| 	
		 BR260/BR262 Deadbolt   
					BR260/BR262 Pêne dormant   
					BR260/BR262 Juego de perilla/manija   
					Installation Instructions   
					Instructions d’Installation   
					Instrucciones de Instalación   
					TOOLS REQUIRED   
					OUTILS NÉCESSAIRES   
					HERRAMIENTAS NECESARIAS   
					Includes everything needed for installation, except tools:   
					Inside deadbolt assembly   
					Toutes les pièces essentielles à la pose sont incluses, à l’exception des outils:   
					Incluye todo lo necesario para la instalación, excepto las herramientas:   
					Ensamblaje interior de perilla/manija   
					Ensamblaje exterior de perilla/manija   
					Mecanismo de cierre con placa(s) frontal(es)   
					Placa de cierre   
					Assemblage du pêne dormant intérieur   
					Assemblage du pêne dormant extérieur   
					Pêne et têtière(s)   
					Gâche à sécurité élevée   
					Vis de montage   
					2 clés   
					Outside deadbolt assembly   
					Latch with Triple Option® faceplates   
					Strike plate with steel door-frame reinforcer   
					Mounting screws   
					Tornillos de montaje   
					2 keys   
					2 llaves   
					Only tools required for replacement installation:   
					Phillips screwdriver   
					Outils requis pour l’installation d’une serrure de remplacement:   
					Tournevis Phillips   
					Las únicas herramientas necesarias para instalación de recambio:   
					Destornillador Phillips   
					Power drill   
					Perceuse électrique   
					Taladro eléctrico   
					For undrilled doors, include:   
					Pour les portes non percées, prévoir:   
					Para las puertas no perforadas, incluir:   
					2¹⁄₈˝ (54mm) hole saw   
					1˝ (25mm) spade bit   
					⁷⁄₈˝ (22mm) spade bit   
					Wood chisel   
					Scie pour trou de 54 mm (2¹⁄₈ po)   
					Mèche vrillée de 25 mm (1 po)   
					Mèche vrillée de 22 mm (⁷⁄₈ de po)   
					Ciseau à bois   
					Sierra para agujeros de 54 mm (2¹⁄₈ pulg)   
					Broca de 25 mm (1 pulg)   
					Broca de 22 mm (⁷⁄₈ pulg)   
					Cincel para madera   
					4 
					INSTALLATION INSTRUCTIONS   
					INSTRUCTIONS D’INSTALLATION   
					INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN   
					Install new latch   
					With arrows on side of latch pointed up, insert into edge of door.   
					Fasten with wood screws. (Fig. 4)   
					1 
					Installer le nouveau pêne   
					Les flèches sur le côté du pêne pointant vers le haut, insérer dans le champ de porte. Serrer avec des vis de menuiserie (Fig. 4).   
					Door preparation   
					New Installation - Prepare door using Door Preparation Instructions listed on reverse side.   
					Replacement Installation - Remove existing deadbolt and latch. Measure diameter of holes in face and edge of door. Enlarge   
					holes with wood file if necessary.   
					Instalación de un nuevo mecanismo de cierre   
					Inserte el mecanismo de cierre en la puerta con las flechas al costado del pestillo apuntando en la dirección hacia arriba. Fije   
					con tornillos para madera (Figura 4).   
					Préparation de la porte   
					Nouvelle installation - Suivre les instuctions de «Préparation de la porte», au verso.   
					Installation de remplacement - Retirer le pêne dormant et le pêne existants. Mesurer le diamètre des trous sur le devant et le   
					champ de porte. Élargir les trous avec une lime à bois au besoin.   
					Preparación de la puerta   
					Instalación nueva - Prepare la puerta usando las instrucciones de preparación mencionadas al reverso.   
					Instalación de recambio - Retire el juego de cerrojo y mecanismo de cierre existentes. Mida el diámetro de los agujeros en la   
					parte frontal y borde de la puerta. Si es necesario agrande los agujeros con una lima para madera.   
					Fig. 4   
					2 
					5 
					Square or round corner faceplate   
					Fig. 2A   
					Install outside assembly   
					Remove attached faceplate from deadbolt latch (Fig. 2A).   
					Select outside assembly (Fig. 5A). Grasp assembly in hand with word “top” in upright position. Adjust tailpiece to fit through   
					opening in latch swivel (Fig. 5B). Insert tailpiece into swivel and push assembly into position (Fig. 5C).   
					Snap required faceplate onto backplate (Fig. 2B).   
					Circular faceplate   
					Remove faceplate from deadbolt latch (Fig. 2C).   
					Remove backplate from deadbolt latch (Fig. 2D).   
					Position circular faceplate (Fig. 2E).   
					Snap on shell (Fig. 2F).   
					Installer l’assemblage extérieur   
					Choisir l’assemblage extérieur (Fig. 5A). Tenir l’assemblage de sorte que le mot «top» soit à l’endroit. Tourner la queue de   
					manière à l’aligner avec l’orifice en demi-lune du pivot (Fig. 5B). Insérer la queue dans le pivot et joindre les assemblages (Fig.   
					5C).   
					Insert deadbolt latch with arrows on side of latch pointed up. Bolt must be retracted.   
					Tap gently into place (Fig. 2G).   
