Kenwood Webcam CMOS 200 User Manual

CMOS-300  
CMOS-200  
UNIVERSAL MULTI-VIEW CAMERA/ UNIVERSAL REAR VIEW CAMERA  
INSTRUCTION MANUAL  
CMAMOÉRADMULETI-VUDESUENIVMERSPELLLE/ COAMÉIRA DE RECUL UNIVERSELLE  
UNIVERSAL MULTIVIEW-KAMERA/ UNIVERSAL RÜCKFAHRKAMERA  
BEDIENUNGSANLEITUNG  
UNIVERSELE MULTIVIEWCAMERA/ UNIVERSELE ACHTERUITRIJCAMERA  
GEBRUIKSAANWIJZING  
TELECAMERA MULTIVISIONE UNIVERSALE/ TELECAMERA PER RETROMARCIA UNIVERSALE  
ISTRUZIONI PER L’USO  
CÁMARA DE MULTIVISIÓN UNIVERSAL/ CÁMARA DE VISTA TRASERA UNIVERSAL  
MANUAL DE INSTRUCCIONES  
CÂMARA MULTIVISÃO UNIVERSAL/ CÂMARA TRASEIRA UNIVERSAL  
MANUAL DE INSTRUÇÕES  
Take the time to read through this instruction manual.  
Familiarity with installation and operation procedures will help you obtain the best  
performance from your new Universal Camera.  
For your records  
Record the serial number, found on the back of the unit, in the spaces designated on the  
warranty card, and in the space provided below. Refer to the model and serial numbers  
whenever you call upon your Kenwood dealer for information or service on the product.  
Model CMOS-300/CMOS-200 Serial number  
US Residence Only  
Register Online  
Register your Kenwood product at  
www.Kenwoodusa.com  
© B64-4756-18/01 (W)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Insulate unconnected wires with vinyl tape or other similar  
material. To prevent a short circuit, do not remove the caps  
on the ends of the unconnected wires or the terminals.  
After the unit is installed, check whether the brake lamps,  
blinkers, wipers, etc. on the car are working properly.  
Install so that it does not obstruct the rear field of view.  
Install so that it does not protrude from the side of the car.  
Do not perform installation in rain or fog.  
Accessories  
Camera (with camera bracket) ..........1  
Camera connection cord ..........1  
When humidity is high, dry the surface to which the unit is to  
be attached before installing.  
Moisture on the attachment surface reduces adhesive  
strength, which may lead to the unit coming off.  
Do not attach the camera bracket to areas on the car body  
treated with fluorocarbon resin, or glass.  
May result in the rear view camera falling off.  
- Do not apply water to the unit.  
Power supply box..........1  
Double-side adhesive tape (Large)..........1  
- Do not expose the unit to rain.  
- Do not subject the camera to unnecessary force.  
- Thoroughly clean where tape is used for sticking on the  
unit.  
Refer to the Instruction’s manual for details on connecting  
the other units, then make connections correctly.  
Secure the wiring with cable clamps or adhesive tape. To  
protect the wiring, wrap adhesive tape around them where  
they lie against metal parts.  
Power cord ..........1  
Route and secure all wiring so it cannot touch any moving  
parts, such as the gear shift, handbrake and seat rails.  
Do not route wiring in places that get hot, such as near the  
heater outlet. If the insulation of the wiring melts or gets torn,  
there is a danger of the wiring short-circuiting to the vehicle  
body.  
Waterproof packing ..........1  
Camera bracket clamping screw..........1  
When replacing the fuse, be sure to use only fuse of the  
rating prescribed on the fuse holder.  
To minimize noise locate the TV antenna cable, radio antenna  
cable and RCA cable as far away from each other as possible.  
Do not install the power supply box unit in places where it  
may become subject to high temperatures or humidity, such  
as:  
- Places close to a heater, vent or air conditioner.  
- Places exposed to direct sunlight, such as on top of the  
dashboard or the rear shelf.  
CMOS-300 only  
Switch unit..........1  
Double-side adhesive tape (Small) ..........1  
- Places that may be splashed by rain, for example close to  
the door.  
Lay the cords by avoiding high-temperature areas. Use  
corrugated tubes for wiring inside the engine room. If a cord  
contacts a high-temperature area of the vehicle, the coating  
may melt and cause short-circuiting, which may lead to a fire  
or electric shock hazard.  
Head unit connection cord ..........1  
The head unit connection cord is used for connection to  
a Kenwood car navigation system equipped etc. with the  
camera control function.  
English  
|
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Installation  
4
If required, separate the camera bracket from  
the camera and adjust the shape according to  
the surface on which it will be attached.  
Adjust the camera  
CAUTION  
The adjustments during camera setting may be  
hindered depending on the camera installation  
position. Do not install the camera securely but  
attach it only temporarily until the camera setting has  
completed.  
Bend  
bracket shape so  
that it fits the camera  
installation position.  
Bend  
Camera bracket  
Recommended Installation Position  
5
6
Mount the camera on the camera bracket.  
Mount so that the “KENWOOD” logo appears at the  
top.  
Examples of correct camera installation  
Installation position  
Fix the camera temporarily with tape, etc.  
Using a piece of tape, etc., fix the camera  
temporarily and adjust the angles so that the rear  
end of the vehicle can be viewed.  
12-34  
Mount so that the  
“KENWOOD” logo appears at  
the top.  
Attach the camera on the rear center position of  
the vehicle taking care not to hide the license plate.  
Make sure that the camera points straight toward  
the rear of the vehicle travel direction. Be careful  
not to lean the camera toward other directions of  
the vehicle, etc.  
The CMOS-300 should be installed at a  
height of 55 cm (21.7 inch) or more.  
Installing the Camera/Adjusting its  
angle  
7
8
Complete all of the required connections.  
1
2
Decide the camera installation position.  
Display the camera video.  
Some video monitors may switch automatically to  
the external video input function. For details, read  
the instruction manual for your video monitor.  
Clean the camera installation surface.  
Using a commercially available cleaner, wipe dirt,  
moisture and oil away from the surface on which  
the camera bracket is to be attached.  
9
Change the shift lever to the R (Reverse) range  
to view the image of the rear of the vehicle.  
Before viewing the camera, apply the parking brake  
and chock the wheels so that the vehicle will not  
move. Otherwise, an unexpected accident may  
result.  
3
Loosen the camera bracket retaining screws.  
Using a commercially  
available Phillips  
screwdriver, loosen the two  
retaining screws.  
Perform steps 4 and 5 only when they are required.  
|
4
CMOS-300/CMOS-200  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
10 Adjust the camera angle so that the rear part of  
the vehicle or the rear bumper is visible at the  
bottom of the monitor screen.  
Installing the Power Supply Box  
1
Attach double-side adhesive tape on the power  
supply box and then attach it under the carpet  
on the front passenger seat side.  
Vehicle rear part or bumper  
When adjusting the camera angle, be careful not to  
stretch the camera cord.  
11 After adjusting the camera angle, tighten the  
retaining screws firmly.  
Inspect the retaining screws at times. If they are  
loose, tighten them firmly.  
Do not attach the power supply box in the  
following place.  
- Place moistened by water.  
- Unstable surface.  
- Place that comes in the way of driving.  
- Under high temperature.  
12 Perform the operations in “Camera Setting”  
(page 8). (CMOS-300 only)  
If an adjustment is not possible in the currently  
available range, change the camera position before  
retrying.  
13 Fix the camera firmly in position.  
Peel off the paper liner from the double-side  
adhesive tape on the camera bracket and attach it.  
After attaching, push the camera bracket with your  
finger to ensure close adhesion.  
Installing the Switch Unit (CMOS-300  
only)  
1
Clean the switch unit installation surface.  
Using a commercially available cleaner, wipe dirt,  
moisture and oil away from the surface on which  
the switch unit is to be attached.  
Do not touch the adhesive surface with your hand  
or peel and reattach an attached tape, as these  
will degrade the adhesive force and may cause the  
camera bracket to be detached. If required, secure  
the bracket on the vehicle body using the camera  
bracket clamping screw.  
2
Attach double-side adhesive tape on the  
bottom of the switch unit and then attach it in  
an easy-to-operate position, for example near  
the dashboard on the driver seat side.  
Camera bracket clamping screw  
    
English  
|
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Connections  
Basic Connections  
Connect to the rearview camera video input or to the  
external video input of the video monitor.  
Power supply box  
Video cord: 1.5m (59.1 inch)  
Camera connection cord  
CAMERA  
Navigation system/video monitor  
(separately available)  
Camera  
Connect the camera to the camera connection cord.  
CAMERA  
Camera’s cord length: 5 m (197 inch), Camera connection cord  
length: 3 m (118 inch)  
Switch unit (CMOS-300 only): 2 m (78.7 inch)  
Power cord  
Reverse detection cord (purple/white): 10 cm  
(3.94 inch)  
When the monitor does not have the  
rearview camera input and switches the  
input upon detection, connect to vehicle's  
reverse lamp harness.  
REVERSE  
Not used when connecting to a navigation system  
or monitor with a dedicated rearview camera video  
input.  
Engine key  
Fuse  
Accessory power  
(ACC)  
Fuse (2A)  
ACC  
2A  
2A  
Accessory cord (Red): 1 m (39.4 inch)  
Connect to the ON-OFF switchable power supply. Do not  
connect to a permanently ON power supply.  
Main fuse  
GND cord (Black): 1 m (39.4 inch)  
Connect to a metallic part of vehicle (a part of chassis  
connected to the negative side of power supply).  
+
Battery  
GND  
CAUTION  
If the engine key of your vehicle does not have the ACC position, branch the wire energized when the  
engine key is ON and connect it to the accessory power cord.  
Before proceeding to connections, make sure that the engine key is not inserted and disconnect the (-)  
terminal of the battery to prevent the short-circuiting incident.  
|
6
CMOS-300/CMOS-200  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
System Connection (CMOS-300 only)  
• When connecting the camera to a Kenwood navigation system (head unit) equipped with the camera control function, use the  
provided head unit connection cord. This allows the head unit to switch the display view and adjust the camera as well.  
• When using two CMOS-300 units (for the front and rear), it is required to set an ID for the front camera. For details, see “Camera  
ID Setting” (page 13).  
• Connect the power supply in the same way as “Basic Connections. The reverse detection cord (purple/white) is to be  
connected as required.  
• The provided switch unit is not used in the system connection.  
Power supply box  
Connection of 2 Cameras  
Video cord  
Connect to the dedicated rearview camera  
video input.  
Camera connection cord  
Camera 1 (Used as rearview camera)  
(ID1: Default)  
CAM+ (green/red)  
Connect to the camera  
control terminals of the  
head unit.  
Power supply box  
CAM- (green/white)  
Head unit connection cord:  
2 m (78.7 inch)  
Camera 2 (Used as front view camera)  
(Change ID to ID2.)  
Camera connection cord  
Video cord  
Connect to the external video input.  
Select the external video input to check  
the camera image.  
English  
|
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Camera Setting (CMOS-300 only)  
Switch Unit Operation  
Camera Setting Procedure  
The switch unit can be used to switch the image  
display mode, view/hide the guideline display and  
adjust the camera.  
1
Complete all of the required connections in  
advance.  
2
Display the camera video.  
Some video monitors may switch automatically to  
the external video input function. For details, read  
the instruction manual for your video monitor.  
View button  
• Switches the image display mode.  
• Select an item in the setting mode.  
• Press and hold to display or hide the guidelines.  
3
4
Press and hold the view and + buttons of the  
switch unit simultaneously to enter the camera  
adjustment mode.  
First select the positioning of the camera.  
+/− button  
Moves across the setting mode  
items or sets an adjustment value.  
Preparation Before Camera Setting  
1
Stop the vehicle.  
In a parking space with white lines and tire  
stoppers, park the vehicle in the center of the white  
line frame.  
2
Advance the vehicle.  
• Move the vehicle forward until the entire parking  
space can be viewed in the camera image.  
• Be sure to apply the parking brake and push the  
brake pedal so that the vehicle is completely  
stationary. Perform the setting in a place that will  
not cause nuisance to other people.  
Use the + or – button to select an item and press  
the view button to enter the selection.  
• When using the camera as the rearview camera,  
select [OK].  
• When using the camera as the front camera, select  
[Switch to Normal Image Display] and then select  
[OK].  
• Selecting [Reset All] resets all of the camera  
settings to the defaults.  
5
Select a camera adjustment item and adjust it.  
The following items are available for camera  
adjustment.  
1. Overhead view image adjustments  
(Centering, Right-and-Left angle, Up-and-Down  
Angle)  
2. Wide view guideline adjustments (Size,  
Horizontal direction, Vertical direction, Red Line  
Position Setting)  
3. Overhead guideline adjustments (Size,  
Horizontal direction, Vertical direction, Red Line  
Position Setting)  
To select an item:  
Press the + or – button to select an item and press  
the view button to enter the selection. When an  
adjustment item is selected, the frame of its icon  
turns from blue to red.  
|
8
CMOS-300/CMOS-200  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
To adjust the item:  
Overhead View Image Adjustment  
(Right-and-Left Angle)  
After selecting the item, press the + or – button  
to adjust it and press the view button to enter the  
adjusted value.  
This item adjusts the horizontal angle (in the rotary  
direction) of the camera installation position.  
6
End the setting.  
1
Select “OVERHEAD VIEW IMAGE ADJUSTMENT  
(Right-and-Left ANGLE)”.  
Overhead View Image Adjustment  
(Centering)  
This item adjusts the center of the camera installation  
position.  
1
2
Select “OVERHEAD VIEW IMAGE ADJUSTMENT  
(CENTERING)”.  
Press the + or – button of the switch unit so  
that the two white lines appear on the position  
corresponding to the center line of the vehicle.  
2
3
Press the + or – button of the switch unit so that  
the center of the parking space is displayed  
vertically.  
Adjustment is possible by one step to the left  
and right. If the adjustment is not possible in the  
currently available range, change the camera  
position before retrying.  
After completing the adjustment, press the  
view button.  
Adjustment is possible by one step to the left  
and right. If the adjustment is not possible in the  
currently available range, change the camera  
position before retry.  
Advances to “OVERHEAD VIEW IMAGE  
ADJUSTMENT (Up-and-Down ANGLE)”.  
• Select [Back] to go back to the previous  
adjustment item.  
• Select [Next] to advance to the next adjustment  
item.  
• Selecting [Reset] in an individual adjustment  
item resets the camera setting of that item to the  
default.  
• Select [  
] to invert the icon upside down.  
3
After completing the adjustment, press the  
view button.  
Advances to “OVERHEAD VIEW IMAGE  
ADJUSTMENT (Right-and-Left ANGLE)”.  
English  
|
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Camera Setting (CMOS-300 only)  
• The orange line indicates the position of the overhead view  
(area on the near side of the orange line) and of the wide  
view (area beyond the orange line) in the PinP view (page 14).  
When the orange line displayed in the wide view exceeds the  
parking line, slow down the vehicle and move until the red  
line (parking position) by checking it in the overhead view.  
Overhead View Image Adjustment  
(Up-and-Down Angle)  
This item adjusts the vertical angle (inclination) of the  
camera installation position.  
• The red line is used to indicate the parking position and can  
set it independently from other guide lines.  
1
2
Select “OVERHEAD VIEW IMAGE ADJUSTMENT  
(Up-and-Down ANGLE)”.  
2.2 m (86.6 inch)  
Press the + or – button of the switch unit so that  
the lines indicating the vehicle width are shown  
vertical.  
Green  
2.7 m  
(106 inch)  
Orange  
Yellow  
0.5 m  
(19.7 inch)  
Red  
Adjustment is possible by one step up and down.  
If the adjustment is not possible in the currently  
available range, change the camera position before  
retrying.  
Wide View Guideline Adjustment (Size)  
This item adjusts the overall size of guidelines  
displayed in the wide view.  
3
4
After completing the adjustment, press the  
view button.  
1
2
Select “WIDE VIEW GUIDELINE ADJUSTMENT  
(Size)”.  
Select [Next].  
Press the + or – button of the switch unit to  
adjust the size.  
Advances to “WIDE VIEW GUIDELINE  
ADJUSTMENT (Size)”.  
For Guideline Adjustment  
• The subsequent adjustments adjust the sizes, lengths and  
positions of the guidelines displayed in the wide view and  
overhead view. By default, three guidelines shown below  
(green, yellow and red) are displayed assuming that the  
camera installation height is 80 cm (31.5 inch) and that the  
distance between the left and right lines of the parking space  
is 2.2 meters (86.6 inch). Adjusting the wide view or overhead  
guidelines alters the interval between the corresponding  
guidelines. As the interval between each set of guidelines  
varies depending on the camera installation height, check  
the actual settings after all of the following adjustments are  
completed.  
3
After completing the adjustment, press the  
view button.  
• Once the interval between guidelines has been adjusted  
according to your parking space, the displayed guidelines do  
no longer indicate the width of the vehicle. Note that the sizes  
of parking space are greatly variable and confirm the actual  
size of each parking space before attempting to park in it.  
Advances to “WIDE VIEW GUIDELINE  
ADJUSTMENT (Horizontal direction)”.  
|
10 CMOS-300/CMOS-200  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Wide View Guideline Adjustment  
(Horizontal Direction)  
3
After completing the adjustment, press the  
view button.  
Advances to “WIDE VIEW GUIDELINE  
ADJUSTMENT (Red Line Position Setting).”  
This item adjusts the left-right positioning of the  
guidelines displayed in the wide view.  
1
2
Select “WIDE VIEW GUIDELINE ADJUSTMENT  
(Horizontal direction)”.  
Wide View Guideline Adjustment (Red  
Line Position Setting)  
Press the + or – button of the switch unit to  
adjust the left-right positioning.  
This item adjusts the position of the red line  
displayed in the wide view. The red line can be used  
independently to set the reference line for the vehicle  
parking position.  
1
2
Select “WIDE VIEW GUIDELINE ADJUSTMENT  
(Red Line Position Setting)”.  
Press the + or – button of the switch unit to  
adjust the position of the red line.  
By default, the red line is superimposed with the  
yellow line that is closest to the vehicle. Move the  
red line until the edge of your vehicle’s bumper.  
3
After completing the adjustment, press the  
view button.  
Advances to “WIDE VIEW GUIDELINE  
ADJUSTMENT (Vertical direction)”.  
Wide View Guideline Adjustment  
(Vertical Direction)  
This item adjusts the length of the guidelines  
displayed in the wide view.  
3
4
After completing the adjustment, press the  
view button.  
1
2
Select “WIDE VIEW GUIDELINE ADJUSTMENT  
(Vertical direction)”.  
Select [Next].  
Press the + or – button of the switch unit to  
adjust the length.  
Advances to “OVERHEAD VIEW GUIDELINE  
ADJUSTMENT (Size)”.  
English  
|
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Camera Setting (CMOS-300 only)  
Overhead View Guideline Adjustment  
(Size)  
3
After completing the adjustment, press the  
view button.  
Advances to “OVERHEAD VIEW GUIDELINE  
ADJUSTMENT (Vertical direction)”.  
This item adjusts the overall size of the guidelines  
displayed in the overhead view.  
1
2
Select “OVERHEAD VIEW GUIDELINE  
ADJUSTMENT (Size)”.  
Overhead View Guideline Adjustment  
(Vertical Direction)  
Press the + or – button of the switch unit to  
adjust the size.  
This item adjusts the overall length of the guidelines  
displayed in the overhead view.  
1
2
Select “OVERHEAD VIEW GUIDELINE  
ADJUSTMENT (Vertical direction)”.  
Press the + or – button of the switch unit to  
adjust the length.  
3
After completing the adjustment, press the  
view button.  
Advances to “OVERHEAD VIEW GUIDELINE  
ADJUSTMENT (Horizontal direction)”.  
Overhead View Guideline Adjustment  
(Horizontal Direction)  
3
After completing the adjustment, press the  
view button.  
Advances to “OVERHEAD VIEW GUIDELINE  
ADJUSTMENT (Red Line Position Setting)”.  
This item adjusts the left-right positioning of the  
guidelines displayed in the overhead view.  
1
2
Select “OVERHEAD VIEW GUIDELINE  
ADJUSTMENT (Horizontal direction)”.  
Press the + or – button of the switch unit to  
adjust the left-right positioning.  
|
12 CMOS-300/CMOS-200  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Overhead View Guideline Adjustment  
(Red Line Position Setting)  
Camera ID Setting  
When connecting two CMOS-300 units to a Kenwood  
navigation system equipped etc. with the camera  
control function, it is required to assign different  
camera IDs to the 2 cameras. The camera IDs of both  
cameras have been set to ID1 at the factory.  
This item adjusts the position of the red line  
displayed in the overhead view. The red line can be  
used independently to set the reference line for the  
vehicle parking position.  
1
Press and hold the + button of the switch unit  
for more than 2 seconds, and then press and  
hold the – button for more than 2 seconds.  
1
2
Select “OVERHEAD VIEW GUIDELINE  
ADJUSTMENT (Red Line Position Setting)”.  
Press the + or – button of the switch unit to  
adjust the position of the red line.  
By default, the red line is superimposed with the  
yellow line that is closest to the vehicle. Move the  
red line until the edge of your vehicle’s bumper.  
2
Press the + or – button of the switch unit  
to select the camera ID, and press the view  
button.  
3
After setting, press the + or – button of the  
switch unit to select [Finish] and press the view  
button.  
3
4
After completing the adjustment, press the  
view button.  
Select [Next].  
Advances to “SETTING COMPLETE”.  
Finishing the Camera Setting  
1
Press the + or – button of the switch unit to  
select [Finish] and press the view button.  
English  
|
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Display View Switching (CMOS-300 only)  
PinP View  
Display View Switching  
The overhead view is displayed on the upper half  
The CMOS-300 camera system can display 5 kinds of  
camera images.  
of the screen while the wide view is displayed on  
the lower half. The overhead view in the upper half  
of the screen shows the area on the nearer side  
of the orange line shown in the wide view in the  
lower half.  
1
With an image displayed on the monitor, press  
the view button of the switch unit.  
Each press switches the image display mode in the  
following order.  
Super Wide View  
Wide-angle image covering a horizontal angle of  
about 190°.  
Corner View  
The views seen from the two corners of vehicle are  
displayed on the left and right halves of the screen.  
Wide View  
Camera image covering a horizontal angle of about  
135°.  
Overhead View  
Image seen from the viewpoint straight up above  
the vehicle.  
|
14 CMOS-300/CMOS-200  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Specifications  
Camera Unit (CMOS-300)  
Power Supply Box Unit  
Output video  
: Wide-angle mirror image (for rearview)/wide-  
angle normal image (for front view)  
Operating voltage  
: 14.4V (11V – 16V)  
Max. current consumption (CMOS-300)  
: 150mA  
Sensor: 1/4-inch color CMOS sensor  
Number of pixels: Approx. 310,000 pixels  
Max. current consumption (CMOS-200)  
: 100mA  
Lens  
: Wide angle, focal length f=0.82mm, F value 2.6  
Dimensions (WxHxD): 54 x 23 x 22 mm  
Weight: Approx. 32 g  
Angles of view  
: Horizontal: Approx. 190°  
: Vertical: Approx. 158°  
• Mirror image means that the video image inverts the left  
and right just like the image seen on the rearview mirror or  
a side mirror.  
Illumination range  
: Approx. 0.9 to 100,000 lux  
• Specifications subject to change without notice.  
Iris system: Electronic iris  
Scanning system: Interlace  
This symbol mark indicates that  
Kenwood manufactured this product so  
as to decrease harmful influence on the  
environment.  
Synchronizing system: Internal synchronization  
Video output: 1Vp-p/ 75Ω  
Dimensions (WxHxD): 24 x 24 x 24.8 mm  
Weight: Approx. 30 g (without cable)  
This Product is not installed by the manufacturer of a  
vehicle on the production line, nor by the professional  
importer of a vehicle into an EU Member State.  
Camera Unit (CMOS-200)  
Output video  
: Wide-angle mirror image (for rearview)  
Information on Disposal of Old Electrical  
and Electronic Equipment and Batteries  
(applicable for EU countries that have  
adopted separate waste collection systems)  
Sensor: 1/4-inch color CMOS sensor  
Number of pixels: Approx. 310,000 pixels  
Lens  
: Wide angle, focal length f=1.6mm, F value 2.3  
Products and batteries with the symbol  
(crossed-out wheeled bin) cannot be  
disposed as household waste.  
Old electrical and electronic equipment and  
batteries should be recycled at a facility  
capable of handling these items and their  
waste byproducts.  
Contact your local authority for details in  
locating a recycle facility nearest to you.  
Proper recycling and waste disposal will help  
conserve resources whilst preventing  
detrimental effects on our health and the  
environment.  
Notice: The sign “Pb” below the symbol for  
batteries indicates that this battery  
contains lead.  
Angles of view  
: Horizontal: Approx. 135°  
: Vertical: Approx. 105°  
Illumination range  
: Approx. 0.9 to 100,000 lux  
Iris system: Electronic iris  
Scanning system: Interlace  
Synchronizing system: Internal synchronization  
Video output: 1Vp-p/ 75Ω  
Dimensions (WxHxD): 24 x 24 x 24.8 mm  
Weight: Approx. 29 g (without cable)  
Switch Unit (CMOS-300 only)  
For Turkey  
Dimensions (WxHxD): 27.5 x 32.8 x 12 mm  
Weight: Approx. 10 g (without cable)  
Bu ürün 26891sayılı Resmi Gazete’de yayımlanan Elektrikli  
ve Elektronik Eşyalarda Bazı Zararlı Maddelerin Kullanımının  
Sınırlandırılmasına Dair Yönetmeliğe uygun olarak  
üretilmiştir.  
This product complies with Directive, Number 26891  
regarding “REGULATION ON THE RESTRICTION OF THE USE  
OF CERTAIN HAZARDOUS SUBSTANCES IN ELECTRICAL AND  
ELECTRONIC EQUIPMENT.  
English  
|
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Avant utilisation / Procédure d’installation  
il pourrait être endommagé par la chaleur, ni près des portes,  
2ATTENTION  
où il risquerait d'être éclaboussé par l'eau de pluie.(N'installez  
jamais l'appareil à ces endroits, car les fortes températures  
pourraient causer des dysfonctionnements.)  
Avant de percer les trous pour le montage, examinez  
toujours le verso de la surface que vous souhaitez percer. Ne  
percez pas le tuyau d'alimentation en essence, la conduite de  
frein, le câblage électrique ou toute autre partie importante.  
Si cet appareil est installé dans l'habitacle, fixez-le fermement  
de sorte qu'il ne se détache pas lorsque le véhicule est en  
mouvement, afin d'éviter tout accident ou blessure.  
Si cet appareil est installé sous un siège avant, vérifiez qu'il  
n'entrave pas le mouvement du siège. Acheminez avec soin  
tous les fils et cordons autour du mécanisme de glissement  
de manière à ce qu'ils ne soient pas coincés ou pincés par le  
mécanisme, ce qui pourrait causer un court-circuit.  
Pour éviter toute blessure et/ou incendie,  
veuillez prendre les précautions suivantes :  
Pour éviter les courts-circuits, ne jamais mettre ou laisser  
d’objets métalliques (comme une pièce de monnaie ou un  
outil en métal) à l’intérieur de l’appareil.  
L'installation et le câblage de ce produit nécessite les  
compétences et l'expérience d'un spécialiste. Pour garantir  
la sécurité, veuillez demander à un technicien spécialisé  
d'installer l'unité.  
2AVERTISSEMENT  
Afin d'éviter d'endommager l'appareil,  
prenez les précautions suivantes :  
Nettoyage et entretien  
Assurez-vous de mettre l’appareil à la masse sur une  
alimentation négative de 12V CC.  
