OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
Cat. No.
No de cat.
Cat. No.
5378-20
5378-21
1/2" HAMMER-DRILL
PERCEUSES À PERCUSSION 13 mm (1/2")
13 mm (1/2") TALADRO-MARTILLO
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ OPERATOR'S MANUAL.
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE LE
MANUEL DE L'UTILISATEUR.
PARAREDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER EL MANUAL
DEL OPERADOR.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GROUNDING
FUNCTIONAL DESCRIPTION
The grounding prong in the plug is connected
WARNING
through the green wire inside the cord to
the grounding system in the tool. The green
wire in the cord must be the only wire con-
nected to the tool's grounding system and
must never be attached to an electrically
“live” terminal.
Improperlyconnectingthegrounding
wire can result in the risk of electric
shock. Check with a qualified electri-
cian if you are in doubt as to whether
the outlet is properly grounded. Do
not modify the plug provided with
the tool. Never remove the grounding
prong from the plug. Do not use the
tool if the cord or plug is damaged.
If damaged, have it repaired by a
MILWAUKEE service facility before
use. If the plug will not fit the outlet,
have a proper outlet installed by a
qualified electrician.
Your tool must be plugged into an appropri-
ate outlet, properly installed and grounded in
accordance with all codes and ordinances.
The plug and outlet should look like those
in Figure A.
Double Insulated Tools:
Tools with Two Prong Plugs
9
7
6
8
Tools marked “Double Insulated” do not
require grounding. They have a special
double insulation system which satisfies
OSHA requirements and complies with
the applicable standards of Underwriters
Laboratories, Inc., the Canadian Standard
Association and the National Electrical
Code. Double Insulated tools may be used
in either of the 120 volt outlets shown in
Figures B and C.
4
5
3
2
Grounded Tools:
Tools with Three Prong Plugs
Tools marked “Grounding Required” have a
three wire cord and three prong grounding
plug. The plug must be connected to a prop-
erly grounded outlet (See Figure A). If the
tool should electrically malfunction or break
down, grounding provides a low resistance
path to carry electricity away from the user,
reducing the risk of electric shock.
1. Side handle
2. Depth guage
3. Clamping lever
4. Hammer/Drill lever
5. Lock button
1
6. Trigger
7. Forward/Reverse lever
8. Speed selector
9. Chuck
Fig. C
Fig. B
Specifications
Symbology
Capacities
Blows per Minute (BPM)
Volts Alternating Current
Double Insulated
BPM
Tool
Drill Only
Rotary Hammer
(steel or wood)
(concrete)
Underwriters Laboratories, Inc.
No Load
Blows per
Minute
Twist
Drill
Bit
Carbide Tipped
Percussion
Bit
Cat.
No.
Volts
AC
No Load
RPM
No Load Revolutions per
Minute (RPM)
A
Amps
5378-20
and
5378-21
7.5
Low 0 - 1350
High 0 - 2500
120
22,000
40,000
1/2" - 1-1/2"
5/8"
Canadian Standards
Association
Mexican Approvals Marking
4
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Installing Bits into Keyed Chucks (Fig. 2)
EXTENSION CORDS
WARNING
Be sure that the shank of the bit and the
chuck jaws are clean. Dirt particles may
cause the bit to line up improperly. Do not
use bits larger than the maximum recom-
mended capacity of the drill because gear
damage or motor overloading may result.
For best performance, be sure that the bits
are properly sharpened before use.
Grounded tools require a three wire exten-
Guidelines for Using Extension Cords
To reduce the risk of injury, always
use a side handle when using this
tool. Always brace or hold securely.
sion cord. Double insulated tools can use
either a two or three wire extension cord.
As the distance from the supply outlet
increases, you must use a heavier gauge
extension cord. Using extension cords with
inadequately sized wire causes a serious
drop in voltage, resulting in loss of power
and possible tool damage. Refer to the table
shown to determine the required minimum
wire size.
•
If you are using an extension cord out-
doors, be sure it is marked with the suffix
“W-A” (“W” in Canada) to indicate that it
is acceptable for outdoor use.
Be sure your extension cord is prop-
erly wired and in good electrical
condition. Always replace a damaged
extension cord or have it repaired by a
qualified person before using it.
Protect your extension cords from sharp
objects, excessive heat and
Adjusting the Side Handle Position (Fig. 3)
Fig. 3
•
Fig. 2
•
The smaller the gauge number of the wire,
the greater the capacity of the cord. For ex-
ample, a 14 gauge cord can carry a higher
current than a 16 gauge cord. When using
more than one extension cord to make up
the total length, be sure each cord contains
at least the minimum wire size required. If
you are using one extension cord for more
than one tool, add the nameplate amperes
and use the sum to determine the required
minimum wire size.
Loosen
damp or wet areas.
Recommended Minimum Wire Gauge
for Extension Cords*
Side handle grip
Tighten
Extension Cord Length
Nameplate
1. Loosen the side handle by unscrewing
the side handle grip until the side handle
rotates freely.
Amperes
25' 50' 75' 100' 150'
0 - 2.0
2.1 - 3.4
3.5 - 5.0
18 18 18 18
18 18 18 16
18 18 16 14
18 16 14 12
16 14 12 10
14 12 10
16
14
12
12
1. Unplug the tool.
2. Rotate the side handle to the desired
position.
2. Open the chuck jaws wide enough to
insert a bit. Allow the bit to strike the
bottom of the chuck. Center the bit in
the chuck jaws and tighten the jaws by
hand to align the bit.
3. Tighten the side handle grip securely.
5.1 - 7.0
7.1 - 12.0
12.1 - 16.0
16.1 - 20.0
Setting the Depth Gauge (Fig. 4)
Fig. 4
12 10
3. Place the chuck key into each of the
three holes in the chuck, turning it clock-
wise to tighten the chuck securely.
* Based on limiting the line voltage drop to
five volts at 150% of the rated amperes.
Drilling
Depth
NOTE: Never use a wrench or means
other than a chuck key to tighten or
loosen the chuck.
READ AND SAVE ALL INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE.
4. To remove the bit, insert the chuck key
into one of the holes in the chuck and
turn it counterclockwise.
TOOL ASSEMBLY
1. Press in the clamping lever.
WARNING
1. Open the chuck jaws fully.
2. Slide the depth gauge rod backward
or forward until it is set for the desired
depth.
2. Remove the screw inside the chuck
head. This is a left hand screw, turn
clockwise to remove.
To reduce the risk of injury, always
unplug tool before attaching or
removing accessories or making
adjustments. Use only specifically
recommended accessories. Others
may be hazardous.
NOTE: The drilling depth is the distance
between the tip of the bit and the tip of
the depth gauge rod.
3. Hold the spindle with a wrench (Fig. 1).
4. Insert the drill chuck key inside chuck
and loosen clockwise by tapping lightly
with a rubber hammer.
3. Release the clamping lever.
NOTE: To mount the chuck, reverse the
Removing the Chuck (Fig. 1)
Fig. 1
instructions above.
WARNING
To prevent personal injury, always
remove the chuck key from the
chuck after each use.
6
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
OPERATION
APPLICATIONS
WARNING
MAINTENANCE
WARNING
WARNING
1. For forward (clockwise) rotation, push
the forward/reverse lever to the left
(when viewed from the back of the tool)
as shown.
Toreducetheriskofinjury,alwaysun-
plugyourtoolbeforeperformingany
maintenance.Neverdisassemblethe
tool or try to do any rewiring on the
tool's electrical system. Contact a
MILWAUKEE service facility for ALL
repairs.
To reduce the risk of electric shock,
check work area for hidden pipes
and wires before drilling.
To reduce the risk of injury, wear
safety goggles or glasses with side
shields. Unplug the tool before
changing accessories or making
adjustments.
2. For reverse (counterclockwise) rotation,
push the forward/reverse lever to the
right (when viewed from the back of the
tool) as shown.Allow the motor to come
to a full stop before reversing.
Drilling in Wood, Composition Materials
and Plastic
Selecting Action (Fig. 5)
When drilling in wood, composition materials
and plastic, select the drill operating mode.
Start the drill slowly, gradually increasing
speed as you drill. Select low speeds for
plastics with a low melting point.
NOTE: When hammer-drilling, use the tool
in forward rotation (clockwise) only.
Maintaining Tools
MILWAUKEE Hammer-Drills have two set-
tings: drilling and hammer-drilling.
Keep your tool in good repair by adopting a
regular maintenance program. Before use,
examine the general condition of your tool.
Inspect guards, switches, tool cord set and
extension cord for damage. Check for loose
screws, misalignment, binding of moving
parts, improper mounting, broken parts and
any other condition that may affect its safe
operation. If abnormal noise or vibration oc-
curs, turn the tool off immediately and have
the problem corrected before further use.
Do not use a damaged tool. Tag damaged
tools “DO NOT USE” until repaired (see
“Repairs”).
Fig. 5
Selecting Speed
Selector Lever
The speed can be changed when the tool
is at a complete stop or running under no
load.
