Milwaukee Impact Driver 2653 20 User Manual

OPERATOR'S MANUAL  
MANUEL de L'UTILISATEUR  
MANUAL del OPERADOR  
Cat. No.  
No de cat.  
2653-20  
2654-20  
2655-20  
2655B-20  
M18™ FUEL™ 1/4" HEX IMPACT DRIVER, 1/2" IMPACT WRENCHES &  
3/8" IMPACT WRENCH  
TOURNEVIS À PERCUSSION HEXAGONAL 6 mm (1/4"), CLÉS À CHOCS  
DE 1/2" & CLÉS À CHOCS DE 3/8" DE M18™ FUEL™  
DESTORNILLADOR HEXAGONAL DE IMPACTO DE 6 mm (1/4"), LLAVES  
DE IMPACTO DE 1/2" & LLAVES DE IMPACTO DE 3/8" DE M18™ FUEL™  
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ AND UNDERSTAND OPERATOR'S  
MANUAL.  
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE ET BIEN  
COMPRENDRE LE MANUEL DE L'UTILISATEUR.  
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER Y ENTENDER EL  
MANUAL DEL OPERADOR.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPERATION  
SYMBOLOGY  
Starting, Stopping and Controlling Speed  
Volts  
These tools may be operated at any speed from  
0 to full speed.  
WARNING Always remove battery  
pack before changing or removing acces-  
sories. Only use accessories specifically  
recommended for this tool. Others may be  
hazardous.  
1. To start the tool, pull the trigger.  
NOTE: An LED is turned on when the trigger is  
pulled.  
2. To vary the driving speed, simply increase or  
decrease pressure on the trigger. The further  
the trigger is pulled, the greater the speed.  
3. To stop the tool, release the trigger and the  
electric brake stops the tool instantly.  
Direct Current  
Impacts per Minute Under  
Load (IPM)  
WARNING To reduce the risk of injury,  
wear safety goggles or glasses with side  
shields.  
No Load Revolutions per  
Minute (RPM)  
Underwriters Laboratories, Inc.  
United States and Canada  
Impacting Techniques  
Using the Drive Control  
The longer a bolt, screw, or nut is impacted, the  
tighter it will become. To help prevent damaging the  
fasteners or workpieces, avoid excessive impact-  
ing. Be particularly careful when impacting smaller  
fasteners because they require less impacting to  
reach optimum torque.  
The drive control button is used to adjust the torque,  
rotation speed (RPM), and impact speed (IPM) for  
the application (see Specications chart for RPM  
and IPM).  
ASSEMBLY  
To select the drive control mode:  
1. Pull and release the trigger to turn on the tool.  
The current mode indicator is lit.  
2. Press the drive control button to cycle through  
the 3 modes. When the desired mode indiator  
is lit, begin work.  
1/2" Impact Wrench with Ball Detent  
(Cat. No. 2655B-20)  
1. Use only the appropriate size Square Drive  
Sockets.  
2. To attach a socket, align the hole in the acces-  
sory with the detent ball on the anvil. Push the  
socket onto the anvil. The detent ball will snap  
into place in the hole to secure the socket.  
3. To remove the accessory, pull the accessory  
off the anvil.  
Practice with various fasteners, noting the length  
of time required to reach the desired torque. Check  
the tightness with a hand-torque wrench. If the  
fasteners are too tight, reduce the impacting time.  
If they are not tight enough, increase the impact-  
ing time.  
Oil, dirt, rust or other matter on the threads or  
under the head of the fastener affects the degree  
of tightness.  
The torque required to loosen a fastener averages  
75% to 80% of the tightening torque, depending on  
the condition of the contacting surfaces.  
On light gasket jobs, run each fastener down to a  
relatively light torque and use a hand torque wrench  
WARNING Recharge only with the  
charger specied for the battery. For specic  
charging instructions, read the operator’s  
manual supplied with your charger and battery.  
Drive  
Inserting/Removing the Battery  
Control  
Button  
To remove the battery, push in the release buttons  
and pull the battery pack away from the tool.  
To insert the battery, slide the pack into the body of  
the tool. Make sure it latches securely into place.  
Mode  
Indicator  
3/8" Impact Wrench (Cat. No. 2654-20)  
1. Use only the appropriate size Square Drive  
Sockets.  
2. To attach a socket, align the accessory with the  
anvil and push it rmly over the retaining ring.  
3. To remove the accessory, pull the accessory  
off the anvil.  
1
2
3
WARNING Always remove battery  
pack before changing or removing acces-  
sories. Only use accessories specifically  
recommended for this tool. Others may be  
hazardous.  
Using the Control Switch  
The control switch may be set to three positions:  
forward, reverse and lock. Due to a lockout mecha-  
nism, the control switch can only be adjusted when  
the ON/OFF switch is not pressed. Always allow  
the motor to come to a complete stop before using  
the control switch.  
for nal tightening.  
1/4" Hex Impact Driver (Cat. No. 2653-20)  
This impact driver is intended for use with drill and  
driver bits.  
1. To attach an accessory, press the shank into the  
hex drive chuck.  
2. To remove the accessory, pull out the ring and  
remove the accessory. Release the ring.  
WARNING Use only sockets and other  
accessories specically designed for use on  
impact wrenches and drivers. Other sockets  
and accessories might shatter or break caus-  
ing injury.  
1. For forward (clockwise) rotation, push the  
control switch in the direction shown. Check the  
direction of rotation before use.  
2. For reverse (counterclockwise) rotation, push  
the control switch in the direction shown. Check  
the direction of rotation before use.  
3. To lock the trigger, push the control switch to the  
center position. The trigger will not work when  
the control switch is in the locked position.  
Always remove the battery pack before perform-  
ing maintenance, changing accessories, storing  
the tool and any time the tool is not in use.  
Attaching and Removing Accessories  
1/2" Impact Wrench with Pin Detent  
(Cat. No. 2655-20)  
1. Use only the appropriate size Square Drive  
Sockets.  
2. To attach a socket, align the hole in the acces-  
sory with the detent pin on the anvil. Hold the  
detent pin in while pushing the socket onto the  
anvil. The detent pin will snap into place in the  
hole to secure the socket.  
3. To remove the socket, insert a nail or other thin  
object into the hole in the accessory and press  
in the detent pin. Pull the accessory off the anvil.  
Push for  
Forward  
Push for  
Reverse  
PUSH TO CENTER TO LOCK  
5
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
LIMITED WARRANTY - USA AND CANADA  
MAINTENANCE  
ACCESSORIES  
Every MILWAUKEE power tool (including cordless product – tool, battery pack(s) - see separate & distinct  
CORDLESS BATTERY PACK LIMITED WARRANTY statements & battery charger and Work Lights*) is war-  
ranted to the original purchaser only to be free from defects in material and workmanship. Subject to certain  
exceptions, MILWAUKEE will repair or replace any part on an electric power tool which, after examination, is  
determined by MILWAUKEE to be defective in material or workmanship for a period of ve (5) years* after the  
date of purchase unless otherwise noted. Return of the power tool to a MILWAUKEE factory Service Center  
location or MILWAUKEE Authorized Service Station, freight prepaid and insured, is required. A copy of the  
proof of purchase should be included with the return product. This warranty does not apply to damage that  
MILWAUKEE determines to be from repairs made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized  
personnel, misuse, alterations, abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents.  
*The warranty period for, Job Site Radios, M12™ Power Port, M18™ Power Source, and Trade Titan™ Indus-  
trial Work Carts is one (1) year from the date of purchase. The warranty period for a LED Work Light and LED  
Upgrade Bulb is a limited LIFETIME warranty to the original purchaser only, if during normal use the LED bulb  
fails the Work Light or Upgrade Bulb will be replaced free of charge.  
*This warranty does not cover Air Nailers & Stapler, Airless Paint Sprayer, Cordless Battery Packs, Gasoline  
Driven Portable Power Generators, Hand Tools, Hoist – Electric, Lever & Hand Chain, M12™ Heated Jackets,  
Reconditioned product and Test & Measurement products. There are separate and distinct warranties avail-  
able for these products.  
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable warranty on a MILWAUKEE power tool product.  
The manufacturing date of the product will be used to determine the warranty period if no proof of purchase is  
provided at the time warranty service is requested.  
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A  
CONDITION OF THE CONTRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT. IF YOU DO NOT  
AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MIL-  
WAUKEE BE LIABLE FORANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIALOR PUNITIVE DAMAGES, OR FOR  
ANY COSTS, ATTORNEY FEES, EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CONSEQUENCE  
OFANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT INANY PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO,ANY  
CLAIMS FOR LOSS OF PROFITS. SOME STATES DO NOTALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF IN-  
CIDENTALOR CONSEQUENTIALDAMAGES, SO THEABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOTAPPLY  
TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVEAND IN LIEU OFALLOTHER EXPRESS WARRANTIES, WRITTEN  
OR ORAL. TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS ANY IMPLIED WARRANTIES,  
INCLUDING WITHOUT LIMITATION ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A  
PARTICULAR USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH  
IMPLIED WARRANTIESARE LIMITED TO THE DURATION OF THEAPPLICABLE EXPRESS WARRANTYAS  
DESCRIBEDABOVE. SOME STATES DO NOTALLOW LIMITATIONS ON HOW LONGAN IMPLIED WARRANTY  
LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC  
LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE.  
