Congratulations! The product you have just
purchased offers you exceptionally high quality
reception. Please read the following instructions
before using the indoor aerial, and retain this
booklet for future reference.
Universal amplified indoor aerial
SBCTT950
GB Instructions for use
ᕡ
Connections
2
3
Connect the cable of the aerial to the television aerial socket.
If there is a video recorder already installed, connect the cable
of the aerial to the aerial socket of the video recorder.
ᕢ If there is a cable network connection in use, disconnect this
cable from the television set or the video recorder, and connect
it to the socket on the back of the aerial (EXT. ANT).
Rotation
Test
Bemærk:
ᕨ
To rotate the aerial, hold any of the remote control buttons for
six seconds. To change the direction, release the button and
then press it within 2 seconds. If more than 2 seconds pass,
you have to re-start again.
Note 1: It is recommended that you select the channel key of
the channel you are currently watching on the TV to rotate the
aerial. By doing so you prevent your TV settings from being
inadvertently changed.
Netledningen tages ud af stikkontakten i mindst ti sekunder. Tryk
på og hold en af knapperne på fjernbetjeningen og sæt stikket i
stikkontakten. Hvis knappen holdes inde i endnu to sekunder,
starter testen, når knappen slippes.
Med denne test kan man kontrollere, om alle tre LED’er fungerer,
om antennen roterer korrekt i begge retninger, og om den
automatisk skifter rotationsretning, når den når yderstillingerne. Når
testen er færdig, vender antennen tilbage til „Standby“.
Denne antenne forsynes med strøm via en stikkontakt med 230-
240 V vekselstrøm. Antennen afbrydes ved at tage stikket ud af
stikkontakten.
ᕣ
Connect the mains lead of the aerial to a 230-240 VAC mains
socket. Press the power button on the aerial. All three LEDs
light up for a second and the aerial is now in the “Standby”
position.
For at opnå stabilitet er der fire gummipuder under antennens
bundplade, der kan bruges på alle overflader.
Note: the aerial is also fitted with a 12 VDC supply socket for
use in caravans, campers, boats, etc.
Etiketten med tekniske specifikationer sidder på antennens
Note 2: When the aerial rotates, it will automatically reverse
direction once it has reached the end of each rotation.
Caution
If during the rotation the aerial is stopped manually by some
other obstacle, it will attempt to change the direction three
times. Following this, the microprocessor will stop the motor
and the supply LED will flash for five seconds. The aerial will
work again once the obstacle concerned has been removed.
bundplade.
Switching on
FM radio
To turn the aerial on, press any of the remote control buttons.
Initially the aerial switches to the intern position and the
intern/extern LED lights up orange. The aerial is now
operational. Your television set/radio receives signals directly
from the SBC TT 950 aerial.
Use the instruction manual supplied with your television to tune
to the different channels. Rotate the parabolic UHF dish (see
Fig. 2 and step 8) and turn the amplifier control dial (Fig. 3) to
vary the signal gain until you obtain optimum signal reception.
To obtain the best reception for VHF and FM Radio signals,
vary the length and angle of the telescopic aerials.
ᕤ
Antennen bruges sammen med en FM radio ved at tilslutte
adapteren (medfølger) til signal-kabelstikket og tilslutte
antennekablet til antennebøsningen på FM radioen.
Indstil forstærkerens kontrolskala (fig. 3) på maks. og fortsæt med
punkterne 3, 4 og 6.
Tekniske egenskaber
•
Omfatter (antenne + forstærker):
UHF/VHF 42 ±2dB
Strøforsyning: 230-240 V vekselstrøm 50-60 Hz
12 V jævnstrøm til brug i campingvogne,
autocampere, både o.l.
•
ᕥ
ᕦ
ᕧ
Reset
Connect Terrestrial signals (DVB-T).
To obtain the best reception for digital terrestrial signals its is
necessary that there are less as possible obstacles
(big trees/buildings etc.) between the transmitter and the antenna.
It is recommended that you put the antenna close to a window.
Set the gain control rotary-wheel in zero position and increase
the signal gain till you have obtained the optimal reception.
Hvis der er støj i modtagelsen, kan man resette mikroprocessoren
ved at tage netledningen ud i to sekunder og derefter tilslutte den
igen. Antennen vender tilbage til position „Standby“.
•
•
•
•
•
•
Strømforbrug: 3 W
Impedans:
Få kontrol over en bedre billedkvalitet
Sikkerhedsbestemmelser i henhold til EN 60065
Fungerer med enhver type fjernbetjening
Inklusive adapter til brug med FM radio
ᕩ
75 Ohm
Selection ofinternal/extenr al aerial
If you want to use the aerial with an external cable network,
press any of the remote control buttons quickly four times. The
orange LED changes to green indicating that the aerial is
working with the external cable network connected to the
aerial EXT-ANT socket (See step 2). Your television now
Switching off
µ To return to the “Standby” position, press any of the remote
control buttons quickly three times, while holding the button for
slightly longer the third time (for at least two seconds). The red
LED switches off.
receives signals from the external cable TV system.
27
2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Félicitations! Le produit que vous venez d’acquérir
vous assurera une réception de qualité
exceptionnelle. Lisez attentivement le mode
d’emploi ci-joint avant d’utiliser cette antenne
intérieure, et conservez ce manuel pour toute
consultation ultérieure.
Antenne intérieure amplifiée
universelle SBCTT950
F Notice d'utilisation
Connexions
2
3
ᕡ
ᕢ
ᕣ
Branchez le câble de l'antenne sur la prise d'antenne du téléviseur.
Si un magnétoscope y est déjà raccordé, connectez alors l'antenne à
la prise d'antenne du magnétoscope
En présence d'une connexion de réseau câblé (télédistribution),
débranchez le câble de l'appareil de télévision ou du magnétoscope
et raccordez-le à la prise prévue à l'arrière de l'antenne (EXT. ANT).
Connectez le cordon secteur de l'antenne à une prise de courant
alternatif de 230-240 V. Enfoncez la touche de mise en marche de
l'antenne. Les trois voyants lumineux s'allument brièvement et
l'antenne se trouve alors en position de veille (Standby). Remarque:
l'antenne est également équipée d'une prise pour alimentation
électrique de 12 V CC.
Testitoiminto
Huomaa:
Rotation
ᕨ
Irrota antennin virtajohto vähintään kymmenen sekunnin ajaksi.
Paina ja pidä painettuna jotain kauko-ohjaimen painiketta ja liitä
antennin virtajohto pistorasiaan. Jos pidät painiketta painettuna
vielä kahden sekunnin ajan, testi käynnistyy automaattisesti
vapauttaessasi painikkeen.
Tämän testin avulla voit tarkistaa, että kaikki kolmen merkkivaloa
toimivat, että antenni kääntyy kunnolla molempiin suuntiin ja että
antenni vaihtaa automaattisesti suuntaa liikeratansa
ääriasennoissan. Kun testi on päättynyt, antenni siirtyy
valmiustilaan.
Antenniin kytkeytyy virta heti, kun se yhdistetään 230-240 voltin
verkkojännitteeseen. Jos haluat katkaista virran antennista
kokonaan, irrota pistotulppa pistorasiasta.
Pour faire tourner l'antenne, maintenez enfoncée l'une quelconque
des touches de la télécommande pendant six secondes. Pour
changer de direction, relâchez cette touche et enfoncez-la à nouveau
dans les deux secondes qui suivent. Si vous attendez plus de deux
secondes, vous devrez recommencer l'opération.
Remarque 1: Pour faire tourner l'antenne, il est recommandé de
sélectionner la touche correspondant à la chaîne que vous regardez
sur le téléviseur. Ceci évitera la modification par inadvertance des
réglages de ce dernier.
Remarque 2: Lorsque la rotation de l'antenne arrive en fin de
course, le sens de rotation s'inverse automatiquement.
