Wayne Plumbing Product Shallow Well User Manual

Operating Instructions and Parts Manual  
Shallow Well Models  
Manual de instrucciones de operación y piezas  
Modelos para pozos profundos  
Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain the product described.  
Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with instructions could result in personal injury and/or prop-  
erty damage! Retain instructions for future reference.  
Jet Pump Water Systems  
Garantía Limitada  
Durante tres años a partir de la fecha de compra, Wayne Water Systems ("Wayne") reparará o reemplazará para el  
comprador original, según lo que decida, cualquier pieza o piezas de su Juego para estanque, Bombas de resumideros,  
Bombas de agua ("Producto") que después de un examen Wayne encuentre que tenían defectos en su material o mano de  
obra. Sírvase llamar a la compañía Wayne (800-237-0987, desde EUA) para recibir instrucciones al respecto o comuníquese con  
el distribuidor más cercano a su domicilio. Para hacer reclamos bajo esta garantía deberá suministrarnos el número del modelo  
y el número de serie del producto. El comprador será responsable de pagar todos los gastos de flete para enviar las piezas o el  
Producto para que sean reparados o reemplazados.  
unused tools and equipment.  
Description  
General Safety  
Information  
c. Keep visitors at a safe distance  
from work area.  
Shallow well jet pumps are single stage  
domestic water pumps designed for  
pumping portable water in applications  
where the water is located less than 25  
feet vertically from the pump. A  
pressure switch is a standard feature.  
The shallow well pump can be  
1. Read the instruction manual included  
with the product carefully. Be  
d. Make the workshop childproof use  
padlocks, master switches and  
remove starter keys.  
thoroughly familiar with the controls  
and the proper use of the equipment.  
8. Do not pump chemicals or corrosive  
liquids. Pumping these liquids  
shortens the life of the pumps seals  
and moving parts and will void the  
warranty.  
2. Know the pump application,  
limitations and potential hazards.  
Always install a  
Esta Garantía Limitada no cubre los daños que sufra el Producto debido a accidentes, abusos, usos inadecuados, negligencia,  
instalación incorrecta, mantenimiento inadecuado o haberse utilizado sin seguir las instrucciones escritas suministradas por la  
compañía Wayne.  
mounted to either a precharged,  
conventional type or free standing  
pressure tank.  
!
WARNING  
pressure relief valve  
to match the system pressure rating and  
the maximum flow rate.  
9. When installing pump, cover the  
well to prevent foreign matter  
from falling into well and  
contaminating the water and  
damaging internal mechanical  
pumping components.  
NO EXISTEN OTRAS GARANTIAS EXPRESAS. LAS GARANTIAS IMPLICITAS INCLUYENDO GARANTIAS EN RELACION AL  
MERCADEO O USOS ESPECIFICOS ESTAN LIMITADAS A TRES AÑOS A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ESTA ES LA  
UNICA GARANTIA DISPONIBLE Y TODAS LAS REPONSABILIDADES CIVILES, DIRECTAS O INDIRECTAS, O GASTOS POR  
DAÑOS INDIRECTOS O CONSECUENTES QUEDAN EXCLUIDOS.  
Unpacking  
Do not use to pump  
After unpacking the jet pump, carefully  
inspect for any damage that may have  
occurred during transit. Check for  
loose, missing or damaged parts.  
!
WARNING  
flammable or  
explosive fluids such as gasoline, fuel oil,  
kerosene, etc. Do not use in explosive  
atmospheres. Pump should only be used  
with liquids compatible with pump  
component materials. Failure to follow  
this warning can result in personal injury  
and/or property damage.  
Algunos estados no permiten que se establezcan límites en la duración de las garantías implicitas o no permiten que se  
excluyan ni se establezcan límites en los daños por incidentes o consecuencias, por lo tanto los límites antes mencionados  
podrían ser no válidos. Esta Garantía Limitada le otorga derechos legales especificos, y usted también puede tener otros  
derechos que varian de un Estado a otro.  
10. Always test the water from the  
well for purity before use. Check  
with local health department for  
test procedure.  
Safety Guidelines  
This manual contains information that  
is very important to know and  
understand. This information is  
provided for SAFETY and to PREVENT  
EQUIPMENT PROBLEMS. To help  
recognize this information, observe the  
following symbols.  
Disconnect power  
!
WARNING  
and release all  
En ningún caso, bien sea por ruptura del contrato de la garantía, responsabilidad civil (incluyendo negligencia) u otra causa,  
Wayne o sus distribuidores serán responsables pon daños especiales, consecuentes ni circunstanciales ni penales, incluyendo,  
pero no limitados a la pérdida de ganancias, pérdida de uso del producto o equipos asociados, daños a equipos asociados,  
costos de capitales, costos para substituir productos, costos para substituir o reemplazar servicios, costos por pérdida de  
productividad, o reclamos de clientes del comprador por dichos daños.  
pressure from the system before  
11. Complete pump and piping system  
MUST be protected against below  
freezing temperature. Freezing  
temperatures could cause severe  
damage and void the warranty.  
attempting to install, service, relocate or  
perform any maintenance. Lock the  
power disconnect in the open position.  
Tag the power disconnect to prevent  
unexpected application of power.  
Install a screen  
12. Do not run the pump dry or  
damage will occur and will void  
warranty.  
Danger indicates  
!
WARNING  
around the inlet  
DEBE conservar el recibo de compra con esta garantía. En caso de que necesite hacer un reclamo bajo esta garantía, DEBERA  
enviarnos una copia del recibo junto con el material o correspondencia. Sírvase comunicarse con la compañía Wayne (800-237-  
0987, en EUA) para recibir autorización e instrucciones para enviar el producto.  
!
DANGER  
an imminently  
pipe to prevent entrapment of swimmers.  
hazardous situation which, if not  
avoided, will result in death or serious  
injury.  
3. Drain all liquids from the system  
before servicing.  
Risk of electrical  
shock. This pump is  
designed for indoor installation only.  
!
WARNING  
NO ENVIE ESTA GARANTIA A WAYNE. Use este documento sólo para mantener sus records.  
NO. DEL MODELO _____________________ NO. DE SERIE ________________________ FECHA DE INSTALACION __________________  
ANEXE SU RECIBO AQUI  
Warning indicates  
4. Secure the discharge line before  
starting the pump. An unsecured  
discharge line will whip and possibly  
cause personal injury and/or property  
damage.  
!
WARNING  
a potentially  
All wiring should be  
hazardous situation which, if not  
avoided, could result in death or  
serious injury.  
!
WARNING  
performed by a  
licensed or certified electrician.  
13. For maximum safety, the unit  
should be connected to a grounded  
circuit equipped with a ground  
fault interrupter device.  
Caution indicates a  
!
CAUTION  
potentially  
5. Check hoses for weak or worn  
condition before each use. Make  
certain all connections are secure.  
hazardous situation which, if not  
avoided, may result in minor or  
moderate injury.  
14. Before installing the pump, have  
the electrical outlet checked by a  
licensed or certified electrician to  
make sure the outlet is properly  
grounded.  
6. Periodically inspect pump and system  
components. Perform routine  
maintenance as required (See  
Maintenance).  
Notice indicates  
important  
information, that if not followed, may  
cause damage to equipment.  
NOTICE  
7. Personal Safety:  
15. Make sure the line voltage and  
frequency of electrical current  
supply agrees with the motor  
wiring.  
a. Wear safety glasses at all times  
when working with pumps.  
b. Keep work area clean, uncluttered  
and properly lighted - replace all  
REMINDER: Keep your dated proof of purchase for warranty purposes! Attach it to this manual or file it for safekeeping.  
For parts, product & service information  
© 2008 Wayne Water Systems  
340106-001 7/08  
32 Sp  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Operating Instructions and Parts Manual  
Manual de instrucciones de operación y piezas  
Shallow Well Jet Pump  
Modelos para pozos profundos  
Slope all inlet piping upwards towards  
the pump to prevent trapping air.  
Unions or hose couplings can be  
installed near pump to facilitate  
removal for servicing or storage. A  
rubber hose installed between the  
water system and the house piping will  
reduce the noise transmitted to the  
house.  
Guía de Diagnóstico de Averías  
Pre-Installation  
(Continued)  
Problema  
Posible(s) Causa(s)  
Acción a Tomar  
To Pump  
The pump stops when pressure reaches  
a cut-out setting.  
1. No hay energía eléctrica  
La bomba no funciona  
1. Encienda la corriente eléctrica o llame a la  
compañía de suministro eléctrico  
2. Cambie el fusible o vuelva a conectar el  
interruptor de circuito  
Well  
Seal  
2. El fusible se ha quemado o el interruptor se ha  
desconectado  
3. Interruptor de presión fallado  
4. El tubo del interruptor a presión esta obstruído  
5. Desconectado por sobrecarga del motor  
PACKAGE SYSTEMS  
There are four jet pump/tank  
assemblies sold as packages (Chart 1).  
3. Cambie el interruptor  
4. Limpie o reemplace la tubería de cobre  
5. Deje que se enfríe. La sobrecarga se  
recalibrará automáticamente  
PIPE SIZES  
WELLS  
Long horizontal pipe runs and an  
abundance of fittings and couplers  
decrease water pressure due to friction  
loss. See Chart 2 to determine the  
proper pipe size.  
1. Bajo voltaje en la línea  
El motor suena pero no funciona  
Desconexión por sobrecarga  
1. Haga un nuevo cableado. Ver la Table 3*  
2. Haga un nuevo cableado. Ver la Table 3*  
3. Reemplácelas o llévelas a un taller de  
servicio para reparaciones  
Well  
Casing  
A new well should be pumped clear of  
sand before installing the pump. Sand  
will damage the pumping parts and  
seal. The drawdown level of the well  
should not exceed the maximum rated  
depth for the pump. The capacity of  
the pump will be reduced and a loss of  
prime may occur.  
2. El cableado es demasíado pequeño  
3. Los daños o la falta de alineamiento dan lugar  
que las piezas rotatorías se peguen  
Foot  
Valve  
1. Voltaje incorrecto en la línea  
2. Los daños o la falta de alineamiento dan lugar  
que las piezas rotatorias se peguen  
1. Haga un nuevo cableado. Ver la Table 3*  
2. Lleve el motor a un taller de reparaciones o  
localice donde se pegan las piezas y haga las  
reparaciones  
3. Coloque la bomba en una zona sombreada  
y bien ventilada  
Illustration A  
SHALLOW WELL INSTALLATION  
3. Alta temperatura en los alredodores  
4. Ciclos rápidos  
A shallow well pump can be used when  
the pump is located within 25 feet  
vertically of the water level. Shallow  
well pumps have only one pipe  
between the pump and the water  
supply (Figure 3).  
4. Vea la sección sobre bombas que funcionan y  
se detienon con demasiada frecuencia  
To Pump  
Installation  
LOCATION  
1. El nivel de agua está por debajo de la toma de la  
bomba  
2. La válvula de control está demasiado abierta  
(pozos profundos)  
3. Al cebar no se purgó la descarga  
4. Hay fuga en la tubería en el lado del pozo donde  
está la bomba  
5. Está obsstruida la malla de la bomba o el colador  
de aspiración de entrada  
6. Boquilla obstruida (pozos profundos)  
La bomba funciona pero no agua  
o provee muy poca cantidad  
1. Baje más el tubo de succión dentro del pozo  
2. Repita el procedimiento para cobar  
Select a location as close to the water  
supply as possible. Be sure to comply  
with any state or local codes regarding  
the placement of the pump. The  
equipment must be protected from the  
elements. A basement or heated pump  
house is a good location. Make sure  
the pump has proper ventilation. The  
temperature surrounding the pump is  
not to exceed 100° F (40°C) or nuisance  
tripping of the motor overload may  
occur.  
DRILLED WELL (FIGURE 12)  
3. Abra el grifo y vuelva a cebar  
4. Repare la tubería según sea necesario  
1. Install a foot valve on the first section  
of pipe (Figure 3, Illustration A).  
5. Límpieia o reemplácela según sea necesario  
Packer  
Type  
Foot  
2. Lower the pipe into the well.  
6. Jale el eyector de chorro y limpie la  
obstrucción  
7. Repare o cambie el control del volumen de  
aire  
8. Límpieia o reemplaceia según sea necesario  
3. Add pipe until the foot valve is 5  
feet below the lowest anticipated  
water level.  
7. Se ha roto el diafragma del control del volumen  
de aire  
8. La válvula de aspiración puede estar obstruida o  
atascada en la posición de cerrada  
9. La bomba no se ha cebado completamente  
Valve  
The foot valve  
should be at least  
18” from the bottom of the well or  
sand or sediment could be drawn into  
the system.  
9. Continúe cebando, haga una pausa cada 5  
minutos para que se enfríe el armazón de la  
bomba. Vuelva a llenar la bomba según sea  
necesario  
10. Ajuste la válvula de control según el proced-  
imlento para cebar los pozos profundos  
11. Seleccione el ensamblado de la bomba y/o  
del eyector de chor ro que correspondan  
12. Reemplace según sea necesario  
13. Instale un deflector en la entrada a la bomba  
para evitar que los gases entren al sistema  
14. Inspecciónelo y reemplácelo  
15. Adquiera un eyector de chor ro que encaje  
en su sistema cuando esté reemplazando  
una bomba de otra marca  
!
CAUTION  
Drive  
Point  
Illustration B  
10. La válvula de control está completamente cerrada  
(pozos profundos)  
11. Nivel de agua por debajo de lo requerido para  
aspirar  
12. Tubería de tamaño menor que el requerido  
13. Pozo gaseoso  
PIPING  
4. After proper depth is reached,  
install a well seal or pitless adapter  
to support pipe and prevent surface  
water and other contaminants from  
entering well.  
Piping may be copper, steel, rigid PVC  
plastic or flexible polyethylene plastic.  
Flexible pipe is not  
recommended on  
suction pipe (inlet pipe).  
!
CAUTION  
14. Venturi distorsionado  
15. Eyector de chorro inadecuado para la aplicación  
5. Slope the horizontal pipe upward  
toward the pump to eliminate  
trapping air. Sloping the pipe will  
also aid in priming the pump.  
To Pump  
The pipe must be clean and free of rust  
or scale. Use a pipe joint compound on  
the male threads of the metal pipe.  
Teflon® tape should be used with  
plastic threads. All connections must  
be air tight to insure normal operation.  
16. Bomba de tamaño muy pequeño  
17. La bomba forma vacios parclales, suena como si  
estuviera bombeando cascajo  
Incline  
Check  
Valve  
16. Aumente el caballaje de la bomba  
17. Aumente el diámetro de la tubería de suc-  
cion o disminuya la fricción en la tubería  
DRIVEN WELL (FIGURE 12)  
1. Tanque inundado (Convencional)  
La bomba se prende y apaga con-  
tinuamente  
1. Cambie el tanque o el control del volumen  
de aire  
2. Límpiela o reemplácela según sea necesario  
1. Drive the point several feet below  
the water table.  
