Kompernass Fryer KH 2200 User Manual

D Edelstahl-Friteuse  
F Friteuse en acier inox  
Roestvrijstalen friteuse  
Ανꢀꢁεꢂδωτη ꢃριτꢄꢅα  
E Freidora de acero especial  
I Friggitrice in acciaio inox  
P Frigideira de aço inoxidável  
Frytkownica ze stali szlachetnej  
Jaloteräksinen rasvakeitin  
S Fritös av rostfritt stål  
Fritovací hrnec z ušlechtilé oceli  
Stainless steel deep fryer  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
F
KH 2200  
D
KH 2200  
Gesunde Ernährung  
Entsorgung  
Interrupteur de sécurité  
Ernährungswissenschaftler empfehlen die Verwendung von  
pflanzlichen Ölen und Fetten, die ungesättigte Fettsäuren  
(z.B. Linolsäure) enthalten. Allerdings verlieren diese Öle und Fette  
ihre positiven Eigenschaften schneller als andere Sorten und müssen  
daher öfter ausgewechselt werden. Orientieren Sie sich an den  
folgenden Richtlinien:  
Benutztes Öl oder flüssiges Fett lässt sich am besten entsorgen,  
indem man es in die Originalplastikflasche zurückgießt und diese gut  
verschließt. Wenn Sie festes Fett entsorgen müssen, lassen Sie es in  
der Friteuse erstarren, schaben Sie es heraus (z.B. mit einem Löffel  
oder Haushaltsspachtel) und wickeln Sie es in Zeitungspapier.  
Werfen Sie Flaschen oder Zeitungspapier in die Restmülltonne oder  
entsorgen Sie sie gemäß den jeweiligen nationalen Vorschriften.  
L'interrupteur de sécurité dans l'élément de commande veille à ce  
que l'élément chauffant ne puisse être activé que si l'élément de  
commande s'est encliqueté (on entend un « clic » nettement  
perceptible).  
ƽ
Important  
• Avant de mettre l'appareil en service, lisez attentivement le mode  
d'emploi et observez le dessin de l'élément de commande /  
chauffant.  
Zone froide  
• Wechseln Sie das Öl oder Fett regelmäßig.  
Wenn Sie mit der Friteuse hauptsächlich Pommes frites  
zubereiten und das Öl oder Fett nach jedem Gebrauch  
durchseihen, können Sie es 10- bis 12-mal verwenden.  
Verwenden Sie das Öl oder Fett jedoch nicht länger als sechs  
Monate. Beachten Sie bitte auch stets die Anweisungen auf der  
Verpackung.  
• Generell lässt sich Öl oder Fett weniger lang verwenden, wenn  
Sie hauptsächlich proteinhaltige Lebensmittel wie Fleisch oder  
Fisch fritieren.  
• Mischen Sie kein frisches Öl mit gebrauchtem.  
• Wechseln Sie das Öl oder Fett, wenn es beim Erhitzen  
schäumt, einen strengen Geschmack oder Geruch entwickelt  
oder wenn es dunkel wird und/oder eine sirupartige Konsistenz  
entwickelt.  
• Vérifiez que la tension indiquée sur la plaque signalétique de la  
friteuse correspond à celle de votre secteur.  
• Ne branchez l'appareil qu'à une prise murale à contact de  
sécurité.  
• Avant d'utiliser l'appareil pour la première fois, nettoyez  
soigneusement les différentes pièces de la friteuse (voir au  
paragraphe « Nettoyage »).  
• Ne plongez jamais l'élément de commande / chauffant sous l'eau;  
ne le nettoyez jamais sous l'eau courante d'un robinet.  
• Avant de remplir la friteuse d'huile ou de graisse liquide, vérifiez  
que toutes les pièces sont parfaitement sèches.  
• Nous vous recommandons d'utiliser de l'huile ou de la graisse à  
frire liquide. Vous pouvez aussi utiliser de la graisse à frire solide.  
Dans ce cas cependant, vous prendrez des mesures  
particulières pour empêcher que la graisse ne soit projetée et que  
l'élément chauffant ne chauffe pas trop (voir aux paragraphes  
« Graisse à frire solide » et « Conseils »).  
Pendant la friture, des particules alimentaires se déposent au fond  
de la cuve. Comme l'élément chauffant est assez éloigné du fond de  
la cuve et réchauffe l'huile ou la graisse surtout dans la partie  
supérieure, l'huile ou la graisse entre le fond et l'élément chauffant  
reste relativement froide (zone froide). Celle-ci empêche que les  
particules alimentaires atterrissant dans cette zone ne brûlent et  
offre l'avantage que vous pouvez utiliser plusieurs fois l'huile et la  
graisse.  
Témoin lumineux  
Thermostat“ (rouge)  
Interrupteur rotatif  
de thermostat  
Témoin lumineux  
Prêt au service“ (vert)  
Interrupteur  
simple  
• N'allumez jamais l'appareil lorsqu'il ne contient pas d'huile ni de  
graisse liquide.  
Tabelle  
• N'utilisez que des huiles ou des graisses qui sont expressément  
non moussantes et appropriées aux fritures. Vous trouverez ces  
informations sur l'emballage ou sur l'étiquette.  
• Le niveau d'huile ou de graisse dans la friteuse doit au moins se  
situer entre les deux repères qu'on trouve à l'intérieur de la cuve.  
Avant chaque mise en service, vérifiez que la friteuse contient  
suffisamment de graisse ou d'huile.  
Diese Tabelle gibt an, welche Mengen eines Nahrungsmittels Sie pro Frittiervorgang verarbeiten können und welche Temperatur und  
Frittierzeit Sie dazu benötigen. Falls die Anweisungen auf der Verpackung des Frittierguts von dieser Tabelle abweichen, folgen Sie bitte den  
Anweisungen auf der Verpackung.  
Graisse à frire solide  
• En cas de surchauffe, l'interrupteur protecteur éteint l'appareil (voir  
au paragraphe « Sécurité »).  
Pour cette friteuse, nous recommandons d'utiliser de l'huile ou de la  
graisse à frire liquide. Vous pouvez aussi utiliser de la graisse à frire  
solide. Pour empêcher que la graisse ne soit projetée et que  
l'appareil ne chauffe trop, veuillez prendre les mesures suivantes :  
• Si vous utilisez de la graisse neuve, faites d'abord lentement  
fondre les blocs de graisse à faible température dans un poêle  
normal. Versez avec précaution la graisse fondue dans la  
friteuse. Maintenant seulement, raccordez la fiche secteur et  
allumez la friteuse (voir au paragraphe « Friture »).  
Temperatur Art des Frittierguts  
Höchstmenge pro  
Frittierzeit (Minuten)  
• Ce mode d'emploi indique les quantités maximales pouvant être  
frites en même temps. Ne dépassez jamais ces quantités (voir le  
tableau).  
• De la vapeur très chaude est dégagée pendant la friture.  
Tenez-vous à distance adéquate de la vapeur.  
• Pendant qu'il est en marche, tenez l'appareil hors de portée des  
enfants et ne laissez jamais le cordon secteur pendre sur le bord  
de la table ou de la surface de travail où se trouve la friteuse.  
• Si vous n'utilisez plus la friteuse, réglez le thermostat au niveau  
minimum (tournez-le jusqu'en butée gauche). Retirez la fiche  
secteur et laisser l'huile ou la graisse refroidir. Laissez la friteuse à  
sa place, jusqu'à ce que l'appareil et son contenu aient refroidi.  
• Les pièces endommagées ne doivent être remplacées que par un  
service technique agréé.  
Frittiervorgang (Stck.)  
Frisch  
Tiefgekühlt  
Frisch oder  
angetaut *)  
Tiefgekühlt  
160 °C  
170 °C  
Selbstgemachte Pommes frites*  
(Erster Frittierdurchgang)  
Frischer Fisch  
• Après son utilisation, gardez la friteuse avec la graisse solidifiée  
à température ambiante. Si la graisse est trop froide, elle risque  
d'être projetée lorsqu'elle est de nouveau fondue! Pour  
l'empêcher, prenez une fourchette et percez quelques trous  
dans la graisse solidifiée. Attention à ne pas endommager  
l'élément chauffant.  
700 g  
500 g  
---  
---  
4-5  
5-7  
---  
---  
Chicken Wings  
4-6  
5
4-5  
4
12-15  
4-5  
15-20  
6-7  
Käsekroketten  
Kleine Reibekuchen  
Frittiertes Gemüse  
Toute réparation effectuée soi-même entraî ne l'expiration du droit  
de garantie.  
• Conservez ce mode d'emploi pour un usage ultérieur.  
---  
4
---  
3-4  
Avant la friture  
10-12  
---  
2-3  
---  
(Pilze, Blumenkohl)  
• Avant d'utiliser la friteuse pour la première fois, nettoyez puis  
séchez soigneusement les différentes pièces  
(voir au paragraphe « Nettoyage »).  
• Placez l'appareil sur une surface horizontale, plane et stable.  
• Si vous souhaitez placer la friteuse sur le fourneau sous la  
hotte, veillez à ce que le fourneau ne soit pas allumé.  
• Sortez le cordon secteur complètement de son compartiment.  
• Ôtez le couvercle.  
• Retirez le panier.  
• Rabattez la poignée vers l'extérieur et fixez-la soigneusement  
au treillis du panier.  
• Remplissez la friteuse sèche et vide jusqu'au repère supérieur  
dans la cuve (3 l d'huile ou 2,5 kg de graisse solide) avec de  
l'huile, de la graisse liquide ou de la graisse solide fondue (voir  
aux paragraphes « Graisse à frire solide » et « Conseils »).  
• Ne mélangez jamais différentes marques de graisse ou d'huile !  
• Branchez la fiche secteur.  
Selbstgemachte Pommes frites  
(zweiter Frittierdurchgang) max. 175°C  
Pommes frites tiefgekühlt max. 175°C  
700 g  
---  
---  
550 g  
3-4  
---  
---  
5-6  
SÉCURITÉ  
Interrupteur protecteur de surchauffe  
180 °C  
Frühlingsrollen  
Chicken Nuggets  
Minisnacks  
Hackbällchen (klein)  
Fischstäbchen  
Muscheln  
Panierte Tintenfischringe  
Fischstücke in Backteig  
Garnelen  
3
2
6-7  
3-4  
3-4  
3-4  
3-4  
3-4  
3-4  
3-4  
3-4  
3-4  
10-12  
4-5  
4-5  
4-5  
4-5  
3-4  
4-5  
4-5  
4-5  
---  
10-12  
10-12  
8-10  
8-10  
15-20  
10-12  
10-12  
10-12  
5
10  
10  
---  
8
15  
10  
10  
10  
---  
En cas de surchauffe, l'interrupteur protecteur éteint l'appareil.  
Cela peut arriver en cas d'insuffisance ou d'absence d'huile ou  
de graisse dans la friteuse, ou lorsque de la graisse à frire solide  
est mise dans la friteuse pour qu'elle fonde. En présence de  
graisse solide, l'élément chauffant n'est pas en mesure de  
dégager suffisamment vite la chaleur générée.  
Si l'interrupteur protecteur a éteint l'appareil, procédez de la  
manière suivante :  
• Laissez l'huile ou la graisse refroidir.  
Apfelringe  
• Avec un petit tournevis, appuyez avec précaution sur la touche  
de remise à zéro (Reset) qui se trouve à l'arrière de l'élément  
de commande. A présent, l'appareil peut à nouveau être utilisé.  
• Le cordon secteur ne doit pas entrer en contact avec des  
pièces brûlantes de la friteuse.  
190 °C  
Kartoffelchips  
700 g  
600 g  
5
550 g  
---  
4
3-4  
3-4  
4-5  
4-5  
5-6  
2-3  
4-5  
3-4  
5-6  
---  
6-7  
6-7  
---  
---  
---  
---  
Auberginenscheiben  
Kartoffelkroketten  
Fleisch-/Fischkroketten  
Donuts  
Backcamembert (paniert)  
Cordon bleu  
5
4
4-5  
2-4  
2
---  
---  
---  
---  
Wiener Schnitzel  
2
4
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
F
F
KH 2200  
KH 2200  
Friture  
Alimentation saine  
Elimination  
• Allumez la friteuse avec l'interrupteur marche/arrêt. La lampe  
verte s'allume.  
• Amenez la poignée en position de rangement en la rabattant  
dans le panier.  
• Enroulez le cordon secteur et mettez-le avec la fiche secteur  
dans son compartiment.  
• Soulevez l'appareil à l'aide des poignées latérales.  
• Rangez l'appareil avec le couvercle fermé. Ainsi l'intérieur de la  
friteuse reste-t-il propre et exempt de poussière.  
Des nutritionnistes recommandent l'emploi d'huiles et de graisses  
végétales contenant des acides gras insaturés (par ex. de l'acide  
linoléique). Ces huiles et graisses perdent cependant plus  
rapidement leurs propriétés positives que d'autres sortes et doivent  
être remplacées plus souvent. Référez-vous aux recommandations  
suivantes :  
Pour éliminer l'huile ou la graisse liquide usée, reversez-la dans la  
bouteille en plastique originale et refermez bien la bouteille. Si vous  
devez éliminer de la graisse solide, laissez-la durcir dans la friteuse,  
retirez-la avec une racle (cuiller ou spatule) et enveloppez-la dans du  
papier journal.  
Jetez les bouteilles ou le papier journal dans la poubelle de déchets  
résiduels ou éliminez-les conformément aux prescriptions nationales  
en vigueur.  
• Réglez le thermostat à la température souhaitée.  
La température de friture adéquate est indiquée sur l'emballage  
des aliments à frire ou dans le tableau de ce mode d'emploi.  
• La lampe du thermostat s'allume en rouge. L'huile ou la graisse  
est réchauffée à la température souhaitée en 10 à 15 minutes.  
• Pendant que l'appareil est chauffé, la lampe du thermostat  
s'allume et s'éteint à plusieurs reprises. La lampe est allumée,  
tant que l'élément chauffant est réchauffé. Si la lampe n'est  
pas allumée pendant un certain temps, cela signifie que l'huile  
ou la graisse a atteint la température réglée.  
• Ne plongez le panier que si la lampe ne s'est pas allumée  
pendant un certain temps.  
• Si vous utilisez de l'huile ou de la graisse liquide, vous pouvez  
laisser le panier dans la friteuse pendant la période de  
réchauffement. Bien évidemment, vous pouvez aussi laisser le  
panier si la graisse se trouvant dans la friteuse a durci autour  
du panier.  
• Remplacez régulièrement l'huile ou la graisse. Si vous vous  
servez de la friteuse essentiellement pour préparer des frites et  
que vous filtrer l'huile ou la graisse après chaque emploi, vous  
pouvez utiliser celle-ci 10 à 12 fois.  
• Mais n'utilisez pas l'huile ou la graisse plus de six mois. De  
même, observez toujours les instructions sur l'emballage.  
• Généralement, l'huile ou la graisse peut être utilisée moins  
longtemps si vous vous en servez pour des aliments riches en  
protéines, comme la viande ou le poisson.  
• Ne mélangez jamais de l'huile neuve avec de l'huile usagée.  
• Remplacez l'huile ou la graisse si elle mousse au  
réchauffement, développe un goût ou une odeur prononcée  
ou si elle devient sombre et / ou a une consistance sirupeuse.  
CONSEILS  
Des frites faites à la maison  
Voilà comment faire pour servir des frites croustillantes et  
délicieuses:  
• Les pommes de terre destinées à la friture doivent être en  
parfait état, sans formation de germes.  
• Utilisez des variations de pommes de terre dites „farineuses"  
ou „solides à l'état cuit".  
• Coupez les pommes de terre, que vous avez d'abord  
épluchées, selon la façon dont vous voudriez les servir  
(bâtonnets ou tranches).  
• Retirez le panier de la friteuse et remplissez-le avec les  
aliments à frire.  
• N'en mettez jamais plus que ne l'indique le mode d'emploi  
(voir le tableau).  
• Remettez le panier avec précaution dans la friteuse.  
Puis, rabattez le couvercle sur la cuve.  
• Avant de continuer leur préparation, mettez les pommes de  
terre dans de l'eau pendant environ une heure. Cela permet  
d'éliminer partiellement le sucre, qui est une des substances de  
base pour la formation de l'amide acrylique.  
Tableau  
• La fenêtre transparente dans le couvercle vous permet de  
surveiller la friture.  
• Pendant la friture, retirez de temps à autre le panier de l'huile  
ou de la graisse et secouez-le légèrement pour remuer les  
aliments.  
• Ensuite, laissez bien sécher les pommes de terre.  
• Faites frire les pommes de terre toujours deux fois:  
• D'abord pendant 4-6 minutes à 160°C, puis 2-4 minutes à  
175°C au maximum.  
• Pendant le deuxième processus de friture, retirez le panier  
plusieurs fois de la friteuse et sécouez les frites pour les  
mélanger. Vous obtiendrez ainsi une belle couleur homogène  
et dorée des frites.  
Ce tableau indique les quantités maximales d'un aliment que vous pouvez traiter à chaque friture et les températures et durées de friture  
dont vous avez besoin. Si les instructions indiquées sur l'emballage des aliments divergent de ce tableau, observez celles de l'emballage.  
Après la friture  
Température  
Type d'aliment à frire  
Quantité maximale  
par friture  
Temps de friture (minutes)  
• Lorsque les aliments à frire sont prêts, retirez le couvercle et  
fixez le panier dans sa position la plus haute pour permettre  
qu'il s'égoutte.  
Les frites surgelées sont préalablement cuites, par conséquent,  
elles ne doivent être soumises à la friture qu'une seule fois.  
Suivez les instructions figurant sur l'emballage.  
• Soulevez la panier avec précaution de la cuve. Au besoin,  
secouez le panier au-dessus de la friteuse pour enlever l'huile  
ou la graisse superflue.  
Frais  
Congelé  
Frais ou  
dégelé *)  
Congelé  
Aliments congelés  
• Mettez les aliments frits dans un plat ou un tamis (n'oubliez  
pas de poser du papier absorbant !).  
• Eteignez la friteuse avec l'interrupteur marche/arrêt, réglez le  
thermostat au niveau minimum (tournez-le jusqu'en butée  
gauche).  
• Si vous n'utilisez pas régulièrement la friteuse, il est  
recommandé de conserver l'huile ou la graisse liquide refroidie  
dans des bouteilles bien fermées, de préférence au  
réfrigérateur ou à un autre endroit frais.  
Remplissez les bouteilles à l'aide d'un crible fin pour filtrer les  
particules alimentaires se trouvant dans l'huile ou dans la  
graisse. Pour vider la friteuse, enlevez le couvercle et retirez le  
panier et l'élément de commande / chauffant. Retirez la cuve  
du corps de la friteuse et déversez l'huile ou la graisse (voir au  
paragraphe « Nettoyage »).  
Les aliments congelés (-16 à –18 °C) refroidissent considérablement  
l'huile ou la graisse, ne cuisent donc pas assez vite et absorbent  
souvent trop d'huile ou de graisse.  
160 °C  
170 °C  
Frites faites soi-même*  
(première friture)  
Poisson frais  
700 g  
500 g  
---  
---  
4-5  
5-7  
---  
---  
• Pour l'éviter, procédez de la manière suivante :  
• Ne faites pas frire de grandes quantités en même temps (voir le  
tableau).  
• Réchauffez d'abord l'huile pendant 15 minutes, avant de mettre  
les aliments à frire.  
• Réglez le thermostat à la température indiquée dans ce mode  
d'emploi ou sur l'emballage des aliments.  
• Laissez de préférence les aliments congelés dégeler à  
température ambiante avant de les faire frire. Enlevez autant de  
glace et d'eau que possible avant de mettre les aliments dans  
la friteuse.  
Chicken Wings  
4-6  
5
4-5  
4
12-15  
4-5  
15-20  
6-7  
Croquettes de fromage  
Petites crêpes de pommes de  
terre crues râpées  
---  
10-12  
4
---  
---  
2-3  
3-4  
---  
Légumes frits  
(champignons, chou-fleur)  
Frites faites soi-même*  
(seconde friture) max. 175°C  
Frites congelées max 175°C  
700 g  
---  
---  
550 g  
3-4  
---  
---  
5-6  
• Mettez les produits à frire si possible lentement et avec  
précaution dans la friteuse, car les ali ments congelés peuvent  
brusquement faire bouillonner l'huile ou la graisse brûlante.  
• Si la friteuse contient de la graisse solide, laissez la graisse  
durcir dans la friteuse et conser vez la friteuse avec la graisse à  
l'intérieur (voir au paragraphe « Graisse à frire solide »).  
180 °C  
Pâtés impériaux  
Chicken Nuggets  
Minisnacks  
3
2
6-7  
3-4  
3-4  
3-4  
3-4  
3-4  
3-4  
10-12  
4-5  
4-5  
4-5  
4-5  
Pour se débarrasser des arrière-goûts désagréables  
10-12  
10-12  
8-10  
8-10  
15-20  
10-12  
10  
10  
---  
8
15  
10  
Nettoyage  
Certains aliments, notamment la viande, dégagent du liquide  
pendant la friture. Ces liquides s'accumulent dans l'huile ou la  
graisse et peuvent atténuer l'odeur et le goût des aliments qui  
seront réchauffés plus tard dans la même huile ou graisse.  
Petites boulettes  
Bâtonnets de poisson  
Coquillages  
• Retirez la fiche secteur.  
• Attendez que l'huile ou la graisse ait refroidi, avant de  
commencer le nettoyage. La graisse solide ne doit pas avoir  
durci complètement.  
• Enlevez le couvercle, le panier et l'élément de commande /  
chauffant.  
3-4  
4-5  
Seiche panée  
Morceaux de poisson  
en pâte de cuisson  
Crevettes  
Procédez de la manière suivante pour garantir un goût neutre de  
l'huile ou de la graisse :  
10-12  
10-12  
5
10  
10  
---  
3-4  
3-4  
3-4  
4-5  
4-5  
---  
• Déposez l'élément de commande / chauffant à un endroit sec  
et sûr.  
• Ne plongez jamais l'élément de commande / chauffant sous  
l'eau ; ne le nettoyez jamais sous l'eau courante ! Au besoin,  
nettoyez ces pièces avec un chiffon sec.  
• Retirez la cuve et enlevez l'huile ou la graisse.  
• Nettoyez le couvercle, le panier, la cuve et le corps avec un  
nettoyant dans de l'eau chaude. Rincez à l'eau claire et séchez  
soigneusement. Pour le nettoyage des pièces, n'utilisez pas de  
produits / matières corrosifs ou abrasifs, comme une lotion à  
récurer ou de la paille de fer.  
• Réchauffez l'huile ou la graisse à 160 °C et mettez deux fines  
tranches de pain ou quelques brins de persil dans la friteuse.  
Attendez que l'huile ou la graisse ne bouillonne plus et retirez le  
pain ou le persil. Désormais, l'huile ou la graisse présente à  
nouveau un goût neutre.  
Tranches de pommes  
190 °C  
Chips de pomme de terre  
Tranches d'aubergines  
Croquettes de pommes de terre  
Croquettes de viande / poisson  
Donuts  
Camembert pané  
Escalope « Cordon bleu »  
Escalope « viennoise »  
700 g  
600 g  
5
550 g  
---  
4
3-4  
3-4  
4-5  
4-5  
5-6  
2-3  
4-5  
3-4  
5-6  
---  
6-7  
6-7  
---  
---  
---  
---  
5
4
4-5  
2-4  
2
---  
---  
---  
---  
2
• Assemblez de nouveau la friteuse en remettant la cuve, puis  
l'élément de commande / chauffant et enfin le panier.  
6
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
KH 2200  
KH 2200  
Borgschakelaar  
Frituren  
TIPS  
De borgschakelaar in het bedieningselement zorgt ervoor dat het  
verwarmingselement alleen kan worden ingeschakeld als het  
bedieningselement hoorbaar is vastgeklikt.  
• Schakel de frituurpan met de aan-/uitknop in.  
Het groene lampje gaat branden.  
Zelf gemaakte pommes frites  
ƽ
Belangrijk  
• Zet de temperatuurregelaar op de gewenste temperatuur.  
De juiste frituurtemperatuur vindt u op de verpakking van het  
product dat u wilt frituren of in de tabel in deze  
gebruiksaanwijzing.  
• Het rode lampje van de thermostaat begint te branden. De olie  
of het vet wordt binnen 10 tot 15 minuten tot de gewenste  
temperatuur verhit.  
Terwijl het apparaat opwarmt, gaat het lampje van de  
thermostaat enkele keren aan en uit. Het lampje brandt zolang  
het verwarmingselement verwarmt. Als het lampje langere tijd  
niet brandt, heeft de olie of het vet de ingestelde temperatuur  
bereikt.  
• Frituur de volgende korf pas als het lampje weer langere tijd  
niet brandt.  
• Als u olie of vloeibaar vet gebruikt, kunt u de korf bij het  
opwarmen in de frituurpan laten. Uiteraard kunt u de korf er  
ook inlaten als het vet in de frituurpan rondom de korf is  
gestold.  
Zo worden uw pommes frites krokant en lekker:  
• Aardappelen die gefrituurd worden, moeten gezond en niet  
uitgelopen zijn.  
Voor het frituren kunnen het beste „melige“ of „hoofdzakelijk  
vaste“ aardappelsoorten genomen worden.  
• Na het schillen worden de aardappelen al naar gelang de  
toebereiding klein gesneden (stangen of schijven).  
• Laat de aardappelen ca. één uur in water liggen voordat u ze  
verder verwerkt. Daardoor wordt een deel van de suiker, één  
van de basiselementen voor de vorming van acrylamide,  
opgelost.  
• Alvorens het apparaat in gebruik te nemen eerst de  
gebruiksaanwijzing lezen en de tekening van het bedienings-/  
verwarmingselement bekijken.  
Koudzone  
Tijdens het frituren verzamelen zich losse voedseldeeltjes op de  
bodem van de frituurpan. Aangezien het verwarmingselement een  
stuk boven de bodem van de pan is aangebracht en met name de  
olie/het vet in het bovenste deel van de frituurpan verhit, blijft de  
olie/het vet tussen de bodem en het verwarmingselement relatief  
koud (koudzone). Dit voorkomt dat de voedseldeeltjes, die hier  
terechtkomen, verbranden en heeft als voordeel dat u de olie of het  
vet vaker kunt gebruiken.  
• Controleer of de op het typebordje van de frituurpan aangegeven  
spanning overeenkomt met de netspanning bij u.  
• Sluit het apparaat enkel aan op een veiligheidswandcontactdoos.  
• Alvorens u het apparaat voor de eerste keer gebruikt, de  
afzonderlijke onderdelen van de frituurpan grondig reinigen  
(zie hoofdstuk „Reiniging“).  
• Dompel het bedienings-/verwarmingselement nooit onder water  
en reinig deze onderdelen ook niet onder een lopende kraan.  
• Overtuigt u zich ervan dat alle onderdelen geheel droog zijn  
alvorens olie of vloeibaar vet in de frituurpan te laten lopen.  
• Wij adviseren gebruik van frituurolie of vloeibaar frituurvet. U kunt  
ook vast frituurvet gebruiken. In dat geval dient u echter speciale  
voorzorgsmaatregelen te treffen om te voorkomen dat het vet  
spat en het verwarmingselement oververhit raakt  
• Laat de aardappelen zorgvuldig drogen.  
• Frituur de zelf gemaakte pommes steeds tweemaal:  
• eerst 4-6 minuten bij 160°C, daarna 2-4 minuten bij maximaal  
175°C.  
• Neem tijdens de tweede frituurbeurt het frituurmandje een paar  
maal uit de friteuse en schud de pommes frites door elkaar.  
Op die manier krijgen ze een mooie, gelijkmatig gouden kleur.  
• Diepvries pommes zijn voorgebakken en moeten daarom  
slechts één keer gefrituurd worden.  
Controlelampje  
„thermostaat“ (rood)  
Thermostaat-  
draaischakelaar  
Controlelampje  
„bedrijfsklaar“  
(groen)  
• Neem de korf uit de frituurpan en doe het product dat u wilt  
frituren erin.  
(zie hoofdstukken „Vast frituurvet“ en „Tips“).  
• Schakel het apparaat nooit in als er geen olie of vloeibaar vet in zit.  
• Gebruik enkel olie of vetten die uitdrukkelijk met niet-schuimend  
worden aangegeven en die geschikt zijn voor frituren.  
Deze informatie vindt u op de verpakking of het etiket.  
• De frituurpan moet minimaal tot tussen de twee markeringen aan  
de binnenkant van de pan met olie of vet zijn gevuld. Let er bij het  
inschakelen altijd op dat er genoeg vet of olie in de frituurpan zit.  
• Bij oververhitting schakelt de hittebeveiligingsschakelaar het  
apparaat uit (zie hoofdstuk Veiligheid).  
• In deze gebruiksaanwijzing worden de maximale hoeveelheden  
van de in één keer te frituren voedingsmiddelen aangegeven.  
Overschrijd deze hoeveelheden niet (zie tabel).  
• Tijdens het frituren komt hete damp vrij. Bewaar een veilige  
afstand tot de damp.  
• Houd het apparaat tijdens gebruik buiten bereik van kinderen en  
laat het snoer niet over d rand van de tafel/het werkvlak hangen  
waar de frituurpan op staat.  
• Zet na gebruik de temperatuur op de laagste stand (draai hem  
daartoe tot de aanslag tegen de wijzers van de klok in). Trek de  
stekker uit en laat de olie of het vet afkoelen.  
