n d e FM e n e st é re o e s
d e m a la ca lid a d — Modo monofónico
En el visor aparecerá la indicación del
botón numérico.
1 Durante la recepción de radio, pulse
(SHIFT) y, a continuación, (3) (PLAY
MODE) varias veces hasta que aparezca
“MONO”.
Nota
Si almacena otra emisora en el mismo botón
numérico, la emisora previamente almacenada se
borrará.
2 Pulse (4) (n) varias veces hasta que
aparezca “MONO-ON”.
El sonido mejorará, aunque será monofónico
(la indicación “ST” desaparecerá).
Recepción de emisoras
memorizadas
3 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo normal, seleccione
“MONO-OFF” en el anterior paso 2.
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
Ca m b io d e lo s e le m e n t o s
m o st ra d o s
Cada vez que pulse (DSPL), los elementos
2 Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
cambiarán de la siguiente forma:
Frecuencia (Nombre de la emisora)* ˜ Reloj
3 Pulse el botón numérico ((1) a (6)) en el
que esté almacenada la emisora que
desee.
* Al sintonizar una emisora de FM que transmita
datos RDS, aparecerá el nombre de la misma.
Después de seleccionar el elemento deseado, el
visor cambiará automáticamente al modo de
desplazamiento de indicaciones después de
unos segundos.
En dicho modo, todos los elementos anteriores
se desplazan por el visor uno por uno en
orden.
Consejo
Pulse cualquier lado de (PRESET/DISC) para recibir
las emisoras en el orden en el que están
almacenadas en la memoria (Función de búsqueda
programada).
Si n o p u e d e sin t o n iza r u n a e m iso ra
p ro g ra m a d a
Consejo
Es posible desactivar el modo de desplazamiento
de indicaciones (consulte “Cambio de los ajustes de
sonido y visualización” en la página 16).
Desplace y suelte el control SEEK/AMS
hacia arriba o abajo para buscar la
emisora (sintonización automática).
8
En dicho modo, todos los elementos anteriores
se desplazan por el visor uno por uno en
orden.
RDS
Consejo
Es posible desactivar el modo de desplazamiento
de indicaciones (consulte “Cambio de los ajustes de
sonido y visualización” en la página 16).
Descripción general de la
función RDS
Nota
Aparecerá “NO NAME” si la emisora recibida no
transmite datos RDS.
El sistema de datos de radio (RDS) es un
servicio de radiodifusión que permite a las
emisoras de FM transmitir información digital
complementaria junto con las señales normales
de programas de radio. Este sistema estéreo
para automóvil ofrece, entre otros, los
Resintonización
siguientes servicios: resintonización
automática del mismo
programa
— Frecuencias alternativas (AF)
automática del mismo programa, recepción de
anuncios de tráfico y localización de emisoras
mediante el tipo de programa.
Notas
La función de frecuencias alternativas (AF)
selecciona y resintoniza automáticamente la
emisora de señal más intensa dentro de una
red. Mediante el uso de esta función, es posible
escuchar continuamente el mismo programa
durante un largo viaje sin necesidad de volver
a sintonizar la emisora manualmente.
• La disponibilidad de todas las funciones RDS está
determinada por el país o la región.
• La función RDS puede no activarse
correctamente si la señal es débil o si la emisora
sintonizada no transmite datos RDS.
Las frecuencias cambian automáticamente.
Visualización del nombre
de la emisora
96,0MHz
98,5MHz
El nombre de la emisora actual se ilumina en el
visor.
Emisora
Seleccione una emisora de FM
(página 7).
Al sintonizar una emisora de FM que
transmita datos RDS, el nombre de la
misma se ilumina en el visor.
102,5MHz
1 Seleccione una emisora de FM (página 7).
2 Pulse (AF/TA) varias veces hasta que
“AF-ON” se ilumine en el visor.
La unidad comienza a buscar una emisora
alternativa de señal más intensa dentro de
la misma red.
Nota
La indicación “*” significa que se recibe una
emisora RDS.
Ca m b io d e lo s e le m e n t o s
m o st ra d o s
Cada vez que pulse (DSPL), los elementos
Nota
Si no existe ninguna emisora alternativa en la zona
y no es necesario buscarla, desactive la función AF
pulsando (AF/TA) varias veces hasta que “AF TA-
OFF” se ilumine.
cambiarán de la siguiente forma:
Nombre de la emisora (Frecuencia) ˜ Reloj
Después de seleccionar el elemento deseado, el
visor cambiará automáticamente al modo de
desplazamiento de indicaciones después de
unos segundos.
9
Ca m b io d e lo s e le m e n t o s d e l viso r
Cada vez que pulse (AF/TA), los elementos
visualizados cambian de la siguiente forma:
Fu n ció n d e e n la ce lo ca l
(só lo Re in o Un id o )
La función de enlace local permite seleccionar
otras emisoras locales de la zona, aunque no
estén almacenadas en los botones numéricos.
”TA-ON
”AF TA-ON*
AF-ON “
AF TA-OFF “
* Seleccione este elemento para activar las
funciones AF y TA.
1 Pulse un botón numérico en el que haya
almacenado una emisora local.
Notas
2 En un intervalo de cinco segundos,
vuelva a pulsar el botón numérico de la
emisora local.
• La indicación “NO AF” y el nombre de la emisora
parpadean alternativamente si la unidad no
encuentra una emisora alternativa en la red.
• Si el nombre de la emisora comienza a parpadear
después de seleccionar una emisora con la
función AF activada, significa que no hay
disponible ninguna frecuencia alternativa.
Desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o
abajo mientras el nombre de la emisora
parpadea (sin superar un espacio de ocho
segundos). La unidad inicia la búsqueda de otra
frecuencia con los mismos datos PI (Identificación
de programa) (se muestra “PI SEEK” y no se
recibe sonido). Si la unidad no consigue
encontrar otra frecuencia, se muestra “NO PI” y
la unidad vuelve a la frecuencia seleccionada
anteriormente.
3 Repita este procedimiento hasta recibir
la emisora local que desee.
Re ce p ció n d e p ro g ra m a s re g io n a le s
La función de activación regional (“REG-ON”)
de esta unidad permite permanecer en la
sintonía de un programa regional sin cambiar
a otra emisora. (Observe que es necesario
activar la función AF.) El ajuste de fábrica de la
unidad es “REG-ON”. No obstante, si desea
desactivar la función, realice lo siguiente:
1 Durante la recepción de radio, pulse
(SHIFT) y, a continuación, (3) (PLAY
MODE) varias veces hasta que aparezca
“REG”.
2 Pulse (4) (n) varias veces hasta que
aparezca “REG-OFF”.
3 Pulse (SHIFT).
Observe que al seleccionar “REG-OFF” la
unidad podría cambiar a otra emisora
regional de la misma red.
Para volver a la activación regional, seleccione
“REG-ON” en el anterior paso 2.
Nota
Esta función no se activa en el Reino Unido ni en
determinadas zonas.
10
Pro g ra m a ció n d e l vo lu m e n d e lo s
a n u n cio s d e t rá fico
Es posible programar previamente el nivel de
volumen de los anuncios de tráfico, de forma
que éstos no pasen inadvertidos. Al comenzar
un anuncio, el volumen se ajustará
Recepción de anuncios de
tráfico
Los datos de anuncios de tráfico (TA) y de
programas de tráfico (TP) permiten sintonizar
automáticamente una emisora de FM que esté
emitiendo anuncios de tráfico, aunque esté
escuchando otras fuentes de programa.
automáticamente al nivel programado.
1 Seleccione el nivel de volumen que
desee.
Pulse (AF/TA) varias veces hasta que “TA
-ON” o “AF TA-ON” se ilumine en el
visor.
2 Pulse (AF/TA) durante dos segundos.
Se muestra “TA” y se almacena el ajuste.
La unidad comienza a buscar emisoras que
emitan información sobre tráfico. “TP” se
ilumina en el visor al encontrar una emisora
que emita anuncios de tráfico.
Al iniciarse el anuncio de tráfico, “TA”
parpadea. Esta indicación deja de
parpadear cuando el anuncio finaliza.
Re ce p ció n d e a n u n cio s d e u rg e n cia
Si se emite un anuncio de urgencia mientras
escucha la radio, el programa cambiará
automáticamente al anuncio. Si escucha una
fuente que no sea la radio, es posible recibir
anuncios de urgencia si activa la función AF o
TA. En este caso, la unidad cambiará
automáticamente a dichos anuncios
Consejo
Si el anuncio de tráfico comienza mientras escucha
otra fuente de programa, la unidad cambia
automáticamente al anuncio y vuelve a la fuente
original al finalizar éste.
independientemente de la fuente que esté
escuchando en ese momento.
Notas
• “NO TP” parpadea durante cinco segundos si la
emisora recibida no emite anuncios de tráfico. A
continuación, la unidad comienza a buscar una
emisora que emita dichos anuncios.
• Si la indicación “EON” aparece junto con “TP” en
el visor, significa que la emisora actual utiliza la
emisión de anuncios de tráfico de otras emisoras
de la misma red.
Programación de emisoras
RDS con los datos AF y TA
Al programar las emisoras RDS, la unidad
almacena los datos de cada emisora, así como
su frecuencia, de forma que no sea necesario
activar la función AF o TA cada vez que
sintonice la emisora programada. Es posible
seleccionar un ajuste diferente (AF, TA o
ambos) para cada emisora programada, o bien
el mismo para todas.
Pa ra ca n ce la r e l a n u n cio d e t rá fico
a ct u a l
Pulse (AF/TA) o (SOURCE).
Para cancelar todos los anuncios de tráfico,
desactive la función pulsando (AF/TA)
hasta que “AF TA-OFF” se ilumine.
co n t in ú a e n la p á g in a sig u ie n t e n
11
Program ación del m ism o ajuste para
todas las em isoras program adas
Localización de emisoras
mediante el tipo de
programa
Es posible localizar la emisora que desee
mediante la selección de uno de los tipos de
programa que aparecen a continuación.
1 Seleccione una banda de FM (página 7).
2 Pulse (AF/TA) varias veces para
seleccionar “AF-ON”, “TA-ON” o
“AF TA-ON” (tanto para la función AF
como para la TA).
Observe que si selecciona “AF TA-OFF” se
almacenarán tanto las emisoras RDS como
las que no lo son.
Tip o s d e p ro g ra m a
Noticias
In d ica ció n
NEWS
Temas de actualidad
Información
Deportes
AFFAIRS
INFO
3 Pulse (SHIFT), y a continuación, (3)
(PLAY MODE) varias veces hasta que
aparezca “B.T.M”.
SPORT
Educación
EDUCATE
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
POP M
4 Pulse (4) (n) hasta que “B.T.M”
Drama
parpadee.
Cultura
Ciencia
5 Pulse (SHIFT).
Variedades
Música pop
Pro g ra m a ció n d e a ju st e s d ife re n t e s
p a ra ca d a e m iso ra p ro g ra m a d a
Música rock
Música fácil de escuchar
Clásica ligera
Clásica
ROCK M
EASY M
LIGHT M
CLASSICS
OTHER M
1 Seleccione una banda de FM y sintonice
la emisora que desee.
Otros tipos de música
2 Pulse (AF/TA) varias veces para
seleccionar “AF-ON”, “TA-ON” o
“AF TA-ON” (tanto para la función AF
como para la TA).
Información meteorológica WEATHER
Economía
FINANCE
CHILDREN
SOCIAL A
RELIGION
PHONE IN
TRAVEL
Programas infantiles
Asuntos sociales
Religión
3 Pulse y mantenga pulsado el botón
numérico que desee hasta que aparezca
“MEM”.
Conversación telefónica
Viajes
Repita el procedimiento a partir del paso 1
para programar otras emisoras.
Ocio
LEISURE
JAZZ
Música jazz
Consejo
Si desea cambiar el ajuste AF y/o TA predefinido
después de sintonizar la emisora memorizada,
active o desactive la función AF o TA.
Música country
Música nacional
Melodías de ayer
Música folk
COUNTRY
NATION M
OLDIES
FOLK M
Documentales
Sin especificar
DOCUMENT
NONE
Nota
No es posible utilizar esta función en los países en
los que no se disponga de datos PTY (selección de
tipo de programa).
12
1 Pulse (PTY/LIST) durante la recepción de
FM hasta que “PTY” se ilumine en el
visor.
Ajuste automático del
reloj
Los datos de hora (CT) de las transmisiones
RDS ajustan el reloj automáticamente.
El nombre del tipo de programa actual
aparece si la emisora transmite datos PTY.
Aparece “- - - - -” si la emisora recibida no
es RDS o si no se reciben los datos RDS.
1 Durante la recepción de radio, pulse
(SHIFT) y, a continuación, (2) (SET UP)
varias veces hasta que aparezca “CT”.
2 Pulse (PTY/LIST) varias veces hasta que
aparezca el tipo de programa que desee.
Los tipos de programa aparecen en el orden
mostrado en la anterior tabla. Observe que
no es posible seleccionar “NONE” (sin
especificar) para realizar la búsqueda.
2 Pulse (4) (n) varias veces hasta que
aparezca “CT-ON”.
El reloj se ajusta.
3 Pulse (SHIFT) para volver a la indicación
3 Desplace el control SEEK/AMS hacia
arriba o abajo.
normal.
La unidad comienza a buscar una emisora
que transmita el tipo de programa
seleccionado. Al encontrarla, el tipo de
programa vuelve a aparecer durante cinco
segundos.
Si la unidad no encuentra el tipo de
programa, “NO” y dicho tipo de programa
aparecerán alternativamente durante cinco
segundos. A continuación, la unidad vuelve
a la emisora seleccionada anteriormente.
Pa ra ca n ce la r la fu n ció n CT
Seleccione “CT-OFF” en el anterior paso
2.
Notas
• La función CT puede no activarse aunque se
reciba una emisora RDS.
• Es posible que la hora real y la ajustada mediante
la función CT no coincidan.
13
Uso del mando rotativo
Este mando funciona mediante la pulsación de
botones y/ o el giro de controles.
Otras funciones
También es posible controlar las unidades de
CD o de MD opcionales con el mando rotativo.
Me d ia n t e la p u lsa ció n d e lo s
b o t o n e s SOURCE y MODE
Etiquetado del mando
rotativo
(SOURCE)
En función de cómo monte el mando rotativo,
adhiera la etiqueta adecuada como se muestra
en la siguiente ilustración.
(MODE)
Cada vez que pulse (SOURCE), la fuente
cambiará de la siguiente forma:
TUNER n CD* n MD* n TAPE
SOUND
MODE
LIST
Al pulsar (MODE), el funcionamiento
cambiará de la siguiente forma;
• Cinta :
• Sintonizador :
sentido de reproducción
FM1 n FM2 n FM3 n MW
n LW
• Unidad de CD* : CD1 n CD2 n …
• Unidad de MD* : MD1 n MD2 n …
LIST
MODE
* Si el equipo opcional correspondiente no está
conectado, el elemento no aparecerá.
SOUND
Consejo
Si el selector POWER SELECT se ha ajustado en la
posición B, podrá activar la unidad pulsando
(SOURCE) en el mando rotativo.
14
Pulse (SOUND)
para ajustar el
menú de sonido y
el volumen.
Me d ia n t e e l g iro d e l co n t ro l
SEEK/AMS
Pulse (LIST) para:
• Visualizar los nombres en
memoria.
• Visualizar el tipo de programa.
Ca m b io d e la d ire cció n d e
fu n cio n a m ie n t o
Gire el control y suéltelo para:
• Localizar el principio de los temas de la
cinta. Gire y mantenga girado el control y
suéltelo para realizar un avance rápido de
la cinta. Para iniciar la reproducción
durante el avance rápido de la cinta, pulse
(MODE).
La dirección de funcionamiento de los
controles está ajustada de fábrica como se
muestra en la siguiente ilustración.
Para aumentar
• Localizar un tema específico de un disco.
Gire y mantenga girado el control hasta
localizar el punto específico de un tema y,
a continuación, suéltelo para iniciar la
reproducción.
• Sintonizar emisoras automáticamente.
Gire y mantenga girado el control para
localizar una emisora específica.
Para disminuir
Si necesita montar el mando rotativo en el lado
derecho de la columna de dirección, puede
invertir la dirección de funcionamiento.
Me d ia n t e la p re sió n y g iro d e l
co n t ro l PRESET/DISC
Pulse (SOUND) durante dos segundos al
tiempo que presiona el control VOL.
Presione y gire el control para:
• Recibir emisoras memorizadas en los
botones numéricos.
Consejo
También es posible cambiar la dirección de
funcionamiento de estos controles con la unidad
(consulte “Cambio de los ajustes de sonido y
visualización” en la página 16).
• Cambiar el disco.
Ot ra s o p e ra cio n e s
Gire el control VOL para
ajustar el volumen.
Pulse (ATT) para
atenuar el
sonido.
Pulse (OFF)
para desactivar
la unidad.
15
Ajuste de las
características de sonido
Cambio de los ajustes de
sonido y visualización
Es posible ajustar los graves, los agudos, el
balance, y el equilibrio entre altavoces e,
igualmente, almacenar para cada fuente un
nivel de graves y agudos.
Es posible ajustar los siguientes elementos:
• CLOCK (Reloj) (página 5).
• CT (Hora del reloj) (página 13).
• AMBER/ GREEN – que permite cambiar el
color de iluminación entre ámbar o verde.
• BEEP – que permite activar o desactivar los
pitidos.
• RM (Mando rotativo) – que permite cambiar
la dirección de funcionamiento del mando
rotativo.
1 Pulse (SOUND) varias veces para
seleccionar el elemento que desee ajustar.
VOL (volumen) n BAS (graves)
n TRE (agudos) n BAL (izquierdo y
derecho) n FAD (delantero y trasero)
— Seleccione “NORM” para utilizar el
mando rotativo en la posición ajustada de
fábrica.
— Seleccione “REV” si monta el mando
rotativo en el lado derecho de la columna
de dirección.
• M.DSPL (Desplazamiento de indicaciones) –
para activar o desactivar el desplazamiento
de indicaciones por el visor.
2 Gire el dial para ajustar el elemento
seleccionado.
Realice el ajuste antes de que transcurran
tres segundos después de seleccionar el
elemento. (Transcurridos tres segundos, la
función del dial vuelve a ser la de control
de volumen.)
• A.SCRL (Desplazamiento automático)*
(página 18).
1 Pulse (SHIFT).
Atenuación del sonido
2 Pulse (2) (SET UP) varias veces hasta que
aparezca el elemento que desee.
Pulse (ATT) en el mando rotativo.
La indicación “ATT-ON” parpadea
momentáneamente.
Cada vez que pulse (2) (SET UP), los
elementos cambian de la siguiente forma:
CLOCK n CT n AMBER/GREEN n BEEP n RM
Para restaurar el nivel de volumen anterior,
vuelva a pulsar (ATT).
n M.DSPL n A.SCRL*
* Cuando no se está reproduciendo ningún CD
o MD, este elemento no aparece.
Consejo
La unidad reducirá automáticamente el volumen
cuando entre una llamada telefónica (función ATT
para teléfono) (XR-C6220R solamente).
3 Pulse (4) (n) para seleccionar el ajuste
que desee (por ejemplo: ON u OFF).
4 Pulse (SHIFT).
Una vez finalizado el ajuste de modo, el
visor vuelve a la indicación de modo de
reproducción normal.
Nota
Si aparece la indicación “SFT”, pulse (SHIFT) para
completar el ajuste de modo.
16
Equipo opcional
Refuerzo de los graves
— D-bass
Unidad de CD/MD
Es posible disfrutar de graves intensos y
nítidos. La función D-bass refuerza la señal de
baja frecuencia con una curva más marcada
que la del refuerzo convencional de graves.
Es posible recibir la línea de graves con mayor
nitidez aunque el volumen del sonido vocal no
haya variado. El control D-BASS permite
reforzar y ajustar el sonido de graves
fácilmente.
Es posible controlar un máximo de diez
unidades externas de CD/ MD con esta
unidad, con la siguiente configuración:
Unidades de CD – máximo de cinco
Unidades de MD – máximo de cinco
Cualquier combinación de hasta diez unidades
funcionará.