Attention
Si, pendant la rotation, l'antenne était arrêtée par un obstacle
quelconque, le mécanisme tenterait par trois fois de changer de
sens. Ensuite, le système arrêtera le moteur et le voyant lumineux
de fonctionnement clignotera pendant cinq secondes. L'antenne
pourra fonctionner à nouveau dès que l'obstacle aura été retiré.
Antennin pohjassa on neljä kuminappia, jotka pitävät antennin
tukevasti paikallaan ja sopivat kaikille pinnoille.
Antennin tekniset tiedot on merkitty jalustassa olevaan kilpeen.
Mise en marche
ᕤ
ᕥ
Pour faire fonctionner l'antenne, enfoncez n'importe laquelle des
touches de la télécommande. L'antenne passe alors en position
'intérieur' tandis que le voyant 'intérieur/extérieur' produit une
lumière orange. L'antenne est alors prête à fonctionner. Votre
appareil de télévision ou de radio reçoit maintenant les signaux
directement par l'antenne SBC TT 950.
Consultez le mode d'emploi de votre téléviseur pour réaliser l'accord
sur les diverses chaînes. Faites tourner le disque parabolique UHF
(voir la fig. 2 et le point 8) et agissez sur le bouton de commande
d'amplification (fig. 3) pour faire varier le gain jusqu'à ce que vous
obteniez la meilleure réception possible.
Pour obtenir la meilleure réception des signaux radio VHF et FM,
faites varier la longueur des brins d'antenne télescopiques.
Sélection d'antenneintérieure ou extérieure
Si vous voulez utiliser l'antenne en conjonction avec un réseau
câblé, enfoncez quatre fois l'une quelconque des touches de la
Tekniset ominaisuudet
ULA-radio
•
•
Vahvistus (antenni + vahvistin): UHF/VHF 42 ±2dB
Syöttöjännite: 230-240 V 50-60 Hz, vaihtovirta
12 V, tasavirta käytettäessä matkailuvaunussa,
-autossa, veneessä jne.
Voit käyttää antennia ULA-radioasemien vastaanottoon laittamalla
signaalijohdon pistokkeeseen sovitinkappaleen (mukana
pakkauksessa) ja liittämällä antennijohdon ULA-vastaanottimen
antenniliitäntään.
Käännä vahvistimen säädin (kuva 3) maksimiasentoon ja siirry sitten
vaiheisiin 3, 4 ja 6.
•
•
•
•
•
•
Tehontarve: 3VA
Impedanssi: 75 ohmia
Säädettävä vahvistus kuvanlaadun parantamiseksi
Täyttää normin EN 60065 määräykset
Toimii kaikkien kauko-ohjaimien kanssa
Mukana sovitinkappale ULA-radiovastaanottimien käyttöä varten
Brancher les signalisations terrestres (DVB-T)
ᕩ
µ
Pour obtenir une réception optimale des signaux terrestres digitaux,
il faut qu’il y ait le moins d’obstacles possibles (grands arbres, édifices,
etc) entre l’émetteur et l’antenne.
Il est conseillé de placer l’antenne près de la fenêtre.
Positionner la roulette de commande du gain sur le zéro et augmenter
le gain du signal jusqu’à obtenir la réception optimale
Mise à l'arrêt
Pour revenir à la position de veille (Standby), enfoncez l'une
quelconque des touches de la télécommande trois fois. La troisième
fois, maintenez cette touche un peu plus longtemps (pendant deux
secondes au moins). Le voyant lumineux rouge s'éteint.
Alkuasetustenpalautus
Jos antennin toiminnassa on häiriöitä, voit palauttaa antennin
mikroprosessorin alkuasetukset irrottamalla verkkojohdon vähintään
kymmenen sekunnin ajaksi ja liittämällä sen sitten takaisin
pistorasiaan. Antenni palaa tällöin valmiustilaan.
ᕦ
ᕧ
télécommande. Le voyant lumineux orange passe alors au vert pour
indiquer que l'antenne fonctionne sur le réseau câblé raccordé à la
prise d'antenne EXT-ANT (voir le point 2). Votre téléviseur reçoit
maintenant les signaux du réseau câblé (télédistribution).
6
23
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Gefeliciteerd! U heeft zojuist een product gekocht
dat u een ontvangst van buitengewoon hoge
kwaliteit biedt. Leest u eerst de volgende
aanwijzingen voordat u de antenne in gebruik
neemt en bewaar dit boekje zodat u het later nog
eens kunt raadplegen.
Universele binnenantenne met
versterker SBCTT950
NL Gebruiksaanwijzing
Aansluitingen
2
3
ᕡ
ᕢ
ᕣ
Sluit de kabel van de antenne aan op de antenneconnectorbus van de
televisie. Wanneer er reeds een videorecorder is aangesloten, sluit
dan de antennekabel aan op de connectorbus van de videorecorder.
Wanneer er reeds een netwerkkabel is aangesloten, ontkoppel deze
kabel dan van de televisie of de videorecorder en sluit deze dan aan
op de connectorbus aan de achterzijde van de antenne (EXT-ANT).
Steek de netstekker van de antenne in een 230-240 VAC
wandcontactdoos. Druk op de AAN/UIT knop op de antenne. De drie LEDs
lichten allemaal even op en de antenne staat nu in de “Stand-by” stand.
Opmerking: deze antenne is ook voorzien van een 12 VDC
Draaien
Om de antenne te draaien houdt
ᕨ
u
één van de knoppen op de
afstandsbediening zes seconden ingedrukt. Om de richting te
veranderen laat de knop los en drukt deze binnen seconden
opnieuw in. Wanneer niet binnen seconden opnieuw drukt, dient
opnieuw te beginnen.
Opmerking 1: Bij het draaien van de antenne is het aan te raden om
de kanaaltoets te kiezen van het kanaal waarnaar momenteel kijkt
dat de instellingen van uw TV
u
u
2
u
2
u
u
stroomtoevoermogelijkheid voor gebruik in caravans, campers, boten, etc.
op de televisie. Hierdoor voorkomt
per ongeluk worden gewijzigd.
u
Inschakelen
Om de antenne in te schakelen drukt
afstandsbediening. In eerste instantie zal de antenne overschakelen
naar de positie ‘INTERN’; hierbij zal de ‘INTERN/EXTERN’ LED oranje
oplichten. De antenne is nu in bedrijf. Uw televisie
rechtstreeks signaal van de antenne SBC TT 950 zelf.
Zie de gebruikshandleiding bij uw televisie voor het afstemmen op de
diverse kanalen. Draai de parabolische UHF-antenne (zie Afbeelding
en Stap 8) en de regelknop van de antenneversterker (Afbeelding 3)
om de signaalversterking af te stellen op een zo goed mogelijke
ontvangstkwaliteit.
ᕤ
ᕥ
u
op één van de knoppen op de
Opmerking 2: Wanneer de antenne aan het draaien is, zal deze
automatisch van richting veranderen wanneer het einde van de
draaiing bereikt is.
/
radio krijgt nu
Pas op
Als tijdens het draaien de antenne door een obstakel of met de hand
wordt tegengehouden, dan zal de antenne drie maal proberen van
richting te veranderen. Hierna zal de microprocessor de motor
stopzetten en zal de LED voor de stroomtoevoer gedurende vijf
seconden knipperen. De antenne zal pas weer gaan functioneren
wanneer het betreffende obstakel is verwijderd.
Afstellen digitale ethersignalen (DVB-T).
Voor een betere ontvangst van digitale ethersignalen dienen er zo weinig
mogelijk obstakels te zijn tussen de zender en de antenne (hoge bomen,
gebouwen enz.).
2
ᕦ
ᕧ
Voor de beste ontvangst van VHF- en FM radiosignalen kunnen de
lengte en de hoek van de telescopische antennes worden gewijzigd.
