Kolcraft Stroller S084 12 10 User Manual

UTILITY  
Jeep® Traveler Tandem Stroller Instruction Sheet  
TRANSPORT  
COVERAGE  
Hoja de Instrucciones para la carriola acoplada  
para viajeros Jeep®  
Mode d’emploi pour poussette tandem de voyage  
de Jeep®  
S084 12/10  
Consumer Service: 1.800.453.7673  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
THIS IS NOT AN EXERCISE STROLLER! Do not use this product while running,  
jogging, in-line skating or participating in other athletic activities.  
DO NOT put child in basket.  
Take care when folding and unfolding to prevent finger pinching.  
• Product may become unstable if a parcel bag, other than the one recommended  
by the manufacturer is used.  
DO NOT allow children to climb into stroller unassisted. Stroller may tip over and  
injure child.  
• Only use replacement parts supplied by the manufacturer.  
How to Use this Stroller with Your Infant Car Seat  
AVOID SERIOUS INJURY FROM FALLS:  
- This product is only to be used with certain Infant Car Seats. See below for list  
of compatible Infant Car Seats.  
- When using this product with your Infant Car Seat, infant must always be  
secured in the car seat with the car seats harness.  
• To ensure your Infant Car Seat is properly installed on the stroller, make sure it is:  
- Facing the person pushing the stroller.  
- Tightly secured to the stroller with the red restraint straps.  
- If at any time your Infant Car Seat does not secure properly to the stroller, or if  
you have questions about assembly or use of the stroller, Do Not use this  
product. Call Kolcraft at 1-800-453-7673.  
• Make sure the stroller is fully unfolded and securely latched before attaching your  
Infant Car Seat. This prevents finger pinching and injuries caused by stroller  
collapsing.  
Only transport infants that are within the size and weight limitations of your  
Infant Car Seat, as described in the instruction manual provided by the  
Infant Car Seat manufacturer.  
THE FOLLOWING INFANT CAR SEATS CAN BE USED IN THIS STROLLER’S REAR  
SEAT:  
•Baby Trend® EZ Flex-Loc  
•Baby Trend® Flex-Loc  
•Baby Trend® Latch-Loc  
•Britax® Chaperone  
•Chicco® KeyFit 30  
•Graco® SnugRide® 35  
•Combi® Shuttle 33  
•Graco® Safe Seat  
•Peg Pérego® Primo Viaggio  
•Safety 1st® onBoard35  
•Graco® SnugRide® Infant  
•Graco® SnugRide® 32  
•Chicco® KeyFit  
If your Infant Car Seat is not one of the models listed above, DO NOT use  
your infant car seat in the rear seat of this stroller. Other Infant Car Seat  
models will not fit properly and may result in serious injury to your child.  
Baby Trend®, Britax®, Chicco®, Combi®, Graco®, PegPerego® and Safety 1st® are trademarks of their  
respective owners. They are not associated with Kolcraft Enterprises, Inc. and no approval by them is  
to be implied.  
Continued on next page  
Consumer Service: 1.800.453.7673  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ƽADVERTENCIA  
Evite daños serios causados por caídas o al deslizarse del asiento. Siempre use el  
sistema de cinturones. La seguridad de su hijo/a depende de usted. No se puede  
asegurar un uso apropiado de la carriola a menos que usted siga estas instruc-  
ciones. NO USE LA CARRIOLA HASTA QUE USTED HAYA LEIDO Y COMPRENDIDO  
ESTAS INSTRUCCIONES.  
INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD:  
Cómo mantener a su hijo seguro mientras utiliza ésta carriola  
Ensamblado por un adulto es necesario.  
NUNCA DEJE A SU NIÑO SOLO EN LA CARRIOLA. Pueden ocurrir accidentes  
repentinamente mientras usted se encuentra de espaldas. Debe mantener a su  
niño siempre a la vista minetras esté en la carriola, incluso esté durmiendo. No  
utilice esté producto como cama. Su niño pudiera quedar atrapado entre las  
correas o sofocarse con los colchoncitos.  
Siempre use el sistema de sujeción para evitar que su niño se pare en la  
carriola o se caiga. No utilice el producto sin un arnés de sujección de 5 puntos.  
Si remueve los ajustes de los hombros, el niño no estará adecuadamente sujeto.  
Siempre ponga el niño en el asiento delantero antes de colocar otro niño en  
el asiento trasero. Cuando saque los niños, comience siempre por el niño que se  
encuentra en el asiento trasero antes de quitar el que se encuentra en el asiento  
delantero. De otra manera la carriola es inestable y podría voltearse si usted saca  
los niños en el orden equivocado.  
Siempre asegure la carriola en posición desplegada antes de permitir que  
su niño se acerque a ella o se monte en ella. Esto evitará que se cierre  
súbitamente y cause lesión al niño.  
El uso de esta carriola es sólo para niños que pesen menos de 18,14 kg (40  
libras) o midan menos de 40” (1 metro) por asiento. La carriola puede  
sostener un peso máximo de 36,28 kg (80 libras) con dos ocupantes y se puede  
voltear al ser usada por niños más pesados.  
Use esta carriola en la posicion reclinable hasta que el niño pueda sentarse sin ayuda.  
Siempre ponga el freno de las ruedas cuando la carriola no esté en  
movimiento, especialmente cuando está en una superficie inclinada. Esto  
evitará que la carriola ruede accidentalmente.  
Abroche siempre el sombrilla en la parte posterior del asiento cuando use la  
carriola en la posición reclinada.  
Qué debe evitar mientras utiliza ésta carriola  
Siempre mantenga el peso de la carriola repartido por igual. Para evitar que  
la carriola esté inestable o se voltée:  
- No coloque paquetes ni accesorios sobre la sombrilla, los asientos o la manija.  
- No ponga objetos que pesen más de 4,54 kg (10 libras) en la canasta.  
- No permita que los niños jueguen con la carriola o se cuelguen de ella.  
- Cuando use este producto sólo con un niño, use sólo el asiento o  
adaptador de automóvil en la posición frontal.  
Continuación en la página siguiente  
Consumer Service: 1.800.453.7673  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Nunca utilice esta carriola en escaleras o escaleras automáticas.  
No levante la carriola por las barras frontales.  
• Si necesitara ajustar la carriola, asegúrese de que los niños no estén en contacto  
con las piezas móviles, de lo contrario podrían lesionarse.  
¡Esta carriola no está diseñada para hacer ejercicio! No debe ser utilizada  
para correr, trotar, patinar o participar en otras actividades atléticas.  
No ponga su niño en la canasta.  
Tome cuidado cuando este doblando o desdoblando para prevenir pellizcos  
a los dedos.  
• El producto puede hacerse inestable si una bolsa de paquete, otra de la que es  
recomedada por el fabricante es usada.  
No permita que el niño se suba por sí solo en la carriola. La carriola se puede  
voltear y el niño puede lesionarse.  
• Use únicamente piezas de reemplazo del fabricante.  
Cómo utilizar esta carriola con el asiento infantil para auto  
EVITE DAÑOS SERIOS CAUSADOS POR CAÍDAS O AL DESLIZARSE DEL ASIENTO:  
- Esté producto es para ser usado solamente con ciertos asientos infantiles. Vea la  
lista de los Asientos de Automóvil para Niños compatibles abajo.  
- Para usar esté producto con su asiento infantil para auto, el niño siempre debe  
estar asegurado en el asiento con los cinturones de seguridad.  
• Para asegurarse que el asiento infantil de auto este bien instalado en la carriola  
asegure que:  
- Se encuentre de frente a la persona empujando la carriola.  
- Este apretado a segurado a la carriola con los cinturones rojos de seguridad.  
- Si su asiento infantil no se encuentra bien asegurado a la base o si tiene alguna  
duda sobre el ensamblaje o uso del portaasientos, NO USE ESTE PRODUCTO.  
Llame a Kolcraft al 1-800-453-7673.  
• Asegúrese de que la carriola esté completamente desplegada y asegurada con  
pasadores antes de anexar el Asiento de Niños para Automóviles. Esto previene  
las lesiones y pellizcos en los dedos ocasionados al colapsar la carriola.  
Transporte únicamente niños del tamaño y peso límite especificados en su asiento  
infantil, como se describe en el manual de instrucciones de su fabricante.  
LOS SIGUIENTES ASIENTOS DE NIÑOS PARA AUTOMÓVILES PUEDEN  
UTILIZARSE EN ESTE ASIENTO POSTERIOR DE LA CARRIOLA:  
•Baby Trend® EZ Flex-Loc  
•Baby Trend® Flex-Loc  
•Baby Trend® Latch-Loc  
•Britax® Chaperone  
•Chicco® KeyFit 30  
•Graco® SnugRide® 35  
•Combi® Shuttle 33  
•Graco® Safe Seat  
•Peg Pérego® Primo Viaggio  
•Safety 1st® onBoard35  
•Graco® SnugRide® Infant  
•Chicco® KeyFit  
•Graco® SnugRide® 32  
• Si su asiento infantil para auto no es ninguno de los modelos anteriores, no use  
este asiento infantil para auto en esta carriola. Otros modelos de asientos de auto  
no se ajustarán correctamente y pueden causar lesiones graves a su niño.  
Baby Trend®, Britax®, Chicco®, Combi®, Graco®, PegPerego® y Safety 1st® son marcas registradas de  
sus respectivos dueños. No están asociados con Kolcraft Enterprises, Inc. y no existe ninguna  
aprobación implícita.  
