• Nunca utilize solventes orgânicos, como diluentes ou benzeno, para limpar
a objectiva.
• O pára-sol da objectiva ou os filtros NC podem ser usados para proteger o
elemento frontal da objectiva.
• Instale as tampas dianteira e traseira quando a objectiva não estiver em uso.
• Se a objectiva não for utilizada por um longo período de tempo, guarde-a
num local fresco e seco para evitar bolor e ferrugem. Não guarde num local
com luz solar directa ou com bolas de nafta ou cânfora.
• Mantenha a objectiva seca. Ferrugem no mecanismo interno pode implicar
danos irreparáveis.
Imm LLiieeffeerrumfang ennthalteenneess ZZuubbehör
Kompatibla tillbehör
• Bajonettskydd HB-N104
• 40,5 mm skruvfilter
Attachment andd Removal
• Tenga presentes las siguientes precauciones al manipular el obje-
tivo y la cámara:
- Mantenga seco el objetivo y la cámara. De no tener en cuenta esta pre-
caución podría resultar en un incendio o descarga eléctrica.
• Niet gebruiken in de aanwezigheid van brandbaar gas. Het bedienen
van elektronische apparatuur in de aanwezigheid van brandbaar gas kan
een explosie of brand tot gevolg hebben.
• Kijk niet via het objectief of de camerazoeker naar de zon. Kijken
naar de zon of andere heldere lichtbron via het objectief of de zoeker kan
permanent visueel letsel veroorzaken.
• Houd buiten bereik van kinderen. Het niet in acht nemen van deze
voorzorgsmaatregel kan letsel tot gevolg hebben.
• Neem tijdens het hanteren van het objectief en de camera de vol-
gende voorzorgsmaatregelen in acht:
Italiano
注意
A
•
Vorderer Objektivdeckel LC-N40.5 mit Schnappverschluss (40,5 mm)
See the camera manual.
• Hinterer Objektivdeckel LF-N1000
Grazie per aver acquistato un obiettivo 1 NIKKOR 18,5mm f/1.8. Prima di utiliz-
zare questo prodotto, si prega di leggere accuratamente sia queste istruzioni
sia il manuale della fotocamera.
Nota: Gli obiettivi 1 NIKKOR sono utilizzabili esclusivamente con fotocamere
digitali di tipo a obiettivo intercambiabile Nikon 1. L’angolo di visione equivale
a un obiettivo di formato da 35 mm con lunghezza focale maggiore di circa
2,7 ×.
ぬれた手でさわらないこと
I
Using an OOptional Lenss HHooood
Lens hoods protect the lens and block stray light that would other-
wise cause flare or ghosting. Attach the hood as shown in Figure 2.
感電の原
因になることがあります。
Kompatibles Zubehör
Specifikaattionerr
• Typ: Objektiv med 1-fattning
• Brännvidd: 18,5 mm
• Största bländare: f/1.8
• Objektivets konstruktion: 8 element i 6 grupper (inklusive 1 asfäriskt linselement)
• Bildvinkel: 46° 40′
• Minsta fokusavstånd: 0,2 m från skärpeplanet
• Diafragmablad: 7 (rundad diafragmaöppning)
• Diafragma: Helautomatisk
感電注意
1 NIKKOR 18.5mm f/1.8
- No manipule el objetivo ni la cámara con las manos mojadas. De no tener
en cuenta esta precaución podría resultar en descargas eléctricas.
- Mantenga el sol fuera del fotograma al disparar a sujetos a contraluz. La luz
del sol enfocada en la cámara cuando el sol se encuentra en o cerca del
fotograma podría ocasionar un incendio.
- Si el objetivo no se va a usar por un periodo largo de tiempo, coloque la
tapa del objetivo delantera y trasera y mantenga el objetivo lejos de la luz
solar directa. Si lo deja a la luz solar directa, el objetivo podría enfocar los
rayos del sol sobre objetos inflamables, ocasionando un incendio.
• No transporte el trípode con un objetivo o con la cámara instalada.
Podría caerse o golpear accidentalmente a otros, ocasionando lesiones.
• No deje el objetivo donde esté expuesto a temperaturas extrema-
damente altas, como en un automóvil cerrado o a la luz solar direc-
ta. De no tener presente esta precaución podría afectar adversamente las
piezas internas del objetivo, ocasionando un incendio.
• Bajonett-Gegenlichtblende HB-N104
製品は、幼児の手の届くところに置かない
• 40,5-mm-Schraubfilter
F
Other Setttings
Use the camera to:
• Adjust aperture
• Control focus
ケガの原
因になることがあります。
Techniscche Daatten
保管注意
Jp
En
De
Fr
使用说明书
使用説明書
Ck
Cz
Sk
Ro
Ua
Ch
• Typ: Objektiv mit 1-Bajonettanschluss
逆光撮影では、太陽を画 角から充分にずらすこと
因にな
ることがあります。画 角から太陽をわずかに外して
• Brennweite: 18,5 mm
User’s Manual
Návod k obsluze
Per la vostra ssicurrezza
PRECAUZIONI
太陽光がカメラ内部で焦点を結び、火災の原
• Deixar a objectiva em locais extremamente quentes pode danificar ou defor-
mar as peças feitas de plástico reforçado.
• Lichtstärke: 1:1,8
A
-
Zorg dat het object en de camera droog blijven. Het niet in acht nemen van deze
voorzorgsmaatregel kan brand of een elektrische schok tot gevolg hebben.
Benutzerhandbuch
Manuel d’utilisation
Manual del usuario
Användarhandbok
Руководство пользователя
Gebruikshandleiding
Manual do utilizador
Manual do usuário
Manuale d’uso
Užívateľská príručka
Manualul utilizatorului
Посібник користувача
使用說明書
• Optischer Aufbau: 8 Linsen in 6 Gruppen (enthält 1 asphärische Linse)
使用注意
Lens Care
• Bildwinkel: 46° 40′
も火災の原
因になることがあります。
- Hanteer het objectief of de camera niet met natte handen. Het niet in
acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan een elektrische schok tot
gevolg hebben.
- Houd de zon goed uit het beeld tijdens het opnemen van onderwerpen
met tegenlicht. Zonlicht dat wordt scherpgesteld in de camera terwijl de
zon zich in of nabij het beeld bevindt kan brand veroorzaken.
- Bevestig de achter- en voorlensdop als het objectief voor langere tijd niet
wordt gebruikt en bewaar het objectief niet in direct zonlicht. Als u het in
direct zonlicht laat liggen, kan het objectief de zonnestralen op brandbare
objecten scherpstellen en brand veroorzaken.
• Draag geen statieven met het objectief of de camera eraan bevestigd.
U kunt struikelen of per ongeluk anderen raken, met letsel als gevolg.
• Laat het objectief niet achter waar het wordt blootgesteld aan ex-
treem hoge temperaturen, zoals in een afgesloten auto of in direct
zonlicht. Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan de inter-
ne onderdelen van het objectief nadelig beïnvloeden en brand veroorzaken.
• Non disassemblare. Toccare le parti interne della fotocamera o dell’obiet-
tivo può provocare ferimenti. In caso di malfunzionamento, il prodotto deve
essere riparato esclusivamente da un tecnico qualificato. In caso di apertura
del prodotto in seguito a cadute o altri incidenti, rimuovere la batteria della
fotocamera e/o disconnettere l’adattatore CA, quindi portare il prodotto ad
un centro di assistenza autorizzato Nikon, per un controllo.
• Spegnere la fotocamera immediatamente in caso di malfunziona-
mento. Qualora si noti fumo o strani odori provenire dall’attrezzatura, di-
sconnettere immediatamente l’adattatore CA e rimuovere la batteria della
fotocamera, facendo attenzione a non scottarsi. Un uso senza pause può
dare luogo a incendi o ferimenti. Dopo aver rimosso la batteria, portare l’at-
trezzatura ad un centro di assistenza autorizzato Nikon, per un controllo.
• Non usare in presenza di gas infiammabili. L’utilizzo di apparecchi
elettronici in presenza di gas infiammabili può dare luogo ad esplosioni o
incendi.
• Non osservare il sole attraverso l’obiettivo o il mirino della fotoca-
mera. Osservare il sole o altre fonti di luce intensa, attraverso l’obiettivo o il
mirino, può causare disabilità visive permanenti.
• Tenere al di fuori della portata dei bambini. L’inadempienza di questa
precauzione può dare luogo a ferimenti.
• Osservare le seguenti precauzioni quando si maneggiano l’obietti-
vo e la fotocamera:
- Tenere asciutti l’obiettivo e la fotocamera. L’inadempienza di questa pre-
cauzione può dare luogo a incendi o scosse elettriche.
- Non maneggiare l’obiettivo o la fotocamera con le mani bagnate. L’ina-
dempienza di questa precauzione può dare luogo a scosse elettriche.
- Tenere il sole al di fuori dell’inquadratura quando si scattano foto di sog-
getti controluce. La luce solare messa a fuoco nella fotocamera, quando
il sole è all’interno o nelle vicinanze dell’inquadratura, potrebbe causare
un incendio.