2. La tubería del control del volumen de aire está  
doblada u obtruida  
3. Control de volumen de aire conectado a la salida  
incorrecta de la bomba  
4. Precarga de tanqueincorrecta (Tanque precargado)  
5. Diafragma o bolsa rota (Tanque precargado)  
6. Fuga enla tubería de la casa  
7. Válvula de pie o válvula de retención atascada en  
posición abierta  
8. El motor se desconecta por sobrecarga  
3. Mueva a la apertura correcta de la bomba  
CHART 2 - PIPE SIZING  
Drive  
Point  
4. Agregue o quite aire cuanto sea necesario  
5. Cambie el tanque  
6. Localie y repare la fuga  
7. Retire y reemplace  
Horizontal Distance  
(Feet)  
Pump  
Model  
Pump  
Opening  
0-25  
26-100  
100-300  
8. Vea la sección sobre desconexiones por  
sobrecarga  
9. Reajuste o cambie el interruptor  
Illustration C  
Shallow Well Inlet  
Outlet  
11/4”  
3/4”  
11/2”  
1”  
2”  
11/4”  
9. Interruptor de presión incorrectamente ajustado  
Figure 3  
* Todas las conexiones eléctricas las debe hacer un electricista certificado o con licencia  
3
30 Sp  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Operating Instructions and Parts Manual  
Shallow Well Jet Pump  
Manual de instrucciones de operación y piezas  
Modelos para pozos profundos  
4. If necessary, precharge with an air  
pump to 28 - 30 psi on 1/2, 3/4 and 1  
HP pumps.  
Installation  
Prime  
Plug  
(Continued)  
Pressure  
Switch  
Air  
NOTE: A packer type foot valve can be  
installed in the well (Figure 3,  
5. Slope the horizontal pipes upward  
toward the pump to prevent  
trapping air. If the horizontal  
distance exceeds 25 feet, see Chart  
2 for the recommended pipe size.  
Volume  
Control  
Tubing  
Illustration B). This type of foot valve  
allows the well to be filled with water  
when priming and makes the inlet pipe  
much easier to test for leaks. Follow  
the manufacturer’s instructions when  
installing the packer type foot valve.  
Electrical  
Air  
Volume  
Control  
Risk of electrical  
shock. This pump is  
As an alternative, an in-line check valve  
can be used with a driven well (Figure  
3, Illustration C). The pipe between the  
check valve and the water level will  
always be under a vacuum.  
!
WARNING  
Figure 4 - Horizontal Tank  
designed for indoor installation only.  
The voltage of power supply must  
match the voltage of the pump. All  
above ground well pumps except  
SWS50BOOST have dual voltage motors  
preset at the factory to 230 volts. The  
motors can be converted to 115 volts  
by turning the voltage selector to the  
desired voltage (See Figure 7). Use a  
needle nose pliers to pull the selector  
out approximately 1/4”, rotate and  
then reinsert in correct position.  
Air  
Volume  
Control  
Leaking joints or couplings will allow  
air to leak into the pipe and cause  
abnormal pump operation. Make sure  
to use pipe joint compound on all male  
pipe threads.  
Air Volume  
Control  
Tubing  
Outlet  
DUG WELL, CISTERN, LAKE AND SPRING  
INSTALLATION (FIGURE 12)  
1. Install a foot valve on inlet pipe and  
lower into water.  
Hose  
Coupling  
The foot valve  
should be at least  
18” from the bottom of the well or  
sand or sediment could be drawn into  
the system.  
!
Figure 5 - Vertical Tank  
CAUTION  
noise transmitted to the house  
thrugh the piping.  
230  
V
115  
V
4. Provide a hose bib (faucet) at the  
lowest point in the system to drain  
the system for service or storage.  
NOTE: When a lake is used as a water  
supply, make sure the inlet pipe is deep  
enough to be submerged at all times.  
Slope the horizontal piping upward  
toward the pump to prevent trapping  
air. The pipe must be removed during  
winter months or protected against  
freezing.  
SHALLOW WELL PUMP WITH  
PRECHARGED STORAGE TANK  
(FIGURE 6)  
230 V  
Motor  
Priming  
Plug  
Outlet  
Protect the pipe from damage from  
swimmers and boats.  
115 V  
Figure 7 - Voltage Selector  
Nozzle  
Install a screen  
Clean  
Out  
!
WARNING  
around the inlet  
Select the proper size wire and fuse  
(Chart 3). Time delay fuses are  
recommended over standard fuses for  
motor circuit protection. All pump  
motors have built-in automatic  
overload protection that will prevent  
damage to the motor due to  
overheating.  
pipe to prevent the entrapment of  
swimmers.  
Drain  
Fitting  
SHALLOW WELL PUMP WITH  
CONVENTIONAL STORAGE TANK  
(FIGURES 4 & 5)  
28-30 psi  
3/4 HP & 1 HP  
1. Install air volume control on tank.  
2. Connect the copper tube from the  
air volume control to the  
uppermost 1/8” NPT opening on the  
side of pump. Be sure the  
connections are tight. Leaking can  
cause the pump not to prime.  
Do not connect to  
Figure 6 - Precharged Storage Tank  
!
WARNING  
electric power  
supply until unit is permanently  
grounded. Connect ground wire to  
approved ground then connect terminal  
provided.  
1. Shut off the power to the pump.  
2. Open the faucet nearest the tank  
and allow all water to drain from  
the tank.  
A metal underground water pipe or  
well casing at least 10 feet long makes  
the best ground electrode. If plastic  
pipe or insulated fittings are used, run  
3. Install a valve and an isolator hose  
between the tank and the house  
plumbing to aid in pump removal  
for servicing and for reducing the  
3. Measure the tank precharge at the  
valve stem using a tire pressure  
gauge.  
Figura 13 - Suministros de Agua  
29 Sp  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Operating Instructions and Parts Manual  
Shallow Well Jet Pump  
Manual de instrucciones de operación y piezas  
Modelos para pozos profundos  
6. Let the system operate for several  
minutes to flush all pipes.  
sure there is water in the pump  
2. Deslice con cuidado la placa de  
5. Sasegure el difusor en la placa de  
sellado con los dos pernos.  
Cerciórese de que los pernos estén  
orientados horizontalmente como  
se describe en el paso 2.  
Electrical (Continued)  
Mantenimiento  
housing (volute) and the piping to the  
well. There must be water in the pump  
housing (volute) at all times when the  
pump is running to avoid internal  
damage of seal members (Priming the  
Shallow Well).  
sellado sobre el eje de modo que no  
se mueva el sello de su posición en  
la placa de sellado. Durante el  
ensamblado, la placa de sellado  
debe estar orientada de modo que  
los dos orificios estén en una línea  
horizontal a través del eje del  
motor y que las cuatro (4) clavijas  
de localización de la parte posterior  
estén alineadas con las lengüetas  
del armazón del motor (Figura 11).  
Esta ubicación se debe hacer para  
asegurar un drenaje y cebado  
adecuados.  
(Continuación)  
7. Close faucet and allow pump to  
build pressure in tank. When the  
pressure reaches the cut-out setting,  
the motor will stop.  
Ground  
6. Con un destornillador o una llave  
graduable, impida que l eje gire y  
retire el impulsor con la mano  
(roscado estándar de mano  
derecha). Cerciórese de guardar la  
placa de sellado de hierro forjado  
cuando saque el impulsor del eje.  
6. Coloque con cuidado la  
empquetadura de la cubierta en  
espiral (voluta) sobre el difusor en la  
placa de sellado. En todas las  
aplicaciones de conversión, el anillo  
de sellado también debe estar  
colocado sobre el difusor. En todas  
las aplicaciones en pozos poco  
profundos se debe tener cuidado de  
que los anillos en o (juntas tóricas)  
estén limpios y colocados  
adecuadamente sobre el Venturi. La  
limpieza y la colocación correcta  
hacen que exista un uen sellado  
dentro del difusor cuando se  
ensambla.  
The system is now in operation and will  
automatically cycle on demand.  
WATERLOGGED TANKS:  
CONVENTIONAL  
Line  
Line  
Maintenance  
When a tank system has an inadequate  
ratio of air and water, the pump will  
start and stop often and eradically.  
7. Saque la placa de sellado.  
Disconnect power  
!
WARNING  
and release all  
1 L 1  
2 L 2  
8. Planquee la pieza rotatoria de  
sellado del eje para que salga del  
impulsor (Figura 10).  
3
1
pressure from the system before  
1. Disconnect the power to the pump.  
attempting to install, service, relocate or  
perform any maintenance. Lock the  
power disconnect in the open position.  
Tag the power disconnect to prevent  
unexpected application of power.  
2. Open the lowest faucet in the  
system to release all pressurized  
water in the system.  
Place de  
Sellado  
Pieza Rotatoria  
de Sellado del  
Eje  
Orificios para  
los Tornillos  
Motor  
Motor  
Impulsor  
Protect the pump  
3. Prime the pump (Priming the  
Shallow Well).  
Figure 8 - Electrical Connections  
!
CAUTION  
from freezing  
Anillo de  
Caucho de  
Asentamiento  
Eje del  
Motor  
during winter conditions.  
4. Reconnect the power to the pump.  
a wire directly to the metal well casing  
or use a ground electrode furnished by  
the power company.  
DRAINING THE PUMP  
NOTE: As the pump refills the tank with  
water, the air volume control supplies  
the tank with the correct air to water  
ratio for the system to operate. If the air  
volume control is good, the pump will  
shut off at the desired cut-off and will be  
adjusted correctly.  
7. Acople la cubierta en espiral  
(voluta) de la bomba al motor con  
los cuatro pernos. Asegúrese de que  
la empaquetadura de la cubierta en  
espiral (voluta) esté bien colocada y  
ajuste bien los pernos.  
Figura 11 - Reemplazo de la Placa Sellado  
Drain openings are provided on all  
models. To drain the pump:  
3. Sitúe la pieza rotatoria del sello del  
eje en el impulsor y presiónela para  
que quede en su sitio. Tenga  
cuidado de no presionar contra la  
superficie pulida del sello.  
There is only one proper ground  
terminal on the unit. The terminal(s) is  
located under the pressure switch  
cover, is painted green and is identified  
as GRD. The ground connection must  
be made at this terminal (Figure 8).  
The ground conductor must not be  
smaller than the circuit conductors  
supplying the motor.  
Asentamiento  
de Cerámica  
1. Remove drain plug and prime plug  
to vent the system.  
Figura 10 - Remoción del Sello del Eje  
y el Asentamiento de  
Cerámica  
2. Drain all piping to a point below  
the freeze line.  
NOTA: El eje debe poder girar  
libremente y la cubierta del extremo  
del motor debe estar asegurada antes  
de hacer funcionar la bomba.  
WATERLOGGED TANKS:  
PRECHARGED  
If a precharged tank becomes  
waterlogged, the bladder is normally  
leaking or broken.  
4. Coloque el impulsor en el eje y  
ajústelo bien (Figura 12).  
9. Empuje o palanquee el  
asentamiento de cerámica para  
separarlo de la placa de sellado  
(Figura 10).  
DRAINING THE TANK  
Conventional tanks can be drained by  
opening an outlet at the lowest point  
in the system. Remove plug or the air  
volume control to vent the tank.  
Asentamiento  
Placa de Sellado  
Motor  
del Sello  
10. Elimine las partículas sueltas del  
núcleo del impulsor y la placa de  
sellado.  
Disconnect power  
1. Test the tank by depressing the air  
valve. The air valve will expel water if  
the bladder is broken.  
!
Impulsor  
WARNING  
and release all  
pres  
sure from the system before  
Precharged tanks force virtually all the  
water from the tank when system  
pressure is released. No draining is  
necessary.  
attempting to install, service, relocate or  
perform any maintenance.  
2. Replace the tank.  
INSTALACIÓN DE UN NUEVO SELLO  
DEL EJE  
NOTE: Once a bladder is leaking or  
broken, the bladder cannot be repaired.  
The tank must be replaced.  
Antes de  
Operation  
PRIMING THE SHALLOW WELL PUMP  
!
PRECAUCION  
RESTARTING PUMP  
manipular las piezas del sello del eje  
límpiese las manos con un paño. El  
polvo y la grasa pueden dañar el sello.  
If the pump has been serviced, drained  
or has not been used for some time, be  
To prevent damage  
Para que el Sellado Sea  
Asentamiento  
!
WARNING  
to the pump, do not  
Adecuado, es Necesario  
del Sello  
1. Humedezca con aceite de cocina, la  
parte interior de la cavidad del sello  
en la placa de sellado y los  
start motor until pump has been filled  
with water.  
que la Cara del Sello este  
CHART 3 - RECOMMENDED FUSE & WIRING DATA - 60 HZ MOTORS  
Limpia  
Distance In Feet  
From Meter To Motor  
1. Remove prime plug (Figure 4 or 5).  
Figura 12 - Eje del Motor  
empaques de caucho acopados que  
rodean el nuevo asentamiento de  
cerámica. Tenga cuidado de no  
raspar la superficie de cerámica del  
asentamiento del sello y empuje el  
asentamiento incluido en el caucho  
en la cavidad del sello en la placa de  
sellado. Use una rondana de cartón  
para proteger la superficie pulida  
cuando empuje contra el  
2. Fill pump and piping completely full  
of water.  
Dual  
Element  
Fuse  
0
To  
50  
51  
To  
100  
101  
To  
200  
201  
To  
300  
3. Replace the prime plug.  
4. Open a faucet to vent the system.  
HP  
Volt  
250V  
Wire Size  
5. Start the motor. Water will pump in  
a few minutes. If pump fails to  
prime in 5 minutes, stop motor and  
refill pump with water. Priming  
time is proportional to the amount  
of air in inlet pipe.  
115  
230  
115  
230  
115  
230  
15  
10  
15  
10  
20  
10  
14  
14  
14  
14  
12  
14  
14  
14  
14  
14  
12  
14  
12  
14  
10  
14  
10  
14  
10  
14  
8
14  
8
1/2  
3/4  
1
asentamiento de cerámica con  
cualquier objeto. Cerciórese de  
sacar la rondana de cartón.  
14  
5
28 Sp  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Operating Instructions and Parts Manual  
Shallow Well Jet Pump  
Manual de instrucciones de operación y piezas  
Modelos para pozos profundos  
INSTALLING NEW SHAFT SEAL  
DRENAJE DEL TONQUE  
NOTA: Si la cámara elástica tiene fugas o  
se ha roto, no se puede reparar. Hay que  
reemplazar el tanque.  