Continuación en la página siguiente  
Consumer Service: 1.800.453.7673  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ƽMISE EN GARDE  
Pour éviter que l’enfant ne se blesse grièvement en tombant ou en glissant, toujours  
utiliser la ceinture de sécurité. La sécurité de votre enfant dépend de vous. Suivez ces  
instructions afin d’utiliser la poussette convenablement. N’UTILISER LA POUSSETTE  
QU’APRES AVOIR LU ET COMPRIS CES INSTRUCTIONS.  
INFORMATIONS IMPORTANTES SUR LA SÉCURITÉ :  
Comment garantir la sécurité de votre enfant avec cette poussette  
Doit être assemblé par un adulte.  
NE JAMAIS LAISSER UN ENFANT SANS SURVEILLANCE DANS LA POUSSETTE.  
Les accidents arrivent vite lorsque vous avez le dos tourné. Garder toujours  
l’enfant à portée de vue lorsqu’il se trouve dans la poussette, même s’il dort. Ne  
pas utiliser ce produit comm un lit. Lenfant risque de s’asphyxier avec les  
coussins et de s’étrangler avec les attaches.  
Toujours attacher l’enfant pour éviter qu’il ne se lève et ne tombe de la  
poussette. N'utilisez pas ce produit sans le Harnais Complet de Maintien cinq  
points. Le fait de retirer les courroies d'épaules ne servira pas à maintenir  
suffisamment l'enfant.  
Toujours commencer par installer un des enfants sur le siège avant, puis  
l’autre sur le siège arrière. Quand vous faites descendre les enfants de la  
poussette, commencez par celui installé à l’arrière puis celui installé à l’avant.  
Faute de respecter ces consignes, vous risquez de déséquilibrer et de faire  
basculer la poussette.  
Toujours s’assurer de la stabilité de la poussette avant d’autoriser l’enfant à  
y monter ou à en descendre. Cela évitera à la poussette de basculer et de  
tomber, et de blesser l’enfant.  
N’utilisez cette poussette qu’avec des enfants pesant moins de 18,1 kg (40  
livres) ou mesurant moins de 40 pouces (1 mètre) par siège. Cette poussette  
peut supporter un poids maximum de 36,28 kg (70 livres) réparti sur deux sièges.  
Si la poussette est utilisée par des enfants plus lourds, il est possible qu’elle  
bascule.  
N’utiliser cette poussette que quand l’enfant sait rester assis sans qu’on  
l’aide ou ne l’utiliser qu’en position inclinée.  
Toujours verrouiller les roues lorsque la poussette est immobilisée,  
particulièrement lorsqu’elle se trouve en pente. Cela évitera de perdre le  
contrôle de la poussette.  
• Toujours attacher la capote au dos du siège lorsque la poussette est utilisée  
en position inclinée.  
Que faut-il éviter avec cette poussette  
Toujours équilibrer le poids de la poussette de façon égale. Pour éviter qu la  
poussette ne devienne instable ou ne bascule:  
- Ne pas placer de paquets ou autre chose de ce genre sur la capote, le siége ou  
autour de la poignée de la poussette.  
- Ne pas mettre plus de 4,54 kg (soit 10 livres) dans le panier.  
- Ne pas permettre aux enfants de jouer avec la poussette ou de se  
suspendre à la poignée.  
- Lorsque vous utilisez cet article avec un seul enfant, utilisez seulement la  
place avant de la poussette ou de l'adaptateur pour siège d'auto.  
Voir page suivante  
Consumer Service: 1.800.453.7673  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ne jamais utiliser cette poussette dans un escalier ou un escalier roulant.  
NE PAS soulever par les barres avant.  
Veillez à tenir les enfants éloignés de toute pièce mobile quand vous réglez a  
poussette, afin d’éviter qu’ils ne se blessent.  
NE PAS UTILISER CETTE POUSSETTE LORSQUE VOUS FAITES VOS EXERCICES!  
Ne pas utiliser lorsque vous courrez, faites du jogging, du patin en ligne ou toutes  
autres activités athlétiques.  
Ne mettez pas l'enfant dans un panier.  
Pour éviter que l’enfant ne se coince les doigts, faire attention au moment  
de déplier ou de plier la poussette.  
• Cet article peut se déstabiliser en cas d'utilisation d'un sac autre que celui  
recommandé par le fabricant.  
Ne pas laisser les enfants monter dans la poussette sans surveillance. Elle risque  
de basculer et d’entraîner des accidents.  
• N’utiliser que des pièces de rechange fournies par le fabricant.  
Comment utiliser cette poussette avec le siège d'auto de votre bébé  
POUR ÉVITER LES BLESSURES GRAVES CAUSÉES PAR UNE CHUTE:  
- N’utiliser ce produit qu’avec certains sièges auto nourrissons. Voir ci-dessous la  
liste des sièges auto compatibles.  
- Lorsque vous utilisez cet article avec le siège d'auto, votre bébé doit toujours  
être attaché avec les bretelles de sûreté du siège d'auto.  
• Pour s’assurer que le siège auto nourrissons est bien en place, s’assurer qu’il:  
- Fait face à la personne poussant la poussette.  
- Bien fixé à la poussette avec les ceintures de sécurité.  
-
Si à quelque moment que ce soit votre siège auto nourrisson n’est pas bien attaché  
à la poussette, ou si vous avez des questions sur le montage ou l’utilisation de la  
poussette, NE PAS UTILISER ce produit. Appeler Kolkraft au 1-800-453-7673.  
• Assurez-vous que la poussette est entièrement déployée et verrouil lée  
fermement avant d'installer l'enfant dans le siège d'auto. Ceci prévient le  
pincement des doigts et les blessures occasionnées par le fléchissement de la  
poussette.  
Ne transporter que des nourrissons satisfaisants aux limitations de taille et  
de poids de votre siège auto nourrisson, stipulées dans le manuel  
d’instruction fourni par le fabricant du siège auto.  
LES SIÈGES D'AUTO POUR ENFANT SUIVANTS PEUVENT ÊTRE UTILISÉS SUR  
LE SIÈGE ARRIÈRE DE LA POUSSETTE :  
•Baby Trend® EZ Flex-Loc  
•Baby Trend® Flex-Loc  
•Baby Trend® Latch-Loc  
•Britax® Chaperone  
•Chicco® KeyFit 30  
•Graco® SnugRide® 35  
•Combi® Shuttle 33  
•Graco® Safe Seat  
•Peg Pérego® Primo Viaggio  
•Safety 1st® onBoard35  
•Graco® SnugRide® Infant  
•Chicco® KeyFit  
•Graco® SnugRide® 32  
• Si le modèle de siège d'auto de votre bébé ne figure pas sur la liste, NE PAS  
l'utiliser avec cette poussette. Tout autre modèle de siège d'auto pour bébé ne  
serait pas totalement conforme et pourrait causer des blessures graves à votre  
bébé.  
Baby Trend®, Britax®, Chicco®, Combi®, Graco®, PegPerego® & Safety 1st® sont propriétés de leurs  
propriétaires respectifs.Elles ne sont pas associées à Kolcraft® Enterprises, Inc.et ne sont pas  
impliquées.  
Voir page suivante  
Consumer Service: 1.800.453.7673  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PARTS LIST - LISTA DE PARTES - LISTE DE PIÈCES  
Brake Assembly Left  
(with )  
Ensamblaje del Freno  
izquierdo (con )  
Assemblage de frein  
gauche (avec )  
Brake Assembly Right  
(with )  
Ensamblaje del Freno  
derecho (con )  
Assemblage de frein  
droit (avec )  
Rear Wheels (2)  
Ruedas traseras (2)  
Roues arrière (2)  
Stroller Frame  
Estructura de la carriola  
Armature de la poussette  
Rear Axle  
Eje trasero  
Essieu arrière  
Washers (2)  
Arandelas (2)  
Rondelles (2)  
Cotter Pins (2)  
Pasadors (2)  
Goupilles (2)  
Hub Caps (2)  
Tapóns del  
cubo (2)  
Enjoliveurs de  
roue (2)  
Front Wheel Assembly (2)  
Ruedas delanteras (2)  
Assemblage de roue avant (2)  
Front Tray  
Bandeja frontal  
Plateau avant  
Toy (select models)  
Parent Cup Holder  
(select models)  
Portavasos principal  
(modelos selectos)  
Juguete (modelos selectos)  
Jouet (certains modèles)  
Porte-verre pour  
adulte (certains modèles)  
Front Canopy  
Toldo frontal  
Toit avant  
Rear Canopy  
Toldo posterior  
Toit arrière  
Cargo Bags (2)  
Bolsas de carga (2)  
Pochettes (2)  
Consumer Service: 1.800.453.7673  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
HOW TO ASSEMBLE YOUR STROLLER - CÓMO ENSAMBLAR SU CARRIOLA  
- ASSEMBLAGE DE VOTRE POUSSETTE  
To Open Stroller - Para abrir la carriola - Pour déplier la poussette  
Remove any cardboard inserts or plastic ties  
used to protect the product during shipment.  
1
ES: Extraiga todos los insertos de cartón o  
sujetadores de plástico utilizados para proteger  
el producto durante el envío.  
FR: Retirez tout emballage de carton et attaches  
de plastique de protection lors du transport.  
To open Stroller Frame, a) pull up on the  
Automatic Locking Latch with 1 hand, gently  
2
move it to the lower left of the post. Place other  
hand on the foam handle while tilting stroller  
on its back legs b) push down on foam handle  
b
to open frame.  
