Murray Snow Blower 1695720 User Manual

Operator’s Manual  
Walk-Behind Snow Thrower  
Mfg. No.  
1695720  
Description  
Dual Stage Snow Thrower, 14.5 TP, 29 Inch  
Manual Part No. 1737921  
Revision B  
Rev. Date 04/2009  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TABLE OF CONTENTS  
OPERATOR SAFETY....................................................................................  
4
FEATURES AND CONTROLS .......................................................................... 10  
OPERATION ............................................................................................. 12  
BEFORE OPERATING SNOW THROWER................................................................................. 12  
CHECK THE TIRES .................................................................................................................. 12  
OPERATE THE SNOW THROWER.............................................................................................................. 13  
STOP THE SNOW THROWER.................................................................................................................... 13  
EASY-TURNTM TRACTION CONTROL........................................................................................................ 14  
TRACTION LOCK PINS ............................................................................................................................. 14  
CHECK THE OIL (BEFORE STARTING ENGINE) ........................................................................................ 15  
FILL THE FUEL TANK................................................................................................................................ 16  
START THE ENGINE .................................................................................................................................. 16  
STOP THE ENGINE.................................................................................................................................... 17  
CLEAR A CLOGGED DISCHARGE CHUTE................................................................................................. 18  
OPERATING TIPS ...................................................................................................................................... 18  
MAINTENANCE ......................................................................................... 19  
SERVICE RECOMMENDATIONS ............................................................................................................... 19  
AFTER EACH USE ..................................................................................................................................... 19  
LUBRICATE AUGER GEAR BOX................................................................................................................. 20  
LUBRICATE AUGER SHAFT FITTINGS ...................................................................................................... 20  
CHECK/LUBRICATE FREE-HAND LINKAGE.............................................................................................. 20  
LUBRICATE CHUTE ROTATION GEAR....................................................................................................... 20  
ADUST THE DRAG ON THE CHUTE ROTATION......................................................................................... 20  
ENGINE MAINTENANCE ........................................................................................................................... 21  
CHANGE THE SPARK PLUG...................................................................................................................... 22  
ADJUST SKID HEIGHT.............................................................................................................................. 23  
BELT ADJUSTMENT.................................................................................................................................. 24  
BELT GUIDE ADJUSTMENT ...................................................................................................................... 25  
CHECK AND ADJUST THE CABLES.......................................................................................................... 25  
EASY-TURNTM CABLE ADJUSTMENT ....................................................................................................... 27  
AUGER SHEAR PIN REPLACEMENT ......................................................................................................... 27  
STORAGE................................................................................................ 28  
OFF SEASON STORAGE............................................................................................................................ 28  
LUBRICATE HEX SHAFT AND CHAINS..................................................................................................... 28  
REMOVE FROM STORAGE........................................................................................................................ 28  
TROUBLESHOOTING CHART.......................................................................... 29  
WARRANTIES........................................................................................... 30  
SPECIFICATIONS ....................................................................................... 31  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPERATOR SAFETY  
Hazard Symbols and Meanings  
DANGER - Amputation Hazard  
The discharge chute contains a rotating  
Safety Alert – Identifies safety information about  
impeller to throw snow. Never clear or unclog  
the discharge chute with your hands. Fingers  
can quickly become caught and traumatic  
amputation or severe laceration will result.  
Always use a clean-out tool to clear or unclog  
the discharge chute.  
hazards that can result in personal injury.  
Operator’s Manual – Read and understand before  
performing any activity or running snow thrower.  
Keep a Safe  
DANGER  
Rotating Impeller  
Rotating Auger  
Distance from  
Snow Thrower  
• Hand contact with the rotating impeller inside the discharge  
chute is the most common cause of injury associated with  
snow throwers.  
• This snow thrower is capable of amputating hands and feet,  
and throwing objects. Read and observe all the safety  
instructions in this manual. Failure to do so will result in  
death or serious injury.  
Rotating Gears  
Thrown Objects  
Never Reach into  
Rotating Parts  
Safety Alert Symbol and Signal Words  
The safety alert symbol  
and signal word (DANGER,  
Fire  
Explosion  
WARNING, CAUTION, or NOTICE) is used to indicate the likeli-  
hood and potential severity of personal injury and/or damage to  
the product. In addition, a hazard symbol may be used to  
represent the type of hazard.  
Shock  
Toxic Fumes  
DANGER indicates a hazard which, if not avoided, will  
result in death or serious injury.  
Recommended  
Ear Protection for  
Extended Use  
Hot Surface  
WARNING indicates a hazard which, if not avoided, could  
result in death or serious injury.  
CAUTION indicates a hazard which, if not avoided, could  
result in minor or moderate injury.  
Shut off engine and remove spark plug connector  
before performing maintenance or repair work.  
NOTICE indicates a situation that could result in damage  
to the product.  
WARNING  
U.S.A. Models: The engine exhaust from this product con-  
tains chemicals known to the State of California to cause  
cancer, birth defects, or other reproductive harm.  
WARNING  
U.S.A. Models: Certain components in this product and its  
related accessories contain chemicals known to the state of  
of California to cause cancer, birth defects, or other repro-  
ductive harm. Wash hands after handling.  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPERATOR SAFETY  
Control Symbols on Equipment  
Read the Manual  
DANGER  
Oil  
Read, understand, and follow all the instructions on the  
snow thrower and in the operator’s manual before operating  
this unit.  
Fuel  
Forward  
Failure to observe the safety instructions in this manual will  
result in death or serious injury.  
On Off  
Neutral  
• Be thoroughly familiar with the controls and the proper use of the snow  
thrower.  
• Make sure you are properly trained before operating the snow thrower.  
Know how to stop the unit and disengage the controls quickly.  
• Never allow anyone to operate the snow thrower without proper instruction.  
• Always follow the instructions in the operator’s manual, if the snow thrower  
will be stored for an extended period.  
Choke Off  
Choke On  
Reverse  
• Maintain or replace safety and instruction labels as necessary.  
• Never attempt to make major repairs on the snow thrower unless you have  
been properly trained. Improper servicing of the snow thrower can result  
in hazardous operation, equipment damage, and voiding of the product  
warranty.  
Electric Start -  
Stop  
Slow  
Engage (Down) &  
Disengage (Up)  
Engine - Run  
Engine - Stop  
Discharge Chute  
Fast  
STOP  
DANGER  
Discharge chute contains rotating impeller to throw snow.  
Never clear or unclog the discharge chute with your hands.  
Fingers can quickly become caught in the impeller. Always  
use a clean-out tool.  
Traction Control -  
Engage (Down)  
Auger Control -  
Engage (Down)  
Failure to observe these safety instructions will result in  
traumatic amputation or severe laceration.  
TO SAFELY CLEAR A CLOGGED DISCHARGE CHUTE  
DANGER: Hand contact with the rotating impeller inside the discharge  
chute is the most common cause of injury associated with snow  
throwers. Never use your hands to clean out the discharge chute.  
Chute Deflector  
(Up and Down)  
Auger Clutch  
FOLLOW THESE INSTRUCTIONS:  
1. Shut OFF the engine.  
2. Wait 10 seconds to be sure the impeller blades have stopped rotating.  
3. Always use a clean-out tool, not your hands.  
Discharge Chute  
(Left and Right)  
Heated Hand Grips  
(High and Low)  
NOTE: Not all control symbols shown on this page will appear  
on your snow thrower. See FEATURES AND CONTROLS section  
for the applicable symbols.  
1
2
Free-HandTM Control  
Easy-TurnTM Traction Control  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPERATOR SAFETY  
Fuel Handling  
Operation and Equipment Safety  
DANGER  
DANGER  
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.  
Always handle fuel with extreme care.  
This snow thrower is only as safe as the operator. If it is  
misused, or not properly maintained, it can be dangerous.  
Remember you are responsible for your safety and that of  
those around you.  
Failure to observe these safety instructions can cause a fire  
or explosion which will result in severe burns or death.  
• Keep the area of operation clear of all persons, particularly small children  
and pets.  
• Thoroughly inspect the area where the snow thrower will be used and remove  
all doormats, sleds, boards, wires, and other foreign objects.  
• Do not operate the snow thrower without wearing adequate winter clothing.  
• Wear footwear that will improve footing on slippery surfaces.  
• Use caution to avoid slipping or falling especially when operating the  
snow thrower in reverse.  
• Never operate the snow thrower without good visibility or light. Always be  
sure of your footing, and keep a firm hold on the handles.  
WHEN ADDING FUEL  
• Turn off engine and let cool at least 2 minutes before removing the fuel  
cap and adding fuel.  
• Fill fuel tank outdoors or in a well ventilated area.  
• Do not overfill the fuel tank. To allow for the expansion of gasoline, do not fill  
above the bottom of the fuel tank neck.  
• Keep fuel away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and other  
ignition sources.  
• Check fuel lines, cap, and fittings frequently for cracks or leaks. Replace if  
necessary.  
• Use an approved fuel container.  
• If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine.  
• Do not clear snow across the face of slopes. Use extreme caution when  
changing direction on slopes. Do not attempt to clear steep slopes.  
• Do not overload the machine capacity by attempting to clear snow too  
WHEN STARTING ENGINE  
• Ensure that spark plug, muffler, fuel cap, and air cleaner (if equipped) are in  
place and secured.  
• Do not crank the engine with the spark plug removed.  
• If fuel is spilled, do not attempt to start the engine, but move the snow  
thrower away from the area of the spill, and avoid creating any source of  
ignition, until the fuel vapors have dissipated.  
• Do not over-prime the engine. Follow the engine starting instructions in this  
manual.  
• If the engine floods, set choke (if equipped) to OPEN/RUN position, move  
throttle (if equipped) to FAST position and crank until engine starts.  
quickly.  
• Never operate the snow thrower at high transport speeds on slippery  
surfaces. Look behind the snow thrower and use care when operating in  
reverse.  
• Do not use the snow thrower on surfaces above ground level such as roofs of  
residences, garages, porches, or other such structures or buildings.  
• Operators should evaluate their ability to operate the snow thrower safely  
enough to protect themselves and others from injury.  
• The snow thrower is intended to remove snow only. Do not use the snow  
thrower for any other purpose.  
• Do not carry passengers.  
WHEN OPERATING EQUIPMENT  
• Do not tip the snow thrower at an angle which causes the fuel to spill.  
• Do not choke the carburetor to stop the engine.  
• Never run the engine with the air cleaner assembly (if equipped) or the air  
filter (if equipped) removed.  
• After striking a foreign object, shut OFF the engine, disconnect the cord on  
electric motors, thoroughly inspect the snow thrower for any damage, and  
repair the damage before restarting and operating the snow thrower.  
• If the snow thrower vibrates abnormally, shut OFF the engine. Vibration is  
generally a warning of trouble. See an authorized dealer if necessary for  
repairs.  
WHEN CHANGING OIL  
• If you drain the oil from the top oil fill tube, the fuel tank must be empty or  
fuel can leak out and result in a fire or explosion.  
• For models equipped with electric starting motors, disconnect the power  
cord after the engine starts.  
WHEN TRANSPORTING EQUIPMENT  
• Transport with fuel tank EMPTY, or with fuel shut-off valve OFF.  
WHEN STORING GASOLINE OR EQUIPMENT WITH FUEL IN TANK  
• Store away from furnaces, stoves, water heaters, or other appliances that have  
pilot light or other ignition source because they can ignite fuel vapors.  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPERATOR SAFETY  
Moving Parts  
Children  
DANGER  
DANGER  
Keep hands, feet, and clothing away from rotating parts.  
Rotating parts can contact or entangle hands, feet, hair,  
clothing, or accessories.  
Failure to observe these safety instructions will result in  
traumatic amputation or severe laceration.  
Tragic accidents can occur if the operator is not alert to the  
presence of children. Children are often attracted to the unit  
and the operating activity. Never assume that children will  
remain where you last saw them.  
• Keep children out of the area during operation. Children are often attracted to  
the equipment. Be mindful of all persons present.  
• Be alert and turn unit off if children enter the area.  
• Never allow children to operate the unit.  
• Use extra care when approaching blind corners, shrubs, trees, or other  
objects that may obscure vision. Children may be present.  
• Whenever cleaning, repairing, or inspecting the snow thrower, make sure the  
engine is OFF, spark plug wire is disconnected, and all moving parts have  
stopped.  
• Do not put hands or feet near or under rotating parts. Keep clear of the  
discharge opening at all times.  
• Never operate the snow thrower without proper guards, and other safety  
devices in place and working.  
Engine Safety  
• Never leave the snow thrower unattended while engine is running. Always  
disengage the auger and traction controls, stop engine, and remove keys.  
• Keep all loose clothing away from the front of the snow thrower and auger.  
Scarves, mittens, dangling drawstrings, loose clothes, and pants can quickly  
become caught in the rotating device and amputation will occur. Tie up  
long hair and remove jewelry.  
• Run the machine a few minutes after discharging snow to prevent freeze-up  
of the collector/impeller.  
• Disengage power to the collector/impeller when snow thrower is transported  
or not in use.  
DANGER  
Safe operation of the snow thrower requires the proper care  
and maintenance of the engine. Failure to observe the safety  
instructions in this manual will result in death or serious  
injury.  
• Disengage all clutches and shift into neutral before starting the engine.  
• Let the engine adjust to outdoor temperatures before starting to clear snow.  
• Use a grounded three-wire plug-in for all snow throwers equipped with  
electric drive motors or electric starting motors.  
Thrown Objects  
DANGER  
DANGER  
Objects can be picked up by auger and thrown from chute.  
Never discharge snow toward bystanders or allow anyone in  
front of the snow thrower. Failure to observe these safety  
instructions will result in death or serious injury.  
Engines give off carbon monoxide, an odorless, colorless,  
poison gas.  
Breathing carbon monoxide can cause nausea, fainting,  
or death.  
• Always wear safety glasses or eye shields while during operation, and while  
performing an adjustment or repair.  
• Start and run engine outdoors.  
• Always be aware of the direction the snow is being thrown. Nearby  
pedestrians, pets, or property may be harmed by objects being thrown.  
• Be aware of your environment while operating the snow thrower. Running  
over items such as, gravel, doormats, newspapers, toys, and rocks hidden  
under snow, can all be thrown from the chute or jam in the auger.  
• Use extreme caution when operating on or crossing gravel drives, walks, or  
roads.  
• Do not run the engine in an enclosed area, even if doors or windows are  
open.  
• Adjust the collector housing height to clear gravel or crushed rock surface.  
• Never operate the snow thrower near glass enclosures, automobiles, window  
wells, drop-offs, and the like without proper adjustment of the discharge  
chute angle.  
• Familiarize yourself with the area in which you plan to operate the snow  
thrower. Mark off boundaries of walkways and driveways.  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPERATOR SAFETY  
Maintenance and Storage  
Engine Safety (Continued)  
WARNING  
WARNING  
This snow thrower must be properly maintained to ensure safe  
operation and performance. Failure to observe the safety  
instructions in this manual could result in death or serious  
injury.  
Starting engine creates sparking.  
Sparking can ignite nearby flammable gases.  
Explosion and fire could result.  
• When performing any maintenance or repairs on the snow thrower, shut OFF  
the engine, disconnect spark plug wire, and keep the wire away from the  
plug to prevent someone from accidently starting the engine.  
• Check shear bolts and other hardware at frequent intervals for proper  
tightness to be sure the snow thrower is in safe working condition.  
-
• If there is natural or LP gas leakage in area, do not start engine.  
• Do not use pressurized starting fluids because vapors are flammable.  
• Keep nuts and bolts tight and keep snow thrower in good condition.  
• Never tamper with safety devices. Check their proper operation regularly and  
make necessary repairs if they are not functioning properly.  
• Components are subject to wear, damage, and deterioration. Frequently  
check components and replace with recommended parts, when necessary.  
• Check control operation frequently. Adjust and service as required.  
• Use only factory authorized replacement parts when making repairs.  
• Always comply with factory specifications on all settings and adjustments.  
WARNING  
Running the engine produces heat. Engine parts, especially  
muffler, become extremely hot.  
Failure to observe these safety instructions could result in  
severe thermal burns on contact.  
• Never touch a hot engine or muffler. Allow muffler, engine cylinder, and fins  
to cool before touching.  
• Only authorized service locations should be utilized for major service and  
repair requirements.  
• Remove debris from muffler area and cylinder area.  
• Use only attachments and accessories approved by the factory (such as  
wheel weights, counterweights, or cabs).  
• Never attempt to make any adjustments while the engine is running (except  
when specifically recommended by the factory).  
• Install and maintain in working order a spark arrester before using equipment  
on forest-covered, grass-covered, or brush-covered unimproved land.  
• U.S.A. Models: It is a violation of California Public Resource Code  
Section 4442 to use or operate the engine on or near any forest-covered,  
brush-covered, or grass-covered land unless the exhaust system is equipped  
with a spark arrester meeting any applicable local or state laws. Other states  
or federal areas may have similar laws.  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPERATOR SAFETY  
Look for this symbol to indicate important safety  
precautions. This symbol indicates: “Attention!  
Become Alert! Your Safety Is At Risk.”  
WARNING: If any safety decals become worn or damaged and  
cannot be read, order replacement decals from your local dealer.  
Before operating your snow thrower, read the safety decals  
as shown on your snow thrower. The cautions and warnings  
are for your safety. To avoid a personal injury or damage to  
your snow thrower, understand and follow all the safety decals.  
Part No. 1738153  
Easy-TurnTM Traction  
Control Decal  
Part No. 1736616  
Shift Decal  
Part No. 1737870  
Traction Control Decal  
Part No. 1737869  
Auger Control Decal  
1
2
2
Part No. 1737874  
Main Dash Decal  
Engine Decals  
Part No. 278297  
Part No. 1737865  
Chute Danger Decal  
IMPORTANT ENGINE INFORMATION  
BRIGGS & STRATTON CORPORATION  
FAMILY XXXXX.XXXXXX  
XXXXXX  
THIS ENGINE MEETS 2008 CA EXH AND EPA  
PHASE 2 EMISSION REGULATIONS FOR SMALL  
OFF-ROAD ENGINES. REFER TO OWNER'S  
MANUAL FOR MAINTENANCE SPECIFICATIONS,  
ADJUSTMENTS, AND EMISSIONS  
DURABILITY INFORMATION.  
EPA EMISSIONS COMPLIANCE PERIOD: CATEGORY: X  
CA COMPLIANCE PERIOD: X  
DISP: XXXcc  
e11*97/68SA*XXXX/XX*XXXX*XX  
Part No. 277953  
Product ID Number &  
Serial Number Decal  
(Rear of Motor Box)  
Part No. 1737866  
Auger Danger Decal  
Safety Decals  
Figure 1  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FEATURES AND CONTROLS  
NOTICE: Read this OPERATOR’S MANUAL and OPERATOR SAFETY before operating your snow thrower. Compare the illustrations with your  
SNOW THROWER to familiarize yourself with the location of various controls and adjustments. Save this manual for future reference.  
H
A
G
F
B
D
E
C
I
STOP  
Engine Controls  
Figure 2  
ENGINE AND SNOW THROWER CONTROLS  
ENGINE CONTROLS  
G. Fuel Tank and Cap  
A. Choke Control — Used to start a cold engine (see Figure 2).  
H. Oil Fill Cap  
B. Electric Start Button — Used to start the engine using the electric  
I. Engine Run/Stop (symbol location)  
starter.  
SNOW THROWER CONTROLS  
C. Primer Button — Used to inject fuel directly into the carburetor  
manifold to ensure fast starts in cool weather.  
A. Speed Select Lever — Allows the operator to use one of six (6)  
forward and two (2) reverse speeds (see Figure 3). To shift, move  
speed select lever to desired position.  
D. Safety Key — Must be inserted to start engine. Pull out to stop. Do  
not turn safety key.  
NOTICE: Do not move speed select lever while Traction  
Drive Clutch is engaged. This may result in severe damage  
to drive system.  
E. Starter Handle — Starts the engine manually.  
F. ON/OFF Switch  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FEATURES AND CONTROLS  
A
C
J
E
I
H
1
2
B
D
G
F
Snow Thrower Controls  
Figure 3  
G. Clean-Out Tool — Used to remove snow and debris from the dis-  
B. Auger Drive Clutch Lever — Used to engage and disengage the  
charge chute and the auger housing.  
auger and impeller. To engage push down, to disengage release.  
H. Free-HandTM Control — After engaging the traction control (left  
hand) and auger control (right hand), allows the operator to  
release the auger control lever to use the other controls.  
C. Traction Drive Clutch Lever — Used to propel snow thrower for-  
ward or reverse. Push down to engage, release to disengage.  
D. Snow Chute Deflector — Used to change the direction the snow  
I. Remote Chute Control — Push forward to discharge snow high  
is thrown.  
and far. Pull back to discharge snow down.  
E. Crank — Used to change direction of the snow discharge. Turn han-  
dle clockwise to turn chute to right. Turn handle counterclockwise to  
turn chute to left.  
J. Easy-TurnTM Traction Control — When engaged, allows the oper-  
ator to release the left traction wheel, but allows the right wheel to  
continue driving for easy turning.  
F. Skid Shoe — Used to adjust ground clearance of auger housing.  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPERATION  
BEFORE OPERATING SNOW THROWER  
Check the fasteners. Make sure all fasteners are tight.  
NOTE: This snow thrower was shipped WITH OIL in the  
engine. See “Before Starting Engine” instructions in the  
OPERATION section of this manual before starting engine.  
On electric start models, the unit was shipped with the starter cord  
plugged into the engine. Before operating, unplug the starter cord from the  
engine.  
CHECK THE TIRES  
Check tires for damage. Check the air pressure in the tires with an  
accurate gauge (see Figure 4).  
CAUTION: Avoid Injury! Explosive separation of tire  
and rim parts is possible when they are serviced  
incorrectly.  
• Do not attempt to mount a tire without the proper  
equipment and experience to perform the job.  
• Do not inflate the tires above the recommended pressure.  