Si conecta una unidad opcional de CD con la
función CD TEXT, la información CD TEXT
aparecerá en el visor al reproducir discos CD
TEXT.
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS 1
Reproducción de discos
compactos (CD) o de
minidiscos (MD)
0dB
Frecuencia (Hz)
Ajuste de la curva de graves
Gire el control D-BASS para ajustar el
nivel de graves (1, 2 o 3).
“D-BASS” aparece en el visor.
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar CD o MD.
2 Pulse (MODE) hasta que aparezca la
unidad que desee.
Para cancelar, gire el control hasta OFF.
Se inicia la reproducción de CD/ MD.
Nota
Si los graves se distorsionan, ajuste el control
D-BASS o el volumen.
Si una unidad de CD/ MD se encuentra conectada,
todos los temas se reproducen desde el principio.
Ca m b io d e lo s e le m e n t o s d e l viso r
Cada vez que pulse (DSPL) durante la
reproducción de CD, CD TEXT o MD, el
elemento cambiará de la siguiente forma:
$
Tiempo de reproducción transcurrido
$
Título del disco*1/Nombre del cantante*2
$
Título del tema*3
$
Reloj
$
Frecuencia FM1*4
1
*
*
Si no ha asignado título al disco o no hay
registrado en el MD previamente ningún título
de disco, el visor mostrará “NO NAME”.
Si reproduce un disco CD TEXT, el nombre del
cantante aparecerá en el visor después del título
del disco. (Sólo para discos CD TEXT con nombre
del cantante).
2
co n t in ú a e n la p á g in a sig u ie n t e n
17
3
4
*
Si el título del tema de un disco CD TEXT o de
un MD no se ha registrado previamente, el visor
mostrará “NO NAME”.
Para cancelar la función de desplazamiento
automático, seleccione “A.SCRL-OFF” en el
paso 3 anterior.
*
Mientras esté activada la función AF/TA.
Nota
Después de seleccionar el elemento deseado, el
visor cambiará automáticamente al modo de
desplazamiento de indicaciones después de
unos segundos.
En dicho modo, todos los elementos anteriores
se desplazan por el visor uno por uno en
orden.
Para algunos discos con un gran número de
caracteres, pueden ocurrir los siguientes casos:
— Algunos de los caracteres no se muestran.
— La función de desplazamiento automático no
funciona.
Consejo
Para desplazar el nombre largo de un disco MD o
CD TEXT de forma manual después de activar la
función de desplazamiento automático, pulse
(SHIFT) y, a continuación (1) (N) (desplazamiento
manual).
Consejo
Es posible desactivar el modo de desplazamiento
de indicaciones (consulte “Cambio de los ajustes de
sonido y visualización” en la página 16).
Puede asignar un nombre personalizado para
discos CD y CD TEXT con la función de
memorando de discos. Consulte “Asignación
de títulos a los discos compactos” (página 19).
No obstante, si utiliza nombres
personalizados, siempre tendrán prioridad
sobre la información CD TEXT original al
mostrarse tal información.
Lo ca liza ció n d e u n t e m a e sp e cífico
— Sensor de música automático (AMS)
Durante la reproducción, desplace el
control SEEK/AMS hacia arriba o abajo
una vez por cada tema que desee omitir.
Para localizar
temas posteriores
De sp la za m ie n t o a u t o m á t ico d e l
t ít u lo d e u n d isco
Para localizar
temas anteriores
SEEK / AMS
— Desplazamiento automático
Si el título del disco, el nombre del artista o el
título del tema de un disco CD TEXT o MD es
superior a 8 caracteres y la función de
desplazamiento automático está activada, la
información se desplaza por el visor
automáticamente como se indica a
continuación:
• El título del disco aparece al cambiar éste (si se
ha seleccionado el título de disco).
• El título del tema aparece al cambiar éste (si se
ha seleccionado el título de tema).
Lo ca liza ció n d e u n p u n t o e sp e cífico
d e u n t e m a — Búsqueda manual
Durante la reproducción, desplace el
control SEEK/AMS hacia arriba o hacia
abajo y manténgalo en esa posición.
Suéltelo cuando encuentre el punto
deseado.
Para buscar hacia
delante
Si pulsa (DSPL) para cambiar el elemento
mostrado, el título del disco o del tema del MD
o del disco CD TEXT se desplaza
Para buscar
hacia atrás
SEEK / AMS
automáticamente tanto si activa como si
desactiva la función.
Co n m u t a ció n a o t ro s d isco s
Durante la reproducción, pulse cualquier
lado de (PRESET/DISC).
1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT).
Se inicia la reproducción del disco que se
encuentra en la unidad actual.
2 Pulse (2) (SET UP) varias veces hasta que
aparezca “A.SCRL”.
–
+
PRESET
3 Pulse (4) (n) para seleccionar
DISC
“A.SCRL-ON”.
4 Pulse (SHIFT).
Para discos
anteriores
Para discos
posteriores
18
Reproducción repetida de
temas — Reproducción repetida
Es posible seleccionar:
• REP-1 – para repetir un tema.
• REP-2 – para repetir un disco.
Asignación de títulos a los
discos compactos
— Memorando de discos (Unidad de CD con
función de archivo personalizado)
Es posible asignar un título personalizado a
cada disco, utilizando un máximo de ocho
caracteres para cada uno de éstos. La
asignación de títulos permitirá localizar los
discos por el nombre y seleccionar los temas
específicos que se quieran reproducir
(página 21).
1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT) y,
a continuación, (3) (PLAY MODE) varias
veces hasta que aparezca “REP”.
2 Pulse (4) (n) varias veces hasta que
aparezca el ajuste que desee.
1 Reproduzca el CD y pulse (PTY/LIST)
zREP-1
zREP-2
REP-OFF Z
durante dos segundos.
Se inicia la reproducción repetida.
3 Pulse (SHIFT).
2 Introduzca los caracteres.
1 Gire el dial en el sentido de las agujas
del reloj para seleccionar los
caracteres que desee.
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “REP-OFF” en el anterior paso 2.
(A n B n C n ··· Z n 0 n 1 n 2 n
··· 9 n + n – n * n / n \ n > n <
n . n _ )
Reproducción de temas en
orden aleatorio
Si gira el dial en el sentido contrario a
las agujas del reloj, los caracteres
aparecerán en orden inverso.
Si desea introducir un espacio en blanco
entre caracteres, seleccione “_” (barra
inferior).
— Reproducción aleatoria
Es posible seleccionar:
• SHUF-1 – para reproducir los temas del disco
actual en orden aleatorio.
• SHUF-2 – para reproducir los temas de la
unidad actual en orden aleatorio.
• SHUF-ALL – para reproducir todos los temas
de todas las unidades en orden aleatorio.
2 Pulse (4) (n) después de localizar el
carácter que desee.
El cursor parpadeante se desplaza al
espacio siguiente.
1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT) y,
a continuación, (3) (PLAY MODE) varias
veces hasta que aparezca “SHUF”.
2 Pulse (4) (n) varias veces hasta que
Si pulsa (1) (N), el cursor parpadeante
se desplaza al lado izquierdo.
aparezca el ajuste que desee.
zSHUF-1
zSHUF-2
3 Repita los pasos 1 y 2 para
SHUF-OFF Z
SHUF-ALL Z
introducir el título completo.
Se inicia la reproducción en orden aleatorio.
3 Para volver al modo normal de
reproducción de CD, pulse (PTY/LIST)
durante dos segundos.
3 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “SHUF-OFF” en el paso 2 anterior.
Consejo
Para borrar o corregir algún nombre, introduzca
“_” (barra inferior) por cada carácter.
19
Visu a liza ció n d e l n o m b re d e l
m e m o ra n d o d e d isco s
Bo rra d o d e l m e m o ra n d o d e d isco s
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar CD.
Pulse (DSPL) durante la reproducción de
un CD o de un disco CD TEXT.
2 Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la unidad de CD.
3 Pulse (PTY/LIST) durante dos segundos.
Cada vez que pulse (DSPL) durante la
reproducción de CD o CD TEXT, el
elemento cambia de la siguiente forma:
4 Pulse (DSPL) durante dos segundos.
$
5 Gire el dial para seleccionar el nombre
que desee borrar.
Tiempo de reproducción transcurrido
$
Nombre del memorando de discos
6 Pulse (5) (ENTER) durante dos segundos.
El nombre se borrará.
$
Título del tema*
Repita los pasos 5 y 6 para borrar otros
nombres.
$
Reloj
7 Pulse (PTY/LIST) durante dos segundos.
La unidad vuelve al modo normal de
reproducción de CD.
* Si conecta una unidad opcional de CD con la
función CD TEXT, la información CD TEXT
aparecerá en el visor al reproducir un disco
CD TEXT.
Nota
Si se borra el nombre personalizado, el visor
mostrará la información CD TEXT original.
Después de seleccionar el elemento deseado, el
visor cambiará automáticamente al modo de
desplazamiento de indicaciones después de
unos segundos.
En dicho modo, todos los elementos anteriores
se desplazan por el visor uno por uno en
orden.
Consejo
Es posible desactivar el modo de desplazamiento
de indicaciones por el visor (consulte “Cambio de
los ajustes de sonido y visualización” en la página
16).
20
Localización de discos
mediante el título
Selección de temas
específicos para su
reproducción
— Función de banco (Para una unidad de
CD con la función de archivo personalizado)
Si asigna un título al disco, podrá ajustar la
unidad para que omita o reproduzca los temas
que seleccione.
— Función de listado (Para una unidad de
CD con la función de archivo personalizado
o para una unidad de MD)
Esta función puede utilizarse con discos a los
que se ha asignado un título personalizado.
Para obtener más información sobre los títulos
de disco, consulte “Asignación de títulos a los
discos compactos” (página 19).
1 Reproduzca el disco, pulse (SHIFT) y, a
continuación, (3) (PLAY MODE) durante
dos segundos.
1 Pulse (PTY/LIST).
El título asignado al disco actual aparece en
el visor.
Modo de edición de banco
Nota
Si no ha asignado títulos a los discos, el modo
de edición de banco no aparecerá, mostrando
en su lugar el modo de edición de programa.
Para volver al modo de reproducción normal,
pulse (3) (PLAY MODE) durante dos segundos.
Si asigna una etiqueta de memorando de
discos a un disco CD TEXT, tendrá
prioridad sobre la información CD TEXT
original.
2 Pulse (PTY/LIST) varias veces hasta
2 Desplace el control SEEK/AMS hacia
arriba o abajo para seleccionar el número
de tema que desee omitir y, a
encontrar el disco deseado.
continuación, pulse (5) (ENTER).
3 Pulse (5) (ENTER) para reproducir el
disco.
Notas
• Después de aparecer un título de disco durante
cinco segundos, el visor vuelve a la indicación de
modo de reproducción normal. Para desactivar la
indicación, pulse (DSPL).
• Los títulos de tema no aparecen durante la
reproducción de un MD o de un disco CD TEXT.
• Si no hay discos en el cargador, el visor mostrará
“NO DISC”.
• Si no se ha asignado ningún nombre
personalizado a un disco, el visor mostrará
“********”.
• Si la unidad no ha leído la información de discos,
el visor mostrará “NOT READ”. Para introducir el
disco, pulse en primer lugar el botón numérico y,
a continuación, seleccione el disco que no se ha
introducido.
La indicación cambia de “PLAY” a “SKIP”.
Si desea volver al modo “PLAY”, vuelva a
pulsar (5) (ENTER).
3 Repita el paso 2 para definir el modo
“PLAY” o “SKIP” en todos los temas.
4 Pulse (3) (PLAY MODE) durante dos
segundos.
La unidad vuelve al modo normal de
reproducción de CD.
• Hay también ciertas letras que no es posible
mostrar (durante la reproducción de un MD o de
un disco CD TEXT).
5 Pulse (SHIFT).
Notas
• Es posible definir los modos “PLAY” y “SKIP”
para un máximo de 24 temas.
• No es posible definir el modo “SKIP” para todos
los temas de un CD.
21
Re p ro d u cció n só lo d e t e m a s
e sp e cífico s
Información
Es posible seleccionar:
• BANK-ON – para reproducir los temas con el
ajuste “PLAY”.
complementaria
• BANK-INV (Inverso) – para reproducir los
temas con el ajuste “SKIP”.
Precauciones
1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT) y,
a continuación, (3) (PLAY MODE) varias
veces hasta que aparezca “BANK”.
• Si aparca el automóvil bajo la luz solar
directa y se produce un considerable
aumento de temperatura en su interior, deje
que la unidad se enfríe antes de utilizarla.
• Si la unidad no recibe alimentación,
compruebe las conexiones en primer lugar. Si
todo está en orden, examine el fusible.
• Si los altavoces no emiten sonido con un
sistema de dos altavoces, ajuste el control de
equilibrio en la posición central.
2 Pulse (4) (n) varias veces hasta que
aparezca el ajuste que desee.
zBANK-ON
zBANK-INV
BANK-OFF Z
• Si reproduce la cinta durante mucho tiempo,
el cassette puede calentarse debido al
amplificador de potencia incorporado. No
obstante, esto es normal.
La reproducción se inicia a partir del tema
siguiente.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar
algún problema referentes a la unidad que no
se mencionen en este manual, póngase en
contacto con el proveedor Sony más próximo.
3 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo normal de reproducción,
seleccione “BANK-OFF” en el anterior paso 2.
Pa ra m a n t e n e r u n a a lt a ca lid a d d e
so n id o
Si existen soportes para bebidas cerca del
equipo de audio, tenga cuidado de que no
salpiquen zumos u otras bebidas dulces sobre
el mismo, ya que la existencia de residuos
azucarados en la unidad o en las cintas de
cassette pueden ensuciar los cabezales de
reproducción, reducir la calidad de sonido o
eliminar el sonido de reproducción.
Los kits de limpieza para cassettes no eliminan
las sustancias azucaradas de los cabezales de
cinta.
22
No t a s so b re lo s ca sse t t e s
Cuidados de los cassettes
Mantenimiento
Su st it u ció n d e l fu sib le
• No toque la superficie de la cinta del cassette,
ya que la suciedad o el polvo ensucian los
cabezales.
Al sustituir el fusible, asegúrese de utilizar uno
que coincida con el amperaje indicado en el
fusible original. Si el fusible salta, compruebe
la conexión de alimentación y sustitúyalo. Si
después de sustituirlo vuelve a saltar, es
posible que exista un funcionamiento interno
defectuoso. En tal caso, póngase en contacto
con el proveedor Sony más próximo.
• Mantenga los cassettes alejados de equipos
provistos de imanes incorporados, como
altavoces y amplificadores, ya que el sonido
de la cinta grabada podría borrarse o
distorsionarse.
• No exponga los cassettes a la luz solar
directa, a temperaturas extremadamente frías
ni a la humedad.
• La existencia de holguras en la cinta puede
provocar que ésta se enrede en el mecanismo.
Antes de insertarla, utilice un lápiz o un
objeto similar para girar la bobina y eliminar
holguras.
Fusible (10 A)
Holgura
Advertencia
No utilice nunca un fusible con un amperaje
superior al del suministrado con la unidad, ya
que ésta podría dañarse.
• Los cassettes deformados y las etiquetas mal
adheridas pueden causar problemas al
insertar o expulsar las cintas. Retire o adhiera
con firmeza las etiquetas.
• Es posible que el sonido se distorsione
mientras se reproduce el cassette. El cabezal
del reproductor de cassettes debe limpiarse
después de 50 horas de uso.
Cassettes de duración superior a 90 minutos
No se recomienda el uso de cassettes de
duración superior a 90 minutos excepto para
reproducciones largas y continuas. La cinta
utilizada en estos cassettes es muy fina y
tiende a estirarse con facilidad. Las
operaciones frecuentes de reproducción y
parada de estas cintas pueden hacer que éstas
se enreden con el mecanismo de la platina de
cassettes.
23
Lim p ie za d e lo s co n e ct o re s
Es posible que la unidad no funcione
correctamente si los conectores de la unidad y
del panel frontal no están limpios. Para evitar
que ocurra esto, abra el panel fontal pulsando
(OPEN) y, a continuación, extráigalo y limpie
los conectores con un bastoncillo de algodón
humedecido en alcohol. No aplique demasiada
fuerza. De otro modo, podrían dañarse los
conectores.
Desmontaje de la unidad
1
Llave de liberación
(suministrada)
2
3
4
Unidad principal
Parte posterior del panel frontal
Notas
• Como medida de seguridad, antes de limpiar los
conectores, apague el motor y extraiga la llave
del interruptor de encendido.
• No toque nunca los conectores directamente con
los dedos o con cualquier dispositivo metálico.
24
Especificaciones
Se cció n d e l re p ro d u ct o r d e
ca sse t t e s
Ge n e ra le s
Salidas
XR-C6220R:
Salidas de audio (2)
XR-C6210R:
Pista de cinta
Fluctuación y trémolo
4 pistas, 2 canales, estéreo
0,08 % (WRMS)
Entrada de audio (1)
Cable de control de relé de
antena motorizada
Cable de control de
amplificador de potencia
Cable de control de
atenuación para teléfono
(XR-C6220R solamente)
Graves ±8 dB a 100 Hz
Agudos ±8 dB a 10 kHz
Respuesta de frecuencia 30 – 18.000 Hz
Relación señal-ruido
Tipo de cassette
TYPE II, IV*
TYPE I
61 dB
58 dB
* XR-C6220R solamente
Controles de tono
Se cció n d e l sin t o n iza d o r
Requisitos de alimentación
FM
Batería de automóvil de
12 V CC (toma a tierra
negativa)
Aprox. 188 × 58 × 181 mm
(an/ al/ prf)
Gama de sintonización
Terminal de antena
Frecuencia intermedia
Sensibilidad utilizable
Selectividad
87,5 – 108,0 MHz
Conector de antena externa
10,7 MHz
Dimensiones
9 dBf
Dimensiones de montaje Aprox. 182 × 53 × 164 mm
75 dB a 400 kHz
65 dB (estéreo),
68 dB (mono)
(an/ al/ prf)
Aprox. 1,2 kg
Relación señal-ruido
Masa
Accesorios suministrados Mando rotativo (1)
Componentes para
Distorsión armónica a 1 kHz
0,7 % (estéreo),
instalación y conexiones
(1 juego)
0,4 % (mono)
35 dB a 1 kHz
Separación
Estuche para el panel
frontal (1)
Respuesta de frecuencia 30 – 15.000 Hz
Accesorios opcionales
Equipo opcional
Cable BUS (suministrado
con un cable de pines
RCA)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Cambiador de CD
(10 discos)
CDX-828, CDX-727
Cambiador de MD
(6 discos)
MW/LW
Gama de sintonización
MW: 531 – 1.602 kHz
LW: 153 – 281 kHz
Conector de antena externa
10,7 MHz/ 450 kHz
MW: 30 µV
Terminal de antena
Frecuencia intermedia
Sensibilidad
LW: 50 µV
Se cció n d e l a m p lifica d o r d e
p o t e n cia
MDX-65
Otros cambiadores de
CD/ MD con el sistema
BUS de Sony
Selector de fuente
XA-C30
Salidas
Salidas de altavoz
(conectores de sellado
seguro)
Impedancia de altavoz
4 – 8 ohmios
Salida máxima de potencia
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin
previo aviso.
40 W × 4 (a 4 ohmios)
25
Guía de solución de problemas
La siguiente lista de comprobaciones resulta útil para solucionar los problemas que puedan
producirse al utilizar la unidad.
Antes de consultar la lista que aparece a continuación, compruebe los procedimientos de conexión
y funcionamiento.
Ge n e ra le s
Pro b le m a
Ca u sa /So lu ció n
Ausencia de sonido.
• Cancele la función ATT.
• Ajuste el control de equilibrio entre los altavoces en la
posición central para sistemas de 2 altavoces.
• Gire el dial en el sentido de las agujas del reloj para ajustar el
volumen.
Se ha borrado el contenido de
la memoria.
• Ha desconectado el cable de alimentación o la batería.
• Se pulsó el botón de restauración.
n Vuelva a realizar el almacenamiento en la memoria.
El visor no muestra
indicaciones.