- Se l’obiettivo non viene usato per un periodo prolungato, attaccare i tappi
anteriore e posteriore dell’obiettivo e conservarlo in un luogo al di fuori
della luce solare diretta. Qualora venga lasciato sotto la luce solare diretta,
l’obiettivo potrebbe far convergere i raggi solari su di un oggetto infiam-
mabile, causando un incendio.
• Non trasportare treppiedi con un obiettivo o fotocamera attaccati.
Potrebbe capitare di inciampare o colpire altre persone accidentalmente,
causando ferimenti.
• Non lasciare l’obiettivo in luoghi dove potrebbe essere esposto a
temperature estremamente alte, come, ad esempio, all’interno di
un’automobile chiusa o alla luce solare diretta. L’inadempienza di
questa precauzione può causare danni alle parti interne dell’obiettivo, cau-
sando incendi.
Acessóórios fforneccidos
• Bländarområde: f/1.8–f/16
• When using an optional lens hood, do not pick up or hold the lens
• Naheinstellgrenze: 0,2 m von der Sensorebene gemessen
•
Tampa de encaixe dianteira da objectiva de 40,5 mm LC-N40.5
使用しないときは、レンズにキャップをつけるか太
陽光のあたらない所に保管すること
• Filterstorlek: 40,5 mm (P=0,5 mm)
• Dimensioner: Ungefär 56 mm diameter × 36 mm (avstånd från kamerans objektiv-
monteringsfläns)
or camera using only the hood.
• Keep the CPU contacts clean.
• Use a blower to remove dust and lint from the lens surfaces. To re-
move smudges and fingerprints, apply a small amount of ethanol or
lens cleaner to a soft, clean cotton cloth or lens-cleaning tissue and
clean from the center outwards using a circular motion, taking care
not to leave smears or touch the glass with your fingers.
• Never use organic solvents such as paint thinner or benzene to
clean the lens.
• The lens hood or NC filters can be used to protect the front lens
element.
• Attach the front and rear caps when the lens is not in use.
• If the lens will not be used for an extended period, store it in a cool,
dry location to prevent mold and rust. Do not store in direct sunlight
or with naphtha or camphor moth balls.
• Keep the lens dry. Rusting of the internal mechanism can cause ir-
reparable damage.
• Leaving the lens in extremely hot locations could damage or warp
parts made from reinforced plastic.
• Blendenlamellen: 7 (abgerundet)
• Blendensteuerung: Vollautomatisch
• Blendenbereich: 1,8–16
• Tampa traseira da objectiva LF-N1000
Es
Sv
Ru
Nl
Pt
Pb
It
A
太陽光が焦点を結び、火災の原
因になることがあり
Acesssórioss compattííveis
• Protecção de baioneta HB-N104
• Filtros de aparafusar de 40,5 mm
保管注意
• Vikt: Ungefär 70 g
ます。
• Filtergewinde: 40,5 mm (P=0,5 mm)
Nikon förbehåller sig rätten att ändra specifikationerna för hårdvaran som be-
skrivs i denna handbok när som helst och utan föregående meddelande.
• Abmessungen: ca. 56 mm × 36 mm (Durchmesser × Länge ab Bajonettauflage)
• Gewicht: ca. 70 g
Kr 사용설명서
三脚にカメラやレンズを取り付けたまま移動しないこと
A
Esspeeccifificaações
• Tipo: Objectiva de encaixe 1
• Distância focal: 18,5 mm
• Abertura máxima: f/1.8
• Construção da objectiva: 8 elementos em 6 grupos (incluindo um elemento de objec-
tiva asférica)
• Ângulo de visão: 46° 40′
• Distância mínima de focagem: 0,2 m desde o plano focal
• Lâminas do diafragma: 7 (abertura de diafragma circular)
• Diafragma: Totalmente automático
• Alcance da abertura: f/1.8–f/16
• Tamanho do anexo ao filtro: 40,5 mm (P=0,5 mm)
• Dimensões: Aprox. 56 mm de diâmetro × 36 mm (distância do rebordo de monta-
gem da objectiva)
Partes del objetivo (Imaggen 1)
転倒したりぶつけたりしてケガの原
因になることが
Id
Manual bagi Pengguna
Parasol de objetivo*
Marca de montaje del parasol
Marca de montaje de objetivo
Contactos de CPU
Änderungen und Irrtümer vorbehalten.
移動注意
q
w
e
r
t
y
あります。
Русский
Marca de alineación del parasol
Marca de bloqueo del parasol
ﻡ ﺍﳌﺴﺘﺨﺪ ﺩﻟﻴﻞ Ar
窓を閉め切った自動車の中や直
射日光が当たる場所
常に温度が高くなる場所に放置しないこと
因となるこ
Français
など、異
Благодарим Вас за приобретение объектива 1 NIKKOR 18,5мм f/1,8. Перед
использованием данного продукта внимательно прочтите эти инструк-
ции и руководство по использованию фотокамеры.
Примечание: Объективы 1 NIKKOR разработаны специально для цифровых
фотокамер со сменным объективом Nikon 1. Угол обзора равен объективу
35 мм формата с фокусным расстоянием около 2,7× больше.
*Opcional.
F
放置禁止
内部の部品
に悪い影響を与え、火災の原
Colocaacciióón yy extracción
Consulte el manual de la cámara.
Nous vous remercions d’avoir acheté un objectif 1 NIKKOR 18,5mm f/1.8.
Avant d’utiliser ce produit, veuillez lire attentivement à la fois ces instructions
et le manuel de l’appareil photo.
とがあります。
Uso de un parasol opcional
各部の名称(図
)
1
Remarque : Les objectifs 1 NIKKOR sont destinés exclusivement aux appareils photo
numériques à objectif interchangeable Nikon 1. Son angle de champ est équiva-
lent à celui d’un objectif 24×36 mm doté d’une focale environ 2,7× plus longue.
Los parasoles protegen el objetivo y bloquean la luz directa que de otro modo
provocaría destellos o fantasmas. Instale el parasol tal y como se indica en la
imagen 2.
Onnddeerrddeelleenn vaann hhet obbjectief ((Figuuur 1)
Printed in China
① フード※
④ フード着 脱指標
⑤ レンズ着 脱指標
Zonnekap*
Uitlijnmarkering op zonnekap
Vergrendelmarkering op zon-
nekap
Bevestigingsmarkering voor zon-
nekap
Objectief montagemarkering
CPU-contacten
Для Ваашшеейй ббееззооппаассннооссттии
ВНИМАНИЕ
q
w
e
r
SB2F01(K3)
② フード取り付け指標
③ フードセット指標
7MVA10K3-01 G12
Otros ajjusttes
▲
Pour votree ssééccuurriitté
⑥
信
号接点
CPU
t
y
• Не разбирайте. Если Вы дотронетесь до внутренних частей фотока-
меры или объектива, это может привести к их повреждению. В случае
неисправности изделие должно быть отремонтировано только квали-
фицированным специалистом. Если изделие разломилось в результате
падения или другого несчастного случая, снимите батарею с фотока-
меры и/или отсоедините сетевой блок питания, а после этого отнесите
изделие в официальный сервисный центр Nikon для проверки.
• Немедленно выключите фотокамеру во избежание неисправ-
ности. Как только Вы заметили, что от оборудования исходит дым или
необычный запах, немедленно отсоедините сетевой блок питания и
снимите батарею с фотокамеры, чтобы избежать возгорания. Если из-
делие продолжит работать, это может привести к пожару или травмам.
После снятия батареи, отнесите оборудование в официальный сервис-
ный центр Nikon для проверки.
• Не используйте вблизи легковоспламеняющегося газа. Исполь-
зование электронного оборудования вблизи легковоспламеняющего-
ся газа может привести к взрыву или пожару.
• Не смотрите на солнце через объектив или видоискатель фото-
камеры. Просмотр солнца или другого источника яркого света через
объектив или видоискатель может вызвать продолжительное ухудше-
ние зрения.
Utilice la cámara para:
• Ajustar el diafragma
• Enfoque de control
ATTENTION
※別売
です。
• Peso: Aprox. 70 g
• Ne pas démonter. Toucher les parties internes de l’appareil photo ou de
l’objectif peut provoquer des blessures. En cas de dysfonctionnement, le
produit devra être réparé par un technicien qualifié uniquement. Si le pro-
duit s’ouvre à cause d’une chute ou de tout autre accident, retirez l’accumu-
lateur de l’appareil photo et/ou débranchez l’adaptateur secteur et confiez
le produit à un centre Nikon agréé pour le faire vérifier.
*Optioneel.
A Nikon reserva-se o direito de alterar as especificações do hardware descrito
neste manual a qualquer altura e sem aviso prévio.
カメラへの取り付け方・取り外し方
カメラへの取り付け方・取り外し方については、カメラの説明書を
ご覧ください。
Bevestiging en verrwijdeering
Zie de camerahandleiding.
Supplied Acceessories
• 40.5 mm snap-on Front Lens Cap LC-N40.5
• Rear Lens Cap LF-N1000
Cuidado dell objetivo
• Al utilizar un parasol opcional, no agarre ni levante el objetivo o la cámara
mediante el parasol.
Eeenn ooppttiioonneellee zzonnekap geebbrruiken
Português (Brasil)
• Mantenga los contactos CPU limpios.
