Powermate Portable Generator PMC605000 User Manual

PMC605000  
Insert  
Additif  
Adición  
ELECTRIC GENERATOR - GROUPE ELECTROGENE - GENERADOR ELECTRICO  
Thank you for selecting a Coleman® Powermate®  
Generator. The Coleman® Powermate® generator has  
been made to supply reliable, portable electrical power  
when utility power is not available. We hope you will  
enjoy your new generator. Welcome to our worldwide  
family of Coleman® Powermate® generator users.  
Merci d'avoir choisi le groupe électrogène Coleman®  
Powermate®. Ce groupe électrogène Coleman®  
Powermate® a été conçu pour fournir le pouvoir  
électrique, portatif et fiable quand le pouvoir d'utilité n'est  
pas disponible. Nous espérons que votre groupe  
électrogène vous donnera entière satisfaction. Bienvenue  
dans la famille mondiale des utilisateurs de groupes  
électrogènes Coleman® Powermate®.  
Gracias por seleccionar un generador Coleman®  
Powermate®. El generador Coleman® Powermate® ha  
sido diseñado para proporcionar energía eléctrica  
confiable y portátil cuando no hay servicio disponible de  
energía pública. Esperamos que disfrute de su nuevo  
generador. Bienvenido a nuestra familia de usuarios de  
generadores Coleman® Powermate® a nivel mundial.  
IMPORTANT – Please make certain that persons who are to use this equipment thoroughly read and  
understand these instructions and any additional instructions provided prior to operation.  
IMPORTANT - Prière de vous assurer que les personnes destinées à utiliser cet appareil ont pris soin d'en lire  
et d'en comprendre le mode d'emploi ou les directives avant de le mettre en marche.  
IMPORTANTE. Asegúrese que las personas que utilizarán este equipo lean y entiendan completamente estas  
instrucciones y cualquier instrucción adicional proporcionada antes del funcionamiento.  
08/07 0065977  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
IDLE CONTROL TROUBLE SHOOTING  
PROBLEM  
POSSIBLE CAUSE  
SOLUTION  
Unit will not idle  
Control panel switch not on  
Load plugged into receptacle  
Poor connection or faulty cord  
Turn to idle on position  
Unplug load  
Check & repair  
Replace  
Bad I.C. module; Bad electro-magnet  
or solenoids; Bad stator  
Consult dealer  
Turn idle switch to off position  
Increase load  
Unit idles even with load plugged in  
Unit tries to idle but won’t stay latched  
Load not heavy enough  
Bad I.C. module  
Replace  
Consult dealer  
Electro-magnet or solenoid position  
incorrect  
Reset magnet or solenoid position for  
2200 RPM idle speed  
Consult dealer  
Flapper bracket loose or bent  
Engine not running smoothly  
Tighten or straighten  
Replace flapper. Readjust to 2200 RPM  
Adjust carburetor  
Consult dealer  
LIMITED WARRANTY  
Warranty Coverage: Powermate Corporation (the Company) warrants to the original retail customer in North America that it will  
repair or replace, free of charge, any parts found by the Company or its authorized service representative to be defective in  
material or workmanship. This warranty covers the cost of replacement parts and labor for defects in material or workmanship.  
Not Covered:  
·
Transportation charges for sending the product to the Company or its authorized service representative for warranty service,  
or for shipping repaired or replacement products back to the customer; these charges must be borne by the customer.  
Engine is covered exclusively by a separate warranty from the engine manufacturer, included with the engine Manual.  
Damages caused by abuse or accident, and the effects of corrosion, erosion and normal wear and tear.  
Warranty is voided if the customer fails to install, maintain and operate the product in accordance with the instructions and  
recommendations of the Company set forth in the owner's manual.  
·
·
·
·
The Company will not pay for repairs or adjustments to the product, or for any costs or labor, performed without the  
Company's prior authorization.  
Warranty Period: Two (2) years from the date of purchase on products used solely for consumer applications; if a product is  
used for business or commercial applications, the warranty period will be limited to one (1) year from the date of purchase; if a  
product is used for rental applications, the warranty period will be limited to ninety (90) days from the date of purchase. For  
warranty service, the customer must provide dated proof of purchase and must notify the Company within the warranty period.  
For warranty service: Call toll free 800-445-1805, or write to Powermate Corporation, Product Services, 4970 Airport  
Road, P. O. Box 6001, Kearney, NE 68848.  
EXCLUSIONS AND LIMITATIONS: THE COMPANY MAKES NO OTHER WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED.  
IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND OF FITNESS FOR A PARTICULAR  
PURPOSE, ARE HEREBY DISCLAIMED. THE WARRANTY SERVICE DESCRIBED ABOVE IS THE EXCLUSIVE REMEDY  
UNDER THIS WARRANTY; LIABILITY FOR INCIDENTAL AND CONSEQUENTIAL DAMAGES IS EXCLUDED TO THE EXTENT  
PERMITTED BY LAW.  
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state. Some states do  
not allow a disclaimer of implied warranties, or the exclusion or limitation of incidental and consequential damages, so the above  
disclaimers and exclusions may not apply to you.  
English  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PORTABILITY KIT INSTALLATION  
TOOLS REQUIRED: 7/16”, 1/2” and 9/16" sockets and ratchets, block(s) of wood (minimum of 6” tall).  
Refer to the parts list on page 9.  
WHEEL INSTALLATION  
1. Block up end of generator opposite the fuel tank cap to install wheel kit.  
2. Insert wheel spacer (item 45) into the center of the wheel (item 31).  
3. Slide 3/8 x 4.25” bolt (item 35) and 3/8 washer (item 30) through the wheel (item 31), then through the wheel bracket on the  
carrier, with the offset side of the wheel hub against the wheel bracket.  