Drilling in Metal
When drilling in metal, select the drill operat-
ing mode. Use high speed steel twist drills
or hole saws. Use a center punch to start
the hole. Lubricate drill bits with cutting oil
when drilling in iron or steel. Use a coolant
when drilling in nonferrous metals such as
copper, brass or aluminum. Back the ma-
terial to prevent binding and distortion on
breakthrough.
1. For low speed (up to 1350 rpm), turn
the speed selector to position 1.
2. For high speed (up to 2500 rpm), turn
the speed selector to position 2.
Starting, Stopping & Controlling Speed
1. To start the tool, pull trigger.
1. For drilling, turn the hammer-drill lever
Under normal conditions, relubrication is not
necessary until the motor brushes need to
be replaced. After six months to one year,
depending on use, return your tool to the
nearest MILWAUKEE service facility for the
following:
towards the drill symbol
.
2. To stop the tool, release trigger.
Drilling in Masonry
2. For hammer-drilling, turn the
3. To vary the speed, increase or decrease
pressure to trigger. The further the trig-
ger is pulled, the greater the speed.
When drilling in masonry, select the ham-
mer-drill operating mode. Use high speed
carbide-tipped bits. Drilling soft masonry
materials such as cinder block requires
little pressure. Hard materials like concrete
require more pressure. A smooth, even flow
of dust indicates the proper drilling rate. Do
not let the bit spin in the hole without cut-
ting. Do not use water to settle dust or to
cool bit. Do not attempt to drill through steel
reinforcing rods. Both actions will damage
the carbide.
hammer-drill lever towards the
hammer symbol
.
NOTE: To engage the hammering
mechanism, maintain pressure on
the bit. When pressure on the bit is
released, the hammering action will
stop.
•
•
•
Lubrication
Operating
Brush inspection and replacement
Position the tool, grasp the handles firmly
and pull the trigger. Always hold the tool
securely using both handles and maintain
control. This tool has been designed to
achieve top performance with only moderate
pressure. Let the tool do the work.
Mechanical inspection and cleaning
(gears, spindles, bearings, housing,
etc.)
Using Forward/Reverse Lever (Fig. 6)
•
•
Electrical inspection (switch, cord,
armature, etc.)
The forward/reverse lever can only be adjust-
ed when the trigger is not pressed. Always
allow the motor to come to a complete stop
before using the forward/reverse lever.
If the speed begins to drop off when drilling
deep holes, pull the bit partially out of the hole
while the tool is running to help clear dust.
Do not use water to settle the dust since it
will clog the bit flutes and tend to make the
bit bind in the hole.
Testing to assure proper mechanical and
electrical operation
Fig. 6
Forward
Reverse
8
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ POUR
LES OUTILS ÉLECTRIQUE
FIVE YEAR TOOL
LIMITED WARRANTY
WARNING
Every MILWAUKEE tool is tested before
leaving the factory and is warranted to be
free from defects in material and workman-
ship. MILWAUKEE will repair or replace (at
MILWAUKEE’s discretion), without charge,
any tool (including battery chargers) which
examination proves to be defective in ma-
terial or workmanship from five (5) years
after the date of purchase. Return the tool
and a copy of the purchase receipt or other
proof of purchase to a MILWAUKEE Factory
Service/Sales Support Branch location or
MILWAUKEE Authorized Service Station,
freight prepaid and insured. This warranty
does not cover damage from repairs made
or attempted by other than MILWAUKEE au-
thorized personnel, abuse, normal wear and
tear, lack of maintenance, or accidents.
To reduce the risk of injury, electric
shock and damage to the tool, never
immerse your tool in liquid or allow a
liquid to flow inside the tool.
AVERTISSEMENT
LIRE SOIGNEUSEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS
Le non respect des instructions ci-après peut entraîner des chocs électriques, des
incendies et/ou des blessures graves. Le terme «outil électrique» figurant dans les
avertissements ci-dessous renvoie à l’outil électrique à alimentation par le réseau
(à cordon) ou par batterie (sans fil).
Cleaning
Clean dust and debris from vents. Keep
the tool handles clean, dry and free of oil
or grease. Use only mild soap and a damp
cloth to clean your tool since certain cleaning
agents and solvents are harmful to plastics
and other insulated parts. Some of these
include: gasoline, turpentine, lacquer thinner,
paint thinner, chlorinated cleaning solvents,
ammonia and household detergents con-
taining ammonia. Never use flammable or
combustible solvents around tools.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
7. Prendre soin du cordon. Ne jamais
SÉCURITÉ DU LIEU
utiliser le cordon pour transporter,
DE TRAVAIL
tirer ou débrancher l’outil électrique.
Tenir le cordon à l’écart de la chaleur,
1. Maintenirlazonedetravailpropreetbien
éclairée. Les zones encombrées ou mal
éclairées sont favorables aux accidents.
des huiles, des arêtes coupantes ou
des pièces en mouvement. Un cordon
endommagé ou emmêlé présente un
risque accru de choc électrique.
The warranty period for V28 Battery Packs
is two (2) years from the date of purchase.
The warranty period for Ni-Cd battery Packs,
Flashlights, Radios are warranted for one (1)
year from the date of purchase.
2. Ne pas utiliser d’outil électrique dans
une atmosphère explosive, telle
qu’en en présence de liquides, de
gaz ou de poussières inflammables.
Les outils électriques génèrent des
étincelles qui peuvent enflammer les
poussières ou les fumées.
Repairs
8. Se procurer un cordon d’alimentation
approprié en cas d’utilisation
d’un outil électrique à l’extérieur.
L’utilisation d’un cordon d’alimentation
pour usage extérieur réduit le risque de
choc électrique.
If your tool is damaged, return the entire tool
to the nearest service center.
THE REPAIR AND REPLACEMENT REM-
EDIES DESCRIBED HEREINARE EXCLU-
SIVE. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE
BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPE-
CIAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES,
INCLUDING LOSS OF PROFITS.
3. Tenir les enfants et les personnes
non autorisées à l’écart pendant le
fonctionnement d’un outil électrique.
Unmanqued’attentiondel’opérateurrisque
de lui faire perdre le contrôle de l’outil.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
9. Être sur ses gardes, être attentif et
faire preuve de bon sens en utilisant
un outil électrique. Ne pas utiliser
un outil électrique en cas de fatigue
ou sous l’influence de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un
instant d’inattention lors de l’utilisation
d’un outil électrique peut entraîner des
blessures graves.
THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN
LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, OR
CONDITIONS, WRITTEN OR ORAL, EX-
PRESSED OR IMPLIED FOR MERCHANT-
ABLILITY OR FITNESS FOR PARTICULAR
USE OR PURPOSE.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
ACCESSORIES
WARNING
4. La fiche de l’outil électrique doit cor-
respondre à la prise d’alimentation.
Ne jamais modifier la fiche d’une
manière quelconque. Ne pas utiliser
d’adaptateur avec les outils élec-
triques mis à la terre (à la masse).
Des fiches non modifiées et des prises
d’alimentation assorties réduisent le
risque de choc électrique.
This warranty gives you specific legal rights.
You may also have other rights that vary from
state to state and province to province. In
those states that do not allow the exclusion of
implied warranties or limitation of incidental
or consequential damages, the above limi-
tations or exclusions may not apply to you.
This warranty applies to the United States,
Canada, and Mexico only.
10. Utiliser un équipement de sécurité.
Toujours porter des lunettes de pro-
tection. Un équipement de sécurité
comprenant masque anti-poussière,
chaussures de sécurité anti-dérapantes,
casque ou dispositif de protection anti-
bruit peut, dans les circonstances appro-
priées, réduire le risque de blessure.
To reduce the risk of injury, always
unplug the tool before attaching or
removing accessories. Use only spe-
cifically recommended accessories.
Others may be hazardous.
5. Éviter tout contact corporel avec des
surfaces reliées à la masse ou à la
terre telles que tuyaux, radiateurs,
cuisinières et réfrigérateurs. Un risque
de choc électrique plus élevé existe si le
corps est relié à la masse ou à la terre.
For a complete listing of accessories refer to
your MILWAUKEE Electric Tool catalog or go
a catalog, contact your local distributor or a
service center.
11. Éviter tout démarrage accidentel de
l’outil. S’assurer que le commutateur
est en position OFF (Arrêt) avant de
brancher l’outil. Le port de l’outil avec
un doigt sur le commutateur ou son
branchement avec le commutateur en
position ON (Marche) sont favorables
aux accidents.
6. Ne pas exposer les outils électriques
à la pluie ou à l’humidité. Le risque de
choc électrique augmente si de l’eau
s’infiltre dans un outil électrique.
Side Handle
Cat. No. 49-15-5300
10
11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
12. Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil sous tension. Une clé
laissée attachée sur une pièce mobile
de l’outil électrique peut entraîner des
blessures.