Retire el panel frontal y limpie los conectores. Para obtener
más información, consulte el apartado “Limpieza de los
conectores” (página 24).
Re p ro d u cció n d e cin t a s
Pro b le m a
Ca u sa /So lu ció n
El sonido se distorsiona.
Contaminación del cabezal de cinta.
n Limpie el cabezal con un cassette de limpieza de tipo seco
disponible en el mercado.
AMS no funciona
correctamente.
• Se produce ruido en el espacio entre temas.
• Un espacio en blanco es demasiado corto (inferior a cuatro
segundos).
• Ha desplazado el control SEEK/ AMS hacia arriba
inmediatamente antes de los temas siguientes.
• Ha desplazado el control SEEK/ AMS hacia abajo
inmediatamente después del comienzo del tema.
• Una pausa larga o una parte de bajas frecuencias, o un nivel
de sonido muy bajo se interpreta como un espacio en blanco.
Re ce p ció n d e ra d io
Pro b le m a
Ca u sa /So lu ció n
No es posible realizar la
• Memorice la frecuencia correcta.
sintonización de programación. • La emisión es demasiado débil.
No es posible emplear la
sintonización automática.
La emisión es demasiado débil.
n Utilice la sintonización manual.
• Sintonice la frecuencia con precisión.
• La emisión es demasiado débil.
n Realice el ajuste en el modo monofónico MONO
(página 8).
La indicación “ST” parpadea.
26
Fu n cio n e s RDS
Pro b le m a
Ca u sa /So lu ció n
La búsqueda (SEEK) se inicia
después de unos segundos de
escucha.
La emisora no es TP o es de señal débil.
n Pulse (AF/TA) varias veces hasta que aparezca
“AF TA-OFF”.
Ausencia de anuncios de tráfico. • Active “TA”.
• La emisora no emite anuncios de tráfico a pesar de ser TP.
n Sintonice otra emisora.
PTY muestra “NONE”.
La emisora no especifica el tipo de programa.
Re p ro d u cció n d e CD/MD
Pro b le m a
Ca u sa /So lu ció n
El sonido se recibe
entrecortado.
Disco sucio o defectuoso.
No es posible asignar títulos a MDs, a menos que conecte una
unidad de CD con la función de archivo personalizado.
n Pulse (PTY/LIST) durante dos segundos.
No es posible desactivar la
indicación “--------”.
In d ica cio n e s d e e rro r (cuando se ha conectado una unidad de CD/MD opcional)
Las siguientes indicaciones parpadearán durante cinco segundos aproximadamente y se oirá una
alarma.
So lu ció n
In d ica ció n
Ca u sa
Inserte el cargador de discos en la
unidad de CD/ MD.
No ha insertado el cargador de discos
en la unidad de CD/ MD.
NO MAG
NO DISC
NG DISCS
Inserte los discos en la unidad de
CD/ MD.
No ha insertado ningún disco en la
unidad de CD/ MD.
Inserte otro CD/ MD.
No es posible reproducir un CD/ MD
debido a algún problema.
Limpie el CD o insértelo
correctamente.
Un CD está sucio o insertado al
revés.*2
1
ERROR*
Inserte otro MD.
No es posible reproducir un MD
debido a algún problema.*2
1
Reproduzca un MD con temas
grabados.
No ha grabado ningún tema en el
BLANK*
MD.*2
Pulse el botón de restauración de la
unidad.
No es posible emplear la unidad de
CD/ MD debido a algún problema.
RESET
Cierre la tapa o inserte los
minidiscos correctamente.
La tapa de la unidad de MD está
abierta o los minidiscos no se han
insertado correctamente.
NO READY
Espere hasta que la temperatura
descienda por debajo de 50°C.
La temperatura ambiente es superior a
50°C.
HI TEMP
1
*
Cuando se produce algún error durante la reproducción de un CD o MD, el número del CD o del MD no
aparece en el visor.
2
*
El visor mostrará el número del disco que causa el error.
Si el problema no se soluciona con las sugerencias anteriormente enumeradas, póngase en contacto
con el proveedor Sony más próximo.
27
Välkommen !
Tack för att du visade oss förtroendet att välja
denna Sony kassettbandspelare. Med denna
spelare får du ett antal nya funktioner bl.a. en
vridkontroll.
Då du använder den här enheten eller en
ansluten CD spelare med CD TEXT-funktion,
kommer textinformationen att visas i
teckenfönstret då du spelar en CD TEXT-
skiva*2.
Förutom att spela upp band och lyssna på
radion kan du bygga ut systemet genom att
ansluta en valfri CD/ MD-spelare*1.
1
*
*
Du kan också ansluta en CD växlare, MD-växlare,
CD-spelare eller MD-spelare.
En CD TEXT-skiva är en ljud-CD-skiva som
innehåller information som t ex skivans namn,
artistens namn och spårnamn.
2
Denna information spelas in på skivan.
Innehållsförteckning
Övrig a fu n kt io n e r
En d a st d e n h ä r e n h e t e n
Fästa etiketten på vridkontrollen .................... 14
Använda vridkontrollen .................................. 14
Ljudjustering ...................................................... 16
Dämpa ljudet ..................................................... 16
Ändra ljud- och teckeninställningarna .......... 16
Reglagens placering ............................................ 3
Ko m m a ig å n g
Återställa enheten ............................................... 4
Ta bort frontpanelen ........................................... 4
Ställa klockan ....................................................... 5
Höja basljudet
— D-bass ....................................................... 17
Ka sse t t b a n d sp e la re
Lyssna på band .................................................... 6
Me d t illva le t
Spela upp ett band i olika lägen ........................ 7
CD/MD-sp e la re
Spela en CD eller MD ....................................... 17
Spela upp spår flera gånger
— Upprepad uppspelning ......................... 19
Ra d io
Lagra kanaler automatiskt
— BTM-funktionen ........................................ 7
Spela upp spår i slumpmässig ordning
— Slumpmässig uppspelning .................... 19
Lagra endast de önskade kanalerna ................. 8
Motta de lagrade kanalerna ............................... 8
Namnge en CD-skiva
— Skivminne ................................................ 19
Hitta en CD-skiva efter namn
— Lista namn ............................................... 21
RDS
Översikt av RDS-funktionen ............................. 9
Välja spår för uppspelning
— Bank .......................................................... 21
Visa kanalnamnet ................................................ 9
Ställa in samma program automatiskt
— Alternativa frekvenser (AF) .................... 9
Lyssna på trafikmeddelanden .......................... 11
Förinställa RDS-kanalerna med AF- och
TA-data ........................................................... 11
Yt t e rlig a re in fo rm a t io n
Säkerhetsföreskrifter ......................................... 22
Underhåll ........................................................... 23
Demontera enheten ........................................... 24
Tekniska data ..................................................... 25
Felsökning .......................................................... 26
Söka en kanal efter programtyp ...................... 12
Ställa klockan automatiskt ............................... 13
2
Reglagens placering
OPEN
+
–
PRESET
SOUND
MODE
DISC
6
D-BASS
1
LIST
PTY AF/TA
DSPL
2
OFF
3
SOURCE
SHIFT
SET UP
PLAY MODE
ENTER
OFF
SEEK / AMS
1
2
3
4
5
6
XR-C6220R/C6210R
Mer information finns på de angivna sidorna.
1 SEEK/AMS-knapp (sök/Automatisk
musiksökning/manuell sökning)
6, 8, 10, 13, 18, 21
9 AF/TA-knappen 9, 10, 11, 12
0 OPEN-knapp(lösgör frontpanelen)
4, 6, 24
2 MODE-knappen (*)
!¡ Dial (volym/bas/diskant/vänster-höger/
Under banduppspelning:
bakre-främre) 5, 16, 19, 20
Ändra riktning på bandtransport 6
!™ Återställningsknappen (på enhetens
Under kanalväljarmottagning:
Välj BAND 7, 8
framsida bakom frontpanelen) 4
!£ OFF-knappen 4, 6
Under CD- eller MD-uppspelning:
Välj CD/MD-spelare 17, 20
!¢ SHIFT-knappen
PLAY MODE 7, 8, 10, 12, 19, 21, 22
SET UP 5, 13, 16, 18
3 SOURCE-knappen (TAPE/TUNER/CD/MD)
6, 7, 8, 11, 17, 20
!∞ POWER SELECT-omkopplare
(på enhetens undersida)
4 SOUND-knappen 16
5 Teckenfönster
Se “POWER SELECT-omkopplare” i
Installations/ Anslutnings-handledningen.
6 6Utmatningsknapp (sitter på framsidan
på enheten och döljs av frontpanelen) 6
!§ Nummerknappar 8, 10, 12, 21
7 PTY/LIST-knappen
RDS-program 13
Skivminne 19, 20
Lista namn 21
!¶ DSPL-knappen (visningsläge)
6, 8, 9, 17, 18, 20, 21
!• D-BASS-kontroll 17
8 Knapp för inställning radio/kassett
(PRESET/DISC)
Under tuner-mottagning:
Preset Stations Select 8
Under CD-/MD-uppspelning:
Byta skiva. 18
3
Fä st a fro n t p a n e le n
Sätt i hålet a på frontpanelen i spindel b på
spelaren, enligt bilden och skjut sedan in den
vänstra sidan.
Komma igång
a
b
Återställa enheten
Innan du använder enheten för första gången
eller när du har bytt bilbatteri, måste du
återställa enheten.
Ta bort frontpanelen och tryck sedan på
återställningsknappen med ett spetsigt
föremål, t.ex. en kulspetspenna.
Återställningsknapp
µ
Observera
När du trycker på reset-knappen försvinner
klockinställningarna och några av de lagrade
funktionerna.
Ta bort frontpanelen
Du kan ta bort enhetens frontpanel för att
förhindra att enheten stjäls.
Observera
• Kontrollera att frontpanelen är vänd åt rätt håll
när du sätter fast den på enheten.
• Tryck inte frontpanelen för hårt mot enheten när
du sätter fast den.
• Tryck inte för hårt eller bruka våld mot
frontpanelens teckenfönster.
• Utsätt inte frontpanelen för direkt solljus eller
värmekällor som t.ex. varmluftstrummor och
lämna den inte i en fuktig miljö. Lämna den
aldrig på instrumentbrädan i en bil som är
parkerad i direkt solsken eller där en rejäl
höjning av temperaturen kan inträffa.
1 Tryck på (OFF).
2 Tryck på (OPEN), skjut sedan
frontpanelen till höger och dra dess
vänstra sida mot dig.
Va rn in g sla rm
1
Om du vrider tändlåset till läge OFF utan att ta
bort frontpanelen, kommer varningslarmet att
ljuda under några sekunder (endast när
POWER SELECT-omkopplaren på enhetens
undersida är i läge A).
Om du ansluter och använder en annan
förstärkare än den inbyggda, kopplas
ljudsignalen bort.
2
Observera
• Var försiktig så att du inte tappar panelen när du
tar bort den från enheten.
• Om du lösgör panelen medan enheten
fortfarande är påslagen, stängs strömmen av
automatiskt för att förhindra att högtalarna
skadas.
• Använd den medföljande väskan för
frontpanelen då du tänker ta den med dig.
4
2 Tryck på (SHIFT).
Ställa klockan
Klockan visar en 24-timmars digital
tidsangivelse.
Klockan aktiveras.
Exempel: Ställ klockan på 10:08
1 Tryck på (SHIFT) och sedan på (2) (SET
UP) upprepande gånger tills ”CLOCK”
visas.
3 Tryck på (SHIFT).
När du har ställt in klockan återgår
teckenfönstret till sitt normala
uppspelningsläge.
Observera
Om POWER SELECT-omkopplaren på enhetens
undersida är i läge B måste du slå på strömmen
innan du ställer klockan.
1 Tryck på (4) (n).
Timsiffrorna blinkar.
2 Ställ in timmarna.
Flytta bakåt
Flytta framåt
3 Tryck på (4) (n).
Minutsiffrorna blinkar.
4 Ställ in minuterna.
Flytta bakåt
Flytta framåt
5
Sn a b b sp o la b a n d e t
Under uppspelning skjuter du och håller
SEEK/AMS-reglaget uppåt eller nedåt.
Kassettbandspelare
Spola framåt
Spola bakåt
Lyssna på band
SEEK / AMS
1 Tryck på (OPEN) och sätt i en kassett.
Om du vill börja uppspelningen under
snabbspolningen trycker du på (MODE)
(*).
Uppspelningen startas automatiskt.
6
Hit t a e t t visst sp å r
— Automatisk musiksökning (AMS)
Under uppspelning skjuter du SEEK/
AMS-reglaget uppåt eller nedåt och
släpper det för varje spår du vill hoppa
över.
Du kan hoppa över upp till nio spår på en
gång.
2 Stäng sedan frontpanelen.
Om kassetten redan sitter i, startar du
uppspelningen genom att trycka upprepade
gånger på (SOURCE) tills “FWD” eller
“REV”visas i fönstret.
Hitta efterföljande
spår
Hitta föregående
spår
Den sidan som vetter uppåt är den som spelas.
SEEK / AMS
Observera
Det är inte säkert att AMS-funktionen fungerar
om:
— mellanrummet mellan spåren är kortare är 4
sekunder
Den sidan som vetter nedåt är den som spelas.
— mellanrummet mellan spåren är brusigt
— det finns långa avsnitt med låg volym eller
inget ljud alls.
Än d ra d e visa d e a lt e rn a t ive n
Varje gång du trycker på (DSPL) visas följande
i teckenfönstret:
Tips
Om du vill ändra på bandtransportens riktning,
trycker du på (MODE) (*).
z Banduppspelning
z Klocka
Funktion
Tryck på
Frekvens* Z
Stoppa bandet
(OFF)
* Då någon av de följande funktionerna är
aktiverade.
— ATA-funktionen
Mata ut kassetten
6
— AF/TA-funktionen
När du har valt den önskade ikonen ändras
teckenfönstret automatiskt till Motion Display-
läget efter några sekunder.
I Motion Display-läget rullas alla ovan
nämnda ikoner i teckenfönstret, en efter en.
Tips
Motion Display-läget kan slås av. (Se ”Ändra ljud-
och teckeninställningarna” på sid 16).
6
Spela upp ett band i olika
lägen
Radio
Bandet kan spelas upp i olika lägen:
• REP (Upprepad spelning) upprepar det
aktuella spåret.
• METAL (metall)* använder du när du spelar
upp ett metall eller CrO2 band.
Lagra kanaler automatiskt
— BTM-funktionen
• BL SKP (Hoppa över oinspelade delar)
hoppar över oinspelade avsnitt som är längre
än åtta sekunder.
• Med ATA (Automatisk Tuner-aktivering)
slås radion på automatiskt medan du
snabbspolar ett band.
Enheten väljer ut kanalerna med de starkaste
signalerna och lagrar dem efter frekvens. Du
kan lagra upp till 6 kanaler på varje band
(FM1, FM2, FM3, MW och LW).
Va rn in g
För att undvika olyckor bör du använda BTM-
funktionen om du tar in en kanal under
körning.
1 Under uppspelning trycker du på
(SHIFT).
”SHIFT-ON” visas i teckenfönstret.
1 Tryck på (SOURCE) flera gånger för att
välja önskad radiokanal.
Varje gång du trycker på (SOURCE) växlas
källorna på följande sätt:
2 Tryck på (3) (PLAY MODE) flera gång
tills önskat uppspelningsläge visas.
Varje gång du trycker på (3) (PLAY
MODE) ändras alternativen enligt följande:
z TUNER z CD* z MD* z TAPE
* Ikonen visas inte om inte motsvarande
tillbehör är anslutet.
REP n METAL* n BL SKP n ATA
* endast XR-C6220R
2 Tryck på (MODE) flera gånger för att
välja band.
Varje gång du trycker på (MODE) växlas
banden på följande sätt:
3 Tryck på (4) (n) så att “ON” väljs.
z FM1 z FM2 z FM3 z MW z LW
3 Tryck på (SHIFT), och tryck sedan på (3)
(PLAY MODE) flera gånger tills “B.T.M”
visas.
Det önskade läget startar.
4 Tryck på (SHIFT).
4 Tryck på (4) (n).
Kanalerna lagras i enheten efter frekvens på
sifferknapparna.
För att återgå till normalt uppspelningsläge
väljer du ”OFF” i steg 3 ovan.
En ljudsignal hörs när inställningen lagras.
Observera
Om “SFT” indikationen visas trycker du på (SHIFT)
för att göra klar inställningen av läget.
5 Tryck på (SHIFT).
Observera
• Du kan inte lagra kanaler med svaga signaler.
Om bara ett fåtal kanaler kan tas emot behåller
vissa snabbvalsknappar den tidigare
inställningen.
• När ett nummer visas i teckenfönstret lagras
kanalerna från och med detta nummer.
7
Om d u in t e ka n st ä lla in e n
fö rin st ä lld ka n a l
Lagra endast de önskade
kanalerna
Du kan förinställa högst 18 FM-kanaler(6
kanaler för vardera FM1, 2, och 3), 6 MW-
kanaler och 6 LW-kanaler i den ordning som
du själv bestämmer.
Skjut SEEK/AMS-reglaget uppåt eller
nedåt ett kort ögonblick för att söka
efter kanalen (automatisk sökning).
Sökningen avbryts när en kanal har
mottagits. Skjut SEEK/ AMS-reglaget uppåt
eller nedåt flera gånger tills önskad kanal
har mottagits.
1 Tryck på (SOURCE) flera gånger för att
Observera
välja tunern.
Om den automatiska sökningen avbryts för ofta
trycker du på (SHIFT) och därefter på (3) (PLAY
MODE) flera gånger tills “LOCAL” (lokalt sökläge)
visas. Tryck därefter på (4) (n) när du vill välja
“LOCAL-ON”. Tryck på (SHIFT).
2 Tryck på (MODE) flera gånger för att
välja band.
Bara de kanaler som har relativt starka signaler
kan ställas in.
3 Skjut SEEK/AMS-reglaget uppåt eller
nedåt för att ställa in den kanal som du
vill lagra på sifferknappen.
Tips
Om du vet vilken frekvens radiokanalen har,
skjuter du och håller SEEK/AMS-reglaget uppåt
eller nedåt tills den önskade kanalen har mottagits
(manuell sökning).
4 Tryck på och håll ned önskad sifferknapp
((1) till (6)) tills “MEM” visas.
Snabbvalsknappens nummer visas i
teckenfönstret.
Om FM st e re o -m o t t a g n in g e n ä r
d å lig — Enkanaligt läge
Observera
1 Under radiomottagning trycker du på
(SHIFT) och sedan på (3) (PLAY MODE)
flera gånger tills ”MONO” visas.
Om du försöker lagra en annan kanal på samma
förinställda nummerknapp raderas den tidigare
lagrade kanalen.
2 Tryck på (4) (n) flera gånger tills
“MONO-ON” visas.
Ljudet förbättras i och med att det blir
enkanaligt (“ST”-indikeringen försvinner).
Motta de lagrade
kanalerna
3 Tryck på (SHIFT).
1 Tryck på (SOURCE) flera gånger för att
välja tunern som källa.
Återgå till det normala uppspelningsläget
genom att välja “MONO-OFF” i steg 2 ovan.
2 Tryck på (MODE) flera gånger för att
Än d ra d e visa d e a lt e rn a t ive n
Varje gång du trycker på (DSPL) ändras
välja band.
visningen på följande sätt:
3 Tryck på den nummerknapp ((1) till (6))
som du har lagrat den önskade stationen
på.
Frekvens (Kanalnamn)* ˜ Klocka
* När du ställer in en FM-kanal som överför RDS-
data, visas kanalnamnet i teckenfönstret.
Tips
När du har valt den önskade ikonen ändras
teckenfönstret automatiskt till Motion Display-
läget efter några sekunder.
Tryck på någon av sidorna av (PRESET/DISC) för
att ta fram stationerna i den ordning som de
lagrats i minnet (Snabbvalssökning).
I Motion Display-läget rullas alla ovan
nämnda ikoner i teckenfönstret, en efter en.
Tips
Motion Display-läget kan slås av. (Se ”Ändra ljud-
och teckeninställningarna” på sid 16).
