3-225-220-21 (2)
FM/MW/LW
Ca sse t t e
Ca r St e re o
GB
ES
SE
PT
GR
Operating Instructions
Manual de instrucciones
Bruksanvisning
Manual de instruções
ꢀδηγίες Λειτꢁυργίας
For installation and connections, see the supplied installation/connections
manual.
Para obtener información sobre la instalación y las conexiones, consulte el manual
de instalación/conexiones suministrado.
Vi hänvisar till det medföljande häftet angående montering/anslutningar.
Para a instalação e as ligações, consulte o manual de instalação/ligações
fornecido.
Για την εγκατάσταση και τις συνδέσεις, δείτε τꢁ συνꢁδευτικꢂ εγꢃειρίδιꢁ
εγκατάστασης/συνδέσεων.
XR-CA300 XR-L200
XR-CA310 XR-L210
2001 Sony Corporation
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Cassettes longer than 90 minutes
The use of cassettes longer than 90 minutes is
not recommended except for long continuous
play. The tape used for these cassettes is very
thin and tends to stretch easily. Frequent
playing and stopping of these tapes may cause
them to become entangled in the cassette deck
mechanism.
Notes on Cassettes
Cassette care
• Do not touch the tape surface of a cassette, as
any dirt or dust will contaminate the heads.
• Keep cassettes away from equipment with
built-in magnets such as speakers and
amplifiers, as erasure or distortion on the
recorded tape could occur.
• Do not expose cassettes to direct sunlight,
extremely cold temperatures, or moisture.
• Slack in the tape may cause the tape to be
caught in the machine. Before you insert the
tape, use a pencil or similar object to turn the
reel and take up any slack.
Slack
• Distorted cassettes and loose labels can cause
problems when inserting or ejecting tapes.
Remove or replace loose labels.
• The sound may become distorted while
playing the cassette. The cassette player head
should be cleaned after each 50 hours of use.
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Table of Contents
Th is Un it On ly
Wit h Op t io n a l Eq u ip m e n t
Location of controls ................................................. 5
CD/MD Un it (XR-CA300/CA310 o n ly)
Playing a CD or MD ......................................... 17
Playing tracks repeatedly
— Repeat Play .............................................. 18
Playing tracks in random order
— Shuffle Play .............................................. 18
Ge t t in g St a rt e d
Resetting the unit ................................................ 6
Detaching the front panel .................................. 6
Setting the clock .................................................. 7
Ca sse t t e Pla ye r
Listening to a tape ............................................... 7
Radio reception during fast-forwarding or
rewinding of a tape
— Automatic Tuner Activation (ATA) ........ 8
Ra d io
Memorizing stations automatically
— Best Tuning Memory (BTM) .................... 8
Memorizing only the desired stations ............. 9
Receiving the memorized stations.................... 9
RDS
Overview of the RDS function ........................ 10
Displaying the station name ............................ 10
Retuning the same programme automatically
— Alternative Frequencies (AF) ................ 10
Listening to traffic announcements ................ 12
Presetting the RDS stations with the AF and
TA data .......................................................... 13
Locating a station by programme type .......... 13
Setting the clock automatically ....................... 14
Ad d it io n a l In fo rm a t io n
Ot h e r Fu n ct io n s
Maintenance ....................................................... 19
Dismounting the unit ....................................... 20
Specifications ..................................................... 21
Troubleshooting guide ..................................... 22
Adjusting the sound characteristics ............... 15
Attenuating the sound ..................................... 15
Changing the sound and display settings ..... 15
Boosting the bass sound
— D-bass ....................................................... 16
Selecting the sound position
— “My Best sound Position” ..................... 16
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Location of controls
DIR
SOURCE
SRC
MBP
D-BASS
D
MODE
SEEK
AMS
SEL
OFF
DISC
REP
SHUF
ATA
BTM
ATT
SENS
AF
1
2
3
4
5
6
TA
PTY
DSPL
RELEASE
XR-CA300/CA310
Refer to the pages listed for details.
qf RESET button (located on the front side
1 Volume +/– button 7
of the unit behind the front panel) 6
2 MODE button
qg AF button 10, 11, 13
During radio reception:
BAND select 8, 9
qh Number buttons 8, 9, 14, 15, 18
During radio reception:
Preset number select 9, 11
During CD/MD playback*:
CD/MD unit select 17
During tape playback:
(6)ATA 8
3 XR-CA300/CA310:
SOURCE (TUNER/CD/MD) button
8, 9, 17
During CD/MD playback*:
(1)DISC – 18
(2)DISC + 18
XR-L200/L210:
TUNER button 8, 9
(3)REP 18
(4)SHUF 18
4 SEL (select) button 7, 14, 15, 16, 17
5 Z (eject) button 7, 8, 9, 17
6 Display window
qj TA button 12, 13
qk PTY (programme type) button 14
7 m/M (fast winding)/DIR (tape
ql DSPL (display mode change) button
transport direction change) buttons 7, 8
7, 10, 17
8 MBP (My Best sound Position) button
w; OFF button** 6
16
9 D-BASS button 16
* XR-CA300/CA310 o n ly
q; SEEK/AMS +/– button
**Wa rn in g w h e n in st a llin g in a ca r
w it h o u t ACC (a cce sso ry) p o sit io n o n
t h e ig n it io n ke y sw it ch
9, 11, 14, 18
Seek 9
Automatic Music Sensor* 18
Manual search* 18
Be sure to press (OFF) on the unit for
two seconds to turn off the clock display
after turning off the engine.
When you press (OFF) momentarily, the
clock display does not turn off and this
causes battery wear.
qa RELEASE (front panel release) button
6, 19
qs ATT (attenuate) button 15
qd SENS/BTM button 8, 9, 13
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
At t a ch in g t h e fro n t p a n e l
Attach part A of the front panel to part B of
the unit as illustrated and push the left side
into position until it clicks.
Getting Started
Resetting the unit
Before operating the unit for the first time or
after replacing the car battery, you must reset
the unit.
Remove the front panel and press the RESET
button with a pointed object, such as a
ballpoint pen.
A
B
Notes
• Be sure not to attach the front panel upside
down.
• Do not press the front panel too hard against the
unit when attaching it.
RESET button
• Do not press too hard or put excessive pressure
on the display window of the front panel.
• Do not expose the front panel to direct sunlight
or heat sources such as hot air ducts, and do not
leave it in a humid place. Never leave it on the
dashboard of a car parked in direct sunlight or
where there may be a considerable rise in
temperature.
Note
Pressing the RESET button will erase the clock
setting and some memorized functions.
Detaching the front panel
You can detach the front panel of this unit to
protect the unit from being stolen.
Ca u t io n a la rm
If you turn the car ignition off without
removing the front panel, the caution alarm
will beep for a few seconds.
If you connect an optional power amplifier and
do not use the built-in amplifier, the beep
sound will be deactivated.
1 Press (OFF).
2 Press (RELEASE), then slide the front
panel a little to the left, and pull it off
towards you.
(OFF)
(RELEASE)
Notes
• Be sure not to drop the panel when detaching it
from the unit.
• If you detach the panel while the unit is still
turned on, the power will turn off automatically
to prevent the speakers from being damaged.
• When carrying the front panel with you, use the
supplied front panel case.
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Setting the clock
The clock uses a 24-hour digital indication.
Cassette Player
Example: To set the clock to 10:08
1 Press (DSPL) for two seconds.
Listening to a tape
Insert a cassette.
Playback starts automatically.
The hour indication flashes.
1 Press either side of the volume button
to set the hour.
to go forward
to go back
The side facing up is played.
The side facing down is played.
2 Press (SEL).
Tip
The minute indication flashes.
To change the tape‘s playback direction, press m
and M.
3 Press either side of the volume button
to set the minute.
To st o p p la yb a ck a n d e je ct t h e
ca sse t t e
to go forward
to go back
Press Z.
Fa st -w in d in g t h e t a p e
During playback, press m or M.
Direction
indicator*
To advance
To rewind
2 Press (DSPL).
FWD
M
m
m
M
REV
The clock starts.
* The indicator will flash while fast-winding the
tape.
After the clock setting is complete, the
display returns to normal playback mode.
To start playback during fast-forwarding or
rewinding, press the other fast-winding button
partially until the locked button is released.
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Radio reception during
fast-forwarding or
Radio
rewinding of a tape
— Automatic Tuner Activation (ATA)
Memorizing stations
automatically
— Best Tuning Memory (BTM)
When fast-forwarding or rewinding with the
m or M button, the tuner will turn on
automatically.
During playback, press (6) (ATA)
repeatedly until “ATA-ON” in the display
appears.
The unit selects the stations with the strongest
signals and memorizes them in the order of
their frequencies. You can store up to 6 stations
on each band (FM1, FM2, FM3, MW, and LW).
ATA-ON y ATA-OFF
Ca u t io n
When tuning in stations while driving, use
Best Tuning Memory to prevent accidents.
DISC
REP
SHUF
ATA
AF
1
2
3
4
5
6
TA
1 Press (SOURCE) repeatedly, or (TUNER)
to select the tuner.
ATA mode starts.
In case of tape playback, press Z to eject the
tape.
Each time you press (SOURCE), the source
changes as follows:
To return to normal playback mode, select
“ATA-OFF.”
B TUNER
B CD*
B MD*
* If the corresponding optional equipment is
not connected, this item will not appear
(XR-CA300/CA310 only).
2 Press (MODE) repeatedly to select the
band.
Each time you press (MODE), the band
changes as follows:
B FM1 B FM2 B FM3 B MW B LW
3 Press (SENS) (BTM) for two seconds.
The unit stores stations in the order of their
frequencies on the number buttons.
A beep sounds when the setting is stored.
Notes
• The unit does not store stations with weak
signals. If only a few stations can be received,
some number buttons will retain their former
setting.
• When a number is indicated in the display, the
unit starts storing stations from the one currently
displayed.
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
If yo u ca n n o t t u n e in a p re se t
st a t io n
— Automatic tuning/ Local Seek Mode
Memorizing only the
desired stations
You can preset up to 18 FM stations (6 each for
FM1, 2, and 3), up to 6 MW stations, and up to
6 LW stations in the order of your choice.
Automatic tuning:
Press either side of (SEEK/AMS) to search
for the station.
Scanning stops when the unit receives a
station. Press either side of (SEEK/AMS)
repeatedly until the desired station is
received.
1 Press (SOURCE) repeatedly, or (TUNER)
to select the tuner.
In case of tape playback, press Z to eject the
tape.
Local Seek Mode:
If the automatic tuning stops too
frequently, press (SENS) repeatedly until
“LOCAL-ON” appears.
2 Press (MODE) repeatedly to select the
band.
“LCL” indicator is displayed.
3 Press either side of (SEEK/AMS) to tune
in the station that you want to store on
the number button.
Only the stations with relatively strong
signals will be tuned in.
4 Press the desired number button ((1) to
(6)) until “MEM” appears.
The number button indication appears in
the display.
Tip
If you know the frequency of the station you want
to listen to, press either side of (SEEK/AMS) until
the desired frequency appears (manual tuning).
Note
If you try to store another station on the same
number button, the previously stored station will
be erased.
If FM st e re o re ce p t io n is p o o r
— Monaural Mode
During radio reception, press (SENS)
repeatedly until “MONO-ON” appears.
Receiving the memorized
stations
“MONO” indicator is displayed.
1 Press (SOURCE) repeatedly, or (TUNER)
to select the tuner.
The sound improves, but becomes
monaural (“ST” disappears).
In case of tape playback, press Z to eject the
tape.
To return to normal mode, select “MONO-
OFF.”
2 Press (MODE) repeatedly to select the
band.
3 Press the number button ((1) to (6)) on
which the desired station is stored.
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Retuning the same
programme automatically
— Alternative Frequencies (AF)
RDS
The Alternative Frequencies (AF) function
automatically selects and retunes the station
with the strongest signal in a network. By
using this function, you can continuously
listen to the same programme during a long-
distance drive without having to retune the
station manually.
Overview of the RDS
function
Radio Data System (RDS) is a broadcasting
service that allows FM stations to send
additional digital information along with the
regular radio programme signal. Your car
stereo offers you a variety of services. Here are
just a few: retuning the same programme
automatically, listening to traffic
Frequencies change automatically.
96.0MHz
98.5MHz
announcements, and locating a station by
programme type.
Notes
• Depending on the country or region, not all of
the RDS functions are available.
• RDS may not work properly if the signal strength
is weak or if the station you are tuned to is not
transmitting RDS data.
Station
102.5MHz
1 Select an FM station (page 8).
2 Press (AF) repeatedly until “AF-ON”
appears.
Displaying the station
name
The name of the current station lights up in the
display.
The unit starts searching for an alternative
station with a stronger signal in the same
network.
Note
Select an FM station (page 8).
When you tune in an FM station that
transmits RDS data, the station name
appears in the display.
When there is no alternative station in the area
and you do not need to search for an alternative
station, turn the AF function off by pressing (AF)
repeatedly until “AF-OFF” appears.
Note
The “*” indication means that an RDS station is
being received.
Ch a n g in g t h e d isp la y it e m
Each time you press (DSPL), the item changes
as follows:
Station Name* (Frequency) y Clock
* When you tune in an FM station that transmits
RDS data, the station name appears.
Note
“NO NAME” appears if the received station does
not transmit RDS data.
10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Ch a n g in g t h e d isp la y it e m
Lo ca l lin k fu n ct io n
Each time you press (AF), the item changes as
(Un it e d Kin g d o m o n ly)
follows:
The Local Link function lets you select other
local stations in the area, even if they are not
stored on your number buttons.
AF-ON y AF-OFF
Notes
• When “NO AF” and the station name flash
alternately, it means that the unit cannot find an
alternative station in the network.
1 Press a number button that has a local
station stored on it.
• If the station name starts flashing after selecting
a station with the AF function on, this indicates
that no alternative frequency is available. Press
either side of (SEEK/AMS) while the station name
is flashing (within eight seconds). The unit starts
searching for another frequency with the same PI
(Programme Identification) data (“PI SEEK”
appears and no sound is heard). If the unit
cannot find another frequency, “NO PI” appears,
and the unit returns to the previously selected
frequency.
2 Within five seconds, press the number
button of the local station again.
3 Repeat this procedure until the desired
local station is received.
List e n in g t o a re g io n a l p ro g ra m m e
The “REG-ON” (regional on) function lets you
stay tuned to a regional programme without
being switched to another regional station.
(Note that you must turn the AF function on.)
The unit is factory preset to “REG-ON,” but if
you want to turn off the function, do the
following.
During radio reception, press (AF) for
two seconds until “REG-OFF” appears.
Note that selecting “REG-OFF” might cause
the unit to switch to another regional
station within the same network.
To return to regional on, select “REG-ON.”
Note
This function does not work in the United
Kingdom and in some other areas.
Ch a n g in g t h e d isp la y it e m
Each time you press (AF) for two seconds, the
item changes as follows:
REG-ON y REG-OFF
11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Pre se t t in g t h e vo lu m e o f t ra ffic
a n n o u n ce m e n t s
You can preset the volume level of the traffic
announcements beforehand so you won’t
miss the announcement. When a traffic
announcement starts, the volume will be
automatically adjusted to the preset level.
Listening to traffic
announcements
The Traffic Announcement (TA) and Traffic
Programme (TP) data let you automatically
tune in an FM station that is broadcasting
traffic announcements even if you are listening
to other programme sources.
1 Press the volume button to adjust the
desired volume level.
Press (TA) repeatedly until “TA-ON”
appears.
2 Press (TA) for two seconds.
The unit starts searching for traffic
information stations. “TP” appears in the
display when the unit finds a station
broadcasting traffic announcements.
When the traffic announcement starts,
“TA” flashes. The flashing stops when the
traffic announcement is over.
“TA” appears and the setting is stored.
Re ce ivin g e m e rg e n cy
a n n o u n ce m e n t s
If an emergency announcement comes in while
you are listening to the radio, the programme
will automatically switch to it. If you are
listening to a source other than the radio, the
emergency announcements will be heard if
you set AF or TA to on. The unit will then
automatically switch to these announcements
no matter which source you are listening to at
the time.
Tip
If the traffic announcement starts while you are
listening to another programme source, the unit
automatically switches to the announcement and
goes back to the original source when the
announcement is over.
Notes
•
“NO TP” flashes for five seconds if the received
station does not broadcast traffic announcements.
Then, the unit starts searching for a station that
broadcasts it.
• When “EON” appears with “TP” in the display,
the current station makes use of broadcast traffic
announcements by other stations in the same
network.
To ca n ce l t h e cu rre n t t ra ffic
a n n o u n ce m e n t
Press (TA).
To cancel all traffic announcements, turn off
the function by pressing (TA) until
“TA-OFF” appears.
12
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Presetting the RDS
stations with the AF and
TA data
When you preset RDS stations, the unit stores
each station’s data as well as its frequency, so
you don’t have to turn on the AF or TA
function every time you tune in the preset
station. You can select a different setting (AF,
TA, or both) for individual preset stations, or
the same setting for all preset stations.
Locating a station by
programme type
You can locate the station you want by
selecting one of the programme types shown
below.
Pro g ra m m e t yp e s
News
Disp la y
NEWS
Current Affairs
Information
Sports
AFFAIRS
INFO
SPORT
Pre se t t in g t h e sa m e se t t in g fo r a ll
p re se t st a t io n s
Education
Drama
Culture
Science
EDUCATE
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
POP M
1 Select an FM band (page 8).
2 Press (AF) and/or (TA) to select “AF-ON”
and/or “TA-ON.”
Varied
Popular Music
Rock Music
Easy Listening
Light Classical
Classical
Other Music Type
Weather
Finance
Children’s Programmes
Social Affairs
Religion
Phone In
Travel
Note that selecting “AF-OFF” or “TA-OFF”
stores not only RDS stations, but also non-
RDS stations.
ROCK M
EASY M
LIGHT M
CLASSICS
OTHER M
WEATHER
FINANCE
CHILDREN
SOCIAL A
RELIGION
PHONE IN
TRAVEL
LEISURE
JAZZ
COUNTRY
NATION M
OLDIES
FOLK M
DOCUMENT
NONE
3 Press (SENS) (BTM) until “BTM” flashes.
Pre se t t in g d iffe re n t se t t in g s fo r
e a ch p re se t st a t io n
1 Select an FM band, and tune in the
desired station.
2 Press (AF) and/or (TA) to select “AF-ON”
and/or “TA-ON.”
Leisure
3 Press the desired number button until
“MEM” appears.
Jazz Music
Country Music
National Music
Oldies Music
Folk Music
Documentary
Not specified
Repeat from step 1 to preset other stations.
Tip
If you want to change the preset AF and/or TA
setting after you tune in the preset station, you
can do so by turning the AF or TA function on or
off.
Note
You cannot use this function in some countries
where no PTY (Programme Type selection) data is
available.
continue to next page t
13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
1 Press (PTY) during FM reception.
Setting the clock
automatically
The CT (Clock Time) data from the RDS
transmission sets the clock automatically.
The current programme type name appears
if the station is transmitting the PTY data.
“- - - - -” appears if the received station is
not an RDS station, or if the RDS data has
not been received.
If the TA function is ON, the unit starts
searching for the next station.
1 During radio reception, press (SEL) and
(2) simultaneously.
2 Press (2) repeatedly until
“CT-ON” appears.
2 Press (PTY) repeatedly until the desired
programme type appears.
The clock is set.
The programme types appear in the order
shown in the above table. Note that you
cannot select “NONE” (Not specified) for
searching.
In two seconds the normal display
automatically appears.
To ca n ce l t h e CT fu n ct io n
3 Press either side of (SEEK/AMS).
The unit starts searching for a station
broadcasting the selected programme type.
When the unit finds the programme, the
programme type appears again for five
seconds.
Select “CT-OFF” in step 2.
Notes
• The CT function may not work even though an
RDS station is being received.
• There might be a difference between the time
set by the CT function and the actual time.
“NO” and the programme type appear
alternately for five seconds if the unit
cannot find the programme type. It then
returns to the previously selected station.
14
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Changing the sound and
display settings
Other Functions
The following items can be set:
•CT (Clock Time) (page 14).
•A.SCRL (Auto Scroll)* (page 17).
•M.DSPL (Motion Display)
– the demonstration mode which appears
when the tape is ejected and no source is
selected (e.g., tuner is turned off).
•BEEP – to turn the beep sound on or off.
Adjusting the sound
characteristics
You can adjust the bass, treble, balance, and
fader.
You can store the bass and treble levels
independently for each source.
1 Press (SEL).
1 Select the item you want to adjust by
pressing (SEL) repeatedly.
2 Press the preset number button to select
the desired item.
Each time you press (SEL), the item
changes as follows:
Number buttons
(2): CT
(3): A.SCRL*
(4): M.DSPL
(6): BEEP
BAS (bass) t TRE (treble) t
BAL (left-right) t FAD (front-rear)
GB
2 Adjust the selected item by pressing
either side of the volume button.
Adjust within three seconds after selecting
the item.
* When no CD or MD is playing, this item will
not appear (XR-CA300/CA310 only).
Note
The displayed item will differ depending on the
source.
3 Press the preset number button
repeatedly to select the desired setting
(Example: ON or OFF).
Attenuating the sound
Press (ATT).
After “ATT-ON” momentarily flashes, the
“ATT” indication appears in the display.
To restore the previous volume level, press
(ATT) again.
“ATT-OFF” flashes momentarily.
Tip
When the interface cable of a car telephone is
connected to the ATT lead, the unit decreases the
volume automatically when a telephone call comes
in (Telephone ATT function).
(XR-CA310/ illumination:green only)
15
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Boosting the bass sound
Selecting the sound
position — “My Best sound Position”
When you drive without passengers, you can
enjoy comfortable sound environment by “My
Best sound Position.”
“My Best sound Position” has two presets,
which adjusts the sound level of balance and
fader. You can select one very easily with MBP
button.
— D-bass
You can enjoy a clear and powerful bass
sound. The D-bass function boosts the low
frequency signal and high frequency signal
with a sharper curve than conventional bass
boost.
You can hear the bass line more clearly even
while the vocal volume remains the same. You
can emphasize and adjust the bass sound
easily with the D-BASS button.
Fader Level
Front Rear
Balance Level
Display
window
Right
Left
D.BASS-3
D.BASS-2
MBP-A
MBP-B
– 4dB
0
0
0
0
– 4dB
– 4dB
0
D.BASS-3
D.BASS-2
D.BASS-1
D.BASS-1
0
0
– 4dB
MBP-OFF
0
0dB
Frequency (Hz)
Adjusting the bass curve
Press (MBP) repeatedly until the desired
listening position.
Mode of “My Best sound Position” will be
shown in the display in order of the table.
Press (D-BASS) repeatedly to select the
desired bass curve.
As the D-BASS number increases so does
the effect.
D.BASS-1 t D.BASS-2 t D.BASS-3 t
D.BASS-OFF
After one second, the display goes back to
the normal playback mode.
If you want to adjust the sound level of
balance and fader more precisely, you can
do it in (SEL) button. (See “Adjusting the
sound characteristics” on page 15.)
Note
The bass sound may distort at same volume. If the
bass sound distorts, select less effective bass curve.
16
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Au t o m a t ica lly scro llin g a d isc n a m e
— Auto Scroll
With Optional Equipment
CD/MD Unit
If the disc name, artist name, or track name on
a CD TEXT disc or MD exceeds 8 characters
and the Auto Scroll function is on, information
automatically scrolls across the display as
(XR-CA300/CA310 only)
follows:
• The disc name appears when the disc has
changed (if the disc name is selected).
• The track name appears when the track has
changed (if the track name is selected).
This unit can control external CD/MD units.
If you connect an optional CD unit with the
CD TEXT function, the CD TEXT information
will appear in the display when you play a CD
TEXT disc.
If you press (DSPL) to change the display
item, the disc or track name of the CD TEXT or
MD disc is scrolled automatically whether you
set the function on or off.
Playing a CD or MD
1 During playback, press (SEL).
1 Press (SOURCE) repeatedly to select CD
or MD.
In case of tape playback, press Z to eject the
tape.
2 Press (3) repeatedly to select
“A.SCRL-ON.”
To cancel Auto Scroll, select “A.SCRL-OFF.”
2 Press (MODE) until the desired unit
appears.
GB
Note
CD/MD playback starts.
For some discs with very many characters, the
following cases may happen:
— Some of the characters are not displayed.
— Auto Scroll does not work.
When a CD/MD unit is connected, all the
tracks play from the beginning.
Ch a n g in g t h e d isp la y it e m
Each time you press (DSPL) during CD, CD
TEXT, or MD playback, the item changes as
follows:
V
Elapsed playback time
V
Disc name*1/Artist name*2
V
Track name*3
V
Clock
1
*
*
*
If you have not labelled the disc or if there is no
disc name prerecorded on the MD, “NO NAME”
appears in the display.
If you play a CD TEXT disc, the artist name
appears in the display after the disc name. (Only
for CD TEXT discs with the artist name.)
If the track name of a CD TEXT disc or MD is not
prerecorded, “NO NAME” appears in the
display.
2
3
17
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Lo ca t in g a sp e cific t ra ck
— Automatic Music Sensor (AMS)
Playing tracks repeatedly
— Repeat Play
During playback, press either side of
(SEEK/AMS) momentarily for each track
you want to skip.
You can select:
•REP-1 – to repeat a track.
•REP-2 – to repeat a disc.
To locate succeeding tracks
SEEK
AMS
During playback, press (3) (REP)
repeatedly until the desired setting
appears.
To locate preceding tracks
B REP-1
B REP-2
Lo ca t in g a sp e cific p o in t in a t ra ck
— Manual Search
REP-OFF b
During playback, press and hold either
side of (SEEK/AMS). Release when you
have found the desired point.
Repeat Play starts.
To return to normal playback mode, select
“REP-OFF.”
To search forward
SEEK
AMS
To search backward
Playing tracks in random
Sw it ch in g t o o t h e r d iscs
order — Shuffle Play
You can select:
•SHUF-1 – to play the tracks on the current
disc in random order.
•SHUF-2 – to play the tracks in the current
unit in random order.
During playback, press (1) (DISC –) or
(2) (DISC +) button.
The desired disc in the current unit begins
playback.
(1) (DISC –): For preceding discs
(2) (DISC +): For succeeding discs
•SHUF-ALL – to play all the tracks in all the
units in random order.
Disc number
During playback, press (4) (SHUF)
repeatedly until the desired setting
appears.
Track number
B SHUF-1
B SHUF-2
SHUF-OFF b
SHUF-ALL* b
Shuffle Play starts.
* “SHUF-ALL” is only available when you
connect two or more optinal CD/MD units.
To return to normal playback mode, select
“SHUF-OFF.”
18
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Cle a n in g t h e co n n e ct o rs
Additional
Information
The unit may not function properly if the
connectors between the unit and the front
panel are not clean. In order to prevent this,
open the front panel by pressing (RELEASE),
then detach it and clean the connectors with a
cotton swab dipped in alcohol. Do not apply
too much force. Otherwise, the connectors may
be damaged.
Maintenance
Fu se re p la ce m e n t
When replacing the fuse, be sure to use one
matching the amperage rating stated on the
original fuse. If the fuse blows, check the
power connection and replace the fuse. If the
fuse blows again after replacement, there may
be an internal malfunction. In such a case,
consult your nearest Sony dealer.
Main unit
Fuse (10 A)
Back of the front panel
Notes
• For safety, turn off the engine before cleaning
the connectors and remove the key from the
ignition switch.
• Never touch the connectors directly with your
fingers or any metal device.
Warning
Never use a fuse with an amperage rating
exceeding the one supplied with the unit as
this could damage the unit.
19
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Dismounting the unit
1
Release key (supplied)
2
3
4
20
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Specifications
Ca sse t t e p la ye r se ct io n
Ge n e ra l
Tape track
4-track 2-channel stereo
Outputs
Audio output
Power aerial relay control
lead
Telephone ATT control
lead*
Wow and flutter
Frequency response
Signal-to-noise ratio
0.13 % (WRMS)
30 – 15,000 Hz
55 dB
Input
Tone controls
Power requirements
Dimensions
Bass 9 dB at 100 Hz
Treble 9 dB at 10 kHz
12 V DC car battery
(negative earth)
Approx. 178 × 50 × 176 mm
(w/h/d)
Approx. 182 × 53 × 161 mm
(w/h/d)
Approx. 1.2 kg
Parts for installation and
connections (1 set)
Front panel case (1)
BUS cable (supplied with
an RCA pin cord)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
CD changer (10 discs)
CDX-848X, CDX-646
MD changer (6 discs)
MDX-65
Tu n e r se ct io n
FM
Tuning range
Aerial terminal
87.5 – 108.0 MHz
External aerial connector
Intermediate frequency 10.7 MHz
Usable sensitivity
Selectivity
Signal-to-noise ratio
11 dBf
Mounting dimensions
75 dB at 400 kHz
62 dB (stereo),
68 dB (mono)
Mass
Supplied accessories
Harmonic distortion at 1 kHz
0.7 % (stereo),
0.5 % (mono)
33 dB at 1 kHz
30 – 15,000 Hz
Optional accessories**
Separation
Frequency response
Optional equipment**
MW/LW
Tuning range
MW: 531 – 1,602 kHz
LW: 153 – 279 kHz
External aerial connector
Source selector
XA-C30
Aerial terminal
Intermediate frequency 10.7 MHz/450 kHz
Sensitivity
MW: 30 µV
LW: 50 µV
*
XR-CA310/ illumination:green only
** XR-CA300/CA310 only
Po w e r a m p lifie r se ct io n
Outputs
Speaker outputs
(sure seal connectors)
Design and specifications are subject to change
without notice.
Speaker impedance
4 – 8 ohms
Maximum power output 45 W × 4 (at 4 ohms)
21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Troubleshooting guide
The following checklist will help you remedy the problems you may encounter with your unit.
Before going through the checklist below, check the connections and operating procedures.
Ge n e ra l
Ca u se /So lu t io n
Pro b le m
•Cancel the ATT function (page 15).
•Set the fader control to the centre position for two-speaker
systems.
No sound.
•Adjust the volume with (+).
• The power cord or battery has been disconnected.
• The RESET button was pressed.
t Store again into the memory.
The contents of the memory
have been erased.
Remove the front panel and clean the connectors. See
“Cleaning the connectors” (page 19) for details.
Indications do not appear
in the display.
Ta p e p la yb a ck
Pro b le m
Ca u se /So lu t io n
The sound is distorted.
The tape head is contaminated.
t Clean the head with a commercially available dry-type
cleaning cassette.
Ra d io re ce p t io n
Pro b le m
Ca u se /So lu t io n
Preset tuning is not possible.
• Store the correct frequency in the memory.
• The broadcast signal is too weak.
Automatic tuning is not
possible.
•The broadcast signal is too weak.
t Use manual tuning.
•The local seek mode is set to ON.
t Set the local seek mode to OFF (page 9).
The stations cannot be
received.
The sound is hampered by
noises.
Connect an power aerial control lead (blue) or accessory power
supply lead (red) to the power supply lead of a car’s aerial
booster. (When your car has built-in FM/MW/LW aerial in the
rear/side glass only.)
The “ST” indication flashes.
•Tune in the frequency accurately.
•The broadcast signal is too weak.
t Set to MONO mode (page 9).
22
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
RDS
Pro b le m
Ca u se /So lu t io n
The SEEK starts after a few
seconds of listening.
The station is non-TP or has a weak signal.
t Press (AF) or (TA) repeatedly until “AF-OFF” or
“TA-OFF” appears.
No traffic announcements.
•Activate “TA.”
•The station does not broadcast any traffic announcements
despite being TP.
t Tune to another station.
PTY displays “NONE.”
The station does not specify the programme type.
CD/MD p la yb a ck (XR-CA300/CA310 o n ly)
Pro b le m
Ca u se /So lu t io n
The sound skips.
A dirty or defective disc.
Erro r d isp la ys (when an optional CD/MD unit is connected)
(XR-CA300/CA310 o n ly)
The following indications will flash for about five seconds, and an alarm sound will be heard.