20. Entretien des outils électriques.
S’assurer de l’absence de tout dés-
alignement ou de grippage des
pièces mobiles, de toute rupture de
pièce ou de toute autre condition
qui pourrait affecter le bon fonc-
tionnement de l’outil électrique. En
cas de dommages, faire réparer l’outil
avant de l’utiliser de nouveau. Les
outils électriques mal entretenus sont à
la source de nombreux accidents.
4. Entretenez les étiquettes et marques du fabricant. Les indications qu'elles contien-
nent sont précieuses. Si elles deviennent illisibles ou se détachent, faites-les remplacer
gratuitement à un centre de service MILWAUKEE accrédité.
5. AVERTISSEMENT! La poussière degage par perçage, sciage et autres travaux de con-
struction contient des substances chimiques reconnues comme pouvant causer le cancer,
des malformations congénitales ou d’autres troubles de reproduction. Voici quelques
exemples de telles substances :
13. Ne pas travailler à bout de bras. Bien
garder un bon équilibre à tout instant.
Ceci permet de mieux préserver la
maîtrise de l’outil électrique dans des
situations imprévues.
•
•
•
Le plomb contenu dans la peinture au plomb.
Le silice cristallin contenu dans la brique, le béton et divers produits de maçonnerie.
L’arsenic et le chrome servant au traitement chimique du bois.
14. Porter des vêtements adéquats. Ne
pas porter de vêtements amples
ni de bijoux. Ne pas approcher les
cheveux, vêtements et gants des
pièces en mouvement. Les vêtements
amples, les bijoux ou les cheveux longs
risquent d’être happés par les pièces en
mouvement.
21. Garder les outils de coupe affûtés et
propres. Les outils de coupe correcte-
ment entretenus et bien affûtés risquent
moins de se gripper et sont plus faciles
à manier.
Les risques associés à l’exposition à ces substances varient, dépendant de la fréquence
des travaux. Afin de minimiser l’exposition à cessubstanceschimiques,assurez-vousde
travailler dans un endroit bien aéré et d’utiliser de l’equipement de sécurité tel un masque
antipoussière spécifiquement conçu pour la filtration de particules microscopiques.
22. Utiliser cet outil électrique, les acces-
soires, les mèches, etc. conformé-
ment à ces instructions et de la façon
prévue pour ce type particulier d’outil
électrique, tout en prenant en compte
les conditions de travail et le type de
projet considérés. L’utilisation de cet
outil électrique pour un usage autre que
l’usage prévu peut créer des situations
dangereuses.
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
15. Si des dispositifs sont prévus pour
l’extraction et la récupération des
poussières, vérifier qu’ils sont con-
nectés et utilisés correctement.
L’utilisation de ces dispositifs peut rédu-
ire les risques liés aux poussières.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
ENTRETIEN
16. Ne pas forcer l’outil électrique.
Utiliser l’outil électrique approprié
à l’application considérée. L’outil
électrique adapté au projet considéré
produira de meilleurs résultats, dans
des conditions de sécurité meilleures, à
la vitesse pour laquelle il a été conçu.
23. Faire effectuer l’entretien de l’outil
électrique par un technicien quali-
fié qui n’utilisera que des pièces
de rechange identiques. La sé-
curité d’utilisation de l’outil en sera
préservée.
9
7
6
8
4
5
17. Ne pas utiliser l’outil électrique si le
commutateur ne le met pas sous ou
hors tension. Tout outil électrique dont
le commutateur de marche-arrêt est ino-
pérant est dangereux et doit être réparé.
3
2
RÈGLES DE SÉCURITÉ
PARTICULIÈRE
1. Tenez l’outil par ses parties isolées
lorsqu’il y a risque de contact de
l’outil avec des fils sous tension ou
même, le cordon de l’outil. Le contact
d’une partie métallique de l’outil avec un
fil sous tension comporte un risque de
choc électrique.
18. Débrancher la fiche de la prise
d’alimentation et/ou la batterie de
l’outil électrique avant d’effectuer des
réglages, de changer d’accessoires
ou de ranger l’outil. De telles mesures
de sécurité préventive réduisent le
risque de mettre l’outil en marche ac-
cidentellement.
2. L’exposition au bruit intense peut
occasionner des troubles auditifs.
Portez un protecteur anti-bruit lorsque
vous utilisez l’outil pour une période
prolongée.
1. Poignée latérale
2. Jauge de profondeur
3. Vis de fixation
19. Ranger les outils électriques inutili-
sés hors de la portée des enfants et
ne pas laisser des personnes qui
connaissent mal les outils élec-
triques ou ces instructions utiliser
ces outils. Les outils électriques sont
dangereux dans les mains d’utilisateurs
non formés à leur usage.
4. Rotation/Percussion levier
5. Bouton de verrouillage
6. Détente
1
3. Tenez les mains à l'écart des arêtes
tranchantes et des pièces en mouve-
ment.
7. Levier inverseur
8. Sélector de vitesse
9. Mandrin
12
13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MISE A LA TERRE
CORDONS DE RALLONGE
Si l’emploi d’un cordon de rallonge est néces-
Directives pour l’emploi des cordons de
rallonge
saire, un cordon à trois fils doit être employé
pour les outils mis à la terre. Pour les outils
à double isolation, on peut employer indif-
féremment un cordon de rallonge à deux ou
trois fils. Plus la longueur du cordron entre
l’outil et la prise de courant est grande, plus le
calibre du cordon doit être élevé. L’utilisation
d’un cordon de rallonge incorrectement cali-
bré entraîne une chute de voltage résultant
en une perte de puissance qui risque de
détériorer l’outil. Reportez-vous au tableau
ci-contre pour déterminer le calibre minimum
du cordon.
AVERTISSEMENT
La dent de mise à la terre de la fiche est
reliée au système de mise à la terre de l’outil
via le fil vert du cordon. Le fil vert du cordon
doit être le seul fil raccordé à un bout au
système de mise à la terre de l’outil et son
autre extrémité ne doit jamais être raccordée
à une borne sous tension électrique.
•
Si vous utilisez une rallonge à l’extérieur,
assurez-vous qu’elle est marquée des
sigles « W-A » (« W » au Canada) indi-
quant qu’elle est adéquate pour usage
extérieur.
Silefildemiseàlaterreestincorrecte-
ment raccordé, il peut en résulter des
risques de choc électrique. Si vous
n’êtes pas certain que la prise dont
vous vous servez est correctement
mise à la terre, faites-la vérifier par
un électricien. N’altérez pas la fiche
du cordon de l’outil. N’enlevez pas de
la fiche, la dent qui sert à la mise à la
terre. N’employez pas l’outil si le cor-
don ou la fiche sont en mauvais état.
Si tel est le cas, faites-les réparer
dans un centre-service MILWAUKEE
accrédité avant de vous en servir. Si
la fiche du cordon ne s’adapte pas à
la prise, faites remplacer la prise par
un électricien.
•
Assurez-vous que le cordon de rallonge
est correctement câblé et en bonne
condition. Remplacez tout cordon deral-
longe détérioré ou faites-le remettre en
état par une personne compétente avant
de vous en servir.
Votre outil doit être branché sur une prise
appropriée, correctement installée et mise à
la terre conformément aux codes et ordon-
nances en vigueur. La fiche du cordon et la
prise de courant doivent être semblables à
celles de la Figure A.
Moins le calibre du fil est élevé, plus sa con-
ductivité est bonne. Par exemple, un cordon
de calibre 14 a une meilleure conductivité
qu’un cordon de calibre 16. Lorsque vous
utilisez plus d’une rallonge pour couvrir la
distance, assurez-vous que chaque cordon
possède le calibre minimum requis. Si vous
utilisez un seul cordon pour brancher plu-
sieurs outils, additionnez le chiffre d’intensité
(ampères) inscrit sur la fiche signalétique de
chaque outil pour obtenir le calibre minimal
requis pour le cordon.
•
Tenez votre cordon de rallonge à l’écart
des objets ranchants, des sources de
grande chaleur et des endroits humides
ou mouillés.
Outils à double isolation : Outils pourvus
d’une fiche de cordon à deux dents
Les outils marqués « Double Isolation » n’ont
pas besoin d’être raccordés à la terre. Ils sont
pourvus d’une double isolation conforme eux
exigences de l’OSHAet satisfont aux normes
de l’Underwriters Laboratories, Inc., de
l’Association canadienne de normalisation
(ACNOR) et du « National Electrical Code
» (code national de l’électricité). Les outils
à double isolation peuvent être branchés
sur n’importe laquelle des prises à 120 volt
illustrées ci-contre Figure B et C.
Calibres minimaux recommandés pour
les cordons de rallonge*
Outils mis à la terre : Outils pourvus d’une
fiche de cordon à trois dents
Longueur du cordon de ral-
Fiche sig-
nalétique
Ampères
longe (m)
Les outils marqués « Mise à la terre requise
» sont pourvus d’un cordon à trois fils dont
la fiche a trois dents. La fiche du cordon doit
être branchée sur une prise correctement
mise à la terre (voir FigureA). De cette façon,
si une défectuosité dans le circuit électrique
de l’outil survient, le relais à la terre fournira
un conducteur à faible résistance pour
décharger le courant et protéger l’utilisateur
contre les risques de choc électrique.
