PMC605000
Insert
Additif
Adición
ELECTRIC GENERATOR - GROUPE ELECTROGENE - GENERADOR ELECTRICO
Thank you for selecting a Coleman® Powermate®
Generator. The Coleman® Powermate® generator has
been made to supply reliable, portable electrical power
when utility power is not available. We hope you will
enjoy your new generator. Welcome to our worldwide
family of Coleman® Powermate® generator users.
Merci d'avoir choisi le groupe électrogène Coleman®
Powermate®. Ce groupe électrogène Coleman®
Powermate® a été conçu pour fournir le pouvoir
électrique, portatif et fiable quand le pouvoir d'utilité n'est
pas disponible. Nous espérons que votre groupe
électrogène vous donnera entière satisfaction. Bienvenue
dans la famille mondiale des utilisateurs de groupes
électrogènes Coleman® Powermate®.
Gracias por seleccionar un generador Coleman®
Powermate®. El generador Coleman® Powermate® ha
sido diseñado para proporcionar energía eléctrica
confiable y portátil cuando no hay servicio disponible de
energía pública. Esperamos que disfrute de su nuevo
generador. Bienvenido a nuestra familia de usuarios de
generadores Coleman® Powermate® a nivel mundial.
IMPORTANT – Please make certain that persons who are to use this equipment thoroughly read and
understand these instructions and any additional instructions provided prior to operation.
IMPORTANT - Prière de vous assurer que les personnes destinées à utiliser cet appareil ont pris soin d'en lire
et d'en comprendre le mode d'emploi ou les directives avant de le mettre en marche.
IMPORTANTE. Asegúrese que las personas que utilizarán este equipo lean y entiendan completamente estas
instrucciones y cualquier instrucción adicional proporcionada antes del funcionamiento.
08/07 0065977
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
IDLE CONTROL TROUBLE SHOOTING
PROBLEM
POSSIBLE CAUSE
SOLUTION
Unit will not idle
Control panel switch not on
Load plugged into receptacle
Poor connection or faulty cord
Turn to idle on position
Unplug load
Check & repair
Replace
Bad I.C. module; Bad electro-magnet
or solenoids; Bad stator
Consult dealer
Turn idle switch to off position
Increase load
Unit idles even with load plugged in
Unit tries to idle but won’t stay latched
Load not heavy enough
Bad I.C. module
Replace
Consult dealer
Electro-magnet or solenoid position
incorrect
Reset magnet or solenoid position for
2200 RPM idle speed
Consult dealer
Flapper bracket loose or bent
Engine not running smoothly
Tighten or straighten
Replace flapper. Readjust to 2200 RPM
Adjust carburetor
Consult dealer
LIMITED WARRANTY
Warranty Coverage: Powermate Corporation (the Company) warrants to the original retail customer in North America that it will
repair or replace, free of charge, any parts found by the Company or its authorized service representative to be defective in
material or workmanship. This warranty covers the cost of replacement parts and labor for defects in material or workmanship.
Not Covered:
·
Transportation charges for sending the product to the Company or its authorized service representative for warranty service,
or for shipping repaired or replacement products back to the customer; these charges must be borne by the customer.
Engine is covered exclusively by a separate warranty from the engine manufacturer, included with the engine Manual.
Damages caused by abuse or accident, and the effects of corrosion, erosion and normal wear and tear.
Warranty is voided if the customer fails to install, maintain and operate the product in accordance with the instructions and
recommendations of the Company set forth in the owner's manual.
·
·
·
·
The Company will not pay for repairs or adjustments to the product, or for any costs or labor, performed without the
Company's prior authorization.
Warranty Period: Two (2) years from the date of purchase on products used solely for consumer applications; if a product is
used for business or commercial applications, the warranty period will be limited to one (1) year from the date of purchase; if a
product is used for rental applications, the warranty period will be limited to ninety (90) days from the date of purchase. For
warranty service, the customer must provide dated proof of purchase and must notify the Company within the warranty period.
For warranty service: Call toll free 800-445-1805, or write to Powermate Corporation, Product Services, 4970 Airport
Road, P. O. Box 6001, Kearney, NE 68848.
EXCLUSIONS AND LIMITATIONS: THE COMPANY MAKES NO OTHER WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED.
IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND OF FITNESS FOR A PARTICULAR
PURPOSE, ARE HEREBY DISCLAIMED. THE WARRANTY SERVICE DESCRIBED ABOVE IS THE EXCLUSIVE REMEDY
UNDER THIS WARRANTY; LIABILITY FOR INCIDENTAL AND CONSEQUENTIAL DAMAGES IS EXCLUDED TO THE EXTENT
PERMITTED BY LAW.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state. Some states do
not allow a disclaimer of implied warranties, or the exclusion or limitation of incidental and consequential damages, so the above
disclaimers and exclusions may not apply to you.
English
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
PORTABILITY KIT INSTALLATION
TOOLS REQUIRED: 7/16”, 1/2” and 9/16" sockets and ratchets, block(s) of wood (minimum of 6” tall).
Refer to the parts list on page 9.
WHEEL INSTALLATION
1. Block up end of generator opposite the fuel tank cap to install wheel kit.
2. Insert wheel spacer (item 45) into the center of the wheel (item 31).
3. Slide 3/8 x 4.25” bolt (item 35) and 3/8 washer (item 30) through the wheel (item 31), then through the wheel bracket on the
carrier, with the offset side of the wheel hub against the wheel bracket.
