Nikon Camera Lens 185mm f 18 User Manual

• Nunca utilize solventes orgânicos, como diluentes ou benzeno, para limpar  
a objectiva.  
• O pára-sol da objectiva ou os filtros NC podem ser usados para proteger o  
elemento frontal da objectiva.  
• Instale as tampas dianteira e traseira quando a objectiva não estiver em uso.  
• Se a objectiva não for utilizada por um longo período de tempo, guarde-a  
num local fresco e seco para evitar bolor e ferrugem. Não guarde num local  
com luz solar directa ou com bolas de nafta ou cânfora.  
• Mantenha a objectiva seca. Ferrugem no mecanismo interno pode implicar  
danos irreparáveis.  
Imm LLiieeffeerrumfang ennthalteenneess ZZuubbehör  
Kompatibla tillbehör  
• Bajonettskydd HB-N104  
• 40,5 mm skruvfilter  
Attachment andd Removal  
• Tenga presentes las siguientes precauciones al manipular el obje-  
tivo y la cámara:  
- Mantenga seco el objetivo y la cámara. De no tener en cuenta esta pre-  
caución podría resultar en un incendio o descarga eléctrica.  
• Niet gebruiken in de aanwezigheid van brandbaar gas. Het bedienen  
van elektronische apparatuur in de aanwezigheid van brandbaar gas kan  
een explosie of brand tot gevolg hebben.  
• Kijk niet via het objectief of de camerazoeker naar de zon. Kijken  
naar de zon of andere heldere lichtbron via het objectief of de zoeker kan  
permanent visueel letsel veroorzaken.  
• Houd buiten bereik van kinderen. Het niet in acht nemen van deze  
voorzorgsmaatregel kan letsel tot gevolg hebben.  
• Neem tijdens het hanteren van het objectief en de camera de vol-  
gende voorzorgsmaatregelen in acht:  
Italiano  
注意  
A
Vorderer Objektivdeckel LC-N40.5 mit Schnappverschluss (40,5 mm)  
See the camera manual.  
• Hinterer Objektivdeckel LF-N1000  
Grazie per aver acquistato un obiettivo 1 NIKKOR 18,5mm f/1.8. Prima di utiliz-  
zare questo prodotto, si prega di leggere accuratamente sia queste istruzioni  
sia il manuale della fotocamera.  
Nota: Gli obiettivi 1 NIKKOR sono utilizzabili esclusivamente con fotocamere  
digitali di tipo a obiettivo intercambiabile Nikon 1. Langolo di visione equivale  
a un obiettivo di formato da 35 mm con lunghezza focale maggiore di circa  
2,7 ×.  
ぬれた手でさわらないこと  
I
Using an OOptional Lenss HHooood  
Lens hoods protect the lens and block stray light that would other-  
wise cause flare or ghosting. Attach the hood as shown in Figure 2.  
感電の原  
因になることがあります。  
Kompatibles Zubehör  
Specifikaattionerr  
Typ: Objektiv med 1-fattning  
Brännvidd: 18,5 mm  
Största bländare: f/1.8  
Objektivets konstruktion: 8 element i 6 grupper (inklusive 1 asfäriskt linselement)  
Bildvinkel: 46° 40  
Minsta fokusavstånd: 0,2 m från skärpeplanet  
Diafragmablad: 7 (rundad diafragmaöppning)  
Diafragma: Helautomatisk  
感電注意  
1 NIKKOR 18.5mm f/1.8  
- No manipule el objetivo ni la cámara con las manos mojadas. De no tener  
en cuenta esta precaución podría resultar en descargas eléctricas.  
- Mantenga el sol fuera del fotograma al disparar a sujetos a contraluz. La luz  
del sol enfocada en la cámara cuando el sol se encuentra en o cerca del  
fotograma podría ocasionar un incendio.  
- Si el objetivo no se va a usar por un periodo largo de tiempo, coloque la  
tapa del objetivo delantera y trasera y mantenga el objetivo lejos de la luz  
solar directa. Si lo deja a la luz solar directa, el objetivo podría enfocar los  
rayos del sol sobre objetos inflamables, ocasionando un incendio.  
• No transporte el trípode con un objetivo o con la cámara instalada.  
Podría caerse o golpear accidentalmente a otros, ocasionando lesiones.  
• No deje el objetivo donde esté expuesto a temperaturas extrema-  
damente altas, como en un automóvil cerrado o a la luz solar direc-  
ta. De no tener presente esta precaución podría afectar adversamente las  
piezas internas del objetivo, ocasionando un incendio.  
• Bajonett-Gegenlichtblende HB-N104  
製品は、幼児の手の届くところに置かない  
• 40,5-mm-Schraubfilter  
F
Other Setttings  
Use the camera to:  
• Adjust aperture  
• Control focus  
ケガの原  
因になることがあります。  
Techniscche Daatten  
保管注意  
Jp  
En  
De  
Fr  
使用说明书  
使用説明書  
Ck  
Cz  
Sk  
Ro  
Ua  
Ch  
Typ: Objektiv mit 1-Bajonettanschluss  
逆光撮影では、太陽を画 角から充分にずらすこと  
因にな  
ることがあります。画 角から太陽をわずかに外して  
Brennweite: 18,5 mm  
User’s Manual  
Návod k obsluze  
Per la vostra ssicurrezza  
PRECAUZIONI  
太陽光がカメラ内部で焦点を結び、火災の原  
• Deixar a objectiva em locais extremamente quentes pode danificar ou defor-  
mar as peças feitas de plástico reforçado.  
Lichtstärke: 1:1,8  
A
-
Zorg dat het object en de camera droog blijven. Het niet in acht nemen van deze  
voorzorgsmaatregel kan brand of een elektrische schok tot gevolg hebben.  
Benutzerhandbuch  
Manuel d’utilisation  
Manual del usuario  
Användarhandbok  
Руководство пользователя  
Gebruikshandleiding  
Manual do utilizador  
Manual do usuário  
Manuale d’uso  
Užívateľská príručka  
Manualul utilizatorului  
Посібник користувача  
使用說明書  
Optischer Aufbau: 8 Linsen in 6 Gruppen (enthält 1 asphärische Linse)  
使用注意  
Lens Care  
Bildwinkel: 46° 40′  
も火災の原  
因になることがあります。  
- Hanteer het objectief of de camera niet met natte handen. Het niet in  
acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan een elektrische schok tot  
gevolg hebben.  
- Houd de zon goed uit het beeld tijdens het opnemen van onderwerpen  
met tegenlicht. Zonlicht dat wordt scherpgesteld in de camera terwijl de  
zon zich in of nabij het beeld bevindt kan brand veroorzaken.  
- Bevestig de achter- en voorlensdop als het objectief voor langere tijd niet  
wordt gebruikt en bewaar het objectief niet in direct zonlicht. Als u het in  
direct zonlicht laat liggen, kan het objectief de zonnestralen op brandbare  
objecten scherpstellen en brand veroorzaken.  
• Draag geen statieven met het objectief of de camera eraan bevestigd.  
U kunt struikelen of per ongeluk anderen raken, met letsel als gevolg.  
• Laat het objectief niet achter waar het wordt blootgesteld aan ex-  
treem hoge temperaturen, zoals in een afgesloten auto of in direct  
zonlicht. Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan de inter-  
ne onderdelen van het objectief nadelig beïnvloeden en brand veroorzaken.  
• Non disassemblare. Toccare le parti interne della fotocamera o dell’obiet-  
tivo può provocare ferimenti. In caso di malfunzionamento, il prodotto deve  
essere riparato esclusivamente da un tecnico qualificato. In caso di apertura  
del prodotto in seguito a cadute o altri incidenti, rimuovere la batteria della  
fotocamera e/o disconnettere l’adattatore CA, quindi portare il prodotto ad  
un centro di assistenza autorizzato Nikon, per un controllo.  
• Spegnere la fotocamera immediatamente in caso di malfunziona-  
mento. Qualora si noti fumo o strani odori provenire dall’attrezzatura, di-  
sconnettere immediatamente l’adattatore CA e rimuovere la batteria della  
fotocamera, facendo attenzione a non scottarsi. Un uso senza pause può  
dare luogo a incendi o ferimenti. Dopo aver rimosso la batteria, portare l’at-  
trezzatura ad un centro di assistenza autorizzato Nikon, per un controllo.  
• Non usare in presenza di gas infiammabili. Lutilizzo di apparecchi  
elettronici in presenza di gas infiammabili può dare luogo ad esplosioni o  
incendi.  
• Non osservare il sole attraverso lobiettivo o il mirino della fotoca-  
mera. Osservare il sole o altre fonti di luce intensa, attraverso l’obiettivo o il  
mirino, può causare disabilità visive permanenti.  
• Tenere al di fuori della portata dei bambini. L’inadempienza di questa  
precauzione può dare luogo a ferimenti.  
• Osservare le seguenti precauzioni quando si maneggiano lobietti-  
vo e la fotocamera:  
- Tenere asciutti l’obiettivo e la fotocamera. L’inadempienza di questa pre-  
cauzione può dare luogo a incendi o scosse elettriche.  
- Non maneggiare l’obiettivo o la fotocamera con le mani bagnate. L’ina-  
dempienza di questa precauzione può dare luogo a scosse elettriche.  
- Tenere il sole al di fuori dell’inquadratura quando si scattano foto di sog-  
getti controluce. La luce solare messa a fuoco nella fotocamera, quando  
il sole è all’interno o nelle vicinanze dell’inquadratura, potrebbe causare  
un incendio.  