2
NOTE: Keep hands/fingers away from side  
locks and other moving parts when unfolding  
the stroller!  
ES: Para abrir la Estructura de la Carriola,  
a) eleve el Pasador con Traba Automática con 1  
mano, muévalo suavemente hacia la parte  
inferior izquierda de la protuberancia. Coloque la  
Post  
otra mano sobre la manija de espuma mientras  
Protuberancia  
Automatic  
reclina la carriola sobre sus patas traseras  
b) empuje hacia abajo la manija de espuma para  
abrir la estructura.  
Montant  
Locking Latch  
Pasador con traba  
automática  
Dispositif de  
verrouillage  
automatique  
a
NOTA: ¡Mantenga las manos y los dedos alejados  
de las trabas laterales y otras piezas móviles al  
desplegar la carriola!  
FR: Pour déplier l'armature de la poussette, a)  
Soulevez le dispositif de verrouillage automatique  
à l'aide d'une main puis le déplacer délicatement  
sur le montant inférieur gauche. Placez l'autre  
main sur la poignée rembourrée tout en  
basculant la poussette sur les pattes arrière  
b) appuyez sur la poignée rembourrée pour  
déplier l'armature.  
REMARQUE : Éloignéez les mains et les doigts  
des verrous latéraux ou toutes autres pièces  
mobiles lorsque vous dépliez la poussette!  
3
Unfold to full open position.  
3
ES: Despliéguela hasta lograr una posición  
completamente abierta.  
FR: Dépliez complètement la poussette.  
Continued on next page  
Continuación en la página siguiente  
Voir page suivante  
Consumer Service: 1.800.453.7673  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Rotate the front footrest forward and down until  
it snaps onto the support tube.  
4
ES: Mueva el apoyapiés frontal hacia delante y  
hacia abajo hasta que se trabe en el tubo de  
soporte.  
4
FR: Tournez et abaissez le repose-pied vers  
l'avant jusqu'à ce qu'il s'enclenche sur le tube  
support.  
To extend handle, a) first push and hold the  
safety lock at the top of the handle to the left.  
Second, b) while holding the safety lock to the  
left, squeeze the folding trigger to unlock the  
handle and c) lift upwards to one of 3 height  
positions:  
5
a
5
•Low - Medium - High  
ES: Para extender la manija, a) primero empuje y  
mantenga la traba de seguridad presionada hacia  
la izquierda en la parte superior de la manija.  
Segundo, b) mientras mantiene presionada la  
traba de seguridad hacia la izquierda, presione el  
gatillo plegable para destrabar la manija y  
c) levante el producto hacia arriba a una de las  
tres posiciones de altura:  
b
c
•Baja - Media - Alta  
FR: Pour allonger la poignée, a) appuyez et  
maintenez le verrou de sûreté au-dessus de  
l'extrémité de la poignée et vers la gauche.  
Ensuite, b) tout en maintenant le verrou de  
sûreté vers la gauche, pressez la gâchette  
d'affaissement pour déverrouiller la poignée et  
c) soulevez vers l'une des trois positions:  
•Basse, moyenne, haute  
Continued on next page  
Continuación en la página siguiente  
Voir page suivante  
Consumer Service: 1.800.453.7673  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
To Assemble Rear Wheels - Para ensamblar las ruedas traseras  
- Assemblage des roues arrière  
Turn stroller over as shown. There is a LEFT and RIGHT  
1
brake assembly. Be sure to assemble them onto the  
correct rear leg tube. LEFT and RIGHT will be identified as  
shown. Each brake assembly will have either a triangle or  
a star on the bottom of the part.  
TRIANGLE = “” LEFT  
STAR = ”“ RIGHT  
Brake Lever  
Symbol  
ES: Dé vuelta la carriola como se muestra. Existe un  
ensamblaje del freno IZQUIERDO y DERECHO. Asegúrese de  
ensamblarlos en el tubo de la pata trasera que corresponda.  
Para distinguir IZQUIERDA de DERECHA se identificarán  
como se muestra. Cada ensamblaje de freno tendrá ya sea  
un triángulo o una estrella en la parte inferior de la pieza.  
TRIÁNGULO = “” IZQUIERDA  
Palancas del  
Freno símbolo  
Leviers de  
frein symbole  
ESTRELLA = ”“ DERECHA  
1 & 2  
FR: Retournez la poussette comme illustré. Il y a un frein  
GAUCHE et un frein DROIT. S’assurer de les fixer aux tubes  
des montants arrière correspondants. Les côtés GAUCHE et  
DROIT sont indiqués comme illustré. Chaque frein sera mar-  
qué d’un triangle ou d’une étoile dans sa partie inférieure.  
TRIANGLE = “” GAUCHE  
ÉTOILE = ”“ DROIT  
Position Brake Assembly as shown, with brake lever  
pointing towards stroller handle. Push brake assembly  
completely onto rear leg tube until spring loaded button  
clicks into place.  
2
NOTE: If brake assembly does not click and hold in place,  
the spring button is stuck and not protruding through the  
hole in the tube. Use a screwdriver or pliers to move the  
button so that it protrudes out of the hole in the tube.  
Button  
2
Botón  
Bouton  
ES: Coloque el ensamblaje del freno como se muestra, con  
las palancas de los frenos apuntando hacia la manija de la  
carriola. Empuje el ensamblaje de freno completamente en  
el tubo de la pata trasera hasta que el botón con resorte  
haga click en su lugar.  
NOTA: Si el ensamblaje del freno no hace click ni se  
mantiene en su lugar, el botón con resorte está trabado y no  
asomará a través del orificio del tubo. Utilice un destornil-  
lador o pinzas para mover el botón para que se proyecte  
hacia fuera del orificio del tubo.  
FR: Disposez l'ensemble de freinage comme illustré en  
s'assurant que les leviers de frein pointent vers la poignée  
de la poussette. Poussez complètement l'assemblage de  
frein vers le tube de patte arrière jusqu'à ce que le bouton à  
ressort s'enclenche en place.  
REMARQUE : Si les assemblages de frein ne s'enclenchent  
pas et ne tiennent pas, le bouton à ressort est coincé et  
n'est pas saillant dans le trou du tube. Utilisez un tournevis  
ou des pinces pour faire bouger le bouton pour qu'il sorte  
par le trou du tube.  
Continued on next page  
Consumer Service: 1.800.453.7673  
11  
Continuación en la página siguiente  
Voir page suivante  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Remove and discard protective foam sleeves  
from ends of rear axle. Insert axle into outside  
hole of brake assembly and slide it through  
frame.  
3
3
ES: Extraiga y deseche las mangas de espuma  
protectora de las terminales del eje. Inserte el  
eje dentro del orificio exterior del ensamblaje del  
freno y deslícelo a través de la estructura.  
FR: Retirez et éliminez les manchons protecteurs  
en mousse des bouts d'essieux. Insérer l’essieu  
dans le trou extérieur du frein et l’enfoncer dans  
l'armature.  
Slide a rear wheel onto the axle then slide a  
washer onto the axle.  
4
5
ES: Deslice una de las ruedas traseras en el eje y  
luego deslice una arandela en el eje.  
4 - 7  
FR: Insérez la roue arrière sur l'essieu puis  
insérez une rondelle sur l'essieu.  
Fit straight part of cotter pin through hole on  
axle as shown.  
ES: Calce la parte derecha del pasador a través  
del orificio del eje como se muestra.  
5
FR: Glissez la partie plate de la goupille dans le  
trou d'essieu comme illustré.  
Assemble other rear wheel to axle with washer  
and cotter pin.  
6
7
ES: Ensamble la otra rueda posterior en el eje  
con la arandela y el pasador.  
FR: Fixer l’autre roue arrière à l’essieu à l’aide  
d’une rondelle et d’une goupille.  
Line up each of the 4 tabs of the hub cap with  
the 4 slots in the wheel and snap hub cap into  
place. Repeat for second side.  
ES: Alinee cada una de las 4 lengüetas del tapón  
del cubo con las 4 ranuras de la rueda y trabe el  
tapón del cubo en su lugar. Repita el mismo  
procedimiento con el otro lado.  
FR: Alignez les 4 pattes d'enjoliveur de roue aux  
4 fentes de la roue et enclenchez l'enjoliveur en  
place. Répétez l’opération l’autre côté.  
Continued on next page  
Continuación en la página siguiente  
Voir page suivante  
Consumer Service: 1.800.453.7673  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
To Attach Front Wheels - Fixation des roues avant  
Para ensamblar las ruedas delanteras  
-
Lay stroller back on handle.  
1
ES: Basculez la poussette vers l'arrière en  
l'appuyant sur la poignée.  
FR: Invierta la carriola y apóyela sobre su manija.  
Position front wheel assembly as shown.  
2
3
ES: Positionnez la roue avant comme indiqué.  
FR: Coloque el ensamblaje de la rueda delantera  
como se muestra.  
2
Push front wheel assembly onto front leg tube  
until it clicks into place.  
ES: Poussez l'assemblage de roue avant sur le  
tube et enclenchez-le en place.  
FR: Empuje el ensamblaje de la rueda frontal en  
el tubo de la pata frontal hasta que haga click en  
su lugar.  
Repeat for other wheel. Tug firmly on each  
wheel assembly to be sure wheels are securely  
in place.  
Tab  
4
Patte  
Lengüeta  
ES: Répétez la même opération pour les autres  
roues. Tirez fermement sur chaque assemblage  
de roue pour vous assurer qu'ils sont bien en  
place.  
FR: Repita el procedimiento para la otra rueda.  
