Milwaukee Saw 0719 20 User Manual

OPERATOR'S MANUAL  
MANUEL de L'UTILISATEUR  
MANUAL del OPERADOR  
Cat. No.  
No de cat.  
0719-20  
28 VOLT SAWZALL® RECIPROCATING SAW  
PASSE-PARTOUT SAWZALL® 28 V  
SIERRAS SABLE SAWZALL® DE 28V  
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ AND UNDERSTAND OPERATOR'S  
MANUAL.  
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE ET BIEN  
COMPRENDRE LE MANUEL DE L'UTILISATEUR.  
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER Y ENTENDER EL  
MANUAL DEL OPERADOR.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
• If the broken stub doesn't extend far enough to be  
grabbed by its corner, use a thin blade with small  
teeth (such as a metal cutting blade) to hook the  
blade that is jammed in the clamp while twisting  
the collar and pull it out.  
coins, keys, nails, screws, or other small metal  
objects that can make a connection from one  
terminal to another. Shorting the battery terminals  
together may cause burns or a re.  
•Under abusive conditions, liquid may be eject-  
ed from the battery; avoid contact. If contact  
accidentally occurs, ush with water. If liquid  
contacts eyes, additionally seek medical help.  
Liquid ejected from the battery may cause irritation  
or burns.  
2. Release collar and the  
spring loaded mechanism  
FUNCTIONAL DESCRIPTION  
will clamp the blade rmly  
2
1
3
4
5
in place.  
3. Twist collar in the opposite  
direction of the arrow to  
ensure that the blade is locked into the clamp.  
4. Tug on blade to make sure it is securely locked  
in place.  
5. To remove a blade, twist collar in the direction of  
the arrow while pulling on the blade. Be careful  
when handling hot blades.  
Adjusting the Pivot Shoe  
WARNING To reduce the risk of  
injury, blades  
6
7
m u s t e x t e n d  
beyond the shoe  
SERVICE  
4. Insulating boot  
5. Quik-Lok™ blade clamp  
6. Shoe  
1. Handle  
stroke  
•Have your power tool serviced by a qualied  
repair person using only identical replacement  
parts. This will ensure that the safety of the power  
tool is maintained.  
2. High/Low/Trigger lock  
switch  
Quik-Lok® Blade Clamp Maintenance  
• Periodically clean dust and debris from the Quik-  
Lok® Blade Clamp with dry compressed air.  
• If the collar resists twisting, twist the collar back  
and forth to shake debris loose.  
and workpiece  
throughout the  
stroke. Blades  
mayshatteriftheyimpacttheworkpieceorshoe.  
3. Trigger  
7. Shoe release lever  
ASSEMBLY  
SPECIFIC SAFETY RULES  
• Periodically lubricate Quik-Lok® Blade Clamp with  
a dry lubricant such as graphite.  
The shoe can be adjusted forward or backward to  
six positions to take advantage of the unused por-  
tion of the blade or for special jobs requiring low  
blade clearance.  
•Hold power tool by insulated gripping sur-  
faces, when performing an operation where the  
cutting accessory may contact hidden wiring.  
Cutting accessory contacting a “live” wire may  
make exposed metal parts of the power tool “live”  
and could give the operator an electric shock.  
•Use clamps or another practical way to secure  
and support the workpiece to a stable platform.  
Holding the work by hand or against your body  
leaves it unstable and may lead to loss of control.  
Maintain labels and nameplates. These carry  
important information. If unreadable or missing,  
contact a MILWAUKEE service facility for a free  
replacement.  
WARNING Recharge only with the  
charger specified for the battery. For spe-  
cic charging instructions, read the operator’s  
manual supplied with your charger and battery.  
Removing broken blades from the Quik-Lok®  
Blade Clamp  
Broken blades can be removed by the following  
methods.  
• Remove battery pack before removing blades.  
• Point the tool downward, twist the collar, and  
shake the tool up and down (DO NOT turn the tool  
on while your ngers are holding the blade clamp  
open). The shank of the broken blade should drop  
out of the clamp.  
• If shaking the tool doesn't work, in most cases, a  
corner of the broken blade will extend beyond the  
blade clamp. Twist the collar and pull the broken  
blade out of the clamp by this corner.  
1.To adjust the shoe, pull the  
shoe release lever down  
1/4 turn and slide the shoe  
forward or backward to the  
WARNING Always remove battery  
pack before changing or removing ac-  
cessories. Only use accessories specically  
recommended for this tool. Others may be  
hazardous.  
desired position.  
1/4 Turn  
2.To lock the shoe in position,  
push the shoe release lever up.  
3.After adjusting the shoe, slowly pull the trigger to  
be sure the blade always extends beyond the shoe  
and your workpiece throughout the stroke.  
DO NOT OPERATE SAWZALL WITHOUT SHOE.  
STRIKING THE SPINDLEAGAINST WORKPIECE  
MAY DAMAGE THE TOOL.  
Removing Battery Pack from Tool  
Push in the release buttons and pull the battery  
pack away from the tool.  
WARNING: Some dust created by power sanding,  
sawing, grinding, drilling, and other construction  
activities contains chemicals known to cause can-  
cer, birth defects or other reproductive harm. Some  
examples of these chemicals are:  
Inserting Battery Pack into Tool  
To insert the battery pack onto the tool, slide the  
pack onto the body of the tool. Make sure it latches  
securely into place.  
OPERATION  
• lead from lead-based paint  
To lock the trigger: Move the switch to the  
center. " " will be displayed above the  
switch. The trigger will not work while the  
switch is in the locked position.Always lock  
the trigger and remove the battery pack be-  
fore performing maintenance and changing  
accessories. Lock the trigger when storing  
the tool and when the tool is not in use.  
• crystalline silica from bricks and cement and other  
masonry products, and  
WARNING Always remove battery-  
pack before changing or removing acces-  
sories. Only use accessories specifically  
recommended for this tool. Others may be  
hazardous.  
Selecting a Blade  
• arsenic and chromium from chemically-treated  
lumber.  
The Quik-Lok® Blade Clamp can be used with  
all 1/2" shank universal Sawzall® blades. Use  
MILWAUKEE High Performance Super Sawzall®  
blades for best performance. When selecting a  
blade, choose the right type and length.  
Your risk from these exposures varies, depending  
on how often you do this type of work. To reduce  
your exposure to these chemicals: work in a well  
ventilated area, and work with approved safety  
equipment, such as those dust masks that are  
specially designed to lter out microscopic particles.  
Many types of blades are available for a variety of  
applications: cutting metal, wood, nail-embedded  
wood, scroll cutting, roughing-in, and contours.  
Many lengths are also available. Choose a length  
long enough to extend beyond the shoe and your  
work throughout the stroke. Do not use blades  
less than 3-1/2" long since they won't extend  
beyond the shoe throughout the stroke.  
For best performance and longest life, see “Acces-  
sories” to select the best blade for the job.  
WARNING To reduce the risk of injury,  
keep hands away from the blade and all  
moving parts. Always wear safety goggles or  
glasses with side shields.  
WARNING To reduce the risk of per-  
sonal injury, always hold tool securely.  
SYMBOLOGY  
Starting, Stopping and Controlling Speed  
1.To start the tool, grasp the handle rmly and pull  
the trigger.  
2.To vary the speed, increase or decrease the  
pressure on the trigger. The further the trigger  
is pulled, the greater the speed. The maximum  
RPM is determined by the high/low/trigger lock  
switch.  
3.To stop the tool, release the trigger. Make sure  
the blade comes to a complete stop before re-  
moving the blade from a partial cut or laying the  
tool down.  
Volts  
High/Low/Trigger Lock Switch  
To set the maximum speed or lock the trig-  
ger, move the high/low/trigger lock switch  
to the following positions:  
Direct Current  
For low speed (Maximum 2000 RPM):  
Move the switch to the left."  
displayed above the switch. To vary the  
speed up to 2000 RPM, increase or de-  
crease pressure on the trigger. Low speed  
is generally used for cutting metals.  
For high speed (Maximum 3000 RPM):  
Move the switch to the right. " " will be  
displayed above the switch. To vary the  
speed up to 3000 RPM, increase or de-  
crease pressure on the trigger.  
No Load Strokes per Minute  
(SPM)  
Installing and Removing Blades from the Quik-  
" will be  
1
Lok® Blade Clamp  
Underwriters Laboratories, Inc.  
United States and Canada  
Remove battery pack before changing blades.  
Make sure the spindle and blade clamp areas are  
clean. Metal chips and sawdust may prevent the  
Quik-Lok® Blade Clamp from clamping securely.  
1. Depending on the job, the blade may be inserted  
with the teeth facing up or down. To install a blade,  
twist collar in the direction of the arrow while  
inserting the blade into the clamp until the tang  
butts against the collar.  
SPECIFICATIONS  
Cat. No. Volts DCLength of Stroke Strokes per Minute  
2
Electric Brake  
The electric brake engages when the trigger is  
released, causing the blade to stop and allowing  
you to proceed with your work. Generally, the saw  
0719-20  
28  
1-1/8"  
Hi 0 - 3000  
Lo 0 - 2000  
Use only MILWAUKEE M28™ or V28® battery packs.  
5
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
blade stops within two seconds. However, there Overloading  
LIMITED WARRANTY - USA AND CANADA  
may be a delay between the time you release the Continuous overloading may cause permanent  
trigger and when the brake engages. Occasion- damage to tool or battery pack.  
ally the brake may miss completely. If the brake  
Every MILWAUKEE power tool (including cordless product – tool, battery pack(s) - see separate & distinct  
CORDLESS BATTERY PACK LIMITED WARRANTY statements & battery charger and Work Lights*) is war-  
ranted to the original purchaser only to be free from defects in material and workmanship. Subject to certain  
exceptions, MILWAUKEE will repair or replace any part on an electric power tool which, after examination, is  
determined by MILWAUKEE to be defective in material or workmanship for a period of ve (5) years* after the  
date of purchase unless otherwise noted. Return of the power tool to a MILWAUKEE factory Service Center  
location or MILWAUKEE Authorized Service Station, freight prepaid and insured, is required. A copy of the  
proof of purchase should be included with the return product. This warranty does not apply to damage that  
MILWAUKEE determines to be from repairs made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized  
personnel, misuse, alterations, abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents.  
*The warranty period for, Job Site Radios, M12™ Power Port, M18™ Power Source, and Trade Titan™ Indus-  
trial Work Carts is one (1) year from the date of purchase. The warranty period for a LED Work Light and LED  
Upgrade Bulb is a limited LIFETIME warranty to the original purchaser only, if during normal use the LED bulb  
fails the Work Light or Upgrade Bulb will be replaced free of charge.  