- Se l’obiettivo non viene usato per un periodo prolungato, attaccare i tappi  
anteriore e posteriore dell’obiettivo e conservarlo in un luogo al di fuori  
della luce solare diretta. Qualora venga lasciato sotto la luce solare diretta,  
l’obiettivo potrebbe far convergere i raggi solari su di un oggetto infiam-  
mabile, causando un incendio.  
• Non trasportare treppiedi con un obiettivo o fotocamera attaccati.  
Potrebbe capitare di inciampare o colpire altre persone accidentalmente,  
causando ferimenti.  
• Non lasciare lobiettivo in luoghi dove potrebbe essere esposto a  
temperature estremamente alte, come, ad esempio, all’interno di  
un’automobile chiusa o alla luce solare diretta. L’inadempienza di  
questa precauzione può causare danni alle parti interne dell’obiettivo, cau-  
sando incendi.  
Acessóórios fforneccidos  
Bländarområde: f/1.8–f/16  
• When using an optional lens hood, do not pick up or hold the lens  
Naheinstellgrenze: 0,2 m von der Sensorebene gemessen  
Tampa de encaixe dianteira da objectiva de 40,5 mm LC-N40.5  
使用しないときは、レンズにキャップをつけるか太  
陽光のあたらない所に保管すること  
Filterstorlek: 40,5 mm (P=0,5 mm)  
Dimensioner: Ungefär 56 mm diameter × 36 mm (avstånd från kamerans objektiv-  
monteringsfläns)  
or camera using only the hood.  
• Keep the CPU contacts clean.  
• Use a blower to remove dust and lint from the lens surfaces. To re-  
move smudges and fingerprints, apply a small amount of ethanol or  
lens cleaner to a soft, clean cotton cloth or lens-cleaning tissue and  
clean from the center outwards using a circular motion, taking care  
not to leave smears or touch the glass with your fingers.  
• Never use organic solvents such as paint thinner or benzene to  
clean the lens.  
• The lens hood or NC filters can be used to protect the front lens  
element.  
• Attach the front and rear caps when the lens is not in use.  
• If the lens will not be used for an extended period, store it in a cool,  
dry location to prevent mold and rust. Do not store in direct sunlight  
or with naphtha or camphor moth balls.  
• Keep the lens dry. Rusting of the internal mechanism can cause ir-  
reparable damage.  
• Leaving the lens in extremely hot locations could damage or warp  
parts made from reinforced plastic.  
Blendenlamellen: 7 (abgerundet)  
Blendensteuerung: Vollautomatisch  
Blendenbereich: 1,8–16  
• Tampa traseira da objectiva LF-N1000  
Es  
Sv  
Ru  
Nl  
Pt  
Pb  
It  
A
太陽光が焦点を結び、火災の原  
因になることがあり  
Acesssórioss compattííveis  
• Protecção de baioneta HB-N104  
• Filtros de aparafusar de 40,5 mm  
保管注意  
Vikt: Ungefär 70 g  
ます。  
Filtergewinde: 40,5 mm (P=0,5 mm)  
Nikon förbehåller sig rätten att ändra specifikationerna för hårdvaran som be-  
skrivs i denna handbok när som helst och utan föregående meddelande.  
Abmessungen: ca. 56 mm × 36 mm (Durchmesser × Länge ab Bajonettauflage)  
Gewicht: ca. 70 g  
Kr 사용설명서  
三脚にカメラやレンズを取り付けたまま移動しないこと  
A
Esspeeccicaações  
Tipo: Objectiva de encaixe 1  
Distância focal: 18,5 mm  
Abertura máxima: f/1.8  
Construção da objectiva: 8 elementos em 6 grupos (incluindo um elemento de objec-  
tiva asférica)  
Ângulo de visão: 46° 40′  
Distância mínima de focagem: 0,2 m desde o plano focal  
Lâminas do diafragma: 7 (abertura de diafragma circular)  
Diafragma: Totalmente automático  
Alcance da abertura: f/1.8–f/16  
Tamanho do anexo ao filtro: 40,5 mm (P=0,5 mm)  
Dimensões: Aprox. 56 mm de diâmetro × 36 mm (distância do rebordo de monta-  
gem da objectiva)  
Partes del objetivo (Imaggen 1)  
転倒したりぶつけたりしてケガの原  
因になることが  
Id  
Manual bagi Pengguna  
Parasol de objetivo*  
Marca de montaje del parasol  
Marca de montaje de objetivo  
Contactos de CPU  
Änderungen und Irrtümer vorbehalten.  
移動注意  
q
w
e
r
t
y
あります。  
Русский  
Marca de alineación del parasol  
Marca de bloqueo del parasol  
ﺍﳌﺴﺘﺨﺪ
 
ﺩﻟﻴﻞ
 
Ar  
窓を閉め切った自動車の中や直  
射日光が当たる場所  
常に温度が高くなる場所に放置しないこと  
因となるこ  
Français  
など、異  
Благодарим Вас за приобретение объектива 1 NIKKOR 18,5мм f/1,8. Перед  
использованием данного продукта внимательно прочтите эти инструк-  
ции и руководство по использованию фотокамеры.  
Примечание: Объективы 1 NIKKOR разработаны специально для цифровых  
фотокамер со сменным объективом Nikon 1. Угол обзора равен объективу  
35 мм формата с фокусным расстоянием около 2,7× больше.  
*Opcional.  
F
放置禁止  
内部の部品  
に悪い影響を与え、火災の原  
Colocaacciióón yy extracción  
Consulte el manual de la cámara.  
Nous vous remercions d’avoir acheté un objectif 1 NIKKOR 18,5mm f/1.8.  
Avant d’utiliser ce produit, veuillez lire attentivement à la fois ces instructions  
et le manuel de l’appareil photo.  
とがあります。  
Uso de un parasol opcional  
各部の名称(図  
1
Remarque : Les objectifs 1 NIKKOR sont destinés exclusivement aux appareils photo  
numériques à objectif interchangeable Nikon 1. Son angle de champ est équiva-  
lent à celui d’un objectif 24×36 mm doté d’une focale environ 2,7× plus longue.  
Los parasoles protegen el objetivo y bloquean la luz directa que de otro modo  
provocaría destellos o fantasmas. Instale el parasol tal y como se indica en la  
imagen 2.  
Onnddeerrddeelleenn vaann hhet obbjectief ((Figuuur 1)  
Printed in China  
① フード※  
④ フード着 脱指標  
⑤ レンズ着 脱指標  
Zonnekap*  
Uitlijnmarkering op zonnekap  
Vergrendelmarkering op zon-  
nekap  
Bevestigingsmarkering voor zon-  
nekap  
Objectief montagemarkering  
CPU-contacten  
Для Ваашшеейй ббееззооппаассннооссттии  
ВНИМАНИЕ  
q
w
e
r
SB2F01(K3)  
② フード取り付け指標  
③ フードセット指標  
7MVA10K3-01 G12  
Otros ajjusttes  
Pour votree ssééccuurriitté  
号接点  
CPU  
t
y
• Не разбирайте. Если Вы дотронетесь до внутренних частей фотока-  
меры или объектива, это может привести к их повреждению. В случае  
неисправности изделие должно быть отремонтировано только квали-  
фицированным специалистом. Если изделие разломилось в результате  
падения или другого несчастного случая, снимите батарею с фотока-  
меры и/или отсоедините сетевой блок питания, а после этого отнесите  
изделие в официальный сервисный центр Nikon для проверки.  
• Немедленно выключите фотокамеру во избежание неисправ-  
ности. Как только Вы заметили, что от оборудования исходит дым или  
необычный запах, немедленно отсоедините сетевой блок питания и  
снимите батарею с фотокамеры, чтобы избежать возгорания. Если из-  
делие продолжит работать, это может привести к пожару или травмам.  
После снятия батареи, отнесите оборудование в официальный сервис-  
ный центр Nikon для проверки.  
• Не используйте вблизи легковоспламеняющегося газа. Исполь-  
зование электронного оборудования вблизи легковоспламеняющего-  
ся газа может привести к взрыву или пожару.  
• Не смотрите на солнце через объектив или видоискатель фото-  
камеры. Просмотр солнца или другого источника яркого света через  
объектив или видоискатель может вызвать продолжительное ухудше-  
ние зрения.  
Utilice la cámara para:  
• Ajustar el diafragma  
• Enfoque de control  
ATTENTION  
※別売  
です。  
Peso: Aprox. 70 g  
• Ne pas démonter. Toucher les parties internes de l’appareil photo ou de  
l’objectif peut provoquer des blessures. En cas de dysfonctionnement, le  
produit devra être réparé par un technicien qualifié uniquement. Si le pro-  
duit s’ouvre à cause d’une chute ou de tout autre accident, retirez l’accumu-  
lateur de l’appareil photo et/ou débranchez l’adaptateur secteur et confiez  
le produit à un centre Nikon agréé pour le faire vérifier.  
*Optioneel.  
A Nikon reserva-se o direito de alterar as especificações do hardware descrito  
neste manual a qualquer altura e sem aviso prévio.  
カメラへの取り付け方・取り外し方  
カメラへの取り付け方・取り外し方については、カメラの説明書を  
ご覧ください。  
Bevestiging en verrwijdeering  
Zie de camerahandleiding.  
Supplied Acceessories  
• 40.5 mm snap-on Front Lens Cap LC-N40.5  
• Rear Lens Cap LF-N1000  
Cuidado dell objetivo  
• Al utilizar un parasol opcional, no agarre ni levante el objetivo o la cámara  
mediante el parasol.  
Eeenn ooppttiioonneellee zzonnekap geebbrruiken  
Português (Brasil)  
• Mantenga los contactos CPU limpios.  
