| English   English   Accessories (Fig. 1)   Operation mode   By switching the Operation mode (MODE 1, MODE 2,   MODE 3) you can use one remote control to operate   different equipment.   Key Finder (Fig. 2)   STEERING REMOTE CONTROLLER   TELECOMMANDE AU VOLANT   WARNING   A B C D Remote control unit × 1   Holder × 1   ꢀ P HONE MENU button*   MODE 1:   • • Keep the lithium battery out of reach of children.   Should the battery be swallowed, immediately consult   a doctor.   Avoid installing this unit where it could interfere with   the operation of the steering wheel or gearshift lever or   an accident could result.   Do not operate this unit while handling the steering   wheel. Or it might result in an accident.   If you must operate this unit while driving, do not take   your eyes off the road or an accident could result.   If any of the following problems occur, immediately   stop using this unit and consult your dealer from   whom you purchased this unit:   – smoke coming from the unit.   – abnormal odors or smells.   – a foreign object has entered the unit.   – liquid has been spilled on or into the unit.   If you continue to use the unit when it is not operating   properly, damage could result in an accident or fire.   Switches to the mode to operate a Bluetooth unit.   (Refer to the operation manual of your navigation   system.)   MODE 1 :   Belt × 2   Used when you operate HDD navigation systems (e.g.   AVIC-HD1BT, AVIC-Z1).   MODE 2 :   Will be used in future products.   MODE 3 :   Used when you operate the Pioneer Head Unit.   Lithium battery (CR2032, 3V) × 1   MODE 3:   Press to select the phone as the source.   • • • Fig. 1   Abb. 1   Afb. 1   êËÒ. 1   ꢁ VR ACTIVATION / OFF HOOK button*   MODE 1:   • Starts voice recognition.   • Sets the phone function to the OFF HOOK status.   (Refer to the operation manual of your navigation   system.)   Owner’s Manual   Mode d’emploi   Before you begin, set the Operation mode switching   method.   The Operation mode switching changes in accordance   with the settings below.   MODE 3:   q Press to start talking on the phone while operating a   phone source.   S witching m ethod S etting m ethod   ꢂ VR CANCEL / ON HOOK button*   MODE 1:   MODE 1*   Press the VR CANCEL/ON   HOOK button while pressing   the 2 button.   e y w r • Cancels voice recognition.   • Sets the phone function to the ON HOOK status.   (Refer to the operation manual of your navigation   system.)   CD-SR1   MODE 2   Press the VR CANCEL/ON   HOOK button while pressing   the SOURCE button.   CAUTION   Do not recharge, disassemble, heat or dispose of   battery in fire.   Use a CR2032 (3 V) lithium battery only. Never use   other types of battery with this unit.   Do not handle the battery with metallic tools.   Do not store the lithium battery with metallic materi-   als.   When disposing of used batteries, please comply with   governmental regulations or environmental public   institution’s rules that apply in your country/area.   Always check carefully that you are loading battery   with its (+ ) and (–) poles facing in the proper direc-   tions.   Install this unit using only the parts supplied with this   unit. If other parts are used, this unit may be damaged   or dismounted itself, which leads to an accident or   trouble.   • • i MODE 3:   t While operating a phone source, press to end a phone   call or reject an incoming call.   MODE 3   Press the SOURCE button   while pressing the   2 button.   ꢃ ꢄ ꢅ 5/∞/2/3 button   • • Operates the same as the Head Unit‘s or Navigation   Unit‘s 5/∞/2/3 button or the Joystick.   Fig. 2   Abb. 2   Afb. 2   êËÒ. 2   * Default   u • • • BAND/ES C button   This functions as the BAND button (or BAND touch   key) when using different sources.   S OURCE button   Switches between sources and switches power   ON/OFF. (Depending on the connected units, opera-   tion may differ slightly.)   PIONEER CORPORATION   Information to User   4-1, MEGURO 1-CHOME, MEGURO-KU, TOKYO 153-8654, JAPAN   PIONEER ELECTRONICS (USA) INC.   P.O. Box 1540, Long Beach, California 90801-1540, U.S.A.   TEL: (800) 421-1404   Alteration or modifications carried out without appropriate authorization may invalidate the user's   right to operate the equipment.   ꢆ ꢇ Transmitter   This transmits the remote control signals.   • • Install this unit as required by this manual. Failure to   do so may cause an accident.   PIONEER EUROPE NV   Haven 1087, Keetberglaan 1, B-9120 Melsele, Belgium   TEL: (0) 3/570.05.11   PIONEER ELECTRONICS ASIACENTRE PTE. LTD.   253 Alexandra Road, #04-01, Singapore 159936   TEL: 65-6472-7555   PIONEER ELECTRONICS AUSTRALIA PTY. LTD.   178-184 Boundary Road, Braeside, Victoria 3195, Australia   TEL: (03) 9586-6300   PIONEER ELECTRONICS OF CANADA, INC.   300 Allstate Parkway, Markham, Ontario L3R OP2, Canada   TEL: 1-877-283-5901   PIONEER ELECTRONICS DE MEXICO, S.A. de C.V.   Blvd. Manuel Avila Camacho 138 10 piso   Col. Lomas de Chapultepec, Mexico, D.F. 11000   TEL: 55-9178-4270   + /– button   This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two condi-   tions:   (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference   received, including interference that may cause undesired operation.   The Pioneer audio source sound volume can be   adjusted.   Do not install this unit near the doors where rainwater   is likely to be spilled on the unit. Incursion of water   into the unit may cause smoking or fire.   Keep the volume of the car audio at a level so that   sounds from outside the car can still be heard. If you   cannot hear sounds from outside the car your chances   of being involved in an accident are increased.   Do not leave this unit free inside the car. When the car   stops or turns a curve, the unit might drop on the floor.   If the unit rolls and gets under the brake pedal, it   might prevent the driver from braking well, causing a   serious trouble. Be sure to fix this unit to the steering   wheel.   * The phone function is available only when a Bluetooth   unit is connected.   • • WARNING   Handling the cord on this product or cords associated with accessories sold with the product may   expose you to chemicals listed on proposition 65 known to the State of California and other govern-   mental entities to cause cancer and birth defects or other reproductive harm. Wash hands after han-   dling.   Published by Pioneer Corporation.   Copyright © 2006 by Pioneer Corporation.   All rights reserved.   Publication de Pioneer Corporation.   Copyright © 2006 Pioneer Corporation.   Tous droits de reproduction et de traduction   réservés.   • Do not disassemble or modify this unit. To do so may   cause a fault.   Printed in China   Imprimé en Chine   < KOKNX > < 06B00000 >   <CZR5048-A> E   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   Français   Français   Italiano   Italiano   Accessoires (Fig. 1)   Mode de fonctionnement   En activant le mode de fonctionnement (MODE 1, MODE   2, MODE 3), vous pouvez utiliser la télécommande pour   différents équipements.   Disposition des touches (Fig. 2)   Accessori (Fig. 1)   Modo di funzionamento   Elenco dei tasti (Fig. 2)   AVERTIS S EMENT   AVVERTIMENTO   Commutando il Modo di funzionamento (MODE 1,   MODE 2, MODE 3) potete usare un telecomando per   azionare diverse apparecchiature.   