Milwaukee Drill 1 1 1610 User Manual

OPERATOR'S MANUAL  
MANUEL de L'UTILISATEUR  
MANUAL del OPERADOR  
Catalog No.  
No de Cat.  
Catálogo No.  
1610-1  
1630-1  
1660-1  
1660-6  
1663-20  
HEAVY-DUTY COMPACT HOLE-SHOOTERS  
PERCE-TROUS COMPACTS ET EXTRA ROBUSTES  
TALADROS HEAVY-DUTY HOLE-SHOOTERS  
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ AND UNDERSTAND OPERATOR'S MANUAL.  
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE ET BIEN COMPRENDRE LE  
MANUEL DE L'UTILISATEUR.  
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER Y ENTENDER EL MANUAL DEL  
OPERADOR.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SPECIFIC SAFETY RULES  
1. Use auxiliary handles supplied with the tool. Loss of control can cause personal injury.  
2. Wear ear protectors with impact drills. Exposure to noise can cause hearing loss.  
3. Hold power tools by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden  
wiring or its own cord. Contact with a “live” wire will make exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator.  
4. Keep hands away from all cutting edges and moving parts.  
5. Maintain labels and nameplates. These carry important information. If unreadable or missing, contact a MILWAUKEE Service facility for a  
free replacement.  
6. WARNING! Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to cause  
cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:  
lead from lead-based paint  
crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and  
arsenic and chromium from chemically-treated lumber.  
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in  
a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic  
particles.  
Specifications  
Symbology  
Tool  
Mild Steel  
Hole  
Twist  
Wood  
Double Insulated  
Amps  
Ship Flat  
Auger Boring  
Cat.  
No.  
Volts  
AC/DC  
Selfeed  
Hole Auger  
RPM Drills Bits Saws Bits  
No Load  
Twist  
Bits  
1/2" 2-9/16" 3-1/2" 1-1/2" 1-1/2" 1-1/2" 1/2" 2-1/4"  
1/2" 2-1/4" 3" 1-1/2" 1-1/2" 1-1/4" 1/2" 1-3/4"  
Bits Drills Saws  
1610-1  
1630-1  
120AC  
120AC  
650  
900  
450  
450  
Volts  
1660-1 120AC/DC  
1/2"  
1/2"  
1/2"  
3"  
3"  
3"  
4" 1-1/2" 1-1/2" 1-1/2" 1/2" 2-5/8"  
4" 1-1/2" 1-1/2" 1-1/2" 1/2" 2-5/8"  
Alternating Current Only  
1660-6 120AC/DC  
1663-20 120AC 115-450  
1-1/2" 1-1/2"  
2-5/8"  
4" 1-1/2"  
1/2"  
Direct or Alternating Current  
No Load Revolutions Per Minute (RPM)  
Underwriters Laboratories, Inc.  
Canadian Standards Association  
Mexican Approvals Marking  
FUNCTIONAL DESCRIPTION  
11  
11  
1
1. Pipe handle  
11  
8
2. Chuck  
8
3. Trigger switch  
2
1
4. Reversing switch  
5. Switch handle  
11  
6
2
7
6. Motor housing  
7
7. Nameplate  
6
8. Spade handle  
4
9. Quik-Lok® cord (1663-20 only)  
10. Speed control dial (1663-20 only)  
11. Insulated gripping surfaces  
10  
11  
3
3
11  
5
4
5
9
page 3  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GROUNDING  
WARNING!  
EXTENSIONCORDS  
Grounded tools require a three wire extension cord. Double insulated  
tools can use either a two or three wire extension cord. As the distance  
from the supply outlet increases, you must use a heavier gauge exten-  
sion cord. Using extension cords with inadequately sized wire causes a  
serious drop in voltage, resulting in loss of power and possible tool  
damage. Refer to the table shown to determine the required minimum  
wire size.  
Improperly connecting the grounding wire can result in the  
risk of electric shock. Check with a qualified electrician if you  
are in doubt as to whether the outlet is properly grounded.  
Do not modify the plug provided with the tool. Never remove  
the grounding prong from the plug. Do not use the tool if the  
cord or plug is damaged. If damaged, have it repaired by a  
MILWAUKEE service facility before use. If the plug will not fit  
the outlet, have a proper outlet installed by a qualified  
electrician.  
The smaller the gauge number of the wire, the greater the capacity of the  
cord. For example, a 14 gauge cord can carry a higher current than a 16  
gauge cord. When using more than one extension cord to make up the  
total length, be sure each cord contains at least the minimum wire size  
required. If you are using one extension cord for more than one tool, add  
the nameplate amperes and use the sum to determine the required mini-  
mum wire size.  
Grounded Tools:  
Tools with Three Prong Plugs  
Guidelines for Using Extension Cords  
Tools marked “Grounding Required”  
have a three wire cord and three  
prong grounding plug. The plug must  
be connected to a properly grounded  
outlet (See FigureA). If the tool should  
electrically malfunction or break  
down, grounding provides a low re-  
sistance path to carry electricity  
If you are using an extension cord outdoors, be sure it is marked  
with the suffix “W-A” (“W” in Canada) to indicate that it is acceptable  
for outdoor use.  
Be sure your extension cord is properly wired and in good electrical  
condition. Always replace a damaged extension cord or have it  
repaired by a qualified person before using it.  
Protect your extension cords from sharp objects, excessive heat  
and damp or wet areas.  
away from the user, reducing the risk  
of electric shock.  
The grounding prong in the plug is connected through the green wire  
inside the cord to the grounding system in the tool. The green wire in the  
cord must be the only wire connected to the tool's grounding system and  
must never be attached to an electrically “live” terminal.  
Recommended Minimum Wire Gauge  
for Extension Cords*  
Extension Cord Length  
Nameplate  
Your tool must be plugged into an appropriate outlet, properly installed  
and grounded in accordance with all codes and ordinances. The plug  
and outlet should look like those in Figure A.  
100'  
150' 200'  
Amperes  
25' 50' 75'  
14  
12  
10  
10  
--  
0 - 5  
5.1 - 8  
8.1 - 12  
12.1 - 15  
15.1 - 20  
16 16 16  
16 16 14  
14 14 12  
12 12 10  
10 10 10  
12  
10  
--  
--  
--  
12  
--  
--  
--  
--  
Double Insulated Tools:  
Tools with Two Prong Plugs  
Tools marked “Double Insulated” do  
not require grounding. They have a  
special double insulation system  
which satisfies OSHA requirements  
and complies with the applicable  
standards of Underwriters Labora-  
tories, Inc., the Canadian Standard  
Association and the National Electri-  
cal Code. Double Insulated tools may  
be used in either of the 120 volt out-  
* Based on limiting the line voltage drop to five  
volts at 150% of the rated amperes.  
READAND SAVE ALL INSTRUCTIONS  
FOR FUTURE USE.  
Fig. C  
Fig. B  
lets shown in Figures B and C.  
TOOL ASSEMBLY  
MILWAUKEE's exclusive Quik-Lok® Cords provide instant field replace-  
ment or substitution.  
WARNING!  
1. To remove the Quik-Lok® Cord, turn the cord nut 1/4 turn to the left  
and pull it out.  
2. To replace the Quik-Lok® Cord, align the connector keyways and push  
the connector in as far as it will go. Turn the cord nut 1/4 turn to the  
right to lock.  
To reduce the risk of injury, always unplug tool before  
attaching or removing accessories or making adjustments.  
Use only specifically recommended accessories. Others  
may be hazardous.  
Removing and Replacing Quik-Lok® Cords (Fig. 1)  
Fig. 1  
Pipe Handle  
Thread pipe handle into the threaded hole in the motor housing.  
page 4  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Installing Bits into Keyed Chucks (Fig. 2)  
Fig. 2  
OPERATION  
WARNING!  
To reduce the risk of personal injury when drilling, always  
hold tool by the insulated gripping surfaces when perform-  
ing an operation where the cutting tool may contact hidden  
wiring or its own cord. Contact with a "live" wire will make  
exposed metal parts of the tool "live" and shock the operator.  
WARNING!  
When drilling, always hold the drill securely using the pipe  
handle, or brace the drill against a solid fixed object in  
preparation for a sudden reaction.  
When drilling, never use your body to brace drill.  
Never put your hands (or other body parts) between the part  
of the drill being braced and the object it is being braced  
against. Hands (or other body parts) that are in the path of  
the reaction can be pinched, crushed, and broken.  
1. Unplug tool.  
2. Open the chuck jaws wide enough to insert the bit. Be sure the bit  
shank and chuck jaws are clean. Dirt particles may prevent the bit  
from lining up properly.  
3. Insert the bit into the chuck. Center the bit in the chuck jaws and lift  
it about 1/16" off of the bottom. Then, tighten the chuck jaws by hand  
to align the bit.  
Bit Binding (Fig. 4)  
Fig. 4  
4. Place the chuck key in each of the three holes in the chuck, turning it  
clockwise as shown. Tighten securely.  
5. To remove the bit, insert the chuck key into one of the holes in the  
chuck and turn it counterclockwise.  
WARNING!  
To reduce the risk of injury, always wear eye protection.  
Chuck Removal (Fig. 3)  
B
This tool is equipped with a threaded spindle to hold the chuck. Before  
removing the chuck, unplug the tool and open the chuck jaws. A left-  
handed thread screw is located inside the chuck to prevent the chuck  
from loosening when the tool is operated in reverse direction. Remove  
the screw by turning it clockwise. To remove the chuck, hold the tool so  
that only the side of the chuck rests firmly and squarely on a solid  
workbench. Insert the chuck key or a chuck remover bar in one of the  
keyholes. Turn the chuck so the key is at about a 30° angle to the bench  
top and strike the key sharply with a hammer so the chuck turns in a  
counterclockwise direction (looking from the front of the tool). This should  
loosen the chuck from the spindle which has a right hand thread making  
it easy to remove the chuck by hand.  
A
If the bit binds, the drill will suddenly react in the opposite direction of the  
rotation of the bit. Figure 4 shows the path of reaction, (B) if the drill bit  
binds while being driven in forward (A).The operator should reduce the  
chances of a sudden reaction by following the instructions listed below.  
The operator should also prepare for a sudden reaction by holding se-  
curely using the pipe handle or bracing against a solid fixed object.  
To reduce the chance of bit binding:  
NOTE: When replacing the chuck, always replace the left hand thread  
screw in the chuck.  