Zonnekappen beschermen het objectief en blokkeren dwaallicht dat anders  
lichtvlekken of beeldschaduwen veroorzaakt. Bevestig de kap zoals weerge-  
geven in figuur 2.  
フード(別売)の使い方  
Compatible Accessories  
• Bayonet Hood HB-N104  
• 40.5 mm screw-on filters  
q
w e  
r
t
y
• Use un soplador para quitar el polvo y la pelusa de la superficie del objetivo.  
Para quitar tizna y las huellas dactilares, aplique una pequeña cantidad de  
etanol o limpiador para objetivo en un paño de algodón limpio o en un  
papel de limpieza de objetivo y limpie del centro hacia afuera usando mo-  
vimientos circulares, teniendo cuidado de no dejar manchas ni de tocar el  
cristal con sus dedos.  
• Nunca use solventes orgánicos como el disolvente de pintura o benceno  
para limpiar el objetivo.  
• El parasol o los filtros NC se pueden usar para proteger el elemento delantero  
del objetivo.  
• Cuando no vaya a utilizar el objetivo, coloque las tapas delantera y trasera.  
• Si el objetivo no se va a usar durante un periodo prolongado de tiempo, guár-  
delo en un lugar frío y seco para evitar la formación de moho y corrosión. No lo  
guarde a la luz solar directa o con bolas para polilla de alcanfor o de naftalina.  
• Mantenga el objetivo seco. La oxidación del mecanismo interno puede oca-  
sionar daños irreparables.  
• Mettre immédiatement l’appareil hors tension en cas de dysfonc-  
Obrigado por comprar uma lente 1 NIKKOR 18,5mm f/1.8. Antes de usar este  
produto, leia com atenção estas instruções e o manual da câmera.  
Nota: As lentes 1 NIKKOR são exclusivas para as câmeras digitais com formato de  
lente intercambiável Nikon 1. O ângulo de visão é equivalente a uma lente com  
formato de 35 mm e uma distância focal de aproximadamente 2,7×.  
tionnement. Si vous détectez de la fumée ou une odeur inhabituelle pro-  
像に悪影響を及ぼす光線をカットし、レンズ面  
の保護にも役立ち  
venant de l’équipement, débranchez immédiatement l’adaptateur secteur  
et retirez l’accumulateur de l’appareil photo, tout en prenant soin de ne  
pas vous brûler. Poursuivre son utilisation peut provoquer un incendie ou  
des blessures. Après avoir retiré l’accumulateur, confiez l’équipement à un  
centre Nikon agréé pour le faire vérifier.  
ます。図 のように取り付けてください。  
2
Overige instellingen  
Gebruik de camera om:  
• Het diafragma aan te passen  
• De scherpstelling te regelen  
Speciccaattions  
Type: 1 mount lens  
Focal length: 18.5 mm  
Maximum aperture: f/1.8  
Lens construction: 8 elements in 6 groups (including 1 aspherical lens ele-  
ment)  
Angle of view: 46° 40  
Minimum focus distance: 0.2 m (0.7 ft) from focal plane  
その他の設定  
次の設定は、カメラ側 で行ってください。  
Para sua seegguurraannçça  
CUIDADOS  
絞り値  
フォーカスモード  
• Ne pas utiliser en présence de gaz inflammable. Lutilisation d’équipe-  
ment électronique en présence d’un gaz inflammable peut provoquer une  
explosion ou un incendie.  
• Ne pas regarder le soleil avec l’objectif ou le viseur de l’appareil  
photo. Regarder le soleil ou toute autre source lumineuse intense avec  
Onnddeerrhoud oobjectief  
• Pak of houd, bij het gebruik van een optionele zonnekap, het objectief of de  
camera niet alleen met behulp van de zonnekap vast.  
• Não desmonte. Tocar nas peças internas da câmera ou da lente pode re-  
sultar em lesão. Caso ocorra um problema, o produto deve ser reparado  
apenas por um técnico qualificado. Se o produto se abrir como resultado  
de uma queda ou outro acidente, remova a bateria da câmera e/ou des-  
ligue o adaptador AC, depois leve o produto a um centro de assistência  
autorizado da Nikon para inspeção.  
• Caso ocorra um problema, desligue a câmera imediatamente. Se  
você notar fumaça ou um cheiro incomum saindo do equipamento, desli-  
gue imediatamente o adaptador AC e remova a bateria da câmera, tendo  
cuidado para evitar queimaduras. O funcionamento contínuo pode resultar  
em incêndio ou lesão. Depois de remover a bateria, leve o equipamento a  
um centro de assistência autorizado da Nikon para inspeção.  
レンズのお手入れと取り扱い上のご注意  
• Houd de CPU-contacten schoon.  
• Gebruik een blaasbalgje om stof en pluizen van de objectiefoppervlakken te  
verwijderen. Voor het verwijderen van vlekken en vingerafdrukken moet u  
een kleine hoeveelheid ethanol of objectiefreiniger op een zachte, schone  
katoenen doek of objectief reinigingsdoekje aanbrengen en reinig met een  
draaiende beweging vanuit het midden naar buiten toe. Zorg dat er geen  
vegen achterblijven en raak het glas niet met uw vingers aan.  
• Gebruik voor het reinigen van het objectief nooit organische oplosmiddelen  
zoals verfthinner of benzeen.  
フード(別売  
)をレンズに装着 した状態で、フードだけを持たない  
l’objectif ou le viseur peut provoquer des troubles de la vision irréversibles.  
• Tenir éloigné des enfants. Le non-respect de cette précaution peut pro-  
voquer des blessures.  
Diaphragm blades: 7 (rounded diaphragm opening)  
Diaphragm: Fully automatic  
でください。  
CPU  
• Храните в недоступном для детей месте. Несоблюдение этой меры  
предосторожности может стать результатом травм.  
号接点は汚さないようにご注意  
ください。  
掃は、ホコリを拭う程度にしてください。指紋がついたと  
潔な木綿の布に無水アルコール(エタノール)または  
市販のレンズクリーナーを少量湿らせ、レンズの中心から外周 へ渦巻状  
して拭いてください。  
は絶対に使用しないでください。  
Aperture range: f/1.8–f/16  
• Suivre les précautions ci-dessous lors de la manipulation de lobjec-  
レンズ面  
の清  
• Обратите внимание на следующие меры предосторожности  
при работе с объективом и фотокамерой:  
- Сохраняйте объектив и фотокамеру сухими. Несоблюдение этой меры  
предосторожности может стать результатом пожара или поражения  
электрическим током.  
- Не трогайте объектив или фотокамеру мокрыми руками. Несоблюде-  
ние этой меры предосторожности может стать результатом пораже-  
ния электрическим током.  
- Не допускайте попадания солнца в кадр при съемке освещенных сза-  
ди объектов. Солнечный свет, сфокусированный в фотокамере, когда  
солнце внутри или близко к кадру, может вызвать возгорание.  
- Если объектив не будет использоваться в течение длительного време-  
ни, закройте переднюю и заднюю крышки объектива, и храните объ-  
ектив подальше от прямого солнечного света. Если оставить объектив  
под воздействием прямого солнечного света, он может сфокусиро-  
вать солнечные лучи на легковоспламеняющихся объектах и стать  
причиной возгорания.  
Filter-attachment size: 40.5 mm (P=0.5 mm)  
• Dejar el objetivo en lugares extremadamente calientes podría averiar o de-  
formar las piezas hechas de plástico reforzado.  
tif et de l’appareil photo :  
Componennti dellobbiettivoo (Figura 1)  
きは、柔らかい清  
Paraluce*  
Riferimento di allineamento paraluce  
Riferimento di blocco paraluce  
Riferimento di innesto paraluce  
Riferimento di innesto obiettivo  
Contatti CPU  
Dimensions: Approx. 56 mm diameter × 36 mm (distance from camera lens  
mount flange)  
Weight: Approx. 70 g (2.5 oz)  
- Tenir l’objectif et l’appareil photo au sec. Le non-respect de cette précau-  
q
w
e
r
t
y
tion peut provoquer un incendie ou un choc électrique.  
Accesoorios suministtrados  
に、拭きムラ、拭き残りのないように注意  
- Ne pas manipuler l’objectif ou l’appareil photo avec des mains mouillées.  
• De zonnekap of NC filters kunnen worden gebruikt ter bescherming van het  
voorste objectiefelement.  
Tapa frontal a presión del objetivo de 40,5 mm LC-N40.5  
シンナーやベンジンなどの有機溶剤  
Le non-respect de cette précaution peut provoquer un choc électrique.  
*Opzionale.  
Não utilize na presença de gás inflamável. Trabalhar com equipamento ele-  
trônico na presença de gás inflamável pode resultar em explosão ou incêndio.  
• Tapa trasera del objetivo LF-N1000  
Nikon reserves the right to change the specifications of the hardware  
described in this manual at any time and without prior notice.  
1/Figure 1/Abbildung 1/Figure 1/Imagen 1/Figur 1/  
-
Ne pas inclure le soleil dans le cadrage lors de la prise de vue de sujets en contre-  
jour. La concentration de la lumière du soleil dans l’appareil photo lorsque le so-  
leil est dans ou à proximité du champ de l’image peut provoquer un incendie.  
• Bevestig de achter- en voorlensdop als het objectief niet in gebruik is.  
• Als het objectief voor langere tijd niet wordt gebruikt, moet u het op een koele  
en droge plaats bewaren. Zo voorkomt u schimmel en roest. Bewaar niet in  
direct zonlicht of in combinatie met mottenballen van nafta of kamfer.  