4. Thread 3/8 nyloc nut (item 36) onto the bolt and tighten to securely clamp the wheel assembly to the carrier.
5. Repeat above instructions for the remaining wheel.
FOOT INSTALLATION
1. Assemble the rubber feet (item 32) to the foot bracket (item 49) using a 1/4-20 x 1.5” bolt (item 48). Thread a 1/4 washer
(item 39) and a 1/4 nyloc nut (item 13) to the bolt to secure the assembly. Caution: Do not over tighten so that the foot
material collapses.
2. Blocking up the alternator side of the generator, place the foot bracket under the carrier channel. Thread a 5/16-18 x 1” bolt
(item 47) with a 5/16 wide washer (item 34) through the mounting holes and thread a 5/16 wide washer (item 34) and a 5/16
nyloc nut (item 16) to the bolt to secure the foot bracket to the carrier.
HANDLE INSTALLATION
1. Place handle (item 28) and spacer (item 60) over carrier on same end as feet, as shown in the diagram.
2. Slide 5/16 x 2.25” bolt (item 29) and 5/16 washers (item 15) through handle and spacer as shown in diagram and secure with
5/16” nyloc nut (item 16). Tighten until handle is securely clamped to the carrier.
3. Apply aerosol hairspray or similar adhesive to the handle (item 28), and then slide the handle grip (item 46) onto the handle.
The aerosol hairspray will allow for easier assembly and will adhere the grip to the handle.
4. Insert cap (item 38) into end of handle (item 28).
5. Repeat above instructions for the remaining handle.
LOCKING HANDLE
1
2
1. Attach the lanyards (item 33) to the release
pins (item 37) and carrier as shown in the
illustration.
2. To lock the handle (item 28) in the extended
position, align the holes in the handle brackets
with the holes in the carrier brackets and insert
the release pins (item 37).
33
37
English
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
C. Prise à verrouillage de 120 V, 30 A
CARACTÉRISTIQUES PRINCIPALES DU
GROUPE ELECTROGENE
Cette prise fournit un maximum de 30 A. Si d’autres prises
sont utilisées en même temps que celle-ci, la charge totale doit
rester dans les limites indiquées sur la plaque signalétique.
*
*
*
*
*
*
*
Moteur 13 HP Honda OHV
Chemise de cylindres en fonte
Détecteur de bas niveau d'huile
Prises sur tableau de commande
Commande du ralenti
D. CordKeeper™ la Restriction
Le CordKeeper™ la restriction est un dispositif unique qui
empêche la fiche de ressortir accidentellement d’une prise.
E. Protecteurs de circuit
CordKeeper™
Les prises sont protégées par un protecteur de circuit
alternatif. En cas de surcharge ou de court-circuit extérieur, le
protecteur de circuit saute. Si cela se produit, débrancher tout
appareil relié au groupe électrogène et essayer de déterminer
la cause du problème avant d’essayer de le réutiliser. Si le
protecteur de circuit saute en raison d’une surcharge, réduire la
charge. REMARQUE : Le groupe électrogène ou les
appareils branchés dessus peuvent se trouver abîmés si le
protecteur de circuit saute continuellement. Appuyer sur le
bouton du protecteur de circuit pour le réenclencher.
Réservoir de carburant en métal d'une contenance
de 26.5 litres (7 gallons)
Pare-étincelles
*
*
Kit de transport
TABLEAU DE COMMANDE
A. Boîtier k’interrupteur de circuit en cas de fuite à la
terre 120 volts.
Le boîtier de prise double d’interrupteur de circuit en cas
de fuite à la terre a une valeur nominale telle qu’un total de 20
A peut être tiré indépendemment du boîtier utilisé (simple ou
demi). Ce boîtier puet être utilisé avec les autres boîtiers en
autant que le générateur n’est pas surchargé et que la
puisance totale reste dans la fourchette de valeurs indiquées
sur la plaque signalétique.
Interrupteur de circuit en cas de fuite à la terre
(conforme à U.L. 943, Catégorie A et ixigences NEC).
Cet appareil vous protège contre les dangers de chocs
électriques qui peuvent ítre causés si votre corps devient un
conduit pour l’électricité se rendant à la terre. Ceci peut se
produire si vous touchez u appareil ou un cordon qui est “sous
tension” suite à un mécanisme défectueux, un isolant usé ou
humide etc.
F. Commutateur On/Off (Sur/De) du moteur
G. Interrupteur de la commande de ralenti
Le circuit de commande du ralenti est conçu pour
prolonger la durée de vie utile du moteur et en améliorer la
consommation de carburant en réduisant le régime à environ
2200 tours/mn en condition «sans charge». Ceci assure
également une forte réduction du bruit.
Lorsque la production d’électricité doit reprendre, un
module de commande électronique «sent» le débit de courant
dans la prise de courant et permet au moteur de retourner à
son plein régime ou aux conditions de fonctionnement
normales. De même, lorsque la charge est retirée, le groupe
électrogène se remet automatiquement au ralenti.
Un interrupteur monté sur le tableau de commande pour
plus de facilité d'accès. Il coupe le circuit de commande du
ralenti lorsqu’il est mis en position éteinte.
La prise à disjoncteur de fuite à la terre ne peut être
réenclenchée une fois qu'elle a été déclenchée, à moins que le
générateur ne soit en marche et qu'il soit alimenté. Effectuez
des essais périodiques pour vous assurer du fonctionnement
approprié.