Maintenance  
(Continued)  
LUBRICATION  
Funcionamiento  
CEBADO DE LA BOMBA PARA  
POZOS POCO PROFUNDOS  
Pump  
Housing  
(Volute)  
Los tanques convencionales se pueden  
drenar al abrir una salida en el punto  
más bajo del sistema. Retire el tapón o  
el control de volumen del aire para  
vaciar el tanque.  
Cap  
Screws  
Seal  
Plate  
Before handling  
shaft seal parts  
wipe hands clean. Dirt or grease can  
damage the seal.  
!
CAUTION  
Diffuser  
LUBRICACIÓN  
Para  
!
ADVERTENCIA  
Los cojinetes que se usan en las bombas  
vienen lubricados de fábrica para una  
duración permanente y no necesitan  
lubricación adicional.  
The bearings used in the pumps are  
lifetime lubricated at the factory and  
require no additional lubrication.  
evitar  
1. Wet the inside of the seal cavity on  
seal plate and the rubber cup  
enclosing the new ceramic seat with  
cooking oil. Be careful not to  
scratch the ceramic surface of the  
seal seat and push seat enclosed in  
rubber into seal cavity on seal plate.  
Use a cardboard washer to protect  
polished surface when pushing  
against ceramic seat with any  
object. Be sure to remove  
Los tanques precargados fuerzan  
prácticamente toda el agua del tanque  
cuando se libera la presión del sistema.  
No es necesario drenar.  
dañar la bomba, no arranque el motor  
hasta que la haya llenado con agua.  
Motor  
1. Retire el tapón para cebar (Figura 4  
o 5).  
PRECHARGED TANK  
Impeller  
PRECARGADO  
2. Llene la bomba y la tubería  
completamente con agua.  
Some air is lost through the bladder in  
any tank. To prevent tank failure, check  
the tank precharge on a yearly basis.  
Figure 9 - Shaft Seal  
PARA VOLVER A HACER  
FUNCIONAR LA BOMBA  
En todos los tanques se pierde algo de  
aire a través de la cámara elástica. Para  
evitar que el tanque falle, examine la  
precarga una vez al año.  
3. Vuelva a colocar el tapón para  
cebar.  
Rotating  
Shaft Seal  
Member  
Si a la bomba se le ha dad servicio, se la  
ha drenado o no se la ha usado por  
algun tiempo, cerciorese de que haya  
agua en la cubierta en espiral (voluta) y  
en la tuberia del pozo. En todo  
momento debe haber agua en la  
cubierta en espiral de la bomba (voluta)  
cuando este funcionando para evitar  
danos internos en las piezas de sellado  
(Vea las secciones sobre cebado de  
pozos poco profundos o de pozos  
profundos).  
Seal  
Plate  
1. Open a faucet nearest the tank and  
allow all water to drain from the  
tank.  
Impeller  
4. Abra el grifo para purgar el  
sistema.  
1. Abra el grifo más cercano al tanque y  
deje que drene toda el agua del  
tanue.  
Rubber  
Seat Ring  
cardboard washer.  
5. Arranque el motor. El agua  
empezará a bombearse en pocos  
minutos. Si la bomba no se ceba en  
5 minutos, detenga el motor y  
vuelva a llenar la bomba con agua.  
El tiempo necesario para cebar es  
proporcional a la cantidad de agua  
en la tubería de ingreso.  
2. Measure the tank precharge at the  
valve stem using a tire gauge.  
2. Carefully slip seal plate over shaft.  
Do not disturb seal position in seal  
plate. The seal plate must be  
2. Mida la precarga del tanque en el  
pitón de la válvula con un medidor de  
presión para llantas.  
3. If necessary, adjust the precharge  
with an air pump 28 - 30 psi on 1/2,  
3/4 and 1 HP pumps.  
orientated during assembly so the  
two screw holes are on a horizontal  
line across the motor shaft and the (4)  
locating pins on the back of the seal  
plate line up with the tabs on the  
motor housing (Figure 11). This  
placement should be done to ensure  
proper draining and priming.  
3. Si es necesario, ajuste con una bomba  
de aire la precarga a una presion  
entre 1,93 y 2,07 bar en bombas de  
1/2, 3/4 y 1 CP.  
Ceramic  
Seat  
REMOVING OLD SHAFT SEAL  
Figure 10 - Removing Shaft Seal &  
Ceramic Seat  
Turn disconnect  
6. Deje que el sistema funcione por  
varios minutos para que se limpien  
todos los tubos.  
!
CAUTION  
switch to “off”  
MOVIMIENTO DE AGUA SE HACE  
LENTO: CONVENCIONAL  
Cuando el sistema de un tanque tiene  
una relación inadecuada entre aire y  
agua, la bomba arrancará y se detendrá  
con frecuencia en forma errática.  
position.  
PARA SACAR EL SELLO USADO  
DEL EJE  
Screw Holes  
1. Open a faucet nearest the tank and  
allow all water to drain from the  
tank.  
7. Cierre el grifo y deje que la bomba  
desarrolle presión en el tanque.  
Cuando la presión alcance el límite  
establecido, el motor se detendrá.  
Gire el  
!
PRECAUCION  
3. Place rotating shaft seal member in  
position on impeller and press into  
place. Take care not to press against  
polished seal surface.  
interruptor de desconexión a la posición  
“off.”  
2. Remove the four cap screws holding  
the pump housing (volute) to the  
motor (Figure 9).  
3. Separate the pump housing  
(volute) from the motor to expose  
the diffuser and the seal plate.  
Motor  
Shaft  
1. Desconecte la corriente eléctrica  
que va a la bomba.  
El sistema está ahora en  
funcionamiento y hará ciclos  
automáticos según la demanda.  
1. Abra el grifo más cercano al tanque y  
deje que drene toda el agua del  
tanque.  
2. Abra el grifo más bajo del sistema  
para liberar toda el agua  
presurizada del sistema.  
Figure 11 - Seal Plate Replacement  
4. Position impeller on shaft and tighten  
securely (Figure 12).  
2. Saque los cuatro pernos que  
mantienen la cubierta en espiral de la  
bomba (voluta) unida al motor  
(Figura 9).  
Seal  
Mantenimiento  
5. Secure diffuser to seal plate using the  
two cap screws. Be sure the screws  
are orientated on a horizontal line as  
described in Step 2.  
Motor  
Plate  
3. Cebe la bomba (Ccebado para pozos  
poco profundos o pozos profundos).  
4. Remove the two cap screws and  
diffuser from the seal plate to  
expose the impeller.  
Seal  
Plate  
Desco-  
Impeller  
!
ADVERTENCIA  
necte la  
corriente eléctrica y libere toda la presión  
del sistema antes de intentar instalar,  
darle servicio, mantenimiento o cambiarlo  
de lugar. Trabe el desconector de  
corriente en la posición de abierto y  
rotúlelo para evitar una aplicación  
inesperada de corriente.  
4. Vuelva a conectar la corriente  
eléctrica a la bomba.  
Placa de  
Sellado  
Cubierta en  
Espiral (Voluta)  
Tornillos de  
Casquetes  
6. Carefully position pump housing  
(volute) gasket over the diffuser onto  
the seal plate. In all shallow well  
applications care must be taken that  
the o-ring is clean and properly  
positioned on the venturi. Cleaning  
and positioning makes a good seal  
inside the diffuser when assembled.  
5. Remove the small end cap on the  
end of the motor opposite the  
impeller.  
NOTA: Conforme la bomba vuelve a  
llenar el tanque con agua, el control de  
volumen de aire suministra al tanque la  
relación adecuada de aire y agua para  
que el sistema funcione. Si el control del  
volumen de aire está bien, la bomba se  
parará en el nivel límite que se haya  
establecido y se ajustará  
Difusor  
6. With a large screwdriver or  
adjustable wrench, keep the shaft  
from rotating and remove the  
impeller by hand (standard right  
hand thread). Be sure to hold onto  
the seal plate when removing the  
impeller from the shaft.  
Seal  
Seat  
Proteja  
!
PRECAUCION  
Seal Facing Must  
Be Clean For  
Proper Seal  
la  
bomba para que no se congele durante  
los meses de inierno.  
Motor  
Impulsor  
adecuadamente.  
Figure 12 - Motor Shaft  
7. Assemble the pump housing (volute)  
to the motor using the four cap  
screws. Be sure the pump housing  
(volute) gasket is positioned correctly  
and tighten the screws securely.  
DRENAJE DEL BOMBA  
Todos los modelos vienen con  
aberturas para drenar. Para drenar la  
bomba:  
Figura 9 - Bomba Convertible  
para Pozos  
MOVIMIENTO DE AGUA SE HACE  
LENTO: : PRECARDGADO  
7. Remove the seal plate.  
3. Separe la cubierta en espiral de la  
bomba (voluta) del motor para  
exponer el difusor y la placa de  
sellado.  
Si en un tanque precargdo, el  
movimiento de agua se hace lento,  
habitualmente se debe a que la cámara  
elástica tiene fugas o se ha roto.  
1. Pruebe el tanque presionando la  
válvula de aire. La válvula de aire  
expelerá agua si la cámara elástica se  
ha roto.  
8. Pry the rotating shaft seal member  
from the impeller (Figure 10).  
1. Saque el tapón de drenaje y el  
tapón para cebar a fin de que se  
vacíe el sistema.  
NOTE: Shaft must rotate freely and  
motor end cap should be secured  
before operation.  
9. Push or pry the ceramic seat free  
from the seal plate (Figure 10).  
4. Retire los dos pernos y el difusor de  
la placa de sellado para exponer el  
impulsor.  
2. Drene todas las tuberías hasta un  
nivel por debajo de la línea de  
congelación.  
10. Remove loose particles from  
impeller hub and seal plate.  
5. Saque la tapa pequeña del extremo  
del motor opuesto al impulsor  
2. Reemplace el tanque.  
6
27 Sp  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Manual de instrucciones de operación y piezas  
Operating Instructions and Parts Manual  
Shallow Well Jet Pump  
Modelos para pozos profundos  
Todas las bombas para pozo de  
Conexion a Tierra  
Instalación  
instalación sobre superficie, excepto la  
SWS50BOOST, tienen motores de doble  
voltaje preconfigurados en la fábrica a  
230 voltios. Para conectarlas a circuitos de  
115 voltios simplemente gire la perilla al  
voltaje deseado (Vea la Figura 6). Use  
una pinza (alicate) de punta afilada para  
halar la perilla aproximadamente un 6,4  
mm (1/4”), gírela y colóquela en su  
posición correcta.  
(Continuación)  
3. Instale una válvula y una manguera  
de aislamiento entre el tanque y la  
tubería de la casa para facilitar  
poder separar la bomba cuando se  
le dé servicio, y disminuir el ruido  
transmitido a la casa a través de la  
tubería.  
Conexión  
Conexión  
4. Coloque una manguera de desagüe  
con llave en el punto más bajo del  
sistema para poder drenar cuando  
se vaya a dar servicio o guardar el  
equipo.  
1 L 1  
1
2 L 2  
3
230  
V
Motor  
Motor  
BOMBA PARA POZOS POCO  
PROFUNDOS CONTANQUE DE  
ALMACENAMIENTO PRECARGADO  
(FIGURE 6)  
115  
V
Figura 8 - Conexiónes Eléctricas  
luego conecte el terminal que se  
suministra.  
Motor  
Tapón del  
Sistema de  
Cebado  
Salida  
Una tubería subterránea para agua y una  
armazón de pozo de por lo menos 3 m  
(10 pies) largo sons los mejores electrodos  
de tierra. Si se usa tubería de plástico o  
adaptadores con aislamiento, pase un  
alambre directamente a la armazón  
metálica del pozo o use un electrodo de  
tierra proporcionado por la compañíia de  
servicio eléctrico.  
Tronçon  
de Buse  
230 V  
115 V  
Adaptador  
de drenaje  
Figura 7 - Perilla para Seleccionar el  
Voltaje  
1,93-2,07 bar  
3/4 CP & 1 CP  
Seleccione los alambres y el fusible del  
tamaño adecuado (Tabla 3). Para la  
protección del circuito del motor, se  
recomiendan los fusibles que  
interrumpen por un tiempo en vez de  
los fusibles convencionales. Todos los  
motores de bomba tienen incorporada  
una protección automática contra  
sobrecargas que evitará que se dañe el  
motor debido a sobrecalentamiento.  
La unidad sólo tiene un terminal  
adecuado para conexión a tierra que  
está localizado debajo de la cubierta  
del interruptor a presión, está pintado  
de verde y se identifica como GRD. La  
conexión a tierra se debe hacer desde  
este terminal (Figura 8). El conductor a  
tierra no debe ser más pequeño que los  
conductores de circuito que vienen con  
el motor.  
Figura 6 - Tanque de Almacenamiento  
Precargado  
1. Desconecte la corriente eléctrica  
que va a la bomba.  
2. Abra el grifo más cercano y deje que  
drene toda el agua del tanque.  
3. Mida la precarga del tanque en el  
pitón de la válvula con un medidor  
de presión para llantas.  
No haga la  
!
ADVERTENCIA conexión  
Desconecte  
!
ADVERTENCIA el  
a
la fuente de suministro eléctrico hasta  
suministro eléctrico y libere toda la  
presión del sistema antes de intentar  
instalar, dar servicio, reubicar o llevar a  
cabo cualquier mantenimiento.  
que la unidad esté conectada a tierra en  
forma permanente. Conecte el alambre a  
tierra a una conexión a tierra aprobada y  
4. Si es necesario, precargue con una  
bomba de aire a una presión entre  
1,93-2,07 bar en las bombas de 1/2,  
3/4 y 1 CP.  
5. Incline los tubes horizontales hacia  
arriba en dirección de la bomba para  
evitar que quede aire atrapado. Si la  
distancia horizontal excede los 7,62 m  
(25 pies), use tubos de los tamaños  
que se recomiendan en la Tabla 2.  
TABLA 3 - DATOS DE LOS FUSIBLES Y ALAMBRES RECOMMENDADOS-MOTORES DE 60 HZ  
Distancia en Metros  
de Medidor a Motor  
Fusible  
de Dos  
0
To  
15,6  
To  
30,8  
To  
61,3  
To  
Elementos  
15,2  
30,5  
61  
91,4  
Eléctricas  
CP  
Voltios  
250V  
Tamano del alambre  
Existe  
riesgo de  
Esta bomba está  
115  
230  
115  
230  
115  
230  
15  
10  
15  
10  
20  
10  
14  
14  
14  
14  
12  
14  
14  
14  
14  
14  
12  
14  
12  
14  
10  
14  
10  
14  
10  
14  
8
14  
8
!
ADVERTENCIA  
1/2  
un choque eléctrico.  
diseñada únicamente para ser instalada en  
interiores.  
3/4  
1
El voltaje de la fuente de suministro  
eléctrico debe ser similar al de la bomba.  