• Do not weld or heat a wheel and tire assembly. Heat can  
cause an increase in air pressure resulting in an  
explosion. Welding can structurally weaken or deform the  
wheel.  
Checking Tire Air Pressure  
Figure 4  
• Do not stand in front or over the tire assembly when  
inflating. Use appropriate tool that allows you to stand to  
one side.  
NOTICE: Check side of tire for maximum tire pressure. DO  
NOT exceed maximum.  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPERATION  
WARNING: The operation of any snow thrower can result in foreign objects being thrown into the eyes, which can result in  
severe eye damage. Always wear safety glasses or eye shields before beginning snow thrower operation. We recommend  
standard safety glasses or Wide Vision Safety Mask over spectacles.  
NOTE: Always release the traction control lever before moving  
the speed select lever.  
OPERATE THE SNOW THROWER  
CAUTION: Operation with a Snow Cab. Wind may blow  
exhaust gasses back towards the operator. If you notice  
the smell of exhaust, change direction of operation.  
7. Use the speed select lever (E) to select the forward drive speed. Set the  
speed select lever to one of the following positions as determined by  
snow conditions:  
The most effective use of the snow thrower will be established by experi-  
ence, taking into consideration the terrain, wind conditions, and building  
location which will determine the direction of the discharge chute.  
NOTICE: Do not throw snow toward a building as hidden objects  
could be thrown with sufficient force to cause damage.  
1-2 Wet, Heavy, Slushy, Extra Deep  
3
Moderate  
4-5 Very Light  
Transport  
6
NOTE: When clearing wet, heavy, snow, it is recommended  
that the ground speed of the unit be reduced, maintained full  
throttle and do not attempt to clear the full width of the unit.  
1. Start the engine. See “To Start Engine” in this section.  
2. Rotate the crank (C, Figure 5) to set the direction (left or right) of the  
discharge chute.  
8. To stop moving forward, release the traction control lever (B).  
3. Pull the remote chute lever (D) back to discharge the snow down.  
9. To move the snow thrower backwards, move the speed select lever into  
either first or second reverse position and engage the traction control  
lever.  
Push the remote chute lever forward to discharge the snow high and  
far.  
CAUTION: Before operating, make sure the area in front  
of the snow thrower is clear of bystanders or obstacles.  
STOP THE SNOW THROWER  
1. Release the auger engage control (A, Figure 5).  
2. Release the traction control lever (B).  
3. Push the ON/OFF switch (A, Figure 14) to the OFF position and pull  
out the safety key (B).  
4. Fully press and hold the auger engage control (A) on the right-hand  
grip to begin auger rotation. Releasing the auger engage control will  
disengage the auger - unless the Free-Hand™ Control has been acti-  
vated.  
WARNING: Read Operator’s Manual before operating  
machine. This machine can be dangerous if used  
carelessly.  
• Never operate the snow thrower without all guards, covers,  
shields in place.  
• Never direct discharge towards windows or allow  
bystanders near machine while engine is running.  
• Stop the engine whenever leaving the operating position.  
• Disconnect spark plug before unclogging the impeller  
housing or the discharge chute and before making repairs  
or adjustments.  
1
2
Free-HandTM Control  
E
C
D
B
• When leaving the machine, remove the safety key. To reduce  
the risk of fire, keep the machine clean and free from spilled  
gas, oil, and debris.  
A
WARNING: Never run engine indoors or in an enclosed,  
poor ventilated area. Engine exhaust contains CARBON  
MONOXIDE, an ODORLESS and DEADLY GAS.  
• Keep hands, feet, hair, and loose clothing away from any  
moving parts on engine and snow thrower.  
• Temperature of muffler and nearby areas can exceed  
150°F (66°C). Avoid these areas.  
• DO NOT allow children or young teenagers to operate or  
be near snow thrower while it is operating.  
Control Levers  
Figure 5  
5. Fully press and hold the traction and Free-Hand™ Control lever (B) on  
the left-hand grip to engage the traction drive and begin moving the  
snowthrower. To disengage the traction drive, completely release the  
lever.  
6. When BOTH levers are depressed, the Free-Hand™ Control is acti-  
vated. This allows auger engage control to be released - YET AUGER  
ROTATION WILL CONTINUE - until the Free-Hand™ Control is re-  
leased.  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPERATION  
Full Traction  
Figure 7  
TRACTION LOCK PINS  
The right traction wheel can be completely released using the locking pin  
(A, Figure 8). This allows the unit to be easily moved with the engine off.  
Easy-TurnTM Control  
Figure 6  
EASY-TURNTM TRACTION CONTROL  
For easy turning when using the snow thrower, squeeze the Easy-TurnTM  
lever (see Figure 6).  
A
Engaging the Easy-TurnTM lever releases the left traction wheel but allows  
the right wheel to continue driving. Releasing the Easy-TurnTM lever auto-  
matically engages both drive wheels for full traction (see Figure 7).  
NOTE: The Easy-TurnTM will be more difficult to activate under a  
heavy load. Activate the lever before beginning a turn.  
Traction Lock Pins  
Figure 8  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPERATION  
CHECK THE OIL (BEFORE STARTING ENGINE)  
TEMPERATURE  
0°F (-18°C) and above  
0°F (-18°C) and below  
TYPE OF OIL  
S.A.E. 5W30  
Synthetic 5W30  
NOTE: The engine was shipped from the factory filled with oil.  
Check the level of the oil. Add oil as needed.  
1. Make sure the unit is level. Use a high quality detergent oil classified  
“For Service SG, SH, SJ, SL, or higher”.  
SAE VISCOSITY GRADES  
2. Remove the oil fill cap/dipstick (A, Figure 9) and wipe with a clean cloth.  
3. Insert the oil fill cap/dipstick and turn clockwise to tighten.  
4. Remove the oil fill cap/dipstick and check the oil.  
5W30  
NOTE: Do not check the level of the oil while the engine runs.  
5. If necessary, add oil until the oil reaches the FULL mark on the oil fill  
cap/dipstick. Do not add too much oil.  
6. Tighten the oil fill cap/dipstick securely each time you check the oil  
level.  
Synthetic 5W30  
F
−20  
−30  
0
20  
32  
0
40  
C
−20  
−10  
10  
NOTE: For extreme cold operating conditions of 0°F (-18°C) and  
below, use a synthetic 5W30 motor oil for easier starting.  
NOTE: S.A.E. 5W30 motor oil may be used to make starting  
easier in areas where the temperature is 20°F (-7°C) to 0°F  
(-18°C). Synthetic 5W30 is acceptable for all temperatures.  
DO NOT mix oil with gasoline. See Chart for oil  
recommendations.  
FULL  
A
Checking the Oil  
Figure 9  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPERATION  
FILL THE FUEL TANK  
This engine is certified to operate on gasoline. Exhaust Emission Control  
System: EM (Engine Modifications).  
WARNING: Gasoline is flammable. Always use  
caution when handling or storing gasoline. Turn  
engine off and let engine cool at least two minutes before  
removing the gas cap. Do not add gasoline to the fuel tank  
while snow thrower is running, hot, or when snow thrower  
is in an enclosed area. Keep away from open flame,  
electrical sparks and DO NOT SMOKE while filling the fuel  
tank. Never fill the fuel tank completely; but fill the fuel  
tank to within 1-1/2 inches (3.8 mm) from the top to  
provide space for the expansion of the fuel. Always fill fuel  
tank outdoors and use a funnel or spout to prevent spilling.  
Make sure to wipe up any spilled fuel before starting the  
engine.  
Fill the fuel tank with fresh, clean, unleaded regular, unleaded premium, or re-  
formulated automotive gasoline with a minimum of 85 octane along with a  
fuel stabilizer (follow instructions on fuel stabilizer package). DO NOT use  
leaded gasoline. We recommend that fuel stabilizer be added to the fuel  
each time that gasoline is added to the fuel tank.  
NOTE: Winter grade gasoline has higher volatility to improve  
starting. Be certain container is clean and free from rust or  
other foreign particles. Never use gasoline that may be stale  
from long periods of storage in the container.  
Store gasoline in a clean, approved container, and keep  
the cap in place on the container. Keep gasoline in a cool  
well ventilated place; never in the house. Never buy more  
than a 30 day supply of gasoline to assure volatility.  
Gasoline is intended to be used as a fuel for internal  
combustion engines; therefore, do not use gasoline for any  
other purpose. Since many children like the smell of  
gasoline, keep it out of their reach because the fumes are  
dangerous to inhale, as well as being explosive.  
CAUTION: DO NOT use gasoline containing any  
amount of alcohol as it can cause serious damage to  
the engine or significantly reduce the performance.  
START THE ENGINE  
Be sure that engine oil is at FULL mark on the oil fill cap/dipstick. The snow  
thrower engine is equipped with an A.C. electric starter and recoil starter. Before  
starting the engine, be certain that you have read the following information.  
If engine floods, set the choke to the OPEN/RUN position and crank until the en-  
gine starts.  
Start the engine as follows:  
1. Check the oil level. See the “Check/Add Oil” section in the ENGINE  
MANUAL.  
2. Make sure equipment drive controls are disengaged.  
3. Push the ON /OFF switch (A, Figure 10) to the ON position.  
WARNING: The electric starter is equipped with a  
three−wire power cord and plug designed to operate on AC  
house hold current. The power cord must be properly  
grounded at all times to avoid the possibility of electric shock  
which can cause injury to the operator. Follow all instructions  
carefully as set forth:  
Make sure your house has a three−wire grounded system.  
If you are not sure, ask a licensed electrician. If your house does  
not have a three−wire grounded system, do not use this electric  
starter under any condition.  
If your house has a three−wire grounded system but a three-hole  
receptacle is not available to connect the electric starter, have a  
three−hole receptacle installed by a licensed electrician.  
A
Starting Engine  
Figure 10  
WARNING: To connect power cord, always connect the  
power cord first to the switch box located on the  
engine and then plug the other end into a three−hole  
grounded receptacle.  
4. Insert the safety key (A, Figure 11) into the safety key slot and push  
fully in to the RUN position.  
5. Turn the choke knob (B) fully clockwise if engine is cold.  
NOTE: Do not use the choke to start a warm engine.  
6. Push the primer button (C) two times.  
WARNING: To disconnect the power cord, always  
unplug the end connected to the three−hole grounded  
receptacle first.  
NOTE: Do not use the primer to start a warm engine.  
NOTE: Ensure that electric extension cord is removed from the  
power receptacle.  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPERATION  
9. Electric Start: Depress the starter push button (A, Figure 13). After you  
start the engine, first disconnect the extension cord from the wall receptacle  
and then from the power cord receptacle (B).  
C
B
A
A
Inserting Safety Key  
Figure 11  
Starting with Cord Handle  
Figure 12  
7. Rewind Start: Firmly hold the starter cord handle (A, Figure 12). Pull  
the starter cord handle slowly until resistance is felt, then pull rapidly.  
WARNING: Rapid retraction of the starter cord (kickback)  
will pull your hand and arm toward the engine faster  
than you can let go. Broken bones, fractures, bruises,  
or sprains could result. When starting engine, pull the  
starter cord slowly until resistance is felt and then pull  
rapidly to avoid kickback.  
A
B
NOTE: If the engine does not start after three attempts, see the  
Engine Manual Troubleshooting section.  
8. Electric Start: First connect the extension cord to the power cord  
receptacle and then into a wall receptacle. If additional extension cord is  
required, make sure it is three-wire.  
Starting with Electric Start  
Figure 13  
WARNING: If the extension cord is damaged, it must  
be replaced by the manufacturer (or its service agent)  
or a similarly qualified person to avoid a hazard.  
IMPORTANT: To extend the life of the starter, use short  
starting cycles (five seconds maximum). Wait one minute  
between starting cycles.  
NOTE: If the engine does not start after three attempts, see the  
Engine Manual Troubleshooting section.  
NOTE: Do not lose the safety key. Keep the safety key in a safe  
place. The engine will not start without the safety/ignition key.  
STOP THE ENGINE  
Before stopping the engine for a few minutes to help dry off any moisture  
on the engine.  
WARNING: Gasoline and vapors are extremely  
flammable and explosive. Fire or explosion can  
cause severe burns or death. DO NOT choke the  
carburetor to stop the engine.  
B
1. Push the ON/OFF switch (A, Figure 14) to the OFF position.  
2. Remove the safety key (B). Keep the safety key out of the reach of  
children.  
A
Stopping Engine  
Figure 14  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPERATION  
OPERATING TIPS  
CLEAR A CLOGGED DISCHARGE CHUTE  
1. Most efficient snowthrowing is accomplished when snow is removed  
DANGER: Hand contact with the rotating impeller inside  
the discharge chute is the most common cause of injury  
associated with snow throwers. Never clear or unclog  
discharge chute with your hands, or while engine is  
running. Fingers can quickly become caught and  
traumatic amputation or severe laceration can result.  
immediately after it falls.  
2. For complete snow removal, slightly overlap each swath previously taken.  
3. Snow should be discharged downwind whenever possible.  
4. For normal usage, set the skids 1/8 inch (3 mm) below the scraper  
bar. For extremely hard-packed snow surfaces, the skids may be ad-  
justed upward to ensure cleaning efficiency.  
5. On gravel or crushed rock surfaces, the skids should be set at 1-1/4  
inch (32 mm) below the scraper bar (see “Adjust Skid Height” in the  
MAINTENANCE section of this manual). Rocks and gravel must not  
be picked up and thrown by the machine.  
SHUT OFF THE ENGINE!  
Wait 10 seconds to be sure that the impeller blades have stopped  
rotating.  
Always use a clean-out tool, not your hands.  
6. After the snowthrowing job has been completed, allow the engine to  
idle for a few minutes, to melt snow and ice accumulated on the  
engine.  
A clean-out tool (A, Figure 15) is attached to either the handle or the top of the  
auger housing. Use the clean-out tool to remove snow from the auger housing.  
7. Clean the snow thrower thoroughly after each use.  
8. Remove ice and snow accumulation and all debris from the entire  
snow thrower, and flush with water (if possible) to remove all salt or  
other chemicals. Wipe snow thrower dry.  
9. Before starting snow thrower, always inspect augers and impeller for  
ice accumulation and/or debris, which could result in snow thrower  
damage.  
10. Check oil level before every start. Make sure the oil is at the FULL  
mark on the oil fill cap/dipstick.  
A
Clean-Out Tool  
Figure 15  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MAINTENANCE  
SERVICE RECOMMENDATIONS  
FIRST BEFORE EVERY  
EVERY  
10  
EVERY BEGINNING  
BEFORE  
STORAGE  
PROCEDURE  
Tighten all Screws and  
2
EACH  
USE  
OFTEN  
5
25  
EACH  
SEASON  
HOURS  
HOURS HOURS HOURS  
Nuts  
Check Traction Clutch  
Cable Adjustment (See  
Cable Adjustment)  
Check Auger Clutch  
Cable Adjustment (See  
Cable Adjustment)  
SNOW THROWER  
Adjust Drive Belts  
Lubricate Chains and Hex  
Shaft  
Lubricate Auger Shaft  
(See Shear Pin Replace-  
ment)  
Lubricate Free-Hand  
Linkage  
Oil, Check  
ENGINE  
Oil, Change  
NOTE: The warranty on this snow thrower does not cover items  
that have been subjected to operator abuse or negligence. To  
receive full value from the warranty, operator must maintain  
snow thrower as instructed in this manual.  
The above Service Recommendations are supplied to assist the opera-  
tor to properly maintain the snow thrower. This is a check list only. Adjust-  
ment referred to will be found in the MAINTENANCE section of this  
manual.  
AFTER EACH USE  
1. Check for any loose or damaged parts.  
2. Tighten any loose fasteners.  
3. Check and maintain the auger.  
4. After each use, remove all snow and slush off the snow thrower to  
prevent freezing of auger or controls.  
5. Check controls to make sure they are functioning properly.  
6. If any parts are worn or damaged, replace immediately.  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MAINTENANCE  
LUBRICATE AUGER GEAR BOX  
The auger gear box is lubricated at the factory and should not require  
additional lubrication. If for some reason the lubricant should leak out,  
or if the auger gear box has been serviced, add Lubriplate GR132 Grease or  
equivalent. Maximum 3-1/4 ounces, (92 grams) should be used.  
Remove filler plug (A, Figure 16), once a year. If grease is visible, do not  
add. If grease is not visible, use a piece of fine wire, like a dipstick to check  
if there is grease in the gear box. Mobilux EP1 and Shell Alvania EP1 are  
suitable equivalents.  
Lubricating Controls  
Figure 17  
LUBRICATE CHUTE ROTATION GEAR  
Lubricate the chute rotation gear (A, Figure 18) and shaft (B) with automo-  
tive type oil every twenty-five (25) operating hours .  
B
ADJUST THE DRAG ON THE CHUTE ROTATION  
NOTE: After repeated use, the chute rotation gear may loosen,  
causing the chute to move back to the center position.  
Adjust the drag by tightening the nut (C, Figure 18). Tightening the nut will  
limit the chute from moving without the operator turning the chute rotation  
crank.  
B
A
B
C
Lubricating Auger Gear Box  
Figure 16  
LUBRICATE AUGER SHAFT FITTINGS  
1. Using a hand grease gun, lubricate the auger shaft fittings (B, Figure  
16) every ten (10) operating hours. Each time a shear pin is replaced,  
the auger shaft (C) MUST be greased. (See “Auger Shear Pin Replace-  
ment” section.)  
2. For storage or when replacing shear pins, remove shear pins and  
lubricate auger shaft fittings (B). Rotate augers several times on the  
shaft and reinstall the shear pins.  
A
C
CHECK/LUBRICATE FREE-HAND LINKAGE  
Check the function of the Free-Hand controls. The controls should function  
as described in the OPERATION section.  
Chute Rotation Gear  
Figure 18  
WARNING: It is critical for the safe operation of the  
unit that the controls disengage when released.  
If the controls do not function properly, lubricate the controls (see  
Figure 17).  
NOTICE: Under no circumstances should the unit be used if the  
controls do not function properly.  
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MAINTENANCE  
ENGINE MAINTENANCE  
Check Crankcase Oil Level - Before starting engine and after each 8  
hours of continuous use. Add the recommended motor oil as required.  
A
NOTE: Over filling the engine can affect performance. Tighten  
the oil fill cap securely to prevent leakage.  
Full  
Change Oil - Every 50 hours of operation or at least once a year, even if  
the snow thrower is not used for fifty hours. Use a clean, high quality  
detergent oil. Fill the crankcase to FULL line on dipstick (A, Figure 19). Be  
sure original container is marked: A.P.I. service “SF” or higher. Do not use  
SAE10W40 oil (as it may not provide proper lubrication). See Chart for  
oil recommendations.  
Drain Oil – Position snow thrower so that the oil drain plug (A, Figure  
20) is lowest point on engine. When the engine is warm, remove oil drain  
plug and oil fill cap and drain oil into a suitable container.  
Replace oil drain plug and tighten securely. Refill crankcase with the rec-  
ommended motor oil.  
Check Crankcase Oil Level  
Figure 19  
TEMPERATURE  
0°F (-18°C) and above  
0°F (-18°C) and below  
TYPE OF OIL  
S.A.E. 5W30  
Synthetic 5W30  
SAE VISCOSITY GRADES  
5W30  
Synthetic 5W30  
F
−20  
−30  
0
20  
32  
0
40  
A
C
−20  
−10  
10  
Oil Drain Plug  
Figure 20  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MAINTENANCE  
CHANGE THE SPARK PLUG  
Remove the Snow Hood  
A
B
1. Remove the choke control knob (A, Figure 21).  
2. Remove the safety key (B).  
3. Remove the mounting screws (A, Figure 22).  
4. Slowly remove the snow hood (BB) Make sure that the primer button  
hose (C) and the ignition wire (D) are not disconnected.  
D
E
5. The spark plug (E) can now be accessed.  
6. To install the snow hood, first make sure that the primer button hose  
and the ignition wire are connected.  
7. Mount the snow hood to the engine and secure with the mounting  
screws.  
C
8. Connect the choke control knob (A, Figure 23) with the choke shaft  
on the carburetor (B). Make sure the choke control knob is properly  
installed. If the choke control knob is not installed correctly, the choke  
will not operate.  
9. Install the safety key (C).  
Removing the Snow Hood  
Figure 22  
A
B
C
A
B
Connecting Choke Control Knob  
Figure 23  
Snow Thrower Engine  
Figure 21  
22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MAINTENANCE  
Check and Replace Spark Plug  
Check the spark plug every twenty-five (25) hours. Replace the spark plug  
(Figure 24) if the electrodes are pitted or burned or if the porcelain is  
cracked.  
1. Remove snow hood (see “Remove the Snow Hood” section).  
2. Clean spark plug and reset gap periodically.  
3. Clean area around spark plug base before removal, to prevent dirt  
from entering engine.  
4. Replace spark plug if electrodes are pitted or burned or if porcelain is  
cracked.  
.030 in.  
(.76 mm)  
5. Clean spark plug by carefully scraping electrodes (do not sandblast  
or use wire brush).  
6. Be sure spark plug is clean and free of foreign material. Check elec-  
trodes gap with a wire feeler gauge and reset gap to 0.030" (0.76 mm)  
if necessary.  
7. Before installing spark plug, coat threads lightly with graphite grease  
to insure easy removal.  
Replacing Spark Plug  
Figure 24  
8. Tighten plug firmly into engine. If torque wrench is available, tighten  
plug to 18-23 ft-lbs (24.4-31.2 Nm).  
WARNING: Be certain to maintain proper ground  
clearance for your particular area to be cleared.  
Objects such as gravel, rocks, or other debris, if  
struck by the impeller, may be thrown with sufficient  
force to cause personal injury, property damage, or  
damage to the snow thrower.  
WARNING: Always turn unit off, remove ignition key,  
and disconnect the spark plug wire before making any  
repairs or adjustments.  
ADJUST SKID HEIGHT  
This snow thrower is equipped with two height adjust skids, secured to the  
outside of the auger housing. These elevate the front of the snow thrower.  
When removing snow from a hard surface area such as a paved driveway  
or walk, adjust the skids up to bring the front of the snow thrower down.  