4. Thread 3/8 nyloc nut (item 36) onto the bolt and tighten to securely clamp the wheel assembly to the carrier.  
5. Repeat above instructions for the remaining wheel.  
FOOT INSTALLATION  
1. Assemble the rubber feet (item 32) to the foot bracket (item 49) using a 1/4-20 x 1.5” bolt (item 48). Thread a 1/4 washer  
(item 39) and a 1/4 nyloc nut (item 13) to the bolt to secure the assembly. Caution: Do not over tighten so that the foot  
material collapses.  
2. Blocking up the alternator side of the generator, place the foot bracket under the carrier channel. Thread a 5/16-18 x 1” bolt  
(item 47) with a 5/16 wide washer (item 34) through the mounting holes and thread a 5/16 wide washer (item 34) and a 5/16  
nyloc nut (item 16) to the bolt to secure the foot bracket to the carrier.  
HANDLE INSTALLATION  
1. Place handle (item 28) and spacer (item 60) over carrier on same end as feet, as shown in the diagram.  
2. Slide 5/16 x 2.25” bolt (item 29) and 5/16 washers (item 15) through handle and spacer as shown in diagram and secure with  
5/16” nyloc nut (item 16). Tighten until handle is securely clamped to the carrier.  
3. Apply aerosol hairspray or similar adhesive to the handle (item 28), and then slide the handle grip (item 46) onto the handle.  
The aerosol hairspray will allow for easier assembly and will adhere the grip to the handle.  
4. Insert cap (item 38) into end of handle (item 28).  
5. Repeat above instructions for the remaining handle.  
LOCKING HANDLE  
1
2
1. Attach the lanyards (item 33) to the release  
pins (item 37) and carrier as shown in the  
illustration.  
2. To lock the handle (item 28) in the extended  
position, align the holes in the handle brackets  
with the holes in the carrier brackets and insert  
the release pins (item 37).  
33  
37  
English  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
C. Prise à verrouillage de 120 V, 30 A  
CARACTÉRISTIQUES PRINCIPALES DU  
GROUPE ELECTROGENE  
Cette prise fournit un maximum de 30 A. Si d’autres prises  
sont utilisées en même temps que celle-ci, la charge totale doit  
rester dans les limites indiquées sur la plaque signalétique.  
*
*
*
*
*
*
*
Moteur 13 HP Honda OHV  
Chemise de cylindres en fonte  
Détecteur de bas niveau d'huile  
Prises sur tableau de commande  
Commande du ralenti  
D. CordKeeper™ la Restriction  
Le CordKeeper™ la restriction est un dispositif unique qui  
empêche la fiche de ressortir accidentellement d’une prise.  
E. Protecteurs de circuit  
CordKeeper™  
Les prises sont protégées par un protecteur de circuit  
alternatif. En cas de surcharge ou de court-circuit extérieur, le  
protecteur de circuit saute. Si cela se produit, débrancher tout  
appareil relié au groupe électrogène et essayer de déterminer  
la cause du problème avant d’essayer de le réutiliser. Si le  
protecteur de circuit saute en raison d’une surcharge, réduire la  
charge. REMARQUE : Le groupe électrogène ou les  
appareils branchés dessus peuvent se trouver abîmés si le  
protecteur de circuit saute continuellement. Appuyer sur le  
bouton du protecteur de circuit pour le réenclencher.  
Réservoir de carburant en métal d'une contenance  
de 26.5 litres (7 gallons)  
Pare-étincelles  
*
*
Kit de transport  
TABLEAU DE COMMANDE  
A. Boîtier k’interrupteur de circuit en cas de fuite à la  
terre 120 volts.  
Le boîtier de prise double d’interrupteur de circuit en cas  
de fuite à la terre a une valeur nominale telle qu’un total de 20  
A peut être tiré indépendemment du boîtier utilisé (simple ou  
demi). Ce boîtier puet être utilisé avec les autres boîtiers en  
autant que le générateur n’est pas surchargé et que la  
puisance totale reste dans la fourchette de valeurs indiquées  
sur la plaque signalétique.  
Interrupteur de circuit en cas de fuite à la terre  
(conforme à U.L. 943, Catégorie A et ixigences NEC).  
Cet appareil vous protège contre les dangers de chocs  
électriques qui peuvent ítre causés si votre corps devient un  
conduit pour l’électricité se rendant à la terre. Ceci peut se  
produire si vous touchez u appareil ou un cordon qui est “sous  
tension” suite à un mécanisme défectueux, un isolant usé ou  
humide etc.  
F. Commutateur On/Off (Sur/De) du moteur  
G. Interrupteur de la commande de ralenti  
Le circuit de commande du ralenti est conçu pour  
prolonger la durée de vie utile du moteur et en améliorer la  
consommation de carburant en réduisant le régime à environ  
2200 tours/mn en condition «sans charge». Ceci assure  
également une forte réduction du bruit.  
Lorsque la production d’électricité doit reprendre, un  
module de commande électronique «sent» le débit de courant  
dans la prise de courant et permet au moteur de retourner à  
son plein régime ou aux conditions de fonctionnement  
normales. De même, lorsque la charge est retirée, le groupe  
électrogène se remet automatiquement au ralenti.  
Un interrupteur monté sur le tableau de commande pour  
plus de facilité d'accès. Il coupe le circuit de commande du  
ralenti lorsqu’il est mis en position éteinte.  
La prise à disjoncteur de fuite à la terre ne peut être  
réenclenchée une fois qu'elle a été déclenchée, à moins que le  
générateur ne soit en marche et qu'il soit alimenté. Effectuez  
des essais périodiques pour vous assurer du fonctionnement  
approprié.  
CONNEXIONS DU CORDON  
D’ALIMENTATION  
Vous référer aux diagrammes pour relier les fils du cordon  
d’alimentation aux bornes voulues de la fiche.  