Use sharp bits. Sharp bits are less likely to bind when drilling.  
Use the proper bit for the job. There are many types of bits designed  
for specific purposes.  
Fig. 3  
Avoid drilling warped, wet, knotty, and or pitchy material if possible.  
Avoid drilling in material that you suspect contains hidden nails or  
other things that may cause the bit to bind.  
The direction of reaction is always opposite of the direction of bit binding.  
Reaction is even more likely to occur when enlarging already existing  
holes and at the point when the bit breaks through the other side of the  
material.  
page 5  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Bracing for forward rotation (Fig. 5)  
Fig.
Reversing (Fig. 7 & 8)  
Fig. 7  
Fig. 8  
C
B
A reversing switch is located below (Fig. 7) or above (Fig. 8) the trigger  
switch for removal of bits from holes. Permit the motor to come to a com-  
plete stop before reversing. Reversing the tool with the gears in motion  
may cause severe damage. When removing selfeed bits from partially  
drilled holes, a flick of the trigger switch will free the threaded pilot screw.  
When the threads are loose, lift the bit from the workpiece with the motor  
stopped.  
A
When drilling in forward, the bit will rotate in a clockwise direction. If the  
bit binds in the hole, the bit will come to a sudden stop and drill will sud-  
denly react in a counterclockwise direction.  
Bit Selection  
Use sharp bits. Sharp bits are less likely to bind when drilling.  
Figure 5 shows an example of a Compact Hole-Shooter properly braced  
for forward rotation.  
Use the proper bit for the job. There are many types of bits designed  
for specific purposes. Check the information on the bit's packaging  
for proper usage.  
A. Forward (clockwise) rotation  
B. Reaction  
Do not use bits larger than the rated capacity of the drill. Gear dam-  
age or motor overload may result. See Specifications.  
C. Brace drill with pipe handle here  
If the bit binds, the pipe handle or the motor housing braced against the  
stud will hold the drill in position.  
Drilling  
Before drilling, clamp the material down securely. A poorly secured piece  
of material may result in personal injury or inaccurate drilling. When drill-  
ing in light gauge metal or wood, use a wooden block to back up the  
material to prevent damage to the workpiece.  
Bracing for reverse rotation (Fig. 6)  
Fig. 6  
Mark the center of the hole to be drilled with a center punch to give the bit  
a start and to prevent it from "walking." Lubricate the drill bit with cutting  
oil when drilling iron or steel. Use a coolant when drilling nonferrous met-  
als such as copper, brass or aluminum.  
B
To start a selfeed bit, run the threaded feed screw into the work by flicking  
the trigger switch, permitting the bit to coast until the teeth contact the  
work surface. Align the bit properly before proceeding. This will reduce  
cocking and jamming when starting. To reduce jamming on breakthrough,  
decrease the drilling pressure when the feed screw point breaks through  
the workpiece. Proceed with steady, even pressure.  
C
Speed Control Dial  
Catalog number 1663-20 has a Speed Control Dial to provide electronic  
speed control. (The trigger does not control the speed - it only turns the  
tool on and off). The dial is located on rear of the handle. The dial has  
positions numbered 1-8. Position 8 provides full speed at no load. Posi-  
tion 1 provides approximately 25% of the full no load speed. Reduced  
speed can be useful for starting bits and obtaining the optimum speed for  
a given bit size. Do not adjust the speed while drilling. This tool is fur-  
nished with Electronic Feedback to provide a more constant speed under  
load.  
A
When drilling in reverse, the bit will rotate in a counterclockwise direc-  
tion. If the bit binds in the hole, the bit will come to a sudden stop and the  
drill will suddenly react in a clockwise direction.  
Figure 6 shows an example of a Compact Hole-Shooter properly braced  
for reverse rotation.  
A. Reverse (counterclockwise) rotation  
B. Reaction  
C. Brace drill with pipe handle here  
If the bit binds, the pipe handle or the motor housing braced against the  
stud will hold the drill in position.  
page 6  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MAINTENANCE  
WARNING!  
ACCESSORIES  
WARNING!  
To reduce the risk of injury, always unplug your tool before  
performing any maintenance. Never disassemble the tool or  
try to do any rewiring on the tool's electrical system. Contact  
a MILWAUKEE service facility for ALL repairs.  
To reduce the risk of injury, always unplug the tool before  
attaching or removing accessories. Use only specifically  
recommended accessories. Others may be hazardous.  
For a complete listing of accessories refer to your MILWAUKEE Electric  
catalog, contact your local distributor or a service center.  
Maintaining Tools  
Keep your tool in good repair by adopting a regular maintenance pro-  
gram. Before use, examine the general condition of your tool. Inspect  
guards, switches, tool cord set and extension cord for damage. Check  
for loose screws, misalignment, binding of moving parts, improper mount-  
ing, broken parts and any other condition that may affect its safe opera-  
tion. If abnormal noise or vibration occurs, turn the tool off immediately  
and have the problem corrected before further use. Do not use a dam-  
aged tool. Tag damaged tools “DO NOT USE” until repaired  
(see “Repairs”).  
Type "E" Grease  
Cat. No. 49-08-4122  
Chuck Key Holder  
Cat. No. 48-66-4040  
Under normal conditions, relubrication is not necessary until the motor  
brushes need to be replaced. After six months to one year, depending on  
use, return your tool to the nearest MILWAUKEE service facility for the  
following:  
Chuck Key  
Cat. No. 48-66-3280  
Lubrication  
Brush inspection and replacement  
Mechanical inspection and cleaning (gears, spindles, bearings,  
housing, etc.)  
Electrical inspection (switch, cord, armature, etc.)  
Testing to assure proper mechanical and electrical operation  
WARNING!  
To reduce the risk of injury, electric shock and damage to the  
tool, never immerse your tool in liquid or allow a liquid to flow  
inside the tool.  
Cleaning  
Clean dust and debris from vents. Keep the tool handles clean, dry and  
free of oil or grease. Use only mild soap and a damp cloth to clean your  
tool since certain cleaning agents and solvents are harmful to plastics  
and other insulated parts. Some of these include: gasoline, turpentine,  
lacquer thinner, paint thinner, chlorinated cleaning solvents, ammonia  
and household detergents containing ammonia. Never use flammable or  
combustible solvents around tools.  
FIVE YEAR TOOL LIMITED WARRANTY  
Every MILWAUKEE tool is tested before leaving the factory and is war-  
ranted to be free from defects in material and workmanship. MILWAUKEE  
will repair or replace (at MILWAUKEE’s discretion), without charge, any  
tool (including battery chargers) which examination proves to be defec-  
tive in material or workmanship from five (5) years after the date of  
purchase. Return the tool and a copy of the purchase receipt or other  
proof of purchase to a MILWAUKEE Factory Service/Sales Support  
Branch location or MILWAUKEE Authorized Service Station, freight pre-  
paid and insured. This warranty does not cover damage from repairs  
made or attempted by other than MILWAUKEE authorized personnel,  
abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents.  
Repairs  
If your tool is damaged, return the entire tool to the nearest service  
center.  
Battery Packs, Flashlights, and Radios are warranted for one (1) year  
from the date of purchase.  
THE REPAIRAND REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED HEREINARE  
EXCLUSIVE. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE LIABLE FOR ANY  
INCIDENTAL, SPECIAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, INCLUDING  
LOSS OF PROFITS.  
THIS WARRANTY IS EXCLUSIVEAND IN LIEU OFALLOTHER WARRAN-  
TIES, ORCONDITIONS, WRITTENORORAL, EXPRESSED OR IMPLIED FOR  
MERCHANTABLILITYOR FITNESS FOR PARTICULAR USE OR PURPOSE.  
This warranty gives you specific legal rights. You may also have other  
rights that vary from state to state and province to province. In those  
states that do not allow the exclusion of implied warranties or limitation  
of incidental or consequential damages, the above limitations or exclu-  
sions may not apply to you. This warranty applies to the United States,  
Canada, and Mexico only.  
page 7  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ POUR LES OUTILS ÉLECTRIQUE  
AVERTISSEMENT!  
LIRESOIGNEUSEMENTTOUTESLESINSTRUCTIONS  
Le non respect des instructions ci-après peut entraîner des chocs  
électriques, des incendies et/ou des blessures graves. Le terme «outil  
électrique» figurant dans les avertissements ci-dessous renvoie à l’outil  
électrique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par batterie (sans fil).  
CONSERVERCESINSTRUCTIONS  
13. Ne pas travailler à bout de bras. Bien garder un bon équilibre  
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL  
à tout instant. Ceci permet de mieux préserver la maîtrise de l’outil  
électrique dans des situations imprévues.  
1. Maintenir la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones  
14. Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter de vêtements  
amples ni de bijoux. Ne pas approcher les cheveux,  
vêtements et gants des pièces en mouvement. Les vêtements  
amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent d’être happés par  
les pièces en mouvement.  
encombrées ou mal éclairées sont favorables aux accidents.  
2. Ne pas utiliser d’outil électrique dans une atmosphère ex-  
plosive, telle qu’en en présence de liquides, de gaz ou de  
poussières inflammables. Les outils électriques génèrent des  
étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.  
15. Si des dispositifs sont prévus pour l’extraction et la  
récupération des poussières, vérifier qu’ils sont connectés  
et utilisés correctement. L’utilisation de ces dispositifs peut  
réduire les risques liés aux poussières.  
3. Tenir les enfants et les personnes non autorisées à l’écart  
pendant le fonctionnement d’un outil électrique. Un manque  
d’attention de l’opérateur risque de lui faire perdre le contrôle de  
l’outil.  
UTILISATIONETENTRETIENDEL’OUTILÉLECTRIQUE  
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE  
16. Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil électrique  
approprié à l’application considérée. L’outil électrique adapté  
au projet considéré produira de meilleurs résultats, dans des condi-  
tions de sécurité meilleures, à la vitesse pour laquelle il a été conçu.  
4. La fiche de l’outil électrique doit correspondre à la prise  
d’alimentation. Ne jamais modifier la fiche d’une manière  
quelconque. Ne pas utiliser d’adaptateur avec les outils  
électriques mis à la terre (à la masse). Des fiches non modifiées  
et des prises d’alimentation assorties réduisent le risque de choc  
électrique.  
17. Ne pas utiliser l’outil électrique si le commutateur ne le met  
pas sous ou hors tension. Tout outil électrique dont le  
commutateur de marche-arrêt est inopérant est dangereux et doit  
être réparé.  