30,4
22,8
7,6
15,2
45,7 60,9
14
16
12
14
10
12
10
10
12 12
10 --
16
16
14
12
10
16
16
14
12
10
0 - 5,0
5,1 - 8,0
8,1 - 12,0
12,1 - 15,0
15,1 - 20,0
--
--
--
--
--
--
--
10
* Basé sur sur une chute de voltage limite
de 5 volts à 150% de l’intensité moyenne
de courant.
Pictographie
LISEZ ATTENTIVEMENT
CES INSTRUCTIONS ET
CONSERVEZ-LES POUR LES
CONSULTER AU BESOIN.
Double Isolation
Courant alternatif
Ampères
Fig. C
Fig. B
Tours-minute à vide
(RPM)
Spécifications
Capacité
T-min. Charge/vide
BPM
Outil
Perçage seul.
Marteau rotatif
(bois ou acier)
(béton)
Underwriters
Laboratories, Inc.
No de Volts
Cat. CA
T/Min.
à vide
Coups/Min.
à vide
Forets
heli
Forets à percussion
pointe carburée
A
l’Association canadienne
de normalisation (ACNOR)
5378-20 120
et
5378-21
Basse0 - 1 350
Haute0 - 2 500
22 000
40 000
13 mm - 38 mm
(1/2" - 1-1/2")
16 mm
(5/8")
7,5
Inscription mexicaine
d’approbation
14
15
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Attache de poignée latérale
Fig. 3
MONTAGE DE L'OUTIL
MANIEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
voquer la surchauffe du moteur, n’employez
pas de forets d’un calibre supérieur aux
dimensions maximales recommandées
pour cet outil. Pour un meilleur rendement,
assurez-vous que les forets utilisés sont
adéquatement affûtés.
Pour minimiser les risques de bles-
sures, débranchez toujours l’outil
avant d’y faire des réglages, d’y
attacher ou d’en enlever les acces-
soires. L’usage d’accessoires autres
que ceux qui sont spécifiquement
recommandés pour cet outil peut
comporter des risques.
Pour minimiser les risques de bles-
sures, portez des lunettes à coques
latérales. Débranchez l’outil avant
de changer les accessoires ou
d’effectuer des réglages.
Poignée latérale
Fig. 2
1. Desserrez la poignée latérale en dé-
vissant son attache jusqu’à ce que la
poignée pivote librement.
Choix du mode d'action (Fig. 5)
Les perceuses à percussion MILWAUKEE
sont pourvues de deux réglages: rotation
seulement et rotation avec percussion.
2. Faites tourner la poignée latérale à la
position désirée.
Retrait du mandrin (Fig. 1)
Fig. 1
3. Serrez fermement l’attache de la poi-
gnée latérale.
Fig. 5
Deserrez
Levier de rotation/percussion
Réglage de la jauge de profondeur (Fig. 4)
Fig. 4
Serrez
Profondeur
de perçage
1. Débranchez l’outil.
2. Écartez les mâchoires du mandrin assez
pour y insérer le foret. Poussez le foret
jusqu’au fond du mandrin et centrez-le
entre les mâchoires. Serrez le mandrin
à la main.
1. Ouvrez complètement les mâchoires du
mandrin.
1. Pour driller en rotation, tournez le
2. Enlevez la vis située à l’intérieur de la
tête du mandrin. C’est une vis à pas de
gauche, tournez dans le sens horaire
pour l’enlever.
levier de rotation/percussion vers le
1. Appuyez sur le levier de serrage.
symbole « foret »
.
2. Faites glisser vers l’arrière ou vers
l’avant la tige de la jauge de profondeur
jusqu’à ce qu’elle soit réglée à la profon-
deur désirée.
2. Pour rotation avec percussion,
3. Prenez la clé de mandrin dans le porte-
clé et serrez le mandrin en plaçant la clé
dans chacun des trois trous de serrage
du mandrin et en la faisant tourner en
sens horaire pour le serrer à fond.
tournez le levier de rotation/percussion
3. Maintenez la broche avec une clé (Fig. 1).
vers le symbole « marteau »
.
4. Insérez la clé du mandrin de la perceuse
à l’intérieur du mandrin et desserrez
dans le sens horaire en tapotant légère-
ment avec un marteau en caoutchouc.
N.B. Pour engager le mécanisme de
percussion, exercez une pression sur
le foret. Lorsque la pression sera relâ-
chée, la percussion va cesser.
N.B. : La profondeur de perçage corre-
spond à la distance entre l’extrémité du
foret et l’extrémité de la tige de la jauge
de profondeur.
N.B. : N’employez jamais d’autre outil
que la clé de mandrin pour serrer ou
desserrer le mandrin.
N.B. : Pour monter le mandrin, suivez les
instructions ci-dessus, mais à l’inverse.
3. Dégagez le levier de serrage.
4. Pour retire le foret, insérez la clé de
mandrin dans l’un des trous du mandrin
et faites-la tourner en sens inverse-ho-
raire.
Utilisation du levier inverseur (Fig. 6)
Le levier inverseur ne peut pas être actionné
en même temps que la détente. Il faut tou-
jours laisser le moteur s’arrêter complète-
ment avant d’actionner le levier inverseur.
AVERTISSEMENT
Pour prévenir les blessures cor-
poralles, retirez toujours la clé du
mandrin après chaque usage.
AVERTISSEMENT
Fig. 6
Avant
Pour minimiser les risques de bles-
sures corporelles,utilisez toujours
la poignée laterérale lorsque vous
maniez l’outil. Étayez-la ou main-
tenez-la solidement.
Pose des mèches dans le mandrin à clé
(Fig. 2)
Assurez-vous que la tige du foret et les
mâchoires du mandrin sont propres pour
éviter que des saletés ne nuisent au
parfait alignement du foret. Pour éviter
d’endommager les engrenages et de pro-
Inverse
16
17
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
1. Pour la rotation avant, (sens horaire)
poussez le levier inverseur vers la
gauche (lorsqu'on regarde l'arrière,
mettre de l'outil), tel qu’indiqué.
Démarrage, arrêt et contrôle de la vi-
tesse
MAINTENANCE
AVERTISSEMENT
1. Pour mettre l’outil en marche, appuyez
sur la détente.
AVERTISSEMENT
2. Pour inverser la rotation (sens inverse-
horaire), poussez le levier inverseur
vers la droit (lorsqu'on regarde l'arrière,
mettre de l'outil), tel qu’indiqué. Laissez
quand même l’outil s’arrêter complète-
ment de tourner avant d’actionner le
levier inverseur.
2. Pour arrêter l’outil, relâchez la dé-
tente.
Pour minimiser les risques de bles-
sures, débranchez toujours l’outil
avant d’y effectuer des travaux de
maintenance. Ne faites pas vous-
même le démontage de l’outil ni le
rebobinage du système électrique.
Consultez un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour toutes
les réparations.
Pour minimiser les risques de bles-
sures, chocélectriqueetdommageà
l'outil, n'immergezjamaisl'outiletne
laissez pas de liquide s'y infiltrer.
3. Pourvarierlavitesse, ilsuffitd’augmenter
ou de diminuer la pression sur la dé-
tente. Plus la détente est enfoncée, plus
la vitesse est grande.
N.B. Pour percer avec percussion, l'outil
doit être en mode de rotation avant (sens
horaire).
Nettoyage
Maniement
Débarrassez les évents des débris et de
la poussière. Gardez les poignées de
l’outil propres, à sec et exemptes d’huile
ou de graisse. Le nettoyage de l’outil doit
se faire avec un linge humide et un savon
doux. Certains nettoyants tels l’essence, la
térébenthine, les diluants à laque ou à pein-
ture, les solvants chlorés, l’ammoniaque et
les détergents d’usage domestique qui en
contiennent pourraient détériorer le plastique
et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais
de solvants inflammables ou combustibles
auprès des outils.
Placez l’outil et empoignez-le solidement
puis appuyez sur la détente. Cet outil a
été conçu pour fournir le meilleur rende-
ment à pression modérée, laissez-le faire
le travail.
Sélection de la vitesse de rotation
Entretien de l’outil
La vitesse de rotation peut être modifiée
lorsque l'outil est complètement arrêté ou
s'il tourne à vide.
Gardez l’outil en bon état en adoptant un
programme d’entretien ponctuel. Avant de
vous en servir, examinez son état en général.
Inspectez-en la garde, interrupteur, cordon et
cordon de rallonge pour en déceler les dé-
fauts. Vérifiez le serrage des vis, l’alignement
et le jeu des pièces mobiles, les vices de
montage, bris de pièces et toute autre con-
dition pouvant en rendre le fonctionnement
dangereux. Si un bruit ou une vibration inso-
lite survient, arrêtez immédiatement l’outil et
faites-le vérifier avant de vous en servir de
nouveau. N’utilisez pas un outil défectueux.