8
Än d ra d e visa d e a lt e rn a t ive n
Varje gång du trycker på (DSPL) ändras
visningen på följande sätt:
RDS
Kanalnamn (Frekvens) ˜ Klocka
När du har valt den önskade ikonen ändras
teckenfönstret automatiskt till Motion Display-
läget efter några sekunder.
I Motion Display-läget rullas alla ovan
nämnda ikoner i teckenfönstret, en efter en.
Översikt av RDS-
funktionen
Radio Data System (RDS) är en radiotjänst som
gör att FM-stationer kan sända ytterligare
digital information ihop med programmets
radiosignaler. Din bilstereo erbjuder dig en
variation av olika tjänster, t.ex. ställa in samma
program igen automatiskt, lyssna på
trafikmeddelanden eller hitta kanal efter
programtyp.
Tips
Motion Display-läget kan slås av. (Se ”Ändra ljud-
och teckeninställningarna” på sid 16).
Observera
“NO NAME” visas om den mottagna kanalen inte
sänder RDS-data.
Observera
Ställa in samma program
• Landet eller regionen avgör vilka RDS-funktioner
som finns tillgängliga.
automatiskt
— Alternativa frekvenser (AF)
• RDS fungerar inte ordentligt om signalen är för
svag eller om den inställda kanalen inte överför
RDS-data.
AF-funktionen väljer automatiskt och ställer in
den station som har den starkaste signalen i
nätverket. Om du använder den här
funktionen kan du lyssna på samma program
under en långkörning utan att behöva ställa in
kanalen manuellt igen.
Visa kanalnamnet
Den aktuella kanalens namn tänds i
teckenfönstret.
Frekvenserna ändras automatiskt.
Välj en FM-kanal (Sidan 7).
När du ställer in en FM-kanal som överför
RDS-data tänds kanalnamnet i
teckenfönstret.
96,0MHz
98,5MHz
Kanal
Observera
Beteckningen “*” innebär att en RDS-kanal
mottas.
102,5MHz
1 Välj en FM-kanal (Sidan 7).
2 Tryck på (AF/TA) flera gånger tills “AF-
ON” visas i teckenfönstret.
Enheten börjar söka efter en alternativ kanal
med en starkare signal i samma nätverk.
Observera
När det inte finns någon alternativ kanal i
området och du inte vill söka efter en alternativ
kanal, stänger du av AF-funktionen genom att
trycka på (AF/TA) flera gånger tills “AF TA-OFF”
visas.
9
Än d ra d e visa d e a lt e rn a t ive n
Varje gång du trycker på (AF/TA) ändras
alternativen enligt följande:
Fu n kt io n e n lo ka l lä n k
(e n d a st St o rb rit a n n ie n )
Med funktionen lokal länk kan du välja andra
lokala kanaler i området, fastän de inte finns
lagrade på dina förinställda nummerknappar.
”TA-ON
”AF TA-ON*
AF-ON “
AF TA-OFF “
* Välj det här alternativet när du vill slå på både
AF- och TA-funktionerna.
1 Tryck på en förinställd nummerknapp
där en lokal kanal har lagrats.
Observera
• ”NO AF” och kanalnamnet blinkar omväxlande
om enheten inte kan hitta en alternativ station i
nätverket.
2 Tryck igen på den förinställda
nummerknappen för den lokala kanalen
inom fem sekunder.
• Om kanalnamnet börjar blinka när en kanal har
valts med AF-funktionen, innebär detta att det
inte finns någon alternativ frekvens. Skjut
SEEK/AMS-reglaget uppåt eller nedåt medan
kanalnamnet blinkar (inom 8 sekunder). Enheten
börjar söka efter en annan frekvens med samma
PI-information (Programme Identification) (“PI
SEEK” visas men inget ljud hörs). Om enheten
inte kan hitta en annan frekvens visas ”NO PI”
och enheten återgår till den tidigare inställda
frekvensen.
3 Upprepa detta tills den önskade lokala
kanalen mottas.
Lyssn a p å e t t re g io n a lt p ro g ra m
Funktionen “REG-ON” (regional on) på
enheten gör att du kan bibehålla inställningen
till ett regionalt program utan att kopplas om
till en annan regional kanal. (Observera att du
måste sätta på AF-funktionen). Enheten är
fabriksinställd på “REG-ON”, men om du vill
stänga av funktionen gör du följande.
1 Under radiomottagning trycker du på
(SHIFT) och sedan på (3) (PLAY MODE)
flera gånger tills ”REG” visas.
2 Tryck på (4) (n) flera gånger tills “REG-
OFF” visas.
3 Tryck på (SHIFT).
Observera att när du väljer “REG-OFF” kan
detta göra att enheten växlar över till en
annan regional kanal inom samma nätverk.
Återgå till regional avlyssning genom att välja
“REG-ON” i steg 2 ovan.
Observera
Den här funktionen fungerar inte i Storbritannien
och några andra områden.
10
Fö rin st ä lla vo lym e n p å
t ra fikm e d d e la n d e n a
Du kan förinställa volymnivån på
trafikmeddelandena i förväg så att du inte
missar meddelandet. När trafikmeddelandet
startar, justeras volymen automatiskt till den
förinställda nivån.
Lyssna på
trafikmeddelanden
Uppgifterna om trafikmeddelandena (TA) och
trafikprogrammet (TP) låter dig automatiskt
ställa in en FM-kanal som sänder
trafikmeddelanden samtidigt som du lyssnar
på andra programkällor.
1 Välj önskad volymnivå.
Tryck på (AF/TA) flera gånger tills “TA-
ON” eller “AF TA-ON” visas i
teckenfönstret.
2 Tryck på (AF/TA) under två sekunder.
“TA” visas när inställningen lagras.
Enheten börjar söka efter
Mo t t a n ö d a n ro p
trafikinformationskanaler. “TP” tänds i
teckenfönstret när enheten hittar en kanal
som sänder trafikmeddelanden.
När trafikmeddelandena startas, börjar
“TA” blinka. När trafikmeddelandet är
klart upphör blinkningen.
Om ett trafikmeddelande eller liknade
kommer in medan du lyssnar på radion så
kommer programmet automatiskt att gå över
till meddelandet. Om du lyssnar på en annan
källa än radion, hörs nödanropet om du ställer
in AF eller TA. Enheten växlar då automatiskt
till dessa meddelanden oberoende av vad du
lyssnar på för tillfället.
Tips
Om trafikmeddelandet startar när du lyssnar på en
annan programkälla, kopplas enheten automatiskt
till meddelandet och återgår till originalkällan när
meddelandet är klart.
Observera
Förinställa RDS-kanalerna
med AF- och TA-data
När du förinställer RDS-kanalerna lagrar
enheten alla uppgifter om kanalen samt
frekvensen så att du inte behöver aktivera AF-
och TA-funktionerna varje gång du ställer in
en förinställd kanal. Du kan välja en annan
inställning (AF, TA, eller båda) för varje
enskild förinställd kanal, eller samma
• ”NO TP” blinkar under fem sekunder om den
mottagna kanalen inte sänder
trafikmeddelanden. Sedan börjar enheten söka
efter en kanal som sänder trafikmeddelanden.
• När “EON” visas med “TP” i teckenfönstret ,
sänder den aktuella kanalen trafikmeddelanden
från andra kanaler i samma nätverk.
Avb ryt a p å g å e n d e
t ra fikm e d d e la n d e n
inställning för alla förinställda kanaler.
Tryck på (AF/TA) eller (SOURCE).
Om du vill avbryta alla trafikmeddelanden
stänger du av funktionen genom att trycka
på (AF/TA) tills “AF TA-OFF” tänds.
fo rt s p å n ä st a sid a n
11
Fö rin st ä lla sa m m a in st ä lln in g fö r
a lla fö rin st ä lld a ka n a le r
Söka en kanal efter
programtyp
1 Välj ett FM-band (Sidan 7).
Du kan söka efter valfri kanal genom att välja
en av de programtyper som visas nedan.
2 Tryck på (AF/TA) flera gånger när du vill
välja antingen “AF-ON”, “TA-ON” eller
“AF TA-ON” (för både AF och TA-
funktioner).
Pro g ra m t yp e r
Nyheter
Te cke n fö n st e r
NEWS
Observera att om du väljer “AF TA OFF”
lagras inte bara RDS-kanalerna, utan också
de som inte är RDS-kanaler.
Aktuella händelser
Information
Sport
AFFAIRS
INFO
SPORT
3 Tryck på (SHIFT), och tryck sedan på (3)
(PLAY MODE) flera gånger tills “B.T.M”
visas.
Utbildning
Drama
EDUCATE
DRAMA
Kultur
CULTURE
SCIENCE
VARIED
4 Tryck på (4) (n) tills “B.T.M” blinkar.
Vetenskap
Diverse
5 Tryck på (SHIFT).
Popmusik
POP M
Rockmusik
Lättlyssnat
Lättare klassiskt
Klassiskt
ROCK M
EASY M
Fö rin st ä lla o lika in st ä lln in g a r fö r
va rje fö rin st ä lld ka n a l
LIGHT M
CLASSICS
OTHER M
WEATHER
FINANCE
CHILDREN
SOCIAL A
RELIGION
PHONE IN
TRAVEL
LEISURE
JAZZ
1 Välj ett FM-band och ställ in önskad
kanal.
Andra musiktyper
Väder
2 Tryck på (AF/TA) flera gånger när du vill
välja antingen “AF-ON”, “TA-ON” eller
“AF TA-ON” (för både AF och TA-
funktioner).
Finansinformation
Barnprogram
Samhällsinformation
Religion
3 Tryck på och håll ned önskad sifferknapp
tills “MEM” visas.
Ring in
Resor
Upprepa från steg 1 när du vill förinställa
andra kanaler.
Nöjen
Jazzmusik
Tips
Country-musik
Nationell musik
Gamla godingar
Folkmusik
Dokumentärer
Inte angiven
COUNTRY
NATION M
OLDIES
Om du vill ändra de förinställda AF- och/eller TA-
inställningarna efter det att du ställt in den
förinställda kanalen gör du det genom att stänga
av/sätta på AF- eller TA-funktionen.
FOLK M
DOCUMENT
NONE
Observera
Du kan inte använda den här funktionen i vissa
länder där PTY-data inte är tillgängliga.
12
1 Tryck på (PTY/LIST) under FM-
mottagningen tills “PTY” visas i
teckenfönstret.
Ställa klockan
automatiskt
Med CT-data (Clock Time) från RDS-
överföringen ställs klockan automatiskt.
Det aktuella namnet på programtypen visas
om kanalen överför PTY-data. “- - - - -”
visas om den mottagna kanalen inte är en
RDS-kanal eller om RDS-data inte har tagits
emot.
1 Under radiomottagning trycker du på
(SHIFT) och sedan på (2) (SET UP) flera
gånger tills ”CT” visas.
2 Tryck på (PTY/LIST) flera gånger tills den
önskade programtypen visas.
Programtyperna visas i den ordning som
anges i tabellen. Observera att du inte kan
välja “NONE” (inte angiven) vid sökning.
2 Tryck på (4) (n) flera gånger tills “CT-
ON” visas.
Klockan är ställd.
3 Skjut SEEK/AMS-reglaget uppåt eller
nedåt.
3 Tryck på (SHIFT) för att återgå till det
normala teckenfönstret.
Enheten börjar söka efter en kanal för den
valda programtypen. När enheten hittar
programmet, visas programtypen igen i
ungefär 5 sekunder.
Avb ryt a CT-fu n kt io n e n
“NO” och programtypen visas omväxlande
under 5 sekunder om enheten inte kan hitta
programtypen och återgår sedan till
föregående kanal.
Välj “CT-OFF” i steg 2 ovan.
Observera
• CT-funktionen kanske inte fungerar trots att en
RDS-kanal mottas.
• Det kan vara skillnad på tiden som ställts in av
CT-funktionen och den verkliga tiden.
13
Använda vridkontrollen
Vridkontrollen använder du genom att trycka
på knapparna och/ eller vrida på reglagen.
Övriga funktioner
Du kan också styra CD- eller MD-spelarna
(tillbehör) med vridkontrollen.
Ge n o m a t t t rycka p å kn a p p a rn a
(SOURCE o ch MODE-kn a p p a rn a )
Fästa etiketten på
vridkontrollen
(SOURCE)
Fäst den etikett som stämmer med hur du har
monterat vridkontrollen (se bilden).
(MODE)
Varje gång du trycker på (SOURCE)
ändras källan på följande sätt:
SOUND
MODE
LIST
TUNER n CD* n MD* n TAPE
När du trycker på (MODE) ändras
funktionen på följande sätt;
• Band :
• Tuner :
riktning för uppspelning
FM1 n FM2 n FM3 n MW
n LW
• CD-spelare* : CD1 n CD2 n …
• MD-spelare* : MD1 n MD2 n …
LIST
MODE
SOUND
* Ikonen för ett vist tillbehör visas bara då
detta tillbehör är anslutet.
Tips
När POWER SELECT-omkopplaren är i läge B kan
du sätta på enheten genom att trycka på
(SOURCE) på vridkontrollen.
14
Tryck på (SOUND)
när du vill justera
volymen och
Ge n o m a t t vrid a ko n t ro lle n
(SEEK/AMS-ko n t ro lle n )
ljudmenyn.
Tryck på (LIST) för att:
• Visa de lagrade namnen.
• Visa programtyp.
Byt a st yrrikt n in g
Kontrollens styrriktning är fabriksinställd
enligt bilden nedan.
Vrid kontrollen och släpp den för att:
• Hitta början av spår på bandet. Vrid och
håll kontrollen stilla, släpp den när du vill
snabbspola bandet. Tryck på (MODE) för
att starta uppspelningen medan ett band
snabbspolas.
öka
• Hitta ett visst spår på en skiva. Vrid och
håll kontrollen nere tills du hittar den
önskade punkten i spåret, och släpp sedan
upp kontrollen för att starta
minska
uppspelningen.
Om du monterar vridkontrollen på höger sida
av ratten kan du växla styrriktning för
kontrollerna.
• Att ställa in stationer automatiskt. Om du vill
söka en viss station vrider du och håller fast
kontrollen.
Ge n o m a t t t rycka in o ch vrid a
ko n t ro lle n (PRESET/DISC-
ko n t ro lle n )
Tryck på (SOUND) under två sekunder
medan du trycker på VOL-reglaget.
Tips
Tryck in och vrid kontrollen för att:
• Ta in kanalerna som är lagrade på
snabbvalsknapparna.
Du kan även ändra funktionsriktning för dessa
kontroller från spelaren. (se Ändra ljud- och
teckeninställningarnaÓ på sid 16).
• Byta skiva.
Övrig a fu n kt io n e r
Vrid kontrollen VOL för att
justera volymen.
Tryck på (ATT)
för att dämpa
ljudet.
Tryck på (OFF)
för att stänga
av enheten.
15
Ljudjustering
Ändra ljud- och
teckeninställningarna
Följande alternativ kan ställas in:
• CLOCK (Klockan) (sidan 5).
Du kan justera basen, diskanten, balansen, och
uttoningen.
För alla källorna kan du, oberoende av
varandra, lagra nivån på bas och diskant.
• CT (tidsignal) (sidan 13).
• AMBER/ GREEN – när du vill ändra på
visningsfärgen från gul till grön.
• BEEP– för att slå på och av ljudsignalen.
• RM (vridkontroll) – ändra funktionsriktning
för vridkontrollen.
— Välj “NORM” om du vill använda
vridkontrollens fabriksinställningar.
— Välj “REV” om du vill montera
vridkontrollen på rattens högra sida.
• M.DSPL (rörligt teckenfönster) – slå på eller
av motion display.
1 Välj vilka egenskaper du vill justera
genom att flera gånger trycka på
(SOUND).
VOL (volym) n BAS (bas) n
TRE (diskant) n BAL (vänster-höger) n
FAD (främre-bakre)
2 Justera den egenskap du valt genom att
vrida på reglaget.
• A.SCRL (Automatisk bläddring)* (sidan 18).
Justera inom tre sekunder efter det att du
har valt egenskap. (Efter tre sekunder
återgår reglaget till volymknapp igen.)
1 Tryck på (SHIFT).
2 Tryck på (2) (SET UP) flera gånger tills
den önskade inställningen visas.
Dämpa ljudet
Varje gång du trycker på (2) (SET UP)
ändras alternativen enligt följande:
Tryck på (ATT) på vridkontrollen.
CLOCK n CT n AMBER/GREEN n BEEP n RM
n M.DSPL n A.SCRL*
“ATT-ON” blinkar till.
Återgå till tidigare ljudnivå genom att trycka
på (ATT) en gång till.
* När ingen CD- eller MD-skiva spelas visas inte
det här alternativet.
Tips
Enheten minskar volymen automatiskt när ett
telefonsamtal kommer in (Funktionen Telephone-
ATT) (endast XR-C6220R).
3 Tryck på (4) (n) för att välja den
önskade inställningen (Exempel: ON eller
OFF).
4 Tryck på (SHIFT).
När inställningen är klar återgår
teckenfönstret till det normala
uppspelningsläget.
Obs
Om “SFT” indikationen visas trycker du på (SHIFT)
för att göra klar inställningen av läget.
16
Med tillvalet
Höja basljudet
— D-bass
CD/MD-spelare
Ger dig ett tydligare och kraftigare basljud. D-
bass-funktionen höjer de lågfrekventa
signalerna med en skarpare kurva än den
vanliga basförstärkningen.
Du kan styra upp till 10 externa CD- och MD-
spelare i följande konfiguration:
CD-spelare – max fem
Du kan höra basen tydligare även om volymen
på sången är den densamma. Med D-BASS-
kontrollen kan du enkelt förstärka och justera
basljudet.
MD-spelare – max fem
Du kan använda alla kombinationer upp till
tio.
Om du ansluter en valfri CD-spelare med CD
TEXT-funktion, visas CD TEXT-informationen
i teckenfönstret när du spelar en CD TEXT-
skiva.
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS 1
Spela en CD eller MD
0dB
Frekvens(Hz)
1 Tryck på (SOURCE) flera gånger för att
Justera baskurvan
välja CD eller MD.
Vrid på D-BASS-ratten när du vill justera
basnivån (1, 2, eller 3).
“D-BASS” visas i teckenfönstret.
2 Tryck på (MODE) tills önskad spelare
visas.
CD/ MD-uppspelningen börjar.
Om du vill avbryta ställer du kontrollen på
OFF.
När en CD/ MD-spelare är ansluten spelas alla
spår upp från början.
Observera
Än d ra d e visa d e a lt e rn a t ive n
Om basljudet förvrängs justerar du det med
D-BASS- eller volymkontrollen.
Varje gång du trycker på (DSPL) under CD-,
CD TEXT- eller MD-uppspelning ändras
visningen i teckenfönstret på följande sätt:
$
Förfluten speltid
$
Skivnamn*1/Artistnamn*2
$
Spårnamn*3
$
Klocka
$
FM1-frekvens*4
1
*
*
*
*
Om du inte har namngett skivan eller om MD-
skivan inte har något förinspelat namn visas
“NO NAME” i teckenfönstret.
Om du spelar en CD TEXT-skiva visas
artistnamnet i teckenfönstret efter skivnamnet.
(Endast för CD TEXT-skiva med artistnamnet)
Om en CD-skivas eller MD-skivas spårnamn inte
är förinspelat visas “NO NAME” i
2
3
4
teckenfönstret.
Medan AF/TA-funktionen är aktiv.
fo rt s p å n ä st a sid a n
17
När du har valt den önskade ikonen ändras
teckenfönstret automatiskt till Motion Display-
läget efter några sekunder.
Hit t a e t t visst sp å r
— AMS-funktionen
I Motion Display-läget rullas alla ovan
nämnda ikoner i teckenfönstret, en efter en.
Under uppspelning skjuter du SEEK/
AMS-reglaget uppåt eller nedåt en gång
för varje spår du vill hoppa över.
Tips
Motion Display-läget kan slås av. (Se ”Ändra ljud-
och teckeninställningarna” på sid 16).
Hitta efterföljande
spår
Du kan ange ett individuellt namn för CD- och
CD TEXT-skivor med skivminnesfunktionen,
se “Namnge en CD-skiva” (sidan 19).
