Oakley Watch 04 00774 User Manual

®
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
02 JUDGE INSTRUCTION MANUAL  
JUDGE INSTRUCTION MANUAL 03  
USING THE CHRONOGRAPH  
USING THE CHRONOGRAPH  
The chronograph includes three separate hands. A hand on the main dial face counts seconds. Minutes and  
hours are counted on the sub dial. One complete rotation of the minute hand represents 30 minutes. One  
complete rotation of the hour hand represents 12 hours.  
The chronograph is controlled with two push buttons. Button “Astarts and stops the timer. Button “Bhas four  
functions. In addition to pausing the display at the current intermediate time, it allows the chronograph hands  
to catch up to the ongoing time being measured; it displays a second time total; and it resets the chronograph  
hands to the zero position.  
Before using the chronograph functions, ensure that the crown is fully against the case and not at one of the  
click positions used for setting time and date. The three chronograph hands should align precisely at the zero  
position. If they do not, see the section on page 5 on Adjusting the Chronograph Hands.  
TO MEASURE INTERMEDIATE TIME:  
1. Press button “Ato start timing.  
2. Press button “Bto pause the chronograph hands.  
Although the chronograph hands are no longer  
moving, time is still being measured.  
3. Press button “Bagain to move the chronograph  
hands to the currently running time total.  
Continue to use button “Bto pause the  
chronograph hands when desired.  
Chrono second hand  
Button A  
4. While the chronograph hands are moving, press  
button “Ato fully stop timing and display the total  
measured time.  
Button B  
(Pressing button “Awhile the chronograph hands  
are stopped allows you to display a second total  
time, as described on the following page.)  
5. Use button “Ato restart and stop timing as desired.  
6. While timing is stopped, press button “Bto reset  
the chronograph hands to the zero position.  
TO MEASURE ACCUMULATED TIME:  
1. Press button “Ato start timing.  
2. Press button “Aagain to stop timing.  
3. Press button “Aagain to restart timing.  
Continue to use button “Ato add time intervals to  
the total measure of time. When using button “A”  
only, intermediate time (while the chronograph  
hands are not moving) is not added to the total  
measure of time.  
Chrono second hand  
Chrono hour  
hand  
Chrono minute  
hand  
Button A  
4. While timing is stopped, press button “Bto reset  
the chronograph hands to the zero position.  
Button B  
Chrono hour  
hand  
Chrono minute  
hand  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
04 JUDGE INSTRUCTION MANUAL  
JUDGE INSTRUCTION MANUAL 05  
USING THE CHRONOGRAPH  
ADJUSTING THE CHRONOGRAPH HANDS  
When the chronograph is reset with button “B,” the three chronograph hands return to the zero position. If the  
chronograph hands do not align precisely with the zero position (such as after a battery change), use the  
following procedure to adjust them.  
TO MEASURE A SECOND TIME TOTAL:  
1. Press button “Ato start timing.  
2. Use button “Bto pause the chronograph hands  
as desired.  
3. While the chronograph hands are moving, press  
button “Bto display the first time total.  
Although the chronograph hands are no longer  
moving, time is still being measured.  
4. Press button “Awhen you reach the moment for  
marking the second finishing time, then press  
button “Bto display the second time total.  
5. Press button “Bto reset the chronograph hands to  
the zero position.  
TO ADJUST THE CHRONOGRAPH HANDS:  
1. If the chronograph hands currently show  
measured time, use button “Bto reset them near  
the zero position.  
Note that the hands must be stopped with button  
Ato allow button “Bto reset them.  
2. Pull the crown out to the second click position (b).  
3. Press button “Aand button “Bat the same time  
and keep them pressed for at least two seconds.  
This puts the chronograph in correction mode.  
4. Press button “Ato adjust the chronograph hand  
that measures seconds. Each press moves the hand  
one short step; press and hold the button for  
continuous movement.  
Button A  
a
Button A  
Button B  
A
B
Button B  
5. Press button “Bthen use button “Ato adjust the  
chronograph hands that measure minutes and  
hours. Each press of button “A” moves the minute  
hand one short step; press and hold the button for  
continuous movement.  
6. Push the crown back down against the case.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
06 JUDGE INSTRUCTION MANUAL  
JUDGE INSTRUCTION MANUAL 07  
COMPOSITION  
BATTERY REPLACEMENT  
The miniature battery that powers the chronograph is designed to last approximately four years. However,  
because the battery is inserted at the factory for extensive performance checks, its actual life, once in your  
possession, may be less.  
Case ..........................................................................................................................................................Stainless Steel  
Back Cover ................................................................................................................................................Stainless Steel  
Band ..........................................................................................................................................................Stainless Steel  
Buckle........................................................................................................................................................Stainless Steel  
Crystal ..................................................................................................................Sapphire with Anti-Reflective Coating  
Battery replacement may be performed only by an Authorized Oakley Service Center. Any attempt to open the  
watch case by persons other than Authorized Oakley Service Professionals will void the product warranty.  
Within the United States, call Oakley global headquarters at 1-800-403-7449 to find an Authorized Oakley  
Timepiece Dealer or Service Professional near you. Customers outside the United States should contact their  
local Authorized Oakley Timepiece Dealer or visit the Oakley website at www.oakley.com for the number of the  
nearest Oakley distributor.  
BAND ADJUSTMENT  
SPECIFICATIONS  
If links need to be added or removed from the band, the adjustment should be done by an Authorized Oakley  
Timepiece Dealer. Do not attempt to shorten the band by removing links yourself, as this may result in damage to  
the bracelet.  
Type of oscillator ................................................................................................................................Quartz Tuning Fork  
Frequency of oscillator ..................................................................................................................32,768 cycles per sec.  
Drive system ................................................................................................................Two-Pole Step Motor (180º/sec.)  
Accuracy..........................................................................................................................................-10 /+20 sec. per mo.  
Thermal operating min ......................................................................................................................................0ºC (32ºF)  
Thermal operating max ..................................................................................................................................50ºC (122ºF)  
Battery ......................................................................................................................................Silver Oxide (SR 927 SW)  
Battery life ..........................................................................................................................................Approx. 48 months  
CLEANING  
Use a soft, clean cloth to wipe off any moisture that adheres to the case or band. Made of high-grade stainless steel,  
the band will become soiled with dust and perspiration due to contact with skin. Failure to keep the watch and case  
clean may result in a skin rash.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
08 JUDGE INSTRUCTION MANUAL  
JUDGE INSTRUCTION MANUAL 09  
SAFEGUARDING  
OAKLEY WARRANTY POLICY  
WATER EXPOSURE  
All authentic Oakley timekeeping instruments are warranted against manufacturers defects for one full year  
from the date of purchase. Coverage is valid only with proof of purchase from an Authorized Oakley Timepiece Dealer.  
Rated at 10-bar hydrophobic, the timepiece may be worn during bathing, swimming and shallow diving. It is not  
designed for scuba or saturation diving. Before exposing the timepiece to moisture, be sure the crown is pushed  
in fully against the case. Do not pull out the crown or press the chronograph buttons if the timepiece is wet. If  
used in seawater, rinse the timepiece with fresh water and dry completely.  
IMPORTANT  
This limited warranty does not cover the crystal, strap/band/bracelet, or attachments. Scratches to the case  
caused by use are not covered, nor is moisture damage if the timepiece is a non-hydrophobic model, nor is  
damage caused by natural disaster such as fire, flood, or earthquake. We reserve the right to relinquish all  
responsibility under this guarantee for repair of damage when misuse or abuse is evident, including defects  
related to tampering or servicing done by agents other than Authorized Oakley Service Facilities. This warranty  
does not affect specific legal rights of the consumer.  
TEMPERATURE  
For precision timekeeping, normal operating temperature is 0°C to 50°C (32°F to 122°F).  
MAGNETISM  
Strong magnetic fields can have an adverse affect on the timepiece. Keep it away from magnetic objects.  
REGISTRATION  
CHEMICALS  
The cutting-edge technology within each Oakley timepiece serves as validation for its authenticity. By  
to document your purchase. To qualify for service under the above guarantee, valid proof of purchase — which  
clearly shows the purchase date and the name of the Authorized Oakley Timepiece Dealer — must be presented  
if a repair claim is made.  
The timepiece may become discolored or damaged if exposed to cosmetic spray, detergents, adhesives,  
solvents, or paints.  
SHOCK WAVE  
Although the timepiece resists shock damage, impact against a hard surface may cause damage to the  
movement or crystal.  
Legal rights under applicable national law governing the sale of consumer goods are not affected by this warranty.  
PERIODIC MAINTENANCE  
To ensure that the case, crown, crystal seal, and gasket remain resistant to water exposure, it is recommended  
that the timepiece be inspected once every 2 to 3 years at an Authorized Oakley Service Center.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
10 JUDGE INSTRUCTION MANUAL  
JUDGE - MANUAL DE INSTRUCCIONES 11  
HOW TO MAKE A WARRANTY CLAIM  
OAKLEY JUDGE  
Within the United States, call the Oakley Global Headquarters number listed below. Please have your purchase  
information ready. Customers outside the United States should contact their local Authorized Oakley Timepiece  
Dealer or use the list below to call the nearest Oakley headquarters.  
La precisión de este mecanismo suizo de diez rubíes se une a un circuito de oscilación que cuenta cada segundo  
como 32.768 vibraciones de un diapasón de cristal. Este cronógrafo genuino está provisto de una esfera auxiliar  
para medir las horas y minutos transcurridos, más un segundero rápido que mide los tiempos intermedios. Su  
pulsera está diseñada con la ergonomía de una columna vertebral, formada por eslabones robustos de una sola  
pieza hechos artesanalmente con acero inoxidable quirúrgico de la más alta calidad. Su geometría diseñada  
digitalmente rodea la muñeca proporcionando la máxima comodidad y ajuste. El instrumento tiene también una  
gran esfera para la fecha, una pila con una autonomía de 48 meses y el cristal más duro utilizado en la  
fabricación de relojes: zafiro puro.  
Oakley Global Headquarters, USA: 1 (800) 403-7449  
Oakley Africa: +27 41 501 0200  
Oakley Brasil Ltda.: 0800-770-7822 ou 0xx11-4197-9999 (Grande São Paulo e celular)  
Oakley Canada: 1-877-625-5396  
AJUSTE DE FECHA Y HORA  
Manecilla horaria  
Minutero  
En uso normal, la corona está presionada contra la  
caja, proporcionando un sellado protector. La corona  
puede extraerse hasta dos posiciones, señaladas con  
un clic, para ajustar la fecha y la hora.  
Para asegurarse de que la función de cambio de fecha  
se active a medianoche (y no a mediodía), sincronice  
el reloj de la siguiente manera:  
Segundero del cronómetro  
Oakley Europe:Benelux, France, Italia, Scandinavia: 00 800 62 55 39 00  
España: 900 953 398 • Portugal: 800 833 121 • Sverige: 020 79 1037  
Botón A  
Corona  
Oakley GMBH: Germany, Austria and Poland: +49-89-99650-4181  
Oakley Japan: 0120 009 146  
PARA AJUSTAR FECHA Y HORA:  
1. Tire de la corona hasta que ajuste con un clic en la  
primera posición (a).  
POS A POS B  
Botón B  
2. Gire la corona haciendo avanzar la fecha hasta la  
fecha de ayer.  
3. Tire de la corona hasta que ajuste con un clic en la  
segunda posición (b).  
Oakley México: 52) 55 59503643  
Manecilla horaria  
del cronómetro  
Minutero del cronómetro  
4. Haga avanzar las manecillas hasta que aparezca la  
fecha de hoy, luego continúe hasta alcanzar la hora  
actual. Si la hora actual es por la tarde o la noche,  
gire la manecilla horaria una vuelta completa de la  
esfera hasta pasar las doce del mediodía.  
5. Presione la corona hasta su posición normal,  
apoyada contra la caja.  
Oakley South Pacific (Australia): 1 800 637 001  
Oakley South Pacific (New Zealand): 0800 696 255  
Oakley UK: 01462 475400 Eire customers: 00 353 4439557  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
12 JUDGE - MANUAL DE INSTRUCCIONES  
JUDGE - MANUAL DE INSTRUCCIONES 13  
USO DEL CRONÓGRAFO  
USO DEL CRONÓGRAFO  
El cronógrafo tiene tres manecillas independientes. La manecilla de la esfera principal cuenta los segundos. En  
la esfera auxiliar se cuentan los minutos y las horas. Una vuelta completa del minutero representa 30 minutos.  
Una vuelta completa de la manecilla horaria representa 12 horas.  
El cronógrafo se controla con dos botones. El botón “Adetiene y pone en marcha el cronógrafo. El botón “B”  
tiene cuatro funciones. Además de detener la indicación en el tiempo parcial actual, permite a las manecillas  
del cronógrafo midar el tiempo intermedio, indicar un segundo tiempo total y poner a cero las manecillas del  
cronógrafo.  
Antes de utilizar el cronógrafo, asegúrese de que la corona está completamente presionada contra la caja y no  
en una de las posiciones utilizadas para ajustar la fecha y la hora. Las tres manecillas del cronógrafo deberán  
encontrarse exactamente en la posición cero. Si no es así, lea el procedimiento que se describe más adelante  
Ajuste de las manecillas del cronógrafo (página 15).  
PARA MEDIR TIEMPOS INTERMEDIOS:  
1. Presione el botón “Apara poner en marcha el  
cronógrafo.  
2. Presione el botón “Bpara detener las manecillas  
del cronógrafo.  
Aunque las manecillas del cronógrafo estén  
detenidas, el tiempo seguirá contando.  