Tire firmemente de cada ensamblaje de rueda  
para asegurarse de que las ruedas estén bien  
aseguradas en su lugar.  
TO REMOVE: Front Wheels pull tab and pull  
wheel off.  
ES: POUR ENLEVER: Roues avant: Appuyez la  
patte et retirez la roue.  
FR: PARA EXTRAER: Ruedas Frontales: tire de la  
lengüeta y quite la rueda.  
Consumer Service: 1.800.453.7673  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
To Attach Front Tray - Fixation du plateau avant - Para instalar la charola  
ƽWARNING ƽADVERTENCIA ƽMISE EN GARDE  
To prevent injury to your child, Para prevenir lesionar a su niño, Pour prévenir les blessures à  
take care when inserting tray  
into frame.  
tenga cuidado al insertar la  
bandeja en la estructura.  
votre bébé, faites attention  
lorsque vous insérez le plateau  
dans l'armature.  
Align tray into hole located on left side of seat  
while facing front of stroller.  
1
ES: En vous plaçant face à la poussette, alignez  
le plateau dans le trou situé à la gauche du  
siège.  
1
FR: Alinee la bandeja en el orificio ubicado en el  
lateral izquierdo del asiento mientras permanece  
de frente a la carriola.  
Push tray into hole until the release button is  
flush with the housing.  
2
ES: Poussez le plateau dans le trou jusqu'à ce  
que le bouton de dégagement soit à niveau avec  
le logement.  
2
Release  
Button  
FR: Empuje la bandeja en el orificio hasta que el  
botón pulsador se nivele con la carcasa.  
Relâchez  
le bouton  
Botón  
pulsador  
TO REMOVE TRAY: Push in release button  
located near side housing and pull tray out.  
ES: POUR ENLEVER LE PLATEAU: Poussez le  
bouton de dégagement situé près sur le côté du  
logement et retirez le plateau.  
FR: PARA EXTRAER LA BANDEJA: Empuje el  
botón pulsador ubicado cerca de la carcasa  
lateral y quite la bandeja.  
Consumer Service: 1.800.453.7673  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
To Attach Toy (select models) - Para anexar el juguete (modelos selectos)  
- Fixation de jouet (certains modèles)  
ƽCAUTION ƽPRECAUCIÓN ƽMISE EN GARDE  
Toys intended to be assembled by  
adult!  
¡Los juguetes están diseñados para Assemblage de jouets destiné aux  
ser ensamblados por un adulto!  
adultes!  
Face the steering wheel of the toy towards the  
front seat.  
1
ES: Coloque el volante de juguete hacia el asiento frontal.  
FR: Positionnez le volant jouet face au siège.  
Align the 2 holes in the tray with tabs on the  
toy and insert.  
1 & 2  
2
Tabs  
Lengüetas  
Patte  
ES: Alinee los dos orificios en la bandeja con las  
lengüetas del juguete e insértelas.  
FR: Alignez les 2 trous dans le plateau avec les  
pattes du jouet et insérez le volant.  
TO REMOVE: Squeeze the 2 tabs underneath  
the tray, then lift toy up.  
ES: PARA EXTRAER: Presione las 2 lengüetas debajo  
de la bandeja y levante el juguete hacia arriba.  
FR: POUR ENLEVER: Pressez les 2 pattes sous le  
plateau puis soulevez le jouet.  
To Attach Parent Cup Holder (select models) - Para anexar el portavasos principal  
(modelos selectos) - Fixation du plateau pour parent (certains modèles)  
ƽWARNING ƽADVERTENCIA ƽMISE EN GARDE  
Do not place more than 1 lb  
(0.45 kg) in this cup holder to  
¡Para evitar que el portavasos  
Ne déposez pas d'objet de plus  
se vuelque, no coloque más de de 450 g (1 lb) dans le porte-  
avoid tipping! Do not place hot 1 libra (0,45 kg.) en él! No  
verre pour éviter le bascule-  
ment! Ne placez pas de liquide  
chaud dans ce porte-verre. Les  
liquides chauds peuvent causer  
des brûlures à votre enfant.  
liquids in this cup holder. Hot  
liquids can burn your child.  
coloque líquidos calientes en  
este portavasos. Los líquidos  
calientes pueden quemar al  
niño.  
Align cup holder tab with the hole on side of  
handle. Push down until it locks into place.  
Tabs  
Lengüetas  
Patte  
1
ES: Alinee la lengüeta del portavasos con el orifi-  
cio situado en el lateral de la manija. Empuje  
hacia abajo hasta que se trabe en su lugar.  
1
FR: Alignez la patte du porte-verre avec le trou  
situé sur le côté de la poignée. Appuyez et ver-  
rouillez en place.  
Consumer Service: 1.800.453.7673  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
To Attach Front Canopy - Para anexar el toldo frontal - Installation du toit avant  
With tinted visor facing forward, align canopy  
1
clip hole with the post on the front of the frame  
next to the front seat and snap onto the frame.  
Canopy Clip Hole  
Orificio del sujetador  
del toldo  
ES: Con el visor de color hacia delante, alinee el  
orificio del sujetador del toldo con la protuberan-  
cia de la estructura frontal, cerca del asiento  
frontal y trábelo a la estructura.  
Trou de l'étrier du toit  
Post  
Protuberancia  
Montant  
FR: Positionnez la visière teintée vers l'avant,  
alignez l'étrier et le montant à l'avant de  
l'armature vers l'avant du siège et enclenchez-le  
sur l'armature.  
1
Repeat for the other side.  
2
ES: Repita el mismo procedimiento con el otro  
lado.  
FR: Répétez l'étape pour l'autre côté.  
TO REMOVE CANOPY: Pull on lower part of  
canopy clip until clip comes off of the frame.  
ES: PARA EXTRAER EL TOLDO: Deslice la parte  
inferior del sujetador del toldo hasta que el suje-  
tador se desprenda de la estructura.  
RETRAIT DU TOIT : Abaissez complètement  
l'étrier du toit jusqu'à ce que l'étrier ressorte de  
l'armature.  
To Attach Rear Canopy - Para anexar el toldo posterior - Installation du toit arrière  
Slide canopy clip onto the canopy mount.  
Repeat for the other side.  
1
ES: Deslice el sujetador del toldo en el montaje del  
Canopy Mount  
Montaje del toldo  
Montant du toit  
toldo. Repita el mismo procedimiento con el otro lado.  
FR: Glissez l'étrier dans le montant du toit.  
Répétez l'étape pour l'autre côté.  
1
2
TO REMOVE CANOPY: Pull canopy clip off  
canopy mount.  
ES: PARA EXTRAER EL TOLDO: Desprenda el  
sujetador del toldo del montaje del toldo.  
FR: RETRAIT DU TOIT : Retirez l'étrier du  
montant du toit.  
Consumer Service: 1.800.453.7673  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
HOW TO PROPERLY USE YOUR NEW STROLLER - CÓMO UTILIZAR CORRECTAMENTE SU  
NUEVA CARRIOLA - UTILISATION SÉCURITAIRE DE VOTRE NOUVELLE POUSSETTE  
To Operate Brakes - Para usar los frenos - Utilisation des freins  
Push levers on both rear wheels down to lock.  
Unlock  
1
Destrabar  
ES: Empuje hacia abajo ambas ruedas  
posteriores hasta trabarlas.  
Déverrouillage  
FR: Poussez les leviers des deux roues arrière  
pour verrouiller.  
Lock  
Pull levers up to unlock.  
Trabar  
2
Verrouillage  
ES: Levante las palancas hacia arriba para  
destrabarlas.  
FR: Tirez les leviers vers le haut pour  
déverrouiller.  
To Secure Child In Stroller Seat - Para asegurar al niño en el asiento de la carriola  
- Sécurité de l'enfant dans le siège de la poussette  
ƽWARNING ƽADVERTENCIA ƽMISE EN GARDE  
Avoid serious injury from falling Evite lesiones graves que  
Permet d'éviter que l'enfant se  
or sliding out. Always use  
restraint system. Do not use  
product without full 5-point  
Harness Restraint. Removing  
the shoulder straps will not  
adequately restrain child.  
podrían producirse si su hijo se blesse en tombant ou en glis-  
cayera o se deslizara del asien- sant. Utilisez toujours le disposi-  
to. Use siempre el sistema de  
tif de retenue. N'utilisez pas ce  
seguridad. No use este producto produit sans le harnais complet  
sin el Arnés de Seguridad com- de maintien cinq points. Le  
pleto de 5 puntos. Si quitara las retrait des sangles d'épaules  
correas de los hombros, el niño nuira à la retenue de l'enfant.  
no quedaría bien sujetado.  
Lock foot brake to keep stroller from rolling.  
1
ES: Trabe el freno de pié para evitar que la  
carriola ruede.  
FR: Verrouillez les freins pour empêcher le  
déplacement de la poussette.  
Place child in stroller.  
2
ES: Coloque al niño en la carriola.  
FR: Placez l'enfant dans la poussette.  
3
Hook shoulder straps to waist belt.  
3
ES: Enganche las correas de los hombros al  
cinturón de la cintura.  
FR: Accrochez les sangles d'épaules à la ceinture  
de taille.  
Continued on next page  
Consumer Service: 1.800.453.7673  
Continuación en la página siguiente  
17  
Voir page suivante  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
To fasten restraint system buckles - push  
together. Be sure both buckles are fastened to  
secure child safely.  
4
4
ES: Para abrochar las hebillas del sistema de  
seguridad - empuje en forma conjunta. Verifique  
que ambas hebillas estén abrochadas para  
asegurar al niño correctamente.  