MODE 1:   Da selezionare per controllare il sistema di   navigazione su disco fisso (quale, ad esempio, l’AVIC-   HD1BT o l’AVIC-Z1).   A B C D Télécommande × 1   S upport × 1   ꢀ ꢁ ꢂ Touche P HONE MENU*   MODE 1:   Fait passer au mode permettant de commander un   appareil Bluetooth.   (Se reporter au mode d’emploi du système de naviga-   tion utilisé.)   A B C D Unità telecomando × 1   S upporto × 1   1) Tasto P HONE MENU*   MODE 1:   Commuta alla modalità per il controllo delle unità   Bluetooth.   (Consultare al riguardo il manuale d’uso del sistema   di navigazione in uso)   MODE 3:   • • Garder la pile au lithium hors d’atteinte d’enfants. Si   une pile est avalée, consulter immediatement un   medecin.   • • Tenere la pila al litio fuori dalla portata dei bambini. Se   si ingerisce accidentalmente la pila, consultare imme-   diatamente un medico.   Non installare questa unità ove possa interferire con la   manovra del volante o del cambio, poiché in tal caso si   potrebbe verificare un incidente.   Non utilizzare l’unità durante la rotazione del volante.   In tal caso si potrebbe infatti verificare un incidente.   Qualora sia necessario utilizzare l’unità durante la   guida, non distogliere lo sguardo dalla strada poiché   in tal caso si potrebbe infatti verificare un incidente.   All’eventuale verificarsi degli eventi di seguito elencati   interrompere immediatamente l’utilizzo dell’unità e   rivolgersi quindi al relativo rivenditore:   MODE 1:   Courroie × 2   Cinghia × 2   Évitez d’installer cette unité dans un endroit où elle   peut gêner l’utilisation du volant ou levier de vitesse   car cela pourrait entraîner un accident.   N’utilisez pas cette unité lorsque vous manipulez le   volent. Sinon, cela pourrait entraîner un accident.   Si vous devez utiliser cette unité en conduisant,   n’enlevez pas vos yeux de la route car cela pourrait   entraîner un accident.   Si un des problèmes suivant se produit, arrêtez immé-   diatement d’utiliser l’unité et consultez le revendeur   auprès duquel vous avez acheté cette unité:   – de la fumée sort de l’appareil.   S’utilise pour commander des systèmes de navigation   à HDD (p. ex. AVIC-HD1BT, AVIC-Z1).   MODE 2:   Réservée pour des produits qui apparaîtront dans   l’avenir.   P ile au lithium (CR2032, 3V) × 1   P ila al Litio (CR2032, 3V) × 1   MODE3:   • • • • MODE 2:   Appuyez sur cette touche pour choisir le téléphone   comme source.   Premere questo tasto per selezionare il telefono come   sorgente.   Modalità predisposta per l’utilizzo di apparecchi futuri.   MODE 3:   Da selezionare per controllare l’unità principale   Pioneer.   MODE 3:   Touche VR ACTIVATION/OFF HOOK*   MODE 1:   • Active la reconnaissance vocale.   • Met la fonction téléphone sur l’état DÉCROCHÉ   (OFF HOOK). (Se reporter au mode d’emploi du   système de navigation utilisé.)   ꢁ Tasto VR ACTIVATION/OFF HOOK   MODE 1:   S’utilise pour commander l’unité principale Pioneer.   • • • Avvia la funzione di riconoscimento vocale.   • Imposta la funzione telefono nello stato di COR-   NETTA SOLLEVATA (OFF HOOK), (Consultare al   riguardo il manuale d’uso del sistema di navigazione   in uso)   Tout d’abord, réglez la méthode de commutation du   mode de fonctionnement. La commutation du mode de   fonctionnement change en fonction des paramètres,   comme indiqué ci-dessous.   Prima di tutto, impostare il metodo di commutazione del   Modo di funzionamento. La commutazione del Modo di   funzionamento varia secondo le impostazioni come qui   di seguito descritto.   – Fuoriuscita di fumo dall’unità.   – Formazione di odori anomali.   – une odeur anormale apparaît.   MODE3:   – un objet étranger est entré dans l’unité.   – un liquide a coulé sur ou dans l’unité.   Si vous continuez d’utiliser l’unité quand elle ne fonc-   tionne pas correctement, cela peut entraîner un acci-   dent ou un incendie.   – Penetrazione di corpi estranei nell’unità.   – Riversamento di liquidi sull’unità oppure la loro   penetrazione all’interno.   L’uso continuato dell’unità in modo non idoneo   potrebbe dar luogo ad incidenti o ad incendi.   Appuyez pour commencer à parler dans le téléphone   lors de l’utilisation d’une source téléphone.   MODE 3:   Méthode de   Méthode de réglage   com m utation   Premere questo tasto per iniziare la conversazione   quando viene utilizzato il telefono come sorgente.   Metodo di   Metodo di im postazione   com m utazione   Touche VR CANCEL/ON HOOK*   MODE 1:   MODE 1*   Pressez et maintenez la touche 2   et pressez la touche VR   ꢂ Tasto VR CANCEL/ON HOOK   MODE 1:   MODE 1*   Premere il tasto VR CANCEL/ON   HOOK mentre si preme il tasto   2.   • Annule la reconnaissance vocale.   • Met la fonction téléphone sur l’état RACCROCHÉ   (ON HOOK). (Se reporter au mode d’emploi du   système de navigation utilisé.)   CANCEL/ON HOOK.   • Annulla la funzione di riconoscimento vocale.   • Imposta la funzione telefono nello stato di COR-   NETTA ABBASSATA (ON HOOK). (Consultare al   riguardo il manuale d’uso del sistema di navigazione   in uso)   MODE 2   Pressez et maintenez la touche   SOURCE et pressez la touche VR   CANCEL/ON HOOK.   ATTENTION   Ne pas recharger, demonter. chauffer une pile ni la   jeter dans un feu.   ATTENZIONE   MODE 2   Premere il tasto VR CANCEL/ON   HOOK mentre si preme il tasto   SOURCE.   • • • • Non ricaricare la pila, non smontarla, non esporla al   calore e non eliminarla gettandola nel fuoco.   Usare soltanto una pila al litio CR2032 (3 V). Non usare   mai pile di tipo diverso con questa unità.   Non prendere la pila servendosi di atterezzi metallici.   Non riporre la pila al litio insieme a materiali metallici.   Per eliminare le batterie usate, rispettare i regolamenti   stabiliti dal governo o dagli enti pubblici per la tutela   dell’ambiente applicabili nel vostro paese/area   geografica.   Fare sempre attenzione ad inserire la pila con i suoi   poli (+ ) e (–) rivolti nella direzione corretta.   Installare l’unità usando solo le parti in dotazione   all’unità. Se si usano altre parti, questa unità può   essere danneggiata o smontata, causando incidenti o   problemi.   Installare l’unità come precisato nel manuale.   Altrimenti potrebbero verificarsi incidenti.   Non installare l’unità vicino alle portiere dove acqua   piovana possa essere rovesciata sull’unità. La pene-   trazione di acqua nell’unità può causare l’emissione di   fumo o incendi.   Mantenere gli apparecchi audio della vettura ad un   livello sonoro tale da consentire l’ascolto dei rumori   provenienti dall’esterno. L’impossibilità di udire i   rumori provenienti dall’esterno della vettura aumenta   infatti la possibilità che si verifichino incidenti.   Non lasciare l’unità libera all’interno dell’auto.   Quando si frena o si esegue una curva l’unità   potrebbe cadere. Se, rotolando, l’unità va a finire sotto   il pedale del freno, può impedire al conducente di   frenare bene e causare quindi seri problemi.   Assicurarsi di fissare l’unità al volante.   MODE 3:   Lors de l’utilisation d’une source téléphone, appuyez   pour terminer un appel ou rejeter un appel entrant.   