3. Vuelva a presionar el botón “Bpara llevar las  
manecillas del cronógrafo al tiempo total  
actualmente en curso.  
Segundero del cronómetro  
Botón A  
Vuelva  
a
utilizar el botón “Bpara detener el  
cronógrafo cuando desee.  
Botón B  
4. Con las manecillas del cronógrafo en  
funcionamiento, presione el botón “Apara  
detener completamente el cronometraje y mostrar  
el tiempo total medido.  
PARA MEDIR EL TIEMPO TRANSCURRIDO:  
1. Presione el botón “Apara poner en marcha el  
cronógrafo.  
Segundero del cronómetro  
Manecilla horaria  
del cronómetro  
Minutero del cronómetro  
2. Presione el botón “Ade nuevo para detener el  
(Presionando el botón “Acon las manecillas del  
cronógrafo detenidas, se puede mostrar un  
segundo tiempo total, como se indica más  
adelante.)  
5. Utilice el botón “Apara volver a poner en marcha  
y detener el cronometraje cuando desee.  
6. Con el cronometraje detenido, presione el botón  
Bpara poner las manecillas del cronógrafo a cero.  
cronógrafo.  
Botón A  
3. Presione el botón “Ade nuevo para volver a poner  
en marcha el cronógrafo.  
Continúe utilizando el botón “Apara añadir  
intervalos de tiempo al tiempo total medido. Si se  
utiliza solamente el botón “A, no se pueden  
Botón B  
añadir tiempos parciales (con las manecillas del  
cronógrafo detenidas) al tiempo total medido.  
4. Con el cronometraje detenido, presione el botón  
Bpara poner a cero las manecillas del cronógrafo.  
Manecilla horaria  
del cronómetro  
Minutero del cronómetro  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
14 JUDGE - MANUAL DE INSTRUCCIONES  
JUDGE - MANUAL DE INSTRUCCIONES 15  
USO DEL CRONÓGRAFO  
AJUSTE DE LAS MANECILLAS DEL CRONÓGRAFO  
Al poner a cero el cronógrafo con el botón “B, las tres manecillas del cronógrafo vuelven a la posición cero. Si  
las manecillas no se alinean exactamente con la posición cero (como después de un cambio de pila), proceda  
de la siguiente manera para ajustarlas:  
PARA MEDIR UN SEGUNDO TIEMPO TOTAL:  
1. Presione el botón “Apara poner en marcha el  
cronógrafo.  
2. Utilice el botón “Bpara detener las manecillas del  
cronógrafo cuando desee.  
3. Con las manecillas del cronógrafo en  
funcionamiento, presione el botón “Bpara  
mostrar el primer tiempo total.  
Aunque las manecillas del cronógrafo estén  
detenidas, el tiempo seguirá contando.  
4. Presione el botón “Acuando llegue el momento  
de marcar el segundo tiempo final, entonces  
presione el botón “Bpara mostrar el segundo  
tiempo total.  
PARA AJUSTAR LAS MANECILLAS DEL CRONÓGRAFO:  
1. Si las manecillas del cronógrafo están indicando el  
tiempo actual, utilice el botón “Bpara acercarlas  
a la posición cero.  
Botón A  
Botón A  
Recuerde que las manecillas deben detenerse con el  
botón “Apara luego ponerlas a cero con el botón “B.  
2. Tire de la corona hasta la segunda posición,  
señalada con un clic (b).  
3. Presione los botones “A” y Bal mismo tiempo y  
manténgalos presionados durante dos segundos.  
De este modo pondrá el cronógrafo en posición de  
ajuste.  
Botón B  
A
B
5. Presione el botón “Bpara poner  
manecillas del cronógrafo.  
a
cero las  
Botón B  
4. Presione el botón “Apara ajustar el segundero del  
cronógrafo. Presiónelo repetidamente para hacer  
avanzar la manecilla en pequeños tramos; presione  
y mantenga presionado el botón para que la  
manecilla avance rápidamente.  
5. Presione el botón “B” y luego utilice el botón “A”  
para ajustar las manecillas del cronógrafo que  
miden minutos y horas. Presione repetidamente el  
botón “Apara que el minutero avance en  
pequeños tramos; presione y mantenga presionado  
el botón para que la manecilla avance rápidamente.  
6. Empuje la corona para devolverla a su posición  
normal, presionada contra la caja.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
16 JUDGE - MANUAL DE INSTRUCCIONES  
JUDGE - MANUAL DE INSTRUCCIONES 17  
SUSTITUCIÓN DE LA PILA  
COMPOSICIÓN  
La pila miniatura que alimenta el cronógrafo está diseñada para una duración aproximada de cuatro años. Sin  
embargo, puesto que la pila se coloca en fábrica para realizar pruebas exhaustivas de funcionamiento, su  
duración real, una vez en poder del cliente, podría ser menor.  
CAJA ......................................................................................................................................................Acero inoxidable  
TAPA POSTERIOR....................................................................................................................................Acero inoxidable  
PULSERA ................................................................................................................................................Acero inoxidable  
CIERRE ....................................................................................................................................................Acero inoxidable  
CRISTAL ....................................................................................................................Zafiro con tratamiento anti-reflejos  
La sustitución de la pila sólo puede ser llevada a cabo por el Servicio Post-Venta de Oakley. Todo intento de abrir  
la caja del reloj por otras personas que no pertenezcan al Servicio Post-Venta de Oakley invalidará la garantía  
del producto.  
Dentro de los Estados Unidos, llame a nuestras oficinas centrales de Oakley al número 1-800-403-7449 para  
localizar el Distribuidor o el Servicio Post-Venta de Oakley más cercano. Los clientes de fuera de los Estados  
Unidos deben ponerse en contacto con su Distribuidor Autorizado Oakley o visitar nuestra página web de Oakley  
AJUSTE DE LA PULSERA  
ESPECIFICACIONES  
Si necesita añadir o quitar eslabones de la pulsera, un Distribuidor Autorizado Oakley deberá realizar el ajuste. No  
intente acortar la pulsera quitando eslabones usted mismo, pues podría estropear la pulsera.  
TIPO DE OSCILADOR..........................................................................................................................Diapasón de cuarzo  
FRECUENCIA DE OSCILACIÓN................................................................................................32.768 ciclos por segundo  
SISTEMA MOTOR ....................................................................................................Motor de pasos bipolar (180º/seg.)  
PRECISIÓN ........................................................................................................................................-10 /+20 seg. / mes  
TEMPERATURA DE FUNCIONAMIENTO MÍNIMA ......................................................................................................0ºC  
TEMPERATURA DE FUNCIONAMIENTO MÁXIMA. ..................................................................................................50ºC  
PILA ......................................................................................................................................Óxido de plata (SR 927 SW)  
DURACIÓN DE LA PILA ..........................................................................................................................48 meses aprox.  
LIMPIEZA  
Utilice un paño suave y limpio para quitar la humedad adherida a la caja o la pulsera. La pulsera, hecha de acero  
inoxidable de alta calidad, se ensuciará con el polvo y el sudor debido al contacto con la piel. La falta de limpieza  
del reloj y la caja podría provocar erupciones cutáneas.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
18 JUDGE - MANUAL DE INSTRUCCIONES  
JUDGE - MANUAL DE INSTRUCCIONES 19  
CONSERVACIÓN  
GARANTÍA OAKLEY  
EXPOSICIÓN AL AGUA  
Todos los cronómetros genuinos Oakley están garantizados por un año a partir de la fecha de compra contra  
defectos de fabricación. La cobertura de esta garantía sólo es válida presentando el documento de prueba de  
compra de un Distribuidor Autorizado Oakley.  
Al estar regulado para ser hidrófobo hasta 10 bares, el reloj puede llevarse durante el baño, así como para nadar  
o practicar el buceo a pulmón en poca profundidad. No está diseñado para buceo con escafandra o a gran  
profundidad. Antes de poner el reloj en contacto con el agua debe asegurarse de que la corona está firmemente  
ajustada contra la caja. No extraiga la corona ni presione los botones del cronógrafo si el reloj está mojado.  
Cuando se moje con agua de mar, debe aclarar el reloj con agua dulce y secarlo completamente.  
IMPORTANTE  
Esta garantía limitada no cubre el cristal, la pulsera, correa o brazalete, ni los accesorios adjuntos. No cubre el  
rallado producido por el uso, ni los daños producidos por el agua en modelos que no sean hidrófobos, así como  
tampoco cubre los daños producidos por desastres naturales tales como el fuego, las inundaciones o los  
terremotos. Oakley se reserva el derecho a rechazar cualquier responsabilidad bajo esta garantía para la  
reparación de daños producidos por un uso inadecuado o abusivo evidente, incluidos los defectos producidos  
por la apertura del mecanismo o por servicios de reparación realizados por personas ajenas a los Servicios de  
Reparación Autorizados Oakley. Esta garantía no afecta a los derechos legales específicos de los consumidores.  
Para tener derecho al servicio bajo la garantía expresada más arriba, es imprescindible la presentación de un  
documento de compra — que debe mostrar claramente la fecha de compra y el nombre del Distribuidor  
Autorizado Oakley — si es necesaria una reparación durante el período de garantía.  
TEMPERATURA  
Para mantener la precisión de cronometraje, la temperatura normal de funcionamiento es de 0°C a 50°C.  
MAGNETISMO  
Los campos magnéticos fuertes pueden dañar el mecanismo del reloj. Manténgalo alejado de los objetos  
magnéticos.  
AGENTES QUÍMICOS  
El reloj puede decolorarse o deteriorarse en contacto con aerosoles cosméticos, detergentes, adhesivos,  
disolventes o pinturas.  
Esta garantía no afecta a los derechos establecidos por la legislación sobre consumo aplicable en cada país.  
ONDAS DE CHOQUE  
Aunque el reloj está diseñado para resistir impactos, los golpes contra superficies duras pueden estropearlo o  
dañar el cristal.  
MANTENIMIENTO PERIÓDICO  
Para garantizar que tanto la caja como la corona, el sellado del cristal y la junta mantienen su estanqueidad en  
contacto con el agua, es recomendable que el reloj sea revisado cada 2 o 3 años en un Centro de Servicio  
Autorizado Oakley.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
20 JUDGE - MANUAL DE INSTRUCCIONES  
MANUEL D'INSTRUCTIONS JUDGE 21  
OAKLEY JUDGE  
CÓMO RECLAMAR UNA GARANTÍA  
Desde dentro de los Estados Unidos, llame a nuestras oficinas centrales al número escrito abajo con su  
información de compra. Los clientes de fuera de los Estados Unidos deben ponerse en contacto con su  
Distribuidor Autorizado de Relojes Oakley o referirse a la lista abajo para llamar a su sede central Oakley.  
La précision d’un mouvement suisse à dix rubis est associée à un oscillateur pour lequel une seconde  
représente 32 768 vibrations d’un diapason à quartz. Ce véritable chronographe intègre un sous-cadran destiné  
à mesurer les minutes et les heures écoulées, ainsi qu’une aiguille qui calcule les secondes et les temps  
intermédiaires. Sculptés dans de l’acier inoxydable de la plus haute qualité, les segments métalliques d’une  
extme résistance offrent au bracelet l’ergonomie d’une colonne vertébrale. Ses formes conçues  
numériquement épousent parfaitement le poignet pour un maximum de confort et de maintien. Cet instrument  
de précision est également doté d’un afficheur de date de grande taille, d’une pile lui assurant 4 ans  
d’autonomie et d’une glace de protection réalisée en saphir pur, le verre le plus endurant que l’on puisse utiliser  
pour une montre.  
Oakley Global Headquarters, USA: 1 (800) 403-7449  
Oakley Africa: +27 41 501 0200  
Oakley Brasil Ltda.: 0800-770-7822 ou 0xx11-4197-9999 (Grande São Paulo e celular)  
Oakley Canada: 1-877-625-5396  
REGLAGE DE LA DATE ET DE LHEURE  
Aiguille des  
minutes  
Aiguille des  
heures  
Dans les conditions normales d’utilisation, le remontoir  
est poussé contre le boîtier afin de garantir un joint  
d’étanchéité optimal. Il peut coulisser vers l’extérieur  
sur deux positions différentes (repérables par un “clic”)  
afin de régler la date et l’heure.  
Aiguille des secondes  
du chronomètre  
Oakley Europe:Benelux, France, Italia, Scandinavia: 00 800 62 55 39 00  
España: 900 953 398 • Portugal: 800 833 121 • Sverige: 020 79 1037  
Bouton A  
Remontoir  
Afin de s’assurer que la fonction de changement de  
date sactivera à minuit (et non à midi), la montre doit  
être synchronisée en procédant comme suit :  
Oakley GMBH: Germany, Austria and Poland: +49-89-99650-4181  
Oakley Japan: 0120 009 146  
POS A POS B  
Bouton B  
POUR REGLER LA DATE ET LHEURE :  
1. Tirez le remontoir jusqu’au premier clic (a).  
2. Tournez le remontoir dans le sens horaire et réglez  
la date sur celle du jour précédent.  
Oakley México: 52) 55 59503643  
Aiguille des heures  
du chronomètre  
3. Tirez le remontoir jusqu’au second clic (b).  
4. Tournez le remontoir pour faire avancer les aiguilles  
jusqu’à ce que la date du jour apparaisse, puis  
continuez jusqu’à ce que l’heure en cours soit  
atteinte. Si l’heure en cours se situe dans l’après-  
midi ou en soirée, faites faire un tour de cadran à  
l’aiguille des heures afin qu’elle passe l’indication  
de midi.  