Si l'appareil est sale, nettoyez-le à l'aide d'un chiffon siliconé  
ou d'un chiffon doux. S'il est très sale, nettoyez-le à l'aide d'un  
chiffon imbibé de détergent neutre puis essuyez-le. N'utilisez  
pas de chiffon rêche ni de liquide  
volatil (tel que de l'alcool ou du dissolvant) pour nettoyer  
l'appareil. Cela pourrait le rayer, le déformer, l'abîmer et/ou  
l'endommager.  
Si l'objectif est sale, nettoyez-le soigneusement avec un  
chiffon doux imbibé d'eau. Ne frottez pas l'objectif avec un  
chiffon rêche ; vous risqueriez de le rayer.  
Si un fusible doit être changé, remplacez-le uniquement par  
un fusible neuf, de la valeur spécifiée. L’utilisation d’un fusible  
d’une valeur différente peut être la cause d’un mauvais  
fonctionnement de votre appareil.  
N'utilisez pas vos propres vis. N'utilisez que les vis fournies.  
L’utilisation de vis incorrectes pourrait endommager  
l’appareil.  
REMARQUE  
Cet appareil est une caméra de recul qui permet de voir  
derrière le véhicule.  
Procédure d’installation  
Une caméra de recul ou de vue arrière est une caméra  
qui fournit des images inverses de la même façon que le  
rétroviseur central et les rétroviseurs latéraux.  
La connexion à un téléviseur doté d'une prise d'entrée vidéo  
RCA est possible, à condition que ce téléviseur soit conçu  
pour détecter l'enclenchement de la marche arrière.  
Ce produit est conçu pour compléter la vue arrière du  
conducteur, mais les images de la caméra ne permettent pas  
de voir tous les dangers et les obstacles. Lors des marches  
arrière, veillez à regarder derrière vous pour confirmer les  
vues de la caméra.  
Ce produit est équipé d'un objectif grand angle, de sorte  
que les vues de près sont larges et les vues de loin sont  
étroites, ce qui peut fausser l'impression de distance. Lors  
des marches arrière, veillez à regarder derrière vous pour  
confirmer les vues de la caméra.  
1 Afin d’empêcher un court circuit, retirez la clé du  
contact et déconnectez la borne - de la batterie.  
2 Raccordez correctement les câbles d'entrée et de  
sortie de chaque appareil.  
3 Connectez les fils du câblage de distribution  
électrique dans l’ordre suivant : masse, allumage,  
marche arrière et caméra.  
4 Connectez le connecteur du faisceau de câbles au  
bloc d'alimentation.  
5 Installez l’appareil dans votre voiture.  
6 Reconnectez la batterie -.  
2ATTENTION  
Ne lavez pas votre voiture dans une station de lavage  
automatique ou avec un jet à haute pression. De l'eau  
pourrait pénétrer dans la caméra ou bien celle-ci risquerait  
de tomber.  
Vérifiez le support de montage de la caméra avant de  
conduire.  
Si vous connectez le fil d'allumage (Rouge) au châssis de la  
voiture (Masse), cela peut causer un court-circuit qui peut lui-  
même entraîner un incendie. Connectez toujours ces câbles  
à la source d’alimentation en passant par la boîte à fusibles.  
Ne déconnectez pas le fusible du fil d'allumage (Rouge).  
L'alimentation doit parvenir aux câbles par l'intermédiaire du  
fusible.  
Les vis sont-elles desserrées ?  
- Le support de la caméra est-il bien fixé ?  
- Si la caméra de vue arrière se desserre pendant que vous  
conduisez, elle peut causer un accident.  
2AVERTISSEMENT  
Si l'allumage de votre voiture ne dispose pas d'une position  
ACC, connectez les câbles d'allumage à une source  
d'alimentation pouvant être activée et inactivée avec la  
clé de contact.Si vous connectez le fil d'allumage à une  
source d’alimentation avec une alimentation de tension  
constante, comme avec des fils de batterie, la batterie peut  
se décharger.  
Avant d'installer définitivement l'appareil, connectez les  
fils temporairement pour vérifier que le raccordement est  
correct et que l'appareil et le système fonctionnent.  
Lors du montage de cet appareil, vérifiez qu'aucun fil ne  
reste coincé entre l'appareil et les pièces métalliques et de  
montage qui l'entourent.  
Ne montez pas cet appareil près de la sortie du chauffage, où  
|
16 CMOS-300/CMOS-200  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Si un fusible saute, assurez-vous d’abord que les câbles n’ont  
pas causé de court-circuit puis remplacez le vieux fusible par  
un nouveau de même valeur.  
Isolez les câbles non connectés avec un ruban de vinyle ou  
tout autre matériel similaire. Pour éviter tout court-circuit,  
ne retirez pas les capuchons à l’extrémité des câbles non  
connectés et sur les prises.  
Accessoires  
Caméra (avec support de montage) ..........1  
Câble de raccordement de la caméra ..........1  
Après avoir installé l’appareil, vérifiez que les feux de  
freinage, les clignotants, les essuie-glaces, etc. de la voiture  
fonctionnent correctement.  
Installez la caméra de sorte qu'elle ne gêne pas le champ de  
vision à l'arrière.  
Installez-la de sorte qu'elle ne dépasse pas d'un côté de la  
voiture.  
Bloc d'alimentation..........1  
Ruban adhésif double face (grand format)..........1  
N'effectuez pas l'installation sous la pluie ou dans la brume.  
En cas de forte humidité, séchez la surface sur laquelle  
l'appareil doit être monté avant de l'installer.  
Si la surface de montage est humide, l'adhérence sera moins  
forte et l'appareil pourrait se détacher.  
Ne fixez pas le support de la caméra sur des surfaces du  
véhicule qui ont été traitées avec de la résine fluorocarbonée,  
ni sur du verre.  
La caméra pourrait tomber.  
- Ne mouillez pas l'appareil.  
Cordon d'alimentation ..........1  
- N'exposez pas l'appareil à la pluie.  
- Ne soumettez l'appareil à aucune force excessive.  
- Nettoyez minutieusement les surfaces de l'appareil sur  
lesquelles vous allez appliquer le ruban adhésif.  
Référez-vous au mode d'emploi pour connaître les détails  
concernant la connexion à d'autres appareils, puis effectuez  
les raccordements appropriés.  
Attachez les fils avec des colliers pour câbles ou du ruban  
adhésif. Pour protéger les fils, entourez-les de ruban adhésif  
aux endroits où ils touchent des pièces métalliques.  
Acheminez et fixez tous les câbles de manière à ce qu'ils ne  
touchent aucune pièce mobile, comme par exemple le levier  
de vitesses, le frein à main ou les rails des sièges.  
Ne faites pas passer les câbles par des zones pouvant devenir  
chaudes, comme par exemple à proximité d'une sortie  
de chauffage. Si l'isolation des fils fond ou se déchire, il y a  
danger que les câbles entrent en contact avec la carrosserie  
du véhicule et provoquent un court-circuit.  
Enveloppe étanche ..........1  
Vis de serrage du support de la caméra..........1  
CMOS-300 uniquement  
Lors du remplacement d'un fusible, assurez-vous d'utiliser  
uniquement un fusible du même calibre que celui indiqué  
sur le support du fusible.  
Afin de réduire au maximum les interférences, placez le câble  
d'antenne TV, le câble de radio et le câble RCA aussi loin les  
uns des autres que possible.  
N'installez pas le bloc d'alimentation des endroits où il pourrait  
être exposé à de fortes températures ou à l'humidité, tels que :  
- Les endroits situés à proximité du chauffage, de la  
ventilation ou de la climatisation.  
- Les endroits exposés à la lumière directe du soleil, tels que  
le dessus du tableau de bord ou la plage arrière.  
- Les endroits qui peuvent être éclaboussés en cas de pluie,  
par exemple près de la porte.  
Commutateur..........1  
Ruban adhésif double face (petit format) ..........1  
Câble de raccordement de l'unité principale ..........1  
Placez les câbles de façon à éviter les zones soumises à  
de fortes températures. Utilisez des tubes ondulés pour  
effectuer le câblage dans le compartiment moteur. Si un  
câble entre en contact avec une zone chaude du véhicule, sa  
gaine peut fondre et provoquer un court-circuit, qui pourrait  
à son tour entraîner un incendie ou une décharge électrique.  
Le câble de raccordement de l'unité principale est utilisé  
pour raccorder l'appareil à un système de navigation  
automobile Kenwood doté d'une fonction de commande  
de caméra.  
Français  
|
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Installation  
4
Si cela est nécessaire, détachez le support de  
la caméra et adaptez sa forme à la surface de  
montage.  
ATTENTION  
Les réglages effectués lors du paramétrage  
de la caméra peuvent être affectés par la  
position d'installation de la caméra. Ne fixez pas  
complètement la caméra avant d'avoir terminé le  
paramétrage de celle-ci.  
Adaptez la forme du  
Plier  
support de la caméra à  
la surface d'installation  
de la caméra.  
Plier  
Support de la caméra  
Position d'installation recommandée  
5
6
Montez la caméra sur son support.  
Le montage doit être effectué avec le logo  
“KENWOOD” vers le haut.  
Exemples d'installation correcte de la caméra  
Lieu d'installation  
Fixez momentanément la caméra avec du  
ruban adhésif, etc.  
À l'aide d'un morceau de ruban adhésif, etc., fixez  
provisoirement la caméra et réglez l'angle de vue  
de façon à voir l'arrière du véhicule.  
12-34  
Le montage doit être effectué  
avec le logo “KENWOOD” vers  
le haut.  
La caméra CMOS-300 doit être installée à une  
hauteur d'au moins 55 cm (21,7 pouces).  
Fixez la caméra à l'arrière du véhicule dans une  
position centrale, en prenant soin de ne pas  
masquer la plaque d'immatriculation. Vérifiez que la  
caméra est bien dirigée dans le sens de la marche  
arrière du véhicule. Veillez à ne pas incliner la  
caméra dans d'autres directions, etc.  
Installation de la caméra/Réglage de  
l'angle  
7
8
Effectuez tout le câblage requis.  
1
2
Déterminez le lieu d'installation de la caméra.  
Affichez les images de la caméra.  
Certains moniteurs vidéo passeront  
automatiquement à la fonction de source vidéo  
externe. Pour en savoir plus, veuillez consulter le  
mode d'emploi de votre moniteur vidéo.  
Nettoyez la surface de montage de la caméra.  
Utilisez un produit de nettoyage classique pour  
éliminer les impuretés et toute trace d'humidité et  
de graisse sur la surface où le support de la caméra  
doit être monté.  
9
Passez la marche arrière pour voir les images  
filmées derrière le véhicule.  
3
Deserrez les vis de fixation du support de la  
caméra.  
Avant de regarder les images, enclenchez le frein  
à main et calez les roues pour que le véhicule ne  
bouge pas. Dans le cas contraire, vous risqueriez un  
accident.  
À l'aide d'un tournevis  
cruciforme classique,  
desserrez les deux vis de  
fi x a t io n .  
Le cas échéant, suivez les instructions des étapes  
4 et 5.  
|
18 CMOS-300/CMOS-200  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
10 Réglez l'angle de la caméra de façon à ce que  
l'arrière du véhicule ou, tout du moins, le pare-  
choc arrière, soit visible en bas de l'écran.  
Installation du bloc d'alimentation  
1
Collez le ruban adhésif double face sur le bloc  
d'alimentation puis fixez celui-ci sous le tapis  
du siège passager avant.  
Arrière du véhicule ou pare-choc  
Lors du réglage de l'angle de la caméra, veillez à ne  
pas tirer sur le câble de la caméra.  
11 Après avoir réglé l'angle de la caméra, serrez  
fermement les vis de fixation.  
Vérifiez le serrage des vis de fixation de temps à  
autre. Si elles se desserrent, revissez-les fermement.  
Ne fixez pas le bloc d'alimentation aux endroits  
suivants :  
- Zone humide.  
- Surface instable.  
- Zone gênante pour la conduite.  
- Zone soumise à une température élevée.  
12 Suivez les instructions de la section Réglage  
de la caméra (“Camera Setting”) (page 22).  
(CMOS-300 uniquement)  
S'il est impossible d'effectuer un réglage dans  
une gamme disponible, changez la position de la  
caméra avant de réessayer.  
Installation du commutateur (CMOS-  
300 uniquement)  
13 Fixez fermement la caméra à sa place.  
Enlevez la protection du ruban adhésif double  
face sur le support de la caméra, puis fixez celui-ci.  
Ensuite, poussez du doigt le support de la caméra  
pour vérifier qu'il reste bien en place.  
1
Nettoyez la surface d'installation du  
commutateur.  
Utilisez un produit de nettoyage classique pour  
éliminer les impuretés et toute trace d'humidité et  
de graisse sur la surface où le commutateur doit  
être monté.  
Ne touchez pas la surface adhésive avec la main et  
ne décollez pas le ruban adhésif pour le recoller.  
L'adhérence en serait amoindrie et le support de  
la caméra risquerait de se détacher. Si besoin est,  
fixez le support sur le véhicule à l'aide de la vis de  
serrage du support de la caméra.  
2
Fixez le ruban adhésif double face au verso du  
commutateur puis fixez celui-ci à un endroit  
facilement accessible, comme par exemple près  
du tableau de bord, à côté du siège conducteur.  
Vis de serrage du support de  
la caméra  
    
Français  
|
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Raccordements  
Raccordements de base  
À raccorder à la prise d'entrée vidéo de la caméra de  
vue arrière ou à la prise d'entrée vidéo externe du  
moniteur vidéo.  
Bloc d'alimentation  
Câble vidéo : 1,5 m (59,1 pouces)  
CAMERA  
Système de navigation/moniteur vidéo  
(disponible séparément)  
Câble de raccordement  
de la caméra  
Caméra  
Connectez la caméra au câble de raccordement de la caméra.  
CAMERA  
Longueur du câble de la caméra : 5 m (197 pouces), Longueur du  
câble de raccordement de la caméra: 3 m (118 pouces)  
Commutateur (CMOS-300 uniquement):  
2 m (78,7 pouces)  
Cordon  
d'alimentation  
Câble de détection de marche arrière  
(violet/blanc) : 10 cm (3,94 pouces)  
Si le moniteur ne possède pas de prise  
d'entrée spécifique pour la caméra de vue  
arrière et commute lorsqu'il détecte celle-ci,  
connectez au faisceau des feux de marche  
arrière du véhicule.  
REVERSE  
Non utilisé en cas de connexion à un système de  
navigation ou un moniteur possédant une prise  
d'entrée vidéo spéciale pour caméra de vue arrière.  
Clé de contact  
Alimentation  
accessoires (ACC)  
Fusible (2A)  
Fusible  
ACC  
2A  
2A  
Câble accessoires (rouge) : 1 m (39,4 pouces)  
À raccorder à l'alimentation commutable ON-OFF. Ne  
pas connecter à une source d'alimentation allumée en  
permanence.  
Fusible principal  
Câble de mise à la terre (noir) : 1 m (39,4 pouces)  
À connecter à une partie métallique du véhicule (une partie du  
châssis connectée au pôle négatif de l'alimentation).  
+
Batterie  
Terre  
ATTENTION  
Si la clé de contact de votre véhicule n’a pas de position ACC, branchez le câble qui est sous tension lorsque  
la clé de contact est sur ON et raccordez-le au cordon d'alimentation des accessoires.  
Avant d'effectuer les raccordements, vérifiez que la clé de contact n'est pas insérée et débranchez la borne  
(-) de la batterie pour éviter tout court-circuit.  
|
20 CMOS-300/CMOS-200  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Raccordement du système (CMOS-300 uniquement)  
• Pour raccorder la caméra à un système de navigation Kenwood (unité principale) doté d'une fonction de commande de  
caméra, utilisez le cordon de raccordement de l'unité principale fourni. Ceci permet d'une part à l'unité principale de  
commuter l'affichage et, d'autre part, de régler la caméra.  
• Si vous souhaitez utiliser deux caméras CMOS-300 (pour l'avant et l'arrière), il vous faut définir un identifiant (ID) pour la  
caméra avant. Pour en savoir plus, consultez la section Réglage de l'identifiant de la caméra (“Camera ID Setting”) (page 27).  
• Connectez l'alimentation comme indiqué dans la section “Raccordements de base. Le câble de détection de marche arrière  
(violet/blanc) doit être connecté si besoin est.  
• Le commutateur fourni n'est pas utilisé pour le raccordement du système.  
Bloc d'alimentation  
Raccordement de 2 caméras  
Cordon vidéo  
À raccorder à la prise d'entrée vidéo  
spéciale pour caméra de vue arrière.  
Câble de raccordement de la caméra  
Caméra 1 (utilisée en tant que caméra  
de vue arrière) (ID1 : défaut)  
CAM+ (vert/rouge)  
À raccorder aux bornes  
de commande de la  
caméra sur l'unité  
principale.  
Bloc d'alimentation  
Câble de raccordement de l'unité  
CAM- (vert/blanc)  
principale: 2 m (78,7 pouces)  
Caméra 2 (utilisée en tant que caméra  
de vue avant) (Changer ID pour ID2.)  
Câble de raccordement de la caméra  
Cordon vidéo  
À raccorder à la prise d'entrée vidéo externe.  
Sélectionnez la source vidéo externe pour  
vérifier l'image transmise par la caméra.  
Français  
|
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Réglage de la caméra (CMOS-300 uniquement)  
Fonctionnement du commutateur  
Procédure de réglage de la caméra  
Le commutateur peut être utilisé pour modifier le  
mode d'affichage des images, afficher/masquer les  
lignes de guidage et régler la caméra.  
1
2
Effectuez tous les raccordements nécessaires au  
préalable.  
Affichez les images de la caméra.  
Certains moniteurs vidéo passeront  
automatiquement à la fonction de source vidéo  
externe. Pour en savoir plus, veuillez consulter le  
mode d'emploi de votre moniteur vidéo.  
Bouton Vue  
• Permet d'alterner le mode d'affichage des images.  
• Permet de sélectionner un élément en mode de  
réglage.  
• Maintenir enfoncé pour afficher ou masquer les  
lignes de guidage.  
3
4
Maintenez les boutons Vue et + du  
commutateur enfoncées simultanément pour  
entrer en mode de réglage de la caméra.  
Sélectionnez tout d'abord l'emplacement de la  
caméra.  
Bouton +/−  
Permet de se déplacer entre les  
éléments du mode de réglage et de  
définir une valeur de réglage.  
Avant le réglage de la caméra  
1
Arrêtez le véhicule.  
Garez le véhicule au centre d'une place de parking  
bordée de lignes blanches et d'une butée de roues.  
2
Faites avancer le véhicule.  
• Déplacez le véhicule vers l'avant jusqu'à ce que  
l'ensemble de la place de parking soit visible à  
l'écran.  
Utilisez les boutons + ou – pour sélectionner un  
élément puis appuyez sur le bouton Vue pour  
confirmer la sélection.  
• Si vous utilisez la caméra en tant que caméra de  
vue arrière, sélectionnez [OK].  
• Si vous utilisez la caméra en tant que caméra de  
vue avant, sélectionnez [Switch to Normal Image  
Display] puis [OK].  
• Enclenchez le frein à main et appuyez sur la  
pédale de frein pour vous assurer que le véhicule  
est stationnaire. Effectuez les réglages dans un  
endroit non gênant pour les autres.  
• Pour revenir aux paramètres par défaut de la  
caméra, sélectionnez [Reset All].  
5
Sélectionnez un paramètre de la caméra puis  
réglez-le.  
Les éléments suivants peuvent être réglés sur la  
caméra :  
1. Réglages de l'image vue de dessus  
(centrée, angle droit et gauche, angle haut et bas)  
2. Réglage des lignes de guidage grand angle  
(latérales, horizontales, verticales, emplacement  
de la ligne rouge)  
3. Réglage des lignes de guidage vues de dessus  
(latérales, horizontales, verticales, emplacement  
de la ligne rouge)  
|
22 CMOS-300/CMOS-200  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Pour sélectionner un élément :  
3
Après avoir effectué tous les réglages  
nécessaires, appuyez sur le bouton Vue.  
Appuyez sur les boutons + ou – pour sélectionner  
un élément puis appuyez sur le bouton Vue pour  
confirmer la sélection. Lorsque vous sélectionnez  
un élément de réglage, le cadre de l'icône  
correspondante passe du bleu au rouge.  
Pour régler un élément :  
Après avoir sélectionné l'élément, appuyez sur le  
bouton + ou – pour le régler puis appuyez sur le  
bouton Vue pour confirmer le paramètre saisi.  
Passe au réglage de l'image vue de dessus  
(angle droit et gauche)/ “OVERHEAD VIEW  
IMAGE ADJUSTMENT (Right-and-Left ANGLE)”.  
Réglage de l'image vue de dessus  
(angle droit et gauche)  
Cet élément règle l'angle horizontal (dans le sens de  
rotation) de la position d'installation de la caméra.  
6
Terminez les réglages.  
1
Sélectionnez “OVERHEAD VIEW IMAGE  
ADJUSTMENT (Right-and-Left ANGLE)”.  
Réglages de l'image vue de dessus  
(centrée)  
Cet élément permet de régler le centre de la position  
d'installation de la caméra.  
1
2
Sélectionnez “OVERHEAD VIEW IMAGE  
ADJUSTMENT (CENTERING)”.  
Appuyez sur le bouton + ou – du commutateur  
pour que les deux lignes blanches s'affichent  
à l'emplacement correspondant à la ligne  
centrale du véhicule.  
2
3
Appuyez sur le bouton+ ou – du commutateur  
pour afficher le centre de la place de parking  
verticalement.  
Il est possible de faire un réglage précis en décalant  
d'un point vers la gauche ou vers la droite. S'il est  
impossible d'effectuer un réglage dans une gamme  
disponible, changez la position de la caméra avant  
de réessayer.  
Après avoir effectué tous les réglages  
nécessaires, appuyez sur le bouton Vue.  
Il est possible de faire un réglage précis en décalant  
les lignes d'un point vers la gauche ou vers la droite.  
S'il est impossible d'effectuer un réglage dans  
une gamme disponible, changez la position de la  
caméra avant de réessayer.  
Passe au réglage de l'image vue de dessus  
(angle haut et bas)/ “OVERHEAD VIEW IMAGE  
ADJUSTMENT (Up-and-Down ANGLE)”.  
• Sélectionnez [Back] pour revenir à l'élément de  
réglage précédent.  
• Sélectionnez [Next] pour passer à l'élément de  
réglage suivant.  
• Sélectionnez [Reset] dans un élément de réglage  
individuel pour revenir aux paramètres par défaut  
de la caméra pour cet élément.  
• Sélectionnez[  
] pour inverser le sens de l'icône.  
Français  
|
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Réglage de la caméra (CMOS-300 uniquement)  
affichées n'indiquent plus la largeur du véhicule. Notez que  
Réglage de l'image vue de dessus  
(angle haut et bas)  
les dimensions des places de parking varient grandement et  
qu'il faut vérifier la taille réelle de toute place de parking avant  
d'essayer de se garer.  
Cet élément permet de régler l'angle vertical  
(inclinaison) de la position d'installation de la caméra.  
• La ligne orange est un repère pour la vue de dessus (zone  
comprise entre la ligne orange et le véhicule) et la vue grand  
angle (zone située au-delà de la ligne orange) en vue PinP  
(page 28). Lorsque la ligne orange affichée en vue grand angle  
dépasse la ligne de parking, ralentissez le véhicule et déplacez-  
le jusqu'à la ligne rouge (emplacement du parking) en vous  
aidant de la vue de dessus.  
1
2
Sélectionnez “OVERHEAD VIEW IMAGE  
ADJUSTMENT (Up-and-Down ANGLE)”.  
Appuyez sur le bouton+ ou – du commutateur  
pour que les lignes qui indiquent la largeur du  
véhicule s'affichent verticalement.  
• La ligne rouge sert à indiquer l'emplacement de la place de  
parking et peut être définie indépendamment des autres  
lignes de guidage.  
2,2 m (86,6 pouces)  
Vert  
2,7 m  
(106 pouces)  
Orange  
Jaune  
0,5 m  
(19,7 pouces)  
Rouge  
Pour faire le réglage, décalez les lignes d'un point  
vers le haut ou vers le bas. S'il est impossible  
d'effectuer un réglage dans une gamme disponible,  
changez la position de la caméra avant de  
réessayer.  
Réglage des lignes de guidage grand  
angle (dimension)  
3
4
Après avoir effectué tous les réglages  
nécessaires, appuyez sur le bouton Vue.  
Cet élément permet de régler la dimension globale  
des lignes de guidage affichées en vue grand angle.  
Sélectionnez [Next].  
Passe au réglage des lignes de guidage grand  
angle (dimension)/ “WIDE VIEW GUIDELINE  
ADJUSTMENT (Size)”.  
1
2
Sélectionnez “WIDE VIEW GUIDELINE  
ADJUSTMENT (Size)”.  
Appuyez sur le bouton + ou – du commutateur  
pour régler la dimension des lignes.  
Réglages des lignes de guidage  
• Les réglages suivants permettent de configurer la taille, la  
longueur et l'emplacement des lignes de guidage affichées en  
vue grand angle et en vue de dessus. Par défaut, les trois lignes  
de guidage présentées ci-dessous (verte, jaune et rouge) sont  
affichées, en partant d'une situation dans laquelle la hauteur  
d'installation de la caméra est de 80 cm (31,5 pouces) et la  
distance entre la ligne gauche et la ligne droite de la place  
de parking est de 2,2 m (86,6 pouces). Régler les lignes de  
guidage en vue grand angle et en vue de dessus modifie  
l'intervalle entre les lignes de guidage correspondantes.Étant  
donné que l'intervalle entre chaque série de lignes de guidage  
varie en fonction de la hauteur d'installation de la caméra,  
vérifiez les paramètres réels après avoir terminé tous les  
réglages nécessaires.  
• Une fois l'intervalle entre les lignes de guidage défini en  
fonction de la place de parking, les lignes de guidage  
|
24 CMOS-300/CMOS-200  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3
Après avoir effectué tous les réglages  
nécessaires, appuyez sur le bouton Vue.  
Passe au réglage des lignes de guidage grand  
angle (horizontales)/ “WIDE VIEW GUIDELINE  
ADJUSTMENT (Horizontal direction)”.  
Réglage des lignes de guidage grand  
angle (horizontales)  
Cet élément permet de régler le positionnement vers  
la gauche/droite des lignes de guidage affichées en  
vue grand angle.  
1
2
Sélectionnez “WIDE VIEW GUIDELINE  
ADJUSTMENT (Horizontal direction)”.  
3
Après avoir effectué tous les réglages  
nécessaires, appuyez sur le bouton Vue.  
Appuyez sur le bouton + ou – du commutateur  
pour régler le positionnement vers la gauche/  
droite.  
Passe au réglage des lignes de guidage grand  
angle (emplacement de la ligne rouge)/ “WIDE  
VIEW GUIDELINE ADJUSTMENT (Red Line  
Position Setting)”.  
Réglage des lignes de guidage grand  
angle (emplacement de la ligne rouge)  
Cet élément permet de régler la position de la ligne  
rouge affichée en vue grand angle. La ligne rouge  
peut être utilisée indépendamment en tant que  
ligne de repère pour la position de stationnement du  
véhicule.  
1
2
Sélectionnez “WIDE VIEW GUIDELINE  
ADJUSTMENT (Red Line Position Setting)”.  
Appuyez sur le bouton + ou – du commutateur  
pour régler la position de la ligne rouge.  
Par défaut, la ligne rouge est superposée à la ligne  
jaune la plus proche du véhicule. Placez la ligne  
rouge au bord du pare-choc de votre véhicule.  
3
Après avoir effectué tous les réglages  
nécessaires, appuyez sur le bouton Vue.  
Passe au réglage des lignes de guidage grand  
angle (verticales)/ “WIDE VIEW GUIDELINE  
ADJUSTMENT (Vertical direction)”.  