• Zorg dat het objectief droog blijft. Het roesten van het interne mechanisme  
kan onherstelbare schade veroorzaken.  
レンズ表面  
の汚れや傷を防ぐためには、  
ただけます。また、レンズのフードも役立ちます。  
フィルターをお使いい  
NC  
Fissaggioo e rimozione  
Fare riferimento al manuale della fotocamera.  
Accesorioos compatibles  
• Parasol de bayoneta HB-N104  
• Filtros con rosca de 40,5 mm  
Рисунок 1/Figuur 1/Figura 1/Figura 1/Figura 1  
• Não olhe para o sol através da lente ou do visor da câmera. Olhar para  
o sol ou outra fonte de iluminação forte através da lente ou do visor pode  
resultar em danos visuais permanentes.  
• Mantenha longe do alcance de crianças. A não observância desta pre-  
caução pode resultar em lesão.  
レンズをケースなどに入れるときは、必ずレンズキャップと裏  
ぶた  
Come utilizzare un paraluce opzionale  
- Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’objectif pendant une période pro-  
Deutsch  
を取り付けてください。  
使用しないときは、カビやサビを防ぐために、高温  
多湿のところを避けて風通しのよい場所に保管してください。ま  
射日光のあたるところ、ナフタリンや樟脳のあるところも避  
けてください。  
Espeeccificaacciones  
Tipo: Objetivo con montura 1  
Longitud focal: 18,5 mm  
Diafragma máximo: f/1.8  
Construcción de objetivo: 8 elementos en 6 grupos (incluido 1 elemento de objetivo  
aesférico)  
Ángulo de visión: 46° 40′  
Distancia de enfoque mínima: 0,2 m (0,7 pie) a partir del plano focal  
Cuchillas del diafragma: 7 (apertura de diafragma redondeada)  
Diafragma: Completamente automático  
Alcance de apertura: f/1.8–f/16  
Tamaño de accesorio del filtro: 40,5 mm (P=0,5 mm)  
Dimensiones: Aprox. 56 mm de diámetro × 36 mm (distancia a partir de la brida de  
montura del objetivo)  
longée, fixez les bouchons avant et arrière et rangez l’objectif hors de la  
I paraluce proteggono l’obiettivo e bloccano la luce sporadica che altrimenti  
potrebbe causare fenomeni di luce parassita e immagini fantasma. Attaccare  
il paraluce come illustrato nella Figura 2.  
lumière directe du soleil. Si l’objectif est laissé en contact direct avec la  
レンズを長期間  
Vielen Dank, dass Sie sich für ein 1-NIKKOR 18,5 mm 1:1,8 entschieden haben.  
Bitte lesen Sie vor der Verwendung dieses Produktes sowohl diese Anleitung  
als auch das Handbuch der Kamera sorgfältig.  
Hinweis: 1-NIKKOR-Objektive sind ausschließlich für Digitalkameras mit Wech-  
selobjektiven vom Format Nikon 1 ausgelegt. Der Bildwinkel entspricht dem  
lumière du soleil, les rayons peuvent toucher des objets inflammables,  
provoquant ainsi un incendie.  
• Ne pas porter un trépied sur lequel un objectif ou l’appareil photo  
• Het objectief achterlaten op extreem hete locaties kan schade veroorzaken  
of onderdelen gemaakt van versterkt plastic kunnen kromtrekken.  
Observe as seguintes precauções quando manipular a lente e a câmera:  
- Mantenha a lente e a câmera secas. A não observância desta precaução  
pode resultar em incêndio ou choque elétrico.  
た、直  
Altre imposttazioni  
Utilizzare la fotocamera per:  
• Regolare il diaframma  
Meegelleverdee accessssoires  
est fixé. Vous risqueriez de trébucher ou de frapper accidentellement des  
- Não manuseie a lente ou a câmera com as mãos molhadas. A não obser-  
vância desta precaução pode resultar em choque elétrico.  
- Mantenha o sol fora do enquadramento quando fotografar temas em  
contraluz. A luz do sol focada na câmera, quando o sol está dentro ou  
perto do enquadramento, pode causar um incêndio.  
- Se você não pretende usar a lente por um longo período de tempo, colo-  
que as tampas frontal e traseira da lente e guarde a mesma longe da luz  
solar direta. Se a deixar sob luz solar direta, a lente poderá focar os raios de  
sol em objetos inflamáveis, causando um incêndio.  
レンズを水に濡らすと、部品  
がサビつくなどして故障の原  
因となり  
40,5 mm makkelijk te bevestigen voorste objectiefdop LC-N40.5  
personnes, provoquant ainsi des blessures.  
eines Objektives mit einer etwa 2,7-mal längeren Brennweite an einer Klein-  
ますのでご注意  
• Ne pas laisser lobjectif là où il serait exposé à des températures éle-  
• Achterste objectiefdop LF-N1000  
• Controllare la messa a fuoco  
ください。  
など、高温になるところに置かないでください。極  
に温度が高くなると、外観の一部に使用している強化プラスチック  
が変形することがあります。  
bildkamera.  
Не переносите штативы вместе с объективом или фотокамерой. Вы  
можете споткнуться или нечаянно ударить других, что приведет к травме.  
vées, comme une voiture fermée ou à la lumière directe du soleil. Le  
ストーブの前  
Compatibeele acccessoires  
• Bajonetkap HB-N104  
• 40,5 mm vastschroefbare filters  
Cura dellobbiettivo  
• Quando si utilizza un paraluce opzionale, non sollevare o reggere l’obiettivo  
o la fotocamera solo dal paraluce.  
Für Ihhrree SSiicchheerrheit  
non-respect de cette précaution peut avoir des répercussions sur les parties  
internes de l’objectif, pouvant provoquer un incendie.  
• Не оставляйте объектив не защищенным от крайне высоких  
температур, таких как в закрытом автомобиле или под прямым  
солнечным светом. Несоблюдение этой меры предосторожности мо-  
жет неблагоприятно сказаться на внутренних частях объектива и стать  
причиной возгорания.  
SICHERHEITSHINWEISE  
• Mantenere puliti i contatti CPU.  
• Nehmen Sie das Objektiv nicht auseinander. Berühren Sie niemals Teile  
im Gehäuseinneren; Sie könnten sich verletzen. Im Falle einer Fehlfunktion  
sollte das Produkt auschließlich von einer fachkundigen Person repariert  
werden. Falls das Gehäuse der Kamera einmal durch einen Sturz oder an-  
dere äußere Einwirkungen beschädigt wird, entfernen Sie Akku oder Netz-  
adapter und wenden sich zur Reparatur an Ihren Fachhändler oder an den  
Nikon-Kundendienst.  
• Schalten Sie die Kamera im Falle einer Fehlfunktion unverzüglich  
aus. Bei Rauch oder ungewohnter Geruchsentwicklung, für die Kamera,  
Objektiv oder Netzadapter die Ursache sind, sollten Sie sofort den Netzad-  
apter vom Stromnetz trennen und den Akku aus der Kamera entnehmen,  
um möglichen Verbrennungen vorzubeugen. Geben Sie dabei acht, dass  
Sie sich nicht verbrennen. Der fortgesetzte Betrieb könnte zu einem Brand  
oder zu Verletzungen führen. Bringen Sie nach Entnahme des Akkus die  
betroffenen Geräte zur Inspektion zum Nikon-Kundendienst.  
Specificaties  
Type: Objectief met 1-vatting  
Brandpuntsafstand: 18,5 mm  
Maximale diafragma: f/1.8  
Objectiefconstructie: 8 elementen in 6 groepen (inclusief 1 asferisch lenselement)  
Weergavehoek: 46° 40′  
Kortste scherpstelafstand: 0,2 m vanaf filmvlak  
Diafragmabladen: 7 (ronde diafragmaopeningen)  
Diafragma: Volledig automatisch  
Parties de lobjjectif (Figurree 11))  
• Usare un soffietto per rimuovere polvere e pelucchi dalla superficie della len-  
te dell’obiettivo. Per rimuovere macchie e impronte digitali, applicare una  
piccola quantità di etanolo o di pulitore per lenti su un tessuto in cotone o  
in micro-fibra e pulire la lente con un movimento circolare dal centro verso  
l’esterno, avendo cura di non lasciare macchie e di non toccare il vetro con  
le dita.  
• Per la pulizia della lente non usare mai solventi organici, come solventi per  
vernici o benzene.  
Il paraluce o filtri NC possono essere usati per proteggere l’elemento frontale  
dell’obiettivo.  
• Attaccare i copriobiettivo anteriore e posteriore quando l’obiettivo non è in  
uso.  
• Se si prevede di non utilizzare l’obiettivo per un periodo prolungato, conser-  
varlo in un luogo fresco e asciutto, onde evitare che si creino muffa e ruggi-  
ne. Non conservare in luoghi esposti alla luce diretta del sole o in presenza  
di naftalina o canfora.  
• Tenere asciutto l’obiettivo. La presenza di ruggine nel meccanismo interno  
potrebbe causare un danno irreparabile.  
• Lasciare l’obiettivo in luoghi estremamente caldi può danneggiare o defor-  
mare le parti realizzate in plastica rinforzata.  
付属アクセサリー  
40.5mm  
2/Figure 2/Abbildung 2/Figure 2/Imagen 2/Figur 2/  
Parasoleil*  
Repère de montage du parasoleil  
Repère de montage de l’objectif  
Contacts du microprocesseur  
q
w
e
r
t
y
Рисунок 2/Figuur 2/Figura 2/Figura 2/Figura 2  
スプリング式レンズキャップ  
LC-N40.5  
Repère d’alignement du parasoleil  
Repère de verrouillage du parasoleil  
Peso: Aprox. 70 g (2,5 onzas)  
Não transporte tripés com uma lente ou a câmera montada. Você pode  
tropeçar ou acertar acidentalmente outras pessoas, resultando em ferimentos.  