CONNEXIONS DU CORDON
D’ALIMENTATION
Vous référer aux diagrammes pour relier les fils du cordon
d’alimentation aux bornes voulues de la fiche.
B. Prise à verrouillage de 120/240 V, 30 A
Le courant de chargement plein maximum pourrait être
dessiné de la 120/240 prise de volt, a fourni c'est la seule prise
utilisée. La charge totale doit rester dans les limites indiquées
sur la plaque signalétique. Si la prise de 120/240 V est utilisée
en conjonction avec les prises de 120 V, la charge totale ne
doit pas dépasser les limites indiquées sur la plaque.
ATTENTION : Veiller à ce que le cordon
d’alimentation utilisé soit bien isolé et d’un
ampérage correspondant à celui de la fiche.
Fiche de 120 V et 30 A
Français
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DÉPANNAGE DE LA COMMANDE DU RALENTI
PROBLEME
CAUSE POSSIBLE
CORRECTION
La génératrice ne tourne pas au
ralenti
Le ralenti n’est pas allumé au tableau
de commande
Allumer le ralenti à l’interrupteur
Une charge est branchée sur la prise
Connexion ou cordon défectueux
Débrancher la charge
Vérifier et réparer
Module de commande du ralenti
défectueux; électro-aimant ou
solénoïde défectueux; stator
défectueux
Remplacer
Consulter le concessionnaire
La génératrice tourne au ralenti
même lorsqu’une charge est
branchée dessus
La charge n’est pas assez importante
Éteindre le ralenti à l’interrupteur
Augmenter la charge
Module de commande du ralenti
défectueux
Remplacer
Consulter le concessionnaire
La génératrice veut tourner au
ralenti mais n’y reste pas
Position de l’électroaimant ou du
solénoïde incorrecte
Régler la position de l’électro-aimant ou
du solénoïde pour un 2200 t/mn
Consulter le concessionnaire
Serrer ou redresser
Le support du papillon des gaz a du
jeu ou est tordu
Remplacer le papillon des gaz.
Rerégler à un ralenti de 2200 t/mn
Le moteur ne fonctionne pas
correctement
Régler le carburateur
Consulter le concessionnaire
GARANTIE LIMITÉE
Couverture limitée : Powermate Corporation (la compagnie) garantit au revendeur d'origine en Amérique du Nord qu'elle
réparera ou remplacera, sans frais, toutes les pièces que la compagnie ou que son représentant du service autorisé auront
déterminé comme étant défectueuses du point de vue du matériel ou de la fabrication. La garantie couvre les coûts de
remplacement des pièces et de main-d'œuvre pour tout défaut matériel ou de fabrication.
Ce qui n'est pas couvert :
·
Les frais de transport pour envoyer le produit à la compagnie ou à son représentant du service autorisé pour effectuer le
travail couvert par la garantie, les frais d'expédition au client des produits réparés ou remplacés. Ces frais doivent être
assumés par le client.
·
Le moteur est couvert exclusivement par une garantie distincte du fabricant du moteur. Cette garantie est incluse dans le
guide d'utilisation du moteur.
·
·
Les dommages causés par un abus ou un accident, et les effets de la corrosion, de l'érosion ainsi que de l'usure normale.
La garantie est annulée si le client n'arrive pas à installer, garder et faire fonctionner le produit conformément aux directives et
aux recommandations de la compagnie formulées dans le guide d'utilisation.
·
La compagnie ne paiera pas de réparation ou des ajustements au produit, ou pour les coûts ou main-d'œuvre, exécuté sans
l'autorisation préalable de la compagnie.
Période couverte par la garantie : Deux (2) ans à partir de la date d'achat sur les produits utilisés uniquement pour les
applications de consommateur. Si le produit est utilisé à des fins d'affaires ou commerciales, la période couverte par la garantie se
limite à un (1) an à partir de la date d'achat. Si le produit est utilisé comme équipement de location, la période couverte par la
garantie se limite à quatre-vingt-dix (90) jours à partir de la date d'achat. En ce qui concerne l'entretien couvert par la garantie, le
client doit présenter une preuve de la date d'achat et il doit aviser la compagnie au cours de la période couverte par la garantie.
Pour tout ce qui touche l'entretien couvert par la garantie : Composez sans frais le 1 800 445-1805, ou écrivez à
Powermate Corporation, Product Services, 4970 Airport Road, P. O. Box 6001, Kearney, NE 68848 É.-U.
EXCLUSIONS ET LIMITATIONS : LA COMPAGNIE NE PRÉSENTE AUCUNE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE.
LES GARANTIES IMPLICITES, INCLUANT LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE CONFORMITÉ AUX
BESOINS SONT, PAR LA PRÉSENTE, ABANDONNÉES. L'ENTRETIEN COUVERT PAR LA GARANTIE DÉCRIT CI-DESSUS
EST UN RECOURS EXCLUSIF EN VERTU DE CETTE GARANTIE. LA RESPONSABILITÉ POUR DES DOMMAGES
ACCESSOIRES ET INDIRECTS EST EXCLUE JUSQU'À LA LIMITE AURORISÉE PAR LA LOI.
Cette garantie vous donne des droits spécifiques reconnus par la loi. Vous pouvez également bénéficier de certains autres droits,
lesquels varient d'une province (État) à l'autre. Certaines provinces (ou certains États) n'autorisent pas de clauses de renonciation
des garanties implicites ou de limites à l'égard de dommages accessoires ou indirects, ainsi, les clauses de renonciation et les
exclusions ci-dessus peuvent ne pas s'appliquer à vous.