Aiguille des minutes  
du chronomètre  
Oakley South Pacific (Australia): 1 800 637 001  
Oakley South Pacific (New Zealand): 0800 696 255  
Oakley UK: 01462 475400 Eire customers: 00 353 4439557  
5. Repoussez le remontoir contre le boîtier.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
22 MANUEL D'INSTRUCTIONS JUDGE  
MANUEL D'INSTRUCTIONS JUDGE 23  
UTILISATION DU CHRONOGRAPHE  
UTILISATION DU CHRONOGRAPHE  
Le chronographe comporte trois aiguilles séparées : l’aiguille des secondes se trouve sur le cadran principal,  
tandis que celle des minutes et celle des heures sont situées au niveau du sous-cadran. Un tour complet de  
l’aiguille des minutes représente 30 minutes. Un tour complet de l’aiguille des heures représente 12 heures.  
Deux boutons-poussoirs permettent d’utiliser le chronographe. Le bouton “Aarrête et enclenche le  
chronomètre. Le bouton “Bcomporte quatre fonctions. Il permet tout d’abord d’arrêter momentanément  
l’affichage au temps intermédiaire en cours. Il dispose également d’une fonction permettant aux aiguilles de  
calculer les temps intermédiaires. A cela s’ajoutent les possibilités d’afficher un second temps total et de  
remettre les aiguilles du chronographe en position zéro.  
Avant d’utiliser les fonctions du chronographe, assurez-vous que le remontoir est entièrement repoussé contre  
le boîtier et qu’il n’est pas dans l’une des positions utilisées pour le réglage de l’heure et de la date. Les trois  
aiguilles du chronographe doivent s’aligner précisément à l’indication zéro. Si ce n’est pas le cas, suivez les  
instructions du paragraphe Calibrage des aiguilles du chronographe (page 25).  
POUR MESURER LES TEMPS INTERMEDIAIRES :  
1. Appuyez sur le bouton “Apour enclencher le  
chronométrage.  
2. Appuyez sur le bouton “Bpour arrêter  
momentanément les aiguilles du chronographe.  
Bien que ses aiguilles soient arrêtées, le  
chronographe continue à mesurer le temps.  
3. Appuyez à nouveau sur le bouton “Bpour déplacer  
les aiguilles du chronographe jusqu’au temps total  
de course en cours.  
Aiguille des secondes  
du chronomètre  
Bouton A  
Continuez à utiliser le bouton “Bpour arrêter  
momentanément les aiguilles du chronographe  
quand vous le souhaitez.  
Bouton B  
POUR MESURER LE TEMPS CUMULE :  
4. Pendant que les aiguilles du chronographe se  
déplacent, appuyez sur le bouton “Apour arrêter  
complètement le chronométrage et afficher le  
temps total mesuré.  
(Appuyer sur le bouton “Apendant l’arrêt des  
aiguilles du chronographe vous permet d’afficher  
un second temps total, selon les instructions ci-  
dessous.)  
5. Utilisez le bouton “Apour redémarrer et arrêter le  
chronométrage quand vous le souhaitez.  
6. Lorsque le chronométrage est arrêté, appuyez sur  
le bouton “Bpour remettre les aiguilles du  
chronographe en position zéro.  
1. Appuyez sur le bouton “Apour enclencher le  
chronométrage.  
2. Appuyez à nouveau sur le bouton “A ” pour arrêter  
le chronométrage.  
3. Appuyez à nouveau sur le bouton “A ” pour  
redémarrer le chronométrage.  
Continuez à utiliser le bouton “Apour ajouter des  
intervalles de temps au temps total mesuré. En  
utilisant uniquement le bouton “A, le temps  
intermédiaire (pendant que les aiguilles du  
chronographe ne se déplacent pas) n’est pas  
rajouté au temps total mesuré.  
4. Pendant l’arrêt du chronométrage, appuyez sur le  
bouton “Bpour remettre les aiguilles du  
chronographe en position zéro.  
Aiguille des secondes  
du chronomètre  
Aiguille des heures  
du chronomètre  
Aiguille des minutes  
du chronomètre  
Bouton A  
Bouton B  
Aiguille des heures  
du chronomètre  
Aiguille des minutes  
du chronomètre  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
24 MANUEL D'INSTRUCTIONS JUDGE  
MANUEL D'INSTRUCTIONS JUDGE 25  
UTILISATION DU CHRONOGRAPHE  
CALIBRAGE DES AIGUILLES DU CHRONOGRAPHE  
Lorsque le chronographe est réinitialisé à l’aide du bouton “B,” ses trois aiguilles reviennent en position zéro.  
Si celles-ci ne s’alignent pas précisément avec l‘indication zéro (comme après le changement de la pile), suivez  
la procédure ci-dessous afin de les calibrer.  
POUR MESURER UN SECOND TEMPS TOTAL :  
1. Appuyez sur le bouton “Apour enclencher le  
chronométrage.  
2. Appuyez sur le bouton “Bpour arrêter  
momentanément les aiguilles du chronographe  
quand vous le souhaitez.  
3. Pendant que les aiguilles du chronographe se  
déplacent, appuyez sur le bouton “Bpour afficher  
le premier temps total.  
Bien que ses aiguilles soient arrêtées, le  
chronographe continue à mesurer le temps.  
4. Appuyez sur le bouton “Aau moment où vous  
souhaitez enregistrer le second temps d’arrivée,  
puis appuyez sur le bouton “Bpour afficher le  
second temps total.  
POUR CALIBRER LES AIGUILLES DU CHRONOGRAPHE:  
1. Si les aiguilles du chronographe indiquent à ce  
moment-là un temps mesuré, appuyez sur le bouton  
Bpour les faire revenir près de la position zéro.  
Remarque : les aiguilles doivent être arrêtées avec  
le bouton “Apour que le bouton “Bpuisse les  
remettre à zéro.  
Bouton A  
Bouton A  
Bouton B  
2. Tirez le remontoir jusqu’au second clic (b).  
A
B
3. Appuyez simultanément sur le bouton “Aet le  
bouton “Bet maintenez-les enfoncés pendant au  
moins deux secondes. Le chronographe est  
désormais en mode correction.  
Bouton B  
5. Appuyez sur le bouton “Bpour remettre les  
aiguilles du chronographe en position zéro.  
4. Appuyez sur le bouton “Apour calibrer l’aiguille  
des secondes du chronographe. Chaque pression  
sur le bouton fait avancer l’aiguille d’une courte  
distance ; maintenez-le enfoncé afin d’obtenir un  
mouvement continu.  
5. Appuyez sur le bouton “Bpuis utilisez le bouton  
Apour calibrer les aiguilles des minutes et des  
heures du chronographe. Chaque pression sur le  
bouton “Afait avancer l’aiguille d’une courte  
distance ; maintenez-le enfoncé afin d’obtenir un  
mouvement continu.  
6. Repoussez le remontoir contre le boîtier.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
26 MANUEL D'INSTRUCTIONS JUDGE  
MANUEL D'INSTRUCTIONS JUDGE 27  
REMPLACEMENT DE LA PILE  
COMPOSITION  
La pile miniature qui alimente le chronographe est conçue pour durer approximativement quatre ans. Toutefois,  
la pile étant insérée à l’usine en vue de contrôles de performances approfondis, sa durée de vie réelle, une fois  
en votre possession, peut s’avérer inférieure.  
BOITIER ..................................................................................................................................................Acier inoxydable  
FOND DU BOITIER ..................................................................................................................................Acier inoxydable  
BRACELET ..............................................................................................................................................Acier inoxydable  
BOUCLE ..................................................................................................................................................Acier inoxydable  
GLACE ........................................................................................................................Saphir avec traitement antireflets  
Seul le Service Après Vente Oakley peut remplacer la pile de votre chronographe. Toute tentative d’ouverture du  
boîtier de la montre par des personnes autres que celles du SAV Oakley entraînera l’annulation de la garantie  
du produit.  
Aux Etats-Unis, téléphonez à notre siège mondial au 1-800-403-7449 pour obtenir les coordonnées d’un  
revendeur de montres agréé Oakley près de chez vous ou bien du Service Après Vente Oakley. En dehors des  
Etats-Unis, contactez votre revendeur de montres agréé Oakley ou rendez-vous sur notre site www.oakley.com  
afin d’obtenir les coordonnées du distributeur Oakley le plus proche de chez vous.  
REGLAGE DU BRACELET  
CARACTERISTIQUES  
Si des segments doivent être ajoutés ou retirés de votre bracelet, nous vous recommandons de faire réaliser ce  
réglage par un revendeur de montres Oakley agréé. N’essayez pas de raccourcir votre bracelet en retirant par vous-  
même des segments car vous risqueriez d’endommager votre bracelet.  
TYPE D’OSCILLATEUR ..........................................................................................................................Diapason à quartz  
FREQUENCE DE LOSCILLATEUR ............................................................................................32 768 cycles par seconde  
ENTRAINEMENT ............................................................................................................Moteur à pas bipolaire (180º/s)  
PRECISION ..............................................................................................................................................-10 /+20 s/mois  
TEMPERATURE DE FONCTIONNEMENT MINIMUM ..................................................................................................0ºC  
TEMPERATURE DE FONCTIONNEMENT MAXIMUM ................................................................................................50ºC  
PILE ......................................................................................................................................Oxyde d’argent (SR 927 SW)  
DUREE DE VIE DE LA PILE ..........................................................................................................................Environ 4 ans  
NETTOYAGE  
Utilisez un tissu propre et doux pour retirer les traces d’humidité sur le boîtier ou le bracelet. La poussière et la  
transpiration peuvent salir le bracelet réalisé en acier inoxydable de très haute qualité. Il convient donc de nettoyer  
régulièrement la montre et le boîtier afin d’éviter tout risque d’éruption cutanée.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
28 MANUEL D'INSTRUCTIONS JUDGE  
MANUEL D'INSTRUCTIONS JUDGE 29  
ENTRETIEN  
GARANTIE OAKLEY  
EXPOSITION A LEAU  
Tous les instruments de chronométrage Oakley sont garantis contre les vices de fabrication pendant une année  
entière à compter de la date d'achat. Cette garantie ne s'applique que sur présentation d'une preuve d'achat  
valable émanant d'un revendeur de montres Oakley agréé.  
La montre résiste à la pression de l’eau jusqu’à 10 bars : elle peut donc être portée dans le bain, pour nager ou  
faire de la plongée en eaux peu profondes. Elle n’est pas conçue pour la plongée sous-marine. Avant de  
l’exposer à l’humidité, assurez-vous que le remontoir est entièrement repoussé contre le boîtier. Ne tirez jamais  
le remontoir et n’appuyez jamais sur les boutons du chronographe lorsque votre montre est mouillée. Si vous  
l’avez utilisée dans de l'eau salée, rincez-la à l'eau douce puis séchez-la parfaitement.  
IMPORTANT  
La garantie limitée Oakley ne couvre ni le verre, ni le bracelet, ni les éléments de fixation. Les rayures sur le  
boîtier résultant de l'utilisation normale de la montre ne sont pas couvertes, pas plus que les dommages dus à  
l'humidité s'il s'agit d'un modèle non hydrophobe ou ceux résultant d'une catastrophe naturelle telle qu’un  
incendie, une inondation ou un tremblement de terre. Nous nous réservons le droit de décliner toute  
responsabilité de réparation des dommages au titre de la présente garantie lorsque ceux-ci sont la conséquence  
d'une mauvaise utilisation ou d'un usage abusif évident. Il en va de même lorsque les défauts sont imputables  
aux modifications ou à l'entretien effectués par des sociétés d'entretien autres que celles agréées par Oakley.  
La présente garantie ne remet pas en cause les droits légaux spécifiques des consommateurs.  
L'exercice du droit à la réparation prévu par la garantie ci-dessus nécessite la présentation d'une preuve d'achat  
valable mentionnant clairement la date d'acquisition et le nom du revendeur de montres Oakley agréé.  
TEMPERATURE  
Votre montre Oakley est conçue pour fonctionner idéalement dans une plage de températures allant de 0°C à  
50°C.  
MAGNETISME  
La montre peut être affectée par les champs magnétiques de forte intensité. Veillez à la maintenir loin de tout  
objet magnétique.  
PRODUITS CHIMIQUES  
Le boîtier et le bracelet peuvent être décolorés ou endommagés par des produits cosmétiques, des détergents,  
des adhésifs, des solvants ou des peintures.  
ENREGISTREMENT  
La technologie de pointe dont bénéficie chaque montre Oakley suffit à démontrer son authenticité. Effectuez  
toutes les références nécessaires pour certifier votre achat. L'exercice du droit à la réparation prévu par la  
garantie ci-dessus nécessite la présentation d'une preuve d'achat valable mentionnant clairement la date  
d'acquisition et le nom du revendeur de montres Oakley agréé.  
ONDE DE CHOC  
Bien que la montre soit très résistante, un choc violent contre une surface dure peut néanmoins endommager le  
mouvement ou la glace.  
ENTRETIEN REGULIER  
La présente garantie ne remet pas en cause les droits légaux définis dans le cadre de la loi nationale régissant  
la vente de biens de consommation.  
Pour vous assurer que le châssis, le remontoir, le système de fermeture de la glace et le joint d’étanchéité  
offrent toujours une parfaite résistance à l’eau, il vous est conseillé de faire inspecter votre montre une fois tous  
les 2 ou 3 ans par le Service Après Vente d’Oakley.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
30 MANUEL D'INSTRUCTIONS JUDGE  
MANUALE DI ISTRUZIONI JUDGE 31  
OAKLEY JUDGE  
POUR BENEFICIER DE LA GARANTIE  
Aux Etats-Unis, téléphonez à notre siège mondial au numéro inscrit ci-dessous en vous munissant des  
informations relatives à votre achat. En dehors des Etats-Unis, contactez votre revendeur de montres Oakley  
agréé ou bien référez-vous à la liste ci-dessous pour appeler le siège Oakley dont vous dépendez.  