5. Éviter tout contact corporel avec des surfaces reliées à la  
masse ou à la terre telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières  
et réfrigérateurs. Un risque de choc électrique plus élevé existe  
si le corps est relié à la masse ou à la terre.  
18. Débrancher la fiche de la prise d’alimentation et/ou la batterie  
de l’outil électrique avant d’effectuer des réglages, de  
changer d’accessoires ou de ranger l’outil. De telles mesures  
de sécurité préventive réduisent le risque de mettre l’outil en marche  
accidentellement.  
6. Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à  
l’humidité. Le risque de choc électrique augmente si de l’eau s’infiltre  
dans un outil électrique.  
19. Ranger les outils électriques inutilisés hors de la portée  
des enfants et ne pas laisser des personnes qui  
connaissent mal les outils électriques ou ces instructions  
utiliser ces outils. Les outils électriques sont dangereux dans les  
mains d’utilisateurs non formés à leur usage.  
7. Prendre soin du cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour  
transporter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Tenir le  
cordon à l’écart de la chaleur, des huiles, des arêtes  
coupantes ou des pièces en mouvement. Un cordon  
endommagé ou emmêlé présente un risque accru de choc électrique.  
20. Entretien des outils électriques. S’assurer de l’absence de  
tout désalignement ou de grippage des pièces mobiles, de  
toute rupture de pièce ou de toute autre condition qui  
pourrait affecter le bon fonctionnement de l’outil électrique.  
En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser  
de nouveau. Les outils électriques mal entretenus sont à la source  
de nombreux accidents.  
8. Se procurer un cordon d’alimentation approprié en cas  
d’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur. L’utilisation d’un  
cordon d’alimentation pour usage extérieur réduit le risque de choc  
électrique.  
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE  
21. Garder les outils de coupe affûtés et propres. Les outils de  
coupe correctement entretenus et bien affûtés risquent moins de se  
gripper et sont plus faciles à manier.  
9. Être sur ses gardes, être attentif et faire preuve de bon  
sens en utilisant un outil électrique. Ne pas utiliser un outil  
électrique en cas de fatigue ou sous l’influence de drogues,  
d’alcool ou de médicaments. Un instant d’inattention lors de  
l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des blessures graves.  
22. Utiliser cet outil électrique, les accessoires, les mèches,  
etc. conformément à ces instructions et de la façon prévue  
pour ce type particulier d’outil électrique, tout en prenant  
en compte les conditions de travail et le type de projet  
considérés. L’utilisation de cet outil électrique pour un usage autre  
que l’usage prévu peut créer des situations dangereuses.  
10. Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter des  
lunettes de protection. Un équipement de sécurité comprenant  
masque anti-poussière, chaussures de sécurité anti-dérapantes,  
casque ou dispositif de protection anti-bruit peut, dans les  
circonstances appropriées, réduire le risque de blessure.  
ENTRETIEN  
11. Éviter tout démarrage accidentel de l’outil. S’assurer que le  
commutateur est en position OFF (Arrêt) avant de brancher  
l’outil. Le port de l’outil avec un doigt sur le commutateur ou son  
branchement avec le commutateur en position ON (Marche) sont  
favorables aux accidents.  
23. Faire effectuer l’entretien de l’outil électrique par un  
technicien qualifié qui n’utilisera que des pièces de  
rechange identiques. La sécurité d’utilisation de l’outil en sera  
préservée.  
12. Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil sous  
tension. Une clé laissée attachée sur une pièce mobile de l’outil  
électrique peut entraîner des blessures.  
page 8  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRE  
1. Utiliser les poignées auxiliaires fournies avec l’outil. Une perte de contrôle peut provoquer des blessures.  
2. Porter des protège-oreilles avec un marteau perforateur. Une exposition au bruit peut provoquer une perte auditive.  
3. Tenir l’outil par les surfaces de prise isolées si, au cours des travaux, l’outil de coupe risque d’entrer en contact avec des fils  
cachés ou avec son propre cordon. Le contact avec un fil sous tension met les parties métalliques exposées de l’outil sous tension, ce qui  
infligera un choc électrique à l’opérateur.  
4. Tenez les mains à l'écart des arêtes tranchantes et des pièces en mouvement.  
5. Entretenez les étiquettes et marques du fabricant. Les indications qu'elles contiennent sont précieuses. Si elles deviennent illisibles ou se  
détachent, faites-les remplacer gratuitement à un centre de service MILWAUKEE accrédité.  
6. AVERTISSEMENT! La poussière dégagée par perçage, sciage et autres travaux de construction contient des substances chimiques reconnues  
comme pouvant causer le cancer, des malformations congénitales ou d’autres troubles de reproduction. Voici quelques exemples de telles  
substances :  
Le plomb contenu dans la peinture au plomb.  
Le silice cristallin contenu dans la brique, le béton et divers produits de maçonnerie.  
L’arsenic et le chrome servant au traitement chimique du bois.  
Les risques associés à l’exposition à ces substances varient, dépendant de la fréquence des travaux. Afin de minimiser l’exposition à ces  
substances chimiques, assurez-vous de travailler dans un endroit bien aéré et d’utiliser de l’equipement de sécurité tel un masque antipoussière  
spécifiquement conçu pour la filtration de particules microscopiques.  
Pictographie  
Specifications  
Bois  
Outil  
Volts  
Acier Doux  
Double Insolation  
Ampéres  
Lames-  
Forets  
Héli.  
No.de  
Cat.  
T/Min Forets Mèches  
Mèches Mèches Tarières  
Lames-  
Scies  
Scies  
à vide Héli.  
avanc  
à
à
automatique  
bois  
bateau  
89mm  
(3-1/2")  
76  
(3")  
102mm  
(4")  
102mm  
(4")  
102mm  
(4")  
13mm  
(1/2")  
13mm  
(1/2")  
13mm  
(1/2")  
13mm  
(1/2")  
13mm  
(1/2")  
1610-1 120 CA  
650  
900  
450  
450  
13mm 65mm  
(1/2") (2-9/16")  
13mm 57mm  
(1/2") (2-1/4")  
13mm 76mm  
38mm 38mm 38mm  
(1-1/2") (1-1/2") (1-1/2")  
38mm 38mm 32mm  
(1-1/2") (1-1/2") (1-1/4")  
38mm 38mm 38mm  
(1-1/2") (1-1/2") (1-1/2")  
38mm 38mm 38mm  
(1-1/2") (1-1/2") (1-1/2")  
38mm 38mm 38mm  
(1-1/2") (1-1/2") (1-1/2")  
57mm  
(2-1/4")  
44mm  
(1-3/4")  
67mm  
(2-5/8")  
67mm  
(2-5/8")  
67mm  
(2-5/8")  
Volts  
120 CA  
120 CA/CD  
120 CA/CD  
120 CA  
1630-1  
1660-1  
1660-6  
1663-20  
Courant alternatif  
Courant Direct ou Alternatif  
Tours-minute. á vide (RPM)  
(1/2")  
13mm 76mm  
(1/2")  
(3")  
115-450 13mm 76mm  
(1/2")  
(3")  
(3")  
Underwriters Laboratories Inc.  
l'Association canadienne de  
normalisation (ACNOR)  
Inscription mexicaine  
d’approbation  
DESCRIPTION FONCTIONNELLE  
11  
1
11  
8
1. Bras Tubulaire  
11  
8
2. Mandrin  
3. Détente D'Interrupteur  
4. Inverseur De Rotation  
5. Poignée à Interrupteur  
6. Boîtier Du Moteur  
2
1
11  
7
2
7. Fiche Signalétique  
8. Poignée En Étrier  
9. Cordon Quik-Lok® (1663-20 seul.)  
6
7
4
3
10  
11  
6
3
10. Indicateur de réglage de vitesse  
(1663-20 seul.)  
11  
11. Surfaces de prise isolées  
5
4
9
5
page 9  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
couvrir la distance, assurez-vous que chaque cordon possède le cali-  
bre minimum requis. Si vous utilisez un seul cordon pour brancher  
plusieurs outils, additionnez le chiffre d’intensité (ampères) inscrit sur la  
fiche signalétique de chaque outil pour obtenir le calibre minimal requis  
pour le cordon.  
MISE À LA TERRE  
AVERTISSEMENT!  
Directives pour l’emploi des cordons de rallonge  
Si le fil de mise à la terre est incorrectement raccordé, il peut  
en résulter des risques de choc électrique. Si vous n’êtes  
pas certain que la prise dont vous vous servez est  
correctement mise à la terre, faites-la vérifier par un  
électricien. N’altérez pas la fiche du cordon de l’outil.  
N’enlevez pas de la fiche, la dent qui sert à la mise à la terre.  
N’employez pas l’outil si le cordon ou la fiche sont en  
mauvais état. Si tel est le cas, faites-les réparer dans un  
Si vous utilisez une rallonge à l’extérieur, assurez-vous qu’elle est  
marquée des sigles « W-A » (« W » au Canada) indiquant qu’elle est  
adéquate pour usage extérieur.  
Assurez-vous que le cordon de rallonge est correctement câblé et  
en bonne condition. Remplacez tout cordon derallonge détérioré ou  
faites-le remettre en état par une personne compétente avant de  
vous en servir.  
centre-service MILWAUKEE accrédité avant de vous en  
servir. Si la fiche du cordon ne s’adapte pas à la prise, faites  
remplacer la prise par un électricien.  
Tenez votre cordon de rallonge à l’écart des objets ranchants, des  
sources de grande chaleur et des endroits humides ou mouillés.  
Calibres minimaux recommandés pour  
les cordons de rallonge*  
Outils mis à la terre :  
Outils pourvus d’une fiche de cordon à trois dents  
Fiche  
signalétique  
Ampères  
Longueur du cordon de rallonge (m)  
Les outils marqués « Mise à la terre  
requise » sont pourvus d’un cordon  
à trois fils dont la fiche a trois dents.  
La fiche du cordon doit être branchée  
sur une prise correctement mise à la  
terre (voir Figure A). De cette façon,  
si une défectuosité dans le circuit  
électrique de l’outil survient, le relais  
30,4  
45,7  
7,6 15,2 22,8  
60,9  
14  
12  
10  
10  
--  
16 16  
16 16  
14 14  
12 12  
10 10  
16  
14  
12  
10  
10  
12  
10  
--  
--  
--  
12  
--  
--  
--  
--  
0 - 5,0  
5,1 - 8,0  
8,1 - 12,0  
12,1 - 15,0  
15,1 - 20,0  
à la terre fournira un conducteur à  
faible résistance pour décharger le  
courant et protéger l’utilisateur contre les risques de choc électrique.  