Figure 13 - Water Supplies  
14  
26 Sp  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Operating Instructions and Parts Manual  
Shallow Well Jet Pump  
Manual de instrucciones de operación y piezas  
Modelos para pozos profundos  
La válvula  
tenga la suficiente profundidad para  
que esté siempre sumergida. Proteja  
la tubería para que no la dañenni los  
bañistas ni los botes.  
Troubleshooting Chart  
Instalación  
!
PRECAUCION de aspira-  
(Continuación)  
ción debe estar por lo menos a 45 cm  
(18 pulg.) del fondo del pozo de no ser  
así, podría aspirar arena o sedimento  
dentro del sistema.  
Symptom  
Possible Cause(s)  
Corrective Action  
No se  
!
PRECAUCION  
1. Power off  
Pump will not run  
1. Turn power on or call power company  
2. Replace fuse or reset circuit breaker  
3. Replace switch  
4. Clean or replace copper tubing  
5. Let cool. Overload will automatically  
reset  
Incline la tubería horizontal hacia  
arriba en dirección de la bomba para  
evitar que quede aire atrapado. Se  
debe sacar la tubería durante los  
meses de invierno o protegerla para  
que no se congele.  
2. Blown fuse or tripped breaker  
3. Faulty pressure switch  
4. Pressure switch tubing obstructed  
5. Motor overload tripped  
recomienda tubería flexible para el  
tubo de succión (tubo de entrada).  
4. Después que se haya alcanzado la  
profundidad adecuada, instale un  
sellado del pozo o un adaptador  
para sostener la tubería y evitar que  
el agua de la superficie y otros  
contaminantes entren al pozo.  
Los tubos deben estar limpios y no  
estar oxidados ni con descamaciones.  
Utilice un compuesto para conexiones  
de tubería en el roscado macho de los  
tubos de metal. Para los roscados de  
plástico se debe usar una cinta de  
Teflon®. Todas las conexiones deben  
estar herméticas para asegurar un  
funcionamiento normal.  
Proteja la tubería para que no la  
dañenni los bañistas ni los botes.  
1. Low line voltage  
2. Wiring too small  
3. Damage or misalignment causing rotating  
parts to bind  
Motor hums but will not run  
Overload trips  
1. Rewire. See Chart 3*  
2. Rewire. See Chart 3*  
3. Replace or take to service shop for  
repair  
5. Incline el tubo horizontal hacia  
arriba en direccion a la bomba para  
evitar que quede aire atrapado. La  
inclinacion del tubo tambien ayuda  
a cebar la bomba.  
Instale  
!
ADVERTENCIA  
una  
malla alrededor de la tubería de entrada  
para evitar que qu eden atrapados los  
bañistas.  
1. Incorrect line voltage  
2. Damage or misalignment causing rotating  
parts to bind  
1. Rewire. See Chart 3*  
Incline todas las tuberías de entrada  
hacia arriba en dirección a la bomba  
para evitar que quede aire atrapado.  
Se pueden instalar uniones o  
conectores de manguera cerca de la  
bomba para que sea fácil sacarlas  
cuando se necesite dar servicio o  
almacenarlas. Una manguera de  
caucho instalada entre el sistema de  
agua y la tubería de la casa reducirá el  
ruido que se transmite a la casa.  
2. Take to motor repair shop or locate  
and repair mechanical binding  
3. Provide a shaded, well-ventilated area  
for pump  
POZO ACCIONADO (FIGURA 12)  
BOMBA PARA POZOS POCO  
PROFUNDOS CON TANQUE DE  
ALMACENAMIENTO  
1. Lleve la punta a varios pies por  
debajo del nivel del agua  
subterránea.  
3. High surrounding temperature  
CONVENCIONAL (FIGURAS 4 Y 5)  
4. Rapid cycling  
4. Pump starts and stops too often section  
NOTA: Se puede instalar en el pozo  
una válvula de aspiración de tipo  
Tuberia  
1. Water level below pump intake  
2. Control valve open too far (deep well)  
3. Discharge not vented while priming  
4. Leaking in piping on well side of pump  
5. Well screen or inlet strainer clogged  
6. Clogged nozzle (deep well)  
7. Air volume control diaphragm ruptured  
8. Foot valve may be clogged or stuck closed  
9. Pump not fully primed  
Pump runs but delivers little or  
no water  
1. Lower suction pipe further into well  
2. Repeat priming procedure  
3. Open faucet, repeat priming procedure  
4. Repair piping as needed  
5. Clean or replace as necessary  
6. Pull jet and clear obstruction  
7. Repair or replace air volume control  
8. Clean or replace as needed  
9. Continue priming, pausing every 5  
minutes to cool pump body. Refill  
pump as needed  
del  
Control  
Tampón  
tampón (Figura 3, Ilustracion B). Este de  
tipo de válvula de aspiración permite  
que el pozo se llene con agua cuando  
se está cebando y permite verificar con  
mayor facilidad si hay escapes en la  
tubería de ingreso. Cuando instale la  
válvula de aspiración de tipo tampón  
siga las instrucciones del fabricante.  
del  
Volumen  
Presostato  
de Aire  
TAMANOS DE LOS TUBOS  
Los tendidos largos de la tubería  
horizontal y el uso de numerosos  
adaptadores y conectores disminuyen  
la presión de agua debido a la pérdida  
por fricción. Vea la tabla 2 para  
determinar el tamaño adecuado de  
tubo.  
Control  
del  
Volumen  
Como alternativa, se puede usar una  
válvula unidireccional en la tubería de  
un pozo excavado (Figura 3, Ilustración  
C). La tubería entre la válvula  
unidireccional y el nivel de agua estará  
siempre bajo un vacío.  
10. Control valve completely closed (deep well)  
10. Adjust control valve per deep well  
priming procedure  
11. Select applicable pump and/or jet  
assembly  
de Aire  
Figura 4 - Tanque Horizontal  
11. Water level below maximum lift  
specification  
12. Undersized piping  
13. Gaseous well  
Control del Volumen de Aire  
INSTALACIÓN EN POZOS POCO  
PROFUNDOS  
12. Replace as needed  
Tubería del Control  
del Volumen de Aire  
13. Install baffle on pump intake to pre-  
vent gas from entering system  
14. Inspect and replace  
15. Purchase a jet matched to your system  
when replacing another brand pump  
16. Increase horsepower of pump  
17. Increase suction plumbing diameter or  
decrease pipe friction  
Las uniones o conexiones con fugas  
dejan que entre aire en la tubería y dan  
lugar a que la bomba no funcione bien.  
Asegúrese de usar un compuesto para  
uniones de tubería en todos los  
Se puede usar una bomba para pozos  
poco profundos cuando esta ubicada  
dentro de los 25 pies en sentido vertical  
del nivel de agua. Las bombas para  
pozos poco profundos tienen un solo  
tubo entre la bomba y la fuente de  
suministro de agua.  
14. Distorted venturi  
15. Incorrect jet for application  
Salida  
16. Undersized pump  
17. Pump cavitates, sounds like pumping gravel  
roscados machos de los tubos.  
INSTALACIÓN DEL POZO EXCAVADO,  
CISTERNA, LAGO Y MANANTIAL  
(FIGURA 12)  
Conector de  
la Manguera  
Figura 5 - Tanque Vertical  
POZO PERFORADO (FIGURA 12)  
1. Water logged tank (conventional tank)  
2. Air volume control tubing kinked or clogged  
3. Air volume control tubing connected to  
wrong opening on pump  
4. Incorrect tank precharged (precharged tank)  
5. Ruptured diaphragm/bladder (precharged  
tank)  
6. Leak in house piping  
7. Foot valve or check valve stuck open  
8. Motor overload tripping  
Pump starts and stops too  
often  
1. Replace tank or air volume control  
2. Clean or replace as needed  
3. Move to correct pump opening  
1. Instale una válvula de aspiración en  
la tubería de entrada y bájela  
dentro del agua.  
1. Instale una válvula de aspiración en  
la primera sección del tubo (Figura  
3, Ilustración A).  
1. Instale el control del volumen de  
aire en el tanque.  
2. Conecte el tube de cobre del  
control del volumen de aire en la  
abertura NPT de 3,2 mm (1/8”)  
superior al lado de la bomba.  
Cerciórese de que las conexiones  
estén bien ajustadas. Las fugas  
puede evitar que la bomba se  
cebe.  
4. Add or release air as needed  
5. Replace tank  
La válvula  
2. Baje el tubo dentro del pozo.  
!
PRECAUCION de  
3. Aumente la tubería hasta que la  
válvula de aspiración este a 1,5 m (5  
pies) por debajo del nivel de agua  
más bajo que se anticipa.  
aspiración debe estar a por lo menos 45  
cm (18”) del fondo del pozo de no ser  
así se podría aspirar arena o sedimento  
dentro del sistema.  
6. Locate and repair leak  
7. Remove and replace  
8. See overload trips section  
9. Readjust or replace switch  
NOTA: Cuando se usa un lago como  
fuente de suministro de agua,  
asegúrese que la tubería de entrada  
9. Improperly adjusted pressure switch  
* All rewiring and motor repair must be done by licensed or certified professionals  
8
25 Sp  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Manual de instrucciones de operación y piezas  
Modelos para pozos profundos  
Operating Instructions and Parts Manual  
Shallow Well Jet Pump  
funcionar cuando la presión baja al  
Pre-Instalación  
For Replacement Parts, call 1-800-237-0987  
nivel límite establecido para funcionar  
y dejará de hacerlo cuando la presión  
llegue al nivel límite establecido para  
apagarse.  
(Continuación)  
A la Bomba  
Address parts correspondence to:  
Wayne Water Systems  
101 Production Drive  
Please provide following information:  
- Model number  
- Serial number (if any)  
vaciado es aproximadamente 1/6 del  
volumen total del tanque cuando se  
hace funcionar a una presion de “1,38 -  
2,76 bar” (Figure 2).  
Obturador  
del Pozo  
PAQUETES DE SISTEMAS  
Harrison, OH 45030 U.S.A.  
- Part description and number as shown in parts list  
Hay cuatro ensamblados de bomba y  
tanque que se venden como paquettes  
(Tabla 1).  
1
Control de Volumen  
de Aire  
2
3
POZOS  
Tubería de  
Revestimiento  
del Pozo  
4
Un pozo nuevo debe bombearse para  
que quede sin arena antes de instalar la  
bomba. La arena dañará las piezas y los  
sellos de la bomba. El nivel más bajo  
del pozo no debe exceder la  
profundidad máxima permitida para la  
bomba. Esto haría que se reduzca la  
capacidad de la bomba y se podría  
perder el cebado.  
12  
7
6
Válvula de Pie  
5
Cámara  
Elástica  
Ilastración A  
8
9
13  
10  
Tanques  
Convencional  
Tanques  
Precargado  
11  
A la Bombo  
Figura 2 - Tanque de Almacenamiento  
Convencional y Precargado  
16  
Instalación  
UBICACIÓN  
TANQUES - ALMACENAMIENTO  
PRECARGADO  
Un tanque de almacenamiento  
precargado tiene una cámara elástica o  
un diafragma flexible que funciona  
como una barrera entre el aire  
comprimido y el agua. Esta barrera  
evita que el aire sea absorbido por el  
agua y permite que el agua reciba el  
efecto del aire comprimido a una  
presión inicialmente más alta que la  
presión atmosféria (precargado). Este  
tipo de tanque proporciona más agua  
que los tanques convencionales. Por  
ejemplo, un tanque precargado de 75,7  
L (20 galones) rendirá la misma  
cantidad de agua utilizable o  
Escoja una ubicación lo más cercana  
posible a la fuente de suministro de  
agua.  
17  
14  
Valvula de Pie  
Tipo Portadora  
15  
Asegúrese de cumplir con los códigos  
estatales o locales sobre ubicación de  
bombas. El equipo debe protegerse de  
la intemperie. Una buena ubicación es  
un sótano o una casita de bombeo  
calentada. Cerciórese de que la bomba  
tenga una ventilación adecuada. La  
temperatura alrededor de la bomba no  
debe exceder de 40° C (100° ) ya que  
podrían ourrir desconexiones molestas  
del motor por estar sobrecargado.  
Ref.  
No.  
Part Numbers for Models  
SWS75-3/4 HP  
Description  
SWS50-1/2 HP  
SWS100-1 HP  
Qty.  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10  
11  
12  
13  
14  
15  
16  
17  
Motor  
Screw  
Seal plate  
Square ring rubber gasket  
Shaft seal assembly  
Impeller  
Diffuser  
Screw  
O-ring  
Venturi  
Nozzle  
Pipe plug 3/4”  
Volute  
Pipe plug 1/4” NPT  
Pipe plug 1/8” NPT  
Base  
Pressure switch  
Repair kit (Includes #4, 5 and 9)  
32059-001  
16636-002  
4372-001  
17150-001  
56393  
23285-021  
17148-021  
67007-001  
15557  
17151-002  
15672  
15921  
56869-001  
16314-002  
15766-002  
23029-021  
30010-021  
56874-001  
34142-001  
16636-002  
4372-001  
17150-001  
56393  
23285-022  
17148-021  
67007-001  
15557  
17151-003  
15672  
15921  
56869-001  
16314-002  
15766-002  
23029-021  
30010-021  
56874-001  
34142-001  
16636-002  
4372-001  
17150-001  
56393  
23285-022  
17148-021  
67007-001  
15557  
17151-004  
15672  
15921  
56869-001  
16314-002  
15766-002  
23029-021  
30010-021  
56874-001  
1
4
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Punta de Acción  
Ilastración B  
TUBERÍA  
capacidad de vaciado que un tanque  
convencional de 151,4 L (40 galones),  
con la ventaja de que el tanques es más  
pequeño. (Figura 2).  
La tubería puede ser de cobre, acero,  
PVC plástico rigido o polietileno  
plástico flexible.  
A la Bomba  
Válvula de  
Retención en  
Línea  
PRESOSTATO  
El interruptor que funciona con la  
presión permite la operación  
automática. La bomba comienza a  
TABLA 2 - TAMAÑO DE LOS TUBOS  
Punta de  
Acción  
Distancia Horizontal  
(Metres)  
Modelo de Abertura de  
Bomba  
la Bomba  
0-7,62  
7,93-30,5  
7,93-91,4  
Ilastración C  
Figura 3  
Inlet  
3,18 cm  
3,81 cm  
2,54 cm  
5,08 cm  
3,18 cm  
Pozo  
Profundo  
Outlet  
19,1 mm  
24 Sp  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Operating Instructions and Parts Manual  
Shallow Well Jet Pump  
Manual de instrucciones de operación y piezas  
Modelos para pozos profundos  
El motor  
19. Para reducir el riesgo de choque  
eléctrico, la bomba se debe  
Informaciones  
Generales de Seguridad  
(Continuación)  
!
