Ryobi Vacuum Cleaner P2105 User Guide

OPERATOR’S MANUAL  
MANUEL D’UTILISATION  
MANUAL DEL OPERADOR  
18 VOLT HARD SURFACE SWEEPER  
BALAYEUSE POUR LES SURFACES DURS 18V  
BARREDORA PARA SUPERFICIES DURAS 18 V  
P2105  
ACCEPTS ALL ONE+ BATTERY PACKS  
BATTERIES AND CHARGERS SOLD SEPARATELY  
COMPATIBLE AVEC TOUS LE BATTERIES ONE+  
PILES ET CHARGEUR VENDUS SÉPARÉMENT  
ACEPTA TODOS LOS PAQUETES DE BATERÍAS ONE+  
LAS BATERÍAS Y EL CARGADOR SE VENDEN POR SEPARADO  
Your blower has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and operator  
safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.  
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using  
this product.  
Thank you for your purchase.  
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE  
Ce soufflante a été conçu et fabriqué conformément à nos strictes  
normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité d’utilisation.  
Correctement entretenu, cet outil vous donnera des années de  
fonctionnement robuste et sans problème.  
Su sopladora ha sido diseñado y fabricado de conformidad con  
nuestras estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad de uso  
y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le brindará  
muchos años de sólido funcionamiento y sin problemas.  
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de  
blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le  
manuel d’utilisation avant d’employer ce produit.  
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones,  
el usuario debe leer y comprender el manual del operadorantes  
de usar este producto.  
Merci de votre achat.  
Le agradecemos su compra.  
CONSERVER CE MANUEL POUR  
FUTURE RÉFÉRENCE  
GUARDE ESTE MANUAL PARA  
FUTURAS CONSULTAS  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Fig. 1  
Fig. 4  
C
A
B
B
A
A - Latches (loquets, pestillos)  
B - Battery pack (bloc-piles, paquete de  
baterías)  
Fig. 5  
PROPER OPERATING POSITION  
BONNE POSITION DE TRAVAIL  
POSICIÓN CORRECTA PARA EL MANEJO  
DE LA HERRAMIENTA  
A - Blower tube (tube de soufflante, tubo de la aspiradora)  
B - Blower housing outlet (sortie de boîtier de soufflante, salida del alojamiento de la sopladora)  
C - Power switch (commutateur de moteur, interruptor de alimentación)  
A
Fig. 3  
Fig. 2  
B
A
B
C
A - Blower tube (tube de soufflante, tubo de la  
aspiradora)  
B - Tab (languette, orejeta)  
C - Blower housing outlet (prise de boîtier  
de soufflante, salida del alojamiento de la  
sopladora)  
A - Top view (vue de haut, vista superior)  
B - Power switch (interrupteur de moteur,  
interruptor de alimentación)  
iii  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TABLE OF CONTENTS  
TABLE DES MATIÈRES / ÍNDICE DE CONTENIDO  
Introduction ......................................................................................................................................................................2  
Introduction / Introducción  
Important Safety Instructions........................................................................................................................................3-4  
Règles de sécurité importantes / Instrucciones importantes de seguridad  
Symbols............................................................................................................................................................................5  
Symboles / Símbolos  
Features............................................................................................................................................................................6  
Caractéristiques / Características  
Assembly..........................................................................................................................................................................6  
Assemblage / Armado  
Operation..........................................................................................................................................................................7  
Utilisation / Funcionamiento  
Maintenance.....................................................................................................................................................................8  
Entretien / Mantenimiento  
Warranty ...........................................................................................................................................................................9  
Garantie / Garantía  
Parts Ordering and Service ...............................................................................................................................Back Page  
Commande de pièces et réparation / Pedidos de piezas y servicio ......................................................... Page arrière / Pág. posterior  
INTRODUCTION  
INTRODUCTION / INTRODUCCIÓN  
This product has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance, and dependability  
have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate.  
* * *  
Ce produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et satisfaisante. Lors de la  
conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à  
utiliser et à entretenir.  
* * *  
Esteproductoofrecenumerosascaracterísticasparahacermásagradableyplacenterosuuso.Eneldiseñodeesteproducto  
se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS  
Do not operate blower with a damaged cord or plug,  
Whenusinganelectricalappliance,basicprecautionsshould  
always be followed, including the following:  
which could cause shorting and electric shock. If  
damaged, have the charger replaced by an authorized  
service center.  
WARNING!  
Stay alert, watch what you are doing and use  
common sense when operating a power blower. Do  
not use blower while tired, upset, or under the influ-  
ence of drugs, alcohol, or medication. A moment of  
inattention while operating blowers may result in serious  
personal injury.  
READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS  
BEFORE USING THIS BLOWER. To reduce the risk of  
electric shock, fire and/or serious personal injury.  
Know your power blower. Read operator’s manual  
carefully. Learn its applications and limitations, as  
well as the specific potential hazards related to this  
blower. Following this rule will reduce the risk of electric  
shock, fire, or serious injury.  
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry.  
Keep your hair, clothing, and gloves away from moving  
parts. Loose clothes, jewelry, or long hair can be caught  
in moving parts.  
Do not leave blower unattended or running when  
Secure long hair above shoulder level to prevent  
turned on.  
entanglement in moving parts.  
Do not allow to be used as a toy. Close attention is  
Avoidaccidentalstarting. Besureswitchisinthelocked  
or off position before inserting battery pack. Carrying  
blowers with your finger on the switch or inserting the bat-  
tery pack into a blower with the switch on invites accidents.  
necessary when used by or near children.  
Use only accessories that are recommended by the  
manufacturer for your model. Accessories that may be  
suitable for one blower may create a risk of injury when  
used on another blower.  
Use safety equipment. Always wear eye protection.  
Dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing  
protection must be used for appropriate conditions.  
Do not handle plug or blower with wet hands.  
Do not put any object into openings. Do not use with  
any opening blocked; keep free of dust, lint, hair, and  
anything that may reduce air flow.  
Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long  
hair. Loose clothes, jewelry, or long hair can be drawn  
into air vents.  
Keep hair, loose clothing, fingers, and all parts of body  
Do not use on a ladder, rooftop, tree, or other unstable  
support. Stable footing on a solid surface enables better  
control of the blower in unexpected situations.  
away from openings and moving parts.  
Turn off all controls before removing battery.  
Use extra care when cleaning on stairs.  
Do not operate blowers in explosive atmospheres,  
such as in the presence of flammable liquids, gases,  
or dust. Blowers create sparks which may ignite the dust  
or fumes.  
Do not use blower if switch does not turn it on or off.  
A blower that cannot be controlled with the switch is  
dangerous and must be repaired.  
Disconnect battery pack from blower or place the  
switch in the locked or off position before making  
any adjustments, changing accessories, or storing  
the blower. Such preventive safety measures reduce the  
risk of starting the blower accidentally.  
Keep your work area clean and well lit. Cluttered  
benches and dark areas invite accidents.  
Keep bystanders, children, and visitors at least 50 ft.  
away while operating a blower. Distractions can cause  
you to lose control.  
A battery operated blower with integral batteries or  
a separate battery pack must be recharged only with  
the specified charger for the battery. A charger that  
may be suitable for one type of battery may create a risk  
of fire when used with another battery.  
When battery pack is not in use, keep it away from  
other metal objects like: paper clips, coins, keys, nails,  
screws, or other small metal objects that can make  
a connection from one terminal to another. Shorting  
the battery terminals together may cause sparks, burns,  
or a fire.  
Use battery operated blower only with specifically  
designated battery pack. Use of any other batteries may  
create a risk of fire.  
Check for misalignment or binding of moving parts,  
breakage of parts, and any other condition that may  
affect the blower’s operation. If damaged, have the  
blower serviced before using. Many accidents are  
caused by poorly maintained blowers.  
Use only with charger listed. For use with 18V nickel-  
cadmium and 18 V lithium-ion battery packs, see tool/  
appliance/battery pack/charger correlation supplement  
987000-432.  
Keep the blower and its handle dry, clean and free  
from oil and grease. Always use a clean cloth when  
cleaning. Never use brake fluids, gasoline, petroleum-  
based products, or any strong solvents to clean your  
blower. Following this rule will reduce the risk of loss of  
control and deterioration of the enclosure plastic.  
3 — English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS  
Always wear safety glasses with side shields.  
objects such as rocks, broken glass, nails, wire, or string  
whichcanbethrownorbecomeentangledinthemachine.  
Everyday glasses have only impact resistant lenses. They  
are NOT safety glasses. Following this rule will reduce  
the risk of eye injury.  
Do not point the blower nozzle in the direction of  
people or pets.  
Always wear eye protection with side shields marked  
to comply with ANSI Z87.1 along with hearing protec-  
tion when operating this equipment.  
Never run the unit without the proper equipment at-  
tached. Always ensure the blower tubes are installed.  
When not in use, blower should be stored indoors in  
Protect your lungs. Wear a face or dust mask if the  
operation is dusty. Following this rule will reduce the risk  
of serious personal injury.  
a dry, locked up place—out of the reach of children.  
Keep all bystanders, children, and pets at least 50 ft.  
away.  
Protect your hearing. Wear hearing protection during  
extended periods of operation. Following this rule will  
reduce the risk of serious personal injury.  
For best results, your blower battery should be  
charged in a location where the temperature is more  
than 50°F but less than 100°F. Do not store outside or  
in vehicles.  
Battery blowers do not have to be plugged into an  
electrical outlet; therefore, they are always in operat-  
ing condition. Be aware of possible hazards when not  
using your battery powered blower or when changing  
accessories. Following this rule will reduce the risk of  
electric shock, fire, or serious personal injury.  
Under extreme usage or temperature conditions, bat-  
tery leakage may occur. If liquid comes in contact with  
your skin, wash immediately with soap and water. If  
liquid gets into your eyes, flush them with clean water  
for at least 10 minutes, then seek immediate medical  
attention. Following this rule will reduce the risk of seri-  
ous personal injury.  
Do not place battery powered blowers or their batter-  
ies near fire or heat. This will reduce the risk of explosion  
and possibly injury.  
Do not incinerate this blower even if it is severely  
Do not crush, drop or damage battery pack. Do not  
use a battery pack or charger that has been dropped  
or received a sharp blow. A damaged battery is subject  
to explosion. Properly dispose of a dropped or damaged  
battery immediately.  
damaged. The batteries can explode in a fire.  
Blower service must be performed only by qualified  
repair personnel. Service or maintenance performed by  
unqualified personnel may result in a risk of injury.  
When servicing a blower, use only identical replace-  
ment parts. Follow instructions in the Maintenance sec-  
tion of this manual. Use of unauthorized parts or failure  
to follow Maintenance Instructions may create a risk of  
shock or injury.  
Never use blower near fires or hot ashes. Use near  
fires or ashes can spread fires and result in serious injury  
and/or property damage.  
Don’t expose blowers to rain or wet conditions. Water  
entering a blower will increase the risk of electric shock.  
Wear heavy long pants, long sleeves, boots, and  
gloves. Avoid loose garments or jewelry that could get  
caught in moving parts of the machine or its motor.  