Réglage des lignes de guidage grand  
angle (verticales)  
Cet élément permet de régler la longueur des lignes  
de guidage affichées en vue grand angle.  
1
2
Sélectionnez “WIDE VIEW GUIDELINE  
ADJUSTMENT (Vertical direction)”.  
Appuyez sur le bouton + ou – du commutateur  
pour régler la longueur.  
Page suivante 3  
Français  
|
25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Réglage de la caméra (CMOS-300 uniquement)  
3
4
Après avoir effectué tous les réglages  
nécessaires, appuyez sur le bouton Vue.  
Sélectionnez [Next].  
Passe au réglage des lignes de guidage vues  
de dessus (dimension)/ “OVERHEAD VIEW  
GUIDELINE ADJUSTMENT (Size)”.  
Réglage des lignes de guidage vues de  
dessus (dimension)  
Cet élément permet de régler la dimension globale des  
lignes de guidage affichées en vue de dessus.  
1
2
Sélectionnez “OVERHEAD VIEW GUIDELINE  
ADJUSTMENT (Size)”.  
3
Après avoir effectué tous les réglages  
nécessaires, appuyez sur le bouton Vue.  
Appuyez sur le bouton + ou – du commutateur  
pour régler la dimension des lignes.  
Passe au réglage des lignes de guidage vues  
de dessus (verticales)/ “OVERHEAD VIEW  
GUIDELINE ADJUSTMENT (Vertical direction)”.  
Réglage des lignes de guidage vues de  
dessus (verticales)  
Cet élément permet de régler la longueur globale des  
lignes de guidage affichées en vue de dessus.  
1
2
Sélectionnez “OVERHEAD VIEW GUIDELINE  
ADJUSTMENT (Vertical direction)”.  
Appuyez sur le bouton + ou – du commutateur  
pour régler la longueur.  
3
Après avoir effectué tous les réglages  
nécessaires, appuyez sur le bouton Vue.  
Passe au réglage des lignes de guidage  
vues de dessus (horizontales)/ “OVERHEAD  
VIEW GUIDELINE ADJUSTMENT (Horizontal  
direction)”.  
Réglage des lignes de guidage vues de  
dessus (horizontales)  
Cet élément permet de régler le positionnement vers  
la gauche/droite des lignes de guidage affichées en  
vue de dessus.  
3
Après avoir effectué tous les réglages  
nécessaires, appuyez sur le bouton Vue.  
1
2
Sélectionnez “OVERHEAD VIEW GUIDELINE  
ADJUSTMENT (Horizontal direction)”.  
Passe au réglage des lignes de guidage vues  
de dessus (emplacement de la ligne rouge)/  
“OVERHEAD VIEW GUIDELINE ADJUSTMENT  
(Red Line Position Setting)”.  
Appuyez sur le bouton + ou – du commutateur  
pour régler le positionnement vers la gauche/  
droite.  
|
26 CMOS-300/CMOS-200  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Réglage des lignes de guidage vues  
de dessus (emplacement de la ligne  
rouge)  
1
Appuyez sur le bouton+ ou – du commutateur  
pour sélectionner [Finish] puis appuyez sur le  
bouton Vue.  
Réglage de l'ID de la caméra  
Cet élément permet de régler la position de la ligne  
rouge affichée en vue de dessus. La ligne rouge peut  
être utilisée indépendamment en tant que ligne de  
repère pour la position de stationnement du véhicule.  
Si vous connectez deux appareils CMOS-300 à un  
système de navigation Kenwood doté d'une fonction  
de commande de caméra, vous devez assigner des  
identifiants (ID) distincts aux deux caméras. L'ID des  
deux caméras est réglé en usine sur ID1.  
1
2
Sélectionnez “OVERHEAD VIEW GUIDELINE  
ADJUSTMENT (Red Line Position Setting)”.  
Appuyez sur le bouton + ou – du commutateur  
pour régler la position de la ligne rouge.  
Par défaut, la ligne rouge est superposée à la ligne  
jaune la plus proche du véhicule. Placez la ligne  
rouge au bord du pare-choc de votre véhicule.  
1
Appuyez sur le bouton + du commutateur  
pendant plus de 2 secondes, puis appuyez sur  
le bouton – pendant plus de 2 secondes.  
2
Appuyez sur le bouton+ ou – du commutateur  
pour sélectionner l'ID de la caméra, puis  
appuyez sur le bouton Vue.  
3
4
Après avoir effectué tous les réglages  
nécessaires, appuyez sur le bouton Vue.  
3
Une fois ce réglage effectué, appuyez sur  
le bouton + ou – du commutateur pour  
sélectionner [Finish] puis appuyez sur le bouton  
Vue.  
Sélectionnez [Next].  
Passe à la fin du réglage “SETTING COMPLETE”.  
Terminer le réglage de la caméra  
Français  
|
27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Alterner les vues affichées (CMOS-300 uniquement)  
Vue PinP  
Alterner les vues affichées  
La vue de dessus est affichée dans la partie haute  
Le système CMOS-300 permet d'afficher 5 types  
d'images à partir de la caméra.  
de l'écran tandis que la vue grand angle est affichée  
dans la partie basse. La vue de dessus dans la partie  
haute de l'écran montre la zone la plus proche de  
la ligne orange, également présentée dans la vue  
grand angle de la partie basse de l'écran.  
1
Lorsqu'une image est affichée à l'écran,  
appuyez sur le bouton Vue du commutateur.  
À chaque pression du bouton, le mode d'affichage  
des images change dans l'ordre suivant :  
Super grand angle  
Image grand angle couvrant un angle horizontal  
d'environ 190°.  
Vue d'angle  
Les images filmées aux deux angles arrière du  
véhicule sont affichées à gauche et à droite de  
l'écran.  
Grand angle  
Image couvrant un angle horizontal d'environ 135°.  
Vue de dessus  
Image montrant le véhicule vu d'en haut.  
|
28 CMOS-300/CMOS-200  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Spécifications  
Caméra (CMOS-300)  
Bloc d'alimentation  
Vidéo en sortie  
: Image inverse grand angle (pour la vue arrière)/  
image normale grand angle (pour la vue avant)  
Tension de fonctionnement  
: 14,4 V (11 V – 16 V)  
Consommation de courant max. (CMOS-300)  
: 150mA  
Capteur: capteur CMOS couleur 1/4''  
Nombre de pixels: environ 310.000 pixels  
Consommation de courant max. (CMOS-200)  
: 100mA  
Objectif  
: grand angle, distance focale f=0,82 mm, valeur  
F 2,6  
Dimensions (L x H x P): 54 x 23 x 22 mm  
Poids: environ 32 g  
Angles de vue  
: Horizontal: environ 190°  
: Vertical: environ 158°  
Une image inverse est une image vidéo dans laquelle la  
gauche et la droite sont inversées, exactement comme pour  
l'image que l'on peut voir dans le rétroviseur central ou latéral.  
Valeur d'éclairage  
: environ 0,9 à 100.000 lux  
• Les spécifications sont sujettes à changements sans préavis.  
Système Iris: Iris électronique  
Système de balayage: entrelacé  
Ce symbole indique que  
Système de synchronisation  
: synchronisation interne  
Kenwood a fabriqué ce produit  
de façon à ce qu’il ait un impact  
moindre sur l’environnement.  
Sortie vidéo: 1Vp-p/ 75Ω  
Dimensions (L x H x P): 24 x 24 x 24,8 mm  
Poids: environ 30 g (sans câble)  
Ce produit n’est pas installé par le constructeur d’un  
véhicule sur le site de production, ni par l’importateur  
professionnel d’un véhicule dans un Etat membre de  
l’UE.  
Caméra (CMOS-200)  
Vidéo en sortie  
: image inverse grand angle (pour vue arrière)  
Capteur: capteur CMOS couleur 1/4''  
Information sur lélimination des anciens  
équipements électriques et électroniques et  
piles électriques (applicable dans les pays  
de l’Union Européenne qui ont adopté des  
systèmes de collecte sélective)  
Nombre de pixels: environ 310.000 pixels  
Objectif  
: grand angle, distance focale f=1,6mm, valeur F  
2,3  
Angles de vue  
: Horizontal: environ 135°  
: Vertical: environ 105°  
Les produits et piles électriques sur lesquels  
le pictogramme (poubelle barrée) est apposé  
ne peuvent pas être éliminés comme ordures  
ménagères.  
Valeur d'éclairage  
Les anciens équipements électriques et  
électroniques et piles électriques doivent être  
recyclés sur des sites capables de traiter ces  
produits et leurs déchets. Contactez vos  
autorités locales pour connaître le site de  
recyclage le plus proche. Un recyclage adapté  
et l’élimination des déchets aideront à  
conserver les ressources et à nous préserver  
des leurs effets nocifs sur notre santé et sur  
l’environnement.  
: environ 0,9 à 100.000 lux  
Système Iris: Iris électronique  
Système de balayage: entrelacé  
Système de synchronisation  
: synchronisation interne  
Sortie vidéo: 1Vp-p/ 75Ω  
Dimensions (L x H x P): 24 x 24 x 24,8 mm  
Poids: environ 29 g (sans câble)  
Remarque: Le symbole “Pb” ci-dessous sur des  
piles électrique indique que cette  
Commutateur (CMOS-300 uniquement)  
pile contient du plomb.  
Dimensions (L x H x P): 27,5 x 32,8 x 12 mm  
Poids: environ 10 g (sans câble)  
Français  
|
29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Vor Inbetriebnahme/ Hinweise zum Einbau  
da es dort von der abgehenden Wärme beeinträchtigt wird.  
2WARNUNG  
Des Weiteren ist von einer Montage in Türnähe abzusehen, da  
die Kamera dort dem Regenwasser ausgesetzt ist. (Das Gerät  
nie an den oben genannten Orten montieren, da sonst die  
Gefahr einer Fehlfunktion durch hohe Temperaturen besteht.)  
Bevor Sie Montagelöcher bohren, sollten Sie die Stelle der  
Bohrung überprüfen. Achten Sie dabei darauf, nicht etwa in die  
elektrische Verkabelung, die Kraftstoff- oder Bremsleitung oder  
sonstige wichtige Teile zu bohren.  
Wenn dieses Gerät in der Fahrgastzelle montiert ist, achten Sie  
auf eine stabile Befestigung, so dass es sich bei der Fahrt nicht  
lösen und Verletzungen oder Unfälle hervorrufen kann.  
Wenn dieses Gerät unter dem Vordersitz montiert ist,  
achten Sie darauf, dass die Sitzbewegungen dadurch nicht  
eingeschränkt werden. Verlegen Sie alle Kabel und Leitungen  
sorgfältig um den Schiebe-Mechanismus des Sitzes, so dass  
sie sich nicht im Mechanismus verfangen oder durch ihn  
gequetscht werden, da dadurch ein Kurzschluss verursacht  
werden könnte.  
Zur Vermeidung von Bränden und  
Verletzungen beachten Sie bitte die  
folgenden Hinweise:  
Stellen Sie sicher, dass keine Metallgegenstände (Münzen,  
Nadeln, Werkzeuge usw.) ins Innere des Geräts gelangen und  
Kurzschlüsse verursachen.  
Für Montage und Verkabelung dieses Produkts sind die  
Fähigkeiten und die Erfahrung eines Fachmanns erforderlich.  
Zu Ihrer eigenen Sicherheit sollten Sie einen Spezialisten mit  
der Montage des Geräts betrauen.  
2ACHTUNG  
Zur Vermeidung von Schäden am Produkt  
sind folgende Vorsichtsmaßnahmen zu  
treffen:  
Pflege und Wartung  
Betreiben Sie das Gerät ausschließlich mit 12-Volt-Gleichstrom  
und negativer Masseverbindung.  
Wenn das Produkt verschmutzt ist, wischen Sie es mit  
einem Silikontuch oder einem weichen Tuch ab. Wenn es  
stark verschmutzt ist, wischen Sie es bitte mit einem mit  
Neutralreiniger befeuchteten Tuch ab und entfernen Sie  
anschließend die Reinigungsmittelreste. Verwenden Sie kein  
hartes Tuch bzw. Lösungsmittel wie z.B. Lackverdünner oder  
Alkohol. Dies kann zu Kratzern, Verformungen bzw. zu einer  
Beschädigung der Kamera führen.  
Wenn ein Bestandteil des Objektivs verschmutzt ist, wischen  
Sie ihn sanft mit einem weichen, mit Wasser angefeuchteten  
Tuch ab. Verwenden Sie kein trockenes Tuch, um ein  
Zerkratzen des Objektivs zu vermeiden.  
Wenn Sie eine Sicherung ersetzen, verwenden Sie  
ausschließlich Sicherungen mit den angegebenen Werten. Die  
Verwendung einer Sicherung mit falschen Werten kann zur  
Fehlfunktion des Geräts führen.  
Verwenden Sie für den Einbau ausschließlich die mitgelieferten  
Schrauben. Verwenden Sie ausschließlich die mitgelieferten  
Schrauben. Die Verwendung der falschen Schrauben kann zur  
Beschädigung des Geräts führen.  
HINWEIS  
Dieses Produkt ist eine Rückfahrkamera und dient der Prüfung  
der rückwärtigen Sicht aus dem hinteren Teil des Fahrzeugs.  
Eine Rückfahrkamera bietet symmetrische Bilder an, genauso  
wie ein Rück- oder Seitenspiegel.  
Der Anschluss an ein TV-Gerät über einen RCA-Video-Eingang  
ist möglich. Allerdings sollten Sie prüfen, ob Ihr TV-Gerät über  
eine Rückwärtsgang-Anschluss-Funktion verfügt.  
Dieses Produkt ist als Ergänzung der rückwärtigen Sicht des  
Fahrers konzipiert. Allerdings zeigen die Bilder der Kamera  
nicht alle Gefahren und Hindernisse. Sehen Sie deshalb bei der  
Rückwärtsfahrt trotzdem nach hinten, um Verkehrssituation zu  
kontrollieren.  
Dieses Produkt verfügt über ein Weitwinkelobjektiv,  
welches die Nahansicht breit und die Weitansicht schmal  
darstellt. Dadurch kann die Einschätzung von Entfernungen  
beeinträchtigt werden. Sehen Sie deshalb bei der  
Rückwärtsfahrt trotzdem nach hinten, um Verkehrssituation zu  
kontrollieren.  
Waschen Sie Ihr Auto nicht in einer automatischen  
Waschanlage oder mit einem Hochdruck-Wasserstrahl, da  
andernfalls Wasser in die Kamera eindringen oder diese sogar  
abfallen könnte.  
Überprüfen Sie die Halterung der Kamera vor Fahrtbeginn.  
Sitzen die Schrauben fest?  
- Ist die Halterung der Kamera fest angebracht?  
- Wenn sich die Rückfahrkamera während der Fahrt löst, kann  
dadurch ein Unfall verursacht werden.  
Vor der endgültigen Montage des Geräts sollte die  
Verkabelung provisorisch angeschlossen werden. Dabei ist  
darauf zu achten, dass alles korrekt angeschlossen ist und  
Gerät sowie System funktionieren.  
Bei der Montage des Geräts ist darauf zu achten, dass keines  
der Kabel zwischen dem Gerät und den umliegenden  
Metallteilen oder Verschraubungen eingeklemmt wird.  
Das Gerät nicht in der Nähe der Heizungsöffnung anbringen,  
Hinweise zum Einbau  
1 Um einen Kurzschluss zu vermeiden, ziehen Sie den  
Schlüssel aus dem Zündschloss und trennen Sie  
die--Batterie.  
2 Schließen Sie die Eingangs- und Ausgangskabel  
jedes Gerätes richtig an.  
3 Schließen Sie die Kabel des Kabelbaums in der  
folgenden Reihenfolge an: Masse, Zündung,  
Rückwärtsgang und Kamera.  
4 Schließen Sie den Kabelbaum-Anschluss an den  
Netzanschlusskasten an.  
5 Bauen Sie das Autoradio in Ihrem Fahrzeug ein.  
6 Schließen Sie die --Batterie wieder an.  
2WARNUNG  
Wenn Sie das Zündkabel (Rot) and das Fahrzeug-Chassis  
(Masse) anschließen, können Sie dadurch einen Kurzschluss  
und in der Folge ein Feuer verursachen. Schließen Sie  
diese Kabel immer an eine Stromquelle an, die durch den  
Sicherungskasten führt.  
Umgehen Sie beim Anschluss des Zündkabels (Rot) nicht die  
Sicherung. Beim Anschluss der Kabel an die Stromquelle ist die  
Sicherung mit einzubinden.  
2ACHTUNG  
Sollte die Zündung Ihres Fahrzeugs keine ACC-Stellung  
besitzen, schließen Sie die Zündkabel an eine Stromquelle an,  
die mit dem Zündschlüssel ein- und ausgeschaltet werden  
|
30 CMOS-300/CMOS-200  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
kann. Wenn Sie das Zündkabel an eine Konstantspannungs-  
Stromquelle, wie z. B. einem Batteriekabel, anschließen, kann  
sich die Batterie entleeren.  
Zubehör  
Wenn die Sicherung durchbrennt, überprüfen Sie zuerst,  
dass die Drähte sich nicht berühren und einen Kurzschluss  
verursachen. Ersetzen Sie dann die durchgebrannte Sicherung  
durch eine neue Sicherung mit den gleichen Nenngrößen.  
Isolieren Sie nicht angeschlossene Kabel mit Vinylband oder  
ähnlichem Material. Entfernen Sie die Schutzhülsen von den  
Enden nicht angeschlossener Kabel und Anschlüsse nicht,  
damit keine Kurzschlüsse entstehen.  
Kamera (mit Kamerahalterung) ..........1  
Kameraanschlusskabel ..........1  
Überprüfen Sie nach der Montage des Geräts, ob die  
Bremslichter, Blinker, Scheibenwischer usw. ordnungsgemäß  
funktionieren.  
Die Montage ist so vorzunehmen, dass die rückwärtige Sicht  
nicht behindert wird.  
Die Montage ist so vorzunehmen, dass das Gerät nicht an der  
Fahrzeugseite herausragt.  
Netzanschlusskasten ..........1  
Doppelseitiges Klebeband (Groß) ..........1  
Nehmen Sie die Montage nicht bei Regen oder Nebel vor.  
Bei hoher Luftfeuchtigkeit ist die Montageoberfläche vor der  
Montage zu trocknen.  
Feuchtigkeit auf der Montageoberfläche verringert die  
Haftung und führt möglicherweise zum Abfallen des Geräts.  
Bringen Sie die Halterung der Kamera nicht an Glasflächen  
oder mit Fluorharz behandelten Fahrzeugflächen an.  
Beachten Sie folgende Hinweise, um ein Abfallen der  
Rückfahrkamera zu vermeiden:  
Stromversorgungskabel ..........1  
-
-
-
-
Das Gerät nicht mit Wasser behandeln.  
Das Gerät nicht dem Regen aussetzen.  
Das Gerät nicht unnötiger Gewaltanwendung aussetzen.  
Die Stellen gründlich reinigen, an denen Klebeband zur  
Befestigung des Geräts benutzt wird.  
Nähere Informationen zum korrekten Anschluss der anderen  
Geräte finden Sie in der Bedienungsanleitung. Nehmen Sie  
diese Anschlüsse vor.  
Sichern Sie die Verkabelung mit Kabelklemmen oder  
Klebeband. Zum Schutz der Verkabelung können Sie an den  
Stellen Klebeband um die Kabel wickeln, wo sie Metallteile  
berühren.  
Wasserbeständige Dichtung ..........1  
Klemmschraube für die Kamerahalterung ..........1  
Gehen Sie beim Verlegen und Sichern der Verkabelung so vor,  
dass die Kabel keine beweglichen Teile, wie Gangschaltung,  
Handbremse oder Sitzschienen berühren können.  
Verlegen Sie die Kabel nicht an Stellen, an denen es heiß  
werden kann, wie beispielsweise der Heizungsöffnung.  
Wenn die Isolierung der Verkabelung schmilzt oder einreißt,  
besteht Kurzschluss-Gefahr bei der Berührung mit der  
Fahrzeugkarosserie.  
nur CMOS-300  
Schalteinheit ..........1  
Doppelseitiges Klebeband (Klein) ..........1  
Achten Sie beim Ersetzen der Sicherung auf die Verwendung  
einer Sicherung mit den in der Sicherungsfassung  
vorgeschriebenen Werten.  
Um Störungen zu minimieren, sollten TV-Antennenkabel,  
Radio-Antennenkabel und RCA-Kabel so weit entfernt  
voneinander wie möglich verlegt werden.  
Montieren Sie die netzanschlusskasten an Orten, an denen  
sie hohen Temperaturen oder Feuchtigkeit ausgesetzt ist, wie  
zum Beispiel:  
Anschlusskabel für die Haupteinheit ..........1  
-
-
-
In der Nähe von Heizungen, Abzugsöffnungen oder  
Klimaanlagen.  
Orten mit direkter Sonnenlicht-Einstrahlung, wie auf dem  
Armaturenbrett oder der hinteren Ablage.  
Orte, die Regenwasser ausgesetzt sind, wie zum Beispiel in  
Türnähe.  
Verlegen Sie die Kabel nicht in der Nähe von Stellen, an denen  
es heiß werden kann. Verwenden Sie für die Verkabelung im  
Motorraum Wellrohre. Wenn ein Kabel mit einer Stelle des  
Fahrzeugs, an der es heiß werden kann, in Berührung kommt,  
ist es möglich, dass die Ummantelung schmilzt. Es kann zu  
einem Kurzschluss und in Folge zu Bränden oder elektrischen  
Schlägen kommen.  
Das Anschlusskabel für die Haupteinheit dient dem  
Anschluss an ein Kenwood-Navigationssystem, das über  
die Kamerasteuerungsfunktion verfügt.  
Deutsch  
|
31  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Einbau  
4
Entfernen Sie bei Bedarf die Kamerahalterung von  
der Kamera und passen Sie die Form der Halterung  
der Montagefläche an.  
ACHTUNG  
Die Einbauposition kann das Vornehmen von  
Einstellungen beim Einrichten der Kamera erschweren.  
Bauen Sie die Kamera zunächst nicht fest ein, sondern  
befestigen Sie sie nur provisorisch, bis das Einrichten der  
Kamera abgeschlossen ist.  
Passen Sie die Form  
der Kamerahalterung  
gemäß der  
Biegen  
Einbauposition der  
Kamera an.  
Biegen  
Kamerahalterung  
Empfohlene Einbauposition  
Beispiele für den richtigen Einbau der Kamera  
5
6
Bringen Sie die Kamera an der Kamerahalterung  
an.  
Bringen Sie sie so an, dass das Logo “KENWOOD”  
sich oben befindet.  
Einbauposition  
Befestigen Sie die Kamera provisorisch mit  
Klebeband o.Ä.  
Befestigen Sie die Kamera provisorisch mit  
Klebeband o.Ä. Stellen Sie dabei die Winkel so ein,  
dass das Fahrzeugheck zu sehen ist.  
12-34  
Kamera so anbringen, dass das  
Logo “KENWOOD” sich oben  
befindet.  
Die CMOS-300 sollte in einer Höhe von  
mind. 55 cm eingebaut werden.  
Bringen Sie die Kamera an der Mitte des Hecks an.  
Achten Sie dabei darauf, dass das Autokennzeichen  
nicht von der Kamera verdeckt wird. Achten  
Sie darauf, dass die Kamera gerade in die  
Kamera einbauen/Kamerawinkel  
einstellen  
entgegengesetzte Fahrtrichtung zeigt. Vermeiden  
Sie eine Neigung der Kamera in andere Richtungen.  
1
2
Legen Sie die Einbauposition für die Kamera fest.  
Reinigen Sie die Montagefläche.  
Verwenden Sie ein handelsübliches  
Reinigungsmittel, um Verschmutzungen,  
Feuchtigkeit und Öl von der Stelle zu entfernen, an  
der die Halterung der Kamera angebracht werden  
soll.  
7
8
Nehmen Sie alle erforderlichen Anschlüsse vor.  
Lassen Sie das von der Kamera aufgenommene  
Video anzeigen.  
Einige Videomonitore schalten möglicherweise  
automatisch auf die externe Viedeoeingabefunktion  
um. Nähere Informationen finden Sie in der  
Bedienungsanleitung Ihres Videomonitors.  
3
Lösen Sie die Befestigungsschrauben der  
Kamerahalterung.  
9
Stellen Sie den Schalthebel auf R (Rückwärtsgang),  
um das Bild der Fahrzeugrückseite anzusehen.  
Ziehen Sie die Feststellbremse an und verkeilen  
Sie die Räder, um zu verhindern dass das Fahrzeug  
sich bewegt, bevor Sie die Kamerabilder ansehen.  
Andernfalls kann es zu einem unvorhergesehenen  
Unfall kommen.  
Verwenden Sie einen  
handelsüblichen  
Kreuzschlitzschraubendreher  
zum Lösen der beiden  
Befestigungsschrauben.  
Führen Sie Schritte 4 und 5 nur durch, wenn sie  
erforderlich sind.  
|
32 CMOS-300/CMOS-200  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Einbau des Netzanschlusskastens  
10 Stellen Sie den Kamerawinkel so ein, dass der  
hintere Teil des Fahrzeugs oder die hintere  
Stoßstange am Monitorboden zu sehen sind.  
1
Bringen Sie doppelseitiges Klebeband am  
Netzanschlusskasten an und befestigen Sie  
diesen anschließend unter der Fußmatte auf der  
Beifahrerseite.  
Hinterer Teil des Fahrzeugs oder Stoßstange  
Achten Sie beim Einstellen des Kamerawinkels  
darauf, dass das Kamerakabel nicht gespannt wird.  
11 Ziehen Sie nach dem Einstellen des Kamerawinkels  
die Befestigungsschrauben fest an.  
Die Befestigungsschrauben sollten hin und wieder  
kontrolliert werden. Ziehen Sie sie fest an, wenn sie  
sich gelockert haben.  
Bringen Sie den Netzanschlusskasten nicht an  
folgenden Stellen an:  
- feuchte Stellen  
- instabile Oberflächen  
- Stellen, an denen der Kasten beim Fahren stört  
- Stellen mit hoher Temperatur  
12 Führen Sie die im Abschnitt “Einstellung der  
Kamera” (Seite 36) beschriebenen Schritte durch.  
(nur CMOS-300)  
Wenn eine Einstellung im derzeit verfügbaren  
Bereich nicht möglich ist, ändern Sie die  
Kameraposition und wiederholen Sie den Vorgang.  
13 Bringen Sie die Kamera fest in ihrer Position an.  
Ziehen Sie das Schutzpapier vom doppelseitigen  
Klebeband an der Kamerahalterung ab und  
bringen Sie die Halterung an. Drücken Sie die  
Kamerahalterung anschließend mit dem Finger fest,  
um eine gute Haftung sicherzustellen.  
Einbau der Schalteinheit (nur CMOS-300)  
1
Reinigen Sie die Montagefläche.  
Verwenden Sie ein handelsübliches  
Reinigungsmittel, um Verschmutzungen,  
Feuchtigkeit und Öl von der Stelle zu entfernen, an  
der die Schalteinheit angebracht werden soll.  
Berühren Sie die Klebefläche nicht mit der Hand.  
Verwenden Sie außerdem kein Klebeband, das  
Sie bereits an einer anderen Stelle aufgeklebt  
und abgezogen haben. Dies beeinträchtigt die  
Haftfestigkeit und kann dazu führen, dass die  
Kamerahalterung sich löst. Befestigen Sie die  
Halterung bei Bedarf mit der entsprechenden  
Klemmschraube an der Fahrzeugkarosserie.  
2
Bringen Sie am Boden der Schalteinheit  
doppelseitiges Klebeband an und befestigen Sie  
die Schalteinheit anschließend an einer Stelle,  
an der sie einfach zu bedienen ist, wie z.B. in der  
Nähe des Armaturenbretts auf der Fahrerseite.  