B. Prise à verrouillage de 120/240 V, 30 A  
Le courant de chargement plein maximum pourrait être  
dessiné de la 120/240 prise de volt, a fourni c'est la seule prise  
utilisée. La charge totale doit rester dans les limites indiquées  
sur la plaque signalétique. Si la prise de 120/240 V est utilisée  
en conjonction avec les prises de 120 V, la charge totale ne  
doit pas dépasser les limites indiquées sur la plaque.  
ATTENTION : Veiller à ce que le cordon  
d’alimentation utilisé soit bien isolé et d’un  
ampérage correspondant à celui de la fiche.  
Fiche de 120 V et 30 A  
Français  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DÉPANNAGE DE LA COMMANDE DU RALENTI  
PROBLEME  
CAUSE POSSIBLE  
CORRECTION  
La génératrice ne tourne pas au  
ralenti  
Le ralenti n’est pas allumé au tableau  
de commande  
Allumer le ralenti à l’interrupteur  
Une charge est branchée sur la prise  
Connexion ou cordon défectueux  
Débrancher la charge  
Vérifier et réparer  
Module de commande du ralenti  
défectueux; électro-aimant ou  
solénoïde défectueux; stator  
défectueux  
Remplacer  
Consulter le concessionnaire  
La génératrice tourne au ralenti  
même lorsqu’une charge est  
branchée dessus  
La charge n’est pas assez importante  
Éteindre le ralenti à l’interrupteur  
Augmenter la charge  
Module de commande du ralenti  
défectueux  
Remplacer  
Consulter le concessionnaire  
La génératrice veut tourner au  
ralenti mais n’y reste pas  
Position de l’électroaimant ou du  
solénoïde incorrecte  
Régler la position de l’électro-aimant ou  
du solénoïde pour un 2200 t/mn  
Consulter le concessionnaire  
Serrer ou redresser  
Le support du papillon des gaz a du  
jeu ou est tordu  
Remplacer le papillon des gaz.  
Rerégler à un ralenti de 2200 t/mn  
Le moteur ne fonctionne pas  
correctement  
Régler le carburateur  
Consulter le concessionnaire  
GARANTIE LIMITÉE  
Couverture limitée : Powermate Corporation (la compagnie) garantit au revendeur d'origine en Amérique du Nord qu'elle  
réparera ou remplacera, sans frais, toutes les pièces que la compagnie ou que son représentant du service autorisé auront  
déterminé comme étant défectueuses du point de vue du matériel ou de la fabrication. La garantie couvre les coûts de  
remplacement des pièces et de main-d'œuvre pour tout défaut matériel ou de fabrication.  
Ce qui n'est pas couvert :  
·
Les frais de transport pour envoyer le produit à la compagnie ou à son représentant du service autorisé pour effectuer le  
travail couvert par la garantie, les frais d'expédition au client des produits réparés ou remplacés. Ces frais doivent être  
assumés par le client.  
·
Le moteur est couvert exclusivement par une garantie distincte du fabricant du moteur. Cette garantie est incluse dans le  
guide d'utilisation du moteur.  
·
·
Les dommages causés par un abus ou un accident, et les effets de la corrosion, de l'érosion ainsi que de l'usure normale.  
La garantie est annulée si le client n'arrive pas à installer, garder et faire fonctionner le produit conformément aux directives et  
aux recommandations de la compagnie formulées dans le guide d'utilisation.  
·
La compagnie ne paiera pas de réparation ou des ajustements au produit, ou pour les coûts ou main-d'œuvre, exécuté sans  
l'autorisation préalable de la compagnie.  
Période couverte par la garantie : Deux (2) ans à partir de la date d'achat sur les produits utilisés uniquement pour les  
applications de consommateur. Si le produit est utilisé à des fins d'affaires ou commerciales, la période couverte par la garantie se  
limite à un (1) an à partir de la date d'achat. Si le produit est utilisé comme équipement de location, la période couverte par la  
garantie se limite à quatre-vingt-dix (90) jours à partir de la date d'achat. En ce qui concerne l'entretien couvert par la garantie, le  
client doit présenter une preuve de la date d'achat et il doit aviser la compagnie au cours de la période couverte par la garantie.  
Pour tout ce qui touche l'entretien couvert par la garantie : Composez sans frais le 1 800 445-1805, ou écrivez à  
Powermate Corporation, Product Services, 4970 Airport Road, P. O. Box 6001, Kearney, NE 68848 É.-U.  
EXCLUSIONS ET LIMITATIONS : LA COMPAGNIE NE PRÉSENTE AUCUNE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE.  
LES GARANTIES IMPLICITES, INCLUANT LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE CONFORMITÉ AUX  
BESOINS SONT, PAR LA PRÉSENTE, ABANDONNÉES. L'ENTRETIEN COUVERT PAR LA GARANTIE DÉCRIT CI-DESSUS  
EST UN RECOURS EXCLUSIF EN VERTU DE CETTE GARANTIE. LA RESPONSABILITÉ POUR DES DOMMAGES  
ACCESSOIRES ET INDIRECTS EST EXCLUE JUSQU'À LA LIMITE AURORISÉE PAR LA LOI.  
Cette garantie vous donne des droits spécifiques reconnus par la loi. Vous pouvez également bénéficier de certains autres droits,  
lesquels varient d'une province (État) à l'autre. Certaines provinces (ou certains États) n'autorisent pas de clauses de renonciation  
des garanties implicites ou de limites à l'égard de dommages accessoires ou indirects, ainsi, les clauses de renonciation et les  
exclusions ci-dessus peuvent ne pas s'appliquer à vous.  
Français  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
L'INSTALLATION DE KIT DE TRANSPORT  
OUTILS NÉCESSAIRES : Cliquet à rochet de 7/16 po, 1/2 po, et 9/16 po, blocs de bois (minimum de 6 po de hauteur)  
Reportez-vous à la liste des pièces des page 9.  