*This warranty does not cover Air Nailers & Stapler, Airless Paint Sprayer, Cordless Battery Packs, Gasoline  
Driven Portable Power Generators, Hand Tools, Hoist – Electric, Lever & Hand Chain, M12™ Heated Jackets,  
Reconditioned product and Test & Measurement products. There are separate and distinct warranties avail-  
able for these products.  
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable warranty on a MILWAUKEE power tool product.  
The manufacturing date of the product will be used to determine the warranty period if no proof of purchase is  
provided at the time warranty service is requested.  
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A  
CONDITION OF THE CONTRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT. IF YOU DO NOT  
AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MIL-  
WAUKEE BE LIABLE FORANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIALOR PUNITIVE DAMAGES, OR FOR  
ANY COSTS, ATTORNEY FEES, EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CONSEQUENCE  
OFANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT INANY PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO,ANY  
CLAIMS FOR LOSS OF PROFITS. SOME STATES DO NOTALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF IN-  
CIDENTALOR CONSEQUENTIALDAMAGES, SO THEABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOTAPPLY  
TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVEAND IN LIEU OFALLOTHER EXPRESS WARRANTIES, WRITTEN  
OR ORAL. TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS ANY IMPLIED WARRANTIES,  
INCLUDING WITHOUT LIMITATION ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A  
PARTICULAR USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH  
IMPLIED WARRANTIESARE LIMITED TO THE DURATION OF THEAPPLICABLE EXPRESS WARRANTYAS  
DESCRIBEDABOVE. SOME STATES DO NOTALLOW LIMITATIONS ON HOW LONGAN IMPLIED WARRANTY  
LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC  
LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE.  
This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only.  
misses frequently, the saw needs servicing by an  
authorized MILWAUKEE service facility. You must  
always wait for the blade to stop completely before  
removing the saw from the workpiece.  
MAINTENANCE  
WARNING To reduce the risk of injury,  
always unplug the charger and remove the  
battery pack from the charger or tool before  
performing any maintenance. Never disas-  
semble the tool, battery pack or charger.  
Contact a MILWAUKEE service facility for  
ALL repairs.  
General Cutting  
For straight or contour cutting from an edge, line  
the blade up with your cutting line. Before the blade  
contacts the workpiece, grasp the handle rmly  
and pull the trigger. Then guide the tool along your  
cutting line. Always hold the shoe at against the  
workpiece to avoid excessive vibration.  
Maintaining Tool  
Keep your tool, battery pack and charger in good  
repair by adopting a regular maintenance program.  
After six months to one year, depending on use,  
return the tool, battery pack and charger to A  
MILWAUKEE service facility for:  
Cutting Metals  
Begin cutting at a slow speed, gradually increasing  
speed as you cut. When cutting into metals or hard  
materials that can not be cut from an edge, drill a  
starting hole larger than the widest part of the blade.  
• Lubrication  
• Mechanical inspection and cleaning (gears, spin-  
dles, bearings, housing, etc.)  
WARNING To reduce the risk of explo-  
sion, electric shock and property dam-  
age, always check the work area for hidden  
gas pipes, electrical wires or water pipes  
when making blind or plunge cuts.  
• Electrical inspection (battery pack, charger,  
motor)  
Testing to assure proper mechanical and electrical  
operation  
If the tool does not start or operate at full power  
with a fully charged battery pack, clean the contacts  
on the battery pack. If the tool still does not work  
properly, return the tool, charger and battery pack,  
to a MILWAUKEE service facility for repairs.  
Plunge Cutting  
Your MILWAUKEE Sawzall® is ideal for plunge cutting  
directly into surfaces that can not be cut from an edge,  
such as walls or oors. Plunge cutting may be done  
two ways depending on how the blade is inserted. "A"  
shows how to plunge cut with the teeth of the blade  
facing downward. (When attempting to plunge cut in  
this manner, shoe must be moved  
WARNING To reduce the risk of per-  
sonal injury and damage, never immerse your  
tool, battery pack or charger in liquid or allow  
a liquid to ow inside them.  
A
all the way out, as shown.) "B"  
Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service section of MILWAUKEE’s website www.mil-  
waukeetool.com or call 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service facility for warranty  
and non-warranty service on a Milwaukee electric power tool.  
shows how to plunge cut with the  
teeth of the blade facing upward.  
Do not plunge cut into metal sur-  
faces (see "Cutting Metals").  
1. Insert the blade into the tool.  
If you inserted the blade with  
the teeth facing downward,  
hold the tool as shown in "A",  
resting the edge of the shoe on  
the workpiece.  
Cleaning  
Clean dust and debris from charger and tool vents.  
Keep tool handles clean, dry and free of oil or  
grease. Use only mild soap and a damp cloth to  
clean the tool, battery pack and charger since certain  
cleaning agents and solvents are harmful to plastics  
and other insulated parts. Some of these include  
gasoline, turpentine, lacquer thinner, paint thinner,  
chlorinated cleaning solvents, ammonia and house-  
hold detergents containing ammonia. Never use  
ammable or combustible solvents around tools.  
LIMITED WARRANTY - MEXICO, CENTRAL AMERICA AND CARIBBEAN  
TECHTRONIC INDUSTRIES' warranty is for 5 year since the original purchase date.  
This warranty card covers any defect in material and workmanship on this Power Tool.  
To make this warranty valid, present this warranty card, sealed/stamped by the distributor or store where you pur-  
chased the product, to the Authorized Service Center (ASC). Or, if this card has not been sealed/stamped, present the  
original proof of purchase to the ASC.  
Call toll-free 1 800 832 1949 to nd the nearest ASC, for service, parts, accessories or components.  
Procedure to make this warranty valid  
If you inserted the blade with  
the teeth facing upward, hold  
Take the product to the ASC, along with the warranty card sealed/stamped by the distributor or store where you pur-  
chased the product, and there any faulty piece or component will be replaced without cost for you. We will cover all  
freight costs relative with this warranty process.  
the tool as shown in "B", rest-  
B
ing the edge of the shoe on the  
Repairs  
Exceptions  
workpiece as shown.  
For repairs, return the tool, battery pack and  
charger to the nearest service center.  
This warranty is not valid in the following situations:  
2. With the blade just above the  
workpiece, pull the trigger.  
Using the edge of the shoe as  
a pivot, lower the blade into the  
workpiece as shown.  
a) When the product is used in a different manners from the end-user guide or instruction manual.  
b) When the conditions of use are not normal.  
c) When the product was modied or repaired by people not authorized by TECHTRONIC INDUSTRIES.  
Note: If cord set is damaged, it should be replaced by an Authorized Service Center to avoid electric risks.  
ACCESSORIES  
SERVICE AND ATTENTION CENTER  
WARNING Always remove battery pack  
before changing or removing accessories.  
Only use accessories specically recommend-  
ed for this tool. Others may be hazardous.  
3. As the blade starts cutting, raise  
the handle of the tool slowly  
until the shoe rests rmly on  
the workpiece. Then guide the  
tool along your cutting line to  
acquire the desired cut.  
NOTE: To make plunge cutting  
easier, use a heavy gauge blade and install the  
blade with the teeth facing upward as shown in "B".  
Model:  
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales  
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico  
Ph. 52 55 4160-3547  
Date of Purchase:  
Distributor or Store Stamp:  
IMPORTED AND COMMERCIALIZED BY:  
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.  
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales  
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico  
For a complete listing of accessories refer to your  
MILWAUKEE Electric Tool catalog or go online  
to www.milwaukeetool.com. To obtain a catalog,  
contact your local distributor or service center.  
7
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
outils électriques sont dangereux dans les mains  
d’utilisateurs non formés à leur usage.  
fait de tenir la pièce à travailler avec ses mains  
ou contre son corps la rend instable et peut  
occasionner une perte de contrôle.  
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES RELATIVES AUX  
OUTILS ÉLECTRIQUES  
•Entretien des outils électriques. S’assurer de  
l’absence de tout désalignement ou de grip-  
page des pièces mobiles, de toute rupture de  
pièce ou de toute autre condition qui pour-  
rait affecter le bon fonctionnement de l’outil  
électrique. En cas de dommages, faire réparer  
l’outil avant de l’utiliser de nouveau. Les outils  
électriques mal entretenus sont à la source de  
nombreux accidents.  
•Maintenir en l’état les étiquettes et les plaques  
d’identication. Des informations importantes y  
gurent. Si elles sont illisibles ou manquantes,  
contacter un centre de services et d’entretien  
MILWAUKEE pour un remplacement gratuit.  
•AVERTISSEMENT La poussière dégagée par  
perçage, sciage et autres travaux de construction  
contient des substances chimiques reconnues  
comme pouvant causer le cancer, des malfor-  
mations congénitales ou d’autres troubles de  
reproduction. Voici quelques exemples de telles  
substances :  
Le plomb contenu dans la peinture au plomb.  
• Le silice cristallin contenu dans la brique, le béton  
et divers produits de maçonnerie.  
L’arsenic et le chrome servant au traitement  
chimique du bois.  
Les risques associés à l’exposition à ces substanc-  
es varient, dépendant de la fréquence des travaux.  
An de minimiser l’exposition à ces substances  
chimiques, assurez-vous de travailler dans un  
endroit bien aéré et d’utiliser de l’equipement  
de sécurité tel un masque antipoussière spéci-  
quement conçu pour la ltration de particules  
microscopiques.  
AVERTISSEMENT LIRE TOUTES LES RÈGLES ET INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ.  
Ne pas suivre l’ensemble des règles et instructions peut entraîner une électrocution, un  
incendie ou des blessures graves. Conserver les règles et les instructions à des ns  
de référence ultérieure. Le terme «outil électrique» gurant dans les avertissements ci-  
dessous renvoie à l’outil électrique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par batterie (sans l).  
•Porter l’équipement de protection requis.  
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL  
Toujours porter une protection oculaire. Selon  
•Maintenir la zone de travail propre et bien  
les conditions, porter aussi un masque anti-  
éclairée. Les zones encombrées ou mal éclairées  
poussières, des bottes de sécurité antidérapantes,  
sont favorables aux accidents.  
•Garder les outils de coupe affûtés et propres.  
Les outils de coupe correctement entretenus et  
bien affûtés risquent moins de se gripper et sont  
plus faciles à manier.  
•Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les  
grains etc. conformément à ces instructions  
en tenant compte des conditions de travail  
et de la tâche à effectuer. L’utilisation de cet  
outil électrique pour effectuer une opération pour  
laquelle il n’est pas conçu peut occasionner une  
situation dangereuse.  
un casque protecteur ou une protection auditive  
•Ne pas utiliser d’outil électrique dans une at-  
an de réduire les blessures.  
mosphère explosive, telle qu’en en présence  
•Empêcher les démarrages accidentels.  
de liquides, de gaz ou de poussières inam-  
S’assurer que la gâchette est en position  
mables. Les outils électriques génèrent des  
d’arrêt avant de brancher l’outil à une source  
étincelles qui peuvent enammer les poussières  
de courant, d’insérer la batterie, de le ramasser  
ou les fumées.  
ou de le transporter. Le fait de transporter  
•Tenir les enfants et les personnes non au-  
l’outil en gardant le doigt sur la gâchette ou de le  
torisées à l’écart pendant le fonctionnement  
brancher lorsque la gâchette est en position de  
d’un outil électrique. Un manque d’attention de  
marche favorise les accidents.  
UTILISATION ET ENTRETIEN  
DE LA BATTERIE  
•Ne recharger la batterie qu’avec le chargeur  
spécié par le fabricant. Un chargeur qui convient  
à un type de batterie peut créer un risque d’incendie  
s’il est utilisé avec un autre type de batterie.  
•N’utiliser les outils électriques qu’avec les  
batteries spécialement conçues pour eux.  
L’utilisation de batteries d’autres marques peut  
créer un risque de blessure et d’incendie.  
•Lorsque la batterie est hors service, la ranger  
à l’écart d’autres objets métalliques tels que  
trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis  
et autres petits objets métalliques qui peuvent  
établir une connexion d’une borne à l’autre.  
Un court-circuit aux bornes de la batterie peut  
provoquer des brûlures ou un incendie.  
•Du liquide peut être éjecté de la batterie en cas  
de manutention abusive ; éviter tout contact.  
En cas de contact accidentel avec les projec-  
tions, rincer à l’eau. En cas de contact avec  
les yeux, consulter un médecin. Le liquide  
s’échappant de la batterie peut provoquer des  
irritations ou des brûlures.  
l’opérateur risque de lui faire perdre le contrôle de  
•Retirer toute clé de réglage avant de mettre  
l’outil.  
l’outil sous tension. Une clé laissée attachée sur  
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE  
une pièce mobile de l’outil électrique peut entraîner  
des blessures.  
•La che de l’outil électrique doit correspondre  
à la prise d’alimentation. Ne jamais modier la •Ne pas travailler à bout de bras. Bien garder  
che d’une manière quelconque. Ne pas utilis-  
er d’adaptateur avec les outils électriques mis  
à la terre (à la masse). Des ches non modiées  
un bon équilibre à tout instant. Ceci permet de  
mieux préserver la maîtrise de l’outil électrique  
dans des situations imprévues.  
SPÉCIFICATIONS  
No de  
Cat.  
Volts Longueur  
Cycles par  
minute  
et des prises d’alimentation assorties réduisent le •Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter  
CD  
de course  
risque de choc électrique.  
de vêtements amples ni de bijoux. Ne pas ap-  
procher les cheveux, vêtements et gants des  
pièces en mouvement. Les vêtements amples,  
les bijoux ou les cheveux longs risquent d’être  
happés par les pièces en mouvement.  
29 mm  
Haut 0 - 3 000  
•Éviter tout contact corporel avec des surfaces  
reliées à la masse ou à la terre telles que  
tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigéra-  
teurs. Un risque de choc électrique plus élevé  
0719-20  
28  
(1-1/8 pouce) Bas 0 - 2 000  
Utilisez les batteries seulement de MILWAUKEE M28™  
ou V28®.  
existe si le corps est relié à la masse ou à la terre. •Si des dispositifs sont prévus pour l’extraction  
•Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou  
à l’humidité. Le risque de choc électrique augmente  
si de l’eau s’inltre dans un outil électrique.  
•Prendre soin du cordon. Ne jamais utiliser le  
cordon pour transporter, tirer ou débrancher  
l’outil électrique. Tenir le cordon à l’écart de la  
chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou  
des pièces en mouvement. Un cordon endom-  
magé ou emmêlé présente un risque accru de  
choc électrique.  
•Se procurer un cordon d’alimentation appro-  
prié en cas d’utilisation d’un outil électrique à  
l’extérieur. L’utilisation d’un cordon d’alimentation  
pour usage extérieur réduit le risque de choc  
électrique.  
et la récupération des poussières, vérifier  
qu’ils sont connectés et utilisés correctement.  
L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les  
risques liés aux poussières.  
DESCRIPTION FONCTIONNELLE  
2
1
3
4
5
UTILISATION ET ENTRETIEN  
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE  
•Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil  
électrique approprié à l’application considérée.  
L’outil électrique adapté au projet considéré pro-  
duira de meilleurs résultats, dans des conditions  
de sécurité meilleures, à la vitesse pour laquelle  
il a été conçu.  
ENTRETIEN  
6
7
•Faire effectuer l’entretien de l’outil électrique  
par un technicien qualié qui n’utilisera que  
des pièces de rechange identiques. La sécurité  
d’utilisation de l’outil en sera préservée.  
3. Détente  
1. Poignée  
2. Commutateur  
de blocage de la  
détente/Haut/Bas  
4. Protection isolante  
5. Collier de lame Quik-Lok®  
6. Patin  
•Ne pas utiliser l’outil électrique si le commuta-  
teur ne le met pas sous ou hors tension. Tout  
outil électrique dont le commutateur de marche-  
arrêt est inopérant est dangereux et doit être  
réparé.  
•Débrancher la che de la prise d’alimentation  
et/ou la batterie de l’outil électrique avant  
d’effectuer des réglages, de changer  
d’accessoires ou de ranger l’outil. De telles  
mesures de sécurité préventive réduisent le risque  
de mettre l’outil en marche accidentellement.  
•Ranger les outils électriques inutilisés hors  
de la portée des enfants et ne pas laisser des  
personnes qui connaissent mal les outils électr-  
iques ou ces instructions utiliser ces outils. Les  
7. Levier de libération du patin  
•S’il est nécessaire d’utiliser l’outil électrique  
dans un endroit humide, installer un appareil  
à courant résiduel (RCD). L’utilisation d’un RCD  
réduit le risque de décharge électrique.  
RÈGLES DE SÉCURITÉ  
SPÉCIFIQUES  
PICTOGRAPHIE  
Lorsque l’outil est utilisé pour un travail  
risquant de mettre l’accessoire de coupe  
en contact avec des ls électriques cachés,  
le tenir par les surfaces de prise isolées. Le  
contact d’un accessoire de coupe avec un l  
sous tension « électrie » les pièces métalliques  
exposées de l’outil et peut électrocuter  
l’utilisateur.  
Volts  
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE  
•Être sur ses gardes, être attentif et faire preuve  
de bon sens en utilisant un outil électrique. Ne  
pas utiliser un outil électrique en cas de fatigue  
ou sous l’inuence de drogues, d’alcool ou  
de médicaments. Un instant d’inattention lors  
de l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner  
des blessures graves.  
Tension CD seul.  
Cycles par minute à vide (SPM)  
Dans la mesure du possible, utiliser des  
serre-joints ou un autre moyen pratique pour  
maintenir la pièce sur une surface stable. Le  
Underwriters Laboratories, Inc.  
États-Unis et Canada  
9
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2. Pour faire varier la vitesse, augmenter ou  
réduire la pression sur la détente. La vitesse  
augmente en fonction de la pression exercée  
sur la détente. Le régime maximal est déterminé  
par la position du commutateur high/low (haut/  
bas) de verrouillage de la détente.  
3. Pour arrêter l’outil, relâcher la détente. S’assurer  
que la lame est complètement arrêtée avant de  
la retirer d’un sciage partiel ou de poser l’outil.  
3. Après avoir réglé le patin, appuyer lentement sur  
la détente pour vérier que la lame s’étend tou-  
jours au-delà du patin et de la pièce à travailler  
sur toute la course.  
NE PAS UTILISER L’OUTIL SAWZALL SANS PA-  
TIN. FRAPPER L’AXE DE LA LAME CONTRE LA  
PIÈCE À TRAVAILLER PEUT ENDOMMAGER LE  
MÉCANISME À MOUVEMENT ALTERNATIF.  
MONTAGE DE L’OUTIL  
3. Serrerlecollierdansladirectionopposéeàlaèche  
pourquelalamesoitbienverrouilléedanslecollier.  
4. Appuyer sur la lame pour vérier qu’elle est  
fermement maintenue en position.  
5. Pour retirer une lame, tourner le collier en direc-  
tion de la èche tout en tirant sur la lame. Faire  
preuve de prudence lors de la manipulation de  
lames chaudes.  
AVERTISSEMENT Ne recharger la  
batterie qu’avec le chargeur spécié. Pour  
les instructions de charge spéciques, lire le  
manuel d’utilisation fourni avec le char-geur  
et les batteries.  
MANIEMENT  
Frein électrique  
Entretien du collier de lame Quik-Lok®  
• Nettoyer régulièrement les débris et la poussière  
du collier de lame Quik-Lok® à l’air comprimé sec.  
• S’il faut forcer pour faire tourner le collier, le faire  
tourner dans les deux sens pour dégager les  
débris.  
AVERTISSEMENT Il faut toujours  
retirer la batterie et verrouiller la détente  
de l’outil avant de changer ou d’enlever les ac-  
cessoires. L’emploi d’accessoires autres que  
ceux qui sont expressément recommandés  
pour cet outil peut comporter des risques.  
Le frein électrique s’enclenche lors du relâchement  
de la pression sur la détente, ce qui a pour effet  
d’immobiliser la lame et de permettre à l’opérateur  
de poursuivre son travail. La lame de scie  
s’immobilise généralement dans les deux secondes  
qui suivent. Un délai peut se produire toutefois  
entre le relâchement total de la pression exercée  
sur la détente et l’enclenchement du frein. Il se peut  
qu’occasionnellement le frein ne s’enclenche pas  
du tout. En cas de dysfonctionnement fréquent du  
frein, faire réparer la scie par un centre d’entretien  
MILWAUKEE agréé. Toujours attendre que la lame  
s’arrête complètement avant de retirer la scie de  
la pièce à travailler.  
AVERTISSEMENT Il faut toujours  
retirer la batterie et verrouiller la détente  
de l’outil avant de changer ou d’enlever les ac-  
cessoires. L’emploi d’accessoires autres que  
ceux qui sont expressément recommandés  
pour cet outil peut comporter des risques.  
• Graisser périodiquement le collier de lame Quik-  
Lok® avec un lubriant sec tel que du graphite.  
Retrait de la batterie de l’outil  
Pousser les boutons d’ouverture vers l’intérieur et  
retirer la batterie de l’outil.  
Retrait des lames cassées du collier de lame  
Quik-Lok®  
AVERTISSEMENT Pour réduire le  
risque de blessures, garder les mains  
à l’écart de la lame et des autres pièces en  
mouvement. Toujours porter des lunettes à  
coques ou des lunettes de protection avec  
écrans latéraux.  