* Basé sur sur une chute de voltage limite de 5  
volts à 150% de l’intensité moyenne de courant.  
La dent de mise à la terre de la fiche est reliée au système de mise à la  
terre de l’outil via le fil vert du cordon. Le fil vert du cordon doit être le seul  
fil raccordé à un bout au système de mise à la terre de l’outil et son autre  
extrémité ne doit jamais être raccordée à une borne sous tension  
électrique.  
LISEZATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS  
ET CONSERVEZ-LES POUR LES  
CONSULTERAU BESOIN.  
Votre outil doit être branché sur une prise appropriée, correctement  
installée et mise à la terre conformément aux codes et ordonnances en  
vigueur. La fiche du cordon et la prise de courant doivent être semblables  
à celles de la Figure A.  
MONTAGE DE L'OUTIL  
AVERTISSEMENT!  
Outils à double isolation :  
Outils pourvus d’une fiche de cordon à deux dents  
Pour minimiser les risques de blessures, débranchez  
toujours l’outil avant d’y installer ou d’en enlever les  
accessoires. L’emploi d’accessoires autres que ceux qui  
sont expressément recommandés pour cet outil peut  
présenter des risques.  
Les outils marqués  
«
Double  
Isolation » n’ont pas besoin d’être  
raccordés à la terre. Ils sont pourvus  
d’une double isolation conforme eux  
exigences de l’OSHA et satisfont aux  
normes de l’Underwriters Laborato
ries, Inc., de l’Association canadienne  
de normalisation (ACNOR) et du  
« National Electrical Code » (code na
tional de l’électricité). Les outils à  
double isolation peuvent être  
Retrait et remplacement du cordon Quik-Lok® (Fig. 1)  
Fig. 1  
Fig. C  
Fig. B  
branchés sur n’importe laquelle des prises à 120 volt illustrées ci-contre  
Figure B et C.  
CORDONSDERALLONGE  
Les cordons Quik-Lok® exclusifs à MILWAUKEE permettent d’installer le  
cordon ou de le remplacer sur place en un tournemain.  
1. Pour retirer le cordon Quik-Lok®, tournez l’écrou du cordon 1/4 de  
tour vers la gauche et retirez-le.  
Si l’emploi d’un cordon de rallonge est nécessaire, un cordon à trois fils  
doit être employé pour les outils mis à la terre. Pour les outils à double  
isolation, on peut employer indifféremment un cordon de rallonge à deux  
ou trois fils. Plus la longueur du cordron entre l’outil et la prise de courant  
est grande, plus le calibre du cordon doit être élevé. L’utilisation d’un  
cordon de rallonge incorrectement calibré entraîne une chute de voltage  
résultant en une perte de puissance qui risque de détériorer l’outil.  
Reportez-vous au tableau ci-contre pour déterminer le calibre minimum  
du cordon.  
2. Pour remettre le cordon en place, alignez les rainures à clavettes du  
connecteur et poussez le connecteur aussi loin que possible. Tournez  
ensuite l’écrou du cordon 1/4 de tour vers la droite pour le verrouiller.  
Bras Tubulaire  
Moins le calibre du fil est élevé, plus sa conductivité est bonne. Par  
exemple, un cordon de calibre 14 a une meilleure conductivité qu’un  
cordon de calibre 16. Lorsque vous utilisez plus d’une rallonge pour  
Vissez le bras tubulaire dans le trou fileté du boîtier du moteur.  
page 10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Pose des Mèches dans le Mandrin à Clé (Fig. 2)  
Fig. 2  
MANIEMENT  
AVERTISSEMENT!  
Pour réduire le risque de blessures corporelles, lorsque  
vous utilisez la perceuse pour des travaux où l'outil peut  
venir en contact avec des fils électriques sous tension,  
tenez-la tourjours par ses surfaces de prise isolées. Le  
contact de la perceuse avec un fil électrique sous tension à  
leur tour et constituera un risque de choc électrique pour  
l'utilisateur.  
1. Débranchez l'outil.  
AVERTISSEMENT!  
2. Écartez les mâchoires du mandrin, assez pour y insérer la mèche.  
Assurez-vous que la queue de la mèche et les mâchoires du man-  
drin sont propres car la saleté pourrait nuire à un alignement correct  
de la mèche.  
Lorsque vous forez, tenez-la tourjours fermement à l'aide  
du bras tubulaire ou encore, en l'étayant sur un solide objet  
fixe, afin de parer à un soudain mouvement de recul.  
Lorsque vous forez à, ne vous servez pas de votre corps  
pour étayer la perceuse.  
Ne placez jamais vos mains (ou toute autre partie du corps)  
entre la partie étayée de la foreuse et l'objet contre lequel  
elle est étayée. Les mains ou les autres parties du corps  
exposées au mouvement de recul pourraient être pincées,  
écrasées ou brisées accidentellement.  
3. Insérez-la dans le mandrin. Centrez-la entre les mâchoires et retirez-  
la d’environ 1,6 mm (1/16") du fond du mandrin. Ensuite, serrez les  
mâchoires à la main pour aligner la mèche.  
4. Placez la clé de mandrin dans chacun des trois trous du mandrin,  
tournez-la en sens horaire, tel qu’indiqué, et serrez à fond.  
5. Pour enlever la mèche, insérez la clé de mandrin dans l’un des trous  
du mandrin et tournez-la en sens inverse-horaire.  
Grippage de la mèche (Fig. 4)  
Fig. 4  
AVERTISSEMENT!  
Pour minimiser les risques de blessures au yeux, portez  
toujours des lunettes à coques latérales.  
Retrait du mandrin (Fig. 3)  
Cet outil est pourvu d'un pivot fileté sur lequel est vissé le mandrin. Avant  
de retirer le mandrin, débranchez l'outil et écartez les mâchoires du  
mandrin. Une vis à pas gauche est posée à l'intérieur du mandrin pour l'  
empêcher de se relâcher lorsque la rotation est inversée. Enlevez la vis  
en la tournent en sens horaire. Pour retirer le mandrin, tenz l'outil de  
façon à ce que suel mandrin repose solidement sur l'etabli. Sérrez une  
clé hex en le mandrin. Tournez le mandrin pour que la clé soit à un angle  
d'environ 30° de la surface de l'etabli et donnez un coup sec à la clé avec  
un marteau pour faire tourner le mandrin en sens inverse-horaire (vu du  
devant de l'outil). Cette technique derait desserrer le mandrin de pivot à  
filetage droitier et faciliter le retrait du mandrin avec la main.  
B
A
N.B. Lorsque vous remontez le mandrin, n'oubliez pas de poser la vis à  
pas gauche dans le mandrin.  
Si le foret reste coincé, la perceuse va brutalement réagir dans le sens  
opposé à la rotation. La figure 4 montre le sens de la réaction (B) lorsque  
le foret tourne en sens horaire (A). L'utilisateur devrait réduire les risques  
d'un mouvement de recul en suivant les instructions énumerées ci-dessous.  
Fig. 3  
L'opérateur doit également parer à l'éventualité d'une réaction soudaine  
en s'assurant de tenir fermement l'outil à l'aide du bras en l'attachant à  
un objet solide fixe.  
Pour minimiser les risques de grippage :  
Employez des mèches bien affûtées, elles ont moins tendance à  
rester grippées.  
Employez des mèches appropriées à la tâche. Il existe plusieurs  
genres de mèches conçues pour des tâches spécifiques.  
Évitez, autant que possible, de driller dans des matériaux gondolés,  
mouillés, résineux et noueux.  
Évitez de driller dans des matériaux pouvant contenir des clous ou  
d’autres objets pouvant causer le grippage.  
Le mouvement de recul se produit toujours dans le sens opposé à la  
rotation de la mèche. Le risque de mouvement de recul est encore plus  
élevé lorsque le forage consiste àagrandir un trou ou lorsque la mèche  
traverse le matériau de part en part.  
page 11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Étayage en rotation avant (Fig. 5)  
Fig.
Inversion (Fig. 7 & 8)  
Fig. 7  
Fig. 8  
C
B
Pour faciliter le retrait de la mèche d'un trou, un inverseur de rotation est  
placé sous la commande (Fig. 7). Dans le cas de la perceuse No 1663-20,  
l'inverseur est placé au-dessus de la commande (Fig. 8). Laissez le  
moteur de la perceuse s'arrêter complètement avant d'inverser la rota-  
tion. Actionner l'inverseur de rotation quand les engrenages sont encore  
en mouvement pourrait causer de graves dommages au mécanisme. Pour  
retirer la mèche tire-fond d'un trou partiellement foré, une légère pression  
sur la commande suffira à devisser la vis tire-fond. Une fois les filets  
desserrés, enlever la mèche de la pièce à travailler, avec le moteur arrêté.  
A
Lorsque vous drillez en rotation avant (sens horaire), si la mèche se coince  
dans le trou, la foreuse subira un brutal mouvement en sens contraire.  
La Figure 5 montre l'exemple d'une perceuse Hole-Shooter compacte  
correctement étayée pour la rotation en sens horaire.  
Choix des mèches  
A. Rotation avant (sens horaire)  
B. Réaction  
Employez des mèches bien affûtées, elles ont moins tendance à  
rester grippées.  
Employez des mèches appropriées à la tâche. Il existe plusieurs  
genres de mèches conçues pour des tâches spécifiques. Consultez  
les instructions sur l’emballage pour connaître le bon usage.  
C. Étayez la foreuse en plaçant le bras tubulaire ici  
Si la mèche se coince, le bras tubulaire ou le boîtier du moteur étayés sur  
un montant maintiendront la foreuse en place.  
N’employez pas des mèches dont le calibre est plus grand que la  
capacité de la foreuse, il pourrait en résulter des dommages aux  
engrenages et une surcharge du moteur. (Voir tableau de  
spécifications.)  
Étayage en rotation arrière (Fig. 6)  
Fig. 6  
Forage  
Avant de commencer, fixez solidement le matériau à forer. Une pièce mal  
assujettie peut occasionner des blessures corporelles à l’utilisateur ou  
nuire à la précision du forage. Pour percer dans les métaux légers ou le  
bois mince, placez un bloc de bois sous la pièce à percer pour la soutenir  
et ne pas risquer de l’endommager.  