This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only.  
WARNING To reduce the risk of injury,  
always unplug the charger and remove the  
battery pack from the charger or tool before  
performing any maintenance. Never disas-  
semble the tool, battery pack or charger.  
Contact a MILWAUKEE service facility for  
ALL repairs.  
WARNING Always remove battery pack  
before changing or removing accessories.  
Only use accessories specically recommend-  
ed for this tool. Others may be hazardous.  
For a complete listing of accessories refer to your  
MILWAUKEE Electric Tool catalog or go online  
to www.milwaukeetool.com. To obtain a catalog,  
contact your local distributor or service center.  
Maintaining Tool  
Keep your tool, battery pack and charger in good  
repair by adopting a regular maintenance program.  
After six months to one year, depending on use,  
return the tool, battery pack and charger to A  
MILWAUKEE service facility for:  
• Lubrication  
• Mechanical inspection and cleaning (gears, spin-  
dles, bearings, housing, etc.)  
• Electrical inspection (battery pack, charger,  
motor)  
Testing to assure proper mechanical and electrical  
operation  
If the tool does not start or operate at full power  
with a fully charged battery pack, clean the contacts  
on the battery pack. If the tool still does not work  
properly, return the tool, charger and battery pack,  
to a MILWAUKEE service facility for repairs.  
WARNING To reduce the risk of per-  
sonal injury and damage, never immerse your  
tool, battery pack or charger in liquid or allow  
a liquid to ow inside them.  
Cleaning  
Clean dust and debris from charger and tool vents.  
Keep tool handles clean, dry and free of oil or  
grease. Use only mild soap and a damp cloth to  
clean the tool, battery pack and charger since certain  
cleaning agents and solvents are harmful to plastics  
and other insulated parts. Some of these include  
gasoline, turpentine, lacquer thinner, paint thinner,  
chlorinated cleaning solvents, ammonia and house-  
hold detergents containing ammonia. Never use  
ammable or combustible solvents around tools.  
Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service section of MILWAUKEE’s website www.mil-  
waukeetool.com or call 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service facility for warranty  
and non-warranty service on a Milwaukee electric power tool.  
LIMITED WARRANTY - MEXICO, CENTRAL AMERICA AND CARIBBEAN  
TECHTRONIC INDUSTRIES' warranty is for 5 year since the original purchase date.  
This warranty card covers any defect in material and workmanship on this Power Tool.  
To make this warranty valid, present this warranty card, sealed/stamped by the distributor or store where you pur-  
chased the product, to the Authorized Service Center (ASC). Or, if this card has not been sealed/stamped, present the  
original proof of purchase to the ASC.  
Call toll-free 1 800 832 1949 to nd the nearest ASC, for service, parts, accessories or components.  
Procedure to make this warranty valid  
Repairs  
For repairs, return the tool, battery pack and  
charger to the nearest service center.  
Take the product to the ASC, along with the warranty card sealed/stamped by the distributor or store where you pur-  
chased the product, and there any faulty piece or component will be replaced without cost for you. We will cover all  
freight costs relative with this warranty process.  
Exceptions  
This warranty is not valid in the following situations:  
a) When the product is used in a different manners from the end-user guide or instruction manual.  
b) When the conditions of use are not normal.  
c) When the product was modied or repaired by people not authorized by TECHTRONIC INDUSTRIES.  
Note: If cord set is damaged, it should be replaced by an Authorized Service Center to avoid electric risks.  
SERVICE AND ATTENTION CENTER  
Model:  
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales  
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico  
Ph. 52 55 4160-3547  
Date of Purchase:  
Distributor or Store Stamp:  
IMPORTED AND COMMERCIALIZED BY:  
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.  
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales  
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico  
7
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
d’utilisateurs non formés à leur usage.  
spéciquement conçus pour les clés à chocs  
et les visseuses. D’autres douilles ou accessoires  
pourraient se briser ou éclater et entraîner des  
blessures.  
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES RELATIVES AUX  
OUTILS ÉLECTRIQUES  
•Entretien des outils électriques. S’assurer de  
l’absence de tout désalignement ou de grip-  
page des pièces mobiles, de toute rupture de  
AVERTISSEMENT LIRE TOUTES LES RÈGLES ET INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ.  
Ne pas suivre l’ensemble des règles et instructions peut entraîner une électrocution, un  
incendie ou des blessures graves. Conserver les règles et les instructions à des ns  
de référence ultérieure. Le terme «outil électrique» gurant dans les avertissements ci-  
dessous renvoie à l’outil électrique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par batterie (sans l).  
pièce ou de toute autre condition qui pour- •Maintenir en l’état les étiquettes et les plaques  
rait affecter le bon fonctionnement de l’outil  
électrique. En cas de dommages, faire réparer  
l’outil avant de l’utiliser de nouveau. Les outils  
électriques mal entretenus sont à la source de  
nombreux accidents.  
d’identication. Des informations importantes y  
gurent. Si elles sont illisibles ou manquantes,  
contacter un centre de services et d’entretien  
MILWAUKEE pour un remplacement gratuit.  
•AVERTISSEMENT Certaines poussières gé-  
nérées par les activités de ponçage, de coupe,  
de rectication, de perçage et d’autres activités de  
construction contiennent des substances consid-  
érées être la cause de malformations congénitales  
et de troubles de l’appareil reproducteur. Parmi ces  
substances gurent:  
Toujours porter une protection oculaire. Selon  
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL  
•Garder les outils de coupe affûtés et propres.  
Les outils de coupe correctement entretenus et  
bien affûtés risquent moins de se gripper et sont  
plus faciles à manier.  
les conditions, porter aussi un masque anti-  
•Maintenir la zone de travail propre et bien  
poussières, des bottes de sécurité antidérapantes,  
éclairée. Les zones encombrées ou mal éclairées  
un casque protecteur ou une protection auditive  
sont favorables aux accidents.  
an de réduire les blessures.  
•Ne pas utiliser d’outil électrique dans une at-  
•Empêcher les démarrages accidentels.  
mosphère explosive, telle qu’en en présence de  
S’assurer que la gâchette est en position  
liquides, de gaz ou de poussières inammables.  
d’arrêt avant de brancher l’outil à une source  
Les outils électriques génèrent des étincelles qui  
de courant, d’insérer la batterie, de le ramasser  
peuvent enammer les poussières ou les fumées.  
ou de le transporter. Le fait de transporter  
•Tenir les enfants et les personnes non au-  
l’outil en gardant le doigt sur la gâchette ou de le  
torisées à l’écart pendant le fonctionnement  
brancher lorsque la gâchette est en position de  
d’un outil électrique. Un manque d’attention de  
marche favorise les accidents.  
•Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les  
grains etc. conformément à ces instructions  
en tenant compte des conditions de travail •le plomb contenu dans les peintures à base de  
et de la tâche à effectuer. L’utilisation de cet  
plomb;  
outil électrique pour effectuer une opération pour •la silice cristalline des briques, du ciment et  
laquelle il n’est pas conçu peut occasionner une  
situation dangereuse.  
d’autres matériaux de maçonnerie, ainsi que  
•l’arsenic et le chrome des sciages traités chimique-  
ment.  
UTILISATION ET ENTRETIEN  
DE LA BATTERIE  
•Ne recharger la batterie qu’avec le chargeur  
spécié par le fabricant. Un chargeur qui convient  
à un type de batterie peut créer un risque d’incendie  
s’il est utilisé avec un autre type de batterie.  
•N’utiliser les outils électriques qu’avec les  
batteries spécialement conçues pour eux.  
L’utilisation de batteries d’autres marques peut  
créer un risque de blessure et d’incendie.  
•Lorsque la batterie est hors service, la ranger  
à l’écart d’autres objets métalliques tels que  
trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis  
et autres petits objets métalliques qui peuvent  
établir une connexion d’une borne à l’autre.  
Un court-circuit aux bornes de la batterie peut  
provoquer des brûlures ou un incendie.  
•Du liquide peut être éjecté de la batterie en cas  
de manutention abusive ; éviter tout contact.  
En cas de contact accidentel avec les projec-  
tions, rincer à l’eau. En cas de contact avec  
les yeux, consulter un médecin. Le liquide  
s’échappant de la batterie peut provoquer des  
irritations ou des brûlures.  
l’opérateur risque de lui faire perdre le contrôle de  
•Retirer toute clé de réglage avant de mettre  
l’outil.  
Les risques encourus par l’opérateur envers ces  
expositions varient en fonction de la fréquence  
de ce type de travail. Pour réduire l’exposition  
à ces substances chimiques, l’opérateur doit:  
travailler dans une zone bien ventilée et porter  
l’équipement de sécurité approprié, tel qu’un  
masque anti-poussière spécialement conçu pour  
ltrer les particules microscopiques.  
l’outil sous tension. Une clé laissée attachée sur  
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE  
•La che de l’outil électrique doit correspondre  
à la prise d’alimentation. Ne jamais modier la  
che d’une manière quelconque. Ne pas utilis-  
er d’adaptateur avec les outils électriques mis  
à la terre (à la masse). Des ches non modiées  
et des prises d’alimentation assorties réduisent le  
risque de choc électrique.  