Les lames cassées peuvent être retirées selon les  
méthodes suivantes.  
Insertion de la batterie dans l’outil  
Pour insérer la batterie dans l’outil, la glisser sur  
le corps de l’outil. S’assurer qu’elle se loge ferme-  
ment en place.  
• Retirer la batterie avant de changer la lame.  
• Pointer l’outil vers le bas, tourner le collier et  
secouer l’outil vers le haut et vers le bas (NE PAS  
mettre l’outil en marche lorsque les doigts sont  
en train de maintenir le collier de lame ouvert).  
La tige de la lame cassée doit tomber du collier.  
• Si le fait de secouer l’outil n’est pas sufsant...  
Dans la plupart des cas, un coin de la lame cassée  
s’étend au-delà du collier de la lame. Tourner le  
collier et tirer sur le coin de la lame rompue pour  
le faire sortir du collier par ce coin.  
• Si le bout brisé ne sort pas sufsamment pour être  
saisi par son coin, utiliser une lame ne à petites  
dents (telle qu’une lame de coupe en métal) pour  
accrocher la lame coincée tout en tournant le col-  
lier et l’extraire.  
Coupe générale  
Sélection d’une lame  
Pour une coupe droite ou de contour à partir d’un  
bord, aligner la lame avec la ligne de coupe. Avant  
que la lame n’entre en contact avec la pièce à  
travailler, saisir fermement la poignée et tirer sur  
la détente. Guider ensuite l’outil le long de la ligne  
de coupe. Toujours maintenir le patin plat contre  
la pièce à travailler pour éviter les vibrations ex-  
cessives.  
Le collier de lame Quik-Lok® peut être utilisé avec  
toutes les lames universelles Sawzall® à tiges  
d’13 mm (1/2 pouce). Utiliser les lames de haute  
performance Super Sawzall® MILWAUKEE pour de  
meilleures performances. Lors de la sélection de la  
lame, choisir la longueur et le type de lame corrects.  
De nombreux types de lames sont disponibles pour  
unevariétéd’applications:coupedemétal,debois,de  
bois incrusté de clous, prols en spirale, ébauchage  
et contours.  
De nombreuses longueurs sont également  
disponibles. Choisir une longueur suffisante  
pour qu’elle dépasse du patin et de la pièce  
à travailler sur toute la course. Ne pas util-  
iser de lame dont la longueur est inférieure à  
89 mm (3-1/2 pouces) car elle ne dépasserait  
pas le patin sur toute sa course.  
Commutateur de blocage de la détente/Haut/  
Bas  
Pour obtenir la vitesse maximale ou  
verrouiller la détente, déplacer le com-  
mutateur de blocage de la détente sur les  
positions suivantes:  
Vitesse basse (2 000 tr/mn au maximum):  
Déplacer le commutateur vers la gauche.  
«1» s’afche au-dessus du commutateur.  
Pour faire varier la vitesse jusqu’à un ré-  
gime maximal de 2 000 tr/mn, augmenter  
ou réduire la pression sur la détente. La  
vitesse basse est généralement utilisée  
pour la coupe du métal.  
Coupe de métaux  
Commencer à couper à vitesse lente, puis aug-  
menter la vitesse au fur et à mesure de la coupe.  
Lors de la coupe de métaux ou de matériaux durs  
ne pouvant pas être coupés à partir d’un bord,  
percer un trou d’abord plus large que la partie la  
plus large de la lame.  
Réglage du patin pivot  
Vitesse haute (3 000 tr/mn au maximum):  
Déplacer le commutateur vers la droite.  
AVERTISSEMENT Pour rédu-ire les  
risques de blessures, s’assurer que la lame  
s’étend toujours  
au-delà du pa-  
tin et de la pièce  
à travailler sur  
toute la course.  
AVERTISSEMENT Pour réduire les  
risques d’explosion, de chocs électriques  
et de dommages matériels, toujours vérier  
qu’il n’y a pas de conduites de gaz, de ls  
électriques ou de conduites d’eau cachés  
dans la zone de travail lors de procédures de  
coupe aveugles ou en plongée.  
«
» s’afche au-dessus du commuta-  
Pour de meilleures performances et une durée  
de vie plus longue, voir la section «Accessoires»  
pour sélectionner la lame la mieux adaptée au  
projet considéré.  
2
teur. Pour faire varier la vitesse jusqu’à un  
régime maximal de 3 000 tr/mn, augmenter  
ou réduire la pression sur la détente.  
Pour verrouiller la détente: Déplacer le  
commutateur vers le centre. « » s’afche  
au-dessus du commutateur. La détente ne  
fonctionne pas tant que le commutateur  
est sur la position verrouillée. Toujours  
verrouiller la détente et retirer la batterie  
avant d’effectuer l’entretien et de changer  
d’accessoires. Verrouiller la détente avant  
de ranger l’outil ou lorsque l’outil n’est  
pas utilisé.  
Course  
Retrait et installation des lames du collier de  
lame Quik-Lok®  
Les lames peu-  
vent se briser en cas d’impact sur la pièce à  
travailler ou le patin.  
Retirer la batterie avant de changer la lame.  
S’assurer que l’axe et le collier de la lame sont  
propres. La sciure et les copeaux de métal peuvent  
empêcher le collier Quik-Lok®  
Coupe en plongée  
La scie Sawzall® MILWAUKEE est idéale pour  
la coupe en plongée effectué directement dans  
les surfaces ne pouvant pas être coupées à partir  
d’un bord, telles que les murs et les planchers.  
La coupe en plongée peut être effectuée de deux  
façons en fonction de la façon dont la lame est  
insérée. La colonne A illustre la coupe en plongée  
avec les dents de la lame vers le bas. (Déployer  
complètement le patin pour une coupe de ce type,  
comme illustré.) La colonne B illustre la coupe en  
plongée avec les dents de la lame vers le haut. Ne  
pas couper en plongée dans les surfaces en métal  
(voir «Coupe de métaux»).  
Le patin peut être réglé vers l’avant et l’arrière en six  
positions permettant de tirer prot de la portion non  
utilisée de la lame pour des  
de bien serrer la lame.  
1. Selon le travail à effectuer, la  
lame peut être insérée avec  
travaux spéciaux nécessitant  
les dents vers le haut ou  
un faible dégagement de lame.  
les dents vers le bas. Pour  
1. Pour régler le patin, abaisser  
AVERTISSEMENT An de réduire  
les risques de blessures, tenez toujours l’outil  
solidement.  
installer une lame, tourner le collier en direction  
de la èche tout en insérant la lame dans le col-  
lier jusqu’à ce que le tenon vienne buter contre  
le collier.  
2. Relâcher le collier pour que le mécanisme à res-  
sort vienne comprimer la lame en la maintenant  
fermement en place.  
le levier de libération du  
patin d’1/4 de tour et faire  
glisser le patin vers l’avant  
1/4 de tour  
ou vers l’arrière à la position  
Marche, arrêt et contrôle de la vitesse  
1. Pour mettre l’outil en marche, saisir fermement  
la poignée et tirer sur la détente.  
souhaitée.  
2. Pour verrouiller le patin en position, tirer sur le  
levier de libération du patin.  
11  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1. Insérer la lame dans l’outil.  
Si la lame est insérée avec  
les dents vers le bas, tenir  
l’outil comme illustré dans  
la colonne A, en faisant  
reposer le bord du patin sur  
la pièce à travailler.  
Si la lame est insérée avec  
les dents vers le haut, tenir  
l’outil comme illustré dans  
la colonne B, en faisant  
reposer le bord du patin sur  
la pièce à travailler comme  
illustré.  
2. Avec la lame juste au-  
dessus de la pièce à tra-  
vailler, tirer sur la détente.  
En utilisant le bord du patin  
comme un pivot, abaisser la  
lame sur la pièce à travailler  
comme illustré.  
3. Lorsque la lame commence  
à couper, relever lentement  
la poignée de l’outil jusqu’à  
ce que le patin repose fer-  
mement sur la pièce à tra-  
vailler. Puis guider l’outil le  
long de la ligne de coupe  
pour obtenir la coupe dési-  
rée.  
ENTRETIEN  
GARANTIE LIMITÉE - AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA  
A
Chaque outil électrique MILWAUKEE (y compris les produits sans l [outils, piles, chargeur de piles, lampe de travail];  
consulter les énoncés de la GARANTIE LIMITÉE DES BLOCS-PILES SANS FIL) est garanti à l’acheteur d’origine  
être exempt de vice de matériau et de fabrication. Sous réserve de certaines exceptions, MILWAUKEE réparera ou  
remplacera toute pièce d’un outil électrique qui, après examen par MILWAUKEE, s’est avérée être affectée d’un vice de  
matériau ou de fabrication pendant une période de cinq (5) ans* après la date d’achat, sauf indication contraire. Retourner  
l’outil électrique, à un centre de réparations en usine MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en  
port prépayé et assuré. Une copie de la preuve d’achat doit être présentée au moment de retourner le produit. Cette  
garantie ne couvre pas les dommages que MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou des tentatives  
de réparation par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des utilisations incorrectes, des altéra-  
tions, des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien ou des accidents.  
AVERTISSEMENT Pour minimiser  
les risques de blessures corporelles, dé-  
branchez le chargeur et retirez la batterie  
du chargeur ou de l’outil avant d’y effectuer  
des travaux d’entretien. Ne démontez jamais  
l’outil, la batterie ou le chargeur. Pour toute  
réparation, consultez un centre de service  
MILWAUKEE accrédité.  
*La période de garantie applicable pour les radios de chantier, le port d’alimentation M12™, Source d'énergie M18™,  
et les chariots de travail industriels Trade Titan™ est d’une durée d’un (1) an à partir de la date d’achat. La période de  
la garantie couvrant la lampe de travail à DÉL et l’ampoule améliorée à DÉL est une garantie À VIE limitée à l’acheteur  
d’origine seulement; si, lors d’une utilisation normale, l’ampoule à DÉL présente une défectuosité, la lampe de travail  
et l’ampoule seront remplacées sans frais.  
*Cette garantie ne s’applique pas aux cloueuses-agrafeuses pneumatiques, aux pulvérisateurs à peinture sans air,  
aux blocs piles pour outils sans l, aux génératrices d’alimentation portatives à essence, aux outils à main, aux monte-  
charge – électrique, à levier et à chaîne (manuel), aux vestes chauffantes M12™, aux produits réusinés, ni aux produits  
d’essai et de mesure. Il existe des garanties distinctes pour ces produits.  