Do not operate the equipment while barefoot or when  
wearing sandals or similar lightweight footwear. Wear  
protective footwear that will protect your feet and improve  
your footing on slippery surfaces.  
Never use blower to spread chemicals, fertilizers,  
or any other toxic substances. Spreading these sub-  
stances could result in serious injury to the operator or  
bystanders.  
Batteries can explode in the presence of a source  
of ignition, such as a pilot light. To reduce the risk of  
serious personal injury, never use any cordless product  
in the presence of open flame. An exploded battery can  
propel debris and chemicals. If exposed, flush with water  
immediately.  
Never place blower on any surface, except a hard,  
clean surface when engine is running. Gravel, sand,  
and other debris can be picked up by the air inlet and  
thrown at the operator or bystanders, causing possible  
serious injuries.  
Do not charge blower battery in a damp or wet  
location. Following this rule will reduce the risk of electric  
shock.  
Save these instructions. Refer to them frequently and  
use them to instruct others who may use this tool. If you  
loansomeonethistool, loanthemtheseinstructionsalso.  
Keep firm footing and balance. Do not overreach.  
Overreaching can result in loss of balance.  
Check the work area before each use. Remove all  
4 — English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SYMBOLS  
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.  
SYMBOL  
SIGNAL  
MEANING  
Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result  
in death or serious injury.  
DANGER:  
WARNING:  
CAUTION:  
CAUTION:  
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result  
in death or serious injury.  
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in  
minor or moderate injury.  
(Without Safety Alert Symbol) Indicates a situation that may result in property  
damage.  
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper inter-  
pretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.  
SYMBOL  
NAME  
DESIGNATION/EXPLANATION  
Safety Alert  
Indicates a potential personal injury hazard.  
Toreducetheriskofinjury,usermustreadandunderstandoperator’s  
manual before using this product.  
Read Operator’s Manual  
Always wear eye protection with side shields marked to comply  
with ANSI Z87.1 along with hearing protection when operating  
this equipment.  
Eye and Hearing Protection  
Wet Conditions Alert  
Keep Bystanders Away  
Long Hair  
Do not expose to rain or use in damp locations.  
Keep all bystanders at least 50 ft. away.  
Failure to keep long hair away from the air inlet could result in  
personal injury.  
Blower Tubes  
Do not operate without tubes in place.  
Failure to keep loose clothing from being drawn into air intake  
could result in personal injury.  
Loose Clothing  
This product uses nickel-cadmium (Ni-Cd) and lithium-ion  
(Li-ion)batteries. Local, state, orfederallawsmayprohibitdisposal  
of batteries in ordinary trash. Consult your local waste authority for  
information regarding available recycling and/or disposal options.  
Recycle Symbols  
V
Volts  
Voltage  
Time  
min  
Minutes  
Direct Current  
Type or a characteristic of current  
n
o
No Load Speed  
Per Minute  
Rotational speed, at no load  
.../min  
Revolutions, strokes, surface speed, orbits etc., per minute  
5 — English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FEATURES  
PRODUCT SPECIFICATIONS  
Motor....................................................................................................................................................................................18 V DC  
Air Velocity:  
MPH......................................................................................................................................................................................... 120  
BLOWER TUBE  
The blower tube can be installed on the blower without  
using any tools.  
KNOW YOUR BLOWER  
See Figure 1.  
The safe use of this product requires an understanding of  
the information on the tool and in this operator’s manual as  
wellasaknowledgeoftheprojectyouareattempting.Before  
use of this product, familiarize yourself with all operating  
features and safety rules.  
GRIPZONE™ OVERMOLD  
GripZone™ overmold provides added user comfort.  
ASSEMBLY  
UNPACKING  
This product requires assembly.  
WARNING:  
Carefully remove the product and any accessories from  
the box. Make sure that all items listed in the packing list  
are included.  
If any parts are damaged or missing do not operate this  
product until the parts are replaced. Use of this product  
with damaged or missing parts could result in serious  
personal injury.  
WARNING:  
Do not use this product if any parts on the Packing List  
are already assembled to your product when you unpack  
it. Parts on this list are not assembled to the product by  
the manufacturer and require customer installation. Use  
of a product that may have been improperly assembled  
could result in serious personal injury.  
WARNING:  
Do not attempt to modify this product or create acces-  
sories not recommended for use with this blower. Any  
such alteration or modification is misuse and could result  
in a hazardous condition leading to possible serious  
personal injury.  
Inspect the product carefully to make sure no breakage  
or damage occurred during shipping.  
WARNING:  
Do not discard the packing material until you have care-  
fully inspected and satisfactorily operated the product.  
To prevent accidental starting that could cause serious  
personal injury, always remove the battery pack from the  
tool when assembling parts.  
If any parts are damaged or missing, please call  
1-800-860-4050 for assistance.  
PACKING LIST  
ASSEMBLING THE BLOWER TUBE  
Blower  
See Figure 2.  
Blower Tube  
With the logo area facing up, slide the blower tube over  
Operator’s Manual  
the outlet on the blower housing.  
Press down on the tab on the blower housing outlet.  
Push tube on the blower housing outlet until tab locks  
into place through the opening in the blower tube.  
To remove the blower tube, push tab down and slide tube  
off.  
6 — English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPERATION  
TO INSTALL / REMOVE BATTERY PACK  
See Figure 4.  
WARNING:  
Do not allow familiarity with products to make you care-  
less. Remember that a careless fraction of a second is  
sufficient to inflict serious injury.  
WARNING:  
Always remove battery pack from your tool when you are  
assembling parts, making adjustments, cleaning, or when  
not in use. Removing battery pack will prevent accidental  
starting that could cause serious personal injury.  
WARNING:  
Always wear eye protection with side shields marked to  
comply with ANSI Z87.1, along with hearing protection.  
Failure to do so could result in objects being thrown into  
your eyes resulting in possible serious injury.  
To install:  
Place the power switch in the OFF (O) position.  
Place the battery pack in the blower. Align raised rib on bat-  
tery pack with groove in the blower’s battery port.  
Make sure the latches on each side of the battery pack snap  
in place and that battery pack is secured in the blower before  
beginning operation.  
WARNING:  
Do not use any attachments or accessories not recom-  
mended by the manufacturer of this product. The use of  
attachments or accessories not recommended can result  
in serious personal injury.  
CAUTION:  
When placing battery pack in the blower, be sure  
raised rib on battery pack aligns with the back of  
the blower and latches into place properly. Improper  
installation of the battery pack can cause damage to  
internal components.  
APPLICATIONS  
You may use this product for the purposes listed below:  
Clearing hard surfaces such as driveways and walkways  
Keeping decks and driveways free from leaves and pine  
To remove:  
needles  
Place the power switch in the OFF (O) position.  
This product will accept Ryobi One+ 18 V lithium-ion battery  
packs and Ryobi One+ 18 V nickel-cadmium battery packs.  
Locate latches on side of battery pack and depress both  
sides to release battery pack.  
For complete charging instructions, refer to the Operator’s  
Manuals for your Ryobi One+ battery pack and charger  
models.  
Remove battery pack from the blower.  
OPERATING THE BLOWER  
See Figure 5.  
STARTING/STOPPING THE BLOWER  
See Figure 3.  
To keep from scattering debris, blow around the outer edges  
of a debris pile. Never blow directly into the center of a pile.  
To start the blower, place the power switch in the ON (l)  
To reduce sound levels, limit the number of pieces of equip-  
position.  
ment used at any one time.  
To stop the blower, place the power switch in the OFF  
Use rakes and brooms to loosen debris before blowing. In  
dusty conditions, slightly dampen surfaces when water is  
available.  
(O) position.  
Conserve water by using power blowers instead of hoses for  
many lawn and garden applications, including areas such as  
gutters, screens, patios, grills, porches, and gardens.  
Watch out for children, pets, open windows, or freshly  
washed cars, and blow debris safely away.  
After using blowers or other equipment, CLEAN UP! Dispose  
of debris properly.  
WARNING:  
Battery tools are always in operating condition. Therefore,  
switch should always be in the OFF position when not in use  
or carrying at your side.  
7 — English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MAINTENANCE  
WARNING:  
WARNING:  
When servicing, use only identical replacement parts. Use  
of any other parts may create a hazard or cause product  
damage.  
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-  
based products, penetrating oils, etc., come in contact  
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or  
destroy plastic which may result in serious personal injury.  
Onlythepartsshownonthepartslistareintendedtoberepaired  
or replaced by the customer. All other parts should be replaced  
at an Authorized Service Center.  
WARNING:  
Always wear eye protection with side shields marked to  
comply with ANSI Z87.1, along with hearing protection.  
Failure to do so could result in objects being thrown into  
your eyes resulting in possible serious injury.  
STORAGE  
Clean all foreign material from the blower.  
Store indoors in a place that is inaccessible to children. Keep  
away from corrosive agents such as garden chemicals and  
de-icing salts.  
WARNING:  
To avoid serious personal injury, always remove the battery  
pack from the product when cleaning or performing any  
maintenance.  
BATTERY PACK REMOVAL AND PREPARATION  
FOR RECYCLING  
GENERAL MAINTENANCE  
WARNING:  
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most plastics  
are susceptible to damage from various types of commercial  
solvents and may be damaged by their use. Use clean cloths  
to remove dirt, dust, oil, grease, etc.  
Uponremoval,coverthebatterypack’sterminalswithheavy-  
dutyadhesivetape.Donotattempttodestroyordisassemble  
battery pack or remove any of its components. Lithium-ion  
and nickel-cadmium batteries must be recycled or disposed  
of properly. Also, never touch both terminals with metal  
objects and/or body parts as short circuit may result. Keep  
away from children. Failure to comply with these warnings  
could result in fire and/or serious injury.  
8 — English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
WARRANTY  
LIMITED WARRANTY STATEMENT  
A. Tune-ups – Spark Plugs, Carburetor, Carburetor  
Adjustments, Ignition, Filters  
Techtronic Industries North America, Inc., warrants to the  
original retail purchaser that this RYOBI® brand outdoor  
product is free from defect in material and workmanship  
and agrees to repair or replace, at Techtronic Industries  
North America, Inc.’s, discretion, any defective product  
free of charge within these time periods from the date of  
purchase.  
B. Wear items – Bump Knobs, Outer Spools, Cutting  
Lines, Inner Reels, Starter Pulleys, Starter Ropes, Drive  
Belts,Tines,FeltWashers,HitchPins,MulchingBlades,  
Blower Fans, Blower and Vacuum Tubes, Vacuum Bag  
and Straps, Guide Bars, Saw Chains  
Techtronic Industries North America, Inc., reserves the  
right to change or improve the design of any RYOBI® brand  
outdoorproductwithoutassuminganyobligationtomodify  
any product previously manufactured.  
Three years if the product is used for personal, family  
or household use;  
90 days, if used for any other purpose, such as  
commercial or rental.  