Français
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
L'INSTALLATION DE KIT DE TRANSPORT
OUTILS NÉCESSAIRES : Cliquet à rochet de 7/16 po, 1/2 po, et 9/16 po, blocs de bois (minimum de 6 po de hauteur)
Reportez-vous à la liste des pièces des page 9.
INSTALLATION DES ROUES
1. Faire reposer l’extrémité de la génératrice à l’opposé de celle où se trouve le capuchon du réservoir d’essence sur un bloc de
façon à pouvoir effectuer la pose de la roue.
2. Insérer une bague d’espacement (article 45) dans le centre de la roue (article 31).
3. Enfiler le boulon de 3/8 x 4.25 po (article 35) et rondelle de 3/8 po (article 30) dans la roue (article 31), puis dans le support
de la roue sur le transporteur, en le plaçant de façon à ce que le côté le plus en creux du moyeu de la roue repose contre le
support.
4. Enfiler l’écrou à frein élastique de 3/8 po (article 36) sur le boulon et serrer de façon à bien fixer la roue sur la transporteur.
5. Procéder de la même façon pour l’autre roue.
INSTALLATION DU PIED
1. Monter le pied (article 32) sur le support de pied (article 49) au moyen d'un boulon de 1/4-20 x 1.5 po (article 48).
Fixer l'ensemble en vissant sur le boulon un écrou nyloc (article 13), avec une rondelle (article 39). Attention: ne pas trop
serrer, pour ne pas écraser le matériau du pied.
2. En bloquant le côté alternateur de la génératrice, mettre en place le support de pied sous le profilé en U. Visser un boulon de
5/16-18 x 1 po (article 47) avec une rondelle de 5/16 po large (article 34) dans les trous de fixation, puis visser sur le boulon
un écrou nyloc de 5/16 po (article 16), avec une rondelle de 5/16 po large (article 34) pour fixer le support de pied au profilé.
POSE DE LA POIGNEE
1. Mettre la poignée (article 28) et entretoise (article 60) sur la chariot du côté où se trouvent les pieds tel qu’indiqué sur le
diagramme.
2. Insérer le boulon de 5/16 x 2.25 po (article 29) et rondelles de 5/16 po (article 15) dans la poignée et entretoise tel qu’indiqué
sur le diagramme et fixer en place à l’aide de l’écrou à frein élastique de 5/16 po(article 16). Serrer jusqu’à ce que la poignée
soit bien fixée sur la chariot.
3. Appliquez un aérosol de laque ou un produit adhésif semblable sur la poignée (article 28) et faites ensuite glisser la prise
(article 46) sur la poignée. L'emploi de l'aérosol de laque en facilitera l'assemblage et permettra à la prise de coller à la
poignée.
4. L'insertion capuchon (article 38) dans les fin de poignée (article 28).
5. Procéder de la même façon pour l’autre poignée.
POIGNEE VERROUILLANT
1
2
1. Attacher le lanyards (article 33) aux épingles
de relâchement (article 37) et le transporteur
selon l'illustration.
2. Pour verrouiller la poignée (article 28) dans la
position étendue, aligner les trous dans les
support de poignée avec les trous dans les
support de transporteur et insérer les épingles
de relâchement (article 37).
37
33
Français
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
D. CordKeeper™ Restricción
CARACTERISTICAS PRINCIPALES DEL
GENERADOR
El CordKeeper™ restricción es una característica
exclusiva que se utiliza para impedir que los tapones se salgan
de los receptáculos de 120 voltios.
*
*
*
*
*
*
*
Motor 13 HP Honda OHV
Manga de hierro fundido del cilindro
El sensor del nivel bajo de aceite
Receptáculos sobre el panel de control
Control en vacio
CordKeeper™
Tanque metal de combustible con capacidad de
26.5 litros (7 galones)
E. Protector de circuito
Los receptáculos se protegen mediante un protector de
circuito de CA. Si se sobrecarga el generador u ocurre un
protector de circuito externo, el protector de circuito saltará. Si
esto ocurre, desconecte todas las cargas eléctricas y trate de
determinar la causa del problema antes de usar el generador
nuevamente. Si la sobrecarga causa que salte el protector de
circuito, reduzca la carga. NOTA: Si salta continuamente el
protector de circuito, se podría dañar el generador o el
equipo. El protector de circuito puede restaurarse pulsando el
botón del protector.
*
*
Apagachispas
Juego de transporte
PANEL DE CONTROL
F. El motor On/Off (En/De) Interruptor
A. Tomacorriente GFCI de 120 Voltios
El tomacorriente doble del interruptor accionado por corriente
de pérdida tierra tiene una especificación tal que se puede tomar
un total de 20 amperios indeferentemente a si se utilizan los dos
medios o sólo un tomacorriente. Este tomacorriente puede
utilizarse al mismo tiempo que los otros tomas siempre y cuando
no se tomada se mantenga dentro de las especificacciones de la
placa de identificación.
G. Llave de control de marcha en vacío
El circuito de control en vacío está diseñado para extender la
vida útil del motor y mejorar el uso de combustible, retardando el
motor hasta aproximadamente 2000 RPM en condiciones “sin
carga”. El ruido también se reduce mucho en estas condiciones.