• Doe nooit meer product in de korf dan de in deze  
gebruiksaanwijzing aangegeven maximale hoeveelheden  
(zie tabel).  
• Plaats de korf weer voorzichtig in de frituurpan.  
Doe dan het deksel op de pan.  
• Door het kijkvenster in het deksel kunt u toezien op het frituren.  
• Neem tijdens het frituren zo nu en dan de korf uit de olie of het  
vet en schud de inhoud voorzichtig om.  
Ga volgens de aanwijzingen op de verpakking te werk.  
Aan/uit  
schakelaar  
Diepgevroren producten  
Diepgevroren producten (-16 tot -18 °C) koelen de olie of het vet  
aanzienlijk af, bakken daarom niet snel genoeg aan en nemen dus  
mogelijk te veel olie of vet op.  
• Om dit te voorkomen gaat u als volgt te werk:  
• Frituur geen grote hoeveelheden in één keer (zie tabel).  
producten hete olie of vet abrupt en heftig kunnen laten  
schuimen.  
Verwarm de olie minstens 15 minuten alvorens het product  
erin te doen.  
• Zet de temperatuurregelaar op de in deze gebruiksaanwijzing of  
op de verpakking van het product aangegeven temperatuur.  
• Bij voorkeur laat u diepgevroren producten voor het frituren op  
kamertemperatuur een beetje ontdooien. Verwijder zoveel  
mogelijk ijs en water alvorens ze in de frituurpan te doen.  
• Doe het product zo langzaam en voorzichtig mogelijk in de  
frituurpan omdat diepgevroren.  
Vast frituurvet  
Na het frituren  
Voor gebruik in deze frituurpan adviseren wij frituurolie of  
vloeibaar frituurvet. U kunt ook vast frituurvet gebruiken. Om te  
voorkomen dat het vet spat en het apparaat te heet wordt, dient  
u de volgende voorzorgsmaatregelen te treffen:  
• Bij gebruik van nieuw vet smelt u de vetblokken eerst langzaam  
op lage temperatuur in een normale pan. Giet het gesmolten  
vet voorzichtig in de frituurpan. Steek dan pas de stekker in het  
stopcontact en schakel de frituurpan in (zie hoofdstuk  
Frituren).  
• Als het product klaar is, neemt u het deksel eraf en bevestigt  
u de korf in de hoogste stand om uit te druppelen.  
• Haal de frituurkorf voorzichtig uit de pan. Indien nodig schudt  
u overtollige olie of vet boven de frituurpan eraf.  
• Doe het product in een schotel of een zeef (met zuigend  
keukenpapier bedekken!)  
• Schakel de frituurpan met de aan-/uitknop uit en zet de  
temperatuurregelaar op de laagste stand (draai deze daartoe  
tegen de wijzers van de klok tot de aanslag).  
Laat de frituurpan op zijn plaats staan tot apparaat en inhoud zijn  
afgekoeld.  
• Beschadigde onderdelen alleen door een erkende kantenservice  
laten vervangen.  
• Bij eigen reparatiewerkzaamheden vervalt de garantie.  
• Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik.  
• Na gebruik bewaart u de frituurpan met het weer hard  
geworden vet op kamertemperatuur. Als het vet te koud is, kan  
het bij opnieuw smelten spatten! Om dit te voorkomen steekt u  
met een vork een paar gaten in het weer hard geworden vet.  
Let erop dat het verwarmingselement niet wordt beschadigd.  
• Klap de grip naar buiten en bevestig hem zorgvuldig aan het  
rooster van de korf.  
Vul de droge en lege frituurpan tot de bovenste markering in de  
frituurpan (3 l olie of 2,5 kg vast vet) met olie, vloeibaar of  
gesmolten vet (zie hoofdstukken Vast frituurvet“ en „Tips“).  
• Meng nooit verschillende soorten vet of olie!  
• Als u de frituurpan niet regelmatig gebruikt, is het aan te raden,  
olie of vloeibaar vet na het afkoelen in goed gesloten flessen  
bij voorkeur in koelkast of op een andere koele plek te  
bewaren. Laat olie of vet daarbij door een fijne zeef lopen om  
voedseldeeltjes te verwijderen. Om de frituurpan te legen  
neemt u het deksel eraf en haalt u de korf en het bedienings-/  
verwarmings element eruit. Haal de frituurbak uit de frituurpan  
en giet de olie of het vet af (zie hoofdstuk Reiniging).  
• Als de frituurpan vast vet bevat, laat u de frituurpan stollen en  
bewaart u de frituurpan met het veterin (zie hoofdstuk  
Vast frituurvet“).  
Hoe u ongewenste bijsmaken kwijtraakt  
Sommige voedingsmiddelen, met name vis, verliezen bij het frituren  
vocht. Dit vocht verzamelt zich in frituurolie of -vet en kan de geur  
en smaak van het volgende product dat in dezelfde olie of hetzelfde  
vet wordt gebakken, beïnvloeden. Ga als volgt te werk om weer  
neutrale olie of vet te krijgen:  
Verwarm de olie of het vet tot 160 °C en doe twee dunne  
sneden brood of een paar kleine takjes peterselie in de  
frituurpan. Wacht tot de olie of het vet niet meer schuimt en  
verwijder het brood of de peterselie met een schuimspaan.  
De olie of het vet is nu weer neutraal van smaak.  
VEILIGHEID  
Hittebeveiligingsschakelaar  
• Steek de stekker in.  
• Het snoer mag niet met hete delen van de frituurpan in contact  
komen.  
Reiniging  
Bij oververhitting schakelt deze schakelaar het apparaat uit. Dit  
kan gebeuren wanneer er geen olie of vet in de frituurpan zit, of  
wanneer vast frituurvet in de frituurpan wordt gesmolten. Bij vast  
vet kan het verwarmingselement de opgewekte hitte niet snel  
genoeg afgeven.  
Als de veiligheidsschakelaar het apparaat heeft uitgeschakeld,  
gaat u als volgt te werk:  
• Laat olie of vet afkoelen;  
Trek de stekker eruit.  
Voor het frituren  
• Wacht tot olie of vet koud is alvorens met reinigen te beginnen.  
Vast vet mag nog niet helemaal hard zijn geworden.  
Verwijder deksel, frituurkorf en het bedienings-/  
verwarmingselement.  
• Berg het bedienings-/verwarmingselement op een veilige, droge  
plek op.  
• Dompel het bedienings-/verwarmingselement nooit onder  
water, reinig het nooit onder een lopende kraan! Reinig deze  
onderdelen indien nodig met een vochtig doekje.  
• Neem de frituurbak eruit en verwijder de olie of het vet.  
• Reinig deksel, frituurkorf, frituurbak en de pan met afwasmiddel  
in heet water. Spoel ze met helder water af en maak ze  
voorzichtig droog. Gebruik voor het reinigen van de onderdelen  
geen bijtende of schurende reinigingsmiddelen/-materialen  
zoals schuurzeep of staalwol.  
• Alvorens de frituurpan voor de eerste keer te gebruiken, dient u  
de afzonderlijke onderdelen grondig te reinigen en zorgvuldig te  
drogen (zie hoofdstuk „Reiniging“).  
• Plaats het apparaat op een horizontaal, vlak en stabiel  
oppervlak.  
• Als u de frituurpan onder de afzuigkap op het fornuis plaatst,  
let er dan op dat het fornuis uit is.  
Trek het snoer compleet uit het snoervak.  
• Haal het deksel eraf.  
• Haal de frituurkorf eruit.  
• Klap de grip naar buiten en bevestig hem zorgvuldig aan het  
rooster van de korf.  
Vul de droge en lege frituurpan tot de bovenste markering in de  
frituurpan (3 l olie of 2,5 kg vast vet) met olie, vloeibaar of ges-  
molten vet (zie hoofdstukken Vast frituurvet“ en „Tips“).  
• Meng nooit verschillende soorten vet of olie!  
• Steek de stekker in.  
• Druk met een kleine schroevendraaier voorzichtig op de  
reset-schakelaar (Reset) aan de achterkant van het  
bedieningselement. Het apparaat kan nu weer worden gebruikt.  
• Zet de frituurpan weer in elkaar door eerst de frituurbak, dan  
het bedienings-/verwarmingselement en tot slot de frituurkorf  
erin te zetten.  
• Breng de grip in opbergpositie door hem in de frituurkorf te  
klappen.  
• Het snoer mag niet met hete delen van de frituurpan in contact  
komen.  
• Rol het snoer samen en steek het met de stekker in het  
snoervak.  
• Til het apparaat met behulp van de dragers aan de zijkant op.  
• Berg het apparaat op met gesloten deksel.  
Zo blijft de frituurpan binnenin schoon en vrij van stof.  
8
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
KH 2200  
KH 2200  
Gezond voedsel  
Verwijdering  
∆ιακꢆπτης πρꢀστασꢂας  
Voedingswetenschappers raden gebruik van plantaardige olie of vet  
aan, die onverzadigde vetzuren (b.v. linolzuur) bevatten. Deze  
soorten olie en vet verliezen hun positieve eigenschappen echter  
sneller dan andere soorten en moeten daarom vaker worden  
gewisseld. Oriënteert u zich daarom aan de volgende richtlijnen:  
Vervang de olie of het vet regelmatig. Als u met de frituurpan  
voornamelijk friet bakt en de olie of het vet na elk gebruik zeeft,  
kunt u het 10- tot 12 keer gebruiken.  
Gebruikte olie of vloeibaar vet kan het beste worden verwijderd door  
het in de originele plastic fles terug te gieten en deze goed te  
sluiten. Als u vast vet moet verwijderen, laat u het in de frituurpan  
stollen, schraapt het eruit (b.v. met een lepel of spatel) en wikkelt het  
in krantenpapier.  
ꢀ διακꢁπτης πρꢂστασꢃας στꢂ στꢂιꢄεꢃꢂ ꢄειρισµꢂꢅ ꢆρꢂντꢃꢇει ꢈστε τꢂ  
θερµαντικꢁ στꢂιꢄεꢃꢂ να µπꢂρεꢃ να ενεργꢂπꢂιεꢃται µꢁνꢂ εꢆꢁσꢂν ꢉꢄει  
ασꢆαλꢃσει τꢂ στꢂιꢄεꢃꢂ ꢄειρισµꢂꢅ µε τꢂ ꢄαρακτηριστικꢁ ꢊꢄꢂ.  
ƽ
Πρꢀσꢀꢊ!  
Πριν απꢁ τη λειτꢂυργꢃα της συσκευꢊς δια'ꢋστε πρꢂσεκτικꢋ τις  
ꢂδηγꢃες ꢄειρισµꢂꢅ και ꢉꢄετε υπꢁψη σας τꢂ σκꢃτσꢂ τꢂυ στꢂιꢄεꢃꢂυ  
ꢄειρισµꢂꢅ/θꢉρµανσης.  
Ελꢉγ!τε αν η τꢋση πꢂυ αναꢆꢉρεται στην πινακꢃδα τꢅπꢂυ της  
ꢆριτꢉꢇας ανταπꢂκρꢃνεται στην τꢋση πꢂυ διαθꢉτει τꢂ δικꢁς σας  
δꢃκτυꢂ.  
Zꢇνη κρꢈꢀυ  
Gooi flessen of krantenpapier in de bak voor overig afval of  
verwijder het volgens de nationale voorschriften.  
Κατꢋ τη διꢋρκεια τηγανꢃσµατꢂς συλλꢉγꢂνται ελεꢅθερα µꢁρια  
τρꢂꢆꢃµων στꢂν πꢋτꢂ τꢂυ ꢉνθετꢂυ της ꢆριτꢉꢇας. Επειδꢊ τꢂ  
θερµαντικꢁ στꢂιꢄεꢃꢂ απꢉꢄει λꢃγꢂ απꢁ τꢂν πꢋτꢂ τꢂυ ꢉνθετꢂυ της  
ꢆριτꢉꢇας και θερµαꢃνει ιδιαꢃτερα τꢂ λꢋδι/λꢃπꢂς στꢂ επꢋνω µꢉρꢂς της  
ꢆριτꢉꢇας, τꢂ λꢋδι/λꢃπꢂς µετα!ꢅ πꢋτꢂυ και θερµαντικꢂꢅ στꢂιꢄεꢃꢂυ  
παραµꢉνει σꢄετικꢋ κρꢅꢂ (Zꢈνη κρꢅꢂυ). Αυτꢁ εµπꢂδꢃꢇει τꢂ κꢋψιµꢂ  
των µꢂρꢃων τρꢂꢆꢃµων πꢂυ καταλꢊγꢂυν στη ꢇꢈνη αυτꢊ, και απꢂτελεꢃ  
πλεꢂνꢉκτηµα για σας, διꢁτι µπꢂρεꢃτε να ꢄρησιµꢂπꢂιεꢃτε συꢄνꢁτερα  
τꢂ λꢋδι ꢊ τꢂ λꢃπꢂς.  
• Gebruik de olie of het vet echter niet langer dan zes maanden.  
Let ook altijd op de aanwijzingen op de verpakking.  
• Algemeen kunt u olie of vet minder lang gebruiken als u  
hoofdzakelijk voedingsmiddelen met proteïne, zoals vlees of  
vis frituurt.  
Συνδꢉετε τη συσκευꢊ απꢂκλειστικꢋ και µꢁνꢂ σε εντꢂιꢄισµꢉνη  
πρꢃꢇα σꢂꢅκꢂ.  
Πριν ꢄρησιµꢂπꢂιꢊσετε τη συσκευꢊ για πρꢈτη ꢆꢂρꢋ, καθαρꢃστε  
καλꢋ τα µεµꢂνωµꢉνα ε!αρτꢊµατα της ꢆριτꢉꢇας ('λꢉπε εδꢋꢆιꢂ  
«Καθꢋρισµα»).  
Μην 'υθꢃσετε πꢂτꢉ τꢂ στꢂιꢄεꢃꢂ ꢄειρισµꢂꢅ/θꢉρµανσης µꢉσα σε  
νερꢁ, και µην καθαρꢃσετε πꢂτꢉ τα ε!αρτꢊµατα αυτꢋ κꢋτω απꢁ  
τρεꢄꢂꢅµενꢂ νερꢁ 'ρꢅσης.  
Βε'αιωθεꢃτε ꢁτι ꢁλα τα ε!αρτꢊµατα εꢃναι τελεꢃως στεγνꢋ, πριν  
'ꢋλετε λꢋδι ꢊ ρευστꢁ λꢃπꢂς µꢉσα στη ꢆριτꢉꢇα.  
Σας πρꢂτεꢃνꢂυµε τη ꢄρꢊση λαδιꢂꢅ για ꢆριτꢉꢇες ꢊ ρευστꢁ λꢃπꢂς  
για ꢆριτꢉꢇες. Μπꢂρεꢃτε να ꢄρησιµꢂπꢂιεꢃτε και στερεꢁ λꢃπꢂς για  
ꢆριτꢉꢇες. Στην περꢃπτωση αυτꢊ θα πρꢉπει να λαµ'ꢋνꢂνται ειδικꢋ  
µꢉτρα, πρꢂς απꢂꢆυγꢊ πιτσιλισµꢂꢅ τꢂυ λꢃπꢂυς ꢊ υπερθꢉρµανσης  
τꢂυ θερµαντικꢂꢅ στꢂιꢄεꢃꢂυ ('λꢉπε εδꢋꢆιꢂ ”Στερεꢁ λꢃπꢂς  
ꢆριτꢉꢇας” και ”Συµ'ꢂυλꢉς”).  
• Meng geen verse olie met gebruikte.  
Vervang de olie of het vet als het bij verhitting schuimt, een  
penetrante smaak of geur ontwikkelt of als het donker wordt  
en/of een stroopachtige samenstelling krijgt.  
Λαµπάκι ελέγꢀꢁυ  
"Θερµꢁστάτης" (κꢂκκινꢁ)  
Λαµπάκι ελέγꢀꢁυ  
"Ετꢁιµꢂτητα  
λειτꢁυργίας" (πράσινꢁ)  
Περιστρ.  
διακꢂπτης  
θερµꢁστάτη  
∆ιακꢂπτης  
εντꢂς/εκτꢂς λιτ.  
Tabel  
Deze tabel geeft aan welke hoeveelheden u per keer frituren kunt verwerken en welke temperatuur en frituurtijd u daartoe nodig hebt.  
Als de aanwijzingen op de verpakking van het product afwijken van deze tabel, volgt u de aanwijzingen op de verpakking.  
Μην ενεργꢂπꢂιεꢃτε πꢂτꢉ τη συσκευꢊ, εꢋν δεν περιꢉꢄει λꢋδι ꢊ  
ρευστꢁ λꢃπꢂς.  
*ρησιµꢂπꢂιεꢃτε µꢁνꢂ λꢋδια και λꢃπη, τα ꢂπꢂꢃα ꢄαρακτηρꢃꢇꢂνται  
ρητꢋ ως µη αꢆρꢃꢇꢂνται και εꢃναι κατꢋλληλα για ꢆριτꢉꢇες. Την  
πληρꢂꢆꢂρꢃα αυτꢊ θα την 'ρεꢃτε στη συσκευασꢃα ꢊ στην ετικꢉτα.  
Η ꢆριτꢉꢇα πρꢉπει να καλꢅπτεται µε λꢋδι ꢊ λꢃπꢂς τꢂυλꢋꢄιστꢂν  
µꢉꢄρι τη στꢋθµη πꢂυ 'ρꢃσκεται µετα!ꢅ των δꢅꢂ σηµαδιꢈν στην  
εσωτερικꢊ πλευρꢋ τꢂυ ꢉνθετꢂυ της ꢆριτꢉꢇας.  
Σας παρακαλꢂꢅµε να πρꢂσꢉꢄετε κꢋθε ꢆꢂρꢋ πꢂυ ενεργꢂπꢂιεꢃτε τη  
ꢆριτꢉꢇα ꢁτι υπꢋρꢄει επαρκꢉς λꢃπꢂς ꢊ λꢋδι µꢉσα στη ꢆριτꢉꢇα.  
Σε περꢃπτωση υπερθꢉρµανσης ꢂ διακꢁπτης πρꢂστασꢃας απꢁ  
υπερθꢉρµανση απενεργꢂπꢂιεꢃ τη συσκευꢊ ('λꢉπε εδꢋꢆιꢂ  
”Ασꢆꢋλεια”).  
Temperatuur  
Soort product  
Max. hoeveelheid  
per keer frituren  
Frituurtijd (minuten)  
Στερεꢆ λꢂπꢀς ꢃριτꢄꢅας  
Vers  
Diepgevroren  
Vers of licht  
ontdooid *)  
Diepgevroren  
Για τη ꢄρꢊση µε αυτꢊ τη ꢆριτꢉꢇα πρꢂτεꢃνꢂυµε λꢋδι ꢊ ρευστꢁ λꢃπꢂς  
για ꢆριτꢉꢇες. Μπꢂρεꢃτε να ꢄρησιµꢂπꢂιꢊσετε ꢁµως και στερεꢁ λꢃπꢂς  
για ꢆριτꢉꢇες. Πρꢂς απꢂꢆυγꢊ πιτσιλꢃσµατꢂς τꢂυ λꢃπꢂυς και  
υπερθꢉρµανσης της συσκευꢊς, πρꢉπει να λꢋ'ετε τα ε!ꢊς ιδιαꢃτερα  
µꢉτρα.  
160 °C  
170 °  
zelfgemaakte friet *  
(eerste keer bakken)  
verse vis  
700 g  
500 g  
---  
---  
4-5  
5-7  
---  
---  
Στις παρꢂꢅσες ꢂδηγꢃες ꢄειρισµꢂꢅ αναꢆꢉρꢂνται ꢂι ανꢈτατες  
πꢂσꢁτητες των τρꢂꢆꢃµων πꢂυ τηγανꢃꢇꢂνται κꢋθε ꢆꢂρꢋ.  
Παρακαλꢂꢅµε µην υπερ'αꢃνετε τις πꢂσꢁτητες αυτꢉς ('λꢉπε  
πꢃνακα).  
Κατꢋ τη ꢄρꢊση ꢆρꢉσκꢂυ λꢃπꢂυς, λυꢈστε πρꢈτα τα κꢂµµꢋτια  
τꢂυ λꢃπꢂυς αργꢋ σε κανꢂνικꢁ τηγꢋνι µε µικρꢊ θερµꢂκρασꢃα.  
*ꢅστε πρꢂσεκτικꢋ τꢂ λυωµꢉνꢂ λꢃπꢂς µꢉσα στη ꢆριτꢉꢇα.  
Κατꢁπιν 'ꢋλτε τꢂ 'ꢅσµα τꢂυ ρευµατꢂλꢊπτη στην πρꢃꢇα  
και ενεργꢂπꢂιꢊστε µετꢋ τη ꢆριτꢉꢇα ('λꢉπε εδꢋꢆιꢂ  
”Τηγꢋνισµα”).  
Μετꢋ τη ꢄρꢊση διατηρꢊστε τη ꢆριτꢉꢇα µε τꢂ κρυωµꢉνꢂ λꢃπꢂς  
σε θερµꢂκρασꢃα δωµατꢃꢂυ. Σε περꢃπτωση πꢂυ τꢂ λꢃπꢂς εꢃναι  
πꢂλꢅ κρꢅꢂ, µπꢂρεꢃ να πιτσιλꢃꢇει πꢋλι ꢁταν !αναλυꢈνει! Πρꢂς  
απꢂꢆυγꢊ τꢂυ πιτσιλꢃσµατꢂς, κꢋνετε µερικꢉς τρꢅπες µε ꢉνα  
πιρꢂꢅνι στꢂ στερεꢁ λꢃπꢂς. Πρꢂσꢉꢄετε να µην πρꢂκαλꢉσετε  
ꢇηµιꢋ στꢂ θερµαντικꢁ στꢂιꢄεꢃꢂ.  
Cchicken wings  
kaaskroketten  
kleine aardappel-pannenkoekjes  
gefrituurde groente  
(paddenstoelen, bloemkool)  
zelfgemaakte friet  
4-6  
5
4-5  
4
12-15  
4-5  
15-20  
6-7  
Κατꢋ τη διꢋρκεια τꢂυ τηγανꢃσµατꢂς απελευθερꢈνεται καυτꢁς  
ατµꢁς. ∆ιατηρεꢃτε ασꢆαλꢊ απꢁσταση απꢁ τꢂν ατµꢁ.  
Η συσκευꢊ πρꢉπει κατꢋ τη διꢋρκεια της ꢄρꢊσης να 'ρꢃσκεται  
µακριꢋ απꢁ παιδιꢋ, τꢂ καλꢈδιꢂ ηλεκτρικꢊς σꢅνδεσης δεν  
επιτρꢉπεται να κρꢉµεται απꢁ τꢂ τραπꢉꢇι ꢊ την επιꢆꢋνεια  
εργασꢃας, πꢋνω στα ꢂπꢂꢃα 'ρꢃσκεται η ꢆριτꢉꢇα.  
Μετꢋ τη ꢄρꢊση ρυθµꢃστε τꢂ θερµꢂστꢋτη στη ꢄαµηλꢁτερη στꢋθµη  
θερµꢂκρασꢃας (πρꢂς τꢂ σκꢂπꢁ αυτꢁ περιστρꢉψτε τꢂν  
αριστερꢁστρꢂꢆα µꢉꢄρι τꢂ σηµεꢃꢂ αναστꢂλꢊς). Τρα'ꢊ!τε τꢂ  
'ꢅσµα ρευµατꢂλꢊπτη απꢁ την πρꢃꢇα και αꢆꢊστε να κρυꢈσει τꢂ  
λꢋδι ꢊ τꢂ λꢃπꢂς. Αꢆꢊστε τη ꢆριτꢉꢇα στη θꢉση της µꢉꢄρι να  
κρυꢈσꢂυν η συσκευꢊ και τꢂ περιεꢄꢁµενꢁ της.  
Η αντικατꢋσταση ελαττωµατικꢈν ε!αρτηµꢋτων επιτρꢉπεται να  
γꢃνεται µꢁνꢂ απꢁ ε!ꢂυσιꢂδꢂτηµꢉνꢂ σꢉρ'ις ε!υπηρꢉτησης  
πελατꢈν.  
Σε περꢃπτωση αυθαꢃρετων επισκευꢈν εκπꢃπτει η εγγυητικꢊ  
α!ꢃωση.  
---  
4
---  
3-4  
10-12  
---  
2-3  
---  
(tweede keer frituren) max. 175°C  
friet diepgevroren max. 175°C  
700 g  
---  
---  
550 g  
3-4  
---  
---  
5-6  
180 °C  
loempia's  
chicken nuggets  
minisnacks  
gehaktballetjes (klein)  
vissticks  
mosselen  
calamares  
visstukjes in deeg  
garnalen  
3
2
6-7  
3-4  
3-4  
3-4  
3-4  
3-4  
3-4  
3-4  
3-4  
3-4  
10-12  
4-5  
4-5  
4-5  
4-5  
3-4  
4-5  
4-5  
4-5  
---  
Πριν απꢆ τꢀ τηγꢉνισµα  
10-12  
10-12  
8-10  
8-10  
15-20  
10-12  
10-12  
10-12  
5
10  
10  
---  
8
15  
10  
10  
10  
---  
Πριν ꢄρησιµꢂπꢂιꢊσετε τη συσκευꢊ για πρꢈτη ꢆꢂρꢋ, καθαρꢃστε  
καλꢋ τα µεµꢂνωµꢉνα ε!αρτꢊµατα της ꢆριτꢉꢇας και στεγνꢈστε  
τα πρꢂσεκτικꢋ ('λꢉπε εδꢋꢆιꢂ”Καθꢋρισµα”).  
Τπꢂθετꢊστε τη συσκευꢊ σε επꢃπεδη και σταθερꢊ επιꢆꢋνεια.  
Αν θꢉλετε να τꢂπꢂθετꢊσετε τη ꢆριτꢉꢇα κꢋτω απꢁ τꢂν  
ε!αεριστꢊρα της ηλεκτρικꢊς κꢂυꢇꢃνας, 'ε'αιωθεꢃτε ꢁτι η  
ηλεκτρικꢊ κꢂυꢇꢃνα εꢃναι απενεργꢂπꢂιηµꢉνη.  
Παρακαλꢂꢅµε διαꢆυλꢋ!τε σε ασꢆαλꢉς µꢉρꢂς τις παρꢂꢅσες  
ꢂδηγꢃες ꢄειρισµꢂꢅ για µελλꢂντικꢊ ꢄρꢊση.  
appelringen  
Βγꢋλτε ꢁλꢂ τꢂ καλꢈδιꢂ απꢁ τη θꢊκη καλωδꢃꢂυ.  
Αꢆαιρꢉστε τꢂ καπꢋκι.  
Ασꢃꢉλεια  
Βγꢋλτε ꢉ!ω τꢂν κꢋλαθꢂ τηγανꢃσµατꢂς.  
Ανꢂꢃ!τε τη λα'ꢊ πρꢂς τα ꢉ!ω και στερεꢈστε την πρꢂσεκτικꢋ  
στꢂ συρµꢋτινꢂ πλꢉγµα τꢂυ κꢋλαθꢂυ.  
190 °C  
aardappelchips  
aubergineschijven  
aardappelkroketten  
vlees-/viskroketten  
donuts  
bakcamembert (gepaneerd)  
cordon bleu  
wiener Schnitzel  
700 g  
600 g  
5
550 g  
---  
4
3-4  
3-4  
4-5  
4-5  
5-6  
2-3  
4-5  
3-4  
5-6  
---  
6-7  
6-7  
---  
---  
---  
---  
∆ιακꢆπτης πρꢀστασꢂας απꢆ υπερθꢄρµανση  
Γεµꢃστε τη στεγνꢊ και ꢋδεια ꢆριτꢉꢇα µꢉꢄρι τꢂ επꢋνω σηµꢋδι  
τꢂυ ꢉνθετꢂυ (3 λτρ. λꢋδι ꢊ 2,5 kg στερεꢁ λꢃπꢂς) µε λꢋδι ꢊ µε  
λυωµꢉνꢂ στερεꢁ λꢃπꢂς ('λꢉπε εδꢋꢆιꢂ ”Στερεꢁ λꢃπꢂς ꢆριτꢉꢇας”  
και ”Συµ'ꢂυλꢉς”).  
Μην αναµιγνꢅετε πꢂτꢉ διαꢆꢂρετικꢋ εꢃδη λαδιꢂꢅ ꢊ λꢃπꢂυς!  
Βꢋλτε τꢂ 'ꢅσµα τꢂυ ρευµατꢂλꢊπτη στην πρꢃꢇα.  
Τκαλꢈδιꢂ της ηλεκτρικꢊς σꢅνδεσης δεν επιτρꢉπεται να  
ꢉρꢄεται σε επαꢆꢊ µε τα καυτꢋ ε!αρτꢊµατα της ꢆριτꢉꢇας.  
5
4
Σε περꢃπτωση υπερθꢉρµανσης ꢂ διακꢁπτης πρꢂστασꢃας απꢁ  
υπερθꢉρµανση απενεργꢂπꢂιεꢃ τη συσκευꢊ. Κꢋτι τꢉτꢂιꢂ µπꢂρεꢃ να  
γꢃνει σε περꢃπτωση πꢂυ στη ꢆριτꢉꢇα δεν υπꢋρꢄει καθꢁλꢂυ ꢊ ꢁꢄι  
αρκετꢁ λꢃπꢂς ꢊ λꢋδι ꢊ σε περꢃπτωση πꢂυ λυꢈνει µꢉσα στη  
ꢆριτꢉꢇα στερεꢁ λꢃπꢂς για ꢆριτꢉꢇες. Στην περꢃπτωση στερεꢂꢅ  
λꢃπꢂυς µπꢂρεꢃ τꢂ θερµαντικꢁ στꢂιꢄεꢃꢂ να µην απꢂδꢃνει αρκετꢋ  
γρꢊγꢂρα τη θερµꢁτητα πꢂυ παρꢋγεται.  