Klemmschraube für die  
Kamerahalterung  
    
Deutsch  
|
33  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Anschlüsse  
Grundanschlüsse  
An den Video-Eingang der Rückfahrkamera oder  
den externen Video-Eingang des Videomonitors  
anschließen.  
Netzanschlusskasten  
Videokabel: 1,5 m  
CAMERA  
Navigationssystem/Videomonitor  
(separat erhältlich)  
Kameraanschlusskabel  
Kamera  
Kamera an das Kameraanschlusskabel anschließen.  
CAMERA  
Länge Kamerakabel: 5 m, Länge Kameraanschlusskabel: 3 m  
Schalteinheit (nur CMOS-300): 2 m  
Stromversorgungskabel  
Rückwärtsgang-Sensorkabel (violett/weiß): 10 cm  
Wenn der Monitor nicht über einen  
Eingang für die Rückfahrkamera verfügt  
und bei Rückwärtsgang-Erkennung  
den Eingang umschaltet, an den  
Rückfahrlichtkabelbaum des Fahrzeugs  
anschließen.  
REVERSE  
Nicht verwendet bei Anschluss an ein  
Navigationssystem oder einen Monitor mit  
einem zweckbestimmten Video-Eingang für die  
Rückfahrkamera.  
Zündschlüssel  
Sicherung  
SICHERUNG (2 A)  
ACC-Strom  
(Zubehör-Strom)  
ACC  
Zubehörkabel (Rot): 1 m  
2A  
2A  
An ein-/ausschaltbare Stromquelle anschließen. Nicht an  
eine ständig eingeschaltete Stromquelle anschließen.  
Hauptsicherung  
GND-Kabel (Schwarz): 1 m  
An ein Metallteil des Fahrzeugs anschließen (Teil des Chassis,  
das an die negative Seite der Stromquelle angeschlossen ist).  
+
Batterie  
GND  
ACHTUNG  
Wenn die Zündung Ihres Fahrzeugs keine ACC-Stellung hat, verzweigen Sie den Draht, der unter Spannung steht,  
wenn die Zündung eingeschaltet ist, und schließen Sie ihn an das Zubehör-Stromversorgungskabel an.  
Bevor Sie mit den Anschlüssen fortfahren, stellen Sie sicher, dass der Zündschlüssel nicht steckt und trennen Sie  
den Minuspol (-) von der Batterie ab, um Kurzschlüsse zu vermeiden.  
|
34 CMOS-300/CMOS-200  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Systemverbindung (nur CMOS-300)  
• Bei Anschluss der Kamera an ein Kenwood-Navigationssystem (Haupteinheit), das über die Kamerasteuerungsfunktion verfügt,  
verwenden Sie bitte das mitgelieferte Anschlusskabel für die Haupteinheit. Dadurch kann die Haupteinheit die Displayansicht  
umschalten und ebenfalls die Kamera einstellen.  
• Bei Verwendung von zwei Geräten des Typs CMOS-300 (für vorne und hinten) ist die Einstellung einer ID für die Frontkamera  
erforderlich. Nähere Informationen finden Sie unter “Einstellung der Kamera-ID” (Seite 41).  
• Gehen Sie beim Anschluss and die Stromversorgung vor wie unter “Grundanschlüsse” beschrieben. Das Rückwärtsgang-  
Sensorkabel (violett/weiß) wird nach Bedarf angeschlossen.  
• Die mitgelieferte Schalteinheit wird in der Systemverbindung nicht verwendet.  
Netzanschlusskasten  
Anschluss von 2 Kameras  
Videokabel  
An den zweckbestimmten Video-Eingang  
für die Rückfahrkamera anschließen.  
Kameraanschlusskabel  
Kamera 1 (als Rückfahrkamera verwendet)  
(ID1: Standardeinstellung)  
CAM+ (grün/rot)  
Netzanschlusskasten  
An die  
CAM- (grün/weiß)  
Kamerasteuerungsanschlüsse  
der Haupteinheit anschließen.  
Anschlusskabel für die  
Haupteinheit: 2 m  
Kamera 2 (als Vorderansichtkamera  
verwendet) (ID zu ID2 ändern).  
Kameraanschlusskabel  
Videokabel  
An den externen Video-Eingang  
anschließen. Wählen Sie den externen  
Video-Eingang zum Prüfen des  
Kamerabilds.  
Deutsch  
|
35  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Einstellung der Kamera (nur CMOS-300)  
Betrieb der Schalteinheit  
Verfahren zur Einstellung der Kamera  
Die Schalteinheit dient zum Umschalten des  
Bildanzeigemodus, zum Anzeigen/Ausblenden der  
Orientierungslinien-Anzeige und zum Einstellen der  
Kamera.  
1
2
Nehmen Sie alle erforderlichen Anschlüsse vorab  
vor.  
Lassen Sie das von der Kamera aufgenommene  
Video anzeigen.  
Einige Videomonitore schalten möglicherweise  
automatisch auf die externe Viedeoeingabefunktion  
um. Nähere Informationen finden Sie in der  
Bedienungsanleitung Ihres Videomonitors.  
Ansichtstaste  
• Zum Umschalten des Bildanzeigemodus.  
• Zur Auswahl einer Option im Einstellmodus.  
• Gedrückt halten zum Anzeigen oder Ausblenden der  
Orientierungslinien.  
3
4
Halten Sie gleichzeitig die Ansichtstaste und die  
Plustaste (+) der Schalteinheit gedrückt, um den  
Einstellmodus für die Kamera aufzurufen.  
Wählen Sie zuerst die Positionierung der Kamera.  
Plus-/Minustaste (+/–)  
Zum Wechseln zwischen den  
Optionen im Einstellmodus oder zur  
Einstellung eines Einstellwerts.  
Vor der Einstellung der Kamera  
1
Halten Sie das Fahrzeug an.  
Parken Sie das Fahrzeug auf einem Parkplatz mit  
weißen Markierungslinien and Radanschlägen so,  
dass es in der Mitte des weiß umrahmten Felds  
steht.  
2
Fahren Sie das Fahrzeug nach vorne.  
Wählen Sie mit der Plus- (+) oder Minustaste (–)  
einen Einstellbereich aus und drücken Sie die  
Ansichtstaste zur Aktivierung der Auswahl.  
• Wenn die Kamera als Rückfahrkamera verwendet  
wird, wählen Sie [OK].  
• Wenn die Kamera als Frontkamera verwendet  
wird, wählen Sie zuerst [Switch to Normal Image  
Display] und anschließend [OK].  
• Bewegen Sie das Fahrzeug nach vorne, bis der  
ganze Parkplatz auf dem Kamerabild zu sehen ist.  
• Achten Sie darauf, die Feststellbremse anzuziehen  
und auf das Bremspedal zu treten, damit das  
Fahrzeug sich überhaupt nicht bewegt. Nehmen  
Sie die Einstellung an einem Ort vor, an dem Sie  
niemanden belästigen.  
• Wenn Sie [Reset All] wählen, werden  
alle Kameraeinstellungen auf die  
Standardeinstellungen zurückgestellt.  
5
Wählen Sie einen Einstellbereich für die Kamera  
und stellen Sie ihn ein.  
Die folgenden Bereiche stehen für die  
Kameraeinstellung zur Verfügung.  
1. Bildeinstellungen Über-Kopf-Ansicht  
(Zentrieren, Horizontalwinkel, Vertikalwinkel)  
2. Einstellungen der Orientierungslinien  
in der weiten Ansicht (Größe, horizontale  
Richtung, vertikale Richtung, Einstellung der  
Position der roten Linie)  
3. Einstellungen der Orientierungslinien in  
der Über-Kopf-Ansicht (Größe, horizontale  
Richtung, vertikale Richtung, Einstellung der  
Position der roten Linie)  
|
36 CMOS-300/CMOS-200  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Auswahl eines Einstellbereichs:  
• Wählen Sie [  
stellen.  
], um das Symbol auf den Kopf zu  
Wählen Sie mit der Plus- (+) oder Minustaste (–)  
einen Einstellbereich aus und drücken Sie die  
Ansichtstaste zur Aktivierung der Auswahl. Wenn  
ein Einstellbereich ausgewählt wird, wechselt die  
Farbe des entsprechenden Symbolrahmens von  
Blau zu Rot.  
3
Drücken Sie nach Beendigung der Einstellung die  
Ansichtstaste.  
Zum Wechseln zu Bildeinstellung Über-Kopf-  
Ansicht (Horizontalwinkel)/ “OVERHEAD VIEW  
IMAGE ADJUSTMENT (Right-and-Left ANGLE)”.  
Einstellung des gewünschten Werts:  
Drücken Sie nach Auswahl des Einstellbereichs  
die Plus- (+) oder Minustaste (–), um den Wert  
einzustellen, und drücken Sie Ansichtstaste zur  
Aktivierung des eingestellten Werts.  
Bildeinstellung Über-Kopf-Ansicht  
(Horizontalwinkel)  
Diese Option dient zur Einstellung des Horizontalwinkels  
(in Drehrichtung) der Kamera-Einbauposition.  
6
Ende der Einstellung.  
1
Wählen Sie “OVERHEAD VIEW IMAGE ADJUSTMENT  
(Right-and-Left ANGLE)”.  
Bildeinstellung Über-Kopf-Ansicht  
(Zentrieren)  
Dieser Einstellbereich dient zur Einstellung der Mitte der  
Kamera-Einbauposition.  
1
2
Wählen Sie “OVERHEAD VIEW IMAGE ADJUSTMENT  
(CENTERING)”.  
Drücken Sie die Plus- (+) oder Minustaste (–) der  
Schalteinheit, so dass die beiden weißen Linien an  
der Position erscheinen, die der Fahrzeugachse  
entspricht.  
2
3
Drücken Sie die Plus- (+) oder Minustaste (–) der  
Schalteinheit, so dass die Mitte des Parkplatzes  
vertikal angezeigt wird.  
Die Einstellung ist um einen Schritt nach links und  
rechts möglich. Wenn die Einstellung im derzeit  
verfügbaren Bereich nicht möglich ist, ändern  
Sie die Kameraposition und wiederholen Sie den  
Vorgang.  
Drücken Sie nach Beendigung der Einstellung die  
Ansichtstaste.  
Die Einstellung ist um einen Schritt nach links und  
rechts möglich. Wenn die Einstellung im derzeit  
verfügbaren Bereich nicht möglich ist, ändern  
Sie die Kameraposition und wiederholen Sie den  
Vorgang.  
Zum Wechseln zu Bildeinstellungen Über-Kopf-  
Ansicht (Vertikalwinkel)/ “OVERHEAD VIEW IMAGE  
ADJUSTMENT (Up-and-Down ANGLE)”.  
• Wählen Sie [Back], um zum vorherigen  
Einstellbereich zurückzukehren.  
• Wählen Sie [Next], um zum nächsten  
Einstellbereich zu wechseln.  
• Wenn Sie in einem bestimmten Einstellbereich  
[Reset] wählen, wird die Kameraeinstellung dieses  
Einstellbereichs auf die Standardeinstellung  
zurückgestellt.  
Deutsch  
|
37  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Einstellung der Kamera (nur CMOS-300)  
Beachten Sie bitte, dass die Größe von Parkplätzen stark  
variieren kann. Überprüfen Sie die tatsächliche Größe eines  
Parkplatzes, auf dem Sie parken möchten.  
Bildeinstellungen Über-Kopf-Ansicht  
(Vertikalwinkel)  
• Die orangefarbene Linie gibt die Position der Über-Kopf-  
Ansicht (Bereich zwischen der orangefarbenen Linie und  
dem Fahrzeug) und der weiten Ansicht (Bereich hinter der  
orangefarbenen Linie) in der PinP-Ansicht (Seite 42) an.  
Wenn die orangefarbene Linie, die in der weiten Ansicht  
angezeigt wird, die Parkmarkierung überragt, verlangsamen  
Sie das Fahrzeug und bewegen Sie es bis zur roten Linie  
(Parkposition). Überprüfen Sie die Linienposition in der Über-  
Kopf-Ansicht.  
Dieser Einstellbereich dient zur Einstellung des  
Vertikalwinkels (Neigung) der Kamera-Einbauposition.  
1
2
Wählen Sie “OVERHEAD VIEW IMAGE ADJUSTMENT  
(Up-and-Down ANGLE)”.  
Drücken Sie die Plus- (+) oder Minustaste (–)  
der Schalteinheit, so dass die Linien, die die  
Fahrzeugbreite anzeigen, vertikal angezeigt  
werden.  
• Die rote Linie dient zur Anzeige der Parkposition. Sie kann  
unabhängig von den anderen Orientierungslinien eingestellt  
werden.  
2,2 m  
Grün  
2,7 m  
Orange  
Gelb  
0,5 m  
Rot  
Die Einstellung ist um einen Schritt nach oben und  
unten möglich. Wenn die Einstellung im derzeit  
verfügbaren Bereich nicht möglich ist, ändern  
Sie die Kameraposition und wiederholen Sie den  
Vorgang.  
Einstellung der Orientierungslinien in  
der weiten Ansicht (Größe)  
3
4
Drücken Sie nach Beendigung der Einstellung die  
Ansichtstaste.  
Diese Option dient zur Einstellung der Gesamtgröße der  
Orientierungslinien, die in der weiten Ansicht angezeigt  
werden.  
Wählen Sie [Next].  
Zum Wechseln zu Einstellung der  
Orientierungslinien in der weiten Ansicht (Größe)/  
“WIDE VIEW GUIDELINE ADJUSTMENT (Size)”.  
1
2
Wählen Sie “WIDE VIEW GUIDELINE ADJUSTMENT  
(Size)”.  
Drücken Sie die Plus- (+) oder Minustaste (–) der  
Schalteinheit zum Einstellen der Größe.  
Zur Einstellung der Orientierungslinien  
• Die folgenden Einstellungen dienen zur Einstellung der  
Größe, Länge und Position der Orientierungslinien, die in  
der weiten Ansicht und der Über-Kopf-Ansicht angezeigt  
werden. Standardmäßig werden die drei unten dargestellten  
Orientierungslinien (grün, gelb und rot) angezeigt. Dabei wird  
von einer Einbauhöhe von 80 cm für die Kamera und von  
einer Distanz von 2,2 m zwischen der linken und der rechten  
Markierungslinie des Stellplatzes ausgegangen. Durch die  
Einstellung der Orientierungslinien, die in der weiten Ansicht  
und der Über-Kopf-Ansicht angezeigt werden, ändert sich der  
Abstand zwischen den entsprechenden Orientierungslinien.  
Da der Abstand zwischen den Orientierungslinien je nach  
Einbauhöhe der Kamera variiert, sollten Sie die tatsächlichen  
Einstellungen überprüfen, nachdem sämtliche der folgenden  
Einstellungen vorgenommen wurden.  
• Wenn der Abstand zwischen den Orientierungslinien gemäß  
dem Parkplatz eingestellt wurde, geben die angezeigten  
Orientierungslinien nicht länger die Fahrzeugbreite an.  
|
38 CMOS-300/CMOS-200  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3
Drücken Sie nach Beendigung der Einstellung die  
Ansichtstaste.  
Zum Wechseln zu Einstellung der  
Orientierungslinien in der weiten Ansicht  
(Horizontale Richtung)/ “WIDE VIEW GUIDELINE  
ADJUSTMENT (Horizontal direction)”.  
Einstellung der Orientierungslinien  
in der weiten Ansicht (Horizontale  
Richtung)  
Diese Option dient zur Einstellung der horizontalen  
Positionierung der Orientierungslinien, die in der weiten  
Ansicht angezeigt werden.  
1
2
Wählen Sie “WIDE VIEW GUIDELINE ADJUSTMENT  
(Horizontal direction)”.  
3
Drücken Sie nach Beendigung der Einstellung die  
Ansichtstaste.  
Drücken Sie die Plus- (+) oder Minustaste (–) der  
Schalteinheit zum Einstellen der horizontalen  
Positionierung.  
Zum Wechseln zu Einstellung der  
Orientierungslinien in der weiten Ansicht  
(Einstellung der Position der roten Linie)/ “WIDE  
VIEW GUIDELINE ADJUSTMENT (Red Line Position  
Setting)”.  
Einstellung der Orientierungslinien  
in der weiten Ansicht (Einstellung der  
Position der roten Linie)  
Diese Option dient zur Einstellung der Position der roten  
Linie, die in der weiten Ansicht angezeigt wird. Die rote  
Linie kann unabhängig zur Einstellung der Referenzlinie  
für die Parkposition des Fahrzeugs verwendet werden.  
1
2
Wählen Sie “WIDE VIEW GUIDELINE ADJUSTMENT  
(Red Line Position Setting)”.  
Drücken Sie die Plus- (+) oder Minustaste (–) der  
Schalteinheit zum Einstellen der Position der roten  
Linie.  
3
Drücken Sie nach Beendigung der Einstellung die  
Ansichtstaste.  
Standardmäßig überlagern sich die rote Linie und  
die gelbe Linie, die dem Fahrzeug am nächsten  
ist. Bewegen Sie die rote Linie bis zum Rand der  
Stoßstange.  
Zum Wechseln zu Einstellung der  
Orientierungslinien in der weiten Ansicht  
(Vertikale Richtung)/ “WIDE VIEW GUIDELINE  
ADJUSTMENT (Vertical direction)”.  
Einstellung der Orientierungslinien in  
der weiten Ansicht (Vertikale Richtung)  
Diese Option dient zur Einstellung der Länge der  
Orientierungslinien, die in der weiten Ansicht angezeigt  
werden.  
1
2
Wählen Sie “WIDE VIEW GUIDELINE ADJUSTMENT  
(Vertical direction)”.  
Drücken Sie die Plus- (+) oder Minustaste (–) der  
Schalteinheit zum Einstellen der Länge.  
Nächste Seite 3  
Deutsch  
|
39  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Einstellung der Kamera (nur CMOS-300)  
3
4
Drücken Sie nach Beendigung der Einstellung die  
Ansichtstaste.  
Wählen Sie [Next].  
Zum Wechseln zu Einstellung der  
Orientierungslinien in der Über-Kopf-Ansicht  
(Größe)/ “OVERHEAD VIEW GUIDELINE  
ADJUSTMENT (Size)”.  
Einstellung der Orientierungslinien in  
der Über-Kopf-Ansicht (Größe)  
Diese Option dient zur Einstellung der Gesamtgröße der  
Orientierungslinien, die in der Über-Kopf-Ansicht angezeigt  
werden.  
1
2
Wählen Sie “OVERHEAD VIEW GUIDELINE  
ADJUSTMENT (Size)”.  
3
Drücken Sie nach Beendigung der Einstellung die  
Ansichtstaste.  
Drücken Sie die Plus- (+) oder Minustaste (–) der  
Schalteinheit zum Einstellen der Größe.  
Zum Wechseln zu Einstellung der  
Orientierungslinien in der Über-Kopf-Ansicht  
(Vertikale Richtung)/ “OVERHEAD VIEW GUIDELINE  
ADJUSTMENT (Vertical direction)”.  
Einstellung der Orientierungslinien  
in der Über-Kopf-Ansicht (Vertikale  
Richtung)  
Diese Option dient zur Einstellung der Gesamtlänge  
der Orientierungslinien, die in der Über-Kopf-Ansicht  
angezeigt werden.  
1
2
Wählen Sie “OVERHEAD VIEW GUIDELINE  
ADJUSTMENT (Vertical direction)”.  
Drücken Sie die Plus- (+) oder Minustaste (–) der  
Schalteinheit zum Einstellen der Länge.  
3
Drücken Sie nach Beendigung der Einstellung die  
Ansichtstaste.  
Zum Wechseln zu Einstellung der  
Orientierungslinien in der Über-Kopf-Ansicht  
(Horizontale Richtung)/ “OVERHEAD VIEW  
GUIDELINE ADJUSTMENT (Horizontal direction)”.  
Einstellung der Orientierungslinien in  
der Über-Kopf-Ansicht (Horizontale  
Richtung)  
Diese Option dient zur Einstellung der horizontalen  
Positionierung der Orientierungslinien, die in der Über-  
Kopf-Ansicht angezeigt werden.  
1
2
Wählen Sie “OVERHEAD VIEW GUIDELINE  
ADJUSTMENT (Horizontal direction)”.  
3
Drücken Sie nach Beendigung der Einstellung die  
Ansichtstaste.  
Drücken Sie die Plus- (+) oder Minustaste (–) der  
Schalteinheit zum Einstellen der horizontalen  
Positionierung.  
Zum Wechseln zu Einstellung der  
Orientierungslinien in der Über-Kopf-Ansicht  
(Einstellung der Position der roten Linie)/  
“OVERHEAD VIEW GUIDELINE ADJUSTMENT (Red  
Line Position Setting)”.  
|
40 CMOS-300/CMOS-200  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Einstellung der Orientierungslinien in  
der Über-Kopf-Ansicht (Einstellung der  
Position der roten Linie)  
Abschließen der Kameraeinstellung  
Diese Option dient zur Einstellung der Position der  
roten Linie, die in der Über-Kopf-Ansicht angezeigt  
wird. Die rote Linie kann unabhängig zur Einstellung  
der Referenzlinie für die Parkposition des Fahrzeugs  
verwendet werden.  
1
2
Wählen Sie “OVERHEAD VIEW GUIDELINE  
ADJUSTMENT (Red Line Position Setting)”.  
Drücken Sie die Plus- (+) oder Minustaste (–) der  
Schalteinheit zum Einstellen der Position der roten  
Linie.  
Standardmäßig überlagern sich die rote Linie und  
die gelbe Linie, die dem Fahrzeug am nächsten  
ist. Bewegen Sie die rote Linie bis zum Rand der  
Stoßstange.  
1
Drücken Sie die Plus- (+) oder Minustaste (–) der  
Schalteinheit, um [Finish] auszuwählen, und  
drücken Sie die Ansichtstaste.  
Einstellung der Kamera-ID  
Bei Anschluss von zwei Geräten des Typs CMOS-300  
an ein Kenwood-Navigationssystem, das über die  
Kamerasteuerungsfunktion verfügt, müssen den 2  
Kameras verschiedene Kamera-IDs zugeordnet werden.  
Für die Kamera-IDs beider Kameras wurde werkseitig ID1  
eingestellt.  
1
Halten Sie die Plustaste (+) der Schalteinheit für  
mehr als 2 Sekunden gedrückt und halten Sie  
anschließend die Minustaste (–) für mehr als 2  
Sekunden gedrückt.  
2
Drücken Sie die Plus- (+) oder Minustaste (–) der  
Schalteinheit, um die Kamera-ID auszuwählen,  
und drücken Sie die Ansichtstaste.  
3
4
Drücken Sie nach Beendigung der Einstellung die  
Ansichtstaste.  
Wählen Sie [Next].  
Zum Wechseln zu Abschließen der  
Kameraeinstellung “SETTING COMPLETE”.  
3
Drücken Sie nach der Einstellung die Plus- (+)  
oder Minustaste (–) der Schalteinheit, um [Finish]  
auszuwählen, und drücken Sie die Ansichtstaste.  
Deutsch  
|
41  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Displayansicht umschalten (nur CMOS-300)  
PinP-Ansicht  
Displayansicht umschalten  
Die Über-Kopf-Ansicht wird auf der oberen  
Bildschirmhälfte angezeigt, während die weite  
Ansicht auf der unteren Hälfte angezeigt wird. Die  
Über-Kopf-Ansicht auf der oberen Bildschirmhälfte  
zeigt den Bereich zwischen der orangefarbenen  
Linie, die in der unteren Bildschirmhälfte in der  
weiten Ansicht angezeigt wird, und dem Fahrzeug  
an.  
Das Kamerasystem CMOS-300 kann 5 Arten von  
Kamerabildern anzeigen.  
1
Drücken Sie die Ansichtstaste der Schalteinheit,  
wenn ein Bild auf dem Monitor angezeigt wird.  
Durch jedes Drücken wird der Bildanzeigemodus in  
der folgenden Reihenfolge umgeschaltet.  
Extraweite Ansicht  
Weitwinkelbild, das einen Horizontalwinkel von ca.  
190° erfasst.  
Eckansicht  
Die Ansichten von den beiden Eckpunkte des  
Fahrzeugs aus werden jeweils auf der linken und  
rechten Bildschirmhälfte angezeigt.  
Weite Ansicht  
Kamerabild, das einen Horizontalwinkel von ca. 135°  
erfasst.  
Über-Kopf-Ansicht  
Von einem Standpunkt direkt über dem Fahrzeug  
aus erfasstes Bild.  
|
42 CMOS-300/CMOS-200  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Technische Daten  
Kamera (CMOS-300)  
Netzanschlusskasten  
Video-Ausgang  
: Weitwinkel-Spiegelbild (für rückwärtige Sicht)/  
Weitwinkel-Normalbild (für Sicht nach vorne)  
Betriebsspannung  
: 14,4 V (11 V – 16 V)  
Max. Stromverbrauch (CMOS-300)  
: 150 mA  
Sensor: 1/4-Zoll-Farb-CCD-Sensor  
Pixel-Anzahl: ca. 310.000 Pixel  
Max. Stromverbrauch (CMOS-200)  
: 100 mA  
Objektiv  
: Weitwinkel, Brennweite f=0,82 mm, F-Wert 2,6  
Abmessungen (B×H×T): 54 x 23 x 22 mm  
Gewicht: ca. 32 g  
Blickwinkel  
: Horizontal: ca. 190°  
: Vertikal: ca. 158°  
• “Spiegelbild” bedeutet, dass auf dem Videobild genau wie im  
Rück- oder Seitenspiegel Links und Rechts umgekehrt wird.  
Beleuchtungsbereich  
: Ca. 0,9 bis 100.000 Lux  
• Die technischen Daten können ohne Vorankündigung  
geändert werden.  
Iris-System: Elektronische Iris  
Scanning System: Interlace  
Dieses Symbol zeigt an, dass Kenwood bei  
der Herstellung dieses Produkts auf eine  
Verringerung schädlicher Einwirkungen  
auf die Umwelt geachtet hat.  
Synchronisierungssystem: Interne Synchronisierung  
Video-Ausgang: 1 Vp-p/ 75Ω  
Abmessungen (B×H×T): 24 x 24 x 24,8 mm  
Gewicht: ca. 30 g (ohne Kabel)  
Dieses Produkt wird weder vom Hersteller eines  
Fahrzeugs während der Produktion noch von einem  
professionellen Importeur eines Fahrzeugs in einen  
EU-Mitgliedsstaat eingebaut.  
Kamera (CMOS-200)  
Video-Ausgang  
: Weitwinkel-Spiegelbild (für rückwärtige Sicht)  
Sensor: 1/4-Zoll-Farb-CCD-Sensor  
Pixel-Anzahl: ca. 310.000 Pixel  
Entsorgung von gebrauchten elektrischen  
und elektronischen Geräten und  
Objektiv  
Batterien (anzuwenden in den Ländern  
der Europäischen Union und anderen  
europäischen Ländern mit einem separaten  
Sammelsystem für solche Geräte)  
: Weitwinkel, Brennweite f=1,6 mm, F-Wert 2,3  
Blickwinkel  
: Horizontal: ca. 135°  
: Vertikal: ca. 105°  
Das Symbol (durchgestrichene Mülltonne)  
auf dem Produkt oder seiner Verpackung  
weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als  
normaler Haushaltsabfall behandelt werden  
darf, sondern an einer Annahmestelle für das  
Recycling von elektrischen und  
Beleuchtungsbereich  
: Ca. 0,9 bis 100.000 Lux  
Iris-System: Elektronische Iris  
Scanning System: Interlace  
Synchronisierungssystem: Interne Synchronisierung  
Video-Ausgang: 1 Vp-p/ 75Ω  
elektronischen Geräten und Batterien  
abgegeben werden muss.  