ALL IMPLIED WARRANTIES ARE LIMITED IN DURATION  
TO THE STATED WARRANTY PERIOD. ACCORDINGLY,  
ANY SUCH IMPLIED WARRANTIES INCLUDING  
MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR  
PURPOSE, OR OTHERWISE, ARE DISCLAIMED IN  
THEIR ENTIRETY AFTER THE EXPIRATION OF THE  
APPROPRIATE THREE-YEAR, ONE-YEAR, OR NINETY-  
DAY WARRANTY PERIOD. TECHTRONIC INDUSTRIES  
NORTH AMERICA, INC.’S, OBLIGATION UNDER THIS  
WARRANTYISSTRICTLYANDEXCLUSIVELYLIMITEDTO  
THE REPAIR OR REPLACEMENT OF DEFECTIVE PARTS  
AND TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA,  
INC., DOES NOT ASSUME OR AUTHORIZE ANYONE  
TO ASSUME FOR THEM ANY OTHER OBLIGATION.  
SOME STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW  
LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE  
LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU. TECHTRONIC  
INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC., ASSUMES NO  
RESPONSIBILITY FOR INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL,  
OR OTHER DAMAGES INCLUDING, BUT NOT LIMITED  
TO, EXPENSE OF RETURNING THE PRODUCT TO AN  
AUTHORIZED RYOBI SERVICE CENTER AND EXPENSE  
OFDELIVERINGITBACKTOTHEOWNER, MECHANIC’S  
TRAVEL TIME, TELEPHONE OR TELEGRAM CHARGES,  
RENTAL OF A LIKE PRODUCT DURING THE TIME  
WARRANTY SERVICE IS BEING PERFORMED, TRAVEL,  
LOSS OR DAMAGE TO PERSONAL PROPERTY, LOSS  
OF REVENUE, LOSS OF USE OF THE PRODUCT, LOSS  
OF TIME, OR INCONVENIENCE. SOME STATES DO NOT  
ALLOWTHEEXCLUSIONORLIMITATIONOFINCIDENTAL  
OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE  
LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.  
This warranty extends to the original retail purchaser only  
and commences on the date of the original retail purchase.  
Any part of this product found in the reasonable judgment  
ofTechtronicIndustriesNorthAmerica, Inc. tobedefective  
in material or workmanship will be repaired or replaced  
withoutchargeforpartsandlaborbyanauthorizedservice  
center for RYOBI® brand outdoor products (Authorized  
Ryobi Service Center).  
Theproduct,includinganydefectivepart,mustbereturned  
to an authorized Ryobi service center within the warranty  
period.Theexpenseofdeliveringtheproducttotheservice  
center for warranty work and the expense of returning it  
back to the owner after repair or replacement will be paid  
by the owner. Techtronic Industries North America, Inc.’s,  
responsibility in respect to claims is limited to making the  
required repairs or replacements and no claim of breach of  
warrantyshallbecauseforcancellationorrescissionofthe  
contractofsaleofanyRYOBI® brandoutdoorproduct.Proof  
of purchase will be required by the dealer to substantiate  
any warranty claim. All warranty work must be performed  
by an authorized service dealer.  
This warranty is limited to ninety (90) days from the date  
of original retail purchase for any RYOBI® brand outdoor  
product that is used for rental or commercial purposes, or  
any other income-producing purpose.  
This warranty does not cover any product that has been  
subject to misuse, neglect, negligence, or accident, or that  
has been operated in any way contrary to the operating  
instructions as specified in this operator’s manual. This  
warranty does not apply to any damage to the product that  
is the result of improper maintenance or to any product  
that has been altered or modified. The warranty does not  
extendtorepairsmadenecessarybynormalwearorbythe  
use of parts or accessories which are either incompatible  
withtheRYOBI® brandoutdoorproductoradverselyaffect  
its operation, performance, or durability. In addition, this  
warranty does not cover:  
This warranty gives you specific legal rights, and you may  
also have other rights which vary from state to state.  
ThiswarrantyappliestoallRYOBI® brandoutdoorproducts  
manufacturedbyorforTechtronicIndustriesNorthAmerica,  
Inc., and sold in the United States and Canada.  
To locate your nearest Authorized Ryobi Service Center,  
dial 1-800-860-4050.  
9 — English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RÈGLES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES  
Ne pas utiliser un outil dont la prise ou le cordon sont  
En utilisant un appareil électrique, précautions fondamentales  
toujours devraient être suivies, y compris le suivre:  
endommagés au risque de causer un court-circuit et un  
choc électrique. Le cas échéant, faire remplacer la prise ou le  
cordon immédiatement par un centre de réparations agréé.  
AVERTISSEMENT !  
Rester attentif, prêter attention au travail et faire preuve  
de bon sens lors de l’utilisation de tout outil motorisé.  
Ne pas utiliser cet outil en état de fatigue, vexé ou sous  
l’influence d’alcool, de drogues ou de médicaments. Un  
moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil motorisé  
peut causer des blessures graves.  
LIRE ET COMPRENDRE TOUTES LES INSTRUCTIONS  
AVANT D’UTILISER CETTE SOUFFLERIE. Pour réduire  
le risque de décharge électrique, et/ou de feu blessure  
personnelle sérieuse.  
Apprendre à connaître l’outil. Lire attentivement le manuel  
d’utilisation. Apprendre les applications et les limites  
de l’outil, ainsi que les risques spécifiques relatifs à son  
utilisation. Le respect de cette consigne réduira les risques  
d’incendie, de choc électrique et de blessures graves.  
Porter une tenue adaptée. Ne porter ni vêtements amples,  
ni bijoux. Éloigner les cheveux, les vêtements et les gants  
des pièces en mouvement. Les vêtements amples, les bijoux  
et les cheveux longs peuvent se prendre dans les pièces en  
mouvement.  
Ne pas laisser un outil sans surveillance ou en marche  
Attacher les cheveux longs pour les maintenir au-dessus  
des épaules, afin qu’ils ne se prennent pas dans les pièces  
en mouvement.  
lorsqu’il est allumé.  
Cet outil n’est pas un jouet. Une surveillance étroite est  
impérative lorsqu’il est utilisé par des enfants ou à leur proximité.  
Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que la  
commande est verrouillée en position d’arrêt avant  
d’insérer le bloc-piles. Le transport d’outils avec le doigt sur  
la commande ou l’insertion du bloc de pile avec la commande  
en position de marche présente un risque d’accident.  
Utiliser exclusivement les accessoires recommandés par le  
fabricant pour le modèle d’outil concerné. Des accessoires  
appropriés pour un outil peuvent être dangereux s’ils sont  
utilisés avec un autre.  
Ne pas manipuler l’outil ou la fiche avec les mains mouillées.  
Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter des  
lunettes de protection. Suivant les conditions, le port d’un  
masque filtrant, de chaussures de sécurité, d’un casque ou  
d’une protection auditive est recommandé.  
Ne pas insérer d’objet dans les ouvertures. Ne pas utiliser si  
une ouverture est bloquée ; veiller à ce que les ouvertures ne  
soientjamaisobstruéespardelapoussière,delapeluche,des  
cheveux ou quoi que ce soit risquant de réduire le flux d’air.  
Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Attacher ou couvrir  
les cheveux longs. Les vêtements amples, les bijoux et les  
cheveux longs peuvent se prendre dans les ouïes d’aération.  
Garder les cheveux, les vêtements amples, les doigts et  
toute autre partie du corps à l’écart des ouvertures et pièces  
en mouvement.  
Ne pas utiliser sur une échelle, le dessus de toit, l’arbre ou  
un support instable. Une position stable sur une surface ferme  
permet de mieux contrôler l’outil en cas de situation imprévue.  
Désactiver toutes les commandes avant de retirer la pile.  
Redoubler de prudence lors de l’utilisation dans des  
escaliers.  
Ne pas utiliser l’outil si la commande ne permet pas de le  
mettre en marche ou de l’arrêter. Un outil qui ne peut pas être  
contrôlé par sa commande est dangereux et doit être réparé.  
Ne pas utiliser d’outils dans des atmosphères explosives, en  
présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables  
par exemple. Les outils motorisés produisent des étincelles qui  
risquent d’enflammer les poussières ou les vapeurs.  
Déconnecter le bloc-piles et mettre la commande sur  
arrêt ou sur verrouillage avant d’effectuer des réglages, de  
changer d’accessoire ou de remiser l’outil. Ces mesures de  
sécurité réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil.  
Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les établis  
encombrés et les endroits sombres sont propices aux accidents.  
Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir à l’écart  
d’objets métalliques tels que : les attaches trombones, les  
pièces de monnaie, les clous, les vis et les autres petits  
objets métalliques risquant d’établir le contact entre les  
deux bornes. La mise en court-circuit des bornes de piles peut  
causer des étincelles, des brûlures ou un incendie.  
Éloigner les badauds, enfants et visiteurs à une distance  
d’au moins 15 m (50 pi) pendant l’utilisation d’un outil  
motorisé. Les distractions peuvent causer une perte de  
contrôle.  
Les piles d’outils motorisés, qu’elles soient intégrées ou  
amovibles, ne doivent être rechargées qu’avec le chargeur  
spécifié. Un chargeur approprié pour un type de pile peut créer  
un risque d’incendie s’il est utilisé avec un autre type de pile.  
Vérifier qu’aucune pièce mobile n’est mal alignée ou  
bloquée, qu’aucune pièce n’est brisée et s’assurer qu’aucun  
autre problème ne risque d’affecter le bon fonctionnement  
de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de  
l’utiliser de nouveau. Beaucoup d’accidents sont causés par  
des outils mal entretenus.  
Utiliser exclusivement le bloc de pile spécifiquement indiqué  
pour l’outil. L’utilisation de toute autre pile peut créer un risque  
d’incendie.  
Ne recharger qu’avec l’appareil indiqué. Pour utiliser  
l’appareil avec des piles au nickel-cadmium et au lithium-ion de  
18 V, consulter le supplément de raccordement pour chargeur/  
outils/piles/appareil n˚ 987000-432.  
Garder l’outil et sa poignée secs, propres et exempts  
d’huile ou de graisse. Toujours utiliser un chiffon propre pour  
le nettoyage. Ne jamais nettoyer l’outil avec du liquide de frein,  
de l’essence, des produits à base de pétrole ou des solvants  
puissants. Le respect de cette règle réduira les risques de perte  
du contrôle et de dommage du boîtier en plastique.  
3 — Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RÈGLES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES  
Toujours porter des lunettes de sécurité avec écrans  
Examiner la zone de travail avant chaque utilisation. La  
débarrasser de tous les objets tels que cailloux, verre brisé,  
clous, fils métalliques, cordes, etc. risquant d’être projetés ou  
de se prendre dans la machine.  
latéraux. Les lunettes de vue ordinaires sont munies seulement  
de verres résistants aux impacts. Ce ne sont PAS des lunettes  
de sécurité. Le respect de cette règle réduira les risques de  
choc électrique.  
Ne pas diriger la soufflante vers des personnes ou un  
Porteruneprotectionoculaireavecécranslatérauxcertifiée  
conforme à la norme ANSI Z87.1 lors de l’utilisation de ce  
produit.  
animaux.  
Ne jamais utiliser la soufflante sans les accessoires  
appropriés installés. Les tubes doivent toujours être en  
place.  