4-5  
2-4  
2
---  
---  
---  
---  
2
Aν ꢂ διακꢁπτης πρꢂστασꢃας απꢁ υπερθꢉρµανση απενεργꢂπꢂιꢊσει  
τη συσκευꢊ, ακꢂλꢂυθꢊστε την ε!ꢊς διαδικασꢃα:  
Αꢆꢊστε να κρυꢈσει τꢂ λꢋδι ꢊ τꢂ λꢃπꢂς.  
Πιꢉστε µε ꢉνα µικρꢁ κατσα'ꢃδι πρꢂσεκτικꢋ τꢂ  
διακꢁπτη επαναꢆꢂρꢋς (Reset) στην πꢃσω πλευρꢋ τꢂυ  
θερµαντικꢂꢅ στꢂιꢄεꢃꢂυ.  
Μετꢋ απꢁ αυτꢋ η συσκευꢊ µπꢂρεꢃ να λειτꢂυργꢊσει πꢋλι.  
10  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
KH 2200  
KH 2200  
Συναρµꢂλꢂγꢊστε πꢋλι τη ꢆριτꢉꢇα, 'ꢋꢇꢂντας πρꢈτα τꢂ ꢉνθετꢂ  
κατꢁπιν τꢂ στꢂιꢄεꢃꢂ ꢄειρισµꢂꢅ/θꢉρµανσης και στꢂ τꢉλꢂς τꢂν  
κꢋλαθꢂ.  
Τπꢂθετꢊστε τη λα'ꢊ στη θꢉση απꢂθꢊκευσης, µαꢇεꢅꢂντꢋς την  
µꢉσα στꢂν κꢋλαθꢂ.  
Τυλꢃ!τε τꢂ καλꢈδιꢂ ηλεκτρικꢊς σꢅνδεσης και τꢂπꢂθετꢊστε τꢂ  
µαꢇꢃ µε τꢂ 'ꢅσµα µꢉσα στη θꢊκη τꢂυ καλωδꢃꢂυ.  
Σηκꢈστε τη συσκευꢊ µε τη 'ꢂꢊθεια τꢂν πλευρικꢈν λα'ꢈν  
µεταꢆꢂρꢋς.  
∆ιαꢆυλꢋ!τε τη συσκευꢊ µε κλειστꢁ καπꢋκι. >τσι διατηρεꢃται τꢂ  
εσωτερικꢁ της ꢆριτꢉꢇας καθαρꢁ και ꢄωρꢃς σκꢁνες.  
Τηγꢉνισµα  
Ενεργꢂπꢂιꢊστε τη ꢆριτꢉꢇα µε τꢂ διακꢁπτη. Ανꢋ'ει τꢂ πρꢋσινꢂ  
Υγιειν! διατρꢀꢃ!  
Απꢆσυρση  
ꢀι επιστꢊµꢂνες διατρꢂꢆꢊς συνιστꢂꢅν τη ꢄρꢊση ꢆυτικꢈν λαδιꢈν και  
λꢃπων πꢂυ περιꢉꢄꢂυν ακꢁρεστα λιπαρꢋ ꢂ!ꢉα (π.ꢄ. λινελαϊκꢁ ꢂ!ꢅ). Τα  
λꢃπη ꢁµως αυτꢋ ꢄꢋνꢂυν γρηγꢂρꢁτερα τις θετικꢉς τꢂυς ιδιꢁτητες  
απꢁ ꢁτι τα ꢋλλα εꢃδη και πρꢉπει ως εκ τꢂꢅτꢂυ να γꢃνεται συꢄνꢁτερα  
η αντικατꢋστασꢊ τꢂυς. Πρσανατꢂλιστεꢃτε στις ακꢁλꢂυθες ꢂδηγꢃες:  
Κꢋνετε συꢄνꢋ αντικατꢋσταση τꢂυ λαδιꢂꢅ ꢊ τꢂυ λꢃπꢂυς.  
Αν τηγανꢃꢇετε κυρꢃως τηγανητꢉς πατꢋτες µε τη ꢆριτꢉꢇα και  
ꢆιλτρꢋρετε τꢂ λꢋδι ꢊ τꢂ λꢃπꢂς, µπꢂρεꢃτε να τꢂ  
Μεταꢄειρισµꢉνꢂ λꢋδι ꢊ ρευστꢁ λꢃπꢂς απꢂσꢅρεται καλꢅτερα, εꢋν τꢂ  
'ꢋλετε πꢋλι στη γνꢊσια συσκευασꢃα και την κλεꢃσετε καλꢋ.  
Εꢋν πρꢉπει να απꢂσꢅρετε ρευστꢁ λꢃπꢂς, αꢆꢊστε τꢂ να  
σταθερꢂπꢂιηθεꢃ µꢉσα στη ꢆριτꢉꢇα, απꢂ!ꢅστε τꢂ (π.ꢄ. µε ꢉνα κꢂυτꢋλι  
ꢊ µꢃα σπꢋτꢂυλα κꢂυꢇꢃνας) και τυλꢃ!τε τꢂ σε ꢄαρτꢃ εꢆηµερꢃδας.  
Πετꢋ!τε τις ꢆιꢋλες ꢊ τꢂ ꢄαρτꢃ εꢆηµερꢃδας στα ανꢋλꢂγα  
απꢂρρꢃµµατα ꢊ απꢂσꢅρετε σꢅµꢆωνα µε τις εκꢋστꢂτε εθνικꢉς  
πρꢂδιαγραꢆꢉς.  
ενδεικτικꢁ λαµπꢋκι.  
Ρυθµꢃστε τꢂ θερµꢂστꢋτη στην επιθυµητꢊ θερµꢂκρασꢃα. Τη  
σωστꢊ θερµꢂκρασꢃα τηγανꢃσµατꢂς θα την 'ρεꢃτε στη  
συσκευασꢃα τꢂυ πρꢂϊꢁντꢂς πꢂυ θꢉλετε να τηγανꢃσετε ꢊ στꢂν  
πꢃνακα αυτꢈν των ꢂδηγιꢈν ꢄειρισµꢂꢅ.  
Τκꢁκκινꢂ ενδεικτικꢁ λαµπꢋκι τꢂυ θερµꢂστꢋτη ανꢋ'ει. Τλꢋδι  
ꢊ τꢂ λꢃπꢂς θερµαꢃνεται στην επιθυµητꢊ θερµꢂκρασꢃα µꢉσα σε  
10 ꢊ 15 λεπτꢋ.  
ꢄρησιµꢂπꢂιꢊσετε 10 ꢉως 12 ꢆꢂρꢉς.  
Ενꢈ η συσκευꢊ πρꢂθερµαꢃνεται, τꢂ ενδεικτικꢁ λαµπꢋκι τꢂυ  
θερµꢂστꢋτη ανα'ꢂσ'ꢊνει για µερικꢉς ꢆꢂρꢉς. Τενδεικτικꢁ  
λαµπꢋκι ανꢋ'ει ꢁση ꢈρα θερµαꢃνει τꢂ θερµαντικꢁ στꢂιꢄεꢃꢂ.  
<ταν τꢂ ενδεικτικꢁ λαµπꢋκι πꢋψει να ανꢋ'ει  
για µεγꢋλꢂ διꢋστηµα, τꢂ λꢋδι ꢊ τꢂ λꢃπꢂς ꢉꢄꢂυν σηµειꢈσει τη  
ρυθµισµꢉνη θερµꢂκρασꢃα.  
Τηγανꢃστε τꢂν εκꢋστꢂτε επꢁµενꢂ κꢋλαθꢂ εꢆꢁσꢂν πρꢈτα τꢂ  
ενδεικτικꢁ λαµπꢋκι πꢋψει να ανꢋ'ει για µεγꢋλꢂ διꢋστηµα.  
Αν ꢄρησιµꢂπꢂιεꢃτε λꢋδι ꢊ ρευστꢁ λꢃπꢂς, µπꢂρεꢃτε να αꢆꢊσετε  
µꢉσα τꢂν κꢋλαθꢂ ꢁσꢂ η συσκευꢊ θερµαꢃνεται, ακꢁµη και εꢋν τꢂ  
λꢃπꢂς µꢉσα στη ꢆριτꢉꢇα ꢉꢄει κρυꢈσει γꢅρω απꢁ τꢂν κꢋλαθꢂ.  
Βγꢋλτε τꢂν κꢋλαθꢂ απꢁ τη ꢆριτꢉꢇα και 'ꢋλτε µꢉσα τꢂ πρꢂϊꢁν  
πꢂυ θꢉλετε να τηγανꢃσετε.  
Παρακαλꢂꢅµε µην 'ꢋꢇετε σε καµꢃα περꢃπτωση περισσꢁτερꢂ  
πρꢂϊꢁν µꢉσα στꢂν κꢋλαθꢂ απꢁ τις ανꢈτερες πꢂσꢁτητες πꢂυ  
αναꢆꢉρꢂνται σε αυτꢉς τις ꢂδηγꢃες ꢄειρισµꢂꢅ ('λꢉπε πꢃνακα).  
Τπꢂθετꢊστε πρꢂσεκτικꢋ τꢂν κꢋλαθꢂ µꢉσα στη ꢆριτꢉꢇα.  
Τπꢂθετꢊστε τꢂ καπꢋκι στꢂ ꢉνθετꢂ.  
Συµ&ꢀυλꢄς  
Μην ꢄρησιµꢂπꢂιεꢃτε ꢁµως τꢂ ꢃδιꢂ λꢋδι ꢊ λꢃπꢂς περισσꢁτερꢂ  
απꢁ ꢉ!ι µꢊνες. >ꢄετε πꢋντα υπꢁψη σας τις ꢂδηγꢃες πꢂυ  
αναꢆꢉρꢂνται στη συσκευασꢃα.  
Γενικꢋ, η ꢄρꢊση λαδιꢂꢅ η λꢃπꢂυς εꢃναι µικρꢁτερη, εꢋν  
τηγανꢃꢇετε κυρꢃως τρꢁꢆιµα πꢂυ περιꢉꢄꢂυν πρωτεϊνες ꢁπως  
κρꢉας ꢊ ψꢋρια.  
Mην αναµιγνꢅετε ꢆρꢉσκꢂ λꢋδι µε µεταꢄειρισµꢉνꢂ.  
Κꢋνετε αντικατꢋσταση τꢂυ λαδιꢂꢅ ꢊ τꢂυ λꢃπꢂυς, εꢋν αꢆρꢃꢇει  
κατꢋ τη θꢉρµανση, εµꢆανꢃꢇει ισꢄυρꢊ γεꢅση ꢊ ꢂσµꢊ ꢊ εꢋν εꢃναι  
σκꢂꢅρꢂυ ꢄρꢈµατꢂς και/ꢊ παρꢂυσιꢋꢇει ι!ꢈδες σιρꢂπιꢂꢅ.  
Σπιτικꢄς πατꢉτες τηγανιτꢄς  
>τσι τηγανꢃꢇετε πατꢋτες τραγανιστꢉς και νꢁστιµες:  
ꢀι πατꢋτες πꢂυ πρꢂꢂρꢃꢇꢂνται για τηγꢋνισµα να εꢃναι ꢆρꢉσκιες  
και να µην ꢉꢄꢂυν µꢋτια.  
Μπꢂρεꢃτε να ꢄρησιµꢂπꢂιꢊσετε πατꢋτες µαλακꢉς ꢊ σκληρꢉς.  
Αꢆꢂꢅ καθαρꢃσετε τις πατꢋτες, κꢁψτε τις σε ꢄꢂντρꢉς ꢆꢉτες ꢊ  
ρα'δꢋκια.  
Αꢆꢊστε τις κꢂµµꢉνες πατꢋτες πριν τꢂ τηγꢋνισµα να  
µꢂυλιꢋσꢂυν για µια ꢈρα περꢃπꢂυ σε νερꢁ. Με τꢂν τρꢁπꢂ αυτꢁ  
απꢂσπꢋται ꢉνα µꢉρꢂς απꢁ τꢂ σꢋκꢄαρꢂ, στꢂ ꢂπꢂꢃꢂ ꢂꢆεꢃλεται η  
παραγωγꢊ της ꢂυσꢃας acrylamide.  
Στεγνꢈστε καλꢋ τις πατꢋτες.  
Να τηγανꢃꢇετε τις σπιτικꢉς πατꢋτες πꢋντα δꢅꢂ ꢆꢂρꢉς:  
πρꢈτα 4-6 λεπτꢋ σε 160 °C  
Πꢂνακας  
µετꢋ 2-4 λεπτꢋ σε 175 °C  
ꢀ πꢃνακας αυτꢁς αναꢆꢉρει τις πꢂσꢁτητες πꢂυ µπꢂρεꢃτε να τηγανꢃꢇετε κꢋθε ꢆꢂρꢋ και την απαραꢃτητη θερµꢂκρασꢃα και ꢄρꢁνꢂ τηγανꢃσµατꢂς.  
Αν ꢂι ꢂδηγꢃες πꢂυ αναꢆꢉρꢂνται στη συσκευασꢃα τꢂυ πρꢂϊꢁντꢂς πꢂυ θꢉλετε να τηγανꢃσετε διαꢆꢉρꢂυν απꢁ αυτꢉς τꢂυ πꢃνακα, σας  
παρακαλꢂꢅµε να ακꢂλꢂυθεꢃτε τις ꢂδηγꢃες της συσκευασꢃας.  
Απꢁ τꢂ γυαλꢃ ꢂπτικꢂꢅ ελꢉγꢄꢂυ µπꢂρεꢃτε να παρακꢂλꢂυθεꢃτε τη  
διαδικασꢃα τηγανꢃσµατꢂς.  
Κατꢋ τη διꢋρκεια τꢂυ τηγανꢃσµατꢂς 'γꢋꢇετε κꢋπꢂυ κꢋπꢂυ ꢉ!ω  
τꢂν κꢋλαθꢂ και ανακατεꢅετε τꢂ περιꢂꢄꢁµενꢁ τꢂυ µε  
πρꢂσεκτικꢉς δꢂνꢊσεις.  
Κατꢋ τꢂ δεꢅτερꢂ τηγꢋνισµα 'γꢋꢇετε µερικꢉς ꢆꢂρꢉς τꢂν  
κꢋλαθꢂ απꢁ τη ꢆριτꢉꢇα και ανακατεꢅετε µε κꢂꢅνηµα τις  
πατꢋτες. Με τꢂν τρꢁπꢂ αυτꢁ επιτυγꢄꢋνετε ꢋψꢂγꢂ τηγꢋνισµα  
και ꢄρꢈµα.  
Καταψυγµꢉνες πατꢋτες τηγανητꢉς ꢉꢄꢂυν περꢋσει απꢁ πρꢈτꢂ  
'ρꢋσιµꢂ και για αυτꢁ πρꢉπει να τηγανꢃꢇꢂνται µꢁνꢂ µꢃα ꢆꢂρꢋ.  
Ακꢂλꢂυθꢊστε τις ꢂδηγꢃες της συσκευασꢃας.  
Μετꢉ τꢀ τηγꢉνισµα  
Θερµꢀκρασꢂα  
Εꢂδꢀς για τηγꢉνισµα  
Ανꢇτατες πꢀσꢆτητες  
ανꢉ τηγꢉνισµα  
+ρꢆνꢀς (λεπτꢉ)  
<ταν ετꢂιµαστεꢃ τꢂ πρꢂϊꢁν πꢂυ τηγανꢃꢇετε, 'γꢋλτε τꢂ καπꢋκι  
και στηρꢃ!τε τꢂν κꢋλαθꢂ στꢂ ανꢈτερꢂ σηµεꢃꢂ για στρꢋγγισµα.  
Σηκꢈστε πρꢂσεκτικꢋ τꢂν κꢋλαθꢂ απꢁ τꢂ ꢉνθετꢂ. Αν εꢃναι  
αναγκαꢃꢂ, στραγγꢃστε ακꢁµα τꢂ πλεꢂνꢋꢇꢂν λꢃπꢂς ꢊ λꢋδι πꢋνω  
απꢁ τη ꢆριτꢉꢇα.  
Βꢋλτε τꢂ τηγανισµꢉνꢂ πρꢂϊꢁν σε µꢃα λεκꢋνη ꢊ σε στραγγιστꢃρι  
(επικαλꢅψτε πρꢈτα µε απꢂρρꢂꢆητικꢁ ꢄαρτꢃ κꢂυꢇꢃνας!)  
Απενεργꢂπꢂιꢊστε τη ꢆριτꢉꢇα µε τꢂ διακꢁπτη και ρυθµꢃστε τꢂ  
θερµꢂστꢋτη στη ꢄαµηλꢁτερη στꢋθµη θερµꢂκρασꢃας  
(περιστρꢉψτε τꢂν αριστερꢁστρꢂꢆα µꢉꢄρι τꢂ σηµεꢃꢂ  
αναστꢂλꢊς).  
Σε περꢃπτωση πꢂυ δεν ꢄρησιµꢂπꢂιεꢃτε τακτικꢋ τꢂ λꢋδι ꢊ τꢂ  
λꢃπꢂς, σας πρꢂτεꢃνꢂυµε να διατηρεꢃτε τꢂ λꢋδι ꢊ τꢂ ρευστꢁ  
λꢃπꢂς µετꢋ τꢂ κρꢅωµꢋ τꢂυ σε καλꢋ κλεισµꢉνες ꢆιꢋλες κατꢋ  
πρꢂτꢃµηση µꢉσα στꢂ ψυγεꢃꢂ ꢊ σε ꢋλλꢂ δρꢂσερꢁ µꢉρꢂς. Τꢂ  
γꢉµισµα των ꢆιαλꢈν να γꢃνεται µε λεπτꢁ σꢂυρωτꢊρι πρꢂς  
απꢂµꢋκρυνση των µꢂρꢃων τρꢂꢆꢊς απꢁ τꢂ λꢋδι ꢊ τꢂ λꢃπꢂς. Για  
να αδειꢋσετε τη ꢆριτꢉꢇα, 'γꢋλτε τꢂ καπꢋκι και απꢂµακρꢅνετε  
τꢂν κꢋλαθꢂ και τꢂ στꢂιꢄεꢃꢂ ꢄειρισµꢂꢅ/θꢉρµανσης. Αꢆαιρꢉστε  
τꢂ ꢉνθετꢂ απꢁ τꢂ πλαꢃσιꢂ της ꢆριτꢉꢇας και ꢄꢅστε τꢂ λꢋδι ꢊ τꢂ  
λꢃπꢂς ('λꢉπε εδꢋꢆιꢂ”Καθꢋρισµα”).  
Καταψυγµꢄνα τρꢆꢃιµα  
Τα καταψυγµꢉνα τρꢁꢆιµα για τηγꢋνισµα (-16 ꢉως -18°C) ψꢅꢄꢂυν τꢂ  
λꢋδι ꢊ τꢂ λꢃπꢂς σηµαντικꢋ, και ως εκ τꢂꢅτꢂυ δεν τηγανꢃꢇꢂνται  
γρꢊγꢂρα και απꢂρρꢂꢆꢂꢅν ꢉτσι πꢂλꢅ λꢋδι ꢊ λꢃπꢂς.  
Για να απꢂꢆꢅγετε κꢋτι τꢉτꢂιꢂ, ακꢂλꢂυθꢊστε την ε!ꢊς  
διαδικασꢃα:  
Φρꢄσκα  
Καταψυγµꢄνα  
Φρꢄσκα !  
ꢁεπαγωµꢄνα*)  
Καταψυγµꢄνα  
160°C  
Πατꢋτες τηγανητꢉς ꢆρꢉσκες*  
(Πρꢈτꢂ τηγꢋνισµα)  
Φρꢉσκꢂ ψꢋρι  
Μην τηγανꢃꢇετε µεγꢋλες πꢂσꢁτητες κꢋθε ꢆꢂρꢋ ('λꢉπε πꢃνακα).  
Zεσταꢃνετε τꢂ λꢋδι τꢂυλꢋꢄιστꢂν 15 λεπτꢋ, πριν 'ꢋλετε µꢉσα  
αυτꢁ πꢂυ θꢉλετε να τηγανꢃσετε.  
Ρυθµꢃστε τꢂ θερµꢂστꢋτη στη θερµꢂκρασꢃα πꢂυ αναꢆꢉρεται  
στις παρꢂꢅσες ꢂδηγꢃες ꢄειρισµꢂꢅ ꢊ στη συσκευασꢃα τꢂυ  
πρꢂϊꢁντꢂς πꢂυ θꢉλετε να τηγανꢃσετε.  
Σας πρꢂτεꢃνꢂυµε να αꢆꢊνετε τα καταψυγµꢉνα πρꢂϊꢁντα να  
!επαγꢈνꢂυν πρꢈτα σε θερµꢂκρασꢃα δωµατꢃꢂυ και µετꢋ να τα  
τηγανꢃꢇετε. Απꢂµακρꢅνετε ꢁσꢂ τꢂ δυνατꢁ περισσꢁτερꢂ πꢋγꢂ  
και νερꢁ, πριν 'ꢋλετε τꢂ πρꢂϊꢁν µꢉσα στη ꢆριτꢉꢇα.  
Βꢋλτε τꢂ πρꢂϊꢁν πꢂυ θꢉλετε να τηγανꢃσετε αργꢋ και  
πρꢂσεκτικꢋ µꢉσα στη ꢆριτꢉꢇα, διꢁτι τα καταψυγµꢉνα πρꢂϊꢁντα  
µπꢂρεꢃ να πρꢂκαλꢉσꢂυν !αꢆνικꢁ και ισꢄυρꢁ κꢁꢄλασµα τꢂυ  
καυτꢂꢅ λαδιꢂꢅ ꢊ λꢃπꢂυς.  
700 g  
500 g  
---  
---  
4-5  
5-7  
---  
---  
170 °C  
Chicken Wings  
Kρꢂκꢉτες τυριꢂꢅ  
4-6  
5
4-5  
4
4
12-15  
4-5  
---  
15-20  
6-7  
3-4  
Μικρꢉς πꢃτες  
---  
Λαꢄανικꢋ  
10-12  
---  
2-3  
---  
(Μανιτꢋρια, κꢂυνꢂυπꢃδι)  
Πατꢋτες τηγανητꢉς ꢆρꢉσκες*  
(∆εꢅτερꢂ τηγꢋνισµα) max. 175°C  
Πατꢋτες τηγανητꢉς  
καταψυγµꢉνες max. 175°C  
700 g  
---  
3-4  
---  
---  
---  
550 g  
5-6  
Αν η ꢆριτꢉꢇα περιꢉꢄει στερεꢁ λꢃπꢂς, αꢆꢊστε τꢂ λꢃπꢂς να  
κρυꢈσει µꢉσα στη ꢆριτꢉꢇα και διαꢆυλꢋ!τε τη ꢆριτꢉꢇα µαꢇꢃ µε  
τꢂ λꢃπꢂς πꢂυ ꢉꢄει µꢉσα ('λꢉπε εδꢋꢆιꢂ ”Στερεꢁ λꢃπꢂς  
ꢆριτꢉꢇας”).  
Πꢇς απꢀꢃεꢈγετε ανεπιθꢈµητες κακꢀσµꢂες  
180 °C  
∆ꢃπλες λαꢄανικꢈν  
Chicken Nuggets  
Mικρꢋ σνακ  
Κεꢆτεδꢋκια (µικρꢋ)  
Ρα'δꢋκια ψαριꢂꢅ  
Mꢅδια  
Καλαµαρꢋκια πανꢉ  
Ψꢋρι πανꢉ  
Γαρꢃδες  
3
2
6-7  
3-4  
3-4  
3-4  
3-4  
3-4  
3-4  
3-4  
3-4  
3-4  
10-12  
4-5  
4-5  
4-5  
4-5  
3-4  
4-5  
4-5  
4-  
10-12  
10-12  
8-10  
8-10  
15-20  
10-12  
10-12  
10-12  
5
10  
10  
---  
8
15  
10  
10  
10  
---  
Mερικꢋ τρꢁꢆιµα, ιδιαꢃτερα τα ψꢋρια, ελευθερꢈνꢂυν υγρꢋ κατꢋ τꢂ  
τηγꢋνισµα. Τα υγρꢋ αυτꢋ συλλꢉγꢂνται µꢉσα στꢂ λꢋδι ꢊ στꢂ λꢃπꢂς  
της ꢆριτꢉꢇας και µπꢂρεꢃ να επηρεꢋσꢂυν τη γεꢅση και την ꢂσµꢊ τꢂυ  
τρꢂꢆꢃµꢂυ πꢂυ τηγανꢃꢇεται µꢉσα στꢂ ꢃδιꢂ λꢋδι ꢊ λꢃπꢂς.  
Καθꢉρισµα  
Τρα'ꢊ!τε τꢂ 'ꢅσµα τꢂυ ρευµατꢂλꢊπτη απꢁ την πρꢃꢇα.  
Περιµꢉνετε µꢉꢄρι να κρυꢈσει τꢂ λꢋδι ꢊ τꢂ λꢃπꢂς, πριν αρꢄꢃσετε  
µε τꢂ καθꢋρισµα. Τστερεꢁ λꢃπꢂς δεν πρꢉπει να  
σταθερꢂπꢂιηθεꢃ πλꢊρως.  
Απꢂµακρꢅνετε τꢂ καπꢋκι, τꢂν κꢋλαθꢂ και τꢂ στꢂιꢄεꢃꢂ  
ꢄειρισµꢂꢅ/θꢉρµανσης.  
∆ιαꢆυλꢋ!τε τꢂ στꢂιꢄεꢃꢂ ꢄειρισµꢂꢅ/θꢉρµανσης σε ασꢆαλꢉς και  
στεγνꢁ µꢉρꢂς.  
Μην 'υθꢃσετε πꢂτꢉ τꢂ στꢂιꢄεꢃꢂ ꢄειρισµꢂꢅ/θꢉρµανσης µꢉσα σε  
νερꢁ, και µην τꢂ καθαρꢃσετε πꢂτꢉ κꢋτω απꢁ τρεꢄꢂꢅµενꢂ νερꢁ  
'ρꢅσης! Εν ανꢋγκη καθαρꢃστε τα ε!αρτꢊµατα αυτꢋ µε ꢉνα  
νωπꢁ πανꢃ.  
Αꢆαιρꢉστε τꢂ ꢉνθετꢂ και απꢂµακρꢅνετε τꢂ λꢋδι ꢊ τꢂ λꢃπꢂς.  
Καθαρꢃστε τꢂ καπꢋκι, τꢂν κꢋλαθꢂ, τꢂ ꢉνθετꢂ και τꢂ πλαꢃσιꢂ µε  
απꢂρρυπαντικꢁ σε ꢇεστꢁ νερꢁ. =επλꢅνετꢉ τα µε καθαρꢁ νερꢁ  
και στεγνꢈστε τα πρꢂσεκτικꢋ. Μην ꢄρησιµꢂπꢂιεꢃτε για τꢂ  
καθꢋρισµα των ε!αρτηµꢋτων ισꢄυρꢋ ꢊ αꢆρꢃꢇꢂντα  
απꢂρρυπαντικꢋ/υλικꢋ ꢁπως γαλꢋκτωµα τριψꢃµατꢂς ꢊ σꢅρµα  
τριψꢃµατꢂς.  
Για να απꢂꢆꢅγετε την κατꢋσταση αυτꢊ, ακꢂλꢂυθꢊστε την ε!ꢊς  
διαδικασꢃα:  
Θερµαꢃνετε τꢂ λꢋδι ꢊ τꢂ λꢃπꢂς στꢂυς 160°C και 'ꢋλτε δꢅꢂ  
λεπτꢉς ꢆꢉτες ψωµꢃ και λꢃγꢂ µαϊντανꢁ µꢉσα στη ꢆριτꢉꢇα.  
Περιµꢉνετε µꢉꢄρι να σταµατꢊσει τꢂ κꢁꢄλασµα τꢂυ λαδιꢂꢅ ꢊ  
τꢂυ λꢃπꢂυς, και απꢂµακρꢅνετε τꢂ ψωµꢃ και τꢂ µαϊντανꢁ µε ꢉνα  
κꢂυτꢋλι. Τꢈρα τꢂ λꢋδι ꢊ τꢂ λꢃπꢂς ꢉꢄει πꢋλι ꢂυδꢉτερη γεꢅση.  
Φꢉτες µꢊλꢂυ  
---  
190 °C  
Τσιπς πατꢋτας  
700 g  
600 g  
5
550 g  
---  
4
3-4  
3-4  
4-5  
4-5  
5-6  
2-3  
4-5  
3-4  
5-6  
---  
6-7  
6-7  
---  
---  
---  
---  
Φꢉτες µελιτꢇꢋνας  
Kρꢂκꢉτες πατꢋτας  
Κρꢂκꢉτες κρꢉας/ψꢋρι  
Ντꢁνατς  
Τυρꢃ camembert (πανꢉ)  
Cordon bleu  
5
4
4-5  
2-4  
2
---  
---  
---  
---  
Σνꢃτσελ Βιꢉννης  
2
12  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
E
E
KH 2200  
KH 2200  
Interruptor de seguridad  
Freír  
El interruptor de seguridad en el elemento de mando hace que el  
elemento calentador sólo pueda conectarse si el elemento de mando  
haya encajado audiblemente.  