ADVERTENCIA  
de la  
bomba está equipado con un protector  
automático termal de recalibración por lo  
que puede volver a funcionar en forma  
inesperada. Cuando el protector hace la  
desconexión, esto es una indicación de  
que el motor está sobrecargado porque la  
bomba esta funcionando a niveles bajos  
(restricción de descarga baja), el voltaje es  
excesivamente bajo o alto, el cableado es  
inadecuado, las conexiones del motor no  
son las correctas o el motor o la bomba  
tiene defectos.  
enchufar directamente en un  
tomacorriente para tres patillas  
debidamente instalado y conectado  
a tierra, como se muestra en la  
Figura 1. El conductor verde (o  
verde y amarillo) del cordón es el  
alambre a tierra. Para la protección  
contra el choque eléctrico, el motor  
debe estar conectado a tierra en  
forma segura y adecuada.  
Existe  
!
ADVERTENCIA  
riesgo de  
un choque eléctrico. Está bomba está  
diseñada únicamente para ser instalada en  
interiores.  
Limited Warranty  
Todas las  
!
ADVERTENCIA  
For three years from the date of purchase, Wayne Water Systems (“Wayne”) will repair or replace, at its option, for the  
original purchaser any part or parts of its Pond Kit, Sump Pumps or Water Pumps (“Product”) found upon examination by  
Wayne to be defective in materials or workmanship. Please call Wayne (800-237-0987) for instructions or see your dealer. Be  
prepared to provide the model and serial number when exercising this warranty. All transportation charges on Products or  
parts submitted for repair or replacement must be paid by purchaser.  
conexiones eléctricas las debe hacer un  
electricista certificado o con licenia.  
Terminal de  
Conexión a  
Tierra  
13. Para máxima seguridad, la unidad  
se debe conectar a un circuito con  
conexión a tierra que tenga un  
dispositivo de interrupción para  
cuando falle la conexión a tierra.  
Pre-Instalación  
FUENTES DE SUMINISTRO DE AGUA  
TEST RESET  
Las posibles fuentes de suministro de  
agua se ilustran en la Figurra 16. Se  
pueden clasificar en dos categorías:  
This Limited Warranty does not cover Products which have been damaged as a result of accident, abuse, misuse, neglect,  
improper installation, improper maintenance, or failure to operate in accordance with Wayne’s written instructions.  
14. Antes de instalar la bomba, haga  
que un electricista certificado o con  
licencia verifique el tomacorriente  
para comprobar que tenga una  
conexión a tierra adecuada.  
Tomacorrientes  
Conectado a Tierra  
THERE IS NO OTHER EXPRESS WARRANTY. IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING THOSE OF MERCHANTABILITY AND  
FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED TO THREE YEARS FROM THE DATE OF PURCHASE. THIS IS THE  
EXCLUSIVE REMEDY AND ANY LIABILITY FOR ANY AND ALL INDIRECT OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OR EXPENS-  
ES WHATSOEVER IS EXCLUDED.  
Figure 1  
AGUAS DE SUPERFICIE  
Agua de un lago, arroyo, laguna o  
cisterna. Esta agua habitualmente no  
es adecuada para consumo humano,  
pero podría usarse para lavar, irrigar u  
otros usos domésticos.  
20. Cuando se encuentre un  
tomacorriente para dos patillas se  
debe reemplazar con uno para tres  
patillas de acuerdo con el Código  
Nacional de Electricidad de EUA y  
los códigos y ordenanzas locales.  
Para estar seguro de que la  
conexión a tierra sea adecuada, la  
debe probar un electricista  
certificado o con licenia.  
15. Asegúrese de que las conexiones  
eléctricas del motor sean adecuadas  
para el voltaje y la frecuencia de la  
linea de suministro eléctrico.  
Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, or do not allow the exclusions or limitations of  
incidental or consequential damages, so the above limitations might not apply to you. This limited warranty gives you  
specific legal rights, and you may also have other legal rights which vary from state to state.  
AGUAS SUBTERRÁNEAS  
16. No intente reparar el motor  
eléctrico. Todas las reparaciones del  
motor deben hacerse en un taller  
certificado o con licenia para  
reparar motores eléctricos.  
No toque  
El agua que se encuentra en los  
diversos estratos por debajo de la  
superficie. De toda el agua dulce que  
se encuentra en la tierra, solamente el  
3% está en la superficie y el 97% es  
subterrénea.  
In no event, whether as a result of breach of contract warranty, tort (including negligence) or otherwise, shall Wayne or its  
suppliers be liable for any special, consequential, incidental or penal damages including, but not limited to loss of profit or  
revenues, loss of use of the products or any associated equipment, damage to associated equipment, cost of capital, cost of  
substitute products, facilities, services or replacement power, downtime costs, or claims of buyer’s customers for such  
damages.  
21. Use solamente cordones de  
extensión de tres alambres que  
tengan un enchurfe de tres puntas y  
tomacorriente un que acepte el  
enchufe del equipo.  
!
ADVERTENCIA  
un motor  
en funcionamiento. Los motores  
modernos están diseñados para trabajar a  
altas temperaturas.  
TANQUES - ALMACENAMIENTO  
CONVENCIONAL  
You MUST retain your purchase receipt along with this form. In the event you need to exercise a warranty claim, you MUST  
send a copy of the purchase receipt along with the material or correspondence. Please call Wayne (800-237-0987) for return  
authorization and instructions.  
El objeto de un tanque es almacenar  
una cantidad de agua bajo presion.  
Cuando esta lleno, el tanque contiene  
aproximadamente 2/3 de agua y 1/3 de  
aire comprimido. El aire comprimido  
fuerza el agua a salir del tanque  
cuando se abre un grifo. Un control del  
volumen de aire reemplaza  
17. Evite doblar el cordón de  
electricidad y protéjalo de objetos  
cortantes, superficies calientes,  
aceite y químicos. Reemplace o  
repare los cordones dañados o  
gastados de inmediato.  
22. Use alambres del tamaño adecuado  
para reducir al mínimo la caída de  
voltaje en el motor.  
DO NOT MAIL THIS FORM TO WAYNE. Use this form only to maintain your records.  
No mani-  
pule la  
!
PELIGRO  
MODEL NO. _____________________ SERIAL NO. ________________________ INSTALLATION DATE _____________________  
bomba ni su motor con las manos  
mojadas, ni cuando esté parado en  
superficies húmedas, mojadas o en el  
agua. Puede ocurrir un choque eléctrico  
fatal.  
Descon-  
ATTACH YOUR RECEIPT HERE  
!
ADVERTENCIA  
ecte la  
corriente eléctrica y libere toda la presión  
del sistema antes de intentar instalar,  
darle servicio, mantenimiento o cambiarlo  
de lugar. Trabe el desconector de corriente  
en la posicion de abierto, y rotúlelo para  
evitar una aplicación inesperada de  
corriente.  
automaticamente el aire perdido o  
absorbido por el agua. La cantidad de  
agua utilizable o la capacidad de  
TABLA 1 - ENSAMBLADOS DE  
Se Necesita  
Control del  
18. Mantenga los dedos y los objetos  
extraños alejados de la ventilación y  
otras aberturas. No inserte ningún  
objeto en el motor.  
Tipo  
Volume de Aire  
Pozo X  
Precargado  
Precargado  
Convencional  
Precargado  
No  
No  
Sí  
Existe  
PCA  
!
ADVERTENCIA  
riesgo de  
un choque eléctrico! Nunca conecte el  
alambre verde (o el verde y amarillo) a un  
terminal con corriente.  
12P & 30P Horizontal  
FX Horizontal  
No  
10  
23 Sp  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Manual de instrucciones de operación y piezas  
Modelos para pozos profundos  
Manuel d’Utilisation et Pièces de Rechange  
Modèles Pour Puits De Surface  
Sírvase leer y conservar estas instrucciones. Léalas con cuidado antes de intentar armar, instalar, operar o efectuar mantenimiento al producto  
descrito. Protéjase a sí mismo y a los demás observando la información de seguridad. El no cumplir con estas instrucciones podría provocar  
lesiones personales y/o daños materiales. Conserve estas instrucciones para futura referencia.  
S’il vous plaît lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de monter, installer, utiliser ou de procéder à l’entretien du produit  
décrit. Se protéger ainsi que les autres en observant toutes les instructions de sécurité, sinon, il y a risque de blessure et/ou dégâts matériels!  
Conserver ces instructions comme référence.  
Sistemas de Agua  
Con Bomba de Chorro  
Systèmes D’Eau  
De Pompe À Jet  
Asegúrese de que todas las  
conexiones estén seguras.  
l’entretien ordinaire au besoin (Voir  
la section Entretien).  
Description  
Généralités sur la  
Sécurité  
Descripción  
Informaciones  
Generales de  
Seguridad  
Les pompes à jet pour puits de surface  
sont des pompes à eau à une étage à  
usage domestique conçues pour le  
pompage d’eau potable là où la source  
d’eau est située moins de 7,62 m  
Las bombas de chorro para pozos poco  
profundos son bombas de agua de una  
sola etapa para uso doméstico y  
diseñadas para bomear agua potable en  
aplicaciones, en las culas, el agua está a  
menos de 6,62 m (25 pies( de la bomba  
en sentido vertical. Las bombas para  
pozos profundos incluyen un  
7. Sécurité Personnelle:  
6. Inspeccione periódicamente la  
bomba y los componentes del  
sistema. Lleve a cabo el  
mantenimiento de rutina según sea  
necesario (Vea Mantenimiento).  
1. Lire attentivement le manuel  
d’instructions compris avec le produit.  
Bien se familiariser avec les contrôles  
et le fonctionnement correct de  
l’équipement.  
a. Toujours porter des lunettes de  
sécurité pendant l’utilisation  
d’une pompe.  
1. Lea con atención el manual de  
instrucciones incluido con este  
producto. Familiarícese bien con los  
controles y el uso adecuado del  
equipo.  
verticalement de la pompe. Un manostat  
est standard. La pompe pour puits de  
surface peut être montée sur un réservoir  
de pression chargé d’avance, traditionnel,  
ou autoportant.  
b. Garder l’endroit de travail pro  
pre, pas encombré et bien  
éclairé. Ranger tous les outils  
et l’équipement dont on ne se  
sert pas.  
7. Seguridad personal:  
2. Connaissez l’application de la pompe,  
ses limites et tous les risques.  
a. Use anteojos de seguridad  
todo el tiempo que trabaje con  
la bomba.  
interruptor que funciona con la presión  
como característica estándar. Las  
bombas para pozos poco prfundos se  
pueden montar en tanques  
precargados, convencionales o  
independientes a presión.  
2. Conozca las aplicaciones, las  
limitaciones y los posibles peligros de  
la bomba.  
Toujours  
!
AVERTISSEMENT  
installer  
une soupape de sûreté correspondante à  
la classification de pression du système et  
au taux de débit maximum.  
c. Garder les visiteurs à distance  
respectueuse de l’endroit de  
travail.  
Déballage  
b. Mantenga la zona de trabajo  
despejada, limpia y con la  
Lors du déballage de la pompe à jet,  
l’inspecter soigneusement afin de  
rechercher toute trace de dommage  
susceptible de s’être produit en cours de  
transport. Vérifier pour des pièces  
dégagées, endommagées, ou manquantes.  
Instale  
!
ADVERTENCIA  
siempre  
una válvula de alivio de la presión para  
que la presión del sistema y el flujo  
máximo correspondan con los que debe  
tener el sistema.  
iluminación adecuada, guarde  
todas las herramientas y el  
equipo que no se hayan usado.  
d. Protéger l’atelier des enfants  
en utilisant des cadenas et des  
interrupteurs principals.  
Ne pas  
!
AVERTISSEMENT  
pomper  
les liquides inflammables ou explosifs tels  
que l’essence, l’huile à chauffage, le  
kérosène, etc. Ne pas utiliser dans un  
atmosphère explosif. Utiliser la pompe  
seulement avec les liquides compatibles  
avec les matériaux de fabrication de la  
pompe. Manque de suivre cet  
Para Desempacar  
Enlever les clés de démarrage.  
c. Mantenga a los visitantes a una  
distancia segura de la zona de  
trabajo.  
Al desempacar este producto, reviselo  
con cuidado para cerciorarse de que  
este en perfecto estado. Igualmente,  
cerciorese de apretar todos los pernos,  
tuercas y conexiones antes de usarlo.  
8. Ne pas pomper de produits  
chimiques ni de liquides corrosives.  
Le pompage de ces liquides peut  
raccourcir la durée des joints et des  
pièces mobiles de la pompe et  
niera la garantie.  
No use la  
!
ADVERTENCIA  
bomba  
para líquidos inflamables ni explosivos  
como gasolina, aceite, querosén, etc. No la  
use en ambientes explosivos. La bomba  
sólo se debe usar con líquidos que sean  
compatibles con los materiales de que  
están hechas las piezas de la bomba. El no  
cumplir con estas advertencias puede  
provovar lesiones personales y/o daños  
materiales.  
Directives de  
Sécurité  
d. Haga que el taller sea a  
“prueba de ninos,” use canda-  
dos, interruptores maestros y  
retire las llaves de arranque.  
avertissement peut résulter en blessures  
graves et/ou en dégâts matériels.  
Ce manuel contient de l’information très  
importante de connaître et de savoir qui  
est fournie pour la SÉCURITÉ et pour  
ÉVITER LES PROBLÈMES D’ÉQUIPEMENT.  
Rechercher les symboles suivants pour  
cette information.  
9. Couvrir le puits pendant  
l’installation de la pompe afin  
d’empêcher le débris de tomber  
dans le puits qui pourrait  
contaminer l’eau et endommager  
les pièces mécaniques internes de  
pompage.  
Mettre  
Medidas de Seguridad  
!
8. No bombee químicos ni líquidos  
corrosivos. El bombear ese tipo de  
líquidos acorta la vida de los sellos  
de las bombas y las piezas móviles e  
invalidará la garantía.  
AVERTISSEMENT  
hors  
circuit et dissiper toute la pression du  
système avant d’essayer de monter, de  
déplacer ou de procéder au service ou à  
l’entretien. Verouiller le sectionneur de  
puissance dans la position ouverte.  
Étiquetter le sectionneur de puissance  
afin d’éviter l’alimentation inattendue.  
Este manual contiene informacion que  
es muy importante que sepa y  
comprenda. Esta informacion se la  
suministramos como medida de  
SEGURIDAD y para EVITAR PROBLEMAS  
CON EL EQUIPO.  
Descon-  
!
ADVERTENCIA  
Danger  
ecte la  
corriente eléctrica y libere toda la presión  
del sistema antes de intentar instalar,  
darle servicio, mantenimiento o cambiarlo  
de lugar. Trabe el desconector de  
corriente en la posicion de abierto, y  
rotúlelo para evitar una aplicación  
inesperada de corriente.  