INSTALLATION DES ROUES  
1. Faire reposer l’extrémité de la génératrice à l’opposé de celle où se trouve le capuchon du réservoir d’essence sur un bloc de  
façon à pouvoir effectuer la pose de la roue.  
2. Insérer une bague d’espacement (article 45) dans le centre de la roue (article 31).  
3. Enfiler le boulon de 3/8 x 4.25 po (article 35) et rondelle de 3/8 po (article 30) dans la roue (article 31), puis dans le support  
de la roue sur le transporteur, en le plaçant de façon à ce que le côté le plus en creux du moyeu de la roue repose contre le  
support.  
4. Enfiler l’écrou à frein élastique de 3/8 po (article 36) sur le boulon et serrer de façon à bien fixer la roue sur la transporteur.  
5. Procéder de la même façon pour l’autre roue.  
INSTALLATION DU PIED  
1. Monter le pied (article 32) sur le support de pied (article 49) au moyen d'un boulon de 1/4-20 x 1.5 po (article 48).  
Fixer l'ensemble en vissant sur le boulon un écrou nyloc (article 13), avec une rondelle (article 39). Attention: ne pas trop  
serrer, pour ne pas écraser le matériau du pied.  
2. En bloquant le côté alternateur de la génératrice, mettre en place le support de pied sous le profilé en U. Visser un boulon de  
5/16-18 x 1 po (article 47) avec une rondelle de 5/16 po large (article 34) dans les trous de fixation, puis visser sur le boulon  
un écrou nyloc de 5/16 po (article 16), avec une rondelle de 5/16 po large (article 34) pour fixer le support de pied au profilé.  
POSE DE LA POIGNEE  
1. Mettre la poignée (article 28) et entretoise (article 60) sur la chariot du côté où se trouvent les pieds tel qu’indiqué sur le  
diagramme.  
2. Insérer le boulon de 5/16 x 2.25 po (article 29) et rondelles de 5/16 po (article 15) dans la poignée et entretoise tel qu’indiqué  
sur le diagramme et fixer en place à l’aide de l’écrou à frein élastique de 5/16 po(article 16). Serrer jusqu’à ce que la poignée  
soit bien fixée sur la chariot.  
3. Appliquez un aérosol de laque ou un produit adhésif semblable sur la poignée (article 28) et faites ensuite glisser la prise  
(article 46) sur la poignée. L'emploi de l'aérosol de laque en facilitera l'assemblage et permettra à la prise de coller à la  
poignée.  
4. L'insertion capuchon (article 38) dans les fin de poignée (article 28).  
5. Procéder de la même façon pour l’autre poignée.  
POIGNEE VERROUILLANT  
1
2
1. Attacher le lanyards (article 33) aux épingles  
de relâchement (article 37) et le transporteur  
selon l'illustration.  
2. Pour verrouiller la poignée (article 28) dans la  
position étendue, aligner les trous dans les  
support de poignée avec les trous dans les  
support de transporteur et insérer les épingles  
de relâchement (article 37).  
37  
33  
Français  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
D. CordKeeper™ Restricción  
CARACTERISTICAS PRINCIPALES DEL  
GENERADOR  
El CordKeeper™ restricción es una característica  
exclusiva que se utiliza para impedir que los tapones se salgan  
de los receptáculos de 120 voltios.  
*
*
*
*
*
*
*
Motor 13 HP Honda OHV  
Manga de hierro fundido del cilindro  
El sensor del nivel bajo de aceite  
Receptáculos sobre el panel de control  
Control en vacio  
CordKeeper™  
Tanque metal de combustible con capacidad de  
26.5 litros (7 galones)  
E. Protector de circuito  
Los receptáculos se protegen mediante un protector de  
circuito de CA. Si se sobrecarga el generador u ocurre un  
protector de circuito externo, el protector de circuito saltará. Si  
esto ocurre, desconecte todas las cargas eléctricas y trate de  
determinar la causa del problema antes de usar el generador  
nuevamente. Si la sobrecarga causa que salte el protector de  
circuito, reduzca la carga. NOTA: Si salta continuamente el  
protector de circuito, se podría dañar el generador o el  
equipo. El protector de circuito puede restaurarse pulsando el  
botón del protector.  
*
*
Apagachispas  
Juego de transporte  
PANEL DE CONTROL  
F. El motor On/Off (En/De) Interruptor  
A. Tomacorriente GFCI de 120 Voltios  
El tomacorriente doble del interruptor accionado por corriente  
de pérdida tierra tiene una especificación tal que se puede tomar  
un total de 20 amperios indeferentemente a si se utilizan los dos  
medios o sólo un tomacorriente. Este tomacorriente puede  
utilizarse al mismo tiempo que los otros tomas siempre y cuando  
no se tomada se mantenga dentro de las especificacciones de la  
placa de identificación.  
G. Llave de control de marcha en vacío  
El circuito de control en vacío está diseñado para extender la  
vida útil del motor y mejorar el uso de combustible, retardando el  
motor hasta aproximadamente 2000 RPM en condiciones “sin  
carga”. El ruido también se reduce mucho en estas condiciones.  
Cuando se requiere potencia desde el generador, un módulo  
de control electrónico automático detecta el flujo de corriente en el  
tomacorriente eléctrico y permite que el motor vuelva a plena  
velocidad o a condiciones de funcionamiento estándar. Del mismo  
modo, cuando se retira la carga, el generador automáticamente  
regresará a la condición de marcha en vacío después de un  
retardo de 4 a 5 segundos.  