• Conecte la freidora con el interruptor Con/Des. Se enciende la  
lámpara verde.  
• Lleve el asa a la posición de almacenamiento, plegándolo en la  
cesta para freír.  
• Arrolle el cable de la red y mételo junto con la clavija de  
conexión en el compartimiento del cable.  
• Levante el aparato con ayuda de las asas para llevar  
dispuestas lateralmente.  
• Guarde el aparato con la tapa cerrada. De este modo el interior  
de la freidora permanecerá limpio y libre de polvo.  
ƽ
Importante  
• Ajuste el regulador de temperatura a la temperatura deseada.  
La temperatura correcta de la freidora se indica en el embalaje  
del producto a freír o bien en la tabla de estas instrucciones de  
uso.  
• Se enciende la lámpara de señalización roja del termóstato. El  
aceite o la grasa se calientan dentro de 10 a 15 minutos a la  
temperatura deseada.  
• Mientras se calienta el aparato, se enciende y apaga varias  
veces la lámpara de señalización del termóstato.  
Efectivamente, se enciende la lámpara de señalización mientras  
se calienta el elemento calentador. Si la lámpara no está  
encendida durante cierto tiempo, el aceite o la grasa  
alcanzaron la temperatura ajustada.  
• Debe freír la próxima cesta sólo si la lámpara de señalización  
no está encendida durante cierto tiempo.  
• Si utiliza aceite o grasa líquida, puede dejar la cesta para  
calentar en la freidora. Por supuesto también puede dejar la  
cesta en la freidora si la grasa quedó solidificada alrededor de  
la cesta.  
• Extraiga la cesta de la freidora y coloque el producto a freír en  
ésta.  
• En ningún caso debe colocar una cantidad mayor de producto  
a freír en la cesta de lo indicado en las instrucciones de uso  
(véase la tabla).  
• Antes de la puesta en servicio del aparato debe leer las  
instrucciones de uso y tener en cuenta el dibujo del elemento de  
mando/calentador.  
Zona fría  
Durante el freído, se acumulan partículas sueltas en el fondo del  
inserto para freír. Dado que el elemento calentador se encuentra  
dispuesto a cierta altura encima del fondo del inserto para freír, la  
grasa/el aceite entre el fondo y el elemento calentador sigue siendo  
relativamente frío (zona fría). Esto impide que se quemen las  
partículas de alimentación que llegan a esta zona, permitiéndole  
además emplear durante más tiempo el aceite o la grasa.  
• Compruebe si la tensión indicada en la placa de características de  
la freidora concuerda con su tensión de red.  
• Conecte el aparato exclusivamente a una caja de enchufe de  
pared con puesta a tierra.  
• Antes de utilizar el aparato por primera vez, sírvase limpiar a fondo  
las piezas individuales de la freidora (véase el apartado  
Limpieza).  
• No sumerja el elemento de mando/calentador nunca en agua, ni  
tampoco limpie estas piezas bajo agua del grifo.  
• Cerciórese de que todas las piezas estén completamente secas  
antes de verter aceite o grasa líquida en la freidora.  
• Recomendamos utilizar aceite para freír o bien grasa líquida para  
freír. Asimismo puede utilizar grasa sólida para freír. No obstante y  
en este caso debe tomar medidas de precaución para impedir las  
salpicaduras de grasa y el sobrecalentamiento del elemento  
calentador (véase los apartados Grasa sólida para freír“ y  
Consejos).  
• No conecte nunca el aparato si no hay aceite o grasa líquida en  
éste.  
• Sólo utilice aceites o grasas calificados expresamente como no  
espumantes y adecuados para freír. Esta información la encontrará  
en el embalaje o la etiqueta.  
CONSEJO  
Patatas fritas preparadas por uno mismo  
Procediendo de esta forma obtendrá unas patatas fritas crujientes y  
sabrosas:  
• Las patatas que se vayan a freír deberán estar sanas y no  
presentar brotes.  
• Para freír deberían utilizarse patatas de cocción arinosa“ o de  
„cocción preferentemente consistente“.  
Lámpara de control  
Lámpara de control  
Termostato“ (rojo)  
Listo para el funcio-  
namiento“ (verde)  
Termostato-  
Interruptor  
giratorio  
• Cortar las patatas (tiras o rodajas), después de pelarlas, según  
el tipo de preparación que se desee conseguir.  
• Mantenga las patatas en agua antes de continuar con su  
preparación durante una hora aproximadamente. De este modo  
se eliminará una parte del azúcar, uno de los productos de  
partida para la formación de acrilamida.  
• Deje que las patatas se sequen perfectamente.  
• Fría siempre dos veces las patatas que prepare Usted mismo:  
• primeramente entre 4 y 6 minutos a 160°C y después durante 2  
a 4 minutos a 175ºC como máximo.  
Conectador /  
Desconectador  
Vuelva a colocar cuidadosamente la cesta en la freidora.  
Entonces debe poner la tapa en el inserto para freír.  
• A través de la mirilla en la tapa puede vigilar el proceso de freír.  
• Durante el freído debe sacar una y otra vez la cesta de la grasa  
o del aceite y remover su contenido sacudiéndolo  
cuidadosamente.  
• La freidora debe ser llenada con aceite o grasa al menos hasta el  
nivel entre las dos marcas en el interior del inserto de freír.  
Téngase en cuenta, cada vez que conecte el aparato, que haya  
suficiente aceite o grasa en la freidora.  
• Extraiga de la freidora un par de veces la cesta durante la  
segunda operación de freír y remueva las patatas fritas,  
agitándolas. De este modo conseguirá darles un color dorado  
hermoso y uniforme.  
Grasa sólida para freír  
• En caso de sobrecalentamiento, el interruptor protector de calor  
desconecta el aparato (véase el apartado Seguridad“).  
• En las presentes instrucciones de uso se indican las cantidades  
máximas de las comidas a freír de una vez. No exceda tales  
cantidades (véase la tabla).  
Para el uso en esta freidora recomendamos aceite para freír o grasa  
líquida para freír. También puede utilizar grasa para freír sólida. A fin  
de impedir las salpicaduras de grasa y evitar un calentamiento  
excesivo del aparato, sírvase tomar las siguientes medidas de  
precaución:  
Después de freír  
• Las patatas fritas congeladas se encuentran precocidas y, por  
esta causa, solamente se deberán freír una vez. Siga las  
instrucciones que figuran en el envase.  
• Si el producto a freír está preparado, quite la tapa y sujete la  
cesta en la posición más alta para que pueda escurrir la grasa  
o el aceite.  
• Extraiga cuidadosamente la cesta del inserto para freír. Si fuera  
necesario, eche cuidadosamente el aceite o la grasa en  
exceso.  
• Vierta el producto freído en un plato o en un tamiz (¡revestido  
con papel de cocina capaz de absorber la grasa o el aceite!)  
• Conecte la freidora con el interruptor Con/Des y ajuste el  
regulador de temperatura en el escalón más bajo (gírelo para  
ello hasta el tope en sentido antihorario).  
• Si no utiliza regularmente la freidora, conviene guardar el aceite  
o la grasa después de solidificar en botellas bien cerradas,  
preferiblemente en el frigorífico o en otro lugar frío.  
Llene las botellas a través de un tamiz fino para separar las  
partículas de alimento del aceite o de la grasa. Para vaciar la  
freidora, debe quitar la tapa y sacar la cesta para freír y el  
elemento de mando/calentador. Saque el inserto para freír de la  
caja de la freidora y eche el aceite o la grasa (véase el apartado  
Limpieza).  
Alimentos ultracongelados  
• Durante el proceso de freír se libera vapor caliente. Guarde  
distancia segura al vapor.  
• Si emplea grasa fresca, haga derretir los bloques de grasa  
lentamente a calor bajo en un sartén normal. Vierta la grasa  
derretida cuidadosamente en la freidora. Sólo entonces debe  
enchufar el aparato y conectar la freidora (véase el apartado  
Freír).  
• Después del uso guarde la freidora a temperatura ambiente  
con la grasa solidificada nuevamente. ¡Si la grasa fuera muy  
fría, podrá salpicar al derretir nuevamente! Para evitarlo perfore  
con un tenedor algunas veces la grasa solidificada. Preste  
atención a no dañar el elemento calentador.  
Los productos ultracongelados para freír (-16 a -18 °C) refrigeran el  
aceite o la grasa considerablemente, impiden el freído suficiente-  
mente rápido y absorben, por ello y posiblemente, una cantidad  
excesiva de aceite o grasa.  
• Durante el uso, el aparato debe estar fuera del alcance de los  
niños y el cable de red no debe colgar encima del borde de la  
mesa/superficie de trabajo en la que se encuentra la freidora.  
• Después del uso, ajuste el regulador de temperatura al escalón  
más bajo (para ello debe girarlo hasta el tope en sentido contrario  
al de las agujas del reloj). Retire la clavija de enchufe y deje enfriar  
el aceite o la grasa. La freidora debe permanecer en su lugar hasta  
que haya enfriado el aparato y su contenido.  
• Las piezas dañadas sólo deben ser sustituidas por un servicio  
postventa autorizado.  
• Si se realizan reparaciones propias, caduca todo derecho a  
garantía.  
• Para evitarlo debe proceder como sigue:  
• No debe freír de una vez cantidades grandes (véase la tabla).  
• Caliente el aceite durante por lo menos 15 minutos antes de  
verter el producto a freír en la cesta.  
• Ajuste el regulador de temperatura a la temperatura indicada  
en estas instrucciones de uso o en el embalaje del producto a  
freír.  
• Conviene descongelar el producto ultracongelado antes de freír  
a temperatura ambiente. Quite tanto hielo y agua como sea  
posible antes de verter el producto a freír en la freidora.  
• Debe colocar el producto a freír tan lenta y cuidadosamente  
como sea posible en la freidora dado que los productos ultra-  
congelados pueden a veces provocar salpicaduras inesperadas  
e intensas de la grasa o del aceite calientes.  
Antes de freír  
• Antes de utilizar la freidora por primera vez, sírvase limpiar las  
piezas individuales concienzudamente y séquelas con cuidado  
(véase el apartado Limpieza).  
• Coloque el aparato sobre una superficie horizontal, plana y  
estable.  
• Si quiere colocar la freidora debajo de una campana de vahos  
en su cocina, preste atención a que ésta esté desconectada.  
• Extraiga el cable de la red completamente de su  
compartimiento.  
Por favor, guarde estas instrucciones de uso para un uso futuro.  
• Si la freidora contiene grasa sólida, permite que éste se  
solidifique en la freidora y guarde la freidora con la grasa  
dentro (véase el apartado Grasa sólida para freír).  
SEGURIDAD  
Interruptor protector de calor  
Cómo eliminar el resabio indeseable  
Limpieza  
En caso de sobrecalentamiento, el interruptor protector de calor  
desconecta el aparato. Esto puede suceder si no hay aceite o  
grasa en la freidora o bien una cantidad insuficiente, o bien si se  
funde grasa sólida para freír en la freidora. En caso de grasa  
sólida, el elemento calefactor no puede ceder con suficiente  
rapidez el calor generado.  
• Quite la tapa.  
• Saque la cesta para freír.  
Algunos alimentos, especialmente pescado, ceden líquido durante el  
freído. Estos líquidos se van acumulando en el aceite o la grasa  
para freír, pudiendo perjudicar el olor y el sabor de los alimentos  
freídos luego en la misma aceite o la misma grasa. Proceda como  
sigue para obtener nuevamente aceite o grasa de sabor neutro:  
• Caliente el aceite o la grasa a 160 °C y agregue dos rebanadas  
finas de pan o algunas ramitas de perejil a la freidora. Espere  
hasta que el aceite o la grasa dejen de brotar y saque el pan o  
el perejil con una espumadera. Ahora, el aceite o la grasa  
acusan nuevamente un sabor neutro.  
• Desenchufe el aparato.  
• Rebate hacia afuera el asa y sujétela cuidadosamente en la  
malla de la cesta.  
• Llene la freidora seca y vacía hasta la marca superior en el  
inserto para freír (3 litros de aceite ó 2,5 kilos de grasa sólida)  
con aceite, grasa líquida o derretida (véase los apartados  
Grasa sólida para freír“ y Consejos).  
• ¡No mezcle nunca diferentes tipos de aceite o grasa!  
• Enchufe el aparato.  
• El cable de la red no debe entrar en contacto con las piezas  
calientes de la freidora.  
• Espere hasta que el aceite o la grasa hayan solidificado antes  
de comenzar con la limpieza. La grasa sólida aún no debe  
haber solidificado nuevamente.  
• Quite la tapa, la cesta para freír y el elemento de mando/  
calentamiento.  
Si el interruptor protector de calor desconectó el aparato, sírvase  
proceder como sigue:  
• Guarde el elemento de mando/calentador en un lugar seguro y  
seco.  
Deje enfriar el aceite o la grasa;  
apriete con un desatornillador pequeño cuidadosamente el  
• ¡No sumerja el elemento de mando/calentador nunca en el  
agua, ni tampoco límpielo bajo agua del grifo! En caso de  
necesidad debe limpiar estas piezas con un paño húmedo.  
• Saque el inserto para freír y elimine el aceite o la grasa.  
• Limpie la tapa, la cesta para freír, el inserto para freír así como  
la caja con agente de lavado en agua caliente. Enjuáguelos  
luego con agua clara y séquelos cuidadosamente. Para la  
limpieza de las piezas no debe utilizar materiales/detergentes  
raspantes o cáusticos como líquido abrasivo o estopa de  
acero.  
conmutador reset en el dorso del elemento de mando.  
Ahora, el aparato podrá utilizarse nuevamente.  
Vuelva a ensamblar la freidora colocando primero el inserto  
para freír, luego el elemento de mando/calentador y finalmente  
la cesta para freír.  
14  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
E
I
KH 2200  
KH 2200  
Alimentación sana  
Eliminación  
IInterruttore di sicurezza  
Los científicos de la alimentación recomiendan el uso de aceites y  
grasas vegetales dado que contienen ácidos grasos insaturados  
(p. ej. ácido linólico). No obstante, estos aceites y grasas pierden  
sus propiedades beneficiosas más rápidamente que otras  
variedades, debiendo, por lo tanto, ser recambiados con mayor  
frecuencia. Respete las siguientes directivas orientadoras:  
• Recambie periódicamente el aceite o la grasa. Si utiliza la  
freidora sobre todo para preparar patatas fritas, pasando el  
aceite o la grasa por tamiz después de cada uso, puede  
emplearlos de 10 a 12 veces.  
El aceite o la grasa líquida utilizadas deben eliminarse vertiéndolos  
otra vez en su botella de plástico original, la cual debe cerrarse  
bien. Si debe eliminar grasa sólida, permita que solidifique en la  
freidora. Luego, la extrae raspando (p. ej. con una cuchara o una  
espátula para el hogar) y envuélvala en papel de periódico.  
Las botellas o el papel de periódico debe verterse en el cubo de  
basura residual o eliminarse con arreglo a las prescripciones  
vigentes en su país.  
L'interruttore di sicurezza nell'elemento di comando assicura che  
l'elemento di riscaldamento venga acceso, solo quando l'elemento  
di comando è scattato in posizione in modo udibile.  
ƽ
IMPORTANTE  
Vogliate leggere attentamente le istruzioni per l'uso dell'apparechio  
prima di metterlo in servizio e osservate bene anche lo schizzo  
dell'elemento di comando e di riscaldamento.  
• Sinceratevi che la tensione indicata sulla targhetta della friggitrice  
sia identica a quella della vostra rete.  
Zona fredda  
Durante il processo di frittura sul fondo dell'inserto della friggitrice si  
depositano particelle degli alimenti. Visto che l'elemento di  
riscaldamento è posizionato un buon pezzo al di sopra del fondo  
dell'inserto della friggitrice e che così riscalda soprattutto l'olio o il  
grasso liquido nella parte superiore della friggitrice, l'olio o il grasso  
tra fondo e elemento di riscaldamento rimane relativamente freddo  
(zona fredda). Ciò impedisce che le particelle degli alimenti che  
cadono in questa zona possano bruciare, e grazie a questo è  
possibile riutilizzare l'olio o il grasso più volte.  
• Inserite la spina dell'apparecchio solo in una presa di corrente con  
messa a terra.  
• Sin embargo, no debe utilizar la grasa o el aceite durante más  
de seis meses. Respete asimismo siempre las instrucciones en  
el embalaje.  
• Por lo general, el aceite o la grasa deben utilizarse durante  
menos tiempo, si prepara en la freidora sobre todo alimentos  
proteínicos como carne o pescado.  
• Pulite accuratamente le singole parti della friggitrice prima di  
metterla in servizio per la prima volta (v. capitolo „Pulizia“).  
• Non immergere mai l'elemento di comando e di riscaldamento  
nell'acqua; e non lavatelo nemmeno sotto l'acqua corrente del  
rubinetto.  
• Sinceratevi che che tutte le parti della friggitrice siano  
completamente asciutte prima di mettervi l'olio o il grasso liquido.  
• Si consiglia l'impiego di olio per friggere o grasso liquido per  
friggere. Potete impiegare anche grasso solido per friggere. In  
questo caso si deve prestare molta attenzione per evitare spruzzi  
di grasso e che il riscaldatori si surriscaldino (v. capitolo „Grasso  
solido per friggere“ e „Suggerimenti“).  
• No mezcle aceite fresca con aceite usada.  
• Recambie el aceite o la grasa si espuma al calentar, desarrolla  
un sabor o un olor fuertes o bien si se torna oscuro y/o  
comienza a acusar una consistencia similar a jarabe.  
Spia „Termostato“ (rosso)  
Interruttore  
girevole del  
termostato  
Spia „Pronto per  
l'uso“ (verde)  
Interruttore  
Acceso/Spento  
• Non accendere mai la friggitrice, se non avete ancora messo l'olio  
o il grasso liquido.  
• Impiegate solo oli e grassi dichiarati non spumeggianti e idonei per  
la frittura. Queste informazioni sono evidenziate sulla rispettiva  
confezione oppure sull'etichetta.  
Tabla  
Esta tabla señala qué cantidades de un alimento puede procesar en cada freído y qué temperatura y tiempo de freído requiere.  
Si las instrucciones en el embalaje del producto a freír no coinciden con lo indicado en la tabla, sírvase respetar las instrucciones en el  
embalaje.  
• Il livello dell'olio o del grasso deve trovarsi tra le due marche  
visibili all'interno della friggitrice. Prima di accenderla sinceratevi  
che il livello di olio o grasso sia sufficiente.  
• In caso di surriscaldamento il rispettivo interruttore automatico di  
protezione spegne l'apparecchio (v. capitolo „Sicurezza“).  
• Le presenti Istruzioni per l'uso elencano le quantità massime di  
cibo che si possono friggere in una volta. Si raccomanda di non  
oltrepassare queste quantità massime (v. Tabella).  
• Durante la frittura fuoriesce vapore bollente. Tenetevi a una sicura  
distanza dal vapore.  
• Durante l'impiego l'apparecchio non deve essere mai raggiungibile  
per i bambini. Il cavo elettrico non deve mai penzolare liberamente  
giù dalla tavola o dal piano di lavoro, su cui si  
Grasso solido per friggere  
Temperatura Tipo del producto a freír  
Cantidad máxima por  
proceso de freído  
Tiempo de freído (minutos)  
Per l'impiego in questa friggitrice raccomandiamo olio o grasso  
liquido per friggere. Si può impiegare anche grasso solido. Per  
impedire che il grasso spruzzi e l'apparecchio si surriscaldi,  
prevedete le seguenti misure:  
Fresco  
Ultra-  
congelado  
Fresco o  
Ultra-  
• Impiegando del grasso fresco fate sciogliere le mattonelle di  
grasso lentamente e a bassa temperatura in una padella  
normale; poi versate il grasso liquido con molta precauzione  
nella friggitrice. Adesso inserire la spina nella presa della rete e  
accendere la friggitrice (v. capitolo „Frittura“).  
• Dopo l'impiego tenere la friggitrice con il grasso solidificato alla  
tempertura ambiente. Attenzione: se il grasso indurisce troppo,  
esso può spruzzare quando viene nuovamente sciolto! Per  
impedire questo, praticate alcuni buchi nel grasso indurito con  
l'aiuto di una forchetta. Avere cura che l'elemento di  
riscaldamento non venga danneggiato.  
descongelado*) congelado  
trova la friggitrice.  
• Alla fine dell'impiego riposizionare il termoregolatore sulla  
temperatura più bassa (per fare questo giratelo in senso antiorario  
fino contro la battuta). Estrarre la spina dell'apparecchio dalla  
presa della rete e lasciate raffreddare olio o grasso. Lasciate la  
friggitrice dove si trova fino che essa e il contenuto si siano  
raffreddati.  
160 °C  
170 °C  
Patatas fritas casera *  
(primer proceso de freído)  
Pescado fresco  
700 g  
500 g  
---  
---  
4-5  
5-7  
---  
---  
Chicken Wings  
4-6  
5
4-5  
4
12-15  
4-5  
15-20  
6-7  
• Solo personale dell'assistenza tecnica autorizzata può cambiare  
delle parti guaste.  
Croquetas de queso  
Tortillas de patatas  
Verduras freídas  
---  
10-12  
4
---  
---  
2-3  
3-4  
---  
• Eseguendo da sè una riparazione, si annulla automaticamente ogni  
diritto di garanzia.  
Prima della frittura  
(setas, coliflor)  
Patatas fritas casera  
(segundo proceso de freído) max. 175°C  
Patatas fritas ultracongeladas max. 175°C  
Vogliate conservare queste Istruzioni per l'uso per ogni successiva  
consultazione.  
• Pulire e asciugare accuratamente le singole parti della friggitrice  
prima di metterla in servizio per la prima volta (v. capitolo  
Pulizia).  
700 g  
---  
---  
550 g  
3-4  
---  
---  
5-6  
• Posare la friggitrice su una superficie orizzontale, piana e  
stabile.  
Sicurezza  
180 °C  
Rollitos de primavera  
Chicken Nuggets  
Mini-piscolabis  
Carne picada (bollitos)  
Barritas de pescado  
Mariscos  
Calamares a la romana  
Pescado a la romana  
Gambas  
3
2
6-7  
3-4  
3-4  
3-4  
3-4  
3-4  
3-4  
3-4  
3-4  
3-4  
10-12  
4-5  
4-5  
4-5  
4-5  
3-4  
4-5  
4-5  
4-5  
---  
Volendo posare la friggitrice sulla cucina elettrica, sotto  
l'espulsore di vapore e esalazioni, sinceratevi prima di tutto che  
la cucina sia davvero spenta!  
• Srotolare tutto il cavo dal rispettivo scomparto della friggitrice  
Togliere il coperchio.  
Togliere il cestello.  
• Ribaltare l'impugnatura verso l'esterno e fissatela  
accuratamente alla rete del cestello.  
• Riempire la friggitrice pulita, asciutta e vuota fino alla marca  
superiore dell'inserto di frittura (3 l di olio o 2,5 kg di grasso  
solido) con olio, grasso liquido o sciolto (v. capitolo „Grasso  
solido per friggere“ e „Suggerimenti“).  
10-12  
10-12  
8-10  
8-10  
15-20  
10-12  
10-12  
10-12  
5
10  
10  
---  
8
15  
10  
10  
10  
---  
Interruttore automatico di surriscaldamento  
In caso di surriscaldamento l'interruttore automatico spegne  
l'apparecchio; ciò può avvenire quando nella friggitrice non c'è  
olio o grasso o la quantità è insufficiente oppure quando si vuole  
sciogliere del grasso solido nella friggitrice. Infatti, nel caso del  
grasso solido, il riscaldatore non è in grado di espellere così  
velocemente il calore prodotto.  
Quando l'interruttore automatico spegne l'apparecchio,  
procedere nel modo seguente:  
• lasciare che olio o grasso si raffreddino;  
Aros de manzana  
190 °C  
Chips de patatas  
700 g  
600 g  
5
550 g  
---  
4
3-4  
3-4  
4-5  
4-5  
5-6  
2-3  
4-5  
3-4  
5-6  
---  
6-7  
6-7  
---  
---  
---  
---  
• premere con molta precauzione il tasto di reset che si trova sul  
retro dell'elemento di comando usando un piccolo cacciaviti.  
Adesso la friggitrice è nuovamente pronta per l'uso.  
• Non mescolare mai differenti tipo di olio o grasso!  
• Inserire la spina nella presa della rete.  
• Il cavo di alimentazione non deve mai toccare parti calde della  
friggitrice.  
Rodajas de berenjenas  
Croquetas de patatas  
Croquetas de carne / pescado  
Donuts  
Camembert rebozado  
Cordon bleu  
5
4
4-5  
2-4  
2
---  
---  
---  
---  
Escalope a la vienesa  
2
16  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
I
I
KH 2200  
KH 2200  
Frittura  
Nutrizione sana  
Smaltimento  
• Accendere la friggitrice premendo l'interruttore Acceso/Spento.  
Si accende la spia verde.  
• Ricomporre la friggitrice introducendovi dapprima l'inserto, poi  
l'elemento di comando e di riscaldamento e alla fine il cestello.  
• Posizionare l'impugnatura ribaltando verso l'interno il cestello.  
• Arrotolare il cavo di alimentazione e metterlo insieme alla presa  
nell'apposito scomparto.  
• Sollevare l'apparecchio con l'aiuto delle maniglie laterali.  
• Conservare la friggitrice con il coperchio chiuso, all'interno  
resta tutto pulito e senza polvere.  
Esperti di alimentazione raccomandono l'impiego di oli e grassi  
vegetali, perché contengono acidi grassi insaturi (p.es. acido linolei-  
co). Tuttavia si deve ricordare che questi oli e grassi perdono le loro  
proprietà positive prima di altre qualità e quindi essi devono essere  
cambiati più sovente. Familiarizzatevi con le seguenti direttive:  
• Cambiare l'olio o il grasso regolarmente. Usando la friggitrice  
soprattutto per patatine fritte e filtrando olio o grasso dopo ogni  
uso, si potrà impiegare questo grasso e olio 10 o 12 volte.  
• Non impiegare però olio o grasso per più di sei mesi. Attentersi  
sempre alla istruzioni riportate sulla confezione.  
Il modo più pratico per smaltire l'olio o il grasso liquido usato è  
quello di versarlo nuovamente nella bottiglia di plastica originale. Per  
smaltire il grasso solido basta lasciarlo raffreddare nella friggitrice e  
poi raccoglierlo nella carta da giornale usando p.es. un cucchiaio o  
una spatola.  
Gettare le bottiglie o i cartocci di carta di giornale nel bidone dei  
rifiuti casalinghi o assicuratene lo smaltimento come previsto dalle  
vigenti normative nazionali.  
• Posizionare il termoregolatore sulla temperatura desiderata. La  
corretta temperatura per friggere la trovate sulla confezione  
dell'alimento o nella tabella di queste Istruzioni sull'uso.  
• La spia rossa del termostato si accende. L'olio o il grasso viene  
riscaldato alla temperatura desiderata in 10 - 15 minuti.  
• Mentre l'appparecchio si riscalda, la spia del termostato si  
accende e spegne varie volte. La spia resta accesa durante la  
fase in cui l'elemento di riscaldamento si riscalda. Se la spia  
non si accende per parecchio tempo, vuol dire che l'olio o il  
grasso ha raggiunto la temperatura impostata.  
• Far friggere rispettivamente il successivo cestello solo dopo  
che la spia non si è accesa per un lungo periodo.  
• Impiegando olio o grasso liquido, il cestello può rimanere nella  
friggitrice anche durante la fase di riscaldamento. Naturalmente  
il cestello può rimanere nella friggitrice anche quando il grasso  
s'è indurito intorno al cestello.  
Togliere il cestello dalla friggitrice e caricarlo con gli alimenti da  
friggere.  
• Si raccomanda di non mettere nel cestello una quantità di  
alimenti da friggere superiore a quella indicata nelle presenti  
Istruzioni per l'uso (v. Tabella).  
• Mettere con precauzione il cestello nella friggitrice. Posizionate  
il coperchio sull'inserto di frittura.  
• Attraverso la finestra nel coperchio si può sorvegliare il p  
rocesso di frittura.  
SUGGERIMENTI  
• In linea di massima si può impiegare per meno tempo l'olio o il  
grasso, quando si friggono soprattutto cibi proteinici come carne  
e pesce.  
Patatine fritte fatte in casa  
Così le vostre patatine fritte diventano croccanti ed appetitose:  
• Le patate da friggere dovrebbero essere sane e non germogliate.  
• Per friggere dovrebbero essere utilizzate qualità di patate  
„farinose“ o „a pasta prevalentemente compatta“.  
• Non mescolare mai olio fresco e olio usato.  
• Cambiare l'olio o il grasso, quando riscaldandosi fa schiuma,  
sviluppa un sapore o un odore acre, quando diventa scuro e/o  
raggiunge una consistenza sciropposa.  
• Dopo averle pelate, sminuzzare le patate a seconda della  
preparazione desiderata (strisce o fette).  
• Prima di continuare la preparazione tenere a bagno nell‘acqua  
le patate per ca. un‘ora. Con ciò viene sciolta una parte dello  
zucchero, uno dei prodotti base per la formazione di acrilamide.  
• Asciugare accuratamente le patate.  
• Friggere le patate fatte in casa sempre due volte:  
• dapprima 4-6 minuti a 160°C poi 2-4 minuti alla temperatura  
massima di 175°C.  