Não deixe a lente exposta a temperaturas extremamente altas, como,  
por exemplo, em automóvel fechado ou na luz solar direta. A não obser-  
vância desta precaução pode afetar adversamente as partes internas da lente,  
causando um incêndio.  
ぶた  
Дееттаали объектиивва (Рисуунок 1)  
LF-N1000  
Nikon se reserva el derecho de cambiar las especificaciones del hardware des-  
critas en este manual en cualquier momento y sin previo aviso.  
*Optionnel.  
Бленда*  
Метка установки бленды  
Метка закрепления бленды  
Метка крепления бленды  
Метка установки объектива  
Контакты микропроцессора  
q
w
e
r
t
y
Fixation et rretrait  
Reportez-vous au manuel de l’appareil photo.  
使用できるアクセサリー  
バヨネットフード  
40.5mm  
HB-N104  
Svenska  
*Дополнительно.  
Utilisation duun parassoleil opptionnel  
ネジ込み式フィルター  
Le parasoleil protège l’objectif et bloque la lumière diffuse pouvant causer de  
la lumière parasite ou une image fantôme. Fixez le parasoleil comme indiqué  
dans la Figure 2.  
Установкаа и Снняяттие  
См. руководство по использованию фотокамеры.  
Diafragmabereik: f/1.8–f/16  
Tack för att du köpt ett 1 NIKKOR 18,5mm f/1.8-objektiv. Innan du använder  
produkten, läs noggrant både dessa instruktioner och kamerans handbok.  
Observera: 1 NIKKOR-objektiv är endast till för Nikon 1-digitalkameror med ut-  
bytbart objektiv. Bildvinkeln motsvarar ett objektiv med 35 mm-format med  
en brännvid ungefär 2,7× längre.  
Partees da leentte (Figura 1)  
q
Maat voor filters/voorzetlenzen: 40,5 mm (P=0,5 mm)  
Afmetingen: Ca. 56 mm diameter × 36 mm (afstand vanaf objectiefbevestigingsvlak  
van de camera)  
Para-sol da lente*  
Marca de montagem do para-sol  
da lente  
Marca de montagem da lente  
Contatos da CPU  
仕様  
r
Marca de alinhamento do para-  
sol da lente  
w
Использзоовваниее дополнительной бленды  
Бленда защищает объектив и блокирует рассеянный свет, который может  
стать причиной бликов или двоения изображения. Присоедините бленду,  
как показано на Рисунок 2.  
型式: マウントレンズ  
1
Autres régglages  
Utilisez l’appareil photo pour :  
• Régler l’ouverture  
e
r
Gewicht: Ca. 70 g  
焦点距離:  
最大口径比: :  
レンズ構成:  
18.5 mm  
Marca de bloqueio do para-sol da  
lente  
e
Nikon behoudt zich het recht de specificaties van de hardware, zoals beschreven  
in deze handleiding, te allen tijde zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen.  
1
1.8  
• Benutzen Sie die Kamera nicht in der Nähe von brennbarem Gas.  
Der Betrieb von Elektrogeräten in der Nähe von brennbarem Gas könnte zu  
einer Explosion oder zu einem Brand führen.  
För din ssäkerrhet  
• Contrôler la mise au point  
*Opcional.  
枚(非球レンズ 枚)  
6
8
1
Другиие настррооййккии  
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER  
Entretieenn ddee llobjecttiiff  
Colocaaççããoo ee Remoçãão  
Veja o manual da câmera.  
Используйте фотокамеру для:  
• Настройки диафрагмы  
• Управления фокусировкой  
:  
°
46 40'  
• Si vous utilisez un parasoleil optionnel, ne prenez pas ou ne tenez pas l’objec-  
• Plocka inte isär. Att röra vid de interna delarna i kameran eller objektivet  
kan leda till skador. Vid fel ska produkten endast repareras av en kvalificerad  
tekniker. Skulle produkten öppnas upp p.g.a. ett fall eller annan olycka, ta  
bort kamerabatteriet och/eller koppla bort nätadaptern och ta sedan med  
produkten till en Nikon-auktoriserad serviceverkstad för inspektion.  
• Stäng omedelbart av kameran om något fel uppstår. Om rök eller en  
onormal lukt kommer från utrustningen, koppla omedelbart ur nätadaptern  
och ta bort kamerabatteriet. Var försiktig så att du inte bränner dig. Fortsatt  
användning kan leda till brand eller skador. Efter att du tagit ur batteriet, ta  
med utrustningen till en Nikon-auktoriserad serviceverkstad för inspektion.  
• Använd inte i närheten av lättantändlig gas. Att använda elektronisk ut-  
rustning i närheten av lättantändlig gas kan leda till explosion eller brand.  
• Titta inte mot solen genom objektivet eller kamerans sökare. Att  
titta mot solen eller annan stark ljuskälla genom objektivet eller sökaren  
kan leda till permanenta synskador.  
• Richten Sie Objektiv oder Kamera niemals direkt auf die Sonne,  
Português  
最短撮影距離:撮像面  
から  
0.2 m  
tif ou l’appareil photo en saisissant uniquement le parasoleil.  
wenn Sie durch den Sucher bzw. durch das Objektiv schauen. Schau-  
en Sie niemals durch den Sucher oder das Objektiv direkt in die Sonne oder  
eine andere helle Lichtquelle - das helle Licht kann bleibende Schäden am  
Auge verursachen.  
Usando o Paara-Sol daa LLeennttee OOpcional  
O para-sol protege a lente e bloqueia a luz que causaria refração e fantasmas.  
Coloque o para-sol como mostrado na Figura 2.  
• Maintenez les contacts du microprocesseur propres.  
絞り羽根枚数: 枚(円形絞り)  
7
Obrigado por ter adquirido uma objectiva 1 NIKKOR 18,5mm f/1.8. Antes de usar  
este produto, leia cuidadosamente estas instruções e o manual da câmara.  
Nota: As objectivas 1 NIKKOR são exclusivamente para as câmaras digitais de  
formato de objectiva interpermutável Nikon 1. O ângulo de visão é equivalen-  
te a uma objectiva de formato 35 mm com uma distância focal de aproxima-  
damente 2,7 × mais longa.  
Уход заа ооббъъееккттииввоом  
• При использовании дополнительной бленды не поднимайте и не держи-  
те объектив или фотокамеру только за бленду.  
• Utilisez une soufflette pour enlever la poussière et les peluches sur la sur-  
face de l’objectif. Pour effacer les taches et les traces de doigt, imprégnez  
un morceau de tissu propre en coton avec une petite quantité d’éthanol ou  
de nettoyant pour objectif ou utilisez une lingette de nettoyage d’objectif,  
et nettoyez avec un mouvement circulaire à partir du centre vers l’extérieur,  
絞り方式:自動絞り  
絞りの範囲:  
アタッチメントサイズ:  
寸法:約  
らレンズ先端まで)  
質量:約  
日本語  
このたびは ニッコールレンズをお買い上げくださいまして、誠に  
Accessori in dotazione  
Copriobiettivo anteriore snap-on 40,5 mm LC-N40.5  
• Copriobiettivo posteriore LF-N1000  
̶
f/1.8 16  
• Achten Sie darauf, dass Sie Kamera und Zubehör außerhalb der  
Ouuttrraass DDeefinições  
Use a câmera para:  
• Ajustar a abertura.  
• Controlar o foco.  
1
• Содержите контакты микропроцессора в чистоте.  
40.5 mm P=0.5 mm  
Reichweite von Kindern aufbewahrt werden. Ein Nichtbeachten dieser  
ありがとうございます。ご使用の前  
に、この使用説明書およびカメ  
• Используйте грушу для удаления с поверхности объектива пыли и вор-  
синок. Чтобы удалить пятна и отпечатки пальцев, добавьте небольшое  
количество этилового спирта или очистителя для объектива на мягкую,  
чистую хлопковую ткань или ткань для очистки объектива и, начиная от  
центра, очистите его круговыми движениями, стараясь не поставить пят-  
но и не дотронуться пальцами до стекла.  
• Никогда не используйте для очистки объектива органические раствори-  
тели, такие как разбавитель для краски или бензин.  
• Бленду или фильтр NC можно использовать для защиты переднего эле-  
мента объектива.  
Accessori compatibili  
• Paraluce a baionetta HB-N104  
• Filtri a vite da 40,5 mm  
(最大径)× (レンズマウント基  
準面  
56 mm  
36 mm  
Vorsichtsmaßnahme kann zu Verletzungen führen.  
ラの説明書をよくお読みの上、正しくお使いください。  
tout en prenant soin de ne pas laisser de taches, ni de toucher le verre avec  
vos doigts.  
• Beachten Sie die folgenden Vorsichtsmaßnahmen beim Umgang  
Para sua segurraannçça  
CUIDADOS  
このレンズはレンズ交換式デジタルカメラ(  
撮影画 角は、  
になります。  
)専  
用です。  
Nikon 1  
mit Kamera und Objektiv:  
70 g  
• N’utilisez jamais de solvants organiques comme un diluant à peinture ou du  
benzène pour nettoyer l’objectif.  
Cuidadoss ccoomm aa lleenntte  
• Ao usar o para-sol da lente opcional, não pegue ou segure a lente ou a câme-  
ra usando apenas o para-sol.  