When removing snow from rock or uneven construction, raise the front of  
the snow thrower by moving the skids down. This will help to prevent  
rocks and other debris from being picked up and thrown by the augers.  
A
To adjust skids, proceed as follows:  
1. Place a block (equal to height from ground desired) under scraper bar  
near but not under skid.  
2. Loosen skid mounting nuts (A, Figure 25) and push the skid down  
(B) until it touches the ground. Retighten mounting nuts.  
3. Set skid on other side at same height.  
NOTE: Make sure that snow thrower is set at same height on  
both sides.  
B
Adjusting Skid Height  
Figure 25  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MAINTENANCE  
BELT ADJUSTMENT  
Traction Drive Belt  
The traction drive belt has constant spring pressure and does not require  
an adjustment. If the traction drive belt is slipping, replace the belt. See au-  
thorized dealer.  
Auger Drive Belt  
If your snow thrower will not discharge snow, check the control cable adjust-  
ment. If it is correct, then check the condition of the auger drive belt. If it is  
damaged or loose, replace it (see authorized dealer).  
1. Disconnect spark plug wire.  
2. Remove screw (A, Figure 26) from belt cover (B). Remove belt cover.  
3. Loosen nut on idler drive pulley (A, Figure 27) and move idler drive  
pulley towards belt about 1/8 inch (3 mm).  
B
WARNING: Do not over-tighten, as this may lift the  
lever and cause the auger drive to be engaged without  
depressing the auger control.  
A
Adjusting Auger Drive Belt  
Figure 26  
4. Tighten nut.  
5. With the aid of an assistant, engage the auger drive clutch. Check ten-  
sion on belt which is opposite idler pulley (B, Figure 27). Belt should  
deflect about 1/2 inch (12.5 mm) with moderate pressure. You may  
have to move idler pulley more than once to obtain the correct ten-  
sion.  
6. Release the auger drive control lever. The auger must stop within five  
(5) seconds.  
A
B
7. If auger does not operate properly, stop engine and recheck drive  
linkage adjustments.  
8. Reinstall belt cover (B, Figure 26). Tighten screw (A).  
9. Whenever belts are adjusted or replaced, the cables will need to be  
adjusted (see “Check and Adjust the Cables” section).  
10. Attach the spark plug wire.  
Check Tension on Auger Drive Belt  
Figure 27  
24  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MAINTENANCE  
BELT GUIDE ADJUSTMENT  
1. Remove spark plug wire.  
2. Have someone engage the auger drive. This will engage auger idler  
pulley (A, Figure 28).  
B
1/8” (3mm)  
A
3. Measure the distance between the belt guide (B) and belt (C). The  
distance should be about 1/8 inch (3 mm).  
4. If adjustment is necessary, loosen belt guide mounting bolt. Move  
belt guide to the correct position. Tighten mounting bolt.  
C
Screw  
5. Install belt cover.  
6. Connect spark plug wire.  
Adjusting Belt Drive  
Figure 28  
CHECK AND ADJUST THE CABLES  
The cables are adjusted at the factory and no adjustment should be  
necessary. If the cables have become stretched or are sagging adjustment  
will be necessary.  
Whenever belts are adjusted or replaced, the cables will need to be ad-  
justed.  
D
C
Auger Drive Cable  
F
E
WARNING: Do not over-tighten, as this may lift the  
lever and cause the auger drive to be engaged without  
depressing the auger drive control.  
A
B
1. With the auger drive control lever released, the hook (A, Figure 29)  
should barely touch the lever (B) without raising it. There can be a  
maximum of 1/32" (0.8 mm) clearance.  
2. To adjust, loosen the nut (C) by holding the adjusting flats (D) and  
turning the nut. Then, turn the adjusting flats and hold the adjust-  
ment screw (E). The adjustment screw is a phillips screw and the  
head can be held or turned by inserting a screwdriver through the  
spring (F).  
1/32”  
(0.8mm)  
3. Hold the adjusting flats and tighten the nut.  
4. Start the engine and check the auger. The auger must not be engaged  
unless the auger drive control lever is depressed.  
Adjusting Auger Drive Cable  
Figure 29  
5. With the engine running, fully depress the auger drive control lever.  
The auger should engage and run normally.  
6. Release the auger drive control lever. The auger must stop within five  
(5) seconds.  
7. If the auger does not operate properly, stop the engine and recheck  
the auger drive cable adjustment.  
8. If the drive linkage is properly adjusted, the tension of the auger drive  
belt may require an adjustment (see “Belt Adjustment” section).  
25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MAINTENANCE  
Traction Drive Cable  
1. Remove the gas from the gas tank. Stand the snow thrower up on the  
front end of the auger housing.  
A
WARNING: Drain the gasoline outdoors, away from fire  
or flame.  
C
2. Loosen the bolts (A, Figure 30) on each side of the bottom panel (B).  
3. Remove the bottom panel.  
4. Slide the cable boot (A, Figure 31) off the cable adjustment bracket  
(B).  
5. Push the bottom of the traction drive cable (C) through the cable  
adjustment bracket until the “Z” hook (D) can be removed.  
D
B
6. Remove the “Z” hook from the cable adjustment bracket. Move the “Z”  
hook down to the next adjustment hole.  
Traction Drive Cable  
Figure 31  
7. Pull the traction drive cable up through the cable adjustment bracket.  
8. Put the cable boot over the cable adjustment bracket.  
9. To check the adjustment, depress the drive lever and check the length  
of the drive spring (A, Figure 32). In correct adjustment, the length  
of the drive spring is a minimum 3 inches (76 mm) and a maximum  
3-3/8 inches (85 mm).  
10. Install the bottom panel (B, Figure 30).  
11. Tighten the bolts (A) on each side of the bottom panel.  
“A”  
A
B
A
Check Adjustment of Traction Drive Cable  
Figure 32  
Adjusting Traction Drive Cable  
Figure 30  
26  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MAINTENANCE  
EASY-TURN™ CABLE ADJUSTMENT  
If the Easy-Turn™ cable has stretched, the gears will not disengage when  
the control lever is activated. Adjust the cable using the following proce-  
dure.  
1. Turn the engine off and disconnect the spark plug wire.  
2. Loosen the jam nut (see Figure 33).  
3. Turn the adjustment nut to lengthen or shorten the cable. The cable  
should be tightened just until all slack is removed from the lever,  
however it must not engage the Easy-Turn™ release without de-  
pressing the control lever.  
4. Tighten the jam nut.  
Easy-TurnTM Cable Adjustment  
Figure 33  
AUGER SHEAR PIN REPLACEMENT  
The augers are secured to the auger shaft with special shear pins that are  
designed to break if an object becomes lodged in the auger housing. Use  
of a harder grade shear pin will reduce the protection provided by the  
shear pin.  
A
A
WARNING: Do not go near the discharge chute or auger  
when the engine is running. Do not run the engine if  
any cover or guard is removed.  
Under most circumstances, if the auger strikes an object which could  
cause damage to the unit, the shear pin will break. This protects the gear  
box and other parts from damage.  
The shear pins (A, Figure 34) are located on the auger shaft. Replace a  
broken shear pin as follows.  
1. Tap out the broken shear pin with a pin punch.  
2. Install a new shear pin and cotter pin. Bend the ends of the cotter pin  
down.  
Replacing Broken Shear Pin  
Figure 34  
IMPORTANT: Do not replace shear pins with anything other  
than the correct grade replacement shear pin. Use of bolts,  
screws, or harder grade shear pins can result in equipment  
damage.  
27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
STORAGE  
OFF SEASON STORAGE  
LUBRICATE HEX SHAFT AND CHAINS  
WARNING: Never store the engine, with fuel in the tank,  
indoors or in a poor ventilated enclosure where fuel  
fumes could reach an open flame, spark or pilot light  
as on a furnace, water heater, clothes dryer, etc.  
Handle gasoline carefully. It is highly flammable and  
careless use could result in serious fire damage to your  
person and/or property.  
CAUTION: Do not allow grease or oil to contact the rub-  
ber friction wheel or the disc drive plate. If the disc  
drive plate or friction wheel come in contact with  
grease or oil damage to rubber friction wheel will re-  
sult.  
NOTICE: If grease or oil comes into contact with the disc drive  
plate or friction wheel, make sure to clean plate and wheel  
thoroughly with an alcohol base solvent.  
Drain fuel into approved containers outdoors, away from  
open flame.  
1. Position speed select lever (E, Figure 5) in first forward gear.  
2. Drain fuel to an approved container.  
3. Stand the snow thrower up on the auger housing end.  
If the snow thrower will be stored for thirty (30) days or more at the end of  
the snow season, the following steps are recommended to prepare your  
snowthrower for storage.  
NOTE: When the crankcase is filled with oil, do not leave  
the snow thrower standing up on the auger housing for an  
extended period of time.  
4. Remove the bottom panel.  
5. Lubricate the chains (A, Figure 35) with a chain type lubricant.  
6. Wipe the hex shaft (B) (behind rod with spring) and sprockets (C)  
with 5W30 motor oil, before storage and at the beginning of each  
season.  
NOTE: Gasoline must be removed or treated to prevent gum  
deposits from forming in the tank, filter, hose, and carburetor  
during storage.  
1. Remove gasoline, by running engine until tank is empty and engine  
stops. If you do not want to remove the gasoline, add fuel stabilizer  
to any gasoline left in the tank to minimize gum deposits and acids.  
If the tank is almost empty, mix stabilizer with fresh gasoline in a  
separate container and add some of the mixture to the tank. ALWAYS  
FOLLOW INSTRUCTIONS ON STABILIZER CONTAINER. THEN RUN  
ENGINE AT LEAST 10 MINUTES AFTER STABILIZER IS ADDED TO  
ALLOW MIXTURE TO REACH CARBURETOR. STORE SNOW  
THROWER IN SAFE PLACE.  
7. Install the bottom panel.  
2. You can help keep your engine (4-cycles only) in good operating  
condition by changing oil before storage.  
A
3. Lubricate the piston/cylinder area. This can be done by first removing  
the spark plug and squirting clean engine oil into the spark plug hole.  
Then cover the spark plug hole with a rag to absorb oil spray. Next,  
rotate the engine by pulling the starter two or three times. Finally,  
reinstall spark plug and attach spark plug wire.  
B
C
4. Thoroughly clean the snow thrower.  
5. Lubricate all lubrication points (see “Lubrication” topics in the  
MAINTENANCE section).  
6. Make sure all nuts, bolts, and screws are securely fastened. Inspect  
all visible moving parts for damage, breakage, and wear. Replace if  
necessary.  
Lubricate Hex Shaft and Chains  
Figure 35  
7. Touch up all rusted or chipped paint surfaces; sand lightly before  
painting.  
8. Cover the bare metal parts of the snow thrower housing auger, and  
the impeller with rust preventative.  
9. If possible, store your snow thrower indoors and cover it to give  
protection from dust and dirt.  
10. On models with folding handles, loosen the knobs that secure the  
upper handle. Rotate the upper handle back.  
REMOVE FROM STORAGE  
1. Put the upper handle in the operating position, tighten the knobs that  
secure the upper handle.  
2. Fill the fuel tank with a fresh fuel.  
3. Check the spark plug. Make sure the gap is correct. If the spark plug  
is worn or damaged, replace before using.  
4. Make sure all fasteners are tight.  
5. Make sure all guards, shields, and covers are in place.  
6. Make sure all adjustments are correct.  
11. If the machine must be stored outdoors, block up the snow thrower  
and ensure the entire machine is off the ground. Cover the snow  
thrower with a heavy tarpaulin.  
28  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TROUBLESHOOTING  
PROBLEM  
Difficult starting  
LOOK FOR  
Defective spark plug.  
Blocked fuel line.  
REMEDY  
Replace defective spark plug.  
Clean fuel line.  
Engine runs erratically  
Empty gas tank.  
Check fuel supply.  
Stale gasoline.  
Add fresh gasoline with fuel stabilizer.  
Water or dirt in fuel system.  
Remove carburetor bowl to drain fuel tank. Refill with fresh fuel.  
CAUTION: Do not remove carburetor bowl when the engine is hot.  
Engine stalls  
Unit running on CHOKE.  
Set choke lever to RUN position.  
Loss of power  
Gas cap vent hole is plugged.  
Remove ice and snow from cap. Be sure vent hole is clear.  
Excessive vibration  
Loose parts or damaged  
impeller.  
Stop engine immediately and remove spark plug wire. Tighten all bolts and make  
all necessary repairs. If vibration continues, have the unit serviced by an  
authorized dealer.  
Unit fails to propel itself  
Drive belt loose or damaged.  
Replace drive belt. See authorized dealer.  
Incorrect adjustment of traction Adjust traction drive cable. Refer to “Cable Adjustment” in the MAINTENANCE  
drive cable. section of this manual.  
Worn or damaged friction disc. Replace friction disc. See authorized dealer.  
Unit fails to discharge snow  
Auger drive belt loose or  
damaged.  
Replace or adjust auger drive belt. Refer to “Drive Belt Adjustment” in the  
MAINTENANCE section of this manual, or see authorized dealer.  
Auger control cable not adjusted Adjust auger control cable. Refer to “Cable Adjustment” in the MAINTENANCE  
correctly.  
section of this manual.  
Broken shear pin.  
Replace shear pin. Refer to “Auger Shear Pin Replacement” in the MAINTENANCE  
section of this manual.  
Discharge chute clogged.  
Stop engine immediately and disconnect spark plug wire. Refer to WARNINGS in  
OPERATOR SAFETY section. Clean discharge chute and inside of auger  
housing.  
Foreign object lodged in auger. Stop engine immediately and disconnect spark plug wire. Refer to WARNINGS in  
OPERATOR SAFETY section. Remove object from auger.  
29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
WARRANTIES  
BRIGGS AND STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, L.L.C. OWNER WARRANTY POLICY  
Effective January 1, 2008 replaces all undated Warranties and all Warranties dated before January 1, 2008  
LIMITED WARRANTY  
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC will repair or replace, free of charge, any part(s) of the product that is defective in material or workmanship or  
both. Transportation charges on product submitted for repair or replacement under this warranty must be borne by purchaser. This warranty is effective for  
the time periods and subject to the conditions stated below. For warranty service, find the nearest Authorized Service Dealer in our dealer locator map at  
THERE IS NO OTHER EXPRESS WARRANTY, IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING THOSE OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICU-  
LAR PURPOSE, ARE LIMITED TO ONE YEAR FROM PURCHASE, OR TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW. ANY AND ALL IMPLIED WARRANTIES  
ARE EXCLUDED. LIABILITY FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARE EXCLUDED TO THE EXTENT EXCLUSION IS PERMITTED BY  
LAW. Some states or countries do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, and some states or countries do not allow the exclusion or  
limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation and exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights  
and you may also have other rights which vary from state to state or country to country.  
WARRANTY TERMS  
Consumer  
Use  
Commercial  
Use  
Brand / Unit  
Dual Stage Snow Thrower . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 years . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Days  
The warranty period begins on the date of purchase by the first retail consumer or commercial end user, and continues for the period of time stated above.  
“Consumer use” means personal residential household use by a retail consumer. “Commercial use” means all other uses, including use for commercial, in-  
come producing or rental purposes. Once product has experienced commercial use, it shall thereafter be considered as commercial use for purposes of  
this warranty.  
No warranty registration is necessary to obtain warranty on Murray branded products. Save your proof of purchase receipt. If you do not provide proof  
of the initial purchase date at the time warranty service is requested, the manufacturing date of the product will be used to determine the warranty.  
ABOUT YOUR WARRANTY  
We welcome warranty repair and apologize to you for being inconvenienced. Any Authorized Service Dealer may perform warranty repairs. Most warranty  
repairs are handled routinely, but sometimes requests for warranty service may not be appropriate. For example, warranty service would not apply to the  
product if damage occurred because of misuse, lack of routine maintenance, shipping, handling, warehousing or improper installation. Similarly, the war-  
ranty is void if the serial number on the product has been removed or the product has been altered or modified.  
This warranty covers product related defective material and/or workmanship only. To avoid misunderstanding which might occur between the customer and  
the Dealer, listed below are some of the causes of product failure that the warranty does not cover.  
Normal Wear: Small Engine Powered Equipment, like all mechanical devices, needs periodic parts and service to perform well. Warranty does not  
cover repair when normal use has exhausted the life of the product or part.  
Installation: This warranty does not apply to product that has been subjected to improper or unauthorized installation, alteration or modification. Nor  
installations that prevent starting cause unsatisfactory engine performance.  
Improper Maintenance: The life of this product depends upon the conditions under which it operates, and the care it receives. Recommended mainte-  
nance and adjustment intervals are stated in the Operator’s Manual. Often product, such as tillers, edgers, rotary mowers, are used in dusty or dirty  
conditions, which can cause what appears to be premature wear. Such wear, when caused by dirt, dust, or other abrasive material entering the prod-  
uct because of improper maintenance is not covered by warranty. The warranty will not cover repairs due to problems caused by replacement parts  
that are not original manufactured part(s).  
Incorrect and/or Insufficient Fuel or Lubrication: This warranty does not cover damage caused by the use of stale fuel, or altered gasoline. Damage to  
engine or engine components i.e., combustion chamber, valves, valve seats, valve guides, burned starter motor windings caused by use of alternate  
fuels such as liquefied petroleum, natural gas, are not covered unless engine is certified for this operation. Parts which are scored or broken because  
product was operated with insufficient, contaminated or incorrect grade of lubricating oil as well as product components damaged due to lack of lubri-  
cation are not covered.  
Operational Misuse: Proper operation of the product is stated in the Operator’s Manual. Product damaged by overspeeding, overheating, or operation  
in a confined area without sufficient ventilation. Product broken by excessive vibration caused by a loose engine mounting, loose or unbalanced  
blades, impellers, overspeeding, or bent crankshaft due to striking of solid object. Damage or malfunctions resulting from accidents, abuse, or im-  
proper servicing or freezing or chemical deterioration, as well as operating in excess of recommended capacities as outlined in the Operator’s Manual  
are not covered.  
Routine Tune-Up, Wear Items, or Adjustments: This warranty excludes wear items such as oil, belts, blades, o-rings, filters, etc.  
Other Exclusions: Repair or adjustments for part(s) that are not manufactured by Briggs & Stratton Corporation, are not covered, see warranty for re-  
spective manufacturers. This warranty excludes failures due to acts of God and other major forceful events beyond the manufacturer’s control.  
Also excluded are used, reconditioned, and demonstration products.  
Warranty service is available only through Authorized Service Dealers. Locate your nearest dealer in our locator map at www.murray.com.  
30  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
November 2008  
California, U.S. EPA, and Briggs & Stratton Corporation Emissions Control Warranty Statement  
Your Warranty Rights And Obligations  
The California Air Resources Board, U.S. EPA, and Briggs & Stratton (B&S) are pleased  
Owner’s Warranty Responsibilities:  
to explain the emissions control system warranty on your Model Year 2008 and later  
engine/equipment. In California, new small off-road engines must be designed, built, and  
equipped to meet the State’s stringent anti-smog standards. B&S must warrant the  
emissions control system on your engine/equipment for the periods of time listed below  
provided there has been no abuse, neglect, or improper maintenance of your small  
off-road engine.  
As the small engine/equipment owner, you are responsible for the performance of  
the required maintenance listed in your owner’s manual. B&S recommends that you  
retain all receipts covering maintenance on your engine/equipment, but B&S cannot  
deny warranty solely for the lack of receipts or your failure to ensure the performance  
of all scheduled maintenance.  
Your emissions control system may include parts such as the carburetor or fuel injection  
system, fuel tank, ignition system, and catalytic converter. Also included may be hoses,  
belts, connectors, sensors, and other emissions-related assemblies.  
As the engine/equipment owner, you should however be aware that B&S may deny  
you warranty coverage if your engine/equipment or a part has failed due to abuse,  
neglect, improper maintenance, or unapproved modifications.  
Where a warrantable condition exists, B&S will repair your engine/equipment at no cost  
to you including diagnosis, parts, and labor.  
You are responsible for presenting your engine/equipment to a B&S distribution  
center, servicing dealer, or other equivalent entity, as applicable, as soon as a  
problem exists. The warranty repairs should be completed in a reasonable amount of  
time, not to exceed 30 days. If you have any questions regarding your warranty  
rights and responsibilities, you should contact B&S at (414) 259-5262.  
Manufacturer’s Warranty Coverage:  
Small off-road engines are warranted for two years. If any emissions-related part on your  
engine/equipment is defective, the part will be repaired or replaced by B&S.  
Briggs & Stratton Emissions Control Warranty Provisions  
The following are specific provisions relative to your Emissions Control Warranty Coverage. It is in addition to the B&S engine warranty for non-regulated engines found in the  
Operator’s Manual.  
1. Warranted Emissions Parts  
The warranty on emissions-related parts is as follows:  
Coverage under this warranty extends only to the parts listed below (the emissions  
control systems parts) to the extent these parts were present on the engine  
purchased.  
Any warranted part that is not scheduled for replacement as required  
maintenance in the owner’s manual supplied, is warranted for the warranty  
period stated above. If any such part fails during the period of warranty  
coverage, the part will be repaired or replaced by B&S at no charge to the  
owner. Any such part repaired or replaced under the warranty will be warranted  
for the remaining warranty period.  
a. Fuel Metering System  
Cold start enrichment system (soft choke)  
Carburetor and internal parts  
Fuel pump  
Fuel line, fuel line fittings, clamps  
Fuel tank, cap and tether  
Carbon canister  
Any warranted part that is scheduled only for regular inspection in the owner’s  
manual supplied, is warranted for the warranty period stated above. Any such  
part repaired or replaced under warranty will be warranted for the remaining  
warranty period.  