Abmessungen (B×H×T): 24 x 24 x 24,8 mm  
Gewicht: ca. 29 g (ohne Kabel)  
Durch Ihren Beitrag zur korrekten Entsorgung  
dieses Produktes schützen Sie die Umwelt  
und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen.  
Unsachgemäße oder falsche Entsorgung  
gefährden Umwelt und Gesundheit.  
Weitere Informationen über das Recycling  
dieses Produktes erhalten Sie von Ihrer  
Gemeinde oder den kommunalen  
Entsorgungsbetrieben.  
Schalteinheit (nur CMOS-300)  
Abmessungen (B×H×T) 27,5 x 32,8 x 12 mm  
Gewicht: ca. 10 g (ohne Kabel)  
Achtung: Das Zeichen “Pb” unter dem Symbol  
für Batterien zeigt an, dass diese  
Batterie Blei enthält.  
Deutsch  
|
43  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Voor gebruik/Installatieprocedure  
ten gevolge van hoge temperaturen.)  
2WAARSCHUWING  
Controleer, voordat u montagegaten gaat boren, altijd de  
plek achter de locatie waar u wilt gaan boren. Boor niet in  
de brandstofleiding, remleiding, elektrische bedrading of  
andere belangrijke onderdelen.  
Als de camera wordt geïnstalleerd in het interieur, verankert  
u deze stevig zodat het apparaat niet kan losraken terwijl  
het voertuig in beweging is en letsel of een ongeval kan  
veroorzaken.  
Als de camera onder een van de voorstoelen wordt  
gemonteerd, controleert u of deze stoel nog vooruit of  
achteruit kan worden verplaatst. Leid alle kabels en snoeren  
zorgvuldig rond het schuifmechanisme zodat zij niet  
bekneld kunnen raken in het mechanisme en kortsluiting  
veroorzaken.  
Neem de volgende voorzorgsmaatregelen om  
persoonlijk letsel of brand te voorkomen:  
Voorkom kortsluiting en steek derhalve nooit metalen  
voorwerpen (zoals munten en gereedschap) in het toestel.  
De installatie en bedrading van dit product moet worden  
uitgevoerd door een deskundig persoon. Laat een  
gespecialiseerd technicus het apparaat installeren zodat uw  
veiligheid niet in gevaar komt.  
2LET OP  
Neem de volgende voorzorgsmaatregelen om  
schade aan het product te voorkomen:  
Verzorging en onderhoud  
Zorg dat het toestel geaard is aan een negatieve aansluiting  
van een 12-volt-gelijkstroomvoeding.  
Als het product vuil wordt, neemt u het af met een  
siliconendoek of een zachte doek. Als het ernstig vervuild  
is, verwijdert u de vlek met een doekje dat bevochtigd  
is met een neutraal reinigingsmiddel en neemt u het  
reinigingsmiddel vervolgens af. Gebruik geen harde doeken  
en/of vluchtige vloeistof, zoals verdunner of alcohol. Deze  
kunnen krassen, vervormingen, aantastingen en/of schade  
veroorzaken.  
Wanneer een lensonderdeel vuil wordt, neemt u deze  
voorzichtig af met een zachte doek, bevochtigd met water.  
Niet met een droge doek wrijven om krassen op de lens te  
vermijden.  
Gebruik, bij het vervangen van een zekering, alleen een  
nieuwe zekering met de voorgeschreven waarde. Als u een  
verkeerde zekering gebruikt, kan er mogelijk een storing  
optreden in het apparaat.  
Gebruik bij het installeren uitsluitend de bijgeleverde  
schroeven. Gebruik uitsluitend de bij het toestel geleverde  
schroeven. Bij gebruik van de verkeerde schroeven, kan het  
apparaat beschadigd raken.  
OPMERKING  
Dit product is een achteruitrijcamera waarmee u kunt  
bekijken wat zich aan de achterkant van uw auto afspeelt.  
Een achteruitrijcamera is een camera die symmetrische  
beelden levert op dezelfde wijze als achteruitkijk- en  
zijspiegels.  
Installatieprocedure  
1 Voorkom kortsluiting door de sleutel uit het  
Aansluiting op een televisie met een RCA-video-ingang is  
mogelijk, maar controleer eerst of de televisie die u gebruikt  
een functie voor inschakeling bij achteruitrijden heeft.  
Dit product is ontworpen om de chauffeur te ondersteunen  
bij het achteruitrijden, maar de camerabeelden laten niet alle  
gevaren en obstakels zien. Kijk voor de zekerheid achter u bij  
het achteruitrijden.  
contactslot te halen en de - accu los te koppelen.  
2 Verbind de juiste in- en uitgangskabels van ieder  
toestel.  
3 Sluit de draden in de kabelboom aan. Doe dit in de  
onderstaande volgorde: aarde, ontsteking, achteruit  
en camera-eenheid.  
Dit product is uitgerust met een groothoeklens, dus het  
beeld dichtbij is breed en het beeld veraf is smal, waardoor  
een onjuist gevoel voor afstand kan ontstaan. Kijk voor de  
zekerheid achter u bij het achteruitrijden.  
Laat uw auto niet wassen in de autowasinstallatie of met  
water onder hoge druk aangezien dit ertoe kan leiden dat  
water de camera binnendringt of de camera op de grond  
valt.  
4 Sluit de connector van de kabelboom aan op de  
voedingseenheid.  
5 Installeer het toestel in uw auto.  
6 Sluit de - accu weer aan.  
2WAARSCHUWING  
Controleer of de camerabeugel goed is bevestigd voordat u  
gaat rijden.  
Als u de ontstekingsdraad (rood) aansluit op het autochassis  
(aarde), kan er kortsluiting en vervolgens brand ontstaan.  
Sluit deze kabels altijd aan op de voedingsbron die via de  
zekeringkast loopt.  
Knip de zekering niet los van de ontstekingsdraad (rood). De  
voeding moet via de zekering worden aangesloten op de  
draden.  
Zitten de schroeven los?  
- Zit de camerabeugel stevig vast?  
- Als de achteruitrijcamera losraakt terwijl u aan het rijden  
bent, kan deze een ongeval veroorzaken.  
Voordat u het apparaat definitief installeert, sluit u eerst  
tijdelijk de draden aan om te controleren of alles goed is  
bevestigd en of de camera en het systeem werken.  
Bij het monteren van deze camera moet u ervoor zorgen dat  
er geen kabels tussen de camera en het omringende metaal  
of de aansluitingen bekneld raken.  
2LET OP  
Als het contactslot van uw auto geen ACC-stand heeft, sluit  
u de ontstekingsdraad aan op een voedingsbron die met  
de contactsleutel kan worden in- en uitgeschakeld. Als u de  
ontstekingsdraad aansluit op een voedingsbron met een  
constante spanningsbron, zoals bij accukabels, raakt de accu  
mogelijk uitgeput.  
Monteer de camera niet in de buurt van de  
verwarmingsuitlaat, waar deze beschadigd kan raken  
door de warmte of bij de portieren, waar regenwater op  
de camera kan spatten. (Installeer de camera nooit op de  
bovengenoemde locaties vanwege het gevaar van storingen  
Als de zekering is doorgebrand, controleert u eerst of de  
kabels elkaar niet raken en zo een kortsluiting veroorzaken  
|
44 CMOS-300/CMOS-200  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
en vervangt u vervolgens de oude zekering door een nieuwe  
met dezelfde stroomsterkte.  
Isoleer niet-aangesloten kabels met isolatieband of ander  
geschikt materiaal. Voorkom kortsluiting door de kapjes op  
het uiteinde van de niet-aangesloten kabels of aansluitingen  
niet te verwijderen.  
Controleer na het installeren van het toestel of de remlichten,  
richtingaanwijzers, ruitenwissers enz. van de auto juist  
functioneren.  
Toebehoren  
Camera (met camerabeugel) ..........1  
Camera-aansluitsnoer ..........1  
Installeer de camera zodanig dat het zicht door de achterruit  
niet wordt belemmerd.  
Installeer de camera zodanig dat deze niet aan de zijkant van  
de auto uitsteekt.  
Installeer de camera niet als het regent of mistig is.  
Als de luchtvochtigheid hoog is, droogt u het oppervlak af  
waarop de camera moet worden bevestigd, voordat u tot  
installatie overgaat.  
Voedingseenheid..........1  
Dubbelzijdig klevende tape (groot)..........1  
Vocht op het bevestigingsoppervlak vermindert de  
kleefkracht, waardoor de camera kan losschieten.  
Bevestig de camerabeugel niet op onderdelen van de  
carrosserie die zijn behandeld met fluorkoolstofhars of op  
glas.  
Dit kan tot gevolg hebben dat de achteruitrijcamera er af  
valt.  
Voedingskabel..........1  
- Giet geen water over de camera.  
- Stel de camera niet bloot aan regen.  
- Ga niet onnodig ruw om met de camera.  
- Maak de camera grondig schoon bij gebruik van tape om  
het apparaat vast te zetten.  
Raadpleeg de instructiehandleiding voor nadere details over  
het aansluiten van andere camera's en voer vervolgens de  
aansluiting op correcte wijze uit.  
Bevestig de draden met kabelklemmen of kleefband.  
Bescherm de bedrading door er kleefband omheen  
te wikkelen op plaatsen waar de bedrading metalen  
onderdelen raakt.  
Waterdichte behuizing..........1  
Klemschroef camerabeugel..........1  
Leid alle draden zodanig dat zij geen bewegende delen,  
zoals de versnellingspook, handrem of stoelrails, kunnen  
raken en zet ze vast.  
Leid de draden niet langs plekken die heet worden,  
zoals onder de verwarmingsuitlaat. Als de isolatie van de  
bedrading smelt of beschadigd raakt, bestaat er het gevaar  
dat de bedrading kortsluiting maakt tegen het chassis.  
Zorg er bij het vervangen van de zekering voor dat u alleen  
zekeringen gebruikt met de waarde die staat aangegeven op  
de zekeringhouder.  
U kunt de hoeveelheid ruis tot een minimum beperken  
door de kabel voor de televisieantenne, de kabel voor de  
radioantenne en de RCA-kabel zo ver mogelijk uit elkaar te  
plaatsen.  
Uitsluitend CMOS-300  
Schakeleenheid..........1  
Dubbelzijdig klevende tape (klein) ..........1  
Installeer de voedingseenheid op plekken waar deze kan  
worden blootgesteld aan hoge temperaturen of een hoge  
luchtvochtigheid, zoals:  
- Plekken in de buurt van een verwarmingstoestel, ventilator  
of airconditioning.  
Aansluitsnoer hoofdapparaat ..........1  
- Plekken die blootstaan aan direct zonlicht, zoals de  
bovenkant van het dashboard of de afdekplaat van de  
achterbak.  
- Plekken waar regendruppels terecht kunnen komen,  
bijvoorbeeld dicht bij de portieren.  
Leg de snoeren dusdanig aan dat gebieden met hoge  
temperaturen worden vermeden. Gebruik ribbelbuizen voor  
bedrading in de motorruimte. Wanneer een draad contact  
maakt met een heet gedeelte van de auto, kan de mantel  
smelten en kortsluiting veroorzaken, wat kan leiden tot een  
brand of gevaar van elektrische schokken.  
Het aansluitsnoer voor het hoofdapparaat wordt  
gebruikt voor aansluiting op een autonavigatiesysteem  
van Kenwood e.d. die voorzien is van de  
camerabedieningsfunctie.  
Nederlands |  
45  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Installatie  
4
Indien noodzakelijk, maakt u de camerabeugel  
los van de camera en past u de vorm aan het  
oppervlak aan waarop de beugel moet worden  
gemonteerd.  
OPGELET  
De inbouwpositie van de camera kan een  
belemmering vormen voor de afstellingen tijdens  
het instellen van de camera. Bouw de camera nog  
niet definitief in, maar bevestig deze tijdelijk, tot het  
instellen van de camera voltooid is.  
Pas de vorm van de  
Buigen  
camerabeugel aan,  
zodat hij afgesteld is op  
de inbouwpositie van  
de camera.  
Buigen  
Camerabeugel  
Aanbevolen inbouwpositie  
Voorbeelden van een correcte camera-inbouw  
Inbouwpositie  
5
6
Monteer de camera op de camerabeugel.  
Monteer de camera dusdanig, dat het “KENWOOD”-  
logo aan de bovenkant zichtbaar is.  
Zet de camera tijdelijk vast met tape o.i.d.  
Met behulp van een stuk plakband o.i.d. zet u de  
camera tijdelijk vast en stelt u de hoeken dusdanig  
in dat de achterkant van de auto kan worden zien.  
12-34  
Monteer de camera dusdanig,  
dat het “KENWOOD”-logo aan  
de bovenkant zichtbaar is.  
De CMOS-300 moet op een hoogte van 55 cm  
of meer worden ingebouwd.  
Bevestig de camera in het midden van de  
achterkant van de auto waarbij moet worden  
voorkomen dat de kentekenplaat wordt afgedekt.  
Zorg ervoor dat de camera recht naar de achterkant  
van de bewegingsrichting van de auto is gericht.  
Voorkom dat de camera in de andere richtingen  
van de auto enz. wordt gebogen.  
De camera inbouwen/de camerahoek  
afstellen  
1
2
Bepaal de inbouwpositie van de camera.  
Maak de inbouwpositie van de camera schoon.  
Met behulp van een in de handel verkrijgbaar  
reinigingsmiddel verwijdert u vuil, vocht en olie  
van het oppervlak waarop de camerabeugel moet  
worden bevestigd.  
7
8
Voer alle noodzakelijke aansluitingen uit.  
Geef het videobeeld van de camera weer.  
Sommige videomonitoren schakelen automatisch  
over naar de externe video-ingangsfunctie.  
Voor meer informatie raadpleegt u de  
3
Draai de bevestigingsschroeven van de  
camerabeugel los.  
gebruiksaanwijzing van uw videomonitor.  
9
Zet de transmissiehendel in de R-stand  
(achteruit) om het beeld aan de achterkant van  
de auto te laten weergeven.  
Voordat u de camera gaat bekijken, trekt u de  
handrem aan en blokkeert u de wielen, zodat  
de auto niet kan bewegen. Anders kan er een  
onverwacht ongeluk gebeuren.  
Met behulp van een normale  
kruiskopschroevendraaier  
draait u de twee  
bevestigingsschroeven los.  
Voer stappen 4 en 5 alleen uit wanneer ze nodig  
zijn.  
|
46 CMOS-300/CMOS-200  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
De voedingseenheid inbouwen  
10 Pas de camerahoek zodanig aan dat de  
achterzijde van de auto of de bumper onder  
aan het monitorscherm zichtbaar is.  
1
Bevestig de dubbelzijdig klevende tape op de  
voedingseenheid en bevestig deze vervolgens  
onder de vloerbedekking aan de kant van de  
voorpassagier.  
Achterkant of achterbumper van de auto  
Tijdens het afstellen van de camerahoek moet u  
voorzichtig zijn om het camerasnoer niet uit te  
rekken.  
11 Na het afstellen van de camerahoek draait u de  
bevestigingsschroeven stevig vast.  
Controleer de bevestigingsschroeven periodiek. Als  
ze loszitten, draait u ze stevig vast.  
Bevestig de voedingseenheid niet op de volgende  
plaatsen.  
- Plek die vochtig is.  
- Onstabiel oppervlak.  
- Plek die het autorijden belemmert.  
- Plek met een hoge temperatuur.  
12 Voer de handelingen uit in “Camera instellen”  
(pagina 50). (uitsluitend CMOS-300)  
Wanneer een afstelling in het huidige,  
beschikbare bereik niet mogelijk is, verandert u de  
camerapositie voordat u het opnieuw probeert.  
13 Zet de camera stevig vast op zijn plaats.  
Verwijder de papieren beschermstrook van de  
dubbelzijdig klevende tape op de camerabeugel  
en bevestig hem. Na bevestiging drukt u de  
camerabeugel met uw vingers aan zodat een  
goede hechting is gegarandeerd.  
De schakeleenheid inbouwen (uitsluitend  
CMOS-300)  
1
Maak het inbouwoppervlak van de  
schakeleenheid schoon.  
Met behulp van een in de handel verkrijgbaar  
reinigingsmiddel verwijdert u vuil, vocht en olie  
van het oppervlak waarop de schakeleenheid moet  
worden bevestigd.  
Raak het lijmoppervlak niet met uw handen aan  
en trek de bevestigde tape niet los en bevestig  
deze weer, omdat hierdoor de hechtkracht wordt  
verminderd en de camerabeugel los kan raken.  
Indien noodzakelijk, bevestigt u de beugel op de  
carrosserie met behulp van de klemschroef voor de  
camerabeugel.  
2
Bevestig dubbelzijdig klevende tape aan de  
onderkant van de schakeleenheid en bevestig  
die vervolgens op een gemakkelijk te bedienen  
plaats, bijv. vlakbij het dashboard aan  
bestuurderszijde.  
Klemschroef camerabeugel  
    
Nederlands |  
47  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Aansluitingen  
Basisaansluitingen  
Aansluiten op de video-ingang van de  
achteruitrijcamera of de externe video-ingang van  
de videomonitor.  
Voedingseenheid  
Videosnoer: 1,5 m  
CAMERA  
Navigatiesysteem/videomonitor  
(afzonderlijk leverbaar)  
Camera-aansluitsnoer  
Camera  
Sluit de camera aan op het camera-aansluitsnoer.  
CAMERA  
Lengte camerasnoer: 5 m, lengte camera-aansluitsnoer: 3 m  
Schakeleenheid (uitsluitend CMOS-300): 2 m  
Voedingskabel  
Achteruitdetectiedraad (paars/wit): 10 cm  
REVERSE  
Wanneer de monitor geen ingang heeft  
voor de achteruitrijcamera en de ingang  
schakelt op basis van detectie, verbinden  
met de bedradingsbundel van de  
Wordt niet gebruikt wanneer de camera wordt  
aangesloten op een navigatiesysteem of een  
monitor met een speciale video-ingang voor de  
achteruitrijcamera.  
achteruitrijlamp van de auto wanneer.  
Contactsleutel  
Zekering  
Zekering ( 2A )  
Accessoirevoeding  
(ACC)  
ACC  
2A  
2A  
Accessoiredraad (rood): 1 m  
Aansluiten op de IN/UIT-schakelbare voeding. Niet  
aansluiten op een permanent ingeschakelde voeding.  
Hoofdzekering  
Massadraad (zwart): 1 m  
Aansluiten op een metalen deel van de auto (een onderdeel  
van het chassis dat aangesloten is op de negatieve zijde van de  
voeding).  
+
Accu  
MASSA  
OPGELET  
Wanneer het contactslot van uw auto geen ACC-stand kent, takt u de draad af die van spanning wordt  
voorzien wanneer het contactslot in de stand ON staat en sluit u deze aan op de accessoirevoedingsdraad.  
Voordat u verdergaat, controleert u of de contactsleutel niet in het contactslot is gestoken en koppelt u de  
massakabel (-) los bij de accu om kortsluitingen te vermijden.  
|
48 CMOS-300/CMOS-200  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Aansluiten op het systeem (uitsluitend CMOS-300)  
• Wanneer de camera wordt aangesloten op een Kenwoord-navigatiesysteem (hoofdapparaat) dat uitgerust is met  
een camerabedieningsfunctie, gebruikt u het meegeleverde aansluitsnoer voor het hoofdapparaat. Daarmee kan het  
hoofdapparaat het beeld op het display schakelen en tevens de camera verstellen.  
• Wanneer twee CMOS-300-camera’s worden gebruikt (voor de voor- en de achterkant), moet er een identificatie worden  
ingesteld voor de camera aan de voorkant. Voor meer informatie raadpleegt u “Camera-identificatie instellen” (pagina 55).  
• Sluit de voeding aan op dezelfde manier als in “Basisaansluitingen. De achteruitdetectiedraad (paars/wit) kan zo nodig worden  
aangesloten.  
• De meegeleverde schakeleenheid wordt niet gebruikt voor aansluiting op het systeem.  
Voedingseenheid  
Aansluiten van 2 camera’s  
Videosnoer  
Aansluiten op de speciale video-ingang  
voor de achteruitrijcamera.  
Camera-aansluitsnoer  
Camera 1 (gebruikt als  
achteruitrijcamera) (ID1: standaard)  
CAM+ (groen/rood)  
Voedingseenheid  
Aansluitsnoer hoofdapparaat:  
2 m  
Aansluiten op de  
camerabedieningsaansluitingen  
van het hoofdapparaat.  
CAM- (groen/wit)  
Camera 2 (gebruikt als vooruitcamera)  
(Verander identificatie in ID2.)  
Camera-aansluitsnoer  
Videosnoer  
Aansluiten op de externe video-ingang.  
Selecteer de externe video-ingang om  
het camerabeeld te controleren.  
Nederlands |  
49  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Camera instellen (uitsluitend CMOS-300)  
Bediening schakeleenheid  
Camera-instellingsprocedure  
De schakeleenheid kan worden gebruikt om de  
beeldweergavemodus te schakelen, de weergave  
van de begeleidingslijnen te tonen/verbergen en de  
camera te verstellen.  
1
2
Voer vooraf alle noodzakelijke aansluitingen  
uit.  
Geef het videobeeld van de camera weer.  
Sommige videomonitoren schakelen automatisch  
over naar de externe video-ingangsfunctie.  
Voor meer informatie raadpleegt u de  
Weergavetoets  
• Schakelt tussen de beeldweergavemodi.  
• Selecteert een item in de instellingsmodus.  
• Ingedrukt houden om de begeleidingslijnen weer  
te geven of te verbergen.  
gebruiksaanwijzing van uw videomonitor.  
3
4
Houd de weergave- en de + toets van de  
schakeleenheid tegelijkertijd ingedrukt om de  
camera-instellingsmodus te activeren.  
Selecteer eerst de positionering van de camera.  
+/− toets  
Beweegt langs de items van de  
instellingsmodus of stelt een  
afstellingswaarde in.  
Voorbereiding voor het instellen van de  
camera  
1
Breng de auto tot stilstand.  
In een parkeervak met witte lijnen en  
wielblokkeringen parkeert u de auto in het midden  
van het wit omlijnde kader.  
Gebruik de + of - toets om een item te selecteren  
en druk op de weergavetoets om de selectie in te  
voeren.  
• Wanneer de camera als achteruitrijcamera wordt  
gebruikt, drukt u op [OK].  
• Wanneer de camera als vooruitcamera wordt  
gebruikt, selecteert u [Switch to Normal Image  
Display] en selecteert u vervolgens [OK].  
• Door [Reset All] te selecteren, worden alle camera-  
instellingen teruggezet naar de standaardwaarden.  
2
Rij de auto naar voren.  
• Rij de auto naar voren tot het volledig parkeervak  
in het camerabeeld zichtbaar is.  
• Zorg ervoor dat de handrem aangetrokken is  
en trap het rempedaal in zodat de auto volledig  
stilstaat. Voer de instelling uit op een plek waar dit  
geen overlast voor andere mensen vormt.  
5
Selecteer een camera-instelitem en stel het in.  
De volgende items zijn beschikbaar voor het  
instellen van de camera.  
1. Beeldafstellingen bovenaanzicht (centreren,  
linker- en rechterhoek, hoek omhoog en omlaag)  
2. Aanpassingen begeleidingslijnen  
groothoekbeeld (grootte, horizontale richting,  
verticale richting, instelling rode-lijnpositie)  
3. Aanpassingen begeleidingslijnen  
bovenaanzicht (grootte, horizontale richting,  
verticale richting, instelling rode-lijnpositie)  
Een item selecteren:  
Druk op de + of - toets om een item te selecteren  
en druk op de weergavetoets om de selectie in  
te voeren. Wanneer een item voor aanpassing  
|
50 CMOS-300/CMOS-200  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
geselecteerd is, verandert het kader van diens  
pictogram van blauw in rood.  
Het item aanpassen:  
Nadat een item is geselecteerd, drukt u op de +  
of - toets om het aan te passen en drukt u op de  
weergavetoets om de aangepaste waarde in te  
voeren.  
Beeldafstelling bovenaanzicht (linker- en  
rechterhoek)  
Met dit item stelt u de horizontale hoek (in een  
draaiende beweging) af van de inbouwpositie van de  
camera.  
1
Selecteer “OVERHEAD VIEW IMAGE  
ADJUSTMENT (Right-and-Left ANGLE)”.  
6
Sluit de instelling af.  
Beeldafstelling bovenaanzicht  
(centreren)  
Met dit item stelt u het midden van de inbouwpositie  
van de camera af.  
1
2
Selecteer “OVERHEAD VIEW IMAGE  
ADJUSTMENT (CENTERING)”.  
Druk op de + of - toets van de schakeleenheid,  
tot de twee witte lijnen op de positie  
verschijnen die overeenkomt met de  
middenlijn van de auto.  
2
3
Druk op de + of - toets van de schakeleenheid  
tot het midden van het parkeervak verticaal  
wordt weergegeven.  
Afstelling is met een stap naar links of naar rechts  
mogelijk. Wanneer de afstelling in het huidige,  
beschikbare bereik niet mogelijk is, verandert u de  
camerapositie voordat u het opnieuw probeert.  
Na het voltooien van de afstelling drukt u op de  
weergavetoets.  
Hiermee gaat u verder naar Beeldafstelling  
bovenaanzicht (hoek omhoog en omlaag)/  
“OVERHEAD VIEW IMAGE ADJUSTMENT  
(Up-and-Down ANGLE)”.  
Afstelling is met een stap naar links of naar rechts  
mogelijk. Wanneer de afstelling in het huidige,  
beschikbare bereik niet mogelijk is, verandert u de  
camerapositie voordat u het opnieuw probeert.  
• Selecteer [Back] om terug te gaan naar het vorige  
instelitem.  
• Selecteer [Next] om naar het volgende instelitem  
te gaan.  
• Door [Reset] binnen een afzonderlijk instelitem  
te selecteren, wordt de camera-instelling van dat  
item teruggezet naar de standaardwaarde.  
• Selecteer [  
te draaien.  
] om het pictogram ondersteboven  
3
Na het voltooien van de afstelling drukt u op de  
weergavetoets.  
Hiermee gaat u verder naar Beeldafstelling  
bovenaanzicht (linker- en rechterhoek)/  
“OVERHEAD VIEW IMAGE ADJUSTMENT (Right-  
and-Left ANGLE).”  
Nederlands |  
51  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Camera instellen (uitsluitend CMOS-300)  
Houd er rekening mee dat de afmetingen van parkeervakken  
sterk kunnen verschillen en controleer de werkelijke afmeting  
van elk parkeervak voordat u probeert erin te parkeren.  
Beeldafstelling bovenaanzicht (hoek  
omhoog en omlaag)  
Met dit item stelt u de verticale hoek (nijging) van de  
inbouwpositie van de camera af.  
• De oranje lijn duidt de positie aan van het bovenaanzicht  
(gebied aan deze kant van de oranje lijn) en van het  
groothoekbeeld (gebied achter de oranje lijn) in de PinP-  
weergave (pagina 56). Wanneer de oranje lijn die in het  
groothoekbeeld wordt getoond, groter is dan de parkeerlijn,  
remt u de auto af en rijdt u tot de rode lijn (parkeerpositie)  
door deze te controleren in het bovenaanzicht.  
1
2
Selecteer “OVERHEAD VIEW IMAGE  
ADJUSTMENT (Up-and-Down ANGLE)”.  
Druk op de + of - toets van de schakeleenheid  
tot de lijnen die de breedte van de auto  
aangeven, verticaal worden weergegeven.  
• De rode lijn wordt gebruikt om de parkeerpositie aan te geven  
en kan onafhankelijk van de andere begeleidingslijnen worden  
ingesteld.  