Fixez-y une étiquette marquée « HORS
D’USAGE » jusqu’à ce qu’il soit réparé (voir
« Réparations »).
Si, au cours du perçage d’un trou profond,
la vitesse de rotation commence à diminuer,
retirez partiellement le foret pendant qu’il
tourne pour que les débris de forage soient
éjectés. N’utilisez pas d’eau pour abattre
la poussière pour éviter de bloquer les
cannelures du foret et d’en occasionner le
grippage.
1. Pour la basse vitesse (1 350 t/min.),
glissez le sélecteur vers la position 1.
2. Pour la haute vitesse (2 500 t/min.),
glissez le sélecteur vers la position 2.
Réparations
Si votre outil est endommagé, retourne
l'outil entier au centre de maintenance le
plus proche.
APPLICATIONS
Normalement, il ne sera pas nécessaire de
lubrifier l’outil avant que le temps ne soit venu
de remplacer les balais. Après une période
pouvant aller de 6 mois à un an, selon
l’usage, retournez votre outil à un centre de
service MILWAUKEE accrédité pour obtenir
les services suivants:
AVERTISSEMENT
le cuivre, l’étain et l’aluminium, employez
un liquide refroidisseur. Appuyez la pièce à
travailler sur une pièce rigide pour éviter le
grippage ou le gauchissement du foret à la
phase finale du perçage.
Pour minimiser les risques de choc
électrique, inspectez l’aire de travail
pour en déceler les tuyaux et les
câbles électriques avant perçage.
•
•
•
Lubrification
Forage dans la maçonnerie
Perçage dans le bois, les agglomérés et
le plastique
Inspection et remplacement des balais
Pour driller dans la maçonnerie, placez le
collet sélecteur à la position de rotation
avec percussion marquée « Hammer-Drill
». Utilisez un foret de haute vitesse à pointe
carburée, . Pour driller dans la maçonnerie
molle comme les blocs de cendre, par ex-
emple, n’appliquez qu’une légère pression
sur l’outil. Pour les matériaux plus durs
comme le béton, appliquez plus de pression
sur l’outil. Le perçage s’effectue correcte-
ment lorsqu’une fine poussière s’échappe
du trou. Ne laissez pas le foret tourner libre-
ment dans le trou. N'essayez pas de percer
à travers l' acier à béton armé. N'employez
pas d'eau pour abattre la poussière ou re-
froidir le foret, car l'eau peut endommager
la pointe carburée du foret.
Inspection et nettoyage de la mécanique
(engrenages, pivots, coussinets, boîtier
etc.)
Lorsque vous percez dans le bois, les ag-
glomérés et le plastique, sélectionnez le
modede perçage. Commencez à driller
lentement pour augmenter graduellement
la vitesse. Drillez à basse vitesse dans les
plastiques dont le point de fusion est peu
élevé.
•
•
Inspection électrique (interrupteur, cor-
don, induit etc.)
Vérification du fonctionnement électro-
mécanique
Perçage dans le métal
Pour percer le métal, sélectionnez le modede
perçage. Employez des forets d’acier-rapide
de forme hélicoïdale ou des lames-scies du
même métal. Lubrifiez le foret avec de l’huile
de coupe lorsque vous drillez dans l’acier ou
le fer. Pour les métaux non ferreux comme
18
19
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
GARANTIE LIMITÉE DE
L’OUTIL DE CINQ ANS
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT
Tous les outils MILWAUKEE sont testés
avant de quitter l’usine et sont garantis
exempts de vice de matériau ou de fabrica-
tion. MILWAUKEE réparera ou remplacera
(à la discrétion de MILWAUKEE), sans frais,
tout outil (y compris les chargeurs de bat-
terie) dont l’examen démontre le caractère
défectueux du matériau ou de la fabrication
dans les cinq (5) ans suivant la date d’achat.
Retourner l’outil et une copie de la facture ou
de toute autre preuve d’achat à une branche
Entretien usine/Assistance des ventes
de l’établissement MILWAUKEE ou à un
centre d’entretien agréé par MILWAUKEE,
en port payé et assuré. Cette garantie ne
couvre pas les dommages causés par les
réparations ou les tentatives de réparation
par quiconque autre que le personnel agréé
par MILWAUKEE, les utilisations abusives,
l’usure normale, les carences d’entretien ou
les accidents.
ADVERTENCIA
Pour minimiser les risques de bles-
sures, débranchez toujours l’outil
avant d’y installer ou d’en enlever les
accessoires. L’emploi d’accessoires
autres que ceux qui sont expressé-
ment recommandés pour cet outil
peut présenter des risques.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Si no se siguen todas las siguientes instrucciones se puede provocar una descarga
eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. El término “herramienta eléctrica” en
todas las advertencias incluidas más abajo se refiere a su herramienta operada por
conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de una batería (inalámbrica).
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Pour une liste complète des acces-
soires, prière de se reporter au catalogue
MILWAUKEE Electric Tool ou visiter le site
obtenir un catalogue, il suffit de contacter
votre distributeur local ou l'un des centres-
service.
7. No abuse del cable. Nunca use el
SEGURIDAD EN EL ÁREA
cable para transportar la herramienta
DE TRABAJO
eléctrica, tirar de ella o desenchu-
farla. Mantenga el cable alejado del
calor, los bordes afilados o las piezas
en movimiento. Los cables dañados o
enmarañados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
1. Mantenga limpia y bien iluminada el
área de trabajo. Las áreas desorde-
nadas u oscuras contribuyen a que se
produzcan accidentes.
Poigneé latérale
No de cat. 49-15-5300
2. No utilice herramientas eléctricas
en atmósferas explosivas, como en
la presencia de líquidos, gases o
polvo inflamables. Las herramientas
eléctricas crean chispas que pueden
incendiar el polvo o las emanaciones.
8. Cuando se utiliza una herramienta
eléctrica en el exterior, use una
extensión que sea apropiada para
uso en el exterior. El uso de un cable
apropiado para el exterior reduce el
riesgo de descarga eléctrica.
Le période de garantie pour les batteries
V28 est de deux (2) ans à compter de la
date d’achat. Le période de garantie pour
les batteries Ni-Cd, les lampes de poche,
les radios et palans est de un (1) an à partir
de la date d’achat.
3. Mantenga a los niños y otras perso-
nas alejadas mientras utiliza una her-
ramienta eléctrica. Las distracciones
pueden hacerle perder el control.
SEGURIDAD PERSONAL
LES SOLUTIONS DE RÉPARATION ET
DE REMPLACEMENT DÉCRITES PAR
LES PRÉSENTES SONT EXCLUSIVES.
MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPON-
SABLE, EN AUCUNE CIRCONSTANCE,
DES DOMMAGES ACCESSOIRES, SPÉ-
CIAUX OU INDIRECTS, Y COMPRIS LES
MANQUES À GAGNER.
9. Manténgase alerta, ponga cuidado a
lo que está haciendo y use el sentido
común cuando utilice una herramien-
ta eléctrica. No use una herramienta
eléctrica cuando está cansado o bajo
la influencia de drogas, alcohol o
medicinas. Despistarse un minuto cu-
ando se utiliza una herramienta eléctrica
puede tener como resultado lesiones
personales graves.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
4. Los enchufes de las herramientas
eléctricas deben ser del mismo tipo
que el tomacorrientes. Nunca realice
ningún tipo de modificación en el
enchufe. No use enchufes adaptado-
res con herramientas eléctricas con
conexión a tierra. Se reducirá el riesgo
de descarga eléctrica si no se modifican
los enchufes y los tomacorrientes son
del mismo tipo.
CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET
REMPLACE TOUTES LES AUTRES GA-
RANTIES OU CONDITIONS, ÉCRITES
OU ORALES, EXPRESSES OU TA-
CITES DE QUALITÉ MARCHANDE OU
D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU
UNE FIN PARTICULIÈRE.
10. Use equipo de seguridad. Lleve
siempre protección ocular. Llevar
equipo de seguridad apropiado para la
situación, como una máscara antipolvo,
zapatos de seguridad antideslizantes
casco o protección auditiva, reducir á
las lesiones personales.
Cette garantie vous donne des droits particu-
liers. Vous pouvez aussi bénéficier d’autres
droits variant d’un état à un autre et d’une
province à une autre. Dans les états qui
n’autorisent pas les exclusions de garantie
tacite ou la limitation des dommages acces-
soires ou indirects, les limitations ou exclu-
sions ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer.
Cette garantie s’applique aux États-Unis, au
Canada et au Mexique uniquement.
5. Evite el contacto corporal con
superficies con conexión a tierra,
como tuberías, radiadores, estufas y
refrigeradores. El riesgo de descarga
eléctrica aumenta si su cuerpo está
conectado a tierra.