ᕩ
µ
Keuze van interne/externe antenne
Wanneer
u
de antenne wilt gebruiken in combinatie met een extern
kabelnetwerk, druk dan snel achter elkaar vier maal op de één van de
knoppen op de afstandsbediening. De oranje LED wordt nu groen,
hetgeen betekent dat de antenne nu werkt met het externe
Plaats de antenne dicht bij een raam. Draai de regelknop op nul en verhoog de
signaalversterking totdat u de best mogelijke ontvangst hebt verkregen.
Uitschakelen
kabelnetwerk dat is aangesloten op de EXT-ANT connectorbus van de
Om terug te keren in de “Stand-by” stand drukt
u
snel achter elkaar
antenne (Zie stap 2). De antenne zal nu het CAI-signaal doorgeven
aan uw televisie.
drie maal op één van de knoppen op de afstandsbediening, waarbij
bij de derde keer de knop iets langer ingedrukt dient te houden
(tenminste twee seconden). De rode LED wordt nu uitgeschakeld.
u
8
21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Gratulerar! Du har anskaffat en produkt som ger
mottagning av utomordentligt hög kvalitet. Läs
nedanstående anvisningar innan du börjar använda
inomhusantennen och spara denna broschyr för
framtida referens.
Universell förstärkt inomhusantenn
SBCTT950
S Bruksanvisning
Anslutningar
2
3
ᕡ
ᕢ
ᕣ
Koppla antennkabeln till tv:ns antennuttag. Om en videospelare
redan har installerats, ska antennkabeln kopplas till
videospelarens antennuttag.
Om ni harkabel-tv, skall antennkabeln kopplas loss från tv:n
eller videospelaren och anslutas till uttaget baktill på antennen
(EXT. ANT).
Koppla antennens nätsladd till ett 230-240 Volts uttag. Tryck på
strömbrytaren på antennen. De tre lysdioderna tänds i en
sekund och antennen står i ”Standby”-läge.
Obs : antennen är också utrustad med ett 12 V DC-uttag för
användning i husvagnar, husbilar, båtar etc.
Rotation
ᕨ
Håll en av fjärrkontrollknapparna intryckt i sex sekunder för att
rotera antennen. För att ändra riktningen, släpp knappen och
tryck in den igen inom två sekunder. Om det tar mer än två
sekunder måste du starta på nytt.
Obs 1: Det rekommenderas att du väljer kanalknappen för den
tv-kanal som du tittar på för tillfället för att rotera antennen.
Genom att göra detta förhindrar du att tv-inställningarna ändras
av misstag.
Obs 2: När antennen roterar, byter den automatiskt till motsatt
riktning när den har nått slutet av varje rotation.
Varning
Om något föremål hindrar antennen under rotation eller
stannas för hand, kommer den att försöka ändra riktning tre
gånger. Efter detta stannar mikroprocessorn motorn och
lysdioden för tillförsel blinkar i fem sekunder. Antennen fungerar
åter när föremålet i fråga har avlägsnats.
Påsättning
Tryck på en av fjärrkontrollknapparna för att sätta på antennen.
Till att börja med går antennen till internposition och intern/
extern-lysdioden lyser orange. Antennen är nu i funktion. Din
tv,video eller radio får signaler direkt från SBC TT 950-
antennen.
ᕥ Se användarmanualen som medföljer din tv för att ställa in de
olika kanalerna. Rotera den paraboliska UHF-antennen (se Fig. 2
och steg 8) och vrid kontrollknappen (Fig. 3) för att variera
signalmottagningen tills du får optimal mottagning.
ᕤ
Anslut landsignalerna (DVB-T).
ᕩ
För att erhålla en optimal mottagning av de digitala landsignalerna
är det nödvändigt att så få hinder som möjligt förekommer (stora
träd, byggnader o.s.v.) mellan sändaren och antennen.
Vi rekommenderar att du placerar antennen nära fönstret.
Vrid kontrollhjulet för förstärkning till noll och öka
signalförstärkningen tills optimal mottagning erhålls
Avstängning
µ För att återgå till ”Standby”-läge, tryck på en av
fjärrkontrollknapparna snabbt tre gånger, och håll knappen
nedtryckt något längre den tredje gången (minst två sekunder).
Den röda lysdioden släcks.
ᕦ För att få bästa mottagning för VHF- och Radio FM-signaler kan
man variera längden och vinkeln av de teleskopiska antennerna.
Val av intern/extern antenn
ᕧ Om använder antennen tillsammans med kabel-tv trycker du på
en av fjärrkontrollknapparna fyra gånger. Den orange lysdioden
övergår till grönt för att ange att antennen fungerar med kabel-
tv som är anslutet till antennens EXT-ANT-uttag. (Se steg 2).
Din tv får nu signaler från det externa kabel-tvsystemet.
10
19
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Congratulazioni! Il prodotto da Voi appena
acquistato vi offre una ricezione di qualiltà
eccezionale. Vi preghiamo di leggere le istruzioni
riportate qui di seguito prima di usare l’antenna e
di conservare il presente opuscolo per riferimenti
futuri.
Antenna universale amplificata
SBC TT950 per ambienti chiusi
I Istruzioni per l’uso
Collegamenti
2
3
ᕡ
Collegare il cavo dell’antenna alla corrispondente presa del
televisore. Se l’impianto comprende anche un videoregistratore,
collegare il cavo dell’antenna alla corrispondente presa di
quest’ultimo.
Se esiste un’antenna esterna, scollegare il relativo cavo dal
televisore o dal videoregistratore e collegarlo alla presa sul retro
dell’antenna (EXT. ANT).
Collegare il cavo di alimentazione dell’antenna a una presa di 230-
240 V. Premere il pulsante di alimentazione dell’antenna. Questa
operazione provoca l’accensione per un secondo di tutti i tre LED;
da questo momento l’antenna è in “stand-by”.
Nota: l’antenna è dotata anche di una presa di alimentazione in
corrente continua di 12V DC per consentirne l’impiego in caravan,
camper, barche, ecc.
Função de teste
Rotazione
Observações:
ᕨ
Desligue o cabo de alimentação durante pelo menos dez segundos.
Prima e mantenha premido qualquer um dos botões do telecomando
e introduza a ficha da tomada de corrente. Ao manter premido o
botão durante outros dois segundos, será iniciado o teste depois
de soltar o botão. Com o teste pode verificar se todos os três LED
estão a funcionar, se a antena gira correctamente em ambas as
direcções e se tem lugar a reversão automática da direcção uma
vez que ela tenha alcançado o fim de cada rotação. Quando o
teste tiver terminado, a antena voltará à posição “Standby” (modo
de espera).
Per ruotare l’antenna, premere e tenere premuto per sei secondi
uno qualsiasi dei tasti del telecomando. Per cambiare il senso di
rotazione lasciare il pulsante e premerlo quindi nuovamente entro
due secondi. Se trascorrono più di due secondi tra le due manovre
occorre ripetere l’operazione.
Nota 1: Per la ricerca della ricezione migliore durante la rotazione
dell’antenna, si raccomanda di selezionare il numero del canale che
si sta ricevendo in quel momento sul televisore. In questo modo si
evita di variare inavvertitamente la programmazione dell’apparecchio.
Nota 2: L’antenna inverte automaticamente il senso di rotazione
quando raggiunge il fine corsa.
ᕢ
ᕣ
A antena fica activa assim que se liga à rede de 230-240 VCA.
Para desligar a antena da corrente, retire a ficha da tomada
eléctrica.
A base da antena tem quatro apoios de borracha que lhe dão
estabilidade e permitem colocá-la sobre todo o tipo de superfícies.
Os dados técnicos da antena encontram-se na etiqueta colocada na
base.