!
DANGER  
indique  
une situation hasardeuse imminente  
qui, si pas évitée, résultera en perte de  
vie ou en blessures graves.  
9. Cuando instale la bomba, cubra el  
pozo para evitar que caigan dentro  
materiales extraños y contaminen  
el agua y dañen los componentes  
mecánicos internos de la bomba.  
10. Toujours faire l’essai de l’eau du  
puits pour la pureté avant l’usage.  
Contacter votre Ministère de Santé  
pour la méthode de mise à l’essai.  
Esto le  
indica  
Installer  
un écran  
!
PELIGRO  
!
AVERTISSEMENT  
Avertisse-  
!
AVERTISSEMENT  
ment  
indique une situation hasardeuse  
potentielle qui, si pas évitée, résultera  
en perte de vie ou en blessures graves.  
que hay una situación inmediata que le  
ocasionaria la muerto o heridas de  
gravedad.  
de protection autour du tuyau  
d’admission pour empêcher  
d’emprisonner les nageurs.  
11. Le système complet de pompe et  
de tuyaux DOIT être protégé contre  
les températures inférieures à zéro.  
Les témpératures congélantes  
peuvent causer le dommage  
Instale  
10. Antes de usar el agua, haga  
siempre controles de pureza.  
Pregunte en el departamento de  
salud local sobre el procedimiento  
para los controles.  
!
ADVERTENCIA  
una malla  
alrededor de la tubería de entrada para  
evitar que queden atrapados los bañistas.  
3. Purger tous les liquides du système  
avant de procéder au service.  
Esto le  
!
ADVERTENCIA  
Attention  
indique  
indica  
que hay una situación que podría  
ocasionarle la muerte o heridas de  
gravedad.  
!
ATTENTION  
sérieux et nieront la garantie.  
4. Fixer la ligne de décharge avant le  
démarrage de la pompe. Une ligne  
qui n’est pas bien fixée pourrait  
fouetter et causer des blessures  
3. Antes de darle servicio, drene todos  
los líquidos del sistema.  
une situation hasardeuse potentielle  
qui, si pas évitée, pourrait résulter en  
blessures.  
12. Ne pas faire fonctionner la pompe  
au sec, ceci l’endommagera.  
11. El sistema completo de la bomba y  
la tubería DEBE estar protegido  
contra temperaturas por debajo del  
punto de congelamiento. Las  
temperaturas de congelamiento  
pueden causar daños serios e  
invaldiar la garantía.  
4. Mantenga sujeta la tubería de  
descarga antes de hacer funcionar la  
bomba. Una tubería de descarga que  
no esté sujeta golpeará y es posible  
que cause lesiones personales y/o  
daños materiales.  
Esto le  
!
PRECAUCION  
Avis  
indique  
indica  
que hay una situación que podría  
ocasionarle heridas no muy graves.  
Risque  
personnelles et/ou le dégât matériel.  
!
AVIS  
AVERTISSEMENT  
de  
secousse électrique. Cette pompe est  
conçue pour l’installation à l’intérieure  
seulement.  
5. Inspecter les tuyaux pour la faiblaisse  
ou l’usure avant chaque usage.  
S’assurer que tous raccordements  
soient sûrs.  
de l’information importante pour  
éviter le dommage à l’équipement.  
Esto le  
indica  
AVISO  
una información importante, que de no  
seguirla, le podría ocasionar daños al  
equipo.  
Toute  
!
AVERTISSEMENT  
5. Antes de cada uso, inspeccione las  
mangueras para cerciorarse de que  
no estén débiles ni gastadas.  
6. Inspecter la pompe et les pièces  
détachées du système  
périodiquement. Procéder à  
nstalla-  
tion de fils doit être effectuée par un  
électricien certifié ou diplômé.  
12. No haga funcionar la bomba en seco,  
si lo hace, se puede dañar.  
RECORDATORIO: ¡Guarde su comprobante de compra con fecha para fines de la garantía!  
Adjúntela a este manual o archívela en lugar seguro.  
MÉMENTO: Gardez votre preuve datée d'achat à fin de la garantie!  
Joignez-la à ce manuel ou classez-la dans un dossier pour plus de sécurité.  
© 2008 Wayne Water Systems  
340106-001 7/08  
© 2008 Wayne Water Systems  
340106-001 7/08  
11 Fr  
22 Sp  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Manuel d’Utilisation et Pièces de Rechange  
Manuel d’Utilisation et Pièces de Rechange  
Pompe À Jet Pour Puits De Surface  
Pompe À Jet Pour Puits De Surface  
fil conducteur vert (ou vert et jaune)  
dans le cordon est le fil de terre. Le  
moteur doit être mis à la terre avec  
une restriction de décharge basse, tension  
très élevée ou basse, installation de fils  
incorrecte, branchements de moteur  
incorrects ou moteur/pompe défectueux.  
Généralités sur la  
Sécurité (Suite)  
Broche  
Mise à la  
Terre  
13. Pour la sécurité maximum, le  
modèle devrait être branché à un  
circuit de terre équipé d’un appareil  
qui protège contre le dérangement  
dû à une mise accidentelle à la  
terre.  
Pré-Installation  
SOURCES D’EAU  
TEST RESET  
Garantie Limitée  
Pendant trois ans à compter de la date d’achat, Wayne Water Systems ("Wayne") va réparer ou remplacer, à sa discrétion,  
pour l’acheteur original toute pièce ou pièces du Kit D’Étang, de ces Pompes De Puisard ou Pompes À Eau ("Produit")  
déterminées défectueuses, par Wayne, soit pour les matériaux ou la fabrication. Veuillez appeler Wayne (800-237-0987) pour  
des instructions ou contacter votre marchand. S’assurer d’avoir, à sa disposition, le numéro du modèle afin d’effectuer cette  
garantie. Les frais de transport des Produits ou pièces soumis pour leur réparation ou leur remplacement sont la responsabilité  
de l’acheteur.  
Les sources d’eau possibles sont  
indiquées sur la Figure 12. Les deux  
catégories de sources d’eau sont:  
14. Faire instpecter la prise de courant  
par un électricien diplômé ou  
certifié afin d’assurer que la prise  
soit mise à la terre correctement  
avant d’installer la pompe.  
Figure 1  
Prise Mise à la Terre  
L’EAU DE SURFACE  
sûreté afin de protéger contre les  
secousses électriques.  
L’eau de lac, ruisseau, étang et  
réservoir. Cette eau est généralement  
impropre à la consommation, mais peut  
être utilisée pour le lavage, l’irrigation  
ou autres usages domestiques.  
EAU SOUTERRAINE  
15. S’assurer que la tension de ligne et  
que la fréquence de la source de  
courant électrique soient  
compatibles avec l’installation de fils  
du moteur.  
20. S’il y a une prise à 2 broches,  
remplacer la prise avec une prise de  
courant à 3 broches mise à la terre  
correctement conformément aux  
Code Électrique National (National  
Electrical Code) et aux codes et  
règlements locaux. Assurer une  
mise à la terre correcte requiert  
l’inspection par un électricien  
certifié ou diplômé.  
Cette Garantie Limitée ne couvre pas les Produits qui se sont fait endommagés suite à un accident, une utilisation abusive, un  
mauvais usage, de la négligence, une mauvaise installation, un mauvais entretien, ou une utilisation non conforme aux  
instructions écrites de Wayne  
L’eau existe dans la strate souterraine à  
plusieurs niveaux. De toutes les sources  
d’eau fraiche sur la terre, seulement 3  
pourcent est à la surface, et 97 pourcent  
est souterraine.  
16. Ne pas essayer de réparer le moteur  
électrique. Toutes réparations du  
moteur électrique doivent être  
complétées à un atelier de  
IL N’EXISTE AUCUNE AUTRE GARANTIE OU DÉCLARATION. LES GARANTIES EXPRESSES, Y COMPRIS CELLES DE  
COMMERCIALISABILITÉ ET D’ADAPTATION À UNE FONCTION PARTICULIÈRE, SONT LIMITÉES À TROIS ANS À COMPTER DE  
LA DATE D’ACHAT. CECI EST LE SEUL RECOURS EXCLUSIF ET TOUTE AUTRE RESPONSABILITÉ POUR TOUT AUTRE DOMMAGE  
QUELCONQUE INDIRECT OU DÉPENSES QUELCONQUES SONT EXCLUS.  
réparations de moteur certifié.  
RÉSERVOIRS - ENTREPOSAGE  
TRADITIONNEL  
La fonction du réservoir est de garder  
une quantité d’eau sous pression. Le  
réservoir plein contient  
approximativement 2/3 eau et 1/3 air  
comprimé. L’air comprimé force l’eau  
hors du réservoir lorsqu’un robinet est  
ouvert. Un contrôle de volume d’air  
remplace automatiquement l’air perdue  
ou absorbée. L’eau utilisable, ou la  
Ne jamais  
toucher  
Les moteurs  
21. Utiliser seulement les cordons  
prolongateurs à 3 fils ayant une  
fiche mise à la terre à 3 broches et  
prises de courant tripolaires qui  
acceptent la fiche de l’équipement.  
!
AVERTISSEMENT  
un moteur en marche.  
Certaines Provinces n’autorisent pas de limites de durée pour les garanties implicites, ni l’exclusion ni la limite des dommages  
fortuits ou indirects. Les limites précédentes peuvent donc ne pas s’appliquer. Cette garantie limitée donne à l’acheteur, des  
droits légaux précis, et vous pouvez avoir d'autres droits légaux qui varient d’une Province ou d’un État à l’autre.  
modernes sont conçus pour le  
fonctionnement aux températures  
élevées.  
22. Utiliser un fil de taille suffisante afin  
de réduire la perte de tension au  
moteur.  
17. Éviter le tortillement du cordon  
d’alimentation et protéger le  
cordon d’alimentation contre les  
objets pointus, les surfaces chaudes,  
l’huile et les produits chimiques.  
Remplacer ou réparer les cordons  
endommagés ou usés  
En aucun cas, soit par suite d’une rupture de contrat de garantie, acte dommageable (y compris la négligence) ou autrement,  
ni Wayne ni ses fournisseurs ne seront tenus responsables pour aucun dommage spécial, indirect ou pénal, y compris, mais sans  
s'y limiter la perte de profits ou recettes, la perte d’usage des produits ou n’importe quel équipement associé, dommage à  
l’équipement associé, coût de capital, coût de produits remplaçants, aménagements, services ou capacité de remplacement,  
coût de temps que le produit n’est pas en service, ou réclamation des clients de l’acheteur pour ces dommages.  
Ne pas  
!
DANGER  
manipuler la pompe ni le moteur de  
pompe avec les mains trempes, si  
debout sur une surface trempe ou  
humide ou debout dans l’eau. Ceci  
peut résulter en secousse électrique  
mortelle.  
Contrôle de  
Volume d’Air  
immédiatement.  
Vous DEVEZ garder votre reçu d’achat avec ce bulletin. Il est NÉCESSAIRE d’envoyer une copie du reçu d’achat avec le  
produit ou la correspondance afin d’effectuer une réclamation sous la garantie. Veuillez appeler Wayne (800-237-0987) pour  
l’autorisation et les instructions concernant le renvoi.  
Débran-  
!
AVERTISSEMENT  
cher la  
source d’alimentation et dissiper toute la  
pression du système avant d’essayer  
d’installer, de déplacer ou de procéder au  
service ou à l’entretien. Verouiller le  
sectionner d’alimentation dans la position  
ouverte. Étiquetter le sectionner  
d’alimentation afin d’éviter l’alimentation  
inattendue.  
Le moteur  
!
AVERTISSEMENT  
de la  
pompe est équipé d’un protecteur  
thermique à réenclenchement  
.
Vessie  
NE PAS ENVOYER, PAR LA POSTE, CE BULLETIN À WAYNE. Utiliser ce bulletin seulement pour vos archives.  
automatique et peut se mettre en marche  
sans avis. Le déclenchement du  
protecteur indique le surcharge du moteur  
causé par l’opération de la pompe avec  
Nº DU MODÈLE _____________________ Nº DE SÉRIE ________________________ DATE D’INSTALLATION _____________________  
FIXER VOTRE FACTURE ICI  
Réservoir  
Traditionnel  
Réservoir Chargé  
D’Avance  
18. Garder les doigts et les objets à  
l’écart des ouvertures telles que  
celles de ventilation. Ne jamais  
introduire des objects dans le  
moteur  
Figure 2 - Réservoirs Traditionnels et  
Chargés D’Avance  
TABLEAU 1 - MONTAGES DE POMPE À JET/RÉSERVOIR  
Risque  
!
AVERTISSEMENT  
Contrôle de  
Volume d’Air  
Requis  
de  
secousse électrique! Ne jamais brancher  
le fil vert (ou vert et jaune) à une borne  
sous tension!  
Type  
Puits X  
Chargé d’avance  
Chargé d’avance  
Traditionnel  
Non  
Non  
Oui  
19. Pour réduire le risque de secousse  
électrique, la pompe devrait être  
branchée directement dans une  
prise de courant à 3 broches mise à  
la terre et installée correctement  
telle qu’indiquée sur la Figure 1. Le  
PCA  
12P & 30P Horizontal  
FX Horizontal  
Chargé d’avance  
Non  
21 Fr  
12 Fr  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Manuel d’Utilisation et Pièces de Rechange  
Manuel d’Utilisation et Pièces de Rechange  
Pompe À Jet Pour Puits De Surface  
Pompe À Jet Pour Puits De Surface  
Pré-Installation  
(Suite)  
Installation  
SITUATION  
Pour Pièces de Rechange, appeler 1-800-237-0987  
À la Pompe  
Correspondance:  
capacité du réservoir est  
S’il vous plaît fournir l’information suivante:  
- Numéro de modèle  
- Numéro de série (si applicable)  
- Description et numéro de la pièce  
Choisissez un endroit aussi près de la  
source d’eau que possible. Placer la  
pompe conformément aux codes  
nationaux ou locaux. L’équipement  
doit être protégé contre les éléments.  
Un bon endroit peut être un sous-sol  
ou une station de pompage chauffée.  
S’assurer que la ventilation à la pompe  
soit suffisante. La température autour  
de la pompe ne doit pas dépasser 40°C  
car ceci peut causer le déclenchement  
du protecteur de surchage de moteur.  
approximativement 1/6 du volume total  
du réservoir si réglé à un réglage de  
pression de “138-276 kPa” (Figure 2).  
Wayne Water Systems  
101 Production Drive  
Harrison, OH 45030 U.S.A.  