判換算  
で約  
倍の焦点距離に相当する画  
35mm  
2.7  
- Halten Sie Objektiv und Kamera stets trocken. Ein Nichtbeachten dieser Vor-  
Specifiche  
Tipo: Obiettivo con baionetta 1-Mount  
Lunghezza focale: 18,5 mm  
Apertura massima: f/1.8  
Costruzione obiettivo: 8 elementi in 6 gruppi (incluso 1 componente a lente asferica)  
Angolo di campo: 46° 40′  
Distanza minima di messa a fuoco: 0,2 m dal piano focale  
Lamelle del diaframma: 7 (apertura del diaframma arrotondata)  
Diaframma: Completamente automatico  
Gamma del diaframma: f/1.8–f/16  
Dimensione attacco filtro: 40,5 mm (P=0,5 mm)  
Dimensioni: Circa 56 mm di diametro × 36 mm (distanza dalla flangia di innesto  
dell’obiettivo della fotocamera)  
仕様、外観の一部を、改善  
のため予告なく変更することがあります。  
Não desmonte. Tocar nas peças internas da câmara ou da objectiva pode re-  
sultar em lesão. Caso ocorra um problema, o produto deve apenas ser reparado  
por um técnico qualificado. Se o produto se abrir como resultado de uma que-  
da ou outro acidente, remova a bateria da câmara e/ou desligue o adaptador  
CA, levando depois o produto a um centro de assistência autorizado da Nikon.  
sichtsmaßnahme kann zu einem Brand oder einem Stromschlag führen.  
Bedienen Sie die Kamera oder das Objektiv nicht mit nassen Händen. Ein Nicht-  
beachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann zu einem Stromschlag führen.  
• Le parasoleil ou les filtres NC peuvent être utilisés pour protéger la lentille  
frontale.  
-
• Mantenha os contatos da CPU limpos.  
安全上のご注意  
• Fixez les bouchons avant et arrière si vous n’utilisez pas l’objectif.  
• Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’objectif pendant une période pro-  
longée, rangez-le dans un endroit frais et sec pour éviter la moisissure et  
la rouille. Ne le rangez pas à la lumière directe du soleil ou avec des boules  
antimites de naphtaline ou de camphre.  
• Tenez l’objectif au sec. La formation de rouille sur le mécanisme interne peut  
causer des dégâts irréparables.  
• Laisser l’objectif dans des endroits extrêmement chauds peut endommager  
ou déformer les éléments composés de plastique renforcé.  
• Utilize um soprador de ar para remover a poeira e a sujeira da superfície da  
lente. Para remover manchas e impressões digitais, aplique uma pequena  
quantidade de etanol ou produto de limpeza de lentes em um pano de al-  
godão, suave e macio, ou em um tecido de limpeza de lentes, e limpe do  
centro para fora, num movimento circular, tendo cuidado para não deixar  
sujeira ou tocar no vidro com os dedos.  
• Nunca utilize solventes orgânicos, tais como diluente ou benzeno, para lim-  
par a lente.  
• O para-sol da lente ou os filtros NC podem ser usados para proteger o ele-  
mento frontal da lente.  
• Coloque as tampas frontal e traseira quando a lente não está sendo usada.  
• Se a lente não for utilizada por um longo período de tempo, guarde-a em  
um local fresco e seco para evitar bolor e ferrugem. Não guarde num local  
com luz solar direta ou com bolas de naftalina ou cânfora.  
• Mantenha a lente seca. Ferrugem no mecanismo interno pode implicar em  
danos irreparáveis.  
English  
- Halten Sie die Sonne aus dem Bildfeld, wenn Sie Motive im Gegenlicht  
ご使用のに「安全上のご注意  
」をよくお読みのうえ、正しくお使  
を安全に正しく使用し  
や財産への損を未然に防  
• Håll utom räckhåll för barn. Om denna försiktighetsåtgärd inte följs kan  
det leda till skador.  
• Observera följande försiktighetsåtgärder när objektivet och kame-  
ran hanteras:  
- Håll objektivet och kameran torr. Om denna försiktighetsåtgärd inte följs  
kan det leda till brand eller elektriska stötar.  
fotografieren. Wenn sich die Sonne im Bildausschnitt oder in unmittel-  
いください。この「安全上のご注」は製品  
Thank you for your purchase of a 1 NIKKOR 18.5mm f/1.8 lens. Before  
using this product, please carefully read both these instructions and  
• Caso ocorra um problema desligue a câmara de imediato. Se notar  
fumo ou um cheiro pouco comum a sair do equipamento, desligue imedia-  
tamente o adaptador CA e remova a bateria da câmara, tendo cuidado para  
evitar queimaduras. O funcionamento contínuo apesar disso pode resultar  
em incêndio ou lesão. Depois de remover a bateria, leve o equipamento a  
um centro de assistência autorizado da Nikon para inspecção.  
• Não utilize na presença de um gás inflamável. Trabalhar com equipa-  
mento electrónico na presença de um gás inflamável pode resultar numa  
explosão ou incêndio.  
• Não olhe para o sol através da objectiva ou do visor da câmara. Olhar  
para o sol ou outra fonte de iluminação forte através da objectiva ou do  
visor pode resultar em danos visuais permanentes.  
• Mantenha longe do alcance de crianças. A não observância desta pre-  
caução pode resultar em lesão.  
• Tenha em atenção as seguintes precauções quando manipular a ob-  
jectiva e a câmara:  
- Mantenha a objectiva e a câmara secas. Não o fazer pode resultar em in-  
cêndio ou choque eléctrico.  
- Não manuseie a objectiva ou a câmara com as mãos molhadas. Fazê-lo  
pode resultar em choque eléctrico.  
- Mantenha o sol bem fora do enquadramento quando fotografar indivídu-  
os em contraluz. A luz do sol focada na câmara quando o sol está dentro  
ou perto do enquadramento pode causar um incêndio.  
- Se não pretender usar a objectiva por um longo período de tempo, monte  
as tampas frontal e traseira da objectiva e guarde a mesma longe de luz  
solar directa. Se a deixar sob luz solar directa, a objectiva pode focar os  
raios de sol em objectos inflamáveis, causando um incêndio.  
• Não transporte tripés com uma objectiva ou a câmara montadas. Pode  
tropeçar ou acertar acidentalmente noutros, resultando em ferimentos.  
barer Nähe des Bildausschnittes befindet, werden die einfallenden Son-  
ていただき、あなたや他の人々への危害  
• Закройте переднюю и заднюю крышки объектива, если объектив не ис-  
пользуется.  
nenstrahlen durch das Linsensystem wie von einem Brennglas gebündelt  
止するために重  
な内を記載しています。お読みになった後は、  
the camera manual.  
und können einen Brand im Kameragehäuse verursachen.  
お使いになる方がいつでも見られる所に必ず保管してください。  
Если объектив не будет использоваться в течение продолжительного време-  
ни, храните его в прохладном, сухом месте, чтобы предотвратить появление  
плесени и ржавчины. Не храните под воздействием прямого солнечного све-  
та или вместе с нафталиновыми или камфарными шариками против моли.  
- Wird das Objektiv für längere Zeit nicht verwendet, bringen Sie den vor-  
Note: 1 NIKKOR lenses are exclusively for Nikon 1 interchangeable lens  
format digital cameras. The angle of view is equivalent to a 35 mm  
format lens with a focal length about 2.7× longer.  
表示と意  
味は次のようになっています。  
deren und hinteren Objektivdeckel an und bewahren Sie das Objektiv  
an einem Ort ohne direkte Sonneneinstrahlung auf. Wird es in direktem  
Sonnenlicht aufbewahrt, könnte das Objektiv die Sonnenstrahlen wie ein  
Brennglas auf brennbare Gegenstände fokussieren und entzünden.  
• Tragen Sie Stative nicht mit aufgesetzter Kamera oder aufgesetz-  
tem Objektiv. Andernfalls besteht die Gefahr, dass Sie stolpern und fallen  
oder andere Personen damit verletzen.  
- Hantera inte objektivet eller kameran med våta händer. Om denna försik-  
tighetsåtgärd inte följs kan det leda till elektriska stötar.  
この表示を無視して、誤った取り扱いをすると、人  
が死亡または重 傷を負う可能性が想定される内容を  
示しています。  
警告  
A
A
• Храните объектив сухим. Ржавление внутреннего механизма может при-  
вести к непоправимому повреждению.  
- Håll solen långt utanför bilden när motiv fotograferas i motljus. Solljus som  
fokuseras in i kameran när solen är i eller nära bilden kan orsaka brand.  
- Om objektivet inte ska användas under en längre tid, sätt fast det främre  
och bakre objektivlocket och förvara objektivet skyddat från direkt solljus.  
Om det lämnas i direkt solljus kan objektivet fokusera solens strålar på  
brännbara föremål och orsaka brand.  
• Bär inte stativ med ett objektiv eller kamera monterade. Du kan or-  
saka skador om du ramlar eller oavsiktligt slår i någon.  
• Lämna inte objektivet där det kan utsättas för extremt höga tempe-  
raturer, så som i en stängd bil eller i direkt solljus. Om denna försiktig-  
hetsåtgärd inte följs kan det skada objektivets inre delar och orsaka brand.  
Accessoires ffournis  
For Youurr SSaaffeettyy  
Peso: Circa 70 g  
Bouchon avant d’objectif encliquetable 40,5 mm LC-N40.5  
CAUTIONS  
Если оставить объектив в чрезвычайно жарком месте, это может привести к  
повреждению или деформации частей, сделанных из усиленного пластика.  
この表示を無視して、誤った取り扱いをすると、人  
が傷害を負う可能性が想定される内容および物的損  
Nikon si riserva il diritto di cambiare le specifiche hardware descritte in questo  
manuale, in qualsiasi momento e senza previa notifica.  