• Durante la seconda frittura estrarre un paio di volte il cestello  
dalla friggitrice e rigirare le patatine fritte scuotendole. In questo  
modo si ottiene una bella colorazione, uniformemente dorata.  
• Le patatine congelate sono precotte e perciò devono essere  
fritte solo una volta. Seguire le istruzioni sulla confezione.  
Tabella  
La tabella indica la quantità di un dato cibo che si può preparare in un processo di cottura, nonché la rispettiva temperatura e il tempo di  
cottura necessario.  
Quando le istruzioni sulla confezione si scostano da queste della tabella, voi dovete attenervi alle istruzioni riportate sulla confezione stessa  
• Ogni tanto durante il processo di frittura si deve togliere il  
cestello dall'olio o dal grasso e scuotendolo con precauzione  
muovere e cambiare la posizione del prodotto da friggere.  
Dopo la frittura  
Temperatura  
Cibo da friggere  
Massima quantità  
per ogni  
Tempo di frittura (minuti)  
Cibi surgelati  
• Una volta che il cibo è cotto, togliere il coperchio e fissare il  
cestello negli arresti più alti per la rispettiva sgocciolatura.  
• Con molta attenzione togliere il cestello dall'inserto di frittura.  
Se necessario scuotete un pochino per far cadere l'olio o il  
grasso esuberante.  
• Rovesciare il contenuto del cestello in una idonea ciotola o in  
un setaccio (in cui è predisposta della carta da cucina  
assorbente!)  
• Spegnere la friggitrice tramite l'interruttore Acceso/Spento e  
regolare il termoregolatore sulla temperatura più bassa (per  
ottenere questo girarlo in senso antiorario contro la battuta).  
• Non utilizzando regolarmente la friggitrice, dopo il  
raffreddamento conviene conservare l'olio o il grasso liquido in  
bottiglie ben chiuse e preferibilmente in frigo o in altro sito  
molto fresco. Riempire le dette bottiglie usando un setaccio a  
trama fine, per raccogliere tutte le particelle di alimento presenti  
nell'olio o nel grasso liquido. Per svuotare interamente la  
friggitrice togliere il coperchio ed estrarre il cestello nonché  
l'elemento di comando e di riascaldamento. Rimuovere anche  
l'inserto di frittura dalla friggitrice e raccogliere l'olio o il grasso  
(v. capitolo „Pulizia“).  
processo di frittura  
I cibi surgelati (da -16 a -18 °C) raffreddano notevolmente l'olio o il  
grasso. A causa di questo il cibo non soffrigge abbastanza  
velocemente e così assorbe troppo olio o grasso.  
• Per impedirlo procedere nel seguente modo:  
Fresco  
Surgelato  
Fresco o  
scongelato *)  
Surgelato  
• Far friggere quantità normali (v. Tabella).  
• Dapprima riscaldare l'olio per almeno 15 minuti e poi introdurre i  
surgelati.  
160 °C  
170 °C  
Patatine fritte fatte in casa*  
(prima frittura)  
Pesce fresco  
• Regolare la temperatura come descritto nelle presenti Istruzioni  
per l'uso o riportato sulla confezione del prodotto surgelato.  
• Prima di friggerli conviene lasciare i surgelati rinvenire a  
temperatura ambiente. Allontanare più ghiaccio e acqua  
possibile prima di mettere il prodotto nella friggitrice.  
• Mettere piano e con precauzione il prodotto nella friggitrice,  
perché i surgelati a contatto dell'olio o del grasso cominciano  
subito a lanciare spruzzi.  
700 g  
500 g  
---  
---  
4-5  
5-7  
---  
---  
Chicken Wings  
Crochette di formaggio  
Frittelle di patate  
Verdura fritta  
(Funghi, cavolfiore)  
Patatine fritte fatte in casa*  
(seconda frittura) max. 175°C  
Patatine fritte congelate max. 175°C  
4-6  
5
4-5  
4
12-15  
4-5  
15-20  
6-7  
---  
4
---  
3-4  
10-12  
---  
2-3  
---  
Come eliminare un indesiderato sapore  
700 g  
---  
---  
550 g  
3-4  
---  
---  
5-6  
Alcuni cibi e in modo particolare il pesce perdono liquido durante la  
frittura. Questi liquidi si raccolgono nell'olio o nel grasso e possono  
così deteriorare l'odore e il sapore dei cibi fritti con il medesimo olio o  
grasso. Procedere così per riottenere l'olio e il grasso di sapore  
eutro:  
• Se la friggitrice contiene grasso solido, lasciatelo raffreddare e  
conservate la friggitrice con dentro il grasso così com'è (v.  
capitolo „Grasso solido per friggere“).  
180 °C  
Rotolini vegetali  
Chicken Nuggets  
Minisnack  
Palline di carne tritata  
Bastoncini di pesce  
Cozze  
Calamari impanati  
Pezzetti di pesce in pastella  
Gamberetti  
3
2
6-7  
3-4  
3-4  
3-4  
3-4  
3-4  
3-4  
3-4  
3-4  
3-4  
10-12  
4-5  
4-5  
4-5  
4-5  
3-4  
4-5  
4-5  
4-5  
---  
10-12  
10-12  
8-10  
8-10  
15-20  
10-12  
10-12  
10-12  
5
10  
10  
---  
8
15  
10  
10  
10  
---  
• Riscaldare a 160 °C l'olio o il grasso e mettere nella friggitrice  
due sottili fette di pane o un paio di ramoscelli di prezzemolo.  
Attendere fino che l'olio o il grasso non bolle più e poi, con l'  
aiuto di un mestolo per togliere la schiuma togliere il pane o il  
prezzemolo. Il sapore dell'olio o del grasso è nuovamente  
neutro.  
Pulizia  
Togliere la spina dalla presa di corrente.  
• Prima di cominciare la pulizia, l'olio o il grasso devono essere  
raffreddati bene. Il grasso solido non dovrebbe risolidificarsi  
completamente.  
Togliere coperchio, cestello e elemento di comando e di  
riscaldamento.  
Anelli di mele  
• Conservare l'elemento di comando e di riscaldamento in luogo  
sicuro e asciutto.  
• Non immergere mai l'elemento di comando e di riscaldamento  
nell'acqua; e non lavate queste parti nemmeno sotto l'acqua  
corrente del rubinetto! Se necessario pulire queste parti con  
l'aiuto di panno umido.  
Togliere l'inserto per friggere e raccogliere olio o grasso.  
• Pulire coperchio, cestello, inserto e involucro della friggitrice  
usando un detergente e acqua calda. Sciacquare con acqua  
fresca e asciugare accuratamente. Per la pulizia delle parti non  
usare detergenti corrosivi o abrasivi come il liquido per fregare  
o la lana d'acciaio.  
190 °C  
Chips di patate  
700 g  
600 g  
5
550 g  
---  
4
3-4  
3-4  
4-5  
4-5  
5-6  
2-3  
4-5  
3-4  
5-6  
---  
6-7  
6-7  
---  
---  
---  
---  
Fettine di melanzane  
Crochette di patate  
Crochette di carne/pesce  
Donuts  
Camembert (impanato)  
Cordon bleu  
5
4
4-5  
2-4  
2
---  
---  
---  
---  
Cotoletta alla viennese  
2
18  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
P
P
KH 2200  
KH 2200  
Interruptor de segurança  
Fritar  
• Coloque a pega na posição de repouso basculando a mesma  
para dentro do cesto de fritar.  
O interruptor de segurança no elemento de comando assegura que  
o elemento de aquecimento só possa ser ligado quando o elemento  
de comando engrenar de modo audível.  
• Ligue a fritadeira com o interruptor de ligar/desligar. A lâmpada  
de indicação verde acende.  
• Enrole o cabo de alimentação e insira-o em conjunto com a  
ficha de volta no compartimento para o cabo.  
• Com a ajuda das pegas de transporte colocadas lateralmente,  
eleve o aparelho.  
• Guarde o aparelho com a tampa fechada. Assim, o interior da  
fritadeira permanece limpo sem pó.  
ƽ
IMPORTANTE  
• Coloque o regulador de temperatura na temperatura  
pretendida. A temperatura de fritar correcta pode ser  
consultada na embalagem do alimento a ser fritado ou na  
tabela deste manual de instruções.  
• A lâmpada de indicação do termostato acende com cor  
vermelha. O óleo ou a gordura é aquecida dentro de 10 a 15  
minutos até à temperatura pretendida.  
• Enquanto o aparelho está a aquecer, a lâmpada de indicação  
do termostato apaga e acende algumas vezes. A lâmpada de  
indicação acende enquanto o elemento de aquecimento está a  
aquecer. Se a lâmpada não acender durante algum tempo, o  
óleo ou a gordura atingiram a temperatura regulada.  
• Frite o próximo cesto somente quando a lâmpada de indicação  
não acender durante algum tempo.  
• Se utilizar óleo ou gordura líquida, podese deixar o cesto  
dentro da fritadeira enquanto a mesma aquece. Naturalmente  
que também poderá deixar o cesto dentro da fritadeira quando  
a gordura na fritadeira se tiver solidificado em volta do cesto.  
• Retire o cesto da fritadeira e coloque os alimentos a serem  
fritos no cesto.  
• Nunca coloque mais alimentos no cesto do que as quantidades  
máximas indicadas neste manual de instruções (ver tabela).  
• Coloque o cesto com cuidado dentro da fritadeira. Depois,  
coloque a tampa sobre o recipiente de fritar.  
• Através da janela de visualização poderá observar os alimentos  
enquanto eles são fritos.  
• Enquanto os alimentos estão a fritar, retire o cesto algumas  
vezes do óleo ou gordura e vire os alimentos agitando  
cuidadosamente o cesto.  
• Antes da colocação em funcionamento do aparelho, por favor, leia  
o manual de instruções e consulte o esboço do elemento de  
aquecimento/comando.  
Verifique se a tensão indicada na chapa de características da  
fritadeira corresponde à tensão de rede existente.  
• Ligue o aparelho exclusivamente a uma tomada de parede com  
contacto de segurança.  
Zona fria  
Quando está a fritar acumulam-se partículas soltas dos alimentos no  
fundo do recipiente de fritar. Em virtude do elemento de aquecimento  
estar fixado um bom espaço acima do recipiente de fritar, e do  
óleo/gordura aquecer com mais intensidade na zona superior da  
fritadeira, o óleo/gordura entre o fundo e o elemento de aquecimento  
permanece relativamente frio (zona fria). Este facto evita que as  
partículas dos alimentos que vão parar a essa zona fiquem queima-  
das e possui a vantagem que poderá utilizar o óleo ou gordura mais  
vezes.  
CONSELHOS  
• Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, por favor, limpe  
cuidadosamente as diversas peças da fritadeira (ver parágrafo  
Limpeza).  
• Nunca mergulhe o elemento de aquecimento/comando na água e  
não limpe as referidas peças sob água a correr da torneira.  
• Certifique-se de que todas as peças estão totalmente secas antes  
de colocar óleo ou gordura líquida na fritadeira.  
• Nós recomendamos a utilização de óleo de fritar ou gordura de  
fritar líquida. Também poderá utilizar gordura de fritar sólida. Neste  
caso, terá de tomar medidas de precaução especiais para evitar  
que a gordura salpique e que o elemento de aquecimento aqueça  
em demasia (verparágrafo Gordura de fritar sólida“ e  
Conselhos).  
Batatas fritas feitas em casa  
Se fizer assim, as suas batatas fritas ficam sempre estaladiças e  
saborosas:  
• As batatas que são para fritar, devem ser sãs e não greladas.  
• Para fritar, deve usar qualidades de batata „farinhentas” ou  
então bastante consistentes ao cozer”.  
• Depois das batatas descascadas, parta-as aos pedaços como  
desejar (em palitos ou às rodelas).  
• Antes de as utilizar, deixe as batatas em água aprox. 1 hora.  
Desta forma, estas perdem uma parte do açúcar nelas contido,  
que é um produto que origina a formação de acrilamido.  
• Deixe secar as batatas muito bem.  
• Frite as suas batatas caseiras sempre duas vezes:  
• Primeiro, 4-6 minutos a 160°C, e depois 2-4 minutos, a uma  
temperatura máxima de 175°C.  
• Durante a segunda fritura, retire algumas vezes o cesto da  
fritadeira e acame as batatas fritas, sacudindo-o. Desta maneira,  
as batatas fritas ficarão com uma bela cor dourada, uniforme e  
bonita.  
• As batatas fritas ultracongeladas são pré-cozidas e, por isso,  
só precisam de ser fritas uma vez. É favor seguir as indicações  
constantes na embalagem.  
Lâmpada de controlo „ter-  
mostato“ (vermelha)  
Selector do  
termostato  
Lâmpada de controlo  
„operacional“ (verde)  
Interruptor de  
ligar/desligar  
• Nunca ligue o aparelho quando não colocou óleo ou gordura  
líquida dentro do mesmo.  
• Utilize somente óleo ou gorduras assinaladas expressamente  
como não efervescentes e adequadas para fritar. Esta informação  
pode ser consultada na embalagem ou no rótulo.  
• O nível do óleo ou da gordura tem de se situar, pelo menos, entre  
as duas marcações localizadas na parte interior do recipiente de  
fritar. Sempre que ligar a fritadeira, certifiquese de que existe óleo  
ou gordura suficiente na fritadeira.  
• Em caso de sobreaquecimento, o interruptor de protecção contra  
temperaturas elevadas desliga o aparelho (ver parágrafo  
Segurança).  
• Este manual de instruções, apresenta as quantidades máximas  
dos alimentos a serem fritos de uma só vez. Por favor, não exceda  
estas quantidades (ver tabela).  
• Enquanto os alimentos são fritos é libertado vapor quente.  
Mantenha uma distância segura em relação ao vapor.  
• Durante a utilização do aparelho, mantenha o mesmo fora do  
alcance das crianças e não deixe o cabo de alimentação  
pendurado fora da margem da mesa/área de trabalho sobre a qual  
a fritadeira se encontra.  
• Após a utilização, coloque o regulador de temperatura no nível  
mais baixo (para isso, rode o mesmo até ao fim no sentido c  
ontrário ao dos ponteiros do relógio). Retire a ficha da toma da e  
deixe o óleo ou a gordura arrefecer. Mantenha a fritadeira no seu  
lugar até o aparelho e o seu conteúdo terem arrefecido.  
• As peças danificadas só podem ser substuídas pela assistência  
técnica autorizada.  
• Em caso de trabalhos de reparação próprios, o direito à garantia  
perde a sua validade.  
• Por favor, guarde este manual de instruções para utilizações  
Gordura de fritar sólida  
Depois do fritar  
Para esta fritadeira recomendamos óleo de fritar ou gordura de fritar  
líquida. Também poderá utilizar gordura de fritar sólida. Para evitar  
que a gordura salpique e que o aparelho aqueça em demasia, por  
favor tome as seguintes medidas de precaução  
• Quando os alimentos estão fritos, retire a tampa e fixe o cesto  
na sua posição mais elevada de modo a poder escorrer.  
• Retire cuidadosamente o cesto de fritar do recipiente de fritar.  
Se necessário, agite o mesmo para que o excesso de óleo ou  
gordura pingue para dentro da fritadeira.  
• Coloque os alimentos fritos numa tigela ou num escorredor  
(revestido com papel de cozinha de elevada absorção!)  
• Desligue a fritadeira através do interruptor de ligar/desligar e  
coloque o regulador de temperatura no nível mais baixo (para  
isso, rode o mesmo até ao fim no sentido contrário ao dos  
ponteiros do relógio).  
• Se não utilizar a fritadeira regularmente, recomendamos que,  
depois de arrefecer, guarde o óleo ou a gordura líquida em  
garrafas bem fechadas, de preferência dentro do frigorífico ou  
noutro local fresco. Encha as garrafas através de um passador  
com malha fina para separar as partículas de alimento do óleo  
ou gordura. Para esvaziar a fritadeira, retire a tampa e remova  
o cesto de fritar e o elemento de aquecimento/comando. Retire  
o recipiente de fritar da armação da fritadeira e vaze o óleo ou  
a gordura (ver parágrafo Limpeza).  
Alimentos ultracongelados  
Os alimentos ultracongelados (-16 até -18 °C) arrefecem  
consideravelmente o óleo ou a gordura, não são fritos com a  
rapidez necessária e, por isso, absorvem possivelmente demasiado  
óleo ou gordura.  
• No caso de utilização de gordura fresca, em primeiro lugar,  
derreta lentamente os blocos de gordura numa frigideira normal  
a uma temperatura baixa. Vaze cuidadosamente a gordura  
derretida na fritadeira. Em seguida, insira a ficha na tomada e  
ligue a fritadeira (ver parágrafo Fritar).  
• Após a utilização, guarde a fritadeira com a gordura solidificada  
a uma temperatura ambiente. Se a gordura estiver fria demais,  
ela poderá salpicar quando voltar a derreter a mesma! Para  
evitar esse facto, espete várias vezes um garfo na gordura  
solidificada de modo a obter alguns furos. Tenha atenção para  
não danificar o elemento de aquecimento.  
• Para evitar esta situação, proceda do seguinte modo:  
• Não frite grandes quantidades de uma só vez (ver tabela).  
• Aqueça o óleo durante pelo menos 15 minutos antes de  
introduzir os alimentos.  
• Coloque o regulador de temperatura na temperatura indicada  
neste manual de instruções ou na embalagem dos alimentos a  
serem fritos.  
• De preferência, deixe os alimentos ultracongelados  
descongelar à temperatura ambiente. Remova todo o gelo e  
água possível antes de colocar os alimentos na fritadeira.  
• Se possível, coloque os alimentos lentamente e com cuidado  
na fritadeira, pois os alimentos ultracongelados podem fazer  
com que o óleo ou a gordura comece a borbulhar  
imediatamente com força.  
Gordura de fritar sólida  
Para esta fritadeira recomendamos óleo de fritar ou gordura de fritar  
líquida. Também poderá utilizar gordura de fritar sólida. Para evitar  
que a gordura salpique e que o aparelho aqueça em demasia, por  
favor tome as seguintes medidas de precaução  
• No caso de utilização de gordura fresca, em primeiro lugar,  
derreta lentamente os blocos de gordura numa frigideira normal  
a uma temperatura baixa. Vaze cuidadosamente a gordura  
derretida na fritadeira. Em seguida, insira a ficha na tomada e  
ligue a fritadeira (ver parágrafo Fritar).  
futuras.  
• Caso a fritadeira contenha gordura sólida, deixe a gordura  
solidificar na fritadeira e guarde a fritadeira com a gordura  
dentro da mesma (ver parágrafo Gordura de fritar sólida“).  
Para se livrar dos travos secundários não desejados  
SEGURANÇA  
Limpeza  
Alguns alimentos, especialmente o peixe, libertam líquidos enquanto  
estão a fritar. Esses líquidos acumulam-se no óleo ou gordura de  
fritar e podem influenciar o cheiro e o gosto dos alimentos que  
serão fritos em seguida no mesmo óleo ou gordura. Proceda do  
seguinte modo para obter óleo ou gordura neutra sem gosto:  
• Aqueça o óleo ou a gordura até 160 °C e coloque duas finas  
fatias de pão ou alguns ramos pequenos de salsa dentro da  
fritadeira. Aguarde até que o óleo ou gordura não borbulhe  
mais e retire o pão ou a salsa com uma escumadeira. O óleo  
ou a gordura deixou de ter o travo.  
Interruptor de protecção contra temperaturas elevadas  
Em caso de sobreaquecimento, o interruptor de protecção contra  
temperatura elevadas desliga o aparelho. Isto poderá ocorrer  
quando não existe óleo/gordura ou não existe óleo/gordura  
suficiente na fritadeira ou quando a gordura de fritar sólida é  
erretida na fritadeira. No caso de gordura sólida, o calor gerado  
pelo lemento de aquecimento não é transmitido com rapidez  
suficiente.  
• Retire a ficha da tomada.  
• Antes de iniciar a limpeza, aguarde até que o óleo ou a gordura  
tenha arrefecido. A gordura sólida ainda não deve estar  
totalmente solidificada.  
• Remova a tampa, o cesto de fritar e o elemento de  
aquecimento/comando.  
• Após a utilização, guarde a fritadeira com a gordura solidificada  
a uma temperatura ambiente. Se a gordura estiver fria demais,  
ela poderá salpicar quando voltar a derreter a mesma! Para  
evitar esse facto, espete várias vezes um garfo na gordura  
solidificada de modo a obter alguns furos. Tenha atenção para  
não danificar o elemento de aquecimento.  
• Guarde o elemento de aquecimento/comando num local  
seguro e seco.  
Quando o interruptor de protecção desliga o aparelho, por favor,  
proceda do seguinte modo:  
• Deixe o óleo ou a gordura arrefecer;  
• Com uma chave de fendas pequena, pressione cuidadosamente  
o interruptor Reset localizado na parte traseira do elemento de  
comando.  
• Retire todo o cabo de alimentação do seu compartimento.  
• Remova a tampa.  
• Retire o cesto para fritar.  
• Bascule a pega para fora e fixe a mesma com cuidado na rede  
do cesto.  
• Encha a fritadeira seca e vazia com óleo ou gordura  
líquida/sólida até à marcação no recipien te de fritar (3 l de óleo  
ou 2,5 kg de gordura sólida) (ver parágrafo „Gordura de fritar  
sólida“ e „Conselhos“).  
• Nunca misture tipos de óleo ou gordura diferentes!  
• Insira a ficha na tomada.  
• O cabo de alimentação não pode tocar nas peças quentes da  
fritadeira.  
• Nunca mergulhe o elemento de aquecimento/comando na água  
e nunca limpe o mesmo sob água a correr da torneira ! Em  
caso de necessidade, limpe as peças referidas com um pano  
húmido.  
• Retire o recipiente de fritar e remova o óleo ou a gordura.  
• Limpe a tampa, o cesto de fritar e o recipiente com detergente  
e água quente. Enxagúe as peças com água limpa e seque-as  
cuidadosamente. Para a limpeza das peças, não utilize  
materiais de limpeza abrasivos ou corrosivos, como, p.ex.  
líquido para esfregar ou palha de aço.  
Agora, o aparelho pode ser novamente utilizado.  
Volte a montar a fritadeira colocando, em primeiro lugar, o  
recipiente de fritar e, depois, o elemento de  
aquecimento/comando e, finalmente, o cesto de fritar.  
20  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
P
KH 2200  
KH 2200  
Alimentação saudável  
Eliminação  
Łącznik instalacyjny połączony z gniazdem  
bezpiecznikowym  
Os nutricionistas recomendam a utilização de óleos ou gorduras  
vegetais que contenham ácidos gordos insaturados (p.ex. ácido  
linoleico). Contudo, esses óleos e gorduras perdem as suas  
características positivas com mais rapidez que os outros tipos e,  
por isso, têm de ser substituídos com mais frequência. Oriente-se  
pelas seguintes instruções:  
A melhor maneira para eliminar óleo ou a gordura utilizada é voltar a  
colocar o óleo ou a gordura na sua embalagem original e fechá-la  
bem. Se eliminar gordura sólida, deixe a mesma solidificar na  
fritadeira, raspe-a para fora (p.ex. com uma colher ou uma espátula  
de cozinha) e embrulhe-a em jornal.  
Coloque as garrafas ou o jornal no caixote do lixo ou elimine os  
resíduos de acordo com as respectivas prescrições nacionais.  
ƽ
Ważna informacja  
Zadaniem łącznika instalacyjnego znajdującego się w elemencie  
obsługi jest zapewnienie, że element grzejny zostanie tylko wtedy  
włączony, gdy element obsługi słyszalnie zaskoczy w swoje miejsce.  
• Przed przystąpieniem do rozruchu urządzenia należy dokładnie  
przeczytać instrukcję obsługi oraz przestrzegać informacji  
wynikających ze szkicu przedstawiającego element obsługi/grzejny.  
• Należy skontrolować, czy napięcie podane na tabliczce  
znamionowej frytkownicy jest zgodne z istniejącym u Państwa  
napięciem sieciowym.  
Strefa chłodna  
• Substitua regularmente o óleo ou a gordura. Se a fritadeira é  
utilizada principalmente para fritarbatatas fritas e o óleo ou a  
gordura é coada após cada utilização, os mesmos podem ser  
utiliza dos 10 a 12 vezes.  
• Contudo, não utilize o óleo ou a gordura durante mais de seis  
meses. Respeite também as indicações na embalagem.  
• De um modo geral, o óleo ou a gordura não pode ser utilizado  
tanto tempo quando fritar sobretudo alimentos com proteínas,  
como a carne ou o peixe.  
Podczas smażenia na dnie wkładu frytkownicy zbierają się cząstki ze  
smażenia produktu. Poniewań element grzejny umieszczony jest w  
dosyć dużym odstępie ponad dnem wkładu frytkownicy i rozgrzewa  
szczególnie olej / tłuszcz w strefie frytkownicy, tak więc olej / tłuszcz  
znajdujący się pomiędzy dnem a elementem grzejnym jest względnie  
chłodny (strefa chłodna). Zapobiega to spaleniu się cząstek  
• Przyrząd należy podłączyć wyłącznie poprzez naścienne gniazdo  
wtykowe ze stykiem ochronnym.  
• Przed przystąpieniem do pierwszego użycia frytkownicy należy  
wyczyścić poszczególne części urządzenia (zob. punkt  
„Czyszczenie“).  
• W żadnym wypadku nie wolno zanurzać elementu obsługi/  
grzejnego w wodzie i czyścić tych części pod bieżącą wodą z  
kranu.  
• Zanim do frytkownicy wleje się olej lub płynny tłuszcz należy  
sprawdzić, czy wszystkie części są całkowicie suche.  
• Do smażenia zalecamy stosowanie oleju lub płynnego tłuszczu  
przeznaczonego do smażenia. Można również użyć twardego  
tłuszczu do smażenia, jednakże w tym wypadku należy podjąć  
szczególne środki ostrożności aby niedopuścić do rozpryskiwania  
się tłuszczu i przegrzania elementu grzejnego (zob. punkt Twardy  
tłuszcz do smażenia“ i „Rady“).  
powstających w czasie smażenia, które dostały się do tej strefy i ma  
tę zaletę, że olej / tłuszcz można częściej ponownie zastosować.  
• Não misture óleo fresco com óleo utilizado.  
• Substitua o óleo ou a gordura quando ele começar a formar  
espuma durante o aquecimento, desenvolver um travo ou  
cheiro intenso ou quando se tornar escuro e/ou desenvolver  
uma consistência tipo melaço.  
lampka kontrolna „termostat"  
(świeci się na czerwono)  
lampka kontrolna  
łącznik pokrętny  
termostatu  
„gotowość do pracy“  
(świeci się na zielono)  
włącznik / wyłą cznik  
Tabela  
• W żadnym wypadku nie wolno włączać urządzenia, gdy nie ma w  
nim oleju lub płynnego tłuszczu.  
Esta tabela apresenta as quantidades de um produto alimentar que poderá fritar de uma só vez e quais as temperaturas e o tempo de fritura  
necessários para tal.  
Se as indicações na embalagem dos alimentos a serem fritos forem diferentes das indicadas nesta tabela, por favor, cumpra as indicações  
na embalagem.  
• Używać należy wyłącznie olejów lub tłuszczy, które oznaczone są  
wyraźnie jako nie pieniące się i nadające się do smażenia. Taką  
informację można znaleźć na opakowaniu lub na etykietce.  
• Frytkownicę należy wypełnić olejem lub tłuszczem co najmniej do  
poziomu pomiędzy obydwoma oznakowaniami po wewnętrznej  
stronie wkładu do smażenia. Przed każdym włączeniem należy  
sprawdzić, czy we frytkownicy znajduje się wystarczająca ilość  
oleju lub tłuszczu.  
• W razie przegrzania się urządzenia frytkownicę wyłącza wyłącznik  
ochronny zabezpieczający przed przegrzaniem (zob. punkt  
„Bezpieczeństwo“).  
• W niniejszej instrukcji obsługi podane są najwyższe ilości potraw  
przeznaczonych do smażenia naraz. Prosi się o nieprzekraczanie  
tych ilości (zob. tabela).  
Twardy tłuszcz do smażenia  
Do smażenia w tej frytkownicy zalecamy używanie oleju lub  
płynnego tłuszczu. Można również stosować tłuszcz twardy. Aby  
jednak uniknąć rozpryskiwania się tego tłuszczu i nadmiernego  
rozgrzania frytkownicy, należy podjąć następujące środki ostrożności:  
• Mając zamiar użyć świeży tłuszcz, należy wpierw powoli roztopić  
kostki tłuszczu na małym ogniu na normalnej patelni. Następnie  
roztopiony tłuszcz ostrożnie wlewać do frytkownicy. Dopiero  
potem należy wetknąć wtyczkę do gniazdka (zob. punkt  
„Smażenie“).  
Temperatura  
Tipo de alimento  
Quantidade máxima  
de cada vez  
Tempo de fritura (minutos)  
Fresco  
Ultra-  
congelado  
Fresco ou  
Ultra-  
congelado  
descong. *)  
• Podczas smażenia tworzy się gorąca para. Należy zachować  
bezpieczny odstęp od tej pary.  
• W czasie korzystania z frytkownicy należy ustawiać ją w miejscu  
niedostępnym dla dzieci, a kabel sieciowy nie może zwisać z  
krawędzi stołu / powierzchni do pracy, na którym / której stoi  
frytkownica.  