11. Evite los arranques accidentales.
Asegúrese de que el interruptor esté
en la posición de apagado antes de
enchufar la herramienta. Mover her-
ramientas con el dedo en el interruptor o
enchufar herramientas con el interruptor
en la posición de encendido contribuye
a que se produzcan accidentes.
6. No exponga la herramientas eléc-
tricas a la lluvia o a condiciones de
humedad. El agua que entra en una
herramienta eléctrica aumenta el riesgo
de descarga eléctrica.
20
21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
12. Quite todas las llaves de ajuste antes
de encender la herramienta. Una llave
que esté acoplada a una pieza giratoria
de la herramienta puede provocar lesio-
nes personales.
13. No se estire demasiado. Mantenga
los pies bien asentados y el equilibrio
en todo momento. Esto permite tener
mejor control de la herramienta eléctrica
en situaciones inesperadas.
14. Vístase de manera apropiada. No
lleve ropa suelta ni joyas. Mantenga
el cabello, la ropa y los guantes lejos
de la piezas en movimiento. La ropa
floja, las joyas o el cabello largo pueden
quedar atrapados en las piezas en
movimiento.
20. Mantenimiento de las herramientas
eléctricas. Revise que no haya pie-
zas móviles que estén desalineadas
o que se atasquen, piezas rotas ni
ninguna otra condición que pueda
afectar el funcionamiento de la her-
ramienta eléctrica. Si se encuentran
daños, haga que le reparen la her-
ramienta antes de usarla. Las herra-
mientas mal mantenidas son la causa
de muchos accidentes.
21. Mantenga las herramientas de corte
limpias y afiladas. Es menos probable
que se atasquen las herramientas de
corte con filos afilados que se man-
tienen de manera apropiada y también
son más fáciles de controlar.
REGLAS ESPECIFICAS DE SEGURIDAD
1. Sostenga la herramienta por las superficies aisladas cuando realice una operación
donde la herramienta cortadora puede entrar en contacto con alambres que no estén
visibles o su porpio cordón. Hacer contacto con un alambre con corriente hará que las
partes metálicas expuestas de la herramienta también tengan corriente y produczcan
una descarga sobre el operador.
2. Al manejar esta herramienta durante períodos prolongados utilice protectores para
los oídos. La exposición prolongada a altos niveles de ruido puede provocar pérdida de
la audición.
3. Mantenga las manos alejadas de todos los bordes cortadores y partes en mov-
imiento.
4. Guarde las etiquetas y placas de especificaciones. Estas tienen información impor-
tante. Si son ilegibles o si no se pueden encontrar, póngase en contacto con un centro
de servicio de MILWAUKEE para una refacción gratis.
22. Use la herramienta eléctrica, los ac-
cesorios y las brocas, etc. siguiendo
estas instrucciones y de la manera
para la que dicha herramienta eléc-
trica en particular fue diseñada, te-
niendo en cuenta las condiciones de
trabajo y la tarea que se va a realizar.
El uso de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes de aquellas para
las que se diseño podría resultar en una
situación peligrosa.
15. Si se proporcionan dispositivos
para la conexión de sistemas de
recolección y extracción de polvo,
asegúrese de que estén conectados
y se usen apropiadamente. El uso
de estos dispositivos puede reducir los
peligros relacionados con el polvo.
5. ¡ADVERTENCIA! Algunas partículas de polvo resultantes del lijado mecánico, aserrado,
esmerilado, taladrado y otras actividades relacionadas a la construcción, contienen
sustancias químicas que se saben ocasionan cáncer, defectos congénitos u otros daños
al aparato reproductivo. A continuación se citan algunos ejemplos de tales sustancias
químicas:
•
•
•
plomo proveniente de pinturas con base de plomo
sílice cristalino proveniente de ladrillos, cemento y otros productos de albañilería y
arsénico y cromo provenientes de madera químicamente tratada.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
El riesgo que usted sufre debido a la exposición varía dependiendo de la frecuencia con
la que usted realiza estas tareas. Para reducir la exposición a estas sustancias quími-
cas: trabaje en un área bien ventilada, y utilice equipo de seguridad aprobado como,
por ejemplo, máscaras contra el polvo que hayan sido específicamente diseñadas para
filtrar partículas microscópicas.
16. No fuerce la herramienta eléctrica.
Use la herramienta eléctrica correcta
para la aplicación. La herramienta
eléctrica correcta funcionará mejor y de
manera más segura a la velocidad para
la que se diseñó.
17. No use la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende ni la apaga.
Cualquier herramienta eléctrica que no
se pueda controlar con el interruptor es
peligrosa y se debe reparar.
MANTENIMIENTO
23. Haga que un técnico calificado
realice el mantenimiento de la herra-
mienta eléctrica utilizando solamente
piezas de repuesto idénticas. Esto
asegurará que se mantiene la seguridad
de la herramienta eléctrica.
Simbología
Doble aislamiento
18. Desconecte el enchufe de la toma de
alimentación y/o la batería de la her-
ramienta eléctrica antes de realizar
cualquier ajuste, cambiar accesorios o
almacenar las herramientas eléctricas.
Dichas medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de que la herramienta
se prenda accidentalmente.
19. Almacene las herramientas eléctricas
fuera del alcance de los niños y no
permita que personas no familiariza-
das con ellas o estas instrucciones
las utilicen. Las herramientas eléctricas
son peligrosas en las manos de usu-
arios no capacitados.
Volts corriente alterna
Amperios
No de revoluciones de
carga minuto (RPM)
Golpes por minuto
BPM
Underwriters Laboratories, Inc.
Asociación de Normas
Canadiense
Marca mejicana de
la aprobación
22
23
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TIERRA
DESCRIPCION FUNCIONAL
ADVERTENCIA
La clavija de conexión de puesta a tierra
en el enchufe está conectada al sistema de
conexión de puesta a tierra de la herramienta
a través del hilo verde dentro del cable. El
hilo verde debe ser el único hilo conectado
al sistema de conexión de puesta a tierra de
la herramienta y nunca se debe unir a una
terminal energizada.
Puede haber riesgo de descarga
eléctrica si se conecta el cable de
conexión de puesta a tierra incor-
rectamente. Consulte con un elec-
tricista certificado si tiene dudas
respecto a la conexión de puesta a
tierra del tomacorriente. No modi-
fique el enchufe que se proporciona
con la herramienta. Nunca retire la
clavija de conexión de puesta a tierra
del enchufe. No use la herramienta si
el cable o el enchufe está dañado. Si
está dañado antes de usarlo, llévelo
a un centro de servicio MILWAUKEE
para que lo reparen. Si el enchufe no
se acopla al tomacorriente, haga que
un electricista certificado instale un
toma-corriente adecuado.
Su herramienta debe estar enchufada en
un tomacorriente apropiado, correctamente
instalado y conectado a tierra según todos
los códigos y reglamentos. El enchufe y el
tomacorriente deben asemejarse a los de
la Figura A.
9
7
6
8
4
5
Herramientas con doble aislamiento:
Herramientas con clavijas de dos patas
3
2
Las herramientas marcadas con “Doble
aislamiento” no requieren conectarse “a
tierra”. Estas herramientas tienen un sistema
aislante que satisface los estándares de
OSHA y llena los estándares aplicables
de UL (Underwriters Laboratories), de la
Asociación Canadiense de Estándares
(CSA) y el Código Nacional de Electricidad.
Las herramientas con doble aislamiento
pueden ser usadas en cualquiera de los
toma corriente de 120 Volt mostrados en
las Figuras B y C.
Herramientas con conexión a tierra:
Herramientas con enchufes de tres
clavijas
Las herramientas marcadas con la frase
“Se requiere conexión de puesta a tierra”
tienen un cable de tres hilo y enchufes de
conexión de puesta a tierra de tres clavijas.
El enchufe debe conectarse a un toma-
corriente debidamente conectado a tierra
(véase la Figura A). Si la herramienta se
averiara o no funcionara correctamente, la
conexión de puesta a tierra proporciona un
trayecto de baja resistencia para desviar
la corriente eléctrica de la trayectoria del
usuario, reduciendo de este modo el riesgo
de descarga eléctrica.
1. Mango lateral
2. Medidor de profundidad
3. Tornillo de sujeción
4. Taladro-Martillo palanca
5. Seguro del interruptor
6. Gatillo
1
7. Interruptor de avance y reversa
8. Palanca de cambio de velocidad
9. Mandril
Fig. C
Fig. B
Especificaciones
Capacidades
Taladro Rotomartillo
Herrimentia
(acero/madera) (concreto)
Fig. A
golpes
por
Cat.
No.
Volts
ca
Brocas
A
rpm
minuto
Brocas
c/ carburo
5378-20
y
5378-21
120
7,5 Baja 0 - 1 350 22 000
Alta 0 - 2 500 40 000
13 mm - 38 mm
(1/2" - 1-1/2")
16 mm
(5/8")
24
25
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
EXTENSIONES ELECTRICAS
ENSAMBLAJE DE LA HERRAMIENTA
ADVERTENCIA
Las herramientas que deben conectarse a
Guías para el uso de cables de exten-
tierra cuentan con clavijas de tres patas y
requieren que las extensiones que se utili-
cen con ellas sean también de tres cables.