Interruptor de corriente de pérdida a tierra  
(Se ajusta a los requisitos de U.L. 93, Clase A y NEC)  
Este dispositivo lo protege contra una sacudida eléctrica peligrosa  
que puede causarse cuando su cuerpo se convierte en una senda  
por la cual la electricidad viaja para alcanzar la tierra. Esto podría  
suceder cuando usted toca un aparato o la cuerda que es “ vive “  
por mecanismo defectuoso, aislamiento húmedo o llevado, etc.  
El receptáculo GFCI no se puede restablecer una vez se ha  
puesto en marcha, a menos que el generador esté funcionando y  
haya energía disponible hacia éste. Realice pruebas regularmente  
para garantizar el funcionamiento correcto.  
Hay un interruptor muy conveniente montado en el panel de  
control para lograr un acceso fácil. El mismo desactivará los  
circuitos de control en vacío cuando está en la posición de  
apagado.  
CONEXIONES DEL CABLE  
B. Receptáculo de cierre giratorio de 120/240 voltios, 30  
amperes  
Consulte el diagrama correspondiente para ver la conexión  
correcta de los cables eléctrico en las terminales del enchufe.  
La corriente repleta máxima de la carga puede ser dibujada  
del 120/240 receptáculo del voltio, proporcionó lo es el único  
receptáculo utilizado. La corriente total debe limitarse al valor  
nominal de la placa de identificación. Si se utiliza un receptáculo  
de 120/240 voltios junto con los receptáculos de 120 voltios, la  
carga total extraída no debe exceder los valores nominales de la  
placa de identificación.  
PRECAUCION: Asegúrese de que el cable  
usado tenga un buen aislamiento y valores  
nominales que coincidan con el enchufe.  
C. Receptáculo de cierre giratorio de 120 Voltios, 30 A  
Puede extraerse un máximo de 30 amp desde este  
receptáculo. Si se utilizan otros receptáculos al mismo tiempo, la  
potencia total usada debe mantenerse dentro de los valores  
nominales de la placa de identificación.  
Enchufe de 120 voltios y 30 amperios  
Español  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DETECCION DE FALLOS DE CONTROL EN VACIO  
PROBLEMA  
CAUSA POSIBLE  
CORRECCIÓN  
La unidad no funciona en vacío  
El interruptor del panel de control no  
está encendido  
Colocar el interruptor de vacío en la  
posición de encendido  
La carga està conectada en el  
receptáculo  
Desenchufar la carga  
Mala conexión o cable defectuoso  
Verificar y reparar  
Reemplazar  
Módulo IC defectuoso, electroimán  
defectuoso, estator defectuoso  
Consultar con el distribuidor  
La unidad funciona en vacío incluso  
con una carga conectada  
La carga no es lo suficientemente  
pesada  
Colocar el interruptor de vacío en la  
posición de apagado  
Aumentar la carga  
Reemplazar  
Módulo IC defectuoso  
Consultar con el distribuidor  
La unidad trata de funcionar en vacío  
pero no permanece conectada  
Posición incorrecta del  
electroimán o posición solenoide  
Restaurar la posición del imán para  
velocidad en vacío de 2200 RPM  
Consultar con el distribuidor  
Apretar o enderezar  
Soporte de chapaleta suelto o doblado  
Sustituir la chapaleta. Reajustar a 2200  
RPM  
El motor no funciona de manera estable  
Ajustar carburador  
Consultar con el distribuidor  
GARANTIA LIMITADA  
Cobertura de la garantía: Powermate Corporation (la Compañía) garantiza al cliente minorista original en América del Norte,  
que reparará o reemplazará, sin costo alguno, cualesquiera partes que la Compañía o cualquiera de sus representantes de  
servicio autorizados encuentren defectuosas en sus materiales o en su fabricación. Esta garantía cubre el costo de partes de  
reemplazo y mano de obra por defectos en materiales o en fabricación.  
No están cubiertos:  
·
Costos de transporte por el envío del producto a la Compañía o a sus representantes de servicio autorizados por servicio de  
garantías, o por el reenvío de los productos reparados o de reemplazo al consumidor; estos cargos los deberá cubrir el  
cliente.  
·
El motor está cubierto exclusivamente por una garantía por separado por parte del fabricante del motor, que se incluye en el  
Manual del motor.  
·
·
Daños ocasionados por el mal uso o por un accidente, y los efectos de la corrosión, la erosión, el desgaste y el uso normales.  
La garantía no será válida si el consumidor no instala, da mantenimiento y hace funcionar el producto de acuerdo con las  
instrucciones y recomendaciones de la Compañía, descritas en el manual del usuario.  
La Compañía no pagará por reparaciones ni ajustes al producto, ni costos ni mano de obra, realizado sin la Compañía's la  
autorización previa.  
·
Período de garantía: Dos (2) años de la fecha de la compra en productos utilizados únicamente para aplicaciones de consumo;  
si un producto se utiliza para usos comerciales o con fines de lucro, el período de garantía se limitará a un (1) año a partir de la  
fecha de compra; si el producto se utiliza como equipo de arrendamiento, el período de garantía se limitará a noventa (90) días a  
partir de la fecha de compra. Para obtener el servicio de garantía, el cliente debe proporcionar el comprobante de compra  
fechado y debe notificar a la Compañía dentro del período de garantía.  
Para el servicio de garantía: Llame sin costo al número 800-445-1805 o escriba a Powermate Corporation, Product  
Services, 4970 Airport Road, P. O. Box 6001, Kearney, NE 68848 EE. UU.  
EXCLUSIONES Y LIMITACIONES: LA COMPAÑÍA NO OTORGA NINGUNA OTRA GARANTÍA DE NINGÚN TIPO, EXPLÍCITA  
O IMPLÍCITA. POR ESTE MEDIO SE RENUNCIA A LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUYENDO GARANTÍAS DE  
COMERCIABILIDAD O DE ADAPTABILIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. EL SERVICIO DE GARANTÍA DESCRITO  
ANTERIORMENTE ES EL RECURSO EXCLUSIVO CUBIERO POR ESTA GARANTÍA; LA RESPONSABILIDAD CIVIL POR  
DAÑOS INCIDENTALES Y CONSECUENTES SE EXCLUYEN EN LA MEDIDA EN QUE LA LEY LO PERMITA.  