Entretien de l’outil  
Gardez l’outil, la batterie et le chargeur en bon  
état en adoptant un programme d’entretien  
ponctuel. Après une période de six mois à un an,  
selon l’utilisation, renvoyez l’outil, la batterie et le  
chargeur à un centre de service MILWAUKEE ac-  
crédité pour les services suivants:  
B
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénécier de la garantie en vigueur sur un outil électrique  
MILWAUKEE. La date de fabrication du produit servira à établir la période de garantie si aucune preuve d’achat n’est  
fournie lorsqu’une demande de service sous garantie est présentée.  
• Lubrication  
• Inspection et nettoyage de la mécanique (engre-  
nages, pivots, coussinets, boîtier etc.)  
• Inspection électrique (batterie, chargeur, moteur)  
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS AUX  
PRÉSENTES EST UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE. SI VOUS  
N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS  
MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT,  
DE DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS, DE FRAIS, DE  
PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT,  
Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT  
PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES RESTRICTIONS CI-  
DESSUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE  
AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE SOIT ORALE OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI.  
MILWAUKEE RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS, SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE  
IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN PARTICULIÈRE.  
DANS LAMESURE OÙ UNE TELLE STIPULATION D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR LALOI, LADURÉE  
DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE À LA PÉRIODE APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TEL  
QUE DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE  
DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CIDESSUS PEUVENT NE PAS ÊTREAPPLICABLES.  
LA PRÉSENTE CONFÈRE À L’UTILISATEUR DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS; IL BÉNÉFICIE ÉGALEMENT  
D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UN ÉTAT À L’AUTRE.  
• Vérication du fonctionnement électromécanique  
Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à  
pleine puissance alors qu’il est branché sur une  
batterie complètement chargée, nettoyez les points  
de contact entre la batterie et l’outil. Si l’outil ne  
fonctionne toujours pas correctement, renvoyez  
l’outil, le chargeur et la batterie à un centre de ser-  
vice MILWAUKEE accrédité, anqu’on en effectue  
REMARQUE: Pour faciliter la  
coupe en plongée, utiliser une  
lame en acier de forte épais-  
seur et monter la lame avec les dents tournées vers  
le haut comme indiqué à la Colonne B.  
la réparation (voir “Réparations”).  
AVERTISSEMENT Pour minimiser  
les risques de blessures ou de dommages à  
l'outil, n'immergez jamais l'outil, la batterie  
ou le chargeur et ne laissez pas de liquide  
s'y inltrer.  
Surcharge  
Une surcharge continue peut endommager irré-  
médiablement l’outil ou la batterie.  
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis et au Canada uniquement.  
Veuillez consulter la rubrique Centre SAV MILWAUKEE, dans la section Pièces & Service du site Web de MILWAUKEE,  
à l’adresse www.milwaukeetool.com, ou composer le 1-800-SAWDUST (1-800-729-3878) an de trouver le centre de  
réparations en usine MILWAUKEE le plus près.  
GARANTIE LIMITÉE – MEXIQUE, AMÉRIQUE CENTRALE ET CARAÏBES  
Nettoyage  
TECHTRONIC INDUSTRIES' garantit le produit pendant cinq ans à partir de la date d’achat d’origine. Le présent bon  
de garantie couvre tous les vices de matériau et de fabrication que peut afcher cet outil électrique. Pour assurer la  
validité de la présente garantie, veuillez présenter le bon de commande, estampillé du sceau du distributeur ou du  
magasin où le produit a été acheté, au centre de réparations agréé. Si le bon de commande n’a pas été estampillé,  
veuillez fournir la preuve d’achat d’origine au centre de réparations agréé. Pour un entretien, des pièces, des acces-  
soires ou d’autres composants, composer sans frais le 1-800-832-1949 an d’obtenir les coordonnées du centre de  
réparations agréé le plus près.  
Débarrassez les évents du chargeur et de l’outil  
des débris et de la poussière. Gardez les poignées  
de l’outil propres, à sec et exemptes d’huile ou de  
graisse. Le nettoyage de l’outil, du chargeur et de  
la batterie doit se faire avec un linge humide et un  
savon doux. Certains nettoyants tels l’essence, la  
térébenthine, lesdiluants à laque ou à peinture, les  
solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents  
d’usage domestique qui en contiennent pourraient  
détériorer le plastique et l’isolation des pièces. Ne  
laissez jamais de solvants inammables ou com-  
bustibles auprès de l’outil.  
ACCESOIRES  
AVERTISSEMENT Retirez toujours  
la batterie avant de changer ou d’enlever les  
accessoires. L’utilisation d’autres acces-  
soires que ceux qui sont spécifiquement  
recommandés pour cet outil peut comporter  
des risques.  
Procédure pour assurer la validité de la garantie  
Présenter le produit au centre de réparations agréé, accompagné du bon de commande estampillé du sceau du  
distributeur ou du magasin où le produit a été acheté. Toute pièce défectueuse ou tout composant défectueux sera  
remplacé sans frais. Milwaukee assume tous les frais de transport liés à ce processus de garantie.  
Exceptions  
La garantie ne s’applique pas dans les situations suivantes :  
Pour une liste complète des accessoires, prière de  
se reporter au catalogue MILWAUKEE Electric Tool  
Pour obtenir un catalogue, il suft de contacter votre  
distributeur local ou l'un des centres-service.  
a) Si le produit a été utilisé pour une n autre que celle indiquée dans le guide de l’utilisateur nal ou le manuel d’instructions.  
b) Si les conditions d’utilisations ne sont pas habituelles.  
Réparations  
Pour les réparations, retournez outil, batterie et  
chargeur en entier au centre-service le plus près.  
c) Si le produit a été modié ou réparé par une personne non autorisée par TECHTRONIC INDUSTRIES.  
Note : Si le cordon électrique est endommagé, il doit être remplacé par un centre de réparations agréé pour éviter les  
risques d’électrocution.  
CENTRE DE RÉPARATIONS ET DE SERVICE  
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales  
Modèle :  
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico  
Ph. 52 55 4160-3547  
Date d’achat :  
Sceau du distributeur ou du magasin :  
IMPORTÉ ET COMMERCIALISÉ PAR :  
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.  
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales  
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico  
13  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
•Almacene las herramientas eléctricas fuera  
del alcance de los niños y no permita que  
personas no familiarizadas con ellas o estas  
instrucciones las utilicen. Las herramientas  
un cable que conduzca electricidad puede hacer  
que las partes metálicas de la herramienta se  
electriquen y podría ocasionar una descarga  
eléctrica al operador.  
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA LA  
HERRAMIENTA ELÉCTRICA  
ADVERTENCIA LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE  
SEGURIDAD. Si no sigue todas las advertencias e instrucciones, se pueden provocar  
una descarga eléctrica, un incendio o lesiones graves.  
Guarde todas las advertencias e instrucciones para consultarlas en el futuro.  
El término “herramienta eléctrica” en todas las advertencias incluidas más abajo se reere a su  
herramientaoperadaporconexión(cable)alaredeléctricaopormediodeunabatería(inalámbrica).  
eléctricas son peligrosas en las manos de usuarios Utilice prensas de banco u otra forma práctica  
no capacitados.  
de sujetar y soportar la pieza de trabajo a una  
plataforma estable. Sostener el trabajo en las  
manos o apoyado contra el cuerpo ocasiona  
inestabilidad y puede generar pérdida de control.  
•Mantenimiento de las herramientas eléc-  
tricas. Revise que no haya piezas móviles  
que estén desalineadas o que se atasquen,  
piezas rotas ni ninguna otra condición •Mantenga las etiquetas y las placas de identi-  
que pueda afectar el funcionamiento de  
la herramienta eléctrica. Si se encuentran  
daños, haga que le reparen la herramienta  
antes de usarla. Las herramientas mal man-  
cación. Tienen información importante. Si no se  
pueden leer o si faltan, póngase en contacto con  
un centro de servicio MILWAUKEE para obtener  
un repuesto gratuito.  
nas. Despistarse un minuto cuando se utiliza una  
SEGURIDAD EN EL ÁREA  
herramienta eléctrica puede tener como resultado  
DE TRABAJO  
lesiones personales graves.  
•Mantenga limpia y bien iluminada el área de  
•Use un equipo de protección personal. Lleve  
tenidas son la causa de muchos accidentes. •ADVERTENCIA Algunas partículas de polvo  
trabajo. Las áreas desordenadas u oscuras con-  
siempre protección ocular. Llevar un equipo  
•Mantenga las herramientas de corte limpias  
y aladas. Es menos probable que se atasquen  
las herramientas de corte con los alados que  
se mantienen de manera apropiada y también son  
más fáciles de controlar.  
•Use la herramienta eléctrica, los accesorios,  
las brocas, etc. siguiendo estas instrucciones,  
teniendo en cuenta las condiciones de trabajo  
y la tarea que se va a realizar. El uso de la her-  
ramienta eléctrica para operaciones diferentes de  
aquellas para las que se diseñó podría originar  
una situación peligrosa.  
resultantes del lijado mecánico, aserrado, esmer-  
ilado, taladrado y otras actividades relacionadas  
a la construcción, contienen sustancias químicas  
que se saben ocasionan cáncer, defectos con-  
génitos u otros daños al aparato reproductivo. A  
continuación se citan algunos ejemplos de tales  
sustancias químicas:  
• plomo proveniente de pinturas con base de plomo  
sílice cristalino proveniente de ladrillos, cemento  
y otros productos de albañilería y  
arsénico y cromo provenientes de madera  
químicamente tratada.  
El riesgo que usted sufre debido a la exposición  
varía dependiendo de la frecuencia con la que  
usted realiza estas tareas. Para reducir la ex-  
posición a estas sustancias químicas: trabaje  
en un área bien ventilada, y utilice equipo de  
seguridad aprobado como, por ejemplo, máscaras  
contra el polvo que hayan sido especícamente  
diseñadas para ltrar partículas microscópicas.  
tribuyen a que se produzcan accidentes.  
de protección apropiado para la situación, como  
•No utilice herramientas eléctricas en atmós-  
una máscara antipolvo, zapatos de seguridad  
feras explosivas, como en la presencia de  
antideslizantes, un casco o protección auditiva,  
líquidos, gases o polvo inamables. Las her-  
reducirá las lesiones personales.  
ramientas eléctricas crean chispas que pueden  
•Evite el encendido accidental. Asegúrese  
incendiar el polvo o las emanaciones.  
de que el interruptor esté en la posición de  
•Mantenga a los niños y otras personas alejadas  
apagado antes de conectarlo a la toma de  
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las  
alimentación o a la batería, al levantar o mover  
distracciones pueden hacerle perder el control.  
la herramienta. Mover herramientas con el dedo  
en el interruptor o enchufarlas con el interruptor  
SEGURIDAD ELÉCTRICA  
en la posición de encendido contribuye a que se  
produzcan accidentes.  