•Éviter tout contact corporel avec des surfaces  
reliées à la masse ou à la terre telles que  
tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigéra-  
teurs. Un risque de choc électrique plus élevé  
existe si le corps est relié à la masse ou à la terre.  
•Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou  
à l’humidité. Le risque de choc électrique augmente  
si de l’eau s’inltre dans un outil électrique.  
•Prendre soin du cordon. Ne jamais utiliser le  
cordon pour transporter, tirer ou débrancher  
l’outil électrique. Tenir le cordon à l’écart de la  
chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou  
des pièces en mouvement. Un cordon endom-  
magé ou emmêlé présente un risque accru de  
choc électrique.  
•Se procurer un cordon d’alimentation appro-  
prié en cas d’utilisation d’un outil électrique à  
l’extérieur. L’utilisation d’un cordon d’alimentation  
pour usage extérieur réduit le risque de choc  
électrique.  
une pièce mobile de l’outil électrique peut entraîner  
des blessures.  
•Ne pas travailler à bout de bras. Bien garder  
un bon équilibre à tout instant. Ceci permet de  
mieux préserver la maîtrise de l’outil électrique  
dans des situations imprévues.  
•Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter  
de vêtements amples ni de bijoux. Ne pas ap-  
procher les cheveux, vêtements et gants des  
pièces en mouvement. Les vêtements amples,  
les bijoux ou les cheveux longs risquent d’être  
happés par les pièces en mouvement.  
•Si des dispositifs sont prévus pour l’extraction  
et la récupération des poussières, vérifier  
qu’ils sont connectés et utilisés correctement.  
L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les  
risques liés aux poussières.  
SPECIFICATIONS  
RPM  
IPM  
No de Volts  
Cat.  
DC Mode Vitesse Mode Vitesse  
2653-20 18  
2654-20 18  
2655-20 18  
2655B-20 18  
1
2
3
0 - 850  
0 - 2 100  
0 - 2 900  
1
2
3
1 750  
2 850  
3 600  
1
2
3
0 - 900  
0 - 1 600  
0 - 2 400  
1
2
3
1 100  
2 400  
3 100  
UTILISATION ET ENTRETIEN  
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE  
1
2
3
0 - 1 700  
0 - 2 000  
0 - 2 400  
1
2
3
2 500  
3 000  
3 100  
•Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil  
électrique approprié à l’application considérée.  
L’outil électrique adapté au projet considéré pro-  
duira de meilleurs résultats, dans des conditions  
de sécurité meilleures, à la vitesse pour laquelle  
il a été conçu.  
1
2
3
0 - 1 700  
0 - 2 000  
0 - 2 400  
1
2
3
2 500  
3 000  
3 100  
ENTRETIEN  
•Faire effectuer l’entretien de l’outil électrique  
par un technicien qualié qui n’utilisera que  
des pièces de rechange identiques. La sécurité  
d’utilisation de l’outil en sera préservée.  
PICTOGRAPHIE  
•Ne pas utiliser l’outil électrique si le commuta-  
teur ne le met pas sous ou hors tension. Tout  
outil électrique dont le commutateur de marche-  
arrêt est inopérant est dangereux et doit être  
réparé.  
•Débrancher la che de la prise d’alimentation  
et/ou la batterie de l’outil électrique avant  
d’effectuer des réglages, de changer  
d’accessoires ou de ranger l’outil. De telles  
mesures de sécurité préventive réduisent le risque  
de mettre l’outil en marche accidentellement.  
•Ranger les outils électriques inutilisés hors  
de la portée des enfants et ne pas laisser des  
personnes qui connaissent mal les outils électr-  
iques ou ces instructions utiliser ces outils. Les  
outils électriques sont dangereux dans les mains  
Volts  
RÈGLES DE SÉCURITÉ  
SPÉCIFIQUES  
•S’il est nécessaire d’utiliser l’outil électrique  
dans un endroit humide, installer un appareil  
à courant résiduel (RCD). L’utilisation d’un RCD  
réduit le risque de décharge électrique.  
•Lorsque l’outil électrique est utilisé pour un tra-  
vail risquant de mettre le dispositif de xation  
en contact avec des ls électriques cachés,  
tenez l’outil par les surfaces de prise isolées.  
Le contact d’un dispositif de xation avec un l  
sous tension « électrie » les pièces métalliques  
exposées de l’outil et peut électrocuter l’utilisateur.  
•Porter des protège-oreilles avec un marteau  
perforateur. Une exposition au bruit peut provo-  
quer une perte auditive.  
Tension CD seul.  
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE  
Impacts par minute á charge  
(IPM)  
•Être sur ses gardes, être attentif et faire preuve  
de bon sens en utilisant un outil électrique. Ne  
pas utiliser un outil électrique en cas de fatigue  
ou sous l’inuence de drogues, d’alcool ou  
de médicaments. Un instant d’inattention lors  
de l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner  
des blessures graves.  
Tours-minute á vide (RPM)  
Underwriters Laboratories, Inc.,  
États-Unis et Canada  
•N’utilisez que des douilles ou des accessoires  
•Porter l’équipement de protection requis.  
9
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DESCRIPTION FONCTIONNELLE  
MANIEMENT  
AVERTISSEMENT N’utilisez que des  
douilles ou des accessoires spéciquement  
conçus pour les clés à chocs et les visseuses.  
D’autres douilles ou accessoires pourraient  
se briser ou éclater et entraîner des blessures.  
Pour une rotation en marche arrière (dans le sens  
1
anti-horaire), pousser le commutateur sur le côté  
gauche de l’outil. Vérier la direction de rotation  
avant utilisation.  
Pour verrouiller la détente, pousser le com-  
mutateur vers la position centrale. La détente ne  
fonctionne pas tant que le commutateur est sur la  
position verrouillée centrale. Toujours verrouiller la  
détente avant d’effectuer un entretien, de changer  
d’accessoire, de remiser l’outil et toutes les fois  
que l’outil est inutilisé.  
AVERTISSEMENT Il faut toujours  
retirer la batterie et verrouiller la détente de  
l’outil avant de changer ou d’enlever les ac-  
cessoires. L’emploi d’accessoires autres que  
ceux qui sont expressément recommandés  
pour cet outil peut comporter des risques.  
Installation et retrait d’accessoires  
2
Clés à Chocs 1/2" avec cheville d’arrêt  
(No de Cat. 2655-20)  
1. Utiliser uniquement les douilles machines à carré  
conducteur femelle qui présentent les dimen-  
sions appropriées.  
2. Pour xerles douilles ou tout autre accessoire,  
alignez le trou dans l’accessoire avec la tige de  
détente du pivot. Maintenez la tige de détente  
tout en poussant la douille dans le pivot. La tige  
de détente va s’encliqueter dans le trou pour  
xer la douille  
3. Pour enlever l’accessoire, insérez un clou ou un  
autre objet mince dans le trou de l’accessoire et  
pressez sur la tige de détente. Tirez l’accessoire  
hors du pivot.  
7
3
AVERTISSEMENT Pour minimiser  
les risques de blessures, portez des lunettes  
à coques latérales.  
4
Démarrage, arrêt et contrôle de vitesse  
Ces outils peuvent être utilisés à n’importe quelle  
vitesse entre 0 et le plein régime.  
1. Pour mettre l’outil en marche, appuyez sur la  
détente.  
N.B. : LED allume quand la détente est tirée.  
2. Pour varier la vitesse de rotation, il s’agit simple-  
ment d’augmenter ou de diminuer la pression sur  
la détente. Plus la détente est enfoncée, plus la  
vitesse de rotation est grande.  
3. Pour arrêter l’outil, relâchez la gâchette et le  
frein électrique arrête l’outil instantanément.  
8
5
Utilisation de la commande d’entraînement  
Le bouton de la commande d’entraînement est  
utilisé pour régler le couple, la vitesse de rotation  
(tr/min) et la vitesse de chocs (coups /min) selon  
l’application (voir le tableau des spécications pour  
les régimes tr/min et coups/min).  
Pour choisir le mode de commande d’entraînement :  
1. Tirer et relâcher la gâchette pour mettre l’outil  
en marche. L’indicateur du mode actuel sera  
donc allumé.  
2. Appuyer sur le bouton de commande  
d’entraînement pour faire déler les trois modes.  
Commencer le travail; une fois que l’indicateur  
du mode désiré soit allumé.  
9
1. Mandrin  
d’entraînement  
hexagonal (2653-20)  
6
2. DEL  
3. Commutateur  
4. Gâchette  
5. Commande d’entraînement à trois modes  
6. Crochet de ceinture  
Clés à Chocs 1/2” avec encoche à bille  
(No de Cat. 2655B-20)  
1. Utiliser uniquement les douilles machines à carré  
conducteur femelle qui présentent les dimen-  
sions appropriées.  
2. Pour attacher une douille, aligner le trou de  
l’accessoire avec la bille de l’encoche sur  
l’enclume. Appuyer sur la bille de l’encoche en  
poussant la douille dans l’enclume. La bille de  
l’encoche s’enclenche en place dans le trou pour  
xer la douille.  