Any warranted part that is scheduled for replacement as required maintenance  
in the owner’s manual supplied, is warranted for the period of time prior to the  
first scheduled replacement point for that part. If the part fails prior to the first  
scheduled replacement, the part will be repaired or replaced by B&S at no  
charge to the owner. Any such part repaired or replaced under warranty will be  
warranted for the remainder of the period prior to the first scheduled  
replacement point for the part.  
b. Air Induction System  
Air cleaner  
Intake manifold  
Purge and vent line  
c. Ignition System  
Spark plug(s)  
Magneto ignition system  
Add on or modified parts that are not exempted by the Air Resources Board  
may not be used. The use of any non exempted add on or modified parts by the  
owner will be grounds for disallowing a warranty claim. The manufacturer will  
not be liable to warrant failures of warranted parts caused by the use of a non  
exempted add on or modified part.  
d. Catalyst System  
Catalytic converter  
Exhaust manifold  
Air injection system or pulse valve  
3. Consequential Coverage  
e. Miscellaneous Items Used in Above Systems  
Vacuum, temperature, position, time sensitive valves and switches  
Connectors and assemblies  
Coverage shall extend to the failure of any engine components caused by the  
failure of any warranted emissions parts.  
2. Length of Coverage  
4. Claims and Coverage Exclusions  
For a period of two years from date of original purchase, B&S warrants to the original  
purchaser and each subsequent purchaser that the engine is designed, built, and  
equipped so as to conform with all applicable regulations adopted by the Air  
Resources Board; that it is free from defects in material and workmanship that could  
cause the failure of a warranted part; and that it is identical in all material respects to  
the engine described in the manufacturer’s application for certification. The warranty  
period begins on the date the engine is originally purchased.  
Warranty claims shall be filed according to the provisions of the B&S engine  
warranty policy. Warranty coverage does not apply to failures of emissions parts  
that are not original equipment B&S parts or to parts that fail due to abuse, neglect,  
or improper maintenance as set forth in the B&S engine warranty policy. B&S is not  
liable for warranty coverage of failures of emissions parts caused by the use of  
add-on or modified parts.  
Look For Relevant Emissions Durability Period and Air Index Information  
On Your Engine Emissions Label  
Engines that are certified to meet the California Air Resources Board (CARB) Emissions  
Briggs & Stratton engines are certified to meet the United States Environmental  
Protection Agency (USEPA) Phase 2 emissions standards. For Phase 2 certified  
engines, the Emissions Compliance Period referred to on the Emissions Compliance  
label indicates the number of operating hours for which the engine has been shown to  
meet Federal emissions requirements.  
Standard must display information regarding the Emissions Durability Period and the Air  
Index. Briggs & Stratton makes this information available to the consumer on our  
emissions labels. The engine emissions label will indicate certification information.  
The Emissions Durability Period describes the number of hours of actual running time  
for which the engine is certified to be emissions compliant, assuming proper  
maintenance in accordance with the Operating & Maintenance Instructions. The  
following categories are used:  
For engines less than 225 cc displacement.  
Category C = 125 hours , Category B = 250 hours , Category A = 500 hours  
Moderate:  
Engine is certified to be emissions compliant for 125 hours of actual engine running time.  
Intermediate:  
Engine is certified to be emissions compliant for 250 hours of actual engine running time.  
For engines of 225 cc or more displacement.  
Category C = 250 hours , Category B = 500 hours , Category A = 1000 hours  
Extended:  
Engine is certified to be emissions compliant for 500 hours of actual engine running time.  
For example, a typical walk-behind lawn mower is used 20 to 25 hours per year.  
Therefore, the Emissions Durability Period of an engine with an intermediate rating  
would equate to 10 to 12 years.  
31  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SPECIFICATIONS  
ENGINE:  
Brand  
Briggs & Stratton  
Model Series  
Gross Torque*  
Type  
Snow Series  
14.50 T.P. @ 3060 rpm  
4-Cycle - OHV  
Displacement  
Starting System  
Alternator  
18.6 cu in. (305 cc)  
110V Electric, Recoil  
60W AC  
Oil Capacity  
20 oz (,59 liter)  
Hydraulic Fluid  
Fuel Tank Volume  
Spark Plug Gap  
Resistor Spark Plug  
Long Life Platinium Spark Plug  
Ignition System  
Mineral 5W30  
3.0 qts (2,8 liters)  
0.030 in. (0.76 mm)  
481055  
5066  
This spark plug ignition system complies with Canadian standard ICES-002.  
AUGER/IMPELLER:  
Clearing Width  
Intake Height  
Auger/Impeller Diameter  
Number of Impeller Blades  
29 in. (73,7 cm)  
21 in. (53 cm)  
12 in. (30 cm)  
3
CHUTE:  
Chute Deflector  
Chute Rotation  
Remote  
190° (3.5 Turn)  
DRIVE SYSTEM:  
Drive Type  
Drive Speeds  
Tire Size  
Friction Disc - Easy-TurnTM Traction Control  
6 Forward Speeds, 2 Reverse  
16 x 6.5 in. (41 x 16,5 cm)  
14 psi (,96 bar)  
Tire Inflation  
Engine Power Rating Information  
*The gross power rating for individual gas engine models is labeled in accordance with SAE (Society of Automotive Engineers) code  
J1940 (Small Engine Power & Torque Rating Procedure), and rating performance has been obtained and corrected in accordance with  
SAE J1995 (Revision 2002-05). Torque values are derived at 3060 RPM; horsepower values are derived at 3600 RPM. Actual gross en-  
gine power will be lower and is affected by, among other things, ambient operating conditions and engine-to-engine variability. Given  
both the wide array of products on which engines are placed and the variety of environmental issues applicable to operating the equip-  
ment, the gas engine will not develop the rated gross power when used in a given piece of power equipment (actual "on-site" or net  
power). This difference is due to a variety of factors including, but not limited to, accessories (air cleaner, exhaust, charging, cooling, car-  
buretor, fuel pump, etc.), application limitations, ambient operating conditions (temperature, humidity, altitude), and engine-to-engine  
variability. Due to manufacturing and capacity limitations, Briggs & Stratton may substitute an engine of higher rated power for this  
Series engine.  
32  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
33  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Manuel d’Utilisation  
Souffleuses à neige à pousser  
Réf. fab  
1695720  
Description  
Souffleuse à neige à double détente, 14,5 TP, 29 po  
Manuel n° 1737921  
Rév. B  
Rev. Date 04/2009  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Merci d’avoir acheté cette souffleuse à neige Murray. Nous sommes heureux que vous ayez placé votre confiance dans la marque  
Murray. Si vous utilisez et entretenez ce produit Murray conformément aux instructions du manuel, vous pourrez l’utiliser pendant de  
nombreuses années.  
Ce manuel contient des informations relatives à la sécurité afin que vous connaissiez les dangers et risques qui sont liés aux souffleuses  
à neige et la façon de les éviter. Cette souffleuse à neige est conçue et est destiné uniquement pour éliminer la neige et ne peut être  
utilisée pour aucune autre raison. Il est important que vous lisiez et compreniez ces instructions en profondeur avant de tenter de  
démarrer ou d’utiliser l’équipement. Un assemblage de finition est nécessaire avant d’utiliser la souffleuse à neige. Veuillez vous  
reporter au guide de mise en route rapide afin d’obtenir les directives pour l’assemblage de finition. Veuillez suivre attentivement les  
directives. Sauvegardez ces instructions pour votre référence.  
Où nous trouver  
Vous n’avez pas besoin de chercher bien loin pour trouver le support et service Briggs & Stratton pour votre souffleuse à neige.  
Consultez les Pages jaunes. Il y a plus de 30 000 distributeurs autorisés Briggs & Stratton dans le monde entier qui offrent un service de  
qualité. Vous pouvez également contacter le service à la clientèle de Briggs par téléphone au (800) 528-5087, ou à travers du site  
Souffleuse à neige  
Numéro de modèle  
Révision  
Numéro de série  
Moteur  
Numéro de modèle  
Révision  
Numéro de série  
Date d’achat  
La liste des pièces illustrées pour cette machine peut être téléchargé à partir de www.murray.com. Veuillez fournir le modèle et le  
numéro de série au moment de commander les pièces de rechange.  
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC  
P.O. Box 702  
Milwaukee, WI 53201-0702  
1-800-528-5087  
murray.com  
Copyright © 2009 Briggs & Stratton Power Products Group, LLC  
Milwaukee, WI, Tous droits réservés.  
Murray est une marque déposée de Briggs & Stratton Power Products  
Group, LLC Milwaukee, WI USA.  
2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TABLE DES MATIÈRES  
SÉCURITÉ DE LUTILISATEUR ........................................................................  
4
FONCTIONS ET COMMANDES ........................................................................ 10  
UTILISATION ............................................................................................ 12  
AVANT D’UTILISATION SOUFFLEUSE À NEIGE......................................................................................... 12  
CONTRÔLER LES PNEUS ......................................................................................................................... 12  
UTILISATION DE LA SOUFFLEUSE À NEIGE............................................................................................. 13  
ARRÊTER LA SOUFFLEUSE À NEIGE ........................................................................................................ 13  
EASY-TURN(TM) DE LA TRACTION.......................................................................................................... 14  
TRACTION GOUPILLE DE SÛRETÉ ........................................................................................................... 14  
CONTRÔLER LE NIVEAU D’HUILE (AVANT DE DÉMARRER LE MOTEUR) ................................................ 15  
REMPLIR LE RÉSERVOIR D’ESSENCE ...................................................................................................... 16  
DÉMARRER LE MOTEUR .......................................................................................................................... 16  
ARRÊTER LE MOTEUR .............................................................................................................................. 17  
DÉGAGER UNE GOULOTTE D’ÉJECTION OBSTRUÉE ............................................................................... 18  
CONSEILS D’UTILISATION........................................................................................................................ 18  
ENTRETIEN.............................................................................................. 19  
CONSEILS D’ENTRETIEN .......................................................................................................................... 19  
APRÉS CHAQUE UTILISATION.................................................................................................................. 19  
GRAISSAGE DE LA BOÎTE D’ENGRENAGE DE VIS SANS FIN ................................................................... 20  
GRAISSAGE DE LARBRE DE VIS SANS FIN.............................................................................................. 20  
CONTRÔLER/LUBRIFIER LA TRINGLERIE MAIN LIBRE ............................................................................ 20  
LUBRIFIER LE PIGNON DE ROTATION DE GOULOTTE.............................................................................. 20  
RÉGLER LE TIRAGE SUR LA GOULOTTE DE ROTATION ........................................................................... 20  
ENTRETIEN DU MOTEUR.......................................................................................................................... 21  
CHANGER LA BOUGIE D’ALLUMAGE ....................................................................................................... 22  
RÉGLAGE LA HAUTEUR DES PATINS ....................................................................................................... 23  
AJUSTEMENT DES COURROIES............................................................................................................... 24  
AJUSTEMENT DU GUIDE DE COURROIE.................................................................................................. 25  
CONTRÔLE ET RÉGLAGE DES CÂBLES.................................................................................................... 25  
RÉGLAGE DU CÂBLE EASY-TURN(TM) .................................................................................................... 27  
CHANGER LES GOUPILLES DE CISAILLEMENT DE VIS SANS FIN.......................................................... 27  
REMISAGE .............................................................................................. 28  
REMISAGE HORS SAISON........................................................................................................................ 28  
LUBRIFIER LARBRE HEXAGONAL ET CHAÎNES ....................................................................................... 28  
SORTIR LA SOUFFLEUSE À NEIGE DU REMISAGE .................................................................................. 28  
TABLEAU DE DÉPANNAGE ............................................................................ 29  
GARANTIES ............................................................................................. 30  
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES.................................................................. 31  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SÉCURITÉ DE LUTILISATEUR  
Les symboles de danger et leurs significations  
DANGER - Risques d’amputation  
La goulotte d’éjection contient une turbine  
Alerte de sécurité – Identifie des informations de  
sécurité sur les dangers pouvant provoquer des  
dommages corporels.  
rotative pour rejeter la neige. Ne débouchez  
ou ne débloquez pas la goulotte d’éjection  
avec les mains. Les doigts peuvent  
rapidement se prendre dedans avec comme  
conséquences des amputations traumatiques  
ou de graves lacérations. Utilisez toujours un  
outil de curage pour déboucher ou débloquer  
la goulotte d’éjection.  
Manuel de l’utilisateur – Lisez-le et comprenez-le  
avant de réaliser toute activité ou de faire  
fonctionner la souffleuse à neige.  
Maintenez la  
souffleuse à neige  
Turbine rotative  
à une distance de  
DANGER  
sécurité  
• Le contact des mains avec la turbine rotative à l’intérieur de  
la goulotte d’éjection est la cause la plus commune des  
blessures associées aux souffleuses à neige.  
• Cette souffleuse à neige est capable d’amputer des mains  
ou des pieds et de jeter des objets. Lisez et observez toutes  
les instructions de sécurité dans ce manuel. Ne pas s’y  
conformer provoquera de graves blessures, voire la mort.  
Engrenages  
Tarière rotative  
rotatifs  
Ne cherchez  
jamais à atteindre  
Objets projetés  
les éléments  
rotatifs  
Le symbole d’alerte de sécurité et les mots  
indicateurs  
Incendie  
Choc  
Explosion  
Le symbole d’alerte de sécurité  
et les mots indicateurs  
(DANGER, AVERTISSEMENT, ATTENTION ou REMARQUE) sont  
utilisés pour indiquer la probabilité et la gravité potentielle de  
blessures corporelles et/ou de dommages à l’équipement. En  
outre, un symbole de danger peut être utilisé pour représenter le  
type de danger.  
Gaz toxiques  
Protection des  
oreilles  
DANGER indique un danger qui, s’il n’est pas écarté,  
provoquera de graves blessures, voire la mort.  
recommandée  
pour une  
Surface chaude  
AVERTISSEMENT indique un danger qui, s’il n’est pas  
écarté, pourrait provoquer de graves blessures, voire  
la mort.  
utilisation  
prolongée  
Arrêtez le moteur et retirez le connecteur de  
bougie d’allumage avant de procéder à des  
travaux d’entretien ou de réparation.  
ATTENTION indique un danger qui, s’il n’est pas écarté,  
pourrait provoquer des blessures mineures  
ou modérées.  
REMARQUE indique une situation qui pourrait  
endommager l’équipement.  
AVERTISSEMENT  
Modèles pour les États-Unis : Les gaz d’échappement de  
ce moteur contiennent des substances chimiques pouvant  
causer des cancers, des malformations foetales ou d’autres  
problèmes defécondation.  
AVERTISSEMENT  
Modèles pour les États-Unis : Certains composants de cet  
équipement et de ses accessoires contiennent des produits  
chimiques reconnus dans l’état de Californie comme étant  
cause de cancer, d’anomalies congénitales ou d’autres effets  
néfastes sur la fonction de reproduction. Se laver les mains  
après manipulation. Se nettoyer les mains après  
manipulation.  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SÉCURITÉ DE LUTILISATEUR  
Symboles de contrôle sur l’équipement  
Lecture du Manuel  
DANGER  
Huile  
Lisez, comprenez et suivez toutes les instructions sur la  
souffleuse à neige et dans le manuel de l’utilisateur avant  
d’utiliser cette unité.  
Carburant  
Marche avant  
Le fait de ne pas observer les instructions de sécuritédans  
ce manuel provoquera de graves blessures, voire la mort.  
Marche Arrêt  
Starter fermé  
Starter ouvert  
Point mort  
• Familiarisez-vous complètement avec les commandes et l’utilisation  
appropriée de la souffleuse à neige.  
• Assurez-vous d’être convenablement entraîné avant d’utiliser la souffleuse  
à neige.  
Sachez comment rapidement arrêter l’unité et débrayer les commandes.  
• Ne permettez jamais à quiconque d’utiliser la souffleuse sans voir reçu  
d’instruction appropriée.  
Marche arrière  
• Suivez toujours les instructions du manuel de l’utilisateur au cas où la  
souffleuse de neige serait entreposée pendant une période prolongée.  
• Le cas échéant, entretenez ou remplacez les étiquettes de sécurité et  
d’instructions.  
• Ne tentez jamais de faire des réparations majeures sur la souffleuse à neige  
à moins d’avoir été convenablement entraîné à le faire. Une maintenance  
inadéquate de la souffleuse à neige peut entraîner un fonctionnement  
dangereux, endommager l’équipement et annuler la garantie du produit.  
Démarrage  
électrique –  
Arrêt  
Embrayer (bas) et  
débrayer (haut)  
Lent  
Moteur – En marche  
Moteur - Arrêté  
Rapide  
Goulette d’éjection  
STOP  
DANGER  
La goulotte d’éjection contient une turbine rotative pour  
rejeter la neige. Ne débouchez ou ne débloquez pas la  
goulotte d’éjection avec les mains. Les doigts peuvent  
rapidement se prendre dans la turbine. Utilisez toujours un  
outil de curage.  
Commande de  
traction –  
Embrayer (bas)  
Commande de  
tarière – Débrayer  
(bas)  
Le fait de ne pas observer ces instructions de sécurité  
provoquera une amputation traumatique ou de graves  
lacérations.  
Déflecteur de  
goulotte  
POUR DÉBLOQUER EN TOUTE SÉCURITÉ UNE GOULOTTE D’ÉJECTION  
BOUCHÉE  
Manette de  
tarière  
(haut et bas)  
DANGER : Le contact des mains avec la turbine rotative à l’intérieur de  
la goulotte d’éjection est la cause la plus commune des blessures  
associées aux souffleuses à neige. N’utilisez jamais vos mains pour  
curer la goulotte d’éjection.  
Goulotte  
d’éjection  
(gauche et  
droite)  
Poignées  
chauffantes  
(Fort et Faible)  
SUIVEZ CES INSTRUCTIONS :  
1. ARRÊTEZ le moteur.  
2. Attendez 10 secondes pour vous assurer que les lames de la turbine se  
soient arrêtées de tourner.  
3. Utilisez toujours un outil de curage, pas vos mains.  
REMARQUE : Certains des symboles de contrôle figurant sure  
cette page n'apparaissent pas sur votre souffleuse à neige.  
Consulter la section CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES  
pour les symboles en question.  
1
2
Commande Free-Hand(tm)  
Commande de traction Easy-Turn(tm)  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SÉCURITÉ DE LUTILISATEUR  
Manipulation de carburant  
Sécurité de l’utilisation et de l’équipement  
DANGER  
DANGER  
Le carburant et ses vapeurs sont extrêmement inflammables  
et explosifs. Manipulez toujours avec extrême soin.  
Cette souffleuse à neige est aussi sûre que ne l’est son  
utilisateur. Si elle est mal utilisée ou non correctement  
entretenue, elle peut être dangereuse. Rappelez-vous que  
vous êtes responsable de votre sécurité et de celle des  
personnes qui vous entourent.  
Le fait de ne pas observer ces instructions de sécurité peut  
causer un incendie ou une explosion entraînant de graves  
brûlures, voire la mort.  
QUAND VOUS AJOUTEZ DU CARBURANT  
• Maintenez la zone d’intervention débarrassée de toutes personnes, en  
particulier des petits enfants et des animaux domestiques.  
• Inspectez attentivement la zone où la souffleuse à neige sera utilisée et retirez  
les tapis, luges, planches, fils de fer et autres objets inopportuns.  
• N’utilisez pas la souffleuse à neige sans porter de vêtements d’hiver  
adéquats.  
• Arrêtez le moteur et laissez-le refroidir au moins 2 minutes avant de retirer le  
bouchon de réservoir et de faire l’appoint en carburant.  
• Remplissez le réservoir de carburant à l’extérieur ou dans un endroit bien  
ventilé.  
• Ne jamais remplir en excès le réservoir de carburant. Pour permettre à  
l’essence de se détendre, ne dépassez pas la base du col du réservoir de  
carburant en le remplissant.  
• Portez des chaussures permettant d’avoir une meilleure prise sur les surfaces  
glissantes.  
• Faites preuve de prudence pour éviter de glisser ou de tomber lorsque vous  
faites fonctionner la souffleuse à neige en marche arrière.  
• N’utilisez jamais la souffleuse à neige sans bonne visibilité ou éclairage.  
Toujours garder un bon équilibre et tenir fermement les poignées.  
• Ne déblayez pas la neige en travers des pentes. Faites preuve d’une extrême  
prudence lorsque vous changez de direction sur des pentes. Ne pas tenter de  
déblayer des pentes raides.  
• Ne surchargez pas la capacité de la machine en tentant de déblayer trop  
rapidement la neige.  
• N’utilisez jamais la souffleuse à neige à des vitesses de déplacement élevées  
sur des surfaces glissantes. Regardez derrière la souffleuse à neige et faites  
preuve de prudence lors des marches arrière.  
• Maintenez le carburant éloigné d’étincelles, de flammes nues, de veilleuses,  
de la chaleur ou d’autres sources d’allumage.  
• Vérifiez les canalisations de carburant, le bouchon de réservoir et les  
raccords de tuyauterie pour y détecter des craquelures ou des fuites.  
Remplacez, le cas échéant.  
• Utilisez un récipient à essence homologué.  
• Si du carburant se répand, attendez jusqu’à ce qu’il s’évapore avant de  
démarrer le moteur.  
QUAND VOUS DÉMARREZ LE MOTEUR  
• Assurez-vous que la bougie, le pot d’échappement, le bouchon de réservoir  
de carburant et le filtre à air (si l’unité en est équipée) sont en place et  
attachés.  
• Ne mettez pas le moteur en marche avec la bougie retirée.  
• Si du carburant se répand, ne tentez pas de démarrer le moteur, mais éloignez  
la souffleuse à neige de la zone du déversement et évitez de créer toute  
source d’inflammation jusqu’à ce que les vapeurs de carburant se soient  
dissipées.  
• Ne sur-injecter pas trop de carburant dans le moteur. Suivez les instructions  
de démarrage du moteur dans ce manuel.  
• Si le moteur se noie, mettez le starter (si l’unité en est équipée) sur la  
position OUVERT/MARCHE, amenez la manette des gaz (si l’unité en est  
équipée) sur la position RAPIDE et lancez le moteur jusqu’à ce qu’il démarre.  
• N’utilisez pas la souffleuse à neige sur des surfaces surélevées comme les  
toits de résidences, de garages, de vérandas ou de toute autre structure ou  
bâtiment comparables.  