•Los enchufes de las herramientas eléctricas  
deben ser del mismo tipo que el toma-  
corrientes. Nunca realice ningún tipo de  
modicación en el enchufe. No use enchufes  
adaptadores con herramientas eléctricas  
con conexión a tierra. Se reducirá el riesgo de  
descarga eléctrica si no se modican los enchufes  
y los tomacorrientes son del mismo tipo.  
•Quite todas las llaves de ajuste antes de  
encender la herramienta. Una llave que esté  
acoplada a una pieza giratoria de la herramienta  
puede provocar lesiones personales.  
USO Y CUIDADO DE LAS  
HERRAMIENTAS CON BATERÍA  
•Recárguela solamente con el cargador es-  
pecicado por el fabricante. Un cargador que  
sea apropiado para un tipo de batería puede crear  
riesgo de incendio cuando se use con otra batería.  
•Use las herramientas eléctricas solamente con  
baterías especícamente diseñadas. El uso de  
cualquier otro tipo de batería puede crear riesgo  
de lesiones o incendio.  
•No se estire demasiado. Mantenga los pies  
bien asentados y el equilibrio en todo mo-  
mento. Esto permite tener mejor control de la  
herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.  
•Vístase de manera apropiada. No lleve ropa  
suelta ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y  
los guantes lejos de la piezas en movimiento.  
La ropa oja, las joyas o el cabello largo pueden  
quedar atrapados en las piezas en movimiento.  
•Si se proporcionan dispositivos para la conex-  
ión de sistemas de recolección y extracción de  
polvo, asegúrese de que estén conectados y  
se usen apropiadamente. El uso de estos dis-  
positivos puede reducir los peligros relacionados  
con el polvo.  
•Evite el contacto corporal con supercies con  
conexión a tierra, como tuberías, radiadores,  
estufas y refrigeradores. El riesgo de descarga  
eléctrica aumenta si su cuerpo está conectado a  
tierra.  
•No exponga la herramientas eléctricas a la  
lluvia o a condiciones de humedad. El agua  
que entra en una herramienta eléctrica aumenta  
el riesgo de descarga eléctrica.  
•No abuse del cable. Nunca use el cable para  
transportar la herramienta eléctrica, tirar de  
ella o desenchufarla. Mantenga el cable alejado  
del calor, los bordes alados o las piezas en  
movimiento. Los cables dañados o enmarañados  
aumentan el riesgo de descarga eléctrica.  
•Cuando se utiliza una herramienta eléctrica  
en el exterior, use una extensión que sea  
apropiada para uso en el exterior. El uso de un  
cable apropiado para el exterior reduce el riesgo  
de descarga eléctrica.  
•Si debe operar una herramienta eléctrica en  
un lugar húmedo, utilice un suministro prote-  
gido por un dispositivo de corriente residual  
(RCD). Usar un RCD reduce el riesgo de que se  
produzcan descargas eléctricas.  
DESCRIPCION FUNCIONAL  
•Cuando no se use la batería manténgala  
alejada de otros objetos de metal como clips  
para papel, monedas, llaves, clavos, tornillos  
u otros objetos de metal pequeños que puedan  
realizar una conexión entre los bornes. Realizar  
un cortacircuito en los terminales de la batería  
puede provocar quemaduras o un incendio.  
•Bajo condiciones abusivas, puede salir líquido  
expulsado de la batería; evitar el contacto. Si  
se produce un contacto accidental, lavar con  
agua. Si el líquido entra en contacto con los  
ojos buscar ayuda médica adicional. El líquido  
que sale despedido de la batería puede causar  
irritaciones o quemaduras.  
2
1
3
4
5
6
7
USO Y CUIDADO DE LAS  
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS  
•No fuerce la herramienta eléctrica. Use la her-  
ramienta eléctrica correcta para la aplicación.  
La herramienta eléctrica correcta funcionará mejor  
y de manera más segura a la velocidad para la  
que se diseñó.  
•No use la herramienta eléctrica si el interruptor  
no la enciende ni la apaga. Cualquier herrami-  
enta eléctrica que no se pueda controlar con el  
interruptor es peligrosa y se debe reparar.  
•Desconecte el enchufe de la toma de aliment-  
ación y/o la batería de la herramienta eléctrica  
antes de realizar cualquier ajuste, cambiar  
accesorios o almacenar las herramientas eléc-  
tricas. Dichas medidas preventivas de seguridad  
reducen el riesgo de que la herramienta se prenda  
accidentalmente.  
1. Mango  
4. Funda aislante  
5. Portaseguetas Quik-Lok®  
6. Zapata  
2. Interruptor de velocidad  
alta/baja/traba del gatillo  
3. Gatillo  
7. Palanca de liberación de  
la zapata  
MANTENIMIENTO  
•Haga que un técnico calificado realice el  
mantenimiento de la herramienta eléctrica utili-  
zando solamente piezas de repuesto idénticas.  
Esto asegurará que se mantiene la seguridad de  
la herramienta eléctrica.  
SIMBOLOGÍA  
Volts  
REGLAS ESPECIFICAS  
DE SEGURIDAD  
Sostenga la herramienta eléctrica de las  
supercies de sujeción aisladas al llevar a  
cabo una operación en la que el accesorio  
de corte pueda hacer contacto con cableado  
oculto. El contacto del accesorio de corte con  
SEGURIDAD PERSONAL  
Corriente directa  
•Manténgase alerta, ponga cuidado a lo que  
está haciendo y use el sentido común cuando  
utilice una herramienta eléctrica. No use una  
herramienta eléctrica cuando está cansado o  
bajo la inuencia de drogas, alcohol o medici-  
Cortes por minuto sin carga  
(SPM)  
Underwriters Laboratories, Inc.,  
Estados Unidos y Canadá  
15  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1. Dependiendo de la tarea a realizar, la segueta  
se puede introducir con los dientes hacia arriba  
o hacia abajo. Para instalar una segueta, haga  
girar el anillo en la dirección de la echa mientras  
introduce la segueta hasta que la cola de ésta  
toque fondo en el anillo.  
2. Suelte el anillo. El mecanismo de resorte de éste  
sujetará la cuchilla rmemente en su sitio.  
3. Haga girar el anillo en la dirección opuesta a la  
marcada por la echa para así asegurarse de  
que la segueta ha quedado bien aanzada en  
el portaseguetas.  
4. Empuje con fuerza de la segueta para asegu-  
rarse de que ha quedado bien aanzada en su  
sitio.  
5. Para sacar una segueta, jálela mientras gira el  
anillo en la dirección de la echa. Sea cuidadoso  
al manipular seguetas calientes.  
Mantenimiento del portaseguetas Quik-Lok®  
• De manera periódica limpie el polvo y los residuos  
que haya en el portaseguetas Quik-Lok® con aire  
comprimido.  
• Si el collar se resiste al giro, gírelo de un lado a  
otro para sacudir los residuos.  
• Lubrique periódicamente el portaseguetas Quik-  
Lok® con un lubricante seco, como por ejemplo  
grato.  
La zapata puede colocarse en seis diferentes Encendido, parada y control de la velocidad  
ESPECIFICACIONES  
posiciones hacia delante y hacia detrás para apr- 1. Para encender la herramienta, agarre el mango  
Longitud  
Cat. No. Volts cd del Corte  
Cortes por  
minuto  
ovechar la parte de la segueta que no está siendo  
rmemente y apriete el gatillo.  
usada o para trabajos especiales que requieren un 2. Para cambiar la velocidad, aumente o dis-  
espacio libre reducido para la segueta.  
1. Para ajustar la zapata, jale hacia abajo su  
palanca de liberación 1/4 de vuelta y deslice la  
zapata hacia delante o hacia detrás a la posición  
deseada.  
2. Para trabar la zapata en su posición, empuje  
hacia arriba su palanca de liberación.  
3. Después de ajustar la zapata, tire lentamente  
del gatillo para asegurarse de que la segueta  
siempre se extiende más allá de la zapata y de  
la pieza que se desea cortar.  
minuya la presión sobre el gatillo. Cuanto más  
se apriete el gatillo, mayor será la velocidad. Las  
RPM máximas se determinan por medio del in-  
terruptor de velocidad alta/baja/traba del gatillo.  
3. Para parar la herramienta, suelte el gatillo.Ase-  
gurarse de que la segueta se pare por completo  
antes de retirar la segueta de un corte parcial o  
antes de soltar la herramienta.  
29 mm  
alta 0 - 3 000  
0719-20  
28  
(1-1/8 pulg.) baja 0 - 2 000  
UtilicesolamentelasbateríasdeMILWAUKEEM28oV28®.  
ENSAMBLAJE  
ADVERTENCIA Recargue la batería  
sólo con el cargador especificado para  
ella. Para instrucciones especícas sobre  
cómo cargar, lea el manual del operador  
suministrado con su cargador y la batería.  
Freno eléctrico  
El freno eléctrico se activa cuando se suelta el gatil-  
lo, haciendo que la segueta se pare y permitiéndole  
continuar con la tarea. Generalmente, la segueta  
se para en dos segundos. Sin embargo, puede  
que haya un retraso entre el momento que suelta  
el gatillo y cuando se activa el freno. Ocasional-  
mente el freno puede que se salte completamente.  
Si el freno se salta con frecuencia, la segueta  
necesita mantenimiento de un centro autorizado  
MILWAUKEE. Siempre debe esperar a que se pare  
la segueta completamente antes de quitar la sierra  
de la pieza en la que está trabajando.  
NO UTILICE EL PORTASEGUETAS SAWZALL  
SIN ZAPATA. GOLPEAR EL EJE CONTRA LA  
PIEZA PUEDE DAÑAR EL MECANISMO DE  
RECIPROCIDAD.  
ADVERTENCIA Para reducir el  
riesgo de lesiones, extraiga siempre la  
batería o bloquee el gatillo antes de acoplar  
o desacoplar accesorios. Utilice únicamente  
accesorios especícamente recomendados  
para esta herramienta. El uso de accesorios  
no recomendados podría resultar peligroso.  
OPERACION  
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo  
de lesiones, extraiga siempre la batería  
antes de acoplar o desacoplar accesorios.  
Utiliceúnicamenteaccesoriosespecícamente  
recomendados para esta herramienta. El uso  
de accesorios no recomendados podría  
resultar peligroso.  
Corte general  
Extracción de la batería de la herramienta  
Presione los botones de liberación y jale de la  
batería para sacarla de la herramienta.  
Para cortar recto o en curva desde un borde, alinee  
la segueta con la línea de corte. Antes de que la  
segueta entre en contacto con la pieza que se está  
trabajando, agarre bien el mango y apriete el gatillo.  
Después guíe la herramienta a lo largo de la línea  
de corte. Siempre mantenga la zapata plana contra  
la pieza para evitar que vibre excesivamente.  