Zonnekappen beschermen het objectief en blokkeren dwaallicht dat anders
lichtvlekken of beeldschaduwen veroorzaakt. Bevestig de kap zoals weerge-
geven in figuur 2.
フード(別売)の使い方
Compatible Accessories
• Bayonet Hood HB-N104
• 40.5 mm screw-on filters
q
w e
r
t
y
• Use un soplador para quitar el polvo y la pelusa de la superficie del objetivo.
Para quitar tizna y las huellas dactilares, aplique una pequeña cantidad de
etanol o limpiador para objetivo en un paño de algodón limpio o en un
papel de limpieza de objetivo y limpie del centro hacia afuera usando mo-
vimientos circulares, teniendo cuidado de no dejar manchas ni de tocar el
cristal con sus dedos.
• Nunca use solventes orgánicos como el disolvente de pintura o benceno
para limpiar el objetivo.
• El parasol o los filtros NC se pueden usar para proteger el elemento delantero
del objetivo.
• Cuando no vaya a utilizar el objetivo, coloque las tapas delantera y trasera.
• Si el objetivo no se va a usar durante un periodo prolongado de tiempo, guár-
delo en un lugar frío y seco para evitar la formación de moho y corrosión. No lo
guarde a la luz solar directa o con bolas para polilla de alcanfor o de naftalina.
• Mantenga el objetivo seco. La oxidación del mecanismo interno puede oca-
sionar daños irreparables.
• Mettre immédiatement l’appareil hors tension en cas de dysfonc-
Obrigado por comprar uma lente 1 NIKKOR 18,5mm f/1.8. Antes de usar este
produto, leia com atenção estas instruções e o manual da câmera.
Nota: As lentes 1 NIKKOR são exclusivas para as câmeras digitais com formato de
lente intercambiável Nikon 1. O ângulo de visão é equivalente a uma lente com
formato de 35 mm e uma distância focal de aproximadamente 2,7×.
tionnement. Si vous détectez de la fumée ou une odeur inhabituelle pro-
画
像に悪影響を及ぼす光線をカットし、レンズ面
の保護にも役立ち
venant de l’équipement, débranchez immédiatement l’adaptateur secteur
et retirez l’accumulateur de l’appareil photo, tout en prenant soin de ne
pas vous brûler. Poursuivre son utilisation peut provoquer un incendie ou
des blessures. Après avoir retiré l’accumulateur, confiez l’équipement à un
centre Nikon agréé pour le faire vérifier.
ます。図 のように取り付けてください。
2
Overige instellingen
Gebruik de camera om:
• Het diafragma aan te passen
• De scherpstelling te regelen
Specificcaattions
• Type: 1 mount lens
• Focal length: 18.5 mm
• Maximum aperture: f/1.8
• Lens construction: 8 elements in 6 groups (including 1 aspherical lens ele-
ment)
• Angle of view: 46° 40′
• Minimum focus distance: 0.2 m (0.7 ft) from focal plane
その他の設定
次の設定は、カメラ側 で行ってください。
Para sua seegguurraannçça
CUIDADOS
絞り値
フォーカスモード
•
•
• Ne pas utiliser en présence de gaz inflammable. L’utilisation d’équipe-
ment électronique en présence d’un gaz inflammable peut provoquer une
explosion ou un incendie.
• Ne pas regarder le soleil avec l’objectif ou le viseur de l’appareil
photo. Regarder le soleil ou toute autre source lumineuse intense avec
Onnddeerrhoud oobjectief
• Pak of houd, bij het gebruik van een optionele zonnekap, het objectief of de
camera niet alleen met behulp van de zonnekap vast.
• Não desmonte. Tocar nas peças internas da câmera ou da lente pode re-
sultar em lesão. Caso ocorra um problema, o produto deve ser reparado
apenas por um técnico qualificado. Se o produto se abrir como resultado
de uma queda ou outro acidente, remova a bateria da câmera e/ou des-
ligue o adaptador AC, depois leve o produto a um centro de assistência
autorizado da Nikon para inspeção.
• Caso ocorra um problema, desligue a câmera imediatamente. Se
você notar fumaça ou um cheiro incomum saindo do equipamento, desli-
gue imediatamente o adaptador AC e remova a bateria da câmera, tendo
cuidado para evitar queimaduras. O funcionamento contínuo pode resultar
em incêndio ou lesão. Depois de remover a bateria, leve o equipamento a
um centro de assistência autorizado da Nikon para inspeção.
レンズのお手入れと取り扱い上のご注意
• Houd de CPU-contacten schoon.
• Gebruik een blaasbalgje om stof en pluizen van de objectiefoppervlakken te
verwijderen. Voor het verwijderen van vlekken en vingerafdrukken moet u
een kleine hoeveelheid ethanol of objectiefreiniger op een zachte, schone
katoenen doek of objectief reinigingsdoekje aanbrengen en reinig met een
draaiende beweging vanuit het midden naar buiten toe. Zorg dat er geen
vegen achterblijven en raak het glas niet met uw vingers aan.
• Gebruik voor het reinigen van het objectief nooit organische oplosmiddelen
zoals verfthinner of benzeen.
フード(別売
)をレンズに装着 した状態で、フードだけを持たない
•
l’objectif ou le viseur peut provoquer des troubles de la vision irréversibles.
• Tenir éloigné des enfants. Le non-respect de cette précaution peut pro-
voquer des blessures.
• Diaphragm blades: 7 (rounded diaphragm opening)
• Diaphragm: Fully automatic
でください。
• CPU
• Храните в недоступном для детей месте. Несоблюдение этой меры
предосторожности может стать результатом травм.
信
号接点は汚さないようにご注意
ください。
掃は、ホコリを拭う程度にしてください。指紋がついたと
潔な木綿の布に無水アルコール(エタノール)または
市販のレンズクリーナーを少量湿らせ、レンズの中心から外周 へ渦巻状
して拭いてください。
は絶対に使用しないでください。
• Aperture range: f/1.8–f/16
• Suivre les précautions ci-dessous lors de la manipulation de l’objec-
レンズ面
の清
•
• Обратите внимание на следующие меры предосторожности
при работе с объективом и фотокамерой:
- Сохраняйте объектив и фотокамеру сухими. Несоблюдение этой меры
предосторожности может стать результатом пожара или поражения
электрическим током.
- Не трогайте объектив или фотокамеру мокрыми руками. Несоблюде-
ние этой меры предосторожности может стать результатом пораже-
ния электрическим током.
- Не допускайте попадания солнца в кадр при съемке освещенных сза-
ди объектов. Солнечный свет, сфокусированный в фотокамере, когда
солнце внутри или близко к кадру, может вызвать возгорание.
- Если объектив не будет использоваться в течение длительного време-
ни, закройте переднюю и заднюю крышки объектива, и храните объ-
ектив подальше от прямого солнечного света. Если оставить объектив
под воздействием прямого солнечного света, он может сфокусиро-
вать солнечные лучи на легковоспламеняющихся объектах и стать
причиной возгорания.
• Filter-attachment size: 40.5 mm (P=0.5 mm)
• Dejar el objetivo en lugares extremadamente calientes podría averiar o de-
formar las piezas hechas de plástico reforzado.
tif et de l’appareil photo :
Componennti dell’obbiettivoo (Figura 1)
きは、柔らかい清
Paraluce*
Riferimento di allineamento paraluce
Riferimento di blocco paraluce
Riferimento di innesto paraluce
Riferimento di innesto obiettivo
Contatti CPU
• Dimensions: Approx. 56 mm diameter × 36 mm (distance from camera lens
mount flange)
• Weight: Approx. 70 g (2.5 oz)
- Tenir l’objectif et l’appareil photo au sec. Le non-respect de cette précau-
q
w
e
r
t
y
tion peut provoquer un incendie ou un choc électrique.
Accesoorios suministtrados
に、拭きムラ、拭き残りのないように注意
- Ne pas manipuler l’objectif ou l’appareil photo avec des mains mouillées.
• De zonnekap of NC filters kunnen worden gebruikt ter bescherming van het
voorste objectiefelement.
•
Tapa frontal a presión del objetivo de 40,5 mm LC-N40.5
シンナーやベンジンなどの有機溶剤
•
•
Le non-respect de cette précaution peut provoquer un choc électrique.
*Opzionale.
•
Não utilize na presença de gás inflamável. Trabalhar com equipamento ele-
trônico na presença de gás inflamável pode resultar em explosão ou incêndio.
• Tapa trasera del objetivo LF-N1000
Nikon reserves the right to change the specifications of the hardware
described in this manual at any time and without prior notice.
図1/Figure 1/Abbildung 1/Figure 1/Imagen 1/Figur 1/
-
Ne pas inclure le soleil dans le cadrage lors de la prise de vue de sujets en contre-
jour. La concentration de la lumière du soleil dans l’appareil photo lorsque le so-
leil est dans ou à proximité du champ de l’image peut provoquer un incendie.
• Bevestig de achter- en voorlensdop als het objectief niet in gebruik is.
• Als het objectief voor langere tijd niet wordt gebruikt, moet u het op een koele
en droge plaats bewaren. Zo voorkomt u schimmel en roest. Bewaar niet in
direct zonlicht of in combinatie met mottenballen van nafta of kamfer.