Attivazione
Rádio FM
Avvertenza
ᕤ
ᕥ
Características técnicas
Ganho (antena + amplificador):
UHF/VHF 42 ±2dB
Per attivare l’antenna premere uno dei pulsanti del telecomando.
Inizialmente l’antenna si posiziona sulla funzione “interno” e il LED
“interno/esterno” si accende con un colore arancione. L’antenna è
ora operativa e l’impianto televisivo/radiofonico riceve i segnali
direttamente dall’antenna SBC TT 950.
Per sintonizzare i vari canali consultare il manuale di istruzioni fornito
con il televisore. Ruotare la parabola UHF (vedere figura 2 al punto 8)
e agire sul comando di regolazione dell’amplificatore (figura 3) per
variare il guadagno del segnale fino a ottenere la ricezione ottimale.
Per ottenere una perfetta ricezione delle trasmissioni radio in VHF e
FM variare la lunghezza e l’angolazione delle antenne telescopiche.
Para utilizar a antena com rádio FM, ligue o adaptador (incluído)
ficha do cabo de sinais e ligue o cabo da antena à tomada de
antena do Rádio FM.
Gire o mostrador de controlo do amplificador (Fig. 3) para max. e
siga então os passos 3, 4 e 6.
à
Se un ostacolo provoca un’interruzione della rotazione dell’antenna,
quest’ultima tenterà tre volte di invertire il senso di rotazione. Dopo
il terzo tentativo non riuscito il microprocessore arresterà il
meccanismo motore e il LED dell’alimentatore lampeggerà per
cinque secondi. Il movimento dell’antenna riprenderà solamente
quando l’ostacolo sarà eliminato.
Collegare le segnalazioni terrestri (DVB-T).
Per ottenere un’ottima ricezione dei segnali terrestri digitali,
è necessario che vi siano meno ostacoli possibili
(grandi alberi, edifici, ecc.) tra il trasmettitore e l’antenna.
Si consiglia di porre l’antenna vicino alla finestra.
•
•
Alimentação:
230-240 VAC 50-60 Hz
12 VDC para uso em roulottes, tendas,
barcos, etc.
3VA
75 Ohms
•
•
•
•
•
•
Consumo:
Impedância:
Reinicialização
ᕩ
Quando houver interferência na operação, poderá reinicializar o
microprocessador desligando o cabo de alimentação durante dez
segundos, e em seguida tornando a introduzir a ficha. A antena
voltará à posição “Standby” (modo de espera).
Controlo de ganho para uma melhor qualidade da imagem
Normas de segurança de acordo com EN 60065
Funciona com qualquer telecomando
ᕦ
ᕧ
Com adaptador para utilização com Rádio FM
Selezioneantenna interna/esterna
Impostare la rotella di comando del guadagno sullo zero
ed incrementare il guadagno del segnale fino ad ottenere la ricezione
ottimale.
Per ricevere i segnali attraverso l’antenna esterna esistente,
premere rapidamente e per quattro volte uno qualsiasi dei tasti del
telecomando. Il colore del LED cambia da arancione in verde per
indicare che l’antenna funziona con l’antenna esterna collegata alla
presa EXT-ANT (vedere punto 2). Il televisore riceve così i segnali
dall’antenna esterna del televisore.
Disattivazione
µ
Per tornare alla funzione “stand-by” premere rapidamente tre volte
uno qualsiasi dei tasti del telecomando, tenendolo premuto
leggermente più a lungo la terza volta (almeno due secondi). Lo
spegnimento del LED rosso confermerà la disattivazione dell’antenna.
12
17
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
¡Felicidades! Ud. acaba de comprar un producto
que le ofrece una recepción de excelente calidad.
Lea las siguientes instrucciones antes de usar su
antena para interiores, y guarde cuidadosamente
este folleto para, en caso de necesidad, poder
consultarlo.
Antena amplificada universal para
interiores SBCTT950
E Instrucciones de uso
Conexiones
2
3
ᕡ
ᕢ
ᕣ
Conectar el cable de la antena a la toma de antena de la
televisión. Si hay un ya instalado, conectar el cable de la
antena a la toma de antena del reproductor de video.
Si hay en uso una conexión de red de cable, desconectar ese
cable de la televisión o reproductor de video, y conectarlo al
enchufe en la parte posterior de la antena (EXT. ANT).
Conectar el cable de red de la antena a un enchufe de toma
de 230-240V CA. Presionar el botón de alimentación de la
antena. Los tres LEDs lucirán durante un segundo y la antena
está ahora en la posición de espera. Nota : la antena está
también provista de un enchufe de alimentación de 12V CC
para uso en caravanas, autocaravanas (campers), barcos, etc.
Encendido
Para encender la antena, pulsar cualquiera de los botones de
control remoto. Primero la antena conmuta a la posición interna
y el LED interno/externo luce de color naranja. La antena ahora
es operacional. Su televisión/radio recibe señales directamente
desde la antena SBC TT 950.
Usar el manual de instrucciones suministrado con su televisión
para sintonizar los distintos canales. Girar la antena parabólica
de UHF (consulte la Figura 2 y paso 8) y girar el mando de
control del amplificador (Figura 3) para variar la ganancia de
señal hasta conseguir óptima recepción de señal.
Función de Prueba
Rotación
Notas:
Desconectar el cable de red por lo menos diez segundos. Pulsar y
mantener cualquiera de los botones de control remoto e insertar la
clavija en el enchufe de toma. Si mantiene el botón durante otros
dos segundos, la prueba comenzará después de soltar el botón.
Con esta prueba se puede comprobar si todos los otros tres LEDs
son operacional, si la antena gira correctamente en ambas
direcciones y si la antena cambia de dirección automáticamente al
alcanzar el final de cada rotación. Una vez que ha terminado la
prueba, la antena vuelve a la posición de espera.
ᕨ
Para girar la antena, mantener pulsado durante seis segundos
cualquiera de los botones de control remoto. Para cambiar la
dirección, soltar el botón y después pulsarlo dentro de 2 segundos.
Si pasan más de 2 segundos, se debe comenzar de nuevo.
Nota 1: Se recomienda que se seleccione la tecla de canal del
canal que se está mirando actualmente sobre la televisión para
girar la antena. Haciéndolo así se previene que sus ajustes de
televisión sean cambiados inadvertidamente.
Esta antena es alimentada tan pronto como es conectada a una
fuente de alimentación de 230-240 V CA. Para desconectar la
antena de la fuente de alimentación retirar la clavija de red del
enchufe de toma.
La base de esta antena tiene cuatro apoyos de caucho que
proporcionan estabilidad y son ideales para todas las superficies.
Note 2: Cuando gira la antena, cambiará automáticamente a la
dirección inversa una vez que haya alcanzado el final de cada
rotación.
La etiqueta conteniendo los datos técnicos se encuentra en la base
de la antena.
ᕤ
ᕥ
Radio FM
Para usar la antena con radio FM, conectar el adaptador
(suministrado) a la clavija del cable de señal y conectar el cable
de la antena al enchufe de antena de la Radio FM.
Girar el dial de control de amplificador (Fig. 3) a la posición
máxima y proceder ahora a los pasos 3, 4 y 6.
Cuidado
Si durante la rotación es parada la antena manualmente por
algún otro obstáculo, intentará cambiar la dirección tres veces.
A continuación, el microprocesador parará el motor y el LED de
alimentación parpadeará durante cinco segundos. La antena
funcionará de nuevo una vez que el obstáculo haya sido
retirado.
Características técnicas
•
Ganancia (antena + amplificador):
UHF/VHF 42 ±2dB
Alimentación:
•
230-240 VCA 50-60 Hz
12 VCC para caravanas, autocaravanas,
barcos, etc.
Reposición
Si hay interferencia en la operación, se puede restaurar el
microprocesador por desconectar el cable de red durante diez
segundos, y después volver a conectar la clavija. La antena volverá
a la posición de espera.