Disp la y
Ca u se
So lu t io n
The disc magazine is not inserted in
the CD/MD unit.
Insert the disc magazine in the CD/
MD unit.
NO MAG
No disc is inserted in the CD/MD unit.
Insert discs in the CD/MD unit.
Clean or insert the CD correctly.
Insert another MD.
NO DISC
A CD is dirty or inserted upside
down.*2
1
ERROR*
An MD does not play because of some
problem.*2
Insert another CD/MD.
A CD/MD cannot play because of
some problem.
1
BLANK*
RESET
Play an MD with tracks recorded on
it.
No tracks have been recorded on an
MD.*2
Press the reset button of the unit.
The CD/MD unit cannot be operated
because of some problem.
Close the lid or insert the MDs
properly.
The lid of the MD unit is open or MDs
are not inserted properly.
NOT READY
Wait until the temperature goes
down below 50°C.
The ambient temperature is more than
50°C.
HI TEMP
*1 When an error occurs during playback of a CD or MD, the disc number of the CD or MD does not appear
in the display.
*2 The disc number of the disc causing the error appears in the display.
If the above-mentioned solutions do not help improve the situation, consult your nearest Sony
dealer.
23
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Precauciones
¡Bienvenido!
•Si aparca el automóvil bajo la luz solar
directa y se produce un considerable
aumento de temperatura en su interior, deje
que la unidad se enfríe antes de utilizarla.
•Si la unidad no recibe alimentación,
compruebe las conexiones en primer lugar. Si
todo está en orden, examine el fusible.
•Si los altavoces no emiten sonido con un
sistema de dos altavoces, ajuste el control de
equilibrio en la posición central.
•Si reproduce la cinta durante mucho tiempo,
el cassette puede calentarse debido al
amplificador de potencia incorporado. No
obstante, esto es normal.
Gracias por adquirir este reproductor de
cassettes Sony.
XR-CA300/CA310 so la m e n t e
Además de las operaciones de reproducción de
cassettes y de la radio, es posible ampliar el
sistema mediante la conexión de una unidad*1
de CD/MD opcional.
Cuando emplee esta unidad o una unidad de
CD opcional conectada con la función CD
TEXT, la información CD TEXT aparecerá en el
visor al reproducir discos CD TEXT*2.
1
*
Es posible conectar un cambiador de CD, un
cambiador de MD, un reproductor de CD o un
reproductor de MD.
Un disco CD TEXT es un CD de audio que
contiene información, como el título del disco,
el nombre del cantante y los títulos de los
temas.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar
algún problema referentes a la unidad que no
se mencionen en este manual, póngase en
contacto con el proveedor Sony más próximo.
2
*
Esta información está registrada en el disco.
Pa ra m a n t e n e r u n a a lt a ca lid a d d e
so n id o
Si existen soportes para bebidas cerca del
equipo de audio, tenga cuidado de que no
salpiquen zumos u otras bebidas dulces sobre
el mismo, ya que la existencia de residuos
azucarados en la unidad o en las cintas de
cassette pueden ensuciar los cabezales de
reproducción, reducir la calidad del sonido o
eliminar el sonido de reproducción.
Los kits de limpieza para cassettes no eliminan
las sustancias azucaradas de los cabezales de
cinta.
2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Cassettes de duración superior a 90 minutos
No se recomienda el uso de cassettes de
duración superior a 90 minutos excepto para
reproducciones largas y continuas. La cinta
utilizada en estos cassettes es muy fina y
tiende a estirarse con facilidad. Las
operaciones frecuentes de reproducción y
parada de estas cintas pueden hacer que éstas
se enreden en el mecanismo de la platina de
cassettes.
Notas sobre los cassettes
Cuidados de los cassettes
•No toque la superficie de la cinta del cassette,
ya que la suciedad o el polvo ensucian los
cabezales.
•Mantenga los cassettes alejados de equipos
provistos de imanes incorporados, como
altavoces y amplificadores, ya que el sonido
de la cinta grabada podría borrarse o
distorsionarse.
•No exponga los cassettes a la luz solar
directa, a temperaturas extremadamente frías
ni a la humedad.
•La existencia de holguras en la cinta puede
provocar que ésta se enrede en el mecanismo.
Antes de insertarla, utilice un lápiz o un
objeto similar para girar la bobina y eliminar
holguras.
Holgura
•Los cassettes deformados y las etiquetas mal
adheridas pueden causar problemas al
insertar o expulsar las cintas. Retire o adhiera
con firmeza las etiquetas.
•Es posible que el sonido se distorsione
mientras se reproduce el cassette. El cabezal
del reproductor de cassettes debe limpiarse
después de 50 horas de uso.
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Indice
Só lo e st a u n id a d
Eq u ip o o p cio n a l
Un id a d d e CD/MD
Localización de los controles ................................. 5
(XR-CA300/CA310 so la m e n t e )
Pro ce d im ie n t o s in icia le s
Reproducción de discos compactos (CD) o de
minidiscos (MD) .......................................... 17
Reproducción repetida de temas
Restauración de la unidad ................................. 6
Extracción del panel frontal ............................... 6
Ajuste del reloj ..................................................... 7
— Reproducción repetida ........................... 18
Reproducción de temas en orden aleatorio
— Reproducción aleatoria .......................... 18
Re p ro d u ct o r d e ca sse t t e s
Escucha de cintas ................................................ 7
Recepción de la radio durante el avance rápido
o el rebobinado de la cinta
— Activación automática del sintonizador
(ATA) ............................................................... 8
Ra d io
Memorización automática de emisoras
— Memorización de la mejor sintonía
(BTM) ............................................................... 8
Memorización de las emisoras deseadas ......... 9
Recepción de emisoras memorizadas .............. 9
RDS
Descripción general de la función RDS ......... 10
Visualización del nombre de la emisora ........ 10
Resintonización automática del mismo
programa
— Frecuencias alternativas (AF) ................ 10
Recepción de anuncios de tráfico ................... 12
Programación de emisoras RDS con los datos
AF y TA.......................................................... 13
Localización de emisoras mediante el tipo de
programa ....................................................... 13
Ajuste automático del reloj .............................. 14
Ot ra s fu n cio n e s
In fo rm a ció n co n p le m e n t a ria
Mantenimiento .................................................. 19
Desmontaje de la unidad ................................. 20
Especificaciones ................................................. 21
Guía de solución de problemas....................... 22
Ajuste de las características de sonido ........... 15
Atenuación del sonido ..................................... 15
Cambio de los ajustes de sonido y
visualización ................................................. 15
Refuerzo de los graves
— D-Bass ....................................................... 16
Selección de la posición del sonido
— “Posición de mi mejor sonido” ............. 16
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Localización de los controles
DIR
SOURCE
SRC
MBP
D-BASS
D
MODE
SEL
SEEK
AMS
OFF
DISC
REP
SHUF
ATA
BTM
ATT
SENS
AF
1
2
3
4
5
6
TA
PTY
DSPL
RELEASE
XR-CA300/CA310
Consulte las páginas enumeradas para obtener más información.
1 Botón de volumen +/– 7
qf Botón RESET (situado en el lado frontal de
la unidad, oculto por el panel frontal) 6
2 Botón MODE
qg Botón AF 10, 11, 13
Durante la recepción de radio:
Selección de banda (BAND) 8, 9
qh Botones numéricos 8, 9, 14, 15, 18
Durante la recepción de la radio:
Selección de números de memorización
9, 11
Durante la reproducción de CD/MD*:
Selección de unidad de CD/MD 17
3 XR-CA300/CA310:
Botón SOURCE (TUNER/CD/MD)
8, 9, 17
Durante la reproducción de cintas:
(6)ATA 8
Durante la reproducción de CD/MD*:
(1)DISC – 18
XR-L200/L210:
Botón TUNER 8, 9
(2)DISC + 18
(3)REP 18
(4)SHUF 18
4 Botón SEL (selección) 7, 14, 15, 16, 17
5 Botón Z (expulsión) 7, 8, 9, 17
6 Visor
qj Botón TA 12, 13
7 Botones m/M (bobinado rápido)/DIR
(cambio del sentido de transporte de la
cinta) 7, 8
qk Botón PTY (tipo de programa) 14
ql Botón DSPL (cambio del modo de
indicación) 7, 10, 17
8 Botón MBP (Posición de mi mejor
sonido) 16
w; Botón OFF** 6
9 Botón D-BASS 16
* XR-CA300/CA310 so la m e n t e
**Ad ve rt e n cia so b re la in st a la ció n e n
u n a u t o m ó vil q u e n o d isp o n g a d e
p o sició n ACC (a cce so rio s) e n e l
in t e rru p t o r d e la lla ve d e e n ce n d id o
Asegúrese de pulsar (OFF) en la unidad
durante dos segundos para desactivar la
indicación del reloj después de apagar el
motor.
q; Botón SEEK/AMS +/–
9, 11, 14, 18
Búsqueda 9
Sensor de música automático* 18
Búsqueda manual* 18
qa Botón RELEASE (liberación del panel
frontal) 6, 19
qs Botón ATT (atenuación) 15
Si pulsa (OFF) momentáneamente, la
indicación del reloj no se desactivará y esto
causará el desgaste de la batería.
qd Botón SENS/BTM 8, 9, 13
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
In se rció n d e l p a n e l fro n t a l
Procedimientos
iniciales
Fije la parte A del panel a la parte B de la
unidad como muestra en la ilustración y
presione sobre el lado izquierdo del panel
hasta que oiga un chasquido.
Restauración de la unidad
Antes de utilizar la unidad por primera vez o
después de sustituir la batería del automóvil,
es necesario restaurar dicha unidad.
Extraiga el panel frontal y pulse el botón
RESET con un objeto puntiagudo, como un
bolígrafo.
A
B
Notas
• Asegúrese de no fijar el panel frontal al revés.
• No ejerza excesiva presión sobre el panel frontal
al fijarlo a la unidad.
Botón RESET
Nota
• No ejerza demasiada presión sobre el visor del
panel frontal.
Al pulsar el botón RESET, se borrará el ajuste del
reloj y algunas funciones memorizadas.
• No exponga el panel frontal a la luz solar directa
ni a fuentes térmicas, como conductos de aire
caliente, ni lo deje en un lugar húmedo. No lo
deje nunca sobre el salpicadero de un automóvil
aparcado bajo la luz solar directa ni en ningún
otro lugar donde pueda producirse un aumento
considerable de la temperatura.
Extracción del panel
frontal
Ala rm a d e p re ca u ció n
Si apaga el motor del automóvil sin haber
extraído el panel frontal, la alarma de
precaución emitirá pitidos durante unos
segundos.
Si conecta un amplificador opcional de
potencia y no utiliza el incorporado, los pitidos
se desactivarán.
Es posible extraer el panel frontal de esta
unidad con el fin de evitar su robo.
1 Pulse (OFF).
2 Pulse (RELEASE), deslice el panel frontal
ligeramente hacia la izquierda y tire de él
hacia fuera.
(OFF)
(RELEASE)
Notas
• Tenga cuidado para que el panel no se caiga
cuando lo extraiga de la unidad.
• Si extrae el panel mientras la unidad está
encendida, la alimentación se desactivará
automáticamente para evitar que los altavoces se
dañen.
• Cuando lleve consigo el panel frontal, guárdelo
en el estuche suministrado.
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Reproductor de
cassettes
Ajuste del reloj
El reloj dispone de una indicación digital de 24
horas.
Ejemplo: Para ajustar el reloj a las 10:08
Escucha de cintas
1 Pulse (DSPL) durante dos segundos.
Inserte un cassette.
La reproducción se iniciará de forma
automática.
La indicación de hora parpadea.
1 Pulse cualquier lado del botón de
volumen para ajustar la hora.
para avanzar
para retroceder
Se reproduce la cara orientada hacia arriba.
Se reproduce la cara orientada hacia abajo.
2 Pulse (SEL).
Consejo
La indicación de minutos parpadea.
Para cambiar el sentido de reproducción de la
cinta, pulse m y M.
3 Pulse cualquier lado del botón de
volumen para ajustar el minuto.
Pa ra d e t e n e r la re p ro d u cció n y
e xp u lsa r e l ca sse t t e
para avanzar
Pulse Z.
para retroceder
Bo b in a d o rá p id o d e la cin t a
Durante la reproducción, pulse m o M.
Indicador de
sentido*
Para
rebobinar
2 Pulse (DSPL).
Para avanzar
FWD
REV
M
m
m
M
El reloj se pone en funcionamiento.
* El indicador parpadeará durante el bobinado
rápido de la cinta.
Una vez realizado el ajuste del reloj, el visor
volverá a mostrar el modo de reproducción
normal.
Para iniciar la reproducción durante el avance
rápido o el rebobinado, pulse el otro botón de
bobinado rápido parcialmente hasta que se
libere el botón bloqueado.
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Recepción de la radio
Radio
durante el avance rápido
o el rebobinado de la cinta
— Activación automática del sintonizador
(ATA)
Memorización automática
Cuando realice el avance rápido o el
rebobinado con el botón m o M, el
sintonizador se encenderá automáticamente.
de emisoras
— Memorización de la mejor sintonía (BTM)
Esta unidad selecciona las emisoras de señal
más intensa y las memoriza por orden de
frecuencia. Es posible almacenar hasta 6
emisoras de cada banda (FM1, FM2, FM3, MW
y LW).
Durante la reproducción, pulse (6) (ATA)
varias veces hasta que ”ATA-ON“
aparezca en el visor.
ATA-ON y ATA-OFF
Pre ca u ció n
Para sintonizar emisoras durante la
conducción, utilice la función de
memorización de la mejor sintonía para evitar
accidentes.
DISC
REP
SHUF
ATA
AF
1
2
3
4
5
6
TA
Se inicia el modo ATA.
1 Pulse (SOURCE) varias veces o (TUNER)
para seleccionar el sintonizador.
Al reproducir una cinta, pulse Z para
expulsar la cinta.
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “ATA-OFF”.
Cada vez que pulse (SOURCE), la fuente
cambiará de la siguiente forma:
B TUNER
B CD*
B MD*
* Si el equipo opcional correspondiente no está
conectado, el elemento no aparecerá
(XR-CA300/CA310 solamente).
2 Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
Cada vez que pulse (MODE), la banda
cambiará de la siguiente forma:
B FM1 B FM2 B FM3 B MW B LW
3 Pulse (SENS) (BTM) durante dos
segundos.
La unidad almacena las emisoras en los
botones numéricos por orden de frecuencia.
La unidad emite un pitido cuando el ajuste
se almacena.
Notas
• La unidad no almacena emisoras de señales
débiles. Si se reciben pocas emisoras, algunos
botones numéricos conservarán su ajuste
anterior.
• Si el visor muestra algún número, la unidad
almacenará las emisoras a partir del número
mostrado en el visor.
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Si n o p u e d e sin t o n iza r u n a e m iso ra
p ro g ra m a d a
— Modo de sintonización automática/
Búsqueda local
Memorización de las
emisoras deseadas
Es posible memorizar hasta 18 emisoras de FM
(6 para cada una: FM1, 2 y 3), hasta 6 de MW y
6 de LW, en el orden que prefiera.
Sintonización automática:
Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS) para
buscar la emisora.
La exploración se detiene cuando la unidad
recibe una emisora. Pulse cualquier lado de
(SEEK/AMS) varias veces hasta recibir la
emisora deseada.
1 Pulse (SOURCE) varias veces o (TUNER)
para seleccionar el sintonizador.
Al reproducir una cinta, pulse Z para
expulsar la cinta.
Modo de búsqueda local:
2 Pulse (MODE) varias veces para
Si la sintonización automática se detiene
con demasiada frecuencia, pulse (SENS)
varias veces hasta que aparezca
“LOCAL-ON”.
seleccionar la banda.
3 Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS) para
sintonizar la emisora que desee
Se muestra el indicador “LCL”.
almacenar en el botón numérico.
4 Pulse el botón numérico que desee (de
(1) a (6)) hasta que aparezca “MEM”.
En el visor aparecerá la indicación del
botón numérico.
Sólo se sintonizarán las emisoras de señal
relativamente intensa.
Nota
Si almacena otra emisora en el mismo botón
numérico, la emisora previamente almacenada se
borrará.
Consejo
Si sabe cuál es la frecuencia de la emisora que
desea escuchar, pulse cualquier lado de
(SEEK/AMS) hasta que aparezca la frecuencia
deseada (sintonización manual).
Si la re ce p ció n d e FM e n e st é re o e s
d e m a la ca lid a d — Modo monofónico
Recepción de emisoras
memorizadas
Durante la recepción de la radio, pulse
(SENS) varias veces hasta que aparezca
“MONO-ON”.
1 Pulse (SOURCE) varias veces o (TUNER)
para seleccionar el sintonizador.
Al reproducir una cinta, pulse Z para
expulsar la cinta.
Se muestra el indicador “MONO”.
2 Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
El sonido mejorará, aunque será
monofónico (“ST“ desaparece).
3 Pulse el botón numérico (de (1) a (6))
en el que esté almacenada la emisora
que desee.
Para volver al modo normal, seleccione
“MONO-OFF”.
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Resintonización
automática del mismo
RDS
programa
— Frecuencias alternativas (AF)
Descripción general de la
función RDS
La función de frecuencias alternativas (AF)
selecciona y resintoniza automáticamente la
emisora de señal más intensa dentro de una
red. Mediante el uso de esta función, es posible
escuchar continuamente el mismo programa
durante un largo viaje sin necesidad de volver
a sintonizar la emisora manualmente.
El sistema de datos de radio (RDS) es un
servicio de radiodifusión que permite a las
emisoras de FM transmitir información digital
complementaria junto con las señales normales
de programas de radio. Este sistema estéreo
para automóvil ofrece, entre otros, los
Las frecuencias cambian automáticamente.
siguientes servicios: resintonización
automática del mismo programa, recepción de
anuncios de tráfico y localización de emisoras
mediante el tipo de programa.
96,0MHz
98,5MHz
Notas
• La disponibilidad de todas las funciones RDS está
determinada por el país o la región.
• La función RDS puede no funcionar
correctamente si la señal es débil o si la emisora
sintonizada no transmite datos RDS.
Emisora
102,5MHz
1 Seleccione una emisora de FM (página 8).
Visualización del nombre
de la emisora
El nombre de la emisora actual se ilumina en el
visor.
2 Pulse (AF) varias veces hasta que
“AF-ON” aparezca en el visor.
La unidad comienza a buscar una emisora
alternativa de señal más intensa dentro de
la misma red.
Seleccione una emisora de FM
(página 8).
Al sintonizar una emisora de FM que
transmita datos RDS, el nombre de la
misma se ilumina en el visor.
Nota
Si no existe ninguna emisora alternativa en la zona
y no es necesario buscarla, desactive la función AF
pulsando (AF) varias veces hasta que aparezca
“AF-OFF”.
Nota
La indicación “*” significa que se recibe una
emisora RDS.
Ca m b io d e lo s e le m e n t o s
m o st ra d o s
Cada vez que pulse (DSPL), los elementos
cambiarán de la siguiente forma:
Nombre de la emisora* (Frecuencia) y Reloj
* Al sintonizar una emisora de FM que transmita
datos RDS, aparecerá el nombre de la misma.
Nota
Aparecerá “NO NAME” si la emisora recibida no
transmite datos RDS.
10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Ca m b io d e lo s e le m e n t o s d e l viso r
Fu n ció n d e e n la ce lo ca l
Cada vez que pulse (AF), los elementos
(só lo Re in o Un id o )
visualizados cambiarán de la siguiente forma:
La función de enlace local permite seleccionar
otras emisoras locales de la zona, aunque no
estén almacenadas en los botones numéricos.
AF-ON y AF-OFF
Notas
• La indicación “NO AF” y el nombre de la emisora
parpadean alternativamente si la unidad no
encuentra una emisora alternativa en la red.
• Si el nombre de la emisora comienza a parpadear
después de seleccionar una emisora con la
función AF activada, esto indica que no hay
ninguna frecuencia alternativa disponible. Pulse
cualquier lado de (SEEK/AMS) mientras el
nombre de la emisora parpadea (antes de que
transcurran ocho segundos). La unidad
comenzará a buscar otra frecuencia con los
mismos datos PI (Identificación de programa) (“PI
SEEK“ aparecerá y no se oirá el sonido). Si la
unidad no encuentra otra frecuencia, aparecerá
“NO PI“ y volverá a la frecuencia anteriormente
seleccionada.
1 Pulse un botón numérico en el que haya
almacenado una emisora local.
2 En un intervalo de cinco segundos,
vuelva a pulsar el botón numérico de la
emisora local.
3 Repita este procedimiento hasta recibir
la emisora local que desee.
Re ce p ció n d e p ro g ra m a s re g io n a le s
La función de activación regional (“REG-ON”)
de esta unidad permite permanecer en la
sintonía de un programa regional sin cambiar
a otra emisora. (Observe que es necesario
activar la función AF.) El ajuste de fábrica de la
unidad es “REG-ON.” No obstante, si desea
desactivar la función, realice lo siguiente:
Durante la recepción de la radio, pulse
(AF) durante dos segundos hasta que
aparezca “REG-OFF”.
Observe que al seleccionar “REG-OFF”, la
unidad podría cambiar a otra emisora
regional de la misma red.
Para volver a regional activado, seleccione
“REG-ON”.
Nota
Esta función no se activa en el Reino Unido ni en
determinadas zonas.
Ca m b io d e l e le m e n t o d e
visu a liza ció n
Cada vez que pulse (AF) durante dos segundos, el
elemento cambiará de la siguiente forma:
REG-ON y REG-OFF
11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Pro g ra m a ció n d e l vo lu m e n d e lo s
Recepción de anuncios de
tráfico
Los datos de anuncios de tráfico (TA) y de
programas de tráfico (TP) permiten sintonizar
automáticamente una emisora de FM que esté
emitiendo anuncios de tráfico, aunque esté
escuchando otras fuentes de programa.
a n u n cio s d e t rá fico
Es posible programar previamente el nivel de
volumen de los anuncios de tráfico, de forma
que éstos no pasen inadvertidos. Al comenzar
un anuncio, el volumen se ajustará
automáticamente en el nivel programado.
1 Pulse el botón de volumen para ajustar
el nivel de volumen deseado.
Pulse (TA) varias veces hasta que
“TA-ON” aparezca en el visor.
La unidad comienza a buscar emisoras que
emitan información sobre el tráfico. “TP” se
ilumina en el visor al encontrar una emisora
que emita anuncios de tráfico.
Al iniciarse el anuncio de tráfico, “TA”
parpadea. Esta indicación deja de
parpadear cuando el anuncio finaliza.
2 Pulse (TA) durante dos segundos.
Se muestra “TA” y se almacena el ajuste.
Re ce p ció n d e a n u n cio s u rg e n t e s
Si se emite un anuncio urgente mientras
escucha la radio, el programa cambiará
automáticamente al anuncio. Si escucha una
fuente que no sea la radio, es posible recibir
anuncios urgentes si activa la función AF o TA.
En este caso, la unidad cambiará
automáticamente a dichos anuncios
independientemente de la fuente que esté
escuchando en ese momento.
Consejo
Si el anuncio de tráfico comienza mientras escucha
otra fuente de programa, la unidad cambia
automáticamente al anuncio y vuelve a la fuente
original al finalizar éste.
Notas
• “NO TP” parpadea durante cinco segundos si la
emisora recibida no emite anuncios de tráfico. A
continuación, la unidad comienza a buscar una
emisora que emita dichos anuncios.
• Si la indicación “EON” aparece junto con “TP” en
el visor, significa que la emisora actual utiliza la
emisión de anuncios de tráfico de otras emisoras
de la misma red.
Pa ra ca n ce la r e l a n u n cio d e t rá fico
a ct u a l
Pulse (TA).
Para cancelar todos los anuncios de tráfico,
desactive la función pulsando (TA) hasta
que aparezca “TA-OFF”.
12
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Programación de emisoras Localización de emisoras
RDS con los datos AF y TA
mediante el tipo de
programa
Es posible localizar la emisora que desee
mediante la selección de uno de los tipos de
programa que aparecen a continuación.
Al programar las emisoras RDS, la unidad
almacena los datos de cada emisora, así como
su frecuencia, de forma que no sea necesario
activar la función AF o TA cada vez que
sintonice la emisora programada. Es posible
seleccionar un ajuste diferente (AF, TA o
ambos) para cada emisora programada, o bien
el mismo para todas.
Tip o s d e p ro g ra m a
Noticias
In d ica ció n
NEWS
Temas de actualidad
Información
Deportes
Educación
Drama
Cultura
Ciencia
Variedades
Música pop
Música rock
Música fácil de escuchar
Clásica ligera
Clásica
Otros tipos de música
Información meteorológica WEATHER
Economía
AFFAIRS
INFO
SPORT
Program ación del m ism o ajuste para
todas las em isoras program adas
1 Seleccione una banda de FM (página 8).
EDUCATE
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
POP M
ROCK M
EASY M
LIGHT M
CLASSICS
OTHER M
2 Pulse (AF) y/o (TA) para seleccionar
“AF-ON” y/o “TA-ON”.
Tenga en cuenta que al seleccionar
“AF-OFF” o “TA-OFF” se almacenarán no
sólo las emisoras RDS, sino también las que
no lo son.
3 Pulse (SENS) (BTM) hasta que parpadee
“BTM”.
Pro g ra m a ció n d e a ju st e s d ife re n t e s
p a ra ca d a e m iso ra p ro g ra m a d a
FINANCE
CHILDREN
SOCIAL A
RELIGION
PHONE IN
TRAVEL
1 Seleccione una banda de FM y sintonice
la emisora que desee.
Programas infantiles
Asuntos sociales
Religión
Conversación telefónica
Viajes
2 Pulse (AF) y/o (TA) para seleccionar
“AF-ON” y/o “TA-ON”.
3 Pulse el botón numérico que desee hasta
que aparezca “MEM”.
Ocio
Música jazz
LEISURE
JAZZ
COUNTRY
NATION M
OLDIES
FOLK M
DOCUMENT
NONE
Repita el procedimiento a partir del paso 1
para programar otras emisoras.
Música country
Música nacional
Melodías de ayer
Música folk
Documentales
Sin especificar
Consejo
Si desea cambiar el ajuste AF y/o TA predefinido
después de sintonizar la emisora memorizada,
active o desactive la función AF o TA.
Nota
No es posible utilizar esta función en los países en
los que no se disponga de datos PTY (selección de
tipo de programa).
Continúa en la página siguiente t
13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
1 Pulse (PTY) durante la recepción de FM.
Ajuste automático del
reloj
El nombre del tipo de programa actual
aparece si la emisora transmite datos PTY.
Aparece “- - - - -” si la emisora recibida no
es RDS o si no se reciben los datos RDS.
Si la función TA está activada (ON), la
unidad comenzará a buscar la siguiente
emisora.
Los datos de hora (CT) de las transmisiones
RDS ajustan el reloj automáticamente.
1 Durante la recepción de la radio, pulse
(SEL) y (2) simultáneamente.
2 Pulse (2) varias veces hasta que
aparezca “CT-ON”.
2 Pulse (PTY) varias veces hasta que
aparezca el tipo de programa que desee.
Los tipos de programa aparecen en el orden
mostrado en la anterior tabla. Observe que
no es posible seleccionar “NONE” (sin
especificar) para realizar la búsqueda.
El reloj se ajusta.
Al cabo de dos segundos aparecerá
automáticamente el visor normal.
Pa ra ca n ce la r la fu n ció n CT
3 Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS).
La unidad comienza a buscar una emisora
que transmita el tipo de programa
Seleccione “CT-OFF” en el paso 2.
Notas
seleccionado. Al encontrarla, el tipo de
programa vuelve a aparecer durante cinco
segundos.
Si la unidad no encuentra el tipo de
programa, “NO” y dicho tipo de programa
aparecerán alternativamente durante cinco
segundos. A continuación, la unidad vuelve
a la emisora seleccionada anteriormente.
• La función CT puede no activarse aunque se
reciba una emisora RDS.
• Es posible que la hora real y la ajustada mediante
la función CT no coincidan.
14
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Cambio de los ajustes de
sonido y visualización
Otras funciones
Es posible ajustar los siguientes elementos:
•CT (Hora del reloj) (página 14).
•A.SCRL (Desplazamiento automático)*
(página 17).
Ajuste de las
•M.DSPL (Desplazamiento de indicaciones)
– el modo de demostración que aparece
cuando la cinta se expulsa y no hay ninguna
fuente seleccionada (por ejemplo, el
sintonizador está apagado).
•BEEP – que permite activar o desactivar los
pitidos.
características de sonido
Es posible ajustar los graves, los agudos, el
balance, y el equilibrio entre altavoces e,
igualmente, almacenar para cada fuente un
nivel de graves y agudos.
1 Pulse (SEL) varias veces para seleccionar
el elemento que desee ajustar.
1 Pulse (SEL).
Cada vez que pulse (SEL), los elementos
cambian de la siguiente forma:
2 Pulse el botón numérico de
memorización para seleccionar el
elemento deseado.
BAS (graves) t TRE (agudos) t BAL
(izquierdo y derecho) t FAD (delantero y
trasero)
Botones numéricos
(2): CT
(3): A.SCRL*
(4): M.DSPL
(6): BEEP
2 Ajuste el elemento seleccionado
pulsando cualquier lado del botón de
volumen.
Realice el ajuste antes de que transcurran
tres segundos después de seleccionar el
elemento.
*
Cuando no se está reproduiendo ningún CD
o MD, este elemento no aparece
(XR-CA300/CA310 solamente).
Nota
El elemento mostrado varía en función de la
fuente.
Atenuación del sonido
3 Pulse el botón numérico de
memorización varias veces para
seleccionar el ajuste deseado (Ejemplo:
ON u OFF).
Pulse (ATT).
Después de que “ATT-ON” parpadee
momentáneamente, la indicación “ATT”
aparece en el visor.
Para restaurar el nivel de volumen anterior,
vuelva a presionar (ATT).
“ATT-OFF” aparece momentáneamente.
Consejo
Si el cable de interfaz de un teléfono para
automóvil está conectado al cable ATT, la unidad
disminuirá el volumen automáticamente cuando se
reciba una llamada telefónica (Función ATT de
teléfono).
(XR-CA310/ iluminación:sólo verde)
15
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Refuerzo de los graves
Selección de la posición
del sonido
— “Posición de mi mejor sonido”
— D-Bass
Es posible disfrutar de graves nítidos e
intensos. La función D-bass refuerza las
señales de baja y alta frecuencia con una curva
más marcada que la del refuerzo de graves
convencional.
Es posible recibir la línea de graves con mayor
nitidez aunque el volumen del sonido vocal no
haya variado. Puede potenciar y ajustar los
graves fácilmente con el botón D-BASS.
Si viaja sin pasajeros, podrá disfrutar de un
entorno acústico cómodo con “Posición de mi
mejor sonido”.
“Posición de mi mejor sonido” dispone de dos
ajustes predefinidos, que permiten ajustar el
nivel de sonido del balance y del equilibrio
entre altavoces. Es posible seleccionar uno de
ellos muy fácilmente con el botón MBP.
D.BASS-3
D.BASS-2
Nivel de equilibrio
entre altavoces
Nivel de balance
Visor
D.BASS-3
D.BASS-2
D.BASS-1
D.BASS-1
Derecho Izquierdo Frontal Posterior
MBP-A
MBP-B
– 4dB
0
– 4dB
0
0
0
0
– 4dB
– 4dB
0
0dB
Frecuencia (Hz)
0
0
Ajuste de la curva de graves
MBP-OFF
Pulse (D-BASS) varias veces para
seleccionar la curva de graves deseada.
Al aumentar el número D-BASS, también lo
hará el efecto.
Pulse (MBP) varias veces hasta que
aparezca la posición de audición
deseada.
El modo de “Posición de mi mejor sonido”
se mostrará en el visor según el orden que
aparece en la tabla.