Protection respiratoire. Porter un masque facial ou un  
masque anti-poussière si le travail produit de la poussière.  
Le respect de cette consigne réduira les risques de blessures  
graves.  
Lorsqu’il n’est pas utilisé, l’outil doit être rangé à l’intérieur  
dans un endroit sec et sous verrou, hors de la portée des  
enfants.  
Protection auditive. Porter une protection auditive lors de  
l’utilisation prolongée. Le respect de cette règle réduira les  
risques de blessures graves.  
Garder tous les badauds, enfants et animaux domestiques  
à une distance d’au moins 15 m (50 pi).  
Pour un résultat optimal, le piles de l’outil doivent être  
rechargées dans un local où la température est de  
10 à 38 °C (50 à 100 °F). Ne pas ranger l’outil à l’extérieur  
ou dans un véhicule.  
Les outils fonctionnant sur piles n’ayant pas besoin d’être  
branchés sur une prise secteur, ils sont toujours en état  
de fonctionnement. Tenir compte des dangers possibles  
lorsque l’outil n’est pas en usage et lors du remplacement  
des piles. Le respect de cette consigne réduira les risques  
d’incendie, de choc électrique et de blessures graves.  
Si l’outil est utilisé de façon intensive ou sous des  
températures extrêmes, des fuites de pile peuvent se  
produire. En cas de contact du liquide avec la peau, rincer  
immédiatement la partie atteinte avec de l’eau savonneuse.  
En cas d’éclaboussure dans les yeux, les rincer à l’eau  
fraîche pendant au moins 10 minutes, puis contacter  
immédiatement un médecin. Le respect de cette consigne  
réduira les risques de blessures graves.  
Ne pas placer les outils motorisés sans fil ou leurs piles à  
proximité de flammes ou d’une source de chaleur. Ceci réduira  
les risques d’explosion et de blessures.  
Ne pas écraser, faire tomber ou endommager le bloc-piles.  
Ne jamais utiliser un bloc-piles ou un chargeur qui est tombé,  
a été écrasé, a reçu un choc violent ou a été endommagé  
de quelque façon que ce soit. Une pile endommagée risque  
d’exploser. Éliminer immédiatement toute pile endommagée,  
selon une méthode appropriée.  
Ne pas incinérer cet appareil même s’il est sévèrement  
endommagé. Les piles peuvent exploser dans un feu.  
Le service d’outil doit être seulement exécuté par le  
personnel de réparation qualifié. Entretenir ou l’entretien  
exécuté par le personnel incompétent peut avoir pour résultat  
un risque de blessure.  
Ne pas exposer les outils motorisés à la pluie ou l’humidité.  
La pénétration d’eau dans ces outils accroît le risque de choc  
électrique.  
En entretenant un outil, un usage un remplacement  
seulement identique sépare. Suivre des instructions dans la  
section d’Entretien de ce manuel. L’usage de parties ou l’échec  
inautorisées pour suivre les Instructions d’Entretien peuvent  
créer un risque de choc ou de blessure.  
Porter des pantalons longs, des bottes et des gants. Éviter de  
porter des vêtements lâches ou des bijoux qui pourraient être  
pris dans les pièces en mouvement de la machine ou le moteur.  
Ne pas faire fonctionner l’équipement pied nus ou en portant  
des sandales ou des chaussures légères similaires. Porter des  
chaussures de protection qui protègent les pieds et améliorent  
l’équilibre sur des surfaces glissantes.  
Ne jamais utiliser la soufflante à proximité de flammes ou de  
cendres chaudes. Ne pas respecter cette directive peut faire  
en sorte que les flammes se propagent, ce qui peut causer des  
blessures ou des dommages à la propriété.  
Les piles peuvent exploser en présence d’une source  
d’allumage, telle qu’une veilleuse. Pour réduire les risques  
de blessures graves, ne jamais utiliser un appareil sans fil, quel  
qu’il soit, en présence d’une flamme vive. En explosant, une  
pile peut projeter des débris et des produits chimiques. En cas  
d’exposition, rincer immédiatement les parties atteintes avec  
de l’eau.  
Ne jamais utiliser la soufflante pour répandre des produits  
chimiques, des fertilisants ou toute autre substance toxique.  
Le fait de répandre ces substances peut faire en sorte d’infliger  
des blessures à l’utilisateur ou à des tierces personnes.  
Ne jamais placer la soufflante en marche sur une surface,  
sauf si celle-ci est dure et propre. Le gravier, le sable et les  
autres débris peuvent être aspirés dans l’entrée d’air et projetés  
en direction de l’utilisateur ou des personnes à proximité, ce  
qui peut entraîner des blessures graves.  
Ne pas recharger un outil fonctionnant sur piles dans un  
endroit humide ou mouillé. Le respect de cette règle réduira  
les risques de choc électrique.  
Se tenir bien campé et en équilibre. Ne pas travailler hors  
de portée de l’outil. Cette façon de travailler pourrait vous  
faire perdre l’équilibre. Faire preuve de prudence pour éviter  
de glisser ou tomber.  
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et  
les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels. Si cet  
outil est prêté, il doit être accompagné de ces instructions.  
4 — Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SYMBOLES  
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce  
produit.  
SYMBOLE  
SIGNAL  
SIGNIFICATION  
Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura  
pour conséquences des blessures graves ou mortelles.  
DANGER:  
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,  
pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.  
AVERTISSEMENT :  
ATTENTION :  
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,  
pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.  
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une situation pouvant entraîner des  
dommages matériels.  
ATTENTION :  
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une  
interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.  
SYMBOLE  
NOM  
DÉSIGNATION / EXPLICATION  
Symbole d’alerte de sécurité  
Indique un risque de blessure potentiel.  
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien  
comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.  
Lire le manuel d’utilisation  
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée  
conforme à la norme ANSI Z87.1 ainsi qu’un protection auditive.  
Protection oculaire et auditive  
Avertissement concernant  
l’humidité  
Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.  
Ne laisser personne s’approcher  
Cheveux longs  
Garder les badauds à une distance de 15 m (50 pi) minimum.  
Ne pas garder les cheveux longs à l’écart de l’entrée d’air peut entraîner  
des blessures.  
Tubes de soufflante  
Vêtements amples  
Ne pas utiliser sans les tubes en place.  
Ne pas garder les vêtements amples à l’écart de l’entrée d’air peut  
entraîner des blessures.  
Ce produit utilise les piles de nickel-cadmium (Ni-Cd) ou lithium-ion (Li-ion).  
Les réglementations locales ou gouvernementales peuvent interdire de  
jeter les piles dans les ordures ménagères. Consulter les autorités locales  
compétentes pour les options de recyclage et/ou l’élimination.  
Symboles de recyclage  
Volts  
Tension  
Temps  
V
Minutes  
min  
Courant continu  
Type ou caractéristique du courant  
n
o
Vitesse à vide  
Par minute  
Vitesse de rotation à vide  
Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute  
.../min  
5 — Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CARACTÉRISTIQUES  
FICHE TECHNIQUE  
Moteur................................................................................................................................................................................. 18 V c.c.  
Vitesse d’air :  
M/H.......................................................................................................................................................................................... 120  
TUBE DE SOUFFLANTE  
Le tube de la soufflante s’installe facilement sur la soufflante  
sans outils.  
APPRENDRE À CONNAÎTRE LA SOUFFLANTE  
Voir la figure 1.  
La sécurité d’utilisation de ce produit exige la compréhension  
des informations apposées sur l’outil et contenues dans ce  
manuel d’utilisation, ainsi que la connaissance du travail à  
exécuter. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser avec toutes  
ses fonctions et règles de sécurité.  
GRIPZONE™ OVERMOLD  
Le surmoulage GripZone™ procure un confort d’utilisation  
plus grand.  
ASSEMBLAGE  
DÉBALLAGE  
Ce produit nécessite l’assemblage  
AVERTISSEMENT :  
Avec précaution, sortir le produit et les accessoires de la  
boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la liste de  
contrôle sont incluses.  
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas  
utiliser ce produit avant qu’elles aient été remplacées.  
Le fait d’utiliser ce produit même s’il contient des pièces  
endommagées ou s’il lui manque des pièces peut entraîner  
des blessures graves.  
AVERTISSEMENT :  
Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous constatez  
que des éléments figurant dans la liste d’expédition sont  
déjà assemblés. Certaines pièces figurant sur cette liste  
n’ont pas été assemblées par le fabricant et exigent une  
installation. Le fait d’utiliser un produit qui a été assemblé  
de façon inadéquate peut entraîner des blessures.  
AVERTISSEMENT :  
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des  
accessoires non recommandés pour l’outil. De telles  
altérations ou modifications sont considérées comme un  
usage abusif et peuvent créer des conditions dangereuses,  
risquant d’entraîner des blessures graves.  
Examiner soigneusement le produit pour s’assurer que rien  
n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.  
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir  
soigneusement examiné l’outil et avoir vérifié qu’il fonctionne  
correctement.  
AVERTISSEMENT :  
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant entraîner  
des blessures graves, toujours retirer le bloc de pile de l’outil  
avant d’assembler des pièces.  
Si des pièces sont manquantes ou endommagées, appeler  
le 1-800-860-4050.  
ASSEMBLAGE DES TUBES DE LA SOUFFLANTE  
Voir la figure 2.  
LISTE DE CONTRÔLE D’EXPÉDITION  
Soufflante  
Orienter la zone du logo vers le haut et faire glisser le tube  
Tube soufflante  
de la soufflante sur la prise du boîtier de la soufflante.  
Manuel d’utilisation  
Appuyer sur la languette de la prise du boîtier de la soufflante.  
Pousser la tube sur la prise du boîtier de la soufflante jusqu’à  
ce languette se verrouille en place par l’ouverture du tube  
de la soufflante.  
Pour retirer la tube de la soufflante, appuyer sur la languette  
et glisser la tube non.  
6 — Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
UTILISATION  
Installation :  
AVERTISSEMENT :  
Régler l’interrupteur sur la position D’ARRÊT (O).  
Insérer le bloc-piles dans l’outil. Aligner la saillie du bloc-piles  
Ne pas laisser la familiarité avec ce produits faire oublier  
la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde  
d’inattention peut entraîner des blessures graves.  
sur la rainure de l’orifice de la pile  
S’assurer que ses deux loquets latéraux s’engagent  
correctement et vérifier que le bloc est solidement assujetti  
avant d’utiliser l’outil.  
AVERTISSEMENT :  
ATTENTION :  
Toujours porter une protection oculaire certifiée conforme à  
la norme ANSI Z87.1 ainsi qu’un protection auditive. Si cette  
précaution n’est pas prise, des objets peuvent être projetés  
dans les yeux et causer des lésions graves.  
Lors de l’installation du bloc-piles, veiller à ce que sa nervure  
s’aligne à l’arrière de la soufflante et que les loquets latéraux  
s’engagent correctement. Une insertion incorrecte du bloc-  
piles peut causer des dommages des composants internes.  
Retrait :  
Régler l’interrupteur sur la position D’ARRÊT (O).  