Cuando se requiere potencia desde el generador, un módulo
de control electrónico automático detecta el flujo de corriente en el
tomacorriente eléctrico y permite que el motor vuelva a plena
velocidad o a condiciones de funcionamiento estándar. Del mismo
modo, cuando se retira la carga, el generador automáticamente
regresará a la condición de marcha en vacío después de un
retardo de 4 a 5 segundos.
Interruptor de corriente de pérdida a tierra
(Se ajusta a los requisitos de U.L. 93, Clase A y NEC)
Este dispositivo lo protege contra una sacudida eléctrica peligrosa
que puede causarse cuando su cuerpo se convierte en una senda
por la cual la electricidad viaja para alcanzar la tierra. Esto podría
suceder cuando usted toca un aparato o la cuerda que es “ vive “
por mecanismo defectuoso, aislamiento húmedo o llevado, etc.
El receptáculo GFCI no se puede restablecer una vez se ha
puesto en marcha, a menos que el generador esté funcionando y
haya energía disponible hacia éste. Realice pruebas regularmente
para garantizar el funcionamiento correcto.
Hay un interruptor muy conveniente montado en el panel de
control para lograr un acceso fácil. El mismo desactivará los
circuitos de control en vacío cuando está en la posición de
apagado.
CONEXIONES DEL CABLE
B. Receptáculo de cierre giratorio de 120/240 voltios, 30
amperes
Consulte el diagrama correspondiente para ver la conexión
correcta de los cables eléctrico en las terminales del enchufe.
La corriente repleta máxima de la carga puede ser dibujada
del 120/240 receptáculo del voltio, proporcionó lo es el único
receptáculo utilizado. La corriente total debe limitarse al valor
nominal de la placa de identificación. Si se utiliza un receptáculo
de 120/240 voltios junto con los receptáculos de 120 voltios, la
carga total extraída no debe exceder los valores nominales de la
placa de identificación.
PRECAUCION: Asegúrese de que el cable
usado tenga un buen aislamiento y valores
nominales que coincidan con el enchufe.
C. Receptáculo de cierre giratorio de 120 Voltios, 30 A
Puede extraerse un máximo de 30 amp desde este
receptáculo. Si se utilizan otros receptáculos al mismo tiempo, la
potencia total usada debe mantenerse dentro de los valores
nominales de la placa de identificación.
Enchufe de 120 voltios y 30 amperios
Español
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DETECCION DE FALLOS DE CONTROL EN VACIO
PROBLEMA
CAUSA POSIBLE
CORRECCIÓN
La unidad no funciona en vacío
El interruptor del panel de control no
está encendido
Colocar el interruptor de vacío en la
posición de encendido
La carga està conectada en el
receptáculo
Desenchufar la carga
Mala conexión o cable defectuoso
Verificar y reparar
Reemplazar
Módulo IC defectuoso, electroimán
defectuoso, estator defectuoso
Consultar con el distribuidor
La unidad funciona en vacío incluso
con una carga conectada
La carga no es lo suficientemente
pesada
Colocar el interruptor de vacío en la
posición de apagado
Aumentar la carga
Reemplazar
Módulo IC defectuoso
Consultar con el distribuidor
La unidad trata de funcionar en vacío
pero no permanece conectada
Posición incorrecta del
electroimán o posición solenoide
Restaurar la posición del imán para
velocidad en vacío de 2200 RPM
Consultar con el distribuidor
Apretar o enderezar
Soporte de chapaleta suelto o doblado
Sustituir la chapaleta. Reajustar a 2200
RPM
El motor no funciona de manera estable
Ajustar carburador
Consultar con el distribuidor
GARANTIA LIMITADA
Cobertura de la garantía: Powermate Corporation (la Compañía) garantiza al cliente minorista original en América del Norte,
que reparará o reemplazará, sin costo alguno, cualesquiera partes que la Compañía o cualquiera de sus representantes de
servicio autorizados encuentren defectuosas en sus materiales o en su fabricación. Esta garantía cubre el costo de partes de
reemplazo y mano de obra por defectos en materiales o en fabricación.
No están cubiertos:
·
Costos de transporte por el envío del producto a la Compañía o a sus representantes de servicio autorizados por servicio de
garantías, o por el reenvío de los productos reparados o de reemplazo al consumidor; estos cargos los deberá cubrir el
cliente.
·
El motor está cubierto exclusivamente por una garantía por separado por parte del fabricante del motor, que se incluye en el
Manual del motor.
·
·
Daños ocasionados por el mal uso o por un accidente, y los efectos de la corrosión, la erosión, el desgaste y el uso normales.
La garantía no será válida si el consumidor no instala, da mantenimiento y hace funcionar el producto de acuerdo con las
instrucciones y recomendaciones de la Compañía, descritas en el manual del usuario.
La Compañía no pagará por reparaciones ni ajustes al producto, ni costos ni mano de obra, realizado sin la Compañía's la
autorización previa.
·
Período de garantía: Dos (2) años de la fecha de la compra en productos utilizados únicamente para aplicaciones de consumo;
si un producto se utiliza para usos comerciales o con fines de lucro, el período de garantía se limitará a un (1) año a partir de la
fecha de compra; si el producto se utiliza como equipo de arrendamiento, el período de garantía se limitará a noventa (90) días a
partir de la fecha de compra. Para obtener el servicio de garantía, el cliente debe proporcionar el comprobante de compra
fechado y debe notificar a la Compañía dentro del período de garantía.