Joint  
de  
Puits  
RÉSERVOIRS CHARGÉS D’AVANCE  
1
2
Un réservoir chargé d’avance a une vessie  
ou diaphragme qui fonctionne comme  
une barrière entre l’air comprimé et  
l’eau. Cette barrière empêche  
l’absorption d’air dans l’eau et permet  
l’action par l’air comprimé aux pressions  
de début plus élevées que la pression  
atmospérique (chargé d’avance). Plus  
d’eau utilisable est fournie par rapport  
aux réservoirs traditionnels. Les  
réservoirs chargés d’avance sont spécifiés  
par rapport aux réservoirs traditionnels.  
Un réservoir chargé d’avance de 75,7 L  
aura la même capacité d’eau utilisable  
qu’un réservoir traditionnel de 151,4 L,  
mais le réservoir est plus petit (Figure 2).  
3
4
Coffrage  
de Puits  
12  
7
6
Clapet  
de Pied  
5
TUYAUTERIE  
Illustration A  
Utiliser la tuyauterie en cuivre, en acier,  
en plastique CPV rigide ou en plastique  
flexible polyéthylène.  
8
9
13  
10  
11  
L’utilisa-  
!
ATTENTION tion des  
À la Pompe  
tuyaux flexibles n’est pas  
16  
recommandée sur le tuyau d’aspiration  
(tuyau d’admission).  
MANOSTAT  
Le tuyau doit être propre et libre de  
rouille ou d’écailles. Utiliser un  
composé de joint sur les filets mâles du  
tuyau métallique. Utiliser le ruban  
Teflon® sur les filets en plastique. Tous  
les raccordements doivent être  
étanches à l’air afin d’assurer le bon  
fonctionnement.  
Le manostat est fournit pour l’opération  
automatique. La pompe se met en  
marche quand la pression tombe à un  
réglage de mis en marche réglé d’avance.  
La pompe s’arrête quand la pression  
atteint le réglage d’arrêt réglé d’avance.  
17  
14  
Clapet de Pied  
d’Étanchéité  
15  
No de  
Réf..  
Numéros de Pièces pour Modèles  
Incliner tous les tuyaux d’admission en  
haut vers la pompe afin d’éviter la prise  
d’air. L’utilisation des raccords ou  
accouplements de tuyaux près de la  
pompe peuvent faciliter le démontage  
pour le service ou l’entreposage. Un  
tuyau en caoutchouc installé entre le  
système d’eau et la tuyauterie de maison  
peut réduire le bruit dans la maison.  
SYSTÈMES EN PAQUETS  
Description  
SWS50-1/2 HP  
SWS75-3/4 HP  
SWS100-1 HP  
Qté  
Il y a quatre montages de pompe à  
jet/réservoir disponibles en paquets  
(Tableau 1).  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10  
11  
12  
13  
14  
15  
17  
19  
Moteur  
Vis  
32059-001  
16636-002  
4372-001  
17150-001  
56393  
23285-021  
17148-021  
67007-001  
15557  
17151-002  
15672  
15921  
56869-001  
16314-002  
15766-002  
23029-021  
30010-021  
34142-001  
16636-002  
4372-001  
17150-001  
56393  
34142-001  
16636-002  
4372-001  
17150-001  
56393  
1
4
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Point  
d’Enfoncement  
Plaque d’étanchéité  
Joint d’étanchéité carré en caoutchouc  
Montage de joint d’arbre  
Turbine  
Diffuseur  
Vis  
Joit torique  
Venturi  
Illustration B  
PUITS  
Un puits nouveau devrait être vidé de  
sable avant l’installation de la pompe.  
Le sable pourrait endommager les  
pièces et le joint de la pompe. Le  
niveau d’aspiration du puits ne devrait  
pas dépasser la classification de  
profondeur maximum de la pompe.  
Ceci pourrait réduire la capacité de la  
pompe et la pompe pourrait perdre  
son amorçage.  
23285-022  
17148-021  
67007-001  
15557  
23285-022  
17148-021  
67007-001  
15557  
TAILLES DE TUYAUX  
Les chemins de tuyaux longs et  
horizontaux l’utilisation de trop de  
raccords et d’accouplements peuvent  
diminuer la pression d’eau à cause de  
pertes par le frottement. Se référer au  
Tableau 2 pour les tailles correctes de  
tuyaux.  
À la Pompe  
17151-003  
15672  
17151-004  
15672  
Buse  
Clapet en  
Canalisation  
Bouchon mâle - 3/4 po  
Volute  
Bouchon male - 1/4 po NPT  
Bouchon male - 1/8 po NPT  
Base  
15921  
15921  
56869-001  
16314-002  
15766-002  
23029-021  
30010-021  
56874-001  
56869-001  
16314-002  
15766-002  
23029-021  
30010-021  
56874-001  
Manostat  
TABLEAU 2 - TAILLES DE TUYAUX  
Necessaire de réparation (Compris #4, 5 et 9) 56874-001  
Point d’Enfoncement  
Distance Horizontale  
(Metres)  
Modèle  
de Pompe  
Ouverture  
de Pompe  
0-7,62  
7,93-30,5  
7,93-91,4  
Puits  
Profund  
Arrivée  
Sortie  
11/4 po  
3/4 po  
11/2 po  
1 po  
2 po  
11/4 po  
Illustration C  
Figure 3  
13 Fr  
20 Fr  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Manuel d’Utilisation et Pièces de Rechange  
Manuel d’Utilisation et Pièces de Rechange  
Pompe À Jet Pour Puits De Surface  
Pompe À Jet Pour Puits De Surface  
ATTENTION Situer le  
Guide De Dépannage  
3. Installer une soupape et un tuyau  
Installation (Suite)  
!
clapet de  
isolateur entre le réservoir et la  
tuyauterie de maison afin d’aider à  
démonter la pompe pour le service  
et pour réduire le bruit dans la  
maison.  
INSTALLATION DE PUITS DE SURFACE  
Symptôme  
Cause(s) Possible(s)  
Mesures Correctives  
pied au moins 18 po du fond du puits  
afin d’éviter l’aspiration de sable ou de  
sédiment dans le système.  
Utiliser une pompe pour puits de  
surface si la pompe est située à moins  
de 7,62 m verticalement du niveau  
d’eau. Les pompes pour puits de  
surface ont un seul tuyau entre la  
pompe et la source d’eau (Figure 3).  
1. Hors Circuit  
La pompe ne fonctionne pas  
1. Mettre la pompe en marche ou contacter la  
compagnie d’électricité  
2. Remplacer le fusible ou réenclencher le dis-  
joncteur  
3. Remplacer le manostat  
4. Nettoyer ou remplacer le tuyau en cuivre  
5. Laisser refroidir. L’appareil de surcharge se  
rajustera automatiquement  
REMARQUE: Si un lac est la source  
d’eau, s’assurer que le tuyau  
d’admission soit assez profond pour  
qu’il demeure immergé.  
2. Fusible sauté ou disjoncteur enclenché  
4. Fournir un robinet au point le plus  
bas du système afin de faciliter le  
vidange pour le service ou  
l’entreposage.  
3. Manostat en panne  
4. Tuyau au manostat obstrué  
5. Protecteur de surcharge du moteur enclenché  
Incliner le tuyau horizontal en haut vers  
la pompe afin d’éviter d’emprisonner  
l’air. Enlever le tuyau pendant l’hiver  
ou le protéger contre le gel.  
PUITS FORÉ (FIGURE 12)  
1. Tension de ligne trop basse  
2. Fils trop petits  
3. Grippage des pièces rotatives causé par le  
dommage ou mauvais alignement  
Moteur ronron mais ne fonctionne  
pas  
1. Installer les fils de nouveau. Voir Tableau 3*  
2. Installer les fils de nouveau. Voir Tableau 3*  
3. Remplacer ou le laisser à un centre de  
service pour la réparation  
1. Installer un clapet de pied sur la  
première section de tuyau (Figure 3,  
Illustration A).  
POMPE POUR PUITS DE SURFACE  
AVEC UN RÉSERVOIR CHARGÉ  
D’AVANCE (FIGURE 6)  
Protéger le tuyau contre le dommage  
causé par les nageurs et les bateaux.  
1. Tension de ligne incorrecte  
2. Grippage des pièces rotatives causé par le  
dommage ou mauvais alignement  
Déclenchement du surcharge  
1. Installer les fils de nouveau. Voir Tableau 3*  
2. Le laisser à un atelier de réparations de  
moteur ou rechercher et réparer la reliure  
mécanique  
2. Baisser le tuyau dans le puits.  
Installer  
Moteur  
Bouchon  
d’amorçage  
Sortie  
!
AVERTISSEMENT  
un écran  
autour du tuyau d’admission afin  
d’empêcher d’emprisonner les nageurs.  
3. Ajouter des tuyaux jusqu’à ce que le  
clapet soit 1,5 m sous le niveau  
d’eau le plus bas possible.  
3. Température des alentours trop élevée  
4. Fonctionnement trop rapide  
3. Situer la pompe dans un endroit bien ventilé  
à l’ombre  
4. Se référer à la section “Pompe s’arrête et se  
met en marche trop souvent”  
Tronçon  
de Buse  
POMPE POUR PUITS DE SURFACE  
AVEC RÉSERVOIR TRADITIONNEL  
(FIGURES 4 & 5)  
Situer le  
clapet de  
1. Niveau d’eau sous le niveau d’admission de la  
pompe  
2. Soupape de contrôle trop ouverte (puits profond)  
3. Décharge non ventilé pendant l’amorçage  
4. Fuite dans la tuyauterie sur le bord de puits de la  
pompe  
La pompe fonctionne mais délivre  
peu ou pas d’eau  
1. Baisser le tuyau d’aspiration plus loin dans le  
puits  
!
ATTENTION  
Raccord  
de  
vidange  
pied au moins 18 po du fond du puits  
afin d’éviter l’aspiration de sable ou de  
sédiment dans le système.  
2. Répéter l’amorçage  
3. Ouvrir le robinet, répéter l’amorçage  
4. Réparer la tuyauterie au besoin  
Bouchon  
d’Amorçage  
193-207 kPa  
3/4 HP et 1 HP  
4. Une fois que la profondeur correcte  
soit atteinte, installer un joint de puits  
ou adaptateur pour soutenir le tuyau  
et pour empêcher la pollution du  
puits par l’eau de surface ou autres  
polluants.  
5. Écran de puits ou filtre d’admission obstrué  
6. Buse obstruée (puits profond)  
7. Rupture du diaphragme de contrôle de volume  
d’air  
8. Clapet de pied obstrué ou grippé  
9. Pompe pas complètement amorçée  
5. Nettoyer et remplacer au besoin  
6. Tirer le jet et enlever l’obstruction  
7. Réparer ou remplacer le contrôle de volume  
d’air  
8. Nettoyer ou remplacer au besoin  
9. Continuer avec l’amorçage. Arrêter chaque  
5 minutes pour laisser refroidir le corps de la  
pompe. Remplir la pompe de nouveau au  
besoin  
Manostat  
Tuyau de  
Contrôle  
de  
Volume  
d’Air  
Figure 6 - Réservoir Chargé d’Avance  
5. Incliner le tuyau horizontal en haut  
vers la pompe pour empêcher  
d’emprisonner l’air. L’inclinaison aide  
aussi à l’amorçage de la pompe.  
1. Couper l’alimentation électrique à  
la pompe.  
Contrôle de  
Volume  
d’air  
10. Soupape de contrôle fermée (puits profond)  
10. Régler la soupape de contrôle pour la  
méthode d’amorçage pour puits profond  
11. Choisissez la pompe et/ou le montage de jet  
convenable  
2. Ouvrir le robinet près du réservoir  
et permettre que l’eau s’écoule du  
réservoir.  
11. Niveau d’eau sous la spécification à hauteur  
d’aspiration maximum  
12. Tuyauterie trop petite  
13. Puits gazeux  
PUITS ENFONCÉ (FIGURE 12)  
Figure 4 - Réservoir Horizontal  
12. Remplacer au besoin  
1. Enfoncer le point plusieurs mètres  
sous le niveau hydrostatique.  
13. Installer un déflecteur sur l’arrivée de la  
pompe afin d’empêcher que le gaz entre le  
système  
3. Mesurer la charge du réservoir avec  
un manomètre pour pneus.  
Contrôle de  
Volume d’Air  
REMARQUE: Un clapet de pied  
d’étanchéité peut être installé dans le  
puits (Figure 3, Illustration B). Ce type de  
clapet de pied permet que le puits se  
remplisse d’eau pendant l’amorçage et  
facilite la recherche des fuites. Respectez  
les instructions du fabricant pendant  
l’installation du clapet de pied  
14. Venturi déformé  
15. Jet incorrect pour l’application  
14. Inspecter et remplacer  
4. Charger d’avance, si nécessaire avec  
une pompe à air à 193 - 207 kPa sur  
les pompes de 1/2, 3/4 et 1 HP.  
Tuyau de Contrôle  
de Volume d’Air  
15. Achetez un jet convenable à votre système  
lors du remplacement d’une autre marque  
de pompe  
16. Pompe trop petite  
17. Cavitation de la pompe, bruit comme le pompage  
de gravier  
16. Augmenter le horse power de la pompe  
17. Augmenter le diamètre de la tuyauterie  
d’aspiration ou diminuer le frottement de  
tuyau  
5. Incliner les tuyaux horizontaux en  
haut vers la pompe afin d’empêcher  
d’emprisonner l’air. Si la distance  
horizontale dépasse 7,6 m, voir le  
Tableau 1 pour la taille de tuyau  
recommandée.  
Sortie  
1. Réservoir saturé d’eau (réservoir traditionnel)  
La pompe s’arrête et se met en  
marche trop souvent  
1. Remplacer le réservoir ou le contrôle de  
volume d’air  
2. Nettoyer ou remplacer au besoin  
d’étanchéité.  
Alternativement, un clapet en  
canalisation peut être utilisé avec un  
puits creusé (Figure 3, Illustration C). Le  
tuyau entre le clapet et le niveau d’eau  
sera toujours à vide.  
2. Tuyau de contrôle de volume d’air tortillé ou  
obstrué  
Raccord de  
Tuyau  
3. Tuyau de contrôle de volume d’air branché à la  
mauvaise ouverture sur la pompe  
4. Réservoir incorrect chargé (réservoir chargé  
d’avance)  
5. Rupture du diaphragme/vessie (réservoir chargé  
d’avance)  
3. Changer à l’ouverture de pompe correcte  
4. Ajouter ou dissiper l’air au besoin  
5. Remplacer le réservoir  
Électrique  
Figure 5 - Réservoir Vertical  
Risque  
1. Installer un coontrôle de volume  
d’air sur le réservoir.  
Des fuites dans les joints ou dans les  
accouplements permetteront l’air de  
s’échapper dans le tuyau et causera le  
fonctionnement abnormal de la pompe.  
S’assurer d’utiliser du composé pour  
joints sur tous les filets mâles.  
!
AVERTISSEMENT  
de  
secousse électrique. Cette pompe est  
conçue pour l’installation à l’intérieure  
seulement.  