Conecte las señales terrestres (DVB-T).
•
•
•
•
•
•
Consumo de corriente: 3VA
Impedancia:
Control de ganancia para calidad de imagen mejorada
Regulaciones de seguridad según EN 60065
Funciona con cualquier control remoto
Incluye adaptador para uso con Radio FM
ᕩ
ᕦ
ᕧ
Para conseguir la mejor recepción para señales de VHF y Radio
FM, variar la longitud y ángulo de las antenas telescópicas.
Para lograr la mejor recepción posible de las señales digitales
terrestres es necesario que haya el mínimo número posible
de obstáculos (árboles grandes, edificios, etc.) entre el
transmisor y la antena. Es aconsejable colocar la antena cerca
de una ventana. Coloque la rueda del mando del control de ganancia
en la posición cero y vaya aumentando la ganancia de la señal hasta
que logre una buena recepción.
75 ohmios
Selección de antena interior/externa
Si se desea utilizar la antena con una red de cable externa,
pulsar cualquiera de los botones de control remoto rápidamente
cuatro veces. El LED de color naranja cambia a verde indicando
que la antena está funcionando con la red de cable externa
conectada al enchufe de la antena EXT-ANT (consulte paso 2).
Su televisión recibe ahora señales desde el sistema de
televisión por cable externo.
Apagado
Para volver a la posición de espera, pulsar cualquiera de los
botones de control remoto rápidamente tres veces, mientras
mantiene el botón la tercera vez un poco más tiempo (por lo
menos dos segundos). El LED rojo se apaga.
µ
14
15
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Parabéns! O produto que acaba de adquirir oferece-
lhe uma excepcional qualidade de recepção. Por
favor, leia as instruções que se seguem antes de
utilizar a antena interior pela primeira vez e guarde
este modo de emprego para uma eventual consulta
futura.
Antena Interior Amplificada Universal
SBCTT950
P lnstruções de utilização
Ligações
2
3
ᕡ Ligue o cabo da antena à tomada de antena da televisão. Se
houver um gravador de vídeo já instalado, ligue o cabo da
antena à tomada de antena do gravador.
ᕢ
Rotação
N.B.:
Quando estiver a ser utilizada uma ligação à rede por cabo,
desligue o cabo da televisão ou do gravador de vídeo e ligue-o
à tomada de antena do lado traseiro (EXT. ANT).
Funzione di prova
ᕨ
Para girar a antena, mantenha premido qualquer um dos botões do
telecomando durante seis segundos. Para mudar a direcção, solte o
botão e prima-o então passados 2 segundos. Se passarem mais do
que 2 segundos sem premir, terá de repetir o procedimento.
Observação 1: Recomenda-se seleccionar a tecla de canal
correspondente ao canal que está a ver na TV para girar a antena.
Desta forma evitará que os seus ajustes de TV sejam modificados
inadvertidamente.
Observação 2: Quando a antena está em rotação, terá lugar
automaticamente a reversão da direcção assim que for alcançado o
final de cada rotação.
Atenção
Quando, durante
Scollegarsi dall’alimentazione da rete per almeno dieci secondi.
Premere uno qualunque dei tasti del telecomando e inserire
nuovamente la spina nella presa. Se si tiene premuto il tasto per
altri due secondi, la funzione di prova si attiverà al rilascio del
tasto stesso.
Questa funzione consente di verificare se i tre LED funzionano, se
l’antenna ruota correttamente in entrambe le direzioni e se inverte
automaticamente il senso di rotazione a fine corsa. Al termine
della prova l’antenna torna in “stand-by”.
Per attivare l’antenna è sufficiente collegarla alla corrente (corrente
alternata 230-240 V). Per staccare la corrente, togliere la spina
dell’antenna dalla presa.
ᕣ Ligue o cabo de alimentação da antena à tomada de rede de
230-240 VCA. Prima o interruptor de corrente da antena. Todos
os três LED se acenderão por um segundo e a antena ficará
então na posição “Standby” (em modo de espera).
Observação: a antena está também equipada com uma tomada
de alimentação de 12V DC para utilização em caravanas,
autocaravanas, barcos, etc.
Il basamento dell’antenna è dotato di quattro piedini di gomma che
assicurano una maggiore stabilità e sono adatti ad ogni tipo di
superficie.
L’etichetta contenente i dati tecnici si trova sotto il basamento
dell’antenna.
Ligação
Radio FM
ᕤ
Para ligar a antena, prima qualquer um dos botões do telecomando.
A antena passará à posição interna e o LED interno/externo
Per l’uso dell’antenna con una radio FM collegare l’adattatore (in
dotazione) alla spina del cavo della radio e collegare il cavo
dell’antenna alla presa dell’antenna sulla radio.
Ruotare il comando dell’amplificatore (figura 3) in posizione di
massima amplificazione e procedere secondo i punti 3, 4 e 6.
a
rotação,
a
antena é parada manualmente ou por
Caratteristiche tecniche
acender-se-á numa cor alaranjada.
A
antena estará então pronta
algum outro obstáculo, ela tentará mudar a direcção três vezes. Em
seguida o microprocessador parará o motor e o LED de alimentação
piscarão durante cinco segundos. A antena tornará a funcionar
assim que o obstáculo em questão tiver sido removido.
•
Guadagno (antenna + amplificatore):
para ser utilizada. O seu aparelho de televisão/rádio receberá o
sinal directamente da antena SBC TT 950.
UHF/VHF 42±2dB
230-240 VAC 50-60 Hz
12 VDC da usarsi in roulotte, camper,
imbarcazioni, etc.
3VA
•
Alimentazione:
ᕥ Para sintonizar os diferentes canais, consulte o Manual de
utilização que vem incluído com a sua televisão. Gire o prato
parabólico UHF (veja a Fig. 2 e o passo 8) e rode o mostrador
de controlo do amplificador (Fig. 3) para variar o ganho do sinal
até obter a melhor recepção do sinal.
Reset
Ligue os Sinais de terra (DVB-T)
.
ᕩ
In caso di interferenze nel funzionamento dell’antenna, è possibile
‘resettare’ il microprocessore scollegandosi dall’alimentazione da
rete per dieci secondi e inserendo poi nuovamente la spina.
L’antenna tornerà in “stand-by”.
•
•
•
•
•
•
Consumo:
Impedenza:
Para obter a melhor recepção dos sinais de terra digitais é
necessário que haja o menos número possível de obstáculos
(árvores grandes/edifícios, etc.) entre o retransmissor e a antena.
Recomenda-se colocar a antena perto de uma janela.
Coloque o botão giratório do controlo de ganho na posição zero e aumente
o ganho do sinal até obter uma recepção perfeita.
75 Ohms
Comando del guadagno per la massima qualità dell’immagine
Sicurezza conforme alla normativa EN 60065
Funzionamento con ogni tipo di telecomando
ᕦ
Para obter a melhor recepção de sinais de rádio FM e VHF,
varie o comprimento e o ângulo das antenas telescópicas.
Selecção da antena interna/externa
Adattatore in dotazione per l’uso con radio FM
ᕧ
Quando quiser utilizar a antena com uma rede de cabo externo,
prima rapidamente quatro vezes qualquer um dos botões do
telecomando. O LED alaranjado passará à cor verde, indicando que
a antena está a funcionar com a rede de cabo externo ligada à
tomada EXT-ANT da antena (veja o passo 2). A sua televisão
receberá então sinais do sistema externo de TV por cabo.
Desligar
Para voltar à posição “Standby” (modo de espera), prima
rapidamente três vezes qualquer um dos botões do
telecomando, mantendo na terceira vez o botão premido durante
um período um pouco mais prolongado (pelo menos dois
segundos). O LED vermelho apagar-se-á.