• Les utilisateurs doivent évaluer leur capacité à utiliser la souffleuse à neige  
de manière suffisamment sûre pour éviter de se blesser soi-même ou autrui.  
• La souffleuse à neige est destinée à déblayer uniquement la neige. N’utilisez  
pas la souffleuse à neige à d’autres fins.  
• Ne transportez pas de passagers.  
• Après avoir heurté un objet étranger, ARRÊTEZ le moteur, débranchez le  
cordon pour les souffleuses à moteur électrique, vérifiez attentivement pour  
détecter d’éventuels dégâts sur la souffleuse à neige et réparez-les avant de  
redémarrer et d’utiliser la souffleuse à neige.  
QUAND VOUS UTILISEZ LÉQUIPEMENT  
• Si la souffleuse à neige vibre anormalement, ARRÊTEZ le moteur. Toute  
vibration est généralement un avertissement de problème. Le cas échéant,  
faites appel à un concessionnaire agréé pour les réparations.  
• Pour les modèles équipés de moteurs démarrant électriquement, débranchez  
le cordon d’alimentation une fois que le moteur démarre.  
• N’inclinez pas la souffleuse à neige à un angle pouvant provoquer le  
déversement de carburant.  
• N’étouffez pas le carburateur pour arrêter le moteur.  
• Ne faites jamais fonctionner le moteur lorsque l’assemblage du filtre à air (si  
l’unité en est équipée) ou le filtre à air (si l’unité en est équipée) sont retirés.  
QUAND VOUS CHANGEZ LHUILE  
• Si vous vidangez l’huile depuis le haut du tube de remplissage d’huile, le  
réservoir de carburant doit être vide, sinon une fuite de carburant peut être  
cause d’incendie ou d’explosion.  
QUAND VOUS TRANSPORTEZ L’ÉQUIPEMENT  
• Assurez le transport avec le réservoir de carburant VIDE ou bien avec le  
robinet d’arrêt de carburant FERMÉ.  
QUAND VOUS ENTREPOSEZ DE LESSENCE OU LÉQUIPEMENT AVEC DU  
CARBURANT DANS LE RÉSERVOIR  
• Entreposez-les en les tenant à l’écart de chaudières, poêles, chauffe-eau ou  
d’autres appareils ménagers ayant une veilleuse ou une autre source  
d’allumage pouvant enflammer les vapeurs d’essence.  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SÉCURITÉ DE LUTILISATEUR  
Pièces en mouvement  
Enfants  
DANGER  
DANGER  
Maintenez les mains, les pieds et les vêtements éloignés des  
pièces en mouvement. Les pièces en mouvement peuvent  
rentrer en contact avec les mains, les pieds, les cheveux, les  
vêtements ou des accessoires.  
Le fait de ne pas observer ces instructions de sécurité  
provoquera des amputations traumatiques ou de graves  
lacérations.  
Des accidents tragiques peuvent survenir si l’utilisateur n’est  
pas alerté par la présence d’enfants. Les enfants sont  
souvent attirés par la machine et le soufflage de neige. Ne  
jamais supposer que les enfants resteront là où ils ont été  
vus pour la dernière fois.  
• Gardez les enfants éloignés de la zone pendant l’utilisation. Les enfants sont  
souvent attirés par l’équipement. Soyez conscient de toutes les personnes  
présentes.  
• Soyez vigilant et arrêtez l’unité si des enfants pénètrent dans la zone.  
• N’autorisez jamais d’enfants à utiliser l’unité.  
• Faites preuve d’extrême précaution en approchant les coins aveugles, les  
buissons, les arbres ou d’autres objets pouvant altérer votre vision. Des  
enfants pourraient être presents.  
Toutes les fois que vous nettoyez, réparez ou inspectez la souffleuse à neige,  
assurez-vous que le moteur soit ARRÊTÉ, que le câble de la bougie soit  
débranché et que toutes les pièces en mouvement soit arrêtées.  
• Ne mettez ni les mains ni les pieds près ou en dessous des pièces tournantes.  
Toujours se tenir à l’écart de l’ouverture d’éjection.  
• N’utilisez jamais la souffleuse à neige sans que les protections adéquates et  
tous les autres dispositifs de sécurité ne soient en place et en état de marche.  
• Ne laissez jamais la souffleuse à neige sans surveillance pendant que le  
moteur tourne. Toujours débrayer les commandes de tarière et de traction,  
arrêter le moteur et retirer les clés.  
Sécurité du moteur  
• Gardez tout vêtement ample éloigné du devant de la souffleuse à neige et de  
la tarière. Les écharpes, moufles, lacets dénoués, vêtements amples et  
pantalons peuvent se prendre rapidement dans le dispositif tournant et  
occasionner des amputations. Nouez les cheveux longs et retirez les bijoux.  
• Faites tourner la machine quelques minutes après avoir déblayé la neige pour  
empêcher le collecteur ou la turbine de geler.  
DANGER  
L’utilisation en toute sécurité de la souffleuse à neige  
demande que le moteur soit entretenu de manière adéquate.  
Le fait de ne pas observer les instructions de sécurité de ce  
manuel provoquera de graves blessures, voire même la mort.  
• Débrayez le collecteur ou la turbine quand la souffleuse à neige est  
transportée ou n’est pas utilisée.  
• Débrayez toutes les manettes et passez au point mort avant de démarrer le  
moteur.  
• Laissez le moteur s’adapter à la température de l’extérieur avant de  
commencer à déblayer la neige.  
• Utilisez un branchement à trois fils avec mise à la terre pour toutes les  
souffleuses à neige équipées de moteur de traction électrique ou de moteur à  
démarrage électrique.  
Objets projetés  
DANGER  
Des objets peuvent se prendre dans la tarière et être rejetés  
par la goulotte. Ne rejetez jamais de la neige vers des  
personnes présentes et ne permettez à personne de se placer  
devant la souffleuse à neige. Le fait de ne pas observer ces  
instructions de sécurité provoquera de graves blessures,  
voire même la mort.  
DANGER  
Les moteurs émettent du monoxyde de carbone, un gaz  
toxique sans odeur ni couleur.  
Respirer du monoxyde de carbone peut provoquer des  
nausées, des évanouissements, voire même la mort.  
• Portez toujours des lunettes de sécurité ou des masques de protection  
pendant l’utilisation et lors de réglages ou de réparations.  
• Soyez toujours conscient de la direction vers laquelle la neige est rejetée. Des  
passants, des animaux domestiques ou des biens se trouvant à proximité  
peuvent être dangereusement atteints par des objets rejetés.  
• Soyez conscient de votre environnement lors de l’utilisation de la souffleuse à  
neige. Passer par-dessus des éléments tels que du gravier, des tapis, des  
journaux, des jouets ou des roches cachées sous la neige peut les faire tous  
rejeter par la goulotte ou se bloquer dans la tarière.  
• Démarrez et faites tourner le moteur à l’extérieur.  
• Ne faites pas tourner le moteur dans un endroit clos, même si les portes ou  
les fenêtres sont ouvertes.  
• Faites preuve d’une extrême prudence lorsque vous utilisez la souffleuse ou  
lui faites traverser des chemins, des allées ou des routes de gravier.  
• Réglez la hauteur du carter du collecteur pour déblayer les surfaces en gravier  
ou en pierre concassée.  
• N’utilisez jamais la souffleuse à neige près d’enceintes vitrées, d’automobiles,  
de puits de fenêtre, de fossés et de tout ce qui peut s’y comparer, sans avoir  
procédé à un réglage adéquat de l’inclinaison de la goulotte d’éjection.  
• Familiarisez-vous avec la zone dans laquelle vous prévoyez d’utiliser la  
souffleuse à neige. Marquez les limites des allées et des voies d’accès.  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SÉCURITÉ DE LUTILISATEUR  
Entretien et remisage  
Sécurité du moteur (suite)  
AVERTISSEMENT  
AVERTISSEMENT  
Cette souffleuse à neige doit être correctement entretenue  
pour assurer un fonctionnement et des performances en  
toute 0 Le fait de ne pas observer les instructions de sécurité  
de ce manuel provoquera de graves blessures, voire même  
la mort.  
Le démarrage du moteur crée des étincelles.  
Les étincelles peuvent allumer les gaz inflammables à  
proximité.  
Ce qui pourrait provoquer une explosion ou un incendie.  
• Lors de tout entretien ou réparation sur la souffleuse à neige, ARRÊTEZ le  
moteur, débranchez le câble de bougie et gardez le câble éloigné de la  
bougie pour empêcher quiconque de démarrer accidentellement le moteur.  
• Vérifiez régulièrement que les boulons de cisaillement et les autres matériels  
soient correctement serrés pour vous assurer que la souffleuse à neige soit  
en bon état de marche.  
• S’il y a une fuite de gaz naturel ou de GPL dans les environs, ne démarrez  
pas le moteur.  
• N’utilisez pas de fluides de démarrage sous pression en raison de  
l’inflammabilité des vapeurs.  
• Gardez les écrous et les boulons bien serrés et la souffleuse à neige en bon  
état de marche.  
• N’altérez jamais les dispositifs de sécurité. Vérifier régulièrement leur bon  
fonctionnement et réparer le cas échéant.  
• Les composants sont soumis à l’usure, aux dommages et à la détérioration.  
Vérifiez fréquemment les composants et remplacez-les avec des pièces  
recommandées, le cas échéant.  
• Vérifiez fréquemment le fonctionnement des commandes. Ajuster et réparer  
le cas échéant.  
AVERTISSEMENT  
Le fonctionnement du moteur dégage de la chaleur. Les  
pièces du moteur, spécialement le pot d’échappement,  
deviennent extrêmement chaudes.  
Le fait de ne pas observer ces instructions de sécurité  
pourrait provoquer de graves brûlures thermiques de contact.  
• Ne touchez jamais un moteur ou un pot d’échappement chauds. Laissez  
refroidir le pot d’échappement, le cylindre du moteur et les ailettes avant de  
les toucher.  
• Utilisez uniquement des pièces de rechange d’origine homologuées lors de  
réparations.  
• Conformez-vous toujours aux spécifications d’usine pour tous les réglages et  
ajustements.  
• Pour les entretiens ou les réparations importants, faites appel uniquement à  
des centres de service agréés.  
• Utilisez uniquement des appareils ou des accessoires homologués par le  
fabricant (tels que des masses d’équilibrage, des contrepoids ou des  
cabines).  
• Ne tentez jamais de procéder à des réglages pendant que le moteur tourne  
(sauf lorsque le fabricant le recommande spécifiquement).  
• Retirez les débris de la zone du pot d’échappement et du cylindre.  
• Installez et maintenez en bon état de marche un pare-étincelles avant  
d’utiliser l’équipement sur un terrain forestier, herbeux ou broussailleux.  
• Modèles pour les États-Unis : C’est une infraction à la Section 4442 du Code  
de ressources publiques de Californie (California Public Resource Code)  
d’utiliser ou de faire fonctionner le moteur sur ou à proximité de terrains  
forestiers, broussailleux ou herbeux à moins que le système d’échappement  
ne soit équipé d’un pare-étincelles conforme aux lois de l’état et locales en  
vigueur. D’autres provinces ou zones fédérales peuvent avoir des lois  
similaires.  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SÉCURITÉ DE LUTILISATEUR  
Ce symbole signale des consignes de sécurité  
importantes. Il signifie : « Attention ! Prenez garde !  
Votre sécurité est menacée. »  
AVERTISSEMENT : Si des étiquettes de sécurité sont usées  
ou endommagées et ne sont plus lisibles, commander der  
étiquettes de rechange auprès du concessionnaire local.  
Avant d’utiliser la souffleuse à neige, lire les étiquettes de sécurité ap-  
posées sur la souffleuse à neige. Les avertissements et mises en garde  
visent à protéger l’utilisateur. Pour écarter les risques de blessure  
corporelle ou de dommage de la souffleuse à neige, comprendre et  
respecter toutes les étiquettes de sécurité.  
Réf. 1738153  
Étiquette Easy-Turn(tm)  
de la traction  
Réf. 1736616  
Étiquette Vitesses  
Réf. 1737870  
Étiquette de la com-  
mande de traction  
1
2
2
Réf. 1737869  
Étiquette de la  
commande de  
tarière  
Réf. 1737874  
Étiquette Tableau de bord  
principal  
Étiquettes du moteur  
Réf. 278297  
Réf. 1737865  
Étiquette Danger  
goulotte  
IMPORTANT ENGINE INFORMATION  
BRIGGS & STRATTON CORPORATION  
FAMILY XXXXX.XXXXXX  
XXXXXX  
THIS ENGINE MEETS 2008 CA EXH AND EPA  
PHASE 2 EMISSION REGULATIONS FOR SMALL  
OFF-ROAD ENGINES. REFER TO OWNER'S  
MANUAL FOR MAINTENANCE SPECIFICATIONS,  
ADJUSTMENTS, AND EMISSIONS  
DURABILITY INFORMATION.  
EPA EMISSIONS COMPLIANCE PERIOD: CATEGORY: X  
CA COMPLIANCE PERIOD: X  
DISP: XXXcc  
e11*97/68SA*XXXX/XX*XXXX*XX  
Réf. 277953  
Numéro d’identification  
du produit et étiquette  
du numéro de série  
(Arrière du carter du  
moteur)  
Réf. 1737866  
Auger Étiquette  
Danger vis sans fin  
Étiquettes de sécurité  
Figure 1  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FONTIONS ET COMMANDES  
REMARQUE: Lire le MANUEL D’INSTRUCTIONS et les SÉCURITÉ DE L’UTILISATEUR avant d’utiliser la SOUFFLEUSE À NEIGE. Comparer  
les illustrations avec la souffleuse à neige pour se familiariser avec l’emplacement de ses commandes et réglages. Conserver ce manuel  
pour toute consultation ultérieure.  
H
A
G
F
B
D
E
C
I
STOP  
Commandes de moteur  
Figure 2  
COMMANDES DU MOTEUR ET DE LA SOUFFLEUSE À NEIGE  
G. Réservoir d’essence avec son bouchon  
COMMANDES DU MOTEUR  
A. Commande de starter Sert à démarrer le moteur à froid (voir  
H. Bouchon d’huile  
I. Marche/Arrêt du moteur (emplacement du symbole)  
Figure 2).  
B. Bouton de démarreur électrique Sert à lancer le moteur à l’aide  
du démarreur électrique.  
COMMANDES DE LA SOUFFLEUSE À NEIGE  
C. Bouton d’amorçage Sert à injecter de l’essence directement  
dans le collecteur de carburateur pour assurer des démarrages  
rapides par temps froid.  
A. Levier du sélecteur de vitesse Permet de choisir un rapport  
de vitesse parmi les six (6) en marche avant et deux (2) en marche  
arrière (voir Figure 3). Pour changer de vitesse, amener le levier du  
sélecteur de vitesse jusqu’à la position souhaitée.  
D. Clé de sécurité Doit être introduite pour que le moteur démarre.  
La sortir pour couper le moteur. Ne pas tourner la clé de sécurité.  
REMARQUE : Ne pas déplacer le levier de vitesse alors que  
l’embrayage de traction est engagé. Ceci peut gravement  
endommager le système d’entraînement.  
E
Poignée de lanceur Sert à démarrer le moteur à la main.  
F. Interrupteur MARCHE/ARRÊT  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FONTIONS ET COMMANDES  
A
C
J
E
I
H
1
2
B
D
G
F
Commandes de la soufleuse à neige  
Figure 3  
B. Levier d’embrayage de vis sans fin Sert à engager et  
débrayer la vis sans fin et la turbine. Serrer vers le bas pour engager,  
relâcher pour débrayer.  
C. Levier d’embrayage de traction Sert à faire avancer la souf-  
fleuse à neige en marche avant ou arrière. Serrer vers le bas pour  
engager, relâcher pour débrayer.  
F. Patin Sert à ajuster la hauteur au sol du carter de vis sans fin.  
G. Outil de nettoyage Sert à enlever la neige et les débris de la  
goulotte d’éjection et du carter de la tarière.  
H. Commande Free-Hand(tm) (manuelle) – Permet à l’opérateur  
de relâcher le levier de commande de tarière afin d’utiliser les autres  
contrôles, après l’engagement du contrôle de la traction (coté gauche)  
et la commande de tarière (coté droit).  
D. Déflecteur de goulotte d’éjection Sert à modifie la direction  
d’éjection de la neige.  
I. Commande de goulotte Pousser vers l’avant pour éjecter la  
E. Manivelle Sert à modifier la l’orientation d’éjection de la neige.  
Tourner la poignée dans le sens des aiguilles d’une montre pour  
tourner la goulotte vers la droite. Tourner la poignée dans le sens in  
verse pour tourner la goulotte vers la gauche.  
neige haut et loin. Tirer vers l’arrière pour éjecter la neige vers le bas.  
J. Commande de traction Easy-Turn(tm) Lorsqu’elle est em-  
brayée, elle permet à l’opérateur de relâcher la traction de la roue  
gauche, mais permet à la roue droite de continuer à fonctionner pour  
tourner facilement.  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
UTILISATION  
REMARQUE : Cette souffleuse à neige est livrée AVEC DE  
LHUILE dans le moteur. Voir les instructions « Avant de  
démarrer le moteur » dans la section UTILISATION de ce  
manuel avant de démarrer le moteur.  
AVANT D’UTILISATION SOUFFLEUSE À NEIGE  
Contrôler la visserie. Vérifier que toute la visserie est bien serrée.  
Sur les modèles à démarreur électrique, la machine est livrée avec le  
cordon de démarreur branché sur le moteur. Avant utilisation,  
débrancher le cordon de démarreur du moteur.  
CONTRÔLER LES PNEUS  
Vérifiez les pneus pour les dommages. Vérifiez la pression d'air dans les  
pneus avec un manomètre précis (voir Figure 4).  
ATTENTION: Éviter les blessures! La séparation des  
explosifs et de pneus et de jantes parties est possible  
quand ils sont mal desservis.  
• Ne tentez pas de monter un pneu sans un équipement  
adéquat et l'expérience nécessaires pour effectuer le travail.  
• Ne pas gonfler les pneus-dessus de la pression  
recommandée.  
• Ne pas souder ou à la chaleur et une roue pneumatique.  
La chaleur peut causer une augmentation de la pression  
atmosphérique résultant en une explosion. Soudage  
structurellement peuvent affaiblir ou déformer la roue.  
Vérifier la pression d'air des pneus  
Figure 4  
• Ne pas en avant ou sur le pneu lorsqu'un gonfler. Utilisez  
un approprier outil vous permettre un stand à côté.  
REMARQUE : Vérifier la pression de gonflage maximale sur le  
flanc du pneu. NE PAS dépasser le maximum.  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
UTILISATION  
AVERTISSEMENT L’utilisation de toute souffleuse à neige peut provoquer la projection d’objets dans les yeux et causer  
de graves lésions oculaires. Toujours porter des lunettes de sécurité ou autre protection oculaire avant d’utiliser la souf-  
fleuse à neige. Nous conseillons le port de lunettes de sécurité standard ou d’un masque de sécurité Wide Vision par-  
dessus deslunettes correctrices.  
REMARQUE : Toujours libérer le levier de commande de traction  
avant de déplacer le levier du sélecteur de vitesse.  
UTILISATION DE LA SOUFFLEUSE À NEIGE  
ATTENTION : Opération avec une neige Cab. Vent mai coup gaz  
d'échappement retour vers l'opérateur. Si vous remarquez  
l'odeur des gaz d'échappement, de changer de direction.  
7. Utilisez le levier du sélecteur de vitesse (E) pour sélectionner  
la vitesse de marche avant. Réglez le levier du sélecteur de  
vitesse à l'une des positions suivantes comme déterminé par les  
conditions de neige:  
Lemploi le plus efficace de la souffleuse à neige se détermine par l’expérience,  
en tenant compte du terrain, du vent et de l’emplacement des bâtiments, qui  
établit la direction d’éjection de la goulotte.  
1 – 2 Neige mouillée, lourde, fondante, très profonde  
3
Neige moyenne  
4 – 5 Neige très légère  
Transport uniquement  
6
REMARQUE : Ne pas éjecter la neige en direction d’un bâtiment car  
des objets non visibles pourraient être projetés avec suffisamment de  
force pour causer des dommages.  
REMARQUE : Pour déblayer de la neige humide et lourde, il est  
conseillé de réduire la vitesse de déplacement de la machine, de  
garder la commande des gaz à fond et de ne pas déneiger sur la  
pleine largeur de la machine.  
8. Pour arrêter le déplacement en marche avant, relâcher le levier de  
commande de traction (B).  
9. Pour faire reculer la souffleuse à neige, placer le levier sélecteur de  
vitesse dans la première ou seconde position de marche arrière et  
engager le levier de commande de traction.  
1. Démarrer le moteur. Voir « Démarrer le moteur » dans cette section.  
2. Tourner la manivelle (C, Figure 5) pour régler l’orientation (de gauche à  
droite) de la goulotte d’éjection.  
3. Tirer le levier de commande de goulotte (D) vers l’arrière pour éjecter la  
neige vers le bas. Pousser le levier de commande de goulotte vers l’avant  
pour éjecter la neige haut et loin.  
ATTENTION : Avant utilisation, vérifier qu’il n’y a pas de  
personnes ni d’obstacles devant la souffleuse à neige.  
ARRÊTER LA SOUFFLEUSE À NEIGE  
1. Relâcher le levier de commande de vis sans fin (AA, Figure 5).  
2. Relâcher le levier de commande de traction (B).  
3. Placer le commutateur de ON/OFF (A, Figure 14) en position OFF (Arrêt)  
et sortir la clé de sécurité (B).  
4. Entièrement appuyez et maintenez la contrôle de vis sans fin engager  
(A) sur la droite poignée de commencer la rotation tarière. Libérer la  
tarière exercer le contrôle de dégager la tarière - à moins que Free-  
Hand(tm) Contrôle a été activé.  