D.BASS-1 t D.BASS-2 t D.BASS-3 t
D.BASS-OFF
Nota
Los graves pueden distorsionarse con el mismo
volumen. Si esto ocurre, seleccione una curva de
graves menos efectiva.
Transcurrido un segundo, el visor volverá
al modo normal de reproducción.
Si desea ajustar el nivel de sonido del
balance y del equilibrio entre altavoces con
más precisión, puede hacerlo con el botón
(SEL). (Consulte “Ajuste de las
características de sonido” en la página 15.)
16
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
De sp la za m ie n t o a u t o m á t ico d e l
t ít u lo d e u n d isco
Equipo opcional
— Desplazamiento automático
Unidad de CD/MD
(XR-CA300/CA310 solamente)
Si el título del disco, el nombre del artista o el
título del tema de un disco CD TEXT o MD es
superior a 8 caracteres y la función de
desplazamiento automático está activada, la
información se desplaza por el visor
automáticamente como se indica a
continuación:
• El título del disco aparece al cambiar éste (si se
ha seleccionado el título de disco).
• El título del tema aparece al cambiar éste (si se
ha seleccionado el título de tema).
Esta unidad puede controlar unidades de CD/
MD externas.
Si conecta una unidad opcional de CD con la
función CD TEXT, la información CD TEXT
aparecerá en el visor al reproducir discos CD
TEXT.
Si pulsa (DSPL) para cambiar el elemento
mostrado, el título del disco o del tema del CD
TEXT o del disco MD se desplaza
automáticamente, tanto si activa como si
desactiva la función.
Reproducción de discos
compactos (CD) o de
minidiscos (MD)
1 Durante la reproducción, pulse (SEL).
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar CD o MD.
2 Pulse (3) varias veces para seleccionar
Al reproducir una cinta, pulse Z para
expulsar la cinta.
“A.SCRL-ON”.
Para cancelar el desplazamiento automático,
seleccione “A.SCRL-OFF”.
2 Pulse (MODE) hasta que aparezca la
unidad que desee.
Se inicia la reproducción de CD/MD.
Nota
En algunos discos con un gran número de
caracteres, puede ocurrir lo siguiente:
— Algunos de los caracteres no se muestran.
— La función de desplazamiento automático no
funciona.
Si una unidad de CD/MD se encuentra
conectada, todos los temas se reproducen
desde el principio.
Ca m b io d e lo s e le m e n t o s d e l viso r
Cada vez que pulse (DSPL) durante la
reproducción de CD, CD TEXT o MD, el
elemento cambiará de la siguiente forma:
V
Tiempo de reproducción transcurrido
V
Título del disco*1/Nombre del cantante*2
V
Título del tema*3
V
Reloj
1
*
*
Si no ha asignado título al disco o en el MD no
se ha registrado ningún título de disco
previamente, el visor mostrará “NO NAME”.
Si reproduce un disco CD TEXT, el nombre del
cantante aparecerá en el visor después del título
del disco. (Sólo para discos CD TEXT con nombre
del cantante).
Si el título del tema de un disco CD TEXT o de
un MD no se ha registrado previamente, el visor
mostrará “NO NAME”.
2
3
*
17
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Lo ca liza ció n d e u n t e m a e sp e cífico
— Sensor de música automático (AMS)
Reproducción repetida de
Durante la reproducción, pulse cualquier
lado de (SEEK/AMS) momentáneamente
por cada tema que desee omitir.
temas — Reproducción repetida
Es posible seleccionar:
•REP-1 – para repetir un tema.
•REP-2 – para repetir un disco.
Para localizar
temas posteriores
SEEK
AMS
Durante la reproducción, pulse (3) (REP)
varias veces hasta que aparezca el ajuste
deseado.
Para localizar
temas anteriores
Lo ca liza ció n d e u n p u n t o e sp e cífico
B REP-1
B REP-2
d e u n t e m a — Búsqueda manual
REP-OFF b
Durante la reproducción, mantenga
pulsado cualquier lado de (SEEK/AMS).
Deje de pulsarlo cuando encuentre el
punto que desee.
Se inicia la reproducción repetida.
Para volver al modo normal de reproducción,
seleccione “REP-OFF”.
Para buscar hacia
delante
SEEK
AMS
Para buscar hacia
atrás
Reproducción de temas en
Ca m b io a o t ro s d isco s
orden aleatorio
— Reproducción aleatoria
Durante la reproducción, pulse el botón
(1) (DISC –) o (2) (DISC +).
Se inicia la reproducción del disco que se
encuentra en la unidad actual.
Es posible seleccionar:
•SHUF-1 – para reproducir los temas del disco
actual en orden aleatorio.
•SHUF-2 – para reproducir los temas de la
unidad actual en orden aleatorio.
(1) (DISC –): Para discos anteriores
(2) (DISC +): Para discos posteriores
•SHUF-ALL – para reproducir todos los temas
de todas las unidades en orden aleatorio.
Número del disco
Durante la reproducción, pulse (4)
(SHUF) varias veces hasta que aparezca
el ajuste deseado.
Número del tema
B SHUF-1
B SHUF-2
SHUF-OFF b
SHUF-ALL* b
Se inicia la reproducción en orden aleatorio.
* “SHUF-ALL” sólo se encuentra disponible si
conecta dos o más unidades de CDIMD
opcionales.
Para volver al modo normal de reproducción,
seleccione “SHUF-OFF”.
18
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Lim p ie za d e lo s co n e ct o re s
Es posible que la unidad no funcione
Información
correctamente si los conectores de la unidad y
del panel frontal no están limpios. Para evitar
que ocurra esto, abra el panel fontal pulsando
(RELEASE) y, a continuación, extráigalo y
limpie los conectores con un bastoncillo de
algodón humedecido en alcohol. No aplique
demasiada fuerza. De otro modo, podrían
dañarse los conectores.
conplementaria
Mantenimiento
Su st it u ció n d e l fu sib le
Al sustituir el fusible, asegúrese de utilizar uno
que coincida con el amperaje indicado en el
fusible original. Si el fusible salta, compruebe
la conexión de alimentación y sustitúyalo. Si
después de sustituirlo vuelve a saltar, es
posible que exista un funcionamiento interno
defectuoso. En tal caso, póngase en contacto
con el proveedor Sony más próximo.
Unidad principal
Fusible (10 A)
Parte posterior del panel frontal
Notas
• Como medida de seguridad, antes de limpiar los
conectores, apague el motor y extraiga la llave
del interruptor de encendido.
• No toque nunca los conectores directamente con
los dedos o con cualquier dispositivo metálico.
Advertencia
No utilice nunca un fusible con un amperaje
superior al del suministrado con la unidad, ya
que ésta podría dañarse.
19
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Desmontaje de la unidad
1
Llave de liberación
(suministrada)
2
3
4
20
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Especificaciones
Se cció n d e l re p ro d u ct o r d e
Ge n e ra le s
ca sse t t e s
Pista de cinta
Fluctuación y trémolo
Respuesta de frecuencia 30 – 15.000 Hz
Relación señal-ruido
Salidas
Salida de audio
Cable de control de relé de
antena motorizada
4 pistas, 2 canales, estéreo
0,13 % (WRMS)
Entrada
Cable de control de
atenuación para teléfono*
Graves 9 dB a 100 Hz
Agudos 9 dB a 10 kHz
55 dB
Controles de tono
Requisitos de alimentación
Se cció n d e l sin t o n iza d o r
Batería de automóvil de
12 V CC (toma a tierra
negativa)
Aprox. 178 × 50 × 176 mm
(an/al/prf)
FM
Gama de sintonización
Terminal de antena
Frecuencia intermedia
Sensibilidad utilizable
Selectividad
87,5 – 108,0 MHz
Conector de antena externa
10,7 MHz
Dimensiones
11 dBf
Dimensiones de montaje Aprox. 182 × 53 × 161 mm
75 dB a 400 kHz
62 dB (estéreo),
68 dB (mono)
(an/al/prf)
Aprox. 1,2 kg
Relación señal-ruido
Masa
Accesorios suministrados Componentes de
instalación y conexiones
Distorsión armónica a 1 kHz
0,7 % (estéreo),
(1 juego)
Estuche para el panel
frontal (1)
0,5 % (mono)
33 dB a 1 kHz
Separación
Respuesta de frecuencia 30 – 15.000 Hz
Accesorios opcionales** Cable BUS (suministrado
con un cable de pines
MW/LW
Gama de sintonización
RCA)
MW: 531 – 1.602 kHz
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
LW: 153 – 279 kHz
Conector de antena externa
10,7 MHz/450 kHz
MW: 30 µV
Equipo opcional**
Cambiador de CD
(10 discos)
Terminal de antena
Frecuencia intermedia
Sensibilidad
CDX-848X, CDX-646
Cambiador de MD
(6 discos)
LW: 50 µV
MDX-65
Selector de fuente
XA-C30
Se cció n d e l a m p lifica d o r d e
p o t e n cia
Salidas
Salidas de altavoz
(conectores de sellado
seguro)
*
XR-CA310/ iluminación: sólo verde
** XR-CA300/CA310 solamente
Impedancia de altavoz
Salida máxima de potencia
4 – 8 ohmios
45 W × 4 (a 4 ohmios)
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin
previo aviso.
21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Guía de solución de problemas
La siguiente lista de comprobaciones resulta útil para solucionar los problemas que puedan
producirse al utilizar la unidad.
Antes de consultar la lista que aparece a continuación, compruebe los procedimientos de conexión
y funcionamiento.
Ge n e ra le s
Pro b le m a
Ca u sa /So lu ció n
Ausencia de sonido.
•Cancele la función ATT (página 15).
•Ajuste el control de equilibrio entre los altavoces en la
posición central para sistemas de 2 altavoces.
•Ajuste el volumen con (+).
Se ha borrado el contenido de
la memoria.
•Ha desconectado el cable de alimentación o la batería.
•Ha pulsado el botón RESET.
t Vuelva a realizar el almacenamiento en la memoria.
El visor no muestra
indicaciones.
Retire el panel frontal y limpie los conectores. Para obtener
más información, consulte el apartado “Limpieza de los
conectores” (página 19).
Re p ro d u cció n d e cin t a s
Pro b le m a
Ca u sa /So lu ció n
El sonido se distorsiona.
El cabezal de cinta está sucio.
t Limpie el cabezal con un cassette de limpieza de tipo seco
disponible en el mercado.
Re ce p ció n d e ra d io
Pro b le m a
Ca u sa /So lu ció n
No es posible realizar la
sintonización programada.
• Memorice la frecuencia correcta.
• La emisión es demasiado débil.
No es posible realizar la
sintonización automática.
•La emisión es demasiado débil.
t Utilice la sintonización manual.
•El modo de búsqueda local está ajustado en ON.
t Ajústelo en OFF (página 9).
No es posible recibir las
emisoras.
Los ruidos obstaculizan el
sonido.
Conecte un cable de control de antena motorizada (azul) o un
cable de fuente de alimentación auxiliar (rojo) al cable de
fuente de alimentación del amplificador de antena del
automóvil. (Sólo si el automóvil incorpora una antena de
recepción de FM/MW/LW en el cristal posterior/lateral.)
La indicación “ST” parpadea.
•Sintonice la frecuencia con precisión.
•La emisión es demasiado débil.
t Realice el ajuste en el modo monofónico MONO
(página 9).
22
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Fu n cio n e s RDS
Pro b le m a
Ca u sa /So lu ció n
La búsqueda (SEEK) se inicia
después de unos segundos de
escucha.
La emisora no es TP o es de señal débil.
t Pulse (AF) o (TA) varias veces hasta que aparezca
“AF-OFF” o “TA-OFF”.
Ausencia de anuncios de tráfico. •Active “TA”.
•La emisora no emite anuncios de tráfico a pesar de ser TP.
t Sintonice otra emisora.
PTY muestra “NONE”.
La emisora no especifica el tipo de programa.
Re p ro d u cció n d e CD/MD (XR-CA300/CA310 so la m e n t e )
Pro b le m a
Ca u sa /So lu ció n
El sonido se recibe entrecortado. Disco sucio o defectuoso.
In d ica cio n e s d e e rro r (con una unidad opcional de CD/MD conectada)
(XR-CA300/CA310 so la m e n t e )
Las siguientes indicaciones parpadearán durante cinco segundos aproximadamente y se oirá una
alarma.
So lu ció n
In d ica ció n
Ca u sa
Inserte el cargador de discos en
la unidad de CD/MD.
No ha insertado el cargador de
discos en la unidad de CD/MD.
NO MAG
NO DISC
Inserte los discos en la unidad
de CD/MD.
No ha insertado ningún disco en la
unidad de CD/MD.
Limpie el CD o insértelo
correctamente.
El CD está sucio o se ha insertado
al revés.*2
1
ERROR*
Inserte otro MD.
No es posible reproducir un MD
debido a algún problema.*2
No es posible reproducir un CD/
MD debido a algún problema.
Inserte otro CD/MD.
1
No ha grabado ningún tema en el
Reproduzca un MD con temas
grabados.
BLANK*
RESET
MD.*2
No es posible emplear la unidad de
CD/MD debido a algún problema.
Pulse el botón de restauración
de la unidad.
La tapa de la unidad de MD está
abierta o los minidiscos no se han
insertado correctamente.
Cierre la tapa o inserte los
minidiscos correctamente.
NOT READY
HI TEMP
La temperatura ambiente es
superior a 50°C.
Espere hasta que la temperatura
descienda por debajo de 50°C.
1
2
*
Cuando se produce algún error durante la reproducción de un CD o MD, el número del CD o del MD no
aparece en el visor.
El visor mostrará el número del disco que causa el error.
*
Si el problema no se soluciona con las sugerencias anteriormente enumeradas, póngase en contacto
con el proveedor Sony más próximo.
23
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Välkommen !
Säkerhetsföreskrifter
Tack för att du visade oss förtroendet att välja
•Om du har parkerat bilen i direkt solljus så
att temperaturen i bilen har stigit markant,
bör du låta enheten svalna innan du
använder den.
denna kassettspelare från Sony.
Gä lle r XR-CA300/CA310
Förutom att spela upp band och lyssna på
radion kan du bygga ut systemet genom att
ansluta en valfri CD-/MD-spelare*1.
Då du använder den här enheten eller en
ansluten CD spelare med CD TEXT-funktion,
kommer textinformationen att visas i
teckenfönstret då du spelar en CD TEXT-
skiva*2.
•Om ingen ström tillförs enheten, kontrollerar
du först anslutningarna. Kontrollera
säkringen om allt i övrigt är i sin ordning.
•Om inget ljud kommer från ett system med
två högtalare, ställer du uttoningskontrollen i
mittenläget.
•När bandet spelas under en lång tid blir
kassetten varm p g a den inbyggda
effektförstärkaren. Detta är normalt.
1
*
*
Du kan ansluta en CD-växlare, MD-växlare, CD-
spelare eller en MD-spelare.
En CD TEXT-skiva är en ljud-CD-skiva som
innehåller information som t ex skivans namn,
artistens namn och spårnamn.
Om du har några frågor eller problem som rör
enheten och som inte tas upp i
bruksanvisningen, tar du kontakt med
närmaste Sony-återförsäljare.
2
Denna information spelas in på skivan.
Så h ä r b ib e h å lle r d u h ö g st a
lju d kva lit e t
Se till att inte spilla juice eller läsk på bilstereon
om du har drickhållare placerade i närheten.
Om du råkar spilla något på enheten eller
kassettbanden kan bandhuvudena skadas och
detta reducerar ljudkvaliteten eller förstör den
helt och hållet.
Kassettrengöringsvätskorna avlägsnar inte
socker från bandhuvudena.
2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Kassetter som är längre än 90 minuter
Undvik att använda kassetter med längre
speltid än 90 minuter annat än för långa och
oavbrutna spelningar. Bandet i dessa kassetter
är mycket tunt och har tendens att tänjas lätt.
Om du stoppar och startar dessa band ofta kan
de lätt trassla in sig i kassettdäckets mekanism.
Sköta kassetterna
Skötselföreskrifter
•Vidrör inte bandets yta, eftersom smuts och
damm kan smutsa ned bandhuvudena.
•Förvara inte kassetterna tillsammans med
utrustning som t ex högtalare eller
förstärkare som kan ha inbyggda magneter,
eftersom detta kan leda till att bandet raderas
eller förstörs.
•Utsätt inte kassetter för direkt solljus, extremt
låga temperaturer eller fukt.
•Om bandet inte är tillräckligt spänt kan det
fastna i maskinen. Sätt in en penna eller
liknande i hjulet för att rulla in bandet så att
det blir ordentligt spänt innan du sätter i det.
Slakt band
•Kassetter i dålig kondition och lösa etiketter
kan orsaka problem när du sätter i eller tar ut
ett kassettband. Ta bort eller byt ut lösa
etiketter.
• Ljudet kan bli förvrängt medan kassetten
spelas. Efter var 50e timmes speltid bör du
göra rent kassettspelarens huvud.
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Innehållsförteckning
En d a st d e n h ä r e n h e t e n
Me d t illva le t
Reglagens placering ................................................ 5
CD-/MD-sp e la re
(Gä lle r XR-CA300/CA310)
Ko m m a ig å n g
Spela en CD eller MD ....................................... 17
Spela upp spår flera gånger
— Upprepad uppspelning.......................... 18
Spela upp spår i slumpmässig ordning
Återställa enheten ............................................... 6
Ta bort frontpanelen ........................................... 6
Ställa klockan ....................................................... 7
— Slumpmässig uppspelning .................... 18
Ka sse t t b a n d sp e la re
Lyssna på band .................................................... 7
Radiomottagning under snabbspolning framåt
eller bakåt
— Automatisk aktivering av radion
(ATA) ............................................................... 8
Ra d io
Lagra kanaler automatiskt
— BTM-funktionen........................................ 8
Lagra endast de önskade kanalerna ................. 9
Motta de lagrade kanalerna ............................... 9
RDS
Översikt av RDS-funktionen ........................... 10
Visa kanalnamnet .............................................. 10
Ställa in samma program automatiskt
— Alternativa frekvenser (AF) .................. 10
Lyssna på trafikmeddelanden ......................... 12
Förinställa RDS-kanalerna med AF- och
TA-data .......................................................... 13
Söka en kanal efter programtyp...................... 13
Ställa klockan automatiskt ............................... 14
Övrig a fu n kt io n e r
Yt t e rlig a re in fo rm a t io n
Ljudjustering ...................................................... 15
Dämpa ljudet ..................................................... 15
Ändra ljud- och teckeninställningarna .......... 15
Underhåll ........................................................... 19
Demontera enheten........................................... 20
Tekniska data ..................................................... 21
Felsökning .......................................................... 22
Höja basljudet
— D-bass ....................................................... 16
Välja lyssningsposition
— “Min favoritposition” ............................. 16
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Reglagens placering
DIR
SOURCE
SRC
MBP
D-BASS
D
MODE
SEEK
AMS
SEL
OFF
DISC
REP
SHUF
ATA
BTM
ATT
SENS
AF
1
2
3
4
5
6
TA
PTY
DSPL
RELEASE
XR-CA300/CA310
Mer information finns på de angivna sidorna.
qf RESET knappen (på enhetens framsida
1 +/– volymknapp 7
bakom frontpanelen) 6
2 MODE-knappen
qg AF-knappen 10, 11, 13
Under radiomottagning:
Välj BAND 8, 9
qh Sifferknappar 8, 9, 14, 15, 18
Under radiomottagning:
Välja förinställningsnummer 9, 11
Under CD-/MD-uppspelning*:
Välj CD/MD-spelare 17
Under uppspelning av band:
3 XR-CA300/CA310:
SOURCE-Knappen (TUNER/CD/MD)
8, 9, 17
(6) ATA 8
Under uppspelning av CD/MD*:
(1) DISC – 18
(2) DISC + 18
(3) REP 18
(4) SHUF 18
XR-L200/L210:
TUNER knappen 8, 9
4 SEL-knappen (val) 7, 14, 15, 16, 17
5 Z Utmatningsknapp 7, 8, 9, 17
6 Teckenfönster
qj TA knappen 12, 13
qk PTY-knappen (programtyp) 14
7 m/M (snabbspolning)/DIR (ändring
ql DSPL-knappen (ändra visningsläge)
av bandriktning) knappar 7, 8
7, 10, 17
8 MBP-knappen (Min favoritposition) 16
w; OFF-knappen** 6
9 D-BASS-knappen 16
*
Gä lle r XR-CA300/CA310
q; SEEK/AMS +/– knappen 9, 11, 14, 18
Söka 9
** Va rn in g vid in st a lle rin g i e n b il va rs
t ä n d lå s sa kn a r t illb e h ö rslä g e (ACC)
Glöm inte att stänga av klockvisningen
när du har stängt av motorn. Du stänger
av den genom att trycka på (OFF) på
enheten under två sekunder.
Automatisk musiksökning (AMS)* 18
Manuell sökning* 18
qa Knapp för att ta loss frontpanelen
(RELEASE) 6, 19
Om du bara trycker på (OFF) för ett kort
ögonblick stängs inte klockvisningen av,
vilket leder till att batteriet belastas.
qs ATT-knappen (dämpning) 15
qd SENS/BTM-knappen 8, 9, 13
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Fä st a fro n t p a n e le n
Fäst del A på frontpanelen till del B på
enheten (se bilden) och tryck den andra sidan i
läge tills den snäpper fast.
Komma igång
Återställa enheten
Innan du använder enheten för första gången
eller när du har bytt bilbatteri, måste du
återställa enheten.
Ta bort frontpanelen och tryck sedan på
RESET knappen med ett spetsigt föremål, t.ex.
en kulspetspenna.
A
B
Observera
• Kontrollera att frontpanelen är vänd åt rätt håll
när du sätter fast den på enheten.
• Tryck inte frontpanelen för hårt mot enheten när
du sätter fast den.
• Tryck inte för hårt eller bruka våld mot
frontpanelens teckenfönster.
• Utsätt inte frontpanelen för direkt solljus eller
värmekällor som t.ex. varmluftstrummor och
lämna den inte i en fuktig miljö. Lämna den
aldrig på instrumentbrädan i en bil som är
parkerad i direkt solsken eller där en rejäl
höjning av temperaturen kan inträffa.
RESET knappen
Observera
När du trycker på RESET-knappen raderas
klockinställningarna och vissa funktioner som finns
lagrade i minnet.
Ta bort frontpanelen
Du kan ta bort enhetens frontpanel för att
förhindra att enheten stjäls.
Va rn in g sla rm
Om du slår av tändningen utan att ta bort
frontpanelen kommer ett varningslarm att
ljuda under några sekunder.
Om du använder en annan effektförstärkare
(medföljer ej) i stället för den inbyggda,
avaktiveras ljudsignalen.
1 Tryck på (OFF).
2 Tryck på (RELEASE), skjut sedan
frontpanelen lite åt vänster medan du
drar den utåt.
(OFF)
(RELEASE)
Observera
• Var försiktig så att du inte tappar panelen när du
tar bort den från enheten.
• Om du lösgör panelen medan enheten
fortfarande är påslagen, stängs strömmen av
automatiskt för att förhindra att högtalarna
skadas.
• Använd den medföljande väskan för
frontpanelen då du tänker ta den med dig.
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Ställa klockan
Klockan visar en 24-timmars digital
tidsangivelse.
Kassettbandspelare
Exempel: Ställ klockan på 10:08
Lyssna på band
1 Tryck på (DSPL) under två sekunder.
Sätt i ett kassettband
Uppspelningen startas automatiskt.
Timsiffrorna blinkar.
1 Tryck på någon sida av volymknappen
för att ställa in timmarna.
framåt
Den sidan som vetter uppåt är den som spelas.
bakåt
Den sidan som vetter nedåt är den som spelas.
2 Tryck på (SEL).
Tips
Om du vill ändra på bandtransportens riktning,
Minutsiffrorna blinkar.
trycker du på m och M .
3 Tryck på någon sida av volymknappen
St o p p a u p p sp e ln in g e n o ch m a t a u t
ka sse t t e n
för att ställa in minuterna.
framåt
Tryck på Z.
Sn a b b sp o la b a n d e t
bakåt
Tryck på m eller M under
uppspelningen.
Riktning-
sindikator*
Spola
framåt
Spola
bakåt
2 Tryck på (DSPL).
FWD
REV
M
m
m
M
Klockan aktiveras.
*
blinkar under bandets snabbspolning bakåt/
framåt.
När du har ställt in klockan återgår
teckenfönstret till sitt normala
uppspelningsläge.
Om du vill starta uppspelning under
snabbspolning framåt, eller när du spolar
tillbaka bandet, trycker du lätt på den andra
snabbspolningsknappen tills den nedtryckta
knappen frigörs.
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Radiomottagning under
snabbspolning framåt
Radio
eller bakåt
— Automatisk aktivering av radion (ATA)
Lagra kanaler automatiskt
— BTM-funktionen
När du använder knapparna m eller M för
att snabbspola framåt eller bakåt stängs radion
automatiskt av.
Enheten väljer ut kanalerna med de starkaste
signalerna och lagrar dem efter frekvens. Du
kan lagra upp till 6 kanaler på varje band
(FM1, FM2, FM3, MW och LW).
Under uppspelning trycker du på (6)
(ATA) flera gånger tills “ATA-ON” visas i
teckenfönstret.
ATA-ON y ATA-OFF
Va rn in g
För att undvika olyckor bör du använda BTM-
funktionen om du tar in en kanal under
körning.
DISC
REP
SHUF
ATA
AF
1
2
3
4
5
6
TA
ATA-läget aktiveras.
1 Tryck på (SOURCE) flera gånger eller på
(TUNER) för att välja radio.
Återgå till det normala uppspelningsläget
genom att välja “ATA-OFF”.
Om du spelar upp bandet matar du ut det
genom att trycka på Z.
Varje gång du trycker på (SOURCE) växlas
källorna på följande sätt:
B TUNER
B CD*
B MD*
* Ikonen visas inte om inte motsvarande
tillbehör är anslutet (Gäller XR-CA300/CA310).
2 Tryck på (MODE) flera gånger för att
välja band.
Varje gång du trycker på (MODE) växlas
banden på följande sätt:
B FM1 B FM2 B FM3 B MW B LW
3 Tryck på (SENS) (BTM) under två
sekunder.
Kanalerna lagras i enheten efter frekvens på
sifferknapparna.
En ljudsignal hörs när inställningen lagras.
Observera
• Du kan inte lagra kanaler med svaga signaler.
Om bara ett fåtal kanaler kan tas emot behåller
vissa snabbvalsknappar den tidigare
inställningen.
• När ett nummer visas i teckenfönstret lagras
kanalerna från och med detta nummer.
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Om d u in t e ka n st ä lla in e n
fö rin st ä lld ka n a l
— Automatiskt inställning/ Lokalt sökläge
Lagra endast de önskade
kanalerna
Du kan förinställa högst 18 FM-kanaler(6
kanaler för vardera FM1, 2, och 3), 6 MW-
kanaler och 6 LW-kanaler i den ordning som
du själv bestämmer.
Automatiskt inställning:
Tryck på någon sida av (SEEK/AMS) för
att söka efter kanalen (automatisk
sökning).
Sökningen avbryts när en kanal tas emot.
Tryck på någon sida av (SEEK/AMS) flera
gånger tills önskad kanal tas emot.
1 Tryck på (SOURCE) flera gånger eller på
(TUNER) för att välja radio.
Lokalt sökläge:
Om du spelar upp bandet matar du ut det
genom att trycka på Z.
Om den automatiska inställningen
stannar för ofta trycker du på (SENS)
flera gånger tills “LOCAL-ON” visas.
2 Tryck på (MODE) flera gånger för att
välja band.
Indikatorn “LCL” visas.
3 Ställ in stationen som du vill lagra på
nummerknappen genom att trycka på
någon sida av (SEEK/AMS).
Nu kommer sökningen bara att stanna för
stationer som sänder med reiativt stark
signal.
4 Tryck på önskad sifferknapp ((1) till (6))
tills “MEM” visas.
Snabbvalsknappens nummer visas i
teckenfönstret.
Tips
Om du känner till vilken frekvens den kanal du vill
lyssna på har, kan du trycka på någon sida av
(SEEK/AMS) tills önskad frekvens visas (manuell
inställning).
Observera
Om du försöker lagra en annan kanal på samma
förinställda nummerknapp raderas den tidigare
lagrade kanalen.
Om FM st e re o -m o t t a g n in g e n ä r
d å lig — Enkanaligt läge
Under radiomottagning trycker du på
(SENS) flera gånger tills “MONO-ON”
visas.
Motta de lagrade
kanalerna
1 Tryck på (SOURCE) flera gånger eller på
Indikatorn “MONO” visas.
(TUNER) för att välja radio.
Om du spelar upp bandet matar du ut det
genom att trycka på Z.
Ljudet blir bättre, fast i mono (“ST”
slocknar).
2 Tryck på (MODE) flera gånger för att
För att återgå till normalt läge väljer du
“MONO-OFF”.
välja band.
3 Tryck på den nummerknapp ((1) till (6))
som du har lagrat den önskade stationen
på.
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Ställa in samma program
automatiskt
— Alternativa frekvenser (AF)
RDS
AF-funktionen väljer automatiskt och ställer in
den station som har den starkaste signalen i
nätverket. Om du använder den här
Översikt av RDS-
funktionen kan du lyssna på samma program
under en långkörning utan att behöva ställa in
kanalen manuellt igen.
funktionen
RDS (Radio Data System) är en radiotjänst som
gör att FM-kanalerna kan sända ytterligare
digital information tillsammans med den
vanliga radioprogramsignalen. Några
exempel: ställa in samma kanal automatiskt,
lyssna på trafikmeddelanden och hitta kanal
efter programtyp.
Frekvenserna ändras automatiskt.
96,0MHz
98,5MHz
Observera
• Landet eller regionen avgör vilka RDS-funktioner
som finns tillgängliga.
• RDS fungerar inte ordentligt om signalen är för
svag eller om den inställda kanalen inte överför
RDS-data.
Kanal
102,5MHz
1 Välj en FM-kanal (sidan 8).
Visa kanalnamnet
Den aktuella kanalens namn tänds i
teckenfönstret.
2 Tryck på (AF) flera gånger tills “AF-ON”
visas i teckenfönstret.
Enheten börjar söka efter en alternativ kanal
med en starkare signal i samma nätverk.
Välj en FM-kanal (sidan 8).
När du ställer in en FM-kanal som överför
RDS-data tänds kanalnamnet i
teckenfönstret.
Observera
När det inte finns någon alternativ kanal i
området och du inte vill söka efter en alternativ
kanal, stänger du av AF-funktionen genom att
trycka på (AF) flera gånger tills “AF-OFF” visas.
Observera
Beteckningen “*” innebär att en RDS-kanal
mottas.
Än d ra d e visa d e a lt e rn a t ive n
Varje gång du trycker på (DSPL) ändras
visningen på följande sätt:
Kanalnamn* (Frekvens) y klocka
* När du ställer in en FM-kanal som överför RDS-
data, visas kanalnamnet i teckenfönstret.
Observera
“NO NAME” visas om den mottagna kanalen inte
sänder RDS-data.
10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Än d ra d e visa d e a lt e rn a t ive n
Fu n kt io n e n lo ka l lä n k
Varje gång du trycker på (AF) ändras
(e n d a st St o rb rit a n n ie n )
alternativen enligt följande:
Med funktionen lokal länk kan du välja andra
lokala kanaler i området, fastän de inte finns
lagrade på dina förinställda nummerknappar.
AF-ON y AF-OFF
Observera
• “NO AF” och kanalnamnet blinkar omväxlande
om enheten inte kan hitta en alternativ station i
nätverket.
1 Tryck på en förinställd nummerknapp
där en lokal kanal har lagrats.
• Om du har valt en kanal med AF-funktion och
kanalnamnet börjar blinka, betyder det att det
inte finns någon alternativ frekvens tillgänglig.