FR: Pour enclencher l'attache de ceinture de  
sécurité - poussez l'un dans l'autre.  
Assurez-vous que les deux attaches de ceinture  
de sécurité sont enclenchées pour assurer la  
sécurité de l'enfant.  
To unsnap restraint system buckles - press tabs  
to release.  
5
ES: Para destrabar las hebillas del sistema  
de seguridad - presione las lengüetas para  
liberarlas.  
FR: Pour détacher les attaches de ceinture de  
sécurité - appuyez sur les pattes pour relâcher.  
For proper fit, adjust shoulder straps and waist  
band as shown. There should be 1” or less of  
play between the shoulder straps/waist band  
and child.  
6
6
ES: Para un calce adecuado, ajuste las correas  
de los hombros y la banda de la cintura como se  
muestra. Debe existir 1 pulgada (2,54 cm.) de  
espacio entre las correas de los hombros, la  
banda de la cintura y el niño.  
Adjust Restraint  
System Harness  
Ajuste con segurida el  
sistema de cinturones  
Ajuster le harnais de  
la ceinture de sécurité  
FR: Voir l'illustration pour l'ajustement sécuritaire  
des sangles d'épaules et la ceinture de taille. Ne  
permettez pas un écart de plus de 2,5 cm (1 po)  
entre la courroie d'épaule et la ceinture de taille  
de taille.  
Consumer Service: 1.800.453.7673  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
To Adjust Shoulder Strap Height - Para ajustar la altura de la correa de los hombros  
- Pour ajuster la hauteur des sangles passant aux épaules  
NOTE: For a secure fit, straps should be at or  
below the child's shoulder. Adjust straps to  
higher position as your child grows.  
ES: NOTA: Para lograr un calce seguro, las  
correas deben permanecer a la altura o por  
debajo del hombro del niño. Ajuste las correas a  
una posición más elevada a medida que el niño  
crezca.  
Lower  
Más bajo  
Plus bas  
Higher  
Más alto  
Plus haut  
FR: REMARQUE: Pour un ajustement sécuritaire,  
les sangles doivent être placées au niveau des  
épaules de l'enfant ou en dessous. Ajuster les  
sangles vers le haut au fur et à mesure que  
l’enfant grandit.  
To readjust shoulder restraints, turn the plastic  
toggle and thread through the slot from the  
back of the seat.  
1
ES: Para volver a ajustar las correas de seguridad  
de los hombros, gire el sujetador y ensártelo a  
través de la ranura de la parte posterior del  
asiento.  
1
FR: Pour réajuster les sangles passant aux  
épaules, passez l’attache en plastique à travers  
les fentes par l’arrière du siège.  
To position the shoulder strap to a higher  
position, push plastic toggle through top front  
slot as shown. Repeat for second side.  
2
ES: Para ubicar la correa de los hombros a una  
posición más elevada, empuje el sujetador  
plástico a través de la parte superior de la  
ranura frontal como se muestra. Repita el mismo  
procedimiento con el otro lado.  
2
FR: Pour hausser les sangles d’épaule, passez  
l’attache en plastique par la fente supérieure,  
comme illustré. Répétez l’opération l’autre côté.  
Continued on next page  
Continuación en la página siguiente  
Voir page suivante  
Consumer Service: 1.800.453.7673  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Make sure toggles are horizontal and flat  
against the back of the seat.  
3
ES: Asegúrese de que los sujetadores queden  
horizontales y planos contra el espaldar del  
asiento.  
3
FR: Assurez-vous que les attaches soient à  
l'horizontale et bien à plat contre l’arrière du  
To Recline Front Seat - Para reclinar el asiento delantero - Pour reposer siège avant  
ƽWARNING ƽADVERTENCIA ƽMISE EN GARDE  
To avoid finger entrapment or  
Para evitar atrapar o pellizcar  
Pour éviter le coincement et le  
pinching, do not adjust the seat los dedos, no ajuste el espaldar pincement des doigts, n'ajustez  
back while child is in the  
stroller.  
del asiento mientras el niño  
esté en la carriola.  
pas le siège vers l'arrière alors  
que l'enfant est installé dans le  
siège.  
To recline the seat, simply unfasten the buckle  
on the back of the seat.  
1
Front and back seat each have 2 positions:  
•Upright  
•Reclined  
ES: Para descansar el asiento, desate  
simplemente la hebilla en la parte posterior del  
asiento.  
1
El asiento frontal y trasero cada uno tienen 2  
posiciones:  
•Vertical  
•Reclinada  
FR: Pour reposer le siège, desserrez simplement  
la boucle sur le dos du siège.  
Siège et dossier offrant 2 positions chacun:  
•Verticale  
•Inclinée  
Consumer Service: 1.800.453.7673  
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
To Recline Rear Seat - Para reclinar el asiento trasero - Pour reposer siège arrière  
ƽWARNING ƽADVERTENCIA ƽMISE EN GARDE  
To avoid finger entrapment or  
Para evitar atrapar o pellizcar  
Pour éviter le coincement et le  
pinching, do not adjust the seat los dedos, no ajuste el espaldar pincement des doigts, n'ajustez  
back while child is in the  
stroller.  
del asiento mientras el niño  
esté en la carriola.  
pas le siège vers l'arrière alors  
que l'enfant est installé dans le  
siège.  
Adjustment Bar  
Barra de ajuste  
La barre d’ajustement  
To recline the seat to desired position, pull up  
on adjustment bar located in the pocket behind  
seat and recline seat.  
1
Front and back seat each have 2 positions:  
•Upright  
•Reclined  
1
ES: Para reclinar el asiento a la posición deseada,  
deslice hacia arriba la barra de ajuste ubicada en  
el bolsillo detrás de cada asiento y recline el  
asiento.  
El asiento frontal y trasero cada uno tienen 2  
posiciones:  
•Vertical  
•Reclinada  
FR: Pour incliner le siège à la position désirée,  
tirez la barre d’ajustement située dans la  
pochette située derrière chaque siège ou siège  
inclinable.  
Siège et dossier offrant 2 positions chacun:  
•Verticale  
•Inclinée  
Consumer Service: 1.800.453.7673  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
To Secure All Acceptable Infant Car Seats  
- Para asegurar todos los asientos de niños para automóviles de manera correcta  
- Pour fixer tous les sièges auto bébé convenablement  
ƽWARNING ƽADVERTENCIA ƽMISE EN GARDE  
When using this product, to  
avoid serious injury from falling  
or sliding out, infant must  
always be secured in the Infant  
Car Seat with the Car Seat har-  
ness. Refer to Infant Car Seat  
Instructions for proper adjust-  
ment.  
Al utilizar este producto, para  
evitar lesiones graves ocasion-  
adas por caídas o resbalones,  
el niño debe permanecer bien  
asegurado en el asiento de  
niños para automóviles con el  
arnés de los asientos para  
automóviles. Para lograr un  
ajuste correcto, remítase a las  
instrucciones de los asientos de  
niños para automóviles.  
Lorsque vous utilisez ce produit,  
l'enfant doit toujours être  
attaché au siège d'auto avec le  
harnais pour éviter les  
blessures sérieuses dues aux  
chutes ou glissements. Voir les  
instructions d'ajustement  
adéquat du siège d'auto pour  
enfant.  
Lock both foot brakes to keep stroller from  
rolling.  
1
ES: Trabe ambos frenos de pié para evitar que la  
carriola ruede.  
FR: Verrouillez les deux freins à pied pour éviter  
que le transporteur se mette en marche.  
2
Remove restraint buckles from side pockets.  
With one hand, grasp the Infant Car Seat handle  
(in its upright, carrying position). With your  
other hand, grasp Infant Car Seat near baby’s  
feet. Gently position the Infant Car Seat above  
rear seat so the baby faces the stroller handle.  
2
Restraint Buckle  
Pocket  
ES: Extraiga las hebillas de seguridad de los  
bolsillos laterales. Con una mano, tome la manija  
del asiento de niños para automóviles (en  
posición vertical para llevar). Con la otra mano,  
tome el asiento de niños para automóviles cerca  
de los pies del niño. Con cuidado, coloque el  
asiento de niños para automóviles sobre el  
asiento posterior tal manera que el bebé quede  
frente a la manija de la carriola.  
Bolsillo de las hebillas  
de seguridad  
Pochette de ceinture  
de maintien  
FR: Retirez les ceintures de maintien des  
pochettes latérales. Tenez la poignée de transport  
du siège d'auto pour enfant à l'aide d'une main  
(en position verticale et de transport) et retirez-le  
de la poussette. Tenez le siège d'auto pour enfant  
en positionnant l'autre main près des pieds du  
bébé. Positionnez doucement le siège d'auto pour  
enfant sur le siège arrière en plaçant le  
repose-pied de manière à placer l'enfant face à  
la poignée de la poussette.  
Continued on next page  
Continuación en la página siguiente  
Voir page suivante  
Consumer Service: 1.800.453.7673  
22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Lower the Infant Car Seat.  
3
4
ES: Baje el asiento de niños para automóviles.  
FR: Pour abaisser le siège d'auto pour enfant.  
Thread infant car seat restraint belts through  
the clips on the top of the car seat. Special  
Instructions for Car Seats without belt slots:  
Secure Infant Car Seat to Stroller by wrapping  
restraint around frame and over seat’s lowest  
center point near handle and buckle them  
together. Tighten Restraint Straps.  