AVERTISSEMENT : Lire le manuel d’instruction avant  
d’utiliser la machine. Une utilisation imprudente de cette  
machine peut s’avérer dangereuse.  
• Ne jamais utiliser la souffleuse à neige sans tous es  
capots, grilles et autres protections en place.  
• Ne jamais diriger l’éjection vers des fenêtres ni  
laisser des personnes s’approcher de la machine alors  
que le moteur est en marche.  
• Toujours arrêter le moteur avant de quitter la position  
de conduite.  
1
2
Free-Hand(tm) Contrôle  
• Débrancher la bougie avant de déboucher le carter de  
vis sans fin ou la goulotte d’éjection et avant d’effectuer  
des réglages ou réparations.  
• Avant de quitter la machine, enlever la clé de contact.  
Pour réduire le risque de feu, garder la machine propre  
et exempte d’éclaboussures d’essence, d’huile et autres  
débris.  
E
C
D
B
A
AVERTISSEMENT : Ne jamais faire tourner le moteur à  
l’intérieur ou dans des endroits clos et mal ventilés. Les  
gaz d’échappement du moteur contiennent du MONOXYDE  
DE CARBONE, un GAZ INODORE et MORTEL.  
Leviers de contrôle  
Figure 5  
• Garder les mains, les pieds, les cheveux et les  
vêtements amples à l’écart des pièces en mouvement  
du moteur et de la souffleuse à neige.  
• La température du silencieux et de son voisinage  
peut dépasser 66 °C (150 °F). Éviter ces zones.  
• NE PAS laisser d’enfants ni de jeunes adolescents  
utiliser ni s’approcher de la souffleuse à neige durant  
la marche.  
5. Entièrement appuyez et maintenez la levier de commande de traction et  
levier de Free-Hand(tm) Contrôle.  
6. Lorsque les deux leviers sont déprimés, le levier de Free-Hand(tm) Contrôle  
est activé. Cela permet contrôle de vis sans fin engager à être remis en  
liberté - POURTANT VIS SANS FIN ROTATION CONTINUERA - jusqu 'a la  
levier de Free-Hand(tm) Contrôle est liberté.  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
UTILISATION  
Levier Easy-Turn(tm) relâché  
Figure 7  
TRACTION GOUPILLE DE SÛRETÉ  
Le droit de traction des roues peut être complètement libéré en utilisant la  
goupille de sûreté (A, Figure 8). Cela permet à l'unité de le déplacer  
facilement avec le moteur coupé.  
Levier Easy-Turn(tm) engagé  
Figure 6  
EASY-TURN(TM) DE LA TRACTION  
Pour faciliter les virages de la déneigeuse durant son utilisation, actionner  
le levier Easy-Turn(tm) (voir Figure 6).  
A
Le levier Easy-Turn(tm) débraye la roue droite tout en gardant la roue  
gauche motrice. Relâcher le levier Easy-Turn(tm) pour embrayer automa-  
tiquement les deux roues et revenir à la traction normale (voir Figure 7).  
REMARQUE: Le levier Easy-Turn(tm) est plus difficile à action-  
ner en présence de charge importante. Actionner ce levier  
avant de commencer à tourner.  
Traction goupille de sûreté  
Figure 8  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
UTILISATION  
CONTRÔLER LE NIVEAU D’HUILE  
TEMPÉRATURE  
-18 °C (0 °F) et au-dessus  
-18 °C (0 °F) et en dessous  
TYPE D’HUILE  
S.A.E. 5W30  
Synthétique 5W30  
(AVANT DE DÉMARRER LE MOTEUR)  
REMARQUE : Le moteur est livré d’usine rempli d’huile.  
Contrôler le niveau d’huile. Compléter le niveau le cas  
échéant.  
INDICES DE VISCOSITÉ SAE  
1. S’assurer que la machine est de niveau. Utiliser une huile détergente  
de haute qualité classée « Service SG, SH, SJ, SL ou plus ».  
5W30  
2. Ouvrir le bouchon-jauge d’huile (AA, Figure 9) et l’essuyer avec un chiffon  
propre  
Synthétique 5W30  
3. Remettre le bouchon-jauge d’huile en place et tourner dans le sens des  
aiguilles d’une montre pour serrer.  
F
−20  
−30  
0
20  
32  
0
40  
4. Ouvrir le bouchon-jauge d’huile et vérifier le niveau d’huile.  
REMARQUE : Ne pas vérifier le niveau d’huile durant la marche  
du moteur.  
C
−20  
−10  
10  
5. Le cas échéant, ajouter de l’huile jusqu’au repère FULL (Plein) sur le  
bouchon-jauge d’huile. Ne pas ajouter trop d’huile.  
FULL  
6. Bien serrer le bouchon-jauge d’huile après chaque contrôle du niveau  
d’huile.  
A
REMARQUE : Par très grand froid, au dessous de -18 °C (0 °F),  
utiliser une huile moteur 5W30 synthétique pour faciliter le  
démarrage.  
REMARQUE : Lhuile moteur S.A.E. 5W30 peut être utilisée  
pour faciliter le démarrage par des températures de -7 à -18 °C  
(20 à 0 °F). Lhuile synthétique 5W30 est utilisable à toutes  
températures. NE PAS mélanger l’huile avec l’essence. Voir les  
huiles recommandées dans le tableau ci-contre.  
Contrôler le niveau d’huile  
Figure 9  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
UTILISATION  
REMPLIR LE RÉSERVOIR D’ESSENCE  
Ce moteur est certifié pour fonctionner à l’essence. Système de contrôle  
des émissions d’échappement : EM (modifications moteur).  
AVERTISSEMENT : L’essence est inflammable. Toujours  
faire preuve de précaution pour manipuler ou entreposer  
l’essence. Couper le moteur et le laisser refroidir pendant au  
moins deux minutes avant d’ouvrir le bouchon du réservoir. Ne  
pas verser d’essence dans le réservoir alors que la souffleuse à  
neige est en marche, chaude ou placée dans un endroit fermé.  
Rester à l’écart de flammes nues ou d’étincelles électriques et  
NE PAS FUMER durant le remplissage du réservoir. Ne jamais  
complètement remplir le réservoir d’essence ; le remplir  
jusqu’à 3,8 mm (1-1/2 pouces) du haut pour permettre la  
dilatation de l’essence. Toujours faire le plein d’essence à  
l’extérieur et utiliser un entonnoir ou un bec verseur pour éviter  
les débordements accidentels. Veiller à essuyer toute  
Remplir le réservoir d’essence avec de l’essence automobile ordinaire ou super  
sans plomb ou reformulée, fraîche et propre, d’indice d’octane minimum de  
85, en ajoutant un stabilisateur de carburant (suivre les instructions sur  
l’emballage du stabilisateur de carburant). NE PAS utiliser d’essence au  
plomb. Il est conseillé d’ajouter du stabilisateur de carburant à l’essence  
chaque fois que l’on ajoute de l’essence au réservoir.  
REMARQUE : Lessence de qualité hivernale est plus volatile  
pour améliorer le démarrage. Vérifier que le bidon est propre  
et exempt de toute saleté et autres matières étrangères. Ne  
jamais utiliser d’essence susceptible d’être éventée suite à une  
conservation prolongée dans le bidon.  
éclaboussure d’essence avant de démarrer le moteur.  
Conserver l’essence dans un récipient homologué propre et  
garder le bouchon en place sur le récipient. Garder l’essence  
dans un endroit frais et bien ventilé, jamais dans la maison.  
Pour garantir sa volatilité, ne jamais acheter plus de 30 jours  
de réserve d’essence. Lessence est destinée à servir de  
carburant pour moteur à explosion ; par conséquent, ne pas  
l’utiliser à d’autres fins. Beaucoup d’enfants aiment l’odeur de  
l’essence, c’est pourquoi elle doit être gardée hors de leur  
porte, car elle dégage des valeurs dangereuses en cas  
d’inhalation, mais également explosives.  
ATTENTION : NE PAS utiliser une essence contenant une  
quelconque quantité d’alcool car cela présente des  
risques de dommages graves du moteur ou de baisse  
de performances notable.  
DÉMARRER LE MOTEUR  
Démarrer le moteur de la manière suivante :  
Vérifier que le niveau d’huile moteur est sur le repère FULL du bouchon-  
jauge d’huile. Le moteur de la souffleuse à neige est équipé d’un démarreur  
électrique à courant secteur et d’un lanceur à enrouleur. Avant de démarrer  
le moteur, veiller à bien lire les informations ci-dessous.  
Si le moteur est noyé, placer le starter en position OPEN/RUN et lancer le  
moteur jusqu’à ce qu’il démarre.  
1. Contrôler le niveau d’huile. Voir la section « Contrôler/compléter le  
niveau d’huile » dans le MANUEL DU MOTEUR.  
2. S’assurer que les commandes d’entraînement de la machine sont  
débrayées.  
3. Placer le commutateur de ON/OFF (A, Figure 10) en position ON.  
AVERTISSEMENT : Le démarreur électrique est  
équipé d’un cordon d’alimentation à trois fils et  
fiche compatible avec le courant secteur domestique.  
Le cordon d’alimentation doit être en permanence  
correctement relié à la terre pour écarter le risque de  
décharge électrique pour l’utilisateur. Suivre les  
instructions suivantes avec attention :  
Vérifier que le circuit électrique de la maison est de  
type à trois fils avec terre. En cas de doute, consulter un  
électricien agréé. Si la maison ne comporte pas de circuit  
électrique à trois fils avec terre, ne pas utiliser le démarreur  
électrique. Si la maison comporte un circuit électrique à  
trois fils avec terre mais qu’aucune prise n’est disponible  
pour brancher le démarreur électrique, faire installer une  
prise avec terre par un électricien agréé.  
A
Démarrer le moteur  
Figure 10  
4. Insérer la clé de sécurité (A, Figure 11) dans le contact du moteur et  
l’enfoncer complètement jusqu’en position de MARCHE.  
5. Tourner le bouton de starter (BB) complètement dans le sens des  
aiguilles d’une montre si le moteur est froid.  
REMARQUE : Ne pas utiliser le starter pour faire démarrer un  
moteur chaud.  
6. Appuyer deux fois sur le bouton d’amorçage (C).  
AVERTISSEMENT : Pour brancher le cordon d’alimentation,  
toujours raccorder d’abord le cordon au boîtier de  
commutateur sur le moteur, puis brancher l’autre bout sur  
une prise de courant avec terre.  
REMARQUE : Ne pas utiliser le bouton d’amorçage pour faire  
démarrer un moteur chaud.  
REMARQUE: Veiller à ce que la rallonge électrique est retiré du  
pouvoir récipient.  
AVERTISSEMENT : Pour débrancher le cordon  
d’alimentation, toujours débrancher d’abord le côté  
branché sur la prise de courant avec terre.  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
UTILISATION  
9. Démarrage électrique : Appuyer sur le bouton-poussoir de  
démarrage (A, Figure 13). Une fois que le moteur a démarré,  
débrancher d’abord le cordon de la prise murale et puis de la prise  
pour cordon d’alimentation (B).  
C
B
A
A
Insérer la clé de sécurité  
Figure 11  
7. Démarrage par lanceur : Tenir fermement la poignée du cordon de  
lanceur (A, Figure 12). Tirer le cordon du lanceur lentement jusqu’à  
sentir une résistance, puis tirer rapidement.  
Poignée du cordon de lanceur  
Figure 12  
AVERTISSEMENT : Un retrait rapide du cordon de lanceur  
(effet de rebond) peut tirer la main ou le bras vers le moteur  
avant d’avoir pu relâcher le cordon et provoquer des  
fractures, contusions ou entorses. Pour démarrer le moteur,  
tirer le cordon du lanceur lentement jusqu’à sentir une  
résistance puis tirer rapidement pour éviter le rebond.  
A
B
REMARQUE : Si le moteur ne démarre pas au bout de trois  
essais, voir la section Dépannage du manuel de moteur.  
8. Démarrage électrique : Brancher le cordon de rallonge d’abord  
sur la prise pour cordon d’alimentation puis sur une prise murale.  
Si une rallonge supplémentaire est nécessaire, vérifier qu’elle est de  
type à trois fils.  
Démarrage électrique  
Figure 13  
IMPORTANT : Pour prolonger la durée de vie du démarreur,  
utiliser des cycles de démarrage courts (cinq secondes  
maximum). Attendre une minute entre les cycles de  
démarrage.  
AVERTISSEMENT : Si le cordon est endommagé, il doit  
être remplacé par le fabricant (ou son représentant de  
service après-vente) ou par une personne qualifiée afin  
d’écarter tout danger.  
REMARQUE : Si le moteur ne démarre pas au bout de trois  
essais, voir la section Dépannage du manuel de moteur.  
ARRÊTER LE MOTEUR  
Faire tourner le moteur pendant quelques minutes pour faire évaporer toute  
humidité présente sur le moteur.  
REMARQUE : Ne pas perdre la clé de contact/sécurité.  
Conserver la clé de contact/sécurité dans un endroit sûr. Le  
moteur ne démarre pas sans la clé de contact/sécurité.  
AVERTISSEMENT : L’essence et ses vapeurs sont  
extrêmement inflammables et explosives. Le feu ou  
l’explosion peuvent provoquer des brûlures graves  
ou la mort. NE PAS utiliser le starter pour arrêter le  
moteur.  
B
1. Placer le commutateur de ON/OFF (A, Figure 14) en position de OFF.  
A
2. Retirer la clé de sécurité (B). Conserver la clé de sécurité hors de portée des  
enfants.  
D’arrêter le moteur  
Figure 14  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
UTILISATION  
DÉGAGER UNE GOULOTTE D’ÉJECTION OBSTRUÉE  
CONSEILS D’UTILISATION  
1. Le déneigement se fera de façon d’autant plus efficace que la neige est  
DANGER : Le contact des mains avec la turbine en  
rotation à l’intérieur de la goulotte d’éjection est la cause  
la plus courante de blessure associée aux souffleuses à  
neige. Jamais claire ou de désengorger la goulotte  
d’éjectio avec vos mains, ou lorsque le moteur est en  
marche. Les doigts peuvent devenir rapidement  
capturés et l'amputation traumatique ou des lacér-  
ations graves peuvent en résulter.  
déblayée immédiatement après être tombée.  
2. Pour enlever toute la neige, chevaucher légèrement chaque bande  
précédemment dégagée.  
3. Autant que possible, projeter la neige dans le sens du vent.  
4. En mode d’utilisation normal, régler les patins à 3 mm (1/8 pouce)  
sous le niveau de barre de raclage. Sur les surfaces de neige très  
compactée, les patins peuvent être remontés pour assurer un  
déblaiement efficace.  
• ARRETER LE MOTEUR !  
• Attendre 10 secondes jusqu’à l’arrêt complet des lames de la turbine.  
• Toujours utiliser un outil de nettoyage, pas les mains.  
Une outil de nettoyage est attaché soit au guidon, soit sur le dessus du  
carter de vis sans fin (A, Figure 15). Utiliser l’outil de nettoyage pour  
éliminer la neige du carter de vis sans fin.  
5. Sur les surfaces de gravier ou de pierres concassées, régler les patins  
à 32 mm (1-1/4 pouces) sous le niveau de la barre de raclage (voir  
« Régler la hauteur des patins » dans la section ENTRETIEN de ce  
manuel). Les pierres et le gravier ne doivent pas être ramassées et  
éjectées par la machine.  
6. Une fois l’opération de déneigement terminée, laisser le moteur  
tourner au ralenti pendant quelques minutes pour faire fondre la neige  
et la glace accumulées sur le moteur.  
7. Nettoyer la souffleuse à neige avec soin après chaque utilisation.  
8. Nettoyer les dépôts de neige et tous les débris de l’ensemble de la  
souffleuse à neige puis la rincer à l’eau (si possible) pour éliminer  
tout le sel et autres substances chimiques. Essuyer la souffleuse à  
neige.  
9. Avant de démarrer la souffleuse à neige, toujours vérifier l’absence  
dans la vis sans fin et la turbine de glace ou de débris susceptibles  
d’endommager la machine.  
A
10. Vérifier le n'iveau d’huile avant chaque démarrage. S’assurer que le  
niveau d’huile est sur le repère FULL du bouchon-jauge d’huile.  
Outil de nettoyage  
Figure 15  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENTRETIEN  
CONSEILS D’ENTRETIEN  
AVANT  
CHAQUE  
UTILISATION  
TOUTES TOUTES TOUTES  
LES 5 LES 10 LES 25  
AU DÉBUT  
DE CHAQUE  
SAISON  
PROCÉDURE  
SOUVENT  
PREMIÈRES  
2 HEURES  
AVANT  
REMISAGE  
HEURE  
HEURES HEURES  
Serrer tous les boulons et  
écrous  
Vérifier le réglage du  
câble de traction (voir  
Réglage des câbles)  
Vérifier le réglage du  
câble de vis sans fin (voir  
Réglage des câbles)  
SOUFFLEUSE  
À NEIGE  
Ajuster les courroies  
d’entraînement  
Lubrifier les chaînes et  
l’arbre hexagonal  
Lubrifier l’arbre de vis  
sans fin (voir  
Remplacement de  
goupille de cisaillement)  
Lubrifier la tringlerie  
main libre  
MOTEUR  
Huile, contrôler le niveau  
Huile, changer  
REMARQUE: La garantie de cette souffleuse à neige ne couvre  
pas les éléments ayant subi un emploi abusif ou des  
négligences. Pour bénéficier pleinement de la garantie, veiller  
à entretenir la souffleuse à neige conformément aux  
instructions de ce manuel.  
APRÈS CHAQUE UTILISATION  
1. Vérifier qu’il n’y a pas de pièces desserrées ou endommagées.  
2. Resserrer tous les boulons desserrés.  
3. Contrôler et assurer l’entretien de la vis sans fin.  
Les Conseils d’entretien ci-dessus ont pour objet de permettre un  
entretien correct de la souffleuse à neige. Il ne s’agit que d’une liste  
récapitulative. Les réglages mentionnés sont décrits dans la section  
ENTRETIEN de ce manuel.  
4. Après chaque utilisation, enlever toute la neige et la glace fondante de  
la souffleuse à neige pour empêcher le gel de la vis sans fin ou des  
commandes.  
5. Vérifier que les commandes fonctionnent correctement.  
6. Remplacer immédiatement toute pièce usé ou endommagée.  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENTRETIEN  
Si les commandes ne fonctionnent pas correctement, par les lubrifier (voir  
Figure 17).  
NOTICE: La machine ne doit jamais être utilisée si les  
commandes ne fonctionnent pas correctement.  
GRAISSAGE DE LA BOÎTE D’ENGRENAGE DE VIS  
SANS FIN  
La boîte d’engrenage de vis sans fin est graissée d’usine et ne nécessite  
normalement aucun graissage supplémentaire. Si, pour une quelconque  
raison, la graisse s’est vidée ou suite à une réparation de la boîte  
d’engrenage, ajouter de la graisse Lubriplate GR132 ou équivalent. Utiliser  
un maximum 92 grammes (3-1/4 onces).  
Ouvrir le bouchon de graissage (A, Figure 16) une fois par an. Si la graisse  
est visible, ne rien ajouter. Si la graisse n’est pas visible, utiliser un  
morceau de fil de fer en guise de jauge pour vérifier s’il y en a dans la boîte  
d’engrenage. Les graisses Mobilux EP1 et Shell Alvania EP1 sont des  
équivalents acceptables.  
Contrôles de graissage  
Figure 17  
LUBRIFIER LE PIGNON DE ROTATION DE GOULOTTE  
Lubrifier le pignon de rotation de goulotte (A, Figure 18) et arbre avec (B)  
B
une huile de type automobile toutes les vingt-cinq (25) heures d’exploitation.  
RÉGLER LE TIRAGE SUR LA GOULOTTE DE ROTATION  
REMARQUE : Après une utilisation répétée, l’engrenage de  
rotation de la goulotte peut se desserrer, et la goulotte peut ainsi  
s’éloigner du centre.  
B
A
Régler le tirage en serrant l’écrou (C, Figure 18). En faisant cela vous limitez le  
mouvement de la goulotte sans que l’opérateur n’ai à tourner le vilebrequin de  
rotation de la goulotte.  
C
Graissage de la boîte d’engrenage de vis sans fin  
Figure 16  
B
GRAISSAGE DE LARBRE DE VIS SANS FIN  
1. Utiliser une pompe à graisse manuelle sur les graisseurs zerk de  
l’arbre de vis sans fin (B, Figure 16) toutes les dix (10) heures  
d’exploitation. Chaque fois qu’une goupille de cisaillement est  
remplacée, la vis sans fin (C) doit IMPÉRATIVEMENT être graissée.  
(Voir « Changer les goupilles de cisaillement de vis sans fin » dans  
cette section.)  
2. Pour le remisage ou lors du remplacement de goupilles de  
cisaillement, déposer les goupilles et lubrifier les graisseurs zerk de  
l’arbre de vis sans fin (B) Faire tourner la vis sans fin plusieurs fois  
sur son arbre et remettre les goupilles de cisaillement en place.  
A
C
CONTRÔLER/LUBRIFIER LA TRINGLERIE MAIN LIBRE  
Vérifier le fonctionnement des commandes main libre. Les commandes  
doivent fonctionner conformément aux indications de la section  
UTILISATION.  
Pignon de rotation de goulotte  
Figure 18  
AVERTISSEMENT Pour des raisons de sécurité, il est  
essentiel que les commandes se débrayent lorsqu’elles  
sont relâchées.  
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENTRETIEN  
ENTRETIEN DU MOTEUR  
Contrôler le niveau d’huile moteur avant de démarrer le moteur et  
toutes les 8 heures d’utilisation continue. Ajouter de l’huile moteur  
préconisée le cas échéant.  
REMARQUE : Un excès d’huile peut perturber le fonctionnement  
du moteur. Bien serrer le bouchon d’huile pour éviter les fuites.  
A
Full  
Changer l’huile toutes les 50 heures d’exploitation ou, au minimum, une  
fois par an, même si la souffleuse à neige n’a pas été utilisée pendant  
cinquante heures. Utiliser une huile détergente de haute qualité propre.  