• Bouchon arrière d’objectif LF-N1000  
• Do not disassemble. Touching the internal parts of the camera or  
lens could result in injury. In the event of malfunction, the product  
should be repaired only by a qualified technician. Should the prod-  
uct break open as the result of a fall or other accident, remove the  
camera battery and/or disconnect the AC adapter and then take  
the product to a Nikon-authorized service center for inspection.  
注意  
Accessoires commpatibles  
• Parasoleil à baïonnette HB-N104  
• Filtres à vis 40,5 mm  
害の発  
生が想定される内容を示しています。  
Входящиее в ккоммппллеекктт ппррииннааддллеежжннооссттии  
• Bewahren Sie das Objektiv nicht an Orten auf, an denen es extrem  
Передняя крышка объектива LC-N40.5 диаметром 40,5 мм  
hohen Temperaturen ausgesetzt ist, wie beispielsweise in einem  
お守りいただく内容  
の種類をの絵表示で区分し明しています。  
• Задняя защитная крышка объектива LF-N1000  
geschlossenen Auto oder direkt in der Sonne. Andernfalls können  
die Bauteile im Inneren des Objektivs beschädigt werden und es kann zu  
einem Brand kommen.  
Caractéérriistiques  
Type : Objectif à monture 1  
Focale : 18,5 mm  
Ouverture maximale : f/1.8  
• Deixar a lente em locais extremamente quentes pode danificar ou deformar  
as peças feitas de plástico reforçado.  
絵表示の例  
Совммеессттииммыыее ппррииннааддллеежжннооссттии  
• Бленда с байонетным креплением HB-N104  
• Ввинчивающиеся фильтры диаметром 40,5 мм  
記号は(警告を含む促す内容を告げるものです。  
L
Acessóórios fforneccidos  
• Turn the camera off immediately in the event of malfunc-  
図の中や近くに具体的な注意  
左図の場合は感電注意  
Obbjjeekkttiivvkkoommppoonneenntten (Abbiildung 1)  
I
E
K
Tampa de encaixe dianteira da lente de 40,5 mm LC-N40.5  
tion. Should you notice smoke or an unusual smell coming from  
the equipment, immediately unplug the AC adapter and remove  
the camera battery, taking care to avoid burns. Continued opera-  
tion could result in fire or injury. After removing the battery, take the  
equipment to a Nikon-authorized service center for inspection.  
• Do not use in the presence of flammable gas. Operating elec-  
tronic equipment in the presence of flammable gas could result in  
explosion or fire.  
Gegenlichtblende*  
Markierung für die Ausrichtung  
der Gegenlichtblende  
Markierung für das Ansetzen der  
Construction optique : 8 lentilles en 6 groupes (comprenant 1 lentille asphérique)  
Angle de champ : 46° 40′  
Distance minimale de mise au point : 0,2 m à partir du plan focal  
Lamelles de diaphragme : 7 (diaphragme circulaire)  
Diaphragme : Intégralement automatique  
Plage des ouvertures : f/1.8–f/16  
Diamètre de fixation pour filtre : 40,5 mm (P=0,5 mm)  
Dimensions : Environ 56 mm de diamètre × 36 mm (distance à partir du plan d’appui  
de la monture d’objectif de l’appareil photo)  
Poids : Environ 70 g  
Nikon se réserve le droit de modifier les caractéristiques du matériel décrit  
dans ce manuel à tout moment et sans préavis.  
が描かれています。  
記号は、禁止の行為(してはいけないこと)を告げるも  
のです。図の中や近くに具体的な禁止内容(左図の場合は  
分解禁止)が描かれています。  
q
w
r
t
y
Специфиикации  
Тип: Объектив с байонетом 1  
Фокусное расстояние: 18,5 мм  
Максимальная диафрагма: f/1,8  
Устройство объектива: 8 элементов в 6 группах (включая 1 асферическую линзу)  
Угол зрения: 46° 40′  
Минимальное расстояние фокусировки: 0,2 м от фокальной плоскости  
Диафрагмы: 7 (скругленное отверстие диафрагмы)  
Мембрана: Полностью автоматическая  
Шкала диафрагм: f/1,8–f/16  
Установочный размер фильтра: 40,5 мм (P=0,5 мм)  
Размеры: Приблиз. 56 мм диаметр × 36 мм (расстояние от кромки байонета  
объектива фотокамеры)  
Obbjjektiivets deelar (Fiigur 1)  
q
• Tampa traseira da lente LF-N1000  
Gegenlichtblende  
Markierung für die Ausrichtung  
des Objektivs  
F
Motljusskydd*  
Monteringsmarkering för motljus-  
skydd  
Objektivets monteringsmarkering  
CPU-kontakter  
r
Acesssórioss compattííveis  
• Proteção da baioneta HB-N104  
• Filtros de aparafusar com 40,5 mm  
Justeringsmarkering för motljus-  
skydd  
w
Markierung für die Arretierung der  
Gegenlichtblende  
e
e
r
CPU-Kontakte  
Låsmarkering för motljusskydd  
e
記号は、行為を強制すること(必ずすること)を告げる  
D
*optional  
Especiccaações  
Tipo: Lente com rosca 1  
Distância focal: 18,5 mm  
Abertura máxima: f/1.8  
Construção da lente: 8 elementos em 6 grupos (incluindo um elemento de lente  
asférica)  
Ângulo de visão: 46° 40′  
Distância mínima de focagem: 0,2 m a partir do plano focal  
Lâminas do diafragma: 7 (abertura circular do diafragma)  
Diafragma: Totalmente automático  
Alcance da abertura: f/1.8–f/16  
Tamanho do anexo ao filtro: 40,5 mm (P=0,5 mm)  
Dimensões: Aprox. 56 mm de diâmetro × 36 mm (distância a partir da borda de  
montagem da objetiva)  
*Säljs separat.  
ものです。図の中や近くに具体的な強制内容(左図の場合  
は電池を取り出す)が描かれています。  
Ansetzen und Abnehmen des Objekktivs  
Informationen zum Ansetzen und Abnehmen des Objektivs finden Sie im Ka-  
merahandbuch.  
Monterring occhh boorrttttaaggnniing  
Se kamerans handbok.  
• Do not look at the sun through the lens or the camera view-  
finder. Viewing the sun or other bright light source through the  
lens or viewfinder could cause permanent visual impairment.  
警告  
A
Använda motljusskydd ((säljs sseparat)  
Verwendung derr optionalenn Gegenlicchtblende  
Gegenlichtblenden schützen das Objektiv und verhindern, dass einfallendes  
Motljusskydd skyddar objektivet och blockerar ljusstrålar som annars skulle  
orsaka linsöverstrålning eller ghost-effekt. Montera skyddet så som det visas  
i Figur 2.  
分解したり、修理や改造をしないこと  
因となります。  
E
分解禁止  
Não deixe a objectiva onde esteja exposta a temperaturas extremamente  
altas, como num automóvel fechado ou sob luz solar directa. Fazê-lo pode  
afectar adversamente as partes internas da objectiva, causando um incêndio.  
Streulicht den Bildkontrast mindert und Blendenflecke oder Geisterbilder er-  
感電したり異  
常動作をしてケガの原  
• Keep out of reach of children. Failure to observe this precaution  
zeugt. Bringen Sie die Gegenlichtblende wie in Abbildung 2 gezeigt an.  
could result in injury.  
Вес: Приблиз. 70 г  
Español  
Andra inställningar  
Använd kameran för att:  
• Justera bländare  
Weiteere Einssteellllungen  
Nehmen Sie folgende Einstellungen an der Kamera vor:  
• Wahl der Blende  
G
接触禁止  
• Observe the following precautions when handling the lens  
and camera:  
- Keep the lens and camera dry. Failure to observe this precaution  
could result in fire or electric shock.  
- Do not handle the lens or camera with wet hands. Failure to ob-  
serve this precaution could result in electric shock.  
- Keep the sun well out of the frame when shooting backlit sub-  
jects. Sunlight focused into the camera when the sun is in or close  
to the frame could cause a fire.  
- If the lens will not be used for an extended period, attach the front  
and rear lens caps and store the lens out of direct sunlight. If left in  
Nikon оставляет за собой право изменять технические характеристики  
оборудования, описанного в данном руководстве, в любое время и без  
предварительного предупреждения.  
落下などによって破損し、内部が露出したときは、  
露出部に手を触れないこと  
Partes da objectiva (Figgura 1)  
q
Gracias por adquirir un objetivo 1 NIKKOR 18,5mm f/1.8. Antes de utilizar este  
producto, lea detenidamente estas instrucciones y el manual de la cámara.  
Nota: Los objetivos 1 NIKKOR son de uso exclusivo con las cámaras digitales  
Nikon 1 de formato de objetivo intercambiable. El ángulo de visión equivale  
a un objetivo con un formato de 35 mm con una distancia focal de alrededor  
de 2,7 × superior.  
Pára-sol da objectiva*  
Marca de montagem do párasol  
da objectiva  
Marca de montagem da objectiva  
Contactos CPU  
r
• Kontrollera fokus  
Marca de alinhamento do párasol  
da objectiva  
w
• Die Scharfeinstellung  
感電したり、破損部でケガをする原  
因となります。  
店またはニコンサービ  
ス機関に修理を依頼してください。  
Obbjektivvskötsel  
• När ett motljusskydd (säljs separat) används, plocka inte upp och håll inte  
kameran enbart i skyddet.  
e
r
C
すぐに修理  
依頼を  
カメラの電池を抜いて、販売  
Pflege des Objjektivs  
Marca de bloqueio do pára-sol da  
objectiva  
Nederlands  
e
Peso: Aprox. 70 g  
• Halten oder heben Sie das Objektiv oder die Kamera nicht an der angesetz-  
ten Gegenlichtblende.  