La precisione dell’orologio Oakley Judge è data dal meccanismo svizzero a dieci rubini calibrato da un oscillatore  
al quarzo che segna ogni secondo con 32.768 vibrazioni. Questo autentico cronografo è caratterizzato da un  
miniquadrante interno per misurare i minuti e le ore trascorsi, oltre che da una lancetta dei secondi che accelera  
al momento in corso quando si interrompe la pausa. Realizzate nel più puro acciaio inossidabile chirurgico, le  
solide maglie del bracciale sono forgiate secondo il modello ergonomico della colonna vertebrale. La geometria  
creata digitalmente avvolge il polso per ottimizzare il comfort e la tenuta. Lo strumento è inoltre caratterizzato  
da un ampio display per visualizzare la data, da una pila con 48 mesi di autonomia e dal cristallo più duro mai  
utilizzato in orologeria, lo zaffiro purissimo.  
Oakley Global Headquarters, USA: 1 (800) 403-7449  
Oakley Africa: +27 41 501 0200  
Oakley Brasil Ltda.: 0800-770-7822 ou 0xx11-4197-9999 (Grande São Paulo e celular)  
Oakley Canada: 1-877-625-5396  
IMPOSTAZIONE DELLA DATA E DELL'ORA  
lancetta ore  
lancetta minuti  
lancetta secondi  
In condizioni normali, la corona è inserita nella cassa  
funge da guarnizione protettiva. La corona può  
(cronografo)  
e
essere estratta e assumere due posizioni diverse per  
procedere all'impostazione della data e dell'ora.  
Affinché la funzione di modifica della data si attivi a  
Oakley Europe:Benelux, France, Italia, Scandinavia: 00 800 62 55 39 00  
España: 900 953 398 • Portugal: 800 833 121 • Sverige: 020 79 1037  
pulsante A  
mezzanotte (e non  
a
mezzogiorno), sincronizzate  
corona  
l'orologio come segue:  
Oakley GMBH: Germany, Austria and Poland: +49-89-99650-4181  
Oakley Japan: 0120 009 146  
PER IMPOSTARE LA DATA E LORA:  
1. Estraete la corona fino a farla scattare la prima  
volta (a).  
POS A POS B  
pulsante B  
2. Ruotate la corona in senso orario e fermatevi sulla  
data di ieri.  
3. Estraete la corona fino a farla scattare la seconda  
volta (b).  
Oakley México: 52) 55 59503643  
lancetta ore  
(cronografo)  
lancetta minuti  
(cronografo)  
4. Ruotate le lancette in avanti finché sul quadrante  
Oakley South Pacific (Australia): 1 800 637 001  
Oakley South Pacific (New Zealand): 0800 696 255  
appare la data odierna  
e
proseguite fino  
a
raggiungere l'ora esatta. Per le ore pomeridiane e  
serali, fare avanzare la lancetta delle ore oltre le 12  
e continuare fino a raggiungere l'ora esatta.  
Oakley UK: 01462 475400 Eire customers: 00 353 4439557  
5. Reinserite completamente la corona nella cassa.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
32 MANUALE DI ISTRUZIONI JUDGE  
MANUALE DI ISTRUZIONI JUDGE 33  
USO DEL CRONOGRAFO  
USO DEL CRONOGRAFO  
Il cronografo comprende tre lancette separate. Una lancetta sul quadrante principale segna i secondi. I minuti e  
le ore sono riportate nel quadrante inferiore. Una rotazione completa della lancetta dei minuti equivale a 30  
minuti. Una rotazione completa della lancetta delle ore equivale a 12 ore.  
Il cronografo si attiva con due pulsanti. Il pulsante “Ablocca e avvia il cronometro. Il pulsante “Bha quattro  
funzioni. Oltre a bloccare la visualizzazione al tempo intermedio in corso, permette alle lancette del cronografo  
di continuare a misurare il tempo in corso; permette di visualizzare un secondo tempo e azzerare il cronografo.  
Prima di utilizzare le funzioni del cronografo, assicuratevi che la corona sia completamente inserita nella cassa  
e non estratta nelle posizioni di scatto utilizzate per impostare l'ora e la data. Le tre lancette del cronografo  
devono essere allineate precisamente sullo zero. In caso contrario, vedere il paragrafo (a pag.5) “Azzeramento  
delle lancette del cronografo”.  
PER MISURARE UN TEMPO INTERMEDIO:  
1. Premete il pulsante “Aper iniziare a cronometrare.  
2. Premete il pulsante “Bper interrompere il  
movimento delle lancette del cronografo.  
Anche se le lancette del cronografo non sono più in  
movimento, il cronometro continua ugualmente a  
misurare il tempo.  
lancetta secondi  
(cronografo)  
pulsante A  
3. Premete nuovamente il pulsante “Bper spostare  
le lancette del cronografo al tempo totale in corso.  
Continuate  
a
utilizzare il pulsante “Bper  
interrompere il movimento delle lancette del  
cronografo a vostra scelta.  
pulsante B  
4. Mentre le lancette del cronografo sono in  
movimento, premete il pulsante “Aper arrestare  
completamente il cronografo e poter visualizzare il  
tempo totale cronometrato.  
PER MISURARE UN TEMPO:  
1. Premete il pulsante “Aper avviare il cronografo.  
2. Premete nuovamente il pulsante “Aper bloccare il  
cronografo.  
lancetta secondi  
(cronografo)  
lancetta ore  
(cronografo)  
lancetta minuti  
(cronografo)  
(Premendo il pulsante “A, mentre le lancette del  
cronografo sono bloccate, è possibile visualizzare  
un secondo tempo cronometrato, come descritto di  
seguito.)  
5. Utilizzate il pulsante “Aper riavviare e bloccare il  
cronografo a vostra scelta.  
3. Premete nuovamente il pulsante “Aper riavviare  
il cronografo.  
pulsante A  
Continuate  
a
utilizzare il pulsante “Aper  
addizionare sommare intervalli di tempo al tempo  
totale cronometrato. Quando si utilizza solo il  
pulsante “A, il tempo intermedio (mentre le  
lancette del cronografo non si muovono) non è  
addizionato al tempo totale cronometrato.  
pulsante B  
6. Mentre il cronografo  
è
bloccato, premete il  
pulsante “Bper azzerare il cronografo.  
4. Mentre il meccanismo  
pulsante “Bper azzerare il cronografo.  
è
bloccato, premete il  
lancetta ore  
(cronografo)  
lancetta minuti  
(cronografo)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
34 MANUALE DI ISTRUZIONI JUDGE  
MANUALE DI ISTRUZIONI JUDGE 35  
USO DEL CRONOGRAFO  
AZZERAMENTO DELLE LANCETTE DEL CRONOGRAFO  
Quando azzerate il cronografo con il pulsante “B,” le tre lancette del cronografo ritornano in posizione di  
azzeramento. Se le lancette del cronografo non si allineano precisamente sulla posizione di azzeramento (come  
dopo la sostituzione della pila), utilizzate la seguente procedura di azzeramento.  
PER MISURARE UN SECONDO TEMPO:  
1. Premete il pulsante “Aper avviare il cronografo.  
2. Utilizzate il pulsante “Bper interrompere il  
movimento delle lancette del cronografo a vostra  
scelta.  
3. Mentre le lancette del cronografo sono in  
movimento, premete il pulsante “Bper  
visualizzare il primo tempo totale cronometrato.  
Anche se le lancette del cronografo non sono più in  
movimento, il cronometro continua ugualmente a  
misurare il tempo.  
4. Premete il pulsante “Aquando raggiungete il  
momento per segnare il secondo tempo finale, poi  
premete il pulsante “Bper visualizzare il secondo  
tempo totale.  
PER AZZERARE LE LANCETTE DEL CRONOGRAFO:  
1. Se le lancette del cronografo segnano un tempo  
cronometrato, utilizzate il pulsante “Bper  
azzerare le lancette.  
pulsante A  
pulsante A  
Le lancette devono essere bloccate con il pulsante  
Aperché il pulsante “Bpossa azzerarle.  
2. Estraete la corona fino a farla scattare per la  
seconda volta (b).  
3. Premete contemporaneamente il pulsante “A” e il  
pulsante “B” e manteneteli premuti per almeno  
due secondi. In questo modo il cronografo è in  
modalità di correzione.  
pulsante B  
A
B
pulsante B  
5. Premete il pulsante “Bper azzerare il cronografo.  
4. Premete il pulsante “Aper azzerare la lancetta del  
cronografo che misura i secondi. Ogni pressione  
sposta la lancetta  
a
scatti; per spostarla  
completamente, premete il pulsante e mantenetelo  
premuto.  
5. Premete il pulsante “B, poi utilizzate il pulsante  
Aper azzerare le lancette del cronografo che  
misurano i minuti e le ore. Ogni pressione del  
pulsante “Asposta la lancetta  
a
scatti; per  
spostarla completamente, premete il pulsante e  
mantenetelo premuto.  
6. Reinserite completamente la corona nella cassa.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
36 MANUALE DI ISTRUZIONI JUDGE  
MANUALE DI ISTRUZIONI JUDGE 37  
SOSTITUZIONE DELLA PILA  
FORMULAZIONE  
La mini pila che fa funzionare il cronografo è stata progettata per un'autonomia di circa quattro anni. Tuttavia,  
poiché la pila è già inserita in fabbrica per verificare approfonditamente le prestazioni dell'orologio, la vita  
effettiva della pila, una volta in vostro possesso, può risultare più breve.  
CASSA ..............................................................................................................................................Acciaio inossidabile  
PROTEZIONE FONDO CASSA............................................................................................................Acciaio inossidabile  
BRACCIALE........................................................................................................................................Acciaio inossidabile  
FIBBIA................................................................................................................................................Acciaio inossidabile  
VETRO......................................................................................................................Zaffiro con rivestimento antiriflesso  
La pila può essere sostituita esclusivamente da un rivenditore di orologi Oakley autorizzato. Qualsiasi tentativo  
per aprire la cassa dell'orologio effettuato da chiunque non sia un esperto Oakley autorizzato annullerà la  
garanzia del prodotto.  
Negli Stati Uniti, potete contattare il numero verde 1-800-403-7449 per avere informazioni sul rivenditore di  
orologi Oakley autorizzato oppure sul servizio di assistenza più vicini. Se risiedete al di fuori degli Stati Uniti  
potete contattare il vostro rivenditore autorizzato Oakley di fiducia o visitare il sito Oakley www.oakley.com per  
trovare il numero del distributore Oakley più vicino.  
REGOLAZIONE DEL BRACCIALE  
SPECIFICHE TECNICHE  
Qualora sia necessario aggiungere o togliere maglie al bracciale, la modifica deve essere apportata da un rivenditore  
di orologi Oakley autorizzato. Tentare di accorciare il bracciale senza l'intervento di un esperto autorizzato può  
causare danni al bracciale.  
TIPO DI OSCILLATORE ......................................................................................................................Oscillatore al quarzo  
FREQUENZA DELL'OSCILLATORE ..................................................................................32,768 32.768 cicli per secondo  
SISTEMA DI AVANZAMENTO ......................................................................................Two-Pole Step Motor (180º/sec.)  
ACCURATEZZA..........................................................................................................................-10 /+20 secondi al mese  
TEMPERATURA DI FUNZIONAMENTO MINIMA ..............................................................................................0ºC (32ºF)  
TEMPERATURA DI FUNZIONAMENTO MASSIMA........................................................................................50ºC (122ºF)  
PILA ..................................................................................................................................Ossido d'argento (SR 927 SW)  
AUTONOMIA DELLA PILA ..........................................................................................................................Circa 48 mesi  
PULITURA  
Utilizzate un panno morbido e pulito per rimuovere qualsiasi residuo dalla cassa o dal bracciale. Forgiato in puro  
acciaio inossidabile, il bracciale si sporcherà con la polvere e la traspirazione dovute al contatto con la pelle. La  
mancata pulizia dell'orologio e della cassa può provocare un'irritazione cutanea.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
38 MANUALE DI ISTRUZIONI JUDGE  
MANUALE DI ISTRUZIONI JUDGE 39  
PRECAUZIONI  
GARANZIA OAKLEY  
ESPOSIZIONE ALL'ACQUA  
Tutti gli strumenti cronometrici Oakley sono garantiti contro difetti di fabbricazione per un anno intero dalla data  
di acquisto. La garanzia si applica solo dietro presentazione della prova d’acquisto presso un rivenditore di  
orologi Oakley autorizzato.  
Calibrato per essere perfettamente impermeabile fino a una pressione di 10 bar, l'orologio può essere  
tranquillamente indossato durante i bagni, il nuoto e le immersioni in acque poco profonde. Non è stato  
concepito per l'immersione in profondità o la saturazione. Prima di esporre l'orologio all'umidità, assicuratevi  
che la corona sia completamente inserita nella cassa. Non estraete mai la corona e non premete i pulsanti del  
cronografo quando l'orologio è bagnato. Dopo ogni utilizzo in acqua marina, risciacquate con acqua dolce e  
asciugate perfettamente.  