B
Marquez le centre du trou à percer à l’aide d’un poinçon pour permettre à  
la mèche d’entamer le matériau et l’empêcher d’errer. Lubrifiez la pointe  
de la mèche avec de l’huile de coupe pour driller dans le fer ou l’acier.  
Pour driller dans les métaux non ferreux comme le cuivre, l’aluminium ou  
le laiton, employez un liquide refroidisseur.  
C
Pour commencer à percer à l’aide d’une mèche tire-fond, faites tourner la  
mèche à petits coups pour engager la pointe filetée jusqu’à ce que le  
traçoir ou les dents de la mèche viennent en contact avec la surface à  
percer. Avant de commencer, assurez-vous de bien aligner la mèche. Cette  
façon de faire évitera le blocage de départ et facilitera l’engagement de la  
mèche dans le matériau à percer. Pour éviter que la mèche ne traverse de  
part en part et reste coincée, diminuez la pression sur la foreuse dès que  
la pointe filetée apparaît au travers de l’objet. Terminez le perçage en  
exerçant une pression uniforme et bien contrôlée.  
A
Lorsque vous drillez en rotation arrière (sens inverse-horaire), si la mèche  
se coince dans le trou, la foreuse subira un brutal mouvement en sens  
horaire.  
Indicateur de réglage de vitesse  
La Figure 6 montre l'exemple d'une perceuse Hole-Shooter Compacte  
correctement étayée pour la rotation en sens inverse-horaire.  
La perceuse modèle 1663-20 est pourvue d'une commande avec  
indicateur de vitesse pour le contrôle électronique de la rotation. (La  
commande ne contrôle pas la vitesse, elle ne fait que mettre l'outil en  
marche et l'arrêter). L'indicateur est placé à l'arrière de la poignée. Il  
affiche des positions numérotées de l à 8. La position 8 est celle du plein  
régime à vide. La position 1 représente environ 25% du plein régime à  
vide. La rotation à vitesse réduite peut être utile pour commencer le  
perçage et obtenir le rendement maximal selon le calibre de la mèche.  
Ne réglez pas la vitesse de rotation tandis que l'outil est en marche. Cet  
outil est doté d'un dispositif électronique de rétroaction qui maintient une  
rotation constante selon la charge.  
A. Rotation arrière (sens inverse-horaire)  
B. Réaction  
C. Étayez la foreuse en plaçant le bras tubulaire ici.  
Si la mèche se coince, le bras tubulaire ou le boîtier du moteur étayés sur  
un montant maintiendront la foreuse en place.  
page 12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MAINTENANCE  
ACCESSOIRES  
AVERTISSEMENT!  
AVERTISSEMENT!  
Pour minimiser les risques de blessures, débranchez  
toujours l’outil avant d’y effectuer des travaux de mainte-  
nance. Ne faites pas vous-même le démontage de l’outil ni  
le rebobinage du système électrique. Consultez un centre  
de service MILWAUKEE accrédité pour toutes les  
réparations.  
Pour minimiser les risques de blessures, débranchez  
toujours l’outil avant d’y installer ou d’en enlever les  
accessoires. L’emploi d’accessoires autres que ceux qui  
sont expressément recommandés pour cet outil peut  
présenter des risques.  
Pour une liste complète des accessoires, prière de se reporter au cata-  
logue MILWAUKEE Electric Tool ou visiter le site internet  
votre distributeur local ou l'un des centres-service.  
Entretien de l’outil  
Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme d’entretien ponctuel.  
Avant de vous en servir, examinez son état en général. Inspectez-en la  
garde, interrupteur, cordon et cordon de rallonge pour en déceler les  
défauts. Vérifiez le serrage des vis, l’alignement et le jeu des pièces  
mobiles, les vices de montage, bris de pièces et toute autre condition  
pouvant en rendre le fonctionnement dangereux. Si un bruit ou une  
vibration insolite survient, arrêtez immédiatement l’outil et faites-le vérifier  
avant de vous en servir de nouveau. N’utilisez pas un outil défectueux.  
Fixez-y une étiquette marquée « HORS D’USAGE » jusqu’à ce qu’il soit  
réparé (voir « Réparations »).  
Graisse Type "E"  
No de cat. 49-08-4122  
Porte-clé de Mandrin  
No de cat. 48-66-4040  
Normalement, il ne sera pas nécessaire de lubrifier l’outil avant que le  
temps ne soit venu de remplacer les balais. Après une période pouvant  
aller de 6 mois à un an, selon l’usage, retournez votre outil à un centre de  
service MILWAUKEE accrédité pour obtenir les services suivants :  
Clé de Mandrin  
No de cat. 48-66-3280  
Lubrification  
Inspection et remplacement des balais  
Inspection et nettoyage de la mécanique (engrenages, pivots,  
coussinets, boîtier etc.)  
Inspection électrique (interrupteur, cordon, induit etc.)  
Vérification du fonctionnement électromécanique  
AVERTISSEMENT!  
Pour minimiser les risques de blessures, choc électrique  
et dommage à l'outil, n'immergez jamais l'outil et ne laissez  
pas de liquide s'y infiltrer.  
GARANTIE LIMITÉE DE L’OUTIL DE CINQ ANS  
Tous les outils MILWAUKEE sont testés avant de quitter l’usine et sont  
garantis exempts de vice de matériau ou de fabrication. MILWAUKEE  
réparera ou remplacera (à la discrétion de MILWAUKEE), sans frais,  
tout outil (y compris les chargeurs de batterie) dont l’examen démontre le  
caractère défectueux du matériau ou de la fabrication dans les cinq (5)  
ans suivant la date d’achat. Retourner l’outil et une copie de la facture ou  
de toute autre preuve d’achat à une branche Entretien usine/Assistance  
des ventes de l’établissement MILWAUKEE ou à un centre d’entretien  
agréé par MILWAUKEE, en port payé et assuré. Cette garantie ne couvre  
pas les dommages causés par les réparations ou les tentatives de  
réparation par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE,  
les utilisations abusives, l’usure normale, les carences d’entretien ou les  
accidents.  
Nettoyage  
Débarrassez les évents des débris et de la poussière. Gardez les  
poignées de l’outil propres, à sec et exemptes d’huile ou de graisse. Le  
nettoyage de l’outil doit se faire avec un linge humide et un savon doux.  
Certains nettoyants tels l’essence, la térébenthine, les diluants à laque  
ou à peinture, les solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents  
d’usage domestique qui en contiennent pourraient détériorer le plastique  
et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais de solvants inflammables ou  
combustibles auprès des outils.  
Réparations  
Les batteries, les lampes de poche et les radios sont garanties pour un  
(1) an à partir de la date d’achat.  
Si votre outil est endommagé, retourne l'outil entier au centre de mainte-  
nance le plus proche.  
LES SOLUTIONS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITES  
PAR LES PRÉSENTES SONT EXCLUSIVES. MILWAUKEE NE SAURAIT  
ÊTRE RESPONSABLE, ENAUCUNE CIRCONSTANCE, DES DOMMAGES  
ACCESSOIRES, SPÉCIAUX OU INDIRECTS, Y COMPRIS LES MANQUES À  
GAGNER.  
CETTE GARANTIE ESTEXCLUSIVE ETREMPLACETOUTES LESAUTRES  
GARANTIES OU CONDITIONS, ÉCRITES OU ORALES, EXPRESSES OU  
TACITES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE  
UTILISATION OU UNE FIN PARTICULIÈRE.  
Cette garantie vous donne des droits particuliers. Vous pouvez aussi  
bénéficier d’autres droits variant d’un état à un autre et d’une province à  
une autre. Dans les états qui n’autorisent pas les exclusions de garantie  
tacite ou la limitation des dommages accessoires ou indirects, les limita-  
tions ou exclusions ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer. Cette garantie  
s’applique aux États-Unis, au Canada et au Mexique uniquement.  
page 13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS  
¡ADVERTENCIA!  
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES  
Si no se siguen todas las siguientes instrucciones se puede provocar una  
descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. El término “herramienta  
eléctrica” en todas las advertencias incluidas más abajo se refiere a su  
herramienta operada por conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de  
una batería (inalámbrica).  
GUA0RDEESTASINSTRUCCIONES  
13. No se estire demasiado. Mantenga los pies bien asentados y  
SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO  
el equilibrio en todo momento. Esto permite tener mejor control  
de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.  
1. Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Las  
áreas desordenadas u oscuras contribuyen a que se produzcan  
accidentes.  
14. Vístase de manera apropiada. No lleve ropa suelta ni joyas.  
Mantenga el cabello, la ropa y los guantes lejos de la piezas  
en movimiento. La ropa floja, las joyas o el cabello largo pueden  
quedar atrapados en las piezas en movimiento.  
2. No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas,  
como en la presencia de líquidos, gases o polvo inflamables.  
Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden incendiar el  
polvo o las emanaciones.  
15. Si se proporcionan dispositivos para la conexión de  
sistemas de recolección y extracción de polvo, asegúrese  
de que estén conectados y se usen apropiadamente. El uso  
de estos dispositivos puede reducir los peligros relacionados con el  
polvo.  
3. Mantenga a los niños y otras personas alejadas mientras  
utiliza una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden  
hacerle perder el control.  
USO Y CUIDADO DE LAS HERRAMIENTAS  
ELÉCTRICAS  
SEGURIDAD ELÉCTRICA  
4. Los enchufes de las herramientas eléctricas deben ser del  
mismo tipo que el tomacorrientes. Nunca realice ningún  
tipo de modificación en el enchufe. No use enchufes  
adaptadores con herramientas eléctricas con conexión a  
tierra. Se reducirá el riesgo de descarga eléctrica si no se modifican  
los enchufes y los tomacorrientes son del mismo tipo.  
16. No fuerce la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica  
correcta para la aplicación. La herramienta eléctrica correcta  
funcionará mejor y de manera más segura a la velocidad para la que  
se diseñó.  
17. No use la herramienta eléctrica si el interruptor no la  
enciende ni la apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no se  
pueda controlar con el interruptor es peligrosa y se debe reparar.  
5. Evite el contacto corporal con superficies con conexión a  
tierra, como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores.  
El riesgo de descarga eléctrica aumenta si su cuerpo está conectado  
a tierra.  
18. Desconecte el enchufe de la toma de alimentación y/o la  
batería de la herramienta eléctrica antes de realizar cualquier  
ajuste, cambiar accesorios o almacenar las herramientas  
eléctricas. Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el  
riesgo de que la herramienta se prenda accidentalmente.  