Esta garantía le otorga derechos legales específicos y también puede ser objeto de otros derechos que varían de estado a  
estado. Algunos Estados no permiten la exención de responsabilidad de garantías implícitas o la exclusión o limitación de daños  
incidentales o consecuentes, de manera que las exenciones y exclusiones de responsabilidades pueden no ser aplicables a  
usted.  
Español  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTALACION DEL JUEGO DE TRANSPORT  
HERRAMIENTAS NECESARIAS: Cubos y trinquetes de 7/16”, 1/2”, y 9/16”, bloque(s) de madera, mínimo de 6” de alto.  
Consulte la lista de partes en las página 9.  
INSTALACIÓN DE LAS RUEDAS  
1. Bloquee el extremo del generador situado en el lado opuesto a la tapa del tanque de combustible para instalar el juego de  
rueda.  
2. Inserte el espaciador de la rueda (artículo 45) en el centro de la rueda (artículo 31).  
3. Deslice el perno de 3/8 x 4.25” (artículo 35) y arandela de 3/8 (artículo 30) a través de la rueda (artículo 31), y luego a través  
del soporte de la rueda en el transportador, colocando el lado descentrado del centro de la rueda en contra del soporte.  
4. Atornille la tuerca de nyloc de 3/8 (artículo 36) en el perno y apriétela para fijar firmemente el conjunto de la rueda a la  
transportador.  
5. Repita el procedimiento anterior para la otra rueda.  
INSTALACION DEL PIE  
1. Ensamble la pie (artículo 32) al soporte de la misma (artículo 49) con un perno de 1/4-20 x 1.5" (artículo 48). Enrosque una  
arandela (artículo 39) y una tuerca nyloc (artículo 13) al perno para asegurar el ensamble. Precaución: No apriete  
demasiado para que el material de la pie no colapse.  
2. Bloquee el lado del alternador del generador para colocar el soporte de la pie bajo el canal portador. Enrosque un perno de  
5/16-18 x 1" (artículo 47) con una arandela de 5/16 lejos (artículo 34) a través de los orificios de montaje y enrosque una  
arandela de 5/16 lejos (artículo 34) y una tuerca nyloc de 5/16 (artículo 16) al perno para asegurar el soporte de la pie al  
portador.  
INSTALACIÓN DE LA MANIJA  
1. Coloque la manija (artículo 28) y espaciador (artículo 60) sobre la transportadora en el mismo extremo de las patas, tal como  
se indica en el diagrama.  
2. Deslice el perno de 5/16 x 2.25” (artículo 29) y arandela de 5/16 (artículo 15) a través de la manija y espaciador, tal como se  
indica en el diagrama, y fíjela con la tuerca de nyloc de 5/16(artículo 16). Apriétela hasta que la manija quede firmemente  
asegurada a la transportadora.  
3. Aplique rociador para el cabello en aerosol o un adhesivo similar a la manija(artículo 28), y luego deslice el agarradero de la  
manija (artículo 46) sobre la manija. El rociador para el cabello en aerosol permitirá un ensamble más fácil y adherirá el  
agarradero a la manija.  
4. La adición tapa (artículo 38) en fines del manija (artículo 28).  
5. Repita el procedimiento anterior para la otra manija.  
MANIJA QUE CIERRA  
1. Conecte los acoladores (artículo 33) a los  
1
2
alfileres de la liberación (artículo 37) y el  
portador como mostrado en la ilustración.  
2. Para cerrar el manija (artículo 28) en la  
posición extendida, alinea los hoyos en los  
soporte del manija con los hoyos en los  
soporte de transportador y mete los alfileres  
de la liberación (artículo 37).  
33  
37  
Español  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PARTS DRAWING / SCHEMA DES PIÈCES / DIAGRAMA DE PIEZAS  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PARTS LIST / LISTE DES PIÈCES / LISTA DE PIEZAS  
REF. PART  
NO. NO.  