6. Fuite dans la tuyauterie de maison  
7. Clapet de pied ou clapet grippé dans la position  
ouverte  
6. Rechercher et réparer la fuite  
7. Enlever et remplacer  
2. Brancher le tuyau en cuivre du  
contrôle de volume d’air à  
8. Déclenchement de surcharge du moteur  
8. Voir la section de déclenchement de  
surcharge  
9. Régler de nouveau ou remplacer le  
manostat  
l’ouverture la plus élevée 1/8 po NPT  
sur le côté de la pompe et s’assurer  
que les raccordements soient bien  
serrés. Les fuites peuvent empêcher  
l’amorçage de la pompe.  
La tension de la source d’alimentation  
doit correspondre avec la tension de la  
pompe. Toutes les pompes de puits de  
surface sauf le modèle SWS50BOOST  
ont des moteurs à tension double  
9. Réglage incorrect du manostat  
INSTALLATION POUR PUITS CREUSÉS,  
CITERNES, LACS ET SOURCES (FIGURE 12)  
1. Installer un clapet de pied sur le tuyau  
d’admission et le submerger.  
* L’installation de fils à nouveau et les réparations de moteur devraient être effectués par des professionnels certifiés ou diplômés  
19 Fr  
14 Fr  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Manuel d’Utilisation et Pièces de Rechange  
Manuel d’Utilisation et Pièces de Rechange  
Pompe À Jet Pour Puits De Surface  
Pompe À Jet Pour Puits De Surface  
6. Laisser fonctionner le système  
pendant plusieurs minutes pour faire  
la chasse d’eau de tous les tuyaux.  
Mis à la Terre  
Électrique (Suite)  
préréglés en usine à 230 volts.  
7. Fermer le robinet et permettre la  
pression de s’accumuler dans le  
réservoir. Quand la pression atteint le  
réglage d’arrêt réglé d’avance, le  
Les modèles peuvent être transformés à  
115 volts en tournant le sélecteur de  
tension à la tension désirée (Voir la Figure  
7). Utiliser des pinces à long bec et tirer le  
sélecteur environ 6,4 mm, tourner, et le  
fixer dans la position correcte.  
Ligne  
Ligne  
moteur s’arrêtera.  
Le système est maintenant en marche et  
fonctionnera automatiquement au  
besoin.  
1 L 1  
1
2 L 2  
3
Moteur  
Moteur  
Entretien  
230  
V
Figure 8 -Connexions Électriques  
Débran-  
Mettre  
!
AVERTISSEMENT  
hors  
115  
V
!
AVERTISSEMENT  
cir  
cuit et dissiper toute la pression du  
cher  
système avant d’essayer de monter, de  
déplacer ou de procéder au service ou à  
l’entretien. Verouiller le sectionneur de  
puissance dans la position ouverte.  
Étiquetter le sectionneur de puissance afin  
d’éviter l’alimentation inattendue.  
de l’alimentation électrique et dissiper  
toute la pression du système avant  
d’essayer d’installer, de déplacer ou de  
procéder au service ou à l’entretien.  
230 V  
Fonctionnement  
AMORÇAGE DE LA POMPE POUR  
PUITS DE SURFACE  
Protéger  
!
ATTENTION la pompe  
contre le gel pendant l’hiver.  
115 V  
VIDANGE DU RÉSERVOIR  
Figure 7 - Sélecteur de Tension  
Pour  
empêcher  
le dommage à la pompe, ne pas démarrer  
le moteur jusqu’à ce que la pompe soit  
!
AVERTISSEMENT  
Tous les modèles ont des ouvertures de  
vidange. Pour vider la pompe:  
Choisissez la taille correcte de fusible et  
de fil (Tableau 3). Les fusibles à  
retardement sont recommandés pour la  
protection des circuits de moteur. Tous  
les moteurs de pompes ont un  
protecteur de surcharge automatique  
qui empêche le dommage au moteur  
causé par le surchauffage.  
1. Enlever le bouchon de vidange et le  
bouchon d’amorçage pour ventiler le  
système.  
.
remplie d’eau  
1. Enlever le bouchon d’amorçage.  
2. Remplir la pompe et la tuyauterie  
complètement d’eau.  
2. Purger tous les tuyaux à un point sous  
la ligne de gel.  
3. Remplacer le bouchon d’amorçage.  
VIDANGE DU RÉSERVOIR  
4. Ouvrir un robinet afin de purger le  
système.  
Ne pas  
Vidanger les réservoirs traditionnels en  
ouvrant une sortie au point le plus bas  
du système. Enlever le bouchon ou le  
contrôle de volume d’air pour ventiler  
le réservoir .  
!
AVERTISSEMENT  
brancher  
à une source d’alimentation électrique  
jusqu’à ce que le modèle soit mis à la terre  
correctement. Connecter le fil de terre à  
une source de terre approuvée et ensuite  
connecter la borne fournie.  
5. Démarrer le moteur. L’eau  
commencera à pomper dans quelques  
minutes. Si la pompe manque  
d’amorcer dans 5 minutes, arrêter le  
moteur et remplir la pompe d’eau à  
nouveau. Le temps d’amorçage  
dépend du volume d’air dans le tuyau  
d’admission.  
Les réservoirs chargés d’avance forcent  
presque toute l’eau du réservoir quand  
la pression du système est dissipée. Le  
vidange n’est pas nécessaire.  
Un tuyau d’eau métallique souterrain  
ou un coffret de puits au moins 3 m de  
long sont en permanance l’idéals  
comme électrode de terre. Si un tuyau  
en plastique ou des raccords isolés sont  
utilisés, filer un fil directement au  
coffrage de puits métallique ou utiliser  
un électrode de terre fournit par la  
compagnie d’électricité.  
TABLEAU 3 - RECOMMANDATIONS DE FUSIBLE ET DE FILS - MOTEURS 60 HZ  
Distance En Pieds  
Metre à Moteur  
Fusible  
À Élément  
Double  
0
À
15,2  
15,6  
À
30,8  
À
61,3  
À
91,4  
Il y a seulement une borne de mise à la  
terre correcte sur le modèle. La  
borne(s) est située sous le couvercle du  
manostat, est peinturée verte et est  
identifiée par les lettres GRD. La  
connexion de mise à la terre doit être  
complétée à cette borne (Figure 8). Le  
fil de terre doit être au moins la même  
taille que les fils de circuits qui  
30,5  
61  
HP  
Volts  
250V  
Taille de Fil  
115  
230  
115  
230  
115  
230  
15  
10  
15  
10  
20  
10  
14  
14  
14  
14  
12  
14  
14  
14  
14  
14  
12  
14  
12  
14  
10  
14  
10  
14  
10  
14  
8
14  
8
1/2  
3/4  
1
14  
Figure 13 - Sources d’Eau  
alimentent le moteur.  
18 Fr  
15 Fr  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Manuel d’Utilisation et Pièces de Rechange  
Pompe À Jet Pour Puits De Surface  
Manuel d’Utilisation et Pièces de Rechange  
Pompe À Jet Pour Puits De Surface  
panne du réservoir, vérifier la charge du  
réservoir annuellement.  
d’étanchéité. Ceci crée un joint  
étanche dans le diffuseur.  
Plaque d’Étanchéité Plaque d’Étanchéité  
Moteur  
Plaque d’Étanchéité  
Turbine  
Pièce de Joint  
d’Arbre Rotative  
Entretien (Suite)  
Entretien (Suite)  
3. Positionner la pièce du joint d’arbre  
rotative sur la turbine et appuyer  
soigneusement afin de ne pas  
RELANCEMENT DE LA POMPE  
7. Monter le carter de la pompe (volute)  
au moteur avec les quatre vis  
d’assemblage. S’assurer que le joint  
d’étanchéité du carter de la pompe  
(volute) soit en bonne position et que  
les vis soient bien serrées.  
Turbine  
1. Ouvrir un robinet près du réservoir et  
permettre le vidange d’eau du  
réservoir.  
Si la pompe a été réparée, vidangée ou  
hors service pour un temps prolongé,  
s’assurer qu’il y ait de l’eau dans le  
carter de la pompe (volute) et dans la  
tuyauterie du puits. Il doit toujours y  
avoir de l’eau dans le carter de la  
pompe (volute) pendant le  
fonctionnement afin d’éviter le  
dommage aux pièces de joints  
(Amorçage De Pompes Pour Puits De  
Surface).  
Bague de  
Siège en  
Caoutchouc  
appuyer sur la surface polie du joint. .  
2. Mesurer la charge du réservoir à la  
tige de soupape avec un manomètre  
pour pneus.  
4. Positionner la turbine sur l’arbre et  
bien serrer (Voir Figure 12).  
5. Fixer le diffuseur à la plaque  
d’étanchéité avec les deux vis  
d’assemblage. S’assurer que les vis  
soient orientées sur une ligne  
horizontale (décrit dans l’étape 2).  
REMARQUE: L’arbre doit pivoter  
librement et le bouchon du moteur  
doit être bien fixé avant l’opération.  
Siège  
de  
Siège  
Céramique  
3. Régler la charge au besoin avec une  
pompe à air 172 - 207 kPa sur les  
pompes de 1/2, 3/4 et1 HP.  
Joint  
La Face du Joint Doit  
être Propre pour un  
Joint Étanche  
Figure 10 - Enlever le Joint d’Arbre  
et le Siège Céramique  
ENLEVER LE VIEUX JOINT D’ARBRE  
Figure 12 - Arbre du Moteur  
10. Enlever les particules dégagées de  
l’évasement de la turbine et de la  
plaque d’étanchéité.  
6. Positionner le joint d’étanchéité du  
carter de la pompe (volute) par dessus  
le diffuseur sur la plaque  
Régler  
l’interrup-  
teur à la position “off” (hors circuit).  
!
ATTENTION  
RÉSERVOIRS SATURÉS D’EAU:  
TRADITIONNELS  
Quand un système de réservoir a un  
rapport d’air et eau insuffisant, la  
pompe se mettra en marche et  
s’arrêtera souvant et irrégulièrement.  
1. Ouvrir un robinet près du réservoir et  
vidanger toute l’eau du réservoir.  
INSTALLATION D’UN NOUVEAU  
JOINT D’ARBRE  
2. Enlever les quatre vis d’assemblage du  
carter de la pompe (volute) (Figure 9).  
Bien  
essuyer  
!
Notes  
ATTENTION  
1. Débrancher la source  
d’alimentation à la pompe.  
les mains avant de manipuler les pièces  
du joint d’arbre. La saleté peut  
endommager le joint.  
Plaque d’Étanchéité  
2. Ouvrir le robinet le plus bas du  
système pour dissiper toute l’eau  
pressurisée dans le système.  
Vis  
Carter de  
Pompe  
1. Tremper l’intérieur du creux de  
joint sur la plaque d’étanchéité et  
la cuvette en caoutchouc autour du  
siège céramique avec de l’huile  
pour la cuisine. Prenez soin de ne  
pas égratigner la surface céramique  
du siège de joint enveloppé de  
caoutchouc dans le creux de joint  
sur la plaque d’étanchéité. Utiliser  
une rondelle en carton pour  
d’Assemblage  
Diffuseur  
(Volute)  
3. Amorcer la pompe (Amorçage De  
Pompes Pour Puits De Surface).  
4. Brancher à nouveau l’alimentation  
à la pompe.  
Moteur  
Turbine  
Figure 9 - Joint d’Arbre  
REMARQUE: Lors du remplissage du  
réservoir par la pompe, le contrôle de  
volume d’air fournit le réservoir avec le  
rapport correct d’air à eau. Si le contrôle  
de volume d’air est suffisant, la pompe  
s’arrêtera au réglage d’arrêt réglé  
d’avance et sera réglée correctement.  
Si un réservoir chargé d’avance devient  
saturé d’eau, la cause est normalement  
une fuite ou la rupture du vessie.  
protéger la surface polie lorsque  
vous appuyez sur le siège  
céramique avec un objet. Enlever la  
rondelle en carton.  
3. Séparer le carter de la pompe (volute)  
du moteur afin d’exposer le diffuseur  
et la plaque d’étanchéité.  
4. Enlever les deux vis d’assemblage et le  
diffuseur de la plaque d’étanchéité  
afin d’exposer la turbine.  
2. Glisser la plaque d’étanchéité  
soigneusement par dessus l’arbre afin  
de ne pas bouger la position du joint  
dans la plaque d’étanchéité. La  
plaque doit être orientée pendant le  
montage pour aligner les deux trous  
sur une ligne horizontale à travers  
l’arbre de moteur et les (4) chevilles  
de repérage sur le dos de la plaque  
avec les attaches sur le carter de  
moteur (Figure 11). Ce placement  
assure le vidange et l’amorçage  
correct.  
5. Enlever le petit bouchon sur le bout  
du moteur au sens opposé de la  
turbine.  
RÉSERVOIRS SATURÉS D’EAU:  
CHARGÉ D’AVANCE  
11. Faire l’essai du réservoir en appuyant  
sur la soupape d’air. De l’eau sortirait  
de la soupape si la vessie est cassée.  
6. Avec un tournevis large ou une clé à  
ouverture variable, empêcher la  
rotation de l’arbre et enlever la  
turbine avec la main (filet standard à  
droite). S’assurer de bien tenir la  
plaque d’étanchéité en fonte pendant  
l’enlevage de la turbine de l’arbre.  
2. Remplacer le réservoir.  
REMARQUE: La vessie ne peut pas être  
remplacée, le réservoir doit être  
remplacé.  
7. Enlever la plaque d’étanchéité.  
Trous de Vis  
GRAISSAGE  
8. Soulever à l’aide d’un levier, la pièce  
de joint d’arbre rotative de la turbine  
(Figure 10).  
Les roulements utilisés dans les pompes  
sont graissés en permanence à l’usine et  
n’exigent aucun graissage.  
Arbre de  
Moteur  
Figure 11 - Remplacement de  
Plaque d’Étanchéité  
9. Appuyer sur, ou soulever la siège  
céramique de la plaque d’étanchéité  
(Voir Figure 10).  
RÉSERVOIR CHARGÉ D’AVANCE  
Un peu d’air est perdu à travers la vessie  
dans tous les réservoirs. Pour éviter la  
17 Fr  
16 Fr  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Telex IP Phone CM300 User Manual
Toastmaster Convection Oven MH36 User Manual
Toro Smoke Alarm PS90 User Manual
Toshiba Cash Register FS 1450 User Manual
Toshiba Digital Camera PDR M4 User Manual
Toshiba DVD Player HD A1 User Manual
Transcend Information Network Card TS RDS6W User Manual
Ultimate Support Systems Water Dispenser IQ 3000 User Manual
ViewSonic Projector PRO8300 User Manual
VuPoint Solutions Scanner PDS ST510 VP User Manual