ES: Ensarte los cinturones de seguridad del  
asiento de niños para automóviles a los  
sujetadores en la parte superior del asiento para  
automóviles. Instrucciones especiales para los  
asientos para automóviles sin ranuras para los  
cinturones: Asegure el asiento de niños para  
automóviles a la carriola envolviendo las correas  
de seguridad alrededor de la estructura y sobre  
el punto central más bajo de la silla cerca de la  
manija y abróchelas juntas. Ajuste las correas de  
seguridad.  
4
FR: Enfilez les ceintures de maintien du siège  
d'auto pour enfant dans les fixations supérieures  
du siège d'auto. Instructions spéciales pour les  
sièges d'auto sans fente de ceinture : Fixez le  
siège d'auto pour bébé en enroulant la courroie  
autour de l'armature et sur le point central le plus  
bas des sièges près de la poignée et attachez-les  
ensemble. Resserrez les sangles de maintien.  
Lowest Center Point  
Punto central más bajo  
Point central le plus bas  
Wrap Restraint Around Tube  
Envuelva las correas de  
seguridad alrededor del tubo  
Enroulez les ceintures  
autour du tube  
Continued on next page  
Continuación en la página siguiente  
Voir page suivante  
Consumer Service: 1.800.453.7673  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TO SECURE INFANT CAR SEAT  
PARA ASEGURAR EL ASIENTO DE NIÑOS PARA  
AUTOS  
FIXATION DU SIÈGE AUTO BÉBÉ  
To fasten car seat restraint belts - open up loop  
of the restraint belt. Adjust belt until the buck-  
les almost touch.  
5
ES: Para abrochar los cinturones de seguridad del  
asiento para autos - abra el lazo del cinturón de  
seguridad. Ajuste el cinturón hasta que las hebil-  
las casi se toquen.  
FR: Pour fixer les ceintures de maintien du siège  
auto, ouvrez la bride de la ceinture de maintien.  
Ajustez la ceinture jusqu'à ce que les boucles  
viennent presque à se toucher.  
Pull end tab of restraint belt to set. Push  
buckles together to secure.  
6
5
6
ES: Tire de la lengüeta terminal del cinturón de  
seguridad para ajustarlo. Empuje ambas las  
hebillas juntas para asegurarlas.  
FR: Tirez sur le tirant à l'extrémité de la ceinture  
de maintien pour la tenir en place. Poussez les  
boucles l'une dans l'autre pour les fixer solide-  
ment.  
To unsnap Restraint Belt - press tabs.  
6
7
7
8
ES: Para destrabar el cinturón de seguridad -  
presione las lengüetas.  
FR: Pour défaire la courroie de maintien, appuyez  
sur les tirants.  
Make sure Infant Car Seat is secure. Test Infant  
Car Seat installation by moving it in all direc-  
tions to ensure a tight fit to Stroller.  
ES: Verifique que el asiento de niños para autos esté  
seguro. Compruebe la instalación del asiento de  
niños para automóviles moviéndolo en todas las  
direcciones para asegurar el calce justo a la carriola.  
FR: Assurez-vous que le siège d'auto pour bébé  
est sécuritaire. Testez l'installation du siège en le  
bougeant dans toutes les directions pour être sûr  
qu'il est fixé serré à l'adaptateur.  
Continued on next page  
Continuación en la página siguiente  
Voir page suivante  
Consumer Service: 1.800.453.7673  
24  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NOTE: Your Infant Car Seat may have a level  
indicator. It is not necessary for use with this  
product and the indicator may fall outside the  
recommended area. The level indicator is for  
use while the Infant Car Seat is in an automo-  
bile. Your child’s head should always be above  
their knees.  
ES: NOTA: El asiento de niños para automóviles  
puede tener un indicador de niveles. No es nece-  
sario utilizarlo con este producto y el indicador  
puede caerse fuera del área recomendada. El  
indicador de niveles se utiliza mientras el asiento  
de niños para automóviles esté en un automóvil.  
La cabeza del niño siempre debe estar por enci-  
ma de sus rodillas.  
FR: REMARQUE : Le siège auto de votre bébé  
peut être muni d'un indicateur de niveau. Il n'est  
pas nécessaire de l'utiliser avec ce produit et  
l'indicateur peut tomber à l'extérieur de la zone  
recommandée. L'indicateur de niveau est à utilis-  
er lorsque le siège d'auto pour bébé est placé  
dans une automobile. La tête de votre enfant  
devrait toujours être plus haute que ses genoux.  
TO REMOVE INFANT CAR SEAT  
PARA EXTRAER EL ASIENTO DE NIÑOS PARA  
AUTOMÓVILES  
POUR ENLEVER LE SIÈGE D'AUTO POUR BÉBÉ  
Unbuckle Restraint Belts and remove them from  
Car Seat belt slots.  
9
ES: Desabroche los cinturones de seguridad y  
quítelos de las ranuras de los cinturones del  
asiento para automóviles.  
FR: Détachez les ceintures de maintien et retirez-  
les des fentes de ceintures du siège d'auto.  
With one hand grasp the Infant Car Seat carry  
handle (in its upright, carrying position) and  
remove from stroller.  
10  
ES: Con una mano, tome la manija del asiento de  
niños para automóviles (en la posición vertical  
para llevar) y quítelo de la carriola.  
FR: Tenez la poignée de transport du siège d'auto  
pour enfant à l'aide d'une main (en position droite  
et de transport) et retirez-le de la poussette.  
Consumer Service: 1.800.453.7673  
25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
To Fold Stroller - Para plegar la carriola - Pliage de la poussette  
Lock brakes.  
1
ES: Trabe los frenos.  
FR: Verrouillage des freins.  
Close Front Canopy fully and push all the way  
forward until it touches the front footrest.  
2
ES: Cierre el toldo frontal completamente y  
empújelo hacia adelante hasta que toque el  
apoyapiés frontal.  
2
3
FR: Fermez complètement le toit avant et  
repoussez-le complètement vers l'avant pour  
atteindre le repose-pied.  
Close the Rear Canopy fully and push it through  
the handle until it rotates backwards touching  
the back of the rear seat.  
3
ES: Cierre el toldo posterior completamente y  
empújelo a través de la manija hasta que se  
mueva hacia atrás tocando la parte posterior del  
asiento trasero.  
FR: Fermez complètement le toit arrière et  
repoussez-le vers la poignée pour atteindre le  
dos du siège arrière.  
4
Adjust rear seat forward, beyond normal  
upright position using adjustment bar (as  
shown).  
4
ES: Ajuste el asiento posterior hacia adelante,  
más allá de la posición vertical normal usando la  
barra de ajuste (como se muestra)  
FR: Avancez le siège arrière au-delà de la posi-  
tion verticale normale à l'aide de la tige de  
réglage (tel qu'illustré)  
Continued on next page  
Consumer Service: 1.800.453.7673  
26  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
To fold, a) first slide and hold the Safety Lock  
Button at the top of the handle to the left. b)  
Second, while holding the Safety Lock Button  
squeeze the folding trigger to unlock the handle  
and push it all the way down.  
NOTE: Once the handle is past the lowest  
handle height position, you no longer need to  
hold the safety lock or the folding trigger.  
5
a
5
b
ES: Para plegar, a) primero deslice y mantenga  
la Traba de Seguridad hacia la izquierda en la  
parte superior de la manija. b) mientras  
mantiene presionada la traba de seguridad, pre-  
sione el gatillo plegable para destrabar la manija  
y empuje hasta abajo.  
NOTA: Una vez que la manija haya pasado la  
posición de altura más baja, ya no tiene  
necesidad de mantener presionada la traba de  
seguridad o el gatillo plegable.  
FR: Pour plier, a) Première étape: glissez et  
maintenez le verrou de sûreté situé sur le dessus  
de la poignée vers la gauche. b) Deuxièmement,  
tout en tenant le verrou de sécurité, appuyez sur  
la détente de pliage pour déverrouiller la poignée  
et poussez-la complètement vers le bas.  
REMARQUE : Une fois que la poignée passe le  
niveau de position inférieure, vous pouvez  
relâcher le verrou de sûreté ou la gâchette  
d'affaissement.  
Grab one of the side handles of the stroller  
frame and pull towards you.  
6
7
6
ES: a) Tome las manijas laterales de la estructura  
de la carriola y tire hacia.  
FR: Tenez l'une des poignées latérales situées  
sur l'armature de la poussette et tirez vers vous.  
As the stroller folds, the automatic folding latch  
will catch and lock the stroller in the 1st folded  
position.  
ES: A medida que la carriola se pliega, el pasador  
con traba automática tomará y trabará la carriola  
en la primera posición de plegado.  
7
FR: Alors que la poussette s'affaisse, le verrou  
d'affaissement automatique se repositionnera et  
verrouillera la poussette dans la position d'origine  
d'affaissement.  
Continued on next page  
Consumer Service: 1.800.453.7673  
27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TO MAKE STROLLER MORE COMPACT  
PARA HACER LA CARRIOLA MÁS COMPACTA  
POUR MAXIMISER L'AFFAISSEMENT DE LA  
POUSSETTE  
Lay stroller on its back and rotate front  
wheels inward.  
8
9
ES: Coloque la carriona al revés y rote las ruedas  
frontales hacia adentro.  
FR: Déposez la poussette face contre terre et  
tournez les roues avant vers l'intérieur.  
Raise the front canopy to expose the front  
footrest. Lift up on the footrest until it unlocks  
and fold it upwards against the frame.  
9
ES: Levante el toldo frontal para exponer el  
apoyapiés frontal. Levante el apoyapiés hasta  
que se destrabe y pliéguelo hacia arriba contra la  
estructura.  