DESCRIPTION  
DESCRIPTION  
DESCRIPCIÓN  
QTY  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10  
11  
12  
13  
14  
15  
16  
17  
18  
19  
20  
21  
22  
22A  
22B  
22C  
23  
24  
25  
25A  
25B  
25C  
26  
26A  
26B  
26C  
27  
28  
29  
30  
31  
32  
33  
34  
35  
36  
37  
38  
39  
40  
41  
42  
43  
44  
45  
46  
47  
48  
49  
50  
51  
52  
53  
54  
0062729  
Note A  
0051094  
0055620  
Carrier, assembly  
Engine 13 hp Honda OHV  
Isolator  
Ensemble transport  
Moteur  
Sectionneur  
Rondelle .42 x 1.5 x .25  
Boulon 3/8-16 x .75  
Vis M5-.8 x 12mm  
Contre-écrou 5mm  
Écrous M5 x .8  
Contre-écrou 5/16  
Écrous 5/16-18  
Support de silencieux  
Silencieux joint  
Écrous nyloc 1/4-20  
Boulon 5/16-18 x 1 1/2  
Rondelle plates 5/16  
Écrous nyloc 5/16-18  
Transportador, conjunto  
Motor  
Aislador  
Arandela .42 x 1.5 x .25  
Perno 3/8-16 x .75  
Tornillo M5-.8 x 12mm  
Arandela, de cierre 5mm  
Tuerca M5 x .8  
1
1
3
1
4
4
4
4
3
2
1
1
7
2
4
4
1
3
1
1
1
1
2
1
4
6
1
1
1
1
1
1
1
1
1
5
2
2
2
2
2
2
4
2
2
2
2
7
2
1
1
2
2
2
2
3
2
1
2
1
1
1
2
Washer .42 x 1.5 x .25  
0000919.01 Bolt whz 3/8-16 x .75  
0062812  
0062814  
0000167  
Note B  
Screw HH M5-.8 x 12mm  
Washer, lock 5mm  
Nut hex M5 x .8  
Washer, lock 5/16  
Nut hex 5/16-18  
Bracket, muffler  
Manifold, exhaust  
Nut, nyloc 1/4-20  
Bolt, 5/16-18 x 1 1/2  
Washer, flat 5/16  
Nut, nyloc 5/16-18  
Assembly, ground wire  
Washer, star external 5/16  
Bolt, hex 5/16-18 x 3/4  
Muffler  
Arandela, de cierre 5/16  
Tuerca 5/16-18  
Note B  
0062753  
0062754  
0040832  
Note B  
Soporte del silenciador  
Descarga colector de escape  
Tuerca, nyloc 1/4-20  
Perno 5/16-18 x 1 1/2  
Arandela, plana 5/16  
Tuerca, nyloc 5/16-18  
Note B  
0048736  
0049224  
Note B  
Ensemble fil de masse tressé a tierra Conjunto, cable trenzado  
Rondelle à dents externa 5/16  
Boulon, tête hex 5/16-18 x 3/4  
Silencieux  
Arandela, estrella  
Perno 5/16-18 x 3/4  
Silenciador  
Note B  
0062752  
0061392  
0062764  
0049071  
0062199  
0055323  
0062462  
0062807  
Note C  
0061817  
0061942  
0061816  
0061811  
0061876  
0061875  
0064306  
Note B  
Gasket  
Panel, wired  
Joint  
Empaquetadura  
Panel, cabeado completo  
Cortacircuitos 20 amp  
Cortacircuitos doble 25 amp  
Tornillo #10 x .50  
Tornillo #6-20 x .38  
Conjunto de arreos de alambre  
Conjunto tanque  
Essence Écartement/Visser  
Colador Canasta  
Tapa de combustible  
Apagado combustible  
Filtro y arandela  
Tuerca  
Conector combustible  
Perno 1/4-20 x 1  
Manija  
Perno  
Arandela, plana 3/8  
Rueda  
Tableau complet câblé  
Disjoncteurs 20 amp  
Disjoncteurs double 25 amp  
Vis #10 x .50  
Circuit Breaker 20 amp  
Circuit Breaker dual 25 amp  
Screw #10 x .50 Type AB  
Screw #6-20 x .38 Type B  
Assy, wire harness  
Fuel tank assembly  
Fuel Gauge/Screws  
Strainer Basket  
Fuel Cap  
Fuel Shut Off  
Filter, fuel valve and washer  
Nut, fuel valve  
Fuel connector  
Bolt, hex 1/4-20 x 1  
Handle  
Bolt, 5/16-18 x 2 1/4  
Washer, flat 3/8  
Wheel  
Rubber Foot  
Vis #6-20 x .38  
Ensemble, d'harnais de fil  
Ensemble complet du réservoir  
Combustible Indicador/Tornillos  
Passoire Panier  
Capuchon  
Fermeture d’essence  
Filtre et rondelles  
Écrous  
Connecteur à carburant  
Boulon, tête hex 1/4-20 x 1  
Poignée  
Boulon  
Rondelle plates 3/8  
Roue  
0064308  
Note B  
Note B  
0057704  
0055894  
0062174  
0049352  
Note B  
0057578  
0062502  
0058955  
Note B  
0062810  
0061336  
0062794  
0061393  
0050298  
0062433  
0062495  
Note B  
Note B  
0063546  
0055982.01 Cord KeeperTM  
0062809  
0062756  
0062840  
Note B  
Pied  
Lanyard  
Pie  
Acollador  
Lanyard  
Washer, flat 5/16 wide  
Bolt, 3/8-16 x 4.25  
Nut, nyloc 3/8-16  
Pin, release  
Cap, plastic  
Washer, flat 1/4  
Screw drill HW #10-16 x .50  
Harness solenoid/panel jumper Connecteur de l’assemblage de fils  
Assembly, ecologizer board  
Nut whz 8mm  
Switch, Rocker  
Wheel spacer  
Rondelle plates 5/16 large  
Boulon  
Écrous nyloc 3/8-16  
Epingle de relâchement  
Capuchon  
Arandela, plana 5/16 lejos  
Perno  
Tuerca, nyloc 3/8-16  
Alfileres de la liberación  
Tapa  
Arandela, plana 1/4  
Tornillo #10-16 x .50  
Conector conjunto alambre  
Conjunto de la tabla  
Tuerca  
Interruptor  
Espaciador de la rueda  
Empuñadura  
Perno  
Perno  
Rondelle plates 1/4  
Vis #10-16 x .50  
Ensemble de planche  
Écrous  
Interrupteur  
Bague d’espacement  
Poignée  
Grip, handle  
Bolt, 5/16-18 x 1  
Bolt, 1/4-20 x 1 1/2  
Bracket, foot  
Boulon  
Boulon  
Support de pied  
Cord KeeperTM  
Vis #8-15 x .38  
Couvercle  
Condensateur  
Boulon  
Soporte del pie  
Cord KeeperTM  
Tornillo #8-15 x .38  
Tapa  
Condensador  
Screw #8-15 x .38 Type AB  
Lid, ecologizer  
Capacitor 25uf  
Bolt, 5/16-18 x 5/8  
Perno  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PARTS LIST / LISTE DES PIÈCES / LISTA DE PIEZAS  
REF. PART  
NO. NO.  