2,2 m  
Groen  
2,7 m  
Oranje  
Geel  
0,5 m  
Rood  
Afstelling is met een stap naar boven of naar  
beneden mogelijk. Wanneer de afstelling in  
het huidige, beschikbare bereik niet mogelijk  
is, verandert u de camerapositie voordat u het  
opnieuw probeert.  
Afstelling begeleidingslijn  
groothoekbeeld (grootte)  
3
4
Na het voltooien van de afstelling drukt u op de  
weergavetoets.  
Selecteer [Next].  
Met dit item kan de globale grootte worden afgesteld  
van de begeleidingslijnen die in het groothoekbeeld  
worden weergegeven.  
Hiermee gaat u verder naar Afstelling  
begeleidingslijn groothoekbeeld (grootte)/  
“WIDE VIEW GUIDELINE ADJUSTMENT (Size)”.  
1
2
Selecteer “WIDE VIEW GUIDELINE ADJUSTMENT  
(Size)”.  
Voor afstellen van begeleidingslijnen  
Druk op de + of - toets van de schakeleenheid  
om de grootte af te stellen.  
• De hierna volgende afstellingen stellen de afmetingen,  
lengtes en posities van de begeleidingslijnen af die  
in het groothoekbeeld en het bovenaanzicht worden  
getoond. Standaard worden de drie hieronder afgebeelde  
begeleidingslijnen (groen, geel en rood) weergegeven, ervan  
uitgaande dat de inbouwhoogte van de camera 80 cm is  
en de afstand tussen de linker- en de rechterlijn van het  
parkeervak 2,2 meter is. Door de begeleidingslijnen van het  
groothoekbeeld of het bovenaanzicht af te stellen, verandert  
de interval tussen de bijbehorende begeleidingslijnen. Omdat  
de interval tussen elk stel begeleidingslijnen afhankelijk is  
van de inbouwhoogte van de camera, dient u de feitelijke  
instellingen te controleren nadat alle onderstaande  
afstellingen zijn uitgevoerd.  
• Zodra de interval tussen begeleidingslijnen is afgesteld  
op basis van uw parkeervak, geven de weergegeven  
begeleidingslijnen niet langer de breedte van de auto aan.  
|
52 CMOS-300/CMOS-200  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3
Na het voltooien van de afstelling drukt u op de  
weergavetoets.  
Hiermee gaat u verder naar Aanpassing  
begeleidingslijn groothoekbeeld (horizontale  
richting)/ “WIDE VIEW GUIDELINE ADJUSTMENT  
(Horizontal direction)”.  
Aanpassing begeleidingslijn  
groothoekbeeld (horizontale richting)  
Met dit item kan de positionering links-rechts worden  
afgesteld van de begeleidingslijnen die in het  
groothoekbeeld worden weergegeven.  
1
2
Selecteer “WIDE VIEW GUIDELINE ADJUSTMENT  
(Horizontal direction)”.  
3
Na het voltooien van de afstelling drukt u op de  
weergavetoets.  
Druk op de + of - toets van de schakeleenheid  
om de positionering links-rechts af te stellen.  
Hiermee gaat u verder naar Afstelling  
begeleidingslijn groothoekbeeld (instelling  
rode-lijnpositie)/ “WIDE VIEW GUIDELINE  
ADJUSTMENT (Red Line Position Setting)”.  
Afstelling begeleidingslijn  
groothoekbeeld (instelling rode-  
lijnpositie)  
Met dit item kan de positie worden afgesteld  
van de rode lijn die in het groothoekbeeld wordt  
weergegeven. De rode lijn kan onafhankelijk worden  
gebruikt om de referentielijn in te stellen voor de  
parkeerpositie van de auto.  
1
2
Selecteer “WIDE VIEW GUIDELINE ADJUSTMENT  
(Red Line Position Setting)”.  
3
Na het voltooien van de afstelling drukt u op de  
weergavetoets.  
Druk op de + of - toets van de schakeleenheid  
om de positie van de rode lijn af te stellen.  
Standaard valt de rode lijn samen met de gele lijn  
die zich het dichtst bij de auto bevindt. Beweeg de  
rode lijn tot aan de rand van de bumper van uw  
auto.  
Hiermee gaat u verder naar Afstelling  
begeleidingslijn groothoekbeeld (verticale  
richting)/ “WIDE VIEW GUIDELINE ADJUSTMENT  
(Vertical direction)”.  
Afstelling begeleidingslijn  
groothoekbeeld (verticale richting)  
Met dit item kan de lengte worden afgesteld van de  
begeleidingslijnen die in het groothoekbeeld worden  
weergegeven.  
1
2
Selecteer “WIDE VIEW GUIDELINE ADJUSTMENT  
(Vertical direction)”.  
Druk op de + of - toets van de schakeleenheid  
om de lengte af te stellen.  
Volgende pagina 3  
Nederlands |  
53  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Camera instellen (uitsluitend CMOS-300)  
3
4
Na het voltooien van de afstelling drukt u op de  
weergavetoets.  
Selecteer [Next].  
Hiermee gaat u verder naar Afstelling  
begeleidingslijn bovenaanzicht (grootte)/  
“OVERHEAD VIEW GUIDELINE ADJUSTMENT  
(Size)”.  
Afstelling begeleidingslijn  
bovenaanzicht (grootte)  
Met dit item kan de globale grootte worden afgesteld  
van de begeleidingslijnen die in het bovenaanzicht  
worden weergegeven.  
1
2
Selecteer “OVERHEAD VIEW GUIDELINE  
ADJUSTMENT (Size)”.  
3
Na het voltooien van de afstelling drukt u op de  
weergavetoets.  
Druk op de + of - toets van de schakeleenheid  
om de grootte af te stellen.  
Hiermee gaat u verder naar Afstelling  
begeleidingslijn bovenaanzicht (verticale  
richting)/ “OVERHEAD VIEW GUIDELINE  
ADJUSTMENT (Vertical direction)”.  
Afstelling begeleidingslijn  
bovenaanzicht (verticale richting)  
Met dit item kan de globale lengte worden afgesteld  
van de begeleidingslijnen die in het bovenaanzicht  
worden weergegeven.  
1
2
Selecteer “OVERHEAD VIEW GUIDELINE  
ADJUSTMENT (Vertical direction)”.  
Druk op de + of - toets van de schakeleenheid  
om de lengte af te stellen.  
3
Na het voltooien van de afstelling drukt u op de  
weergavetoets.  
Hiermee gaat u verder naar Afstelling  
begeleidingslijn bovenaanzicht (horizontale  
richting)/ “OVERHEAD VIEW GUIDELINE  
ADJUSTMENT (Horizontal direction)”.  
Afstelling begeleidingslijn  
bovenaanzicht (horizontale richting)  
Met dit item kan de positionering links-rechts worden  
afgesteld van de begeleidingslijnen die in het  
bovenaanzicht worden weergegeven.  
1
2
Selecteer “OVERHEAD VIEW GUIDELINE  
ADJUSTMENT (Horizontal direction)”.  
3
Na het voltooien van de afstelling drukt u op de  
weergavetoets.  
Druk op de + of - toets van de schakeleenheid  
om de positionering links-rechts af te stellen.  
Hiermee gaat u verder naar Afstelling  
begeleidingslijn bovenaanzicht (instelling  
rode-lijnpositie)/ “OVERHEAD VIEW GUIDELINE  
ADJUSTMENT (Red Line Position Setting)”.  
|
54 CMOS-300/CMOS-200  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Afstelling begeleidingslijn  
bovenaanzicht (instelling rode-  
lijnpositie)  
Het instellen van de camera voltooien  
Met dit item kan de positie worden afgesteld  
van de rode lijn die in het bovenaanzicht wordt  
weergegeven. De rode lijn kan onafhankelijk worden  
gebruikt om de referentielijn in te stellen voor de  
parkeerpositie van de auto.  
1
2
Selecteer “OVERHEAD VIEW GUIDELINE  
ADJUSTMENT (Red Line Position Setting)”.  
Druk op de + of - toets van de schakeleenheid  
om de positie van de rode lijn af te stellen.  
Standaard valt de rode lijn samen met de gele lijn  
die zich het dichtst bij de auto bevindt. Beweeg de  
rode lijn tot aan de rand van de bumper van uw  
auto.  
1
Druk op de + of - toets van de schakeleenheid  
om [Finish] te selecteren en druk op de  
weergavetoets.  
Camera-identificatie instellen  
Wanneer twee CMOS-300-camera’s worden  
aangesloten op een Kenwood-navigatiesysteem  
dat uitgerust is met een camerabedieningsfunctie,  
moeten verschillende camera-identificaties  
worden toegewezen aan de 2 camera’s. De camera-  
identificaties van beide camera’s zijn af fabriek  
ingesteld op ID1.  
1
Houd de + toets van de schakeleenheid  
gedurende meer dan 2 seconden ingedrukt en  
druk vervolgens de - toets gedurende meer dan  
2 seconden in.  
3
4
Na het voltooien van de afstelling drukt u op de  
weergavetoets.  
2
Druk op de + of - toets van de schakeleenheid  
om de camera-identificatie te selecteren en  
druk op de weergavetoets.  
Selecteer [Next].  
Hiermee gaat u verder naar Het instellen van de  
camera voltooien “SETTING COMPLETE”.  
3
Na het instellen drukt u op de + of - toets van  
de schakeleenheid om [Finish] te selecteren en  
drukt u op de weergavetoets.  
Nederlands |  
55  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Displayweergave schakelen (uitsluitend CMOS-300)  
PinP-weergave  
Displayweergave schakelen  
Het bovenaanzicht wordt weergegeven op  
de bovenste helft van het scherm, terwijl het  
groothoekbeeld wordt weergegeven op de  
onderste helft. Het bovenaanzicht in de bovenste  
helft van het scherm toont het gebied aan deze  
zijde van de oranje lijn die in het groothoekbeeld in  
de onderste helft wordt getoond.  
Het CMOS-300-camerasysteem kan 5 verschillende  
camerabeelden weergeven.  
1
Terwijl een beeld wordt weergegeven op de  
monitor, drukt u op de weergavetoets van de  
schakeleenheid.  
Met elke druk op de weergavetoets wordt de  
beeldweergavemodi in de onderstaande volgorde  
geschakeld.  
Supergroothoekbeeld  
Groothoekbeeld met een horizontale hoek van  
ongeveer 190°.  
Hoekweergave  
De beelden gezien vanaf de twee hoeken van de  
auto worden weergegeven op de linker- en de  
rechterhelft van het scherm.  
Groothoekbeeld  
Camerabeeld met een horizontale hoek van  
ongeveer 135°.  
Bovenaanzicht  
Beeld gezien vanuit een standpunt recht boven de  
auto.  
|
56 CMOS-300/CMOS-200  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Specificaties  
Camera-eenheid (CMOS-300)  
Voedingseenheid  
Uitvoervideo  
Bedrijfsspanning  
: 14,4 V (11 V – 16 V)  
: Gespiegeld groothoekbeeld (voor  
achteruitbeeld)/normaal groothoekbeeld (voor  
vooruitbeeld)  
Max. stroomgebruik (CMOS-300)  
: 150 mA  
Sensor: 1/4”-kleuren-CMOS-sensor  
Aantal pixels: Ca. 310.000 pixels  
Max. stroomgebruik (CMOS-200)  
: 100 mA  
Lens  
Afmetingen (bxhxd): 54 x 23 x 22 mm  
Gewicht: Ca. 32 g  
: Groothoek, brandpuntsafstand f=0,82 mm,  
F-waarde 2,6  
Gezichtshoeken  
: Horizontaal: Ca. 190°  
: Verticaal: Ca. 158°  
• Gespiegeld beeld houdt in dat het videobeeld links en  
rechts omdraait, net zoals het beeld dat gezien wordt in een  
achteruitkijk- of een zijspiegel.  
• Specificaties kunnen zonder kennisgeving worden gewijzigd.  
Verlichtingsbereik  
: Ca. 0,9 tot 100.000 lux  
Irissysteem: Elektronische iris  
Dit merkteken geeft aan dat Kenwood  
bij de productie van dit product heeft  
geprobeerd het milieu zo weinig  
mogelijk te belasten.  
Scansysteem: Interlace  
Synchronisatiesysteem: Interne synchronisatie  
Video-uitgang: 1 Vp-p/ 75 Ω  
Afmetingen (bxhxd): 24 x 24 x 24,8 mm  
Gewicht: Ca. 30 g (zonder kabel)  
Dit product wordt niet geïnstalleerd door de fabrikant  
van een voertuig op de productielijn, noch door  
de professionele invoerder van een voertuig in  
EU-lidstaten.  
Camera-eenheid (CMOS-200)  
Uitvoervideo  
: Gespiegeld groothoekbeeld (voor achteruitbeeld)  
Sensor: 1/4”-kleuren-CMOS-sensor  
Aantal pixels: Ca. 310.000 pixels  
Informatie over het weggooien van  
elektrische en elektronische apparatuur en  
batterijen (particulieren)  
Lens  
Dit symbool geeft aan dat gebruikte  
elektrische, elektronische producten en  
batterijen niet bij het normale huishoudelijke  
afval mogen.  
: Groothoek, brandpuntsafstand f=1,6 mm,  
F-waarde 2,3  
Gezichtshoeken  
: Horizontaal: Ca. 135°  
: Verticaal: Ca. 105°  
Lever deze producten in bij de aangewezen  
inzamelingspunten, waar ze gratis worden  
geaccepteerd en op de juiste manier worden  
verwerkt, teruggewonnen en hergebruikt.  
Voor inleveradressen zie www.nvmp.nl, www.  
ictmilieu.nl, www.stibat.nl. Wanneer u dit  
product op de juiste manier als afval inlevert,  
spaart u waardevolle hulpbronnen en  
voorkomt u potentiële negatieve gevolgen  
voor de volksgezondheid en het milieu, die  
anders kunnen ontstaan door een onjuiste  
verwerking van afval.  
Verlichtingsbereik  
: Ca. 0,9 tot 100.000 lux  
Irissysteem: Elektronische iris  
Scansysteem: Interlace  
Synchronisatiesysteem: Interne synchronisatie  
Video-uitgang: 1 Vp-p/ 75 Ω  
Afmetingen (bxhxd): 24 x 24 x 24,8 mm  
Gewicht: Ca. 29 g (zonder kabel)  
Opgelet: Het teken “Pb” onder het teken van  
de batterijen geeft aan dat deze  
Schakeleenheid (uitsluitend CMOS-300)  
batterij lood bevat.  
Afmetingen (bxhxd): 27,5 x 32,8 x 12 mm  
Gewicht: Ca. 10 g (zonder kabel)  
Nederlands |  
57  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Prima dell'uso / procedura di installazione  
(Non installare il dispositivo in punti simili a quelli indicati in  
precedenza che potrebbero provocare malfunzionamenti  
dovuti a temperature elevate.)  
Prima di effettuare i fori per il montaggio, controllare sempre  
il retro della superficie che si desidera forare. Non eseguire i  
fori sui tubi del gas, sulle tubazioni dei freni, sui cavi elettrici o  
su altre parti importanti.  
Se questa unità è installata nel vano passeggeri, fissarla  
saldamente in modo che non si muova quando l'auto è in  
movimento, provocando lesioni o incidenti.  
Se questa unità è installata sotto uno dei sedili anteriori,  
assicurasi che non ostacoli il movimento del sedile. Disporre  
attentamente tutti i fili e i cavi intorno al meccanismo di  
scorrimento in modo che non vengano pizzicati o schiacciati,  
provocando un cortocircuito.  
2AVVISO  
Per evitare lesioni o incendi, osservare le  
seguenti precauzioni:  
Per evitare cortocircuiti, non inserire mai oggetti di metallo  
(come monete o strumenti di metallo) all’interno dell’unità.  
L'installazione e il cablaggio di questo prodotto richiedono  
esperienza e conoscenze specialistiche. Per ragioni di  
sicurezza, l'installazione dell'unità deve essere quindi  
effettuata da un tecnico specializzato.  
2ATTENZIONE  
Per evitare di danneggiare il prodotto,  
adottare le seguenti precauzioni:  
Cura e manutenzione  
Alimentare l’unità esclusivamente con una tensione nominale  
di 12 V CC, con polo negativo a massa.  
Se il prodotto si sporca, pulirlo con un panno al silicone o  
con un panno morbido. Se è molto macchiato, rimuovere le  
macchie con un panno imbevuto di un detergente neutro,  
quindi ripassare con un panno asciutto. Non usare un panno  
ruvido e/o sostanze volatili come diluenti o alcol per evitare  
graffi, deformazione, degrado e/o danni.  
Se un fusibile deve essere sostituito, utilizzarne uno nuovo  
con la portata prescritta. L'utilizzo di un fusibile con una  
portata errata può provocare il malfunzionamento dell'unità.  
Non usare viti diverse da quelle in dotazione. Usare  
esclusivamente le viti in dotazione. L’uso di viti diverse  
potrebbe causare danni all’unità.  
Se un componente della lente si sporca, pulirlo  
delicatamente con un panno morbido inumidito d'acqua.  
Non usare un panno asciutto per evitare di graffiare la lente.  
NOTA  
Questo prodotto è una telecamera per retromarcia che serve  
per controllare l'area dietro all'auto.  
Procedura di installazione  
Una telecamera per retromarcia è una telecamera che  
fornisce immagini simmetriche, come quelle offerte dallo  
specchietto retrovisore e da quelli laterali.  
1 Per prevenire cortocircuiti, rimuovere la chiave di  
accensione e scollegare la batteria -.  
Il collegamento ad una TV con ingresso video RCA è  
possibile, purché la TV utilizzata sia dotata di una funzione di  
collegamento con la retromarcia.  
2 Eseguire correttamente i collegamenti dei cavi di  
ingresso ed uscita per ogni unità.  
3 Collegare i cavi del cablaggio nel seguente ordine:  
Questo prodotto è stato studiato per ampliare il campo  
visivo posteriore del conducente, anche se le immagini della  
telecamera non sono in grado di indicare tutti gli eventuali  
pericoli e ostacoli. Durante la retromarcia, guardare quindi  
indietro per verificare personalmente il campo visivo.  
Questo prodotto è caratterizzato da un obiettivo  
grandangolare che fa sì che il campo visivo vicino sembri  
largo e quello lontano stretto, creando un falsa prospettiva  
della distanza. Durante la retromarcia, guardare quindi  
indietro per verificare personalmente il campo visivo.  
Non lavare l'auto in un autolavaggio automatico e non  
utilizzare un getto ad alta pressione dato che l'acqua  
potrebbe infiltrarsi nella telecamera o la telecamera potrebbe  
cadere.  
massa, accensione, retromarcia e unità telecamera.  
4 Collegare il connettore del cablaggio alla scatola di  
alimentazione.  
5 Installare l’unità nell’automobile.  
6 Ricollegare la - batteria.  
2AVVISO  
Se si collega il cavo dell'accensione (rosso) al telaio (massa),  
può verificarsi un cortocircuito che, a sua volta, potrebbe  
provocare un incendio. Collegare tali cavi all'alimentazione  
sempre attraverso il portafusibili.  
Non scollegare il fusibile dal cavo dell'accensione (rosso).  
I cavi devono essere collegati all'alimentazione tramite il  
fusibile.  
Prima di partire, controllare che la staffa della telecamera sia  
stata installata correttamente.  
Le viti sono allentate?  
- La staffa della camera è ben fissata?  
- Se la telecamera per retromarcia si stacca mentre il veicolo  
è in movimento, può provocare un incidente.  
Prima di installare l'unità, collegare provvisoriamente il  
cablaggio, assicurarsi che tutto sia collegato correttamente e  
che sia l'unità sia il sistema funzionino.  
Durante il montaggio dell'unità, assicurarsi che nessun cavo  
sia bloccato tra l'unità e la struttura metallica o i raccordi  
circostanti.  
2ATTENZIONE  
Se l'auto non ha una posizione ACC, collegare i cavi  
dell'accensione ad un'alimentazione che può essere accesa/  
spenta con la chiave di accensione. Se il cavo dell'accensione  
viene collegato con una tensione di alimentazione  
permanente, come per esempio i cavi della batteria, la  
batteria può scaricarsi.  
Non montare questa unità vicino alle bocche del  
riscaldamento, dove potrebbe essere danneggiata dal  
calore, o vicino a porte da cui potrebbe entrare pioggia.  
Se un fusibile salta, assicurarsi innanzitutto che i cavi  
non siano in contatto, con la possibilità di provocare un  
cortocircuito, quindi sostituire il vecchio fusibile con uno  
|
58 CMOS-300/CMOS-200  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
nuovo della stessa potenza.  
Accessori  
Isolare i cavi non collegati con del nastro isolante in vinile  
o un altro materiale simile. Per prevenire cortocircuiti, non  
rimuovere i cappucci alle estremità dei cavi non collegati o  
dei terminali.  
Dopo aver installato l'unità, controllare che le luci dei freni,  
i lampeggianti, i tergicristalli ecc. del veicolo funzionino  
correttamente.  
Telecamera (con staffa) ..........1  
Cavo di collegamento telecamera ..........1  
Installare l'unità in modo che non oscuri il campo visivo  
posteriore.  
Installare l'unità in modo che non sporga dalla fiancata  
dell'auto.  
Non eseguire l'installazione in caso di pioggia o di nebbia.  
In caso di forte umidità, prima di installare l'unità, asciugare la  
superficie sulla quale deve essere montata.  
La presenza di umidità sulla superficie di montaggio riduce  
l'aderenza, rischiando di provocare il distacco dell'unità.  
Non fissare la staffa della telecamera in punti in cui la  
carrozzeria è stata trattata con resina fluorocarbonica o sul  
vetro.  
Scatola di alimentazione..........1  
Nastro biadesivo (grande)..........1  
La telecamera per la retromarcia potrebbe cadere.  
- Impedire che l'unità entri a contatto con acqua.  
- Non esporre l'unità alla pioggia.  
Cavo di alimentazione ..........1  
- Non sottoporre la telecamera a sollecitazioni inutili.  
- Pulire a fondo il punto in cui viene applicato il nastro per  
attaccare l'unità.  
Per ulteriori dettagli sul collegamento di altre unità,  
fare riferimento alle istruzioni per l'uso e poi eseguire  
correttamente i collegamenti.  
Fissare il cablaggio con graffette fermacavo o nastro adesivo.  
Per proteggere il cablaggio, avvolgere i cavi con del nastro  
adesivo nei punti in cui sono a contatto con parti in metallo.  
Posare e fissare tutti i cavi in modo che non vengano a  
contatto con parti in movimento come ad esempio il cambio,  
il freno a mano e le guide dei sedili.  
Non posare i cavi in punti che possono surriscaldarsi, come  
ad esempio vicino alle bocchette del riscaldamento. Se  
l'isolamento dei cavi si fonde o si lacera, può verificarsi un  
cortocircuito verso la carrozzeria.  
Imballaggio impermeabile ..........1  
Vite di fissaggio della staffa della telecamera..........1  
In caso di sostituzione di un fusibile, assicurarsi di utilizzare  
solo fusibili con la portata indicata sul portafusibili.  
Per ridurre al minimo i rumori, posare il cavo dell'antenna TV,  
il cavo dell'antenna della radio e il cavo RCA il più possibile  
distanziati tra loro.  
Non installare l'unità scatola di alimentazione in punti in cui  
può essere soggetta ad alte temperature o umidità, come ad  
esempio:  
Solo CMOS-300  
Unità di commutazione..........1  
Nastro biadesivo (piccolo) ..........1  
- Punti vicini a fonti di calore, a bocchette di ventilazione o  
dell'aria condizionata.  
- Punti esposti alla luce diretta del sole, come la superficie  
del cruscotto o il ripiano posteriore.  
- Punti in cui può infiltrarsi la pioggia, come ad esempio  
vicino alla porta.  
Cavo di collegamento unità principale ..........1  
Posare i cavi evitando aree ad alta temperatura. Usare tubi  
corrugati per il cablaggio all'interno del vano motore. Se un  
cavo si trova in un'area ad alta temperatura del veicolo, il  
rivestimento potrebbe fondersi e provocare cortocircuiti, con  
il conseguente rischio di incendio o scosse elettriche.  
Il cavo di collegamento dell'unità principale viene usato  
per il collegamento a un sistema di navigazione per  
auto Kenwood dotato della funzione di controllo con  
telecamera.  
Italiano  
|
59  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Installazione  
4
Se necessario, staccare la staffa dalla  
telecamera e adattare la forma in base alla  
superficie su cui verrà applicata.  
Adattare la forma della  
ATTENZIONE  
Le regolazioni durante l'impostazione della  
telecamera possono essere ostacolate dalla posizione  
di installazione della telecamera. Non installare  
la telecamera in modo definitivo, ma fissarla solo  
temporaneamente fino al termine dell'impostazione  
della telecamera.  
staffa della telecamera  
in modo che sia adatta  
Piegare  
per la posizione di  
installazione della  
telecamera.  
Piegare  
Staffa telecamera  
Posizione di installazione consigliata  
5
6
Montare la telecamera sulla relativa staffa.  
Posizionarla con il logo “KENWOOD” in alto.  
Esempi di installazione corretta della telecamera  
Posizione di installazione  
Fissare temporaneamente la telecamera ad  
esempio con nastro.  
Utilizzando ad esempio un pezzo di nastro, fissare  
temporaneamente la telecamera e regolarne  
l'angolazione in modo da visualizzare l'estremità  
posteriore del veicolo.  
12-34  
Posizionare la telecamera con  
il logo “KENWOOD” in alto.  
Fissare la telecamera nella parte posteriore centrale  
del veicolo, facendo attenzione a non nascondere  
la targa. Assicurarsi che la telecamera punti diritto  
verso il retro della direzione di marcia del veicolo.  
Prestare attenzione a non orientare la telecamera in  
altre direzioni.  
CMOS-300 deve essere installata a  
un'altezza di almeno 55 cm.  
Installazione della telecamera/regolazione  
dell'angolazione  
7
8
Eseguire tutti i collegamenti richiesti.  
1
2
Stabilire la posizione di installazione della  
telecamera.  
Visualizzare il video della telecamera.  
Alcuni monitor video potrebbero passare  
automaticamente alla funzione di ingresso video  
esterno. Per ulteriori dettagli, leggere le istruzioni  
per l'uso del monitor video.  
Pulire la superficie su cui verrà installata la  
telecamera.  
Utilizzando un comune detergente disponibile in  
commercio, rimuovere lo sporco, l'umidità e l'olio  
dalla superficie su cui dovrà essere fissata la staffa  
della telecamera.  
9
Porta la leva del cambio in posizione R  
(retromarcia) per visualizzare l'immagine della  
parte dietro il veicolo.  
Prima di guardare l'immagine della telecamera,  
applicare il freno di stazionamento e fermare le  
ruote per impedire che il veicolo si muova. In caso  
contrario potrebbero verificarsi incidenti.  
3
Svitare le viti di fissaggio della telecamera.  
Utilizzando un comune  
cacciavite Phillips, svitare le  
due viti di fissaggio.  
Eseguire i passi 4 e 5 soltanto quando richiesto.  
|
60 CMOS-300/CMOS-200  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Installazione della scatola di alimentazione  
10 Regolare l'angolazione della telecamera in  
modo che la parte posteriore del veicolo o il  
paraurti posteriore siano visibili nella parte  
inferiore dello schermo del monitor.  
1
Fissare il nastro biadesivo alla scatola di  
alimentazione, quindi attaccarla sotto il  
tappeto in corrispondenza del sedile del  
passeggero anteriore.  
Parte posteriore o paraurti del veicolo  
Durante la regolazione dell'angolazione della  
telecamera, prestare attenzione a non tirare il cavo  
della telecamera.  
11 Dopo aver regolato l'angolazione della  
telecamera, serrare saldamente le viti di  
fissaggio.  
Non fissare la scatola di alimentazione nei punti  
seguenti.  