Las herramientas con doble aislamiento y
clavijas de dos patas pueden utilizarse in-
distintamente con extensiones de dos a tres
cables. El calibre de la extensión depende
de la distancia que exista entre la toma de la
corriente y el sitio donde se utilice la herra-
mienta. El uso de extensiones inadecuadas
puede causar serias caídas en el voltaje,
resultando en pérdida de potencia y posible
daño a la herramienta. La tabla que aquí se
ilustra sirve de guía para la adecuada selec-
ción de la extensión.
sión
dad recomendada para este taladro porque
•
Si está usando un cable de extensión
en sitios al aire libre, asegúrese que
está marcado con el sufijo “W-A” (“W”
en Canadá) el cual indica que puede ser
usado al aire libre.
se puede generar daño a los engranes o
sobrecargar el motor. Para un mejor des-
empeño, asegúrese que las brocas están
bien afiladas antes de usarlas.
Para reducir el riesgo de una lesión,
desconecte siempre la herramienta
antes de fijar o retirar accesorios,
o antes de efectuar ajustes. Utilice
sólo los accesorios específicamente
recomendados. El uso de otros ac-
cesorios puede ser peligroso.
Fig. 2
•
•
Asegúrese que su cable de extensión
está correctamente cableado y en
buenas condiciones eléctricas. Cambie
siempre una extensión dañada o hágala
reparar por una persona calificada antes
de volver a usarla.
Cambio del mandril (Fig. 1)
Fig. 1
Proteja su extensión eléctrica de obje-
tos cortantes, calor excesivo o areas
mojadas.
Aflojar
Mientras menor sea el número del calibre
del cable, mayor será la capacidad del
mismo. Por ejemplo, un cable calibre 14
puede transportar una corriente mayor que
un cable calibre 16. Cuando use mas de
una extensión para lograr el largo deseado,
asegúrese que cada una tenga al menos, el
mínimo tamaño de cable requerido. Si está
usando un cable de extensión para mas de
una herramienta, sume los amperes de las
varias placas y use la suma para determinar
el tamaño mínimo del cable de extensión.
Apretar
Calibre mínimo recomendado para
cables de extensiones eléctricas*
Largo de cable de Extensión
en (m)
Amperios
(En la placa)
1. Desconecte la herramienta.
30,4
15,2 22,8
45,7 60,9
7,6
2. Abra lo suficiente las uñas del broquero
para insertar la broca. Permita que la
broca llegue al fondo del broquero.
Centre la broca en las uñas y apriete
las uñas con la mano, con el objeto de
alinear la broca.
14
12
10
10
--
0 - 5,0
5,1 - 8,0
8,1 - 12,0
12,1 - 15,0
15,1 - 20,0
16
16
14
12
10
16 16
16 14
14 12
12 10
10 10
12 12
10 --
1. Abra las mordazas del mandril comple-
tamente.
--
--
--
--
--
--
2. Extraiga el tornillo en el interior del
cabezal del mandril. Este tornillo en-
rosca hacia la izquierda; gírelo en el
sentido de las manecillas del reloj para
extraerlo.
3. Coloque la llave en cada uno de los tres
orificios del mandril, girándola en sen-
tido de un reloj para apretar el broquero
con firmeza.
* Basado en limitar la caída en el voltaje a 5
volts al 150% de los amperios.
3. Sujete el husillo con una llave (Fig. 1).
4. Inserte la chaveta del portabrocas
dentro del mandril y afloje en el sentido
de las manecillas del reloj golpeando
suavemente con un martillo de goma.
NOTA: para apretar o aflojar el broque-
ro, nunca use una llave o cuña diferente
a la llave de mismo broquero.
LEA Y GUARDE TODAS LAS INSTRUCCIONES PARA
FUTURAS REFERANCIAS.
4. Para quitar la broca, inserte la llave en
uno de los orificios del broquero y gírela
en sentido inverso a un reloj.
NOTA: Para instalar el mandril, invierta
el orden de las instrucciones anteriores.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Para reducir una lesión personal,
retire siempre la llave del broquero
cada vez que termine de usarla.
Para reducir el riesgo de lesiones,
use siempre un mango lateral al op-
erar la herramienta. Siempre agarre o
sujete la herramienta firmemente.
Instalación de las brocas dentro de un
mandril o broquero con llave (Fig. 2)
Asegúrese que tanto el zanco de la broca
como las uñas del mandril están limpias.
Partículas de suciedad pueden hacer que la
broca quede mal alineada. No use brocas
mas grandes que las de la máxima capaci-
26
27
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Agarre del mango lateral
Fig. 3
1. Para una rotación positiva (en el
sentido de las manecillas de un reloj),
empuje el interruptor de accion-reversa
hasta la posición izquierda (vista desde
la parte de atrás de la herramienta),
como se ilustra.
OPERACION
APPLICACIONES
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de una lesión,
use siempre lentes de seguridad o
anteojos con protectores laterales.
Desconecte la herramienta antes de
cambiar algún accesorio o de hacerle
algún ajuste.
Para reducir el riesgo de una des-
carga eléctrica, antes de empezar la
operación, inspeccione el area de
trabajo buscando tuberías o cables
no visibles.
2. Para acción de reversa (en el sentido
opuesto a las manecillas de un reloj),
empuje el interruptor hasta la posición
derecha (vista desde la parte de atrás
de la herramienta), como se ilustra.
Siempre espere que el motor esté
completamente parado para hacer el
cambio a reversa.
Mango lateral
Cómo taladrar en madera, materiales
compuestos y plásticos
Cómo seleccionar la acción (Fig. 5)
1. Afloje el mango lateral desenroscando
el agarre del mango lateral hasta que el
mango lateral gire libremente.
El taladro de martillo de MILWAUKEE tiene
dos posiciones: perforación y perforación
con efecto de martillo.
NOTA: Al utilizar el taladro de percusión,
hágalo con la herramienta en el modo de
rotación hacia adelante (en el sentido de las
manecillas del reloj) únicamente.
Al taladrar en madera, materiales compues-
tos o plásticos, seleccione el modo de op-
eración del taladro de percusión. Comience
lentamente, aumentando gradualmente la
velocidad, a medida que taladra. Cuando
trabaje con plásticos, seleccione una velo-
cidad baja con un punto de fusión.
2. Gire el mango lateral a la posición de-
seada.
Fig. 5
Palanca de selección
Cómo seleccionar la velocidad
3. Apriete el agarre del mango lateral de
forma segura.
La velocidad se puede modificar cuando la
herramienta se ha detenido por completo o
está trabajando sin carga.
Cómo colocar el medidor de profundidad
(Fig. 4)
Perforando en metal
1. Para velocidad baja (hasta 1 350 RPM),
empuje el selector de velocidad hacia
posicion 1.
Cuando taladre en metal, seleccione el modo
de operación del taladro de percusión. Use
brocas de acero alta velocidad o brocas sier-
ras. Cuando taladre en metal, use una marca
guía para iniciar la perforación. Lubrique las
brocas con aceite cuando taladre en acero
o hierro. Use un refrigerante cuando taladre
metales no ferrosos como cobre, latón o
aluminio. Ponga un respaldo en el material
para prevenir que este se doble o distorsione
al terminar el taladrado.
Fig. 4
2. Para velocida alta (hasta 2 500 RPM),
empuje el selector de velocidad hacia
posicion 2.
Profundidad de perforación
1. Para perforar, gire la palanca de ta-
ladro-martillo que está cerca de este
taladro
.
Encender, detener y controlar velocidades
2. Para el martillar con efecto rotatorio,
1. Para encender la herramienta, oprima
gire la palanca de taladro-martillo de
el gatillo.
modo que esté cerca del martillo
.
2. Para detener la herramienta, libere el
NOTA: Para activar el mecanismo de
martillo, mantenga la presión sobre
la broca. Cuando se libere la presión
sobre la broca, la acción del martillo se
detendrá.
gatillo.
1. Oprima la palanca de fijación.
Cómo perforar el concreto
3. Para cambiar la velocidad, simplemente
aumente o disminuya la presión sobre el
gatillo. Entre más presión en el gatillo,
mayor será la velocidad.
2. Deslice el vástago del medidor de pro-
fundidad hacia atrás o hacia adelante
hasta que quede ajustado en la profun-
didad deseada.
Cuando taladre en concreto, seleccione el
modo de operación de martillo perforador.
Utilice una velocidad alta y brocas con punta
de carburo. Taladrar materiales suaves como
bloques de hormigón de escorias, requiere
de muy poca presión. Materiales duros
como el concreto, requieren más presión.
La forma de saber si se está perforando a
un ritmo adecuado viene dada por un flujo
parejo y suave de polvo. No permita que la
borca gire en el agujero sin cortar. No intente
perforar varillas de refuerzo de acero.Ambas
acciones dañarán el carburo.