DESCRIPTION  
DESCRIPTION  
DESCRIPCIÓN  
QTY  
55  
55A  
55B  
55C  
55D  
55E  
55F  
55G  
55H  
56  
0065829  
0062808  
0065980  
0065981  
0062817  
0062830  
0062831  
0062799  
0062714  
0062888  
0008854  
0057254  
0064476  
0063164  
Generator head, Mecc Alte  
Lid, terminal box  
Stator  
Rotor assembly  
Bearing, rear  
Bolt, cover stay  
Stud, securing  
Capacitor 35uf  
Cup, rubber  
Kit, spark arrester  
Lug, ground  
Nut, hex flg 5/16-18  
Washer, lock 5/16 hi-temp  
Spacer, handle bracket  
Tête de la génératrice, Mecc Alte  
Couvercle  
Stator  
Ensemble de rotor  
Roulement arriere  
Tige de flasque  
Goujon  
Cabezal del generador, Mecc Alte  
Tapa  
Estator  
Conjunto de rotor  
Cojinete posterior  
Tirante de la tapa  
Tirante central  
1
1
1
1
1
4
1
1
1
1
1
4
6
2
Condensateur  
Obturateur  
Condensador  
Tapon de goma  
Juego, apagachispas  
Terminal, tierra  
Tuerca, nyloc 5/16-18  
Arandela, de cierre 5/16  
Espaciador  
Kit, pare-étincelles  
Oeillet de mise à la terre  
Écrous nyloc 5/16-18  
Contre-écrou 5/16  
Entretoise  
57  
58  
59  
60  
Note A: Powermate Corporation will not provide engines as replacement parts. Engines are covered through the engine manufacturer's warranty. Consult the accompanying  
engine manual or contact our service department for assistance.  
Note B: These are standard parts available at your local hardware store.  
Note C: Contact your nearest Coleman® Powermate® Service Center for replacement fuel tanks.  
WARNING: To avoid possible personal injury or equipment damage, a registered electrician or an authorized service representative should  
perform installation and all service. Under no circumstances should an unqualified person attempt to wire into a utility circuit.  
Electrical: For models approved for the City of Los Angeles, the ampacity of the phase conductors from the generator terminals to the first over current device shall not  
be less than 115 percent of the nameplate rating of the generator.  
Remarque A: Powermate Corporation ne fournit pas de moteurs dans ses pièces détachées. Les moteurs sont couverts par la garantie du fabricant de moteurs. Consulter le  
manuel du moteur inclus ou contacter notre département de service après-vente pour toute assistance.  
Remarque B: Ces pièces sont des pièces standard disponibles en quincaillerie.  
Remarque C: Pour commander un réservoir de rechange, contacter Centre de service Coleman® Powermate® le plus proche.  
AVERTISSEMENT: Pour éviter toute blessure personnelle ou dommage à l’équipement, l’installation et tout entretien devralent être effectués par un  
électricien qualifié ou un préposé au service autorisé. En aucun cas, une personne non-qualifiée ne devrait essayer de faire le raccord au circuit principal.  
Électricité: Pour les modèles a approuvé pour la ville de Los Angeles: La charge limite en ampères des fils de phase allant des bornes du groupe électrogène au  
premier appareil en surcharge ne doit pas être inférieure à 115% de la puissance nominale indiquée sur la plaque des caractéristiques du groupe électrogène.  
Nota A: Powermate Corporation no proporcionará los motores como repuestos. Los motores están cubiertos por medio de la garantía del fabricante del motor. Consulte el  
manual adjunto del motor o comuníquese con nuestro departamento de servicio para recibir ayuda al respecto.  
Nota B: Estas son piezas estándar disponibles en su ferretería local.  
Nota C: Para hacer pedidos de tanques, localice el Centro de Servicio de Coleman® Powermate® más cercano.  
ADVERTENCIA: Para evitar posibles lesiones físcas o daños materiales, es necesario que la instalación y todo el servicio sea realizado por un electricista  
matriculado o representatnte de servicio autorizado. Bajo ninguna circunstancia debe permitirse que una persona que no está capacitad trate de  
manipular cables dentro del circuito de servicio eléctrico.  
Eléctricos: El amperaje de los conductores de fase desde los terminales del generador al primer dispositivo de sobrecorriente no podrâ ser menor que 115 porciento del valor  
nominal que aparece en la placa de identificación del generador en los modelos aprobados para la ciudad de Los Angeles.  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NOTES – REMARQUES – NOTAS  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NOTES – REMARQUES – NOTAS  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4970 Airport Road  
P. O. Box 6001  
Kearney, NE 68848  
1-800-445-1805  
1-308-237-2181  
Fax 1-308-234-4187  
© 2007 Powermate Corporation. All rights reserved.  
are registered trademarks of The Coleman Company, Inc. used under license.  
Coleman® and  
Powermate ® is a registered trademark of Powermate Corporation.  
© 2007 Powermate Corporation. Tous droits réservés.  
sont des marques déposées de The Coleman Company, Inc. utilisées sous licence.  
Coleman® et  
Powermate® est une marque déposée de Powermate Corporation.  
© 2007 Powermate Corporation. Reservados todos los derechos.  
son marcas comerciales registradas de The Coleman Company, Inc. utilizadas bajo licencia.  
Coleman® y  
Powermate ® es una marca comercial registrada de Powermate Corporation.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Peavey Music Mixer 600 Mixer User Manual
Peavey Stereo Equalizer PV215EQ User Manual
Philips Indoor Furnishings 207548 User Manual
Philips Stereo Amplifier TDA1562Q User Manual
Philips VCR VR254 User Manual
Phoenix Gold Speaker SX57CX User Manual
Pioneer Flat Panel Television PRO 111FD User Manual
Polycom IP Phone IP 500 501 SIP 20 User Manual
Powermate Portable Generator PM4025 User Manual
ProForm Home Gym PFEL19011 User Manual