FR: Soulevez le toit avant de manière à exposer  
le repose-pied avant. Soulevez le repose-pied  
jusqu'à ce qu'il se verrouille et se replie à la  
verticale contre l'armature.  
Push down on the stroller until the automatic  
folding latch catches in the 2nd folded position.  
10  
10  
ES: Empuje la carriola hacia abajo hasta que el  
pasador con traba automática tome la segunda  
posición del plegado.  
FR: Appuyez sur la poussette jusqu'à ce que le  
verrou d'affaissement automatique s'enclenche à  
la deuxième position.  
TO MOVE STROLLER WHILE FOLDED  
PARA TRASLADAR LA CARRIOLA MIENTRAS LA  
PLIEGA  
TRANSPORT DE LA POUSSETTE PLIÉE  
Unlock brakes.  
11  
ES: Destrabe los frenos.  
FR: Déverrouillez les freins.  
Continuación en la página siguiente  
Consumer Service: 1.800.453.7673  
28  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Tilt stroller on back wheels and pull/push like a  
suitcase.  
12  
ES: Incline la carriola sobre las ruedas  
posteriores y tire/empuje como una valija.  
12  
FR: Inclinez la poussette vers les roues arrière et  
tirez/poussez comme une valise.  
NOTE: If your feet hit the stroller while pulling,  
raise handle to the first (lowest handle position)  
handle position and continue pulling.  
ES: NOTA: Si los pies chocaran la carriola  
mientras se tira, levante la manija a la primera  
posición (manija más baja) y continúe tirando.  
FR: REMARQUE : Si vos pieds frappent la  
poussette pendant le déplacement, soulevez la  
poignée en première position (position inférieure  
de la poignée) et continuez de pousser.  
Consumer Service: 1.800.453.7673  
29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CARE & MAINTENANCE  
To keep your stroller running smoothly and avoid squeaking wheels use a silicone or graphite based  
lubricant. It is important to get it into the axle and the wheel assembly.  
• Clean metal parts with a damp cloth and wipe dry.  
• Clean woven fabric or vinyl parts with mild soap and water solution.  
• Dry wet stroller with a soft cloth to prevent rusting.  
• When storing stroller, never stack other items on top of it; this may damage the stroller.  
• Periodically check for worn parts, loose screws, torn materials or stitching.  
• Replace any damaged parts immediately.  
CUIDADO & MANTENINIENTO  
• Utilice un lubricante ligero con silicona o grafito para que su carriola se deslice suavemente y para evitar que  
las ruedas rechinen. Es importante el aceitar eje y las ruedas.  
• Limpie las partes de metal con un trapo húmedo y luego séquelas.  
• Limpie la tela tejida o las partes de vinilo con jabón suave y agua.  
• Seque la carriola con un trapo suave cuando se haya mojado para evitar de que se oxide.  
• Cuando guarde la carriola, nunca ponga otros objetos encima de ella, ya que esto podría dañarla.  
• Revise periódicamente para ver si tiene partes gastadas, tornillos flojos, materiales rotos o partes descosidas.  
• Cambie inmediatamente cualquier parte dañada.  
ENTRETIEN & NETTOYAGE  
• Pour prolonger le bon fonctionnement de votre poussette et éviter des grincements de roues, utiliser un  
lubrifiant à base de silicone ou de graphite léger. Il est important d’huiler l’essieu et l’assemblage des roues.  
• Nettoyer les parties métalliques avec un chiffon humide et les essuyer.  
• Nettoyer le tissu ou les parties en vinyle avec un détergent doux et une solution aqueuse.  
• Sécher la poussette encore humide à l’aide d’un chiffon non corrosif pour éviter qu’elle ne rouille.  
• Ne rien empiler sur la poussette lorsqu’elle n’est pas utilisée ; cela pourrait l’endommager.  
• Contrôler régulièrement la poussette pour voir si des pièces sont usées, des vis desserrées, ou si le tissu ou  
la couture sont déchirés.  
• Remplacer immédiatement les pièces endommagées.  
Consumer Service: 1.800.453.7673  
30  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
LIMITED WARRANTY  
Jeep® is a registered trademark of Chrysler Group LLC and is used under license by Kolcraft®.  
© Chrysler Group LLC 2011.  
Kolcraft® warrants this product to be free of defects in materials and workmanship, as follows: For a period of  
ONE YEAR from the date of purchase, Kolcraft will repair or replace, at its option, the defective product. If you  
have a problem or are not satisfied with this product, please contact the Consumer Service Department at  
Kolcraft.  
REPAIR OR REPLACEMENT AS PROVIDED UNDER THIS WARRANTY IS THE EXCLUSIVE REMEDY OF THE CON-  
SUMER. KOLCRAFT SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES FOR BREACH  
OF ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY ON THIS PRODUCT, EXCEPT TO THE EXTENT REQUIRED BY APPLICA-  
BLE LAW. ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ON THIS  
PRODUCT IS LIMITED TO THE DURATION OF THIS WARRANTY.  
Some states do not allow the exclusion or limitation of warranties set forth above, so the above exclusions may  
not apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary  
from state to state. We sincerely thank you for your purchase of this Kolcraft product.  
To obtain warranty service, please call Kolcraft’s Consumer Service Department at 1-800-453-7673 in U.S. and  
Canada, 1-910-944-9345 outside U.S. and Canada or contact us via email at [email protected]  
If the product is returned to Kolcraft’s Consumer Service Department for repair or replacement, it must be  
shipped prepaid and adequately insured.  
your child or any of your child's toys have been recalled.  
PERSONAL RECORD CARD  
Once in a while, we are less than perfect and one of our products with a problem reaches a customer. In  
most cases, we can solve your problem with replacement parts. Please contact us before you return one of  
our products to the store. Once a product is returned, it cannot be resold. The materials and the energy used  
to make it are wasted.  
Please fill in the information in the space provided and attach a copy of your purchase receipt. You will need  
this information to obtain warranty service.  
You can find the Model Number and Date of Manufacture on a sticker located on the rear stroller leg, or sewn  
on the back of the seat.  
Please direct any comments, questions or replacement part requests to:  
Kolcraft® Enterprises, Inc. Consumer Service Department  
10832 NC Highway 211East  
Aberdeen, NC 28315  
1-800-453-7673 in U.S. & Canada, 1-910-944-9345 outside U.S. & Canada  
Eastern Standard Time, 8 am-6:45 pm Monday - Thursday, 8 am-3:30 pm Friday  
fax: 910-944-3490  
Turn to page 35 to see a list of  
replacement parts  
Model / Style Number: _________________________  
Date of Manufacture:___________________________  
Date of Purchase: ______________________________  
Consumer Service: 1.800.453.7673  
31  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GARANTÍA LIMITADA  
Jeep® es una marca registrada de Chrysler Group LLC y es utilizada, bajo licencia por Kolcraft®.  
© Chrysler Group LLC 2011.  
Kolcraft® garantiza que este producto estará libre de defectos en materiales y fabricación de la siguiente man-  
era: Por un período de UN AÑO después de la fecha de compra, Kolcraft reparará o reemplazará, a su opción, el  
producto defectuoso. Si usted tiene un problema o no está satisfecho con este producto, por favor diríjase al  
Departamento de Servicio al Consumidor de Kolcraft.  
LA REPARACIÓN O EL REEMPLAZO SEGÚN SE DISPONE EN ESTA GARANTÍA ES EL REMEDIO EXCLUSIVO DE CON-  
SUMIDOR. KOLCRAFT NO SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE POR VIOLACIÓN  
DE CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA DE ESTE PRODUCTO, SALVO EN LA MEDIDA REQUERIDA POR LA  
LEY APLICABLE. CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN EN PARTIC-  
ULAR DE ESTE PRODUCTO ESTÁ LIMITADA EN DURACIÓN AL TÉRMINO DE ESTA GARANTÍA.  
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de garantías según se dispone anteriormente, de manera  
que es posible que las antedichas exclusiones no sean aplicables a usted. Esta garantía le otorga derechos  
legales específicos y es posible que también disponga de otros derechos, los cuales pueden variar de un estado  
a otro. Le agradecemos sinceramente por haber comprado este producto Kolcraft.  
Para obtener servicio de garantía, llame al Departamento de Servicio al Consumidor de Kolcraft al 1-800-453-7673 en  
Estados Unidos y Canada; fuera de Estados Unidos y Canada: 1-910-944-9345 o envianos un mensaje por correo  
electrónico a [email protected].  
Si el producto se devuelve al Departamento de Servicio al Consumidor de Kolcraft para ser arreglado o reem-  
plazado, debe mandarse con el flete pagado y debidamente asegurado.  
cualquiera de los productos que utiliza con su hijo o cualquiera de sus juguetes han sido retirados.  
TARJETA DE REGISTRO PERSONAL  
Ocasionalmente no logramos la perfección y uno de nuestros productos presenta algún problema al llegar al cliente.  
En la mayor parte de los casos podemos resolver el problema con piezas de reemplazo. Sírvase ponerse en contac-  
to con nosotros antes de devolver uno de nuestros productos a la tienda. Una vez que se devuelve un producto, no  
se pude volver a vender. Se desperdician los materiales y la energía que se usó en su fabricación.  
Por favor escriba la información en el espacio provisto y adjunte una copia de su recibo de compra. Usted necesi-  
tará esta información para obtener los servicios incluidos en la garantía.  