- Punti resi umidi dall'acqua.  
- Superfici instabili.  
- Punti in cui sarebbe di intralcio alla guida.  
- Aree soggette ad alte temperature.  
Di tanto in tanto controllare le viti di fissaggio. Se  
sono allentate, riserrarle.  
12 Eseguire le operazioni indicate in  
“Impostazione della telecamera” (pagina 64).  
(solo CMOS-300)  
Se nelle condizioni presenti non è possibile  
eseguire la regolazione, cambiare la posizione della  
telecamera prima di riprovare.  
Installazione dell'unità di commutazione  
(solo CMOS-300)  
13 Fissare la telecamera saldamente in posizione.  
Rimuovere la carta di protezione del biadesivo dalla  
staffa della telecamera, quindi posizionare la staffa.  
Dopo averla posizionata, premere la staffa con le  
dita per garantire una corretta adesione.  
1
Pulire la superficie in cui verrà installata l'unità  
di commutazione.  
Utilizzando un comune detergente disponibile in  
commercio, rimuovere lo sporco, l'umidità e l'olio  
dalla superficie su cui dovrà essere fissata l'unità di  
commutazione.  
Non toccare la superficie adesiva con le mani e non  
staccare e riattaccare il nastro; in questo modo si  
riduce la forza adesiva e si rischia di provocare il  
distacco della staffa della telecamera. Se necessario,  
fi s s a r e la s t a ff a alla carrozzeria usando la vite di  
fi s s a g g io .  
2
Fissare il nastro biadesivo alla parte inferiore  
dell'unità di alimentazione, quindi attaccare  
l'unità in un punto da cui sia facile da  
comandare, ad esempio vicino al cruscotto dal  
lato del conducente.  
Vite di fissaggio della staffa  
della telecamera  
    
Italiano  
|
61  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Collegamenti  
Collegamenti di base  
Collegare all'ingresso video della telecamera per  
retromarcia o all'ingresso video esterno del monitor  
video.  
Scatola di alimentazione  
Cavo video: 1,5 m  
CAMERA  
Sistema di navigazione/monitor video  
(disponibili separatamente)  
Cavo di collegamento  
telecamera  
Telecamera  
Collegare la telecamera al cavo di collegamento  
telecamera.  
CAMERA  
Lunghezza cavo telecamera: 5 m, lunghezza cavo collegamento  
telecamera: 3 m  
Unità di commutazione (solo CMOS-300): 2 m  
Cavo di alimentazione  
Cavo di rilevazione retromarcia (viola/bianco):  
10 cm  
Se il monitor non ha l'ingresso per la  
telecamera per retromarcia e seleziona  
l'ingresso al momento della rilevazione,  
collegare al cablaggio della luce di  
retromarcia del veicolo  
REVERSE  
Non utilizzato per il collegamento a un sistema di  
navigazione o monitor con ingresso video dedicato  
per la telecamera per retromarcia.  
Chiave motore  
Fusibile  
Alimentazione  
accessoria (ACC)  
Fusibile (2A)  
ACC  
Cavo accessorio (rosso): 1 m  
2A  
2A  
Collegare all'alimentazione commutabile ON-OFF. Non  
collegare a un'alimentazione permanente.  
Fusibile principale  
Cavo di massa GND (nero): 1 m  
Collegare a una parte metallica del veicolo (una parte del telaio  
collegata al lato negativo dell'alimentazione).  
+
Batteria  
GND  
ATTENZIONE  
Se la chiave motore del veicolo non è dotata di posizione ACC, diramare il filo energizzato quando la chiave  
motore è ON e collegarlo al cavo di alimentazione accessorio.  
Prima di eseguire i collegamenti, assicurarsi che la chiave motore non sia inserita e scollegare il terminale  
(-) della batteria per prevenire cortocircuiti.  
|
62 CMOS-300/CMOS-200  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Collegamento del sistema (solo CMOS-300)  
• Per collegare la telecamera a un sistema di navigazione Kenwood (unità principale) dotato della funzione di controllo con  
telecamera, usare il cavo di collegamento per unità principale fornito. Ciò consente di selezionare la visualizzazione e di  
regolare la telecamera dall'unità principale.  
• Se si usano due unità CMOS-300 (davanti e dietro), è necessario impostare un ID per la telecamera anteriore. Per ulteriori  
dettagli, vedere “Impostazione ID telecamera” (pagina 69).  
• Collegare l'alimentazione come indicato in “Collegamenti di base. Il cavo di rilevazione retromarcia (viola/bianco) deve essere  
collegato in modo corretto.  
L'unità di commutazione fornita non viene utilizzata per il collegamento del sistema.  
Scatola di alimentazione  
Collegamento di 2 telecamere  
Cavo video  
Collegare all'ingresso video della  
telecamera per retromarcia dedicato.  
Cavo di collegamento telecamera  
Telecamera 1 (usata come telecamera  
per retromarcia) (ID1: predefinito)  
CAM+ (verde/rosso)  
Collegare ai terminali  
di controllo della  
telecamera dell'unità  
principale.  
Scatola di alimentazione  
Cavo di collegamento dell'unità  
principale (2 m)  
CAM- (verde/bianco)  
Telecamera 2 (usata come telecamera per la  
marcia avanti) (cambiare l'ID in ID2.)  
Cavo di collegamento telecamera  
Cavo video  
Collegare all'ingresso video esterno.  
Selezionare l'ingresso video esterno per  
controllare l'immagine della telecamera.  
Italiano  
|
63  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Impostazione della telecamera (solo CMOS-300)  
Funzionamento dell'unità di commutazione  
Procedura di impostazione della  
telecamera  
L'unità di commutazione può essere utilizzata  
per selezionare la modalità di visualizzazione  
dell'immagine, visualizzare/nascondere le linee guida  
e regolare la telecamera.  
1
2
Verificare di aver eseguito tutti i collegamenti  
richiesti.  
Visualizzare il video della telecamera.  
Alcuni monitor video potrebbero passare  
automaticamente alla funzione di ingresso video  
esterno. Per ulteriori dettagli, leggere le istruzioni  
per l'uso del monitor video.  
Tasto di visualizzazione  
• Seleziona la modalità di visualizzazione  
dell'immagine.  
• Selezionare una voce in modalità di impostazione.  
• Tenere premuto il tasto per visualizzare o  
nascondere le linee guida.  
3
4
Tenere premuti contemporaneamente i tasti di  
visualizzazione e + dell'unità di commutazione  
per accedere alla modalità di regolazione della  
telecamera.  
Prima selezionare il posizionamento della  
telecamera.  
Tasti +/−  
Consentono di muoversi tra le voci  
del modo di impostazione o di  
impostare un valore.  
Preparativi prima dell'impostazione della  
telecamera  
1
Arrestare il veicolo.  
In un parcheggio delimitato da righe bianche e  
dotato di fermi per le ruote, parcheggiare il veicolo  
al centro.  
2
Far avanzare il veicolo.  
• Spostare il veicolo fino a visualizzare tutto il  
parcheggio sul monitor della telecamera.  
• Applicare il freno di stazionamento e premere  
il pedale del freno in modo che il veicolo sia  
completamente fermo. Eseguire l'operazione in un  
luogo adeguato, in modo da non arrecare disturbo  
ad altre persone.  
Usare i tasti + o – per selezionare una voce e  
premere il tasto di visualizzazione per confermare  
la selezione.  
• Se la telecamera viene utilizzata per la retromarcia,  
selezionare [OK].  
• Se la telecamera viene utilizzata per la marcia  
in avanti, selezionare [Switch to Normal Image  
Display], quindi selezionare [OK].  
• Selezionando [Reset All] si ripristinano tutte le  
impostazioni predefinite della telecamera.  
5
Selezionare una voce e regolarla.  
Per la regolazione della telecamera sono disponibili  
le voci seguenti.  
1. Regolazione dell'immagine in  
visualizzazione generale (centraggio, angolo  
destro e sinistro, angolo su e giù)  
2. Regolazione delle linee guida in  
visualizzazione grandangolo (dimensioni,  
direzione orizzontale, direzione verticale,  
impostazione della posizione della linea rossa)  
|
64 CMOS-300/CMOS-200  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3. Regolazione delle linee guida in  
visualizzazione generale (dimensioni,  
direzione orizzontale, direzione verticale,  
impostazione della posizione della linea rossa)  
Per selezionare una voce:  
Premere i tasti + o – per selezionare una voce e  
premere il tasto di visualizzazione per confermare  
la selezione. Quando una voce di regolazione è  
selezionata, il bordo blu della relativa icona diventa  
rosso.  
3
Al termine della regolazione, premere il tasto di  
visualizzazione.  
Si passa a Regolazione dell'immagine in  
visualizzazione generale (angolo destro  
e sinistro)/ “OVERHEAD VIEW IMAGE  
ADJUSTMENT (Right-and-Left ANGLE)”.  
Regolazione dell'immagine in  
visualizzazione generale (angolo destro e  
sinistro)  
Per regolare la voce:  
Questa voce regola l'angolo orizzontale (in direzione  
di rotazione) della posizione di installazione della  
telecamera.  
Dopo aver selezionato la voce, premere i tasti + o  
– per regolarla e premere il tasto di visualizzazione  
per confermare il valore regolato.  
6
L'impostazione è terminata.  
1
Selezionare “OVERHEAD VIEW IMAGE  
ADJUSTMENT (Right-and-Left ANGLE)”.  
Regolazione dell'immagine in  
visualizzazione generale (centraggio)  
Questa voce regola il centro della posizione di  
installazione della telecamera.  
1
2
Selezionare “OVERHEAD VIEW IMAGE  
ADJUSTMENT (CENTERING)”.  
Premere i tasti + o – dell'unità di commutazione  
finché le due linee bianche non si trovano in  
corrispondenza della linea centrale del veicolo.  
2
3
Premere i tasti + o – dell'unità di commutazione  
finché il centro del parcheggio non è  
visualizzato verticalmente.  
È possibile regolare di un passo a sinistra e a destra.  
Se non è possibile eseguire la regolazione con le  
condizioni presenti, cambiare la posizione della  
telecamera prima di riprovare.  
Al termine della regolazione, premere il tasto di  
visualizzazione.  
Si passa a Regolazione dell'immagine in  
visualizzazione generale (angolo su e giù)/  
“OVERHEAD VIEW IMAGE ADJUSTMENT  
(Up-and-Down ANGLE)”.  
È possibile regolare di un passo a sinistra e a destra.  
Se non è possibile eseguire la regolazione con le  
condizioni presenti, cambiare la posizione della  
telecamera prima di riprovare.  
• Selezionare [Back] per ritornare alla voce di  
impostazione precedente.  
• Selezionare [Next] per passare alla voce di  
impostazione successiva.  
• Selezionando [Reset] per una singola voce  
di regolazione si ripristinano le impostazioni  
predefinite di tale voce.  
• Selezionare [  
] per invertire l'icona.  
Italiano  
|
65  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Impostazione della telecamera (solo CMOS-300)  
sono molto variabili; quindi, verificare le dimensioni effettive  
di ogni parcheggio prima di tentare a eseguire la manovra di  
parcheggio.  
Regolazione dell'immagine in  
visualizzazione generale (angolo su e giù)  
Questa voce regola l'angolo verticale (inclinazione)  
della posizione di installazione della telecamera.  
• La linea arancione indica la posizione della visualizzazione  
generale (area vicino alla linea arancione) e della  
visualizzazione grandangolo (area oltre la linea arancione) in  
vista PinP (pagina 70). Quando la linea arancione mostrata  
nella visualizzazione grandangolo supera la riga del  
parcheggio, rallentare il veicolo e spostarsi fino alla linea rossa  
(posizione di parcheggio) controllando nella visualizzazione  
generale.  
1
2
Selezionare “OVERHEAD VIEW IMAGE  
ADJUSTMENT (Up-and-Down ANGLE)”.  
Premere i tasti + o – dell'unità di commutazione  
finché le linee che indicano la larghezza del  
veicolo non sono visualizzate in verticale.  
• La linea rossa viene usata per indicare la posizione di  
parcheggio; può essere impostata indipendentemente dalle  
altre linee guida.  
2,2 m  
Verde  
2,7 m  
Arancione  
Giallo  
0,5 m  
Rosso  
È possibile regolare di un passo su e giù. Se non è  
possibile eseguire la regolazione con le condizioni  
presenti, cambiare la posizione della telecamera  
prima di riprovare.  
3
4
Al termine della regolazione, premere il tasto di  
visualizzazione.  
Regolazione delle linee guida in  
visualizzazione grandangolo (dimensioni)  
Selezionare [Next].  
Questa voce regola le dimensioni totali delle linee  
guida mostrate nella visualizzazione grandangolo.  
Si passa a Regolazione delle linee guida in  
visualizzazione grandangolo (dimensioni)/  
“WIDE VIEW GUIDELINE ADJUSTMENT (Size).”  
1
2
Selezionare “WIDE VIEW GUIDELINE  
ADJUSTMENT (Size)”.  
Per la regolazione delle linee guida  
Premere i tasti + o – dell'unità di commutazione  
per regolare le dimensioni.  
• Le regolazioni che seguono consentono di regolare le  
dimensioni, la lunghezza e la posizione delle linee guida  
della visualizzazione generale e di quella grandangolo. Per  
impostazione predefinita le tre linee guide mostrate sotto  
(verde, gialla e rossa) sono visualizzate presupponendo che  
l'altezza di installazione della telecamera sia di 80 cm e che la  
distanza tra le linee sinistra e destra del parcheggio sia di 2,2  
metri . Regolando le linee guida della visualizzazione generale  
o di quella grandangolo si modifica la distanza tra le linee  
guida corrispondenti. Poiché la distanza tra ogni gruppo di  
linee guida varia a seconda dell'altezza a cui è installata la  
telecamera, controllare le impostazioni effettive dopo aver  
completato tutte le regolazioni indicate di seguito.  
• Dopo aver regolato la distanza tra le linee guida in base al  
parcheggio, le linee guida visualizzate non indicano più la  
larghezza del veicolo. Si noti che le dimensioni dei parcheggi  
|
66 CMOS-300/CMOS-200  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3
Al termine della regolazione, premere il tasto di  
visualizzazione.  
Si passa a Regolazione delle linee guida  
in visualizzazione grandangolo (direzione  
orizzontale)/ “WIDE VIEW GUIDELINE  
ADJUSTMENT (Horizontal direction).”  
Regolazione delle linee guida in  
visualizzazione grandangolo (direzione  
orizzontale)  
Questa voce regola il posizionamento destra-sinistra  
delle linee guida mostrate nella visualizzazione  
grandangolo.  
3
Al termine della regolazione, premere il tasto di  
visualizzazione.  
1
2
Selezionare “WIDE VIEW GUIDELINE  
ADJUSTMENT (Horizontal direction)”.  
Si passa a Regolazione delle linee guida in  
visualizzazione grandangolo (impostazione  
della posizione della linea rossa)/ “WIDE VIEW  
GUIDELINE ADJUSTMENT (Red Line Position  
Setting)”.  
Premere i tasti + o – dell'unità di commutazione  
per regolare il posizionamento sinistra-destra.  
Regolazione delle linee guida in  
visualizzazione grandangolo (impostazione  
della posizione della linea rossa)  
Questa voce regola la posizione della linea rossa  
mostrata nella visualizzazione grandangolo. La linea  
rossa può essere utilizzata indipendentemente per  
impostare la linea di riferimento per la posizione di  
parcheggio del veicolo.  
1
2
Selezionare “WIDE VIEW GUIDELINE  
ADJUSTMENT (Red Line Position Setting)”.  
3
Al termine della regolazione, premere il tasto di  
visualizzazione.  
Premere i tasti + o – dell'unità di commutazione  
per regolare la posizione della linea rossa.  
Per impostazione predefinita, la linea rossa è sovrapposta  
alla linea gialla più vicina al veicolo. Spostare la linea rossa  
fino al bordo del paraurti del veicolo.  
Si passa a Regolazione delle linee guida  
in visualizzazione grandangolo (direzione  
verticale)/ “WIDE VIEW GUIDELINE  
ADJUSTMENT (Vertical direction)”.  
Regolazione delle linee guida in  
visualizzazione grandangolo (direzione  
verticale)  
Questa voce regola la lunghezza delle linee guida  
mostrate nella visualizzazione grandangolo.  
1
2
Selezionare “WIDE VIEW GUIDELINE  
ADJUSTMENT (Vertical direction)”.  
Premere i tasti + o – dell'unità di commutazione  
per regolare la lunghezza.  
Pagina successiva 3  
Italiano  
|
67  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Impostazione della telecamera (solo CMOS-300)  
3
4
Al termine della regolazione, premere il tasto di  
visualizzazione.  
Selezionare [Next].  
Si passa a Regolazione delle linee guida  
in visualizzazione generale (dimensioni)/  
“OVERHEAD VIEW GUIDELINE ADJUSTMENT  
(Size)”.  
Regolazione delle linee guida in  
visualizzazione generale (dimensioni)  
Questa voce regola le dimensioni totali delle linee guida  
mostrate nella visualizzazione generale.  
1
2
Selezionare “OVERHEAD VIEW GUIDELINE  
ADJUSTMENT (Size)”.  
3
Al termine della regolazione, premere il tasto di  
visualizzazione.  
Premere i tasti + o – dell'unità di commutazione  
per regolare le dimensioni.  
Si passa a Regolazione delle linee guida in  
visualizzazione generale (direzione verticale)/  
“OVERHEAD VIEW GUIDELINE ADJUSTMENT  
(Vertical direction)”.  
Regolazione delle linee guida in  
visualizzazione generale (direzione verticale)  
Questa voce regola la lunghezza totale delle linee  
guida mostrate nella visualizzazione generale.  
1
2
Selezionare “OVERHEAD VIEW GUIDELINE  
ADJUSTMENT (Vertical direction)”.  
Premere i tasti + o – dell'unità di commutazione  
per regolare la lunghezza.  
3
Al termine della regolazione, premere il tasto di  
visualizzazione.  
Si passa a Regolazione delle linee guida  
in visualizzazione generale (direzione  
orizzontale)/ “OVERHEAD VIEW GUIDELINE  
ADJUSTMENT (Horizontal direction)”.  
Regolazione delle linee guida in  
visualizzazione generale (direzione  
orizzontale)  
Questa voce regola il posizionamento sinistro-destro  
delle linee guida mostrate nella visualizzazione  
generale.  
3
Al termine della regolazione, premere il tasto di  
visualizzazione.  
1
2
Selezionare “OVERHEAD VIEW GUIDELINE  
ADJUSTMENT (Horizontal direction)”.  
Si passa a Regolazione delle linee guida in  
visualizzazione generale (impostazione della  
posizione della linea rossa)/ “OVERHEAD VIEW  
GUIDELINE ADJUSTMENT (Red Line Position  
Setting)”.  
Premere i tasti + o – dell'unità di commutazione  
per regolare il posizionamento sinistra-destra.  
|
68 CMOS-300/CMOS-200  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Regolazione delle linee guida in  
visualizzazione generale (impostazione  
della posizione della linea rossa)  
Fine dell'impostazione della telecamera  
Questa voce regola la posizione della linea rossa  
mostrata nella visualizzazione generale. La linea  
rossa può essere utilizzata indipendentemente per  
impostare la linea di riferimento per la posizione di  
parcheggio del veicolo.  
1
2
Selezionare “OVERHEAD VIEW GUIDELINE  
ADJUSTMENT (Red Line Position Setting)”.  
Premere i tasti + o – dell'unità di commutazione  
per regolare la posizione della linea rossa.  
Per impostazione predefinita, la linea rossa è  
sovrapposta alla linea gialla più vicina al veicolo.  
Spostare la linea rossa fino al bordo del paraurti del  
veicolo.  
1
Premere i tasti + o – dell'unità di commutazione  
per selezionare [Finish], quindi premere il tasto  
di visualizzazione.  
Impostazione dell'ID della telecamera  
Per collegare due unità CMOS-300 a un sistema di  
navigazione Kenwood dotato di funzione di controllo  
con telecamera, è necessario assegnare ID diversi  
alle 2 telecamere. L'ID predefinito di entrambe le  
telecamere è ID1.  
1
Tenere premuto per almeno 2 secondi il tasto +  
dell’unità di commutazione, quindi premere il  
tasto – per almeno 2 secondi.  
2
Premere i tasti + o – dell'unità di commutazione  
per selezionare l'ID della telecamera, quindi  
premere il tasto di visualizzazione.  
3
4
Al termine della regolazione, premere il tasto di  
visualizzazione.  
Selezionare [Next].  
Si passa a “SETTING COMPLETE”.  
3
Dopo l'impostazione, premere i tasti  
+ o – dell'unità di commutazione per  
selezionare [Finish], quindi premere il tasto di  
visualizzazione.  
Italiano  
|
69  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Selezione del tipo di visualizzazione (solo CMOS-300)  
Visualizzazione PinP  
Selezione del tipo di visualizzazione  
La visualizzazione generale è rappresentata  
nella metà superiore dello schermo mentre la  
visualizzazione grandangolo è visualizzata in quella  
inferiore. La visualizzazione generale nella parte  
superiore dello schermo mostra l'area sul lato più  
vicino della linea arancione rappresentata nella vista  
grandangolo nella metà inferiore.  
Il sistema telecamera CMOS-300 può visualizzare 5  
tipi di immagini della telecamera.  
1
Con un'immagine visualizzata sul monitor,  
premere il tasto di visualizzazione dell'unità di  
commutazione.  
Ogni volta che si preme il tasto si selezionano  
le modalità di visualizzazione dell'immagine  
nell'ordine indicato di seguito.  
Visualizzazione super grandangolo  
Immagine grandangolo che copre un angolo  
orizzontale di circa 190°.  
Visualizzazione angolare  
Le viste dai 2 angoli del veicolo sono rappresentate  
nelle metà destra e sinistra dello schermo.  
Visualizzazione grandangolo  
Immagine della telecamera che copre un angolo  
orizzontale di circa 135°.  
Visualizzazione generale  
Immagine vista dal punto di vista sopra il veicolo.  
|
70 CMOS-300/CMOS-200  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Specifiche  
Unità telecamera (CMOS-300)  
Scatola di alimentazione  
Video in uscita  
Tensione di esercizio  
: 14,4V (11V – 16V)  
: Immagine specchio grandangolo (per la  
retromarcia) / immagine normale grandangolo  
(per la marcia in avanti)  
Max. consumo elettrico (CMOS-300)  
: 150mA  
Sensore: sensore CMOS a colori 1/4"  
Numero di pixel: ca. 310.000 pixel  
Max. consumo elettrico (CMOS-200)  
: 100 mA  
Obiettivo  
Dimensioni (LxAxP): 54 x 23 x 22 mm  
Peso: circa 32 g  
: grandangolo, lunghezza focale f=0,82 mm, valore  
F 2,6  
Angolo della visuale  
: orizzontale: ca. 190°  
: Verticale: ca. 158°  
• Nelle immagini a specchio, l'immagine viene invertita da  
sinistra a destra, proprio come l'immagine che si vede sullo  
specchietto retrovisore interno o su quelli laterali.  
Illuminamento  
• Le specifiche sono soggette a modifiche senza preavviso.  
: da 0,9 a 100.000 lux circa  
Obiettivo: obiettivo elettronico  
Sistema di scansione: interlacciato  
Sistema di sincronizzazione: sincronizzazione interna  
Uscita video: 1Vp-p/75Ω  
Questo simbolo indica che  
Kenwood ha realizzato questo  
prodotto in modo da ridurre  
l’impatto sull’ambiente.  
Dimensioni (LxAxP): 24 x 24 x 24,8 mm  
Peso: circa 30 g (senza cavo)  
Il presente prodotto non è installato dalla casa  
produttrice di un veicolo nella linea di produzione né  
dall’azienda importatrice di un veicolo in un Paese  
membro UE.  
Unità telecamera (CMOS-200)  
Video in uscita  
: immagine specchio grandangolo (per la  
retromarcia)  
Informazioni sullo smaltimento delle vecchie  
apparecchiature elettriche ed elettroniche  
e delle batterie (valide per i Paesi Europei  
che hanno adottato sistemi di raccolta  
differenziata)  
Sensore: sensore CMOS a colori 1/4"  
Numero di pixel: ca. 310.000 pixel  
Obiettivo  
: grandangolo, lunghezza focale f=1,6 mm, valore  
F 2,3  
I prodotti e le batterie recanti il simbolo di un  
cassonetto della spazzatura su ruote barrato  
non possono essere smaltiti insieme ai  
normali rifiuti di casa.  
I vecchi prodotti elettrici ed elettronici e le  
batterie devono essere riciclati presso  
un’apposita struttura in grado di trattare  
questi prodotti e di smaltirne i loro  
componenti.  
Per conoscere dove e come recapitare tali  
prodotti nel luogo a voi più vicino, contattare  
l’apposito ufficio comunale.  
Un appropriato riciclo e smaltimento aiuta a  
conservare la natura e a prevenire effetti  
nocivi alla salute e all’ambiente.  
Angolo della visuale  
: orizzontale: ca. 135°  
: verticale: ca. 105°  
Illuminamento  
: da 0,9 a 100.000 lux circa  
Obiettivo: obiettivo elettronico  
Sistema di scansione: interlacciato  
Sistema di sincronizzazione: sincronizzazione interna  
Uscita video: 1Vp-p/75Ω  
Dimensioni (LxAxP): 24 x 24 x 24,8 mm  
Peso: circa 29 g (senza cavo)  
Unità di commutazione (solo CMOS-300)  
Nota: Il simbolo “Pb” sotto al simbolo delle  
batterie indica che questa batteria  
contiene piombo.  
Dimensioni (LxAxP): 27,5 x 32,8 x 12 mm  
Peso: circa 10 g (senza cavi)  
Italiano  
|
71  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Antes de utilizar/procedimiento de instalación  
No monte esta unidad cerca de la salida del calentador,  
2 ADVERTENCIA  
donde se vería afectada por el calor o cerca de las puertas  
donde la lluvia podría salpicarla. (No instalarlo nunca en  
lugares tales como los descritos anteriormente debido al  
peligro por mal funcionamiento por las altas temperaturas).  
Antes de perforar los agujeros de montaje, mire siempre  
detrás del lugar donde quiera perforar los agujeros.  
No haga ningún agujero en los tubos del sistema de la  
gasolina, frenado, tendido de cables eléctrico u otras partes  
importantes.  
Si se instala esta unidad en el compartimento del pasajero,  
afiáncela bien de forma que no se suelte mientras el  
automóvil esté en movimiento para que no cause lesiones o  
un accidente.  
Para evitar el riesgo de lesiones y/o  
incendios, observe las siguientes  
precauciones:  
Para evitar cortocircuitos, nunca coloque ni deje objetos  
metálicos (por ejemplo, monedas o herramientas metálicas)  
dentro de la unidad.  
La instalación y el tendido de cables de esta unidad  
requieren de la habilidad y experiencia de un especialista.  
Por motivos de seguridad, pida a un técnico especialista que  
instale la unidad.  
Si se instala la unidad debajo de un asiento delantero,  
asegúrese de que no obstaculice el movimiento del  
asiento. Coloque todos los cables alrededor del mecanismo  
deslizante para que no queden atrapados en el mecanismo y  
causen un cortocircuito.  
2 PRECAUCIÓN  
Para evitar daños en la unidad, tome las  
siguientes precauciones:  
Asegúrese de utilizar para la unidad una fuente de  
alimentación de 12V CC con conexión a tierra negativa.  
Cuando reemplace un fusible, utilice únicamente un fusible  
nuevo del régimen prescrito. El uso de un fusible de régimen  
incorrecto podría ocasionar un funcionamiento defectuoso  
de la unidad.  