Hitta föregående
spår
SEEK / AMS
Om du använder skivnamn prioriteras de
alltid högre än den ursprungliga CD TEXT-
informationen när sådan information visas.
Sö ka e n viss d e l a v e t t sp å r
— Manuell sökning
Under uppspelning, skjuter du och håller
SEEK/AMS-reglaget uppåt eller nedåt.
Släpp reglaget när du har hittat den
önskade punkten.
Visa h e la skivn a m n e t a u t o m a t iskt
— Auto Scroll
Om skivnamnet, artistnamnet eller
spårnamnet på en CD TEXT-skiva eller MD-
skiva är längre än 8 tecken och den
Söka framåt
automatiska rullningsfunktionen är aktiverad,
rullas informationen automatiskt över
Söka bakåt
teckenfönstret enligt:
• Skivnamnet visas när du byter skiva (om
skivnamnet har valts).
SEEK / AMS
• Spårnamnet visas visas när du byter spår (om
spårnamnet har valts).
Byt a t ill a n d ra skivo r
Tryck på valfri sida på (PRESET/DISC)
under uppspelning.
Önskad skiva i den aktuella växlaren spelas
upp.
Om du trycker på (DSPL) för att ändra
visningen, rullas CD TEXT- eller MD-skivans
skiv- eller spårnamn automatiskt oavsett om
funktionen är aktiv eller inte.
–
+
PRESET
DISC
1 Tryck på (SHIFT) under uppspelning.
2 Tryck på (2) (SET UP) flera gånger tills
För föregående
diskar
För efterföljande
diskar
“A.SCRL” visas.
3 Tryck på (4) (n) för att välja “A.SCRL-
ON”.
4 Tryck på (SHIFT).
Om du vill ta bort Auto Scroll väljer du
“A.SCRL-OFF” i steg 3 ovan.
Observera
För vissa skivor med väldigt många tecken kan
följande uppstå:
— Alla tecken visas inte
— Den automatiska rullningsfunktionen fungerar
inte.
Tips
För att manuellt rulla ett långt namn på en MD-
eller CD TEXT-skiva sedan den automatiska
rullningsfunktionen aktiverats, trycker du på
(SHIFT) och sedan på (1) (N) (manuell rullning).
18
Spela upp spår flera
gånger — Upprepad uppspelning
Du kan välja
• REP-1 – när du vill upprepa spåret.
• REP-2 – när du vill upprepa skivan.
Namnge en CD-skiva
— Skivminne (CD-spelare med funktion för
anpassad fil)
Du kan namnge en CD-skiva med ett
personligt namn. Du kan använda upp till 8
tecken per skiva. Om du namnger en CD-
skiva, kan du söka en skiva efter namn och
välja önskade spår för uppspelning (sidan 21).
1 Tryck på (SHIFT) under uppspelning och
därefter på (3) (PLAY MODE) flera
gånger tills “REP” visas.
1 Spela en CD-skiva och tryck på (PTY/LIST)
i två sekunder.
2 Tryck på (4) (n) flera gånger tills
önskad inställning visas.
zREP-1
zREP-2
REP-OFF Z
2 Mata in tecknen.
Upprepad spelning startar.
1 Vrid ratten medsols för att välja
önskade tecken.
(A n B n C n ··· Z n 0 n 1 n 2 n
··· 9 n + n – n * n / n \ n > n <
n . n _ )
3 Tryck på (SHIFT).
Återgå till det normala uppspelningsläget
genom att välja “REP-OFF” i steg 2 ovan.
Om du vrider ratten motsols visas
tecknen i omvänd ordning.
Om du vill göra mellanslag efter ett
tecken, väljer du “_” (understreck).
Spela upp spår i
slumpmässig ordning
— Slumpmässig uppspelning
2 Tryck på (4) (n) när du har hittat
önskat tecken.
Du kan välja.
• SHUF-1 – när du vill spela spåren på aktuell
skiva i slumpmässig ordning.
Den blinkande markören flyttas till
nästa position.
• SHUF-2 – för att spela spåren i den aktuella
enheten i slumpmässig ordning.
• SHUF-ALL – när du vill spela upp alla spår
från alla enheter i slumpvis ordning.
Om du trycker på (1) (N) flyttas den
blinkande markören till vänster.
1 Tryck på (SHIFT) under uppspelning och
därefter på (3) (PLAY MODE) flera
gånger tills “SHUF” visas.
3 Skriv in hela namnet genom att
upprepa steg 1 och 2.
2 Tryck på (4) (n) flera gånger tills
3 Om du vill återgå till normal CD-
uppspelning trycker du på (PTY/LIST) i
minst två sekunder.
önskad inställning visas.
zSHUF-1
zSHUF-2
SHUF-OFF Z
SHUF-ALL Z
Tips
Du kan radera/rätta ett namn genom att mata in
“_” (understreck) för varje tecken.
Slumpmässig uppspelning startar
3 Tryck på (SHIFT).
Om du vill återgå till normalt
uppspelningsläge väljer du “SHUF-OFF” i
steg 2.
19
Visa skivm in n e
Ra d e ra skivm in n e
Tryck på (DSPL) under CD- eller CD TEXT-
uppspelningen.
1 Tryck på (SOURCE) flera gånger för att
välja CD-skiva.
2 Tryck på (MODE) flera gånger för att
välja CD-spelare.
Varje gång du trycker på (DSPL) under
CD- eller CD TEXT-uppspelning, ändras
informationen i teckenfönstret på följande
sätt:
3 Tryck på (PTY/LIST) i två sekunder.
4 Tryck på (DSPL) i två sekunder.
$
5 Välj det namn du vill radera genom att
vrida ratten.
Förfluten speltid
$
Skivminne
6 Tryck på (5) (ENTER) i två sekunder.
Namnet raderas.
$
Spårnamn*
Upprepa steg 5 och 6 om så behövs.
$
Klocka
7 Tryck på (PTY/LIST) i två sekunder.
Enheten återgår till normalt CD-
uppspelningsläge.
* Om du ansluter en CD-spelare (tillval) med CD
TEXT-funktion visas CD TEXT-informationen i
teckenfönstret när du spelar upp en CD TEXT-
skiva.
Observera
När skivnamnet raderas visas den ursprungliga CD
TEXT-informationen i teckenfönstret.
När du har valt den önskade ikonen ändras
teckenfönstret automatiskt till Motion Display-
läget efter några sekunder.
I Motion Display-läget rullas alla ovan
nämnda ikoner i teckenfönstret, en efter en.
Tips
Motion Display-läget kan slås av. (Se ”Ändra ljud
och teckenfönster inställningar” på sid 16).
20
Hitta en CD-skiva efter
namn — Lista namn (CD-spelare med
funktion för anpassad fil eller MD-spelare)
Välja spår för uppspelning
— Bank (CD-spelare med funktion för
anpassad fil)
Om du har namngett skivan kan du ställa in
enheten så att den antingen hoppar över eller
spelar de spår du vill.
Den här funktionen kan utföras när skivorna
har fått ett anpassat namn. Mer information
om skivnamn finns under “Namnge en CD-
skiva” (sidan 19).
1 Tryck på (SHIFT) och därefter på (3)
(PLAY MODE) i minst två sekunder.
1 Tryck på (PTY/LIST).
Bankredigeringsläge
Namnet på den skivan som spelas upp
visas i teckenfönstret.
Observera
Om du inte har namngett skivan visas
programredigeringsläget istället för
bankredigeringsläget. Tryck på (3) (PLAY
MODE) om du vill gå tillbaka till det vanliga
uppspelningsläget.
Om du lägger till skivminnesinformation
till en CD TEXT-skiva prioriteras den alltid
över den ursprungliga CD TEXT-
informationen.
2 Skjut SEEK/AMS-reglaget uppåt eller
nedåt när du vill välja det spår som du
vill hoppa över och tryck på (5) (ENTER).
2 Tryck på (PTY/LIST) flera gånger tills du
hittar önskad skiva.
3 Tryck på (5) (ENTER) för att spela upp
skivan.
Observera
Indikeringen växlar från “PLAY” till
“SKIP” Om du vill återgå till “PLAY”
trycker du på (5) (ENTER) igen.
• När skivnamnet har visats i fem sekunder återgår
teckenfönstret till det normala
uppspelningsläget. Du kan stänga av
teckenfönstret genom att trycka på (DSPL).
• Spårnamnen kan inte visas när du spelar upp en
MD- eller CD TEXT-skiva.
3 Upprepa steg 2 när du ska ställa in
“PLAY” eller “SKIP” på alla spår.
• Om det inte finns några skivor i magasinet visas
“NO DISC” i teckenfönstret.
• Om en skiva inte har getts ett anpassat namn
visas “********” i teckenfönstret.
4 Tryck på (3) (PLAY MODE) i två
sekunder.
• Om skivinformationen inte har lästs in av
enheten, visas “NOT READ” i teckenfönstret. Om
du vill ladda in en skiva, trycker du föst på
nummerknappen och väljer därefter den skiva
som inte har laddats.
• Det finns också några bokstäver som inte kan
visas (under uppspelning av MD- eller CD TEXT-
skiva).
Enheten återgår till normalt CD-
uppspelningsläge.
5 Tryck på (SHIFT).
Observera
• Du kan välja läget “PLAY” och “SKIP” för upp till
24 spår.
• Du kan inte välja “SKIP” för alla spåren på en
CD-skiva.
21
Sp e la e n d a st vissa sp å r
Du kan välja:
• BANK-ON – när du vill spela spåren med
inställningen “PLAY”.
• BANK-INV (Omvänt) – när du vill spela
spåren med inställningen “SKIP”.
Ytterligare
information
Säkerhetsföreskrifter
• Om du har parkerat bilen i direkt solljus så
att temperaturen i bilen har stigit markant,
bör du låta enheten svalna innan du
använder den.
• Om ingen ström tillförs enheten, kontrollerar
du först anslutningarna. Kontrollera
säkringen om allt i övrigt är i sin ordning.
• Om inget ljud kommer från ett system med
två högtalare, ställer du uttoningskontrollen i
mittenläget.
1 Tryck på (SHIFT) under uppspelning och
därefter på (3) (PLAY MODE) flera
gånger tills “BANK” visas.
2 Tryck på (4) (n) flera gånger när du vill
välja önskad inställning.
zBANK-ON
zBANK-INV
BANK-OFF Z
• När bandet spelas under en lång tid blir
kassetten varm p g a den inbyggda
effektförstärkaren. Detta är normalt.
Uppspelningen startar från nästföljande
spår.
Om du har några frågor eller problem som rör
enheten och som inte tas upp i
3 Tryck på (SHIFT).
bruksanvisningen, tar du kontakt med
närmaste Sony-återförsäljare.
Återgå till det normala uppspelningsläget
genom att välja “BANK-OFF” i steg 2 ovan.
Så h ä r b ib e h å lle r d u h ö g st a
lju d kva lit e t
Se till att inte spilla juice eller läsk på bilstereon
om du har drickhållare placerade i närheten.
Om du råkar spilla något på enheten eller
kassettbanden kan bandhuvudena skadas och
detta reducerar ljudkvaliteten eller förstör den
helt och hållet.
Kassettrengöringsvätskorna avlägsnar inte
socker från bandhuvudena.
22
Skö t a ka sse t t e rn a
Skötselföreskrifter
Underhåll
Byt a sä krin g
• Vidrör inte bandets yta, eftersom det kan ge
beläggningar på bandhuvudena som är
känsliga för smuts och damm.
När du byter säkring är det viktigt att du
kontrollerar att den nya säkringen har samma
amperetal som den gamla (amperetalet finns
angivet på den gamla säkringen). Om
säkringen går kontrollerar du nätanslutningen
och byter ut säkringen. Om även den nya
säkringen går kan det vara något internt fel. Ta
i så fall kontakt med närmaste Sony-
återförsäljare.
• Förvara inte kassetterna tillsammans med
utrustning som t ex högtalare eller
förstärkare som kan ha inbyggda magneter,
eftersom detta kan leda till att bandet raderas
eller förstörs.
• Utsätt inte kassetter för direkt solljus, extremt
låga temperaturer eller fukt.
• Om bandet inte är tillräckligt spänt kan det
fastna i maskinen. Sätt in en penna eller
liknande i hjulet för att rulla in bandet så att
det blir ordentligt spänt innan du sätter i det.
Säkring (10 A)
Slakt band
Varning
Använd aldrig en säkring med högre
amperetal än den säkring som medföljer,
eftersom detta kan skada bilstereon.
• Kassetter i dålig kondition och lösa etiketter
kan orsaka problem när du sätter i eller tar ut
ett kassettband. Ta bort eller byt ut lösa
etiketter.
• Ljudet kan bli förvrängt medan kassetten
spelas. Efter var 50e timmes speltid bör du
göra rent kassettspelarens huvud.
Kassetter som är längre än 90 minuter
Undvik att använda kassetter med längre
speltid än 90 minuter annat än för långa och
oavbrutna spelningar. Bandet i dessa kassetter
är mycket tunt och har tendens att tänjas lätt.
Om du stoppar och startar dessa band ofta kan
de lätt trassla in sig i kassettdäckets mekanism.
23
Re n g ö ra a n slu t n in g a r
Bilstereon fungerar inte tillfredsställande om
anslutningarna mellan stereon och
frontpanelen inte är rena. Undvik detta genom
att trycka på (OPEN) för att öppna
frontpanelen, ta sedan bort den och gör ren
anslutningarna med en bomullstopp doppad i
alkohol. Tryck inte för hårt med
Demontera enheten
1
Nyckel (medföljer)
bomullstoppen, eftersom anslutningarna då
kan skadas.
2
3
4
Huvudenhet
Frontpanelens baksida
Observera
• Av säkerhetsskäl: stäng av motorn och ta ur
nyckeln ur tändlåset innan du rengör
anslutningarna.
• Rör aldrig anslutningarna med fingrarna eller
med någon form av metallföremål.
24
Tekniska data
Ka sse t t b a n d sp e la re n
Allm ä n t
Bandspår
4-spårig 2-kanalig stereo
Utgångar
XR-C6220R:
Svaj och fladder
Frekvensgång
0,08 % (WRMS)
30 – 18.000 Hz
Ljudutgångar (2)
XR-C6210R:
Signal/ brus-förhållande
Ljudutgångar (1)
Styrkabel för motorantenn
Styrkabel för
effektförstärkare
Styrkabel för telefon-ATT
(gäller XR-C6220R)
Bas ±8 dB vid 100 Hz
Diskant ±8 dB vid 10 kHz
12 V DC bilbatteri
(negativt jordat)
Ca 188 × 58 × 181 mm
(b/ h/ d)
Ca 182 × 53 × 164 mm
(b/ h/ d)
Ca 1,2 kg
Kassett typ
TYPE II, IV*
TYPE I
61 dB
58 dB
* gäller XR-C6220R
Tonklangreglering
Strömförsörjning
Mått
Tu n e r
FM
Tuningintervall
Antennterminal
Mellanfrekvens
Känslighet
87,5 – 108,0 MHz
Extern antennanslutning
10,7 MHz
9 dBf
75 dB vid 400 kHz
Monteringsmått
Vikt
Selektivitet
Signal/ brus-förhållande 65 dB (stereo),
68 dB (mono)
Harmonisk distortion vid 1 kHz
0,7 % (stereo),
Medföljande tillbehör
Vridkontroll (1)
Delar för installation och
anslutningar (1 set)
Fodral för löstagbar
frontpanel (1)
BUS-kabel (levereras med
anslutningskabel med
RCA-kontakt)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
CD-växlare (10 skivor)
CDX-828, CDX-727
MD-växlare (6 skivor)
MDX-65
Andra CD/ MD-växlare
med Sony-BUS-systemet
Väljare för ljudkälla
XA-C30
0,4 % (mono)
35 dB vid 1 kHz
30 – 15.000 Hz
Valfria tillbehör
Valfri utrustning
Separation
Frekvensgång
MW/LW
Tuningintervall
MW: 531 – 1.602 kHz
LW: 153 – 281 kHz
Extern antennanslutning
10,7 MHz/ 450 kHz
MW: 30 µV
Antennterminal
Mellanfrekvens
Känslighet
LW: 50 µV
Effe kt fö rst ä rka re
Utgångar
Högtalarutgångar
(“sure-seal”-anslutningar)
4 – 8 ohm
Rätt till ändringar förbehålles.
Högtalarimpedans
Maximal uteffekt
40 W × 4 (vid 4 ohm)
25
Felsökning
Innan du går igenom nedanstående checklista kontrollerar du anslutningarna och att du har
uppfattat handhavandet korrekt.
Allm ä n t
Orsa k/å t g ä rd
Fe l
• Avbryt ATT-funktionen.
Ljudbortfall.
• Ställ in uttoningskontrollen i mittläget för 2-
högtalarsystemet.
• Justera volymen genom att vrida knappen medurs.
• Stömkabeln eller batteriet har kopplats ifrån.
• Reset-knappen har tryckts in.
n Lagra i minnet igen.
Innehållet i minnet har raderats.
Information visas inte i
teckenfönstret.
Ta bort frontpanelen och rengör anslutningarna. Se “Rengöra
anslutningar” (sidan 24).
Ba n d u p p sp e ln in g
Fe l
Orsa k/å t g ä rd
Ljudet låter inte bra.
Bandhuvudet är smutsigt.
n Rengör bandhuvudet med en torrengöringskassett som
finns att köpa i handeln.
AMS fungerar inte som det ska. • Störningar på oinspelade avsnitt mellan spåren.
• Det oinspelade avsnittet mellan två spår är för kort (kortare
än fyra sekunder).
• SEEK/ AMS har tryckts upp strax före början av nästa spår.
• SEEK/ AMS har tryckts ned strax efter spårets början.
• En längre paus eller ett avsnitt med låg volym eller låg
frekvens läses av som en oinspelad del.
Ra d io m o t t a g n in g
Fe l
Orsa k/å t g ä rd
Det går inte att förinställa en
radiokanal.
• Lagra rätt frekvens.
• Utsändningen är för svag.
Den automatiska sökningen
fungerar inte.
Utsändningen är för svag.
n Använd manuell sökning.
“ST”-indikatorn blinkar.
• Ställ in rätt frekvens.
• Utsändningssignalen är för svag.
n Ställ in i enkanaligt läge (MONO) (sidan 8).
26
RDS-fu n kt io n e r
Fe l
Orsa k/å t g ä rd
SEEK startar efter några
sekunders lyssning.
Stationen är inte av TP-typ eller har en svag signal.
n Tryck på (AF/TA) flera gånger tills “AF TA-OFF” visas.
Inga trafikmeddelanden tas
emot.
• Aktivera “TA”.
• Kanalen sänder inte några trafikmeddelanden trots att den är
TP.
n Ställ in en annan kanal.
PTY-data visar “NONE”.
Kanalen anger inte programtyp.
Up p sp e ln in g a v CD- o ch MD-skiva
Pro b le m
Orsa k/Lö sn in g
Ljudet hoppar.
En smutsig eller defekt skiva.
Du kan inte namnge MD-skivor om du inte ansluter en CD-
spelare med funktionen för anpassad fil.
n Tryck på (PTY/LIST) i två sekunder.
Du kan inte stänga av “--------”
indikatorn.
Fe lm e d d e la n d e n (med valfri CD/MD-spelare ansluten)
Följande indikeringar blinkar ungefär fem sekunder och larm hörs.
Te cke n fö n st e r
Orsa k
å t g ä rd
Skivmagasinet har inte satts i CD/ MD- Sätt i skivmagasinet i CD/ MD-
NO MAG
spelaren.
spelaren.
Någon skiva har inte satts in i CD/
MD-spelaren.
Sätt i skivor i CD/ MD-spelaren.
NO DISC
En CD/ MD-skiva går inte att spela
upp.
Sätt i en annan CD/ MD-skiva.
NG DISCS
En CD-skiva är smutsig eller har satts Rengör eller sätt i CD-skivan
in upp och ned.*2
korrekt.
1
ERROR*
En MD-skiva kan inte återspelas pga
Sätt i en annan MD-skiva.
av något fel.*2
1
BLANK*
Inga spår har spelats in på en MD-
Spela upp en MD-skiva med
inspelade spår.
skiva.*2
CD/ MD-spelaren kan inte användas
pga något fel.