IMPORTANTE  
La presente garanzia limitata non copre né il vetro, né il bracciale, né gli elementi di tenuta. Non si risponde  
inoltre per graffi alla cassa dovuti all’uso dell’orologio, per i danni imputabili all’umidità nei modelli non  
impermeabili, né per i danni originati da calamità naturali quali incendi, inondazioni o terremoti. Oakley si  
riserva il diritto di declinare ogni responsabilità per la riparazione di danni a titolo della garanzia in presenza di  
uso palesemente inadeguato o abusivo e di fronte a manutenzioni o modifiche non eseguite da centri di  
manutenzione autorizzati Oakley. La presente garanzia non pregiudica i diritti legali specifici dei consumatori.  
TEMPERATURA  
Per prestazioni cronometriche, la normale temperatura di funzionamento è compresa tra lo 0°C e i 50°C (tra  
32°F e 122°F).  
MAGNETISMO  
REGISTRAZIONE  
Lesposizione a campi magnetici intensi può pregiudicare le prestazioni del meccanismo dell’orologio. Tenere  
lontano da oggetti magnetici.  
La tecnologia di punta racchiusa nella vostra macchina del tempo Oakley è una prova sufficiente della sua  
referenze necessarie a certificare l’acquisto. Il godimento del diritto a servizi di riparazione previsti dalla  
garanzia di cui sopra richiede la presentazione di un titolo abilitante: la prova d’acquisto valida che indichi  
chiaramente la data d’acquisto e il nome del rivenditore di orologi Oakley autorizzato.  
AGENTI CHIMICI  
Lesposizione a spray cosmetici, detergenti, collanti, solventi o vernici può scolorire o danneggiare l’orologio.  
ONDE D'URTO  
La presente garanzia non ha nessuna influenza sui diritti legali previsti dall’ordinamento giuridico nazionale in  
vigore che regola la vendita dei beni di consumo.  
Lorologio è stato progettato per assicurare la massima resistenza, gli impatti contro superfici dure possono però  
danneggiarlo.  
MANUTENZIONE PERIODICA  
Per mantenere le caratteristiche idrofobe di cassa, corona, sigillo di cristallo e guarnizione, si raccomanda di  
sottoporre l’orologio a un’ispezione periodica presso un Centro di Manutenzione Autorizzato Oakley ogni 2 o 3 anni.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
40 MANUALE DI ISTRUZIONI JUDGE  
MANUAL DE INSTRUÇÃO JUDGE 41  
OAKLEY JUDGE  
ATTIVAZIONE DELLA GARANZIA  
Negli Stati Uniti, telefonare alla nostra sede centrale al numero elencato di seguito, fornendo tutte le  
informazioni relative al vostro acquisto. I clienti al di fuori degli Stati Uniti dovranno contattare un rivenditore  
A precisão do movimento suíço de dez jóias é combinada com um oscilador que conta cada segundo como  
32,768 vibrações de um diapasão de cristal. Esse verdadeiro cronômetro apresenta um subvisor para registrar  
minutos e horas decorridas, além de um ponteiro de segundos que se adianta para o horário certo assim que o  
botão de pausa é desativado. Projetado imitando a ergonomia da coluna vertebral, aço inoxidável do mais alto  
grau foi moldado formando elos fortes de metal sólido. A geometria digital envolve o pulso, maximizando o  
caimento confortável. O instrumento também apresenta um mostrador grande de data, uma bateria com  
duração de 48 meses e o cristal mais resistente usado na fabricação de relógios, a safira.  
autorizzato Oakley oppure la filiale del proprio Paese (qui di seguito sono elencati  
da contattare):  
i
numeri  
Oakley Global Headquarters, USA: 1 (800) 403-7449  
Oakley Africa: +27 41 501 0200  
AJUSTE DA DATA E HORA  
Oakley Brasil Ltda.: 0800-770-7822 ou 0xx11-4197-9999 (Grande São Paulo e celular)  
Oakley Canada: 1-877-625-5396  
Hour hand  
Minute hand  
Normalmente, a coroa deve estar pressionada contra  
a caixa para que haja uma vedação protetora. A coroa  
pode ser puxada para duas posições para ajustar a  
data e a hora.  
Chrono second hand  
Oakley Europe:Benelux, France, Italia, Scandinavia: 00 800 62 55 39 00  
Para assegurar o funcionamento correto da função de  
mudança de data à meia-noite (e não ao meio-dia),  
sincronize o relógio da seguinte forma:  
Button A  
Crown  
España: 900 953 398 • Portugal: 800 833 121 • Sverige: 020 79 1037  
PARA AJUSTAR A DATA E A HORA:  
Oakley GMBH: Germany, Austria and Poland: +49-89-99650-4181  
Oakley Japan: 0120 009 146  
POS A POS B  
Button B  
1. Puxe a coroa para a primeira posição (a).  
2. Gire a coroa em sentido horário e ajuste o relógio  
para a data de ontem.  
3. Puxe a coroa para a segunda posição (b).  
4. Gire os ponteiros para frente até que a data de  
hoje apareça, então continue girando os ponteiros  
até que cheguem no horário atual. Se a hora atual  
for à tarde ou à noite, gire o ponteiro de horas uma  
volta inteira para passar do meio-dia.  
Chrono hour  
hand  
Oakley México: 52) 55 59503643  
Chrono minute  
hand  
Oakley South Pacific (Australia): 1 800 637 001  
Oakley South Pacific (New Zealand): 0800 696 255  
5. Empurre a coroa de volta a sua posição normal,  
pressionada contra a caixa.  
Oakley UK: 01462 475400 Eire customers: 00 353 4439557  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
42 MANUAL DE INSTRUÇÃO JUDGE  
MANUAL DE INSTRUÇÃO JUDGE 43  
USO DO CRONÔMETRO  
USO DO CRONÔMETRO  
O cronômetro inclui três ponteiros separados. Um ponteiro no visor principal conta os segundos. Os minutos e  
horas são contados no subvisor. Um giro completo do ponteiro de minutos representa 30 minutos. Um giro  
completo do ponteiro de horas representa 12 horas.  
PARA MEDIR TEMPO INTERMEDIÁRIO:  
1. Aperte o botão “Apara iniciar a cronometragem.  
2. Aperte o botão “Bpara pausar os ponteiros do  
cronômetro.  
Apesar dos ponteiros do cronômetro não estarem  
em movimento, a cronometragem continua.  
3. Aperte o botão “Bnovamente para que os ponteiros  
do cronômetro alcancem o tempo total atual.  
Continue usando o botão “Bse quiser pausar os  
ponteiros do cronômetro.  
4. Enquanto os ponteiros do cronômetro estiverem  
em movimento, aperte o botão “Apara parar de  
vez a cronometragem e ver o tempo total.  
(Ao pressionar o botão “Aquando os ponteiros do  
cronômetro não estiverem em movimento, você verá  
um segundo tempo total, como descrito abaixo.)  
5. Use o botão “Aquando quiser reiniciar e parar a  
cronometragem.  
Chrono second hand  
Button A  
O cronômetro é controlado com dois botões. O botão “Apára e inicia a cronometragem. O botão “Btem quatro  
funções. Além de pausar o mostrador no tempo intermediário atual, permite que os ponteiros do cronômetro se  
adiantem ao tempo que está sendo cronometrado, exibe um segundo tempo total e zera o cronômetro.  
Antes de usar as funções do cronômetro, certifique-se de que a coroa esteja corretamente encaixada e não  
puxada para alguma das posições usadas para ajustar a hora e a data. Os três ponteiros do cronômetro devem  
estar alinhados exatamente na posição zero. Se não estiverem alinhados, veja a seção na página 5 em Ajuste  
dos Ponteiros do Cronômetro.  
Button B  
PARA MEDIR TEMPO ACUMULADO:  
1. Aperte o botão “Apara iniciar a cronometragem.  
Chrono second hand  
2. Aperte  
o
botão “Ade novo para parar  
a
Chrono hour  
hand  
Chrono minute  
hand  
cronometragem.  
3. Aperte  
o
botão “Ade novo para reiniciar  
a
Button A  
cronometragem.  
6. Após parar a cronometragem, aperte o botão “B”  
para que os ponteiros do cronômetro retornem à  
posição zero.  
Continue usando o botão “Apara acrescentar  
intervalos de tempo ao total do tempo transcorrido.  
Ao usar somente  
o
botão “A,  
o
tempo  
intermediário (enquanto os ponteiros do  
Button B  
cronômetro não estão em movimento) não  
acrescido ao tempo total.  
é
4. Ao finalizar a cronometragem, aperte o botão “B”  
para zerar o cronômetro.  
Chrono hour  
hand  
Chrono minute  
hand  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
44 MANUAL DE INSTRUÇÃO JUDGE  
MANUAL DE INSTRUÇÃO JUDGE 45  
USO DO CRONÔMETRO  
AJUSTE DOS PONTEIROS DO CRONÔMETRO  
Quando o cronômetro é reiniciado com o botão “B,” os três ponteiros do cronômetro voltam à posição zero. Se  
os ponteiros do cronômetro não ficarem exatamente alinhados na posição zero (como depois de uma troca de  
bateria), siga o seguinte procedimento para ajustá-los.  
PARA MEDIR UM SEGUNDO TEMPO TOTAL:  
1. Aperte o botão “Apara iniciar a cronometragem.  
2. Use o botão “Bquando quiser pausar os ponteiros  
do cronômetro.  
3. Enquanto os ponteiros do cronômetro estiverem  
em movimento, aperte o botão “Bpara que o  
primeiro tempo total seja exibido.  
Apesar dos ponteiros do cronômetro não estarem  
em movimento a cronometragem continua.  
4. Aperte o botão “Aquando chegar o momento de  
marcar o segundo tempo total, então aperte o  
botão “Bpara que o segundo tempo total seja  
exibido.  
PARA AJUSTAR OS PONTEIROS DO CRONÔMETRO:  
1. Se os ponteiros do cronômetro estiverem exibindo  
uma cronometragem de tempo, use o botão “Bpara  
que retornem aproximadamente à posição zero.  
Observe que os ponteiros devem ser parados  
apertando o botão “Apara que o botão “Bpossa  
zerá-los.  
2. Puxe a coroa para a segunda posição (b).  
3. Aperte o botão “A” e o botão “Bao mesmo tempo  
e mantenha-os pressionados por pelo menos dois  
segundos. Isso aciona o modo de correção do  
cronômetro.  
Button A  
Button A  
Button B  
5. Aperte o botão “Bpara que os ponteiros do  
cronômetro retornem à posição zero.  
A
B
Button B  
4. Aperte o botão “Apara ajustar o ponteiro do  
cronômetro que mede segundos. Cada vez que se  
aperta o botão o ponteiro se adianta um pouco;  
mantenha o botão pressionado se quiser que ele se  
adiante continuamente.  
5. Aperte o botão “B” e então use o botão “Apara  
ajustar os ponteiros do cronômetro que medem  
minutos e horas. Cada vez que se aperta o botão  
A” o ponteiro de minutos se adianta um pouco;  
mantenha o botão pressionado se quiser que ele se  
adiante continuamente.  
6. Empurre a coroa de volta a sua posição normal,  
pressionada contra a caixa.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
46 MANUAL DE INSTRUÇÃO JUDGE  
MANUAL DE INSTRUÇÃO JUDGE 47  
TROCA DA BATERIA  
COMPOSIÇÃO  
A minibateria do cronômetro foi projetada para durar aproximadamente quatro anos. No entanto, sua vida útil  
real, uma vez em sua posse, poderá ser menor porque a bateria é instalada na fábrica para a realização de vários  
testes de performance.  
CAIXA ........................................................................................................................................................Aço Inoxidável  
COBERTURA DO FUNDO DA CAIXA..........................................................................................................Aço Inoxidável  
PULSEIRA ..................................................................................................................................................Aço Inoxidável  
FIVELA ........................................................................................................................................................Aço Inoxidável  
CRISTAL ............................................................................................................Safira com Revestimento Anti-Reflexivo  
A troca da bateria deverá ser realizada apenas por um Centro Autorizado de Serviços da Oakley. Qualquer  
tentativa de abrir a caixa do relógio realizada por pessoas que não sejam Profissionais do Serviço Autorizado  
da Oakley anulará a garantia do produto.  
Nos Estados Unidos, ligue para a sede mundial da Oakley no número 1-800-403-7449 para encontrar o  
Profissional de Serviços ou Revendedor Autorizado de Relógios da Oakley mais próximo. Clientes fora dos  
Estados Unidos deverão entrar em contato com seu Revendedor Autorizado de Relógios da Oakley ou acessar o  
site da Oakley, www.oakley.com, para obter o número do distribuidor da Oakley mais próximo.  
AJUSTE DA PULSEIRA  
ESPECIFICAÇÕES  
Se for preciso acrescentar ou remover elos da pulseira, o ajuste deverá ser feito por um Revendedor Autorizado de  
Relógios da Oakley. Não tente encurtar a pulseira removendo elos você mesmo, pois poderá causar danos à pulseira.  
TIPO DE OSCILADOR........................................................................................................................Diapasão de Quartzo  
FREQUÊNCIA DO OSCILADOR........................................................................................................32.768 ciclos por seg.  
SISTEMA DE PROPULSÃO ........................................................................Motor Progressivo de Dois Pólos (180º/seg.)  