6. No exponga la herramientas eléctricas a la lluvia o a  
condiciones de humedad. El agua que entra en una herramienta  
eléctrica aumenta el riesgo de descarga eléctrica.  
19. Almacene las herramientas eléctricas fuera del alcance de  
los niños y no permita que personas no familiarizadas con  
ellas o estas instrucciones las utilicen. Las herramientas  
eléctricas son peligrosas en las manos de usuarios no capacitados.  
7. No abuse del cable. Nunca use el cable para transportar la  
herramienta eléctrica, tirar de ella  
o
desenchufarla.  
Mantenga el cable alejado del calor, los bordes afilados o  
las piezas en movimiento. Los cables dañados o enmarañados  
aumentan el riesgo de descarga eléctrica.  
20. Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Revise que  
no haya piezas móviles que estén desalineadas o que se  
atasquen, piezas rotas ni ninguna otra condición que pueda  
afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si se  
encuentran daños, haga que le reparen la herramienta an-  
tes de usarla. Las herramientas mal mantenidas son la causa de  
muchos accidentes.  
8. Cuando se utiliza una herramienta eléctrica en el exterior,  
use una extensión que sea apropiada para uso en el exte-  
rior. El uso de un cable apropiado para el exterior reduce el riesgo  
de descarga eléctrica.  
SEGURIDAD PERSONAL  
21. Mantenga las herramientas de corte limpias y afiladas. Es  
menos probable que se atasquen las herramientas de corte con  
filos afilados que se mantienen de manera apropiada y también son  
más fáciles de controlar.  
9. Manténgase alerta, ponga cuidado a lo que está haciendo y  
use el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica.  
No use una herramienta eléctrica cuando está cansado o bajo  
la influencia de drogas, alcohol o medicinas. Despistarse un  
minuto cuando se utiliza una herramienta eléctrica puede tener como  
resultado lesiones personales graves.  
22. Use la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas,  
etc. siguiendo estas instrucciones y de la manera para la  
que dicha herramienta eléctrica en particular fue diseñada,  
teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que  
se va a realizar. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones  
diferentes de aquellas para las que se diseño podría resultar en una  
situación peligrosa.  
10. Use equipo de seguridad. Lleve siempre protección ocular.  
Llevar equipo de seguridad apropiado para la situación, como una  
máscara antipolvo, zapatos de seguridad antideslizantes casco o  
protección auditiva, reducirá las lesiones personales.  
11. Evite los arranques accidentales. Asegúrese de que el  
interruptor esté en la posición de apagado antes de enchufar  
la herramienta. Mover herramientas con el dedo en el interruptor  
o enchufar herramientas con el interruptor en la posición de encendido  
contribuye a que se produzcan accidentes.  
MANTENIMIENTO  
23. Haga que un técnico calificado realice el mantenimiento de la  
herramienta eléctrica utilizando solamente piezas de repuesto  
idénticas. Esto asegurará que se mantiene la seguridad de la  
herramienta eléctrica.  
12. Quite todas las llaves de ajuste antes de encender la  
herramienta. Una llave que esté acoplada a una pieza giratoria de  
la herramienta puede provocar lesiones personales.  
page 14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
REGLAS ESPECIFICAS DE SEGURIDAD  
1. Use los asideros auxiliares que se suministran con la herramienta. La pérdida de control puede provocar lesiones personales.  
2. Lleve protectores auditivos cuando use la broca de impacto. La exposición a ruido puede producir la pérdida de la audición.  
3. Agarre la herramienta por los asideros aislados cuando realice una operación en la que la herramienta de corte pueda entrar  
en contacto con cables ocultos o con su propio cable. El contacto con un cable “con corriente” hará que las partes de metal expuesto de  
la herramienta pasen la corriente y produzcan una descarga al operador.  
4. Mantenga las manos alejadas de todos los bordes cortadores y partes en movimiento.  
5. Guarde las etiquetas y placas de especificaciones. Estas tienen información importante. Si son ilegibles o si no se pueden encontrar,  
póngase en contacto con un centro de servicio de MILWAUKEE para una refacción gratis.  
6. ¡ADVERTENCIA! Algunas partículas de polvo resultantes del lijado mecánico, aserrado, esmerilado, taladrado y otras actividades relacionadas  
a la construcción, contienen sustancias químicas que se saben ocasionan cáncer, defectos congénitos u otros daños al aparato reproductivo.  
A continuación se citan algunos ejemplos de tales sustancias químicas:  
plomo proveniente de pinturas con base de plomo  
sílice cristalino proveniente de ladrillos, cemento y otros productos de albañilería y  
arsénico y cromo provenientes de madera químicamente tratada.  
El riesgo que usted sufre debido a la exposición varía dependiendo de la frecuencia con la que usted realiza estas tareas. Para reducir la  
exposición a estas sustancias químicas: trabaje en un área bien ventilada, y utilice equipo de seguridad aprobado como, por ejemplo, máscaras  
contra el polvo que hayan sido específicamente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.  
Simbología  
Doble aislamiento  
Voltas  
Amperios  
Underwriters Laboratories Inc.  
Asociacizón de Normas  
Canadiense  
No de revoluciones de carga  
por minuto (RPM)  
Volts corriente alterna  
Corriente continua o alterna  
Marca mejicana de la aprobación  
Especificaciones  
Herramienta  
Madera  
Acero  
Brocas  
de Husillo  
Brocas  
Regulares  
Cat.  
No.  
Volts  
Brocas Brocas Auto- Brocas  
Regulares alimentadoras Sierras  
Brocas de  
Husillo Largas Planas  
Brocas  
Brocas  
Sierras  
RPM sin  
Carga  
38mm  
(1-1/2")  
38mm  
(1-1/2")  
38mm  
(1-1/2")  
38mm  
(1-1/2")  
38mm  
(1-1/2")  
1610-1  
120 c.a.  
120 c.a.  
13mm  
(1/2")  
13mm  
(1/2")  
13mm  
(1/2")  
13mm  
(1/2")  
13mm  
(1/2")  
65mm  
(2-9/16")  
57mm  
(2-1/4")  
76mm  
(3")  
76mm  
(3")  
76mm  
(3")  
89mm  
(3-1/2")  
76  
(3")  
102mm  
(4")  
102mm  
(4")  
102mm  
(4")  
38mm  
(1-1/2")  
38mm  
(1-1/2")  
38mm  
(1-1/2")  
38mm  
(1-1/2")  
38mm  
(1-1/2")  
38mm  
(1-1/2")  
32mm  
(1-1/4")  
38mm  
(1-1/2")  
38mm  
(1-1/2")  
38mm  
(1-1/2")  
13mm  
(1/2")  
13mm  
(1/2")  
13mm  
(1/2")  
13mm  
(1/2")  
13mm  
(1/2")  
650  
57mm  
(2-1/4")  
44mm  
(1-3/4")  
67mm  
(2-5/8")  
67mm  
(2-5/8")  
67mm  
(2-5/8")  
1630-1  
900  
1660-1 120 c.a./c.d.  
1660-6 120 c.a./c.d.  
1663-20 120 c.a.  
450  
450  
115-450  
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL  
11  
11  
1. Mango de tubo  
2. Mandril  
8
1
3. Interruptor de gatillo  
4. Interruptor de reversa  
5. Mango del interruptor  
6. Caja del motor  
11  
8
1
11  
2
2
7
7. Placa de especificaciones  
8. Mango de laya  
9. Cable Quik-Lok® (1663-20 solo)  
7
6
6
4
3
10  
10. Interruptor de control de velocidad  
(1663-20 solo)  
11  
5
3
11  
5
4
11. Superficies aisladas  
9
page 15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
una corriente mayor que un cable calibre 16. Cuando use mas de una  
extensión para lograr el largo deseado, asegúrese que cada una tenga  
al menos, el mínimo tamaño de cable requerido. Si está usando un cable  
de extensión para mas de una herramienta, sume los amperes de las  
varias placas y use la suma para determinar el tamaño mínimo del cable  
de extensión.  
TIERRA  
¡ADVERTENCIA!  
Puede haber riesgo de descarga eléctrica si se conecta el  
cable de conexión de puesta a tierra incorrectamente.  
Consulte con un electricista certificado si tiene dudas  
respecto a la conexión de puesta a tierra del tomacorriente.  
No modifique el enchufe que se proporciona con la  
herramienta. Nunca retire la clavija de conexión de puesta a  
tierra del enchufe. No use la herramienta si el cable o el  
enchufe está dañado. Si está dañado antes de usarlo, llévelo  
Guías para el uso de cables de extensión  
Si está usando un cable de extensión en sitios al aire libre, asegúrese  
que está marcado con el sufijo “W-A” (“W” en Canadá) el cual indica  
que puede ser usado al aire libre.  
Asegúrese que su cable de extensión está correctamente cableado  
y en buenas condiciones eléctricas. Cambie siempre una extensión  
dañada o hágala reparar por una persona calificada antes de volver  
a usarla.  
a un centro de servicio MILWAUKEE para que lo reparen. Si  
el enchufe no se acopla al tomacorriente, haga que un  
electricista certificado instale un tomacorriente adecuado.  
Proteja su extensión eléctrica de objetos cortantes, calor excesivo  
o areas mojadas.  
Herramientas con conexión a tierra:  
Herramientas con enchufes de tre
Calibre mínimo recomendado para  
cables de extensiónes eléctricas*  
Las herramientas marcadas con la  
frase “Se requiere conexión de puesta  
a tierra” tienen un cable de tres hilo y  
enchufes de conexión de puesta a  
tierra de tres clavijas. El enchufe debe  
Largo de cable de Extensión en (m)  
Amperios  
30,4  
(En la placa) 7,6 15,2 22,8  
45,7 60,9  
14  
12  
10  
10  
--  
0 - 5,0  
5,1 - 8,0  
8,1 - 12,0  
12,1 - 15,0 12 12 10  
15,1 - 20,0 10 10 10  
16 16 16  
16 16 14  
14 14 12  
12  
10  
--  
--  
--  
12  
--  
--  
--  
--  
conectarse  
a
un tomacorriente  
debidamente conectado a tierra (véase  
la Figura A). Si la herramienta se  
averiara o no funcionara correctamente, la conexión de puesta a tierra  
proporciona un trayecto de baja resistencia para desviar la corriente  
eléctrica de la trayectoria del usuario, reduciendo de este modo el riesgo  
de descarga eléctrica.  