AVERTISSEMENT :  
Appuyer sur les deux loquets se trouvant sur les côtés du  
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés  
par le fabricant pour ce produit. L’utilisation de pièces et  
accessoires non recommandés peut entraîner des blessures  
graves.  
bloc-piles pour détacher le bloc-piles  
Retirer le bloc-piles de l’outil.  
UTILISATION DE LA SOUFFLANTE  
Voir la figure 5.  
APPLICATIONS  
Ce produit peut être utilisé pour les applications ci-dessous :  
Pour éviter d’éparpiller les débris, souffler autour des bords  
des tas. Ne jamais souffler directement vers le centre d’un  
tas.  
Élimination des feuilles et débris des pelouses et des allées  
Pour réduire le niveau sonore, limiter le nombre d’outils  
de garage  
motorisés utilisés en même temps.  
Élimination des feuilles et aiguilles de pin des terrasses allées  
Utilise des râteaux des pelles pour séparer les débris avant de  
les souffler. Dans un environnement poussiéreux, humidifier  
légèrement les surfaces si de l’eau est disponible.  
de garage  
Ce produit est compatible avec les blocs de piles au lithium ion  
et au nickel cadmium 18 V de Ryobi.  
Conserver l’eau en utilisant des soufflantes motorisées  
au lieu de tuyaux d’arrosage, pour nombre de travaux de  
nettoyage tels que celui des gouttières, moustiquaires,  
patios, grills, porches et jardins.  
Si l’outil s’arrête en cours d’utilisation, relâcher la gâchette pour  
le réenclencher et reprendre l’opération. Si l’outil ne fonctionne  
toujours pas, cela signifie qu’il est nécessaire de recharger la  
pile.  
Prêter attention aux enfants, animaux, fenêtres ouvertes ou  
véhicules fraîchement lavés et souffler les débris en direction  
opposée.  
MISE EN MARCHE ET ARRÊT DE LA  
SOUFFLANTE  
Voir la figure 3.  
Après utilisation de la soufflante ou de tout autre équipement,  
NETTOYER ! Éliminer les débris selon une méthode  
appropriée.  
Pourdémarrerlasoufflante,réglerl’interrupteursurlaposition  
de MARCHE (l).  
Pour arrêter la soufflante, régler l’interrupteur sur la position  
D’ARRÊT (O).  
AVERTISSEMENT :  
Les outils à piles sont toujours en état de fonctionnement.  
Il est donc nécessaire de toujours verrouiller l’interrupteur  
lorsque l’outil n’est pas en usage et pendant son transport.  
RETRAIT/INSTALLATION DU BLOC-PILES  
Voir la figure 4.  
AVERTISSEMENT :  
Toujours retirer la pile de l’outil au moment d’assembler  
des pièces, d’effectuer des réglages et de procéder au  
nettoyage, ou lorsque l’outil n’est pas utilisé. Le fait de  
retirer la pile permet d’empêcher un démarrage accidentel  
pouvant entraîner des blessures graves.  
7 — Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENTRETIEN  
AVERTISSEMENT :  
AVERTISSEMENT :  
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,  
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles  
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en  
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,  
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des  
blessures graves.  
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les  
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer  
une situation dangereuse ou endommager l’outil.  
AVERTISSEMENT :  
Toujours porter une protection oculaire certifiée conforme  
à la norme ANSI Z87.1 ainsi qu’un protection auditive.  
Si cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent  
être projetés dans les yeux et causer des lésions graves.  
Seules les pièces figurant sur la liste de contrôle sont  
conçues pour être réparées ou remplacées par l’utilisateur.  
Toutes les autres pièces doivent être remplacées dans un  
centre de réparations agréé.  
REMISAGE  
Nettoyer soigneusement la soufflante.  
AVERTISSEMENT :  
La remiser à l’intérieur, inaccessible aux enfants. La  
tenir à l’écart de produits corrosifs, tels que les produits  
chimiques de jardinage et le sel de dégivrage.  
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant  
entraîner des blessures graves, toujours retirer le bloc  
de pile de le produit avant tout nettoyage ou entretien.  
RETRAIT ET PRÉPARATION DU PILES POUR LE  
RECYCLAGE  
ENTRETIEN GÉNÉRAL  
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en  
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être  
endommagées par divers types de solvants du commerce.  
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,  
l’huile, la graisse, etc.  
AVERTISSEMENT :  
Après avoir retiré le piles, couvrir ses bornes avec un  
ruban adhésif de qualité industrielle. Ne pas essayer de  
démonter ou détruire le piles, ni de retirer des composants  
quels qu’ils soient. Les piles épuisées doivent être  
recyclées ou éliminées selon une méthode appropriée.  
Ne jamais toucher les deux bornes avec des objets en  
métal ou une partie du corps, car cela pourrait créer un  
court-circuit. Garder hors de la portée des enfants. Le  
non-respect de ces mises en garde peut résulter en un  
incendie et/ou des blessures graves.  
8 — Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GARANTIE  
ÉNONCÉ DE LA GARANTIE LIMITÉE  
Techtronic Industries North America, Inc., garantit à l’acheteur  
original que ce produit RYOBI® est exempt de tous vices  
de matériaux ou de fabrication et s’engage à réparer ou  
remplacer gratuitement, à son choix, tout produit s’avérant  
défectueux au cours des périodes indiquées ci-dessous, à  
compter de la date d’achat.  
B. Les articles consommables – Boutons d’avance par choc,  
bobines externes, lignes de coupe, bobines internes,  
poulies et cordons de lanceur, courroies d’entraînement,  
dents, rondelles en feutre, axes d’attelage, lames de  
paillage, ventilateur de soufflante, tubes de soufflage et  
d’aspiration, sacs à débris, guides, chaînes de scie  
Trois ans sur les produits utilisés par des particuliers ;  
Techtronic Industries North America, Inc., se réserve le droit  
d’apporter des modifications ou améliorations à tout produit  
extérieur RYOBI®, sans obligation de modifier les produits  
fabriqués antérieurement.  
90 jours sur les produits utilisés à toutes autres fins, telles  
que les travaux commerciaux et la location.  
Cette garantie n’est offerte qu’à l’acheteur original et entre  
en vigueur à la date de l’achat original.  
LA DURÉE DE TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES NE  
SAURAIT EN AUCUN CAS EXCÉDER LA PÉRIODE DE  
GARANTIE DÉCLARÉE. PAR CONSÉQUENT, TOUTES LES  
GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES  
DE VALEUR MARCHANDE OU D’ADÉQUATION À UN  
USAGE PARTICULIER OU AUTRES SERONT INVALIDÉES À  
L’EXPIRATION DE LA PÉRIODE DE GARANTIE APPROPRIÉE  
DE TROIS ANS, UN AN OU QUATRE-VINGT-DIX JOURS.  
LES OBLIGATIONS DE TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH  
AMERICA, INC., DANS LE CADRE DE CETTE GARANTIE  
SE LIMITENT EXCLUSIVEMENT À LA RÉPARATION OU  
AU REMPLACEMENT DES PIÈCES DÉFECTUEUSES  
ET TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC.  
N’ASSUME OU N’AUTORISE QUICONQUE À ASSUMER  
QUELQUE AUTRE OBLIGATION QUE CE SOIT. CERTAINS  
ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE  
LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES,  
LES RESTRICTIONS CI-DESSOUS PEUVENT NE PAS  
ÊTRE APPLICABLES. TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH  
AMERICA, INC., DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ EN CE  
QUI CONCERNE LES DOMMAGES DIRECTS, INDIRECTS  
OU AUTRES, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER,  
LES FRAIS DE RETOUR DE PRODUITS À UN CENTRE  
DE RÉPARATION RYOBI AGRÉÉ ET DE RENVOI AU  
PROPRIÉTAIRE, DE DÉPLACEMENT D’UN TECHNICIEN,  
DE TÉLÉPHONE OU TÉLÉGRAMME, DE LOCATION  
D’UN PRODUIT SIMILAIRE PENDANT LA DURÉE DES  
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE, DE DÉPLACEMENT, DE  
PERTES OU DOMMAGES À DES BIENS PERSONNELS, DE  
MANQUE À GAGNER, DE PERTE D’USAGE DU PRODUIT,  
DE PERTE DE TEMPS OU DE DÉRANGEMENT. CERTAINS  
ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT L’EXCLUSION OU  
LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS,  
LES RESTRICTIONS CI-DESSOUS PEUVENT NE PAS ÊTRE  
APPLICABLES.  
Toute pièce de ce produit jugée, après évaluation raisonnable  
par Techtronic Industries North America, Inc., comme  
présentant des vices de matériaux ou de fabrication, sera  
réparée ou remplacée, sans facturation pour pièces ou main  
d’oeuvre par un centre de réparations agréé pour produits  
d’extérieur de marque RYOBI® (centre de réparations Ryobi  
agréé).  
Le produit, y compris toutes les pièces défectueuses devront  
être retournés à un centre de réparations Ryobi agréé, avant  
expiration de la période de garantie. Les frais d’expédition  
au centre de réparations pour les travaux sous garantie et  
de retour au propriétaire du produit seront assumés par le  
propriétaire. En ce qui concerne les réclamations en garantie,  
la responsabilité Techtronic Industries North America, Inc.,  
se limitera à la réparation ou au remplacement des produits  
défectueux et aucune revendication de rupture de garantie  
ne pourra causer l’annulation ou la résiliation du contrat de  
vente d’un produit d’extérieur RYOBI® quel qu’il soit. Une  
preuve d’achat sera exigée par le centre de réparation, afin  
de valider toute réclamation au titre de la garantie. Toutes  
les réparations sous garantie devront être effectuées par un  
centre de réparations agréé.  
La garantie sur tout produit d’extérieur RYOBI® utilisé pour  
la location, des travaux commerciaux ou tout autre usage  
lucratif, sera limitée à quatre-vingt-dix (90) jours, à compter  
de la date d’achat au détail original.  
Cette garantie ne couvre pas les produits ayant fait l’objet  
d’un usage abusif ou négligent, d’un manque d’entretien,  
ayant été impliqués dans un accident ou employé de façon  
contraire aux instructions du manuel d’utilisation. Cette  
garantie ne couvre ni les dommages aux produits résultant  
d’un manque d’entretien, ni les produits qui ont été altérés  
ou modifiés. La garantie exclut les réparations rendues  
nécessaires par l’usure normale ou l’utilisation de pièces et  
accessoires incompatibles avec le produit d’extérieur RYOBI®  
ou nuisibles à son bon fonctionnement, ses performances  
ou sa durabilité. En outre, cette garanti exclut :  
Cette garantie donne au consommateur des droits  
spécifiques, et celui-ci peut bénéficier d’autres droits, qui  
varient selon les états ou provinces.  
Cette garantie couvre tous les produits d’extérieur RYOBI®  
fabriqués par Techtronic Industries North America, Inc.,  
vendus aux États-Unis et au Canada.  
A. Les réglages – Bougies, carburateur, réglages du  
carburateur, allumage, filtres  
Pour obtenir l’adresse du centre de réparations Ryobi agréé  
le plus proche, appeler le 1-800-860-4050.  