PRECISÃO ......................................................................................................................................-10 /+20 seg. por mês  
TEMPERATURA OPERACIONAL MÍNIMA ..........................................................................................................0ºC (32ºF)  
TEMPERATURA OPERACIONAL MÁXIMA. ....................................................................................................50ºC (122ºF)  
BATERIA ..............................................................................................................................Óxido de Prata (SR 927 SW)  
VIDA ÚTIL DA BATERIA ..........................................................................................................................Aprox. 48 meses  
LIMPEZA  
Use um pano limpo e macio para remover qualquer umidade que se adira à caixa ou à pulseira. Feita de aço  
inoxidável de alta qualidade, a pulseira ficará suja com poeira e transpiração devido ao contato com a pele. A falta  
de limpeza do relógio e caixa poderá resultar em irritações cutâneas.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
48 MANUAL DE INSTRUÇÃO JUDGE  
MANUAL DE INSTRUÇÃO JUDGE 49  
PRECAUÇÕES  
POLÍTICA DE GARANTIA DA OAKLEY  
EXPOSIÇÃO À ÁGUA  
Todos os instrumentos autênticos de medição de tempo da Oakley têm garantia contra defeitos de fabricação  
por um ano a contar da data de compra. A cobertura é válida somente com a apresentação de uma prova de  
compra de um Revendedor Autorizado de Relógios da Oakley.  
O relógio está classificado como hidrofóbico até 10-bar de pressão, ele pode ser usado no banho, ao nadar e ao  
mergulhar no raso. Não foi projetado para mergulho em áreas profundas ou de saturação. Antes de expor o  
relógio à umidade, certifique-se que a coroa esteja totalmente encaixada na posição normal (pressionada contra  
a caixa do relógio). Não puxe a coroa ou aperte botões do cronômetro se o relógio estiver molhado. Se for usado  
em água salgada, lave-o com água doce e seque-o completamente.  
IMPORTANTE  
Esta garantia limitada não cobre o cristal, correia/pulseira/tira ou acessórios. Arranhões na caixa causados pelo  
uso não são cobertos, nem danos por umidade se o relógio for um modelo não hidrofóbico, nem danos causados  
por desastres naturais como fogo, enchente ou terremoto. Nos reservamos o direito de renunciar toda a  
responsabilidade dentro dessa garantia por reparos de danos quando o uso indevido ou abuso for evidente,  
incluindo os defeitos relativos à adulteração ou a serviços executados por outro que não seja o Serviço  
Autorizado da Oakley. Essa garantia não afeta os direitos legais do consumidor.  
TEMPERATURA  
A faixa de temperatura operacional para manter a precisão é de 0°C a 50°C (32°F a 122°F).  
MAGNETISMO  
Campos magnéticos intensos poderão danificar o mecanismo do relógio. Mantenha o relógio longe de objetos  
magnéticos.  
REGISTRO  
A tecnologia de ponta contida em cada relógio da Oakley serve como validação de sua autenticidade. Ao  
permitindo que nós documentemos sua compra. Uma prova válida de compra – que mostre claramente a data  
de compra e o nome do Revendedor Autorizado de Relógios da Oakley – deve ser apresentada se for feito um  
pedido de conserto.  
PRODUTOS QUÍMICOS  
O relógio poderá se descolorir ou se danificar se for exposto a spray cosmético, detergentes, produtos adesivos,  
solventes ou tintas.  
ONDAS DE CHOQUE  
Embora o relógio seja projetado para resistir a impactos, choques contra superfícies duras poderão causar danos  
ao movimento ou ao cristal.  
Os direitos legais sob as leis nacionais aplicáveis regendo a venda de bens de consumo não são afetados por  
essa garantia.  
MANUTENÇÃO PERIÓDICA  
Para assegurar-se de que a caixa, a coroa e a vedação do vidro mantenham sua resistência à água, recomenda-  
se que o relógio seja inspecionado a cada 2 ou 3 anos em um Centro Autorizado de Serviços da Oakley.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
50 MANUAL DE INSTRUÇÃO JUDGE  
JUDGE HASZNÁLATI UTASÍTÁS 51  
JUDGE  
COMO EFETUAR UM RECLAMAÇÃO DE GARANTIA  
Nos Estados Unidos, ligue para a Oakley Global Headquarters no telefone abaixo. Por favor, tenha suas  
informações de compra à mão. Clientes fora dos Estados Unidos devem contatar seu Revendedor Autorizado de  
Precíziós tíz köves svájci mu”ködéstechnika összeillesztve egy olyan rezgo”körrel, amely minden másodpercben  
32.768-at rezeg, akárcsak egy kristály hangvilla. Ez a valódi kronográf tartalmaz egy kisebb számlapot az óra  
és a percek mérésére, valamint egy másodpercmutatót, amely hozzá van állítva a „pause” gomb feloldásához.  
A szíj tervezésénél az emberi gerincoszlop formáját vették alapul, anyaga a legjobb mino”ségu” rozsdamentes  
acél, ero”s fém láncszemeket alkotva. A digitálisan nyújtott mértani formák hozzájárulnak a tökéletes  
kényelemhez és illeszkedéshez. Az óra jellegzetességéhez tartozik még a dátumkijelzo”, a 48 hónapig üzemképes  
elem, és az óragyártásban használt legkeményebb kristály, a tiszta zafír.  
Relógios da Oakley local ou usar  
mais próxima.  
a
lista abaixo para ligar para  
a
Sede da Oakley  
Oakley Global Headquarters, USA: 1 (800) 403-7449  
Oakley Africa: +27 41 501 0200  
DÁTUM ÉS IDO BEÁLLÍTÁSA  
Oakley Brasil Ltda.: 0800-770-7822 ou 0xx11-4197-9999 (Grande São Paulo e celular)  
Oakley Canada: 1-877-625-5396  
Hour hand  
Minute hand  
Kövesse az alábbi utasításokat az óra elso” alkalommal  
történo” beállításakor. Ez az eljárás szükséges ahhoz,  
hogy a dátumváltási funkciót az éjféllel szinkronizálja.  
(A korona kétféle pozícióba húzható ki, az ido” és a  
dátum beállításához.)  
Chrono second hand  
Oakley Europe:Benelux, France, Italia, Scandinavia: 00 800 62 55 39 00  
Button A  
Crown  
España: 900 953 398 • Portugal: 800 833 121 • Sverige: 020 79 1037  
1. Húzza ki a koronát az elso” kattanásig (a).  
2. A korona forgatásával léptesse elo”re a dátumot, és  
állítsa be a TEGNAPI dátumra.  
3. Húzza ki a koronát a második kattanásig (b).  
4. Forgassa a fo” koronát addig, amíg a mai dátumhoz  
ér, aztán folytassa addig amíg eléri a tényleges  
ido”t is. (Ha a tényleges ido” du., az óramutatót  
forgassa a deli ido”ponton túlra, majd álljon meg a  
tényleges délutáni/esti ido”pontnál.).  
Oakley GMBH: Germany, Austria and Poland: +49-89-99650-4181  
Oakley Japan: 0120 009 146  
POS A POS B  
Button B  
Chrono hour  
hand  
Oakley México: 52) 55 59503643  
Chrono minute  
hand  
5. Nyomja vissza a fo” koronát szokásos helyzetébe.  
Oakley South Pacific (Australia): 1 800 637 001  
Oakley South Pacific (New Zealand): 0800 696 255  
Oakley UK: 01462 475400 Eire customers: 00 353 4439557  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
52 JUDGE HASZNÁLATI UTASÍTÁS  
JUDGE HASZNÁLATI UTASÍTÁS 53  
AZ ÓRA HASZNÁLATA  
AZ ÓRA HASZNÁLATA  
Az óra 3 különbözo” mutatót tartalmaz. A fo” számlapon lévo” a másodpercek mérésére szolgál. Az óra és a perc a  
kisebb számlapon követheto”. A percmutató által megtett egy teljes kör 30 percet jelent. Az óramutató által  
megtett kör pedig 12 órát jelent. Az ido”méro” két nyomógombbal irányítható. Az Agombbal indíthatjuk és  
állíthatjuk meg az ido”zíto”t. A “Bgombnak négy funkciója van: részido” mérése; leheto”vé teszi a részido”-mérés  
utáni felzárkózást; a teljes ido” mérése; a mutató visszaállítása nulla pozícióba.  
A RÉSZIDO MÉRÉSE  
1. Nyomja meg az ”Agombot a kezdéshez.  
2. Nyomja meg a “Bgombot a mutatók megállításához.  
Bár a mutatók nem mozognak, az ido”mérés folytatódik.  
3.Nyomja meg a “Bgombot ismét, és a mutatók  
elindulnak, mérik a jelenlegi összido”t. Folytassa a  
Bgomb használatát kívánság szerint a mutatók  
megállításához.  
Chrono second hand  
Button A  
Mielo”tt használnánk az ido”méro” funkciót, gyo”zo”djünk meg a következo”kro”l: a fo” korona teljesen benyomva áll,  
és a három mutató pontosan a nulla pozícióban helyezkedik el. (ha nem nulla pozícióban helyezkednek el, állítsa  
be o”ket az “Ido”méro” mutatók beállítása” fejezetben leírtak szerint.  
4. Mialatt a mutatók mozognak nyomja meg az “A”  
gombot a mérés végleges megállításához és a teljes  
ido” megállapításához. (ha az “Agombot akkor  
nyomja meg amikor a mutatók állnak, mérheti a  
második teljes ido”t, lsd. lejjebb)  
5.Használja az “Agombot kívánság szerint a mérés  
elindításához és leállításához.  
6. Amikor befejezte a mérést nyomja meg a “Bgombot  
a mutatók nulla pozícióba való visszaállításához.  
Button B  
AZ ÖSSZIDO MÉRÉSE  
Chrono second hand  
Button A  
1. Nyomja meg az “Agombot az indításhoz.  
2. Nyomja meg ismét az “Agombot az ido”mérés  
leállításához.  
3. Nyomja meg ismét az “Agombot az újraindításhoz.  
Folytassa az “Agomb használatát az ido”intervallumok,  
teljes mért ido”höz való hozzáadásához. Amíg csak az  
Agombot használja a részido” (amikor a mutatók  
Chrono hour  
hand  
Chrono minute  
hand  
nem mozognak) nem adódik hozzá  
ido”höz.  
a
teljes mért  
Button B  
4. Ha végzett az ido”méréssel nyomja meg a “Bgombot  
a mutatók nulla pozícióba való visszaállításához.  
Chrono hour  
hand  
Chrono minute  
hand  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
54 JUDGE HASZNÁLATI UTASÍTÁS  
JUDGE HASZNÁLATI UTASÍTÁS 55  
AZ ÓRA HASZNÁLATA  
A MUTATÓK BEÁLLÍTÁSA ID_MÉRÉSHEZ  
A “Bgomb benyomásával a három mutató a nulla pozícióba áll. Ha ez nem következne be ill. a helyzetük nem  
teljesen pontos (pl. elemcsere után) a következo”ket kell tenni.  
A MÁSODIK TELJES IDO MÉRÉSE  
1. Nyomja meg az “Agombot az ido”mérés  
kezdéséhez.  
2. Használja a “Bgombot kívánság szerint a mutatók  
megállításához.  
3. Amikor a mutatók mozognak nyomja meg a “B”  
gombot az elso” teljes ido” megméréséhez. Bár a  
mutatók nem mozognak, az ido”mérés folytatódik.  
4. A kello” pillanatban nyomja meg az “Agombot a  
második ido” megjelöléséhez, aztán nyomja meg a  
Bgombot a második teljes ido” megméréséhez.  
A MUTATÓK BEÁLLÍTÁSA  
Button A  
1. Ha  
a
mutatók éppen egy mért ido”t mutatnak,  
használja a “Bgombot a nullához közeli pozícióra  
való beállításhoz.  
2. Húzza ki a fo” koronát a második kattanásig (b).  
3. Nyomja meg az “Aés a “Bgombot egyszerre és  
Button A  
5. Nyomja meg  
a
Bgombot  
a
mutatók nulla  
Button B  
tartsa nyomva legalább  
2
másodpercig. Ez a  
pozícióba való visszaállításához.  
mozdulat korrekciós módba állítja az órát.  
4. Nyomja meg az “Agombot a másodpercmutató  
beállításához. Minden egyes nyomás egy kicsit  
lépteti elo”re a mutatót; nyomja és tartsa nyomva a  
gombot a folyamatos mozgáshoz.  
A
B
Button B  
5. Nyomja meg a “Bgombot ezután használja az “A”  
gombot a perc és óramutatók beállításához. Az A”  
gomb minden egyes nyomása egy kicsit lépteti  
elo”re a percmutatót; nyomja és tartsa nyomva a  
gombot a folyamatos mozgáshoz.  
6. Nyomja vissza a fo” koronát a helyére.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
56 JUDGE HASZNÁLATI UTASÍTÁS  
JUDGE HASZNÁLATI UTASÍTÁS 57  
AZ ELEM CSEJE  
ÖSSZETÉTEL  
Az órát mu”ködteto” pici elem élettartama kb. 4 év. Azonban, mivel az elemet a gyárban – szigorúan ellen_rzött  
körülmények között – helyezik az órába, ez az ido”tartam rövidebbnek tu”nhet, a vásárlás ido”pontjától függo”en.  
TOK ..............................................................................................................................................ROZSDAMENTES ACÉL  
HÁTSÓ FEDÉL ..............................................................................................................................ROZSDAMENTES ACÉL  
FÉMSZÍJ ......................................................................................................................................ROZSDAMENTES ACÉL  
CSAT ............................................................................................................................................ROZSDAMENTES ACÉL  
KRISTÁLY..................................................................................................................ZAFÍR TÜKRÖZÉSGÁTLÓ RÉTEGGEL  
Az elemet kizárólag az Oakley órák márkakereskedése, vagy garanciális szervize hajthatja végre. Bármilyen, nem  
Oakley szerviz által történt beavatkozás az órára vonatkozó garancia megszu”nését eredményezi  
Magyarország területén hívja az 1-487-7360 telefonszámot. Amennyiben más országban szeretne hivatalos  
A FÉMSZÍJ BEÁLLÍTÁSA  
SPECIFIKÁCIÓK  
Az óraszíj bo”vítését, vagy szu”kítését, csak az Oakley órák márkakereskedése, vagy garanciális szervize hajthatja  
végre. Ne próbálja meg kapcsok kivételével a fémszíjat saját kezu”leg megrövidíteni, mert ez megkárosíthatja a  
karperecet, valamint elveszti az óra a garanciáját.  