• Zorg dat het objectief droog blijft. Het roesten van het interne mechanisme
kan onherstelbare schade veroorzaken.
レンズ表面
の汚れや傷を防ぐためには、
ただけます。また、レンズのフードも役立ちます。
フィルターをお使いい
NC
Fissaggioo e rimozione
Fare riferimento al manuale della fotocamera.
Accesorioos compatibles
• Parasol de bayoneta HB-N104
• Filtros con rosca de 40,5 mm
Рисунок 1/Figuur 1/Figura 1/Figura 1/Figura 1
• Não olhe para o sol através da lente ou do visor da câmera. Olhar para
o sol ou outra fonte de iluminação forte através da lente ou do visor pode
resultar em danos visuais permanentes.
• Mantenha longe do alcance de crianças. A não observância desta pre-
caução pode resultar em lesão.
レンズをケースなどに入れるときは、必ずレンズキャップと裏
ぶた
•
•
Come utilizzare un paraluce opzionale
- Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’objectif pendant une période pro-
Deutsch
を取り付けてください。
使用しないときは、カビやサビを防ぐために、高温
多湿のところを避けて風通しのよい場所に保管してください。ま
射日光のあたるところ、ナフタリンや樟脳のあるところも避
けてください。
Espeeccificaacciones
• Tipo: Objetivo con montura 1
• Longitud focal: 18,5 mm
• Diafragma máximo: f/1.8
• Construcción de objetivo: 8 elementos en 6 grupos (incluido 1 elemento de objetivo
aesférico)
• Ángulo de visión: 46° 40′
• Distancia de enfoque mínima: 0,2 m (0,7 pie) a partir del plano focal
• Cuchillas del diafragma: 7 (apertura de diafragma redondeada)
• Diafragma: Completamente automático
• Alcance de apertura: f/1.8–f/16
• Tamaño de accesorio del filtro: 40,5 mm (P=0,5 mm)
• Dimensiones: Aprox. 56 mm de diámetro × 36 mm (distancia a partir de la brida de
montura del objetivo)
longée, fixez les bouchons avant et arrière et rangez l’objectif hors de la
I paraluce proteggono l’obiettivo e bloccano la luce sporadica che altrimenti
potrebbe causare fenomeni di luce parassita e immagini fantasma. Attaccare
il paraluce come illustrato nella Figura 2.
lumière directe du soleil. Si l’objectif est laissé en contact direct avec la
レンズを長期間
Vielen Dank, dass Sie sich für ein 1-NIKKOR 18,5 mm 1:1,8 entschieden haben.
Bitte lesen Sie vor der Verwendung dieses Produktes sowohl diese Anleitung
als auch das Handbuch der Kamera sorgfältig.
Hinweis: 1-NIKKOR-Objektive sind ausschließlich für Digitalkameras mit Wech-
selobjektiven vom Format Nikon 1 ausgelegt. Der Bildwinkel entspricht dem
lumière du soleil, les rayons peuvent toucher des objets inflammables,
provoquant ainsi un incendie.
• Ne pas porter un trépied sur lequel un objectif ou l’appareil photo
• Het objectief achterlaten op extreem hete locaties kan schade veroorzaken
of onderdelen gemaakt van versterkt plastic kunnen kromtrekken.
•
Observe as seguintes precauções quando manipular a lente e a câmera:
- Mantenha a lente e a câmera secas. A não observância desta precaução
pode resultar em incêndio ou choque elétrico.
た、直
Altre imposttazioni
Utilizzare la fotocamera per:
• Regolare il diaframma
Meegelleverdee accessssoires
est fixé. Vous risqueriez de trébucher ou de frapper accidentellement des
- Não manuseie a lente ou a câmera com as mãos molhadas. A não obser-
vância desta precaução pode resultar em choque elétrico.
- Mantenha o sol fora do enquadramento quando fotografar temas em
contraluz. A luz do sol focada na câmera, quando o sol está dentro ou
perto do enquadramento, pode causar um incêndio.
- Se você não pretende usar a lente por um longo período de tempo, colo-
que as tampas frontal e traseira da lente e guarde a mesma longe da luz
solar direta. Se a deixar sob luz solar direta, a lente poderá focar os raios de
sol em objetos inflamáveis, causando um incêndio.
レンズを水に濡らすと、部品
がサビつくなどして故障の原
因となり
•
40,5 mm makkelijk te bevestigen voorste objectiefdop LC-N40.5
•
•
personnes, provoquant ainsi des blessures.
eines Objektives mit einer etwa 2,7-mal längeren Brennweite an einer Klein-
ますのでご注意
• Ne pas laisser l’objectif là où il serait exposé à des températures éle-
• Achterste objectiefdop LF-N1000
• Controllare la messa a fuoco
ください。
など、高温になるところに置かないでください。極
に温度が高くなると、外観の一部に使用している強化プラスチック
が変形することがあります。
bildkamera.
•
Не переносите штативы вместе с объективом или фотокамерой. Вы
можете споткнуться или нечаянно ударить других, что приведет к травме.
vées, comme une voiture fermée ou à la lumière directe du soleil. Le
ストーブの前
端
Compatibeele acccessoires
• Bajonetkap HB-N104
• 40,5 mm vastschroefbare filters
Cura dell’obbiettivo
• Quando si utilizza un paraluce opzionale, non sollevare o reggere l’obiettivo
o la fotocamera solo dal paraluce.
Für Ihhrree SSiicchheerrheit
non-respect de cette précaution peut avoir des répercussions sur les parties
internes de l’objectif, pouvant provoquer un incendie.
• Не оставляйте объектив не защищенным от крайне высоких
температур, таких как в закрытом автомобиле или под прямым
солнечным светом. Несоблюдение этой меры предосторожности мо-
жет неблагоприятно сказаться на внутренних частях объектива и стать
причиной возгорания.
SICHERHEITSHINWEISE
• Mantenere puliti i contatti CPU.
• Nehmen Sie das Objektiv nicht auseinander. Berühren Sie niemals Teile
im Gehäuseinneren; Sie könnten sich verletzen. Im Falle einer Fehlfunktion
sollte das Produkt auschließlich von einer fachkundigen Person repariert
werden. Falls das Gehäuse der Kamera einmal durch einen Sturz oder an-
dere äußere Einwirkungen beschädigt wird, entfernen Sie Akku oder Netz-
adapter und wenden sich zur Reparatur an Ihren Fachhändler oder an den
Nikon-Kundendienst.
• Schalten Sie die Kamera im Falle einer Fehlfunktion unverzüglich
aus. Bei Rauch oder ungewohnter Geruchsentwicklung, für die Kamera,
Objektiv oder Netzadapter die Ursache sind, sollten Sie sofort den Netzad-
apter vom Stromnetz trennen und den Akku aus der Kamera entnehmen,
um möglichen Verbrennungen vorzubeugen. Geben Sie dabei acht, dass
Sie sich nicht verbrennen. Der fortgesetzte Betrieb könnte zu einem Brand
oder zu Verletzungen führen. Bringen Sie nach Entnahme des Akkus die
betroffenen Geräte zur Inspektion zum Nikon-Kundendienst.
Specificaties
• Type: Objectief met 1-vatting
• Brandpuntsafstand: 18,5 mm
• Maximale diafragma: f/1.8
• Objectiefconstructie: 8 elementen in 6 groepen (inclusief 1 asferisch lenselement)
• Weergavehoek: 46° 40′
• Kortste scherpstelafstand: 0,2 m vanaf filmvlak
• Diafragmabladen: 7 (ronde diafragmaopeningen)
• Diafragma: Volledig automatisch
Parties de l’objjectif (Figurree 11))
• Usare un soffietto per rimuovere polvere e pelucchi dalla superficie della len-
te dell’obiettivo. Per rimuovere macchie e impronte digitali, applicare una
piccola quantità di etanolo o di pulitore per lenti su un tessuto in cotone o
in micro-fibra e pulire la lente con un movimento circolare dal centro verso
l’esterno, avendo cura di non lasciare macchie e di non toccare il vetro con
le dita.
• Per la pulizia della lente non usare mai solventi organici, come solventi per
vernici o benzene.
Il paraluce o filtri NC possono essere usati per proteggere l’elemento frontale
dell’obiettivo.
• Attaccare i copriobiettivo anteriore e posteriore quando l’obiettivo non è in
uso.
• Se si prevede di non utilizzare l’obiettivo per un periodo prolungato, conser-
varlo in un luogo fresco e asciutto, onde evitare che si creino muffa e ruggi-
ne. Non conservare in luoghi esposti alla luce diretta del sole o in presenza
di naftalina o canfora.
• Tenere asciutto l’obiettivo. La presenza di ruggine nel meccanismo interno
potrebbe causare un danno irreparabile.
• Lasciare l’obiettivo in luoghi estremamente caldi può danneggiare o defor-
mare le parti realizzate in plastica rinforzata.