Interruptor de avance y reversa (Fig. 6)
NOTA: La profundidad de taladrado es
la distancia entre la punta de la broca
y la punta del vástago del medidor de
seguridad.
Operación
El interruptor de avance y reversa sólo se
puede ajustar cuando el gatillo no está
presionado. Siempre espere a que el motor
esté completamente detenido antes de usar
el interruptor de avance y reversa.
Coloque la unidad en posición, tome los
mangos firmemente y accione el gatillo.
Siempre mantenga firme la herramienta
usando ambas manos y manteniendo el
control. Se ha diseñado esta herramienta
para proporcionar el menjor rendimiento con
presión moderada. Es la herramienta que
debe realizar el trabajo.
3. Suelte la palanca de fijación.
Acción
Fig. 6
Si la velocidad empieza a disminuir cuando
se perfora agujeros profundos, saque la
broca parcialmente del agujero mientras
está funcionando la herramienta para quitar
el polvo. No utilice agua para hacer que el
polvo se deposite ya que éste obstaculizará
las ranuras de broca y hará que la broca se
atore en el agujero.
Reversa
28
29
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
ACCESORIOS
ADVERTENCIA
GARANTÍA LIMITADA
DE CINCO AÑOS
ADVERTENCIA
Todas las herramientas MILWAUKEE se
prueban antes de abandonar la fábrica y se
garantiza que no presentan defectos ni en el
material ni de mano de obra. En el plazo de
cinco (5) años a partir de la fecha de com-
pra MILWAUKEE reparará o reemplazará
(a discreción de MILWAUKEE), sin cargo
alguno, cualquier herramienta (cargadores
de baterías inclusive) cuyo examen deter-
mine que presenta defectos de material o de
mano de obra. Devuelva la herramienta, con
gastos de envío prepagados y asegurada,
y una copia de la factura de compra, u otro
tipo de comprobante de compra, a una su-
cursal de reparaciones/ventas de la fábrica
MILWAUKEE o a un centro de reparaciones
autorizado por MILWAUKEE. Esta garantía
no cubre los daños ocasionados por repa-
raciones o intentos de reparación por parte
de personal no autorizado por MILWAUKEE,
abuso, desgaste y deterioro normal, falta de
mantenimiento o accidentes.
Para reducir el riesgo de lesiones,
desconecte siempre la herramienta
antes de darle cualquier manten-
imiento. Nunca desarme la herra-
mienta ni trate de hacer modifica-
ciones en el sistema eléctrico de la
misma. Acuda siempre a un Centro
de Servicio MILWAUKEE para TO-
DAS las reparaciones.
Para reducir el riesgo de lesiones,
descarga eléctrica o daño a la herra-
mienta, nunca la sumerja en líquidos
ni permita que estos fluyan dentro de
la misma.
Para reducir el riesgo de lesiones,
desconecté siempre su herramienta
antes de colocar o retirar un acceso-
rio. Use solo accesorios recomenda-
dos específicamente. Otros puenden
peligrosos.
Limpieza
Para una lista completa de accessorios,
refiérase a su catálogo MILWAUKEE
Electric Tool o visite nuestro sitio en Internet:
catálogo, contacte su distribuidor local o uno
de los centros.
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas.
Mantenga las empuñaduras de la herramien-
ta limpias, secas y libres de aceite y grasa.
Use sólo jabón neutro y un trapo húmedo
para limpiar su herramienta ya que algunas
substancias y disolventes limpiadores pu-
eden ocasionar daños a materiales plásticos
y partes aislantes. Algunos de estos in-
cluyen: gasolina, trementina, diluyente para
barniz, diluyente para pintura, disolventes
limpiadores clorados, amoníaco, y detergen-
tes caseros que contengan amoníaco.
Mantenimiento de las herramientas
Adopte un programa regular de manten-
imiento y mantenga su herramienta en bue-
nas condiciones. Antes de usarla, examine
las condiciones generales de la misma.
Inspeccione guardas, interruptores, el cable
de la herramienta y el cable de extensión.
Busque tornillos sueltos o flojos, defectos de
alineación y dobleces en partes móviles, así
como montajes inadecuados, partes rotas y
cualquier otra condición que pueda afectar
una operación segura. Si detecta ruidos o vi-
braciones anormales, apague la herramienta
de inmediato y corrija el problema antes de
volver a usarla. No utilice una herramienta
dañada. Colóquele una etiqueta que diga
“NO DEBE USARSE” hasta que sea repa-
rada (vea “Reparaciones”).
Mango lateral
Cat. No. 49-15-5300
El período de garantía para las baterías
V28 es de dos (2) años a partir de la fecha
de compra. El período de garantía para las
baterías Ni-Cd, linternas, radios y polipas-
tos es de un (1) año a partir de la fecha de
compra.
Reparaciones
Si su instrumento se daña, vuelva el in-
strumento entero al más cercano centro de
reparaciones.
LOS DERECHOS A REPARACIÓN Y RE-
EMPLAZO DESCRITOS EN ELPRESENTE
DOCUMENTO SON EXCLUSIVOS. MIL-
WAUKEE NO SERÁ EN NINGÚN CASO
RESPONSABLE DE DAÑOS INCIDEN-
TALES, ESPECIALES O CONSECUEN-
TES, INCLUYENDO LA PÉRDIDA DE
GANANCIAS.
Bajo condiciones normales, no se requiere
lubricación hasta que haya que cambiar
los carbones. Después de 6 meses a un
año, dependiendo del uso dado, envíe
su herramienta al Centro de Servicio
MILWAUKEE más cercano para que le
hagan:
ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUS-
TITUYE A TODA OTRA GARANTÍA, O
CONDICIONES, ESCRITAS U ORALES,
EXPRESAS O IMPLÍCITAS DE COMER-
CIALIZACIÓN O IDONEIDAD PARA UN
USO O FIN DETERMINADO.
•
•
•
Lubricación
Inspección y cambio de carbones
Inspección mecánica y limpieza
(engranes, flechas, baleros,
carcarza, etc.)
Esta garantía le proporciona derechos lega-
les específicos. Es posible que usted tenga
otros derechos que varían de estado a es-
tado y de provincia a provincia. En aquellos
estados que no permiten la exclusión de
garantías implícitas o la limitación de daños
incidentales o consecuentes, las limitaciones
anteriores pueden que no apliquen. Esta
garantía es válida solamente en los Estados
Unidos, Canadá y México.
•
•
Inspección eléctrica (interruptor,
cable, armadura, etc.)
Probarla para asegurar una
operación mecánica y eléctrica
adecuada.
30
31
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
UNITED STATES - MILWAUKEE Service
MILWAUKEE prides itself in producing a premium quality product that is
®
NOTHING BUT HEAVY DUTY . Your satisfaction with our products is very important to us!
If you encounter any problems with the operation of this tool, or you would like to
locate the factory Service/Sales Support Branch or authorized service station
nearest you, please call...
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
NATIONWIDE TOLL FREE
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time
or visit our website at
For service information, use the 'Service Center Search' icon found in the 'Parts & Service' section.
Additionally, we have a nationwide network of authorized Distributors ready to assist you with your
tool and accessory needs. Check your “Yellow Pages” phone directory under “Tools-Electric” for
the names & addresses of those nearest you or see the 'Where To Buy' section of our website.
Corporate After Sales Service - Technical Support
Brookfield, Wisconsin USA
•Technical Questions •Service/Repair Questions •Warranty
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878) fax: 1.800.638.9582
email: [email protected]
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time
MEXICO - Soporte de Servicio
MILWAUKEE
Canada - Service MILWAUKEE
MILWAUKEE est fier de proposer un produit
®
Milwaukee Electric Tool, S.A. de C.V.
Blvd. Abraham Lincoln no. 13
de première qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY .
Votre satisfaction est ce qui compte le plus!
Colonia Los Reyes Zona Industrial
Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073
Tel. (55) 5565-1414 Fax: (55) 5565-6874
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou
pour localiser le centre de service/ventes ou le
centre d’entretien le plus proche, appelez le...
Adicionalmente, tenemos una red nacional de
distribuidores autorizados listos para ayudarle
con su herramienta y sus accesorios. Por
favor, llame al (55) 5565-1414 para obtener los
nombres y direcciones de los más cercanos a
usted, o consulte la sección ‘Where to buy’
(Dónde comprar) de nuestro sitio web en
416.439.4181
fax: 416.439.6210
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
755 Progress Avenue
Scarborough, Ontario M1H 2W7
Notre réseau national de distributeurs agréés
se tient à votre disposition pour fournir l’aide
technique, l’outillage et les accessoires
nécessaires. Composez le 416.439.4181 pour
obtenir les noms et adresses des revendeurs
les plus proches ou bien consultez la section
«Où acheter» sur notre site web à l’adresse
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
13135 West Lisbon Road • Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005
58-14-5378d11 10/05 Printed in USA
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|