Tryck på återställningsknappen på
enheten.
RESET
Locket på MD-spelaren är öppet eller
MD-skivorna har inte satts i på rätt
sätt.
Stäng locket eller sätt i MD-skivorna
på rätt sätt.
NO READY
Den omgivande temperaturen är högre Vänta tills temperaturen sjunker
HI TEMP
än 50°C.
under 50°C.
*1 När ett fel uppstår under uppspelning av CD eller MD, visas inte numret på CD:n eller MD:n i fönstret.
*2 Numret på skivan i magasinet som orsakat felet visas i teckenfönstret.
Om ovannämnda lösningar inte hjälper dig tar du kontakt med din närmaste Sony-återförsäljare.
27
Bem vindo!
Obrigado por ter adquirido este leitor de
cassetes da Sony. Este aparelho está equipado
com várias funções bem como com um
comando rotativo fornecido.
Se utilizar este aparelho ou um leitor de CD
com a função CD TEXT, a informação CD
TEXT aparecerá no visor quando reproduzir
um disco CD TEXT*2.
1
*
Também pode ligar um carregador de CD, um
carregador de MD, um leitor de CD, ou um
leitor de MD.
O disco CD TEXT é um CD de áudio que inclui
informações, como os nomes do disco, do artista
e das faixas.
Além da reprodução de cassetes e do rádio,
pode ainda aumentar a versatilidade do seu
sistema ligando um carregador*1 de CD/ MD
opcional.
2
*
Estas informações são gravadas no disco.
Índice
Ou t ra s fu n çõ e s
Est e a p a re lh o
Preparar o comando rotativo .......................... 14
Utilização do comando rotativo ...................... 14
Regulação das características de som ............ 16
Redução do som ................................................ 16
Localização das teclas ......................................... 3
Co m o co m e ça r
Alteração das programações do visor e do
som ................................................................. 16
Reinicializar o aparelho ...................................... 4
Retirar o painel frontal ....................................... 4
Acertar o relógio .................................................. 5
Intensificar o som dos graves
— D-bass ....................................................... 17
Le it o r d e ca sse t e s
Ouvir uma cassete ............................................... 6
Eq u ip a m e n t o o p cio n a l
Reproduzir a cassete em vários modos ........... 7
Disp o sit ivo d e CD/MD
Reprodução de um CD ou MD ....................... 17
Rá d io
Reprodução repetitiva das faixas
— Reprodução repetitiva ............................ 19
Memorização automática de estações
— Memória da Melhor Sintonia (BTM) ...... 7
Reprodução das faixas por ordem aleatória
— Reprodução aleatória ............................. 19
Memorização das estações pretendidas ........... 8
Recepção das estações memorizadas ............... 8
Identificação de CD
— Lista de títulos ......................................... 19
RDS
Localização de um disco pelo nome
— Listar ......................................................... 21
Panorâmica da função RDS ............................... 9
Visualização do nome da estação ..................... 9
Selecção das faixas específicas para reprodução
— Banco ........................................................ 21
Re-sintonização automática do mesmo
programa
— Frequências Alternativas (AF) ................ 9
Ouvir informações sobre a situação do
trânsito ............................................................ 11
In fo rm a çã o a d icio n a l
Precauções .......................................................... 22
Manutenção ....................................................... 23
Desmontagem do aparelho .............................. 24
Especificações .................................................... 25
Guia de resolução de problemas ..................... 26
Pré-programação das estações RDS através
dos dados AF e TA ........................................ 11
Localização de uma estação através do tipo
de programa ................................................. 12
Acerto automático do relógio .......................... 13
2
Localização das teclas
OPEN
+
–
PRESET
SOUND
MODE
DISC
6
D-BASS
1
LIST
PTY AF/TA
DSPL
2
OFF
3
SOURCE
SHIFT
SET UP
PLAY MODE
ENTER
OFF
SEEK / AMS
1
2
3
4
5
6
XR-C6220R/C6210R
Para mais informações, consulte as respectivas páginas.
1 Controlo SEEK/AMS (Procura/sensor
automático de música/pesquisa manual)
6, 8, 10, 13, 18, 21
9 Tecla AF/TA 9, 10, 11, 12
!º Tecla OPEN (libertação do painel frontal)
4, 6, 24
2 Tecla MODE (*)
!¡ Botão rotativo (volume/graves/agudos/
controlo esquerda-direita/frente-atrás)
5, 16, 19, 20
Durante a reprodução de cassetes:
Mudança da direcção de reprodução 6
Durante a recepção de rádio:
Selecção de BAND 7, 8
!™ Tecla de reincialização (localizada na
parte da frente do aparelho, por trás do
painel frontal) 4
Durante a reprodução de um CD ou MD:
Selecção da unidade de CD/MD
17, 20
!£ Tecla OFF 4, 6
!¢ Tecla SHIFT
3 Tecla SOURCE (TAPE/TUNER/CD/MD)
PLAY MODE 7, 8, 10, 12, 19, 21, 22
SET UP 5, 13, 16, 18
6, 7, 8, 11, 17, 20
4 Tecla SOUND 16
!∞ Interruptor POWER SELECT
(localizado na base do aparelho)
Consulte “interruptor POWER SELECT”
no manual Instalação/ Ligações.
5 Visor
6 Tecla 6 (ejectar) (localizada na parte da
frente do aparelho por trás do painel
frontal) 6
!§ Teclas numéricas 8, 10, 12, 21
7 Tecla PTY/LIST
!¶ Tecla DSPL (alteração do modo do visor)
6, 8, 9, 17, 18, 20, 21
Programa RDS 13
Lista de títulos 19, 20
Listar 21
!• Anel D-BASS 17
8 Tecla PRESET/DISC
Durante a recepção de rádio:
Seleccionar estações pré-
programadas 8
Durante a reprodução de um CD/MD:
Mudar de disco 18
3
Co lo ca r o p a in e l fro n t a l
Introduza o eixo b do aparelho no orifício a
do painel frontal como se mostra na ilustração
e empurre o lado esquerdo para dentro.
Como começar
Reinicializar o aparelho
a
b
O aparelho tem que ser reinicializado antes de
ser utilizado pela primeira vez ou após a
substituição da bateria do automóvel.
Retire o painel frontal e carregue no botão de
reinicialização com um objecto pontiagudo,
como uma esferográfica.
Tecla de reinicialização
µ
Nota
Quando carregar na tecla de reinicialização
desactiva o relógio e algumas das funções
memorizadas.
Retirar o painel frontal
Pode retirar o painel deste aparelho para evitar
que seja roubado.
Notas
1 Carregue em (OFF).
• Quando colocar o painel frontal no aparelho,
certifique-se de que o mesmo se encontra na
posição correcta.
• Quando instalar o painel não o empurre com
muita força de encontro ao aparelho.
• Não carregue demais nem faça muita força sobre
o visor do painel frontal.
2 Carregue em (OPEN), empurre o painel
frontal para a direita e puxe para fora
pelo lado esquerdo.
• Não exponha o painel frontal à incidência directa
dos raios solares, a fontes de calor como
condutas de ar quente nem à humidade. Nunca o
deixe no tablier de um automóvel estacionado
ao sol ou em locais onde possa ocorrer um
aumento considerável da temperatura.
1
2
Ala rm e d e a d ve rt ê n cia
Se rodar a chave de ignição para a posição
OFF, sem retirar o painel frontal, o alarme de
advertência é activado e ouve-se um sinal
sonoro durante alguns segundos (só quando o
interruptor POWER SELECT estiver na
posição A).
Se ligar um amplificador de potência opcional
e não utilizar o amplificador do aparelho, o
sinal sonoro fica desactivado.
Notas
• Não deixe cair o painel ao retirá-lo do aparelho.
• Se retirar o painel enquanto o aparelho estiver
ligado, a corrente desliga-se automaticamente
para evitar danos nos altifalantes.
• Quando levar o painel frontal consigo utilize a
caixa de transporte fornecida.
4
2 Carregue em (SHIFT).
Acertar o relógio
O relógio tem uma indicação digital de 24
horas.
O relógio começa a funcionar.
Por exemplo: Acerte-o para as 10:08
3 Carregue em (SHIFT).
1 Carregue primeiro em (SHIFT) e depois
várias vezes em (2) (SET UP) até
Quando acabar de acertar o relógio, o visor
volta ao modo de reprodução normal.
aparecer a indicação “CLOCK” no visor.
Nota
Se o interruptor POWER SELECT que se encontra
na parte inferior do aparelho estiver regulado
para a posição B, ligue primeiro o aparelho e
depois acerte o relógio.
1 Carregue em (4) (n).
Os algarismos das horas começam a piscar.
2 Acerte a hora.
sentido regressivo
sentido progressivo
3 Carregue em (4) (n).
Os algarismos dos minutos começam a piscar.
4 Acerte os minutos.
sentido regressivo
sentido progressivo
5
Re b o b in a g e m rá p id a d a fit a
Durante a reprodução empurre o
controlo SEEK/AMS para cima ou para
baixo sem largar.
Leitor de cassetes
Avanço rápido da
fita
Ouvir uma cassete
Rebobinagem
1 Carregue em (OPEN) e coloque a cassete.
SEEK / AMS
A reprodução inicia-se automaticamente.
Para iniciar a reprodução durante o avanço
rápido ou a rebobinagem da fita, carregue em
(MODE) (*).
6
Lo ca liza r u m a fa ixa e sp e cífica
— Sensor de Música Automático (AMS)
Durante a reprodução, empurre o
controlo SEEK/AMS para cima ou para
baixo e solte-o em cada faixa que quer
saltar.
Pode saltar um máximo de nove faixas de
uma vez.
2 Feche o painel frontal.
Se a cassete já estiver dentro do leitor, carregue
em (SOURCE) até que a indicação “FWD” ou
“REV” apareça e inicie a reprodução.
Para localizar as
faixas seguintes
Reproduz o lado virado para cima.
Para localizar as
faixas anteriores
SEEK / AMS
Nota
A função AMS pode não funcionar quando:
— os espaços em branco forem inferiores a quatro
segundos
Reproduz do lado virado para baixo.
— houver ruído entre as faixas
— existirem secções longas com um volume de
som baixo ou secções quase sem som.
Sugestões
Alt e ra r o s it e n s visu a liza d o s
Sempre que carregar em (DSPL), o item altera-
se da seguinte forma:
Para mudar a direcção de transporte da fita,
carregue em (MODE) (*).
z Reprodução de cassetes
z Relógio
Para
Carregue em
Frequência* Z
Parar a reprodução
(OFF)
* Enquanto estas duas funções são activadas.
— Função ATA
— Função AF/TA
Ejectar a cassete
6
Depois de seleccionar o item desejado, o visor
muda automaticamente para o modo de
visualização dinâmica passados alguns
segundos.
No modo de visualização dinâmica, todos os
elementos apresentados acima passam no visor
um por um e por ordem.
Sugestão
Pode desactivar o modo de Visualização dinâmica.
(Consulte “Alteração das programações do visor e
do som” na página 16).
6
Reproduzir a cassete em
vários modos
Rádio
Pode reproduzir a cassete em vários modos:
• REP (Reprodução repetitiva) repete a faixa
actual.
Memorização automática
de estações
• A posição METAL (Metal)* permite-lhe
reproduzir uma cassete de metal ou CrO2
.
• BL SKP (Saltar espaços em branco) salta os
espaços em branco superiores a oito
segundos.
— Memória da Melhor Sintonia (BTM)
O aparelho selecciona as estações com os sinais
mais fortes e memoriza-as por ordem de
frequências. Pode memorizar um máximo de 6
estações em cada banda (FM1, FM2, FM3, MW
e LW).
• ATA (Activação automática do sintonizador)
activa automaticamente o sintonizador
durante a rebobinagem rápida da fita.
1 Durante a reprodução, carregue em
(SHIFT).
Cu id a d o
“SHIFT-ON” aparece no visor.
Quando quiser sintonizar uma estação durante
a condução, utilize a memória de melhor
sintonia para evitar acidentes.
1 Carregue várias vezes em (SOURCE) para
seleccionar o sintonizador.
2 Carregue várias vezes em (3) (PLAY
MODE) até que o modo de reprodução
pretendido apareça no visor.
Sempre que carregar em (SOURCE), a fonte
muda pela ordem seguinte:
Sempre que carregar em (3) (PLAY MODE),
os elementos mudam da seguinte forma:
zTUNER
z CD*
z MD*
z TAPE
REP n METAL* n BL SKP n ATA
* O elemento não aparece se não estiver ligado
o equipamento opcional correspondente.
* somente XR-C6220R
2 Carregue várias vezes em (MODE) para
seleccionar a banda.
Sempre que carregar em (MODE), a banda
muda pela ordem seguinte:
3 Carregue em (4) (n) para seleccionar
“ON”.
z FM1 z FM2 z FM3 z MW z LW
3 Carregue em (SHIFT) e, em seguida,
carregue várias vezes em (3) (PLAY
MODE) até que a indicação “B.T.M”
apareça no visor.
O modo de reprodução inicia-se.
4 Carregue em (SHIFT).
4 Carregue em (4) (n).
Para voltar ao modo de reprodução normal,
seleccione “OFF” no passo 3 acima.
O aparelho memoriza as estações nas teclas
numéricas, pela ordem das respectivas
frequências.
Nota
Ouve um sinal sonoro e a programação fica
memorizada.
Se a indicação “SFT” aparecer, carregue em
(SHIFT) para completar a programação do modo.
5 Carregue em (SHIFT).
Notas
• O aparelho não memoriza estações com sinais
fracos. Se o aparelho estiver a receber poucas
estações, algumas das teclas numéricas mantêm
as suas regulações originais.
• Se aparecer um número no visor, o aparelho
começa a memorizar estações a partir da estação
indicada.
7
Nota
Se a sintonização automática parar
frequentemente, carregue em (SHIFT) e depois
carregue várias vezes em (3) (PLAY MODE) até
que a indicação “LOCAL” (modo de pesquisa local)
apareça no visor. Em seguida, carregue em (4)
(n) para seleccionar “LOCAL-ON”. Carregue em
(SHIFT).
Memorização das estações
pretendidas
Pode memorizar no máximo estações de 18 FM
(6 para FM1, FM2 e FM3), 6 estações de MW e
6 estações de LW pela ordem pretendida.
O aparelho sintoniza apenas estações com sinais
relativamente fortes.
1 Carregue várias vezes em (SOURCE) para
Sugestão
seleccionar o sintonizador.
Se souber a frequência da estação pretendida,
empurre sem soltar o controlo SEEK/AMS para
cima ou para baixo, até conseguir sintonizá-la
(sintonização manual).
2 Carregue várias vezes em (MODE) para
seleccionar a banda.
3 Empurre o controlo SEEK/AMS para cima
ou para baixo para sintonizar a estação
que quer memorizar na tecla numérica.
Se a re ce p çã o FM e st é re o fo r
d e ficie n t e — Modo Mono
4 Carregue sem soltar na tecla numérica
pretendida (de (1) a (6)) até aparecer a
indicação “MEM”.
1 Durante a recepção de rádio, carregue
primeiro em (SHIFT) e depois várias
vezes em (3) (PLAY MODE) até aparecer
a indicação “MONO” no visor.
A indicação da tecla numérica aparece no
visor.
Nota
2 Carregue várias vezes em (4) (n) até
que a indicação “MONO-ON” apareça no
visor.
Se tentar memorizar mais do que uma estação na
mesma tecla numérica, o aparelho apaga a estação
memorizada anteriormente.
A qualidade do som melhora, mas passa a
ser um som mono (a indicação “ST”
desaparece do visor).
3 Carregue em (SHIFT).
Para voltar ao modo de reprodução normal,
seleccione “MONO-OFF” no ponto 2 descrito
acima.
Recepção das estações
memorizadas
1 Carregue várias vezes em (SOURCE) para
seleccionar o sintonizador.
Alt e ra r o s e le m e n t o s d o viso r
2 Carregue várias vezes em (MODE) para
Sempre que carregar em (DSPL), o elemento
muda da seguinte maneira:
seleccionar a banda.
Frequência (Nome da estação)* ˜ Relógio
3 Carregue na tecla numérica ((1) a (6))
* Se sintonizar uma estação FM que transmita
dados RDS, aparece o nome da estação.
em que memorizou a estação desejada.
Sugestão
Depois de seleccionar o item desejado, o visor
muda automaticamente para o modo de
visualização dinâmica passados alguns
segundos.
Carregue num dos lados de (PRESET/DISC) para
sintonizar as estações pela ordem por que foram
memorizadas (Função de pesquisa pré-
programada).
No modo de visualização dinâmica todos os
elementos apresentados acima passam no visor
um por um e por ordem.
Se n ã o co n se g u ir sin t o n iza r u m a
e st a çã o p ré -p ro g ra m a d a
Para procurar a estação, carregue e solte
o controlo SEEK/AMS (sintonização
automática).
O varrimento pára quando o aparelho
sintoniza uma estação. Empurre várias
vezes o controlo SEEK/ AMS para cima ou
para baixo, até encontrar a estação
pretendida.
Sugestão
Pode desactivar o modo de Visualização dinâmica.
(Consulte “Alteração das programações do visor e
do som” na página 16).
8
Nota
A indicação “NO NAME” aparece no visor, se a
estação que está a receber não transmitir dados
RDS.
RDS
Re-sintonização
automática do mesmo
programa
— Frequências Alternativas (AF)
Panorâmica da função RDS
O Sistema de Dados de Rádio (RDS) é um
serviço de difusão que permite às estações FM
enviar informação digital adicional juntamente
com o sinal de programa de rádio normal.
Eis alguns desses serviços: voltar
automaticamente ao mesmo programa, ouvir
informações sobre o trânsito e localizar uma
estação por tipo de programa.
A função Frequências Alternativas (AF)
selecciona e volta a sintonizar
automaticamente a estação com o sinal mais
forte numa rede. Se utilizar esta função, pode
ouvir continuamente o mesmo programa
durante uma viagem para um local distante,
sem ter que voltar a sintonizar a estação
manualmente.
Notas
• A disponibilidade de todas as funções RDS
depende do país ou da região.
• Se o sinal for fraco ou se a estação sintonizada
não estiver a transmitir dados RDS, a função RDS
pode não funcionar correctamente.
As frequência mudam automaticamente.
96,0MHz
98,5MHz
Visualização do nome da
estação
Estação
O nome da estação actual acende-se no visor.
Seleccione uma estação FM (página 7).
Se sintonizar uma estação FM que
transmite dados RDS, o nome da estação
aparece no visor.
102,5MHz
1 Seleccione uma estação FM (página 7).
2 Carregue várias vezes em (AF/TA) até
aparecer a indicação “AF-ON” no visor.
O aparelho começa a procurar uma estação
alternativa com um sinal mais forte na
mesma rede.
Nota
A indicação “*” significa que está a receber uma
estação RDS.
Nota
Alt e ra r o s it e n s visu a liza d o s
Se não houver estação alternativa nessa área e não
precisar de procurar uma estação alternativa,
desactive a função AF carregando várias vezes em
(AF/TA) até aparecer a indicação “AF TA-OFF” no
visor.
Sempre que carregar em (DSPL), o elemento
muda da seguinte maneira:
Nome da estação (Frequência) ˜ Relógio
Depois de seleccionar o item desejado, o visor
muda automaticamente para o modo de
visualização dinâmica passados alguns
segundos.
No modo de visualização dinâmica todos os
elementos apresentados acima passam no visor
um por um e por ordem.
Sugestão
Pode desactivar o modo de Visualização dinâmica.
(Consulte “Alteração das programações do visor e
do som” na página 16).
9
Alt e ra r o s it e n s visu a liza d o s
Fu n çã o Lig a çã o Lo ca l
Quando carrega em (AF/TA), os elementos no
visor mudam da seguinte maneira:
(só p a ra o Re in o Un id o )
A função Ligação local permite seleccionar
outras estações locais na área, mesmo se não
estiverem memorizadas nas teclas numéricas.
”TA-ON
”AF TA-ON*
AF-ON “
AF TA-OFF “
* Seleccione esta opção para activar as funções AF
e TA.