A Nikon reserva-se ao direito de alterar as especificações do hardware descrito  
neste manual a qualquer momento e sem aviso prévio.  
Bedankt voor het aanschaffen van een 1 NIKKOR 18,5mm f/1.8 objectief. Lees  
voor het gebruik van dit product zowel deze instructies als de camerahand-  
leiding aandachtig door.  
Opmerking: 1 NIKKOR objectieven zijn uitsluitend bedoeld voor digitale came-  
ra's die geschikt zijn voor Nikon 1 verwisselbare objectieven. De beeldhoek is  
gelijkwaardig aan een 35 mm formaat objectief met een brandpuntsafstand  
van ongeveer 2,7× langer.  
*Opcional.  
• Håll CPU-kontakterna rena.  
• Halten Sie die CPU-Kontakte sauber.  
Por su seguuridad  
• Använd en blåspensel för att ta bort damm och ludd från objektivets ytor.  
För att ta bort smuts och fingeravtryck, använd en liten mängd etanol eller  
linsrengöringsmedel på en mjuk, ren bomullstrasa eller linsrengöringsduk  
och rengör från mitten och utåt med en cirkelrörelse. Var försiktig så att du  
inte lämnar fläckar eller rör vid glaset med fingrarna.  
• Använd aldrig organiska lösningsmedel som thinner eller bensen för att ren-  
göra objektivet.  
• Motljusskyddet eller NC-filter kan användas för att skydda objektivets främre  
element.  
• Montera det främre och bakre locket när objektivet inte används.  
• Om objektivet inte ska användas under en längre tid, förvara det på en sval,  
torr plats för att förhindra mögel och rost. Förvara inte i direkt solljus eller  
med malkulor av nafta eller kamfer.  
Instalaçãão e Remoção  
Consulte o manual da câmara.  
• Verwenden Sie einen Blasebalg, um Staub und Verunreinigungen vom Ob-  
PRECAUCIONES  
K
電池を取る  
熱くなる、煙が出る、こげ臭いなどの異  
常時は、速  
jektiv zu entfernen. Um Schmierflecke und Fingerabdrücke zu entfernen,  
bringen Sie eine kleine Menge Ethanol oder Objektivreiniger auf ein weiches,  
• No desarmar. Tocar las piezas internas de la cámara o el objetivo podría  
resultar en lesiones. En caso de mal funcionamiento, el producto debe ser  
reparado solamente por un técnico cualificado. Si el producto llegara a  
romperse debido a una caída o accidente, quite la batería de la cámara y/o  
desconecte el adaptador de CA y después lleve el producto a un servicio  
técnico autorizado de Nikon para inspeccionarlo.  
• Apague inmediatamente la cámara en caso de mal funcionamiento.  
Si llegara a notar humo o un olor inusual proveniente del equipo, desco-  
necte inmediatamente el adaptador de CA y quite la batería de la cámara,  
procurando evitar quemaduras. Si continúa operando el equipo podría  
causar fuego o lesiones. Después de quitar la batería, lleve el equipo a un  
servicio técnico autorizado de Nikon para inspeccionarlo.  
• No lo use en presencia de gas inflamable. Operar equipo electrónico en  
la presencia de gas inflamable podría resultar en una explosión o incendio.  
• No mire hacia el sol a través del objetivo o del visor de la cámara. Ver  
el sol u otra fuente de luz brillante a través del objetivo o del visor podría  
ocasionar daños oculares permanentes.  
やかにカメラの電池を取り出すこと  
Usar um para-sol de objectiva opccional  
そのまま使用すると火災けどの原  
因となります。  
してください。  
sauberes Baumwolltuch oder ein Objektivreinigungstuch auf und reinigen  
Sie das Objektiv mit Kreisbewegungen von der Mitte nach außen. Achten  
Os pára-sóis da objectiva protegem a lente e bloqueiam a luz difusa que po-  
deria de outra forma causar reflexo ou efeito fantasma. Anexe o pára-sol como  
mostrado na Figura 2.  
direct sunlight, the lens could focus the sun’s rays onto flammable  
電池を取り出す際けどに充分注意  
C
すぐに修理  
依頼を  
Sie dabei darauf, dass keine Schmierflecke verbleiben und dass Sie das Glas  
objects, causing fire.  
電池を抜いて、販売  
店またはニコンサービス機関に  
修理を依頼してください。  
Voor uw veeiligheid  
WAARSCHUWINGEN  
nicht mit den Fingern berühren.  
• Do not carry tripods with a lens or camera attached. You  
could trip or accidentally strike others, resulting in injury.  
• Do not leave the lens where it will be exposed to extremely  
high temperatures, such as in an enclosed automobile or in  
direct sunlight. Failure to observe this precaution could adversely  
affect the lensinternal parts, causing fire.  
• Verwenden Sie niemals organische Lösungsmittel wie Verdünner oder  
Waschbenzin zur Reinigung des Objektivs.  
• Zum Schutz der Frontlinse kann die Gegenlichtblende oder ein Klarglasfilter  
(NC) verwendet werden.  
Ouuttrraass ddefinições  
Use a câmara para:  
• Ajustar a abertura  
• Controlo de focagem  
• Niet demonteren. Het aanraken van de interne onderdelen van de ca-  
mera of objectief kan letsel veroorzaken. In het geval van een defect moet  
het product alleen door een gekwalificeerd technicus worden gerepareerd.  
Mocht het product openbreken als gevolg van een val of ander ongeluk,  
verwijder de camerabatterij en/of ontkoppel de lichtnetadapter en breng  
het product naar een Nikon geautoriseerd servicecenter.  
• Zet de camera in het geval van een defect onmiddellijk uit. Bemerkt  
u dat er rook of een andere ongebruikelijke geur uit het apparaat komt, haal  
dan onmiddellijk de lichtnetadapter uit het stopcontact en verwijder de  
camerabatterij en zorg dat u geen brandwonden oploopt. Het voortzetten  
van de werking van het apparaat kan brand of letsel tot gevolg hebben.  
Breng na het verwijderen van de batterij het apparaat voor inspectie naar  
een Nikon geautoriseerd servicecenter.  
水につけたり、水をかけたり、雨にぬらしたりしない  
こと  
J
水かけ禁止  
発火したり感電の原  
因となります。  
• Bringen Sie den vorderen und den hinteren Objektivdeckel auf dem Objektiv  
an, wenn Sie es nicht benutzen.  
Cuidados com a oobjecctiva  
• Ao usar um para-sol de objectiva opcional, não apanhe ou segure a objectiva  
ou a câmara apenas pelo para-sol.  
引火、爆  
のおそれのある場所では使用しないこと  
• Håll objektivet torrt. Om den interna mekanismen rostar kan det leda till ska-  
dor som inte kan repareras.  
• Om objektivet lämnas på extremt varma platser kan detta skada eller förvrida  
delar gjorda av armerad plast.  
• Wenn das Objektiv für längere Zeit nicht verwendet wird, lagern Sie es an  
einem kühlen, trockenen Ort, um Schimmel und Korrosion zu vermeiden.  
プロパンガス・ガソリンなど引火性ガスや粉塵の発  
Parts of the Lenss (Figure1)  
F
使用禁止  
*
• Mantenha os contactos CPU limpos.  
生する場所で使用すると、爆  
発や火災の原  
因となり  
Lens hood  
Lens hood mounting mark  
Lens mounting mark  
CPU contacts  
q
w
e
r
t
y
Bewahren Sie das Objektiv nicht direkt in der Sonne oder mit Mottenkugeln  
aus Naphtha oder Kampfer auf.  
Utilize uma pêra de ar para remover a poeira e sujidade entre as superfícies da ob-  
jectiva. Para remover borrões e dedadas, aplique uma pequena quantidade de eta-  
nol ou produto de limpeza de objectivas num pano de algodão, suave e macio, ou  
num tecido de limpeza de objectivas, e limpe do centro para fora, num movimento  
circular, e tendo cuidado para não deixar nódoas ou tocar no vidro com os dedos.  
ます。  
Lens hood alignment mark  
Medföljannde tillbehör  
• Halten Sie das Objektiv stets trocken. Eindringendes Wasser von Bauteilen im  
Lens hood lock mark  
*Optional.  
レンズまたはカメラで直  
接太陽や強い光を見  
ないこと  
F
見ないこと  
40,5 mm främre objektivlock som knäpps på plats LC-N40.5  
Objektivinneren führen und das Objektiv irreparabel schädigen.  
• Manténgalo lejos del alcance de los niños. De no tener en cuenta esta  
precaución podría resultar en lesiones.  
失明や視力障害  
因となります。  
• Bakre objektivlock LF-N1000  
• Bewahren Sie das Objektiv nicht an heißen Orten auf. Ansonsten können  
sich Teile aus verstärktem Kunststoff verformen oder beschädigt werden.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Milwaukee Power Screwdriver 6742 59 User Manual
MTD Blower 241 688A User Manual
Napoleon Grills Gas Grill PT750RSB User Manual
New Balance Headphones NB440B User Manual
New Holland Lawn Mower 472 User Manual
Nikon Camera Accessories AC 2WE User Manual
Nortel Networks Cordless Telephone IP Phone 1120E User Manual
Omron Nebulizer NE U22V User Manual
Panasonic Blu ray Player DMP BD93 User Manual
Panasonic Cooktop KY B64CA User Manual