MODE 3   Pressez et maintenez la touche 2   et pressez la touche SOURCE.   N’utiliser qu’une pile au lithium CR2032 (3 V)   N’utiliser. Jamais d’autre type de pile avec cette unité.   Ne pas manipuler la pile avec un outil métalligue.   Ne pas ranger une pile au lithium avec des objects   métalligues.   Lors de la mise au rebut des piles usagées, respectez   les règlements en vigueur dans le pays en matière de   conservation ou de protection de l’environnement.   Verifier toujours soigneusement de charger la pile   avec ses poles (+ ) et (–) dans le bon sens.   N’installer cette unité qu’en utilisant les pièces qui   sont fournies avec celle-ci. Si d’autres pièces sont   utilisées, l’unité peut être endommagée ou se démon-   ter, ce qui peut provoquer un accident ou un prob-   lème.   MODE 3:   MODE 3   Premere il tasto SOURCE men-   Quando viene utilizzato il telefono come sorgente,   premere questo tasto per terminare una chiamata o   respingere una telefonata in arrivo.   tre si preme il tasto 2.   ꢃ ꢄ ꢅ Touche 5/∞/2/3   • • • • • * Par défaut   Fonctionne comme la touche 5/∞/2/3 ou le levier de   commande de l’unité principale ou de l’unité de navi-   gation.   * Predefinita   ꢃ Tasto 5/∞/2/3   • Opera allo stesso modo del tasto 5/∞/2/3 o della   joystick dell’unità principale o dell’unità di   navigazione.   Touche BAND/ES C   Fonctionne comme la touche BAND (ou la touche   sensitive BAND) lors de l’utilisation de diverses   sources.   • • • • ꢄ ꢅ Tasto BAND/ES C   Opera come il tasto BAND (o il tasto a sfioramento   BAND) in caso di utilizzo di sorgenti diverse.   Touche S OURCE   Cette touche permet de passer d’une source à l’autre   et de marche (ON) à arrêt (OFF). (Selon les unités   reliées, le rôle de cette touche peut légèrement dif-   férer.)   Tasto S OURCE   Commuta tra le sorgenti e accende/spegne (ON/OFF).   (in base alle unità collegate, il funzionamento può   essere leggermente diverso.)   • • • • Installer cette unité conformément à ce manuel. Sinon   cela pourrait provoquer un accident.   ꢆ ꢇ Transmetteur   Il transmet les signaux de commande à distance.   Ne pas installer cette unité près des portes où de l’eau   de pluie peut la mouiller. La pénétration d’eau dans   l’unité peut provoquer de la fumée ou un incendie.   Réglez le volume de l’autoradio à niveau où les sons   extérieurs de la voiture peuvent être entendus. Si vous   ne pouvez pas entendre les sons de l’extérieur de la   voiture, vous avez plus de risques d’être impliqué dans   un accident de la circulation.   Ne pas laisser cette unité non fixée dans la voiture.   Lors d’un arrêt ou d’un virage, elle peut tomber sur le   plancher. Si l’unité roule et se place sous la pédale de   frein, elle peut empêcher le conducteur de bien freiner   et provoquer un sérieux problème. Toujours fixer cette   unité au volant de direction.   ꢆ ꢇ Trasmettitore   Trasmette i segnali del telecomando.   Touche + /–   Le volume sonore de la source audio Pioneer peut être   réglé.   Tasto + /–   • • • • Consente di regolare il volume della sorgente audio   Pioneer.   * La fonction téléphone est disponible seulement quand   un appareil Bluetooth est connecté.   * La funzione telefonica è disponibile esclusivamente   quando è collegata una unità Bluetooth.   • Ne pas démonter ni modifier cette unité. Cela pourrait   la faire fonctionner mal.   • Non smontare o modificare questa unità. Ciò potrebbe   causare guasti.   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   Nederlands   Nederlands   êÛÒÒÍËÈ   êÛÒÒÍËÈ   • • Laat dit toestel in geen geval los rondslingeren in uw   auto. Wanneer de auto stopt of een bocht maakt kan   het toestel dan namelijk op de vloer terecht komen. Als   het vervolgens onder uw rempedaal rolt, kunt u niet   meer remmen, hetgeen tot allerlei narigheid kan lei-   den. U moet dus dit toestel aan het stuur   • ê„ÛÎËÛÈÚ ÛÓ‚Â̸ Á‚Û͇ ‰Ë̇ÏËÍÓ‚   ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎfl Ú‡Í, ˜ÚÓ·˚ Ç˚ ÏÓ„ÎË ÒÎ˚¯‡Ú¸ Á‚ÛÍË   Ò̇ÛÊË. ÖÒÎË Ç˚ Ì ÒÎ˚¯ËÚ Á‚ÛÍÓ‚ Ò̇ÛÊË, ÚÓ   ‚‡¯Ë ¯‡ÌÒ˚ ÔÓÔ‡ÒÚ¸ ‚ ‡‚‡Ë˛ Û‚Â΢˂‡˛ÚÒfl.   • ç ÓÒÚ‡‚ÎflÈÚ ‰‡ÌÌ˚È ÔË·Ó ÌÂÔËÍÂÔÎÂÌÌ˚Ï   ‚ χ¯ËÌÂ. äÓ„‰‡ χ¯Ë̇ ÓÒڇ̇‚ÎË‚‡ÂÚÒfl ËÎË   ÔÓ‚Ó‡˜Ë‚‡ÂÚ ÔÓ ÍË‚ÓÈ, ÔË·Ó ÏÓÊÂÚ ÛÔ‡ÒÚ¸ ̇   ÔÓÎ. ÖÒÎË ÔË·Ó ÔÓ͇ÚËÚÒfl Ë ÔÓÔ‡‰ÂÚ ÔÓ‰ Ô‰‡Î¸   ÚÓÏÓÁ‡, ˝ÚÓ ÏÓÊÂÚ ÔÂÔflÚÒÚ‚Ó‚‡Ú¸ ÚÓÏÓÊÂÌ˲   Ë Ô˂‰ÂÚ Í Ò¸fiÁÌÓÈ ÔÓ·ÎÂÏÂ. ì·Â‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ   Á‡ÙËÍÒËÓ‚‡ÎË ÔË·Ó Ì‡ Û΂ÓÏ ÍÓÎÂÒÂ.   • ç ‡Á·Ë‡ÈÚÂ Ë Ì ÏÓ‰ËÙˈËÛÈÚ ‰‡ÌÌ˚È   ÔË·Ó. Ñ·fl Ú‡Í, Ç˚ ÏÓÊÂÚ Òӂ¯ËÚ¸   ӯ˷ÍÛ.   Bedieningsmodus   Namen van de toetsen (Afb. 2)   ꇷӘËÈ ÂÊËÏ   äÌÓÔ͇ ÇˉÓËÒ͇ÚÂÎfl (êËÒ.2)   èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ   WAARS CHUWING   Bij het omschakelen van de bedieningsmodus (MODE 1,   MODE 2, MODE 3) kunt u één afstandsbediening   gebruiken om de verschillende apparaten te bedienen.   MODE 1:   Gebruikt wanneer u HDD navigatiesystemen bedient   (bijv. AVIC-HD1BT, AVIC-Z1).   ÇÍβ˜‡fl éÔ‡ˆËÓÌÌ˚È ÂÊËÏ (MODE 1, MODE 2,   MODE 3) Ç˚ ÏÓÊÂÚ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ÔË·Ó   ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl, ˜ÚÓ·˚ ÛÔ‡‚ÎflÚ¸   ‡Á΢Ì˚Ï Ó·ÓÛ‰Ó‚‡ÌËÂÏ.   MODE 1 :   àÒÔÓθÁÛÂÚÒfl, ÍÓ„‰‡ Ç˚ ÛÔ‡‚ÎflÂÚ   ̇‚Ë„‡ˆËÓÌÌÓÈ ÒËÒÚÂÏÓÈ HDD (̇ÔËÏÂ, AVIC-   HD1BT, AVIC-Z1).   ꢀ P HONE MENU toets*   ꢀ äÌÓÔ͇ PHONE MENU*   MODE 1:   Ç˚Íβ˜‡ÚÂÎË ÂÊËχ ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡   Bluetooth.   (éÚÒ˚·ÂÚ Í Û˜ÌÓÏÛ ÛÔ‡‚ÎÂÌ˲ ‚‡¯ÂÈ   ̇‚Ë„‡ˆËÓÌÌÓÈ ÒËÒÚÂÏ˚)   MODE 3:   • ï‡ÌËÚ ÎËÚËÂ‚Û˛ ·‡Ú‡ÂÈÍÛ ‚ ̉ÓÒÚÛÔÌÓÏ ‰Îfl   ‰ÂÚÂÈ ÏÂÒÚÂ. Ç ÒÎÛ˜‡Â Ôӄ·Ú˚‚‡ÌËfl ·‡Ú‡ÂÈÍË,   ÌÂωÎÂÌÌÓ Ó·‡ÚËÚÂÒ¸ Í ‚‡˜Û.   • àÁ·Â„‡ÈÚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ‰‡ÌÌÓ„Ó ÔË·Ó‡ Ú‡Ï, „‰Â ÓÌ   ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ÔÓÏÂıÓÈ ‚ ‡·ÓÚ ÛÎÂ‚Ó„Ó ÍÓÎÂÒ‡   ËÎË Ì‡ ÛÓ‚Ì ÔÂÂÍβ˜ÂÌËfl Ô‰‡˜, Ë̇˜Â ÓÌ   ÏÓÊÂÚ ÒÚ‡Ú¸ ÂÁÛθڇÚÓÏ ‡‚‡ËË.   • ç ÓÔÂËÛÈÚ ‰‡ÌÌ˚Ï ÔË·ÓÓÏ ‚Ó ‚ÂÏfl   ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl Û΂˚Ï ÍÓÎÂÒÓÏ Ï‡¯ËÌ˚. ùÚÓ   ÏÓÊÂÚ ÒÚ‡Ú¸ ÂÁÛθڇÚÓÏ ‡‚‡ËË.   • ÖÒÎË Ç˚ ‰ÓÎÊÌ˚ ÓÔÂËÓ‚‡Ú¸ ‰‡ÌÌ˚Ï ÔË·ÓÓÏ,   Ì ÓÚ‚Ó‰ËÚ „·Á ÓÚ ‰ÓÓ„Ë, Ë̇˜Â ˝ÚÓ ÏÓÊÂÚ ÒÚ‡Ú¸   ÂÁÛθڇÚÓÏ ‡‚‡ËË.   • ÖÒÎË ‚ÓÁÌËÍ· β·‡fl ËÁ ÔÓ·ÎÂÏ, ÌÂωÎÂÌÌÓ   ÔÂ͇ÚËÚ ÔÓθÁÓ‚‡ÌË ‰‡ÌÌ˚Ï ÔË·ÓÓÏ Ë   ÔÓÍÓÌÒÛθÚËÛÈÚÂÒ¸ Ò ‰ËÎÂÓÏ, Û ÍÓÚÓÓ„Ó Ç˚   ÔËÓ·ÂÎË ‰‡ÌÌ˚È ÔË·Ó:   – ËÁ ÔË·Ó‡ ˉÂÚ ‰˚Ï.   – ÔË·Ó ‚˚‰ÂÎflÂÚ ÌÂÓ·˚˜Ì˚È Á‡Ô‡ı.   – ‚ ÔË·Ó ÔÓÔ‡ÎÓ ËÌÓÓ‰ÌÓ ÚÂÎÓ.   • • Houd de lithiumbatterij buiten het bereik van kleine   kinderen. Raadpleeg direct een arts indien een batterij   per ongeluk is ingeslikt.   Installeer dit toestel niet op een plek waar het de bedi-   ening van het stuurwiel, de versnellingspook of andere   bedieningsorganen zou kunnen hinderen, want dit zou   kunnen leiden tot ongelukken.   MODE 1:   Schakelt over naar de functie voor het bedienen van   een Bluetooth toestel.   (Raadpleeg de handleiding van uw navigatiesysteem.)   MODE 3:   Druk op deze toets om de telefoon als signaalbron te   kiezen.   bevestigen.   Haal dit toestel niet uit elkaar en breng er geen   wijzigingen in aan. Dit zal storingen veroorzaken.   MODE 2:   Zal worden gebruikt voor toekomstige producten.   MODE 3:   Gebruikt wanneer u het Pioneer hoofdtoestel bedient.   ç‡ÊÏËÚÂ, ˜ÚÓ·˚ ‚˚·‡Ú¸ ÚÂÎÂÙÓÌ Í‡Í ËÒÚÓ˜ÌËÍ.   • • Bedien dit toestel niet terwijl u aan het sturen bent. Dit   kan namelijk leiden tot ongelukken.   MODE 2 :   Accessoire (Afb. 1)   ꢁ VR ACTIVATION/OFF HOOK toets*   MODE 1:   ꢁ äÌÓÔ͇ VR ACTIVATION / OFF HOOK   MODE 1:   ÅÛ‰ÂÚ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì ‚ ·Û‰Û˘Ëı ËÁ‰ÂÎËflı.   MODE 3 :   àÒÔÓθÁÛÂÚÒfl, ÍÓ„‰‡ Ç˚ ÛÔ‡‚ÎflÂÚ É·‚Ì˚Ï   ÛÒÚÓÈÒÚ‚ÓÏ Pioneer.   Als u dit toestel moet bedienen terwijl u aan het rijden   bent, neem dan in geen geval uw ogen van de weg,   want dit zou kunnen leiden tot ongelukken.   Staak het gebruik van dit toestel onmiddellijk wanneer   één van de volgende problemen zich voordoet en   raadpleeg de dealer van wie u het toestel gekocht   heeft:   A B C D Afstands-bediening × 1   Houder × 1   • Begint de stemherkenning.   • á‡ÔÛÒÍË „ÓÎÓÒÓ‚Ó„Ó ‡ÒÔÓÁ̇‚‡ÌËfl.   • ìÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ÚÂÎÂÙÓÌÌ˚ı ÙÛÌ͈ËÈ ‚ ÔÓÁˈËË   ÓÚ‚ÂÚ‡ (OFF HOOK). (éÚÒ˚·ÂÚ Í Û˜ÌÓÏÛ   ÛÔ‡‚ÎÂÌ˲ ‚‡¯ÂÈ Ì‡‚Ë„‡ˆËÓÌÌÓÈ ÒËÒÚÂÏ˚)   MODE 3:   Stel allereerst de omschakelmethode van de bedien-   ingsmodus in. Het omschakelen van de   bedieningsmodus verandert in overeenstemming met de   onderstaande basisinstellingen.   • Zet de telefoonfunctie in de VAN DE HAAK (OFF   HOOK) stand. (Raadpleeg de handleiding van uw   navigatiesysteem.)   • Riem × 2   ÄÍÒÂÒÒÛ‡˚ (êËÒ. 1)   è‰ ÚÂÏ Í‡Í Ç˚ ̇˜ÌÂÚ ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡Ú¸ ꇷӘËÈ   ÂÊËÏ ÂÊËχ ÔÂÂÍβ˜ÂÌËfl.   ꇷӘËÈ ÂÊËÏ ÔÂÂÍβ˜ÂÌËfl ‰ÓÎÊÂÌ ËÁÏÂÌflÚ¸Òfl   ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ÏÂÚÓ‰ÓÏ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË,   Ô˂‰ÂÌÌ˚Ï ÌËÊ .   MODE 3:   Lithiumbatterij (CR2032, 3V) × 1   A èË·Ó ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl × 1   B ÑÂʇÚÂθ × 1   Druk op deze knop om een telefoongesprek te begin-   nen als u de telefoon gebruikt.   ç‡ÊÏËÚÂ, ˜ÚÓ·˚ ̇˜‡Ú¸ ‡Á„Ó‚Ó ÔÓ ÚÂÎÂÙÓÌÛ ‚Ó   ‚ÂÏfl ‡·ÓÚ˚ ÚÂÎÂÙÓÌÌÓ„Ó ËÒÚÓ˜ÌË͇.   Om schakelm ethode Instelm ethode   – er komt rook uit het toestel.   MODE 1*   MODE 2   Druk op de VR CANCEL/ON   HOOK toets terwijl u op de 2   toets drukt.   – het toestel produceert een abnormale geur.   – er is een vreemd voorwerp in het toestel terecht   gekomen.   – er is vloeistof op of in het toestel gemorst.   Als u het toestel toch blijft gebruiken alhoewel het niet   naar behoren functioneert, kan er schade ontstaan die   zou kunnen leiden tot ongelukken of brand.   ꢂ VR CANCEL/ON HOOK toets*   MODE 1:   ꢂ äÌÓÔ͇ VR CANCEL/ ON HOOK   MODE 1:   C êÂÏÂ̸ × 2   D ãËÚË‚‡fl ·‡Ú‡ÂÈ͇ (CR2032, 3V) × 1   • Annuleert de stemherkenning.   • Zet de telefoonfunctie in de OP DE HAAK (ON   HOOK) stand. (Raadpleeg de handleiding van uw   navigatiesysteem.)   êÂÊËÏ   • éÚÏÂÌ˚ „ÓÎÓÒÓ‚Ó„Ó ‡ÒÔÓÁ̇‚‡ÌËfl.   • ìÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ÚÂÎÂÙÓÌÌ˚ı ÙÛÌ͈ËÈ ‚ ÔÓÁˈËË   ÓÚÏÂÌ˚ (ON HOOK). (éÚÒ˚·ÂÚ Í Û˜ÌÓÏÛ   ÛÔ‡‚ÎÂÌ˲ ‚‡¯ÂÈ Ì‡‚Ë„‡ˆËÓÌÌÓÈ ÒËÒÚÂÏ˚)   MODE 3:   ÇÓ ‚ÂÏfl ‡·ÓÚ˚ ÚÂÎÂÙÓÌÌÓ„Ó ËÒÚÓ˜ÌË͇   ̇ÊÏËÚ ÍÓ̈ ÚÂÎÂÙÓÌÌÓ„Ó ‡Á„Ó‚Ó‡ ËÎË ÓÚ͇Á   ‚ıÓ‰fl˘Ëı Á‚ÓÌÍÓ‚.   – ÊˉÍÓÒÚ¸ ÔÓÎË·Ҹ ̇ ÔË·Ó ËÎË ÔÓԇ·   ‚ÌÛÚ¸ Ì„Ó.   ÖÒÎË Ç˚ ÔÓ‰ÓÎʇÂÚ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ÔË·Ó,   ÍÓ„‰‡ ÓÌ ‡·ÓÚ‡ÂÚ Ì ԇ‚ËθÌÓ, ˝ÚÓ ÏÓÊÂÚ   ÔË‚ÂÒÚË Í Â„Ó ÔÓ‚ÂʉÂÌ˲ ËÎË ‚ÓÁ„Ó‡Ì˲.   êÂÊËÏ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË   ÔÂÂÍβ˜ÂÌËfl   Druk op de VR CANCEL/ON   HOOK toets terwijl u op de   SOURCE toets drukt.   MODE 1*   ç‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ VR CANCEL/   ON HOOK , ÔÓ͇ ̇ʇڇ   ÍÌÓÔ͇ 2.   MODE 3:   MODE 3   Druk op de SOURCE toets   Druk op deze toets om een gesprek te beëindigen of   een inkomend gesprek te weigeren als u de telefoon   gebruikt.   terwijl u op de 2 toets drukt.   MODE 2   ç‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ VR CANCEL/   ON HOOK, ÔÓ͇ ̇ʇڇ   ÍÌÓÔ͇ SOURCE.   LET OP   * Standaardinstelling   ÇçàåÄçàÖ   • • Laad de batterij niet op, demonteer niet en gooi niet in   een vuur.   Gebruik uitsluitend een CR2032 (3 V) lithiumbatterij.   Het gebruik van andere batterijen kan ernstige   problemen veroorzaken.   Raak de batterij niet met metalen voorwerpen of   gereedschap aan.   Bewaar de batterij niet samen met metalen   voorwerpen.   Wanneer u de batterijen weggooit, dient u zich te   houden aan de in uw land/gebied daaromtrent   geldende regelgeving.   Controleer altijd zorgvuldig of u de batterijen met de   (+ ) en (–) polen in de juiste richting heeft geplaatst.   Installeer dit toestel uitsluitend met behulp van de met   het toestel meegeleverde onderdelen. Bij gebruik van   andere onderdelen kan het toestel beschadigd of los   raken, hetgeen kan leiden tot een ongeval of andere   problemen.   ꢃ ꢄ ꢅ 5/∞/2/3 toets   • ç ÔÂÂÁ‡flʇÈÚÂ, Ì ‡Á·Ë‡ÈÚÂ, Ì ̇„‚‡ÈÚ   Ë Ì ÔÓÏ¢‡ÈÚ ·‡Ú‡ÂÈÍÛ ‚·ÎËÁË Ó„Ìfl.   • àÒÔÓθÁÛÈÚ ÚÓθÍÓ ÎËÚËÂ‚Û˛ ·‡Ú‡ÂÈÍÛ CR2032   (3 V). çËÍÓ„‰‡ Ì ËÒÔÓθÁÛÈÚ ‰Û„Ë ÚËÔ˚   ·‡Ú‡ÂÂÍ ‰Îfl ‰‡ÌÌÓ„Ó ÔË·Ó‡.   • ç ÚÓ„‡ÈÚ ·‡Ú‡ÂÈÍÛ ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍËÏË   ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ÏË.   • ç ı‡ÌËÚ ÎËÚËÂ‚Û˛ ·‡Ú‡ÂÈÍÛ Ò   ꢃ äÌÓÔ͇ 5/∞/2/3   Werkt hetzelfde als de 5/∞/2/3 toets(en) of de   Joystick van het hoofdtoestel of het navigatiesysteem.   MODE 3   ç‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ SOURCE,   ìÔ‡‚ÎflÈÚ ڇÍÊÂ, Í‡Í É·‚Ì˚Ï ÛÒÚÓÈÒÚ‚ÓÏ ËÎË   燂˄‡ˆËÓÌÌ˚Ï ÛÒÚÓÈÒÚ‚ÓÏ 5/∞/2/3 ÍÌÓÔÍÓÈ   ËÎË ‰ÊÓÈÒÚËÍÓÏ.   ÔÓ͇ ̇ʇڇ ÍÌÓÔ͇ 2.   BAND/ES C toets   Deze werkt als de BAND toets (of de BAND   schermknop) bij gebruik van diverse signaalbronnen.   * ÑÂÙÓÎÚ   • • • ꢄ äÌÓÔ͇ BAND / ESC   ùÚË ÙÛÌ͈ËË Ú‡ÍË ÊÂ, Í‡Í ÍÌÓÔ͇ BAND (ËÎË   BAND ÒÂÌÒÓ̇fl Í·‚˯‡), ÍÓ„‰‡ ËÒÔÓθÁÛ˛ÚÒfl   ‡ÁÌ˚ ËÒÚÓ˜ÌËÍË.   S OURCE toets   Hiermee kunt u schakelen tussen de signaalbronnen   en de stroom in-/uitschakelen. (Afhankelijk van de   aangesloten toestellen, kan de bediening iets   afwijken.)   ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍËÏË Ï‡Ú¡·ÏË.   ꢅ äÌÓÔ͇ SOURCE   • èË ÛÚËÎËÁ‡ˆËË ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌÌ˚ı ·‡Ú‡ÂÂÍ,   ÔÓʇÎÛÈÒÚ‡, ÒΉÛÈÚ „ÓÒÛ‰‡ÒÚ‚ÂÌÌ˚Ï   Ô‡‚ËÎ‡Ï ËÎË Ô‡‚ËÎ‡Ï ˝ÍÓÎӄ˘ÂÒÍÓÈ ÒÎÛÊ·˚,   ÍÓÚÓ˚ ÔËÌflÚ˚ ‚ ‚‡¯ÂÈ ÒÚ‡ÌÂ/‡ÈÓÌÂ.   • ÇÒ„‰‡ ‚ÌËχÚÂθÌÓ ÔÓ‚ÂflÈÚÂ, Í‡Í Ç˚   ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÂÚ ·‡Ú‡ÂÈÍÛ, Ò Âfi (+) Ë (–)   ÔÓÎ˛Ò‡ÏË ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Ëı ̇ԇ‚ÎÂÌËflı.   • ìÒÚ‡Ìӂ͇ ‰‡ÌÌÓ„Ó ÔË·Ó‡ ËÒÔÓθÁÛÂÚ ÚÓθÍÓ   ÔÓÒÚ‡‚ÎflÂÏ˚Â Ò ÌËÏ ˜‡ÒÚË. ÖÒÎË ‰Îfl ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË   ·Û‰ÛÚ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì˚ ‰Û„Ë ˜‡ÒÚË, ÚÓ ÔË·Ó   ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ÔÓ‚ÂʉÂÌ ËÎË Ò‡ÏÓÔÓËÁ‚ÓθÌÓ   ‰ÂÏÓÌÚËÓ‚‡Ì, ˜ÚÓ Ô˂‰ÂÚ Í ‡‚‡ËË ËÎË   ÌÂÔËflÚÌÓÒÚË.   • ìÒÚ‡Ìӂ͇ ‰‡ÌÌÓ„Ó ÔË·Ó‡ ÔÓ͇Á‡Ì‡ ‚ ˝ÚÓÏ   ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Â. ç‚˚ÔÓÎÌÂÌË Ú·ӂ‡ÌËÈ   ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡ ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í ÌÂÒ˜‡ÒÚÌÓÏÛ   ÒÎÛ˜‡˛.   • ç ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÈÚ ‰‡ÌÌ˚È ÔË·Ó ‚·ÎËÁË ‰‚ÂË,   „‰Â ‚ ÌÂ„Ó ÏÓÊÂÚ ÔÓÔ‡ÒÚ¸ ‰Óʉ‚‡fl ‚Ó‰‡.   èÓÔ‡‰‡ÌË ‚Ó‰˚ ‚ ÔË·Ó ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í   ÔÓfl‚ÎÂÌ˲ ‰˚χ ËÎË Â„Ó ‚ÓÁ„Ó‡Ì˲.   Ç˚Íβ˜‡ÚÂÎË ÏÂÊ‰Û ËÒÚÓ˜ÌË͇ÏË Ë ‚˚Íβ˜‡ÚÂÎË   ÔËÚ‡ÌËfl ON / OFF. (ꇷÓÚ‡ ÏÓÊÂÚ ÓÚ΢‡Ú¸Òfl, ‚   Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌÌ˚ı ÛÒÚÓÈÒÚ‚.)   • • ꢆ ꢇ Zender   Deze stuurt de signalen door van de afstandsbedien-   ing.   ꢆ 艇ژËÍ   éÌ Ô‰‡ÂÚ Ò˄̇Î˚ ÔÛθڇ ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó   ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl.   + /– toets   Het volume van de Pioneer geluidsbron kan worden   ingesteld.   ꢇ äÌÓÔ͇ +/–   ÉÓÏÍÓÒÚ¸ Á‚Û͇ ‡Û‰ËÓ ËÒÚÓ˜ÌË͇ Pioneer ÏÓÊÂÚ   ·˚Ú¸ ÓÚ„ÛÎËÓ‚‡Ì‡.   • • Installeer de stuurafstandsbediening zoals in deze   gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Dit nalaten kan   ongelukken veroorzaken.   * De telefoonfunctie is alleen beschikbaar wanneer er   een Bluetooth toestel is aangesloten.   * îÛÌ͈Ëfl ÚÂÎÂÙÓ̇ ‰ÓÒÚÛÔ̇ ÚÓθÍÓ, ÍÓ„‰‡   ÔÓ‰Íβ˜ÂÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Bluetooth.   Installeer de stuurafstandsbediening niet in de buurt   van de portieren waar het gemakkelijk aan regenwater   wordt blootgesteld. Vocht in de stuurafstandsbedien-   ing veroorzaakt mogelijk rook of brand.   Houd het volume van uw autostereo op een niveau   waarbij u nog steeds geluiden van buiten kunt blijven   horen. Als u geen geluiden van buiten de auto meer   kunt horen, heeft u een verhoogde kans op   ongelukken.   • Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   English   Deutsch   Français   Nederlands   If you want to dispose this prod-   uct, do not mix it with general   household waste. There is a sepa-   rate collection system for used   electronic products in accordance   with legislation that requires   proper treatment, recovery and   recycling.   Mischen Sie dieses Produkt, wenn   Sie es entsorgen wollen, nicht mit   gewöhnlichen Haushaltsabfällen.   Es gibt ein getrenntes   Sammelsystem für gebrauchte   elektronische Produkte, über das   die richtige Behandlung,   Si vous souhaitez vous   débarrasser de cet appareil, ne le   mettez pas à la poubelle avec vos   ordures ménagères. Il existe un   système de collecte séparé pour   les appareils électroniques   usagés, qui doivent être   Rückgewinnung und   récupérés, traités et recyclés con-   formément à la législation.   Wiederverwertung gemäß der   bestehenden Gesetzgebung   gewährleistet wird.   Private households in the 25 member states of   the EU, in Switzerland and Norway may return   their used electronic products free of charge to   designated collection facilities or to a retailer (if   you purchase a similar new one).   For countries not mentioned above, please con-   tact your local authorities for the correct method   of disposal.   By doing so you will ensure that your disposed   product undergoes the necessary treatment,   recovery and recycling and thus prevent potential   negative effects on the environment and human   health.   Les habitants des 25 états membres de l’UE, de   Suisse et de Norvège peuvent retourner gratuite-   ment leurs appareils électroniques usagés aux   centres de collecte agréés ou à un déaillant (si   vous rachetez un appareil similaire neuf).   Dans les pays qui ne sont pas mentionnés ci-   dessus, veuillez contacter les autorités locales   pour savoir comment vous pouvez vous débar-   rasser de vos appareils.   Vous garantirez ainsi que les appareils dont vous   vous débarrassez sont correctement récupérés,   traités et recyclés et préviendrez de cette facon   les impacts néfastes possibles sur   Deponeer dit product niet bij het   Privathaushalte in den 25 Mitgliedsstaaten der   EU, in der Schweiz und in Norwegen können ihre   gebrauchten elektronischen Produkte an vorge-   sehenen Sammeleinrichtungen kostenfrei   zurückgeben oder aber an einen Händler zurück-   geben (wenn sie ein ähnliches neues Produkt   kaufen).   Bitte wenden Sie sich in den Ländern, die oben   nicht aufgeführt sind, hinsichtlich der korrekten   Verfahrensweise der Entsorgung an die örtliche   Kommunalverwaltung.   Auf diese Weise stellen Sie sicher, dass das zu   entsorgende Produkt der notwendigen   Behandlung, Rückgewinnung und   Wiederverwertung unterzogen wird, und so   mögliche negative Einflüsse auf die Umwelt und   die menschliche Gesundheit vermieden werden.   gewone huishoudelijk afval wan-   neer u het wilt verwijderen. Er   bestaat een speciaal wettelijk   voorgeschreven verzamelsysteem   voor de juiste behandeling, het   opnieuw bruikbaar maken en de   recycling van gebruikte elektronis-   che producten.   In de 25 lidstaten van de EU, Zwitserland en   Noorwegen kunnen particulieren hun gebruikte   elektronische producten gratis bij de daarvoor   bestemde verzamelplaatsen of een verkooppunt   (indien u aldaar een gelijkwaardig nieuw product   koopt) inleveren.   Indien u zich in een ander dan bovengenoemd   land bevindt kunt u contact opnemen met de   plaatselijke overheid voor informatie over de   juiste verwijdering van het product.   Zodoende zorgt u ervoor dat het verwijderde   product op de juiste wijze wordt behandeld,   opnieuw bruikbaar wordt gemaakt, t gerecycleerd   en het niet schadelijk is voor de gezondheid en   het milieu.   l’environnement et la santé humaine.   Español   Italiano   Si desea deshacerse de este pro-   ducto, no lo mezcle con los resid-   uos generales de su hogar. De   conformidad con la legislación   vigente, existe un sistema de   recogida distinto para los produc-   tos electrónicos que requieren un   procedimiento adecuado de   tratamiento, recuperación y reci-   clado.   Se si vuole eliminare questo   prodotto, non gettarlo insieme ai   rifiuti domestici. Esiste un sistema   di raccolta differenziata in confor-   mità alle leggi che richiedono   appositi trattamenti, recupero e   riciclo.   I privati cittadini dei venticinque paesi membri   dell’UE, di Svizzera e Norvegia, possono restituire   senza alcun costo i loro prodotti elettronici usati   ad appositi servizi di raccolta o a un rivenditore   (se si desidera acquistarne uno simile).   Per i paesi non citati qui sopra, si prega di pren-   dere contatto con le autorità locali per il corretto   metodo di smaltimento.   In questo modo, si è sicuri che il proprio prodotto   eliminato subiràs il trattamento, il recupero e il   riciclo necessari per prevenire gli effetti poten-   zialmente negativi sull’fambiente e sulla vita   dell’uomo.   Las viviendas privadas en los 25 estados   miembros de la UE, en Suiza y Noruega pueden   devolver gratuitamente sus productos electróni-   cos usados en las instalaciones de recolección   previstas o bien en las instalaciones de minoris-   tas (si adquieren un producto similar nuevo).   En el caso de los países que no se han   mencionado en el párrafo anterior, póngase en   contacto con sus autoridades locales a fin de   conocer el método de eliminación correcto.   Al actuar siguiendo estas instrucciones, se ase-   gurará de que el producto de desecho se somete   a los procesos de tratamiento, recuperación y   reciclaje necesarios, con lo que se previenen los   efectos negativos potenciales para el entorno y la   salud humana.   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   English   Español   P reparation   Installing the Unit on a Left-Hand-   Drive Car   P reparación   Instalación de la unidad en el coche   de manejo del lado izquierdo   Installing the lithium battery (Fig. 3)   Instalación de la batería de litio   (Fig. 3)   1. Hook the belt on to the holder   (Fig. 6).   