1 Carregue numa tecla numérica onde
esteja memorizada uma estação local.
Notas
2 Num espaço de cinco segundos, carregue
novamente na mesma tecla numérica.
• Quando a indicação “NO AF” e o nome da
estação piscarem alternadamente no visor, isso
significa que o aparelho não consegue localizar
uma estação alternativa na rede.
• Se o nome da estação começar a piscar depois de
seleccionar uma estação com a função AF
activada, isso significa que não existe frequência
alternativa disponível. Empurre o controlo
SEEK/AMS para cima ou para baixo enquanto o
nome da estação estiver a piscar (durante 8
segundos). O aparelho começa a procurar outra
frequência com os mesmos dados PI
3 Repita este procedimento até encontrar
a estação local pretendida.
(Identificação do Programa). (Aparece a
indicação “PI SEEK” e não se ouve som). Se o
aparelho não conseguir localizar outra
frequência, a indicação “NO PI” aparece e o
aparelho volta à frequência seleccionada
anteriormente.
Ou vir u m p ro g ra m a re g io n a l
A função “REG-ON” (regional on) deste
aparelho permite-lhe continuar a receber um
programa regional sem ter que mudar para
outra estação regional (não se esqueça de
activar a função AF). A pré-definição de
fábrica deste aparelho é “REG-ON”, mas se
quiser desactivar esta função proceda da
seguinte maneira:
1 Durante a recepção de rádio, carregue
primeiro em (SHIFT) e depois várias
vezes em (3) (PLAY MODE) até aparecer
a indicação “REG” no visor.
2 Carregue várias vezes em (4) (n) até
que a indicação “REG-OFF” apareça no
visor.
3 Carregue em (SHIFT).
A selecção de “REG-OFF” pode fazer com
que o aparelho mude para outra estação
regional da mesma rede.
Para voltar à estação regional anterior,
seleccione “REG-ON” no ponto 2 descrito
acima.
Nota
Esta função não funciona no Reino Unido nem
noutras áreas.
10
Pré -re g u la çã o d o vo lu m e d a s
in fo rm a çõ e s so b re o t râ n sit o
Ouvir informações sobre a
situação do trânsito
Os dados referentes às Informações sobre o
trânsito (TA) e Programas de trânsito (TP)
permitem-lhe sintonizar automaticamente uma
estação de FM que esteja a transmitir
Se não quiser perder as informações sobre o
trânsito, pode pré-regular o respectivo nível do
volume. Quando começa a transmissão das
informações sobre o trânsito, o aparelho regula
automaticamente o volume para o nível pré-
programado.
informações de trânsito mesmo que esteja a
ouvir outra fonte de programa.
1 Seleccione o nível de volume pretendido.
Carregue várias vezes em (AF/TA) até
que a indicação “TA-ON” ou “AF TA-ON”
apareça no visor.
2 Carregue em (AF/TA) durante dois
segundos.
A indicação “TA” aparece e a definição fica
memorizada.
O aparelho começa a procurar estações que
transmitam informações de trânsito. A
indicação “TP” aparece no visor se o
aparelho encontrar uma estação que
transmita informações de trânsito. Quando
as informações de trânsito começarem a ser
transmitidas, a indicação “TA” pisca no
visor. A indicação “TA” pára de piscar
quando terminar a transmissão das
informações sobre o trânsito.
Re ce p çã o d e in fo rm a çõ e s d e
e m e rg ê n cia
Se for transmitida uma informação de
emergência enquanto está a ouvir rádio, o
programa muda automaticamente para a
estação que estiver a transmitir essa
comunicação. Se estiver a ouvir qualquer
outra fonte, pode ouvir as informações de
emergência se activar as funções AF ou TA. O
aparelho muda automaticamente para a
estação que está a transmitir as referidas
informações, independentemente da fonte que
esteja a ouvir.
Sugestão
Se a transmissão das informações sobre o trânsito
começar enquanto estiver a ouvir outra fonte, o
aparelho muda automaticamente para a referida
transmissão. Quando a transmissão terminar, o
aparelho volta a reproduzir a fonte original.
Notas
• A informação “NO TP” pisca durante cinco
segundos se a estação que está a ouvir não
transmitir informações sobre o trânsito. Depois, o
aparelho começa a procurar uma estação que
transmita essas informações.
• Quando as indicações “EON” e “TP” aparecerem
no visor, a estação actual utiliza as informações
de trânsito transmitidas por outras estações da
mesma rede.
Pré-programação das
estações RDS através dos
dados AF e TA
Quando efectua a pré-programação das
estações RDS, o aparelho memoriza os dados e
a frequência de cada estação para que não
tenha de activar a função AF ou TA sempre
que sintonizar a estação pré-programada. Pode
seleccionar uma programação diferente (AF,
TA, ou ambas) para cada estação memorizada
ou a mesma programação para todas as
estações.
Pa ra ca n ce la r a s in fo rm a çõ e s d e
t râ n sit o re ce b id a s
Carregue em (AF/TA) ou (SOURCE).
Para cancelar todas as informações sobre o
trânsito, desactive a função carregando em
(AF/TA) até que a indicação “AF TA-OFF”
apareça no visor.
co n t in u a n a p ró xim a p á g in a n
11
Pré -se le cçã o d a m e sm a
p ro g ra m a çã o p a ra t o d a s a s
e st a çõ e s p ré -p ro g ra m a d a s
Localização de uma
estação através do tipo de
programa
1 Seleccione uma banda FM (página 7).
Pode localizar a estação pretendida
seleccionando um dos tipos de programa
apresentados abaixo.
2 Carregue várias vezes em (AF/TA) para
seleccionar “AF-ON”, “TA-ON” ou “AF TA-
ON” (para ambas as funções AF e TA).
Não se esqueça que se seleccionar “AF TA-
OFF”, não só memoriza as estações RDS
como também as estações que não
Tip o s d e p ro g ra m a s
Noticiários
Viso r
NEWS
transmitem dados RDS.
Actualidades
Informações
Desporto
AFFAIRS
INFO
3 Carregue em (SHIFT) e, em seguida,
carregue várias vezes em (3) (PLAY
MODE) até que a indicação “B.T.M”
apareça no visor.
SPORT
Educação
EDUCATE
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
POP M
Teatro
Cultura
4 Carregue em (4) (n) até que a indicação
Ciência
“B.T.M” apareça a piscar.
Variados
Pop
5 Carregue em (SHIFT).
Rock
ROCK M
EASY M
Música ligeira
Música clássica ligeira
Música clássica erudita
Outros tipos de música
Meteorologia
Finanças
Pré -se le cçã o d e p ro g ra m a çõ e s
d ife re n t e s p a ra ca d a e st a çã o p ré -
p ro g ra m a d a
LIGHT M
CLASSICS
OTHER M
WEATHER
FINANCE
CHILDREN
SOCIAL A
RELIGION
PHONE IN
1 Seleccione uma banda FM e sintonize a
estação pretendida.
Programas para crianças
Assuntos sociais
Religião
2 Carregue várias vezes em (AF/TA) para
seleccionar “AF-ON”, “TA-ON” ou
“AF TA-ON” (para ambas as funções AF e
TA).
Programas com chamadas
dos ouvintes
Viagens
TRAVEL
LEISURE
JAZZ
3 Carregue na tecla numérica pretendida
até que a mensagem “MEM” apareça no
visor.
Lazer
Jazz
Para pré-programar outras estações, repita
este procedimento a partir do ponto 1.
Música “country”
Música nacional
Música nostálgica
Música “folk”
Documentários
Não especificado
COUNTRY
NATION M
OLDIES
Sugestão
Se quiser alterar a programação AF e/ou TA pré-
seleccionada depois de sintonizar a estação pré-
programada, pode fazê-lo activando ou
desactivando a função AF ou TA.
FOLK M
DOCUMENT
NONE
Nota
Não pode utilizar esta função nos países que não
transmitam dados PTY (selecção do tipo de
programa).
12
1 Carregue em (PTY/LIST) durante a
recepção de FM até que a indicação
“PTY” apareça no visor.
Acerto automático do
relógio
Os dados CT (Hora do Relógio) da transmissão
RDS acertam o relógio automaticamente.
Se a estação estiver a transmitir dados PTY,
o nome do tipo de programa actual aparece
no visor. Se a estação sintonizada não for
uma estação RDS ou se os dados RDS não
forem recebidos, a indicação “- - - - -”
aparece no visor.
1 Durante a recepção de rádio, carregue
primeiro em (SHIFT) e depois várias
vezes em (2) (SET UP) até aparecer a
indicação “CT” no visor.
2 Carregue várias vezes em (PTY/LIST) até
aparecer o tipo de programa pretendido.
Os tipos de programa aparecem pela ordem
indicada na tabela acima. Não se esqueça
que não pode seleccionar “NONE” (não
especificado) para pesquisa.
2 Carregue várias vezes em (4) (n) até
aparecer a indicação “CT-ON” no visor.
O aparelho acerta o relógio.
3 Carregue em (SHIFT) para voltar ao visor
3 Empurre o controlo SEEK/AMS para cima
ou para baixo.
normal.
O aparelho começa a procurar uma estação
que esteja a transmitir o tipo de programa
seleccionado. Quando o aparelho encontrar
o programa, o tipo de programa volta a ser
mostrado no visor durante cinco segundos.
Se o aparelho não conseguir localizar o tipo
do programa, a informação “NO” e o tipo
de programa aparecem alternadamente
durante cinco segundos. Depois volta à
estação seleccionada anteriormente.
Pa ra ca n ce la r a fu n çã o CT
Seleccione “CT-OFF” no ponto 2 acima.
Notas
• A função CT pode não funcionar mesmo que
esteja a receber uma estação RDS.
• Podem existir diferenças entre a hora
programada pela função CT e a hora real.
13
Utilização do comando
rotativo
Outras funções
O comando rotativo funciona se carregar nas
teclas e/ ou nos controlos rotativos.
Também pode controlar o dispositivo opcional
de CD ou MD com o comando rotativo.
Se ca rre g a r n a s t e cla s
(SOURCE e MODE)
Preparar o comando
rotativo
Cole a etiqueta apresentada na figura abaixo
consoante a montagem do comando rotativo.
(SOURCE)
(MODE)
Sempre que carregar em (SOURCE), a
fonte muda da seguinte forma:
SOUND
MODE
LIST
TUNER n CD* n MD* n TAPE
Se carregar em (MODE), o
funcionamento muda da seguinte forma;
• Cassete :
• Sintonizador :
direcção de reprodução
FM1 n FM2 n FM3 n
MW n LW
• Dispositivo de CD* : CD1 n CD2 n …
• Dispositivo de MD* : MD1 n MD2 n …
LIST
MODE
SOUND
* O elemento não aparece se não estiver ligado
o equipamento opcional correspondente.
Sugestão
Se o interruptor POWER SELECT estiver regulado
para a posição B, pode ligar o aparelho
carregando em (SOURCE) no comando rotativo.
14
Carregue em
Ro d a r o co n t ro lo (co n t ro lo
SEEK/AMS)
(SOUND) para
regular o volume e
o menu de controlo
do som.
Carregue em (LIST) para:
• Ver os nomes memorizados.
• Ver o tipo de programa.
Alt e ra çã o d a d ire cçã o d e
fu n cio n a m e n t o
A direcção de funcionamento dos comandos
vem programada de fábrica para os valores
indicados abaixo.
Rode o controlo e solte-o para:
• Localizar o início das faixas na cassete.
Rode o controlo sem soltar e liberte-o para
rebobinar rapidamente a fita. Para iniciar
a reprodução durante a rebobinagem
rápida da fita, carregue em (MODE).
• Localizar uma faixa específica num disco.
Rode e segure o controlo até localizar o
ponto específico numa faixa, e depois
liberte-o para iniciar a reprodução.
• Sintonizar as estações automaticamente.
Rode o controlo e retenha-o para localizar
a estação pretendida.
Para aumentar
Para diminuir
Se tiver que montar o comando rotativo no
lado direito do volante, pode inverter a
direcção de funcionamento dos controlos.
Se ro d a r e ca rre g a r n o co n t ro lo
(co n t ro lo PRESET/DISC)
Carregue em (SOUND) e empurre VOL
durante dois segundos.
Carregue e rode o controlo para:
• Receber as estações memorizadas nas
teclas numéricas pré-programadas.
• Mudar de disco.
Sugestão
Também pode mudar a direcção de
funcionamento dos controlos com o aparelho
(consulte “Alteração das programações do visor e
do som” na página 16).
Ou t ra s o p e ra çõ e s
Rode o controlo VOL para
regular o volume.
Carregue em
(ATT) para
reduzir o som.
Carregue em (OFF)
para desligar o
aparelho.
15
Regulação das
Alteração das
características de som
Pode regular os graves, os agudos, o balanço, e
o fader.
programações do visor e
do som
Pode programar os elementos seguintes:
• CLOCK (Relógio) (página 5).
• CT (Hora do Relógio) (página 13).
• AMBER/ GREEN – para alterar a cor do visor
para verde ou âmbar.
Cada fonte de som pode memorizar o nível de
graves e de agudos respectivo.
1 Seleccione o elemento que pretende
regular carregando várias vezes em
(SOUND).
• BEEP – para activar/ desactivar o sinal
sonoro.
• RM (Comando rotativo) – para mudar a
direcção de funcionamento do comando
rotativo.
— Seleccione “NORM” para utilizar o
comando rotativo com a posição pré-
definida de fábrica.
— Seleccione “REV” quando instalar o
comando rotativo no lado direito do
volante.
VOL (volume) n BAS (graves) n
TRE (agudos) n BAL (esquerda-direita)
n FAD (atrás-frente)
2 Regule o elemento seleccionado,
rodando o botão rotativo.
Efectue a regulação nos três segundos
seguintes à selecção do elemento
• M.DSPL (Visualização dinâmica) – para
activar e desactivar a visualização dinâmica.
• A.SCRL (Desfile automático)* (página 18).
(Decorridos três segundos, o botão rotativo
funciona como o controlo do volume.)
1 Carregue em (SHIFT).
Redução do som
2 Carregue várias vezes em (2) (SET UP)
até que o elemento pretendido apareça
no visor.
Carregue em (ATT) no comando rotativo.
A indicação “ATT-ON” acende-se durante
breves instantes.
Sempre que carreger em (2) (SET UP), os
elementos no visor mudam da seguinte
maneira:
Para restabelecer o nível de volume anterior,
volte a carregar em (ATT).
CLOCK n CT n AMBER/GREEN n BEEP n RM
n M.DSPL n A.SCRL*
Sugestão
* Quando não está a reproduzir um CD ou MD,
este elemento não aparece.
O aparelho reduz automaticamente o volume
durante uma chamada telefónica (Função
Telephone-ATT) (somente XR-C6220R).
3 Carregue em (4) (n) para seleccionar a
programação desejada (Exemplo: ON ou
OFF).
4 Carregue em (SHIFT).
Quando terminar a programação, o visor
volta ao modo de reprodução normal.
Nota
Se a indicação “SFT” aparecer, carregue em
(SHIFT) para completar a programação do modo.
16
Equipamento opcional
Intensificar o som dos
graves — D-bass
Dispositivo de CD/MD
Pode apreciar um poderoso e límpido som de
graves. A função D-bass aumenta o sinal de
baixa frequência, originando uma curva mais
pronunciada do que no aumento convencional
de graves.
Pode ouvir a linha de graves de forma mais
nítida, mesmo quando o volume vocal
permanece inalterado. Pode realçar e regular
facilmente os sons graves com o controlo D-
BASS.
Este aparelho pode comandar um máximo de
10 unidades de CD/ MD externas com esta
configuração:
Unidades de CD – cinco no máximo
Unidades de MD – cinco no máximo
Pode utilizar qualquer combinação até um
máximo de dez unidades.
Se ligar uma unidade de CD opcional com a
função CD TEXT, quando reproduzir um disco
CD TEXT a informação CD TEXT aparece no
visor.
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS 1
Reprodução de um CD ou MD
0dB
1 Carregue várias vezes em (SOURCE) para
seleccionar o CD ou o MD.
Frequência (Hz)
2 Carregue em (MODE) até que o
Regular a curva dos graves
dispositivo pretendido apareça no visor.
O aparelho inicia a reprodução do CD/ MD.
Rode o anel D-BASS para regular o nível
dos graves (1, 2, ou 3).
A indicação “D-BASS” aparece no visor.
Se ligar um dispositivo de CD/ MD ao
aparelho, este reproduz todas as faixas desde o
início.
Para cancelar, rode o anel para a posição OFF.
Alt e ra r o s e le m e n t o s d o viso r
Nota
Sempre que carregar em (DSPL) durante a
reprodução de CD, CD TEXT ou MD, o item
altera-se da seguinte forma:
Se o som dos graves estiver distorcido, regule o
controlo D-BASS ou o volume.
$
Tempo de reprodução decorrido
$
Nome do disco*1/Nome do artista*2
$
Nome da faixa*3
$
Relógio
$
Frequência FM1*4
1
∗
Se não tiver identificado o disco ou se não tiver
gravado previamente o nome do disco no MD, a
indicação “NO NAME” aparece no visor.
Se reproduzir um disco CD TEXT, o nome do
artista aparece no visor a seguir ao nome do
disco. (Apenas para os discos CD TEXT com o
nome do artista.)
Se não tiver pré-gravado o nome da faixa de um
disco CD TEXT ou de um MD, a indicação
“NO NAME” aparece no visor.
2
∗
3
∗
4
∗
Durante a activação da função AF/TA.
co n t in u a n a p ró xim a p á g in a n17
Nota
Depois de seleccionar o item desejado, o visor
muda automaticamente para o modo de
visualização dinâmica passados alguns
segundos.
No modo de visualização dinâmica, todos os
elementos apresentados acima passam no visor
um por um e por ordem.
Em alguns discos com muitos caracteres, podem
acontecer os seguintes casos:
— Alguns caracteres podem não aparecer
— A função Auto Scroll não funciona.
Sugestão
Para desfilar manualmente o nome de um disco
MD ou CD TEXT demasiado comprido, depois de
activar a função Auto Scroll, carregue primeiro em
(SHIFT), e depois em (1) (N) (desfile manual).
Sugestão
Pode desactivar o modo de Visualização dinâmica.
(Consulte “Alteração das programações do visor e
do som” na página 16).
Lo ca liza çã o d e u m a fa ixa e sp e cífica
Para atribuir um nome personalizado a CDs e
discos CD TEXT com a função de lista de
títulos do disco, consulte “Identificação de
CD” (página 19).
— Sensor de Música Automático (AMS)
Durante a reprodução, empurre o
controlo SEEK/AMS para cima ou para
baixo e solte-o em cada faixa que quer
saltar.
No entanto, se utilizar etiquetas
personalizadas, estas têm sempre prioridade
sobre a informação CD TEXT original, se esta
for mostrada.
Para localizar as
faixas seguintes
Para localizar as
faixas anteriores
Pe rco rre r a u t o m a t ica m e n t e u m
SEEK / AMS
n o m e d e d isco — Auto Scroll
Se o nome do disco, o nome do artista ou o
nome da faixa de um disco CD TEXT ou MD
tiver mais de 8 caracteres e a função Auto
Scroll estiver activada, a informação desfila
automaticamente no visor da forma seguinte:
• O nome do disco aparece quando o disco mudar
(se o nome do disco estiver seleccionado).
Lo ca liza çã o d e u m p o n t o e sp e cífico
n u m a fa ixa — Pesquisa Manual
Durante a reprodução, empurre o
controlo SEEK/AMS para cima ou para
baixo sem largar. Solte o controlo
quando localizar o ponto pretendido.
• O nome da faixa aparece quando a faixa mudar
(se o nome da faixa estiver seleccionado).
Pesquisar no sentido
progressivo
Se carregar em (DSPL) para alterar o elemento
do visor, o nome do disco ou da faixa do MD
ou do disco CD TEXT desfila
Pesquisar no sentido
regressivo
automaticamente, quer a função Auto Scroll
esteja activada ou não.
SEEK / AMS
Mu d a r p a ra o u t ro d isco
1 Durante a reprodução, carregue em
Durante a reprodução, carregue num dos
lados de (PRESET/DISC).