Usted puede encontrar el número del modelo y la fecha de fabricación en una etiqueta situada en la parte trasera  
de la pata de la carriola o cocido en la parte posterior del asiento.  
Favor de remitir cualquier comentario, preguntas o pedidos de piezas de respuesto a:  
Kolcraft® Enterprises, Inc. Consumer Service Department  
10832 NC Highway 211East  
1-800-453-7673 en los Estados Unidos y en Canada, 1-910-944-9345 fuera de los Estados Unidos y Canada tiempo  
estándar del este, 8 am-6:45 pm Lunes - Jueves, 8 am-3:30 pm Viernes  
fax: 910-944-3490  
correo electrónico: [email protected]  
Número de Modelo/Estilo: _______________________  
Diríjase a la página 35 para ver una  
lista de piezas de repuesto  
Fecha de fabricación:____________________________  
Fecha de compra: ______________________________  
Consumer Service: 1.800.453.7673  
32  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GARANTIE LIMITÉE  
Jeep® est une marque déposée de la Chrysler Group LLC et est utilisé sous licence par Kolcraft®.  
© Chrysler Group LLC 2011.  
Kolcraft® garantit cet article contre tout défaut de fabrication, selon les décrets suivants: Kolcraft s’engage à  
réparer ou remplacer, à sa convenance, l’article défectueux pendant UN AN à partir de la date d’achat. Si vous  
avez un problème ou n’êtes pas entièrement satisfait de cet article, veuillez contacter le Service à la Clientèle  
de Kolcraft.  
COMME CETTE GARANTIE LE STIPULE, LE CONSOMMATEUR NE PEUT PRETENDRE QU’A LA REPARATION OU AU REM-  
PLACEMENT DE LARTICLE. KOLCRAFT NE SERA TENU RESPONSABLE D’AUCUN DOMMAGE INDIRECT OU ACCESSOIRE  
POUR RUPTURE DE GARANTIE EXPRESSE OU TACITE CONCERNANT CET ARTICLE, EN RESTANT TOUTEFOIS DANS LES  
LIMITES DE LA LOI EN VIGUEUR. TOUTE GARANTIE TACITE DE COMMERCIALISATION OU D’UTILISATION ADEQUATE DE  
CET ARTICLE EST LIMITEE A LA DUREE DE CETTE GARANTIE.  
Certains états interdisent l’exclusion ou la limitation des garanties présentées ci-dessus ; dans ce cas-là, ces exclu-  
sions ne vous concernent pas. Cette garantie vous donne des droits légaux particuliers. Vous pouvez également  
bénéficier d’autres droits qui peuvent varier selon les états. Nous vous remercions sincèrement d’avoir acheté  
cet article Kolcraft.  
Pour tous services de garantie, merci de contacter le Service à la Clientèle de Kolcraft au 1-800-453-7673 pour  
Etats-Unis et le Canada et au1-910-944-9345 en dehors des Etats-Unis et du Canada, ou par courrier électron-  
ique à [email protected].  
En cas de retour de cet article au Service à la Clientèle de Kolcraft pour une réparation ou un remplacement,  
envoyez-le en port payé et suffisamment assuré.  
SITE WEB DE RAPPEL DE PRODUITS : GARANTISSEZ LA SÉCURITÉ DE VOTRE ENFANT. Consultez le site  
FICHE DE RENSEIGNEMENTS PERSONNELS  
Il arrive parfois qu’un de nos articles soit défectueux et pose un problème au consommateur. Dans la plupart  
des cas, nous pouvons résoudre votre problème en effectuant un remplacement des pièces défectueuses.  
Contactez-nous avant de retourner un de nos articles au magasin. Une fois retourné, l’article ne peut être reven-  
du. Les matériaux et l’énergie utilisés pour sa fabrication ont alors été gaspillés.  
Nous vous encourageons à noter les renseignements nécessaires dans l’espace prévu à cet effet et à y joindre  
une copie de votre ticket de caisse. Vous aurez besoin de ces renseignements pour bénéficier du service de  
garantie.  
Vous trouverez le numéro de modèle et la date de fabrication sur un autocollant situé proche du montant arrière ou  
cousu à l’arrière du siège.  
Prière d'envoyer vos commentaires, questions ou demandes d'échange de pièce à:  
Kolcraft® Enterprises, Inc. Consumer Service Department  
10832 NC Highway 211East  
Aberdeen, NC 28315  
1-800-453-7673 aux États-Unis et au Canada, 1-910-944-9345 à l'extérieur des États-Unis et du Canada.  
Heure de New York, de 8h00 à 18h45 du lundi au jeudi, de 8h00 à 15h30 le vendredi  
fax: 910-944-3490  
courriel: [email protected]  
Numéro du modèle: _________________________  
Lisez en page 35 la liste de pièces de  
remplacement  
Date de fabrication:______________________________  
Date d’achat: _________________________________  
Consumer Service: 1.800.453.7673  
33  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Consumer Service: 1.800.453.7673  
34  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
REPLACEMENT PARTS LIST / LISTA DE PIEZAS DE REPUESTO /  
LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE  
Replacement parts may look slightly different than what is  
shown below.  
Circle the Part You Need  
Las piezas de recambio se pueden ver ligeramente diferentes  
de como se muestran abajo.  
Marque con un círculo el  
repuesto que necesita  
Les pièces de rechange peuvent différer légèrement des  
illustrations.  
Encerclez la pièce dont vous  
avez besoin  
$13.00  
Basket  
Canasta  
Panier  
$7.00  
$14.00  
$10.00  
Front Tray  
Charola  
Rear Wheel  
Rueda trasera  
Roue arrière  
Front Wheel  
Rueda delantera  
Roues avant  
Plateau avant  
$7.00  
$7.00  
$9.00  
Brake Assembly Left (with )  
Ensamblaje del Freno izquierdo (con )  
Assemblage de frein gauche (avec )  
Brake Assembly Right (with )  
Ensamblaje del Freno derecho (con )  
Assemblage de frein droit (avec )  
Rear Axle  
Eje trasero  
Essieu arrière  
$7.00  
$5.00  
$8.00  
Cargo Bag  
Bolsa de carga  
Sacoche  
Basic Steering Wheel Toy  
Volante basico de juguete  
Volant jouet de base  
Parent Cup Holder  
Soporte de vaso  
Porte-boisson  
Free / Gratis / Libre  
Washers, Cotter Pins, Screws  
& Hub Caps  
$14.00  
Front Canopy  
Toldo frontal  
Toit avant  
$14.00  
Rear Canopy  
Toldo posterior  
Toit arrière  
Arandela, pasador, tornillos y  
tapón del cubo  
Rondelle, goupilles, vis et  
chapeau de moyeu  
Consumer Service: 1.800.453.7673  
35  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Replacement Parts Order Form / Formulario para ordenar piezas de  
repuesto / Formulaire de commande pour pièces de rechange  
• Complete the following form. Your model number and date of manufacture must be included on the form  
to ensure proper replacement parts.  
• Complete el siguiente formulario. Debe incluir en el formulario el número de su modelo y fecha de  
fabricación para asegurarse de que obtenga las piezas de repuesto adecuadas.  
• Remplissez le formulaire suivant. Votre numéro de modèle et la date de fabrication doivent être inclus  
dans le formulaire pour garantir un échange de pièce approprié.  
Model Number - No de modelo - Numéro du modèle  
Date of Manufacture - Fecha de fabricación - Date de fabrication  
Total:  
Shipping & Handling* - Gastos de envío* - Port et manutention* :  
*$15.00 outside the continental U.S.  
$5.00  
*U.S. $15,00 para fuera de continente de EE.UU  
*$15 dollars US pour les clients résidant hors de la partie continentale des É.-U.  
Sales Tax** - Impuestos** - T.V.A.** :  
**NC Residents Only 7%  
**Residentes de North Carolina nomas 7%  
** 7% pour les résidents de la Caroline du Nord uniquement.  
Total Due - Total a pagar - Total à régler:  
Check or money order (in US dollar) enclosed (payable to Kolcraft Enterprises, Inc.)  
Cheque o giro adjunto (a nombre de Kolcraft Enterprises, Inc.)  
Chèque ou mandat postal (montant en dollar US) inclus (à l'ordre de Kolcraft Enterprises, Inc.)  
Charge to credit card  
Cobrar a la tarjeta de crédito - Débiter cette carte de crédit  
Visa Mastercard  
Account# - Cuenta No - N° compte:  
3 Digit Security Code - 3 numeros de código de dígito de seguridad -  
Code de sécurité à 3 chiffres  
Expiration Date - Fecha de vencimiento - Date d'expiration:  
Signature - Firma:  
/
Ship to - Enviar a - Destinataire:  
Name - Nombre - Nom  
Address - Dirección - Adresse  
City, State, Zip - Ciudad, Estado, Código postal - Ville, Province, Code postal  
(
)
Telephone - Teléfono - Téléphone  
Email Address - Correo electrónico - Adresse courriel  
Consumer Service: 1.800.453.7673  
36  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

JAMO Speaker System S 413 HCS 5 User Manual
JBL Portable Speaker GTO326 User Manual
JBL Speaker SVA1500 User Manual
JVC Cassette Player KS F545 User Manual
JVC Film Camera GV LS2 GV LS1 User Manual
JVC GPS Receiver KW NT300 User Manual
Kensington Camcorder Accessories K33928 User Manual
KitchenAid Refrigerator W10608689A User Manual
Kobe Range Hoods Ventilation Hood CH7730SQB User Manual
Kolcraft Stroller B27 R4 User Manual