9 — Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD  
Cuando se usa un electrodoméstico, las precauciones básicas  
siempre se deben seguir, inclusive lo siguiente:  
No utilice la sopladora si está dañado el cable o la clavija, ya  
que podría causar un cortocircuito y una descarga eléctrica.  
Si el cargador se encuentra dañado, un técnico de centro de  
servicio autorizado.  
¡ADVERTENCIA!  
LEA Y COMPRENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES  
DE UTILIZAR ESTE FUELLE. Para reducir el riesgo de  
calambre, el fuego y/o la herida personal grave.  
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo  
y aplique su sentido común al utilizar la sopladora eléctrica.  
No utilice la sopladora si está cansado, trastorno o se  
encuentra bajo los efectos de alguna droga, alcohol  
o medicamento. Un momento de inatención al utilizar la  
sopladora eléctrica puede causar lesiones corporales de  
gravedad.  
Familiarícese con su sopladora eléctrica. Lea  
cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus usos  
y limitaciones, así como los posibles peligros específicos de  
esta sopladora. Con el cumplimiento de esta regla se reduce  
el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión seria.  
Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni porte  
joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de  
las piezas móviles. Las ropas holgadas y las joyas, así como  
el cabello largo, pueden ser atrapados por las piezas móviles.  
Mientras se encuentre encendida, no deje desatendida o  
funcionando la sopladora.  
Recójase el cabello si lo tiene largo, de manera que le  
quede arriba de los hombros para evitar que se enrede en  
las piezas en movimiento.  
No permita el uso de este producto como un juguete. Al ser  
usado este producto por niños, o cerca de los mismos, debe  
tenerse extrema precaución.  
Evite el arranque accidental de la unidad. Asegúrese de  
que el interruptor esté en la posición de aseguramiento  
o de apagado antes de instalar la batería. Llevar la  
sopladoras con el dedo en el interruptor o instalar la batería  
en la sopladora con el interruptor activado es causa común  
de accidentes.  
Sólo utilice accesorios recomendados por el fabricante  
para cada modelo en particular. Accesorios que pueden ser  
adecuados para una sopladora pueden significar un riesgo de  
lesiones si se emplean con otra sopladora.  
No maneje con manos mojadas la clavija o la sopladora.  
Póngase equipo de seguridad. Siempre póngase protección  
ocular. Cuando lo exijan las circunstancias, debe ponerse  
careta contra el polvo, zapatos de seguridad antiderrapantes,  
casco y protección auditiva.  
No coloque ningún objeto en las aberturas. No la utilice con  
ninguna abertura bloqueada; manténgalas libres de polvo,  
pelusa, pelo y cualquier cosa que pueda reducir el flujo de  
aire.  
No vista ropas holgadas ni porte joyas. Recójase el cabello  
si está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como el  
cabello largo, pueden resultar atraídas hacia el interior de las  
ventilas.  
Mantenga el cabello, la ropa holgada, los dedos y todas las  
partes del cuerpo alejados de las aberturas y piezas móviles  
de la unidad.  
Apague todos los controles antes de extraer la  
No utilice la unidad al estar en una escalera, en el tejado, en  
el árbol, o en un soporte inestable. Una postura estable sobre  
una superficie sólida permite un mejor control de la sopladora  
en situaciones inesperadas.  
pila.  
Tenga cuidado extremo al limpiar en escaleras.  
No utilice sopladoras en entornos explosivos, como los  
existentes alrededor de líquidos, gases y polvos inflamables.  
La sopladoras eléctricas generan chispas que pueden encender  
el polvo y los vapores inflamables.  
No utilice la sopladora si el interruptor no la enciende  
ni apaga. Una sopladora que no puede controlarse con el  
interruptor es peligrosa y debe repararse.  
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Una  
mesa de trabajo desordenada y una mala iluminación son  
causas comunes de accidentes.  
Antes de efectuar ajustes, de cambiar accesorios o de  
guardar la sopladora, desconecte la batería de la sopladora  
o ponga el interruptor en la posición de aseguramiento o  
apagado. Tales medidas preventivas de seguridad reducen el  
riesgo de poner en marcha accidentalmente la sopladora.  
Mantenga alejados a transeúntes, niños y demás presentes  
por lo menos a 15 metros (50 pies) de distancia al utilizar  
una sopladora eléctrica. Toda distracción puede causar la  
pérdida del control de la sopladora.  
Cuando no esté usando la batería, manténgala alejada  
de objetos metálico tales como: clips, monedas, llaves,  
clavos, tornillos y otros objetos metálicos pequeños que  
puedan establecer una conexión entre ambos terminales.  
Al establecer una conexión directa entre los dos terminales se  
puede causar chispas, quemaduras o incendios.  
Toda sopladora que utiliza baterías, ya sea integradas o  
separadas, debe recargarse únicamente con el cargador  
especificado para la batería. Un cargador que puede ser  
adecuado para un tipo de batería puede significar un riesgo  
de incendio si se emplea con otro tipo de batería.  
Revise si las piezas móviles están desalineadas o  
atoradas, si hay piezas rotas o toda otra condición que  
pudiese afectar el funcionamiento de la sopladora. Si  
se daña la sopladora, llévela a servicio antes de volver  
a utilizarla. Numerosos accidentes son causados por  
sopladoras mal cuidadas.  
Utilice la sopladoras activadas con baterías únicamente  
con la batería específicamente indicada. El empleo de otras  
baterías puede presentar un riesgo de incendio.  
Cargue solamente con el cargador indicado. Para utilizar  
con paquetes de baterías de níquel-cadmio de 18 V o de iones  
de litio de 18 V, consulte el folleto de la herramienta/aparato/  
paquete de baterías/cargador complementario 987000-432.  
3 — Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD  
Mantenga la sopladora y su mango secos, limpios y sin  
aceite ni grasa. Siempre utilice un paño limpio para la limpieza  
de la unidad. Nunca utilice fluidos para frenos, gasolina,  
productos a base de petróleo ni solventes fuertes para limpiar  
la sopladora. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el  
riesgo de una pérdida de control y el deterioro de la carcasa  
de plástico de la unidad.  
Mantenga los pies bien afirmados y el equilibrio. No trate  
de alcanzar demasiado lejos. Se puede perder el equilibrio al  
tratar de alcanzar demasiado lejos.  
Revise el área de trabajo cada vez antes de utilizar esta  
sopladora. Retire todos los objetos como piedras, vidrio  
roto, clavos, alambre o cuerda que puedan salir disparados o  
enredarse en la máquina.  
Siempre use gafas de seguridad con protección lateral. Los  
anteojos comunes sólo tienen lentes resistentes a los impactos.  
NO son anteojos de seguridad. Con el cumplimiento de esta  
regla se reduce el riesgo de posibles lesiones oculares.  
No apunte la boquilla de la sopladora hacia personas o  
mascotas.  
Nunca utilice la unidad sin el equipo adecuado instalado.  
Siempre asegúrese de instalar los tubos de la sopladora.  
Siempre póngase protección ocular con la marca de  
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1 junto con protección  
auditiva.  
Mientras no se esté utilizando, la sopladora debe  
almacenarse en el interior, en un sitio seco y bajo llave,  
lejos del alcance de los niños.  
Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla  
contra el polvo si la operación genera mucho polvo. Con  
el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones  
corporales serias.  
Mantenga a todos los circunstantes, niños y animales por  
lo menos a 15 metros (50 pies) de distancia.  
Para obtener resultados óptimos, debe cargar la sopladora  
de baterías en un lugar donde la temperatura esté entre 50°  
F y 100° F. No guarde la sopladora a la intemperie ni en el  
interior de vehículos.  
Protéjase los oídos. Durante períodos prolongados de  
utilización del producto, póngase protección para los  
oídos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo  
de lesiones corporales serias.  
En condiciones extremas de uso o temperatura las baterías  
pueden emanar líquido. Si el líquido llega a tocarle la piel,  
lávese de inmediato con agua y jabón. Si le entra líquido en  
los ojos, láveselos con agua limpia por lo menos 10 minutos,  
y después busque de inmediato atención médica. Con el  
cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones  
corporales serias.  
Las sopladoras de baterías no se necesitan conectar a  
una toma de corriente; por lo tanto, siempre están en  
condiciones de funcionamiento. Esté consciente de los  
posibles peligros cuando no esté usando la sopladora de  
baterías o cuando esté cambiando los accesorios de la  
misma. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo  
de una descarga eléctrica, incendio o lesión corporal seria.  
No incinere este aparato incluso si se dañe severamente.  
Las baterías pueden estallar en un fuego.  
No coloque sopladoras de baterías ni las baterías mismas  
cerca del fuego o del calor. De esta manera se reduce el riesgo  
de explosiones y de lesiones.  
El servicio del instrumento debe ser realizado sólo por  
personal calificado de reparación. Atienda a o la conservación  
realizada por el personal sin título puede tener como resultado  
un riesgo de la herida.  
No aplaste, deje caer o dañe la batería. Nunca utilice una  
batería o cargador que se ha caído, aplastado, recibido un  
golpe contundente o ha sido dañado(a) de alguna manera.  
Las baterías dañadas pueden sufrir explosiones. Deseche de  
inmediatotodabateríaquehayasufridounacaídaocualquierdaño.  
Al atender a un instrumento, el uso el reemplazo sólo  
idéntico despide. Siga las instrucciones en la sección de la  
Conservación de este manual. El uso de partes o fracaso no  
autorizados seguir la Conservación las Instrucciones pueden  
crear un riesgo del golpe o la herida.  
No exponga las sopladoras eléctricas a la lluvia ni a  
condiciones de humedad. La introducción de agua en una  
sopladora eléctrica aumenta el riesgo de descargas eléctricas.  
Nunca use una sopladora cerca del fuego ni de cenizas  
calientes. El uso cerca del fuego o las cenizas calientes puede  
propagar incendios y producir lesiones serias y/o daños a los  
bienes.  
Póngase pantalones, botas y guantes gruesos. Evite ropas  
holgadas o joyas que pudieran resultar atrapadas en piezas  
móviles de la máquina o del motor.  
 Nu ca use u a sopladora para esparcir productos químicos,  
fertilizantes ni ninguna otra sustancia tóxica. Esparcir estas  
sustancias podría producir lesiones serias al operador o a las  
personas presentes.  
No accione el equipo cuando esté descalzo o al llevar  
puestas sandalias o calzado liviano similar. Use calzado  
de seguridad que le proteja sus pies y mejore su postura en  
superficies resbaladizas.  
Nunca coloque el soplador en ninguna superficie, excepto  
que sea una superficie dura y limpia cuando el motor se  
encuentra en funcionamiento. Es posible que la entrada de  
aire recoja grava, arena y otros residuos y los arroje al operador  
o a los espectadores, lo que puede causar lesiones serias.  
Las baterías pueden explotar en presencia de una fuente  
de inflamación, como una luz guía. Para reducir el riesgo de  
lesiones corporales serias, nunca use un producto inalámbrico  
en presencia de llamas expuestas. La explosión de una  
batería puede lanzar fragmentos y compuestos químicos. Si  
ha quedado expuesto a la explosión de una batería, lávese de  
inmediato con agua.  