Para el servicio de garantía: Llame sin costo al número 800-445-1805 o escriba a Powermate Corporation, Product
Services, 4970 Airport Road, P. O. Box 6001, Kearney, NE 68848 EE. UU.
EXCLUSIONES Y LIMITACIONES: LA COMPAÑÍA NO OTORGA NINGUNA OTRA GARANTÍA DE NINGÚN TIPO, EXPLÍCITA
O IMPLÍCITA. POR ESTE MEDIO SE RENUNCIA A LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUYENDO GARANTÍAS DE
COMERCIABILIDAD O DE ADAPTABILIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. EL SERVICIO DE GARANTÍA DESCRITO
ANTERIORMENTE ES EL RECURSO EXCLUSIVO CUBIERO POR ESTA GARANTÍA; LA RESPONSABILIDAD CIVIL POR
DAÑOS INCIDENTALES Y CONSECUENTES SE EXCLUYEN EN LA MEDIDA EN QUE LA LEY LO PERMITA.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos y también puede ser objeto de otros derechos que varían de estado a
estado. Algunos Estados no permiten la exención de responsabilidad de garantías implícitas o la exclusión o limitación de daños
incidentales o consecuentes, de manera que las exenciones y exclusiones de responsabilidades pueden no ser aplicables a
usted.
Español
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
INSTALACION DEL JUEGO DE TRANSPORT
HERRAMIENTAS NECESARIAS: Cubos y trinquetes de 7/16”, 1/2”, y 9/16”, bloque(s) de madera, mínimo de 6” de alto.
Consulte la lista de partes en las página 9.
INSTALACIÓN DE LAS RUEDAS
1. Bloquee el extremo del generador situado en el lado opuesto a la tapa del tanque de combustible para instalar el juego de
rueda.
2. Inserte el espaciador de la rueda (artículo 45) en el centro de la rueda (artículo 31).
3. Deslice el perno de 3/8 x 4.25” (artículo 35) y arandela de 3/8 (artículo 30) a través de la rueda (artículo 31), y luego a través
del soporte de la rueda en el transportador, colocando el lado descentrado del centro de la rueda en contra del soporte.
4. Atornille la tuerca de nyloc de 3/8 (artículo 36) en el perno y apriétela para fijar firmemente el conjunto de la rueda a la
transportador.
5. Repita el procedimiento anterior para la otra rueda.
INSTALACION DEL PIE
1. Ensamble la pie (artículo 32) al soporte de la misma (artículo 49) con un perno de 1/4-20 x 1.5" (artículo 48). Enrosque una
arandela (artículo 39) y una tuerca nyloc (artículo 13) al perno para asegurar el ensamble. Precaución: No apriete
demasiado para que el material de la pie no colapse.
2. Bloquee el lado del alternador del generador para colocar el soporte de la pie bajo el canal portador. Enrosque un perno de
5/16-18 x 1" (artículo 47) con una arandela de 5/16 lejos (artículo 34) a través de los orificios de montaje y enrosque una
arandela de 5/16 lejos (artículo 34) y una tuerca nyloc de 5/16 (artículo 16) al perno para asegurar el soporte de la pie al
portador.
INSTALACIÓN DE LA MANIJA
1. Coloque la manija (artículo 28) y espaciador (artículo 60) sobre la transportadora en el mismo extremo de las patas, tal como
se indica en el diagrama.
2. Deslice el perno de 5/16 x 2.25” (artículo 29) y arandela de 5/16 (artículo 15) a través de la manija y espaciador, tal como se
indica en el diagrama, y fíjela con la tuerca de nyloc de 5/16”(artículo 16). Apriétela hasta que la manija quede firmemente
asegurada a la transportadora.
3. Aplique rociador para el cabello en aerosol o un adhesivo similar a la manija(artículo 28), y luego deslice el agarradero de la
manija (artículo 46) sobre la manija. El rociador para el cabello en aerosol permitirá un ensamble más fácil y adherirá el
agarradero a la manija.
4. La adición tapa (artículo 38) en fines del manija (artículo 28).
5. Repita el procedimiento anterior para la otra manija.
MANIJA QUE CIERRA
1. Conecte los acoladores (artículo 33) a los
1
2
alfileres de la liberación (artículo 37) y el
portador como mostrado en la ilustración.
2. Para cerrar el manija (artículo 28) en la
posición extendida, alinea los hoyos en los
soporte del manija con los hoyos en los
soporte de transportador y mete los alfileres
de la liberación (artículo 37).
33
37
Español
10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
PARTS DRAWING / SCHEMA DES PIÈCES / DIAGRAMA DE PIEZAS
11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
PARTS LIST / LISTE DES PIÈCES / LISTA DE PIEZAS
REF. PART
NO. NO.