• Po zakończeniu smażenia należy regulator temperatury nastawić  
na najniższy stopień (w tym celu należy przekręcić go aż do oporu  
w kierunku odwrotnym do ruchu wskazówek zegara). Następnie  
wtyczkę sieciową należy wyciągnąć z gniazdka i pozostawić olej  
lub tłuszcz do schłodzenia. Frytkownicę pozostawić tak długo na  
swoim miejscu, aż ochłodzi się ona i jej zawartość.  
• Wymianę uszkodzonych elementów powierzać wyłącznie  
autoryzowanemu do tego personelowi serwisowemu.  
• W razie wykonywania napraw we własnym zakresie wygasają  
wszelkie roszczenia gwarancyjne.  
• Po zakończeniu smażenia frytkownicę z ponownie zastygłym  
tłuszczem należy przechowywać w temperaturze pokojowej.  
Jeśli tłuszcz będzie za zimny, to przy ponownym topieniu może  
pryskać ! Aby temu zapobiec, należy widelcem nakłuć kilka  
otworów w stwardniałym tłuszczu. Należy przy tym uważać, aby  
nie uszkodzić elementu grzejnego.  
160 °C  
170 °C  
Batatas fritas feitas em casa*  
(fritas a primeira vez)  
Peixe fresco  
700 g  
500 g  
---  
---  
4-5  
5-7  
---  
---  
Asas de frango  
Croquetes de queijo  
Bolinhos de batata  
Vegetais fritos  
(cogumelos, couve-flor)  
Batatas fritas feitas em casa  
(fritas a segunda vez) max 175°C  
Batatas fritas ultracongeladas max 175°C  
4-6  
5
---  
4-5  
4
4
12-15  
4-5  
---  
15-20  
6-7  
3-4  
Przed przystąpieniem do smażenia  
10-12  
---  
2-3  
---  
• Zanim po raz pierwszy użyje się frytkownicy, należy dokładnie  
wyczyścić poszczególne jej części i starannie wytrzeć je do  
sucha (zob. punkt „Czyszczenie“).  
• Frytkownicę należy ustawić na poziomej, równej i stabilnej  
powierzchni.  
• Jeśli zamierza się frytkownicę ustawić na kuchence pod  
okapem odciągającym opary, wtedy należy uważać na to, aby  
kuchenka była wyłączona.  
• Kabel sieciowy należy wyciągnąć całkowicie z przegrody, w  
której się znajduje.  
• Należy zdjąć pokrywę.  
• Wyciągnąć kosz do smażenia.  
700 g  
---  
---  
550 g  
3-4  
---  
---  
5-6  
180 °C  
Crepes chineses  
Chicken Nuggets  
Salgados pequenos  
Croquetes carne (peq.)  
Douradinhos  
Amêijoas  
Calamares  
Pastéis de bacalhau  
Camarão  
Rodelas de maça  
3
2
6-7  
3-4  
3-4  
3-4  
3-4  
3-4  
3-4  
3-4  
3-4  
3-4  
10-12  
4-5  
4-5  
4-5  
4-5  
3-4  
4-5  
4-5  
4-5  
---  
• Prosimy o zachowanie niniejszej instrukcji obsługi celem  
posługiwania się nią w przyszłości.  
10-12  
10-12  
8-10  
8-10  
15-20  
10-12  
10-12  
10-12  
5
10  
10  
---  
8
15  
10  
10  
10  
---  
• Uchwyt wychylić na zewnątrz i starannie zamocować na siatce  
kosza.  
BEZPIECZEŃSTWO  
Teraz suchą i pustą frytkownicę należy wypełnić olejem,  
płynnym lub roztopionym tłuszczem (zob. punkt Twardy tłuszcz  
do smażenia“ i „Rady“) aż po górne oznaczenie we wkładzie do  
smażenia (3 l oleju lub 2,5 kg twardego tłuszczu).  
• Pod żadnym pozorem nie wolno mieszać różnych rodzajów  
tłuszczu lub oleju !  
Teraz w gniazdko należy wetknąć wtyczkę sieciową.  
• Kabel sieciowy nie może zetknąć się z gorącymi częściami  
frytkownicy !  
Wyłącznik ochronny zabezpieczający przed przegrza-  
niem  
W razie przegrzania się frytkownicy następuje jej wyłączenie  
poprzez wyłącznik ochronny zabezpieczający przed  
przegrzaniem. Może to tego dojść wtedy, gdy we frytkownicy nie  
będzie oleju lub tłuszczu lub będzie jego niedostateczna ilość,  
albo gdy we frytkownicy topić się będzie tłuszcz twardy. W  
wypadku tłuszczu twardego element grzejny nie będzie w stanie  
dostatecznie szybko wypromieniować gorąca.  
Gdy wyłącznik ochronny zabezpieczający przed przegrzaniem  
wyłączy frytkownicę, wtedy należy postępować w następujący  
sposób:  
190 °C  
Batatas fritas "pála-pála"  
Rodelas de beringela  
Pastéis de batata  
Croquetes peixe/carne  
Donuts  
Camembert (panado)  
Cordon bleu  
700 g  
600 g  
5
550 g  
---  
4
3-4  
3-4  
4-5  
4-5  
5-6  
2-3  
4-5  
3-4  
5-6  
---  
6-7  
6-7  
---  
---  
---  
5
4
4-5  
2-4  
2
---  
---  
---  
---  
Bife panado  
2
---  
• Olej lub tłuszcz należy pozostawić do schłodzenia się;  
• Małym śrubokrętem należy ostrożnie przycisnąć łącznik „reset“  
znajdujący się po tylnej stronie elementu obsługi.  
Teraz można frytkownicę ponownie używać.  
22  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
KH 2200  
KH 2200  
Smażenie  
Zdrowe odżywianie się  
Usuwanie  
• Frytkownicę należy włączać i wyłączać włącznikiem /  
• Pokrywę, kosz i wkład do smażenia oraz obudowę należy  
wyczyścić w gorącej wodzie z dodatkiem środka do mycia  
naaczyń. Spłukać gorącą wodą i starannie wytrzeć do sucha.  
Do czyszczenie tych elementów nie wolno stosować żadnych  
czyszczących środków / materiałów żrących lub szorujących,  
takich jak płynny środek do szorowania lub wełna stalowa.  
• Frytkownicę należy ponownie złożyć przestrzegając  
następującej kolejności: pierwsze włożyć wkład do smażenia,  
następnie element obsługi / grzejny, a dopiero na koniec kosz  
do smażenia.  
• Uchwyt umieścić w pozycji do przechowywania, składając go  
w koszu do smażenia.  
• Kabel sieciowy zwinąć i razem z wtyczką włożyć go  
z powrotem do przegródki na kabel.  
Dietetycy zalecają stosowanie olejów roślinnych i tłuszczy,  
zawierających nienasycone kwasy tłuszczowe (np. kwas linolowy).  
Jednakże tego rodzaju oleje i tłuszcze tracą swe pozytywne  
własności szybciej aniżeli inne gatunki i dlatego też muszą być  
częściej wymieniane. Należy kierować się następującymi wytycznymi:  
• Olej lub tłuszcz należy wymieniać regularnie. Jeżeli we  
frytkownicy smaży się przede wszystkim frytki i po każdym  
użyciu olej lub tłuszcz przepuszcza się przez sitko, to można  
z nich korzystać od 10 do 12 razy.  
Zużyty olej lub płynny tłuszcz można najlepiej usunąć przez wlanie  
go z powrotem do oryginalnej butelki plastykowej, którą należy  
obrze zamknąć. Jeżeli należy usunąć tłuszcz twardy, to należy  
pozostawić go we frytkownicy aż do chłodzenia się, następnie  
zeskrobać (np. łyżką lub szpachlą gospodarczą) i zawinąć w papier  
gazetowy.  
Następnie butelki lub papier gazetowy z zawartością należy wrzucić  
do pojemnika na odpady resztkowe lub usunąć zgodnie  
z obowiązującymi przepisami krajowymi.  
wyłącznikiem. Zapala się zielona lampka sygnalizacyjna.  
• Regulator temperatury należy włączyć na żądaną temperaturę.  
Dane dotyczące właściwej temperatury smażenia danego  
produktu znajdziecie Państwo na opakowaniu tegoż produktu  
lub w tabeli niniejszej instrukcji obsługi.  
• Lampka sygnalizacyjna termostatu zapala się na czerwono.  
Olej lub tłuszcz rozgrzewają się w przeciągu 10 do 15 minut do  
wymaganej temperatury.  
• Podczas, gdy frytkownica rozgrzewa się, lampka sygnalizacyjna  
termostatu kilkakrotnie zapala się i gaśnie. Lampka  
sygnalizacyjna świeci się tak długo, jak długo rozgrzewa się  
element grzejny. Jeśli lampka nie zapala się przez dłuższy czas  
oznacza to, że olej lub tłuszcz osiągnęły nastawioną  
temperaturę.  
• Każdy następny kosz z produktem należy poddawać smażeniu  
dopiero wtedy, gdy lampka sygnalizacyjna ponownie przestanie  
świecić przez dłuższy czas.  
• Jeśli stosuje się olej lub tłuszcz płynny, wtedy w czasie  
rozgrzewania kosz można pozostawić we frytkownicy. Kosz we  
frytkownicy może oczywiście pozostawać również wtedy, gdy  
tłuszcz we frytkownicy wokół niego zastygnie.  
• Jednakże oleju lub tłuszczu nie należy używać przez okres  
dłuższy niż 6 miesięcy. Należy również zawsze stosować się  
do instrukcji umieszczonych na opakowaniu.  
• Generalnie można ustalić, że olej lub tłuszcz używany głównie  
do smażenia zawierających proteiny środków spożywczych,  
takich jak mięso czy ryby, nie może być długo używany.  
• Nie należy mieszać oleju świeżego z używanym.  
• Olej lub tłuszcz należy wymienić, jeżeli w czasie ogrzewania  
zacznie się pienić, nabierze ostrego smaku lub zapachu albo  
gdy nabierze ciemnego koloru i/lub przyjmie konsystencję  
przypominającą syrop.  
• Przy pomocy umieszczonych po bokach uchwytów podnieść  
frytkownicę.  
• Frytkownicę należy przechowywać z zamkniętą pokrywą. W ten  
sposób wnętrze frytkownicy pozostanie czyste i wolne od pyłu.  
RADY  
Frytki własnej roboty  
• Z frytkownicy wyciągnąć kosz i włożyć do niego produkt  
przeznaczony do smażenia.  
• Do kosza nie wolno w żadnym wypadku wkładać większych  
ilości produktu przeznaczo nego do smażenia, aniżeli  
przewidują to podane najwyższe ilości w niniejszej instrukcji  
obsługi (zob. tabela).  
W taki sposób przygotujesz chrupiące i pyszne frytki:  
• Ziemniaki przeznaczone na frytki powinny być zdrowe,  
bez wyrastających kiełków.  
Tabela  
• Na frytki nadają się ziemniaki „skrobiowe“ lub  
„nierozgotowujące się“.  
Tabela ta informuje, jakie ilości środka spożywczego można przetworzyć w jednorazowym procesie smażenia i jakie temperatury i okres  
smażenia są do tego potrzebne.  
• Kosz należy teraz ponownie ostrożnie włożyć do frytkownicy.  
Na wkład frytkownicy należy założyć pokrywę.  
• Przez wziernik znajdujący się w pokrywie można obserwować  
przebieg smażenia.  
• W czasie smażenia należy od czasu do czasu wyciągać kosz  
z oleju lub tłuszczu i ostrożnym potrząsaniem przewarstwować  
jego zawartość.  
• Po obraniu ziemniaki należy pokroić wg uznania (paski lub  
talarki).  
• Przed dalszą obróbką należy moczyć ziemniaki w wodzie przez  
ok. 1 godzinę. Dzięki temu wytrąca się część cukru, jednego  
z produktów wyjściowych przy powstawaniu akrylamidu.  
• Ziemniaki starannie wysuszyć.  
Jeżeli dane znajdujące się na opakowaniu produktu przeznaczonego do smażenia odbiegają od danych niniejszej tabeli, to należy stosować  
się do wskazówek umieszczonych na opakowaniu.  
• Samodzielnie przyrządzane frytki należy zawsze smażyć  
dwukrotnie:  
Temperatura Rodzaj produktu przeznaczonego  
do smażenia  
Największa ilość  
produktu na dany  
proces smażenia  
Czas smażenia (minuty)  
Po zakończeniu smażenia  
• najpierw przez 4-6 minut w temperaturze 160°C, a następnie  
przez 2-4 minuty w temperaturze maksymalnej 175°C.  
• Podczas drugiego smażenia należy kilkakrotnie wyjmować kosz  
z frytownicy i przemieszać frytki potrząsając koszem.  
Tym sposobem uzyskamy jednolicie złoty kolor frytek.  
• Frytki zamrożone są wstępnie ugotowane i dlatego należy je  
smażyć tylko jeden raz. Postępować wg przepisu na opakowaniu.  
• Jeśli produkt został usmażony, to należy podnieść pokrywę  
i kosz zamocować w jego najwyższym położeniu, aby olej mógł  
ociec.  
• Kosz należy ostrożnie wyciągnąć z wkładu do smażeniana.  
Jeśli zajdzie taka koniecz ność, to nadmierną ilość oleju lub  
tłuszczu należy strząsnąć nad frytkownicą.  
• Usmażony produkt należy włożyć do miski lub do sita (wyłożyć  
wsiąkliwym papierem kuchennym !)  
• Włącznikiem / wyłącznikiem wyłączyć frytkownicę i regulator  
temperatury nastawić na najniższy stopień (w tym celu należy  
przekręcić go aż do oporu w kierunku przeciwnym do ruchu  
wskazówek zegara).  
• Jeśli frytkownicy nie używa się regularnie, to zaleca się  
przechowywanie oleju lub płynnego tłuszczu po ochłodzeniu w  
dobrze zamykanych butelkach przede wszystkim w chłodziarce  
lub w innym chłodnym pomieszczeniu. Butelki należy napełniać  
przez bardzo drobne sito, aby z oleju lub tłuszczu usunąć  
cząstki pochodzące ze smażenia produktu. Celem opróżnienia  
frytkownicy należy zdjąć pokrywę i wyciągnąć kosz oraz  
element obsługi/grzejny. Z obudowy frytkownicy należy  
wyciągnąć wkład i odlać olej lub tłuszcz (zob. punkt  
„Czyszczenie“).  
• Jeśli we frytkownicy znajduje się twardy tłuszcz, to należy  
pozostawić go we frytkownicy do ochłodzienia się i frytkownicę  
przechowywać razem z tym tłuszczem (zob. punkt Twardy  
tłuszcz do smażeniat“).  
Produkt  
świeży  
Mrożonka  
Produkt świeży lub  
lekko roz-mrożony*  
Mrożonka  
160 °C  
170 °C  
Frytki domowej roboty*  
(pierwszy etap smażenia)  
Swieża ryba  
Mrożonki  
700 g  
500 g  
---  
---  
4-5  
5-7  
---  
---  
Mrożonki przeznaczone do smażenia (-16 °C do -18 °C) schładzają  
w bardzo znacznym stopniu olej lub tłuszcz, przez co smażenie  
odbywa się dłużej, co z kolei powoduje, że ewentualnie wchłaniają  
one za duże ilości oleju lub tłuszczu.  
Drobiowe chicken wings  
Krokiety z sera  
4-6  
5
---  
4-5  
4
4
---  
12-15  
4-5  
---  
2-3  
15-20  
6-7  
3-4  
---  
• Aby zapobiec temu zjawisku, należy postępować w następujący  
sposób:  
• Nie należy naraz smażyć większych ilości (zob. tabela).  
• Olej należy rozgrzewać przez co najmniej 15 minut, zanim włoży  
się do niego mrożony produkt.  
• Regulator temperatury należy nastawić na temperaturę podaną  
na instrukcji obsługi lub na opakowaniu produktu  
przeznaczonego do smażenia.  
• Przed przystąpieniem do smażenia dobrze jest mrożonki  
przeznaczone do smażenia lekko rozmrozić w temperaturze  
pokojowej. Zanim mrożonkę włoży się do frytkownicy należy  
z niej usunąć tak wiele lodu i wody, jak to tylko możliwe.  
• Mrożonkę należy wkładać do frytkownicy możliwie powoli  
i ostrożnie, gdyż może ona spowodować, że gorący olej lub  
tłuszcz zacznie nagle i silnie wrzeć.  
Małe placki tarte  
Smażone jarzyny  
10-12  
(grzyby, kalafior)  
Frytki domowej roboty  
(drugi etap smażenia) max. 175°C  
Frytki mrożone max. 175°C  
700 g  
---  
---  
550 g  
3-4  
---  
---  
5-6  
180 °C  
Nadziewane naleśniki zawijane,  
tzw. wiosenne  
3
2
6-7  
10-12  
Drobiowe chicken nuggets  
Minisnacks  
Zraziki z mięsa (małe)  
Rybne fileciki panierowane  
Małże  
10-12  
10-12  
8-10  
8-10  
15-20  
10-12  
10-12  
10-12  
5
10  
10  
---  
8
15  
10  
10  
10  
---  
3-4  
3-4  
3-4  
3-4  
3-4  
3-4  
3-4  
3-4  
3-4  
4-5  
4-5  
4-5  
4-5  
3-4  
4-5  
4-5  
4-5  
---  
Czyszczenie  
Panierowane krążki z mątwy  
Kawałki ryb w cieście  
Krewetki  
W jaki sposób można pozbyć się niepożądanego posmaku ?  
• Z gniazdka wyciągnąć wtyczkę sieciową.  
• Zanim przystąpi się do czyszczenia należy odczekać, aż olej  
lub tłuszcz ochłodzą się. Tłuszcz twardy nie powinien ponownie  
całkowicie stwardnieć.  
Niektóre środki spożywcze, a szczególnie ryby, wydzielają w czasie  
smażenia płyn. Płyn ten zbiera się w oleju lub tłuszczu do smażenia  
i może wpływać negatywnie na zapach i smak produktów  
smażonych następnie w tym samym oleju lub tłuszczu.  
Aby ponownie otrzymać smakowo neutralny olej lub tłuszcz, należy  
postępować w następujący sposób:  
Krążki z jabłek  
• Usunąć pokrywę, kosz do smażenia i element obsługi / grzejny.  
• Element obsługi / grzejny należy przechowywać w  
bezpiecznym, suchym miejscu.  
190 °C  
Chipsy ziemniaczane  
Plastry oberżyny  
Krokiety ziemniaczane  
Krokiety mięsne/rybne  
Donuts  
Camembert do pieczenia (panierowany)  
Cordon bleu  
Sznycel wiedeński  
700 g  
600 g  
5
550 g  
---  
4
3-4  
3-4  
4-5  
4-5  
5-6  
2-3  
4-5  
3-4  
5-6  
---  
6-7  
6-7  
---  
• Pod żadnym poozorem nie wolno elementu obsługi / grzejnego  
zanurzać w wodzie, nie wolno nigdy czyścić go pod bieżącą  
wodą ! W razie konieczności części te należy czyścić wilgotną  
ściereczką.  
• Olej lub tłuszcz należy rozgrzać do temperatury 160 °C i do  
frytkownicy włożyć dwie cienkie kromki chleba lub kilka małych  
gałązek pietruszki. Odczekać, aż olej lub tłuszcz przestanie  
wrzeć i łyką do odszumowania usunąć chleb lub pietruszkę.  
Teraz olej lub tłuszcz posiada znów swój neutralny smak.  
5
4
4-5  
2-4  
2
---  
---  
---  
---  
---  
---  
• Wyciągnąć wkład do smażenia i usunąć olej lub tłuszcz.  
2
---  
24  
25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
KH 2200  
KH 2200  
Virrankatkaisin  
Friteeraus  
VINKKEJÄ  
Käyttöelementin virrankatkaisin huolehtii siitä, että  
kuumennuselementti voidaan kytkeä päälle vain, jos käyttöelementti  
on kuuluvasti kiinnittynyt paikoilleen.  
• Kytke rasvakeitin On/Off-kytkimestä päälle. Vihreä merkkivalo  
syttyy palamaan.  
Itse tehdyt ranskalaiset perunat  
ƽ
Tärkeää  
• Säädä lämpötilasäädin haluttuun lämpötilaan. Oikean  
friteerauslämpötilan löydät friteerattavan ruoka-aineen  
pakkauksesta tai tämän käyttöohjeen taulukosta.  
Termostaatin merkkivalo syttyy punaiseksi. Öljy tai rasva  
kuumenee 10 - 15 minuutin sisällä haluttuun lämpötilaan.  
• Laitteen kuumetessa termostaatin merkkivalo syttyy ja sammuu  
muutaman kerran. Merkkivalo palaa niin kauan, kunnes  
kuumennuselementti kuumenee. Kun valo ei ole palanut enää  
hetkeen aikaan, on öljy tai rasva saavuttanut säädetyn  
lämpötilan.  
Näin perunoistasi tulee rapeita ja herkullisia:  
• Uppopaistamiseen tarkoitettujen perunoiden on oltava  
laadultaan moitteettomia eikä niissä saa olla ituja.  
• Uppopaistamiseen tulisi käyttää „jauhoperunoita" tai  
„pääasiassa kiinteänä pysyviä" perunalajeja.  
• Perunoiden kuorimisen jälkeen pienennä ne sopiviksi  
(suikaleiksi tai lohkoiksi).  
• Aseta perunat veteen noin tunniksi ennen niiden jatkokäsittelyä.  
Siten niistä irtoaa osa sokerista, joka on yksi lähtökohta-aine  
acrylamidin muodostuksessa.  
• Lue käyttöohje ennen laitteen käyttöönottoa ja tutustu käyttö-/  
kuumennuselementin luonnoksiin.  
Tarkasta, vastaako rasvakeittimen tyyppikilvessä ilmoitettu jännite  
käyttöpaikalla käytettävää verkkojännitettä.  
Kylmä vyöhyke  
Friteerauksen aikana irralliset ruoka-aineiden hiukkaset kerääntyvät  
paistoaltaan pohjalle. Koska kuumennuselementti on sijoitettu etäälle  
paistoaltaan pohjasta ja öljy/rasva kuumenee erityisesti  
rasvakeittimen yläosassa, pysyy pohjan ja kuumennuselementin  
välissä oleva öljy/rasva suhteellisen kylmänä (kylmä vyöhyke). Tämä  
estää tälle vyöhykkeelle laskeutuneiden ruoka-ainehiukkasten  
palamisen, ja etuna on myös, että voit käyttää öljyä tai rasvaa  
useammin.  
• Liitä laite vain maadoitettuun seinäpistorasiaan.  
• Puhdista rasvakeittimen yksittäiset osat hyvin ennen laitteen  
ensimmäistä käyttöä (katso kohta „Puhdistus“).  
• Älä koskaan kasta käyttö-/kuumennuselementtiä veteen, äläkä  
myöskään puhdista näitä osia juoksevan vesihanan alla.  
• Varmista, että kaikki osat ovat kuivaneet täysin, ennen kuin kaadat  
öljyä tai nestemäistä rasvaa rasvakeittimeen.  
• Suosittelemme friteerausöljyn tai nestemäisen friteerausrasvan  
käyttämistä. Voit käyttää myös kiinteää friteerausrasvaa. Tässä  
tapauksessa on kuitenkin suoritettava erityisiä  
varotoimenpiteitä rasvan roiskumisen ja kuumennuselementin  
ylikuumentumisen estämiseksi (katso kohdat „Kiinteä  
friteerausrasva“ ja „Vinkkejä“).  
• Älä koskaan kytke laitetta päälle, jos siinä ei ole öljyä tai  
nestemäistä rasvaa.  
• Käytä vain öljyjä ja rasvoja, joita ei nimenomaan ole merkitty  
vaahtoaviksi ja jotka soveltuvat friteeraukseen. Tämän tiedon  
löydät pakkauksesta tai etiketistä.  
• Rasvakeitin täytyy olla öljyllä tai rasvalla täytettynä väh.  
paistoaltaan sisäpuolella olevan kahden merkin väliin saakka.  
Huolehdi aina laitetta päälle kytkettäessäsi, että rasvakeittimessä  
on riittävästi rasvaa tai öljyä.  
• Ylikuumetessa kuumennussuojakytkin kytkee laitteen pois päältä  
(katso kohta „Turvallisuus“).  
• Tässä käyttöohjeessa ilmoitetaan yhdellä kerralla friteerattavien  
ruoka-aineiden maksimimäärät. Älä ylitä annettuja määriä (katso  
taulukko).  
• Friteerauksen aikana laitteesta poistuu kuumaa höyryä. Pidä  
turvallinen etäisyys höyryyn.  
• Pidä laite käytön aikana ulottumattomissa lapsilta, äläkä jätä  
verkkojohtoa roikkumaan pöydän/työtason reunan yli, jolla  
rasvakeitin sijaitsee.  
• Säädä lämpötilasäädin käytön jälkeen alimmalle tasolle (käännä  
säädintä vastapäivään rajoittimeen saakka). Irrota verkkopistoke  
pistorasiasta ja anna öljyn tai rasvan jäähtyä. Jätä rasvakeitin  
paikoilleen, kunnes laite ja sen sisältö ovat jäähtyneet.  
• Anna vain valtuutetun asiakaspalvelun vaihtaa vioittuneet osat.  
• Omavaltaisten korjaustöiden vuoksi poistuu oikeus takuuseen.  
• Säilytä tämä käyttöohje myöhempää tarvetta varten.  
• Friteeraa seuraava korillinen aina vasta sitten, kun merkkivalo ei  
ole palanut jälleen hetkeen aikaan.  
• Kuivaa perunat huolellisesti.  
• Uppopaista itse tehdyt ranskalaiset aina kaksi kertaa:  
• Ensin 4-6 minuuttia 160°C:ssa, sitten 2-4 minuuttia korkeintaan  
175°C:ssa.  
• Ota toisen uppopaistamisen aikana kori pois pari kertaa  
uppopaistokoneesta ja laita ranskalaiset päällekkäin  
ravistelemalla niitä. Näin saat niihen kauniin, tasaisen kultaisen  
värin.  
• Jos käytät öljyä tai nestemäistä rasvaa, voit  
kuumennusvaiheessa jättää korin rasvakeitti meen.  
Voit luonnollisesti jättää korin keittimeen myös silloin, kun  
rasvakeittimen korin ympärillä oleva rasva on jähmettynyttä.  
• Ota kori rasvakeittimestä ja kaada siihen friteerattava  
ruoka-aine.  
• Älä missään tapauksessa kaada koriin enempää friteerattavaa  
ruoka-ainetta kuin tässä käyttöohjeessa ilmoitetut m  
aksimimäärät (katso taulukko).  
• Aseta kori jälleen varovaisesti rasvakeittimeen. Laita sitten kansi  
paistoaltaan päälle.  
• Kannen ikkunan läpi voit valvoa friteeraustapahtumaa.  
• Ota kori friteerauksen aikana aina silloin tällöin pois öljystä tai  
rasvasta ja sekoita sen sisältöä ravistelemalla varovasti.  
Valvontavalo  
Termostaatti“  
(punainen)  
Termostaatin  
vääntökytkin  
Valvontavalo  
Toimintavalmis"  
(vihreä)  
• Pakastetut ranskalaiset perunat on esikeitetty ja ne on  
uppopaistettava siksi vain kerran. Noudata pakkauksen ohjeita.  
On/Off-  
kytkin  
Pakastetut ruoka-aineet  
Pakastettu friteerattava ruoka-aine (-16 - -18 °C) jäähdyttää öljyä tai  
rasvaa huomattavasti eikä sen vuoksi paistu riittävän nopeasti ja  
imee itseensä mahdollisesti liikaa öljyä tai rasvaa.  
• Välttääksesi tämän menettele seuraavasti:  
Friteerauksen jälkeen  
• Älä friteeraa kerralla suuria määriä (katso taulukko).  
• Kuumenna öljyä vähintään 15 minuuttia, ennen kuin kaadat  
friteerattavan ruoka-aineen sisään.  
• Säädä lämpötilasäädin tässä käyttöohjeessa tai friteerattavan  
ruoka-aineen pakkauksessa ilmoitettuun lämpötilaan.  
• Anna pakastetun ruoka-aineen sulaa ennen friteerausta ensin  
huoneen lämpötilassa. Poista friteerattavasta ruoka-aineesta  
niin paljon jäätä ja vettä kuin mahdollista ennen sen kaatamista  
rasvakeittimeen.  
Kiinteä friteerausrasva  
• Kun friteerattu ruoka on valmista, nosta kansi pois ja aseta kori  
korkeimpaan asentoon tippumaan.  
• Nosta paistokori varovaisesti paistoaltaasta. Ravista  
arvittaessa ylimääräinen öljy tai rasva pois rasvakeittimen  
yläpuolella.  
• Kaada friteerattu ruoka kulhoon tai siivilään (peitä imukykyisellä  
talouspaperilla!)  
• Kytke rasvakeitin pois päältä On/Off-kytkimestä ja säädä  
lämpötilasäädin alimmalle tasolle (käännä säädintä  
vastapäivään rajoittimeen saakka).  
• Jos rasvakeitintä ei käytetä säännöllisesti, on suositeltavaa, että  
öljyä tai nestemäistä rasvaa säilytetään jäähtymisen jälkeen  
tiiviisti suljetuissa pulloissa, ensisijassa jääkaapissa tai muussa  
viileässä paikassa. Täytä pullot pienireikäisen siivilän läpi  
poistaaksesi ruokahiukkaset öljystä tai rasvasta. Rasvakeitintä  
tyhjennettäessä nosta kansi pois ja poista paistokori ja  
käyttö-/kuumennuselementti. Ota paistoallas pois  
rasvakeittimen rungosta ja kaada öljy tai rasva pois (katso  
kohta “Puhdistus“).  