Extracción de seguetas rotas del portaseguetas  
Quik-Lok®  
Las seguetas rotas pueden sacarse siguiendo los  
siguientes métodos.  
Inserción de la batería en la herramienta  
Para insertar la batería en la herramienta, deslícela  
en el cuerpo de la herramienta. Asegúrese de que  
se asegura bien en su posición.  
• Quite la batería antes de sacar las seguetas.  
• Apunte la herramienta hacia el suelo, gire el anillo  
y sacuda la herramienta hacia arriba y hacia abajo  
(NO encienda la herramienta mientras sus dedos  
sostienen el portaseguetas abierto). La espiga de  
la segueta rota deberá entonces desprenderse  
del portaseguetas.  
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo  
de lesiones, mantenga ambas manos  
alejadas de la segueta y de otras piezas  
móviles. Lleve siempre lentes de seguridad  
con protectores laterales.  
Corte de metales  
Selección de una segueta  
Empiece a cortar a baja velocidad y auméntela  
gradualmente a medida que va cortando. Cuando  
tenga que cortar metales o materiales duros que  
no puedan cortarse comenzando por un borde,  
taladre un agujero inicial mayor que la parte más  
ancha de la segueta.  
El portaseguetas Quik-Lok® puede usarse con  
todas las seguetas Sawzall® universales con una  
espiga de 13 mm (1/2 pulg.). Para obtener el mejor  
rendimiento, use seguetas de alto rendimiento Su-  
per Sawzall® de MILWAUKEE. Al seleccionar una  
segueta, elija el tipo y la longitud adecuados.  
Hay diferentes tipos de seguetas disponibles para  
diversas aplicaciones: corte de metal, de madera,  
de madera con clavos incrustados, de rollos de  
papel, desbastado y contorneo.  
Interruptor de velocidad alta/baja/traba  
del gatillo  
Para fijar la velocidad máxima o para  
trabar el gatillo, coloque el interruptor de  
velocidad alta/baja/traba del gatillo en las  
siguientes posiciones:  
Para la velocidad baja (Máximo 2 000  
RPM): Mueva el interruptor a la izquierda.  
1” aparecerá sobre el interruptor. Para  
variar la velocidad hasta 2 000 RPM,  
aumente o disminuya la presión sobre el  
gatillo. La velocidad baja generalmente se  
usa para cortar metales.  
• Si el sacudir la herramienta no funciona, en la  
mayoría de los casos, un fragmento de la segu-  
eta rota se extenderá más allá del portaseguetas.  
Haga girar el anillo y saque la segueta rota jalán-  
dola de ese fragmento.  
• Si el fragmento roto no es lo sucientemente  
largo para asirlo, utilice una segueta delgada de  
dientes pequeños (tal como una segueta para  
cortar metal) para enganchar la segueta que ha  
quedado atorada en el portaseguetas y sáquela  
mientras hace girar el anillo.  
ADVERTENCIAPara reducir el riesgo  
de explosión, descargas eléctricas y da-  
ños a la propiedad, siempre verique que en  
el área de trabajo no haya conductos de gas,  
cables eléctricos ni tuberías de agua ocultos  
cuando vaya a realizar un corte a ciegas o por  
penetración.  
Se dispone también de muchas longitudes. Elija  
una segueta que sea lo sucientemente larga para  
extenderse en todo momento más allá de la zapata  
y de la pieza que se desea cortar. No use segue-  
tas a menos que, como mínimo, midan 89 mm  
(3-1/2 pulg.) de largo ya que no se extenderán  
más allá de la zapata durante el corte.  
Consulte “Accesorios” para seleccionar la mejor  
segueta para la tarea a realizar y así obtener el  
mejor rendimiento y la vida útil más larga.  
Ajuste de la zapata pivotante  
Para la velocidad alta (Máximo 3 000  
RPM): Mueva el interruptor a la derecha.  
2” aparecerá sobre el interruptor. Para  
variar la velocidad hasta 3 000 RPM,  
aumente o disminuya la presión sobre  
el gatillo.  
Para trabar el gatillo: Mueva el interruptor  
al centro. “ ” aparecerá sobre el inter-  
ruptor. El gatillo no funcionará mientras  
el interruptor esté en la posición trabada.  
Trabe siempre el gatillo y quite la batería  
antes de realizar el mantenimiento y cam-  
biar los accesorios. Trabe el gatillo cuando  
se almacene la herramienta y cuando la  
misma no se esté usando.  
Corte por penetración  
Su MILWAUKEE Sawzall® es ideal para cortes  
por penetración directamente en supercies que  
no se pueden cortar desde un borde, como por  
ejemplo paredes o techos. El corte por penetración  
se puede realizar de dos maneras diferentes,  
dependiendo de cómo se inserte la segueta. La  
columna A muestra cómo cortar por penetración  
con los dientes de la segueta hacia abajo (cuando  
se intente cortar por penetración de esta manera,  
la zapata debe sacarse completamente, como se  
muestra.) La columna B muestra cómo cortar por  
penetración con los dientes de la segueta hacia ar-  
riba. No use el corte por penetración en supercies  
de metal (consulte “Corte de metales”).  
ADVERTENCIA Para reducir el  
riesgo de lesiones, asegúrese de que la  
segueta siem-  
pre se extiende  
Instalación u extracción de seguetas del por-  
taseguetas Quik-Lok®  
más allá de la  
zapata y de la  
pieza que se  
desea cortar.  
Corte  
Quite la batería antes de cam-  
biar las seguetas. Asegúrese  
de que los espacios que cir-  
cundan al portaseguetas y al  
eje estén limpios. El aserrín y  
las rebabas de acero pueden  
hacer que el portaseguetas Quik-Lok® no se cierre  
bien.  
Las seguetas pueden romperse si golpean  
la pieza que se desea cortar o la zapata.  
17  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1. Inserte la segueta en la herramienta.  
Si insertó la segueta con los dientes hacia  
abajo, sujete la herramienta  
GARANTÍA LIMITADA - E.U.A. Y CANADÁ  
MANTENIMIENTO  
Se garantiza al comprador original que ninguna de las herramientas eléctricas MILWAUKEE (incluido el producto inalámbrico,  
la herramienta y las baterías; consulte las declaraciones distintas y por separado en GARANTÍA LIMITADA DEL PAQUETE  
DE BATERÍAS INALÁMBRICAS y de las luces de trabajo y del cargador de baterías*) presentan defectos en material ni en  
mano de obra. En un plazo de cinco (5) años* a partir de la fecha de compra y sujeto a ciertas excepciones, MILWAUKEE  
reparará o reemplazará cualquier parte de una herramienta eléctrica que, luego de ser examinada, MILWAUKEE compruebe  
que presenta defectos en material o mano de obra, a menos que se indique lo contrario. Se requiere la devolución de la  
herramienta eléctrica a un centro de mantenimiento de la fábrica MILWAUKEE o a un centro de reparaciones autorizado por  
MILWAUKEE, con gastos de envío prepagados y asegurados. La devolución del producto debe estar acompañada por un  
comprobante de compra. Esta garantía no se aplica a los daños que MILWAUKEE establece que fueron ocasionados por  
reparaciones o intentos de reparación por parte de personal no autorizado por MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones,  
abuso, desgaste y deterioro normal, falta de mantenimiento o accidentes.  
A
ADVERTENCIA Para reducir el  
riesgo de una lesión, desconecte siempre la  
herramienta antes de darle cualquier man-  
tenimiento. Nunca desarme la herramienta ni  
trate de hacer modicaciones en el sistema  
eléctrico de la misma. Acuda siempre a un  
Centro de Servicio MILWAUKEE para TODAS  
las reparaciones.  
tal y como se muestra en la  
Columna A, descansando el  
borde de la zapata en la pieza.  
Si insertó la segueta con los  
dientes hacia arriba, sujete  
la herramienta tal y como se  
muestra en la Columna B,  
descansando el borde de la  
zapata en la pieza tal y como  
se muestra.  
*El período de garantía de las radios para obras, del puerto de alimentación M12™, Fuente de poder M18™, y de las  
carretillas de trabajo industrial Trade Titan™ es de un (1) año a partir de la fecha de compra. El período de garantía de la  
lámpara de trabajo con diodo luminiscente y del foco mejorado con diodo luminiscente es una garantía VITALICIA limitada  
para el comprador original únicamente. Si durante el uso normal el foco de diodo luminiscente no funciona, la lámpara de  
trabajo o el foco mejorado se reemplazará sin carga.  
*Esta garantía no cubre las clavadoras aéreas, las engrapadoras, el rociador de pintura inalámbrico, el paquete de baterías  
inalámbrico, los generadores eléctricos portátiles que funcionan con gasolina, herramientas manuales, elevadores (eléctricos,  
con palanca y con cadenas manuales), camisas de calefacción M12™, productos reacondicionados y productos de prueba  
y medición. Se encuentran disponibles garantías distintas para estos productos.  
Mantenimiento de la herramienta  
2. Con la segueta justo encima  
de la pieza, apriete el gatillo.  
Usando el borde de la zapata  
Adopte un programa regular de mantenimiento  
y mantenga sus baterías y cargador en buenas  
condiciones. Despues de 6 meses a un año,  
dependiendo del uso dado, envíe su herrami-  
enta, batería y cargador, al Centro de Servicio  
MILWAUKEE mas cercano para que le hagan:  
• Lubricación  
como pivote, baje la cuchilla e  
introdúzcala en la pieza, tal y  
como se muestra.  
B
No se necesita registro de garantía para obtener la garantía correspondiente de un producto eléctrico MILWAUKEE. La  
fecha de fabricación del producto se utilizará para determinar el período de garantía si no se presenta un comprobante de  
compra en el momento en que se solicita el servicio de garantía.  
3. A medida que la segueta  
empiece a cortar, suba el  
mango de la herramienta  
lentamente hasta que la za-  
pata descanse firmemente  
en la pieza. Después, guíe la  
herramienta a lo largo de la  
línea de corte para conseguir  
el corte deseado.  
NOTA: Para facilitar el corte por  
penetración, use una segueta  
de calibre para tareas pesadas  
e instálela con los dientes hacia arriba, como se  
muestra en la Columna B.  
• Inspección mecánica y limpieza (engranes,  
echas, baleros, carcaza, etc.)  
• Inspección eléctrica (batería, cargador, motor)  
• Probarla para asegurar una adecuada operación  
mecánicay eléctrica  
Si la herramienta no arranca u opera a toda su  
potencia con una batería completamente cargada,  
limpie, con una goma o borrador, los contactos de  
la batería y de la herramienta. Si aun asi la her-  
ramienta no trabaja correctamente, regrésela, con  
el cargador y la batería, a un centro de servicio  
MILWAUKEE para que sea reparada.  