µ
13
16
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
2
3
Testfunktion
Obs:
Koppla från nätsladden i minst tio sekunder. Tryck in en av
fjärrkontrollknapparna och stick in kontakten i uttaget. Om du
håller knappen intryckt i ytterligare två sekunder startar
testfunktionen när knappen släpps.
Med detta test kan du kontrollera om samtliga tre lysdioder
fungerar, om antennen roterar ordentligt i båda riktningar och om
den ändrar riktning automatiskt när den når slutet av varje rotation.
När testet är avslutat återgår antennen till ”Standby”-läge.
Antennen aktiveras genom att koppla den till 230-240 VAC-nätet.
Koppla från antennen genom att dra ut kontakten ur uttaget.
Antennens bas har fyra gummidynor som ger stabilitet och passar
alla ytor.
Etiketten med tekniska data kan återfinnas på antennens bas.
Radio FM
Tekniska egenskaper
För att använda antennen med radio FM, koppla adaptern
(medföljer) till signalkabelkontakten och anslut antennkabeln till
antennuttaget på radion.
•
Förstärkning (antenn + förstärkare):
UHF/VHF 42 ±2dB
•
Strömtillförsel:
230-240 VAC 50-60 Hz
Vrid förstärkarens kontrollknapp (Fig. 3) till max. och fortsätt med
steg 3, 4 och 6.
12 VDC för bruk i husvagnar, husbilar, båtar etc.
Strömförbrukning: 3VA
•
•
•
•
•
•
Impedans:
75 Ohm
Nollställning
Förstärkningsreglering för ökad bildkvalitet
Säkerhetsföreskrifter enligt EN 60065
Fungerar med alla typer av fjärrkontroll
Adapter för användning med Radio FM medföljer
Om funktionsstörningar uppstår kan du nollställa mikroprocessorn
genom att ta ur nätsladden i tio sekunder och sedan ansluta
kontakten på nytt. Antennen återgår till ”Standby”-läge.
11
18
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
2
3
Testfunctie
Opmerkingen:
Haal de netstekker uit de wandcontactdoos. Na minimaal 10
seconden drukt u op één van de knoppen op de afstandsbediening
en houdt u deze ingedrukt, terwijl u de netstekker weer in de
wandcontactdoos steekt. Houd de knop nog twee seconden langer
ingedrukt en de test begint zodra u de knop loslaat.
Met behulp van deze test kunt u controleren of alle drie de LEDs
in bedrijf zijn, of de antenne op de juiste wijze in beide richtingen
draait en of de antenne automatisch van richting verandert zodra
het einde van de draaiing is bereikt. Zodra de test is afgelopen
keert de antenne terug naar de “Stand-by” stand.
De antenne staat aan zodra de netstekker in een 230 - 240 V AC
wandcontactdoos wordt gestoken. Om de antenne spanningsloos te
maken, dient de netstekker uit de wandcontactdoos te worden
getrokken.
Onder de antennevoet zijn vier rubber voetjes aangebracht. Deze
zorgen voor een optimale stabiliteit op alle mogelijke oppervlakken.
De sticker met technische gegevens bevindt zich op de
antennevoet.
FM radio
Om de antenne te gebruiken voor FM radio sluit u de (bijgeleverde)
adapter aan op de signaalkabelsteker en sluit u de kabel van de
antenne aan op de antenneconnectorbus van de FM radio.
Draai de regelknop van de antenneversterker (Afbeelding 3) op max.
en ga verder met stap 3, 4 en 6.
Technische gegevens
•
Versterkingsfactor (antenne + versterker):
UHF/VHF 42 ±2dB
230-240 VAC 50-60 Hz
•
Voeding:
12 VDC voor gebruik in caravans, campers,
boten etc.
Opnieuwopstarten
•
•
•
•
•
•
Stroomverbruik: 3VA
Wanneer u tijdens het gebruik te maken krijgt met storingen kunt
u de microprocessor opnieuw opstarten door de netstekker uit de
wandcontactdoos te halen en deze na minimaal tien seconden weer
in de wandcontactdoos te steken. De antenne keert terug naar de
“Stand-by” stand.
Impedantie:
75 Ohm
Versterkingsregeling voor een zo hoog mogelijke beeldkwaliteit
Voldoet aan EN 60065
Werkt op iedere afstandsbediening
Wordt geleverd met adapter voor gebruik met FM radio
20
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Tämä on vahvistimella varustettu sisäkäyttöön
tarkoitettu yleisantenni ja se antaa erittäin
korkealuokkaisen vastaanoton. Lue seuraavat ohjeet
ennen sisäantennin käyttöä ja pane tämä lehtinen
talteen vastaisen varalta.
Yleismallinen vahvistava sisäantenni
SBCTT950
FIN Käyttöohjeet
Liitännät
2
3
Liitä antennin johto tv-vastaanottimen antenniliitäntään. Jos tv-
vastaanottimeen on jo liitetty kuvanauhuri, liitä antennin johto
kuvanauhurin antenniliitäntään.
ᕡ
ᕢ
ᕣ
Jos käytät kaapeliverkkoliittymää, irrota tämä johto tv-
vastaanottimesta tai kuvanauhurista ja liitä se sisäantennin
takapuolella olevaan liitäntään (EXT. ANT).
Liitä antennin verkkojohto 230-240 V~ pistorasiaan. Paina
antennin virtakytkintä. Kaikki kolme merkkivaloa syttyvät
hetkeksi ja antenni on tämän jälkeen valmiustilassa.
Huomaa: antennissa on myös 12 V:n tasavirtaliitäntä autoissa,
asuntovaunuissa, veneissä yms. käyttöä varten.
Fonction d'essai:
Remarques:
Antennin kääntäminen
Débranchez le cordon d'alimentation secteur pendant au moins dix
secondes. Maintenez enfoncée l'une des touches de la
télécommande et introduisez à nouveau la fiche dans la prise
secteur. Si vous maintenez enfoncée la touche pendant deux
secondes supplémentaires, un essai se déroulera dès que vous
aurez relâché cette touche.
Cet essai permet de s'assurer du bon fonctionnement des trois
voyants lumineux, ainsi que de la rotation correcte de l'antenne
dans les deux sens, et enfin de l'inversion automatique du sens de
rotation en fin de course. Lorsque l'essai est terminé, l'antenne
revient en position de veille (Standby).
Cette antenne se trouve sous tension dès qu’elle est raccordée à
une alimentation secteur de 230-240 V CA. Pour mettre l’antenne
hors circuit, retirez simplement la fiche de la prise secteur.
ᕨ Voit kääntää antennia pitämällä jotain kauko-ohjaimen painiketta
painettuna kuuden sekunnin ajan. Voit vaihtaa suuntaa
vapauttamalla painike ja painamalla sitä uudelleen kahden
sekunnin kuluessa.
Jos yli kaksi sekuntia ehtii kulua, sinun on alettava alusta.
Huomautus 1: Suosittelemme, että käytät parhaillaan katsomasi
tv-kanavan numeropainiketta antennin kääntämiseen. Näin vältyt
muuttamasta tv-vastaanottimen asetuksia vahingossa.
Huomautus 2: Kääntyessään antenni vaihtaa automaattisesti
suuntaa aina ääriasennossa.
L’embase de l’antenne repose sur quatre coussinets en caoutchouc
qui assurent la meilleure stabilité pour toutes surfaces.
La pochette contenant les données techniques se trouve à la base
de l’antenne.
Kytkeminen päälle
ᕤ
ᕥ
Kytke antenni päälle painamalla jotain kauko-ohjaimen
painiketta. Alkuasetuksen mukaan antenni kytkeytyy
sisätoimintoon ja sisä-/ulkotoiminnon merkkivalo palaa
oranssina. Antenni on nyt toiminnassa. Tv-vastaanotin /
viritinvahvistin saa nyt antennisignaalin suoraan SBC TT 950 -
antennista.