Suosittelemme friteerausöljyn tai nestemäisen friteerausrasvan  
käyttämistä rasvakeittimessä. Voit käyttää myös kiinteä  
friteerausrasvaa. Rasvan roiskumisen ja laitteen ylikuumenemisen  
estämiseksi on suoritettava seuraavia varotoimenpiteitä:  
• Jos käytät tuoretta rasvaa, sulata rasvapalaset ensin hitaasti  
pienellä lämmöllä normaalissa paistinpannussa. Kaada sulanut  
rasva varovaisesti rasvakeittimeen. Työnnä vasta sitten  
verkkopistoke pistorasiaan ja kytke rasvakeitin päälle (katso  
kohta „Friteeraus“).  
• Kaada friteerattava ruoka-aine mahdollisimman hitaasti ja  
varovaisesti rasvakeittimeen, koska pakastettu ruoka-aine saa  
kuuman öljyn tai rasvan kuplimaan yhtäkkisesti ja voimakkaasti.  
• Säilytä rasvakeitintä, johon rasva on jälleen jähmettynyt,  
huoneen lämpötilassa käytön jälkeen. Jos rasva on liian kylmää,  
saattaa se roiskua uudelleen sulaessaan! Pistele haarukalla  
muutamia reikiä jälleen kiinteäksi muodostuneeseen rasvaan  
tämän estämiseksi. Varo, ettei kuumennuselementti vahingoitu.  
Miten pääset eroon epätoivotusta sivumausta  
Eräät ravintoaineet, erityisesti kala, luovuttavat friteerauksessa  
nestettä. Nämä nesteet kerääntyvät friteerausöljyyn tai -rasvaan ja  
saattavat antaa hajua tai makua samassa öljyssä tai rasvassa  
seuraavaksi kuumennettavaan friteerattavaan ruokaan. Menettele  
seuraavasti saadaksesi öljy tai rasva jälleen maultaan neutraaliksi:  
• Kuumenna öljy tai rasva 160 °C:een ja laita kaksi ohutta leivän  
palaa tai pari pientä persiljan vartta rasvakeittimeen. Odota,  
kunnes öljy tai rasva ei enää kupli ja poista sitten leipä tai  
persilja vaahtokauhalla. Öljy tai rasva on nyt jälleen maultaan  
neutraalia.  
Ennen friteerausta  
• Puhdista yksittäiset osat hyvin ja kuivaa ne huolellisesti ennen  
rasvakeittimen ensimmäistä käyttöä (katso kohta „Puhdistus“).  
• Sijoita laite vaakasuoralle, tasaiselle ja tukevalle pinnalle.  
• Jos haluat sijoittaa rasvakeittimen liedelle liesituulettimen  
alapuolelle, huolehdi siitä, että liettä ei ole kytketty päälle.  
• Vedä verkkojohto kokonaan ulos johtorasiasta.  
• Nosta kansi pois.  
• Ota paistokori ulos.  
Taita kahva ulospäin ja kiinnitä se huolellisesti korin  
lankaverkkoon.  
• Täytä kuiva ja tyhjä rasvakeitin öljyllä, nestemäisellä tai  
sulaneella kiinteällä rasvalla paistoaltaan ylämerkkiin saakka  
(3 l öljyä tai 2,5 kg kiinteä rasvaa) (katso kohdat „Kiinteä  
friteerausrasva“ ja „Vinkkejä“).  
• Jos rasvakeitin sisältää kiinteää rasvaa, anna rasvan jäähtyä  
rasvakeittimessä ja säilytä rasvakeitintä rasvan ollessa sen  
sisällä (katso kohta „Kiinteä friteerausrasva“).  
TURVALLISUUS  
Kuumennussuojakytkin  
Puhdistus  
Ylikuumetessa kuumennussuojakytkin kytkee laitteen pois päältä.  
Näin saattaa käydä, jos rasvakeittimessä ei ole lainkaan tai ei ole  
riittävästi öljyä tai rasvaa, tai jos kiinteä friteerausrasva sulaa  
rasvakeittimessä. Kiinteän rasvan yhteydessä  
kuumennuselementti ei voi luovuttaa syntynyttä lämpöä riittävän  
nopeasti.  
• Irrota verkkopistoke pistorasiasta.  
• Odota, kunnes öljy tai rasva on jäähtynyt, ennen kuin aloitat  
puhdistuksen. Kiinteä rasva ei puolestaan saisi olla vielä aivan  
jähmettynyttä.  
• Poista kansi, paistokori ja käyttö-/kuumennuselementti.  
• Säilytä käyttö-/kuumennuselementtiä turvallisessa, kuivassa  
paikassa.  
Jos kuumennussuojakytkin on kytkenyt laitteen pois päältä,  
menettele seuraavasti:  
• Anna öljyn tai rasvan jäähtyä;  
• Älä koskaan sekoita eri rasva- tai öljytyyppejä!  
Työnnä verkkopistoke pistorasiaan.  
• Verkkojohto ei saa koskettaa rasvakeittimen kuumiin osiin.  
• Älä koskaan kasta käyttö-/kuumennuselementtiä veteen, äläkä  
puhdista sitä juoksevan veden alla ! Puhdista nämä osat  
tarvittaessa kostealla liinalla.  
• paina varovasti pienellä ruuvimeisselillä käyttöelementin  
takapuolella olevaa Resetpainiketta.  
Nyt laitetta voidaan jälleen käyttää.  
• Ota paistoallas pois ja kaada öljy tai rasva pois.  
• Puhdista kansi, paistokori, paistoallas ja runko kuumalla  
vedellä, jossa on huuhteluainetta. Huuhtele ne tämän jälkeen  
puhtaalla vedellä ja kuivaa huolellisesti. Älä käytä osien  
puhdi-stuksessa syövyttäviä tai hankaavia puhdistusaineita/-  
materiaaleja kuten puhdistusmaitoa tai teräsvillaa.  
• Kokoa rasvakeitin jälleen asettamalla paikoilleen ensin  
paistoallas, sitten käyttö-/kuumennus elementti ja lopuksi  
paistokori.  
• Aseta kahva säilytysasentoon taittamalla se paistokorin sisään.  
• Kääri verkkojohto rullalle ja laita se yhdessä verkkopistokkeen  
kanssa takaisin johtorasiaan.  
• Nosta laitetta sivuun kiinnitetyistä kantokahvoista.  
• Säilytä laitetta kannen ollessa suljettuna. Näin rasvakeittimen  
sisäosa pysyy puhtaana ja pölyttömänä.  
26  
27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
S
KH 2200  
KH 2200  
Terve ravinto  
Jätehuolto  
Säkerhetsbrytare  
Ravintotieteilijät suosittelevat kasviperäisten öljyjen ja rasvojen  
käyttöä, jotka sisältävät tyydyttämättömiä rasvahappoja (esim.  
linolihappoa). Tällaiset öljyt ja rasvat menettävät tosin positiiviset  
ominaisuutensa nopeammin kuin muut tyypit ja sen vuoksi ne täytyy  
vaihtaa useammin. Noudata seuraavia ohjeita:  
Käytetty öljy tai nestemäinen rasva voidaan hävittää parhaiten  
kaatamalla se takaisin alkuperäispakkauksiin ja sulkemalla ne tiiviisti.  
Jos sinun täytyy hävittää kiinteä rasva, anna sen jähmettyä  
rasvakeittimessä, kaavi se sitten pois (esim. lusikalla tai  
keittiölastalla) ja kääri sanomalehtipaperiin.  
Heitä pullot tai sanomalehtipaperi jäteastiaan tai hävitä ne voimassa  
olevien kansallisten määräysten mukaisesti.  
Säkerhetsbrytaren i manöverelementet gör att värmeelementet  
endast kan slås på när manöverelementet är korrekt fasthakat.  
ƽ
VIKTIG INFORMATION  
Kallzon  
• Läs bruksanvisningen och studera bilderna av manöver- och  
värmeelementen innan du använder fritösen.  
• Kontrollera att nätspänningen är densamma som den spänning  
som anges på fritösens typskylt.  
• Vaihda öljy tai rasva säännöllisesti. Jos valmistat  
rasvakeittimellä pääasiassa ranskalaisia ja siivilöit öljyn tai  
rasvan joka käytön jälkeen, voit käyttää sitä 10 – 12 kertaa.  
• Älä käytä öljyä tai rasvaa kuitenkaan yli kuuden kuukauden  
ajan. Noudata aina myös pakkauksen ohjeita.  
• Yleensä öljyä tai rasvaa voidaan käyttää vähemmän aikaa, jos  
friteeraat pääasiassa proteiinipitoisia elintarvikkeita kuten lihaa  
tai kalaa.  
Under friteringen samlas lösa partiklar på botten av insatsen.  
Eftersom värmeelementet sitter en bit över insatsens botten och då  
speciellt oljan/fettet i fritösens övre del värms upp är oljan/fettet  
mellan botten och värmeelementet relativt kall (kallzon). Detta  
förhindrar att de partiklar som hamnar i denna zon förbränns. En  
annan fördel är även att oljan och fettet kan användas under en  
längre tid.  
• Anslut apparaten till ett jordat vägguttag.  
• Rengör fritösens alla delar noggrant innan du använder den första  
gången (se avsnittet „Rengöring“).  
• Doppa aldrig ner manöver- och värmeelementen i vatten och  
rengör aldrig dessa delar under rinnande vatten.  
• Älä sekoita uutta öljyä käytetyn öljyn kanssa.  
• Kontrollera att alla delar är fullständigt torra innan du häller olja  
eller flytande fett i fritösen.  
• Vi rekommenderar användning av friteringsolja eller flytande  
friteringsfett. Även friteringsfett i fast form kan användas. I sådana  
fall måste du dock vara särskilt försiktig för att förhindra att fettet  
sprutar ut och värmeelementet blir överhettat (se avsnittet „Fast  
friteringsfett“ och „Tips“).  
• Vaihda öljy tai rasva, jos se kuumetessaan vaahtoaa, kehittää  
voimakkaan maun tai hajun tai muodostuu tummaksi ja/tai  
muodostaa siirappimaisen rakenteen.  
Indikatorlampa  
Termostat“ (röd)  
Vridreglage för  
termostaten  
Indikatorlampa  
„Driftsklar“ (grön)  
• Slå aldrig på fritösen om det inte finns någon olja eller flytande fett  
i fritösen.  
• Använd endast olja och fett som uttryckligen inte skummar och  
som är lämpliga för fritering. Information om detta finns på  
förpackningen eller etiketten.  
• Fritösen måste fyllas med olja eller fett minst upp till de båda  
markeringarna på insidan av insatsen. Kontrollera alltid innan du  
slår på fritösen att det finns tillräckligt mycket fett eller olja i den.  
• Om temperaturen blir för hög slår värmeskyddsbrytaren  
automatiskt av fritösen (se avsnittet „Säkerhet“).  
Strömbrytare  
Taulukko  
Tämä taulukko ilmoittaa, kuinka suuria määriä ruokaa voit valmistaa yhdellä friteerauskerralla ja minkä lämpötilan ja friteerausajan tarvitset  
valmistukseen.  
Jos friteerattavan ruoka-aineen pakkauksen ohjeet poikkeavat tästä taulukosta, noudata tällöin pakkauksen ohjeita.  
• I bruksanvisningen anges den maximala mängd som kan friteras  
samtidigt. Överskrid aldrig denna mängd (se tabellen).  
• Under friteringen frigörs varm ånga. Stå inte för nära fritösen under  
friteringen.  
• Se till att fritösen är utom räckhåll för barn när den används. Se till  
att elkabeln inte hänger över bordets eller arbetsytans kant.  
• Ställ in temperaturreglaget på den lägsta nivån efter användningen  
(vrid det motsols så långt det går). Dra ut elkontakten och låt oljan  
eller fettet svalna. Flytta inte fritösen förrän den och innehållet har  
svalnat.  
Fast friteringsfett  
Lämpötila  
Friteerattavan ruoka-aineen tyyppi  
Maksimimäärä  
Friteerausaika (minuuttia)  
friteer auskertaa kohti  
Vi rekommenderar att fritösen används tillsammans med  
friteringsolja eller flytande friteringsfett. Det går dock även att  
använda fast friteringsfett. För att förhindra att fettet sprutar ut eller  
att fritösen blir för varm bör du följa nedanstående råd.  
• Om fettet är färskt bör fettblocken först smältas i en vanlig  
stekpanna vid en låg temperatur. Häll sedan försiktigt ner det  
smälta fettet i fritösen. Anslut därefter elkontakten och slå på  
fritösen (se avsnittet „Fritering”).  
Tuore  
Pakastettu  
Tuore tai  
sulatettu *)  
Pakastettu  
160 °C  
170 °C  
Omatekoiset ranskalaiset*  
(ensimmäinen friteerauskerta)  
Tuore kala  
700 g  
500 g  
---  
---  
4-5  
5-7  
---  
---  
• Skadade delar får endast repareras av auktoriserade återförsäljare.  
• Garantin gäller inte om du själv reparerar fritösen.  
• Förvara denna bruksanvisning för framtida användning.  
• Efter användningen ska fritösen förvaras vid rumstemperatur så  
att fettet stelnar på nytt. Om fettet är för kallt kan det spruta  
upp när det smälts nästa gång! För att förhindra detta kan man  
sticka några hål i det stelnade fettet med en gaffel. Var försiktig  
så att inte värmeelementet skadas.  
Chicken Wings  
Juustokroketit  
4-6  
5
4-5  
4
12-15  
4-5  
15-20  
6-7  
Pienet perunaohukaiset  
Friteeratut vihannekset  
(sienet, kukkakaali)  
Omatekoiset ranskalaiset  
(toinen friteerauskerta) max 175°C  
Pakastetut ranskalaiset max 175°C  
---  
10-12  
4
---  
---  
2-3  
3-4  
---  
Före friteringen  
SÄKERHET  
• Innan fritösen används för första gången ska alla delar rengöras  
och sedan torkas av noggrant (se avsnittet „Rengöring“).  
• Placera fritösen på en vågrät, jämn och stabil yta.  
• Om fritösen ställs på spisen under köksfläkten måste du först  
kontrollera att spisen är avstängd.  
• Dra ut elkabeln helt ur kabelfacket.  
Ta av locket.  
Värmeskyddsbrytare  
700 g  
---  
---  
550 g  
3-4  
---  
---  
5-6  
Om temperaturen blir för hög slår värmeskyddsbrytaren  
automatiskt av fritösen. Detta kan inträffa om det inte finns någon  
eller om det finns för lite olja eller fett i fritösen samt om fast  
friteringsfett smälts i fritösen. Vid fast fett kan värmeelementet  
inte avge den alstrade värmen tillräckligt snabbt.  
Gå tillväga på följande sätt om värmeskyddsbrytaren har slagit av  
fritösen:  
• Låt oljan eller fettet svalna;  
• Använd en liten skruvmejsel och tryck på  
återställningsknappen på baksidan av manöverelementet.  
Därefter kan fritösen användas igen.  
180 °C  
Kevätkääryleet  
Kananuggetit  
Minisnacksit  
Jauhelihapyörykät (pienet)  
Kalapuikot  
Simpukat  
Paneeratut mustekalarenkaat  
Leivitetyt kalanpalat  
Katkaravut  
3
2
6-7  
3-4  
3-4  
3-4  
3-4  
3-4  
3-4  
3-4  
3-4  
3-4  
10-12  
4-5  
4-5  
4-5  
4-5  
3-4  
4-5  
4-5  
4-5  
---  
10-12  
10-12  
8-10  
8-10  
15-20  
10-12  
10-12  
10-12  
5
10  
10  
---  
8
15  
10  
10  
10  
---  
Ta ut korgen.  
• Fäll ut handtaget och fäst det ordentligt på korgens trådnät.  
• Kontrollera att fritösen är torr och tom. Fyll den sedan upp till  
den övre markeringen i insatsen (3 l olja eller 2,5 kg fast fett)  
med olja, flytande eller smält fast fett (se avsnittet „Fast  
friteringsfett” och „Tips“).  
• Blanda aldrig olika sorters fetter eller oljor!  
• Anslut elkontakten.  
Omenakiekot  
• Kontrollera att elkabeln inte vidrör fritösens varma delar.  
190 °C  
Perunalastut  
Munakoison viipaleet  
Perunakroketit  
Liha-/kalakroketit  
Donitsit  
Leivitetty camembert (paneerattu)  
Cordon bleu  
700 g  
600 g  
5
550 g  
---  
4
3-4  
3-4  
4-5  
4-5  
5-6  
2-3  
4-5  
3-4  
5-6  
---  
6-7  
6-7  
---  
---  
---  
5
4
4-5  
2-4  
2
---  
---  
---  
---  
Wienin leike  
2
---  
28  
29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
S
S
KH 2200  
KH 2200  
Fritering  
TIPS  
Sunda kostvanor  
Avfall  
• Slå på fritösen med strömbrytaren. Den gröna indikatorlampan  
tänds.  
• Ställ in temperaturreglaget på önskad temperatur. Korrekt  
friteringstemperatur anges på livsmedelsförpackningen samt i  
tabellen i denna bruksanvisning.  
Hemgjorda pommes frites  
Näringsforskare rekommenderar användning av vegetabiliska oljor  
och fetter som innehåller omättade fettsyror (t.ex. linolensyra). Dessa  
oljor och fetter förlorar dock sina positiva egenskaper snabbare än  
andra typer och måste därför oftare bytas. Nedan följer några  
riktlinjer som du kan orientera dig efter:  
Häll upp den använda oljan eller fettet i originalförpackningen och  
förslut den noga. Vid fast fett måste du vänta tills fettet har stelnat i  
fritösen. Ta sedan upp det med en sked eller slickepott och veckla in  
det i tidningspapper.  
Kasta flaskorna eller tidningspappret i soporna eller ta hand om det  
enligt gällande nationell lagstiftning.  
Så blir Dina pommes frites knapriga och läckra:  
• Potatisarna, som Du friterar, skulle vara av bra kvalitet och utan  
groddbildning.  
Termostatens indikatorlampa lyser rött. Oljan eller fettet värms  
upp till önskad temperatur inom tio till femton minuter.  
• Under tiden som fritösen värms upp, tänds och släcks  
termostatens indikatorlampa några gånger. Indikatorlampan  
lyser när värmeelementet värms upp. Om lampan är släckt  
under en längre tid har oljan eller fettet uppnått rätt temperatur.  
• Fritera inte nästa korg förrän indikatorlampan har varit släckt  
under en längre tid.  
• Vid användning av olja eller flytande fett kan korgen vara kvar i  
fritösen under uppvärmningen. Detta går även bra om fettet  
runt korgen har stelnat.  
Ta ut korgen ur fritösen och lägg i det som ska friteras.  
• Lägg aldrig i en större mängd i korgen än den max. mängd som  
anges i denna bruksanvisning (se tabellen).  
• Använd „mjölpotatisar“ eller „mest fasta“ potatissorter, när Du  
friterar.  
• Efter potatisarna skalats dela de i småbitar enligt önskade  
förberedelsen (strimlor eller skivor).  
• Låt potatisarna ligga i vatten före vidare användning i cirka en  
timme. Därigenom löses en del av socker, som är ett av de  
utgångsprodukterna för acrylamidbildning.  
• Byt ut oljan eller fettet regelbundet. Om fritösen i första hand  
används för pommes frites och oljan eller fettet silas efter varje  
användning kan det användas upp till mellan tio och tjugo  
gånger.  
• Använd inte oljan eller fettet längre än sex månader. Följ alltid  
instruktionerna på förpackningen.  
• En grundregel är att oljan eller fettet kan användas kortare om  
framförallt livsmedel med mycket protein som t.ex. kött eller  
fisk friteras.  
• Låt potatisarna noggrant torka.  
• Fritera alltid hemgjorda pommes två gånger:  
• Först 4-6 minuter vid 160°C, sedan 2-4 minuter vid maximalt  
175°C.  
Ta korgen ett par gånger ur maskinen när Du friterar för den  
andra gången och varva och skaka pommes frites. På detta  
sätt får pommes frites en skön, enhetligt gyllene färg.  
• Djupfrysta pommes frites kokades på förut och skulle därför  
friteras bara en gång. Följ anvisningen på förpackningen.  
• Blanda aldrig färsk olja med gammal.  
• Byt olja eller fett om det skummar vid uppvärmningen, har en  
skarp smak eller lukt, är mörk och/eller har en sirapsliknande  
konsistens.  
• Sätt ner korgen försiktigt i fritösen. Lägg på locket över insatsen.  
• Du kan övervaka friteringen via fönstret i locket.  
Ta upp korgen då och då. Skaka korgen försiktigt så att  
innehållet fördelas.  
Djupfrysta livsmedel  
Tabell  
Efter friteringen  
Djupfrysta livsmedel (-16 till -18 °C) kyler ner oljan eller fettet och  
steks därför inte tillräckligt snabbt. Detta kan leda till att de  
djupfrysta matvarorna tar upp för mycket olja eller fett.  
• Gå tillväga på följande sätt för att undvika detta:  
• Fritera endast små mängder samtidigt (se tabellen).  
• Värm upp oljan under minst 15 minuter innan du lägger i det  
som ska friteras.  
Denna tabell anger hur mycket livsmedel som kan friteras på en gång samt vilken temperatur och friteringstid som bör användas.  
Följ instruktionerna på livsmedelsförpackningen om de avviker från de i tabellen.  
Ta av locket när friteringen är klar. Fäst korgen i det högsta  
läget och låt fettet droppa av.  
• Lyft försiktigt upp korgen ur insatsen. Vid behov kan du skaka  
av överflödig olja eller överflödigt fett över fritösen.  
• Häll över de friterade livsmedlen i en skål eller sil (lägg ut  
kökspapper för att suga upp fettet!)  
• Slå av fritösen med strömbrytaren och ställ temperaturreglaget  
på den lägsta nivån (vrid det motsols så långt det går).  
• Om fritösen inte används regelbundet kan det vara en god idé  
att hälla upp oljan eller fettet i en flaska efter att det har svalnat.  
Förslut flaskan väl och förvara den i kylskåpet eller på en annan  
sval plats. Använd en sil när du häller upp oljan för att ta bort  
partiklar. Ta av locket och ta sedan ut korgen, manöver- och  
värmeelementet för att tömma fritösen. Ta ut insatsen ur  
fritösen och häll av oljan eller fettet (se avsnittet „Rengöring”).  
• Om du har använt fast fett måste du först låta fettet stelna.  
Förvara sedan fritösen med fettet i den (se avsnittet „Fast  
friteringsfett“).  
• Ställ in temperaturreglaget på den temperatur som anges i  
bruksanvisningen eller på livsmedelsförpackningen.  
• Vi rekommenderar att låta djupfrysta livsmedel tina i  
rumstemperatur före friteringen. Ta bort så mycket is och vatten  
som möjligt från dem.  
• Lägg ner livsmedlen långsamt och försiktigt. Djupfrysta varor  
kan göra så att oljan sprutar ut eller bubblar.  
Temperatur  
Livsmedel  
Max. mängd  
per fritering  
Friteringstid (minuter)  
Färskt  
Djupfryst  
Färskt eller  
tinat *)  
Djupfryst  
Att ta bort oönskade bismaker  
160 °C  
170 °C  
Hemgjorda pommes frites *  
(första friteringen)  
Färsk fisk  
700 g  
500 g  
---  
---  
4-5  
5-7  
---  
---  
Vissa livsmedel, speciellt fisk, ger ifrån sig vätska vid friteringen.  
Denna vätska hopar sig i friteringsoljan eller -fettet och försämrar  
lukten och smaken på de livsmedel som senare friteras i samma olja  
eller fett. Gå tillväga på följande sätt för att neutralisera oljan eller  
fettet:  
Kycklingvingar  
Ostkroketter  
4-6  
5
4-5  
4
4
12-15  
4-5  
---  
15-20  
6-7  
3-4  
Rengöring  
• Värm upp oljan eller fettet till 160 °C och lägg i två skivor tunt  
bröd eller ett par kvistar persilja i fritösen. Vänta tills oljan eller  
fettet inte bubblar längre och ta upp brödet eller persiljan med  
en hålslev. Detta neutraliserar oljan eller fettet.  
Rösti eller liknande  
Friterade grönsaker  
---  
10-12  
• Dra ut elkontakten.  
---  
2-3  
---  
• Vänta tills oljan eller fettet har svalnat innan du påbörjar  
rengöringen. Fast fett bör inte ha stelnat helt.  
Ta bort locket, korgen, manöver- och värmeelementet.  
• Förvara manöver- och värmeelementet på en säker och torr  
plats.  
(svamp, blomkål)  
Hemgjorda pommes frites  
(andra friteringen) max 175°C  
Djupfrysta pommes frites max 175°C  
700 g  
---  
---  
550 g  
3-4  
---  
---  
5-6  
• Doppa aldrig ner manöver- och värmeelementet i vatten och  
rengör aldrig dessa delar under rinnande vatten! Vid behov kan  
de rengöras med en fuktig trasa.  
Ta ut insatsen och häll bort oljan eller fettet.  
• Rengör locket, korgen, insatsen och huset med diskmedel i  
varmt vatten. Spola av dem med rent vatten och torka av dem  
noggrant. Använd inga frätande eller slipande rengöringsmedel  
eller -material som t.ex. skurmedel eller stålull.  
• Montera ihop fritösen. Börja med insatsen, sedan manöver- och  
värmeelementet och till sist korgen.  
180 °C  
Vårrullar  
3
2
6-7  
3-4  
3-4  
3-4  
3-4  
3-4  
3-4  
3-4  
3-4  
3-4  
10-12  
4-5  
4-5  
4-5  
4-5  
3-4  
4-5  
4-5  
4-5  
---  
Chicken nuggets  
Små snacks  
Köttbullar (små)  
Fiskpinnar  
10-12  
10-12  
8-10  
8-10  
15-20  
10-12  
10-12  
10-12  
5
10  
10  
---  
8
15  
10  
10  
10  
---  
Musslor  
Panerade bläckfiskringar  
Fiskbitar i deg  
Stora räkor  
• Ställ handtaget i förvaringspositionen genom att fälla in det mot  
korgen.  
Äppelringar  
• Rulla ihop elkabeln och lägg tillbaka den tillsammans med  
elkontakten i kabelfacket.  
• Lyft fritösen med hjälp av handtagen på sidorna.  
• Förvara alltid fritösen med locket stängt så att fritösens inre inte  
blir smutsigt eller dammigt.  
190 °C  
Potatischips  
700 g  
600 g  
5
550 g  
---  
4
3-4  
3-4  
4-5  
4-5  
5-6  
2-3  
4-5  
3-4  
5-6  
---  
6-7  
6-7  
---  
---  
---  
Aubergineskivor  
Potatiskroketter  
Kött-/fiskkroketter  
Munkar  
Camembert (panerad)  
Cordon bleu  
5
4
4-5  
2-4  
2
---  
---  
---  
---  
Wienerschnitzel  
2
---  
30  
31  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
KH 2200  
KH 2200  
Jistící spínač  
Fritování  
RADY  
Jistící spínač v obslužném článku zajistí, že je zapnutí topného  
článku možné jen tehdy, když obslužný článek slyšitelně zapadl.  
Fritovací hrnec zapněte spínačem/vypínačem. Zelené indikační  
Hranolky vyrobené doma  
ƽ
DÒLEÎITÉ!  
světlo se rozsvítí.  
Nastavte regulátor teploty na požadovanou teplotu. Správnou  
fritovací teplotu najdete na obalu zboží, určeného k fritování  
nebo v tabulce tohoto návodu k použití.  
Indikační světlo termostatu se červeně rozsvítí. Olej nebo tuk se  
během 10 až 15 minut rozehřeje na požadovanou teplotu.  
Během zahřívání přístroje se indikační světlo několikrát rozsvítí  
a zhasne. Indikační světlo svítí, dokud se přístroj zahřívá.  
Jestliže světlo delší dobu nesvítí, dosáhl olej nebo tuk  
nastavené teploty.  
Další koš fritujte až když indikační světlo opět delší dobu nesvítí.  
Jestliže použijete olej nebo tekutý tuk, můžete nechat koš při  
rozehřívání ve fritovacím hrnci. Samozřejmě můžete nechat koš  
ve vnitř také, když tuk ve fritovacím hrnci okolo koše ztuhl.  
Vyjměte koš z fritovacího hrnce a dejte do něj potraviny k fritování.  
Nedávejte, prosím, v žádném případě do koše k fritování více  
potravin, než je v tomto návodu k použití uvedené maximální  
množství (viz tabulka).  
Takto budou hranolky křupavé a chutné:  
Studená zóna  
Brambory, určené k fritování, by měli být zdravé a nenaklíčené.  
K fritování by se měli použít „moučné“ nebo „brambory s  
převážně pevnou konsistencí“.  
• Před uvedením přístroje do provozu si, prosím, přečtěte návod k  
použití a dbejte na náčrt obslužného-/ topného článku.  
• Překontrolujte, zda se napětí uvedené na typovém štítku shoduje s  
napětím sítě, kterou máte k dispozici.  
Během fritování se hromadí částečky uvolněných potravin na dně  
fritovací vložky. Protože je topný článek připevněn nad dnem  
fritovací vložky a rozehřívá olej/tuk především ve vrchní oblasti  
fritovacího hrnce, zůstává olej/tuk mezi dnem a topným článkem  
relativně chladný (studená zóna). To zabrání tomu, že se částečky  
potravin, které dopadnou do této zóny spálí a má to tu výhodu, že  
můžete olej nebo tuk častěji použít.  