Techniques de serrage  
Le degré de serrage du boulon, de la vis ou de  
l’écrou est proportionnel à la durée de la percus-  
sion. Pour éviter d’endommager les xations ou le  
matériau, limitez la durée de la percussion. Soyez  
particulièrement prudent lorsque vous serrez des  
xations de petit calibre qui requièrent moins de  
percussion.  
Bouton de  
commande  
d’entraînement  
7.Pivot d’entraînement carré de 3/8" (2654-20)  
Indicateur  
8.Pivot d’entraînement carré de 1/2" avec  
cheville d’arrêt (2655-20)  
de mode  
Pratiquez le serrage à percussion avec divers types  
de xations an d’apprendre quelle est la durée  
de percussion nécessaire pour obtenir le couple  
désiré. Vériez le serrage à l’aide d’une clé dyna-  
mométrique. Si la xation est trop serrée, réduisez  
la durée de percussion. Si la xation n’est pas  
serrée à fond, augmentez la durée de percussion.  
L’huile, la poussière ou d’autres saletés sur le le-  
tage ou sous la tête de la xation peuvent affecter  
le degré de serrage.  
Le couple nécessaire pour desserrer une xation  
est, en moyenne, 75 % à 80 % du couple néces-  
saire pour la serrer, selon l’état des surfaces en  
contact.  
9.Pivot d’entraînement carré de 1/2" avec  
encoche à bille (2655B-20)  
1
2
3
3. Pour retirer l’accessoire, tirer-le de l’enclume.  
Clés à Chocs de 3/8" (No de Cat. 2654-20)  
1. Utiliser uniquement les douilles machines à carré  
conducteur femelle qui présentent les dimen-  
sions appropriées.  
2. Pour xerune douille ou un autre accessoire,  
alignez l’accessoire avec le pivot d’entraînement  
et poussez-le fermement sur l’anneau de re-  
tenue.  
3. Pour retirer l’accessoire, tirez-le directement hors  
du pivot d’entraînement.  
Utilisation du commutateur  
Le commutateur peut être réglé sur trois positions:  
marche avant, marche arrière et verrouillée. En  
raison d’un mécanisme de verrouillage, le commu-  
tateur ne peut être réglé que lorsque la commande  
MARCHE/ARRÊT n’est pas enfoncée. Toujours  
laisser le moteur s’arrêter complètement avant  
d’utiliser le commutateur.  
MONTAGE DE L'OUTIL  
AVERTISSEMENT Ne recharger la  
batterie qu’avec le chargeur spécié.  
Pour les instructions de charge spéciques,  
lire le manuel d’utilisation fourni avec le  
chargeur et les batteries.  
Pour les simples tâches de joint d’étanchéité, per-  
cutez chaque xation pour un serrage relativement  
léger et terminez le serrage à la main à l’aide de la  
clé dynamométrique.  
Tournevis à Percussion Hexagonal 6 mm (1/4")  
(No de Cat. 2653-20)  
Cette tournevis à percussion est conçu pour  
être utilisé avec des forets et des mèches  
d’entraînement.  
1. Pour attacher un accessoire, enfoncer la queue  
dans le mandrin d’entraînement hexagonal.  
2. Pour retirer l’accessoire, tirer l’anneau et enlever  
l’accessoire. Relâcher l’anneau.  
Insertion/Retrait de la batterie  
Pour retirer la batterie, enfoncer les boutons de  
déverrouillage et la tirer hors de l’outil.  
Pousser  
pour la  
marche  
avant  
Pousser  
pour la  
marche  
arrière  
Pour insérer la batterie, la glisser dans le corps de  
l’outil. S’assurer qu’elle est xée solidement.  
AVERTISSEMENT Il faut toujours  
retirer la batterie et verrouiller la détente de  
l’outil avant de changer ou d’enlever les ac-  
cessoires. L’emploi d’accessoires autres que  
ceux qui sont expressément recommandés  
pour cet outil peut comporter des risques.  
Pousser een positiion centrrale pour  
verrouuilleerr la déttente  
Pour une rotation en marche avant (dans le sens  
horaire), pousser le commutateur sur le côté droit  
de l’outil. Vérier la direction de rotation avant  
utilisation.  
11  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GARANTIE LIMITÉE - AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA  
ENTRETIEN  
ACCESOIRES  
Chaque outil électrique MILWAUKEE (y compris les produits sans l [outils, piles, chargeur de piles, lampe de travail];  
consulter les énoncés de la GARANTIE LIMITÉE DES BLOCS-PILES SANS FIL) est garanti à l’acheteur d’origine  
être exempt de vice de matériau et de fabrication. Sous réserve de certaines exceptions, MILWAUKEE réparera ou  
remplacera toute pièce d’un outil électrique qui, après examen par MILWAUKEE, s’est avérée être affectée d’un vice de  
matériau ou de fabrication pendant une période de cinq (5) ans* après la date d’achat, sauf indication contraire. Retourner  
l’outil électrique, à un centre de réparations en usine MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en  
port prépayé et assuré. Une copie de la preuve d’achat doit être présentée au moment de retourner le produit. Cette  
garantie ne couvre pas les dommages que MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou des tentatives  
de réparation par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des utilisations incorrectes, des altéra-  
tions, des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien ou des accidents.  
*La période de garantie applicable pour les radios de chantier, le port d’alimentation M12™, Source d'énergie M18™,  
et les chariots de travail industriels Trade Titan™ est d’une durée d’un (1) an à partir de la date d’achat. La période de  
la garantie couvrant la lampe de travail à DÉL et l’ampoule améliorée à DÉL est une garantie À VIE limitée à l’acheteur  
d’origine seulement; si, lors d’une utilisation normale, l’ampoule à DÉL présente une défectuosité, la lampe de travail  
et l’ampoule seront remplacées sans frais.  
*Cette garantie ne s’applique pas aux cloueuses-agrafeuses pneumatiques, aux pulvérisateurs à peinture sans air,  
aux blocs piles pour outils sans l, aux génératrices d’alimentation portatives à essence, aux outils à main, aux monte-  
charge – électrique, à levier et à chaîne (manuel), aux vestes chauffantes M12™, aux produits réusinés, ni aux produits  
d’essai et de mesure. Il existe des garanties distinctes pour ces produits.  
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénécier de la garantie en vigueur sur un outil électrique  
MILWAUKEE. La date de fabrication du produit servira à établir la période de garantie si aucune preuve d’achat n’est  
fournie lorsqu’une demande de service sous garantie est présentée.  
AVERTISSEMENT Retirez toujours  
la batterie avant de changer ou d’enlever les  
accessoires. L’utilisation d’autres acces-  
soires que ceux qui sont spécifiquement  
recommandés pour cet outil peut comporter  
des risques.  
AVERTISSEMENT Pour minimiser  
les risques de blessures corporelles, dé-  
branchez le chargeur et retirez la batterie  
du chargeur ou de l’outil avant d’y effectuer  
des travaux d’entretien. Ne démontez jamais  
l’outil, la batterie ou le chargeur. Pour toute  
réparation, consultez un centre de service  
MILWAUKEE accrédité.  
Pour une liste complète des accessoires, prière de  
se reporter au catalogue MILWAUKEE Electric Tool  
Pour obtenir un catalogue, il suft de contacter votre  
distributeur local ou l'un des centres-service.  
Entretien de l’outil  
Gardez l’outil, la batterie et le chargeur en bon  
état en adoptant un programme d’entretien  
ponctuel. Après une période de six mois à un an,  
selon l’utilisation, renvoyez l’outil, la batterie et le  
chargeur à un centre de service MILWAUKEE ac-  
crédité pour les services suivants:  
• Lubrication  
• Inspection et nettoyage de la mécanique (engre-  
nages, pivots, coussinets, boîtier etc.)  
• Inspection électrique (batterie, chargeur, moteur)  
• Vérication du fonctionnement électromécanique  
Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à  
pleine puissance alors qu’il est branché sur une  
batterie complètement chargée, nettoyez les points  
de contact entre la batterie et l’outil. Si l’outil ne  
fonctionne toujours pas correctement, renvoyez  
l’outil, le chargeur et la batterie à un centre de ser-  
vice MILWAUKEE accrédité, anqu’on en effectue  
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS AUX  
PRÉSENTES EST UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE. SI VOUS  
N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS  
MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT,  
DE DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS, DE FRAIS, DE  
PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT,  
Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT  
PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES RESTRICTIONS CI-  
DESSUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE  
AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE SOIT ORALE OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI.  
MILWAUKEE RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS, SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE  
IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN PARTICULIÈRE.  
DANS LAMESURE OÙ UNE TELLE STIPULATION D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR LALOI, LADURÉE  
DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE À LA PÉRIODE APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TEL  
QUE DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE  
DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CIDESSUS PEUVENT NE PAS ÊTREAPPLICABLES.  
LA PRÉSENTE CONFÈRE À L’UTILISATEUR DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS; IL BÉNÉFICIE ÉGALEMENT  
D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UN ÉTAT À L’AUTRE.  
la réparation (voir “Réparations”).  
AVERTISSEMENT Pour minimiser  
les risques de blessures ou de dommages à  
l'outil, n'immergez jamais l'outil, la batterie  
ou le chargeur et ne laissez pas de liquide  
s'y inltrer.  