1. Enganche la correa al soporte (Fig.   6).   Open the back lid of this unit and place a lithium battery   “CR2032” in this unit with its positive (+ ) side up.   Abra la tapa posterior de esta unidad y coloque la pila de   litio “CR2032” con el lado positivo (+ ) dirigido hacia   arriba.   2. Fix the holder to the inside edge   of the steering wheel so that the   holder is facing the driver (Fig. 7).   2. Fije el soporte al borde interior del   volante, de tal forma que el   soporte mire al conductor   (Fig. 7).   Note   • When using for the first time, pull out the film protrud-   ing from the tray.   ꢀꢁ Wrap the belt around the outside edge of the   steering wheel, passing the end through the slot in   the holder.   Nota   ꢀꢁEnvuelva el borde exterior del volante con la   correa y pase el extremo por la ranura del soporte.   • Cuando utilice por primera vez, tire la parte saliente de   la película desde la bandeja.   Replacing the lithium battery (Fig. 4)   ꢂ Pull on the belt to tighten it then secure it using   the other two hooks on the holder.   ꢂ Tire de la correa para tensarla y fíjela a los otros   dos enganches del soporte.   • • Replace the battery with a CR2032 lithium battery.   Replace the battery in the unit using a non metallic   tapered bar.   Reemplazo de la pila de litio (Fig. 4)   3. r Cut off the extra portion of the   • • Cambie la pila con una pila de litio CR2032.   Cambie la pila en la unidad utilizando una barra punti-   aguda no metálica.   3. r Corte la porción restante de la   belt (Fig. 8).   ꢃ If some of the belt still protrudes, fold it back into   Fig. 3   Abb. 3   Afb. 3   êËÒ. 3   Fig. 4   Abb. 4   Afb. 4   êËÒ. 4   Fig. 6   Abb. 6   Afb. 6   êËÒ. 6   Fig. 7   Abb. 7   Afb. 7   êËÒ. 7   correa (Fig. 8).   Installation   ꢃ Si sigue sobresaliendo parte de la correa, dóblela   e introdúzcala de nuevo en la ranura, para que no   moleste durante la conducción.   the slot so that it does not interfere with driving.   Instalación   WARNING   4. Fasten the other belt in the same   way (Fig. 8).   • Avoid installing this unit in such a location where the   operation of safety devices such as airbags is pre-   vented by this unit. Otherwise, there is a danger of a   fatal accident.   4. Fije la otra correa de la misma   forma (Fig. 8).   ADVERTENCIA   • • • Evite instalar esta unidad en un lugar en el que la   5. Install the remote control unit in   the holder (Fig. 9).   operación de los dispositivos de seguridad tales como   las bolsas de aire sea impedida por esta unidad. De   otra manera, hay el peligro de un accidente fatal.   Fije esta unidad seguramente al volante con la correa   adjunta. Si ésta se aflojara, esto interrumpirá la esta-   bilidad del manejo, lo que podría resultar en un acci-   dente de tráfico.   No instale esta unidad fuera de la circunferencia del   volante. De otra manera, esto interrumpirá la estabili-   dad del manejo, causando un accidente de tráfico.   Siempre instale esta unidad en el interior de la circun-   ferencia del volante, tal como se indica (Fig. 5).   5. Instale la unidad de control remo-   to en el sujetador (Fig. 9).   • • Fix this unit securely to the steering wheel with the belt   attached to the unit. If this unit is loose, it disturbs   driving stability, which may result in a traffic accident.   Do not attach this unit to the outer circumference of   the steering wheel. Otherwise, it disturbs driving   stability, causing a traffic accident. Always attach this   unit to the inner circumference of the steering wheel   as shown (Fig. 5).   When removing the remote control unit from the   holder, move the corrugated release section (*1)   toward the steering wheel as far as possible before   sliding the remote control unit toward you.   Cuando quite la unidad de control remoto del sujeta-   dor, mueva la sección de liberación corrugada (*1)   hacia el volante en lo posible y deslice la unidad de   control remoto hacia usted.   S pecifications   Especificaciones   General   Power source ...................... 3 V DC   (Lithium Battery: CR2032)   Dimensions (W × H × D): .... 38 × 67 × 22 mm   Weight ................................. 45 g (including holder and   battery)   Notes   General   • • Do not install this unit in a place that may obstruct the   driver’s view.   Fuente de alimentación ..... 3 V CC   (pila de litio: CR2032)   Dimensiones ...................... 38 (An) × 67 (Al) × 22 (Pr)   mm   Peso .................................... 45 g (incluyendo la funda y   la pila)   Since interior layout differs depending on the type of   vehicle, the ideal installation location for the unit also   differs. When installing the unit, select a location that   assures optimum transmission of signals from the   unit to Pioneer Head Unit.   Notas   • • No instale esta unidad en un lugar en el que obstruya   la visión del conductor.   Infered Remote Control   < Wavelength> .................. 940 nm ± 50 nm   < Output> .......................... typ; 14 mw/sr per infrared   LED (2LEDs used)   Como la disposición interior difiere dependiendo del   tipo de vehículo, la ubicación ideal para la instalación   de la unidad también difiere. Cuando instale la   unidad, seleccione un lugar que asegure la trans-   misión óptima de las señales de la unidad a la unidad   principal Pioneer.   Nota   • Las especificaciones y el diseño están sujetos a posi-   bles modificaciones sin previo aviso debido a mejo-   ramientos.   Note   • Specifications and the design are subject to possible   modification without notice due to improvements.   Fig. 5   Abb. 5   Afb. 5   êËÒ. 5   Fig. 8   Abb. 8   Afb. 8   êËÒ. 8   Fig. 9   Abb. 9   Afb. 9   êËÒ. 9   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   Deutsch   Français   Italiano   Nederlands   Vorbereitung   Installation des Geräts in einem   Auto mit Linkslenkung   P réparation   Installation de l’unité sur une voiture   à direction à gauche   P reparativi   Installazione dell’unità su un’auto con   volante a sinistra   Voorbereidingen   Installeren van de stuurafstandbedi-   ening in een auto met het stuur links   S etzen S ie die Lithiumbatterie ein   (Abb. 3)   Installation de la pile au lithium   (Fig. 3)   Installazione della batteria al litio   (Fig. 3)   P laats de lithiumbatterij (Afb. 3)   1. Haken S ie das Band in den Halter   ein (Abb. 6).   1. Accrochez la courroie sur le sup-   port (Fig. 6).   1. Agganciare la cintura al supporto   (Fig. 6).   1. Haak de riem op de houder vast   (Afb. 6).   Open de klep aan de achterkant van dit toestel en doe   een lithium batterij van het type “CR2032” in het toestel   met de positieve (+ ) pool naar boven.   Öffnen Sie die rückwärtige Abdeckung dieses Geräts   und setzen Sie eine Lithiumbatterie “CR2032” mit dem   Pluspol (+ ) nach oben ein.   Ouvrir le couvercle arrière de cette unité et placer une   pile au lithium “CR2032” dans cette unité avec son pôle   positif (+ ) vers le haut.   