Tarkista television käyttöohjeesta, miten etsit ja tallennat tv-
kanavat televisioon. Säädä signaalivahvistus kääntämällä UHF-
paraboliantennia (ks. kuvaa 2 ja vaihetta 8) ja vahvistimen
säädintä (kuva 3), kunnes vastaanotto on mahdollisimman hyvä.
Säädä VHF- ja ULA-radiosignaalien vastaanotto muuttelemalla
teleskooppiantennien pituutta ja asentoa.
Varoitus
Fiche technique
Jos antennin liike estyy jonkin esteen vuoksi, antenni yrittää
vaihtaa suuntaa kolme kertaa. Tämän jälkeen antennin
mikroprosessori pysäyttää moottorin ja virran merkkivalo vilkkuu
viiden sekunnin ajan. Antenni jatkaa toimintaansa vasta kun
este on poistettu
Radio FM:
•
Amplification (antenne + amplificateur):
UHF/VHF 42 ±2dB
Pour utiliser l'antenne afin de capter une station radio en FM,
connectez l'adaptateur (fourni) sur la fiche du câble de signal et
raccordez le câble de l'antenne à la prise d'antenne du récepteur
radio.
Faites tourner le bouton d'amplification (fig. 3) sur le maximum et
effectuez les opérations citées aux points 3, 4 et 6.
•
Alimentation:
230-240 V c.a. 50-60 Hz
12 V c.c. pour caravanes, mobilhomes, bateaux etc.
Liitä maanpäälliset signaalit (DVB-T).
ᕩ
Jotta saavutetaan paras mahdollinen digitaalisten maanpäällisten
signaalien vastaanotto, on huolehdittava siitä, että lähettimen ja
antennin välissä on mahdollisimman vähän esteitä (suuria puita,
rakennuksia, jne).
Suositellaan, että antenni sijoitetaan ikkunan läheisyyteen.
Aseta vahvistuksen säätimen kiertonappula nolla-asentoon ja lisää
vahvistuksen säätöä, kunnes saavutetaan paras mahdollinen vastaanotto.
•
•
•
•
•
•
Consommation électrique: 3VA
Impédance: 75 Ohms
Commande de gain destinée à améliorer la qualité de l’image
Réglementation de sécurité conformément à la norme EN 60065
Fonctionnement avec tout type de télécommande
Y-compris adaptateur pour récepteur radio FM.
ᕦ
ᕧ
Rétablissement
Antenninsisä-/ulkotoiminnonvalinta
Si une opération ne se déroule pas correctement ou en cas
d’interruption, vous pourrez rétablir le fonctionnement initial du
microprocesseur. Il vous suffira à cet effet de déconnecter le
cordon secteur pendant dix secondes, puis de le connecter à
nouveau. L’antenne reprendra alors la position de veille (Standby).
Jos haluat käyttää antennia yhdessä ulkoisen, kaapeliverkosta
tulevan antennijohdon kanssa, paina jotain kauko-ohjaimen
painiketta neljä kertaa peräkkäin nopeassa tahdissa. Oranssi
merkkivalo vaihtuu vihreäksi merkiksi siitä, että antenni ottaa
nyt antennisignaalin ulkoiseen antenniliitäntään (EXT. ANT)
Kytkeminen pois päältä
Voit palauttaa antennin valmiustilaan painamalla jotain kauko-
ohjaimen painiketta kolme kertaa nopeasti siten, että pidät
painiketta hieman kauemmin painettuna kolmannella kerralla
(vähintään kahden sekunnin ajan). Punainen merkkivalo sammuu.
µ
liitetystä antennijohdosta (ks. kohtaa 2). Tv-vastaanotin saa nyt
antennisignaalin suoraan ulkoisesta kaapeliverkko.
22
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Gratulerer! Produktet du nettopp har kjøpt gir
usedvanlig god mottaking. Les instruksjonene før
du bruker innendørsantennen og oppbevar heftet
for senere bruk.
Universelle innendørsantenner med
forsterker SBCTT950
N Bruksanvisning
Tilkoplinger
2
3
ᕡ
ᕢ
ᕣ
Antennekabelen tilkoples fjernsynets antennetilkopling. Hvis det
er koplet en videomaskin til fjernsynet, tilkoples antennekabelen
videospillerens antennetilkopling.
Hvis kabelfjernsyn allerede er tilkoplet, frakobles kabelen fra
fjernsynet eller videomaskinen, og tilkoples den på antennens
bakside (EXT. ANT).
Antennens nettledning tilkoples en stikkontakt med 230-240 V
vekselstrøm. Trykk på antennens på-knapp. Alle tre LEDer lyser i
1 sekund og antennen er nå i “Standby” stilling.
Merk : Antennen har også en plugg for 12 V likestrøm i
campingvogner, bobiler, båter etc.
Rotering
Funktionstest
Anmerkungen:
ᕨ For å rotere antennen, trykker man på en av knappene på
fjernkontrollen i 6 sekunder. For å skifte retning, slipper man
knappen og trykker på den igjen innen 2 sekunder. Hvis det går
mer enn 2 sekunder må prosedyren gjentas.
Merk 1: Det anbefales å rotere antennen ved hjelp av knappen
til den kanalen du ønsker å se på. Dermed unngår du å
innstille feil kanal.
Merk 2: Når antennen roterer går den automatisk andre veien
når den kommer til enden av hver bevegelse.
Advarsel
Hvis antennen stoppes av en hindring under roteringen, forsøker
den å forandre retning 3 ganger. Deretter stopper
mikroprosessoren motoren og LEDen for strøm blinker i 5
sekunder. Antennen virker igjen når hindringen er fjernet.
Unterbrechen Sie die Stromzufuhr für mindestens 10 Sekunden.
Betätigen Sie eine beliebige Taste der Fernbedienung, halten diese
gedrückt und stecken den Stecker wieder in die Steckdose. Wenn
Sie die Taste für weitere zwei Sekunden gedrückt halten, beginnt
der Test, sobald Sie die Taste loslassen.
Mit diesem Test können Sie überprüfen, ob alle drei LEDs
betriebsbereit sind, ob sich die Antenne richtig in beide Richtungen
dreht und ob sie die Richtung automatisch ändert, wenn sie das
Ende einer Drehung erreicht hat. Sobald der Test beendet ist, kehrt
die Antenne in den Bereitschaftsmodus ("Standby") zurück.
Diese Antenne wird direkt durch den Anschluß an eine 230-240
VAC-Steckdose mit Strom versorgt. Um die Antenne vom Netz zu
trennen, ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Die Grundplatte der Antenne ist mit vier Gummifüßen versehen, die
der Antenne Stabilität verleihen und ideal für jeden Untergrund
sind.
Antennenslås på
Der Aufkleber mit den technischen Daten befindet sich auf der
Unterseite der Antenne.
ᕤ
ᕥ
Trykk på en knapp på fjernkontrollen for å slå antennen på.
Først slås antennen på intern og LEDen intern/ekstern lyser
oransje. Antennen er nå operasjonell. Fjernsynet/radioen får
signaler direkte fra SBC TT 950 antennen.
Følg bruksanvisningen til fjernsynet for å stille inn forskjellige
kanaler. Drei UHF-parabolen (se fig. 2 og trinn 8) og vri på
innstillingen for forsterkning (fig. 3) for å variere
signalforsterkningen inntil det oppnås optimalt mottak av
signalet.
UKW-Radio
Um die Antenne mit einem UKW-Radio zu verwenden, schließen
Sie den Adapter (beiliegend) an den Stecker des Antennenkabels an
und verbinden das Kabel der Antenne mit dem Antennenstecker des
UKW-Radios.
Drehen Sie das Steuerrad des Verstärkers (Abb. 3) auf max. und
fahren Sie mit den Schritten 3, 4 und 6 fort.