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis et au Canada uniquement.  
Veuillez consulter la rubrique Centre SAV MILWAUKEE, dans la section Pièces & Service du site Web de MILWAUKEE,  
à l’adresse www.milwaukeetool.com, ou composer le 1-800-SAWDUST (1-800-729-3878) an de trouver le centre de  
réparations en usine MILWAUKEE le plus près.  
GARANTIE LIMITÉE – MEXIQUE, AMÉRIQUE CENTRALE ET CARAÏBES  
Nettoyage  
TECHTRONIC INDUSTRIES' garantit le produit pendant cinq ans à partir de la date d’achat d’origine. Le présent bon  
de garantie couvre tous les vices de matériau et de fabrication que peut afcher cet outil électrique. Pour assurer la  
validité de la présente garantie, veuillez présenter le bon de commande, estampillé du sceau du distributeur ou du  
magasin où le produit a été acheté, au centre de réparations agréé. Si le bon de commande n’a pas été estampillé,  
veuillez fournir la preuve d’achat d’origine au centre de réparations agréé. Pour un entretien, des pièces, des acces-  
soires ou d’autres composants, composer sans frais le 1-800-832-1949 an d’obtenir les coordonnées du centre de  
réparations agréé le plus près.  
Débarrassez les évents du chargeur et de l’outil  
des débris et de la poussière. Gardez les poignées  
de l’outil propres, à sec et exemptes d’huile ou de  
graisse. Le nettoyage de l’outil, du chargeur et de  
la batterie doit se faire avec un linge humide et un  
savon doux. Certains nettoyants tels l’essence, la  
térébenthine, lesdiluants à laque ou à peinture, les  
solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents  
d’usage domestique qui en contiennent pourraient  
détériorer le plastique et l’isolation des pièces. Ne  
laissez jamais de solvants inammables ou com-  
bustibles auprès de l’outil.  
Procédure pour assurer la validité de la garantie  
Présenter le produit au centre de réparations agréé, accompagné du bon de commande estampillé du sceau du  
distributeur ou du magasin où le produit a été acheté. Toute pièce défectueuse ou tout composant défectueux sera  
remplacé sans frais. Milwaukee assume tous les frais de transport liés à ce processus de garantie.  
Exceptions  
La garantie ne s’applique pas dans les situations suivantes :  
a) Si le produit a été utilisé pour une n autre que celle indiquée dans le guide de l’utilisateur nal ou le manuel d’instructions.  
b) Si les conditions d’utilisations ne sont pas habituelles.  
Réparations  
Pour les réparations, retournez outil, batterie et  
chargeur en entier au centre-service le plus près.  
c) Si le produit a été modié ou réparé par une personne non autorisée par TECHTRONIC INDUSTRIES.  
Note : Si le cordon électrique est endommagé, il doit être remplacé par un centre de réparations agréé pour éviter les  
risques d’électrocution.  
CENTRE DE RÉPARATIONS ET DE SERVICE  
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales  
Modèle :  
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico  
Ph. 52 55 4160-3547  
Date d’achat :  
Sceau du distributeur ou du magasin :  
IMPORTÉ ET COMMERCIALISÉ PAR :  
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.  
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales  
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico  
13  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
no familiarizadas con ellas o estas instrucciones  
las utilicen. Las herramientas eléctricas son peligro-  
sas en las manos de usuarios no capacitados.  
•Mantenimiento de las herramientas eléctricas.  
Revise que no haya piezas móviles que estén  
desalineadas o que se atasquen, piezas rotas  
ni ninguna otra condición que pueda afectar el  
funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si  
se encuentran daños, haga que le reparen la her-  
ramienta antes de usarla. Las herramientas mal  
mantenidas son la causa de muchos accidentes.  
•Mantenga las herramientas de corte limpias  
y aladas. Es menos probable que se atasquen  
las herramientas de corte con los alados que se  
mantienen de manera apropiada y también son más  
fáciles de controlar.  
•Use la herramienta eléctrica, los accesorios,  
las brocas, etc. siguiendo estas instrucciones,  
teniendo en cuenta las condiciones de trabajo  
y la tarea que se va a realizar. El uso de la her-  
ramienta eléctrica para operaciones diferentes de  
aquellas para las que se diseñó podría originar una  
situación peligrosa.  
REGLAS ESPECIFICAS  
DE SEGURIDAD  
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA LA  
HERRAMIENTA ELÉCTRICA  
Sostenga la herramienta eléctrica de las super-  
cies de sujeción aisladas al llevar a cabo una op-  
eración donde el tornillo pueda hacer contacto  
con cableado oculto. El contacto de los tornillos  
con un cable que conduzca electricidad puede  
hacer que las partes metálicas de la herramienta  
se electriquen y podría ocasionar una descarga  
eléctrica al operador.  
ADVERTENCIA LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE  
SEGURIDAD. Si no sigue todas las advertencias e instrucciones, se pueden provocar  
una descarga eléctrica, un incendio o lesiones graves.  
Guarde todas las advertencias e instrucciones para consultarlas en el futuro.  
El término “herramienta eléctrica” en todas las advertencias incluidas más abajo se reere a su  
herramientaoperadaporconexión(cable)alaredeléctricaopormediodeunabatería(inalámbrica).  
nas. Despistarse un minuto cuando se utiliza una  
•Lleve protectores auditivos cuando use la broca  
de impacto. La exposición a ruido puede producir  
la pérdida de la audición.  
•Utilice únicamente adaptadores y otros acceso-  
rios especícamente diseñados para uso con  
impulsores y llaves de impacto. Otros adaptado-  
res y accesorios podrían fragmentarse o romperse  
y ocasionar lesiones.  
•Guarde las etiquetas y placas de especicacio-  
nes. Estas tienen información importante. Si son  
ilegibles o si no se pueden encontrar, póngase en  
contacto con un centro de servicio de MILWAUKEE  
para una refacción gratis.  
•ADVERTENCIA Algunas partículas de polvo resul-  
tantes del lijado mecánico, aserrado, esmerilado,  
taladrado y otras actividades relacionadas a la  
construcción, contienen sustancias químicas que  
se saben ocasionan cáncer, defectos congénitos u  
otros daños al aparato reproductivo.Acontinuación  
se citan algunos ejemplos de tales sustancias  
químicas:  
•plomo proveniente de pinturas con base de plomo  
•sílice cristalino proveniente de ladrillos, cemento y  
otros productos de albañilería y  
•arsénico y cromo provenientes de madera quími-  
camente tratada.  
El riesgo que usted sufre debido a la exposición  
varía dependiendo de la frecuencia con la que usted  
realiza estas tareas. Para reducir la exposición a  
estas sustancias químicas: trabaje en un área bien  
ventilada, y utilice equipo de seguridad aprobado  
como, por ejemplo, máscaras contra el polvo que  
hayan sido especícamente diseñadas para ltrar  
partículas microscópicas.  
SEGURIDAD EN EL ÁREA  
herramienta eléctrica puede tener como resultado  
DE TRABAJO  
lesiones personales graves.  
•Mantenga limpia y bien iluminada el área de  
•Use un equipo de protección personal. Lleve  
trabajo. Las áreas desordenadas u oscuras con-  
siempre protección ocular. Llevar un equipo de  
tribuyen a que se produzcan accidentes.  
protección apropiado para la situación, como una  
•No utilice herramientas eléctricas en atmósferas  
máscara antipolvo, zapatos de seguridad antidesli-  
explosivas, como en la presencia de líquidos,  
zantes, un casco o protección auditiva, reducirá las  
gases o polvo inamables. Las herramientas  
lesiones personales.  
eléctricas crean chispas que pueden incendiar el  
•Evite el encendido accidental. Asegúrese de que  
polvo o las emanaciones.  
el interruptor esté en la posición de apagado  
•Mantenga a los niños y otras personas alejadas  
antes de conectarlo a la toma de alimentación o  
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las  
a la batería, al levantar o mover la herramienta.  
distracciones pueden hacerle perder el control.  
USO Y CUIDADO DE LAS  
HERRAMIENTAS CON BATERÍA  
Mover herramientas con el dedo en el interruptor o  
enchufarlas con el interruptor en la posición de en-  
cendido contribuye a que se produzcan accidentes.  
•Quite todas las llaves de ajuste antes de en-  
cender la herramienta. Una llave que esté acop-  
lada a una pieza giratoria de la herramienta puede  
provocar lesiones personales.  
•No se estire demasiado. Mantenga los pies bien  
asentados y el equilibrio en todo momento.  
Esto permite tener mejor control de la herramienta  
eléctrica en situaciones inesperadas.  
•Vístase de manera apropiada. No lleve ropa  
suelta ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y  
los guantes lejos de la piezas en movimiento.  
La ropa oja, las joyas o el cabello largo pueden  
quedar atrapados en las piezas en movimiento.  
•Si se proporcionan dispositivos para la conex-  
ión de sistemas de recolección y extracción de  
polvo, asegúrese de que estén conectados y se  
usen apropiadamente. El uso de estos dispositivos  
puede reducir los peligros relacionados con el polvo.  
SEGURIDAD ELÉCTRICA  
•Los enchufes de las herramientas eléctricas  
deben ser del mismo tipo que el tomacorrientes.  