Aprire il coperchio sul retro dell’unità e inserire una pila   al litio “CR2032” nell’unità con il lato positivo (+ ) rivolto   verso l’alto.   2. Fixieren S ie den Halter an der   Innenseite des Lenkrades, so dass   der Halter zum Fahrer zeigt (Abb.   7).   2. Fixez le support sur le rebord   intérieur du volant pour que le   support soit en face du conducteur   (Fig. 7).   2. Fissare il supporto al bordo inter-   no del volante in modo tale che il   supporto sia rivolto verso il condu-   cente (Fig. 7).   2. Bevestig de houder aan de binnen-   ste rand van het stuur zodat de   houder in de richting van de   bestuurder wijst   Opmerking   • Wanneer u het toestel voor het eerst gaat gebruiken,   dient u de folie die uit de lade steekt te verwijderen.   Hinweis   Remarque   Nota   (Afb. 7).   ꢀꢁ Wickeln Sie das Band um die Außenkante des   Lenkrades und fädeln Sie das Ende durch den Schlitz   im Halter.   ꢀꢁ Entourez la courroie autour du rebord extérieur   du volant et faites passer son extrémité dans la fente   du support.   ꢀꢁ Avvolgere la cintura attorno al bordo esterno del   volante, facendo passare l’estremità nello slot del   supporto.   • Vor erstmaligem Gebrauch ziehen Sie die vom Fach   vorstehende Folie heraus.   • Lors d’une première utilisation, retirez le film qui   dépasse du plateau.   • Quando si usa per la prima volta, estrarre la pellicola   che sporge dal vassoio.   ꢀꢁ Wikkel de riem rond de buitenste rand van het   stuur en plaats het uiteinde door de gleuf in de   houder.   Vervangen van de lithium batterij   (Afb. 4)   ꢂ Ziehen Sie das Band straff an, sichern Sie es dann   mit Hilfe der beiden anderen Haken am Halter.   ꢂ Tirez sur la courroie pour la serrer puis fixez-la en   utilisant les deux autres crochets du support.   ꢂ Tirare la cintura fino a tenderla, quindi bloccarla   mediante gli altri due ganci del supporto.   Auswechseln der Lithiumbatterie   (Abb. 4)   Remplacement de la pile au lithium   (Fig. 4)   S ostituzione della pila al litio (Fig. 4)   ꢂ Trek de riem aan en zet hem vervolgens met de   twee overige haken aan de houder vast.   • • Sostituire la pila con una pila al litio CR2032.   Sostituire la pila nell’unità usando una barra   rastremata non metallica.   • • Vervang de batterij door een CR2032 lithiumbatterij.   Vervang de batterij in het toestel met behulp van een   taps toelopend, niet metalen voorwerp.   • Die Batterie durch eine Lithiumbatterie vom Typ   CR2032 ersetzen.   3. r S chneiden S ie überschüssiges   • • Remplacer la pile par une pile au lithium CR2032.   Remplacer la pile dans l’unité en utilisant une barre   conique non métallique.   3. r Coupez la partie de la courroie   3. r Tagliare la parte in eccedenza   Band ab (Abb. 8).   qui dépasse (Fig. 8).   (Fig. 8).   3. r Knip het overtollige gedeelte   • Zum Auswechseln der Batterie einen nicht-metallis-   chen spitzen Gegenstand verwenden.   van de riem af (Afb. 8).   ꢃ Wenn nach wie vor ein Stück des Bandes   hervorstehen sollte, legen Sie es in den Schlitz ein,   damit es beim Fahren nicht im Wege ist.   ꢃ Si une partie de la courroie dépasse encore, rabat-   tez-la dans la fente pour qu’il n’y ait pas   d’interférence avec la conduite.   ꢃ Qualora vi siano ancora parti di cintura che   sporgono, ripiegarle nello slot, in modo tale che non   possano creare interferenze.   Installazione   Installeren   ꢃ Als een gedeelte van de riem er nog steeds   uitsteekt dan kunt u dit uiteinde in de gleuf vouwen   om te voorkomen dat dit uiteinde het besturen van de   auto belemmerd.   Installation   Einbau   AVVERTIMENTO   WAARS CHUWING   4. Befestigen S ie das zweite Band   auf die gleiche Weise (Abb. 8).   4. Fixez l’autre courroie de la même   manière (Fig. 8).   4. P rocedere nello stesso modo   anche per l’altra cintura   (Fig. 8).   • Evitare di installare questa unità in luoghi dove il   • Installeer de stuurafstandsbediening niet op plaatsen   AVERTIS S EMENT   funzionamento di dispositivi di sicurezza come palloni   a gonfiaggio automatico possa essere ostacolato   dall’apparecchio. Altrimenti c’è il rischio di incidenti   mortali.   waar het de werking van veiligheidsmechanismen,   bijvoorbeeld een airbag, zou kunnen hinderen. Een   verkeerde plaats kan ernstige ongelukken   WARNUNG   • • • Eviter d’installer cette unité dans un endroit où elle   4. Maak de andere riem op dezelfde   manier vast (Afb. 8).   • • • Installieren Sie dieses Gerät nicht an einer Stelle, wo   empêche le fonctionnement d’un dispositif de sécu-   rité, comme celui du sac gonflable. Cela entraînerait   un risque d’accident fatal.   Fixer solidement cette unité au volant de direction à   l’aide de la courroie fournie avec l’unité. Si cette unité   est relâchée, elle gêne la stabilité de la conduite, ce   qui peut entraîner un accident.   Ne pas fixer cette unité à la circonférence extérieure   du volant de direction. Elle gênerait la stabilité de la   conduite et provoquerait un accident. Toujours fixer   cette unité à la circonférence intérieure du volant de   direction, comme illustré (Fig. 5).   5. Die Fernbedienung in den Halter   einsetzen (Abb. 9).   5. Installer l’unité de télécommande   dans le support (Fig. 9).   es den Betrieb von Sicherheitseinrichtungen wie   Airbags beeinträchtigt, da in diesem Fall die Gefahr   eines tödlichen Unfalls besteht.   Befestigen Sie dieses Gerät mit dem an dem Gerät   angebrachten Riemen am Lenkrad. Wenn dieses Gerät   lose ist, stört es die Fahrstabilität, was zu einem   Verkehrsunfall führen kann.   Bringen Sie dieses Gerät nicht am Außenumkreis des   Lenkrads an, weil es dann die Fahrstabilität stören und   dadurch einen Verkehrsunfall verursachen kann.   Bringen Sie dieses Gerät wie gezeigt am Innenumkreis   des Lenkrads an (Abb. 5).   5. Installare l’unità del telecomando   sul supporto (Fig. 9).   veroorzaken.   5. P laats de stuurafstandsbediening   in de houder (Afb. 9).   • • Fissare questa unità saldamente al volante con la   cinghia in dotazione. Se l’unità non è ben fissata,   disturba la stabilità di guida e può causare incidenti   stradali.   Non applicare questa unità alla circonferenza esterna   del volante, altrimenti disturba la stabilità di guida e   causa incidenti stradali. Applicare sempre l’unità alla   circonferenza interna del volante come illustrato (Fig.   5).   • • Bevestig de stuurafstandsbediening stevig aan het   stuur met gebruik van de riem. Een loszittende   stuurafstandsbediening kan het besturen van de auto   hinderen met mogelijk ongelukken tot gevolg.   Bevestig dit toestel in geen geval aan de buitenrand   van het stuur. Hier zal het toestel in de weg zitten bij   het besturen van uw auto, hetgeen zal leiden tot   verkeersongevallen. Bevestig dit toestel altijd aan de   binnenrand van het stuur, zoals afgebeeld (Afb. 5).   Bewegen Sie beim Herausnehmen der   Pour retirer l’unité de té du support, déplacer autant   que possible la section de libération striée (*1) vers le   volant de direction avant de faire glisser l’unité de   télécommande vers soi.   Fernbedienung aus dem Halter den geriffelten   Freigabeteil (*1) so weit wie möglich zum Lenkrad   hin und bewegen Sie die Fernbedienung auf sich zu.   Togliendo il telecomando dal supporto, spostare la   parte corrugata di rilascio (*1) per quanto possibile   verso il volante prima far scorrere il telecomando   verso di sè.   