Om du då, inom åtta sekunder och medan
kanalnamnet blinkar, trycker på någon sida av
(SEEK/AMS), börjar enheten söka efter en annan
kanal med samma PI-data
(programidentifieringsdata). Under sökningen
visas “PI SEEK”, men inget ljud hörs. Om
sökningen inte ger något resultat visas “NO PI”
och enheten återgår till den tidigare inställda
frekvensen.
2 Tryck igen på den förinställda
nummerknappen för den lokala kanalen
inom fem sekunder.
3 Upprepa detta tills den önskade lokala
kanalen mottas.
Lyssn a p å e t t re g io n a lt p ro g ra m
Funktionen “REG-ON” (regional on) på
enheten gör att du kan bibehålla inställningen
till ett regionalt program utan att kopplas om
till en annan regional kanal. (Observera att du
måste sätta på AF-funktionen). Enheten är
fabriksinställd på “REG-ON”, men om du vill
stänga av funktionen gör du följande.
Under radiomottagning trycker du på
(AF) under två sekunder tills “REG-OFF”
visas.
Observera att när du väljer “REG-OFF” kan
detta göra att enheten växlar över till en
annan regional kanal inom samma nätverk.
För att återgå till det regionala läget väljer du
“REG-ON”.
Observera
Den här funktionen fungerar inte i Storbritannien
och några andra områden.
Än d ra m e n ya lt e rn a t iv
Varje gång du trycker på (AF) under två
sekunder ändras alternativet enligt följande:
REG-ON y REG-OFF
11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Fö rin st ä lla vo lym e n p å
Lyssna på
trafikmeddelanden
Uppgifterna om trafikmeddelandena (TA) och
trafikprogrammet (TP) låter dig automatiskt
ställa in en FM-kanal som sänder
t ra fikm e d d e la n d e n a
Du kan förinställa volymnivån på
trafikmeddelandena i förväg så att du inte
missar meddelandet. När trafikmeddelandet
startar, justeras volymen automatiskt till den
förinställda nivån.
trafikmeddelanden samtidigt som du lyssnar
på andra programkällor.
1 Ställ in önskad volym genom att trycka
på volymknappen.
Tryck på (TA) flera gånger tills “TA-ON”
visas i teckenfönstret.
Enheten börjar söka efter
2 Tryck på (TA) under två sekunder.
“TA” visas när inställningen lagras.
trafikinformationskanaler. “TP” tänds i
teckenfönstret när enheten hittar en kanal
som sänder trafikmeddelanden.
När trafikmeddelandena startas, börjar
“TA” blinka. När trafikmeddelandet är
klart upphör blinkningen.
Mo t t a n ö d a n ro p
Om ett trafikmeddelande eller liknade
kommer in medan du lyssnar på radion så
kommer programmet automatiskt att gå över
till meddelandet. Om du lyssnar på en annan
källa än radion, hörs nödanropet om du ställer
in AF eller TA. Enheten växlar då automatiskt
till dessa meddelanden oberoende av vad du
lyssnar på för tillfället.
Tips
Om trafikmeddelandet startar när du lyssnar på en
annan programkälla, kopplas enheten automatiskt
till meddelandet och återgår till originalkällan när
meddelandet är klart.
Observera
• “NO TP” blinkar under fem sekunder om den
mottagna kanalen inte sänder
trafikmeddelanden. Sedan börjar enheten söka
efter en kanal som sänder trafikmeddelanden.
• När “EON” visas med “TP” i teckenfönstret ,
sänder den aktuella kanalen trafikmeddelanden
från andra kanaler i samma nätverk.
Avb ryt a p å g å e n d e
t ra fikm e d d e la n d e n
Tryck på (TA).
Om du vill avbryta alla trafikmeddelanden
stänger du av funktionen genom att trycka
på (TA) tills “TA-OFF” tänds.
12
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Förinställa RDS-kanalerna
Söka en kanal efter
med AF- och TA-data
programtyp
När du förinställer RDS-kanalerna lagrar
enheten alla uppgifter om kanalen samt
frekvensen så att du inte behöver aktivera AF-
och TA-funktionerna varje gång du ställer in
en förinställd kanal. Du kan välja en annan
inställning (AF, TA, eller båda) för varje
enskild förinställd kanal, eller samma
Du kan söka efter valfri kanal genom att välja
en av de programtyper som visas nedan.
Pro g ra m t yp e r
Nyheter
Te cke n fö n st e r
NEWS
Aktuella händelser
Information
Sport
AFFAIRS
INFO
SPORT
inställning för alla förinställda kanaler.
Fö rin st ä lla sa m m a in st ä lln in g fö r
a lla fö rin st ä lld a ka n a le r
Utbildning
Drama
Kultur
Vetenskap
Diverse
EDUCATE
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
POP M
ROCK M
EASY M
LIGHT M
CLASSICS
OTHER M
WEATHER
FINANCE
CHILDREN
SOCIAL A
RELIGION
PHONE IN
TRAVEL
LEISURE
JAZZ
1 Välj ett FM-band (sidan 8).
2 Välj “AF-ON” och/eller “TA-ON” genom
att trycka på (AF) och/eller (TA).
Observera att om du väljer “AF-OFF” eller
“TA-OFF” lagras inte bara RDS-kanalerna,
utan också de kanaler som inte är RDS-
kanaler.
Popmusik
Rockmusik
Lättlyssnat
Lättare klassiskt
Klassiskt
Andra musiktyper
Väder
Finansinformation
Barnprogram
Samhällsinformation
Religion
3 Tryck på (SENS) (BTM) tills “BTM” börjar
blinka.
Fö rin st ä lla o lika in st ä lln in g a r fö r
va rje fö rin st ä lld ka n a l
1 Välj ett FM-band och ställ in önskad
kanal.
Ring in
Resor
Nöjen
Jazzmusik
2 Välj “AF-ON” och/eller “TA-ON” genom
att trycka på (AF) och/eller (TA).
Country-musik
Nationell musik
Gamla godingar
Folkmusik
Dokumentärer
Inte angiven
COUNTRY
NATION M
OLDIES
FOLK M
DOCUMENT
NONE
3 Tryck på ned önskad sifferknapp tills
“MEN” visas.
Upprepa från steg 1 när du vill förinställa
andra kanaler.
Tips
Om du vill ändra de förinställda AF- och/eller TA-
inställningarna efter det att du ställt in den
förinställda kanalen gör du det genom att stänga
av/sätta på AF- eller TA-funktionen.
Observera
Du kan inte använda den här funktionen i vissa
länder där PTY-data inte är tillgängliga.
forts. på nästa sida t
13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
1 Tryck på (PTY) under FM-mottagning.
Ställa klockan
automatiskt
Med CT-data (Clock Time) från RDS-
överföringen ställs klockan automatiskt.
Det aktuella namnet på programtypen visas
om kanalen överför PTY-data. “- - - - -”
visas om den mottagna kanalen inte är en
RDS-kanal eller om RDS-data inte har tagits
emot.
Om TA-funktionen är ställd på ON
(aktiverad) börjar enheten att söka efter
nästa kanal.
1 Under radiomottagning trycker du på
(SEL) och (2) på samma gång.
2 Tryck på (2) flera gånger tills “CT-ON”
visas.
2 Tryck på (PTY) flera gånger tills den
önskade programtypen visas.
Klockan är ställd.
Programtyperna visas i den ordning som
anges i tabellen. Observera att du inte kan
välja “NONE” (inte angiven) vid sökning.
Inom två sekunder visas det normala
teckenfönstret automatiskt.
Avb ryt a CT-fu n kt io n e n
3 Tryck på valfri sida av (SEEK/AMS).
Enheten börjar söka efter en kanal för den
valda programtypen. När enheten hittar
programmet, visas programtypen igen i
ungefär fem sekunder.
Välj “CT-OFF” i steg 2.
Observera
• CT-funktionen kanske inte fungerar trots att en
RDS-kanal mottas.
“NO” och programtypen visas omväxlande
under fem sekunder om enheten inte kan
hitta programtypen och återgår sedan till
föregående kanal.
• Det kan vara skillnad på tiden som ställts in av
CT-funktionen och den verkliga tiden.
14
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Ändra ljud- och
teckeninställningarna
Övriga funktioner
Följande alternativ kan ställas in:
•CT (tidsignal) (sidan 14).
•A.SCRL (Automatisk bläddring)* (sidan 17).
•M.DSPL (Rörligt teckenfönster)
– demonstrationsläget, som startas när
bandet matats ut och ingen källa har valts
(t.ex. när radion är avslagen).
Ljudjustering
Du kan justera basen, diskanten, balansen, och
uttoningen.
För alla källorna kan du, oberoende av
varandra, lagra nivån på bas och diskant.
•BEEP– för att slå på och av ljudsignalen.
1 Tryck på (SEL).
1 Välj vilka egenskaper du vill justera
genom att flera gånger trycka på (SEL).
Varje gång du trycker på (SEL) ändras
alternativen enligt följande:
2 Tryck på den förinställda sifferknappen
för att välja önskat alternativ.
BAS (bas) t TRE (diskant) t BAL (vänster-
höger) t FAD (framsida-baksida)
Sifferknappar
(2): CT
(3): A.SCRL*
(4): M.DSPL
(6): BEEP
2 Justera det alternativ du valt genom att
trycka på någon sida av volymknappen.
Justera inom tre sekunder efter det att du
har valt egenskap.
* När ingen CD- eller MD-skiva spelas visas inte
det här alternativet (Gäller XR-CA300/CA310).
Observera
Vad som visas beror på vilken källa som är aktuell.
Dämpa ljudet
3 Tryck upprepade gånger på den
förinställda sifferknappen tills önskad
inställning visas (exempel: ON eller OFF).
Tryck på (ATT).
Efter det att “ATT-ON” blinkat till, visas
indikatorn “ATT” i teckenfönstret.
Återgå till tidigare ljudnivå genom att trycka
på (ATT) en gång till.
“ATT-OFF” visas en kort stund.
Tips
När kabeln till en biltelefon är ansluten till ATT-
ledningen minskar enheten automatiskt
ljudvolymen när du blir uppringd (Telephone ATT).
(XR-CA310/ belysning:endast grön)
15
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Höja basljudet
— D-bass
Välja lyssningsposition
— “Min favoritposition”
Med funktionen D-bass kan du få ett basljud
som är både rent och kraftfullt. Den här
funktionen förstärker lågfrekventa toner och
den högfrekventa signalen med en kurva som
är skarpare än för vanlig basförstärkning.
Du kan höra basen tydligare även om volymen
på sången är densamma. Med knappen
D-BASS kan du enkelt förstärka och reglera
basljudet.
När du kör utan att ha några passagerare kan
du få en bra ljudbild med hjälp av “Min
favoritposition”.
“Min favoritposition” har två förinställningar
av ljudnivå, balans och toning. Du kan lätt välja
någon av dem med hjälp av MBP-knappen.
Toningsnivå
Balansnivå
Höger Vänster Framsida Baksida
Teckenfön-
ster
MBP-A
MBP-B
– 4dB
0
– 4dB
0
0
0
0
– 4dB
– 4dB
0
D.BASS-3
D.BASS-2
D.BASS-3
D.BASS-2
D.BASS-1
D.BASS-1
0
0
MBP-OFF
0dB
Frekvens(Hz)
Tryck på (MBP) flera gånger för att välja
önskat lyssningsläge.
Justera baskurvan
Läget för “Min favoritposition” visas i
teckenfönstret i den ordning tabellen visar.
Ställ in önskad baskurva genom att
trycka på (D-BASS) flera gånger.
Effekten ökar med stigande D-BASS-
nummer.
Efter en sekund återgår teckenfönstret till
läget för normal uppspelning.
Om du vill justera ljudnivån för balans och
toning mer noggrant kan du göra det med
(SEL)-knappen. (Se “Ljudjustering” på
sidan 15.)
D.BASS-1 t D.BASS-2 t D.BASS-3 t
D.BASS-OFF
Observera
Bassljudet kan bli orent trots att volymen är
densamma. Om detta händer väljer du en mindre
kraftig baskurva.
16
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Visa h e la skivn a m n e t a u t o m a t iskt
— Auto Scroll
Med tillvalet
Om skivnamnet, artistnamnet eller
spårnamnet på en CD TEXT-skiva eller MD-
skiva är längre än 8 tecken och den
automatiska rullningsfunktionen är aktiverad,
rullas informationen automatiskt över
teckenfönstret enligt:
• Skivnamnet visas när du byter skiva (om
skivnamnet har valts).
• Spårnamnet visas när du byter spår (om
spårnamnet har valts).
CD-/MD-spelare
(Gäller XR-CA300/CA310)
Med den här enheten kan du kontrollera
externa CD/MD-enheter.
Om du ansluter en valfri CD-spelare med CD
TEXT-funktion, visas CD TEXT-informationen
i teckenfönstret när du spelar en CD TEXT-
skiva.
Om du trycker på (DSPL) för att ändra
visningen, rullas CD TEXT- eller MD-skivans
skiv-eller spårnamn automatiskt oavsett om
funktionen är aktiv eller inte.
Spela en CD eller MD
1 Tryck på (SEL) under uppspelning.
1 Tryck på (SOURCE) flera gånger för att
välja CD eller MD.
Om du spelar upp bandet matar du ut det
genom att trycka på Z.
2 Tryck på (3) flera gånger för att välja
“A.SCRL-ON”.
Avbryt automatisk rullning genom att välja
“A.SCRL-OFF”.
2 Tryck på (MODE) tills önskad spelare
visas.
CD-/MD-uppspelningen börjar.
Observera
För vissa skivor med väldigt många tecken kan
följande uppstå:
— Alla tecken visas inte.
När en CD-/MD-spelare är ansluten spelas
alla spår upp från början.
— Den automatiska rullningsfunktionen fungerar
inte.
Än d ra d e visa d e a lt e rn a t ive n
Varje gång du trycker på (DSPL) under CD-,
CD TEXT- eller MD-uppspelning ändras
visningen i teckenfönstret på följande sätt:
V
Förfluten speltid
V
Skivnamn*1/Artistnamn*2
V
Spårnamn*3
V
Klocka
1
*
*
*
Om du inte har namngett skivan eller om MD-
skivan inte har något förinspelat namn visas
“NO NAME” i teckenfönstret.
Om du spelar en CD TEXT-skiva visas
artistnamnet i teckenfönstret efter skivnamnet.
(Endast för CD TEXT-skiva med artistnamnet)
Om en CD-skivas eller MD-skivas spårnamn inte
är förinspelat visas “NO NAME” i
2
3
teckenfönstret.
17
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Hit t a e t t visst sp å r
— AMS-funktionen
Spela upp spår flera
Under uppspelning trycker du ett kort
ögonblick på någon sida av (SEEK/AMS)
varje gång du vill hoppa förbi ett spår.
gånger — Upprepad uppspelning
Du kan välja:
•REP-1 – när du vill upprepa spåret.
•REP-2 – när du vill upprepa skivan.
Hitta efterföljande spår
SEEK
AMS
Under uppspelning trycker du på (3)
(REP) flera gånger tills den önskade
inställningen visas.
Hitta föregående spår
Sö ka e n viss d e l a v e t t sp å r
B REP-1
B REP-2
— Manuell sökning
REP-OFF b
Under uppspelning trycker du på någon
sida av (SEEK/AMS) och håller den
nedtryckt. Släpp upp den när du har
funnit den sökta punkten.
Upprepad spelning startar.
För att återgå till normalt uppspelningsläge
väljer du “REP-OFF”.
Söka framåt
SEEK
AMS
Söka bakåt
Spela upp spår i
slumpmässig ordning
Byt a t ill a n d ra skivo r
— Slumpmässig uppspelning
Under uppspelning trycker du på (1)
(DISC –) eller (2) (DISC +).
Önskad skiva i den aktuella växlaren spelas
upp.
Du kan välja:
•SHUF-1 – när du vill spela spåren på aktuell
skiva i slumpmässig ordning.
•SHUF-2 – för att spela spåren i den aktuella
enheten i slumpmässig ordning.
•SHUF-ALL – när du vill spela upp alla spår
från alla enheter i slumpvis ordning.
(1) (DISC –): För föregående diskar
(2) (DISC +): För efterföljande diskar
Skivnummer
Under uppspelning trycker du på (4)
(SHUF) flera gånger tills den önskade
inställningen visas.
Spårnummer
B SHUF-1
B SHUF-2
SHUF-OFF b
SHUF-ALL* b
Slumpmässig uppspelning startar.
* “SHUF-ALL” är bara tillgängligt när du
anslutit två eller fler CD/MD-enheter (tillval).
För att återgå till normalt uppspelningsläge
väljer du “SHUF-OFF”.
18
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Re n g ö ra a n slu t n in g a r
Ytterligare
information
Bilstereon fungerar inte tillfredsställande om
anslutningarna mellan stereon och
frontpanelen inte är rena. Undvik detta genom
att trycka på (RELEASE) för att öppna
frontpanelen, ta sedan bort den och gör ren
anslutningarna med en bomullstopp doppad i
alkohol. Tryck inte för hårt med
Underhåll
Byt a sä krin g
bomullstoppen, eftersom anslutningarna då
kan skadas.
När du byter säkring är det viktigt att du
kontrollerar att den nya säkringen har samma
amperetal som den gamla (amperetalet finns
angivet på den gamla säkringen). Om
säkringen går kontrollerar du nätanslutningen
och byter ut säkringen. Om även den nya
säkringen går kan det vara något internt fel. Ta
i så fall kontakt med närmaste Sony-
återförsäljare.
Huvudenhet
Frontpanelens baksida
Säkring (10 A)
Observera
• Av säkerhetsskäl bör du stänga av motorn och ta
ur nyckeln ur tändlåset innan du rengör
anslutningarna.
• Rör aldrig anslutningarna med fingrarna eller
med någon form av metallföremål.
Varning
Använd aldrig en säkring med högre
amperetal än den säkring som medföljer,
eftersom detta kan skada bilstereon.
19
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Demontera enheten
1
Nyckel (medföljer)
2
3
4
20
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Tekniska data
Ka sse t t b a n d sp e la re n
Allm ä n t
Bandspår
Svaj och fladder
Frekvensgång
4-spårig 2-kanalig stereo
Utgångar
Ljudutgång
0,13 % (WRMS)
Styrkabel för motorantenn
*
30 – 15.000 Hz
Ingång
Tonklangreglering
Styrkabel för telefon-ATT
Signal/brus-förhållande 55 dB
Bas 9 dB vid 100 Hz
Diskant 9 dB vid 10 kHz
12 V DC bilbatteri
(negativt jordat)
Strömförsörjning
Mått
Tu n e r
Ca 178 × 50 × 176 mm
(b/h/d)
Ca 182 × 53 × 161 mm
(b/h/d)
Ca 1,2 kg
Delar för installation och
anslutningar (1 set)
Fodral för frontpanel (1)
BUS-kabel (levereras med
anslutningskabel med
RCA-kontakt)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
CD-växlare (10 skivor)
CDX-848X, CDX-646
MD-växlare (6 skivor)
MDX-65
FM
Tuningintervall
Antennterminal
Mellanfrekvens
Känslighet
87,5 – 108,0 MHz
Extern antennanslutning
10,7 MHz
11 dBf
75 dB vid 400 kHz
Monteringsmått
Vikt
Medföljande tillbehör
Selektivitet
Signal/brus-förhållande 62 dB (stereo),
68 dB (mono)
Harmonisk distorsion vid 1 kHz
0,7 % (stereo),
Valfria tillbehör**
0,5 % (mono)
Separation
Frekvensgång
33 dB vid 1 kHz
Valfri utrustning**
30 – 15.000 Hz
MW/LW
Tuningintervall
MW: 531 – 1.602 kHz
LW: 153 – 279 kHz
Extern antennanslutning
10,7 MHz/450 kHz
MW: 30 µV
Väljare för ljudkälla
XA-C30
Antennterminal
Mellanfrekvens
Känslighet
*
**
LW: 50 µV
Gäller XR-CA310/ belysning:endast grön
Gäller XR-CA300/CA310
Effe kt fö rst ä rka re
Utgångar
Högtalarutgångar
(Plomberade uttag )
4 – 8 ohm
Rätt till ändringar förbehålles.
Högtalarimpedans
Maximal uteffekt
45 W × 4 (vid 4 ohm)
21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Felsökning
Innan du går igenom nedanstående checklista kontrollerar du anslutningarna och att du har
uppfattat handhavandet korrekt.
Allm ä n t
Orsa k/å t g ä rd
Fe l
•Avbryt ATT-funktionen (sidan 15).
•Ställ in uttoningskontrollen i mittläget för 2-
högtalarsystemet.
Ljudbortfall.
•Justera volymen genom att trycka på (+).
• Stömkabeln eller batteriet har kopplats ifrån.
• Reset-knappen har trycks in.
t Lagra i minnet igen.
Innehållet i minnet har raderats.
Information visas inte i
teckenfönstret.
Ta bort frontpanelen och rengör anslutningarna. Se “Rengöra
anslutningar” (sidan 19).
Ba n d u p p sp e ln in g
Fe l
Orsa k/å t g ä rd
Ljudet låter inte bra.
Bandhuvudet är smutsigt.
t Rengör bandhuvudet med en torrengöringskassett som
finns att köpa i handeln.
Ra d io m o t t a g n in g
Fe l
Orsa k/å t g ä rd
Det går inte att förinställa en
radiokanal.
• Lagra rätt frekvens.
• Utsändningen är för svag.
Den automatiska sökningen
fungerar inte.
• Utsändningen är för svag.
t Använd manuell sökning.
• Lokalt sökläge är ställt på ON.
t Ställ det lokala sökläget på OFF (sidan 9).
Anslut en strömförsörjande kontrollkabel för motorantenn
(blå) eller en strömförsörjande kabel för tillbehör (röd) till
strömförsörjningsledningen för bilens antennförstärkare.
(Endast när bilen har en inbyggd FM/MW/LW-antenn i
bak- eller sidorutan.)
Kanalerna kan inte tas emot.
Störningar i ljudbilden.
•Ställ in rätt frekvens.
•Utsändningssignalen är för svag.
t Ställ in i enkanaligt läge (MONO) (sidan 9).
“ST”-indikatorn blinkar.
22
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
RDS-fu n kt io n e r
Fe l
Orsa k/å t g ä rd
SEEK startar efter några
sekunders lyssning.
Stationen är inte av TP-typ eller har en svag signal.
t Tryck på (AF) eller (TA) flera gånger tills “AF-OFF” eller
“TA-OFF” visas.
Inga trafikmeddelanden tas
emot.
•Aktivera “TA”.
•Kanalen sänder inte några trafikmeddelanden trots att den är
TP.
t Ställ in en annan kanal.
PTY-data visar “NONE”.
Kanalen anger inte programtyp.
Up p sp e ln in g a v CD/MD-skiva (Gä lle r XR-CA300/CA310)
Pro b le m
Orsa k/Lö sn in g
Ljudet hoppar.
En smutsig eller defekt skiva.
Fe lm e d d e la n d e n (med valfri CD/MD-spelare ansluten)
(Gä lle r XR-CA300/CA310)
Följande indikeringar blinkar ungefär fem sekunder och larm hörs.
Te cke n fö n st e r
Orsa k
å t g ä rd
Skivmagasinet har inte satts i CD-/ Sätt i skivmagasinet i CD-/MD-
NO MAG
MD-spelaren. spelaren.
Någon skiva har inte satts in i CD-/ Sätt i skivor i CD-/MD-spelaren.
MD-spelaren.
NO DISC
En CD-skiva är smutsig eller har
Rengör och sätt i CD-skivan korrekt.
satts in upp och ned.*2
1
En MD-skiva kan inte återspelas
Sätt i en annan MD-skiva.
ERROR*
pga av något fel.*2
En CD-/MD-skiva går inte att spela Sätt i en annan CD-/MD-skiva.
upp.
1
BLANK*
RESET
Inga spår har spelats in på en MD- Spela upp en MD-skiva med
skiva.*2
inspelade spår.
CD-/MD-spelaren kan inte
användas pga något fel.
Tryck på reset-knappen på enheten.
Locket på MD-spelaren är öppet
eller MD-skivorna har inte satts i
på rätt sätt.
Stäng locket eller sätt i MD-skivorna
på rätt sätt.
NOT READY
Den omgivande temperaturen är
Vänta tills temperaturen sjunker
HI TEMP
högre än 50°C.
under 50°C.
*1 När ett fel uppstår under uppspelning av CD eller MD, visas inte numret på CD:n eller MD:n i fönstret.
*2 Numret på skivan i magasinet som orsakat felet visas i teckenfönstret.
Om ovannämnda lösningar inte hjälper dig tar du kontakt med din närmaste Sony-återförsäljare.
23
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Bem vindo!
Precauções
• Se o automóvel estiver estacionado ao sol, a
temperatura no seu interior sobe
Obrigado por ter adquirido este leitor de
cassetes da Sony.
consideravelmente, pelo que deve deixar
arrefecer o aparelho durante alguns minutos
antes de o pôr a funcionar.
•Se o aparelho não tiver corrente, verifique
primeiro as ligações. Se tudo estiver em
ordem, verifique o fusível.
So m e n t e XR–CA300/CA310
Além da reprodução de cassetes e do rádio,
pode ainda aumentar a versatilidade do seu
sistema ligando um carregador*1 de CD/MD
opcional.
•Se não se ouvir o som dos altifalantes num
sistema de dois altifalantes, regule o controlo
de fader para a posição central.
•Se reproduzir uma cassete durante muito
tempo, o amplificador de potência
incorporado pode provocar o aquecimento da
cassete. No entanto, isto não é sinal de avaria.
Se utilizar este aparelho ou um leitor de CD
opcional com a função CD TEXT, a informação
CD TEXT aparecerá no visor quando
reproduzir um disco CD TEXT*2.
1
*
*
Pode ligar um carregador de CD ou de MD, ou
um leitor de CD ou de MD.
O disco CD TEXT é um CD de áudio que inclui
informações, como os nomes do disco, do artista
e das faixas.
2
Se tiver dúvidas ou problemas relacionados
com o aparelho que não estejam descritos neste
manual, consulte o agente da Sony mais
próximo.
Estas informações são gravadas no disco.
Pa ra m a n t e r a b o a q u a lid a d e d o
so m
Se existirem suportes para copos próximo do
equipamento de áudio, tome cuidado para não
entornar sumos ou outras bebidas em cima do
equipamento. Os resíduos de açúcar
acumulados neste aparelho ou nas fitas das
cassetes podem contaminar as cabeças de
reprodução, diminuir a qualidade do som ou
até impedir a reprodução de som.
Os kits de limpeza para cassetes não eliminam
o açúcar depositado nas cabeças de
reprodução.
2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Cassetes com uma duração superior a 90
minutos
Notas sobre as cassetes
Cuidados a ter com as cassetes
•Não toque na superfície da cassete, pois a
sujidade ou o pó podem contaminar as
cabeças.
•Mantenha as cassetes longe de equipamento
com ímanes integrados como, por exemplo,
altifalantes e amplificadores, pois podem
provocar a desgravação ou distorções na
cassete.
A utilização de cassetes com uma duração
superior a 90 minutos não é recomendada
excepto para uma reprodução contínua de
longa duração. A fita utilizada para estas
cassetes é demasiado fina e tem tendência a
esticar. A reprodução e paragens frequentes
das cassetes pode provocar o encravamento da
fita no mecanismo do compartimento da
cassete.
•Não exponha as cassetes à luz solar directa, a
temperaturas extremamente baixas ou à
humidade.
•As cassetes com fitas um pouco soltas podem
ficar presas dentro da máquina. Antes de
introduzir uma cassete, utilize um lápis ou
um objecto semelhante para rodar a bobina e
eliminar as folgas.
Folga
•As cassetes deformadas ou as etiquetas
descoladas podem dificultar a introdução ou
a remoção das cassetes. Retire ou substitua as
etiquetas descoladas.
•O som pode ficar distorcido durante a
reprodução da cassete. As cabeças do leitor
de cassetes devem ser limpas depois de cada
50 horas de utilização.
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Índice
Co m e q u ip a m e n t o o p cio n a l
Disp o sit ivo d e CD/MD
Est e a p a re lh o
Localização das teclas ............................................. 5
(So m e n t e XR-CA300/CA310)
Reprodução de um CD ou MD ....................... 17
Co m o co m e ça r
Reinicializar o aparelho ...................................... 6
Retirar o painel frontal ....................................... 6
Acertar o relógio .................................................. 7
Reprodução repetitiva das faixas
— Reprodução repetitiva ............................ 18
Reprodução das faixas por ordem aleatória
–– Reprodução aleatória ............................. 18
Le it o r d e ca sse t e s
Ouvir uma cassete ............................................... 7
Recepção de rádio durante o avanço rápido ou
a rebobinagem de uma cassete
— Activação automática do sintonizador
(ATA) ............................................................... 8
Rá d io
Memorização automática de estações
— Memória da Melhor Sintonia (BTM) ...... 8
Memorização das estações pretendidas........... 9
Recepção das estações memorizadas ............... 9
RDS
Panorâmica da função RDS ............................. 10
Visualização do nome da estação ................... 10
Sintonização automática do mesmo programa
— Frequências Alternativas (AF) .............. 10
Ouvir informações sobre a situação do
trânsito........................................................... 12
Pré-programação das estações RDS através
dos dados AF e TA ....................................... 13
Localização de uma estação através do tipo
de programa ................................................. 13
Acerto automático do relógio .......................... 14
Ou t ra s fu n çõ e s
In fo rm a çã o a d icio n a l
Regulação das características de som ............ 15
Redução do som ................................................ 15
Manutenção ....................................................... 19
Desmontagem do aparelho .............................. 20
Especificações .................................................... 21
Guia de resolução de problemas ..................... 22
Alteração das programações do visor e do
som ................................................................. 15
Intensificação dos graves
— D-bass ....................................................... 16
Seleccionar a posição do som
— “Posição de som ideal” .......................... 16
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Localização das teclas
DIR
SOURCE
SRC
MBP
D-BASS
D
MODE
SEEK
AMS
SEL
OFF
DISC
REP
SHUF
ATA
BTM
ATT
SENS
AF
1
2
3
4
5
6
TA
PTY
DSPL
RELEASE
XR-CA300/CA310
Para mais informações, consulte as respectivas páginas.
1 Tecla de volume +/– 7
qf Tecla RESET (localizada na parte da
frente do aparelho, por trás do painel
frontal) 6
2 Tecla MODE
Durante a recepção de rádio:
Selecção de BAND 8, 9
qg Tecla AF 10, 11, 13
qh Teclas numéricas 8, 9, 14, 15, 18
Durante a reprodução de um CD/MD*:
Selecção da unidade de CD/MD 17
Durante a recepção de rádio:
Seleccionar números
programados 9, 11
Durante a reprodução de uma cassete:
(6)ATA 8
3 XR-CA300/CA310:
Tecla SOURCE (TUNER/CD/MD) 8, 9, 17
XR–L200/L210:
Tecla TUNER 8, 9
Durante a reprodução de CD/MD*:
(1)DISC – 18
(2)DISC + 18
(3)REP 18
(4)SHUF 18
4 Tecla SEL (selecção) 7, 14, 15, 16, 17
5 Tecla Z (ejectar) 7, 8, 9, 17
6 Visor
7 Teclas m/M (avanço/rebobinagem
rápida)/DIR (alteração da direcção do
percurso da fita) 7, 8
qj Tecla TA 12, 13
qk Tecla PTY (tipo de programa) 14
8 Tecla MBP (Posição de som ideal) 16
ql Tecla DSPL (mudar modo de
visualização) 7, 10, 17
9 Tecla D-BASS 16
w; Tecla OFF** 6
0 Tecla SEEK/AMS +/– 9, 11, 14, 18
Procurar 9
* So m e n t e XR-CA300/CA310
**Ad ve rt ê n cia q u a n d o in st a la r n u m
a u t o m ó ve l se m p o siçã o ACC
(a ce ssó rio s) n a ch a ve d e ig n içã o
Não se esqueça de carregar em (OFF) no
aparelho, durante dois segundos, para
desactivar o relógio depois de desligar o
motor.