OSCILLÁTOR ........................................................................................................................................Quartz Tuning Fork  
A KRISTÁLYOSZCILLÁTOR FREKVENCIÁJA..........................................................32 768 CIKLUS MÁSODPERCENKÉNT  
MEGHAJTÓRENDSZER ..................................................................................KÉT PÓLUSÚ LÉPTETO MOTOR (180º/mp)  
PONTOSSÁG ............................................................................................................................................-10 /+20 mp/hó  
ÜZEMHOMSÉKLET MIN ..........................................................................................................................................0ºC  
ÜZEMHOMÉRÉSKLET MAX........................................................................................................................................50ºC  
TISZTÍTÁS  
TELEP ..........................................................................................................................................Est Oxid (SR 927 SW)  
TELEP ÉLETTARTAMA ..................................................................................................................................Kb. 48 hónap  
Használjon puha, tiszta ruhát az óratokhoz vagy a fémszíjhoz tapadó nedvesség letörlésére. Az óra és a tok  
tisztántartásának elmulasztása allergiás tüneteket eredményezhet a bo”rön.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
58 JUDGE HASZNÁLATI UTASÍTÁS  
JUDGE HASZNÁLATI UTASÍTÁS 59  
AZ ÓRA VÉDELME  
OAKLEY GARANCIÁLIS IRÁNYELVEK  
VÍZÁLLÓSÁG  
Minden eredeti Oakley óra a gyártási hibákra vonatkozóan a vásárlástól számított egy éves garanciával  
rendelkezik. Ez a jótállás, csak az Oakley márkakereskedo”nél kapott garanciakártyával érvényesítheto”.  
Mino”sítése szerint 10 bar nyomásig vízálló, tehát az óra viselheto” fürdéskor, úszáskor és vízfelszínhez közeli  
búvárkodáskor. Nem alkalmas oxigénpalackos (Scuba) búvárkodáshoz vagy mélyvízi búvárkodáshoz. Mielo”tt  
vízbe menne az órával, gyo”zo”djön meg arról, hogy a korona teljesen be van-e nyomva a tokig. Ha az óra nedves,  
ne húzza ki a koronát, és ne nyomjon meg egyetlen gombot sem. Ha az órát tengervízben használta, öblítse le  
az órát édesvízzel, majd szárítsa meg teljesen.  
FONTOS  
A garancia nem fedezi a kristályt, a szíjat, pántot, karperecet, vagy a csatokat ért sérüléseket. A tok használat  
okozta karcolásokat, valamint a nedvesség okozta károsodást, - ha a szóban forgó óra nem vízálló modell -,  
illetve természeti katasztrófák (tu”z, árvíz, földrengés) okozta sérüléseket sem fedezi a garancia. Ha nyilvánvaló  
a nem rendeltetésszer_ használat, vagy javíttatás, - pl. a nem Oakley márkaszervizben történo” javíttatás, elem  
csere – a garancia érvényét veszti.  
HOMÉRSÉKLET  
Nagypontosságú ido”mérés céljából a szokásos üzemelési ho”mérséklet 0°C - 50°C.  
MÁGNESSÉG  
REGISZTRÁCIÓ  
Ero”s mágneses terek káros hatást gyakorolhatnak az órára. Tartsa távol mágneses tárgyaktól.  
Az Oakley órákba beépített csúcstechnológia bizonyítékul szolgál azok eredetiségét illeto”en. Amennyiben  
szert, mivel lehetové teszi számunkra vásárlásának dokumentálását.  
VEGYSZEREK  
Az óra és a fém szíj elszínezo”dhet, vagy károsodhat, ha kozmetikai permetek, tisztítószerek, ragasztók,  
oldószerek vagy festékek érik.  
Ez a garancia nem befolyásolja az áru értékesítési helyén érvényben lévo” jogszabályokat.  
ÜTÉSVÉDELEM  
Az óra ugyan ellenáll az ütéseknek, de a kemény felületek károsodást okozhatnak rajta.  
KARBANTARTÁS  
Annak biztosítása érdekében, hogy a ház, a korona, a zárókristály és a tömítés vízálló maradjon, ajánlatos az órát  
két- vagy háromévenként Oakley márkaszervizben megvizsgáltatni.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
60 JUDGE HASZNÁLATI UTASÍTÁS  
JUDGE BEDIENUNGSANLEITUNG 61  
OAKLEY JUDGE  
GARANCIÁLIS IGÉNY ÉRVÉNYESÍTÉSE  
Az USA-n belül hívja az Oakley Global Headquarter alábbi telefonszámát. Készítse el_ a vásárlást igazoló  
dokumentumokat. Az USA-n kívül hívja a helyi Oakley forgalmazót, vagy a legközelebbi Oakley központot, az  
alábbi telefonszámokon.  
Oakley Judge, das ist die Präzision eines Schweizer 10-Stein-Uhrwerks, gepaart mit einem Oszillator, der jede  
Sekunde als 32.768 Vibrationen einer Kristall-Stimmgabel zählt. Dieser echte Chronograph ist mit einer  
Unterskala für die Messung der verstrichenen Minuten und Stunden sowie einem durchlaufenden  
Sekundenzeiger ausgestattet, der bis zur aktuellen Uhrzeit beschleunigt, wenn der Pausenknopf losgelassen  
wird. Mit der Ergonomie eines Rückgrats wurde der hochwertigste chirurgische Edelstahl in die robusten  
Glieder aus solidem Metall eingearbeitet. Dank der digital entworfenen Geometrie windet sich die Uhr um das  
Handgelenk und gewährleistet so höchsten Komfort und besten Sitz. Das Präzisionsinstrument ist mit einer  
großen Datumsanzeige sowie einer Batterie mit einer Lebensdauer von 48 Monaten und einem reinen Saphir,  
dem härtesten in der Uhrmacherei verwendete Kristall, ausgestattet.  
Oakley Global Headquarters, USA: 1 (800) 403-7449  
Oakley Africa: +27 41 501 0200  
Oakley Brasil Ltda.: 0800-770-7822 ou 0xx11-4197-9999 (Grande São Paulo e celular)  
Oakley Canada: 1-877-625-5396  
EINSTELLEN VON UHRZEIT UND DATUM  
Stundenzeiger  
Minutenzeiger  
Bei normalem Betrieb sitzt die Krone eng anliegend  
am Gehäuse und gewährt so eine schützende Dichtung.  
Die Krone kann zum Einstellen von Uhrzeit und Datum  
in zwei Raststellungen herausgezogen werden.  
Synchronisieren Sie die Uhrzeit folgendermaßen, um  
sicherzustellen, dass die Funktion für den  
Datumswechsel um Mitternacht (und nicht mittags)  
ausgelöst wird:  
Chrono Sekundenzeiger  
Oakley Europe:Benelux, France, Italia, Scandinavia: 00 800 62 55 39 00  
Knopf A  
Krone  
España: 900 953 398 • Portugal: 800 833 121 • Sverige: 020 79 1037  
Oakley GMBH: Germany, Austria and Poland: +49-89-99650-4181  
Oakley Japan: 0120 009 146  
EINSTELLEN VON DATUM UND UHRZEIT:  
1. Ziehen Sie das Aufzugsrädchen in die erste  
Raststellung (a) heraus.  
2. Drehen Sie das Aufzugsrädchen im Uhrzeigersinn  
und stellen Sie das gestrige Datum ein.  
3. Ziehen Sie das Aufzugsrädchen in die zweite  
Raststellung (b) heraus.  
POS A POS B  
Knopf B  
Oakley México: 52) 55 59503643  
Chrono  
Stundenzeiger  
4. Drehen Sie die Zeiger so lange, bis das heutige  
Datum angezeigt wird und drehen Sie dann weiter,  
bis die aktuelle Uhrzeit erreicht ist. Wenn die  
aktuelle Uhrzeit nachmittags oder abends ist,  
drehen Sie den Stundenzeiger einmal ganz um das  
Zifferblatt, um zu den Nachmittagsstunden zu  
gelangen.  
Chrono Minutenzeiger  
Oakley South Pacific (Australia): 1 800 637 001  
Oakley South Pacific (New Zealand): 0800 696 255  
Oakley UK: 01462 475400 Eire customers: 00 353 4439557  
5. Drücken Sie die Krone wieder gegen das Gehäuse  
in die Ausgangsstellung zurück.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
62 JUDGE BEDIENUNGSANLEITUNG  
JUDGE BEDIENUNGSANLEITUNG 63  
NUTZUNG DES CHRONOGRAPHEN  
NUTZUNG DES CHRONOGRAPHEN  
Der Chronograph ist mit drei separaten Zeigern ausgestattet. Ein Zeiger am Hauptziffernblatt zählt die  
Sekunden. Die Minuten und Stunden werden an der Unterskala gezählt. Eine komplette Umdrehung des  
Minutenzeigers entspricht 30 Minuten. Eine komplette Umdrehung des Stundenzeigers entspricht 12 Stunden.  
MESSUNG DER ZWISCHENZEIT:  
1. Drücken Sie Knopf “A, um die Zeitnahme zu starten.  
2. Drücken Sie Knopf “B, um die Zeiger des  
Chronographen anzuhalten.  
Obwohl sich die Zeiger des Chronographen nicht  
mehr bewegen, wird die Zeit weiterhin gemessen.  
3. Drücken Sie Knopf “Berneut, um die Zeiger des  
Chronographen auf den aktuellen Stand der  
gemessenen Zeit zu bringen.  
Der Chronograph wird mit zwei Druckknöpfen bedient. Knopf “Astartet und stoppt die Stoppuhr. Knopf “Bhat  
vier Funktionen. Neben dem Anhalten der Anzeige an der aktuellen Zwischenzeit ermöglicht er, dass die Zeiger  
des Chronographen vorlaufen bis zur aktuell gemessenen Zeit; außerdem können mittels dieses Knopfs eine  
zweite Gesamtzeit angezeigt und die Zeiger des Chronographen zurück in die Nullstellung gebracht werden.  
Chrono Sekundenzeiger  
Knopf A  
Vergewissern Sie sich vor der Verwendung der Chronograph-Funktionen, dass die Krone vollständig in die  
Ausgangsstellung gegen das Gehäuse gedrückt ist und sich nicht in einer der zwei Raststellungen zur  
Einstellung von Datum oder Uhrzeit befindet. Die drei Zeiger des Chronographen sollten sich genau in der  
Nullstellung befinden. Befinden Sie sich nicht exakt in der Nullstellung, so befolgen Sie die Anweisungen auf  
Seite 5 im Abschnitt Einstellen der Zeiger des Chronographen.  
Verwenden Sie weiter Knopf “B, um die Zeiger  
des Chronographen zur Messung der Zwischenzeit  
anzuhalten.  
Knopf B  
4. Drücken Sie Knopf “A, während sich die Zeiger  
des Chronographen bewegen, um die Zeitnahme zu  
stoppen und die gemessene Gesamtzeit anzuzeigen.  
(Durch Drücken von Knopf “Awenn die Zeiger des  
Chronographen angehalten sind, können Sie eine  
zweite Gesamtzeit wie nachfolgend beschrieben  
anzeigen.)  
5. Verwenden Sie Knopf “A, um die Zeitnahme  
wieder aufzunehmen und zu stoppen.  
6. Drücken Sie Knopf “B, wenn die Zeitnahme  
unterbrochen ist, um die Zeiger zurück in die  
Nullstellung zu bringen.  
MESSUNG DER GESAMTZEIT:  
1. Drücken Sie Knopf “A, um die Zeitnahme zu starten.  
2. Drücken Sie Knopf “Aerneut, um die Zeitnahme  
zu stoppen.  
3. Drücken Sie Knopf “Aerneut, um die Zeitnahme  
Chrono Sekundenzeiger  
Chrono  
Stundenzeiger  
Chrono Minutenzeiger  
Knopf A  
fortzusetzen.  
Verwenden Sie weiter Knopf “A, um Zeitabschnitte  
zur Gesamtzeitmessung hinzuzufügen. Bei  
ausschließlicher Verwendung von Knopf “Awird  
die Zeit, die vergeht, während sich die Zeiger  
des Chronographen nicht bewegen, nicht zur  
Gesamtzeitmessung hinzugefügt.  
Knopf B  
4. Drücken Sie Knopf “B, wenn die Zeitnahme  
unterbrochen ist, um die Zeiger zurück in die  
Chrono  
Stundenzeiger  
Chrono Minutenzeiger  
Nullstellung zu bringen.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
64 JUDGE BEDIENUNGSANLEITUNG  
JUDGE BEDIENUNGSANLEITUNG 65  
NUTZUNG DES CHRONOGRAPHEN  
EINSTELLEN DER ZEIGER DES CHRONOGRAPHEN  
Wenn der Chronograph mittels Knopf “B” zurückgesetzt wird, kehren die drei Zeiger des Chronographen in die  
Nullstellung zurück. Wenn die Zeiger des Chronographen nicht genau in die Nullstellung zurückkehren  
(beispielsweise nach dem Auswechseln der Batterie), dann gehen Sie nach dem nachfolgend beschriebenen  
Verfahren vor, um sie auszurichten.  