Bij het verwijderen van de stuurafstandsbediening   uit de houder moet u het geribbelde gedeelte (*1) zo   ver mogelijk naar het stuur drukken en dan de   stuurafstandsbediening naar u toe schuiven.   Technische Daten   Caractéristiques techniques   Caratteristiche tecniche   Allgemein   Généralités   Technische gegevens   Spannungsversorgung .......3 V Gleichspannung   (Lithiumbatterie: CR2032)   Abmessungen ....................38 (B) × 67 (H) × 22 (T) mm   Gewicht................................45 g   (einschließlich Halter und   Source d’alimentation ....... 3 V CC   (pile au lithium: CR2032)   Dimensions ........................ 38 (L) × 67 (H) × 22 (P) mm   Poids ................................... 45 g   (y compris le support et la   pile)   Generale   Alimentazione ..................... 3 V CC   (pila al litio CR2032)   Dimensioni ......................... 38 (L) × 67 (A) × 22 (P) mm   Peso .................................... 45 g (inclusi supporto e pila)   Algemeen   Note   Opmerkingen   Spanningsbron ................... 3 V gelijkstroom   (Lithiumbatterij: CR2032)   Afmetingen: ........................ 38 (b) × 67 (h) × 22 (d) mm   Gewicht ............................... 45 g   (inclusief houder en batterij)   Remarques   • • Non installare questa unità dove possa ostruire la vista   del conducente.   • • Plaats de stuurafstandsbediening niet ergens waar   het het zicht van de bestuurder zou kunnen   verslechteren.   Omdat de indeling van het interieur afhangt van het   type voertuig, kunnen er grote verschillen zijn in de   ideale installatieplek voor dit toestel. Kies voor het   installeren van het toestel een plek waarvandaan de   signalen van dit toestel goed kunnen worden   verstuurd naar het Pioneer Hoofdtoestel.   Hinweise   • • Ne pas installer cette unité dans un endroit où elle   peut gêner la visibilité du conducteur.   • • Installieren Sie dieses Gerät nicht an einer Stelle, wo   es die Sicht des Fahrers beeinträchtigen kann.   Die ideale Montagestelle richtet sich nach der der   Innenraumgestaltung des jeweiligen Fahrzeugs.   Wählen Sie eine Montagestelle, die optimale   Signalübertragung vom Gerät zum Pioneer Hauptteil   gewährleistet.   Poiché la disposizione interna dell’abitacolo varia in   funzione del tipo di veicolo, cambia altresì il punto   ideale d’installazione dell’unità. Prima d’installare   l’unità si raccomanda di individuare il punto che   assicura l’ottimale trasmissione dei segnali da questa   stessa unità all’unità Pioneer principale.   Batterie)   Puisque la disposition intérieure diffère en fonction du   type de véhicule, l’emplacement d’installation idéal   pour l’unité diffère aussi. Lors de l’installation de   l’unité, sélectionnez un emplacement qui assure la   meilleure transmission des signaux de l’unité à l’unité   principale Pioneer.   Nota   Hinweis   Remarque   • Le caratteristiche tecniche e il design sono soggetti a   possibili modifiche senza preavviso dovute a migliora-   menti.   • Technische Änderungen zum Zwecke der   Produktverbesserung sind ohne Vorankündigung   vorbehalten.   • Du fait d’améliorations, les caractéristiques tech-   niques et la présentation sont susceptibles de modifi-   cation sans préavis.   Opmerking   • Technische gegevens en ontwerp zijn ter   produktverbetering zonder voorafgaande   kennisgeving wijzigbaar.   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   êÛÒÒÍËÈ   èÓ‰„ÓÚӂ͇   ìÒÚ‡Ìӂ͇ èË·Ó‡ ̇ χ¯Ë̇ı Ò   ÛÎfiÏ Ò Î‚ÓÈ ÒÚÓÓÌ˚   ìÒÚ‡Ìӂ͇ ÎËÚË‚ÓÈ ·‡Ú‡ÂÈÍË (êËÒ. 3)   1. á‡ÍÂÔËÚ ÂÏÂ̸ ̇ ‰ÂʇÚÂΠ  (êËÒ. 6).   éÚÍÓÈÚ Á‡‰Ì˛˛ Í˚¯ÍÛ ‰‡ÌÌÓ„Ó ÔË·Ó‡ Ë   ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÎËÚËÂ‚Û˛ ·‡Ú‡ÂÈÍÛ “CR2032” ‚ ÔË·Ó   Ò Â„Ó (+) ÒÚÓÓÌ˚.   2. á‡ÙËÍÒËÛÈÚ ‰ÂʇÚÂθ ̇   ‚ÌÛÚÂÌÌÂÏ Í‡Â ÛÎÂ‚Ó„Ó   ÍÓÎÂÒ‡ Ú‡Í, ˜ÚÓ·˚ ‰ÂʇÚÂθ   «ÒÏÓÚÂλ ̇ ‚Ó‰ËÚÂÎfl (êËÒ. 7).   ꢀꢁ é·ÂÌËÚ ÂÏÂ̸ ‚ÓÍÛ„ ̇ÛÊÌÓ„Ó Í‡fl   ÛÎÂ‚Ó„Ó ÍÓÎÂÒ‡, ÔÓÔÛÒÚË‚ Â„Ó ÍÓ̈ ˜ÂÂÁ   ˘Âθ ‚ ‰ÂʇÚÂÎÂ.   èËϘ‡ÌË   • äÓ„‰‡ ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÂÚ Ô‚˚È ‡Á, ‚˚ÚflÌËÚ   ÔÎÂÌÍÛ, ÚÓ˜‡˘Û˛ ËÁ ÊÂÎӷ͇.   á‡ÏÂ̇ ÎËÚË‚ÓÈ ·‡Ú‡ÂÈÍË (êËÒ. 4)   • á‡ÏÂÌflÈÚ ·‡Ú‡ÂÈÍÛ ÚÓθÍÓ Ì‡ ÎËÚËÂ‚Û˛   ·‡Ú‡ÂÈÍÛ CR2032.   • á‡ÏÂ̇ ·‡Ú‡ÂÈÍË ‚ ÔË·Ó ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÒfl Ò   ÔÓÏÓ˘¸˛ ÌÂÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍÓ„Ó ÍÎËÌӂˉÌÓ„Ó   ·ÛÒ͇.   ꢂ èÓÚflÌËÚ ÂÏÂ̸, ˜ÚÓ·˚ Á‡ÚflÌÛÚ¸ „Ó, Á‡ÚÂÏ   Á‡ÍÂÔËÚ „Ó, ËÒÔÓθÁÛfl ‰‚‡ ‰Û„Ëı Ͳ˜Í‡ ‚   ‰ÂʇÚÂÎÂ.   3. r éÚÂʸÚ ÎË¯Ì˛˛ ˜‡ÒÚ¸   ÂÏÌfl (êËÒ. 8).   ꢃ ÖÒÎË ˜‡ÒÚ¸ ÂÏÌfl ‚Ò ¢ ‚˚ÒÓ‚˚‚‡ÂÚÒfl,   Á‡„ÌËÚÂ Â„Ó ‚ ˘Âθ Ú‡Í, ˜ÚÓ·˚ ÓÌ Ì Ï¯‡Î   ‚Ó‰ËÚÂβ.   ìÒÚ‡Ìӂ͇   èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ   • àÁ·Â„‡ÈÚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ‰‡ÌÌÓ„Ó ÔË·Ó‡ ‚ Ú‡ÍËı   ÏÂÒÚ‡ı, „‰Â Ò‡·‡Ú˚‚‡ÂÚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó   4. èËÍÂÔËÚ ‰Û„ÓÈ ÂÏÂ̸ ‚ ÚÓÈ   Ê ÔÓÒΉӂ‡ÚÂθÌÓÒÚË (êËÒ. 8).   ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË, Ú‡ÍÓÂ Í‡Í ÔÌ‚ÏÓÔӉۯ͇, Ó̇   ·Û‰ÂÚ Ï¯‡Ú¸ ‰‡ÌÌÓÏÛ ÔË·ÓÛ. à̇˜Â   ÒÛ˘ÂÒÚ‚ÛÂÚ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ ÌÂÒ˜‡ÒÚÌÓ„Ó ÒÎÛ˜‡fl Ò   هڇθÌ˚Ï ËÒıÓ‰ÓÏ.   • èÓ˜ÌÓ Á‡ÙËÍÒËÛÈÚ ‰‡ÌÌ˚È ÔË·Ó Ì‡ Û΂ÓÏ   ÍÓÎÂÒ ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎfl Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ ÂÏÌfl,   ÔË·„‡ÂÏÓ„Ó Í ‰‡ÌÌÓÏÛ ÔË·ÓÛ. ÖÒÎË ‰‡ÌÌ˚È   ÔË·Ó Ì ÔËÍÂÔÎÂÌ, ˝ÚÓ ÏÓÊÂÚ Ì‡Û¯ËÚ¸   ÒÚ‡·ËθÌÓÒÚ¸ ‰‚ËÊÂÌËfl, ÍÓÚÓ‡fl Ô˂‰ÂÚ Í   ‰ÓÓÊÌÓÏÛ ÔÓËÒ¯ÂÒڂ˲.   • ç ÔËÍÂÔÎflÈÚ ‰‡ÌÌ˚È ÔË·Ó Í ‚̯ÌÂÈ   ÓÍÛÊÌÓÒÚË ÛÎÂ‚Ó„Ó ÍÓÎÂÒ‡ ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎfl. à̇˜Â   ˝ÚÓ Ì‡Û¯ËÚ ÒÚ‡·ËθÌÓÒÚ¸ ‰‚ËÊÂÌËfl Ë ·Û‰ÂÚ   Ô˘ËÌÓÈ ‰ÓÓÊÌÓ„Ó ÔÓËÒ¯ÂÒÚ‚Ëfl. ÇÒ„‰‡   ÔËÍÂÔÎflÈÚ ‰‡ÌÌ˚È ÔË·Ó Ì‡ ‚ÌÛÚÂÌÌÂÈ   ÓÍÛÊÌÓÒÚË ÛÎÂ‚Ó„Ó ÍÓÎÂÒ‡ ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎfl Í‡Í   ÔÓ͇Á‡ÌÓ (êËÒ. 5).   5. ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÔË·Ó   ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl ‚   ‰ÂʇÚÂΠ(êËÒ. 9).   èË Û‰‡ÎÂÌËË ÔË·Ó‡ ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó   ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl ËÁ ‰ÂʇÚÂÎfl, Ô‰‚Ë̸Ú   ËÙÎÂÌÛ˛ ÒÂÍˆË˛ (*1) ÔÓ Ì‡Ô‡‚ÎÂÌ˲ Í   Û΂ÓÏÛ ÍÓÎÂÒÛ ÔÓ ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚË ‰‡Î¸¯Â Ô‰   ÒÍÓθÊÂÌËÂÏ ÔË·Ó‡ ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó   ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl ÔÓ Ì‡Ô‡‚ÎÂÌ˲ Í Ç‡Ï.   ëÔˆËÙË͇ˆËfl   éÒÌÓ‚ÌÓ   àÒÚÓ˜ÌËÍ ÔËÚ‡ÌËfl ...........3 V DC   (ãËÚË‚‡fl ·‡Ú‡ÂÈ͇:   CR2032)   ê‡ÁÏÂ˚ (W × H × D): .....38 × 67 × 22 ÏÏ   ÇÂÒ .................................45 „ (‚Íβ˜‡fl ‰ÂʇÚÂθ Ë   ·‡Ú‡ÂÈÍÛ)   èËϘ‡ÌËfl   • ç ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÈÚ ‰‡ÌÌ˚È ÔË·Ó ‚ ÏÂÒÚÂ, ‚   ÍÓÚÓÓÏ ÏÓÊÂÚ Á‡Í˚‚‡Ú¸Òfl ‚Ó‰ËÚÂθÒÍËÈ Ó·ÁÓ.   • í‡Í Í‡Í ‚ÌÛÚÂÌÌ ‡ÒÔÓÎÓÊÂÌË ÓÚ΢‡ÂÚÒfl ‚   Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ÚËÔ‡ Ú‡ÌÒÔÓÚÌÓ„Ó Ò‰ÒÚ‚‡,   ˉ‡θÌÓ ÏÂÒÚÓÔÓÎÓÊÂÌË ‰‡ÌÌÓ„Ó ÔË·Ó‡   Ú‡ÍÊ ‡Á΢ÌÓ. äÓ„‰‡ ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÂÚ ÔË·Ó,   ‚˚·ÂËÚ ÏÂÒÚÓ, ÍÓÚÓÓ ӷÂÒÔ˜ËÚ ÓÔÚËχθÌÛ˛   Ô‰‡˜Û Ò˄̇ÎÓ‚ ÓÚ ÔË·Ó‡ Í ÉÓÎÓ‚ÌÓÏÛ   ÔË·ÓÛ Pioneer.   èËϘ‡ÌË   • ëÔˆËÙË͇ˆËË Ë ‰ËÁ‡ÈÌ ÔË·Ó‡ ÏÓ„ÛÚ   ÏÓ‰ËÙˈËÓ‚‡Ú¸Òfl ·ÂÁ ۂ‰ÓÏÎÂÌËfl ËÁ-Á‡   ÛÒӂ¯ÂÌÒÚ‚Ó‚‡ÌËfl.   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   |