付属アクセサリー
• 40.5mm
図2/Figure 2/Abbildung 2/Figure 2/Imagen 2/Figur 2/
Parasoleil*
Repère de montage du parasoleil
Repère de montage de l’objectif
Contacts du microprocesseur
q
w
e
r
t
y
Рисунок 2/Figuur 2/Figura 2/Figura 2/Figura 2
スプリング式レンズキャップ
LC-N40.5
Repère d’alignement du parasoleil
Repère de verrouillage du parasoleil
• Peso: Aprox. 70 g (2,5 onzas)
•
•
Não transporte tripés com uma lente ou a câmera montada. Você pode
tropeçar ou acertar acidentalmente outras pessoas, resultando em ferimentos.
Não deixe a lente exposta a temperaturas extremamente altas, como,
por exemplo, em automóvel fechado ou na luz solar direta. A não obser-
vância desta precaução pode afetar adversamente as partes internas da lente,
causando um incêndio.
裏
ぶた
Дееттаали объектиивва (Рисуунок 1)
•
LF-N1000
Nikon se reserva el derecho de cambiar las especificaciones del hardware des-
critas en este manual en cualquier momento y sin previo aviso.
*Optionnel.
Бленда*
Метка установки бленды
Метка закрепления бленды
Метка крепления бленды
Метка установки объектива
Контакты микропроцессора
q
w
e
r
t
y
Fixation et rretrait
Reportez-vous au manuel de l’appareil photo.
使用できるアクセサリー
バヨネットフード
• 40.5mm
•
HB-N104
Svenska
*Дополнительно.
Utilisation d’’uun parassoleil opptionnel
ネジ込み式フィルター
•
Le parasoleil protège l’objectif et bloque la lumière diffuse pouvant causer de
la lumière parasite ou une image fantôme. Fixez le parasoleil comme indiqué
dans la Figure 2.
Установкаа и Снняяттие
См. руководство по использованию фотокамеры.
• Diafragmabereik: f/1.8–f/16
Tack för att du köpt ett 1 NIKKOR 18,5mm f/1.8-objektiv. Innan du använder
produkten, läs noggrant både dessa instruktioner och kamerans handbok.
Observera: 1 NIKKOR-objektiv är endast till för Nikon 1-digitalkameror med ut-
bytbart objektiv. Bildvinkeln motsvarar ett objektiv med 35 mm-format med
en brännvid ungefär 2,7× längre.
Partees da leentte (Figura 1)
q
• Maat voor filters/voorzetlenzen: 40,5 mm (P=0,5 mm)
• Afmetingen: Ca. 56 mm diameter × 36 mm (afstand vanaf objectiefbevestigingsvlak
van de camera)
Para-sol da lente*
Marca de montagem do para-sol
da lente
Marca de montagem da lente
Contatos da CPU
仕様
r
Marca de alinhamento do para-
sol da lente
w
Использзоовваниее дополнительной бленды
Бленда защищает объектив и блокирует рассеянный свет, который может
стать причиной бликов или двоения изображения. Присоедините бленду,
как показано на Рисунок 2.
型式: マウントレンズ
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
1
Autres régglages
Utilisez l’appareil photo pour :
• Régler l’ouverture
e
r
• Gewicht: Ca. 70 g
焦点距離:
最大口径比: :
レンズ構成:
18.5 mm
Marca de bloqueio do para-sol da
lente
e
Nikon behoudt zich het recht de specificaties van de hardware, zoals beschreven
in deze handleiding, te allen tijde zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen.
1
1.8
• Benutzen Sie die Kamera nicht in der Nähe von brennbarem Gas.
Der Betrieb von Elektrogeräten in der Nähe von brennbarem Gas könnte zu
einer Explosion oder zu einem Brand führen.
För din ssäkerrhet
• Contrôler la mise au point
*Opcional.
群
枚(非球面レンズ 枚)
6
8
1
Другиие настррооййккии
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
Entretieenn ddee ll’objecttiiff
Colocaaççããoo ee Remoçãão
Veja o manual da câmera.
Используйте фотокамеру для:
• Настройки диафрагмы
• Управления фокусировкой
画
角:
°
46 40'
• Si vous utilisez un parasoleil optionnel, ne prenez pas ou ne tenez pas l’objec-
• Plocka inte isär. Att röra vid de interna delarna i kameran eller objektivet
kan leda till skador. Vid fel ska produkten endast repareras av en kvalificerad
tekniker. Skulle produkten öppnas upp p.g.a. ett fall eller annan olycka, ta
bort kamerabatteriet och/eller koppla bort nätadaptern och ta sedan med
produkten till en Nikon-auktoriserad serviceverkstad för inspektion.
• Stäng omedelbart av kameran om något fel uppstår. Om rök eller en
onormal lukt kommer från utrustningen, koppla omedelbart ur nätadaptern
och ta bort kamerabatteriet. Var försiktig så att du inte bränner dig. Fortsatt
användning kan leda till brand eller skador. Efter att du tagit ur batteriet, ta
med utrustningen till en Nikon-auktoriserad serviceverkstad för inspektion.
• Använd inte i närheten av lättantändlig gas. Att använda elektronisk ut-
rustning i närheten av lättantändlig gas kan leda till explosion eller brand.
• Titta inte mot solen genom objektivet eller kamerans sökare. Att
titta mot solen eller annan stark ljuskälla genom objektivet eller sökaren
kan leda till permanenta synskador.
• Richten Sie Objektiv oder Kamera niemals direkt auf die Sonne,
Português
最短撮影距離:撮像面
から
0.2 m
tif ou l’appareil photo en saisissant uniquement le parasoleil.
wenn Sie durch den Sucher bzw. durch das Objektiv schauen. Schau-
en Sie niemals durch den Sucher oder das Objektiv direkt in die Sonne oder
eine andere helle Lichtquelle - das helle Licht kann bleibende Schäden am
Auge verursachen.
Usando o Paara-Sol daa LLeennttee OOpcional
O para-sol protege a lente e bloqueia a luz que causaria refração e fantasmas.
Coloque o para-sol como mostrado na Figura 2.
• Maintenez les contacts du microprocesseur propres.
絞り羽根枚数: 枚(円形絞り)
7
Obrigado por ter adquirido uma objectiva 1 NIKKOR 18,5mm f/1.8. Antes de usar
este produto, leia cuidadosamente estas instruções e o manual da câmara.
Nota: As objectivas 1 NIKKOR são exclusivamente para as câmaras digitais de
formato de objectiva interpermutável Nikon 1. O ângulo de visão é equivalen-
te a uma objectiva de formato 35 mm com uma distância focal de aproxima-
damente 2,7 × mais longa.
Уход заа ооббъъееккттииввоом
• При использовании дополнительной бленды не поднимайте и не держи-
те объектив или фотокамеру только за бленду.
• Utilisez une soufflette pour enlever la poussière et les peluches sur la sur-
face de l’objectif. Pour effacer les taches et les traces de doigt, imprégnez
un morceau de tissu propre en coton avec une petite quantité d’éthanol ou
de nettoyant pour objectif ou utilisez une lingette de nettoyage d’objectif,
et nettoyez avec un mouvement circulaire à partir du centre vers l’extérieur,
絞り方式:自動絞り
絞りの範囲:
アタッチメントサイズ:
寸法:約
らレンズ先端まで)
質量:約
日本語
このたびは ニッコールレンズをお買い上げくださいまして、誠に
Accessori in dotazione
Copriobiettivo anteriore snap-on 40,5 mm LC-N40.5
• Copriobiettivo posteriore LF-N1000
•
̶
f/1.8 16
• Achten Sie darauf, dass Sie Kamera und Zubehör außerhalb der
Ouuttrraass DDeefinições
Use a câmera para:
• Ajustar a abertura.
• Controlar o foco.
1
• Содержите контакты микропроцессора в чистоте.
(
)
40.5 mm P=0.5 mm
Reichweite von Kindern aufbewahrt werden. Ein Nichtbeachten dieser
ありがとうございます。ご使用の前
に、この使用説明書およびカメ
• Используйте грушу для удаления с поверхности объектива пыли и вор-
синок. Чтобы удалить пятна и отпечатки пальцев, добавьте небольшое
количество этилового спирта или очистителя для объектива на мягкую,
чистую хлопковую ткань или ткань для очистки объектива и, начиная от
центра, очистите его круговыми движениями, стараясь не поставить пят-
но и не дотронуться пальцами до стекла.
• Никогда не используйте для очистки объектива органические раствори-
тели, такие как разбавитель для краски или бензин.
• Бленду или фильтр NC можно использовать для защиты переднего эле-
мента объектива.
Accessori compatibili
• Paraluce a baionetta HB-N104
• Filtri a vite da 40,5 mm
(最大径)× (レンズマウント基
準面
か
•
56 mm
36 mm
Vorsichtsmaßnahme kann zu Verletzungen führen.
ラの説明書をよくお読みの上、正しくお使いください。
tout en prenant soin de ne pas laisser de taches, ni de toucher le verre avec
vos doigts.
• Beachten Sie die folgenden Vorsichtsmaßnahmen beim Umgang
Para sua segurraannçça
CUIDADOS
このレンズはレンズ交換式デジタルカメラ(
撮影画 角は、
になります。
)専
用です。
•
Nikon 1
mit Kamera und Objektiv:
•
70 g
• N’utilisez jamais de solvants organiques comme un diluant à peinture ou du
benzène pour nettoyer l’objectif.