Sensor automático de música* 18
Procura manual* 18
qa Tecla RELEASE (libertação do painel
frontal) 6, 19
qs Tecla ATT (redução do som) 15
qd Tecla SENS/BTM 8, 9, 13
Se carregar em (OFF) por momentos, não
desliga o relógio e gasta a bateria.
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Co lo ca r o p a in e l fro n t a l
Encaixe a parte A do painel frontal na parte B
do aparelho como se mostra na figura e
empurre o lado esquerdo até ouvir um estalido
que indica que está correctamente colocado.
Como começar
Reinicializar o aparelho
O aparelho tem que ser reinicializado antes de
ser utilizado pela primeira vez ou após a
substituição da bateria do automóvel.
Retire o painel frontal e carregue na tecla
RESET com um objecto pontiagudo como, por
exemplo, uma esferográfica.
A
B
Notas
• Quando colocar o painel frontal no aparelho,
certifique-se de que o mesmo se encontra na
posição correcta.
• Quando instalar o painel não o empurre com
muita força de encontro ao aparelho.
• Não carregue demais nem faça muita força sobre
o visor do painel frontal.
Tecla RESET
Nota
Se carregar na tecla RESET, desactiva o relógio e
algumas funções memorizadas.
• Não exponha o painel frontal à incidência directa
dos raios solares, a fontes de calor como
condutas de ar quente nem à humidade. Nunca o
deixe no tablier de um automóvel estacionado
ao sol ou em locais onde possa ocorrer um
aumento considerável da temperatura.
Retirar o painel frontal
Pode retirar o painel frontal deste aparelho
para evitar que seja roubado.
Ala rm e d e a d ve rt ê n cia
Caso desligue a ignição do automóvel sem
remover o painel frontal, o alarme de
advertência toca durante alguns segundos.
Caso ligue um amplificador de potência
opcional e não utilize o amplificador
1 Carregue em (OFF).
2 Carregue em (RELEASE), faça deslizar o
painel frontal ligeiramente para a
esquerda e puxe-o para si.
incorporado, o sinal sonoro será desactivado.
(OFF)
(RELEASE)
Notas
• Não deixe cair o painel ao retirá-lo do aparelho.
• Se retirar o painel com o aparelho ligado, a
corrente desliga-se automaticamente para evitar
danos nos altifalantes.
• Quando levar o painel frontal consigo, utilize a
caixa de transporte fornecida.
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Acertar o relógio
O relógio tem uma indicação digital de 24
horas.
Leitor de cassetes
Por exemplo: para acertar para as 10:08
Ouvir uma cassete
1 Carregue em (DSPL) durante dois
segundos.
Coloque uma cassete.
A reprodução inicia-se automaticamente.
Os algarismos das horas começam a piscar.
1 Carregue num dos lados da tecla de
volume para acertar a hora.
para avançar
Reproduz o lado virado para cima.
Reproduz o lado virado para baixo.
para retroceder
2 Carregue em (SEL).
Sugestão
Para mudar a direcção do percurso da fita,
carregue em m e M.
Os algarismos dos minutos começam a piscar.
Pa ra in t e rro m p e r a re p ro d u çã o e
e je ct a r a ca sse t e
3 Carregue num dos lados da tecla de
volume para acertar os minutos.
Carregue em Z.
para avançar
Re b o b in a g e m rá p id a d a fit a
Durante a reprodução, carregue em m
ou M.
para retroceder
Indicador de
Para avançar Para rebobinar
direcção*
M
m
m
M
FWD
REV
2 Carregue em (DSPL).
* O indicador pisca durante o avanço/
rebobinagem rápida da fita.
O relógio começa a funcionar.
Quando acabar de acertar o relógio, o visor
volta ao modo de reprodução normal.
Para iniciar a reprodução durante o avanço ou
rebobinagem rápida, carregue parcialmente na
tecla inversa até soltar a tecla bloqueada.
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Recepção de rádio
durante o avanço rápido
ou a rebobinagem de uma
cassete
Rádio
Memorização automática
de estações
— Activação automática do sintonizador
(ATA)
— Memória da Melhor Sintonia (BTM)
Se utilizar a tecla m ou M para fazer o
avanço ou rebobinagem rápida, o sintonizador
liga-se automaticamente.
O aparelho selecciona as estações com os sinais
mais fortes e memoriza-as por ordem de
frequências. Pode memorizar um máximo de 6
estações em cada banda (FM1, FM2, FM3, MW
e LW).
Durante a reprodução, carregue várias
vezes em (6) (ATA) até aparecer no visor
a indicação “ATA-ON”.
Cu id a d o
ATA-ON y ATA-OFF
Para sintonizar uma estação durante a
condução, utilize a Memória da Melhor
Sintonia para evitar acidentes.
DISC
REP
SHUF
ATA
AF
1
2
3
4
5
6
TA
1 Carregue várias vezes em (SOURCE) ou
em (TUNER) para seleccionar o
sintonizador.
O modo ATA inicia-se.
Se estiver a ouvir uma cassete, carregue em
Z para ejectá-la.
Sempre que carregar em (SOURCE), a fonte
muda pela ordem seguinte:
Para voltar ao modo de reprodução normal,
seleccione “ATA-OFF”.
B TUNER
B CD*
B MD*
* O elemento não aparece se não estiver ligado
o equipamento opcional correspondente
(somente XR-CA300/CA310).
2 Carregue várias vezes em (MODE) para
seleccionar a banda.
Sempre que carregar em (MODE), a banda
muda pela ordem seguinte:
B FM1 B FM2 B FM3 B MW B LW
3 Carregue em (SENS)(BTM) durante dois
segundos.
O aparelho memoriza as estações nas teclas
numéricas, pela ordem das respectivas
frequências.
Ouve num um sinal sonoro e a
programação fica memorizada.
Notas
• O aparelho não memoriza estações com sinais
fracos. Se o aparelho estiver a receber poucas
estações, algumas das teclas numéricas mantêm
as suas regulações originais.
• Se aparecer um número no visor, o aparelho
começa a memorizar estações a partir da estação
indicada.
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Se n ã o co n se g u ir sin t o n iza r u m a
e st a çã o p ré -p ro g ra m a d a
— Sintonização automática/ Modo de
pesquisa local
Memorização das estações
pretendidas
Pode memorizar no máximo 18 estações de FM
(6 para FM1, FM2 e FM3), 6 estações de MW e
6 estações de LW pela ordem pretendida.
Sintonização automática:
Carregue num dos lados de (SEEK/AMS)
para sintonizar a estação.
O varrimento pára quando o aparelho
recebe uma estação. Carregue várias vezes
num dos lados de (SEEK/AMS) até receber a
estação pretendida.
1 Carregue várias vezes em (SOURCE) ou
em (TUNER) para seleccionar o
sintonizador.
Se estiver a ouvir uma cassete, carregue em
Z para ejectá-la.
Modo de pesquisa local:
Se a sintonização automática parar com
muita frequência, carregue várias vezes
em (SENS) até aparecer no visor a
indicação “LOCAL-ON”.
2 Carregue várias vezes em (MODE) para
seleccionar a banda.
3 Carregue num dos lados de (SEEK/AMS)
para sintonizar a estação que pretende
memorizar na tecla numérica.
O visor mostra o indicador “LCL”.
4 Carregue na tecla numérica pretendida
(de (1) a (6)) até aparecer a indicação
“MEM”.
Só são sintonizadas as estações com sinais
relativamente fortes.
A indicação da tecla numérica aparece no
visor.
Sugestão
Se souber qual é a frequência da estação que
pretende ouvir, carregue num dos lados de
(SEEK/AMS) até aparecer a frequência desejada
(sintonização manual) no visor.
Nota
Se tentar memorizar mais do que uma estação na
mesma tecla numérica, o aparelho apaga a estação
memorizada anteriormente.
Se a re ce p çã o FM e st é re o fo r
d e ficie n t e — Modo Mono
Durante a recepção de rádio, carregue
várias vezes em (SENS) até aparecer a
indicação “MONO-ON” no visor.
Recepção das estações
memorizadas
1 Carregue várias vezes em (SOURCE) ou
em (TUNER) para seleccionar o
sintonizador.
O visor mostra o indicador “MONO”.
Se estiver a ouvir uma cassete, carregue em
Z para ejectá-la.
O som melhora, mas passa a mono
(desaparece a indicação “ST”).
Para voltar ao modo normal, seleccione
“MONO-OFF”.
2 Carregue várias vezes em (MODE) para
seleccionar a banda.
3 Carregue na tecla numérica ((1) a (6))
em que memorizou a estação desejada.
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Sintonização automática
do mesmo programa
— Frequências Alternativas (AF)
RDS
A função Frequências Alternativas (AF)
selecciona e volta a sintonizar
Panorâmica da função RDS
automaticamente a estação com o sinal mais
forte numa rede. Se utilizar esta função, pode
ouvir continuamente o mesmo programa
durante uma viagem para um local distante,
sem ter que voltar a sintonizar a estação
manualmente.
O Sistema de Dados de Rádio (RDS) é um
serviço de difusão que permite às estações FM
enviar informação digital adicional juntamente
com o sinal de programa de rádio normal. O
autorádio inclui uma série de serviços.
Apresentamos abaixo alguns desses serviços:
voltar automaticamente ao mesmo programa,
ouvir informações sobre o trânsito e localizar
uma estação por tipo de programa.
As frequência mudam automaticamente.
96,0MHz
98,5MHz
Notas
• A disponibilidade de todas as funções RDS
depende do país ou da região.
• Se o sinal for fraco ou se a estação sintonizada
não estiver a transmitir dados RDS, a função RDS
pode não funcionar correctamente.
Estação
102,5MHz
Visualização do nome da
estação
1 Seleccione uma estação FM (página 8).
2 Carregue várias vezes em (AF) até
aparecer a indicação “AF-ON” no visor.
O aparelho começa a procurar uma estação
alternativa com um sinal mais forte na
mesma rede.
O nome da estação actual acende-se no visor.
Seleccione uma estação FM (página 8).
Se sintonizar uma estação FM que
transmite dados RDS, o nome da estação
aparece no visor.
Nota
Se não houver estação alternativa nessa área e não
precisar de procurar uma estação alternativa,
desactive a função AF carregando várias vezes em
(AF) até aparecer a indicação “AF-OFF” no visor.
Nota
A indicação “*” significa que está a receber uma
estação RDS.
Alt e ra r o s it e n s visu a liza d o s
Sempre que carregar em (DSPL), o elemento
muda da seguinte maneira:
Nome da estação* (Frequência) y Relógio
* Se sintonizar uma estação FM que transmita
dados RDS, aparece o nome da estação.
Nota
A indicação “NO NAME” aparece no visor, se a
estação que está a receber não transmitir dados
RDS.
10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Alt e ra r o s it e n s visu a liza d o s
Fu n çã o Lig a çã o Lo ca l
Quando carrega em (AF), os elementos no
(só p a ra o Re in o Un id o )
visor mudam da seguinte maneira:
A função Ligação local permite seleccionar
outras estações locais na área, mesmo se não
estiverem memorizadas nas teclas numéricas.
AF-ON y AF-OFF
Notas
• Quando a indicação “NO AF” e o nome da
estação piscarem alternadamente no visor, isso
significa que o aparelho não consegue localizar
uma estação alternativa na rede.
1 Carregue numa tecla numérica onde
esteja memorizada uma estação local.
• Se, depois de seleccionar uma estação com a
função AF activada, o nome da estação começar
a piscar, é porque não há nenhuma frequência
alternativa disponível. Carregue num dos lados
de (SEEK/AMS) enquanto o nome da estação está
a piscar (durante oito segundos). O aparelho
começa a procurar outra frequência com os
mesmos dados PI (Identificação do programa)
(aparece a indicação “PI SEEK” e não se ouve
nenhum som). Se o aparelho não conseguir
localizar outra frequência, aparece a indicação
“NO PI” e o aparelho volta à frequência
seleccionada anteriormente.
2 Num espaço de cinco segundos, carregue
novamente na mesma tecla numérica.
3 Repita este procedimento até encontrar
a estação local pretendida.
Ou vir u m p ro g ra m a re g io n a l
A função “REG-ON” (regional on) deste
aparelho permite-lhe continuar a receber um
programa regional sem ter que mudar para
outra estação regional (não se esqueça de
activar a função AF). A pré-definição de
fábrica deste aparelho é “REG-ON”, mas se
quiser desactivar esta função proceda da
seguinte maneira.
Durante a recepção de rádio, carregue
durante dois segundos em (AF) até
aparecer a indicação “REG-OFF”.
A selecção de “REG-OFF” pode fazer com
que o aparelho mude para outra estação
regional da mesma rede.
Para voltar à função regional on, seleccione
“REG-ON”.
Nota
Esta função não funciona no Reino Unido nem
noutras áreas.
Alt e ra r o s e le m e n t o s visu a liza d o s
Sempre que carrega durante dois segundos em
(AF), o elemento no visor muda da seguinte
maneira:
REG-ON y REG-OFF
11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Pré -re g u la çã o d o vo lu m e d a s
Ouvir informações sobre a
situação do trânsito
Os dados referentes às Informações sobre o
trânsito (TA) e Programas de trânsito (TP)
permitem-lhe sintonizar automaticamente uma
estação de FM que esteja a transmitir
in fo rm a çõ e s so b re o t râ n sit o
Se não quiser perder as informações sobre o
trânsito, pode pré-regular o respectivo nível do
volume. Quando começa a transmissão das
informações sobre o trânsito, o aparelho regula
automaticamente o volume para o nível pré-
programado.
informações de trânsito mesmo que esteja a
ouvir outra fonte de programa.
1 Carregue na tecla de volume para ajustar
o nível de volume pretendido.
Carregue várias vezes em (TA) até que a
indicação “TA-ON” apareça no visor.
O aparelho começa a procurar estações que
transmitam informações de trânsito. A
indicação “TP” aparece no visor se o
aparelho encontrar uma estação que
transmita informações de trânsito. Quando
as informações de trânsito começarem a ser
transmitidas, a indicação “TA” pisca no
visor. A indicação “TA” pára de piscar
quando terminar a transmissão das
informações sobre o trânsito.
2 Carregue em (TA) durante dois
segundos.
A indicação “TA” aparece e a programação
fica memorizada.
Re ce p çã o d e in fo rm a çõ e s d e
e m e rg ê n cia
Se for transmitida uma informação de
emergência enquanto está a ouvir rádio, o
programa muda automaticamente para a
estação que estiver a transmitir essa
comunicação. Se estiver a ouvir qualquer
outra fonte, pode ouvir as informações de
emergência se activar as funções AF ou TA. O
aparelho muda automaticamente para a
estação que está a transmitir as referidas
informações, independentemente da fonte que
esteja a ouvir.
Sugestão
Se a transmissão das informações sobre o trânsito
começar enquanto estiver a ouvir outra fonte, o
aparelho muda automaticamente para a referida
transmissão. Quando a transmissão terminar, o
aparelho volta a reproduzir a fonte original.
Notas
• A informação “NO TP” pisca durante cinco
segundos se a estação que está a ouvir não
transmitir informações sobre o trânsito. Em
seguida, o aparelho começa a procurar uma
estação que transmita essas informações.
• Quando as indicações “EON” e “TP” aparecerem
no visor, a estação actual utiliza as informações
de trânsito transmitidas por outras estações da
mesma rede.
Pa ra ca n ce la r a s in fo rm a çõ e s d e
t râ n sit o re ce b id a s
Carregue em (TA).
Para cancelar todas as informações sobre o
trânsito, desactive a função carregando em
(TA) até que a indicação “TA-OFF” apareça
no visor.
12
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Pré-programação das
estações RDS através dos
dados AF e TA
Localização de uma
estação através do tipo de
programa
Quando efectua a pré-programação das
estações RDS, o aparelho memoriza os dados e
a frequência de cada estação para que não
tenha de activar a função AF ou TA sempre
que sintonizar a estação pré-programada. Pode
seleccionar uma programação diferente (AF,
TA ou ambas) para cada estação memorizada
ou a mesma programação para todas as
estações.
Pode localizar a estação pretendida
seleccionando um dos tipos de programa
apresentados abaixo.
Tip o s d e p ro g ra m a s
Noticiários
Viso r
NEWS
Actualidades
Informações
Desporto
AFFAIRS
INFO
SPORT
Pré -se le cçã o d a m e sm a
p ro g ra m a çã o p a ra t o d a s a s
e st a çõ e s p ré -p ro g ra m a d a s
Educação
Teatro
Cultura
Ciência
Variados
Pop
Rock
Música ligeira
Música clássica ligeira
Música clássica erudita
Outros tipos de música
Meteorologia
Finanças
Programas para crianças
Assuntos sociais
Religião
EDUCATE
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
POP M
1 Seleccione uma banda FM (página 8).
2 Carregue em (AF) e/ou (TA) para
seleccionar “AF-ON” e/ou “TA-ON”.
Se seleccionar “AF-OFF” ou “TA-OFF”
memoriza não só estações RDS mas
também estações sem RDS.
ROCK M
EASY M
LIGHT M
CLASSICS
OTHER M
WEATHER
FINANCE
CHILDREN
SOCIAL A
RELIGION
PHONE IN
3 Carregue em (SENS) (BTM) até a
indicação “BTM” começar a piscar.
Pré -se le cçã o d e p ro g ra m a çõ e s
d ife re n t e s p a ra ca d a e st a çã o p ré -
p ro g ra m a d a
1 Seleccione uma banda FM e sintonize a
Programas com chamadas
dos ouvintes
estação pretendida.
Viagens
Lazer
Jazz
TRAVEL
LEISURE
JAZZ
2 Carregue em (AF) e/ou (TA) para
seleccionar “AF-ON” e/ou “TA-ON”.
Música “country”
Música nacional
Músicas dos velhos tempos OLDIES
COUNTRY
NATION M
3 Carregue na tecla numérica pretendida
até aparecer a indicação “MEM”.
Para pré-programar outras estações, repita
este procedimento a partir do ponto 1.
Música “folk”
FOLK M
Documentários
Não especificado
DOCUMENT
NONE
Sugestão
Se quiser alterar a programação AF e/ou TA pré-
seleccionada depois de sintonizar a estação pré-
programada, pode fazê-lo activando ou
desactivando a função AF ou TA.
Nota
Não pode utilizar esta função nos países que não
transmitam dados PTY (selecção do tipo de
programa).
Co n t in u a n a p ró xim a p á g in a t
13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
1 Carregue em (PTY) durante a recepção
de FM.
Acerto automático do
relógio
Os dados CT (Hora do Relógio) da transmissão
Se a estação estiver a transmitir dados PTY,
o nome do tipo de programa actual aparece
no visor. Se a estação sintonizada não for
uma estação RDS ou se os dados RDS não
forem recebidos, a indicação “- - - - -”
aparece no visor.
RDS acertam o relógio automaticamente.
1 Durante a recepção de rádio, carregue
simultaneamente em (SEL) e em (2).
Se a função TA estiver activada (ON), o
aparelho começa a procurar a estação
seguinte.
2 Carregue várias vezes em (2) até
aparecer a indicação “CT-ON”.
O aparelho acerta o relógio.
2 Carregue várias vezes em (PTY) até
aparecer o tipo de programa pretendido.
Os tipos de programa aparecem pela ordem
indicada na tabela acima. Não se esqueça
que não pode seleccionar “NONE” (não
especificado) para pesquisa.
O visor normal aparece automaticamente
passados dois segundos.
Pa ra ca n ce la r a fu n çã o CT
Seleccione “CT-OFF” no ponto 2.
Notas
3 Carregue num dos lados da tecla
(SEEK/AMS) .
• A função CT pode não funcionar mesmo que
esteja a receber uma estação RDS.
• Podem existir diferenças entre a hora
programada pela função CT e a hora real.
O aparelho começa a procurar uma estação
que esteja a transmitir o tipo de programa
seleccionado. Quando o aparelho encontrar
o programa, o tipo de programa volta a ser
mostrado no visor durante cinco segundos.
Se o aparelho não conseguir localizar o tipo
do programa, a informação “NO” e o tipo
de programa aparecem alternadamente
durante cinco segundos. Em seguida, volta
à estação seleccionada anteriormente.
14
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Alteração das
programações do visor e
do som
Outras funções
Pode programar os elementos seguintes:
•CT (Hora do Relógio) (página 14).
•A.SCRL (Desfile automático)* (página 17).
•M.DSPL (Visualização dinâmica) – o modo
de demonstração que aparece quando a
cassete é ejectada e não existe qualquer fonte
seleccionada (por exemplo, o sintonizador
está desligado).
Regulação das
características de som
Pode regular os graves, os agudos, o balanço e
o fader.
Cada fonte de som pode memorizar o nível de
graves e de agudos respectivo.
•BEEP – para activar/desactivar o sinal
sonoro.
1 Seleccione o elemento que pretende
regular carregando várias vezes em
(SEL).
1 Carregue em (SEL).
Sempre que carregar em (SEL), os
elementos no visor mudam da seguinte
maneira:
2 Carregue na tecla numérica programada
para seleccionar o elemento pretendido.
BAS (graves) t TRE (agudos) t
BAL (esquerda-direita) t
FAD (atrás-frente)
Teclas numéricas
(2): CT
(3): A.SCRL*
(4): M.DSPL
(6): BEEP
2 Regule o elemento seleccionado
carregando num dos lados da tecla de
volume.
* Quando não está a reproduzir um CD ou MD,
este elemento não aparece (somente
XR-CA300/CA310).
Efectue a regulação nos três segundos
seguintes à selecção do elemento.
Nota
O elemento mostrado difere consoante a fonte.
3 Carregue várias vezes na tecla numérica
para seleccionar a programação desejada
(Exemplo: ON ou OFF).
Redução do som
Carregue em (ATT) .
Depois da indicação “ATT-ON” piscar
durante alguns instantes, a indicação
“ATT” aparece no visor.
Para restabelecer o nível de volume anterior,
volte a carregar em (ATT).
A indicação “ATT-OFF” aparece durante
breves instantes.
Sugestão
Se tiver o cabo de interface de um telefone de
automóvel ligado ao cabo ATT, o aparelho diminui
o volume automaticamente quando receber uma
chamada (função Telephone ATT).
(XR-CA310/ iluminação: só verde)
15
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Intensificação dos graves
Seleccionar a posição do
som — “Posição de som ideal”
Quando estiver a conduzir sozinho, pode
beneficiar de um som de grande qualidade
através do modo “Posição de som ideal”.
O modo “Posição de som ideal” é composto
por duas programações que permitem regular
o nível de som do balanço e do fader. Pode
seleccionar uma destas programações muito
facilmente com a tecla MBP.
— D-bass
É possível obter graves muito nítidos e
potentes. A função D-bass reforça o sinal de
baixa frequência e o sinal de alta frequência
com uma curva mais acentuada que o reforço
de graves convencional.
Pode ouvir a linha de graves de forma mais
nitida, mesmo quando o volume vocal
permanece inalterado. Pode realçar e regular
facilmente o som de graves com a tecla D-
BASS.
Nível do fader
Nível do balanço
Direita Esquerda À frente Atrás
Visor
D.BASS-3
D.BASS-2
MBP-A
MBP-B
– 4dB
0
– 4dB
0
0
0
0
– 4dB
– 4dB
0
D.BASS-3
D.BASS-2
D.BASS-1
D.BASS-1
0
0
MBP-OFF
0dB
Frequência (Hz)
Regular a curva dos graves
Carregue várias vezes em (MBP) até
aparecer a posição de audição
pretendida.
O modo “Posição de som ideal” aparece no
visor pela ordem da tabela.
Carregue várias vezes em (D-BASS) para
seleccionar a curva de graves desejada.
À medida que o número D-BASS aumenta,
também aumenta o efeito.
D.BASS-1 t D.BASS-2 t D.BASS-3 t
D.BASS-OFF
Passado um segundo, o visor volta ao
modo de reprodução normal.
Nota
Se quiser regular o nível de som do balanço
e do fader com mais precisão, pode fazê-lo
com a tecla (SEL). (Consulte “Regulação
das características de som” na página 15.)
O som de graves pode distorcer-se no mesmo
volume. Se o som de graves se distorcer, seleccione
uma curva de graves menos efectiva.
16
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
De sfile a u t o m á t ico d e u m n o m e d e
d isco — Auto Scroll
Com equipamento opcional
Se o nome do disco, o nome do artista ou o
nome da faixa de um disco CD TEXT ou MD
tiver mais de 8 caracteres e a função Auto
Scroll estiver activada, a informação desfila
automaticamente no visor da forma seguinte:
• O nome do disco aparece quando o disco mudar
(se o nome do disco estiver seleccionado).
Dispositivo de CD/MD
(Somente XR–CA300/CA310)
Este aparelho pode controlar unidades de CD/
MD externas.
Se ligar uma unidade de CD opcional com a
função CD TEXT, quando reproduzir um disco
CD TEXT a informação CD TEXT aparece no
visor.
• O nome da faixa aparece quando a faixa mudar
(se o nome da faixa estiver seleccionado).
Se carregar em (DSPL) para alterar o elemento
do visor, o nome do disco ou da faixa do CD
TEXT ou do disco MD desfila
automaticamente quer a função Auto Scroll
esteja activada ou não.
Reprodução de um CD ou
MD
1 Durante a reprodução, carregue em
1 Carregue várias vezes em (SOURCE) para
(SEL).
seleccionar o CD ou o MD.
Se estiver a ouvir uma cassete, carregue em
Z para ejectá-la.
2 Carregue várias vezes em (3) para
seleccionar “A.SCRL-ON”.
2 Carregue em (MODE) até que o
Para cancelar Auto Scroll, seleccione “A.SCRL-
OFF”.
dispositivo pretendido apareça no visor.
O aparelho inicia a reprodução do CD/MD.
Nota
Em alguns discos com muitos caracteres, podem
acontecer os seguintes casos :
— Alguns caracteres podem não aparecer.
— A função Auto Scroll não funciona.
Se ligar um dispositivo de CD/MD ao
aparelho, este reproduz todas as faixas desde o
início.
Alt e ra r o s e le m e n t o s d o viso r
Sempre que carregar em (DSPL) durante a
reprodução de CD, CD TEXT ou MD, o item
altera-se da seguinte forma:
V
Tempo de reprodução decorrido
V
Nome do disco*1/Nome do artista*2
V
Nome da faixa*3
V
Relógio
1
*
*
Se não tiver identificado o disco ou se não tiver
gravado previamente o nome do disco no MD, a
indicação “NO NAME” aparece no visor.
Se reproduzir um disco CD TEXT, o nome do
artista aparece no visor a seguir ao nome do
disco. (Apenas para os discos CD TEXT com o
nome do artista.)
Se não tiver pré-gravado o nome da faixa de um
disco CD TEXT ou de um MD, a indicação
“NO NAME” aparece no visor.
2
3
*
17
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Lo ca liza çã o d e u m a fa ixa e sp e cífica
— Sensor automático de música (AMS)
Reprodução repetitiva das
Durante a reprodução, carregue num dos
lados de (SEEK/AMS) por momentos,
para cada faixa que pretende saltar.
faixas — Reprodução repetitiva
Pode seleccionar:
•REP-1 – para repetir uma faixa.
•REP-2 – para repetir um disco.
Para localizar as faixas seguintes
SEEK
AMS
Durante a reprodução, carregue várias
vezes em (3) (REP) até aparecer no visor
a programação pretendida.
Para localizar as faixas anteriores
Lo ca liza çã o d e u m p o n t o e sp e cífico
n u m a fa ixa — Pesquisa manual
B REP-1
B REP-2
REP-OFF b
Durante a reprodução, carregue sem
soltar um dos lados de (SEEK/AMS).
Solte-o quando localizar o ponto
pretendido.
O aparelho inicia a reprodução repetitiva.
Para voltar ao modo de reprodução normal,
seleccione “REP-OFF”.
Pesquisar no sentido progressivo
SEEK
AMS
Pesquisar no sentido regressivo
Reprodução das faixas por
ordem aleatória
–– Reprodução aleatória
Mu d a r p a ra o u t ro d isco
Durante a reprodução, carregue em (1)
(DISC –) ou na tecla (2) (DISC +).
O aparelho inicia a reprodução do disco
pretendido no dispositivo actual.
Pode seleccionar:
•SHUF-1 – para reproduzir as faixas do disco
actual por ordem aleatória.
•SHUF-2 – para reproduzir as faixas na
unidade actual por ordem aleatória.
•SHUF-ALL – para reproduzir todas as faixas
em todos os aparelhos por ordem aleatória.
(1) (DISC –): Para voltar ao disco anterior
(2) (DISC +): Para avançar para o próximo
disco
Número do disco
Durante a reprodução, carregue várias
vezes em (4) (SHUF) até aparecer no
visor a programação pretendida.
B SHUF-1
B SHUF-2
Número da faixa
SHUF-OFF b
SHUF-ALL*b
O aparelho inicia a reprodução aleatória.
* “SHUF–ALL” só está disponivel se ligar duas
ou várias unidades opcionais de CDIMD.
Para voltar ao modo de reprodução normal,
seleccione “SHUF-OFF”.
18
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Lim p e za d o s co n e ct o re s
O aparelho pode não funcionar correctamente,
se os conectores entre o aparelho e o painel
frontal não estiverem limpos. Para que isto não
aconteça, abra o painel frontal carregando em
(RELEASE), em seguida retire-o e limpe os
conectores com um cotonete humedecido em
álcool. Não faça muita força. Caso contrário,
pode danificar os conectores.
Informação adicional
Manutenção
Su b st it u içã o d o fu síve l
Quando substituir o fusível, certifique-se de
que está a utilizar um fusível com uma
amperagem igual à indicada no fusível
original. Se o fusível rebentar, verifique a
ligação à corrente e substitua o fusível. Se o
fusível voltar a rebentar depois de o ter
substituído, isso pode ser provocado por um
mau funcionamento interno. Nesse caso,
consulte o agente da Sony mais próximo.
Unidade principal
Parte posterior do painel frontal
Fusível (10 A)
Notas
• Por questões de segurança, desligue o motor
antes de limpar os conectores e retire a chave da
ignição.
• Nunca toque nos conectores com os dedos ou
com um objecto em metal.
Aviso
Não utilize um fusível com uma amperagem
superior à do fusível fornecido com o aparelho
pois pode danificá-lo.
19
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Desmontagem do
aparelho
1
Chave de desmontagem
(fornecida)
2
3
4
20
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Especificações
Se cçã o d o le it o r d e ca sse t e s
Ge ra l
Faixas
Estéreo de 4 faixas e 2
Saídas
Saída de O aparelho
apagou o
Fio de controlo do relé da
antena eléctrica
Cabo de controlo
Telephone ATT*
canais
Choro e flutuação
0,13 % (WRMS)
Resposta em frequência 30 – 15.000 Hz
Relação sinal-ruído
55 dB
Entrada
Controlos de som
Requisitos de alimentação
Graves 9 dB a 100 Hz
Agudos 9 dB a 10 kHz
Se cçã o d o sin t o n iza d o r
FM
Bateria do automóvel com
12 V CC (negativo à massa)
aprox. 178 × 50 × 176 mm
(l/a/p)
Intervalo de sintonização 87,5 – 108,0 MHz
Terminal de antena
Conector da antena exterior
10,7 MHz
Dimensões
Frequência intermédia
Sensibilidade utilizável 11 dBf
Selectividade
Relação sinal/ruído
Dimensões de montagem aprox. 182 × 53 × 161 mm
75 dB a 400 kHz
(l/a/p)
aprox. 1,2 kg
62 dB (estéreo),
Peso
68 dB (mono)
Acessórios fornecidos
Peças para instalação e
ligações (1 conjunto)
Caixa para o painel frontal
(1)
Cabo BUS (fornecido com
o cabo de pinos RCA)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Distorção harmónica a 1 kHz
0,7 % (estéreo),
0,5 % (mono)
33 dB a 1 kHz
Separação
Acessórios opcionais**
Resposta em frequência 30 – 15.000 Hz
MW/LW
Equipamento opcional** Carregador de CD
Intervalo de sintonização MW: 531 – 1.602 kHz
LW: 153 – 279 kHz
(10 discos)
CDX-848X, CDX-646
Carregador de MD
(6 discos)
Terminal de antena
Frequência intermédia
Sensibilidade
Conector da antena exterior
10,7 MHz/450 kHz
MW: 30 µV
MDX-65
Selector de fonte
XA-C30
LW: 50 µV
Se cçã o d o a m p lifica d o r d e p o t ê n cia
*
XR-CA310/ iluminação: só verde
Saídas
Saídas dos altifalantes
** Somente XR-CA300/CA310
(conectores vedantes)
Impedância dos altifalantes
O design e as especificações estão sujeitos a
alterações sem aviso prévio.