* Basado en limitar la caída en el voltaje a 5  
volts al 150% de los amperios.  
La clavija de conexión de puesta a tierra en el enchufe está conectada  
al sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta a través del  
hilo verde dentro del cable. El hilo verde debe ser el único hilo conectado  
al sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta y nunca se  
debe unir a una terminal energizada.  
LEAYGUARDETODASLASINSTRUCCIONES  
PARAFUTURASREFERANCIAS.  
Su herramienta debe estar enchufada en un tomacorriente apropiado,  
correctamente instalado y conectado a tierra según todos los códigos y  
reglamentos. El enchufe y el tomacorriente deben asemejarse a los de la  
Figura A.  
ENSAMBAJE DE LA HERRAMIENTA  
¡ADVERTENCIA!  
Herramientas con doble aislamiento:  
Herramientas con clavijas de dos patas  
Para reducir el riesgo de lesión, desconecté siemore su  
herramienta antes de colocar o retirar un accesorio. Use solo  
Las herramientas marcadas con  
“Doble aislamiento” no requieren  
conectarse “a tierra”. Estas  
herramientas tienen un sistema  
aislante que satisface los  
estándares de OSHA y llena los  
estándares aplicables de UL (Under-  
writers Laboratories, Inc.), de la  
accesorios  
recomendados  
específicamente.  
Otros  
puenden ser peligrosos.  
Cómo extraer y reemplazar los cables de cambio rápido Quik-  
Lok® (Fig. 1)  
Fig. 1  
Asociación  
Canadiense  
de  
Estándares (CSA) y el Código  
Nacional de Electricidad. Las  
Fig. C  
Fig. B  
herramientas con doble aislamiento pueden ser usadas en cualquiera de  
los toma corriente de 120 Volt mostrados en las Figuras B y C.  
EXTENSIÓNESELÉCTRICAS  
Las herramientas que deben conectarse a tierra cuentan con clavijas  
de tres patas y requieren que las extensiones que se utilicen con ellas  
sean también de tres cables. Las herramientas con doble aislamiento y  
clavijas de dos patas pueden utilizarse indistintamente con extensiones  
de dos a tres cables. El calibre de la extensión depende de la distancia  
que exista entre la toma de la corriente y el sitio donde se utilice la  
herramienta. El uso de extensiones inadecuadas puede causar serias  
caídas en el voltaje, resultando en pérdida de potencia y posible daño a  
la herramienta. La tabla que aquí se ilustra sirve de guía para la adecuada  
selección de la extensión.  
Los exclusivos cables de cambio rápido Quik-Lok® de MILWAUKEE  
pueden reemplazarse de forma inmediata en el área de trabajo.  
1. Para extraer el cable Quik-Lok®, gírelo 1/4 de vuelta hacia la izquierda  
y tire de él para separarlo de la unidad.  
2. Para reemplazar el cable Quik-Lok®, alineeas marcas en el conector  
con las del ca le y empuje el conector hasta que tope. Luego gire el  
cable 1/4 de vuelta hacia la derecha para asegurarlo.  
Mango de tubo  
Mientras menor sea el número del calibre del cable, mayor será la  
capacidad del mismo. Por ejemplo, un cable calibre 14 puede transportar  
Atornille el mango de tubo en el agujero roscado en la carcasa del motor.  
page 16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Instalación de las Brocas (Fig. 2)  
Fig. 2  
OPERACION  
¡ADVERTENCIA!  
Para reducir el riesgo de daños personales cuando perfore,  
siempre agarre la herramienta por las superficies aisladas  
cuando realiza una operación donde la herramienta cortadora  
puede contactar alambres que no se pueden ver o su propio  
cordón. Contactar un alambre con corriente hará que las partes  
metálicas expuestas de la herramienta tenga un corriente y  
dará una descarga al operador.  
¡ADVERTENCIA!  
1. Desconecte la herramienta.  
2. Abra las uñas del broquero lo suficiente para insertar la broca.  
Asegúrese que el zanco de la misma y las uñas del broquero están  
limpios, ya que si hay partículas de suciedad, estas pueden evitar  
que la broca quede alineada correctamente.  
Cuando perfore con siempre mantenga la perforadora  
segura utilizando el mango de tubo o el mango de pala, o  
apuntale la perforadora contra un objeto fijo y sólido para  
preparase para una reacción de repente.  
Cuando perfore utilizando, nunca utilice su cuerpo para  
apoyar la perforadora.  
Nunca ponga las manos (u otras partes del cuerpo) entre la  
parte de la perforadora que se está apoyando y el objeto que  
la apoya. Las manos (u otras partes del cuerpo) puedan ser  
apretadas, aplastadas o rotas.  
3. Inserte la broca dentro del broquero. Centre la broca en las uñas del  
broquero y levántela aproximadamente 1,6 mm (1/16") por sobre el  
fondo del broquero. Luego apriete las uñas a mano para alinear la  
broca.  
4. Apriete con la llave cada uno de los tres agujeros del mandril, en  
sentido de un reloj. Apriete firmemente.  
5. Para quitar la punta, inserte la llave del broquero en uno de los  
agujeros del mismo y gírela en sentido opuesto a un reloj.  
Atasco de las brocas (Fig. 4)  
Fig. 4  
¡ADVERTENCIA!  
Para reducir el riesgo de lesiones, siempre utilice  
protección para los ojos.  
Como quitar el mandril (Fig. 3)  
Estos taladros están equipados con una flecha roscada para sujetar el  
mandril. Antes de proceder a quitarlo, desconecte la unidad y abra las uñas  
del mandril. Dentro del mandril encontrará un tornillo con rosca izquierda  
que evita que el mandril se afloje cuando se opera la unidad en sentido de  
reversa. Quite el tornillo, aflojándolo en sentido de las manecillas de un reloj.  
Para quitar el mandril, sujete el taladro de forma que un lado del broquero  
descanse firme y plano sobre una superficie sólida de una banco de trabajo.  
Aprete una llave hex en la mandril. Gire al mandril de forma que la llave  
quede en un ángulo de aproximadamente 30° con relación a la base del  
banco. Golpee firmemente la llave con un martillo para que el mandril gire  
en una dirección opuesta a la de un reloj (viéndolo desde el frente de la  
herramienta). De esta forma se deberá aflojar el mandril de la flecha, ya  
que esta es de cuerda derecha, y permitiendo ahora retirar el mandril  
con la mano.  
B
A
Si la broca se atora, la perforadora reaccionará de repente en el sentido  
opuesto de la rotación de la broca. La figura 4 muestra la trayectoria de  
esta reacción, (B) si la broca se atora mientras se está perforando hacia  
adelante (A). El operador debe reducir la posibilidad de una reacción de  
repente siguiendo las instrucciones a continuación. El operador también  
debe prepararse para una reacción de repente manteniendo fijo utilizando  
el mango de tubo o apoyándose contra un objeto fijo y sólido.  
NOTA: Cuanda cambie el mandril, cambie siempre el tornillo de cuerda  
izquierda que va dentro del mandril.  
Fig. 3  
Para reducir la posibilidad del atasco de una broca:  
Use brocas afiladas. Es menos probable que las brocas afilidas se  
atasquen cuando se taladra.  
Use la broca apropiada para el trabajo. Hay muchos tipos de brocas  
diseñadas para propósitos específicos.  
Evite taladrar materiales alabeadas, mojadas, nudosas o  
alquitranadas.  
Evite taladrar materiales que sospecha que contienen clavos  
escondidos u otras cosas que pueden causar que la broca se  
atasquen.  
La dirección de la reacción siempre es la dirección opuesta de la dirección  
de la rotación de la broca. Es aún más probable que la reacción ocurra  
cuando se hace que algunas perforaciones que ya existen sean más  
grandes. Generalmente ocurre en el momento cuando la broca se rompe  
por el otro lado de la material.  
page 17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Apoyo para rotaciones hacia adelante (Fig. 5)  
Fig.
Reversa (Fig. 7 & 8)  
Fig. 7  
Fig. 8  
C
B
Un interruptor para una rotación inversa está ubicado debajo del gatillo  
(Fig. 7) [sobre el gatillo para el número de catálogo 1663-20 (Fig. 8)] para  
sacar las brocas desde los agujeros. Permite que el motor se detenga  
completamente antes de utilizar esta interruptor. Dar marcha atrás cuando  
los engranajes estén en movimiento pueda resultar en daño grave a la  
herramienta. Cuando retire las brocas de avance automático desde los  
agujeros parcialmente perforados, apretar el gatillo ligeramente soltará  
el tornillo roscado. Cuando las roscas estén flojas, levante la broca desde  
el material después de que el motor se detenga.  
A
Cuando se taladra hacia adelante, la broca se rotará en el sentido de las  
agujas del reloj. Si la broca se atasca en la perforación, la broca se parará  
de repente y el taladro se reaccionará de repente en el sentido contrario  
de las agujas del reloj.  
Selección de brocas  
Use brocas afiladas. Es menos probable que las brocas afilidas se  
atasquen cuando se taladra.  
La figura 5 muestra un ejemplo de una perforadora compacta apoyada  
correctamente para una rotación hacia adelante.  
Use la broca apropiada para el trabajo. Hay muchos tipos de brocas  
diseñadas para propósitos específicos. Verifique la información en  
el paquete de la broca para obtener el uso apropiado.  
A. Rotación hacia adelante (el sentido de las agujas del reloj)  
B. Reacción  
C. Taladro apoyado con el mango de tubo aquí  
El usar las brocas más grandes a velocidades altas aumentará la  
posibilidad del atasco de la broca y aumentará la posibilidad de una  
reacción. (véase la tabla de especificaciones).  
Si la broca se sujeta, el mango de tubo o la carcasa del motor apoyados  
contra la espiga mantendrán el taladro en su posición.  
Procedimiento de Taladrado  
Apoyo para rotaciones en marcha atrás (Fig. 6)  
Fig. 6  
Antes de taladrar, sujete firmemente el material. Un material que no esté  
bien sujeto puede generar lesiones personales o un pobre taladrado.  
Cuando taladre en metales delgados o madera, use un bloque de madera  
como respaldo del material y asi prevenir dañarlo.  
Marque, con un punzón, el centro de una perforación que será realizada,  
con el objeto de darle un inicio a la broca y evitar que se patine. Lubrique  
la broca con aceite para cortes cuando taladre acero o hierro. Use un  
enfriador cuando taladre metales no ferrosos tales como cobre, bronce y  
aluminio.  