Cuidadoss ccoomm aa lleenntte
• Ao usar o para-sol da lente opcional, não pegue ou segure a lente ou a câme-
ra usando apenas o para-sol.
判換算
で約
倍の焦点距離に相当する画
角
35mm
2.7
- Halten Sie Objektiv und Kamera stets trocken. Ein Nichtbeachten dieser Vor-
Specifiche
• Tipo: Obiettivo con baionetta 1-Mount
• Lunghezza focale: 18,5 mm
• Apertura massima: f/1.8
• Costruzione obiettivo: 8 elementi in 6 gruppi (incluso 1 componente a lente asferica)
• Angolo di campo: 46° 40′
• Distanza minima di messa a fuoco: 0,2 m dal piano focale
• Lamelle del diaframma: 7 (apertura del diaframma arrotondata)
• Diaframma: Completamente automatico
• Gamma del diaframma: f/1.8–f/16
• Dimensione attacco filtro: 40,5 mm (P=0,5 mm)
• Dimensioni: Circa 56 mm di diametro × 36 mm (distanza dalla flangia di innesto
dell’obiettivo della fotocamera)
仕様、外観の一部を、改善
のため予告なく変更することがあります。
•
Não desmonte. Tocar nas peças internas da câmara ou da objectiva pode re-
sultar em lesão. Caso ocorra um problema, o produto deve apenas ser reparado
por um técnico qualificado. Se o produto se abrir como resultado de uma que-
da ou outro acidente, remova a bateria da câmara e/ou desligue o adaptador
CA, levando depois o produto a um centro de assistência autorizado da Nikon.
sichtsmaßnahme kann zu einem Brand oder einem Stromschlag führen.
Bedienen Sie die Kamera oder das Objektiv nicht mit nassen Händen. Ein Nicht-
beachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann zu einem Stromschlag führen.
• Le parasoleil ou les filtres NC peuvent être utilisés pour protéger la lentille
frontale.
-
• Mantenha os contatos da CPU limpos.
安全上のご注意
• Fixez les bouchons avant et arrière si vous n’utilisez pas l’objectif.
• Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’objectif pendant une période pro-
longée, rangez-le dans un endroit frais et sec pour éviter la moisissure et
la rouille. Ne le rangez pas à la lumière directe du soleil ou avec des boules
antimites de naphtaline ou de camphre.
• Tenez l’objectif au sec. La formation de rouille sur le mécanisme interne peut
causer des dégâts irréparables.
• Laisser l’objectif dans des endroits extrêmement chauds peut endommager
ou déformer les éléments composés de plastique renforcé.
• Utilize um soprador de ar para remover a poeira e a sujeira da superfície da
lente. Para remover manchas e impressões digitais, aplique uma pequena
quantidade de etanol ou produto de limpeza de lentes em um pano de al-
godão, suave e macio, ou em um tecido de limpeza de lentes, e limpe do
centro para fora, num movimento circular, tendo cuidado para não deixar
sujeira ou tocar no vidro com os dedos.
• Nunca utilize solventes orgânicos, tais como diluente ou benzeno, para lim-
par a lente.
• O para-sol da lente ou os filtros NC podem ser usados para proteger o ele-
mento frontal da lente.
• Coloque as tampas frontal e traseira quando a lente não está sendo usada.
• Se a lente não for utilizada por um longo período de tempo, guarde-a em
um local fresco e seco para evitar bolor e ferrugem. Não guarde num local
com luz solar direta ou com bolas de naftalina ou cânfora.
• Mantenha a lente seca. Ferrugem no mecanismo interno pode implicar em
danos irreparáveis.
English
- Halten Sie die Sonne aus dem Bildfeld, wenn Sie Motive im Gegenlicht
ご使用の前に「安全上のご注意
」をよくお読みのうえ、正しくお使
を安全に正しく使用し
や財産への損害を未然に防
• Håll utom räckhåll för barn. Om denna försiktighetsåtgärd inte följs kan
det leda till skador.
• Observera följande försiktighetsåtgärder när objektivet och kame-
ran hanteras:
- Håll objektivet och kameran torr. Om denna försiktighetsåtgärd inte följs
kan det leda till brand eller elektriska stötar.
fotografieren. Wenn sich die Sonne im Bildausschnitt oder in unmittel-
いください。この「安全上のご注意」は製品
Thank you for your purchase of a 1 NIKKOR 18.5mm f/1.8 lens. Before
using this product, please carefully read both these instructions and
• Caso ocorra um problema desligue a câmara de imediato. Se notar
fumo ou um cheiro pouco comum a sair do equipamento, desligue imedia-
tamente o adaptador CA e remova a bateria da câmara, tendo cuidado para
evitar queimaduras. O funcionamento contínuo apesar disso pode resultar
em incêndio ou lesão. Depois de remover a bateria, leve o equipamento a
um centro de assistência autorizado da Nikon para inspecção.
• Não utilize na presença de um gás inflamável. Trabalhar com equipa-
mento electrónico na presença de um gás inflamável pode resultar numa
explosão ou incêndio.
• Não olhe para o sol através da objectiva ou do visor da câmara. Olhar
para o sol ou outra fonte de iluminação forte através da objectiva ou do
visor pode resultar em danos visuais permanentes.
• Mantenha longe do alcance de crianças. A não observância desta pre-
caução pode resultar em lesão.
• Tenha em atenção as seguintes precauções quando manipular a ob-
jectiva e a câmara:
- Mantenha a objectiva e a câmara secas. Não o fazer pode resultar em in-
cêndio ou choque eléctrico.
- Não manuseie a objectiva ou a câmara com as mãos molhadas. Fazê-lo
pode resultar em choque eléctrico.
- Mantenha o sol bem fora do enquadramento quando fotografar indivídu-
os em contraluz. A luz do sol focada na câmara quando o sol está dentro
ou perto do enquadramento pode causar um incêndio.
- Se não pretender usar a objectiva por um longo período de tempo, monte
as tampas frontal e traseira da objectiva e guarde a mesma longe de luz
solar directa. Se a deixar sob luz solar directa, a objectiva pode focar os
raios de sol em objectos inflamáveis, causando um incêndio.
• Não transporte tripés com uma objectiva ou a câmara montadas. Pode
tropeçar ou acertar acidentalmente noutros, resultando em ferimentos.
barer Nähe des Bildausschnittes befindet, werden die einfallenden Son-
ていただき、あなたや他の人々への危害
• Закройте переднюю и заднюю крышки объектива, если объектив не ис-
пользуется.
nenstrahlen durch das Linsensystem wie von einem Brennglas gebündelt
止するために、重
要
な内容を記載しています。お読みになった後は、
the camera manual.
und können einen Brand im Kameragehäuse verursachen.
お使いになる方がいつでも見られる所に必ず保管してください。
•
Если объектив не будет использоваться в течение продолжительного време-
ни, храните его в прохладном, сухом месте, чтобы предотвратить появление
плесени и ржавчины. Не храните под воздействием прямого солнечного све-
та или вместе с нафталиновыми или камфарными шариками против моли.
- Wird das Objektiv für längere Zeit nicht verwendet, bringen Sie den vor-
Note: 1 NIKKOR lenses are exclusively for Nikon 1 interchangeable lens
format digital cameras. The angle of view is equivalent to a 35 mm
format lens with a focal length about 2.7× longer.
表示と意
味は次のようになっています。
deren und hinteren Objektivdeckel an und bewahren Sie das Objektiv
an einem Ort ohne direkte Sonneneinstrahlung auf. Wird es in direktem
Sonnenlicht aufbewahrt, könnte das Objektiv die Sonnenstrahlen wie ein
Brennglas auf brennbare Gegenstände fokussieren und entzünden.
• Tragen Sie Stative nicht mit aufgesetzter Kamera oder aufgesetz-
tem Objektiv. Andernfalls besteht die Gefahr, dass Sie stolpern und fallen
oder andere Personen damit verletzen.
- Hantera inte objektivet eller kameran med våta händer. Om denna försik-
tighetsåtgärd inte följs kan det leda till elektriska stötar.
この表示を無視して、誤った取り扱いをすると、人
が死亡または重 傷を負う可能性が想定される内容を
示しています。
警告
A
A
• Храните объектив сухим. Ржавление внутреннего механизма может при-
вести к непоправимому повреждению.
- Håll solen långt utanför bilden när motiv fotograferas i motljus. Solljus som
fokuseras in i kameran när solen är i eller nära bilden kan orsaka brand.
- Om objektivet inte ska användas under en längre tid, sätt fast det främre
och bakre objektivlocket och förvara objektivet skyddat från direkt solljus.
Om det lämnas i direkt solljus kan objektivet fokusera solens strålar på
brännbara föremål och orsaka brand.
• Bär inte stativ med ett objektiv eller kamera monterade. Du kan or-
saka skador om du ramlar eller oavsiktligt slår i någon.
• Lämna inte objektivet där det kan utsättas för extremt höga tempe-
raturer, så som i en stängd bil eller i direkt solljus. Om denna försiktig-
hetsåtgärd inte följs kan det skada objektivets inre delar och orsaka brand.