4 – 8 ohms
Potência máxima de saída
45 W × 4 (a 4 ohms)
21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Guia de resolução de problemas
A lista de verificação abaixo vai ajudá-lo a solucionar os problemas que possam surgir com o
aparelho. Antes de consultar a lista de verificação abaixo, verifique as ligações e os procedimentos
de funcionamento.
Ge ra l
Pro b le m a
Ca u sa /So lu çã o
Sem som.
•Cancele a funcão ATT (página 15).
•Nos sistemas de 2 altifalantes, regule o controlo fader para a
posição central.
•Regule o volume com (+).
O aparelho apagou o conteúdo
da memória.
•O cabo de alimentação ou a bateria estão desligados.
•Carregou na tecla de reinicialização.
t Volte a memorizar o conteúdo.
Não aparecem indicações no
visor.
Retire o painel frontal e limpe os conectores. Para mais
informações, consulte “Limpeza dos conectores” (página 19).
Re p ro d u çã o d a fit a
Pro b le m a
Ca u sa /So lu çã o
O som está distorcido.
Contaminação da cabeça da fita.
t Limpe as cabeças com uma cassete de limpeza, de tipo seco,
à venda no mercado.
Re ce p çã o d e rá d io
Ca u sa /So lu çã o
Pro b le m a
•Memorize a frequência correcta.
•O sinal da transmissão é muito fraco.
Não consegue efectuar a
sintonização pré-programada.
•O sinal da transmissão é muito fraco.
t Utilize a sintonização manual.
Não consegue efectuar a
sintonização automática.
•O modo de pesquisa local está regulado para ON.
t Regule o modo de pesquisa local para OFF (página 9).
Não consegue receber as
estações.
Há interferências no som.
Ligue um fio de controlo da antena eléctrica (azul) ou um cabo
de alimentação para acessórios (vermelho) ao cabo da fonte de
alimentação do regulador da antena do automóvel. (Só se o seu
automóvel tiver uma antena FM/MW/LW integrada no vidro
traseiro/lateral.)
A indicação “ST” está a piscar.
•Sintonize a frequência de forma correcta.
•O sinal da transmissão é muito fraco.
t Regule para o modo MONO (página 9).
22
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Fu n çõ e s RDS
Pro b le m a
Ca u sa /So lu çã o
A função SEEK é activada
alguns segundos depois de
começar a ouvir.
A estação não é TP ou tem um sinal fraco.
t Carregue várias vezes em (AF) ou (TA) até aparecer
“AF-OFF” ou “TA-OFF”.
Não consegue sintonizar
•Active “TA”.
estações com informações sobre •A estação não transmite informações sobre o trânsito embora
o trânsito.
seja TP.
t Sintonize outra estação.
PTY mostra “NONE”.
A estação não especifica o tipo de programa.
Re p ro d u çã o d e CD/MD (So m e n t e XR–CA300/CA310)
Pro b le m a
Ca u sa /So lu çã o
O som salta.
Disco sujo ou com defeito.
Me n sa g e n s d e e rro n o viso r (com um aparelho de CD/MD opcional ligado)
(So m e n t e XR–CA300/CA310)
As indicações mencionadas abaixo piscam durante cinco segundos e depois ouve-se um sinal sonoro.
Ca u sa
So lu çã o
Viso r
Não introduziu o carregador de
Introduza o carregador de discos
no dispositivo CD/MD.
NO MAG
discos no dispositivo de CD/MD.
Não introduziu discos no
dispositivo de CD/MD.
Introduza os discos no
dispositivo de CD/MD.
NO DISC
O CD está sujo ou foi introduzido
Limpe ou introduza o CD
correctamente.
ao contrário.*2
1
ERROR*
Não consegue reproduzir um MD
Introduza outro MD.
devido a um problema.*2
Há um problema que impede a
reprodução de um CD/MD.
Introduza outro CD/MD.
Não há faixas gravadas no MD.*2
Reproduza um MD com faixas
gravadas.
1
BLANK*
RESET
Não consegue utilizar o dispositivo
de CD/MD devido a um problema.
Carregue na tecla de
reinicialização do aparelho.
O compartimento do dispositivo de
MD está aberto ou os MD não estão
correctamente introduzidos.
Feche o compartimento ou
introduza os MD correctamente.
NOT READY
A temperatura ambiente é superior
Espere até que a temperatura
HI TEMP
a 50°C.
desça abaixo dos 50°C.
*1 Se ocorrer um erro durante a reprodução de um CD ou MD, o número de disco do MD ou do CD não
aparece no visor.
*2 O número do disco que está a provocar o erro aparece no visor.
Se as soluções acima mencionadas não o ajudarem a resolver o problema, contacte o agente Sony
mais próximo.
23
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Καλώς ήρθατε!
Πρꢀꢁυλά εις
Σας ευꢃαριστꢁύµε πꢁυ αγꢁράσατε αυτꢂ τꢁ
Στερεꢁ#ωνικꢂ Κασετꢂ#ωνꢁ Αυτꢁκινήτꢁυ
Sony.
•Εάν τꢁ αυτꢁκίνητꢂ σας παρέµεινε στꢁν
ήλιꢁ, µε απꢁτέλεσµα να ανέ!ει σηµαντικά
η θερµꢁκρασία στꢁ εσωτερικꢂ τꢁυ,
α#ήστε τη συσκευή να κρυώσει πριν τη
λειτꢁυργήσετε.
Μꢂνꢀ στα XR-CA300/CA310
•Εάν δεν τρꢁ#ꢁδꢁτείται η συσκευή,
ελέγ%τε πρώτα τις συνδέσεις. Εάν ꢁι
συνδέσεις είναι εντά%ει, ελέγ%τε την
ασ#άλεια.
•Εάν δεν ακꢁύγεται ήꢃꢁς απꢂ τα ηꢃεία
ενꢂς συστήµατꢁς 2-ηꢃείων, ρυθµίστε την
κατανꢁµή ήꢃꢁυ εµπρꢂς-πίσω στην
κεντρική θέση.
•Εάν παί)ετε µια κασέτα για πꢁλύ ώρα, η
κασέτα πιθανꢂ να )εσταθεί απꢂ τꢁν
ενσωµατωµένꢁ ενισꢃυτή. Ωστꢂσꢁ, αυτꢂ
δεν είναι δείγµα κακής λειτꢁυργίας.
Επιπλέꢁν της αναπαραγωγής “κασέτας”
και τꢁυ ραδιꢁ#ώνꢁυ, µπꢁρείτε να
επεκτείνετε τꢁ σύστηµά σας συνδέꢁντας
µια πρꢁαιρετική συσκευή CD/MD*1.
:ταν ꢃρησιµꢁπꢁιείτε αυτή τη συσκευή ή
µια συνδεδεµένη πρꢁαιρετική συσκευή CD
µε τη λειτꢁυργία CD TEXT, ꢁι πληρꢁ#ꢁρίες
CD TEXT εµ#ανί)ꢁνται στην ꢁθꢂνη ꢂταν
παί)ετε ένα δίσκꢁ CD TEXT*2.
1
*
Μπꢀρείτε επίσης να συνδέσετε ένα CD
changer, MD changer, CD player, ή ένα MD
player.
!ι δίσκꢀι CD TEXT είναι CD ή'ꢀυ πꢀυ
περιέ'ꢀυν πληρꢀ)ꢀρίες *πως τꢀ *νꢀµα τꢀυ
δίσκꢀυ, τꢀ *νꢀµα τꢀυ καλλιτέ'νη και τα
ꢀν*µατα των κꢀµµατιών.
2
*
Εάν έꢃετε κάπꢁιες απꢁρίες ή πρꢁ!λήµατα
µε τη συσκευή σας, τα ꢁπꢁία δεν
καλύπτꢁνται απꢂ αυτꢂ τꢁ εγꢃειρίδιꢁ,
παρακαλώ συµ!ꢁυλευτείτε τꢁ τꢁπικꢂ σας
κατάστηµα της Sony.
Αυτές ꢀι πληρꢀ)ꢀρίες είναι γραµµένες στꢀ
δίσκꢀ.
Για να διατηρήσετε την υψηλή
πꢀιꢂτητα ήꢃꢀυ
Εάν υπάρꢃꢁυν θέσεις πꢁτών κꢁντά στꢁ
στερεꢁ#ωνικꢂ σας, πρꢁσέ%τε να µη ꢃυθεί
ꢃυµꢂς ή άλλα αναψυκτικά επάνω σε αυτꢂ.
Υπꢁλείµµατα )άꢃαρης στη συσκευή ή στις
κασέτες µπꢁρꢁύν να λερώσꢁυν τις
κε#αλές αναπαραγωγής, να αλλꢁιώσꢁυν
την πꢁιꢂτητα τꢁυ ήꢃꢁυ, ή να εµπꢁδίσꢁυν
εντελώς την αναπαραγωγή ήꢃꢁυ.
Τα κιτ κασετών καθαρισµꢁύ δεν µπꢁρꢁύν
να α#αιρέσꢁυν τη )άꢃαρη απꢂ τις κε#αλές
της συσκευής.
2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Κασέτες µεγαλύτερες απꢂ 90 λεπτά
Η ꢃρήση κασετών µεγαλύτερων των 90
λεπτών δε συνιστάται, εκτꢂς απꢂ την
περίπτωση συνεꢃꢁύς αναπαραγωγής
µεγάλης διάρκειας. Η ταινία πꢁυ
ꢃρησιµꢁπꢁιείται σε αυτές τις κασέτες είναι
πꢁλύ λεπτή και %εꢃειλώνει εύκꢁλα. Τꢁ
συꢃνꢂ %εκίνηµα και σταµάτηµα
Σηµειώσεις σꢃετικά µε
τις Κασέτες
Φρꢀντίδα των κασετών
•Μην αγγί)ετε την επι#άνεια της ταινίας
µιας κασέτας, διꢂτι η τυꢃꢂν σκꢂνη ή
!ρωµιά θα λερώσει τις κε#αλές.
•Μην α#ήνετε τις κασέτες κꢁντά σε
ε%ꢁπλισµꢂ µε ενσωµατωµένꢁυς
µαγνήτες, ꢂπως ηꢃεία και ενισꢃυτές, διꢂτι
µπꢁρεί να πρꢁκληθεί διαγρα#ή ή
παραµꢂρ#ωση της εγγρα#ής της.
•Μην α#ήνετε τις κασέτες στꢁν ήλιꢁ, σε
ιδιαίτερα ꢃαµηλές θερµꢁκρασίες ή σε
υγρασία.
αναπαραγωγής αυτών των κασετών µπꢁρεί
να έꢃει ως απꢁτέλεσµα την εµπλꢁκή τꢁυς
στꢁ µηꢃανισµꢂ τꢁυ κασετꢁ#ώνꢁυ.
•Εάν η ταινία της κασέτας είναι ꢃαλαρή,
αυτꢂ µπꢁρεί να έꢃει ως απꢁτέλεσµα την
εµπλꢁκή της στꢁ µηꢃανισµꢂ της
συσκευής. Πριν εισάγετε µια κασέτα,
ꢃρησιµꢁπꢁιήστε ένα µꢁλύ!ι ή κάπꢁιꢁ
παρꢂµꢁιꢁ αντικείµενꢁ για να τεντώσετε
την ταινία.
(αλάρωµα
•ꢀι παραµꢁρ#ωµένες κασέτες και ꢁι
%εκꢁλληµένες ετικέτες µπꢁρεί να
πρꢁκαλέσꢁυν πρꢁ!λήµατα κατά την
εισαγωγή ή ε%αγωγή µιας κασέτας.
Α#αιρέστε ή αντικαταστήστε τις
%εκꢁλληµένες ετικέτες.
•ꢀ ήꢃꢁς µπꢁρεί να ακꢁύγεται
παραµꢁρ#ωµένꢁς κατά την
αναπαραγωγή της κασέτας. Η κε#αλή
τꢁυ κασετꢁ#ώνꢁυ πρέπει να καθαρί)εται
µετά απꢂ 50 ώρες ꢃρήσης.
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Περιεꢃꢂµενα
Μꢂνꢀ η Συσκευή
Με Πρꢀαιρετικꢂ Ε ꢀπλισµꢂ
Συσκευή CD/MD
Θέση ꢃειριστηρίων............................................5
(Μꢂνꢀ στα XR-CA300/CA310)
Αναπαραγωγή ενꢂς CD ή MD .................... 17
Επανειληµµένη αναπαραγωγή κꢁµµατιών
— Επανειληµµένη Aναπαραγωγή ......... 18
Αναπαραγωγή κꢁµµατιών µε τυꢃαία σειρά
— Ανακατεµένꢁ Παί%ιµꢁ ........................ 18
5εκινώντας
Επαναρύθµιση της συσκευής ...................... 6
Απꢂσπαση της πρꢂσꢁψης ............................6
Ρύθµιση τꢁυ ρꢁλꢁγιꢁύ ................................. 7
Κασετꢂꢁωνo
Aκρꢂαση µιας κασέτας ................................. 7
Ραδιꢁ#ωνική λήψη κατά τη γρήγꢁρη
περιτύλι%η της κασέτας πρꢁς τα εµπρꢂς
ή πρꢁς τα πίσω
— Αυτꢂµατη Ενεργꢁπꢁίηση ∆έκτη
(ATA) ..........................................................8
Ραδιꢂꢁωνꢀ
Αυτꢂµατη καταꢃώρηση σταθµών στη µνήµη
— Μνήµη Ισꢃυρꢂτερων Σταθµών
(BTM = Best Tuning Memory) .................. 8
Καταꢃώρηση στη µνήµη µꢂνꢁ των
επιθυµητών σταθµών .............................. 9
Λήψη των σταθµών πꢁυ είναι
καταꢃωρηµένꢁι στη µνήµη ..................... 9
RDS
Γενικά για τη λειτꢁυργία RDS....................10
Εµ#άνιση τꢁυ ꢁνꢂµατꢁς σταθµꢁύ ............10
Αυτꢂµατꢁς επανασυντꢁνισµꢂς τꢁυ ίδιꢁυ
πρꢁγράµµατꢁς
— Εναλλακτικές Συꢃνꢂτητες
(AF = Alternative Frequencies) .............. 10
Ακρꢂαση ανακꢁινώσεων για την
κυκλꢁ#ꢁρία.............................................12
Πρꢁρύθµιση των σταθµών RDS µε
δεδꢁµένα AF και TA ...............................13
Εντꢁπισµꢂς σταθµꢁύ µε τꢁν τύπꢁ
πρꢁγράµµατꢁς........................................13
Αυτꢂµατη ρύθµιση τꢁυ ρꢁλꢁγιꢁύ.............. 14
Αλλες Λειτꢀυργίες
Πρꢂσθετες Πληρꢀꢁꢀρίες
Ρύθµιση των ꢃαρακτηριστικών τꢁυ
ήꢃꢁυ......................................................... 15
Συντήρηση ................................................... 19
Α#αίρεση της συσκευής ............................ 20
Τεꢃνικά dαρακτηριστικά ............................ 21
ꢀδηγꢂς Αντιµετώπισης πρꢁ!ληµάτων ..... 22
Ε%ασθένηση τꢁυ ήꢃꢁυ ................................ 15
Αλλαγή των ρυθµίσεων ήꢃꢁυ και
ꢁθꢂνης ....................................................15
Ενίσꢃυση των µπάσων
— D-bass ................................................. 16
Επιλꢁγή της θέσης ακρꢂασης
— “Η Καλύτερη Θέση Ακρꢂασης” ........ 16
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Θέση ꢃειριστηρίων
DIR
SOURCE
SRC
MBP
D-BASS
D
MODE
SEEK
AMS
SEL
OFF
DISC
REP
SHUF
ATA
BTM
ATT
SENS
AF
1
2
3
4
5
6
TA
PTY
DSPL
RELEASE
XR-CA300/CA310
Για περισσꢂτερες πληρꢁ#ꢁρίες, δείτε τις σελίδες πꢁυ ανα#έρꢁνται.
1 Πλήκτρꢀ έντασης +/– 7
qf Πλήκτρꢀ RESET (Επανεκκίνηση)
(Cρίσκεται στꢀ εµπρꢂς τµήµα της
συσκευής, πίσω απꢂ την πρꢂσꢀψη) 6
2 Πλήκτρꢀ MODE
Κατά τη ραδιꢀꢁωνική λήψη:
Επιλꢀγή BAND (µπάντας) 8, 9
qg Πλήκτρꢀ AF 10, 11, 13
qh Αριθµητικά πλήκτρα 8, 9, 14, 15, 18
Κατά την αναπαραγωγή CD/MD*:
Κατά τη ραδιꢀꢁωνική λήψη:
Επιλꢀγή αριθµꢀύ πρꢀσυντꢀνισµένων
σταθµών 9, 11
Επιλꢀγή συσκευής CD/MD 17
3 XR-CA300/CA310:
Πλήκτρꢀ SOURCE (∆ΕΚΤΗΣ/CD/MD)
8, 9, 17
Κατά την αναπαραγωγή κασέτας:
(6)ATA 8
XR-L200/L210:
Πλήκτρꢀ TUNER 8, 9
Κατά την αναπαραγωγή CD/MD*:
(1)DISC – 18
(2)DISC + 18
(3)REP 18
(4)SHUF 18
4 Πλήκτρꢀ SEL (επιλꢀγή) 7, 14, 15, 16, 17
5 Πλήκτρꢀ (ε αγωγής) Z 7, 8, 9, 17
6 Παράθυρꢀ ενδεί εων
7 Πλήκτρα m/M (γρήγꢀρη περιτύλι η)/
DIR (αλλαγή κατεύθυνσης µεταꢁꢀράς
της ταινίας) 7, 8
qj Πλήκτρꢀ TA 12, 13
qk Πλήκτρꢀ PTY (τύπꢀς πρꢀγράµµατꢀς) 14
ql Πλήκτρꢀ DSPL (αλλαγής λειτꢀυργίας
8 Πλήκτρꢀ MBP
ꢀθꢂνης) 7, 10, 17
(Η Καλύτερη Θέση Ακρꢂασης) 16
w; Πλήκτρꢀ OFF** 6
9 Πλήκτρꢀ D-BASS 16
q; Πλήκτρꢀ SEEK/AMS +/– 9, 11, 14, 18
* Μꢂνꢀ στα XR-CA300/CA310
Ανα[ήτηση 9
Αυτꢂµατꢀς Μꢀυσικꢂς Αισθητήρας*
18
**Πρꢀσꢀꢃή κατά την εγκατάσταση σε
αυτꢀκίνητꢀ ꢃωρίς θέση ACC (Cꢀηθητική)
στꢀ διακꢂπτη ανάꢁλε ης
Μην παραλείψετε να πατήσετε για δύꢀ
δευτερꢂλεπτα τꢀ (OFF) στη συσκευή, για
να απενεργꢀπꢀιήσετε την εµꢁάνιση τꢀυ
ρꢀλꢀγιꢀύ µετά τꢀ σCήσιµꢀ τꢀυ κινητήρα.
ꢀταν πατάτε στιγµιαία τꢁ (OFF),
η εµ#άνιση τꢁυ ρꢁλꢁγιꢁύ δεν
(ειρꢀκίνητη ανα[ήτηση* 18
qa Πλήκτρꢀ RELEASE (απελευθέρωση
πρꢂσꢀψης) 6, 19
qs Πλήκτρꢀ ATT (ε ασθένιση) 15
qd Πλήκτρꢀ SENS/BTM 8, 9, 13
απενεργꢁπꢁιείται µε απꢁτέλεσµα
κατανάλωση της µπαταρίας.
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Τꢀπꢀθέτηση της πρꢂσꢀψης
Τꢁπꢁθετήστε τꢁ σηµείꢁ A της πρꢂσꢁψης
στꢁ σηµείꢁ B της συσκευής, ꢂπως
#αίνεται στην εικꢂνα, και σπρώ%τε τꢁ
αριστερꢂ τµήµα στη θέση τꢁυ µέꢃρι να
κꢁυµπώσει.
5εκινώντας
Επαναρύθµιση της
συσκευής
Πριν θέσετε τη συσκευή σε λειτꢁυργία για
πρώτη #ꢁρά ή α#ꢁύ αντικαταστήσετε την
µπαταρία τꢁυ αυτꢁκινήτꢁυ, θα πρέπει να
επαναρυθµίσετε τη συσκευή.
Α#αιρέστε την πρꢂσꢁψη και πιέστε τꢁ
πλήκτρꢁ RESET µε ένα αιꢃµηρꢂ
αντικείµενꢁ, ꢂπως ένα στυλꢂ για
παράδειγµα.
A
B
Σηµειώσεις
• Πρꢀσέ8τε να µην τꢀπꢀθετήσετε ανάπꢀδα την
πρ*σꢀψη.
• Κατά την τꢀπꢀθέτηση, µην πιέ4ετε την πρ*σꢀψη
δυνατά επάνω στη συσκευή.
Πλήκτρꢀ RESET
• Μην πιέ4ετε δυνατά ή ε8ασκείτε δύναµη στꢀ
παράθυρꢀ ενδεί8εων της πρ*σꢀψης.
• Μην εκθέτετε την πρ*σꢀψη στꢀν ήλιꢀ ή σε
πηγές θερµ*τητας *πως σε στ*µια καλꢀρι)έρ,
και µην την α)ήνετε σε µέρη µε υγρασία. Πꢀτέ
µην την α)ήσετε στꢀ ταµπλ* εν*ς αυτꢀκινήτꢀυ
παρκαρισµένꢀυ στꢀν ήλιꢀ, *πꢀυ η θερµꢀκρασία
ανε<αίνει σηµαντικά.
Σηµείωση
Εάν πιέσετε τꢀ πλήκτρꢀ RESET µηδενί4εται η
ρύθµιση τꢀυ ρꢀλꢀγιꢀύ και κάπꢀιες λειτꢀυργίες
κατα'ωρηµένες στη µνήµη.
Συναγερµꢂς υπενθύµισης
Εάν σ!ήσετε τꢁν κινητήρα τꢁυ
Απꢂσπαση της πρꢂσꢀψης
Μπꢁρείτε να απꢁσπάσετε την πρꢂσꢁψη
αυτής της συσκευής για να την
πρꢁστατεύσετε απꢂ κλꢁπή.
αυτꢁκινήτꢁυ ꢃωρίς να έꢃετε α#αιρέσει την
πρꢂσꢁψη, ꢁ συναγερµꢂς υπενθύµισης θα
ηꢃήσει για λίγα δευτερꢂλεπτα.
Εάν συνδέσετε έναν πρꢁαιρετικꢂ τελικꢂ
ενισꢃυτή και δε ꢃρησιµꢁπꢁιήσετε τꢁν
ενσωµατωµένꢁ ενισꢃυτή, ꢁ ήꢃꢁς µπιπ
απενεργꢁπꢁιείται.
1 Πιέστε τꢀ (OFF).
2 Πιέστε (RELEASE), κατꢂπιν µετακινήστε
την πρꢂσꢀψη λίγꢀ πρꢀς τα αριστερά και
τραCή τε τη πρꢀς τα εσάς.
(OFF)
(RELEASE)
Σηµειώσεις
• Πρꢀσέ8τε να µη σας πέσει η πρ*σꢀψη κατά την
απ*σπασή της απ* τη συσκευή.
• Εάν απꢀσπάσετε την πρ*σꢀψη ενώ είναι
ενεργꢀπꢀιηµένη η συσκευή, η τρꢀ)ꢀδꢀσία
διακ*πτεται αυτ*µατα ώστε να µην πάθꢀυν
4ηµιά τα η'εία.
• :ταν µετα)έρετε την πρ*σꢀψη µα4ί σας,
'ρησιµꢀπꢀιείτε την παρε'*µενη θήκη της.
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Ρύθµιση τꢀυ ρꢀλꢀγιꢀύ
Τꢁ ρꢁλꢂι ꢃρησιµꢁπꢁιεί 24-ωρη ψη#ιακή
ένδει%η.
Κασετꢂꢁωνo
Παράδειγµα: Για να ρυθµίσετε τꢁ ρꢁλꢂι
στις 10:08
Aκρꢂαση µιας κασέτας
1 Πιέστε τꢀ πλήκτρꢀ (DSPL) για δύꢀ
δευτερꢂλεπτα.
Eισάγετε µια κασέτα.
Η αναπαραγωγή %εκινάει αυτꢂµατα.
Ανα!ꢁσ!ήνει η ένδει%η της ώρας.
1 Πιέστε ꢀπꢀιαδήπꢀτε πλευρά τꢀυ
πλήκτρꢀυ έντασης για να ρυθµίσετε
την ώρα.
Παί[ει η πλευρά πꢀυ Cρίσκεται πρꢀς τα επάνω.
για να πρꢀꢃωρήσετε µπρꢀστά
για να γυρίσετε πίσω
Παί[ει η πλευρά πꢀυ Cρίσκεται πρꢀς τα κάτω.
Συµꢀꢁυλή
Για να αλλά8ετε την κατεύθυνση αναπαραγωγής
της κασέτας, πατήστε m και M.
2 Πιέστε (SEL).
Για να σταµατήσετε την αναπαραγωγή
και να Cγάλετε την κασέτα
Ανα!ꢁσ!ήνει η ένδει%η των λεπτών.
Πιέστε Z.
3 Πιέστε ꢀπꢀιαδήπꢀτε πλευρά τꢀυ
πλήκτρꢀυ έντασης για να ρυθµίσετε
τα λεπτά.
Γρήγꢀρη περιτύλι η της κασέτας
Κατά την αναπαραγωγή, πιέστε m ή
M.
Για περιτύλι η
πρꢀς τα
εµπρꢂς
για να πρꢀꢃωρήσετε µπρꢀστά
για να γυρίσετε πίσω
Ένδει η
κατεύθυνσης*
Για περιτύλι η
πρꢀς τα πίσω
FWD
REV
M
m
m
M
* Η ένδει8η θα ανα<ꢀσ<ήνει κατά τη γρήγꢀρη
περιτύλι8η της κασέτας.
2 Πιέστε (DSPL).
Για να αρꢃίσει η αναπαραγωγή κατά τη
γρήγꢁρη περιτύλι%η πρꢁς τα εµπρꢂς ή
πίσω, πιέστε µερικώς τꢁ άλλꢁ πλήκτρꢁ
γρήγꢁρης περιτύλι%ης µέꢃρι να
Τꢁ ρꢁλꢂι %εκινάει.
απελευθερωθεί τꢁ κλειδωµένꢁ πλήκτρꢁ.
Α#ꢁύ ꢁλꢁκληρωθεί η ρύθµιση τꢁυ
ρꢁλꢁγιꢁύ, η ꢁθꢂνη επιστρέ#ει σε
κανꢁνική λειτꢁυργία αναπαραγωγής.
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Ραδιꢀꢁωνική λήψη κατά
τη γρήγꢀρη περιτύλι η
της κασέτας πρꢀς τα
εµπρꢂς ή πρꢀς τα πίσω
Ραδιꢂꢁωνꢀ
Αυτꢂµατη καταꢃώρηση
σταθµών στη µνήµη
— Αυτꢂµατη Ενεργꢀπꢀίηση ∆έκτη
(ATA)
— Μνήµη Ισꢃυρꢂτερων Σταθµών
Κατά τη γρήγꢁρη περιτύλι%η πρꢁς τα
εµπρꢂς ή πρꢁς τα πίσω µε τꢁ πλήκτρꢁ m
ή M, τꢁ ραδιꢂ#ωνꢁ ανά!ει αυτꢂµατα.
(BTM = Best Tuning Memory)
Η συσκευή επιλέγει τꢁυς σταθµꢁύς µε τꢁ
ισꢃυρꢂτερꢁ σήµα και τꢁυς καταꢃωρεί στη
µνήµη µε τη σειρά της συꢃνꢂτητάς τꢁυς.
Μπꢁρείτε να απꢁθηκεύσετε µέꢃρι 6
σταθµꢁύς σε κάθε µπάντα (FM1, FM2, FM3,
MW, και LW).
Κατά την αναπαραγωγή, πιέστε
επανειληµµένα (6) (ATA) µέꢃρι να εµꢁανιστεί
η ένδει η “ATA-ON” στην ꢀθꢂνη.
ATA-ON y ATA-OFF
Πρꢀσꢀꢃή
:ταν συντꢁνί)ετε σταθµꢁύς ενώ ꢁδηγείτε,
ꢃρησιµꢁπꢁιείτε τη λειτꢁυργία Μνήµης
Ισꢃυρꢂτερων Σταθµών για µεγαλύτερη
ασ#άλεια.
DISC
REP
SHUF
ATA
AF
1
2
3
4
5
6
TA
hεκινά η λειτꢁυργία ATA.
1 Πιέστε (SOURCE) επανειληµµένα, ή
(TUNER) για να επιλέ ετε τꢀ δέκτη.
Σε περίπτωση αναπαραγωγής κασέτας
πιέστε Z για ε%αγωγή της κασέτας.
Κάθε #ꢁρά πꢁυ πιέ)ετε τꢁ (SOURCE), η
πηγή αλλά)ει ως ακꢁλꢁύθως:
Για να επανέρθετε σε κανꢁνική λειτꢁυργία
αναπαραγωγής, επιλέ%τε “ATA-OFF”.
B TUNER
B CD*
B MD*
* Εάν ꢀ αντίστꢀι'ꢀς πρꢀαιρετικ*ς ε8ꢀπλισµ*ς
δεν είναι συνδεδεµένꢀς, η αντίστꢀι'η
ένδει8η δεν εµ)ανί4εται (Μ*νꢀ στα XR-
CA300/CA310).
2 Πιέστε επανειληµµένα τꢀ (MODE) για να
επιλέ ετε µπάντα.
Κάθε #ꢁρά πꢁυ πιέ)ετε τꢁ (MODE), η
µπάντα αλλά)ει ως ακꢁλꢁύθως:
B FM1 B FM2 B FM3 B MW B LW
3 Πιέστε τꢀ πλήκτρꢀ (SENS) (BTM) για
δύꢀ δευτερꢂλεπτα.
Η συσκευή απꢁθηκεύει στα αριθµητικά
πλήκτρα τꢁυς σταθµꢁύς µε τη σειρά
συꢃνꢂτητάς τꢁυς.
:ταν απꢁθηκεύεται η ρύθµιση,
ακꢁύγεται ένα µπιπ.
Σηµειώσεις
• Η συσκευή δεν απꢀθηκεύει σταθµꢀύς µε
ασθενές σήµα. Εάν λαµ<άνꢀνται µ*νꢀ λίγꢀι
σταθµꢀί, κάπꢀια αριθµητικά πλήκτρα διατηρꢀύν
την πρꢀηγꢀύµενη ρύθµισή τꢀυς.
• :ταν εµ)ανί4εται ένας αριθµ*ς στην ꢀθ*νη, η
συσκευή 8εκινάει την απꢀθήκευση σταθµών
απ* τꢀν εµ)ανι4*µενꢀ αριθµ*.