B
Para taladrar con una broca autoalimentadora, inicie con el tornillo en la  
punta, pasándolo por el material. Esto se hace con un leve toque al  
interruptor de gatillo, con lo que se logrará hacer girar la broca y que se  
haga contacto con la superficie. Alinie la broca adecuadamente antes de  
proseguir. De esta forma se reduce el riesgo de maltratar el material  
cuando se haga el taladrado. Para reducir este riesgo también al final de  
la perforación, reduzca la presión del taladrado una vez que la punta del  
tornillo, al frente de la broca, rompa el lado externo del material. Luego  
siga con una presión regular y pareja.  
C
A
Interruptor de Control de Velocidad  
El modelo de número de catálogo 1663-20 tiene un disco para controlar  
la velocidad para permitir el control electrónico de velocidad. (El gatillo  
no controla la velocidad. Solamente enciende y apaga la herramienta).  
El disco está ubicado en la parte posterior del mango. El disco tiene las  
posiciones desde 1 hasta 8. La posición 8 proporciona la máxima velocidad  
sin carga. La posición 1 proporciona aproximadamente los 25% de la  
máxima velocidad sin carga. Una velocidad reducida puede ser útil para  
empezar perforar con las brocas y obtener la óptima velocidad para un  
tamaño específico de broca. No ajuste la velocidad mientras perfore.  
Esta herramienta está equipada con retroalimentación electrónica para  
proporcionar una velocidad más constante bajo carga.  
Cuando se taladra en marcha atrás, la broca se rotará en el sentido  
contrario de las agujas del reloj. Si la broca se sujeta en la perforación, la  
broca se parará de repente y el taladro se reaccionará de repente en el  
sentido de las agujas del reloj.  
La figura 6 muestra un ejemplo de una perforadora compacta apoyada  
correctamente para una rotación hacia atrás.  
A. Rotación en marcha atrás (el sentido contrario de las  
agujas del reloj)  
B. Reacción  
C. Taladro apoyado con el mango de tubo aquí  
Si la broca se atasca, el mango de tubo o la cascara del motor apoyados  
contra la espiga mantendrán el taladro en su posición.  
page 18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MANTENIMIENTO  
¡ADVERTENCIA!  
ACCESORIOS  
¡ADVERTENCIA!  
Para reducir el riesgo de lesiones, desconecte siempre la  
herramienta antes de darle cualquier mantenimiento. Nunca  
desarme la herramienta ni trate de hacer modificaciones en  
el sistema eléctrico de la misma. Acuda siempre a un Centro  
de Servicio MILWAUKEE para TODAS las reparaciones.  
Para reducir el riesgo de lesiones, desconecté siempre su  
herramienta antes de colocar o retirar un accesorio. Use  
solo accesorios recomendados específicamente. Otros  
puenden peligrosos.  
Para una lista completa de accessorios, refiérase a su catálogo  
MILWAUKEE Electric Tool o visite nuestro sitio en Internet:  
distribuidor local o uno de los centros.  
Mantenimiento de las herramientas  
Adopte un programa regular de mantenimiento y mantenga su herramienta  
en buenas condiciones. Antes de usarla, examine las condiciones gen-  
erales de la misma. Inspeccione guardas, interruptores, el cable de la  
herramienta y el cable de extensión. Busque tornillos sueltos o flojos,  
defectos de alineación y dobleces en partes móviles, así como montajes  
inadecuados, partes rotas y cualquier otra condición que pueda afectar  
una operación segura. Si detecta ruidos o vibraciones anormales, apague  
la herramienta de inmediato y corrija el problema antes de volver a usarla.  
No utilice una herramienta dañada. Colóquele una etiqueta que diga “NO  
DEBE USARSE” hasta que sea reparada (vea “Reparaciones”).  
Bajo condiciones normales, no se requiere lubricación hasta que haya  
que cambiar los carbones. Después de 6 meses a un año, dependiendo  
del uso dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio MILWAUKEE  
más cercano para que le hagan:  
Lubricación  
Inspección y cambio de carbones  
Inspección mecánica y limpieza (engranes, flechas, baleros,  
carcarza, etc.)  
Inspección eléctrica (interruptor, cable, armadura, etc.)  
Probarla para asegurar una operación mecánica y eléctrica  
adecuada.  
¡ADVERTENCIA!  
Para reducir el riesgo de lesiones, descarga eléctrica o daño  
a la herramienta, nunca la sumerja en líquidos ni permita que  
estos fluyan dentro de la misma.  
GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS  
Todas las herramientas MILWAUKEE se prueban antes de abandonar la  
fábrica y se garantiza que no presentan defectos ni en el material ni de  
mano de obra. En el plazo de cinco (5) años a partir de la fecha de  
compra MILWAUKEE reparará o reemplazará (a discreción de  
MILWAUKEE), sin cargo alguno, cualquier herramienta (cargadores de  
baterías inclusive) cuyo examen determine que presenta defectos de  
material o de mano de obra. Devuelva la herramienta, con gastos de  
envío prepagados y asegurada, y una copia de la factura de compra, u  
otro tipo de comprobante de compra, a una sucursal de reparaciones/  
ventas de la fábrica MILWAUKEE o a un centro de reparaciones  
autorizado por MILWAUKEE. Esta garantía no cubre los daños  
ocasionados por reparaciones o intentos de reparación por parte de  
personal no autorizado por MILWAUKEE, abuso, desgaste y deterioro  
normal, falta de mantenimiento o accidentes.  
Limpieza  
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Mantenga las empuñaduras  
de la herramienta limpias, secas y libres de aceite y grasa. Use sólo  
jabón neutro y un trapo húmedo para limpiar su herramienta ya que  
algunas substancias y disolventes limpiadores pueden ocasionar daños  
a materiales plásticos y partes aislantes. Algunos de estos incluyen:  
gasolina, trementina, diluyente para barniz, diluyente para pintura,  
disolventes limpiadores clorados, amoníaco, y detergentes caseros que  
contengan amoníaco.  
Reparaciones  
Si su instrumento se daña, vuelva el instrumento entero al más cercano  
centro de reparaciones.  
Las baterías, linternas y radios tienen una garantía de un (1) año a partir  
de la fecha de compra.  
LOS DERECHOS A REPARACIÓN Y REEMPLAZO DESCRITOS EN EL  
PRESENTE DOCUMENTO SON EXCLUSIVOS. MILWAUKEE NO SERÁ EN  
NINGÚN CASO RESPONSABLE DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES  
O CONSECUENTES, INCLUYENDO LA PÉRDIDA DE GANANCIAS.  
ESTAGARANTÍAES EXCLUSIVAY SUSTITUYEATODAOTRAGARANTÍA,  
O CONDICIONES, ESCRITAS U ORALES, EXPRESAS O IMPLÍCITAS DE  
COMERCIALIZACIÓN O IDONEIDAD PARAUN USO O FIN DETERMINADO.  
Esta garantía le proporciona derechos legales específicos. Es posible  
que usted tenga otros derechos que varían de estado a estado y de  
provincia a provincia. En aquellos estados que no permiten la exclusión  
de garantías implícitas o la limitación de daños incidentales o  
consecuentes, las limitaciones anteriores pueden que no apliquen. Esta  
garantía es válida solamente en los Estados Unidos, Canadá y México.  
page 19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
UNITED STATES  
CANADA  
MILWAUKEE Service  
Service MILWAUKEE  
MILWAUKEE prides itself in producing a  
MILWAUKEE est fier de proposer un produit de  
première qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY . Votre  
®
premium quality product that is  
®
NOTHING BUT HEAVY DUTY .  
satisfaction est ce qui compte le plus!  
Your satisfaction with our products is  
very important to us!  
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou  
pour localiser le centre de service/ventes ou le  
centre d’entretien le plus proche, appelez le...  
If you encounter any problems with the  
operation of this tool, or you would like to  
locate the factory Service/Sales Support Branch  
or authorized service station nearest you,  
please call...  
416.439.4181  
fax: 416.439.6210  
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd  
755 Progress Avenue  
Scarborough, Ontario M1H 2W7  
1-800-SAWDUST  
Notre réseau national de distributeurs agréés se tient  
à votre disposition pour fournir l’aide technique,  
l’outillage et les accessoires nécessaires. Composez  
le 416.439.4181 pour obtenir les noms et adresses  
des revendeurs les plus proches ou bien consultez  
la section «Où acheter» sur notre site web à l’adresse  
(1.800.729.3878)  
NATIONWIDE TOLLFREE  
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time  
or visit our website at  
For service information, use the 'Service Center  
Search' icon found in the 'Parts & Service' section.  
Additionally, we have a nationwide network of  
authorized Distributors ready to assist you with your  
tool and accessory needs. Check your “Yellow Pages”  
phone directory under “Tools-Electric” for the names  
& addresses of those nearest you or see the  
'Where To Buy' section of our website.  
MEXICO  
Soporte de Servicio MILWAUKEE  
Milwaukee Electric Tool, S.A. de C.V.  
Blvd.Abraham Lincoln no. 13  
Colonia Los Reyes Zona Industrial  
Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073  
Tel. (55) 5565-1414 Fax: (55) 5565-6874  
Corporate After Sales Service - Technical Support  
Brookfield, Wisconsin USA  
•Technical Questions •Service/Repair Questions •Warranty  
1-800-SAWDUST  
(1.800.729.3878)  
fax:1.800.638.9582  
Adicionalmente, tenemos una red nacional de  
distribuidores autorizados listos para ayudarle con  
su herramienta y sus accesorios. Por favor, llame  
al (55) 5565-1414 para obtener los nombres y  
direcciones de los más cercanos a usted, o consulte  
la sección ‘Where to buy’ (Dónde comprar) de  
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time  
nuestro sitio web en  
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION  
13135 West Lisbon Road • Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005  
58-14-1563d9  
10/05  
Printed in USA  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Miele Dishwasher 05 585 951 User Manual
MTD Lawn Mower 121 942 002 User Manual
National Instruments Home Safety Product NI Motion User Manual
NEC Projector MultiSync LT 80 User Manual
NETGEAR Modem 208 10026 01 User Manual
Netopia Network Card Network Adapte User Manual
NewAir Humidifier AF 330 User Manual
NextBase CRT Television TV700 User Manual
Panasonic Video Eyeware Crystal Eyes Wear User Manual
Paradyne Network Card Adapter Bracket User Manual