Nunca realice ningún tipo de modicación en  
el enchufe. No use enchufes adaptadores con  
herramientas eléctricas con conexión a tierra.  
Se reducirá el riesgo de descarga eléctrica si no se  
modican los enchufes y los tomacorrientes son del  
mismo tipo.  
•Evite el contacto corporal con supercies con  
conexión a tierra, como tuberías, radiadores,  
estufas y refrigeradores. El riesgo de descarga  
eléctrica aumenta si su cuerpo está conectado a  
tierra.  
•Recárguela solamente con el cargador especi-  
cado por el fabricante. Un cargador que sea apro-  
piado para un tipo de batería puede crear riesgo de  
incendio cuando se use con otra batería.  
•Use las herramientas eléctricas solamente con  
baterías especícamente diseñadas. El uso de  
cualquier otro tipo de batería puede crear riesgo de  
lesiones o incendio.  
•Cuando no se use la batería manténgala alejada  
de otros objetos de metal como clips para pa-  
pel, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros  
objetos de metal pequeños que puedan realizar  
una conexión entre los bornes. Realizar un  
cortacircuito en los terminales de la batería puede  
provocar quemaduras o un incendio.  
•Bajo condiciones abusivas, puede salir líquido  
expulsado de la batería; evitar el contacto. Si  
se produce un contacto accidental, lavar con  
agua. Si el líquido entra en contacto con los  
ojos buscar ayuda médica adicional. El líquido  
que sale despedido de la batería puede causar  
irritaciones o quemaduras.  
•No exponga la herramientas eléctricas a la lluvia  
o a condiciones de humedad. El agua que entra  
en una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de  
descarga eléctrica.  
•No abuse del cable. Nunca use el cable para  
transportar la herramienta eléctrica, tirar de  
ella o desenchufarla. Mantenga el cable alejado  
del calor, los bordes alados o las piezas en  
movimiento. Los cables dañados o enmarañados  
aumentan el riesgo de descarga eléctrica.  
•Cuando se utiliza una herramienta eléctrica en el  
exterior, use una extensión que sea apropiada  
para uso en el exterior. El uso de un cable apro-  
piado para el exterior reduce el riesgo de descarga  
eléctrica.  
•Si debe operar una herramienta eléctrica en un  
lugar húmedo, utilice un suministro protegido  
por un dispositivo de corriente residual (RCD).  
Usar un RCD reduce el riesgo de que se produzcan  
descargas eléctricas.  
USO Y CUIDADO DE LAS  
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS  
•No fuerce la herramienta eléctrica. Use la her-  
ramienta eléctrica correcta para la aplicación.  
La herramienta eléctrica correcta funcionará mejor  
y de manera más segura a la velocidad para la que  
se diseñó.  
•No use la herramienta eléctrica si el interruptor  
no la enciende ni la apaga. Cualquier herramienta  
eléctrica que no se pueda controlar con el interruptor  
es peligrosa y se debe reparar.  
MANTENIMIENTO  
•Haga que un técnico calicado realice el man-  
tenimiento de la herramienta eléctrica utilizando  
solamente piezas de repuesto idénticas. Esto  
asegurará que se mantiene la seguridad de la her-  
ramienta eléctrica.  
SIMBOLOGÍA  
Volts  
Corriente directa  
•Desconecte el enchufe de la toma de aliment-  
ación y/o la batería de la herramienta eléctrica  
antes de realizar cualquier ajuste, cambiar acce-  
sorios o almacenar las herramientas eléctricas.  
Dichas medidas preventivas de seguridad reducen  
el riesgo de que la herramienta se prenda acciden-  
talmente.  
Impactos por minuto bajo  
carga (IPM)  
SEGURIDAD PERSONAL  
Revoluciones por minuto sin  
carga (RPM)  
•Manténgase alerta, ponga cuidado a lo que  
está haciendo y use el sentido común cuando  
utilice una herramienta eléctrica. No use una  
herramienta eléctrica cuando está cansado o  
bajo la inuencia de drogas, alcohol o medici-  
UnderwritersLaboratories,Inc.,  
Estados Unidos y Canadá  
•Almacene las herramientas eléctricas fuera del  
alcance de los niños y no permita que personas  
15  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Llaves de Impacto de 1/2” con retén de bola  
(Cat. No. 2655B-20)  
ESPECIFICACIONES  
ENSAMBLAJE  
OPERACION  
RPM  
IPM  
1. Utilice únicamente casquillos para vástagos  
de impulsión cuadrados del tamaño adecuado.  
2. Para colocar un casquillo, alinee el oricio del  
accesorio con la bola de retén del vástago.  
Sostenga la bola de retén al tiempo que empuja  
el casquillo sobre el vástago. La bola de retén  
entrará a presión en el oricio para sujetar el  
casquillo.  
Volts  
ADVERTENCIA Recargue la batería  
sólo con el cargador especicado para ella.  
Para instrucciones especícas sobre cómo  
cargar, lea el manual del operador suminis-  
trado con su cargador y la batería.  
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo  
de lesiones, extraiga siempre la batería antes  
de acoplar o desacoplar accesorios. Utilice  
únicamente accesorios específicamente  
recomendados para esta herramienta. El  
uso de accesorios no recomendados podría  
resultar peligroso.  
Cat. No. DC Modo Velocidad Modo Velocidad  
2653-20 18  
2654-20 18  
2655-20 18  
2655B-20 18  
1
2
3
0 - 850  
0 - 2 100  
0 - 2 900  
1
2
3
1 750  
2 850  
3 600  
1
2
3
0 - 900  
0 - 1 600  
0 - 2 400  
1
2
3
1 100  
2 400  
3 100  
Como se inserta/quita la batería en la  
herramienta  
Para retirar la batería, presione los botones de  
liberación y jale de la batería para sacarla de la  
herramienta.  
Para introducir la batería, deslícela en el cuerpo  
de la herramienta. Asegúrese de que quede bien  
rme en su posición.  
3.Para retirar el accesorio, jale el accesorio hasta  
que salga del vástago.  
1
2
3
0 - 1 700  
0 - 2 000  
0 - 2 400  
1
2
3
2 500  
3 000  
3 100  
ADVERTENCIAPara reducir el riesgo  
de lesiones, use siempre lentes de seguridad  
o anteojos con protectores laterales.  
Llaves de Impacto de 3/8" (Cat. No. 2654-20)  
1. Utilice únicamente casquillos para vástagos de  
impulsión cuadrados del tamaño adecuado.  
2. Para colocar un socket, presione el accesorio en  
el zanco de mango cuadrado hasta que ajuste  
en su lugar.  
1
2
3
0 - 1 700  
0 - 2 000  
0 - 2 400  
1
2
3
2 500  
3 000  
3 100  
Uso del control de accionamiento  
El botón de control de accionamiento se utiliza para  
ajustar la fuerza de torsión, la velocidad de rotación  
(RPM) y la velocidad de impacto (IPM) para la  
aplicación (vea en la tabla de Especicaciones los  
valores de RPM e IPM).  
Para seleccionar el modo de control de acciona-  
miento:  
1. Jale y suelte el gatillo para encender la her-  
ramienta. El indicador de modo actual está  
encendido.  
ADVERTENCIA Parareducirel riesgo  
de lesiones, extraiga siempre la batería antes  
de acoplar o desacoplar accesorios. Utilice  
únicamente accesorios específicamente  
recomendados para esta herramienta. El  
uso de accesorios no recomendados podría  
resultar peligroso.  
3. Para retirar el accesorio, tire de él hasta sacarlo  
del zanco de mango cuadrado.  
Destornillador Hexagonal de Impacto de 6 mm  
(1/4") (Cat. No. 2653-20)  
Este destornillador de impacto está diseñado  
para utilizarse con brocas de taladro y puntas de  
destornillador.  
1. Para instalar un accesorio, presione la base en  
el portabrocas del destornillador hexagonal.  
2. Para quitar el accesorio, jale del aro y quite el  
accesorio. Suelte el aro.  
DESCRIPCION FUNCIONAL  
1
2. Presione el botón de control de accionamiento  
para pasar sucesivamente por los 3 modos.  
Cuando el indicador del modo deseado se en-  
cienda, empiece a trabajar.  
ADVERTENCIA Utilice únicamente  
adaptadores y otros accesorios especíca-  
mente diseñados para uso con impulsores  
y llaves de impacto. Otros adaptadores y ac-  
cesorios podrían fragmentarse o romperse y  
ocasionar lesiones.  
2
3
7
Botón de  
control de  
Indicador  
accionamiento  
de modo  
4
Cómo Colocar y Desmontar Accesorios  
Llaves de Impacto de 1/2" con retén de pasador  
(Cat. No. 2655-20)  
8
9
5
1
2
3
1. Utilice únicamente casquillos para vástagos  
de impulsión cuadrados del tamaño adecuado.  
2. Para acoplar el socket u otro accesorio, alinee  
el agujero del accesorio con el pasador de  
detención del zanco de mango cuadrado. Man-  
tenga el pasador de detención adentro al tiempo  
que presiona el socket en el zanco de mango  
cuadrado. El pasador se acoplará en su lugar  
en el agujero para jar el socket  
3. Para retirar el accesorio, inserte un clavo u  
otro objeto similar en el agujero del accesorio  
y presione el pasador de detención hacia ad-  
entro. Tire del accesorio hacia fuera del zanco  
de mango cuadrado.Cómo colocar y extraer  
accesorios.  