					Instalación de la pieza exterior   
					Escoja el ensamblaje exterior (Fig. 5A). Coloque la pieza con la palabra “TOP” en positión vertical. Gire la lengüeta para   
					alinearla con la abertura de media luna del pivote (Fig. 5B). Inserte la lengüeta en el pivote y empuje los ensamblajes   
					juntándolos en posición (Fig. 5C).   
					Fig. 2B   
					Têtière carrée ou arrondie   
					Retirer la têtière du pêne dormant (Fig. 2A).   
					Enclencher la têtière dans le palastre (Fig. 2B).   
					Têtière circulaire   
					Retirer la têtière du pêne dormant (Fig. 2C).   
					Retirer le palastre du pêne dormant (Fig. 2D).   
					Positionner la têtière circulaire (Fig. 2E).   
					Enclencher la coquille (Fig. 2F).   
					Insérer le pêne dormant de façon à ce que les flèches se trouvant sur le côté du pêne   
					pointent vers le haut. Le pêne doit être rétracté. Appuyer doucement pour le mettre en   
					place (Fig. 2G).   
					Fig. 5A   
					Fig. 5C   
					Outside Top   
					Supérieur extérieur   
					Parte superior exterior   
					Fig. 5B   
					Fig. 5D   
					Tailpiece   
					Placa frontal con esquinas cuadradas o redondas   
					Retire la placa frontal del mecanismo de cierre (Fig. 2A).   
					Es necesario insertar a presión la placa frontal en la placa posterior (Fig. 2B).   
					Queue   
					Lengüeta   
					Placa frontal circular   
					Retire la placa frontal del mecanismo de cierre (Fig. 2C).   
					Retire la placa posterior del mecanismo de cierre (Fig. 2D).   
					Coloque la placa frontal circular (Fig. 2E).   
					6 
					Inserte el armazón a presión (Fig. 2F).   
					Inserte el mecanismo de cierre con sus flechas laterales apuntando hacia arriba.   
					El pestillo debe estar retraído. Golpee suavemente para colocar en posición (Fig. 2G).   
					Install inside assembly   
					Select inside assembly (Fig. 6A). Grasp in other hand with word “top” in upright position. Slide tailpiece into the inside assembly   
					(Fig. 6B). Align spring clip with opening in outside assembly. Push assemblies together. Secure with threaded tie screws (Fig. 5D).   
					Fig. 2C   
					Fig. 2D   
					Fig. 2E   
					Fig. 2F   
					Fig. 2G   
					Installer l’assemblage intérieur   
					Choisir l’assemblage intérieur (Fig. 6A). Tenir de l’autre main, le mot «top» toujours à l’endroit. Tourner la queue de manière à   
					l’aligner avec l‘orifice du pivot (Fig. 6B). Aligner l’agrafe à ressort avec l’orifice de l’assemblage extérieur. Joindre les deux   
					assemblages. Serrer à l‘aide des vis de retenue filetées   
					(Fig. 5D).   
					Instalación de la pieza interior   
					Escoja el ensamblaje interior (Fig. 6A). Coloque la pieza con la palabra “TOP” en posición vertical. Gire la lengüeta para   
					alinearla con la abertura del pivote (Fig. 6B). Alinee el sujetador de resorte con la abertura del ensamblaje exterior. Empuje los   
					ensamblajes juntándolos en posición. Fije con los tornillos roscdos (Fig. 5D).   
					3 
					Adjust backset (latch length) if necessary   
					If your latch is 2³⁄₈˝ backset only or 2³⁄₄˝ backset only version, skip this step.   
					Adjustable backset latch is factory set at 2³⁄₈˝. If 2³⁄₄˝ required, grasp front and back of latch. Then pull rear of latch out to 2³⁄₄˝   
					position (Fig. 3B).   
					Régler la distance d‘Entrée (longueur du pêne) au besoin   
					Si la distance d’entrée de votre pêne est fixe à 60 mm (2³⁄₈ po) ou à 70 mm (2³⁄₄ po), passer à l‘étape suivante.   
					Fig. 6A   
					Inside top   
					Le pêne réglable est réglé en usine à 60 mm (2³⁄₈ po) (Fig. 3A). Pour modifier la distance d’entrée à   
					70 mm (2³⁄₄ po), tenir les parties avant et arrière du pêne. Puis tirer l’arrière du pêne à la position   
					70 mm (2³⁄₄ po) (Fig. 3B).   
					Partie supérieure intérieure   
					Parte superior interior   
					Fig. 6B   
					Tailpiece   
					Queue   
					Lengüeta   
					Si es necesario ajuste el juego posterior (largo del mecanismo de cierre)   
					Si la versión de su juego posterior es sólo de 6 cm (2³⁄₈ pulg) ó 7 cm (2³⁄₄ pulg), sáltese este paso.   
					El mecanismo de cierre del juego posterior ajustable está fijo de fábrica a 6 cm (2³⁄₈ pulg) (Figura 3A). Para ajustar a 7 cm (2³⁄₄   
					pulg) tome la parte delantera y trasera del mecanismo. Luego tire de la parte trasera del mecanismo de cierre hacia afuera a la   
					posición 7 cm (2³⁄₄ pulg) (Figura 3B).   
					Swivel   
					Pivot   
					Traba de liberación   
					BR260/262   
					Deadbolt   
					P513-379   
					BR260/262   
					Deadbolt   
					P513-379   
					Fig. 3B   
					Fig. 3A   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				 |