Technische Daten
•
Verstärkungsfaktor (Antenne und Verstärker):
UHF/VHF 42 ±2dB
Forbid jordsignaliseringerne (DVB-T).
For å få den bedre godtaingen av de finger og jordsignaliseringerne
ᕩ
•
Stromversorgung: 230-240 V Wechselstrom 50-60 Hz
12V DC Gleichstrom für die Verwendung in
Wohnwagen, Wohnmobilen, auf Booten usw.
Stromverbrauch: 3VA
er det nødvendig at det er mindre motstanderne (store treer,
bygninger, og så etter) mellom overføringsapparaten og antennen.
Man råder at sette antennen mær vinduet.
Sett drivhjulet av vinning på null og utvikle vinningen av
signaliseringen inntil at det får den ypperlige godtaingen.
ᕦ Varier lengden og vinkelen på teleskopantennene for å oppnå
•
•
•
•
•
•
best mulig mottak av VHF- og FM-radiosignaler.
Zurücksetzen
Impedanz:
75 Ohm
Valg av intern/ekstern antenne
Wenn eine Betriebsstörung vorliegt, können Sie den Mikroprozessor
zurücksetzen, indem Sie die Stromzufuhr für zehn Sekunden
unterbrechen und dann das Kabel wieder in die Steckdose stecken.
Die Antenne kehrt in den Bereitschaftsmodus ("Standby") zurück.
Feineinstellung für verbesserte Bildqualität
Sicherheitsbestimmungen nach EN 60065
Arbeitet mit jeder Fernbedienung
Hvis du ønsker å bruke antennen sammen med kabelfjernsyn,
trykker du fire ganger fort etter hverandre på en av knappene
på fjernkontrollen. Den oransje LEDen skifter til grønt for å vise
at antennen virker med kabelfjernsyn tilkoplet antennens «EXT-
ANT» tilkopling (se trinn 2). Fjernsynet mottar nå signaler fra
kabelfjernsyn.
ᕧ
Antennenslås av
µ
For å gå tilbake til “Standby” stillingen, trykkes det rask tre
ganger på en av knappene på fjernkontrollen; knappen holdes
innetrykket litt lenger den tredje gangen (i minst 2 sekunder).
Den røde LEDen slukker.
Enthält einen Adapter für die Benutzung mit einem UKW-Radio
24
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Tillykke! Produktet, De har anskaffet, giver Dem
mulighed for ekstraordinær fin modtagelse.
Instruktionerne skal læses, før indendørsantennen
tages i brug, og denne lille bog bør opbevares til
senere brug.
Universelle indendørsantenner med
forstærker SBCTT950
DK Brugsanvisning
Tilslutninger
2
3
ᕡ
ᕢ
ᕣ
Tilslut antennekablet til fjernsynets antennebøsning. Hvis der er
tilsluttet en videobåndoptager, skal antennekablet tilsluttet
videobåndoptagerens antennebøsning.
Hvis der bruges et kabel-TV netværk, skal dette kabel tages ud
af fjernsynet eller videobåndoptageren og tilsluttes bøsningen
bag på antennen (EXT-ANT).
Tilslut antennens netledning til en stikkontakt med 230-240 V
vekselstrøm. Tryk på antennens afbryder. Alle tre LED’er
begynder at lyse, og antennen er nu i position „Standby“.
Bemærk: antennen har også en bøsning til 12 V vekselstrøm til
brug i campingvogne, autocampere, både etc.
Test Function
Notes
Drejning
Antennen drejes ved at trykke på en af
Disconnect the mains lead for at least ten seconds. Press and hold
any of the remote control buttons and insert the plug in the main
socket. If you hold the button for another two seconds, the test
will start after the button is released. With this test you can
check if all three LEDs are operational, if the aerial rotates
properly in both directions and if it automatically reverses direction
once it has reached the end of each rotation. Once the test is
finished, the aerial returns to the “Standby” position.
This aerial is powered once it is connected to a 230-240 VAC
mains supply. To disconnect the aerial from the mains supply
remove the power plug from the mains socket.
ᕨ
fjernbetjeningsknapperne i seks sekunder. Rotationsretningen
ændres ved at slippe knappen og derefter trykke på den igen
inden 2 sekunder. Hvis der går mere end 2 sekunder, skal der
begyndes forfra.
N.B. 1: Det anbefales, at man vælger kanaltasten for den kanal,
der nu ses på i fjernsynet for at dreje antennen. Hvis man gør
det, undgår man, at indstillingerne af fjernsynet ændres ved en
fejltagelse.
N.B. 2: Når antennen roterer, ændrer den automatisk
rotationsretning, når den har nået yderstillingen.
Advarsel
Hvis antennen stoppes manuelt af en forhindring, mens den
roterer, forsøger den at ændre rotationsretning tre gange.
Derefter stopper mikroprocessoren motoren, og strøm-LED’et
blinker i fem sekunder. Antennen virker igen, når forhindringen
er fjernet.
The base of the aerial has four rubber pads which provide stability
and which are ideal for all surfaces.
The label containing technical data can be found at the base of
the aerial.
Tænd
ᕤ
ᕥ
Antennen tændes ved at trykke på en af knapperne på
fjernbetjeningen. Først sættes antennekontakterne i position
intern, og intern/ekstern LED begynder at lyse orange. Nu kan
antennen bruges. Fjernsynet/radioen modtager signaler direkte
fra SBC TT 950 antennen.
Ved hjælp af brugsanvisningen til fjernsynet stilles der ind på
de forskellige kanaler. Drej UHF parabolantennen (se fig. 2 og
punkt 8) og drej på forstærkerens kontrolskala (fig. 3) for at
variere det modtagne signal, indtil der opnås optimal
modtagelse.
FM Radio
To use the aerial with FM radio, connect the adaptor (supplied) to
the signal cable plug and connect the cable of the aerial to the
aerial socket of the FM Radio. Turn the amplifier control dial (Fig.
3) to max. and proceed now to steps 3, 4 and 6.
Technical features
•
•
Gain (aerial + amplifier): UHF 42 ±2dB, VHF 42 ±2dB
Power supply: 230-240 VAC 50-60 Hz
12 VDC for use in caravans, campers, boats etc.
Power consumption: 3VA
Reset
•
•
•
•
•
•
If there is interference in the operation, you can reset the
microprocessor by disconnecting the mains lead for ten seconds,
and then reconnecting the plug. The aerial will return to the
“Standby” position.
Impedance: 75 Ohms
Gain control for enhanced picture quality
Safety regulations according to EN 60065
Works with every remote control
Tilslut jordsignaleringerne (DVB-T).
ᕩ
For at opnå den bedst mulige modtagelse af de digitale jordsignaler
er det nødvendigt, at der er færrest mulige forhindringer (høje træer,
bygninger osv) mellem senderen og antennen.
Det anbefales at anbringe antennen ved siden af et vindue.
Indstil forstærkningskontrol-hjulet på nul og forøg signalets
forstærkning til den bedst mulige
ᕦ
ᕧ
Teleskopantennernes længde og vinkel varieres for at opnå den
bedste modtagelse af VHF signaler og FM radio-signaler.
Includes adaptor for use with FM Radio
Valg af intern/ekstern antenne
Hvis antennen skal bruges sammen med et eksternt kabel-TV
netværk, trykkes der fire gange hurtigt på en af knapperne på
fjernbetjeningen. Det orangefarvede LED bliver grønt, hvilket
angiver, at antennen bruger det eksterne kabel-TV netværk, der
er tilsluttet EXT-ANT bøsningen på antennen (se punkt 2).
Fjernsynet modtager nu signaler fra det eksterne kabel-TV
system.
Sluk
µ Der vendes tilbage til „Standby“ ved tre gange hurtigt at
trykke på en af knapperne på fjernbetjeningen, idet knappen
tredje gang holdes inde lidt længere (mindst to sekunder). Det
røde LED slukkes.
26
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|