Remplir le carter d’huile jusqu’au repère FULL (Plein) de la jauge (A,  
Figure 19). Vérifier que l’huile a un indice A.P.I. « SF » ou supérieur. Ne  
pas utiliser d’huile SAE 10W40 (car la lubrification peut être insuffisante).  
Voir les huiles recommandées dans le tableau ci-contre.  
Vidanger l’huile – Placer la souffleuse à neige de telle façon que le  
bouchon de vidange d’huile soit au point le plus bas. Lorsque le moteur  
est chaud, déposer le bouchon de vidange et le bouchon de remplissage et  
vidanger l’huile dans un récipient adapté (AA, Figure 20).  
Contrôler le niveau d’huile moteur  
Figure 19  
Remettre le bouchon de vidange en place et bien serrer. Remplir le carter  
d’huile avec l’huile moteur préconisée.  
TEMPÉRATURE  
-18 °C (0 °F) et au-dessus  
-18 °C (0 °F) et en dessous  
TYPE D’HUILE  
S.A.E. 5W30  
Synthétique 5W30  
INDICES DE VISCOSITÉ SAE  
5W30  
A
Synthétique 5W30  
F
−20  
−30  
0
20  
32  
0
40  
Bouchon de vidange d’huile  
Figure 20  
C
−20  
−10  
10  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENTRETIEN  
CHANGER LA BOUGIE D’ALLUMAGE  
Déposer le capot à neige  
A
B
1. Déposer le bouton de commande de starter (AA, Figure 21).  
2. Retirer la clé de sécurité (B).  
D
E
3. Déposer les vis de fixation (A, Figure 22)  
4. Enlever lentement le capot à neige (B). Vérifier que le tuyau du bouton  
d’amorçage (C) et le câble d’allumage (D) ne sont pas débranchés.  
5. La bougie (E) est à présent accessible.  
6. Avant de poser le capot à neige, vérifier d’abord que le tuyau du  
bouton d’amorçage et le câble d’allumage sont branchés.  
C
7. Poser le capot à neige sur le moteur et l’attacher avec les vis de  
fixation.  
8. Raccorder le bouton de commande de starter (A, Figure 23) à l’arbre  
de starter sur le carburateur (B). Vérifier que le bouton de commande  
de starter est correctement remonté. Si le bouton de commande de  
starter n’est pas posé correctement, le starter ne fonctionnera pas.  
9. Remettre en place la clé de sécurité (C).  
Retirez le capot de souffleuse à neige  
Figure 22  
A
B
C
A
B
Raccorder le bouton de commande de starter  
Figure 23  
Moteur de souffleuse à neige  
Figure 21  
22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENTRETIEN  
Régler ou changer la bougie  
Contrôler la bougie toutes les vingt-cinq (25) heures de marche. Changer  
la bouge (Figure 24) si les électrodes sont piquées ou brûlées ou si la  
porcelaine est fissurée.  
1. Déposer le capot à neige (Voir la section “DÉPOSER LE CAPOT À  
NEIGE).  
2. Nettoyer la bougie et régler l’écartement à intervalles réguliers.  
3. Nettoyer la surface qui entoure la base de la bougie avant de la  
déposer afin d’éviter de faire tomber de la saleté dans le moteur.  
4. Changer la bougie si les électrodes sont piquées ou brûlées ou si la  
porcelaine est fissurée.  
.030 in.  
(.76 mm)  
5. Gratter avec précaution les électrodes de la bougie (ne pas nettoyer  
par sablage ni avec une brosse métallique).  
6. S’assurer que la bougie est propre et exempte de toute matière  
étrangère. Vérifier l’écartement des électrodes avec une jauge  
d’épaisseur et le régler sur 0,76 mm (0,030 pouce) le cas échéant. Si  
une bougie neuve est requise, voir la bougie de rechange correcte  
dans la section PIÈCES DE RECHANGE de ce manuel.  
Changer la bougie  
Figure 24  
7. Avant de remonter la bougie, enduire légèrement le filetage d’une  
graisse graphitée pour assurer une dépose facile.  
8. Serrer fermement la bougie sur le moteur. Le cas échéant, utiliser une  
clé dynamométrique pour serrer à un couple de 24,4 à 31,2 Nm  
(18 à 23 ft-lbs).  
AVERTISSEMENT : Toujours éteindre la machine, sortir la clé  
de contact et débrancher le câble de la bouge avant toute  
opération d’entretien ou de réparation.  
AVERTISSEMENT : Veiller à ce que la hauteur au sol  
soit toujours adaptée à la surface à déneiger. Des  
objets tels que du gravier, des pierres ou autres  
débris, s’ils sont heurtés par la turbine, peuvent être  
projetés avec suffisamment de force pour causer des  
blessures corporelles, des dégâts matériels ou des  
dommages de la souffleuse à neige.  
RÉGLER LA HAUTEUR DES PATINS  
La souffleuse à neige est équipée de deux patins de réglage de hauteur  
fixés sur l’extérieur du carter de vis sans fin. Ils servent à relever l’avant de  
la souffleuse à neige.  
Pour déneiger une surface dure telle qu’une allée ou une voie de garage  
goudronnée, régler les patins de manière à abaisser l’avant de la souffleuse  
à neige.  
Pour déneiger un sol pierreux ou inégal, abaisser les patins de manière à  
relever l’avant de la souffleuse à neige. Ceci permet d’éviter que des pierres  
et autres débris soient ramassés et éjectés par la vis sans fin.  
A
Les patins se règlent de la manière suivante :  
1. Placer une cale (d’épaisseur égale à la hauteur au sol souhaitée) sous  
la barre de raclage près, mais pas en dessous, du patin.  
2. Desserrer les écrous de fixation du patin (A, Figure 25) et pousser le  
patin (B) vers le bas jusqu’à ce qu’il touche le sol. Resserrer les écrous  
de fixation.  
3. Régler le patin de l’autre côté à la même hauteur.  
REMARQUE : Vérifier que la souffleuse à neige est réglée sur la  
même hauteur des deux côtés.  
B
Régler la hauteur des patins  
Figure 25  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENTRETIEN  
AJUSTEMENT DES COURROIES  
Courroie d’entraînement de traction  
La courroie d’entraînement de traction subit une pression de ressort  
constante et ne nécessite aucun ajustement. Si la courroie d’entraînement  
de traction patine, changer la courroie. Consulter le distributeur  
homologué.  
Courroie d’entraînement de vis sans fin  
Si la souffleuse à neige n’éjecte pas de neige, vérifier le réglage du câble de  
commande. Si celui-ci est correct, vérifier alors l’état de la courroie  
d’entraînement de vis sans fin. Si elle est endommagée ou détendue, la changer  
(consulter le distributeur homologué).  
1. Débrancher le fil de bougie.  
2. Déposer la vis (A, Figure 26) du protège-courroie (B). Déposer le  
protège-courroie.  
B
3. Desserrer l’écrou sur le poulie d’embrayage de vis sans fin (A, Figure  
27) et déplacer le poulie d’embrayage de vis sans fin vers la courroie  
de 3 mm (1/8 pouce) environ.  
A
AVERTISSEMENT : Ne pas trop serrer car cela peut  
relever le levier et forcer l’engagement de  
l’entraînement de vis sans fin alors que la commande  
de vis sans fin n’est pas actionnée.  
Courroie de vis sans fin  
Figure 26  
4. Serrer l’écrou.  
5. Avec l'aide d'un assistant, engager l’embrayage de vis sans fin (B,  
Figure 27). Vérifier la tension sur la courroie (du côté opposé au galet  
tendeur). La courroie doit fléchir d’environ 12,5 mm (1/2 pouce) sous  
une pression modérée. Il peut être nécessaire de déplacer le galet  
tendeur plusieurs fois avant d’obtenir la tension correcte.  
6. Relâcher la commande de vis sans fin. La vis sans fin doit s’arrêter  
dans les 5 secondes.  
A
B
7. Si la vis sans fin ne fonctionne pas correctement, arrêter le moteur et  
revérifier les réglages de la tringlerie de commande.  
8. Remettre le protège-courroie (B, Figure 26) en place. Serrer les vis (A).  
9. Chaque fois que les courroies sont ajustées ou changées, les câbles  
doivent être ajustés (voir « Côntrole et réglage des câbles » dans  
cette section du manuel).  
Obtenir la tension correcte  
Figure 27  
10. Rebrancher le fil de bougie.  
24  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENTRETIEN  
AJUSTEMENT DU GUIDE DE COURROIE  
1. Débrancher le fil de bougie.  
B
1/8” (3mm)  
Screw  
2. Faire engager la commande de vis sans fin par une autre personne.  
Cela engager la galet tendeur de vis sans fin (A, Figure 28).  
3. Mesurer la distance entre le guide de courroie (B) et la courroie (C).  
La distance doit être compris entre 3 mm (1/8 pouce).  
4. Si un ajustement est nécessaire, desserrer le boulon de fixation du  
guide de courroie. Placer le guide de courroie dans la position qui  
convient. Serrer le boulon de fixation.  
A
C
5. Poser le protège-courroie.  
6. Rebrancher le fil de bougie.  
Réglage guide de courroie  
Figure 28  
CONTRÔLE ET RÉGLAGE DES CÂBLES  
Les câbles sont réglés d’usine et aucun ajustement ne devrait être  
nécessaire. Si les câbles se sont étirés ou sont détendus, ils doivent être  
ajustés.  
Lajustement des câbles est également nécessaire après tout ajustement ou  
changement de courroie.  
D
C
Câble d’entraînement de vis sans fin  
F
E
AVERTISSEMENT : Ne pas trop serrer car cela peut  
relever le levier et forcer l’engagement de l’entraînement de  
vis sans fin alors que la commande de vis sans fin n’est  
pas actionnée.  
A
B
1. Lorsque le levier de commande est relâché, le crochet (A, Figure 29)  
doit à peine toucher le levier (B) sans le relever. Il peut y avoir un  
espacement de 0,8 mm (1/32 pouce) maximum.  
2. Pour ajuster, desserrer l’écrou (C) en tenant le manchon à méplats (D)  
tout en faisant tourner l’écrou. Ensuite, faire tourner le manchon à  
méplats en tenant la vis de réglage (E). La vis de réglage est une vis  
cruciforme et sa tête peut être tenue ou tournée avec un tournevis  
introduit à travers le ressort (F).  
1/32”  
(0.8mm)  
Réglage du câble d’entraînement de vis sans fin  
Figure 29  
3. Tenir le manchon à méplats et serrer l’écrou.  
4. Démarrer le moteur et vérifier le fonctionnement de la vis sans fin. La  
vis sans fin ne doit pas être engagée si le levier de commande de vis  
sans fin n’est pas actionné.  
5. Le moteur est en marche, serrer complètement le levier de commande  
de vis sans fin. La vis sans fin doit s’embrayer et fonctionner  
normalement.  
6. Relâcher le levier de commande de vis sans fin. La vis sans fin doit  
s’arrêter dans les 5 secondes.  
7. Si la vis sans fin ne fonctionne pas correctement, arrêter le moteur et  
revérifier le réglage du câble de vis sans fin.  
8. Si la tringlerie de commande est correctement réglée, il est possible  
que la courroie d’entraînement de la vis sans fin soit mal réglée. Voir  
« Ajustement des courroies » dans cette section.  
25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENTRETIEN  
Câble de commande de traction  
1. Vider le réservoir d’essence. Basculer la souffleuse à neige sur l’avant  
du carter de vis sans fin.  
A
AVERTISSEMENT : Vidanger l’essence à l’extérieur, à  
l’écart de feu ou de flammes.  
C
2. Desserrer les boulons (A, Figure 30) de chaque côté du panneau  
inférieur (B).  
3. Déposer le panneau inférieur.  
4. Dégager la gaine de câble (A, Figure 31) de la ferrure de réglage de  
câble (B).  
5. Enfoncer le bas du câble de commande de traction (C) dans la ferrure  
de réglage de câble jusqu’à pouvoir dégager le crochet en « Z » (D).  
D
B
6. Sortir le crochet en « Z » de la ferrure de réglage de câble. Placer le  
crochet en « Z » dans le trou de réglage suivant.  
7. Tirer le câble de commande de traction vers l’arrière de la ferrure de  
réglage de câble.  
Câble de commande de traction  
Figure 31  
8. Remettre la gaine de câble sur la ferrure de réglage de câble.  
9. Pour vérifier le réglage, serrer le levier de commande et observer la  
longueur du ressort de commande (AA, Figure 32). Lorsque le réglage  
est correct, la longueur du ressort est de 76 mm (3 pouces) minimum  
à 85 mm (3-3/8 pouces) maximum.  
10. Poser le panneau inférieur (B, Figure 30).  
11. Serrer les boulons (A) de chaque côté du panneau inférieur.  
“A”  
A
A
B
Pour vérifier le réglage  
Figure 32  
Réglage du câble de commande de traction  
Figure 30  
26  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENTRETIEN  
RÉGLAGE DU CÂBLE EASY-TURN(TM)  
Si le câble Easy-Turn(tm) est détendu, les pignons ne se débrayent pas  
lorsque le levier de commande est actionné. Le câble se règle de la  
manière suivante.  
1. Couper le moteur et débrancher le câble de bougie.  
2. Desserrer le contre-écrou (voir Figure 33).  
3. Tourner l’écrou de réglage de manière à allonger ou raccourcir le  
câble. Le câble doit être juste assez tendu pour éliminer tout jeu au  
niveau du levier, mais sans pour autant engager le mécanisme Easy-  
Turn(tm) lorsque le levier de commande est au repos.  
4. Serrer le contre-écrou.  
Réglage du câble Easy-Turn(tm)  
Figure 33  
CHANGER LES GOUPILLES DE CISAILLEMENT  
DE VIS SANS FIN  
La vis sans fin est rendue solidaire de l’arbre de vis sans fin au moyen de  
goupilles de cisaillement conçues spécialement pour rompre en cas de  
blocage d’un objets dan le carter de vis sans fin. Lutilisation d’une goupille  
de cisaillement de plus grande dureté réduit la protection offerte par la  
goupille. Une goupille de cisaillement cassée se change de la manière  
suivante :  
A
A
AVERTISSEMENT : Ne pas s’approcher de la goulotte  
d’éjection ni de la vis sans fin lorsque le moteur est en  
marche. Ne pas faire fonctionner le moteur s’il manque  
un quelconque capot ou autre protection.  
Dans la majorité des cas, lorsque la vis sans fin heurte un objet  
susceptible d’endommager la machine, la goupille de cisaillement se  
casse. Ceci protège la boîte d’engrenages et les autres pièces de la  
machine.  
Les goupilles de cisaillement (A, Figure 34) sont placées sur l’arbre de vis  
sans fin. Changer une goupille de cisaillement cassée de la manière  
suivante.  
Changer les goupilles de cisaillement de vis sans fin  
Figure 34  
1. Extraire la goupille de cisaillement cassée avec un chasse-goupille.  
2. Poser une goupille de cisaillement neuve et une goupille fendue.  
Rabattre les extrémités de la goupille fendue.  
IMPORTANT : Ne pas remplacer les goupilles de cisaillement  
par quoi que ce soit d’autre que des goupilles de cisaillement  
de rechange de dureté correcte. Lemploi de boulons, de vis  
ou de goupilles de cisaillement de plus grande dureté peut  
causer des dommages de la machine.  
27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENTRETIEN  
REMISAGE HORS SAISON  
LUBRIFIER LARBRE HEXAGONAL ET CHAÎNES  
AVERTISSEMENT : Ne jamais remiser le moteur, avec  
de l’essence dans le réservoir, à l’intérieur ou dans un  
espace clos mal ventilé où les vapeurs d’essence sont  
susceptibles d’atteindre une flamme nue, une étincelle  
ou une veilleuse telle que sur une chaudière, un  
chauffe-eau, un sèche-linge, etc.  
ATTENTION : Ne pas laisser de graisse ou d’huile venir  
au contact de la roue de friction en caoutchouc ou du  
disque d’entraînement. Tout contact du disque  
d’entraînement ou de la roue de friction avec de la  
graisse ou de l’huile peut endommager la roue de  
friction en caoutchouc.  
Manipuler l’essence avec précaution. Elle est très  
inflammable et une imprudence peut provoquer des  
dommages corporels ou matériels graves par le feu.  
Vidanger l’essence dans des récipients adaptés, à  
l’extérieur, à l’écart de toute flamme nue.  
REMARQUE: En cas de contact du disque d’entraînement ou de  
la roue de friction avec de la graisse ou de l’huile, nettoyer le  
disque et la roue avec soin avec un solvant à base d’alcool.  
1. Placer le levier sélecteur de vitesse (E, Figure 5) en première vitesse  
de marche avant.  
2. Vider le carburant dans un conteneur approuvé.  
3. Basculer la souffleuse à neige sur l’avant du carter de vis sans fin.  
REMARQUE : Lorsque le moteur est rempli d’huile, ne pas  
laisser la souffleuse à neige basculée sur l’avant du carter de  
vis sans fin pendant des durées prolongées.  
Si la souffleuse à neige doit être remisée pendant trente (30) jours ou plus  
à la fin de la saison des neiges, il est conseillé d’effectuer ce qui suit pour  
préparer la souffleuse à neige pour le remisage.  
REMARQUE : Lessence doit être vidangée ou traitée pour  
empêcher la formation de dépôts gommeux dans le réservoir,  
le filtre, le tuyau et le carburateur durant l’entreposage.  
4. Déposer le panneau inférieur.  
1. Pour éliminer l’essence, laisser tourner le moteur jusqu’à ce que le  
réservoir soit vide et le moteur s’arrête.Pour garder de l’essence dans  
le réservoir, ajouter du stabilisateur de carburant à l’essence restante  
afin de minimiser les dépôts gommeux et les acides. Si le réservoir  
est presque vide, mélanger du stabilisateur avec de l’essence fraîche  
dans un récipient séparé puis en verser dans le réservoir. TOUJOURS  
SUIVRE LES INSTRUCTIONS FIGURANT SUR LEMBALLAGE DU  
STABILISATEUR. APRÈS AVOIR AJOUTÉ LE STABILISATEUR, FAIRE  
TOURNER LE MOTEUR PENDANT AU MOINS 10 MINUTES POUR  
PERMETTRE AU MÉLANGE D‘ATTEINDRE LE CARBURATEUR.  
REMISER LA SOUFFLEUSE À NEIGE DANS UN ENDROIT SÛR.  
5. Lubrifier les chaînes (A, Figure 35) vec un lubrifiant pour chaîne.  
6. Essuyer l’arbre hexagonal (B) (derrière tringle avec ressort) et les  
pignons (C) avec de l’huile moteur 5W30.  
7. Remettre le panneau inférieur en place.  
A
B
C
2. Le fait de changer l’huile avant le remise (moteur 4 temps  
uniquement) contribue à maintenir le moteur en bon état de marche.  
3. Lubrification de la zone piston/cylindre. Enlever d’abord la bougie et  
asperger de l’huile moteur proche dans le trou de la bougie. Couvrir  
ensuite le trou de bougie avec un chiffon pour absorber l’huile  
pulvérisée. Faire ensuite tourner le moteur en tirant sur le lanceur à  
deux ou trois reprises. Enfin, remonter la bougie et rebrancher le fil  
de la bougie.  
4. Nettoyer la souffleuse à neige avec soin.  
5. Lubrifier tous les points de graissage (voir les sujets  
« Lubrification » dans la section ENTRETIEN).  
6. Vérifier que tous les écrous, boulons et vis sont correctement serrés.  
Effectuer un contrôler visuel de l’état et du degré d’usure de toutes les  
pièces mobiles visibles. Les changer le cas échéant.  
7. Retoucher toutes les surfaces peintes rouillées ou écaillées ; poncer  
légèrement avant de peindre.  
8. Couvrir toutes les parties métalliques nues du carter de vis sans fin et  
de la turbine de la souffleuse à neige d’un produit antirouille.  
9. Si possible, remiser la souffleuse à neige à l’intérieur et la couvrir  
pour la protéger contre la poussière et la saleté.  
Lubrifier arbre hexagonal et chaînes  
Figure 35  
SORTIR LA SOUFFLEUSE À NEIGE DU REMISAGE  
Pour remettre la souffleuse à neige en service après le remisage, effectuer  
ce qui suit.  
1. Remettre le haut du guidon en position d’utilisation et serrer les  
boutons de fixation.  
2. Remplir le réservoir d’essence fraîche.  
3. Contrôler la bougie. Vérifier que l’écartement est correct. Si la bougie  
est usée ou endommagée, la changer avant utilisation.  
4. Vérifier que toute la visserie est bien serrée.  
5. Vérifier que tous les capots, grilles et autres protections sont en  
place.  
10. Sur les modèles à guidon pliant, desserrer les boutons de fixation de  
la partie supérieure du guidon. Replier le haut du guidon.  
6. Vérifier que tous les réglages sont corrects.  
11. Si la souffleuse à neige doit être entreposée à l’extérieur, la poser sur  
des cales en s’assurant que l’ensemble de la machine est au-dessus  
du sol. Couvrir la souffleuse à neige d’une bâche épaisse.  
28  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DÉPANNAGE  
PROBLÈME  
CAUSE POSSIBLE  
Bougie défectueuse.  
Conduite de carburant obstruée. Nettoyer la conduite de carburant.  
SOLUTION  
Démarrage difficile  
Changer la bougie défectueuse.  
Le moteur a des ratés  
Réservoir d’essence vide.  
Essence défraîchie.  
Vérifier le niveau d’essence.  
Remplir d’essence fraîche avec du stabilisateur de carburant.  
Eau ou impuretés dans le circuit Déposer la cuve du carburateur pour vidanger le réservoir d’essence. Refaire le  
de carburant.  
plein avec de l’essence fraîche.  
ATTENTION : Ne pas déposer la cuve de carburateur alors que le  
moteur est chaud.  
Le moteur cale  
Moteur en position STARTER.  
Placer le levier de starter en position de marche (RUN).  