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Εάν δεν µπꢀρείτε να συντꢀνίσετε σε
κάπꢀιꢀν πρꢀρυθµισµένꢀ σταθµꢂ
— Αυτꢂµατꢀς συντꢀνισµꢂς/Λειτꢀυργία
Τꢀπικής Ανα[ήτησης
Καταꢃώρηση στη µνήµη
µꢂνꢀ των επιθυµητών
σταθµών
Αυτꢂµατꢀς συντꢀνισµꢂς:
Μπꢁρείτε να πρꢁρυθµίσετε µέꢃρι 18
σταθµꢁύς FM (6 για κάθε µια µπάντα απꢂ
τις FM1, 2 και 3), µέꢃρι 6 σταθµꢁύς MW
(Μεσαία) και µέꢃρι 6 σταθµꢁύς LW
(Βραꢃέα), µε τη σειρά πꢁυ θέλετε.
Πιέστε ꢀπꢀιαδήπꢀτε πλευρά τꢀυ
πλήκτρꢀυ (SEEK/AMS) για να
ανα[ητήσετε τꢀ σταθµꢂ.
H σάρωση σταµατάει ꢂταν η συσκευή
λά!ει ένα σταθµꢂ. Πιέστε
επανειληµµένα ꢁπꢁιαδήπꢁτε πλευρά
τꢁυ πλήκτρꢁυ (SEEK/AMS) µέꢃρι να
λά!ετε τꢁ σταθµꢂ πꢁυ θέλετε.
1 Πιέστε (SOURCE) επανειληµµένα, ή
(TUNER) για να επιλέ ετε τꢀ δέκτη.
Σε περίπτωση αναπαραγωγής κασέτας
πιέστε Z για ε%αγωγή της κασέτας.
Λειτꢀυργία Τꢀπικής Ανα[ήτησης:
Εάν ꢀ αυτꢂµατꢀς συντꢀνισµꢂς
σταµατάει πꢀλύ συꢃνά, πιέστε (SENS)
επανειληµµένα µέꢃρι να εµꢁανιστεί η
ένδει η “LOCAL-ON” (λειτꢀυργία
τꢀπικής ανα[ήτησης).
2 Πιέστε επανειληµµένα (MODE) για να
επιλέ ετε µπάντα.
3 Πιέστε ꢀπꢀιαδήπꢀτε πλευρά τꢀυ
πλήκτρꢀυ (SEEK/AMS) για να
Εµꢁανί[εται η ένδει η “LCL”.
συντꢀνίσετε τꢀ σταθµꢂ πꢀυ θέλετε να
απꢀθηκεύσετε στꢀ αριθµητικꢂ πλήκτρꢀ.
4 Πιέστε και τꢀ αριθµητικꢂ πλήκτρꢀ ((1)
έως (6)) πꢀυ θέλετε, µέꢃρι να
εµꢁανιστεί η ένδει η “MEM”.
Η ένδει%η αριθµητικꢁύ πλήκτρꢁυ
εµ#ανί)εται στην ꢁθꢂνη.
Θα συντꢁνιστꢁύν µꢂνꢁ ꢁι σταθµꢁί µε
σꢃετικά ισꢃυρꢂ σήµα.
Συµꢀꢁυλή
Εάν γνωρί4ετε τη συ'ν*τητα τꢀυ σταθµꢀύ πꢀυ
θέλετε να ακꢀύσετε, πιέστε ꢀπꢀιαδήπꢀτε πλευρά
τꢀυ (SEEK/AMS) µέ'ρι να εµ)ανιστεί η συ'ν*τητα
πꢀυ θέλετε ('ειρꢀκίνητꢀς συντꢀνισµ*ς).
Σηµείωση
Εάν πρꢀσπαθήσετε να απꢀθηκεύσετε έναν άλλꢀ
σταθµ* στꢀ ίδιꢀ αριθµητικ* πλήκτρꢀ, ꢀ σταθµ*ς
πꢀυ ήταν απꢀθηκευµένꢀς διαγρά)εται.
Εάν δεν είναι καλή η στερεꢀꢁωνική
λήψη στα FM
— Μꢀνꢀꢁωνική Λειτꢀυργία
Κατά τη ραδιꢀꢁωνική λήψη, πιέστε
(SENS) επανειληµµένα µέꢃρι να
εµꢁανιστεί η ένδει η “MONO-ON”.
Λήψη των σταθµών πꢀυ
είναι καταꢃωρηµένꢀι
στη µνήµη
1 Πιέστε (SOURCE) επανειληµµένα, ή
(TUNER) για να επιλέ ετε τꢀ δέκτη.
Σε περίπτωση αναπαραγωγής κασέτας
πιέστε Z για ε%αγωγή της κασέτας.
Εµꢁανί[εται η ένδει η “MONO”.
ꢀ ήꢃꢁς !ελτιώνεται αλλά γίνεται
µꢁνꢁ#ωνικꢂς (ε%α#ανί)εται η ένδει%η
“ST”).
2 Για να επιλέ ετε την µπάντα, πιέστε
επανειληµµένα τꢀ (MODE).
Για να επιστρέψετε σε κανꢁνική
λειτꢁυργία, επιλέ%τε “MONO-OFF”.
3 Πιέστε τꢀ αριθµητικꢂ πλήκτρꢀ ((1) έως
(6)) στꢀ ꢀπꢀίꢀ είναι απꢀθηκευµένꢀς ꢀ
σταθµꢂς πꢀυ θέλετε.
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Αυτꢂµατꢀς
RDS
επανασυντꢀνισµꢂς τꢀυ
ίδιꢀυ πρꢀγράµµατꢀς
— Εναλλακτικές Συꢃνꢂτητες
Γενικά για τη λειτꢀυργία RDS
(AF = Alternative Frequencies)
Η λειτꢁυργία Εναλλακτικών Συꢃνꢁτήτων
(AF) επιλέγει και επανασυντꢁνί)ει
To Σύστηµα Μετάδꢁσης ∆εδꢁµένων Μέσω
Ραδιꢁ#ώνꢁυ (RDS = Radio Data System)
είναι µια λειτꢁυργία εκπꢁµπής, η ꢁπꢁία
δίνει τη δυνατꢂτητα στꢁυς σταθµꢁύς FM
να µεταδίδꢁυν επιπλέꢁν ψη#ιακές
πληρꢁ#ꢁρίες µα)ί µε τꢁ κανꢁνικꢂ σήµα
ραδιꢁ#ωνικꢁύ πρꢁγράµµατꢁς. Τꢁ
στερεꢁ#ωνικꢂ αυτꢁκινήτꢁυ σας, σας
πρꢁσ#έρει µια πꢁικιλία λειτꢁυργιών. Να
µερικές απꢂ αυτές: αυτꢂµατꢁς
αυτꢂµατα τꢁ σταθµꢂ µε τꢁ ισꢃυρꢂτερꢁ
σήµα σε ένα δίκτυꢁ. dρησιµꢁπꢁιώντας
αυτή τη λειτꢁυργία, µπꢁρείτε να ακꢁύτε
συνέꢃεια τꢁ ίδιꢁ πρꢂγραµµα, σε µακρινά
τα%ίδια, ꢃωρίς να απαιτείται ꢃειρꢁκίνητꢁς
επανασυντꢁνισµꢂς τꢁυ σταθµꢁύ.
tι συꢃνꢂτητες αλλά[ꢀυν αυτꢂµατα.
επανασυντꢁνισµꢂς τꢁυ ίδιꢁυ
96,0 MHz
πρꢁγράµµατꢁς, ακρꢂαση ανακꢁινώσεων
για την κυκλꢁ#ꢁρία και εντꢁπισµꢂς ενꢂς
σταθµꢁύ απꢂ τꢁν τύπꢁ πρꢁγράµµατꢁς.
98,5 MHz
Σηµειώσεις
• Ανάλꢀγα τη 'ώρα ή την περιꢀ'ή, δεν υπάρ'ꢀυν
*λες ꢀι λειτꢀυργίες RDS.
• Εάν τꢀ σήµα δεν είναι ισ'υρ* ή εάν ꢀ σταθµ*ς
πꢀυ είστε συντꢀνισµένꢀι δεν εκπέµπει
δεδꢀµένα RDS, πιθαν*ν τꢀ σύστηµα RDS να µη
λειτꢀυργεί σωστά.
Σταθµꢂς
102,5 MHz
1 Επιλέ τε ένα σταθµꢂ FM (σελίδα 8).
Εµꢁάνιση τꢀυ ꢀνꢂµατꢀς σταθµꢀύ
Στην ꢁθꢂνη εµ#ανί)εται τꢁ ꢂνꢁµα τꢁυ
σταθµꢁύ πꢁυ λαµ!άνετε.
2 Πιέστε επανειληµµένα (AF) µέꢃρι να
εµꢁανιστεί η ένδει η “AF-ON”.
Η συσκευή %εκινάει την ανα)ήτηση ενꢂς
εναλλακτικꢁύ σταθµꢁύ µε ισꢃυρꢂτερꢁ
σήµα, πꢁυ !ρίσκεται στꢁ ίδιꢁ δίκτυꢁ.
Επιλέ τε ένα σταθµꢂ FM (σελίδα 8).
:ταν συντꢁνί)ετε σε ένα σταθµꢂ FM
πꢁυ εκπέµπει µε RDS, εµ#ανί)εται τꢁ
ꢂνꢁµα τꢁυ σταθµꢁύ.
Σηµείωση
:ταν δεν υπάρ'ει εναλλακτικ*ς σταθµ*ς στην
περιꢀ'ή, και δε θέλετε να ανα4ητήσετε εναλλακτικ*
σταθµ*, απενεργꢀπꢀιήστε τη λειτꢀυργία AF
πιέ4ꢀντας επανειληµµένα τꢀ πλήκτρꢀ (AF) µέ'ρι να
εµ)ανιστεί η ένδει8η “AF-OFF”.
Σηµείωση
Η ένδει8η “ *” σηµαίνει *τι λαµ<άνετε ένα
σταθµ* µε RDS.
Εναλλαγή των ενδεί εων στην ꢀθꢂνη
Κάθε #ꢁρά πꢁυ πιέ)ετε τꢁ (DSPL), ꢁι
ενδεί%εις αλλά)ꢁυν ως ακꢁλꢁύθως:
mνꢀµα Σταθµꢀύ* (Συꢃνꢂτητα) y Ρꢀλꢂι
* :ταν συντꢀνί4ετε σε ένα σταθµ* FM πꢀυ
εκπέµπει µε RDS, εµ)ανί4εται τꢀ *νꢀµα τꢀυ
σταθµꢀύ.
Σηµείωση
Εάν ꢀ λαµ<αν*µενꢀς σταθµ*ς δεν εκπέµπει µε RDS,
στην ꢀθ*νη εµ)ανί4εται η ένδει8η “NO NAME”.
10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Λειτꢀυργία τꢀπικής σύνδεσης (Local
Εναλλαγή των ενδεί εων στην ꢀθꢂνη
link) (µꢂνꢀ στꢀ Ηνωµένꢀ Βασίλειꢀ)
Κάθε #ꢁρά πꢁυ πιέ)ετε (AF), ꢁι ενδεί%εις
αλλά)ꢁυν ως ε%ής:
AF-ON y AF-OFF
Η λειτꢁυργία Τꢁπικής Σύνδεσης σας
επιτρέπει να επιλέ%ετε και άλλꢁυς
τꢁπικꢁύς σταθµꢁύς στην περιꢁꢃή, ακꢂµη
και εάν δεν είναι ανάµεσα στꢁυς
πρꢁρυθµισµένꢁυς σας σταθµꢁύς.
Σηµειώσεις
• :ταν στην ꢀθ*νη εναλλάσσꢀνται η ένδει8η “NO
AF” και τꢀ *νꢀµα τꢀυ σταθµꢀύ, αυτ*
υπꢀδηλώνει *τι η συσκευή δε <ρίσκει
εναλλακτικ* σταθµ* στꢀ δίκτυꢀ.
• Εάν τꢀ *νꢀµα τꢀυ σταθµꢀύ αρ'ί4ει να
ανα<ꢀσ<ήνει α)ꢀύ τꢀν επιλέ8ετε µε τη
λειτꢀυργία AF ενεργꢀπꢀιηµένη, αυτ*
υπꢀδηλώνει *τι δεν υπάρ'ει εναλλακτική
συ'ν*τητα. Πιέστε και ꢀπꢀιαδήπꢀτε πλευρά τꢀυ
πλήκτρꢀυ (SEEK/AMS) ενώ ανα<ꢀσ<ήνει τꢀ
*νꢀµα τꢀυ σταθµꢀύ (µέσα σε ꢀκτώ
1 Πιέστε ένα αριθµητικꢂ πλήκτρꢀ πꢀυ έꢃει
απꢀθηκευµένꢀ έναν τꢀπικꢂ σταθµꢂ.
2 Μέσα σε πέντε δευτερꢂλεπτα, πιέστε
και πάλι τꢀ αριθµητικꢂ πλήκτρꢀ τꢀυ
τꢀπικꢀύ σταθµꢀύ.
δευτερ*λεπτα). Η συσκευή αρ'ί4ει να ανα4ητά
άλλη συ'ν*τητα µε τα ίδια δεδꢀµένα PI
(Programme Identification ή Αναγνώριση
Πρꢀγράµµατꢀς) (εµ)ανί4εται η ένδει8η “PI
SEEK” ενώ δεν ακꢀύγεται ή'ꢀς). Εάν η
συσκευή δεν µπꢀρεί να <ρει άλλη συ'ν*τητα,
εµ)ανί4εται η ένδει8η “NO PI”, και η συσκευή
επιστρέ)ει στη συ'ν*τητα πꢀυ εί'ατε επιλέ8ει
πρꢀηγꢀυµένως.
3 ΕπαναλάCετε αυτή τη διαδικασία µέꢃρι
να λάCετε τꢀν τꢀπικꢂ σταθµꢂ πꢀυ
θέλετε.
Ακρꢂαση τꢀπικꢀύ πρꢀγράµµατꢀς
Η λειτꢁυργία “REG-ON” (τꢁπικꢁύ
συντꢁνισµꢁύ) σας δίνει τη δυνατꢂτητα να
παραµείνετε συντꢁνισµένꢁι σε ένα τꢁπικꢂ
πρꢂγραµµα ꢃωρίς να γίνει εναλλαγή σε
κάπꢁιꢁν άλλꢁ τꢁπικꢂ σταθµꢂ. (Σηµειώστε
ꢂτι πρέπει να ενεργꢁπꢁιήσετε τη
λειτꢁυργία AF.) Η συσκευή είναι
πρꢁρυθµισµένη απꢂ τꢁ εργꢁστάσιꢁ στꢁ
“REG-ON”, αλλά εάν θέλετε να
απενεργꢁπꢁιήσετε τη λειτꢁυργία, κάντε τα
ακꢂλꢁυθα.
Κατά τη ραδιꢀꢁωνική λήψη, πιέστε (AF)
για δύꢀ δευτερꢂλεπτα µέꢃρι να
εµꢁανιστεί η ένδει η “REG-OFF”.
Σηµειώστε ꢂτι η επιλꢁγή της ρύθµισης
“REG-OFF” µπꢁρεί να έꢃει ως
απꢁτέλεσµα την εναλλαγή της
συσκευής σε έναν άλλꢁ τꢁπικꢂ σταθµꢂ
τꢁυ ίδιꢁυ δικτύꢁυ.
Για να επανέρθετε στη λειτꢁυργία regional
on, επιλέ%τε “REG-ON”.
Σηµείωση
Αυτή η λειτꢀυργία δεν ισ'ύει στꢀ Ηνωµένꢀ
Βασίλειꢀ και σε κάπꢀιες άλλες περιꢀ'ές.
Αλλαγή των ενδεί εων στην ꢀθꢂνη
Κάθε #ꢁρά πꢁυ πιέ)ετε τꢁ (AF) για δύꢁ
δευτερꢂλεπτα, ꢁι ενδεί%εις αλλά)ꢁυν ως
ε%ής:
REG-ON y REG-OFF
11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Πρꢀρύθµιση της έντασης των
Ακρꢂαση ανακꢀινώσεων
για την κυκλꢀꢁꢀρία
Τα δεδꢁµένα Ανακꢁινώσεων για την
Kυκλꢁ#ꢁρία (TA = Traffic Announcement)
και Πρꢁγραµµάτων για την Κυκλꢁ#ꢁρία (TP
= Traffic Programme), σας δίνꢁυν τη
δυνατꢂτητα να συντꢁνίσετε αυτꢂµατα σε
κάπꢁιꢁ σταθµꢂ FM πꢁυ µεταδίδει
ανακꢁινώσεις για την κυκλꢁ#ꢁρία, ακꢂµη
και εάν ακꢁύτε άλλες πηγές
ανακꢀινώσεων για την κυκλꢀꢁꢀρία
Μπꢁρείτε να πρꢁρυθµίσετε την ένταση των
ανακꢁινώσεων για την κυκλꢁ#ꢁρία, ώστε
να µη ꢃάσετε κάπꢁια ανακꢁίνωση. :ταν
%εκινήσει η ανακꢁίνωση για την
κυκλꢁ#ꢁρία, η ένταση ρυθµί)εται
αυτꢂµατα στην πρꢁρυθµισµένη στάθµη.
1 Πιέστε τꢀ πλήκτρꢀ έντασης για να
ρυθµίσετε την επιθυµητή ένταση.
πρꢁγράµµατꢁς.
2 Πιέστε τꢀ πλήκτρꢀ (TA) για δύꢀ
δευτερꢂλεπτα.
Πιέστε επανειληµµένα (TA) µέꢃρι να
εµꢁανιστεί η ένδει η “TA-ON”.
Η συσκευή αρꢃί)ει να ανα)ητά σταθµꢁύς
µε πληρꢁ#ꢁρίες για την κυκλꢁ#ꢁρία.
:ταν η συσκευή !ρει ένα σταθµꢂ πꢁυ
εκπέµπει ανακꢁινώσεις για την
κυκλꢁ#ꢁρία, στην ꢁθꢂνη εµ#ανί)εται η
ένδει%η “TP”.
:ταν %εκινήσει η ανακꢁίνωση για την
κυκλꢁ#ꢁρία, ανα!ꢁσ!ήνει τꢁ “TA”, και
σταµατάει να ανα!ꢁσ!ήνει ꢂταν
τελειώσει η ανακꢁίνωση για την
κυκλꢁ#ꢁρία.
Εµ#ανί)εται τꢁ “TA” και η ρύθµιση
απꢁθηκεύεται.
Λήψη έκτακτων ανακꢀινώσεων
Εάν λά!ετε κάπꢁια έκτακτη ανακꢁίνωση
ενώ ακꢁύτε ραδιꢂ#ωνꢁ, τꢁ πρꢂγραµµα
γυρί)ει αυτꢂµατα σε αυτή. Εάν ακꢁύτε
κάπꢁια άλλη πηγή εκτꢂς τꢁυ ραδιꢁ#ώνꢁυ,
ꢁι έκτακτες ανακꢁινώσεις ακꢁύγꢁνται εάν
ενεργꢁπꢁιήσετε τη λειτꢁυργία AF ή TA. Η
συσκευή γυρί)ει αυτꢂµατα σε αυτές τις
ανακꢁινώσεις, ανε%άρτητα απꢂ την πηγή
πꢁυ εκείνη τη στιγµή ακꢁύτε.
Συµꢀꢁυλή
Εάν 8εκινήσει µια ανακꢀίνωση για την
κυκλꢀ)ꢀρία ενώ ακꢀύτε κάπꢀια άλλη πηγή
πρꢀγράµµατꢀς, η συσκευή γυρί4ει αυτ*µατα στην
ανακꢀίνωση και επανέρ'εται στην αρ'ική πηγή
*ταν τελειώσει η ανακꢀίνωση.
Σηµειώσεις
• Εάν ꢀ σταθµ*ς πꢀυ λαµ<άνετε δεν εκπέµπει
ανακꢀινώσεις για την κυκλꢀ)ꢀρία, για πέντε
δευτερ*λεπτα ανα<ꢀσ<ήνει η ένδει8η “NO TP”.
Κατ*πιν, η συσκευή αρ'ί4ει την ανα4ήτηση
εν*ς σταθµꢀύ πꢀυ εκπέµπει ανακꢀινώσεις για
την κυκλꢀ)ꢀρία.
• Εάν στην ꢀθ*νη εµ)ανιστꢀύν ꢀι ενδεί8εις
“EON” και “TP”, ꢀ τρέ'ꢀν σταθµ*ς
'ρησιµꢀπꢀιεί µετάδꢀση ανακꢀινώσεων για την
κυκλꢀ)ꢀρία µέσω άλλων σταθµών τꢀυ ίδιꢀυ
δικτύꢀυ.
Για να ακυρώσετε την τρέꢃꢀυσα
ανακꢀίνωση για την κυκλꢀꢁꢀρία
Πιέστε (TA).
Για να ακυρώσετε ꢂλες τις
ανακꢁινώσεις για την κυκλꢁ#ꢁρία,
απενεργꢁπꢁιήστε τη λειτꢁυργία
πιέ)ꢁντας τꢁ πλήκτρꢁ (TA) µέꢃρι να
εµ#ανιστεί η ένδει%η “TA-OFF”.
12
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Πρꢀρύθµιση των
σταθµών RDS µε
δεδꢀµένα AF και TA
:ταν πρꢁρυθµί)ετε τꢁυς σταθµꢁύς RDS, η
συσκευή απꢁθηκεύει τα δεδꢁµένα, ꢂπως
και τη συꢃνꢂτητα κάθε σταθµꢁύ, ώστε να
µη ꢃρειά)εται να ενεργꢁπꢁιείτε τη
Εντꢀπισµꢂς σταθµꢀύ µε
τꢀν τύπꢀ πρꢀγράµµατꢀς
Μπꢁρείτε να εντꢁπίσετε τꢁ σταθµꢂ πꢁυ
θέλετε, επιλέγꢁντας έναν απꢂ τꢁυς τύπꢁυς
πρꢁγράµµατꢁς πꢁυ ανα#έρꢁνται
παρακάτω.
Τύπꢀι πρꢀγράµµατꢀς
Εµꢁανί[εται στην
ꢀθꢂνη
λειτꢁυργία AF ή TA, κάθε #ꢁρά πꢁυ
συντꢁνί)ετε στꢁν πρꢁρυθµισµένꢁ σταθµꢂ.
Για κάθε πρꢁρυθµισµένꢁ σταθµꢂ µπꢁρείτε
να επιλέ%ετε δια#ꢁρετική ρύθµιση (AF, TA,
ή και τα δύꢁ), ή τις ίδιες ρυθµίσεις για
ꢂλꢁυς τꢁυς πρꢁρυθµισµένꢁυς σταθµꢁύς.
Ειδήσεις
NEWS
Επίκαιρα Θέµατα
Πληρꢁ#ꢁρίες
Αθλητικά
AFFAIRS
INFO
SPORT
Μꢂρ#ωση
EDUCATE
DRAMA
Πρꢀρύθµιση της ίδιας ρύθµισης για
ꢂλꢀυς τꢀυς πρꢀρυθµισµένꢀυς
σταθµꢀύς
∆ράµα
Πꢁλιτιστικά
CULTURE
SCIENCE
VARIED
Επιστήµη
1 Επιλέ τε µία µπάντα FM (σελίδα 8).
∆ιά#ꢁρα
Μꢁυσική πꢁπ
Μꢁυσική ρꢁκ
Απαλή Μꢁυσική
Ελα#ριά Κλασσική
Κλασσική
POP M
2 Πιέστε (AF) και/ή (TA) για να επιλέ ετε
“AF-ON” και/ή “TA-ON”.
ROCK M
EASY M
LIGHT M
CLASSICS
OTHER M
WEATHER
FINANCE
CHILDREN
SOCIAL A
RELIGION
PHONE IN
Σηµειώστε ꢂτι η επιλꢁγή της
λειτꢁυργίας “AF-OFF” ή “TA-OFF”
απꢁθηκεύει ꢂꢃι µꢂνꢁ τꢁυς σταθµꢁύς µε
RDS, αλλά και αυτꢁύς ꢃωρίς RDS.
Αλλꢁι Τύπꢁι Μꢁυσικής
Καιρꢂς
3 Πιέστε (SENS) (BTM) µέꢃρι να αρꢃίσει
ꢀικꢁνꢁµικά
να αναCꢀσCήνει η ένδει η “BTM”.
Παιδικά πρꢁγράµµατα
Κꢁινωνικά Θέµατα
Θρησκεία
Πρꢀρύθµιση διαꢁꢀρετικών ρυθµίσεων
για κάθε πρꢀρυθµισµένꢀ σταθµꢂ
Τηλε#ωνικά
πρꢁγράµµατα
1 Επιλέ τε µια µπάντα FM, και συντꢀνίστε
στꢀ σταθµꢂ πꢀυ θέλετε.
Τα%ιδιωτικά
TRAVEL
LEISURE
JAZZ
Ψυꢃαγωγία
2 Πιέστε (AF) και/ή (TA) για να
Μꢁυσική Τ)α)
επιλέ ετε”AF-ON” και/ή “TA-ON”.
Μꢁυσική Country
Εθνική Μꢁυσική
Παλιά Τραγꢁύδια
Φꢁλκλꢁρική Μꢁυσική
Ντꢁκιµαντέρ
COUNTRY
NATION M
OLDIES
FOLK M
DOCUMENT
NONE
3 Πιέστε και τꢀ αριθµητικꢂ πλήκτρꢀ πꢀυ
θέλετε, µέꢃρι να εµꢁανιστεί η ένδει η
“MEM”.
Επαναλά!ετε απꢂ τꢁ !ήµα 1 για να
πρꢁρυθµίσετε και άλλꢁυς σταθµꢁύς.
∆εν ανα#έρεται
Συµꢀꢁυλή
Σηµείωση
Εάν θέλετε να αλλά8ετε την πρꢀρυθµισµένη
ρύθµιση AF και/ή TA, α)ꢀύ συντꢀνίσετε στꢀν
πρꢀρυθµισµένꢀ σταθµ*, µπꢀρείτε να τꢀ κάνετε
ενεργꢀπꢀιώντας ή απενεργꢀπꢀιώντας τη
λειτꢀυργία AF ή TA.
∆εν µπꢀρείτε να 'ρησιµꢀπꢀιείτε αυτή τη
λειτꢀυργία σε µερικές 'ώρες *πꢀυ δεν
εκπέµπꢀνται δεδꢀµένα PTY (Programme Type
selection = Επιλꢀγή Τύπꢀυ Πρꢀγράµµατꢀς).
συνέꢃεια στην επꢂµενη σελίδα t
13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
1 Πιέστε (PTY) κατά τη λήψη FM.
Αυτꢂµατη ρύθµιση τꢀυ
ρꢀλꢀγιꢀύ
Τα δεδꢁµένα CT (Ώρα Ρꢁλꢁγιꢁύ) απꢂ την
εκπꢁµπή RDS, ρυθµί)ꢁυν αυτꢂµατα τꢁ
ρꢁλꢂι.
Εάν ꢁ σταθµꢂς εκπέµπει δεδꢁµένα PTY,
εµ#ανί)εται τꢁ ꢂνꢁµα τꢁυ τρέꢃꢁντꢁς
τύπꢁυ πρꢁγράµµατꢁς. Εάν ꢁ σταθµꢂς
πꢁυ λαµ!άνετε δεν είναι RDS σταθµꢂς
ή δε λαµ!άνꢁνται τα δεδꢁµένα RDS,
εµ#ανί)εται τꢁ “- - - - -”.
1 Κατά τη ραδιꢀꢁωνική λήψη, πιέστε
Εάν η λειτꢁυργία ΤΑ είναι
ταυτꢂꢃρꢀνα (SEL) και (2).
ενεργꢁπꢁιηµένη (ON), η συσκευή αρꢃί)ει
να ψάꢃνει για τꢁν επꢂµενꢁ σταθµꢂ.
2 Πιέστε (2) επανειληµµένα µέꢃρι να
εµꢁανιστεί η ένδει η “CT-ON”.
Τꢁ ρꢁλꢂι ρυθµίστηκε.
2 Πιέστε επανειληµµένα τꢀ (PTY) µέꢃρι
να εµꢁανιστεί ꢀ τύπꢀς πρꢀγράµµατꢀς
πꢀυ θέλετε.
ꢀι τύπꢁι πρꢁγραµµάτων εµ#ανί)ꢁνται
µε τη σειρά πꢁυ #αίνεται στꢁν
παραπάνω πίνακα. Σηµειωτέꢁν ꢂτι δεν
µπꢁρείτε να επιλέ%ετε για ανα)ήτηση τꢁ
“NONE” (∆εν ανα#έρεται).
Σε δύꢁ δευτερꢂλεπτα εµ#ανί)εται
αυτꢂµατα η κανꢁνική ꢁθꢂνη.
Ακύρωση της λειτꢀυργίας CT
Επιλέ τε “CT-OFF” στꢀ Cήµα 2.
Σηµειώσεις
3 Πιέστε ꢀπꢀιαδήπꢀτε πλευρά τꢀυ
(SEEK/AMS).
• Η λειτꢀυργία CT πιθαν* να µην ισ'ύει ακ*µη
και εάν λαµ<άνετε κάπꢀιꢀ σταθµ* RDS.
• Πιθαν*ν να υπάρ'ει δια)ꢀρά µετα8ύ της ώρας
πꢀυ ρύθµισε η λειτꢀυργία CT και της
πραγµατικής ώρας.
Η συσκευή αρꢃί)ει να ανα)ητά κάπꢁιꢁ
σταθµꢂ πꢁυ µεταδίδει τꢁν επιλεγµένꢁ
τύπꢁ πρꢁγράµµατꢁς. :ταν η συσκευή
!ρει τꢁ πρꢂγραµµα, ꢁ τύπꢁς
πρꢁγράµµατꢁς εµ#ανί)εται και πάλι για
πέντε δευτερꢂλεπτα.
Εάν η συσκευή δε !ρίσκει τꢁν τύπꢁ
πρꢁγράµµατꢁς, στην ꢁθꢂνη
εµ#ανί)ꢁνται εναλλά% για πέντε
δευτερꢂλεπτα η ένδει%η “NO” και ꢁ
τύπꢁς πρꢁγράµµατꢁς. Επανέρꢃεται
κατꢂπιν στꢁ σταθµꢂ πꢁυ είꢃατε επιλέ%ει
πρꢁηγꢁυµένως.
14
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Αλλαγή των ρυθµίσεων
ήꢃꢀυ και ꢀθꢂνης
Αλλες Λειτꢀυργίες
Μπꢁρꢁύν να ꢁριστꢁύν ꢁι ακꢂλꢁυθες
ρυθµίσεις:
• CT (Ώρα Ρꢁλꢁγιꢁύ) (σελίδα 14).
• A.SCRL (Αυτꢂµατη Μετακίνηση)*
(σελίδα 17).
• M.DSPL (ꢀθꢂνη Κίνησης) – η λειτꢁυργία
επίδει%ης η ꢁπꢁία εµ#ανί)εται ꢂταν
α#αιρεθεί η κασέτα και δεν έꢃει επιλεγεί
καµιά πηγή (π.ꢃ. ꢁ δέκτης είναι
απενεργꢁπꢁιηµένꢁς).
Ρύθµιση των
ꢃαρακτηριστικών τꢀυ
ήꢃꢀυ
Μπꢁρείτε να ρυθµίσετε τα µπάσα, τα πρίµα
και την κατανꢁµή ήꢃꢁυ εµπρꢂς-πίσω.
Μπꢁρείτε να απꢁθηκεύσετε ανε%άρτητα
για κάθε πηγή τις στάθµες για τα µπάσα και
τα πρίµα.
• BEEP – ενεργꢁπꢁίηση ή απενεργꢁπꢁίηση
τꢁυ µπιπ.
1 Πιέστε (SEL).
1 Επιλέ τε τꢀ στꢀιꢃείꢀ πꢀυ θέλετε να
ρυθµίσετε, πιέ[ꢀντας επανειληµµένα τꢀ
(SEL).
2 Πιέστε τꢀ πρꢀρυθµισµένꢀ αριθµητικꢂ
πλήκτρꢀ για να επιλέ ετε τꢀ στꢀιꢃείꢀ
πꢀυ θέλετε.