Accessoires ffournis
For Youurr SSaaffeettyy
• Peso: Circa 70 g
•
Bouchon avant d’objectif encliquetable 40,5 mm LC-N40.5
CAUTIONS
•
Если оставить объектив в чрезвычайно жарком месте, это может привести к
повреждению или деформации частей, сделанных из усиленного пластика.
この表示を無視して、誤った取り扱いをすると、人
が傷害を負う可能性が想定される内容および物的損
Nikon si riserva il diritto di cambiare le specifiche hardware descritte in questo
manuale, in qualsiasi momento e senza previa notifica.
• Bouchon arrière d’objectif LF-N1000
• Do not disassemble. Touching the internal parts of the camera or
lens could result in injury. In the event of malfunction, the product
should be repaired only by a qualified technician. Should the prod-
uct break open as the result of a fall or other accident, remove the
camera battery and/or disconnect the AC adapter and then take
the product to a Nikon-authorized service center for inspection.
注意
Accessoires commpatibles
• Parasoleil à baïonnette HB-N104
• Filtres à vis 40,5 mm
害の発
生が想定される内容を示しています。
Входящиее в ккоммппллеекктт ппррииннааддллеежжннооссттии
• Bewahren Sie das Objektiv nicht an Orten auf, an denen es extrem
•
Передняя крышка объектива LC-N40.5 диаметром 40,5 мм
hohen Temperaturen ausgesetzt ist, wie beispielsweise in einem
お守りいただく内容
の種類を、次の絵表示で区分し、説明しています。
• Задняя защитная крышка объектива LF-N1000
geschlossenen Auto oder direkt in der Sonne. Andernfalls können
die Bauteile im Inneren des Objektivs beschädigt werden und es kann zu
einem Brand kommen.
Caractéérriistiques
• Type : Objectif à monture 1
• Focale : 18,5 mm
• Ouverture maximale : f/1.8
• Deixar a lente em locais extremamente quentes pode danificar ou deformar
as peças feitas de plástico reforçado.
絵表示の例
Совммеессттииммыыее ппррииннааддллеежжннооссттии
• Бленда с байонетным креплением HB-N104
• Ввинчивающиеся фильтры диаметром 40,5 мм
記号は、注意(警告を含む)を促す内容を告げるものです。
L
Acessóórios fforneccidos
• Turn the camera off immediately in the event of malfunc-
図の中や近くに具体的な注意
内容(左図の場合は感電注意
)
Obbjjeekkttiivvkkoommppoonneenntten (Abbiildung 1)
I
E
K
•
Tampa de encaixe dianteira da lente de 40,5 mm LC-N40.5
tion. Should you notice smoke or an unusual smell coming from
the equipment, immediately unplug the AC adapter and remove
the camera battery, taking care to avoid burns. Continued opera-
tion could result in fire or injury. After removing the battery, take the
equipment to a Nikon-authorized service center for inspection.
• Do not use in the presence of flammable gas. Operating elec-
tronic equipment in the presence of flammable gas could result in
explosion or fire.
Gegenlichtblende*
Markierung für die Ausrichtung
der Gegenlichtblende
Markierung für das Ansetzen der
• Construction optique : 8 lentilles en 6 groupes (comprenant 1 lentille asphérique)
• Angle de champ : 46° 40′
• Distance minimale de mise au point : 0,2 m à partir du plan focal
• Lamelles de diaphragme : 7 (diaphragme circulaire)
• Diaphragme : Intégralement automatique
• Plage des ouvertures : f/1.8–f/16
• Diamètre de fixation pour filtre : 40,5 mm (P=0,5 mm)
• Dimensions : Environ 56 mm de diamètre × 36 mm (distance à partir du plan d’appui
de la monture d’objectif de l’appareil photo)
• Poids : Environ 70 g
Nikon se réserve le droit de modifier les caractéristiques du matériel décrit
dans ce manuel à tout moment et sans préavis.
が描かれています。
記号は、禁止の行為(してはいけないこと)を告げるも
のです。図の中や近くに具体的な禁止内容(左図の場合は
分解禁止)が描かれています。
q
w
r
t
y
Специфиикации
• Тип: Объектив с байонетом 1
• Фокусное расстояние: 18,5 мм
• Максимальная диафрагма: f/1,8
• Устройство объектива: 8 элементов в 6 группах (включая 1 асферическую линзу)
• Угол зрения: 46° 40′
• Минимальное расстояние фокусировки: 0,2 м от фокальной плоскости
• Диафрагмы: 7 (скругленное отверстие диафрагмы)
• Мембрана: Полностью автоматическая
• Шкала диафрагм: f/1,8–f/16
• Установочный размер фильтра: 40,5 мм (P=0,5 мм)
• Размеры: Приблиз. 56 мм диаметр × 36 мм (расстояние от кромки байонета
объектива фотокамеры)
Obbjjektiivets deelar (Fiigur 1)
q
• Tampa traseira da lente LF-N1000
Gegenlichtblende
Markierung für die Ausrichtung
des Objektivs
F
Motljusskydd*
Monteringsmarkering för motljus-
skydd
Objektivets monteringsmarkering
CPU-kontakter
r
Acesssórioss compattííveis
• Proteção da baioneta HB-N104
• Filtros de aparafusar com 40,5 mm
Justeringsmarkering för motljus-
skydd
w
Markierung für die Arretierung der
Gegenlichtblende
e
e
r
CPU-Kontakte
Låsmarkering för motljusskydd
e
記号は、行為を強制すること(必ずすること)を告げる
D
*optional
Especificcaações
• Tipo: Lente com rosca 1
• Distância focal: 18,5 mm
• Abertura máxima: f/1.8
• Construção da lente: 8 elementos em 6 grupos (incluindo um elemento de lente
asférica)
• Ângulo de visão: 46° 40′
• Distância mínima de focagem: 0,2 m a partir do plano focal
• Lâminas do diafragma: 7 (abertura circular do diafragma)
• Diafragma: Totalmente automático
• Alcance da abertura: f/1.8–f/16
• Tamanho do anexo ao filtro: 40,5 mm (P=0,5 mm)
• Dimensões: Aprox. 56 mm de diâmetro × 36 mm (distância a partir da borda de
montagem da objetiva)
*Säljs separat.
ものです。図の中や近くに具体的な強制内容(左図の場合
は電池を取り出す)が描かれています。
Ansetzen und Abnehmen des Objekktivs
Informationen zum Ansetzen und Abnehmen des Objektivs finden Sie im Ka-
merahandbuch.
Monterring occhh boorrttttaaggnniing
Se kamerans handbok.
• Do not look at the sun through the lens or the camera view-
finder. Viewing the sun or other bright light source through the
lens or viewfinder could cause permanent visual impairment.
警告
A
Använda motljusskydd ((säljs sseparat)
Verwendung derr optionalenn Gegenlicchtblende
Gegenlichtblenden schützen das Objektiv und verhindern, dass einfallendes
Motljusskydd skyddar objektivet och blockerar ljusstrålar som annars skulle
orsaka linsöverstrålning eller ghost-effekt. Montera skyddet så som det visas
i Figur 2.
分解したり、修理や改造をしないこと
因となります。
E
分解禁止
•
Não deixe a objectiva onde esteja exposta a temperaturas extremamente
altas, como num automóvel fechado ou sob luz solar directa. Fazê-lo pode
afectar adversamente as partes internas da objectiva, causando um incêndio.
Streulicht den Bildkontrast mindert und Blendenflecke oder Geisterbilder er-
感電したり、異
常動作をしてケガの原
• Keep out of reach of children. Failure to observe this precaution
zeugt. Bringen Sie die Gegenlichtblende wie in Abbildung 2 gezeigt an.
could result in injury.
• Вес: Приблиз. 70 г
Español
Andra inställningar
Använd kameran för att:
• Justera bländare
Weiteere Einssteellllungen
Nehmen Sie folgende Einstellungen an der Kamera vor:
• Wahl der Blende
G
接触禁止
• Observe the following precautions when handling the lens
and camera:
- Keep the lens and camera dry. Failure to observe this precaution
could result in fire or electric shock.
- Do not handle the lens or camera with wet hands. Failure to ob-
serve this precaution could result in electric shock.
- Keep the sun well out of the frame when shooting backlit sub-
jects. Sunlight focused into the camera when the sun is in or close
to the frame could cause a fire.
- If the lens will not be used for an extended period, attach the front
and rear lens caps and store the lens out of direct sunlight. If left in
Nikon оставляет за собой право изменять технические характеристики
оборудования, описанного в данном руководстве, в любое время и без
предварительного предупреждения.
落下などによって破損し、内部が露出したときは、
露出部に手を触れないこと
Partes da objectiva (Figgura 1)
q
Gracias por adquirir un objetivo 1 NIKKOR 18,5mm f/1.8. Antes de utilizar este
producto, lea detenidamente estas instrucciones y el manual de la cámara.
Nota: Los objetivos 1 NIKKOR son de uso exclusivo con las cámaras digitales
Nikon 1 de formato de objetivo intercambiable. El ángulo de visión equivale
a un objetivo con un formato de 35 mm con una distancia focal de alrededor
de 2,7 × superior.