Perte de puissance  
Évent du bouchon d’essence  
obstrué.  
Enlever la glace et la neige du bouchon. Vérifier que l’évent est dégagé.  
Vibrations excessives  
Pièces desserrées ou turbine  
endommagée.  
Couper immédiatement le moteur et débrancher le fil de la bougie. Resserrer tous  
les boulons et effectuer toutes les réparations nécessaires. Si les vibrations  
continuent, confier le concessionnaire agréé.  
La machine n’avance pas  
Courroie de traction détendue  
ou endommagée.  
Changer la courroie de traction. Consulter le distributeur homologué.  
Réglage incorrect du câble de  
commande de traction.  
Régler le câble de commande de traction Se reporter à « Contrôle et réglage des  
câbles » dans la section ENTRETIEN de ce manuel.  
Roue de friction usée ou  
endommagée.  
Changer la roue de friction. Consulter le distributeur homologué.  
La machine n’éjecte pas la Courroie de vis sans fin  
neige détendue ou endommagée.  
Changer ou ajuster la courroie d’entraînement de vis sans fin. Se reporter à «  
Ajustement des courroies » dans la section ENTRETIEN de ce manuel, ou  
consulter le distributeur homologué.  
Câble de commande de vis sans Régler le câble de commande de vis sans fin Se reporter à « Contrôle et réglage  
fin mal réglé. des câbles » dans la section ENTRETIEN de ce manuel.  
Goupille de cisaillement cassée. Remplacer la goupille de cisaillement. Se reporter à « Changer les goupilles de  
cisaillement de vis sans fin » dans la section ENTRETIEN de ce manuel.  
Goulotte d’éjection obstruée.  
Couper immédiatement le moteur et débrancher le fil de la bougie. Se reporter à  
AVERTISSEMENT sous « SÉCURITÉ DE LUTILISATEUR » dans la section.  
Nettoyer la goulotte d’éjection et l’intérieur du carter de vis sans fin.  
Objet étranger coincé dans la  
vis sans fin.  
Couper immédiatement le moteur et débrancher le fil de la bougie. Se reporter à  
AVERTISSEMENT sous « SÉCURITÉ DE LUTILISATEUR » dans la section.  
Enlever l’objet de la vis sans fin.  
29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GARANTIES  
BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, L.L.C. POLITIQUE DE GARANTIE DU PROPRIÉTAIRE  
En vigueur à compter du 1er janvier 2008, remplace toutes les garanties non datées et toutes les garanties datées avant le 1er janvier 2008  
GARANTIE LIMITÉE  
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC réparera ou remplacera, gratuitement, toute pièce du produit ayant un vice de matériau ou de fabrication, ou  
les deux. Les frais de transport du produit soumis pour réparation ou remplacement sous la présente garantie sont à la charge de l’acheteur. La présente  
garantie est en vigueur pour les durées et sous réserve des conditions énoncées ci-dessous. Pour tout service couvert par la garantie, trouver le  
concessionnaire de service agréé le plus proche dans notre carte de localisation des concessionnaires à www.murray.com.  
IL N’EXISTE AUCUNE AUTRE GARANTIE EXPRESSE. LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE COMMERCIALITÉ ET  
D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER, SONT LIMITÉES À UNE DURÉE D’UN AN À COMPTER DE LA DATE DE L’ACHAT, OU DANS LES  
LIMITES PRÉVUES PAR LA LOI. TOUTE LES GARANTIES IMPLICITES SONT EXCLUES. LES RESPONSABILITÉS DE DOMMAGES ACCESSOIRES  
OU CONSÉCUTIFS SONT EXCLUES DANS LA MESURE OU LEXCLUSION EST AUTORISÉE PAR LA LOI. Certains États ou pays ne permettant pas de  
limitations sur la durée d’une garantie implicite, et certains États ou pays ne permettant pas l’exclusion ou la limitation des dommages accessoires ou  
consécutifs, il se peut que les limitations et exclusions ci-dessus ne s’adressent pas à vous. La présente garantie vous offre des droits légaux spécifiques  
et il se peut que vous ayez d’autres droits qui varient d’une juridiction à une autre.  
MODALITÉS DE GARANTIE  
Utilisation par  
Utilisation  
Marque / Unité  
le consommateur  
commerciale  
Deux phases dénei . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 ans . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 jours  
La durée de garantie commence à compter de la date d’achat par le premier acheteur au détail ou l’utilisateur final commercial, et continue pendant la  
période énoncée ci-dessus. Par « Usage consommateur », on entend un usage ménager résidentiel personnel par un consommateur au détail. Par  
« Usage commercial » on entend tous les autres usages, y compris usage à des fins commerciales, profitables ou de location. Une fois qu’un produit a  
expérimenté l’usage commercial, il sera par la suite considéré comme usage commercial aux fins de la présente garantie.  
Aucun enregistrement de garantie n’est nécessaire pour obtenir une garantie sur les produits de marque Murray. Conserver une preuve du reçu  
d’achat. Si aucune preuve de la date d’achat initial n’est fournie au moment où le service sous garantie est demandé, la date de fabrication du  
produit servira à déterminer la garantie.  
À PROPOS DE LA GARANTIE  
Nous acceptons la réparation sous garantie et nous vous présentons nos excuses pour cet inconvénient. Tout concessionnaire de service agréé peut  
effectuer les réparations sous garantie. La plupart des réparations sous garantie sont traitées couramment mais, parfois, des demandes de service sous  
garantie peuvent ne pas être appropriées. Par exemple, un service sous garantie ne s’appliquerait pas à un produit si le dommage était dû à un mauvais  
usage, un manque d’entretien de routine, l’expédition, la manutention, l’entreposage ou une installation inappropriée. De même, la garantie est nulle si le  
numéro de série sur le produit a été retiré ou si le produit a été altéré ou modifié.  
La présente garantie ne couvre que les vices de matériau et/ou de fabrication associés au produit. Pour éviter tout malentendu susceptible entre le client et  
le concessionnaire, une liste de certaines causes de défaillances de produit non couvertes par la garantie figure ci-dessous.  
Usure normale : Le petit matériel motorisé, tel que tous les dispositifs mécaniques, nécessite des pièces et un service périodiques pour une bonne  
performance. La garantie ne couvre pas les réparations lorsque l’usure normale a épuisé la durée de vie du produit ou de la pièce.  
Installation : La présente garantie ne s’applique pas à un produit qui aura été soumis à une installation, une altération ou une modification  
inappropriée ou non autorisée. Ni aux installations empêchant un démarrage de performance du moteur non satisfaisant.  
Entretien inapproprié : La durée de ce produit dépend des conditions dans lesquelles il opère et de l’entretien qu’il reçoit. Les intervalles d’entretien et  
de réglage recommandés sont énoncés dans le manuel d’utilisation. Les produits, tels que cultivateurs, coupe-bordure, tondeuses rotatives, étant  
souvent utilisés dans les conditions poussiéreuses ou sales, peuvent sembler usés prématurément. Ladite usure, quand elle est causée par la saleté,  
la poussière ou tout autre matériau abrasif pénétrant le produit en raison d’un entretien inapproprié n’est pas couverte par la garantie. La garantie ne  
couvre pas les réparations causées par des pièces de rechange qui ne sont pas des pièces fabriquées originales.  
Carburant ou lubrification incorrects et/ou insuffisants : La présente garantie ne couvre pas les dommages causés par l’utilisation de carburant éventé  
ou d’essence altérée. Les dommages de moteur ou de composants de moteur, à savoir chambre de combustion, soupapes, sièges de soupapes,  
guides de soupapes, bobinages de moteur de démarreur grillés, causés par l’utilisation de carburants de remplacement tels que pétrole liquéfié, gaz  
naturel, ne sont pas couverts à moins que le moteur ne soit certifié pour cette opération. Les pièces qui sont rayées ou cassées parce que le produit a  
été utilisé avec une qualité d’huile lubrifiante insuffisante, contaminée ou incorrecte ainsi que les composants du produit endommagés par le manque  
de lubrification, ne sont pas couverts.  
Mauvais usage opérationnel : Lutilisation appropriée du produit est énoncée dans le manuel d’utilisation. Produit endommagé par une une vitesse  
excessive, une surchauffe ou une utilisation dans un endroit clos sans ventilation suffisante. Produit cassé par des vibrations excessives causées par  
un montage de moteur desserré, des lames desserrées ou déséquilibrées, des rotors, une vitesse excessive ou un vilebrequin tordu en raison du  
heurt d’un objet solide. Les dommages ou mauvais fonctionnements résultant d’accidents, d’abus, d’un entretien inapproprié ou d’un gel ou d’une  
détérioration physique, ainsi qu’une utilisation dépassant les capacités recommandées telles que soulignées dans le manuel d’utilisation, ne sont pas  
couverts.  
Mise au point de routine, articles d’usure ou réglages : La présente garantie exclut les articles d’usure tels que l’huile, les courroies, les lames, les  
joints toriques, les filtres, etc.  
Autres exclusions : La réparation ou les réglages des pièces non fabriquées par Briggs & Stratton Corporation ne sont pas couverts ; voir la garantie  
des fabricants respectifs. La présente garantie exclut toutes les défaillances dues à des calamités naturelles et tout autre évènement de force majeure  
indépendant de la volonté du fabricant. Sont également exclus les produits usagés, remis à neuf et de démonstration.  
Le service garantie n’est disponible qu’auprès des centres de service agréés. Trouver le concessionnaire le plus proche dans notre carte de localisation à  
30  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
novembre 2008  
Déclaration de garantie du système de contrôle des émissions de l’État de Californie, de l’U.S. EPA et de Briggs & Stratton Corporation  
Droits et obligations du propriétaire au titre de la garantie  
Le California Air Resources Board (CARB), l’U.S. EPA et Briggs & Stratton (B&S) ont le  
plaisir de vous expliquer la garantie du système de contrôle des émissions pour votre  
moteur/équipement fabriqué depuis 2008. En Californie, les petits moteurs neufs à  
usage non routier doivent être conçus, fabriqués et équipés pour répondre aux normes  
sévères anti-effet de serre de l’État. B&S doit garantir le système de contrôle des  
émissions de votre moteur/équipement pendant les durées indiquées ci-après, en  
supposant que le moteur neuf à usage non routier n’ait pas fait l’objet d’abus, de  
négligence ou d’un mauvais entretien.  
Le système de contrôle des émissions peut comprendre des pièces comme le  
carburateur ou le système d’injection de carburant, le réservoir de carburant, le système  
d’allumage et le convertisseur catalytique. Des durites, des courroies, des connecteurs,  
des capteurs et d’autres assemblages impliqués dans les émissions peuvent aussi en  
faire partie.  
Responsabilités du propriétaire au titre de la garantie:  
En tant que propriétaire d’un moteur/équipement, vous êtes responsable de  
l’entretien obligatoire mentionné dans le manuel d’utilisation. B&S recommande de  
conserver toutes les factures de maintenance de votre moteur moteur/équipement  
mais B&S ne peut renier la garantie uniquement à cause de l’absence de factures ou  
parce que tous les entretiens n’ont pas été effectués en temps prévu.  
En tant que propriétaire d’un moteur/équipement, vous devez néanmoins savoir que  
B&S peut refuser d’appliquer la garantie si la défectuosité de votre  
moteur/équipement ou d’une partie de celui-ci est due à un abus, une négligence,  
un entretien non correct ou des modifications non approuvées.  
Vous avez la responsabilité de confier votre moteur/équipement à un centre de  
distribution, un Réparateur Agréé ou toute entité équivalente de B&S, selon la  
solution applicable, dès que le problème apparaît. Les réparations effectuées sous  
garantie doivent l’être en un temps raisonnable qui ne doit pas excéder trente (30)  
jours. Si vous avez des questions concernant vos droits et vos responsabilités au  
titre de la garantie, contactez B&S au (414) 259-5262.  
Si la condition de garantie est remplie, B&S réparera gratuitement votre  
moteur/équipement y compris le diagnostic, les pièces et la main-d’œuvre.  
Couverture de la garantie du fabricant:  
Les petits moteurs à usage non routier sont garantis pendant une période de deux (2)  
ans. Si une pièce liée aux émissions de votre moteur/équipement est défectueuse, B&S  
la réparera ou la remplacera.  
Dispositions de la garantie du système de contrôle des émissions de Briggs & Stratton  
Suivent les dispositions particulières de la couverture de la garantie du système de contrôle des émissions. Elles viennent en complément de la garantie des moteurs B&S pour les  
moteurs non réglementés qui se trouve dans le manuel d’utilisation.  
1. Pièces relatives au contrôle des émissions garanties  
La garantie sur les pièces liées aux émissions est comme suit:  
La couverture au titre de cette garantie ne s’étend qu’aux pièces énumérées  
ci-dessous (celles du système de contrôle des émissions) dans la mesure où ces  
pièces étaient présentes dans le moteur au moment de l’achat.  
Toute pièce garantie dont le remplacement n’est pas prévu dans le cadre de la  
maintenance obligatoire indiquée dans le manuel d’utilisation fourni est garantie  
pendant la période susmentionnée. Si cette pièce se révélait être défectueuse  
au cours de la période de garantie, elle serait réparée ou remplacée par B&S  
sans aucun frais pour le propriétaire. La pièce ainsi réparée ou remplacée sera  
garantie pour la période restante.  
a. Système de dosage du carburant  
Système d’enrichissement pour démarrages à froid (starter)  
Carburateur et pièces internes  
Pompe à carburant  
Durit et raccords de carburant, colliers  
Réservoir de carburant, bouchon et câble d’attache  
Réservoir à charbon activé  
Toute pièce garantie dont seule une inspection régulière est prévue dans le  
manuel d’utilisation fourni est garantie pendant la période susmentionnée. La  
pièce réparée ou remplacée dans le cadre de la garantie sera garantie pour la  
période restante.  
Toute pièce garantie dont le remplacement est prévu dans le cadre de la  
maintenance obligatoire indiquée dans le manuel d’utilisation fourni est garantie  
pendant la période précédant le premier remplacement prévu de cette pièce. Si  
cette pièce se révélait être défectueuse avant le premier remplacement prévu,  
elle serait réparée ou remplacée par B&S sans aucun frais pour le propriétaire.  
La pièce ainsi réparée ou remplacée sera garantie pour la période restante  
précédant le premier remplacement prévu de ladite pièce.  
b. Système d’admission d’air  
Filtre à air  
Collecteur d’admission  
Conduite de vidange et de mise à l’air  
c. Système d’allumage  
Bougie(s)  
Système d’allumage par volant magnétique  
Les pièces ajoutées ou modifiées qui ne sont pas exemptées par l’Air  
Resources Board ne peuvent être utilisées. L’utilisation par le propriétaire de  
pièces ajoutées ou modifiées non exemptées sera un motif de rejet de toute  
réclamation. Le fabricant ne peut en aucun cas être tenu de garantir les  
défaillances de pièces garanties dues à l’utilisation de pièces non exemptées  
ajoutées ou modifiées.  
d. Système catalytique  
Convertisseur catalytique  
Collecteur d’échappement  
Système d’injection d’air ou soupape d’impulsion  
e. Pièces diverses utilisées dans les systèmes ci-dessus  
3. Couverture des conséquences  
Soupapes et contacteurs de dépression, de température, de position et de  
durée  
La présente couverture s’étend à la défaillance de tout composant du moteur due à  
la défaillance d’une pièce liée aux émissions garantie.  
Raccords et assemblages  
2. Durée de la couverture  
4. Réclamations et exclusions de garantie  
Pendant une période de deux (2) ans à compter de la date de l’achat initial, B&S  
garantit à l’acheteur initial et à chaque acheteur suivant que le moteur est conçu,  
fabriqué et équipé de manière à être en conformité avec toutes les réglementations  
applicables adoptées par l’Air Resources Board, qu’il est exempt de tout défaut de  
matière ou de construction susceptible d’entraîner la défaillance d’une pièce garantie  
et qu’il est matériellement identique en tous points au moteur décrit dans la demande  
de certification du fabricant. La période de garantie démarre à la date de l’achat  
initial du moteur.  
Les réclamations sous garantie seront présentées selon les dispositions de la  
police de garantie des moteurs de B&S. La garantie ne couvre pas les défaillances  
de pièces liées aux émissions qui ne sont pas des pièces B&S d’origine ou les  
défaillances de pièces qui ont fait l’objet d’abus, de négligence ou d’un mauvais  
entretien ainsi qu’indiqué dans la police de garantie des moteurs de B&S. B&S n’est  
pas tenu de couvrir la garantie des défaillances des pièces liées aux émissions  
dues à l’utilisation de pièces rajoutées ou modifiées.  
Consultez les informations sur la période de durabilité des émissions et l’indice d’air sur  
l’étiquette d’émissions du moteur  
Les moteurs qui sont certifiés conformes à la norme d’émissions du California Air  
Les moteurs Briggs & Stratton sont certifiés conformes aux normes environnementales  
d’émissions de la United States Environmental Protection Agency (U.S. EPA) Phase 2.  
Pour les moteurs certifiés Phase 2, la période de conformité d’émissions mentionnée sur  
les étiquettes indique le nombre d’heures d’utilisation pour lequel le moteur est en  
conformité avec les normes fédérales.  
Resources Board (CARB) doivent afficher l’information concernant la période de  
durabilité des émissions et l’indice d’air. Cette information est indiquée sur les étiquettes  
apposées sur les moteurs par Briggs & Stratton. L’étiquette du moteur indique les  
informations de certification.  
La période de durabilité des émissions indique le nombre d’heures d’utilisation  
normale pour lequel le moteur est certifié conforme aux normes d’émissions sous  
réserve d’un entretien approprié tel qu’indiqué dans le manuel d’utilisation et d’entretien.  
Les catégories suivantes sont utilisées:  
Pour les moteurs de cylindrée inférieure à 225cm3.  
Catégorie C = 125heures, catégorie B = 250heures et catégorie A = 500heures.  
Modéré:  
Pour les moteurs de plus de 225cm3.  
Catégorie C = 250heures, catégorie B = 500heures et catégorie A = 1000heures.  
le moteur est certifié conforme pour 125heures d’utilisation normale.  
Intermédiaire:  
le moteur est certifié conforme pour 250heures d’utilisation normale.  
Étendu:  
le moteur est certifié conforme pour 500heures d’utilisation normale. Par exemple, une  
tondeuse à conducteur marchant classique est utilisée 20 à 25heures par an. Par  
conséquent, la période de durabilité des émissions d’un moteur de catégorie  
intermédiaire équivaudrait à une douzaine d’années.  
31  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES  
MOTEUR :  
Marque  
Briggs & Stratton  
Séries du modèle  
Couple de serrage brut*  
Type  
Série neige  
14,50 T.P. @ 3060 rpm  
4-Cycle - OHV  
305 cc (18,6 po3)  
Cylindrée  
Démarrage du système  
Alternateur  
Lanceur électrique 110V  
60W CA  
Capacité d’huile  
0,59 litre (20 oz)  
Liquide hydraulique  
Volume du réservoir de carburant  
Écartement des électrodes  
Bougie à résistance  
Bougie en platine longue durée  
Dispositif d’allumage  
Minéral 5W30  
2,8 litres (3,0 qts)  
0,0030 in. (0,76 mm)  
491055  
5066  
Ce dispositif d’allumage par étincelle est conforme à la norme canadienne ICEA-002.  
TARIÈRE/TURBINE :  
Largeur de dégagement  
Hauteur d’entrée  
Diamètre de la tarière/turbine  
Nombre de lames de tarière  
73,7 cm (29 po)  
53,3 cm (21 po)  
30 cm (12 po)  
3
GOULOTTE :  
Déflecteur de goulotte  
Rotation de la goulotte  
À distance  
190° (3,5 tours)  
SYSTÈME D’ENTRAÎNEMENT :  
Type d’entraînement  
Vitesses d’entraînement  
Dimensions des pneus  
Disque de friction – Easy-Turn(tm) de la traction  
6 vitesses marche avant, 2 vitesses marche arrière  
41 x 16,5 cm (16 x 6,5)  
Gonflage des pneus  
0,96 bar (14 psi)  
Informations concernant la puissance théorique du moteur  
*La puissance brute pour chaque Modèle de moteur à essence est indiquée conformément au code J1940 (procédure de calcul de la  
puissance et du couple des petits moteurs) de la SAE (Society of Automotive Engineers) et les performances théoriques ont été obtenues  
et corrigées selon SAE J1995 (révision 2002-05). Les valeurs de couple sont calculées sur la base de 3060 tr/min et celles de puissance  
sur la base de 3600 tr/min. La puissance brute réelle du moteur peut être plus faible notamment à cause des conditions de fonction-  
nement et des variations d’un moteur à l’autre. Compte tenu de la grande variété de machines sur lesquelles nos moteurs sont utilisés et  
du nombre de problèmes environnementaux applicables au fonctionnement des équipements, il se peut que le moteur à essence ne  
développe pas sa puissance théorique une fois qu’il est monté dans une machine particulière (puissance nette ou réelle « sur site »).  
Cette différence s’explique par un grand nombre de facteurs, tels que les suivants (liste non limitative) : accessoires (filtre à air, échappe-  
ment, admission, refroidissement, carburateur, pompe à essence, etc.), limites d’utilisation, conditions ambiantes d’utilisation (tempéra-  
ture, humidité, altitude) et variations d’un moteur à l’autre. Pour des raisons de fabrication et de capacité limitées, Briggs & Stratton est  
susceptible de remplacer ce Modèle par un moteur plus puissant.  
32  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
33  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Milwaukee Saw 2420 20 User Manual
Nikon Camcorder S2H05000501 User Manual
Nortech Systems Switch RS 232 TERM User Manual
One for All Universal Remote 704917 User Manual
One for All Universal Remote URC 7711 User Manual
Oregon Scientific Clock JMR868A User Manual
Oricom Baby Monitor Secure 500 User Manual
Panasonic CD Player CQ VX999EW User Manual
Panasonic Fax Machine KX FPG372 User Manual
Paradyne Network Card MIM 2000F User Manual