Utilización del interruptor de control  
El interruptor de control se puede colocar en tres  
posiciones diferentes: avance, retroceso y bajo  
seguro. Debido a un mecanismo de traba, el in-  
terruptor de control se puede cambiar de posición  
únicamente cuando el interruptor de ENCENDIDO/  
APAGADO no esté presionado. Para poder usar  
el interruptor de control, siempre se debe esperar  
a que el motor se pare por completo.  
6
1. Portabrocas para  
destornillador hexagonal (2653-20)  
2. Luz LED  
3. Interruptor de control  
4. Gatillo  
5. Control de accionamiento de 3 modos  
6. Clip para el cinturón  
7. Vástago impulsor cuadrado de 3/8" (2654-20)  
8. Vástago impulsor cuadrado de 13 mm (1/2”)  
con retén de pasador (2655-20)  
9. Vástago impulsor cuadrado de 13 mm (1/2”)  
con retén de bola (2655B-20)  
Presionarlo  
para avanzar  
Presionarlo  
para retroceder  
Colocarlo al centro para ponerle el  
seguro al gatillo  
Para avanzar (el giro es en el sentido de las man-  
ecillas del reloj), se presiona el interruptor de con-  
trol colocado al lado derecho del taladro. Vericar  
la dirección del giro antes de usarlo.  
17  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Para retroceder (el giro es en el sentido opuesto a  
las manecillas del reloj), se presiona el interruptor  
de control colocado al lado izquierdo del taladro.  
Vericar la dirección del giro antes de usarlo.  
Para ponerle el seguro al gatillo, el interruptor de  
control se coloca en la posición central. El gatillo  
no funcionara mientras el interruptor de control se  
encuentre bajo seguro en la posición central.  
Extraiga siempre la batería antes cambiar acce-  
sorios, dar mantenimiento, almacenar el taladro y  
siempre que éste no esté siendo usado.  
GARANTÍA LIMITADA - E.U.A. Y CANADÁ  
MANTENIMIENTO  
Se garantiza al comprador original que ninguna de las herramientas eléctricas MILWAUKEE (incluido el producto inalámbrico,  
la herramienta y las baterías; consulte las declaraciones distintas y por separado en GARANTÍA LIMITADA DEL PAQUETE  
DE BATERÍAS INALÁMBRICAS y de las luces de trabajo y del cargador de baterías*) presentan defectos en material ni en  
mano de obra. En un plazo de cinco (5) años* a partir de la fecha de compra y sujeto a ciertas excepciones, MILWAUKEE  
reparará o reemplazará cualquier parte de una herramienta eléctrica que, luego de ser examinada, MILWAUKEE compruebe  
que presenta defectos en material o mano de obra, a menos que se indique lo contrario. Se requiere la devolución de la  
herramienta eléctrica a un centro de mantenimiento de la fábrica MILWAUKEE o a un centro de reparaciones autorizado por  
MILWAUKEE, con gastos de envío prepagados y asegurados. La devolución del producto debe estar acompañada por un  
comprobante de compra. Esta garantía no se aplica a los daños que MILWAUKEE establece que fueron ocasionados por  
reparaciones o intentos de reparación por parte de personal no autorizado por MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones,  
abuso, desgaste y deterioro normal, falta de mantenimiento o accidentes.  
ADVERTENCIA Para reducir el  
riesgo de una lesión, desconecte siempre la  
herramienta antes de darle cualquier man-  
tenimiento. Nunca desarme la herramienta ni  
trate de hacer modicaciones en el sistema  
eléctrico de la misma. Acuda siempre a un  
Centro de Servicio MILWAUKEE para TODAS  
las reparaciones.  
*El período de garantía de las radios para obras, del puerto de alimentación M12™, Fuente de poder M18™, y de las  
carretillas de trabajo industrial Trade Titan™ es de un (1) año a partir de la fecha de compra. El período de garantía de la  
lámpara de trabajo con diodo luminiscente y del foco mejorado con diodo luminiscente es una garantía VITALICIA limitada  
para el comprador original únicamente. Si durante el uso normal el foco de diodo luminiscente no funciona, la lámpara de  
trabajo o el foco mejorado se reemplazará sin carga.  
*Esta garantía no cubre las clavadoras aéreas, las engrapadoras, el rociador de pintura inalámbrico, el paquete de baterías  
inalámbrico, los generadores eléctricos portátiles que funcionan con gasolina, herramientas manuales, elevadores (eléctricos,  
con palanca y con cadenas manuales), camisas de calefacción M12™, productos reacondicionados y productos de prueba  
y medición. Se encuentran disponibles garantías distintas para estos productos.  
Arranque, paro y control de velocidad  
Estas herramientas pueden operarse a cualquier  
velocidad entre 0 y plena marcha.  
1. Para accionar la herramienta, oprima el ga-  
tillo.  
NOTA: Las vueltas luz LED en cuando el dis-  
parador se tira.  
2. Para variar la velocidad de operación, simple-  
mente aumente o disminuya la presión del  
gatillo. Cuanto más se oprima el gatillo, mayor  
será la velocidad.  
3. Para detener la herramienta, suelte el gatillo y  
el freno eléctrico detendrá la herramienta instan-  
táneamente  
Mantenimiento de la herramienta  
Adopte un programa regular de mantenimiento  
y mantenga sus baterías y cargador en buenas  
condiciones. Despues de 6 meses a un año,  
dependiendo del uso dado, envíe su herrami-  
enta, batería y cargador, al Centro de Servicio  
MILWAUKEE mas cercano para que le hagan:  
• Lubricación  
No se necesita registro de garantía para obtener la garantía correspondiente de un producto eléctrico MILWAUKEE. La  
fecha de fabricación del producto se utilizará para determinar el período de garantía si no se presenta un comprobante de  
compra en el momento en que se solicita el servicio de garantía.  
• Inspección mecánica y limpieza (engranes,  
echas, baleros, carcaza, etc.)  
• Inspección eléctrica (batería, cargador, motor)  
• Probarla para asegurar una adecuada operación  
mecánicay eléctrica  
Si la herramienta no arranca u opera a toda su  
potencia con una batería completamente cargada,  
limpie, con una goma o borrador, los contactos de  
la batería y de la herramienta. Si aun asi la her-  
ramienta no trabaja correctamente, regrésela, con  
el cargador y la batería, a un centro de servicio  
MILWAUKEE para que sea reparada.  
LAACEPTACIÓN DE LOS DERECHOS A REPARACIÓN Y REEMPLAZO EXCLUSIVAMENTE DESCRITOS EN EL PRE-  
SENTE DOCUMENTO CONSTITUYE UNA CONDICIÓN DEL CONTRATO POR LA COMPRA DE CADA PRODUCTO  
MILWAUKEE. SI NO ACEPTA ESTA CONDICIÓN, NO DEBE COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE NO SERÁ EN  
NINGÚN CASO RESPONSABLE DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES, CONSECUENTES O PUNITIVOS, NI DE  
COSTOS, HONORARIOS DEABOGADOS, GASTOS, PÉRDIDAS O DEMORAS SUPUESTAMENTE CAUSADOS COMO  
CONSECUENCIADE CUALQUIER DAÑO, FALLAO DEFECTO EN CUALQUIER PRODUCTO, INCLUIDOS, AMODO DE  
EJEMPLO, RECLAMOS POR PÉRDIDA DE GANANCIAS. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LA  
LIMITACIÓN DE DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES. POR LO TANTO, LAS LIMITACIONES Y EXCLUSIONES  
ANTERIORES PUEDEN NO APLICARSE PARA USTED. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVAY SUSTITUYE ATODAS LAS  
OTRAS GARANTÍAS EXPRESAS, ESCRITAS U ORALES. SEGÚN LO PERMITA LA LEY, MILWAUKEE SE EXIME DE  
TODAGARANTÍAIMPLÍCITA, INCLUIDOS,AMODO DE EJEMPLO, TODAGARANTÍAIMPLÍCITADE COMERCIABILIDAD  
O IDONEIDAD PARA UN USO O PROPÓSITO EN PARTICULAR; EN LA MEDIDA EN QUE DICHA RENUNCIA NO ESTÉ  
PERMITIDA POR LA LEY, DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS ESTÁN LIMITADAS A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA  
EXPRESAAPLICABLE SEGÚN SE DESCRIBEANTERIORMENTE.ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES  
EN LADURACIÓN DE UNAGARANTÍAIMPLÍCITA. POR LO TANTO, LALIMITACIÓNANTERIOR PUEDE NOAPLICARSE  
PARAUSTED. ESTAGARANTÍALE OTORGADERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS YTAMBIÉN PUEDE TENER OTROS  
DERECHOS QUE VARÍAN DE ESTADO EN ESTADO.  
Técnicas para impactar  
Mientras más tiempo se impacta a un tornillo,  
tuerca o birlo, más apretado quedará. Para ayu-  
dar a prevenir dañar tanto el material como los  
sujetadores, evite impactarlos en exceso. Sea  
particularmente cuidadoso cuando impacte su-  
jetadores que sean de tamaño pequeño ya que  
estos requerirán menos impactos para alcanzar  
el torque deseado.  