Κάθε #ꢁρά πꢁυ πιέ)ετε (SEL), τꢁ
στꢁιꢃείꢁ αλλά)ει ως ακꢁλꢁύθως:
BAS (µπάσα) t TRE (πρίµα) t
BAL (Αριστερά-∆ε ιά) t FAD (Εµπρꢂς-Πίσω)
Αριθµητικά πλήκτρα
(2): CT
(3): A.SCRL*
(4): M.DSPL
(6): BEEP
2 Ρυθµίστε τꢀ επιλεγµένꢀ στꢀιꢃείꢀ
πιέ[ꢀντας ꢀπꢀιαδήπꢀτε πλευρά τꢀυ
πλήκτρꢀυ έντασης.
* Εάν δεν παί4ει ένα CD ή ένα MD, αυτ* τꢀ
στꢀι'είꢀ δεν εµ)ανί4εται (µ*νꢀ στα
XR-CA300/CA310).
Κάντε τη ρύθµιση µέσα σε τρία
δευτερꢂλεπτα απꢂ την επιλꢁγή της
ένδει%ης.
Σηµείωση
Τꢀ εµ)ανι4*µενꢀ στꢀι'είꢀ δια)έρει ανάλꢀγα µε
την πηγή.
3 Πιέστε επανειληµµένα τα αριθµητικά
πλήκτρα για να επιλέ ετε την επιθυµητή
ρύθµιση (Παράδειγµα: ON ή OFF).
Ε ασθένηση τꢀυ ήꢃꢀυ
Πιέστε (ATT).
Α#ꢁύ ανα!ꢁσ!ήσει στιγµιαία η ένδει%η
“ATT-ON”, στην ꢁθꢂνη εµ#ανί)εται η
ένδει%η “ATT”.
Για να επιστρέψετε στην πρꢁηγꢁύµενη
στάθµη έντασης, πιέστε %ανά (ATT).
Τꢁ “ATT-OFF” εµ#ανί)εται στιγµιαία.
Συµꢀꢁυλή
!ταν τꢀ καλώδιꢀ διασύνδεσης εν*ς τηλε)ώνꢀυ
αυτꢀκινήτꢀυ συνδέεται µε τꢀν ακρꢀδέκτη ATT, η
συσκευή µειώνει αυτ*µατα την έντασή της *ταν
λαµ<άνετε κλήσεις (Λειτꢀυργία τηλε)ώνꢀυ ATT).
(XR-CA310/ )ωτισµ*ς:µ*νꢀ πράσινꢀ)
15
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Ενίσꢃυση των µπάσων
Επιλꢀγή της θέσης
— D-bass
ακρꢂασης
Μπꢁρείτε να απꢁλαµ!άνετε καθαρά και
δυνατά µπάσα. Η λειτꢁυργία D-bass
ενισꢃύει τꢁ σήµα ꢃαµηλής συꢃνꢂτητας και
τꢁ σήµα υψηλής συꢃνꢂτητας µε πιꢁ ꢁ%εία
καµπύλη απꢂ τη συµ!ατική ενίσꢃυση των
µπάσων.
— “Η Καλύτερη Θέση Ακρꢂασης”
:ταν ꢁδηγείτε ꢃωρίς επι!άτες µπꢁρείτε να
απꢁλαύσετε ένα άνετꢁ ηꢃητικꢂ περι!άλλꢁν
µε τη λειτꢁυργία “Η Καλύτερη Θέση
Ακρꢂασης”.
“Η Καλύτερη Θέση Ακρꢂασης” έꢃει δύꢁ
πρꢁρυθµίσεις, ꢁι ꢁπꢁίες ρυθµί)ꢁυν την
ηꢃητική στάθµη της ισꢁρρꢁπίας και της
κατανꢁµής ήꢃꢁυ εµπρꢂς-πίσω. Μπꢁρείτε
πꢁλύ εύκꢁλα να επιλέ%ετε µία µε τꢁ
πλήκτρꢁ MBP.
Η γραµµή µπάσων ακꢁύγεται πιꢁ καθαρά
ακꢂµη και εάν η ένταση των #ωνητικών
παραµένει η ίδια. Με τꢁ πλήκτρꢁ D-BASS
µπꢁρείτε να τꢁνίσετε και να ρυθµίσετε
εύκꢁλα τα µπάσα.
D.BASS-3
D.BASS-2
Στάθµη
Κατανꢀµής Ήꢃꢀυ
Εµπρꢂς-Πίσω
Στάθµη
Ισꢀρρꢀπίας
Παράθυρꢀ
ενδεί εων
D.BASS-3
D.BASS-1
D.BASS-2
D.BASS-1
∆ε ιά Αριστερά Εµπρꢂς Πίσω
0dB
MBP-A
MBP-B
– 4dB
0
– 4dB
0
0
0
0
– 4dB
– 4dB
0
Συꢃνꢂτητα (Hz)
0
0
Ρύθµιση της καµπύλης µπάσων
MBP-OFF
Για να επιλέ ετε την επιθυµητή
καµπύλη µπάσων, πιέστε επανειληµµένα
τꢀ (D-BASS).
ꢀσꢁ αυ%άνει ꢁ αριθµꢂς D-BASS αυ%άνει
και τꢁ απꢁτέλεσµα.
Πιέστε (MBP) επανειληµµένα µέꢃρι την
επιθυµητή θέση ακρꢂασης.
Η λειτꢁυργία “Η Καλύτερη Θέση
Ακρꢂασης” θα εµ#ανιστεί στην ꢁθꢂνη
µε τη σειρά τꢁυ πίνακα.
D.BASS-1 t D.BASS-2 t D.BASS-3 t
D.BASS-OFF
Σηµείωση
Τα µπάσα µπꢀρεί να παραµꢀρ)ώνꢀυν στην ίδια
ένταση. Αν τα µπάσα παραµꢀρ)ώνꢀυν επιλέ8τε
µία λιγ*τερꢀ απꢀτελεσµατική καµπύλη µπάσων.
Μετά απꢂ ένα δευτερꢂλεπτꢁ, η ꢁθꢂνη
επιστρέ#ει στην κανꢁνική λειτꢁυργία
αναπαραγωγής.
Αν θέλετε να ρυθµίσετε την ηꢃητική
στάθµη της ισꢁρρꢁπίας και της
κατανꢁµής ήꢃꢁυ εµπρꢂς-πίσω µε
µεγαλύτερη ακρί!εια, µπꢁρείτε να τꢁ
κάνετε µε τꢁ πλήκτρꢁ (SEL). (!λ.
“Ρύθµιση των ꢃαρακτηριστικών τꢁυ
ήꢃꢁυ” στη σελίδα 15.)
16
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Αυτꢂµατη µετακίνηση σε ένα ꢂνꢀµα
δίσκꢀυ — Αυτꢂµατη Μετακίνηση
Με Πρꢀαιρετικꢂ Ε ꢀπλισµꢂ
Συσκευή CD/MD
(Μꢂνꢀ στα XR-CA300/CA310)
Εάν τꢁ ꢂνꢁµα ενꢂς δίσκꢁυ, καλλιτέꢃνη ή
κꢁµµατιꢁύ ενꢂς δίσκꢁυ CD TEXT ή MD
υπερ!αίνει τꢁυς 8 ꢃαρακτήρες και η
λειτꢁυργία Αυτꢂµατης Μετακίνησης είναι
ενεργꢁπꢁιηµένη, ꢁι πληρꢁ#ꢁρίες
µετακινꢁύνται αυτꢂµατα κατά µήκꢁς της
ꢁθꢂνης, ως ακꢁλꢁύθως:
• Τꢀ *νꢀµα τꢀυ δίσκꢀυ εµ)ανί4εται *ταν αλλά8ει
ꢀ δίσκꢀς (εάν επιλεγεί τꢀ *νꢀµα δίσκꢀυ).
• Τꢀ *νꢀµα τꢀυ κꢀµµατιꢀύ εµ)ανί4εται *ταν
αλλά8ει τꢀ κꢀµµάτι (εάν επιλεγεί τꢀ *νꢀµα
κꢀµµατιꢀύ).
Αυτή η συσκευή µπꢁρεί να ελέγ%ει
ε%ωτερικές συσκευές CD/MD.
Εάν συνδέσετε µια πρꢁαιρετική συσκευή
CD µε τη λειτꢁυργία CD TEXT, ꢁι
πληρꢁ#ꢁρίες CD TEXT εµ#ανί)ꢁνται στην
ꢁθꢂνη ꢂταν παί)ετε ένα δίσκꢁ µε CD TEXT.
Εάν πιέσετε τꢁ πλήκτρꢁ (DSPL) για να
αλλά%ετε την ένδει%η της ꢁθꢂνης, τꢁ
ꢂνꢁµα τꢁυ δίσκꢁυ ή τꢁυ κꢁµµατιꢁύ τꢁυ
δίσκꢁυ CD TEXT ή MD, µετακινείται
αυτꢂµατα είτε έꢃετε ενεργꢁπꢁιήσει ή
απενεργꢁπꢁιήσει τη λειτꢁυργία.
Αναπαραγωγή ενꢂς CD ή MD
1 Πιέστε επανειληµµένα τꢀ πλήκτρꢀ
(SOURCE) για να επιλέ ετε CD ή MD.
Σε περίπτωση αναπαραγωγής κασέτας
πιέστε Z για ε%αγωγή της κασέτας.
1 Κατά την αναπαραγωγή, πιέστε (SEL).
2 Πιέστε (3) επανειληµµένα για να
2 Πιέστε (MODE) µέꢃρι να εµꢁανιστεί η
επιθυµητή συσκευή.
επιλέ ετε “A.SCRL-ON”.
hεκινάει η αναπαραγωγή CD/MD.
Για να ακυρώσετε την Αυτꢂµατη
Μετακίνηση, επιλέ%τε “A.SCRL-OFF”.
:ταν είναι συνδεδεµένη µια συσκευή
CD/MD, ꢂλα τα κꢁµµάτια %εκινꢁύν απꢂ την
αρꢃή.
Σηµείωση
Για κάπꢀιꢀυς δίσκꢀυς µε πάρα πꢀλλꢀύς
'αρακτήρες, µπꢀρεί να συµ<ꢀύν τα ακ*λꢀυθα:
— Να µην εµ)ανί4ꢀνται κάπꢀιꢀι απ* τꢀυς
'αρακτήρες.
Αλλαγή ενδεί εων της ꢀθꢂνης
— Να µη λειτꢀυργεί η Αυτ*µατη Μετακίνηση.
Κάθε #ꢁρά πꢁυ πιέ)ετε τꢁ πλήκτρꢁ (DSPL)
κατά την αναπαραγωγή ενꢂς CD, CD TEXT
ή MD, η ένδει%η αλλά)ει ως ακꢁλꢁύθως:
V
(ρꢂνꢀς αναπαραγωγής
µέꢃρι εκείνη τη στιγµή
V
mνꢀµα δίσκꢀυ*1/
mνꢀµα καλλιτέꢃνη*2
V
mνꢀµα κꢀµµατιꢀύ*3
V
Ρꢀλꢂι
1
*
Εάν δεν έ'ετε δώσει ετικέτα στꢀ δίσκꢀ ή δεν
έ'ει πρꢀεγγρα)εί *νꢀµα δίσκꢀυ στꢀ MD, στην
ꢀθ*νη εµ)ανί4εται η ένδει8η “NO NAME”.
Εάν παί8ετε ένα δίσκꢀ CD TEXT, τꢀ *νꢀµα τꢀυ
καλλιτέ'νη εµ)ανί4εται στην ꢀθ*νη µετά τꢀ
*νꢀµα τꢀυ δίσκꢀυ (Μ*νꢀ για δίσκꢀυς CD TEXT
µε τꢀ *νꢀµα τꢀυ καλλιτέ'νη).
Εάν δεν έ'ꢀυν πρꢀεγγρα)εί τα ꢀν*µατα
κꢀµµατιών εν*ς δίσκꢀυ CD TEXT ή MD, στην
ꢀθ*νη εµ)ανί4εται η ένδει8η “NO NAME”.
2
*
3
*
17
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Εντꢀπισµꢂς ενꢂς συγκεκριµένꢀυ
κꢀµµατιꢀύ
— Αυτꢂµατꢀς Μꢀυσικꢂς Αισθητήρας
Επανειληµµένη
αναπαραγωγή κꢀµµατιών
(AMS)
— Επανειληµµένη Aναπαραγωγή
Κατά την αναπαραγωγή, πιέστε
στιγµιαία ꢀπꢀιαδήπꢀτε πλευρά τꢀυ
πλήκτρꢀυ (SEEK/AMS) για κάθε κꢀµµάτι
πꢀυ θέλετε να πρꢀσπεράσετε.
Μπꢁρείτε να επιλέ%ετε:
• REP-1 – για να επαναλά!ετε ένα κꢁµµάτι.
• REP-2 – για να επαναλά!ετε ένα δίσκꢁ.
Για να εντꢀπίσετε τα επꢂµενα
κꢀµµάτια
Κατά την αναπαραγωγή, πιέστε
επανειληµµένα (3) (REP) µέꢃρι να
εµꢁανιστεί η ένδει η πꢀυ θέλετε.
SEEK
AMS
Για να εντꢀπίσετε τα πρꢀηγꢀύµενα
κꢀµµάτια
B REP-1
B REP-2
REP-OFF b
Εντꢀπισµꢂς συγκεκριµένꢀυ σηµείꢀυ
σε ένα κꢀµµάτι
— (ειρꢀκίνητη Ανα[ήτηση
hεκινάει η Επαναλαµ!ανꢂµενη
Αναπαραγωγή.
Κατά την αναπαραγωγή, πιέστε και
κρατήστε πιεσµένη ꢀπꢀιαδήπꢀτε
πλευρά τꢀυ πλήκτρꢀυ (SEEK/AMS).
Αꢁήστε τη ꢂταν Cρείτε τꢀ σηµείꢀ πꢀυ
θέλετε.
Για να επιστρέψετε στη λειτꢁυργία
κανꢁνικής αναπαραγωγής, επιλέ%τε “REP-
OFF”.
Για ανα[ήτηση πρꢀς τα εµπρꢂς
SEEK
AMS
Αναπαραγωγή
Για ανα[ήτηση πρꢀς τα πίσω
κꢀµµατιών µε τυꢃαία
σειρά — Ανακατεµένꢀ Παί ιµꢀ
Αλλαγή σε άλλꢀυς δίσκꢀυς
Κατά την αναπαραγωγή, πιέστε τꢀ
πλήκτρꢀ (1) (DISC –) ή (2) (DISC +).
hεκινάει η αναπαραγωγή τꢁυ
επιθυµητꢁύ δίσκꢁυ στην τρέꢃꢁυσα
συσκευή.
Μπꢁρείτε να επιλέ%ετε:
• SHUF-1 – για να παί%ετε τα κꢁµµάτια τꢁυ
τρέꢃꢁντꢁς δίσκꢁυ µε τυꢃαία σειρά.
• SHUF-2 – για να παί%ετε τα κꢁµµάτια της
τρέꢃꢁυσας συσκευής µε τυꢃαία σειρά.
• SHUF-ALL – για να αναπαράγετε ꢂλα τα
κꢁµµάτια σε ꢂλες τις συσκευές, µε τυꢃαία
σειρά.
(1) (DISC –): Για πρꢀηγꢀύµενꢀυς δίσκꢀυς
(2) (DISC +): Για επꢂµενꢀυς δίσκꢀυς
Αριθµꢂς δίσκꢀυ
Κατά την αναπαραγωγή, πιέστε
επανειληµµένα (4) (SHUF) µέꢃρι να
εµꢁανιστεί η ένδει η πꢀυ θέλετε.
Αριθµꢂς κꢀµµατιꢀύ
B SHUF-1
B SHUF-2
SHUF-OFF b
SHUF-ALL* b
hεκινάει η Τυꢃαία Αναπαραγωγή.
* Η λειτꢀυργία “SHUF-ALL” είναι διαθέσιµη
µ*νꢀ *ταν συνδέετε δύꢀ ή περισσ*τερες
πρꢀαιρετικές συσκευές CD/MD.
Για να επιστρέψετε στη λειτꢁυργία
κανꢁνικής αναπαραγωγής, επιλέ%τε
“SHUF-OFF”.
18
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Καθαρισµꢂς των επαꢁών
Πρꢂσθετες
Πληρꢀꢁꢀρίες
Εάν ꢁι επα#ές µετα%ύ της συσκευής και
της πρꢂσꢁψης δεν είναι καθαρές, η
συσκευή µπꢁρεί να µη λειτꢁυργεί σωστά.
Για να απꢁ#ύγετε κάτι τέτꢁιꢁ,
απελευθερώστε την πρꢂσꢁψη πιέ)ꢁντας τꢁ
(RELEASE), και µετά !γάλτε την και
καθαρίστε τις επα#ές µε µία µπατꢁνέτα
!ꢁυτηγµένη σε ꢁινꢂπνευµα. Μην ε%ασκείτε
µεγάλη δύναµη, διꢂτι µπꢁρεί να
Συντήρηση
Αντικατάσταση Ασꢁαλειών
καταστρέψετε τις επα#ές.
:ταν αντικαθιστάτε µια ασ#άλεια,
!ε!αιωθείτε ꢂτι ꢃρησιµꢁπꢁιείτε κάπꢁια της
ίδιας έντασης ρεύµατꢁς µε την αρꢃική
ασ#άλεια. Εάν καεί η ασ#άλεια, ελέγ%τε τη
σύνδεση τρꢁ#ꢁδꢁσίας και αντικαταστήστε
την ασ#άλεια. Εάν η ασ#άλεια καεί και
πάλι µετά την αντικατάσταση, πιθανꢂ να
υπάρꢃει κάπꢁια εσωτερική !λά!η. Σε
τέτꢁια περίπτωση, συµ!ꢁυλευτείτε τꢁ
τꢁπικꢂ κατάστηµα της Sony.
Κυρίως συσκευή
Πίσω τµήµα της πρꢂσꢀψης
Ασꢁάλεια (10 A)
Σηµειώσεις
• Για λ*γꢀυς ασ)αλείας, πριν καθαρίσετε τις
υπꢀδꢀ'ές, σ<ήστε τꢀν κινητήρα και <γάλτε τꢀ
κλειδί απ* τꢀ διακ*πτη ανά)λε8ης.
• Πꢀτέ µην αγγί4ετε τις υπꢀδꢀ'ές µε τα δά'τυλά
σας ή άλλα µεταλλικά αντικείµενα.
Πρꢀειδꢀπꢀίηση
Πꢁτέ µη ꢃρησιµꢁπꢁιείτε µια ασ#άλεια για
µεγαλύτερꢁ ρεύµα απꢂ την αρꢃική, διꢂτι
κάτι τέτꢁιꢁ µπꢁρεί να καταστρέψει τη
συσκευή.
19
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Αꢁαίρεση της συσκευής
1
Κλειδί απελευθέρωσης
(παρέꢃεται)
2
3
4
20
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Τεꢃνικά (αρακτηριστικά
Κασετꢂꢁωνꢀ
Γενικά
Κανάλι εγγρα#ής κασέτας
Στερεꢁ#ωνικꢂ 2-
Έ%ꢁδꢁι
Ε%ꢁδꢁς ήꢃꢁυ
Ακρꢁδέκτης ελέγꢃꢁυ
ρελέ ηλεκτρικής κεραίας
Ακρꢁδέκτης ελέγꢃꢁυ
τηλε#ώνꢁυ ATT*
καναλιών αναπαραγωγής
4-καναλιών εγγρα#ής
Είσꢁδꢁς
Wow & flutter
0,13 % (WRMS)
Απꢂκριση συꢃνꢂτητας 30 – 15.000 Hz
Λꢂγꢁς Σήµατꢁς/Θꢂρυ!ꢁ (S/N)
55 dB
Ρυθµίσεις τꢂνꢁυ
Απαιτήσεις ισꢃύꢁς
Μπάσα 9 dB στα 100 Hz
Πρίµα 9 dB στα 10 kHz
Μπαταρία αυτꢁκινήτꢁυ
12 V DC
(αρνητική γείωση)
Περίπꢁυ 178 × 50 ×
176 mm (π/υ/!)
∆έκτης
FM
∆ιαστάσεις
∆ιαστάσεις τꢁπꢁθέτησης
Περιꢁꢃή συντꢁνισµꢁύ 87,5 – 108,0 MHz
Επα#ή κεραίας
Περίπꢁυ 182 × 53 ×
161 mm (π/υ/!)
Υπꢁδꢁꢃή ε%ωτερικής
κεραίας
Βάρꢁς
Περίπꢁυ 1,2 kg
Παρεꢃꢂµενα ε%αρτήµατα
Ενδιάµεση συꢃνꢂτητα 10,7 MHz
Ω#έλιµη ευαισθησία
11 dBf
Ε%αρτήµατα για την
εγκατάσταση και τις
συνδέσεις (1 σετ)
Θήκη πρꢂσꢁψης (1)
Επιλε%ιµꢂτητα
75 dB στα 400 kHz
Λꢂγꢁς Σήµατꢁς-πρꢁς-θꢂρυ!ꢁ
62 dB (στερεꢁ#ωνικά),
68 dB (µꢁνꢁ#ωνικά)
Αρµꢁνική παραµꢂρ#ωση στα 1 kHz
Πρꢁαιρετικά ε%αρτήµατα**
Καλώδιꢁ BUS (παρέꢃεται
µα)ί µε ένα καλώδιꢁ
RCA)
0,7 % (στερεꢁ#ωνικά),
0,5 % (µꢁνꢁ#ωνικά)
33 dB στα 1 kHz
∆ιαꢃωρισµꢂς
Απꢂκριση συꢃνꢂτητας 30 – 15.000 Hz
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Πρꢁαιρετικꢂς ε%ꢁπλισµꢂς**
CD changer (10 δίσκꢁι)
CDX-848X, CDX-646
MD changer (6 δίσκꢁι)
MDX-65
Επιλꢁγέας πηγής
XA-C30
MW/LW
Περιꢁꢃή συντꢁνισµꢁύ MW: 531 – 1.602 kHz
LW: 153 – 279 kHz
Επα#ή κεραίας
Υπꢁδꢁꢃή ε%ωτερικής
κεραίας
Ενδιάµεση συꢃνꢂτητα 10,7 MHz/450 kHz
Ευαισθησία
MW: 30 µV
LW: 50 µV
*
XR-CA310/ )ωτισµ*ς:µ*νꢀ πράσινꢀ
** Μ*νꢀ στα XR-CA300/CA310
Ενισꢃυτής
Έ%ꢁδꢁι
Έ%ꢁδꢁι ηꢃείων
(µꢁνωµένες υπꢁδꢁꢃές)
Η σ'εδίαση και τα 'αρακτηριστικά µπꢀρꢀύν να
αλλά8ꢀυν 'ωρίς πρꢀειδꢀπꢀίηση.
Σύνθετη αντίσταση ηꢃείων
4 – 8 ohms
Μέγιστη ισꢃύς ε%ꢂδꢁυ 45 W × 4 (στα 4 ohms)
21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
tδηγꢂς Αντιµετώπισης πρꢀCληµάτων
Η ακꢂλꢁυθη λίστα θα σας !ꢁηθήσει να επιλύσετε τα πρꢁ!λήµατα πꢁυ πιθανꢂν να
συναντήσετε µε τη συσκευή σας.
Πριν δια!άσετε την παρακάτω λίστα, ελέγ%τε τις συνδέσεις και τις διαδικασίες ꢃειρισµꢁύ.
Γενικά
ΠρꢂCληµα
Αιτία/Λύση
Καθꢂλꢀυ ήꢃꢀς.
•Ακυρώστε τη λειτꢁυργία ATT (σελίδα 15).
•Σε συστήµατα δύꢁ ηꢃείων, ρυθµίστε την κατανꢁµή ήꢃꢁυ
εµπρꢂς-πίσω στην κεντρική θέση.
•Ρυθµίστε την ένταση µε τꢁ (+).
Τα περιεꢃꢂµενα της µνήµης
διαγράꢁτηκαν.
• Τꢁ καλώδιꢁ τρꢁ#ꢁδꢁσίας ή η µπαταρία απꢁσυνδέθηκαν.
• Πατήθηκε τꢁ πλήκτρꢁ RESET.
t Απꢁθηκεύστε πάλι στη µνήµη.
∆εν εµꢁανί[ꢀνται ενδεί εις
στην ꢀθꢂνη.
Α#αιρέστε την πρꢂσꢁψη και καθαρίστε τις επα#ές. Για
περισσꢂτερες λεπτꢁµέρειες δείτε τꢁν “Καθαρισµꢂ των
Επα#ών” (σελίδα 19).
Αναπαραγωγή κασέτας
ΠρꢂCληµα
Αιτία/Λύση
t ήꢃꢀς είναι παραµꢀρꢁωµένꢀς. Η κε#αλή τꢁυ κασετꢁ#ώνꢁυ έꢃει λερωθεί.
t Καθαρίστε την κε#αλή µε µια κασέτα καθαρισµꢁύ
στεγνꢁύ τύπꢁυ τꢁυ εµπꢁρίꢁυ.
Ραδιꢀꢁωνική λήψη
ΠρꢂCληµα
Αιτία/Λύση
t συντꢀνισµꢂς
πρꢀρυθµισµένων σταθµών
είναι αδύνατꢀς.
•Καταꢃωρήστε τη σωστή συꢃνꢂτητα στη µνήµη.
•Τꢁ εκπεµπꢂµενꢁ σήµα είναι πꢁλύ ασθενές.
t αυτꢂµατꢀς συντꢀνισµꢂς
είναι αδύνατꢀς.
•Η µετάδꢁση είναι πꢁλύ ꢃαµηλή.
t dρησιµꢁπꢁιήστε ꢃειρꢁκίνητꢁ συντꢁνισµꢂ.
•Η λειτꢁυργία τꢁπικής ανα)ήτησης είναι ενεργꢁπꢁιηµένη
(ON).
t Απενεργꢁπꢁιήστε (OFF) τη λειτꢁυργία τꢁπικής
ανα)ήτησης (σελίδα 9).
Είναι αδύνατη η λήψη
σταθµών.
t ήꢃꢀς παρεµπꢀδί[εται απꢂ
θꢂρυCꢀ.
Συνδέστε τꢁν ακρꢁδέκτη ελέγꢃꢁυ ηλεκτρικής κεραίας
(µπλε) ή τꢁν ακρꢁδέκτη !ꢁηθητικής τρꢁ#ꢁδꢁσίας
(κꢂκκινꢁ) µε τꢁν ακρꢁδέκτη τρꢁ#ꢁδꢁσίας τꢁυ ενισꢃυτή
κεραίας τꢁυ αυτꢁκινήτꢁυ. (Μꢂνꢁ ꢂταν τꢁ αυτꢁκίνητꢂ σας
διαθέτει ενσωµατωµένη κεραία FM/MW/LW στꢁ πίσω/
πλαϊνꢂ τ)άµι.)
•Συντꢁνίστε µε ακρί!εια στη συꢃνꢂτητα.
•Τꢁ εκπεµπꢂµενꢁ σήµα είναι πꢁλύ ασθενές.
t Γυρίστε σε λειτꢁυργία MONO (σελίδα 9).
ΑναCꢀσCήνει η ένδει η “ST”.
22
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Λειτꢀυργίες RDS
ΠρꢂCληµα
Αιτία/Λύση
Αρꢃίσει η SEEK µετά απꢂ λίγα ꢀ σταθµꢂς δεν έꢃει TP ή έꢃει ασθενές σήµα.
δευτερꢂλεπτα ακρꢂασης.
t Πιέστε επανειληµµένα (AF) ή (TA) µέꢃρι να εµ#ανιστεί
“AF-OFF” ή “TA-OFF”.
∆εν ακꢀύγꢀνται ανακꢀινώσεις •Ενεργꢁπꢁιήστε τꢁ “TA”.
για την κυκλꢀꢁꢀρία.
•ꢀ σταθµꢂς δε µεταδίδει ανακꢁινώσεις για την
κυκλꢁ#ꢁρία µꢁλꢁνꢂτι είναι TP.
t Συντꢁνίστε σε κάπꢁιꢁν άλλꢁ σταθµꢂ.
t Τύπꢀς Πρꢀγράµµατꢀς (PTY)
εµꢁανί[ει “NONE”.
ꢀ σταθµꢂς δεν καθꢁρί)ει τꢁν τύπꢁ πρꢁγράµµατꢁς.
Αναπαραγωγή CD/MD (Μꢂνꢀ στα XR-CA300/CA310)
ΠρꢂCληµα
Αιτία/Λύση
t ήꢃꢀς παρꢀυσιά[ει κενά.
Λερωµένꢁς ή ελαττωµατικꢂς δίσκꢁς.
Μηνύµατα σꢁαλµάτων (ꢂταν υπάρꢃει συνδεδεµένη µια πρꢀαιρετική συσκευή CD/
MD)
(Μꢂνꢀ στα XR-CA300/CA310)
ꢀι ακꢂλꢁυθες ενδεί%εις ανα!ꢁσ!ήνꢁυν για πέντε δευτερꢂλεπτα περίπꢁυ και ακꢁύγεται
ένας πρꢁειδꢁπꢁιητικꢂς ήꢃꢁς.
Μήνυµα
Αιτία
Λύση
∆εν έꢃετε εισάγει τη θήκη
δίσκꢁυ στη συσκευή CD/MD.
Εισάγετε τη θήκη δίσκꢁυ στη
συσκευή CD/MD.
NO MAG
NO DISC
∆εν έꢃετε εισάγει δίσκꢁ στη
συσκευή CD/MD.
Εισάγετε δίσκꢁυς στη συσκευή
CD/MD.
Καθαρίστε ή εισάγετε τꢁ CD
σωστά.
Ένα CD είναι λερωµένꢁ ή έꢃει
εισαꢃθεί ανάπꢁδα.*2
1
Εισάγετε ένα άλλꢁ MD.
Ένα MD δεν αναπαράγεται
ERROR*
λꢂγω κάπꢁιꢁυ πρꢁ!λήµατꢁς.*2
Ένα CD/MD δεν παί)ει λꢂγω
κάπꢁιꢁυ πρꢁ!λήµατꢁς.
Εισάγετε κάπꢁιꢁ άλλꢁ CD/MD.
1
BLANK*
RESET
∆εν έꢃꢁυν εγγρα#εί κꢁµµάτια
Παί%τε ένα MD µε ηꢃꢁγρα#ηµένα
κꢁµµάτια.
σε ένα MD.*2
Η συσκευή CD/MD δε λειτꢁυργεί Πιέστε τꢁ πλήκτρꢁ
λꢂγω κάπꢁιꢁυ πρꢁ!λήµατꢁς.
επαναρύθµισης στη συσκευή.
Τꢁ καπάκι της συσκευής MD
είναι ανꢁικτꢂ ή δεν έꢃꢁυν
εισαꢃθεί σωστά τα MD.
Κλείστε τꢁ καπάκι ή εισάγετε
σωστά τα MD.
NOT READY
HI TEMP
Περιµένετε µέꢃρι να πέσει η
θερµꢁκρασία κάτω απꢂ τꢁυς 50°C.
Η θερµꢁκρασία περι!άλλꢁντꢁς
είναι µεγαλύτερη απꢂ 50°C.
*1 Εάν συµ<εί ένα σ)άλµα κατά την αναπαραγωγή εν*ς CD ή MD, ꢀ αριθµ*ς δίσκꢀυ τꢀυ CD ή MD δεν
εµ)ανί4εται στην ꢀθ*νη.
*2 ! αριθµ*ς τꢀυ δίσκꢀυ πꢀυ πρꢀκαλεί τꢀ σ)άλµα εµ)ανί4εται στην ꢀθ*νη.
Εάν ꢁι λύσεις πꢁυ ανα#έρꢁνται παραπάνω δε !ꢁηθꢁύν στη !ελτίωση της κατάστασης,
συµ!ꢁυλευτείτε τꢁ τꢁπικꢂ κατάστηµα της Sony.
23
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Sony Corporation Printed in Malaysia
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|