Oloupané brambory rozkrájejte podle požadované úpravy  
(proužky nebo plátky).  
• Přístroj zapojte pouze do nástěnné zásuvky s pojistkou.  
• Dříve než přístroj poprvé použijete, očistěte, prosím, důkladně  
jednotlivé části fritovacího hrnce (viz odstavec „Čištění“).  
• Obslužný-/ topný článek nikdy neponořujte do vody a také jej  
nečistěte pod tekoucí vodou.  
• Než dáte do fritovacího hrnce olej nebo tekutý tuk, zajistěte, aby  
byly všechny části zcela suché.  
• Doporučujeme používat fritovací olej nebo tekutý fritovací tuk.  
Můžete použít také ztužený fritovací tuk. V tomto případě se musí  
provést zvláštní bezpečnostní opatření, aby se zabránilo  
vystřikování tuku a přehřátí topného článku (viz odstavce Tuhý  
tuk“ a „Rady“).  
• Přístroj nikdy nezapínejte, jestliže není ve fritovacím hrnci olej nebo  
tekutý tuk.  
• Používejte výhradně oleje nebo tuky, které jsou výslovně označeny  
jako nepěnící a vhodné k fritování. Tuto informaci najdete na obalu  
nebo etiketě.  
Tento fritovací hrnec musí být naplněn olejem nebo tukem  
přinejmenším mezi obě označení na vnitřní straně. Dbejte ,prosím,  
při každém zapnutí na to, aby bylo ve fritovacím hrnci dostatečné  
množství tuku nebo oleje.  
Před dalším zpracováním nechte brambory asi na 1 hodinu ve  
vodě. Tím se uvolní část cukru, jedna z výchozích látek pro  
tvorbu acrylamidu.  
Brambory nechte důkladně oschnout.  
Hranolky dělané doma fritujte vždy dvakrát:  
Nejdříve 4-6 minut při 160°C  
Potom 2-4 minuty při maximálně 175 °C.  
Během druhého průběhu fritování fritovací koš z fritovacího hrnce  
několikrát vyjměte a převrstvěte hranolky zatřepáním. Tímto  
způsobem dosáhnete pěkného ,jednotně zlatého zabarvení.  
Hluboce zmrazené hranolky jsou předvařené a musí se proto  
fritovat jen jednou. Řiďte se podle návodu na obalu.  
Kontrolní světlo  
Kontrolní světlo  
„schopný  
„termostat“ (červené)  
Otočný spínač  
termostatu  
provozu“ (zelené)  
Koš znovu opatrně vsaďte do fritovacího hrnce. Nasaďte pak  
víko na fritovací vložku.  
Výhledovým okénkem ve víku můžete průběh fritování sledovat.  
Během fritování koš z oleje nebo tuku občas vyjměte a  
převrstvěte obsah opatrným zatřepáním.  
Spínač/  
vypínač  
Hluboce zmrazené potraviny  
Hluboce zmrazené potraviny k fritování olej nebo tuk značně ochladí,  
nepečou se proto dost rychle a přijmou tak případně příliš mnoho  
oleje nebo tuku. Aby se tomu zabránilo, postupujte následovně:  
Nefritujte příliš velké množství najednou (viz tabulka).  
Olej rozehřívejte nejméně 15 minut, než do něj vložíte potraviny  
k fritování.  
Po fritování  
Jestliže jsou fritované potraviny hotovy, sejměte víko a upevněte  
koš k odkapání v jeho nejvyšší pozici.  
• Při přehřátí se přístroj vypne spínačem chránícím před přehřátím  
(viz odstavec „Bezpečnost“).  
• V tomto návodu k použití je uvedeno maximální množství pokrmů  
fritovaných najednou. Toto množství, prosím, nepřekračujte (viz  
tabulka).  
• Během fritování se uvolňuje horká pára. Udržujte si od páry  
bezpečný odstup.  
• Během provozování nenechávejte přístroj v dosahu dětí a nenechte  
síťový kabel viset přes okraj stolu/ pracovní plochy, na kterém stojí  
fritovací hrnec.  
• Po použití nastavte regulátor teploty na nejnižší stupeň (k tomu jej  
otočte až po náraz proti směru otáčení hodinových ručiček).  
Vytáhněte síťovou zástrčku a nechte olej nebo tuk vychladnout.  
Fritovací hrnec nechte stát na svém místě, dokud přístroj a obsah  
nevychladnou.  
Fritovací koš opatrně vyzvedněte z fritovací vložky. Je-li třeba,  
setřeste přebytečný oleje nebo tuk nad fritovacím hrncem.  
Dejte fritované potraviny do mísy nebo síta (vyložit savým  
kuchyňským papírem!).  
Fritovací hrnec vypněte spínačem/vypínačem a regulátor  
teploty nastavte na nejnižší stupeň (k tomu jej otočte až k  
zarážce proti směru otáčení hodinových ručiček).  
Jestliže fritovací hrnec nepoužíváte pravidelně, doporučuje se,  
uskladnit olej nebo tekutý tuk po vychladnutí v dobře  
uzavřených lahvích nejlépe v lednici nebo na jiném chladném  
místě.  
Regulátor teploty nastavte na teplotu uvedenou v tomto návodu  
k obsluze nebo na obalu potravin k fritování.  
Ztužený fritovací tuk  
Hluboce zmrazené potraviny nechte před fritováním nejdříve  
rozmrazit při pokojové teplotě. Než dáte potraviny do  
fritovacího hrnce, odstraňte co nejvíce ledu a vody.  
Potraviny k fritování dávejte do fritovacího hrnce co možná  
nejpomaleji a opatrně, protože horký olej a tuk může náhle a  
prudce vzpěnit.  
Při používání tohoto fritovacího hrnce doporučujeme fritovací olej  
nebo tekutý fritovací tuk. Můžete použít také fritovací ztužený tuk.  
Aby se zabránilo vystřikování tuku a přehřátí přístroje, proveďte,  
prosím, následující bezpečnostní opatření:  
• Při použití čerstvého tuku kusy nejdříve pomalu při malé teplotě  
na normální pánvi rozpusťte.  
Rozpuštěný tuk opatrně nalijte do fritovacího hrnce. Teprve pak  
strčte síťovou zástrčku do zásuvky a zapněte fritovací hrnec (viz  
odstavec Fritování“).  
• Po použití fritovací hrnec uložte s tukem, který při pokojové  
teplotě opět ztuhl.  
Jak se zbavit nežádoucí příchuti  
Lahve plňte přes jemné sítko, aby se odstranily částečky  
potravin z oleje nebo tuku.  
K vyprázdnění fritovacího hrnce, odejměte víko a vyjměte  
fritovací koš a obslužný-/vytápěcí článek.  
Některé potraviny, zvláště ryby, vypouštějí při fritování kapalinu  
Tyto kapaliny se hromadí ve fritovacím oleji nebo tuku a mohou  
pozměnit vůni a chuť následovaných potravin fritovaných ve stejném  
oleji nebo tuku.  
• Poškozené díly nechte vyměnit pouze v autorizovaném prodejním  
servisu.  
• U některých opravných prací nárok na záruku propadá.  
• Návod k použití si, prosím, pro příští použití uschovejte.  
Jestliže je tuk příliš studený, může při opětném rozpouštění  
vystřikovat! Aby se tomu zabránilo, vypíchněte vidličkou do tuku,  
který opět ztuhl, několik děr. Dejte pozor, aby se nepoškodil topný  
článek.  
Vyjměte fritovací vložku z krytu fritovacího hrnce a odlijte olej  
nebo tuk (viz odstavec „Čištění“).  
Jestliže obsahuje fritovací hrnec tuk ztužený, nechte tuk ve  
fritovacím hrnci ztuhnout a uložte fritovací hrnec s tukem uvnitř  
(viz odstavec „Ztužený fritovací tuk“).  
Abyste opět získali neutrální olej nebo tuk, postupujte následovně:  
Rozehřejte olej nebo tuk na 160 °C a dejte do fritovacího hrnce  
dva slabé plátky chleba nebo několik malých snítek petržele.  
Vyčkejte, až přestane olej pěnit a sběračkou vyjměte chleba  
popř. petržel. Olej nebo tuk má nyní opět neutrální chuť.  
Před fritováním  
Čištění  
• Než fritovací hrnec poprvé použijete, očistěte, prosím, důkladně  
všechny jednotlivé části a pečlivě je osušte (viz odstavec  
„Čištění“).  
• Přístroj postavte na vodorovný, plochý a stabilní povrch.  
• Jestliže chcete postavit fritovací hrnec pod digestoř na sporák,  
dbejte na to, aby byl sporák vypnutý.  
• Síťový kabel z přihrádky na kabel kompletně vytáhněte.  
• Odejměte víko.  
• Vyjměte fritovací koš.  
• Odklopte držadlo ven a upevněte jej na drátěném pletivu koše.  
• Suchý a prázdný fritovací hrnec naplňte až po vrchní označení  
ve fritovací vložce olejem, tekutým nebo rozpuštěným ztuženým  
tukem (3l oleje nebo 2,5 kg ztuženého tuku, viz odstavce  
„Ztužený fritovací tuk“ a „Rady“).  
• Nikdy nemíchejte rozdílné druhy tuků nebo olejů!  
• Strčte síťovou zástrčku do zásuvky.  
• Síťový kabel se nesmí dotýkat horkých částí fritovacího hrnce.  
BEZPEČNOST  
Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.  
Vyčkejte, až olej nebo tuk vyhladne, než s čištěním začnete.  
Ztužený tuk by ještě neměl ztuhnout zcela.  
Odstraňte víko, fritovací koš a obslužný-/vytápěcí článek.  
Uložte obslužný-/vytápěcí článek na bezpečném, suchém  
místě.  
Obslužný-/vytápěcí článek nikdy neponořujte do vody, nečistěte  
jej nikdy pod tekoucí vodou! Je-li třeba očistěte tyto části  
vlhkým hadrem.  
Vyjměte fritovací vložku a odstraňte olej nebo tuk.  
Víko, fritovací koš, fritovací vložku a kryt omyjte v horké vodě s  
mycím prostředkem. Opláchněte je v čisté vodě a pečlivě je  
osušte.  
K čištění částí nepoužívejte leptající nebo drhnoucí prostředky/  
materiálie jako tekutý písek na nádobí nebo drátěnku.  
Fritovací hrnec znovu sestavíte tak, že vsadíte nejprve fritovací  
vložku, pak obslužný-/vytápěcí článek a nakonec fritovací koš.  
Dejte držadlo do úložné pozice, tak že jej sklopíte do fritovacího  
košíku.  
Spínač chránící před přehřátím  
Při přehřátí přístroj vypne spínač chránící před přehřátím. To se  
může stát, jestliže není ve fritovacím hrnci olej nebo tuk nebo jej  
není dostatek nebo se ve fritovacím hrnci rozpouští ztužený tuk.  
U ztuženého tuku nemůže vytápěcí článek vyprodukované teplo  
dost rychle odevzdat.  
Jestliže spínač chránící před přehřátím přístroj vypnul, postupujte  
,prosím, následovně:  
• Nechte olej nebo tuk vychladnout.  
• Malým šroubovákem opatrně stiskněte spínač reset na zadní  
straně obslužného článku.  
Přístroj se nyní může opět použít.  
Síťový kabel sviňte a vsuňte jej společně se síťovou zástrčkou  
zpět do přihrádky na kabel.  
Přístroj zdvihněte pomocí postranních nosných držadel.  
Přístroj ukládejte s uzavřeným víkem. Takto zůstane fritovací  
hrnec čistý a nezaprášený.  
32  
33  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
KH 2200  
KH 2200  
Zdravá výživa  
Likvidace  
Safety switch  
Vědci, zabývající se výživou doporučují používat rostlinné oleje a  
tuky, které obsahují nenasycené mastné kyseliny (např.kyselinu  
linolovou).  
Použitý olej nebo tekutý tuk se dá nejlépe zlikvidovat tak, že jej  
nalijete zpět do původní umělohmotné lahve a tu dobře uzavřete.  
Jestliže musíte zlikvidovat tuk ztužený, nechte jej ztuhnout ve  
fritovacím hrnci, vyškrábejte jej z něho (např. lžící nebo kuchyňskou  
stěrkou) a zamotejte jej do novinového papíru.  
Lahve nebo novinový papír vyhoďte do popelnice nebo je zlikvidujte  
podle platných národních předpisů.  
The safety switch in the control element ensures that the heating  
element can only be switched on when the control element locks  
with a click.  
ƽ
IMPORTANT!  
Tyto oleje a tuky ovšem ztrácí své pozitivní vlastnosti rychleji než jiné  
druhy a musí se proto častěji vyměňovat. Řiďte se proto  
následujícími směrnicemi:  
• Please read the instructions for use and refer to the diagrams of  
the control/heating element before using the deep fat fryer.  
• Check that the voltage stated on the type plate of the deep fat  
fryer corresponds to the mains voltage.  
Cold zone  
Olej nebo tuk pravidelně vyměňujte.  
During the frying process, food particles collect on the bottom of the  
bowl. As the heating element is arranged below the bowl and heats  
the oil/fat in the upper area of the deep fat fryer, the oil/fat between  
the base and the heating element remains relatively cold (cold zone).  
This prevents the food particles in this zone burning and offers the  
advantage of being able to use the oil or fat more than once.  
Jestliže ve fritovacím hrnci připravujete převážně hranolky a olej  
nebo tuk po každém použití přecedíte, můžete jej použít  
10-12krát.  
• Only connect the deep fat fryer to a wall socket-outlet with eart-  
hing contact.  
• Before using the deep fat fryer for the first time, clean the individu-  
al parts thoroughly (see section „Cleaning”).  
Olej nebo tuk však nepoužívejte déle než šest měsíců. Dbejte  
prosím také vždy na pokyny na obalu.  
Všeobecně je možno olej nebo tuk používat kratší dobu, jestliže  
fritujete převážně potraviny obsahující proteiny jako maso nebo  
ryby.  
• Never immerse the control/heating element in water and do not  
clean these parts under running water.  
• Ensure that all parts are completely dry before filling the deep fat  
fryer with oil or liquid fat.  
Nemíchejte čerstvý olej s použitým.  
"Thermostat" indica-  
tor light (red)  
Olej nebo tuk vyměňte, jestliže při zahřívání pění, ostře zapáchá  
nebo má divnou chuť nebo jestliže ztmavne a/nebo má  
konzistenci sirupu.  
• It is recommended to use frying oil or liquid frying fat. Solid frying  
fat can also be used. In this case, special care must be taken to  
ensure that the fat does not spatter and the heating element  
overheats (see section „Solid frying fat” and „Tips”).  
• Never switch on the deep fat fryer if it is not filled with oil or liquid  
fat.  
• Only use oil or fat that does not foam and is suitable for frying.  
This information is shown on the packaging or label.  
• The deep fat fryer must be filled with oil or fat between the two  
marks on the inside of the bowl. Before switching on the deep fat  
fryer, always ensure that it is filled with sufficient fat or oil.  
• A safety thermal cut-out switches off the deep fat fryer in the event  
of overheating (see section „Safety”).  
Thermostat  
control knob  
„Ready“ indica-  
tor light (green)  
On/Off  
switch  
Tabulka  
Tato tabulka udává množství potravin, které můžete při jednom průběhu fritování zpracovat a jakou k tomu potřebujete teplotu a dobu k frito-  
vání. V případě, že se pokyny na obalu potravin od údajů v tabulce odchylují, řiďte se pokyny na obalu.  
• These instructions show the maximum quantities for frying and  
must not be exceeded (see Table).  
• Hot steam is released during frying. Keep a safe distance away  
from the steam.  
Teplota  
Druh potravin k fritování  
Maximální množství v průběhu 1 Doba fritování (minuty)  
fritování (ks.)  
Frying with solid fat  
• When the deep fat fryer is in use, it must be kept out of the reach  
of children. Do not allow the cord to hang over the edge of a table  
or work surface on which the deep fat fryer is standing.  
• After use, set the thermostat to the lowest setting (turn the ther-  
mostat fully anticlockwise). Disconnect the mains plug and allow  
the oil or fat to cool down. Do not move the deep fat fryer until it  
and its contents have cooled down.  
• Damaged parts must only be replaced by an authorised  
customer service centre.  
• The warranty will be invalidated in the case of unauthorised  
repairs.  
We recommend the use of frying oil or liquid frying fat in this deep  
fat fryer. Solid frying fat can also be used. In order to prevent fat  
spatter and the deep fat fryer becoming too hot, the following  
precautions should be taken:  
Čerstvé  
Hluboce zmrazené  
Čerstvé nebo Hluboce  
zmrazené  
rozmrazené*)  
• When using fresh fat, allow the blocks of fat to melt slowly on a  
moderate heat in a normal frying pan. Carefully pour the melted  
fat into the deep fat fryer. Plug in the mains plug and switch on  
the deep fat fryer (see section „Frying”).  
• After use, store the deep fat fryer with the resolidified fat at room  
temperature. If the fat is too cold, it can spatter when reheated!  
To prevent this happening, poke the solid fat with a fork several  
times. Take care not to damage the heating element.  
160 °C  
170 °C  
Hranolky dělané doma*  
(První průchod fritováním)  
Čerstvá ryba  
700 g  
500 g  
---  
---  
4-5  
5-7  
---  
---  
• Please retain these instructions for future reference.  
Chicken Wings  
Sýrové krokety  
Malé bramborové placky  
Fritovaná zelenina  
(houby, květák)  
Hranolky dělané doma  
(druhý průchod fritováním) max. 175 °C  
Hranolky hluboce zmrazené max. 175 °C  
4-6  
5
---  
4-5  
4
4
12-15  
4-5  
---  
15-20  
6-7  
3-4  
Before frying  
10-12  
---  
2-3  
---  
SAFETY  
• Before using the deep fat fryer for the first time, the individual  
parts must be cleaned and dried thoroughly (see section  
„Cleaning”).  
• Place the deep fat fryer on a horizontal, level and stable surface.  
• If the deep fat fryer is placed below an extractor hood on the  
cooker, it must be ensured that the cooker is switched off.  
• Pull the power cord fully out of the cable storage.  
• Remove the lid.  
700 g  
---  
3-4  
---  
---  
5-6  
Safety thermal cut-out  
550 g  
In the event of overheating, the safety thermal cut-out will switch  
off the deep fat fryer. This can happen if the deep fat fryer is not  
filled with sufficient oil or fat or solid frying fat is melted in the  
deep fat fryer. In the case of solid fat, the heating element is  
unable to radiate the produced heat quickly enough.  
If the safety thermal cut-out switches off the deep fat fryer,  
proceed as follows:  
• Allow the oil or fat to cool down.  
• Carefully push in the reset switch at the rear of the control  
element with a small screwdriver.  
180 °C  
Čínské jarní roličky  
Chicken Nuggets  
Malý snack  
Kuličky z mletého masa  
Mušle  
3
2
6-7  
3-4  
3-4  
3-4  
3-4  
3-4  
3-4  
3-4  
3-4  
10-12  
4-5  
4-5  
4-5  
4-5  
3-4  
4-5  
4-5  
---  
10-12  
10-12  
8-10  
8-10  
15-20  
10-12  
10-12  
5
10  
10  
---  
8
• Remove the basket.  
• Fold out the handle and attach it carefully to the basket.  
• Fill the dry and empty deep fat fryer to the upper mark in the  
bowl (3 litres oil or 2.5 kg solid fat) with oil, liquid or melted  
solid fat (see sections „Solid frying fat” and „Tips”).  
• Never mix different types of fat or oil!  
Obalené sepiové kroužky  
Rybí kousky v těstíčku  
Garnáty  
15  
10  
10  
---  
Jablečné plátky  
The deep fat fryer is now ready to use again.  
• Plug in the mains plug.  
• The power cord must not come into contact with hot parts of  
the deep fat fryer.  
190 °C  
Bramborové lupínky  
Plátky baklažánu  
Bramborové krokety  
Masové-/rybí krokety  
Donuts  
Smažený camembert (obalený)  
Cordon bleu  
Vídeňský řízek  
700 g  
600 g  
5
550 g  
---  
4
3-4  
3-4  
4-5  
4-5  
5-5  
2-3  
4-5  
3-4  
5-5  
---  
6-7  
6-7  
---  
5
4
4-5  
2-4  
2
---  
---  
---  
---  
---  
---  
2
---  
34  
35  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
KH 2200  
D
KH 2200  
Frying  
TIPS  
Healthy eating  
Disposal  
• Switch on the deep fat fryer at the on/off switch. The green  
indicator light will light up.  
Home-made chips  
Nutritionists recommend the use of vegetable oils and fats contai-  
ning unsaturated fatty acids (e.g. linoleic acid). These oils and fats,  
however, lose their positive properties more quickly than other types  
and therefore have to be changed more frequently. The following  
information is for guidance:  
Used oil or liquid fat can be best disposed of by pouring it back into  
the original plastic bottle and sealing well. Solid fat should be  
allowed to solidify in the deep fat fryer and then removed (  
e.g. with a spoon or spatula) and wrapped in newspaper.  
Bottles or newspaper should be placed in the dustbin or disposed  
of according to applicable national regulations.  
• Set the thermostat to the required temperature setting. The  
correct frying temperature is shown on the deep-frozen food  
pack or in the table in these instructions.  
• The temperature control light shows red. The oil or fat is hea-  
ted to the required temperature within 10 to 15 minutes.  
• Whilst the deep fat fryer is heating to temperature, the tempe-  
rature control light will go on and off several times. The indica-  
tor light remains lit as long as the heating element is heating. If  
the light does not light up for some time, the oil or fat has rea-  
ched the set temperature.  
• Only fry the next basket when the indicator light does not light  
up for some time.  
• When using oil or liquid fat, the basket can remain in the deep  
fat fryer whilst heating. The basket can also be left in the deep  
fat fryer if the fat around the basket has solidified.  
• Remove the basket from the deep fat fryer and fill the product  
to be fried.  
How to make delicious, crisp chips:  
• Potatoes intended for deep-frying should be nourishing and not  
show signs of sprouting.  
• Floury or firm potatoes should be used for deep-frying.  
• After peeling the potatoes, cut them as desired (strips or slices).  
• Lay the potatoes in water for approx. one hour before use. Part  
of the sugar, one of the primary substances responsible for the  
formation of acrylamide, is then released.  
• Allow the potatoes to dry thoroughly.  
• Always deep-fry home-made chips twice:  
• First for 4-6 minutes at 160°C and then 2-4 minutes at a maxi-  
mum of 175°C.  
• When deep-frying for the second time, lift the basket out of the  
deep-fryer a few times and shake to loosen the chips. This way  
they will all have a fine, even, golden colour.  
• Change the oil or fat regularly. If the deep fat fryer is used  
mainly for chips and the oil or fat is sieved after each use, it  
can be used 10 to 12 times.  
• Do not use the oil or fat for longer than six months. Observe  
the instructions on the pack.  
• Oil or fat can generally not be used as long if it is used to fry  
mainly protein containing food products such as meat or fish.  
• Do not mix fresh oil with used oil.  
• Change the oil or fat if it begins to foam when heated, develops  
a strange taste or smell or becomes dark and/or has a syrup-  
like consistency.  
• Deep-frozen chips are pre-cooked and therefore only need to  
be deep-fried once. Please follow the instructions on the  
packet.  
• Do not exceed the maximum filling quantities specified in these  
instructions (see Table).  
• Carefully replace the basket in the deep fat fryer and place the  
lid on the bowl.  
• A view window is provided in the lid to observe the frying pro-  
cess.  
• During the frying process, occasionally remove the basket from  
the oil or fat and carefully shake the contents.  
Deep-frozen products  
Table  
Deep-frozen products (-16 to -18 °C) cool the oil or fat considerably  
and therefore do not fry quickly enough and can absorb too much  
oil or fat.  
This table shows the food product quantities and required temperature and frying times.  
If the instructions on the product pack should deviate from the values shown in this table, the instructions on the pack should be followed.  
• This can be prevented as follows:  
After frying  
• Do not fry large quantities at one time (see Table).  
• Heat the oil at least 15 minutes before adding the product.  
• Set the thermostat to the temperature specified in these  
instructions or on the product pack.  
• After frying, remove the lid and place the basket at the top to  
allow the oil to drip off.  
Temperature  
Type of product  
Maximum frying  
quantity per cycle  
Frying time (minutes)  
• Carefully lift the basket out of the bowl. If necessary, shake off  
the excess oil or fat over the deep fat fryer.  
• Place the fried product in a bowl or sieve (line with absorbent  
kitchen paper!)  
• Switch off the deep fat fryer at the on/off switch and set the  
thermostat to the lowest level (turn the thermostat fully  
anticlockwise).  
• If the deep fat fryer is not used regularly, it is recommended to  
store the oil or liquid fat after cooling in a container preferably  
in the fridge or some other cool place. Filter the oil or fat  
through a fine sieve into the container to remove food particles  
from the oil or fat. To empty the deep fat fryer, remove the lid,  
basket and control/heating element. Remove the bowl from the  
deep fat fryer and pour out the oil or fat (see section  
„Cleaning“).  
• Preferably allow the deep-frozen product to defrost at room  
temperature. Remove as much ice and water as possible befo-  
re placing the product in the deep fat fryer.  
• Place the product slowly and carefully in the deep fat fryer as  
deep-frozen products have the tendency to cause the hot oil or  
fat to abruptly bubble fiercely.  
Fresh  
Deep-frozen  
Fresh or  
Deep-frozen  
defrosted *)  
160 °C  
170 °C  
Home-made chips*  
(first frying cycle)  
Fresh fish  
How to remove undesired tastes  
700 g  
500 g  
---  
---  
4-5  
5-7  
---  
---  
Some foodstuffs, particularly fish, release liquids whilst being fried.  
These liquids collect in the frying oil or fat and can affect the smell  
and taste of other products subsequently fried in the same oil or fat.  
The taste of the oil or fat can be neutralised as follows:  
Chicken wings  
Cheese croquettes  
Small potato fritters  
Fried vegetables  
(mushrooms, cauliflower)  
Home-made chips  
(second frying cycle) max. 175°C  
Deep-frozen chips max. 175°C  
4-6  
5
---  
4-5  
4
4
12-15  
4-5  
---  
15-20  
6-7  
3-4  
• Heat the oil or fat to 160°C and add two thin slices of bread or  
some parsley to the deep fat fryer. Wait until the oil or fat stops  
bubbling and remove the bread or parsley with a slotted spoon.  
The taste of the oil or fat is now neutral again.  
10-12  
---  
2-3  
---  
• If the deep fat fryer contains solid fat, allow the fat to solidify in  
the deep fat fryer and store the fat in the deep fat fryer (see  
section „Solid frying fat“).  
700 g  
---  
---  
550 g  
3-4  
---  
---  
5-6  
Cleaning  
• Disconnect the mains plug.  
• Wait until the oil or fat is cold before cleaning. Solid fat should  
not be allowed to solidify completely.  
• Remove the lid, basket and control/heating element.  
• Store the control/heating element in a safe, dry place.  
• The control/heating element should never be immersed in water  
or cleaned under running water! These parts must be cleaned  
with a moist cloth if necessary.  
180 °C  
Spring rolls  
3
2
6-7  
3-4  
3-4  
3-4  
3-4  
3-4  
3-4  
3-4  
3-4  
3-4  
10-12  
4-5  
4-5  
4-5  
4-5  
3-4  
4-5  
4-5  
4-5  
---  
Chicken nuggets  
Mini snacks  
Meat balls (small)  
Fish fingers  
10-12  
10-12  
8-10  
8-10  
15-20  
10-12  
10-12  
10-12  
5
10  
10  
---  
8
15  
10  
10  
10  
---  
Mussels  
Coated squid rings  
Fish in batter  
Shrimps  
• Remove the basket and drain the oil or fat.  
• Clean the lid, bowl, basket and body with washing up liquid in  
hot water. Rinse with clear water and dry thoroughly. Do not  
use any caustic or abrasive cleaning agents/materials such as  
cream cleaner or steelwool.  
• Reassemble the deep fat fryer by inserting the bowl,  
control/heating element and finally the basket.  
• Attach the handle by folding it into the basket.  
• Coil the power cord and insert it together with the plug back  
into the cable storage.  
Apple rings  
190 °C  
Potato chips  
700 g  
600 g  
5
550 g  
---  
4
3-4  
3-4  
4-5  
4-5  
5-6  
2-3  
4-5  
3-4  
5-6  
---  
6-7  
6-7  
---  
---  
---  
Aubergine slices  
Potato croquettes  
Meat/Fish croquettes  
Doughnuts  
Baked camembert (breaded)  
Cordon bleu  
5
4
4-5  
2-4  
2
---  
---  
---  
---  
• Lift the deep fat fryer with the aid of the side carrying handles.  
• Store the deep fat fryer with the lid closed, this will keep the  
inside of the deep fat fryer clean and dust-free.  
Wiener Schnitzel  
2
---  
36  
37  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
KH 2200  
KH 2200  
38  
39  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Infinity Speaker RS 1 User Manual
Insignia Security Camera HD16 User Manual
Invacare Mobility Aid Color Collection User Manual
Invacare Oxygen Equipment CE0123 User Manual
JVC Security Camera VN C11 User Manual
Karcher Pressure Washer K 293 User Manual
Kenwood Stereo Receiver KR V888D User Manual
Kenwood Two Way Radio 3100 User Manual
KitchenAid Refrigerator SIDE BY SIDEBUILT IN REFRIGERATOR User Manual
Kramer Electronics Ventilation Hood DS Vision 3000 User Manual