Pára-sol da objectiva*
Marca de montagem do párasol
da objectiva
Marca de montagem da objectiva
Contactos CPU
r
• Kontrollera fokus
Marca de alinhamento do párasol
da objectiva
w
• Die Scharfeinstellung
感電したり、破損部でケガをする原
因となります。
店またはニコンサービ
ス機関に修理を依頼してください。
Obbjektivvskötsel
• När ett motljusskydd (säljs separat) används, plocka inte upp och håll inte
kameran enbart i skyddet.
e
r
C
すぐに修理
依頼を
カメラの電池を抜いて、販売
Pflege des Objjektivs
Marca de bloqueio do pára-sol da
objectiva
Nederlands
e
• Peso: Aprox. 70 g
• Halten oder heben Sie das Objektiv oder die Kamera nicht an der angesetz-
ten Gegenlichtblende.
A Nikon reserva-se ao direito de alterar as especificações do hardware descrito
neste manual a qualquer momento e sem aviso prévio.
Bedankt voor het aanschaffen van een 1 NIKKOR 18,5mm f/1.8 objectief. Lees
voor het gebruik van dit product zowel deze instructies als de camerahand-
leiding aandachtig door.
Opmerking: 1 NIKKOR objectieven zijn uitsluitend bedoeld voor digitale came-
ra's die geschikt zijn voor Nikon 1 verwisselbare objectieven. De beeldhoek is
gelijkwaardig aan een 35 mm formaat objectief met een brandpuntsafstand
van ongeveer 2,7× langer.
*Opcional.
• Håll CPU-kontakterna rena.
• Halten Sie die CPU-Kontakte sauber.
Por su seguuridad
• Använd en blåspensel för att ta bort damm och ludd från objektivets ytor.
För att ta bort smuts och fingeravtryck, använd en liten mängd etanol eller
linsrengöringsmedel på en mjuk, ren bomullstrasa eller linsrengöringsduk
och rengör från mitten och utåt med en cirkelrörelse. Var försiktig så att du
inte lämnar fläckar eller rör vid glaset med fingrarna.
• Använd aldrig organiska lösningsmedel som thinner eller bensen för att ren-
göra objektivet.
• Motljusskyddet eller NC-filter kan användas för att skydda objektivets främre
element.
• Montera det främre och bakre locket när objektivet inte används.
• Om objektivet inte ska användas under en längre tid, förvara det på en sval,
torr plats för att förhindra mögel och rost. Förvara inte i direkt solljus eller
med malkulor av nafta eller kamfer.
Instalaçãão e Remoção
Consulte o manual da câmara.
• Verwenden Sie einen Blasebalg, um Staub und Verunreinigungen vom Ob-
PRECAUCIONES
K
電池を取る
熱くなる、煙が出る、こげ臭いなどの異
常時は、速
jektiv zu entfernen. Um Schmierflecke und Fingerabdrücke zu entfernen,
bringen Sie eine kleine Menge Ethanol oder Objektivreiniger auf ein weiches,
• No desarmar. Tocar las piezas internas de la cámara o el objetivo podría
resultar en lesiones. En caso de mal funcionamiento, el producto debe ser
reparado solamente por un técnico cualificado. Si el producto llegara a
romperse debido a una caída o accidente, quite la batería de la cámara y/o
desconecte el adaptador de CA y después lleve el producto a un servicio
técnico autorizado de Nikon para inspeccionarlo.
• Apague inmediatamente la cámara en caso de mal funcionamiento.
Si llegara a notar humo o un olor inusual proveniente del equipo, desco-
necte inmediatamente el adaptador de CA y quite la batería de la cámara,
procurando evitar quemaduras. Si continúa operando el equipo podría
causar fuego o lesiones. Después de quitar la batería, lleve el equipo a un
servicio técnico autorizado de Nikon para inspeccionarlo.
• No lo use en presencia de gas inflamable. Operar equipo electrónico en
la presencia de gas inflamable podría resultar en una explosión o incendio.
• No mire hacia el sol a través del objetivo o del visor de la cámara. Ver
el sol u otra fuente de luz brillante a través del objetivo o del visor podría
ocasionar daños oculares permanentes.
やかにカメラの電池を取り出すこと
Usar um para-sol de objectiva opccional
そのまま使用すると火災、やけどの原
因となります。
してください。
sauberes Baumwolltuch oder ein Objektivreinigungstuch auf und reinigen
Sie das Objektiv mit Kreisbewegungen von der Mitte nach außen. Achten
Os pára-sóis da objectiva protegem a lente e bloqueiam a luz difusa que po-
deria de outra forma causar reflexo ou efeito fantasma. Anexe o pára-sol como
mostrado na Figura 2.
direct sunlight, the lens could focus the sun’s rays onto flammable
電池を取り出す際、やけどに充分注意
C
すぐに修理
依頼を
Sie dabei darauf, dass keine Schmierflecke verbleiben und dass Sie das Glas
objects, causing fire.
電池を抜いて、販売
店またはニコンサービス機関に
修理を依頼してください。
Voor uw veeiligheid
WAARSCHUWINGEN
nicht mit den Fingern berühren.
• Do not carry tripods with a lens or camera attached. You
could trip or accidentally strike others, resulting in injury.
• Do not leave the lens where it will be exposed to extremely
high temperatures, such as in an enclosed automobile or in
direct sunlight. Failure to observe this precaution could adversely
affect the lens’internal parts, causing fire.
• Verwenden Sie niemals organische Lösungsmittel wie Verdünner oder
Waschbenzin zur Reinigung des Objektivs.
• Zum Schutz der Frontlinse kann die Gegenlichtblende oder ein Klarglasfilter
(NC) verwendet werden.
Ouuttrraass ddefinições
Use a câmara para:
• Ajustar a abertura
• Controlo de focagem
• Niet demonteren. Het aanraken van de interne onderdelen van de ca-
mera of objectief kan letsel veroorzaken. In het geval van een defect moet
het product alleen door een gekwalificeerd technicus worden gerepareerd.
Mocht het product openbreken als gevolg van een val of ander ongeluk,
verwijder de camerabatterij en/of ontkoppel de lichtnetadapter en breng
het product naar een Nikon geautoriseerd servicecenter.
• Zet de camera in het geval van een defect onmiddellijk uit. Bemerkt
u dat er rook of een andere ongebruikelijke geur uit het apparaat komt, haal
dan onmiddellijk de lichtnetadapter uit het stopcontact en verwijder de
camerabatterij en zorg dat u geen brandwonden oploopt. Het voortzetten
van de werking van het apparaat kan brand of letsel tot gevolg hebben.
Breng na het verwijderen van de batterij het apparaat voor inspectie naar
een Nikon geautoriseerd servicecenter.
水につけたり、水をかけたり、雨にぬらしたりしない
こと
J
水かけ禁止
発火したり感電の原
因となります。
• Bringen Sie den vorderen und den hinteren Objektivdeckel auf dem Objektiv
an, wenn Sie es nicht benutzen.
Cuidados com a oobjecctiva
• Ao usar um para-sol de objectiva opcional, não apanhe ou segure a objectiva
ou a câmara apenas pelo para-sol.
引火、爆
発
のおそれのある場所では使用しないこと
• Håll objektivet torrt. Om den interna mekanismen rostar kan det leda till ska-
dor som inte kan repareras.
• Om objektivet lämnas på extremt varma platser kan detta skada eller förvrida
delar gjorda av armerad plast.
• Wenn das Objektiv für längere Zeit nicht verwendet wird, lagern Sie es an
einem kühlen, trockenen Ort, um Schimmel und Korrosion zu vermeiden.
プロパンガス・ガソリンなど引火性ガスや粉塵の発
Parts of the Lenss (Figure1)
F
使用禁止
*
• Mantenha os contactos CPU limpos.
生する場所で使用すると、爆
発や火災の原
因となり
Lens hood
Lens hood mounting mark
Lens mounting mark
CPU contacts
q
w
e
r
t
y
Bewahren Sie das Objektiv nicht direkt in der Sonne oder mit Mottenkugeln
aus Naphtha oder Kampfer auf.
•
Utilize uma pêra de ar para remover a poeira e sujidade entre as superfícies da ob-
jectiva. Para remover borrões e dedadas, aplique uma pequena quantidade de eta-
nol ou produto de limpeza de objectivas num pano de algodão, suave e macio, ou
num tecido de limpeza de objectivas, e limpe do centro para fora, num movimento
circular, e tendo cuidado para não deixar nódoas ou tocar no vidro com os dedos.
ます。
Lens hood alignment mark
Medföljannde tillbehör
• Halten Sie das Objektiv stets trocken. Eindringendes Wasser von Bauteilen im
Lens hood lock mark
*Optional.
レンズまたはカメラで直
接太陽や強い光を見
ないこと
F
見ないこと
•
40,5 mm främre objektivlock som knäpps på plats LC-N40.5
Objektivinneren führen und das Objektiv irreparabel schädigen.
• Manténgalo lejos del alcance de los niños. De no tener en cuenta esta
precaución podría resultar en lesiones.
失明や視力障害
の原因となります。
• Bakre objektivlock LF-N1000
• Bewahren Sie das Objektiv nicht an heißen Orten auf. Ansonsten können
sich Teile aus verstärktem Kunststoff verformen oder beschädigt werden.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|