(SHIFT).
O aparelho inicia a reprodução do disco
pretendido no dispositivo actual.
2 Carregue várias vezes em (2) (SET UP)
até que a indicação “A.SCRL” apareça no
visor.
–
+
PRESET
DISC
3 Carregue em (4) (n) para seleccionar
“A.SCRL-ON”.
Para voltar ao
disco precedente
Para avançar para o
próximo disco
4 Carregue em (SHIFT).
Para cancelar a função Auto Scroll, seleccione
“A.SCRL-OFF” no passo 3.
18
Reprodução repetitiva das Identificação de CD
— Lista de títulos (Dispositivo de CD com
função de ficheiro personalizado)
faixas — Reprodução repetitiva
Pode seleccionar:
Pode identificar os discos com um nome
• REP-1 – para repetir uma faixa.
personalizado. Pode introduzir até 8 caracteres
• REP-2 – para repetir um disco.
para cada disco. Se identificar um CD, pode
localizar um disco pelo nome e seleccionar as
1 Durante a reprodução, carregue em
faixas específicas para reprodução (página 21).
(SHIFT) e depois várias vezes em (3)
(PLAY MODE) até aparecer a indicação
1 Reproduza o CD e carregue em
“REP” no visor.
(PTY/LIST) durante dois segundos.
2 Carregue em (4) (n) repetidamente até
aparecer a programação pretendida.
zREP-1
zREP-2
2 Introduza os caracteres.
REP-OFF Z
1 Rode o botão no sentido dos
ponteiros do relógio para seleccionar
os caracteres pretendidos.
O aparelho inicia a reprodução repetitiva.
3 Carregue em (SHIFT).
(A n B n C n ··· Z n 0 n 1 n 2 n
··· 9 n + n – n * n / n \ n > n <
n . n _ )
Para voltar ao modo de reprodução normal,
seleccione “REP-OFF” no ponto 2 descrito
acima.
Se rodar o botão no sentido inverso aos
ponteiros do relógio, os caracteres
aparecem pela ordem inversa.
Se quiser introduzir um espaço em
branco entre os caracteres, seleccione
“_” (traço inferior).
Reprodução das faixas por
ordem aleatória
–– Reprodução aleatória
Pode seleccionar:
• SHUF-1 – para reproduzir as faixas do disco
actual por ordem aleatória.
• SHUF-2 – para reproduzir as faixas na
unidade actual por ordem aleatória.
• SHUF-ALL – para reproduzir todas as faixas
em todos os aparelhos por ordem aleatória.
2 Carregue em (4) (n), depois de
localizar o carácter pretendido.
O cursor luminoso move-se para o
espaço seguinte.
1 Durante a reprodução, carregue em
(SHIFT) e depois várias vezes em (3)
(PLAY MODE) até aparecer a indicação
“SHUF” no visor.
Se carregar em (1) (N), o cursor
luminoso move-se para a esquerda.
3 Repita os pontos 1 e 2 para
introduzir o nome completo.
2 Carregue em (4) (n) repetidamente até
aparecer a programação pretendida.
3 Para voltar ao modo de reprodução
normal de CDs, carregue em (PTY/LIST)
durante dois segundos.
zSHUF-1
zSHUF-2
SHUF-OFF Z
SHUF-ALL Z
O aparelho inicia a reprodução aleatória.
Sugestão
Para apagar/corrigir um nome, digite “_” (traço
inferior) para cada caracter.
3 Carregue em (SHIFT).
Para voltar ao modo de reprodução normal.
seleccione “SHUF-OFF” no ponto 2.
19
Visu a liza çã o d a list a d e t ít u lo s
Ap a g a r a list a d e t ít u lo s
Carregue em (DSPL) durante a
reprodução de um CD ou de um disco CD
TEXT.
1 Carregue em (SOURCE) repetidamente
para seleccionar o CD.
2 Carregue em (MODE) repetidamente
para seleccionar o dispositivo de CDs.
3 Carregue em (PTY/LIST) durante dois
Sempre que carregar em (DSPL) durante a
reprodução de um CD ou CD TEXT, o item
altera-se da seguinte forma:
segundos.
4 Carregue em (DSPL) durante dois
segundos.
$
Tempo de reprodução decorrido
5 Rode o botão para seleccionar o nome
que pretende apagar.
$
Nome da lista de títulos
$
Nome da faixa*
6 Carregue em (5) (ENTER) durante dois
segundos.
$
O nome é apagado.
Repita os passos 5 e 6, se quiser apagar
outros nomes.
Relógio
* Se ligar um dispositivo de CD opcional com a
função CD TEXT, as informações CD TEXT
aparecem no visor durante a reprodução de
um disco CD TEXT.
7 Carregue em (PTY/LIST) durante dois
segundos.
O aparelho volta ao modo de reprodução
normal de CDs.
Depois de seleccionar o item desejado, o visor
muda automaticamente para o modo de
visualização dinâmica passados alguns
segundos.
No modo de visualização dinâmica, todos os
elementos apresentados acima passam no visor
um por um e por ordem.
Nota
Quando apagar a etiqueta personalizada,
aparecerá, no visor, a informação CD TEXT
original.
Sugestão
Pode desactivar o modo de Visualização dinâmica.
(Consulte “Alteração das programações do som e
do visor” na página 16).
20
Localização de um disco
pelo nome
Selecção das faixas
específicas para
reprodução
— Listar (Para um aparelho de CD com a
função ficheiro pessoal ou um aparelho MD)
— Banco (Para um aparelho de CD com a
função ficheiro pessoal)
Só pode utilizar esta função, se atribuir um
nome personalizado aos discos. Para mais
informações sobre os nomes dos discos,
consulte “Identificação de CD” (página 19).
Se identificou o disco, pode programar o
aparelho para saltar ou reproduzir as faixas
que pretende.
1 Carregue ligeiramente em (PTY/LIST).
O nome que atribuiu ao disco que está a ser
reproduzido aparece no visor.
1 Inicie a reprodução, carregue em
(SHIFT), e depois (3) (PLAY MODE)
durante dois segundos.
Modo de edição do banco
Quando atribuir uma etiqueta com uma
lista de títulos a um disco CD TEXT, esta
tem prioridade sobre a informação de CD
TEXT original.
Nota
Se não identificar o disco, o modo de edição do
banco não aparece e o modo de edição de
programas aparece no visor. Para voltar ao
modo de reprodução normal, carregue em (3)
(PLAY MODE) durante dois segundos.
2 Carregue várias vezes em (PTY/LIST) até
que o disco pretendido seja localizado.
2 Empurre o controlo SEEK/AMS para cima
ou para baixo para seleccionar o número
da faixa que pretende saltar e depois
carregue em (5) (ENTER).
3 Carregue em (5) (ENTER) para reproduzir
o disco.
Notas
• Depois de o título de um disco aparecer durante
cinco segundos, o visor volta ao modo de
reprodução normal. Para desactivar o visor,
carregue em (DSPL).
• Os nomes das faixas não aparecem no visor
durante a reprodução de MD ou CD TEXT.
• Se não houver nenhum disco no carregador, a
indicação “NO DISC” aparece no visor.
• Se não atribuir um ficheiro personalizado ao
disco, a indicação “********” aparece no visor.
• Se o aparelho não ler as informações referentes
ao disco, a indicação “NOT READ” aparece no
visor. Para carregar um disco, carregue primeiro
na tecla numérica e depois seleccione o disco
pretendido.
A indicação no visor muda de “PLAY” para
“SKIP”. Se quiser voltar à indicação
“PLAY”, carregue novamente em (5)
(ENTER).
3 Se quiser programar o modo “PLAY” ou
“SKIP” em todas as faixas, repita o ponto
2.
• Existem também algumas letras que não podem
ser visualizadas no visor (durante a reprodução
de MD ou de disco CD TEXT).
4 Carregue em (3) (PLAY MODE) durante
dois segundos.
O aparelho volta ao modo de reprodução
normal de CDs.
5 Carregue em (SHIFT).
Notas
• Pode programar o “PLAY” e “SKIP” para 24
faixas.
• Não pode programar "SKIP" para todas as faixas
de um CD.
21
Re p ro d u zir a p e n a s fa ixa s
e sp e cífica s
Pode seleccionar:
• BANK-ON – para reproduzir as faixas com a
programação “PLAY”.
Informação adicional
• BANK-INV (Inverso) – para reproduzir as
faixas com a programação “SKIP”.
Precauções
• Se o automóvel estiver estacionado ao sol, a
temperatura no seu interior sobe
consideravelmente, pelo que deve deixar
arrefecer o aparelho durante alguns minutos
antes de o pôr a funcionar.
1 Durante a reprodução, carregue em
(SHIFT) e depois várias vezes em (3)
(PLAY MODE) até que a indicação
“BANK” apareça no visor.
• Se o aparelho não tiver corrente, verifique
primeiro as ligações. Se tudo estiver em
ordem, verifique o fusível.
• Se não se ouvir o som dos altifalantes num
sistema de dois altifalantes, regule o controlo
de fader para a posição central.
2 Carregue em (4) (n) para seleccionar o
modo pretendido.
zBANK-ON
zBANK-INV
BANK-OFF Z
• Se o seu carro estiver equipado com uma
antena eléctrica, não se esqueça de que esta é
accionada quando seleccionar a função de
sintonização.
A reprodução inicia-se a partir da faixa
imediatamente a seguir à faixa que está a
ser reproduzida.
Se tiver dúvidas ou problemas relacionados
com o aparelho que não estejam descritos neste
manual, consulte o agente da Sony mais
próximo.
3 Carregue em (SHIFT).
Para voltar ao modo de reprodução normal,
seleccione “BANK-OFF” no ponto 2 acima.
Pa ra m a n t e r a b o a q u a lid a d e d o
so m
Se existirem suportes para copos próximo do
equipamento de áudio, tome cuidado para não
entornar sumos ou outras bebidas em cima do
equipamento. Os resíduos de açúcar
acumulados neste aparelho ou nas fitas das
cassetes podem contaminar as cabeças de
reprodução, diminuir a qualidade do som ou
até impedir a reprodução de som.
Os kits de limpeza para cassetes não eliminam
o açúcar depositado nas cabeças de
reprodução.
22
No t a s so b re a s ca sse t e s
Cuidados a ter com as cassetes
Manutenção
Su b st it u içã o d o fu síve l
• Não toque na superfície da cassete, pois a
sujidade ou o pó podem sujar as cabeças.
• Mantenha as cassetes longe de equipamento
com ímanes integrados como, por exemplo,
altifalantes e amplificadores, pois podem
provocar a desgravação ou distorções na
cassete.
• Não exponha as cassetes à luz solar directa, a
temperaturas extremamente baixas ou à
humidade.
• As cassetes com fitas um pouco soltas podem
ficar presas dentro da máquina. Antes de
introduzir uma cassete, utilize um lápis ou
um objecto semelhante para rodar a bobina e
eliminar as folgas.
Quando substituir o fusível, certifique-se de
que está a utilizar um fusível com uma
amperagem igual à indicada no fusível
original. Se o fusível rebentar, verifique a
ligação à corrente e substitua o fusível. Se o
fusível voltar a rebentar depois de o ter
substituído, isso pode ser provocado por um
mau funcionamento interno. Nesse caso,
consulte o agente da Sony mais próximo.
Fusível (10 A)
Folga
Aviso
Não utilize um fusível com uma amperagem
superior à do fusível fornecido com o aparelho
pois pode danificá-lo.
• As cassetes deformadas ou as etiquetas
descoladas podem dificultar a introdução ou
a remoção das cassetes. Retire ou substitua as
etiquetas descoladas.
• O som pode ficar distorcido durante a
reprodução da cassete. As cabeças do leitor
de cassetes devem ser limpas depois de cada
50 horas de utilização.
Cassetes com uma duração superior a 90
minutos
A utilização de cassetes com uma duração
superior a 90 minutos não é recomendada,
excepto para uma reprodução contínua de
longa duração. A fita utilizada nestas cassetes
é muita fina e tem tendência a partir-se com
facilidade. Uma reprodução e paragens
frequentes das cassetes pode provocar o
encravamento da fita no mecanismo da
cassete.
23
Lim p e za d o s co n e ct o re s
O aparelho pode não funcionar correctamente,
se os conectores entre o aparelho e o painel
frontal não estiverem limpos. Para que isto não
aconteça, abra o painel frontal carregando em
(OPEN), em seguida retire-o e limpe os
conectores com um cotonete humedecido em
álcool. Não faça muita força. Caso contrário,
pode danificar os conectores.
Desmontagem do
aparelho
1
Chave de desmontagem
(fornecida)
2
3
4
Unidade principal
Parte posterior do painel frontal
Notas
• Por questões de segurança, desligue o motor
antes de limpar os conectores e retirar a chave da
ignição.
• Nunca toque no painel de conectores com os
dedos ou com um objecto em metal.
24
Especificações
Se cçã o d o le it o r d e ca sse t e s
Ge ra l
Faixas
Oscilação e flutuação
4-faixas 2-canais estéreo
0,08 % (WRMS)
Saídas
XR-C6220R:
Saída audio (2)
Resposta em frequência 30 – 18.000 Hz
Relação Sinal-ruído
XR-C6210R:
Saída audio (1)
Fio de controlo do relé da
antena eléctrica
Fio de controlo do
amplificador de potência
Cabo de controlo
Telephone ATT
Tipo de cassete
TYPE II, IV*
TYPE I
61 dB
58 dB
* somente XR-C6220R
(atenuação) (somente
XR-C6220R)
Graves ±8 dB a 100 Hz
Agudos ±8 dB a 10 kHz
Se cçã o d o sin t o n iza d o r
Controlos de som
FM
Área de sintonização
Terminal de antena
Frequência intermédia
87,5 – 108,0 MHz
Conector da antena externa
10,7 MHz
Requisitos de alimentação
Bateria do automóvel com
12 V CC (terra negativa)
aprox. 188 × 58 × 181 mm
(l/ a/ p)
Sensibilidade utilizável 9 dBf
Dimensões
Selectividade
75 dB a 400 kHz
Relação sinal/ ruído
65 dB (estéreo),
68 dB (mono)
Dimensões de montagem aprox. 182 × 53 × 164 mm
(l/ a/ p)
aprox. 1,2 kg
Distorção harmónica a 1 kHz
0,7 % (estéreo),
Peso
Acessórios fornecidos
Comando rotativo (1)
Peças para instalação e
ligações (1 conjunto)
Caixa do painel frontal (1)
Cabo BUS (fornecido com
um cabo de pinos RCA)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Carregador de CD
(10 discos)
0,4 % (mono)
35 dB a 1 kHz
Separação
Resposta em frequência 30 – 15.000 Hz
Acessórios opcionais
Equipamento opcional
MW/LW
Área de sintonização
MW: 531 – 1.602 kHz
LW: 153 – 281 kHz
Conector da antena externa
10,7 MHz/ 450 kHz
MW: 30 µV
Terminal de antena
Frequência intermédia
Sensibilidade
CDX-828, CDX-727
Carregador de MD
(6 discos)
LW: 50 µV
MDX-65
Outros permutadores de
CD/ MD com o sistema
BUS da Sony
Selector de fonte
XA-C30
Se cçã o d o a m p lifica d o r d e p o t ê n cia
Saídas
Saídas dos altifalantes
(conectores vedantes)
Impedância dos altifalantes
4 – 8 ohms
Saída de potência máxima
40 W × 4 (a 4 ohms)
O design e as especificações estão sujeitos a
alterações sem aviso prévio.
25
Guia de resolução de problemas
A lista de verificação a seguir ajuda-o a resolver problemas que podem surgir com o aparelho.
Antes de executar a lista de verificação abaixo, verifique as ligações e os procedimentos de
funcionamento.
Ge ra l
Pro b le m a
Ca u sa /So lu çã o
Sem som.
• Cancele a função ATT.
• Nos sistemas de 2 altifalantes, regule o controlo fader para a
posição central.
• Rode o botão no sentido dos ponteiros do relógio para
regular o volume
O conteúdo da memória foi
apagado.
• O cabo de alimentação ou a bateria estão desligados.
• Carregou na tecla de reinicialização.
n Volte a memorizar o conteúdo.
Não aparecem indicações no
visor.
Retire o painel frontal e limpe os conectores. Para mais
informações, consulte “Limpeza dos conectores” (página 24).
Re p ro d u çã o d a fit a
Pro b le m a
Ca u sa /So lu çã o
O som está distorcido
Contaminação da cabeça da fita.
n Limpe as cabeças com uma cassete de limpeza, de tipo seco,
à venda no mercado.
A função AMS não funciona
correctamente.
• Existe um ruído no espaço entre as faixas.
• O espaço em branco é muito pequeno (menos de quatro
segundos).
• Soltou o controlo SEEK/ AMS imediatamente antes das faixas
seguintes.
• Carregou no controlo SEEK/ AMS para baixo imediatamente
depois da faixa começar.
• Uma pausa longa, uma passagem de baixas frequências ou um
nível de som muito baixo são tratados como um espaço em
branco.
Re ce p çã o d e rá d io
Pro b le m a
Ca u sa /So lu çã o
Não consegue efectuar a
• Memorize a frequência correcta.
sintonização pré-programada.
• O sinal da transmissão é muito fraco.
Não consegue efectuar a
sintonização automática.
O sinal da transmissão é muito fraco.
n Utilize a sintonização manual.
A indicação “ST” está a piscar.
• Sintonize a frequência de forma correcta.
• O sinal da transmissão é muito fraco.
n Regule para o modo MONO (página 8).
26
Fu n çõ e s RDS
Pro b le m a
Ca u sa /So lu çã o
A função SEEK é activada
alguns segundos depois de
começar a ouvir.
A estação não é TP ou tem um sinal fraco.
n Carregue em (AF/TA) várias vezes até a indicação “AF TA-
OFF” aparecer no visor.
Não consegue sintonizar
• Active “TA”.
estações com informações sobre • A estação não transmite informações sobre o trânsito embora
o trânsito.
seja TP.
n Sintonize outra estação.
PTY mostra “NONE”.
A estação não especifica o tipo de programa.
Re p ro d u çã o d e CD/MD
Pro b le m a
Ca u sa /So lu çã o
O som salta.
Disco sujo ou com defeito.
Não pode identificar MDs a menos que ligue um aparelho de
CD com a função ficheiro pessoal.
n Carregue em (PTY/LIST) durante dois segundos.
Não pode desligar a indicação
“--------”.
Me n sa g e n s d e e rro n o viso r (com o dispositivo de CD/MD opcional ligado(s))
As indicações mencionadas abaixo piscam durante cinco segundos e depois ouve-se um sinal
sonoro.
Ca u sa
So lu çã o
Viso r
Não introduziu o carregador de discos Introduza o carregador de discos no
NO MAG
no dispositivo de CD/ MD.
dispositivo CD/ MD.
Não introduziu discos no dispositivo
de CD/ MD.
Introduza os discos no dispositivo
de CD/ MD.
NO DISC
Há um problema que impede a
reprodução de um CD/ MD.
Introduza outro CD/ MD.
NG DISCS
O CD está sujo ou foi introduzido ao
Limpe ou introduza o CD
correctamente.
contrário.*2
1
ERROR*
Não consegue reproduzir um MD
Introduza outro MD.
devido a um problema.*2
Não há faixas gravadas no MD.*2
Reproduza um MD com faixas
gravadas.
1
BLANK*
Não consegue utilizar o dispositivo de Carregue na tecla de reinicialização
RESET
NO READY
HI TEMP
CD/ MD devido a um problema.
do aparelho.
O compartimento do dispositivo de
MD está aberto ou os MD não estão
correctamente introduzidos.
Feche o compartimento ou
introduza os MD correctamente.
A temperatura ambiente é superior a
50°C.
Espere até que a temperatura desça
abaixo dos 50°C.
*1 Se ocorrer um erro durante a reprodução de um CD ou MD, o número de disco do MD ou do CD não
aparece no visor.
*2 O número do disco que está a provocar o erro aparece no visor.
Se as soluções acima mencionadas não o ajudarem a resolver o problema, contacte o agente Sony
mais próximo.
27
28
Sony Corporation Printed in Thailand
|