ADVERTENCIA Para reducir el  
riesgo de una explosión, no queme nunca  
una batería, aun si está dañada, “muerta” o  
completamente descargada.  
Esta garantía se aplica a los productos vendidos en los EE. UU. y Canadá.  
Practique impactando con diferentes tipos de  
sujetadores para que observe el tiempo que se  
requiere impactar para alcanzar el torque deseado.  
Verique el grado de apriete usando un torquímetro  
de mano. Si los sujetadores quedaron muy apre-  
tados, reduzca el tiempo de impacto. Si no están  
sucientemente apretados, aumente el tiempo de  
impacto.  
El aceite, la suciedad, el óxido u otro material en  
los hilos o bajo la cabeza del sujetador afecta el  
grado de apriete.  
El torque requerido para aojar un sujetador está, nos de estos incluyen: gasolina, turpentina,thíner,  
en promedio, entre el 75% y el 80% de torque que lacas, thíner para pinturas, solventes para limpieza  
fue requerido para apretarlo, dependiendo esto de  
las condiciones de las supercies de contacto.  
En los trabajos que lleven juntas ligeras, lleve  
cada sujetador hasta un torque relativamente bajo  
y, luego, use una llave de torque manual para el  
apriete nal.  
Consulte ‘Service Center Search’ (Búsqueda de centro de servicio’ en la sección Parts & Services (Piezas y servicios) del  
sitio web MILWAUKEE, www.milwaukeetool.com o llame al 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) para encontrar su Centro  
de Servicio de la fábrica de MILWAUKEE más cercano.  
Limpieza  
PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA SOLO PARA MÉXICO,  
AMÉRICA CENTRAL Y EL CARIBE  
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas del carga-  
dor y la herramienta. Mantenga los mangos y em-  
puñaduras limpios, secos y libres de aceite o grasa.  
Use solo jabón neutro y un trapo húmedo para  
limpiar la herramienta, batería y el cargador, ya  
que algunos substancias y solventes limpiadores  
son dañinos a los plásticos y partes aislantes.Algu-  
TECHTRONIC INDUSTRIES., garantiza por 5 años este producto a partir de la fecha original de compra.  
Esta garantía cubre cualquier defecto que presenten las piezas, componentes y la mano de obra contenidas en este  
producto Para América Central y el Caribe se debe conrmar en el Centro de Servicio Autorizado el plazo de la garantía.  
Para hacer efectiva la Garantía deberá presentar al Centro de Servicio Autorizado la Póliza de Garantía sellada por  
el establecimiento en donde adquirió el producto. Si no la tienen, podrá presentar el comprobante de compra original.  
Usted puede llamar sin costo al teléfono 01 800 832 1949 o por correo electrónico a la dirección "servicio@ttigroupna.  
com", para ubicar el Centro de Servicio Autorizado más cercano a su domicilio, en el cual además podrá adquirir partes,  
componentes, consumibles y accesorios, que usted necesite.  
con cloro, amoníaco y detergentes caseros que  
tengan amonia. Nunca usa solventes inamables  
o combustibles cerca de una herramienta.  
Reparaciones  
Si su herramienta, batería o cargador están daña-  
dos, envíela al centro de servicio más cercano.  
Procedimiento para hacer válida la garantía  
Acuda al Centro de Servicio con el producto y la póliza de garantía sellada por el establecimiento donde realizó la compra.  
Ahí se reemplazará cualquier pieza o componente defectuoso sin cargo alguno para el usuario nal. La empresa se hace re-  
sponsable de los gastos de transportación razonablemente erogados que se deriven del cumplimiento de la presente garantía.  
Excepciones  
La garantía perderá validez en los siguientes casos:  
a) Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales.  
b) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que le acompaña.  
c) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES.  
Nota: Si el cordón de alimentación es dañado, este debe ser remplazado por el fabricante o por un Centro de Servicio  
Autorizado para evitar riesgo.  
ACCESORIOS  
Para una lista completa de accessorios, reérase  
a su catálogo MILWAUKEE Electric Tool o visite  
Para obtener un catálogo, contacte su distribuidor  
local o uno de los centros de servicio.  
ADVERTENCIAPara reducir el riesgo  
de lesiones, siempre extraiga la batería an-  
tes de cambiar o retirar accesorios. Utilice  
únicamente accesorios específicamente  
recomendados para esta herramienta. El  
uso de accesorios no recomendados podría  
resultar peligroso.  
CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN A CLIENTES  
Modelo:  
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales  
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico  
Fecha de Compra:  
Tel. 52 55 4160-3547  
Sello del Distribuidor:  
IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR:  
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.  
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales  
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico  
19  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
UNITED STATES  
CANADA - Service MILWAUKEE  
MILWAUKEE Service  
MILWAUKEE prides itself in producing a premium  
®
quality product that is NOTHING BUT HEAVY DUTY .  
Your satisfaction with our products is very impor-  
tant to us!  
If you encounter any problems with the operation  
of this tool, or you would like to locate the factory  
Service/Sales Support Branch or authorized ser-  
vice station nearest you, please call...  
MILWAUKEE prides itself in producing a premium  
quality product that is NOTHING BUT HEAVY DUTY .  
Your satisfaction with our products is very impor-  
tant to us! If you encounter any problems with the  
operation of this tool, or you would like to locate the  
factory Service/Sales Support Branch or authorized  
service station nearest you, please call...  
®
Additionally, we have a nationwide network of  
authorized Distributors ready to assist you with  
your tool and accessory needs. Check your “Yellow  
Pages” phone directory under “Tools-Electric” for  
thenames&addressesofthosenearestyouorsee  
the 'Where To Buy' section of our website.  
1.800.268.4015  
Monday – Friday 7:00 – 4:30 CST  
fax: 866.285.9049  
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd  
140 Fernstaff Court, Unit 4  
Vaughan, ON L4K 3L8  
18129 111 Avenue NW  
Edmonton, AB T5S 2P2  
1-800-SAWDUST  
(1.800.729.3878)  
Additionally, we have a nationwide network of  
authorizedDistributorsreadytoassistyouwithyour  
tool and accessory needs. Call 1.800.268.4015 to  
nd the names and addresses of the closest re-  
tailers or consult “Where to buy” on our Web site  
Monday-Friday  
7:00 AM - 6:30 PM  
Central Time  
or visit our website at  
MILWAUKEE est er de proposer un produit de  
For service information, use the 'Service Center  
Search' icon found in the 'Parts & Service' section.  
®
première qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY . Votre  
satisfaction est ce qui compte le plus!  
Contact our Corporate After Sales Service  
Technical Support about ...  
Technical Questions  
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou pour  
localiser le centre de service/ventes ou le centre  
d’entretien le plus proche, appelez le...  
•Service/Repair Questions  
•Warranty  
1.800.268.4015  
Lundi – Vendredi 7:00 – 4:30 CST  
fax: 866.285.9049  
call: 1-800-SAWDUST  
fax: 1.800.638.9582  
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd  
140 Fernstaff Court, Unit 4  
Vaughan, ON L4K 3L8  
18129 111 Avenue NW  
Edmonton, AB T5S 2P2  
Register your tool online at  
• receive important notications regarding  
your purchase  
• ensure that your tool is protected under the  
warranty  
• become a HEAVY DUTY club member  
Notre réseau national de distributeurs agréés se  
tient à votre disposition pour fournir l’aide tech-  
nique, l’outillage et les accessoires nécessaires.  
Composez le 1.800.268.4015 pour obtenir les  
noms et adresses des revendeurs les plus proches  
ou bien consultez la section «Où acheter» sur notre  
site web à l’adresse www.milwaukeetool.com  
MEXICO - Soporte de Servicio MILWAUKEE  
CENTRO DE ATENCIÓN A CLIENTES  
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7  
11570 Chapultepec Morales  
Registre su herramienta en línea, en  
• reciba importantes avisos sobre su compra  
• asegúrese de que su herramienta esté prote-  
gida por la garantía  
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico  
Telefono 52 55 4160-3547  
• conviértase en integrante de Heavy Duty  
Adicionalmente, tenemos una red nacional de  
distribuidores autorizados listos para ayudarle con  
su herramienta y sus accesorios. Por favor, llame  
al 01 800 832 1949 para obtener los nombres y  
direcciones de los más cercanos a usted, o con-  
sulte la sección ‘Where to buy’ (Dónde comprar)  
de nuestro sitio web en  
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION  
13135 West Lisbon Road • Brookeld, Wisconsin, U.S.A. 53005  
58-14-2655d4  
11/12  
Printed in China  
961011035-01( )  
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Miele Double Oven H 348 B2 User Manual
Murphy Battery Charger CE User Manual
NAD Stereo Receiver T 743 User Manual
Napoleon Fireplaces Indoor Fireplace NZ6000 User Manual
NEC Computer Monitor MultiSync 75F User Manual
NewAir Air Conditioner ACP 1300E User Manual
Nikon Webcam N1405 User Manual
Oki Copier ES3640E User Manual
Optimus Cassette Player 120 2113 User Manual
Panasonic Drill EY6230 User Manual