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y  
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar  
esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele  
también las instrucciones con el fin de evitar un uso indebido  
del producto y posibles lesiones.  
No cargue sopladoras de baterías en lugares mojados o  
húmedos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el  
riesgo de una descarga eléctrica.  
4 — Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SÍMBOLOS  
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este  
producto.  
SÍMBOLO  
SEÑAL  
SIGNIFICADO  
Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte  
o lesiones serias.  
PELIGRO:  
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la  
muerte o lesiones serias.  
ADVERTENCIA:  
PRECAUCIÓN:  
PRECAUCIÓN:  
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar lesiones  
menores o leves.  
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica una situación que puede producir  
daños materiales.  
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado.  
Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto.  
SÍMBOLO  
NOMBRE  
DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN  
Alerta de seguridad  
Indica un peligro posible de lesiones personales.  
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender  
el manual del operador antes de usar este producto.  
Lea el manual del operador  
Siempre póngase protección ocular con la marca de cumplimiento  
de la norma ANSI Z87.1 junto con protección auditiva.  
Protección para los ojos y oídos  
Alerta de condiciones húmedas  
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.  
Mantenga alejadas a las personas  
presentes  
Mantenga a los circunstantes a una distancia mínima de 15 m (50  
pies).  
Si no mantiene el cabello largo lejos de la entrada de aire, puede  
producirse lesiones.  
Cabello largo  
Tubos de la sopladora  
Ropa holgada  
No utilice la unidad sin los tubos montados en su lugar.  
Si no impide que la entrada de aire succione la ropa holgada, Tpuede  
producirse lesiones.  
Este producto contiene baterías de níquel-cadmio (Ni-Cd) o iones  
de litio (Li-ion). Es posible que algunas leyes municipales, estatales  
o federales prohíban desechar las baterías de níquel-cadmio en la  
basura normal. Consulte a las autoridades reguladoras de desechos  
para obtener información en relación con las alternativas de reciclado  
y desecho disponibles.  
Símbolos de reciclado  
V
Volts  
Voltaje  
min  
Minutos  
Tiempo  
Corriente continua  
Tipo o característica de corriente  
n
o
Velocidad en vacío  
Por minuto  
Velocidad de rotación, en vacío  
Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc.,  
por minuto  
.../min  
5 — Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CARACTERÍSTICAS  
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO  
Motor.....................................................................................................................................................................................18 V corr. cont.  
Velocidad del aire:  
MPH..................................................................................................................................................................................................... 120  
TUBO DE LA SOPLADORA  
El tubo de la sopladora puede instalarse fácilmente en la misma.  
FAMILIARÍCESE CON LA SOPLADORA  
Vea la figura 1.  
Para usar este producto con la debida seguridad, se debe  
comprender la información indicada en la herramienta misma y  
en este manual, y se debe comprender también el trabajo que  
intenta realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con  
todas las características de funcionamiento y normas de seguridad  
del mismo.  
SOBREMOLDEADO GRIPZONE™  
El sobremoldeado GripZone™ proporciona mayor comodidad  
para el operador.  
ARMADO  
DESEMPAQUETADO  
Este producto requiere armado.  
ADVERTENCIA:  
Extraiga cuidadosamente de la caja, el producto y los  
accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los  
artículos enumerados en la lista de empaquetado.  
Si falta o está dañada alguna pieza, no utilice este producto  
hasta tenerlas todas completas. La inobservancia de esta  
advertencia puede causar lesiones serias.  
ADVERTENCIA:  
ADVERTENCIA:  
No utilice este producto si alguna pieza incluida en la lista  
de contenido ya está ensamblada al producto cuando lo  
desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas de esta  
lista en el producto. Éstas deben ser instaladas por el usuario.  
El uso de un producto que puede haber sido ensamblado de  
forma inadecuada podría causar lesiones personales graves.  
No intente modificar este producto ni hacer accesorios  
no recomendados para la misma. Cualquier alteración o  
modificación constituye maltrato, el cual puede causar una  
condición peligrosa y como consecuencia, posibles lesiones  
corporales serias.  
Inspeccione cuidadosamente el producto para asegurarse de  
ADVERTENCIA:  
que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el transporte.  
Para evitar un arranque accidental que podría causar lesiones  
corporales serias, siempre desmonte de la herramienta el  
paquete de baterías al montarle piezas a aquélla.  
No deseche el material de empaquetado hasta que haya  
inspeccionado cuidadosamente el producto y la haya utilizado  
satisfactoriamente.  
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al  
MONTAJE DE LOS TUBOS DE LA SOPLADORA  
Vea las figura 2.  
1-800-860-4050, donde le brindaremos asistencia.  
Con el área del logotipo hacia arriba, deslice el tubo de la  
LISTA DE EMPAQUETADO  
Sopladora  
sopladora sobre la salida en el alojamiento de la misma.  
Presione hacia abajo la lengüeta en de la salida en el alojamiento  
Tubo de la sopladora  
Manual del operador  
de la sopladora.  
Empuje hacia abajo el tubo en la salida del alojamiento de la  
sopladora hasta trabarla en su lugar a través de la abertura en  
el tubo de la sopladora.  
Para retirar el tubo de la sopladora, presione hacia abajo la  
lengüeta y deslice del tubo de alojamiento de la sopladora.  
6 — Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FUNCIONAMIENTO  
Para conectar:  
ADVERTENCIA:  
Coloque el interruptor de corriente en la posición de  
OFF (O).  
No permita que su familarización con las sopladoras lo vuelva  
descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante  
es suficiente para causar una lesión grave.  
Coloque el paquete de baterías en el sopladora. Alinee la costilla  
realzada del paquete de baterías con la ranura del receptáculo  
para baterías del sopladora.  
Asegúrese de que los pestillos situados en ambos lados del  
paquete de baterías entren completamente en su lugar con un  
chasquido, y de que el paquete quede bien fijo en la sopladora  
antes de empezar a utilizar éste.  
ADVERTENCIA:  
Siempre póngase protección ocular con la marca de  
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no cumple esta  
advertencia, los objetos que salen despedidos pueden  
producirle lesiones serias en los ojos.  
PRECAUCIÓN:  
Al colocar el paquete de baterías en la sopladora, asegúrese  
que la costilla realzada de la misma quede alineada con la  
parte inferior de la sopladora y de que los pestillos entren  
adecuadamente en su lugar con un chasquido. Si no se instala  
debidamente el paquete de baterías pueden dañarse los  
componentes internos.  
ADVERTENCIA:  
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado por  
el fabricante de esta sopladora. El empleo de aditamentos o  
accesorios no recomendados podría causar lesiones serias.  
Para el desmontaje:  
USOS  
Coloque el interruptor de corriente en la posición de  
Esta sopladora puede emplearse para los fines enumerados  
abajo:  
OFF (O).  
Localice los pestillos situados en el costado del paquete de  
baterías y oprímalos en ambos lados para soltar el paquete de  
baterías.  
Limpiar superficies duras como caminos de entrada y aceras  
Mantener terrazas y caminos de entrada libres de hojas y agujas  
de pino  
Retire de la herramienta el paquete de baterías.  
Este producto acepta los paquetes de baterías de iones de litio  
de 18 V de Ryobi y los paquetes de baterías de níquel-cadmio de  
18 V de Ryobi.  
FUNCIONAMIENTO DE LA SOPLADORA  
Vea la figura 5.  
Para evitar la dispersión de los desechos, apunte la sopladora  
hacia los bordes exteriores de un apilamiento de desechos.  
Nunca apunte la sopladora directamente al centro de una  
batería de desechos.  
Si la herramienta se detiene durante el uso, suelte el gatillo para  
reiniciarla y reanude el funcionamiento. Si aun así no funciona, se  
debe recargar la batería.  
ENCENDIDO Y APAGADO DE LA SOPLADORA  
Vea las figura 3.  
Para reducir el nivel de ruido, limite a uno el número de equipos  
utilizados a la vez.  
Para arrancar la sopladora, coloque el interruptor de corriente  
en la posición de ON (l).  
Utilice rastrillos y escobas para aflojar los desechos antes de  
utilizar la sopladora. En condiciones polvorientas, cuando haya  
agua disponible, humedezca levemente las superficies.  
Para detener la sopladora, coloque el interruptor de corriente  
en la posición de OFF (O).  
Conserve agua utilizando sopladores motorizados en lugar de  
mangueras para numerosos usos de jardinería, incluso para  
canalones, pantallas, patios, parrillas, porches y jardines.  
PARA DESMONTAR Y MONTAR EL PAQUETE DE  
BATERÍAS  
Vea la figura 4.  
Esté al cuidado de niños, mascotas, ventanas abiertas o coches  
recién lavados, y sople los desechos de manera segura.  
Después de utilizar sopladores o cualquier otro equipo, ¡LIMPIE!  
ADVERTENCIA:  
Deseche de forma adecuada los desechos.  
Retire siempre el paquete de baterías de la herramienta antes  
de instalar las piezas, realizar ajustes. limpiarla o cuando no la  
utilice. Retirar el paquete de baterías evitará que la unidad se  
accione accidentalmente y provoque lesiones graves.  
ADVERTENCIA:  
Las herramientas de baterías siempre están en condiciones de  
funcionamiento. Por lo tanto, siempre debe estar asegurado el  
interruptor cuando no esté usándose o el operador lo lleve por  
un lado.  
7 — Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MANTENIMIENTO  
ADVERTENCIA:  
ADVERTENCIA:  
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto Ryobi  
idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar un  
peligro o dañar el producto.  
No permita en ningún momento que fluidos para frenos,  
gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes,  
etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Las sustancias  
químicas pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual  
a su vez puede producir lesiones corporales serias.  
ADVERTENCIA:  
Solamente las piezas mostradas en la lista de piezas pueden  
ser reparadas o cambiadas por el consumidor. Todas las piezas  
restantes deben ser reemplazadas en un centro de servicio  
autorizado Ryobi.  
Siempre use gafas de seguridad o anteojos protectores con  
protección lateral al usar herramientas eléctricas o al soplar  
el polvo con aire comprimido. Si la operación genera mucho  
polvo, también póngase una mascarilla contra el polvo.  
ALMACENAMIENTO  
Limpie toda materia extraña presente en la sopladora.  
ADVERTENCIA:  
Almacene la unidad en el interior, inaccesible a los niños. Evite  
que la unidad entre en contacto con agentes corrosivos como  
las sustancias químicas para el jardín y las sales para derretir  
el hielo.  
Para evitar lesiones corporales serias, siempre retire el paquete  
de baterías de el producto al limpiarla o darle mantenimiento.  
MANTENIMIENTO GENERAL  
REMOCIÓN Y PREPARACIÓN DEL PAQUETE DE  
BATERÍAS PARA EL RECICLADO  
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La  
mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de  
solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños  
limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc.  