DESCRIPTION
DESCRIPTION
DESCRIPCIÓN
QTY
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
22A
22B
22C
23
24
25
25A
25B
25C
26
26A
26B
26C
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
0062729
Note A
0051094
0055620
Carrier, assembly
Engine 13 hp Honda OHV
Isolator
Ensemble transport
Moteur
Sectionneur
Rondelle .42 x 1.5 x .25
Boulon 3/8-16 x .75
Vis M5-.8 x 12mm
Contre-écrou 5mm
Écrous M5 x .8
Contre-écrou 5/16
Écrous 5/16-18
Support de silencieux
Silencieux joint
Écrous nyloc 1/4-20
Boulon 5/16-18 x 1 1/2
Rondelle plates 5/16
Écrous nyloc 5/16-18
Transportador, conjunto
Motor
Aislador
Arandela .42 x 1.5 x .25
Perno 3/8-16 x .75
Tornillo M5-.8 x 12mm
Arandela, de cierre 5mm
Tuerca M5 x .8
1
1
3
1
4
4
4
4
3
2
1
1
7
2
4
4
1
3
1
1
1
1
2
1
4
6
1
1
1
1
1
1
1
1
1
5
2
2
2
2
2
2
4
2
2
2
2
7
2
1
1
2
2
2
2
3
2
1
2
1
1
1
2
Washer .42 x 1.5 x .25
0000919.01 Bolt whz 3/8-16 x .75
0062812
0062814
0000167
Note B
Screw HH M5-.8 x 12mm
Washer, lock 5mm
Nut hex M5 x .8
Washer, lock 5/16
Nut hex 5/16-18
Bracket, muffler
Manifold, exhaust
Nut, nyloc 1/4-20
Bolt, 5/16-18 x 1 1/2
Washer, flat 5/16
Nut, nyloc 5/16-18
Assembly, ground wire
Washer, star external 5/16
Bolt, hex 5/16-18 x 3/4
Muffler
Arandela, de cierre 5/16
Tuerca 5/16-18
Note B
0062753
0062754
0040832
Note B
Soporte del silenciador
Descarga colector de escape
Tuerca, nyloc 1/4-20
Perno 5/16-18 x 1 1/2
Arandela, plana 5/16
Tuerca, nyloc 5/16-18
Note B
0048736
0049224
Note B
Ensemble fil de masse tressé a tierra Conjunto, cable trenzado
Rondelle à dents externa 5/16
Boulon, tête hex 5/16-18 x 3/4
Silencieux
Arandela, estrella
Perno 5/16-18 x 3/4
Silenciador
Note B
0062752
0061392
0062764
0049071
0062199
0055323
0062462
0062807
Note C
0061817
0061942
0061816
0061811
0061876
0061875
0064306
Note B
Gasket
Panel, wired
Joint
Empaquetadura
Panel, cabeado completo
Cortacircuitos 20 amp
Cortacircuitos doble 25 amp
Tornillo #10 x .50
Tornillo #6-20 x .38
Conjunto de arreos de alambre
Conjunto tanque
Essence Écartement/Visser
Colador Canasta
Tapa de combustible
Apagado combustible
Filtro y arandela
Tuerca
Conector combustible
Perno 1/4-20 x 1
Manija
Perno
Arandela, plana 3/8
Rueda
Tableau complet câblé
Disjoncteurs 20 amp
Disjoncteurs double 25 amp
Vis #10 x .50
Circuit Breaker 20 amp
Circuit Breaker dual 25 amp
Screw #10 x .50 Type AB
Screw #6-20 x .38 Type B
Assy, wire harness
Fuel tank assembly
Fuel Gauge/Screws
Strainer Basket
Fuel Cap
Fuel Shut Off
Filter, fuel valve and washer
Nut, fuel valve
Fuel connector
Bolt, hex 1/4-20 x 1
Handle
Bolt, 5/16-18 x 2 1/4
Washer, flat 3/8
Wheel
Rubber Foot
Vis #6-20 x .38
Ensemble, d'harnais de fil
Ensemble complet du réservoir
Combustible Indicador/Tornillos
Passoire Panier
Capuchon
Fermeture d’essence
Filtre et rondelles
Écrous
Connecteur à carburant
Boulon, tête hex 1/4-20 x 1
Poignée
Boulon
Rondelle plates 3/8
Roue
0064308
Note B
Note B
0057704
0055894
0062174
0049352
Note B
0057578
0062502
0058955
Note B
0062810
0061336
0062794
0061393
0050298
0062433
0062495
Note B
Note B
0063546
0055982.01 Cord KeeperTM
0062809
0062756
0062840
Note B
Pied
Lanyard
Pie
Acollador
Lanyard
Washer, flat 5/16 wide
Bolt, 3/8-16 x 4.25
Nut, nyloc 3/8-16
Pin, release
Cap, plastic
Washer, flat 1/4
Screw drill HW #10-16 x .50
Harness solenoid/panel jumper Connecteur de l’assemblage de fils
Assembly, ecologizer board
Nut whz 8mm
Switch, Rocker
Wheel spacer
Rondelle plates 5/16 large
Boulon
Écrous nyloc 3/8-16
Epingle de relâchement
Capuchon
Arandela, plana 5/16 lejos
Perno
Tuerca, nyloc 3/8-16
Alfileres de la liberación
Tapa
Arandela, plana 1/4
Tornillo #10-16 x .50
Conector conjunto alambre
Conjunto de la tabla
Tuerca
Interruptor
Espaciador de la rueda
Empuñadura
Perno
Perno
Rondelle plates 1/4
Vis #10-16 x .50
Ensemble de planche
Écrous
Interrupteur
Bague d’espacement
Poignée
Grip, handle
Bolt, 5/16-18 x 1
Bolt, 1/4-20 x 1 1/2
Bracket, foot
Boulon
Boulon
Support de pied
Cord KeeperTM
Vis #8-15 x .38
Couvercle
Condensateur
Boulon
Soporte del pie
Cord KeeperTM
Tornillo #8-15 x .38
Tapa
Condensador
Screw #8-15 x .38 Type AB
Lid, ecologizer
Capacitor 25uf
Bolt, 5/16-18 x 5/8
Perno
12
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
PARTS LIST / LISTE DES PIÈCES / LISTA DE PIEZAS
REF. PART
NO. NO.