LAACEPTACIÓN DE LOS DERECHOS A REPARACIÓN Y REEMPLAZO EXCLUSIVAMENTE DESCRITOS EN EL PRE-  
SENTE DOCUMENTO CONSTITUYE UNA CONDICIÓN DEL CONTRATO POR LA COMPRA DE CADA PRODUCTO  
MILWAUKEE. SI NO ACEPTA ESTA CONDICIÓN, NO DEBE COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE NO SERÁ EN  
NINGÚN CASO RESPONSABLE DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES, CONSECUENTES O PUNITIVOS, NI DE  
COSTOS, HONORARIOS DEABOGADOS, GASTOS, PÉRDIDAS O DEMORAS SUPUESTAMENTE CAUSADOS COMO  
CONSECUENCIADE CUALQUIER DAÑO, FALLAO DEFECTO EN CUALQUIER PRODUCTO, INCLUIDOS, AMODO DE  
EJEMPLO, RECLAMOS POR PÉRDIDA DE GANANCIAS. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LA  
LIMITACIÓN DE DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES. POR LO TANTO, LAS LIMITACIONES Y EXCLUSIONES  
ANTERIORES PUEDEN NO APLICARSE PARA USTED. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVAY SUSTITUYE ATODAS LAS  
OTRAS GARANTÍAS EXPRESAS, ESCRITAS U ORALES. SEGÚN LO PERMITA LA LEY, MILWAUKEE SE EXIME DE  
TODAGARANTÍAIMPLÍCITA, INCLUIDOS,AMODO DE EJEMPLO, TODAGARANTÍAIMPLÍCITADE COMERCIABILIDAD  
O IDONEIDAD PARA UN USO O PROPÓSITO EN PARTICULAR; EN LA MEDIDA EN QUE DICHA RENUNCIA NO ESTÉ  
PERMITIDA POR LA LEY, DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS ESTÁN LIMITADAS A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA  
EXPRESAAPLICABLE SEGÚN SE DESCRIBEANTERIORMENTE.ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES  
EN LADURACIÓN DE UNAGARANTÍAIMPLÍCITA. POR LO TANTO, LALIMITACIÓNANTERIOR PUEDE NOAPLICARSE  
PARAUSTED. ESTAGARANTÍALE OTORGADERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS YTAMBIÉN PUEDE TENER OTROS  
DERECHOS QUE VARÍAN DE ESTADO EN ESTADO.  
Sobrecarga  
Una sobrecarga continua puede dañar perman-  
entemente la herramienta y la batería.  
ADVERTENCIA Para reducir el  
riesgo de una explosión, no queme nunca  
una batería, aun si está dañada, “muerta” o  
completamente descargada.  
Esta garantía se aplica a los productos vendidos en los EE. UU. y Canadá.  
Consulte ‘Service Center Search’ (Búsqueda de centro de servicio’ en la sección Parts & Services (Piezas y servicios) del  
sitio web MILWAUKEE, www.milwaukeetool.com o llame al 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) para encontrar su Centro  
de Servicio de la fábrica de MILWAUKEE más cercano.  
PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA SOLO PARA MÉXICO,  
AMÉRICA CENTRAL Y EL CARIBE  
Limpieza  
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas del carga-  
dor y la herramienta. Mantenga los mangos y em-  
puñaduras limpios, secos y libres de aceite o grasa.  
Use solo jabón neutro y un trapo húmedo para  
limpiar la herramienta, batería y el cargador, ya  
que algunos substancias y solventes limpiadores  
son dañinos a los plásticos y partes aislantes.Algu-  
nos de estos incluyen: gasolina, turpentina,thíner,  
lacas, thíner para pinturas, solventes para limpieza  
con cloro, amoníaco y detergentes caseros que  
tengan amonia. Nunca usa solventes inamables  
o combustibles cerca de una herramienta.  
TECHTRONIC INDUSTRIES., garantiza por 5 años este producto a partir de la fecha original de compra.  
Esta garantía cubre cualquier defecto que presenten las piezas, componentes y la mano de obra contenidas en este  
producto Para América Central y el Caribe se debe conrmar en el Centro de Servicio Autorizado el plazo de la garantía.  
Para hacer efectiva la Garantía deberá presentar al Centro de Servicio Autorizado la Póliza de Garantía sellada por  
el establecimiento en donde adquirió el producto. Si no la tienen, podrá presentar el comprobante de compra original.  
Usted puede llamar sin costo al teléfono 01 800 832 1949 o por correo electrónico a la dirección "servicio@ttigroupna.  
com", para ubicar el Centro de Servicio Autorizado más cercano a su domicilio, en el cual además podrá adquirir partes,  
componentes, consumibles y accesorios, que usted necesite.  
ACCESORIOS  
Procedimiento para hacer válida la garantía  
Acuda al Centro de Servicio con el producto y la póliza de garantía sellada por el establecimiento donde realizó la compra.  
Ahí se reemplazará cualquier pieza o componente defectuoso sin cargo alguno para el usuario nal. La empresa se hace re-  
sponsable de los gastos de transportación razonablemente erogados que se deriven del cumplimiento de la presente garantía.  
Excepciones  
ADVERTENCIAPara reducir el riesgo  
de lesiones, siempre extraiga la batería an-  
tes de cambiar o retirar accesorios. Utilice  
únicamente accesorios específicamente  
recomendados para esta herramienta. El  
uso de accesorios no recomendados podría  
resultar peligroso.  
La garantía perderá validez en los siguientes casos:  
Reparaciones  
Si su herramienta, batería o cargador están daña-  
dos, envíela al centro de servicio más cercano.  
a) Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales.  
b) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que le acompaña.  
c) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES.  
Nota: Si el cordón de alimentación es dañado, este debe ser remplazado por el fabricante o por un Centro de Servicio  
Autorizado para evitar riesgo.  
CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN A CLIENTES  
Modelo:  
Para una lista completa de accessorios, reérase  
a su catálogo MILWAUKEE Electric Tool o visite  
Para obtener un catálogo, contacte su distribuidor  
local o uno de los centros de servicio.  
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales  
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico  
Tel. 52 55 4160-3547  
Fecha de Compra:  
Sello del Distribuidor:  
IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR:  
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.  
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales  
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico  
19  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
UNITED STATES  
CANADA - Service MILWAUKEE  
MILWAUKEE Service  
MILWAUKEE prides itself in producing a premium  
®
quality product that is NOTHING BUT HEAVY DUTY .  
Your satisfaction with our products is very impor-  
tant to us!  
If you encounter any problems with the operation  
of this tool, or you would like to locate the factory  
Service/Sales Support Branch or authorized ser-  
vice station nearest you, please call...  
MILWAUKEE prides itself in producing a premium  
quality product that is NOTHING BUT HEAVY DUTY .  
Your satisfaction with our products is very impor-  
tant to us! If you encounter any problems with the  
operation of this tool, or you would like to locate the  
factory Service/Sales Support Branch or authorized  
service station nearest you, please call...  
®
Additionally, we have a nationwide network of  
authorized Distributors ready to assist you with  
your tool and accessory needs. Check your “Yellow  
Pages” phone directory under “Tools-Electric” for  
thenames&addressesofthosenearestyouorsee  
the 'Where To Buy' section of our website.  
1.800.268.4015  
Monday – Friday 7:00 – 4:30 CST  
fax: 866.285.9049  
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd  
140 Fernstaff Court, Unit 4  
Vaughan, ON L4K 3L8  
18129 111 Avenue NW  
Edmonton, AB T5S 2P2  
1-800-SAWDUST  
(1.800.729.3878)  
Additionally, we have a nationwide network of  
authorizedDistributorsreadytoassistyouwithyour  
tool and accessory needs. Call 1.800.268.4015 to  
nd the names and addresses of the closest re-  
tailers or consult “Where to buy” on our Web site  
Monday-Friday  
7:00 AM - 6:30 PM  
Central Time  
or visit our website at  
MILWAUKEE est er de proposer un produit de  
For service information, use the 'Service Center  
Search' icon found in the 'Parts & Service' section.  
®
première qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY . Votre  
satisfaction est ce qui compte le plus!  
Contact our Corporate After Sales Service  
Technical Support about ...  
Technical Questions  
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou pour  
localiser le centre de service/ventes ou le centre  
d’entretien le plus proche, appelez le...  
•Service/Repair Questions  
•Warranty  
1.800.268.4015  
Lundi – Vendredi 7:00 – 4:30 CST  
fax: 866.285.9049  
call: 1-800-SAWDUST  
fax: 1.800.638.9582  
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd  
140 Fernstaff Court, Unit 4  
Vaughan, ON L4K 3L8  
18129 111 Avenue NW  
Edmonton, AB T5S 2P2  
Register your tool online at  
• receive important notications regarding  
your purchase  
• ensure that your tool is protected under the  
warranty  
• become a HEAVY DUTY club member  
Notre réseau national de distributeurs agréés se  
tient à votre disposition pour fournir l’aide tech-  
nique, l’outillage et les accessoires nécessaires.  
Composez le 1.800.268.4015 pour obtenir les  
noms et adresses des revendeurs les plus proches  
ou bien consultez la section «Où acheter» sur notre  
site web à l’adresse www.milwaukeetool.com  
MEXICO - Soporte de Servicio MILWAUKEE  
CENTRO DE ATENCIÓN A CLIENTES  
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7  
11570 Chapultepec Morales  
Registre su herramienta en línea, en  
• reciba importantes avisos sobre su compra  
• asegúrese de que su herramienta esté prote-  
gida por la garantía  
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico  
Telefono 52 55 4160-3547  
• conviértase en integrante de Heavy Duty  
Adicionalmente, tenemos una red nacional de  
distribuidores autorizados listos para ayudarle con  
su herramienta y sus accesorios. Por favor, llame  
al 01 800 832 1949 para obtener los nombres y  
direcciones de los más cercanos a usted, o con-  
sulte la sección ‘Where to buy’ (Dónde comprar)  
de nuestro sitio web en  
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION  
13135 West Lisbon Road • Brookeld, Wisconsin, U.S.A. 53005  
58-14-0019d7  
09/12  
Printed in China  
960931522-04( )  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Miele Refrigerator K 12421 SD User Manual
Murphy Battery Charger BCEG 12 10 User Manual
NAD Stereo Receiver C315BEE User Manual
National Instruments Computer Hardware PXI 8150 User Manual
NEC Automobile Parts LCD52V User Manual
Omega Speaker Systems Plumbing Product LVH 200 User Manual
Palsonic Flat Panel Television TFTV1520D User Manual
Panasonic Security Camera BB HNP15A User Manual
ParaBody Home Gym GS2 User Manual
Partner Tech Lawn Mower P11597 User Manual