MESSUNG EINER ZWEITEN GESAMTZEIT:  
1. Drücken Sie Knopf “A, um die Zeitnahme zu  
starten.  
2. Verwenden Sie Knopf “B, um die Zeiger des  
Chronographen nach Belieben anzuhalten.  
3. Drücken Sie Knopf “B, während sich die Zeiger  
des Chronographen bewegen, um die erste  
Gesamtzeit anzuzeigen.  
Obwohl sich die Zeiger des Chronographen nicht  
mehr bewegen, wird die Zeit weiterhin gemessen.  
4. Drücken Sie Knopf “A, wenn der Moment zur  
Markierung der zweiten Endzeit erreicht ist, und  
drücken Sie dann Knopf “B, um die zweite  
Gesamtzeit anzuzeigen.  
EINSTELLEN DER ZEIGER DES CHRONOGRAPHEN:  
1. Wenn die Zeiger des Chronographen eine  
gemessene Zeit anzeigen, drücken Sie den Knopf  
B, um sie in die Nähe der Nullstellung zu bringen.  
Knopf A  
Beachten Sie, dass die Zeiger mit dem Knopf “A”  
Knopf A  
angehalten werden müssen, damit Sie mittels des  
Knopfes “B” zurückgesetzt werden können.  
2. Ziehen Sie das Aufzugsrädchen in die zweite  
Raststellung (b) heraus.  
Knopf B  
A
B
3. Drücken Sie gleichzeitig Knopf “Aund Knopf “B”  
und halten Sie sie mindestens zwei Sekunden lang  
gedrückt. Hierdurch wird der Chronograph in den  
Korrekturmodus versetzt.  
5. Drücken Sie Knopf “B, um die Zeiger zurück in die  
Nullstellung zu bringen.  
Knopf B  
4. Drücken Sie Knopf “A, um den Zeiger des  
Chronographen einzustellen, der die Sekunden  
misst. Jeder Knopfdruck bewegt den Zeiger ein  
kleines Stück weiter. Halten Sie den Knopf für eine  
kontinuierliche Bewegung gedrückt.  
5. Drücken Sie Knopf “B, und verwenden Sie dann  
Knopf “A, um die Zeiger des Chronographen  
einzustellen, die die Minuten und Stunden messen.  
Jeder Knopfdruck von Knopf “Abewegt den  
Minutenzeiger ein kleines Stück weiter. Halten Sie  
den Knopf für eine kontinuierliche Bewegung  
gedrückt.  
6. Drücken Sie die Krone wieder gegen das Gehäuse  
in die Ausgangsstellung zurück.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
66 JUDGE BEDIENUNGSANLEITUNG  
JUDGE BEDIENUNGSANLEITUNG 67  
ERSETZEN DER BATTERIE  
BESCHREIBUNG  
Die Miniaturbatterie, die den Chronographen speist, hat eine Haltbarkeit von etwa vier Jahren. Da die Batterie  
jedoch bereits im Werk für umfangreiche Funktionstests eingesetzt wird, beträgt die tatsächliche Lebensdauer  
nicht unbedingt vier Jahre ab dem Kaufdatum.  
GEHÄUSE ............................................................................................................................................................Edelstahl  
RÜCKSEITE..........................................................................................................................................................Edelstahl  
ARMBAND..........................................................................................................................................................Edelstahl  
SCHNALLE ..........................................................................................................................................................Edelstahl  
KRISTALL ..................................................................................................................Saphir mit Antireflex-Beschichtung  
Der Austausch der Batterie darf nur durch ein autorisiertes Oakley-Service Center erfolgen. Jeglicher Versuch,  
das Uhrgehäuse zu öffnen, durch andere Personen als das autorisierte Oakley Servicepersonal führt zum Verfall  
der Produktgarantie.  
Wenn Sie sich in den USA befinden, rufen Sie unsere weltweite Hauptniederlassung unter der Telefonnummer  
1-800-403-7449 an, um die Adresse des nächstliegenden autorisierten Oakley-Fachhändler oder Kundenservice  
zu erfahren. Kunden außerhalb der USA sollten sich an Ihren örtlichen autorisierten Oakley-Fachhändler wenden  
ermitteln.  
EINSTELLUNG DES ARMBANDS  
MERKMALE  
Wenn Glieder zum Armband hinzugefügt oder aus dem Armband entfernt werden müssen, sollte die Anpassung von  
einem autorisierten Oakley-Fachhändler durchgeführt werden. Versuchen Sie nicht, das Armband zu kürzen, indem  
Sie die Glieder selbst entfernen, da dies zu Beschädigungen des Armbands führen kann.  
OSZILLATORTYP ..................................................................................................................................Stimmgabel-Quarz  
OSZILLATORFREQUENZ ................................................................................................................................32.768 Hertz  
ANTRIEBSSYSTEM ................................................................................................Zweipoliger Schrittmotor (180º/Sek.)  
GENAUIGKEIT ............................................................................................................................-10 /+20 Sek. pro Monat  
BETRIEBSTEMPERATUR MIN.............................................................................................................................0ºC (32ºF)  
BETRIEBSTEMPERATUR MAX. ......................................................................................................................50ºC (122ºF)  
BATTERIE......................................................................................................................................Silberoxid (SR 927 SW)  
LEBENSDAUER DER BATTERIE ..............................................................................................................Etwa 48 Monate  
REINIGUNG  
Verwenden Sie ein weiches, sauberes Tuch, um jegliche Feuchtigkeit abzuwischen, die sich am Gehäuse oder am  
Armband befindet. Auf dem aus hochwertigen Edelstahl hergestellten Armband bildet sich aufgrund des Kontakts  
mit der Haut ein Schmutzfilm aus Staub und Schweiß. Wird die Uhr und das Gehäuse nicht gereinigt, kann dies zu  
Hautirritationen führen.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
68 JUDGE BEDIENUNGSANLEITUNG  
JUDGE BEDIENUNGSANLEITUNG 69  
HINWEISE ZUM SCHUTZ IHRER UHR  
OAKLEY - GARANTIEBESTIMMUNGEN  
WASSERDICHTE  
Alle Original-Zeitmessinstrumente von Oakley sind mit einer einjährigen Garantie gegen Fertigungsfehler ab  
dem Kaufdatum ausgestattet. Diese Garantie ist nur mit dem Kaufbeleg von einem autorisierten Oakley-  
Fachhändler gültig.  
Die Uhr ist bis 10 bar wasserdicht und kann beim Baden, Schwimmen und Tauchen im flachen Wasser getragen  
werden. Sie ist nicht für Sport- oder Sättigungstauchen ausgelegt. Kontrollieren Sie stets, dass die Krone  
vollständig in die Ausgangsstellung gegen das Gehäuse gedrückt ist, bevor Sie die Uhr Feuchtigkeit oder Nässe  
aussetzen. Ziehen Sie die Krone nicht heraus und drücken Sie keine Knöpfe des Chronographen, wenn die Uhr  
nass ist. Wenn die Uhr im Salzwasser getragen wird, muss sie anschließend mit Süßwasser abgespült und  
vollständig getrocknet werden.  
WICHTIG  
Diese eingeschränkte Garantie gilt nicht für das Glas, das Armband oder für an der Uhr angebrachte Objekte.  
Durch Gebrauch verursachte Kratzer, Schäden durch Feuchtigkeit (wenn es sich bei der Uhr nicht um ein  
wasserdichtes Modell handelt) und Schäden durch Naturkatastrophen, wie Feuer, Überschwemmungen oder  
Erdbeben sind nicht in der Garantie enthalten. Wir behalten uns vor, jegliche Haftung für die Reparatur von  
Schäden im Sinne dieser Garantie abzulehnen, wenn Zweckentfremdung oder Missbrauch offensichtlich bzw.  
erkennbar ist. Hierzu zählen auch Defekte, die durch nicht zulässige Eingriffe oder durch Wartung durch andere  
als Oakley-zertifizierte Service-Center verursacht wurden. Diese Garantiebestimmungen beeinträchtigen nicht  
die spezifischen gesetzlichen Verbraucherrechte.  
TEMPERATUR  
Die Betriebstemperatur, bei der die Präzision des Uhrwerks nicht beeinträchtigt ist, beträgt 0°C bis 50°C (32°F  
bis 122°F).  
MAGNETISMUS  
Starke Magnetfelder können die Funktion der Uhr nachteilig beeinträchtigen. Halten Sie die Uhr von  
magnetischen Gegenständen fern.  
REGISTRIERUNG  
Die fortschrittliche Technologie in jeder einzelnen Uhr von Oakley dient als Beleg für die Authentizität des  
Erzeugnisses. Wenn Sie Ihre Uhr schriftlich oder im Internet unter der Adresse www.oakley.com registrieren,  
liefern Sie uns ein zusätzliches Zeugnis, um Ihren Kauf zu dokumentieren. Für die Inanspruchnahme der oben  
beschriebenen Garantieleistungen muss ein gültiger Kaufbeleg vorgelegt werden, aus dem deutlich das  
Kaufdatum und der Name des autorisierten Oakley-Fachhändlers hervorgehen.  
CHEMIKALIEN  
Die Uhr kann sich unter Umständen verfärben oder Schaden nehmen, wenn sie mit Kosmetika,  
Reinigungsmitteln, Klebstoffen, Lösungsmitteln oder Lacken in Berührung kommt.  
STOSSFESTIGKEIT  
Obwohl die Uhr stoßfest ist, kann ein Aufschlag auf eine harte Oberfläche das Uhrwerk oder das Glas  
beschädigen.  
Rechtsansprüche resultierend aus dem anwendbarem nationalen Recht betreffend den Verkauf von  
Konsumgütern fallen nicht unter diese Garantieleistung.  
REGELMÄSSIGE WARTUNG  
Damit Gehäuse, Krone, Glas und Dichtung wasserdicht bleiben, empfehlen wir, die Uhr alle 2 bis 3 Jahre von  
einem Oakley-zertifizierten Service-Center kontrollieren zu lassen.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
70 JUDGE BEDIENUNGSANLEITUNG  
JUDGE INSTRUCTION MANUAL 71  
INANSPRUCHNAHME VON GARANTIELEISTUNGEN  
JUDGE  
Innerhalb der USA rufen Sie bitte unsere weltweite Hauptniederlassung unter der unten angegebenen  
Nummer an. Bitte halten Sie Ihre Einkaufsdaten bereit. Kunden außerhalb der USA sollten sich an Ihren  
örtlichen autorisierten Oakley-Fachhändler wenden oder die unten aufgeführte Liste nutzen, um die  
nächstliegende Oakley-Zentrale zu kontaktieren.  
Oakley Global Headquarters, USA: 1 (800) 403-7449  
Oakley Africa: +27 41 501 0200  
Oakley Brasil Ltda.: 0800-770-7822 ou 0xx11-4197-9999 (Grande São Paulo e celular)  
Oakley Canada: 1-877-625-5396  
Oakley Europe:Benelux, France, Italia, Scandinavia: 00 800 62 55 39 00  
España: 900 953 398 • Portugal: 800 833 121 • Sverige: 020 79 1037  
Oakley GMBH: Germany, Austria and Poland: +49-89-99650-4181  
Oakley Japan: 0120 009 146  
Oakley México: 52) 55 59503643  
Oakley South Pacific (Australia): 1 800 637 001  
Oakley South Pacific (New Zealand): 0800 696 255  
Oakley UK: 01462 475400 Eire customers: 00 353 4439557  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
72 JUDGE INSTRUCTION MANUAL  
JUDGE INSTRUCTION MANUAL 73  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
74 JUDGE INSTRUCTION MANUAL  
JUDGE INSTRUCTION MANUAL 75  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
76 JUDGE INSTRUCTION MANUAL  
JUDGE INSTRUCTION MANUAL 77  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
78 JUDGE INSTRUCTION MANUAL  
JUDGE INSTRUCTION MANUAL 79  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
80 JUDGE INSTRUCTION MANUAL  
(TEL: 0120-009-146  
9:30 -  
18:00)  
Oakley Global Headquarters, USA: 1 (800) 403-7449  
Oakley Africa: +27 41 501 0200  
Oakley Brasil Ltda.: 0800-770-7822 ou 0xx11-4197-9999 (Grande São Paulo e celular)  
Oakley Canada: 1-877-625-5396  
Oakley Europe:Benelux, France, Italia, Scandinavia: 00 800 62 55 39 00  
España: 900 953 398 • Portugal: 800 833 121 • Sverige: 020 79 1037  
Oakley GMBH: Germany, Austria and Poland: +49-89-99650-4181  
Oakley Japan: 0120 009 146  
Oakley México: 52) 55 59503643  
Oakley South Pacific (Australia): 1 800 637 001  
Oakley South Pacific (New Zealand): 0800 696 255  
Oakley UK: 01462 475400 Eire customers: 00 353 4439557  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
®
Download from Www.Somanuals.com. All MWaWnuWa.OlAsKLSEYe.CaOMrc1h/05ARnEVd. BDownload.  
©2005 OAKLEY, INC. ONE ICON FOOTHILL RANCH CA 92610  

Mvix Portable Multimedia Player MV4000U User Manual
NEC Projector M300WS User Manual
Nilfisk Advance America Vacuum Cleaner MX 307 H User Manual
Omega Engineering Thermometer OS523E User Manual
Omega Vehicle Security Network Card OMG COMM232 PCI User Manual
Omega Vehicle Security Thermometer HH507 User Manual
One for All Universal Remote URC 4700 User Manual
Onkyo Stereo System T 4355 User Manual
Orion Car Audio Car Stereo System XTREME 1200 User Manual
Panasonic Cell Phone DMC TZ60 User Manual