DESCRIPTION
DESCRIPTION
DESCRIPCIÓN
QTY
55
55A
55B
55C
55D
55E
55F
55G
55H
56
0065829
0062808
0065980
0065981
0062817
0062830
0062831
0062799
0062714
0062888
0008854
0057254
0064476
0063164
Generator head, Mecc Alte
Lid, terminal box
Stator
Rotor assembly
Bearing, rear
Bolt, cover stay
Stud, securing
Capacitor 35uf
Cup, rubber
Kit, spark arrester
Lug, ground
Nut, hex flg 5/16-18
Washer, lock 5/16 hi-temp
Spacer, handle bracket
Tête de la génératrice, Mecc Alte
Couvercle
Stator
Ensemble de rotor
Roulement arriere
Tige de flasque
Goujon
Cabezal del generador, Mecc Alte
Tapa
Estator
Conjunto de rotor
Cojinete posterior
Tirante de la tapa
Tirante central
1
1
1
1
1
4
1
1
1
1
1
4
6
2
Condensateur
Obturateur
Condensador
Tapon de goma
Juego, apagachispas
Terminal, tierra
Tuerca, nyloc 5/16-18
Arandela, de cierre 5/16
Espaciador
Kit, pare-étincelles
Oeillet de mise à la terre
Écrous nyloc 5/16-18
Contre-écrou 5/16
Entretoise
57
58
59
60
Note A: Powermate Corporation will not provide engines as replacement parts. Engines are covered through the engine manufacturer's warranty. Consult the accompanying
engine manual or contact our service department for assistance.
Note B: These are standard parts available at your local hardware store.
Note C: Contact your nearest Coleman® Powermate® Service Center for replacement fuel tanks.
WARNING: To avoid possible personal injury or equipment damage, a registered electrician or an authorized service representative should
perform installation and all service. Under no circumstances should an unqualified person attempt to wire into a utility circuit.
Electrical: For models approved for the City of Los Angeles, the ampacity of the phase conductors from the generator terminals to the first over current device shall not
be less than 115 percent of the nameplate rating of the generator.
Remarque A: Powermate Corporation ne fournit pas de moteurs dans ses pièces détachées. Les moteurs sont couverts par la garantie du fabricant de moteurs. Consulter le
manuel du moteur inclus ou contacter notre département de service après-vente pour toute assistance.
Remarque B: Ces pièces sont des pièces standard disponibles en quincaillerie.
Remarque C: Pour commander un réservoir de rechange, contacter Centre de service Coleman® Powermate® le plus proche.
AVERTISSEMENT: Pour éviter toute blessure personnelle ou dommage à l’équipement, l’installation et tout entretien devralent être effectués par un
électricien qualifié ou un préposé au service autorisé. En aucun cas, une personne non-qualifiée ne devrait essayer de faire le raccord au circuit principal.
Électricité: Pour les modèles a approuvé pour la ville de Los Angeles: La charge limite en ampères des fils de phase allant des bornes du groupe électrogène au
premier appareil en surcharge ne doit pas être inférieure à 115% de la puissance nominale indiquée sur la plaque des caractéristiques du groupe électrogène.
Nota A: Powermate Corporation no proporcionará los motores como repuestos. Los motores están cubiertos por medio de la garantía del fabricante del motor. Consulte el
manual adjunto del motor o comuníquese con nuestro departamento de servicio para recibir ayuda al respecto.
Nota B: Estas son piezas estándar disponibles en su ferretería local.
Nota C: Para hacer pedidos de tanques, localice el Centro de Servicio de Coleman® Powermate® más cercano.
ADVERTENCIA: Para evitar posibles lesiones físcas o daños materiales, es necesario que la instalación y todo el servicio sea realizado por un electricista
matriculado o representatnte de servicio autorizado. Bajo ninguna circunstancia debe permitirse que una persona que no está capacitad trate de
manipular cables dentro del circuito de servicio eléctrico.
Eléctricos: El amperaje de los conductores de fase desde los terminales del generador al primer dispositivo de sobrecorriente no podrâ ser menor que 115 porciento del valor
nominal que aparece en la placa de identificación del generador en los modelos aprobados para la ciudad de Los Angeles.
13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NOTES – REMARQUES – NOTAS
14
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NOTES – REMARQUES – NOTAS
15
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
4970 Airport Road
P. O. Box 6001
Kearney, NE 68848
1-800-445-1805
1-308-237-2181
Fax 1-308-234-4187
© 2007 Powermate Corporation. All rights reserved.
are registered trademarks of The Coleman Company, Inc. used under license.
Coleman® and
Powermate ® is a registered trademark of Powermate Corporation.
© 2007 Powermate Corporation. Tous droits réservés.
sont des marques déposées de The Coleman Company, Inc. utilisées sous licence.
Coleman® et
Powermate® est une marque déposée de Powermate Corporation.
© 2007 Powermate Corporation. Reservados todos los derechos.
son marcas comerciales registradas de The Coleman Company, Inc. utilizadas bajo licencia.
Coleman® y
Powermate ® es una marca comercial registrada de Powermate Corporation.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|