ADVERTENCIA:  
Al retirar el paquete de baterías, cubra las terminales del  
mismo con cinta adhesiva reforzada. No intente destruir o  
desarmar el paquete de baterías, ni de desmontar ninguno de  
sus componentes. Las baterías deben reciclarse o desecharse  
debidamente. Asimismo, nunca toque ambas terminales con  
objetos metálicos y partes del cuerpo, ya que puede producirse  
un corto circuito. Manténgase fuera del alcance de los niños. La  
inobservancia de estas advertencias puede causar incendios y  
lesiones corporales serias.  
8 — Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GARANTÍA  
DECLARACIÓN DE LA GARANTÍA LIMITADA  
Techtronic Industries North America, Inc. garantiza al  
comprador original al menudeo que este producto de la marca  
RYOBI® carece de defectos en los materiales y en la mano de  
obra, y acuerda reparar o remplazar, a la sola discreción de  
Techtronic Industries North America, Inc., cualquier producto  
defectuoso, sin cargo alguno al comprador, dentro de los  
siguientes períodos de tiempo a partir de la fecha de compra.  
B. Artículos sujetos a desgaste – Perillas de tope, carretes  
exteriores, hilos de corte, carretes interiores, poleas  
del arrancador, cuerdas del arrancador, correas de  
transmisión, aspas, arandelas de fieltro y pasadores de  
enganche, hojas de triturar, ventiladores de sopladoras,  
tubos de sopladoras y de aspiradoras, sacos y correas  
de aspiradoras, barras guía y cadenas de sierras  
Tres años si los productos se emplean para uso personal,  
Techtronic Industries North America, Inc. se reserva  
el derecho a cambiar o mejorar el diseño de cualquier  
herramienta para uso en el exterior de la marca RYOBI® sin  
asumir ninguna obligación de modificar ningún producto  
fabricado previamente.  
familiar o casero;  
90 días si el producto se emplea para cualquier otro  
propósito, como el uso comercial o el de alquiler.  
Esta garantía se otorga solamente al comprador original al  
menudeo, y comienza en la fecha de la compra original al  
menudeo.  
TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS ESTÁN LIMITADAS  
EN DURACIÓN SEGÚN EL PERÍODO DE GARANTÍA  
DECLARADA.PORCONSIGUIENTE,CUALQUIERGARANTÍA  
IMPLÍCITA, INCLUSO LAS DE COMERCIABILIDAD,  
IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR,  
O DE CUALQUIER TIPO, PIERDEN TOTALMENTE SU  
VALIDEZ DESPUÉS DEL VENCIMIENTO DEL PERÍODO  
DE GARANTÍA CORRESPONDIENTE DE TRES AÑOS,  
UN AÑO O NOVENTA DÍAS. DE CONFORMIDAD CON  
ESTA GARANTÍA, LA OBLIGACIÓN DE TECHTRONIC  
INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC. SE LIMITA ESTRICTA  
Y EXCLUSIVAMENTE A LA REPARACIÓN O REMPLAZO DE  
LAS PIEZAS DEFECTUOSAS, Y TECHTRONIC INDUSTRIES  
NORTH AMERICA, INC. NO ASUME NINGUNA OTRA  
OBLIGACIÓN, NI AUTORIZA A NADIE ASUMIRLA A  
NOMBRE DE DICHA COMPAÑÍA. ALGUNOS ESTADOS NO  
PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACIÓN  
DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO CUAL ES POSIBLE  
QUE LA LIMITACIÓN ANTERIOR NO SE APLIQUE EN EL  
CASO DE USTED. TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH  
AMERICA, INC. NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD  
POR DAÑOS DIRECTOS, INDIRECTOS O DE NINGÚN OTRO  
TIPO, COMO EL GASTO DE ENVIAR EL PRODUCTO A UN  
CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO RYOBI Y EL GASTO  
DE ENVIARLO DE ALLÍ AL PROPIETARIO, EL TIEMPO  
DE VIAJE DEL MECÁNICO, CARGOS TELEFÓNICOS  
O TELEGRÁFICOS, ALQUILER DE UN PRODUCTO  
SUSTITUTO DURANTE EL TIEMPO DE REALIZACIÓN  
DEL SERVICIO DE LA GARANTÍA, VIAJES, PÉRDIDA O  
DAÑOS A OBJETOS DE PROPIEDAD PERSONAL, PÉRDIDA  
DE INGRESOS, PÉRDIDA DEL USO DEL PRODUCTO,  
PÉRDIDA DE TIEMPO O INCONVENIENTES. EN ALGUNOS  
ESTADOS NO SE PERMITE LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN  
DE DAÑOS DIRECTOS O INDIRECTOS, POR LO CUAL ES  
POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN DESCRITA  
ARRIBA NO SE APLIQUE EN SU CASO.  
Cualquier parte de este producto Techtronic Industries  
North America, Inc. que, a juicio razonable de la compañía,  
tenga defectos en los materiales o en la mano de obra, será  
reparado o reemplazado por un centro de servicio autorizado  
de herramientas para uso en el exterior de la marca RYOBI®  
,
sin cargo alguno al comprador por concepto de piezas y mano  
de obra (Centro de Servicio Autorizado Ryobi).  
El producto, incluida toda pieza defectuosa, debe enviarse a  
un centro de servicio autorizado Ryobi dentro del período de  
la garantía. El gasto de enviar el producto al centro de servicio  
para cualquier trabajo cubierto por la garantía, así como el  
gasto de devolverlo al propietario después de la reparación,  
correrán por cuenta del propietario. La responsabilidad de  
Techtronic Industries North America, Inc. con respecto a  
todo reclamo se limita a las reparaciones o remplazo del  
producto, y ningún reclamo de incumplimiento de la garantía  
será causante de la cancelación o rescisión del contrato de  
venta de ninguna herramienta de uso en el exterior de la  
marca RYOBI®. En el establecimiento se requerirá el recibo  
de compra para respaldar cualquier reclamo al amparo de  
la garantía. Todo trabajo cubierto en la garantía debe ser  
realizado por un concesionario de servicio autorizado.  
Esta garantía se limita a noventa (90) días a partir de la fecha  
original de la compra de cualquier herramienta de uso en  
el exterior de la marca RYOBI® empleada para propósitos  
comerciales o de alquiler, o cualquier otro propósito  
generador de ingresos.  
Esta garantía no cubre ningún producto que haya sido  
sujeto a un uso indebido, maltrato, negligencia o accidente,  
o que haya sido utilizado de cualquier forma contraria a las  
instrucciones de manejo especificadas en el manual del  
operador del producto. Esta garantía no aplica a ningún daño  
en el producto que resulte de un mantenimiento indebido  
ni a ningún producto que haya sido alterado o modificado.  
La garantía no cubre ninguna reparación necesaria por  
el uso normal ni por el uso de piezas o accesorios que  
sean incompatibles con la herramienta para uso exterior  
de la marca RYOBI®, o afecten de forma desfavorable su  
funcionamiento, desempeño o durabilidad.  
Esta garantía le confiere derechos legales específicos, y  
es posible que usted goce de otros derechos, los cuales  
pueden variar de estado a estado.  
Esta garantía se aplica a todas las herramientas para uso  
en el exterior de la marca RYOBI® fabricadas por Techtronic  
Industries North America, Inc. y vendidos en Estados Unidos  
y Canadá.  
Además, esta garantía no cubre:  
A. Afinación – Bujías, carburador, ajustes del carburador,  
encendido, filtros  
Para encontrar el centro de servicio autorizado Ryobi más  
cercano a usted, llame al 1-800-860-4050.  
9 — Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPERATOR’S MANUAL  
MANUEL D’UTILISATION / MANUAL DEL OPERADOR  
18 VOLT HARD SURFACE SWEEPER  
BALAYEUSE POUR LES SURFACES DURS 18V  
BARREDORA PARA SUPERFICIES DURAS 18 V  
P2105  
PARTS AND SERVICE  
Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your model  
and serial number from the product data plate.  
WARNING:  
This product may contain chemi-  
cals, including lead, known to the  
State of California to cause cancer,  
birth defects, or other reproductive  
harm. Wash hands after handling.  
P2105  
MODEL NO. ______________________SERIAL NO. __________________________  
HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS:  
Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling  
1-800-860-4050. Replacement parts can also be obtained at one of our Authorized  
Service Centers.  
HOW TO LOCATE AN AUTHORIZED SERVICE CENTER:  
Authorized Service Centers can be located online at www.ryobitools.com or by call-  
ing 1-800-860-4050.  
AVERTISSEMENT :  
Ce produit peut contenir des produits  
chimiques, notamment du plomb,  
identifiésparl’étatdeCaliforniecomme  
causes de cancer, de malformations  
congénitales et d’autres troubles de  
l’appareil reproducteur. Bien se laver  
les mains après toute manipulation.  
HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT:  
To obtain Customer or Technical Support please contact us at 1-800-860-4050.  
• PIÈCES ET SERVICE  
Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez  
obtenir le numéro de série du modèle à partir de la plaque de données du produit.  
P2105  
• NUMÉRO DE MODÈLE ____________NUMÉRO DE SÉRIE___________________  
• COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT :  
Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le site  
peuvent être obtenues à un de nos centres de service autorisés.  
ADVERTENCIA:  
Este producto puede contener  
sustancias químicas (por ejemplo,  
plomo) reconocidas por el estado  
de California como causantes de  
cáncer, defectos congénitos y otras  
afecciones del aparato reproductor.  
Lávese las manos después de  
utilazar el aparato.  
• COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE AUTORISÉ :  
com ou en téléphonant au 1-800-860-4050.  
• COMMENTOBTENIRDEL’AIDEENCONTACTANTLESERVICEÀLACLIENTÈLE :  
Pour contacter le service à la clientèle pour une question technique ou pour tout autre  
renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-860-4050.  
PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO  
Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su modelo  
y número de serie de la placa de datos del producto.  
RYOBI is a registered trademark of Ryobi  
Limited and is used pursuant to a license  
granted by Ryobi Limited.  
P2105  
• NÚMERO DE MODELO ____________NÚMERO DE SERIE___________________  
CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO:  
RYOBI est une marque déposée de RYOBI  
Limited et est utilisée en vertu d’une licence  
accordée par Ryobi Limited.  
Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en la  
también se pueden obtener en uno de nuestros Centros de Servicio Autorizados.  
RYOBI es una marca registrada de Ryobi  
Limited y se utiliza conforme a una licencia  
otorgada por Ryobi Limited.  
CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO:  
Puede encontrar los Centros de Servicio Autorizados visitando nuestro sitio en la red  
• CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR:  
Para obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor, sírvase comunicarse con  
nosotros llamando al 1-800-860-4050.  
TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC.  
988000-080  
1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 USA  
11-19-10 (REV:02)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

PYLE Audio TV Receiver PT504 User Guide
Quadra Fire Stove 32198A User Guide
Radio Shack Surge Protector 61 2404 User Guide
RBH Sound Speaker 1001RB User Guide
RCA Flat Panel Television 46LB330B5 User Guide
Russell Hobbs Microwave Oven RHM2017 User Guide
Samson Stereo Amplifier S63, S83 User Guide
Sanyo Air Conditioner 24KLS62R User Guide
Sanyo DVD Player DVD SL25 User Guide
Sanyo Flat Panel Television AVL224 User Guide