Cuidado y mantenimiento  
Si la unidad se ensucia, séquela con un paño de silicona o  
un paño suave. Si tiene manchas difíciles, elimínelas con un  
paño humedecido con jabón neutro y elimine los restos de  
jabón. No utilice un paño áspero ni sustancias volátiles como  
un diluyente con barniz o alcohol, ya que la unidad podría  
rayarse, deformarse, degradarse y/o sufrir daños.  
No utilice sus propios tornillos. Utilice sólo los tornillos  
incluidos. El uso de tornillos diferentes podría causar daños  
en la unidad principal.  
Cuando el componente de un objetivo se ensucie, límpielo  
suavemente con un paño suave humedecido con agua. No lo  
frote con un paño seco, ya que el objetivo podría rayarse.  
NOTA  
Esta unidad es una cámara de vista trasera para comprobar la  
vista en la parte trasera del automóvil.  
Procedimiento de instalación  
La cámara de vista trasera es una cámara que proporciona  
imágenes simétricas de la misma forma que los espejos  
retrovisores traseros y laterales.  
Es posible conectarla a un televisor con una entrada de vídeo  
RCA, pero compruebe que el televisor que utiliza tenga la  
función de conexión de marcha atrás.  
Esta unidad está diseñada para complementar la vista trasera  
del conductor, pero las imágenes de la cámara no muestran  
todos los peligros y obstáculos. Asegúrese de mirar hacia  
atrás cuando vaya marcha atrás para confirmar la vista.  
Esta unidad posee un objetivo gran angular, de forma que  
la vista cercana es ancha y la vista lejana es estrecha, lo cual  
puede crear una sensación de distancia falsa. Asegúrese de  
mirar hacia atrás cuando vaya marcha atrás para confirmar la  
vista.  
1 Para prevenir cortocircuitos, retire la llave de  
encendido y desconecte la batería -.  
2 Realice las conexiones de los cables de entrada y  
salida adecuadas para cada unidad.  
3 Conecte los cables del mazo de cables en el  
siguiente orden: masa, encendido, marcha atrás y  
cámara.  
4 Conecte el conector del mazo de cables a la caja de  
la fuente de alimentación.  
5 Instale la unidad en su automóvil.  
6 Conecte nuevamente la batería -.  
No lave su automóvil en una máquina automática ni con  
agua a presión puesto que podría entrar agua en la cámara o  
ésta podría caerse.  
Compruebe la instalación de la abrazadera de la cámara  
antes de comenzar a conducir.  
2ADVERTENCIA  
Si conecta el cable del encendido (rojo) al chasis del  
automóvil (a tierra), puede dar lugar a un cortocircuito  
pudiendo causar un incendio. Conecte siempre esos cables a  
la fuente de alimentación que pasa por la caja de fusibles.  
No desconecte el fusible desde el cable de encendido (rojo).  
El suministro de alimentación debe estar conectado a los  
cables a través del fusible.  
¿Están los tornillos sueltos?  
- ¿Está la abrazadera de la cámara firmemente asegurada?  
- Si la cámara de vista trasera se afloja mientras conduce  
puede causar un accidente.  
Antes de instalar la unidad definitivamente, conecte el  
tendido de cables temporalmente, asegurándose de que  
esté todo debidamente conectado y de que la unidad y el  
sistema funcionen.  
Al montar esta unidad, asegúrese de que ninguno de los  
cables quede atrapado entre la unidad y los alrededores de la  
carrocería o accesorios.  
2PRECAUCIÓN  
Si el encendido de su automóvil no dispone de posición CA,  
conecte los cables de encendido a la fuente de alimentación  
que pueda activarse y desactivarse con la llave de  
encendido. Si conecta el cable de encendido a una fuente de  
alimentación con un suministro de voltaje constante, como  
|
72 CMOS-300/CMOS-200  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
con los cables de la batería, la batería puede agotarse.  
Si se funde el fusible, en primer lugar asegúrese de que los  
cables no hayan causado un cortocircuito, y luego reemplace  
el fusible usado por otro del mismo régimen.  
Enrolle los cables no conectados con una cinta de vinilo u  
otro material similar para que queden aislados. Para evitar  
cortocircuitos, no retire las tapas de los extremos de los  
cables o terminales no conectados.  
Accesorios  
Cámara (con abrazadera) ..........1  
Cable de conexión de la cámara..........1  
Después de instalar la unidad, compruebe que las lámparas  
de freno, las luces intermitentes, el limpiaparabrisas, etc.  
funcionen satisfactoriamente.  
Instale la unidad de forma que no obstruya el campo de vista  
trasero.  
Instale la unidad de forma que no sobresalga por el costado  
del automóvil.  
No lleve a cabo la instalación cuando llueva o haya niebla.  
Si hay mucha humedad, seque la superficie donde se  
colocará la unidad antes de realizar la instalación.  
La humedad en la superficie del dispositivo de sujeción  
reduce la fuerza adhesiva, y la unidad podría soltarse.  
No coloque la abrazadera de la cámara en áreas de la  
carrocería del automóvil que hayan sido tratadas con resina  
fluorocarbonada o cristal.  
Caja de la fuente de alimentación..........1  
Cinta adhesiva de doble cara (grande)..........1  
Cable de alimentación..........1  
Podría provocar que la cámara de vista trasera se caiga.  
- No aplique agua a la unidad.  
- No exponga la unidad a la lluvia.  
- No someta la cámara a fuerza innecesaria.  
- Limpie bien donde se haya utilizado cinta adhesiva para  
pegar en la unidad.  
Remítase al Manual de instrucciones para más detalles sobre  
la conexión de otras unidades; luego, realice las conexiones  
correctamente.  
Envasado resistente al agua..........1  
Tornillo de apriete de la abrazadera de la cámara ..........1  
Asegure el tendido de cables con abrazaderas de cable o  
cinta adhesiva. Para proteger el tendido de cables, póngales  
cinta adhesiva alrededor contra partes metálicas.  
Coloque y asegure todo el tendido de cables de forma que  
no pueda tocar ninguna parte en movimiento, tal como el  
eje de engranajes, freno de mano y los raíles del asiento.  
No coloque el tendido de cables en lugares que se calientan,  
tales como la salida del calentador. Si el aislamiento del  
tendido de cables se derrite o se rompe, hay peligro de  
cortocircuito del tendido de cables con la carrocería.  
Cuando reemplace un fusible, asegúrese de utilizar  
únicamente un fusible del régimen prescrito en el  
portafusibles.  
Para minimizar el ruido coloque el cable de la antena de TV,  
de la antena de radio y del RCA lo más lejos posible uno del  
otro.  
No instale la caja de la fuente de alimentación donde pueda  
verse afectada por altas temperaturas o humedad, tales  
como:  
Solo CMOS-300  
Unidad del interruptor..........1  
Cinta adhesiva de doble cara (pequeña)..........1  
- Lugares cercanos al calentador, ventilador o aire  
acondicionado.  
Cable de conexión de la unidad del cabezal..........1  
- Lugares expuestos a la luz directa del sol, como sobre el  
salpicadero o en la balda trasera.  
- Lugares que puedan ser salpicados por la lluvia, por  
ejemplo cerca de la puerta.  
Tienda los cables evitando las áreas con altas temperaturas.  
Utilice tubos acanalados para cablear los cables dentro del  
compartimiento del motor. Si un cable entra en contacto  
con una zona del vehículo que está a alta temperatura, el  
revestimiento podría derretirse y provocar un cortocircuito,  
lo que podría provocar un incendio o peligro de descarga  
eléctrica.  
El cable de conexión de la unidad del cabezal se utiliza  
para conectarla a un sistema de navegación para automóvil  
Kenwood equipado con la función de control de cámara.  
Español  
|
73  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Instalación  
4
Si es necesario, separe la abrazadera de la  
cámara y ajuste su forma según la superficie  
donde se acoplará.  
PRECAUCIÓN  
Los ajustes realizados durante la instalación de la  
cámara podrían verse dificultados según la posición  
de instalación de la cámara. No instale la cámara con  
firmeza, acóplela de forma provisional hasta que haya  
finalizado la instalación de la cámara.  
Ajuste la forma de  
la abrazadera de la  
cámara de modo que se  
Doblar  
acople a la posición de  
instalación de la cámara.  
Doblar  
Abrazadera de la cámara  
Posición de instalación recomendada  
5
6
Monte la cámara sobre la abrazadera.  
Móntela de modo que el logotipo “KENWOOD”  
quede en la parte superior.  
Ejemplos de instalación correcta de la cámara  
Posición de instalación  
Fije la cámara provisionalmente con cinta o un  
material similar.  
Con un trozo de cinta o un material similar, fije la  
cámara provisionalmente y ajuste los ángulos de  
modo que pueda verse el extremo trasero del  
vehículo.  
12-34  
Móntela de modo que el  
logotipo “KENWOOD” quede  
en la parte superior.  
La unidad CMOS-300 debe instalarse a una  
altura mínima de 55 cm (21,7 pulgadas).  
Acople la cámara a la posición central trasera  
del vehículo procurando no tapar la matrícula.  
Compruebe que la cámara esté orientada en línea  
recta hacia la dirección de desplazamiento de la  
parte trasera del vehículo. Procure no inclinar la  
cámara hacia otras direcciones del vehículo, etc.  
Instalación de la cámara/ajuste de su  
ángulo  
1
2
Decida cuál será la posición de instalación de la  
cámara.  
7
8
Realice todas las conexiones necesarias.  
Muestre la cámara de vídeo.  
Limpie la superficie de instalación de la cámara.  
Utilizando un jabón disponible en el mercado,  
limpie la suciedad, la humedad y el aceite de la  
superficie donde acoplará la abrazadera de la  
cámara.  
Algunos monitores de vídeo pueden conmutar  
automáticamente a la función de entrada de vídeo  
externa. Para obtener más información, lea el  
manual de instrucciones de su monitor de vídeo.  
9
Ponga la palanca de cambio en la relación R  
(marcha atrás) para ver la imagen de la parte  
posterior del vehículo.  
3
Afloje los tornillos de fijación de la abrazadera  
de la cámara.  
Antes de ver la cámara, aplique el freno de  
estacionamiento y ponga una cuña en las ruedas  
para que el vehículo permanezca inmóvil. Si no lo  
hace, podría producirse un accidente inesperado.  
Con un destornillador  
Phillips disponible en el  
mercado, afloje los dos  
tornillos de retención.  
Realice los pasos 4 y 5 solo si es necesario.  
|
74 CMOS-300/CMOS-200  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
10 Ajuste el ángulo de la cámara de modo que la  
parte posterior del vehículo o el parachoques  
trasero sean visibles en la parte inferior de la  
pantalla del monitor.  
Instalación de la caja de la fuente de  
alimentación  
1
Pegue una cinta adhesiva de doble cara a la  
caja de la fuente de alimentación y péguela  
bajo la alfombra del lado del asiento del  
pasajero delantero.  
Parte trasera del vehículo o parachoques  
Al ajustar el ángulo de la cámara, procure no tirar  
del cable de la cámara.  
11 Después de ajustar el ángulo de la cámara  
apriete firmemente los tornillos de fijación.  
Examine los tornillos de fijación de vez en cuando.  
Si están flojos, apriételos con firmeza.  
12 Siga los pasos detallados en “Configuración de  
la cámara” (página 78). (solo CMOS-300)  
Si no es posible realizar un ajuste en el intervalo  
disponible actualmente, cambie la cámara de  
posición antes de volver a intentarlo.  
No acople la caja de la fuente de alimentación en  
los siguientes lugares.  
- Un lugar humedecido con agua.  
- Superficie inestable.  
- Un lugar que esté situado en el sentido de la  
conducción.  
- Un lugar sometido a altas temperaturas.  
13 Fije la cámara firmemente en su posición.  
Retire la protección de papel de la cinta adhesiva de  
doble cara de la abrazadera de la cámara y pegue  
la cinta. Después de pegarla, empuje la abrazadera  
de la cámara con el dedo para comprobar que esté  
bien adherida.  
Instalación de la unidad del interruptor  
(solo CMOS-300)  
No toque la superficie adhesiva con la mano y  
no retire y vuelva a pegar una cinta ya adherida,  
ya que la fuerza adhesiva se verá reducida y la  
abrazadera de la cámara podría desengancharse.  
Si es necesario, fije la abrazadera a la carrocería  
del vehículo utilizando el tornillo de fijación de la  
abrazadera de la cámara.  
1
Limpie la superficie de instalación de la unidad  
del interruptor.  
Utilizando un jabón disponible en el mercado,  
limpie la suciedad, la humedad y el aceite de la  
superficie donde acoplará la unidad del interruptor.  
2
Pegue la cinta adhesiva de doble cara a la parte  
inferior de la unidad del interruptor y acóplela  
en una posición fácil de utilizar, por ejemplo  
cerca del salpicadero en el lado del asiento del  
conductor.  
Tornillo de fijación de la  
abrazadera de la cámara  
    
Español  
|
75  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Conexiones  
Conexiones básicas  
Conéctela a la entrada de vídeo de la cámara de vista  
trasera o a la entrada de vídeo externa del monitor  
de vídeo.  
Caja de la fuente  
de alimentación  
Cable de vídeo:  
1,5 m (59,1 pulgadas)  
CAMERA  
Sistema de navegación/monitor de  
vídeo (disponible por separado)  
Cable de conexión de la  
cámara  
Cámara  
Conecte la cámara al cable de conexión de la cámara.  
CAMERA  
Longitud del cable de la cámara: 5 m (197 pulgadas), Longitud  
del cable de conexión de la cámara: 3 m (118 pulgadas)  
Unidad del interruptor (solo CMOS-300):  
2 m (78,7 pulgadas)  
Cable de la  
alimentación  
Cable de detección de marcha atrás (púrpura/  
blanco): 10 m (3,94 pulgadas)  
Cuando el monitor no incluye ninguna  
entrada para la cámara de vista trasera  
y conmuta la entrada después de la  
detección, conecte el mazo de la luz de  
marcha atrás del vehículo.  
REVERSE  
No se utiliza al conectar a un sistema de  
navegación o a un monitor con una entrada para la  
cámara de vista trasera.  
Llave del motor  
Fusible  
Alimentación de los  
accesorios (ACC)  
Fusible (2 A)  
ACC  
2A  
2A  
Cable de los accesorios (rojo): 1 m (39,4 pulgadas)  
Conecte la unidad a la fuente de alimentación  
conmutable ON-OFF. No conecte la unidad a una fuente  
de alimentación permanentemente encendida.  
Fusible principal  
Cable GND (negro): 1 m (39,4 pulgadas)  
Conecte la unidad a una parte metálica del vehículo (una  
parte del chasis conectada al lado negativo de la fuente de  
alimentación).  
+
Batería  
Masa  
PRECAUCIÓN  
Si la llave del motor de su vehículo no incluye la posición ACC, bifurque el cable activado cuando la llave  
del motor esté en posición ON y conéctelo al cable de alimentación del accesorio.  
Antes de realizar las conexiones, compruebe que la llave del motor no esté introducida y desconecte el  
terminal (-) de la batería para evitar que se produzcan cortocircuitos.  
|
76 CMOS-300/CMOS-200  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Conexión del sistema (solo CMOS-300)  
• Al conectar la cámara a un sistema de navegación de Kenwood (unidad del cabezal) equipado con la función de control de la  
cámara, utilice el cable de conexión de la unidad de cabezal suministrado. De este modo, la unidad del cabezal podrá alternar  
la vista de la pantalla y ajustar la cámara.  
• Al utilizar dos unidades CMOS-300 (para la parte delantera y la trasera), es necesario configurar un identificador para la cámara  
delantera. Para obtener más información, consulte “Configuración del identificador de la cámara” (página 83).  
• Conecte la fuente de alimentación del mismo modo que las “conexiones básicas. El cable de detección de marcha atrás  
(púrpura/blanco) debe conectarse del modo requerido.  
• La unidad del interruptor suministrada no se utiliza en la conexión del sistema.  
Caja de la fuente  
de alimentación  
Conexión de las 2 cámaras  
Cable de vídeo  
Conecte la unidad a la entrada de vídeo de  
la cámara de vista trasera.  
Cable de conexión de la cámara  
Cámara 1 (utilizada como cámara de  
vista trasera) (ID1: predeterminado)  
CAM+ (verde/rojo)  
Conecte la unidad a los  
terminales de control  
de la cámara de la  
unidad del cabezal.  
Caja de la fuente  
de alimentación  
CAM- (verde/blanco)  
Cable de conexión de la unidad  
del cabezal: 2 m (78,7 pulgadas)  
Cámara 2 (utilizada como cámara de  
vista delantera) (cambie ID por ID2.)  
Cable de conexión de la cámara  
Cable de vídeo  
Conectar a la entrada de vídeo externa.  
Seleccione la entrada de vídeo externa  
para comprobar la imagen de la cámara.  
Español  
|
77  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Instalación de la cámara (solo CMOS-300)  
Funcionamiento de la unidad del interruptor  
Procedimiento de instalación de la  
cámara  
La unidad del interruptor puede utilizarse para  
alternar el modo de visualización de la imagen, ver u  
ocultar la pantalla de las guías y ajustar la cámara.  
1
2
Realice todas las conexiones necesarias con  
antelación.  
Botón de vista  
Encienda la cámara de vídeo.  
• Alterne el modo de visualización de la imagen.  
• Seleccione una opción en el modo de  
configuración.  
• Pulse y mantenga pulsado el botón para mostrar u  
ocultar las guías.  
Algunos monitores de vídeo pueden pasar  
automáticamente a la función de entrada de vídeo  
externa. Para obtener más información, lea el  
manual de instrucciones de su monitor de vídeo.  
3
4
Pulse y mantenga presionados  
simultáneamente los botones de vista y + de la  
unidad del interruptor para entrar en el modo  
de ajuste de la cámara.  
En primer lugar, seleccione el posicionamiento  
de la cámara.  
Botón +/−  
Permite desplazarse por las opciones  
del modo de configuración o  
configurar un valor de ajuste.  
Preparación antes de la instalación de  
la cámara  
1
Detenga el vehículo.  
En un espacio de estacionamiento con líneas  
blancas y topes para los neumáticos, aparque el  
vehículo en el centro del marco de las líneas blancas.  
2
Haga avanzar el vehículo.  
• Desplace el vehículo hacia delante hasta que  
pueda ver todo el espacio de estacionamiento en  
la imagen de la cámara.  
Utilice los botones + o – para seleccionar una  
opción y pulse el botón de la vista para entrar en la  
selección.  
• Al utilizar la cámara como cámara de vista trasera,  
seleccione [OK].  
• Al utilizar la cámara como cámara delantera,  
seleccione [Switch to Normal Image Display] y  
seleccione [OK].  
• Asegúrese de aplicar el freno de estacionamiento  
y pisar el pedal del freno de modo que el  
vehículo esté completamente detenido.Realice la  
instalación en un lugar donde no cause molestias  
a otras personas.  
• Al seleccionar [Reset All] todos los ajustes  
de la cámara se restaurarán a los valores  
predeterminados.  
5
Seleccione una opción de ajuste de la cámara y  
ajústela.  
Dispone de las siguientes opciones de ajuste de la  
cámara.  
1. Ajustes de la imagen de vista aérea  
(centrado, ángulo de derecha a izquierda, ángulo  
de arriba abajo)  
2. Ajustes de las guías de vista amplia  
(tamaño, dirección horizontal, dirección vertical,  
ajuste de posición de la línea roja)  
|
78 CMOS-300/CMOS-200  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3. Ajustes de las guías de vista aérea  
(tamaño, dirección horizontal, dirección vertical,  
ajuste de posición de la línea roja)  
3
Una vez finalizado el ajuste, pulse el botón de  
vista.  
Avanzará a AJUSTE DE LA IMAGEN DE LA VISTA  
AÉREA (ÁNGULO de derecha a izquierda)/  
“OVERHEAD VIEW IMAGE ADJUSTMENT (Right-  
and-Left ANGLE)”.  
Para seleccionar una opción:  
Pulse los botones + o – para seleccionar una  
opción y pulse el botón de la vista para entrar en  
la selección.Cuando una opción de ajuste está  
seleccionada, el marco de su icono pasará del color  
azul al rojo.  
Ajuste de la imagen de la vista aérea  
(ángulo de derecha a izquierda)  
Para ajustar la opción:  
Después de seleccionar la opción, pulse el botón +  
o – para ajustarla y pulse el botón de la vista para  
introducir el valor ajustado.  
Esta opción permite ajustar el ángulo horizontal (en  
la dirección de giro) de la posición de instalación de  
la cámara.  
6
Finalice el ajuste.  
1
Seleccione “OVERHEAD VIEW IMAGE  
ADJUSTMENT (Right-and-Left ANGLE)”.  
Ajuste de la imagen de vista aérea  
(centrado)  
Esta opción ajusta el centro de la posición de  
instalación de la cámara.  
1
2
Seleccione “OVERHEAD VIEW IMAGE  
ADJUSTMENT (CENTERING)”.  
Pulse el botón + o – de la unidad del interruptor  
de modo que las dos líneas blancas aparezcan  
en la posición que corresponde a la línea  
central del vehículo.  
2
3
Pulse los botones + o – de la unidad del  
interruptor de modo que la parte central  
del espacio de aparcamiento se muestre  
verticalmente.  
Es posible realizar el ajuste realizando un paso hacia  
la izquierda y hacia la derecha. Si no es posible  
realizar el ajuste en el intervalo disponible en estos  
momentos, cambie la cámara de posición antes de  
volver a intentarlo.  
Una vez finalizado el ajuste, pulse el botón de  
vista.  
Es posible realizar el ajuste realizando un paso hacia  
la izquierda y hacia la derecha. Si no es posible  
realizar el ajuste en el intervalo disponible en este  
momento, cambie la cámara de posición antes de  
volver a intentarlo.  
Avanzará a AJUSTE DE LA IMAGEN DE LA VISTA  
AÉREA (ÁNGULO de arriba abajo)/ “OVERHEAD  
VIEW IMAGE ADJUSTMENT (Up-and-Down  
ANGLE)”.  
• Seleccione [Back] para volver a la opción de ajuste  
anterior.  
• Seleccione [Next] para avanzar a la siguiente  
opción de ajuste.  
• Al seleccionar [Reset] en una opción de ajuste  
individual se restaura dicho ajuste de la cámara al  
valor predeterminado.  
• Seleccione [  
] para invertir el icono.  
Español  
|
79  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Instalación de la cámara (solo CMOS-300)  
comprobar el tamaño de cada espacio de aparcamiento antes  
de intentar aparcar en él.  
Ajuste de la imagen de la vista aérea  
(ángulo de arriba abajo)  
• La línea naranja indica la posición de la vista aérea (área  
cerca de la línea naranja) y la vista amplia (área más allá de  
la línea naranja) en la vista PinP (página 84). Cuando la línea  
naranja mostrada en la vista amplia sobrepase la línea de  
aparcamiento, reduzca la velocidad del vehículo y desplácelo  
hasta la línea roja (posición de estacionamiento) examinándola  
en la vista aérea.  
Esta opción permite ajustar el ángulo vertical  
(inclinación) de la posición de instalación de la  
cámara.  
1
2
Seleccione “OVERHEAD VIEW IMAGE  
ADJUSTMENT (Up-and-Down ANGLE)”.  
• La línea roja se utiliza para indicar la posición de  
estacionamiento y puede configurarse independientemente  
de las líneas de otras guías.  
Pulse el botón + o – de la unidad del interruptor  
de modo que las líneas que indican la anchura  
del vehículo se muestren en vertical.  
2,2 m (86,6 pulgadas)  
Verde  
2,7 m  
(106 pulgadas)  
Naranja  
Amarillo  
0,5 m  
(19,7 pulgadas)  
Rojo  
El ajuste puede realizarse con un paso hacia arriba  
y hacia abajo.Si no es posible realizar el ajuste en el  
intervalo disponible en estos momentos, cambie la  
cámara de posición antes de volver a intentarlo.  
Ajuste de las guías en la vista amplia  
(tamaño)  
3
4
Una vez finalizado el ajuste, pulse el botón de  
vista.  
Esta opción permite ajustar el tamaño general de las  
guías mostradas en la vista amplia.  
Seleccione [Next].  
Avanzará hasta AJUSTE DE LAS GUÍAS DE  
LA VISTA AMPLIA (Tamaño)/ “WIDE VIEW  
GUIDELINE ADJUSTMENT (Size)”.  
1
2
Seleccione “WIDE VIEW GUIDELINE  
ADJUSTMENT (Size)”.  
Pulse el botón + o – de la unidad del interruptor  
para ajustar el tamaño.  
Para ajustar las guías  
• Los siguientes ajustes permiten modificar el tamaño, la  
longitud y las posiciones de las guías mostradas en la vista  
amplia y la vista aérea. Por defecto, las tres guías que se  
muestran a continuación (verde, amarilla y roja) se muestran  
suponiendo que la altura de instalación de la cámara sea de 80  
cm (31,5 pulgadas) y que la distancia entre las líneas izquierda  
y derecha del espacio de aparcamiento sea de 2,2 metros  
(86,6 pulgadas). Al ajustar las guías de vista amplia o de la vista  
aérea se modifica el intervalo entre las guías correspondientes.  
Debido a que el intervalo entre cada conjunto de guías varía  
en función de la altura de instalación de la cámara, compruebe  
los ajustes reales después de finalizar todos los ajustes  
siguientes.  
• Cuando el intervalo entre las guías se haya ajustado según su  
espacio de aparcamiento, las guías mostradas ya no indicarán  
la anchura del vehículo. Tenga en cuenta que los tamaños del  
espacio de aparcamiento son sumamente variables; deberá  
|
80 CMOS-300/CMOS-200  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3
Después de finalizar el ajuste, pulse el botón de  
vista.  
Avanzará hasta AJUSTE DE LAS GUÍAS EN LA  
VISTA AMPLIA (dirección horizontal)/ “WIDE  
VIEW GUIDELINE ADJUSTMENT (Horizontal  
direction)”.  
Ajuste de las guías en la vista amplia  
(dirección horizontal)  
Esta opción permite ajustar el posicionamiento  
izquierda-derecha de las guías mostradas en la vista  
amplia.  
1
2
Seleccione “WIDE VIEW GUIDELINE  
ADJUSTMENT (Horizontal direction)”.  
3
Después de finalizar el ajuste, pulse el botón de  
vista.  
Pulse el botón + o – de la unidad del interruptor  
para ajustar el posicionamiento hacia la  
izquierda o la derecha.  
Avanzará hasta AJUSTE DE LAS GUÍAS EN LA  
VISTA AMPLIA (ajuste de la posición de la línea  
roja)/ “WIDE VIEW GUIDELINE ADJUSTMENT  
(Red Line Position Setting)”.  
Ajuste de las guías de vista amplia  
(ajuste de posición de la línea roja)  
Esta opción permite ajustar la posición de la línea  
roja mostrada en la vista amplia. La línea roja  
puede utilizarse de forma independiente para  
configurar la línea de referencia para la posición de  
estacionamiento del vehículo.  
1
2
Seleccione “WIDE VIEW GUIDELINE  
ADJUSTMENT (Red Line Position Setting)”.  
Pulse el botón + o – de la unidad del interruptor  
para ajustar la posición de la línea roja.  
Por defecto, la línea roja se superpone con la línea  
amarilla que está más cerca del vehículo. Desplace  
la línea roja hasta el borde del parachoques de su  
vehículo.  
3
Después de finalizar el ajuste, pulse el botón de  
vista.  
Avanzará hasta AJUSTE DE LAS GUÍAS EN LA  
VISTA AMPLIA (dirección vertical) “WIDE VIEW  
GUIDELINE ADJUSTMENT (Vertical direction)”.  
Ajuste de las guías en la vista amplia  
(dirección vertical)  
Esta opción permite ajustar la longitud de las guías  
mostradas en la vista amplia.  
1
2
Seleccione “WIDE VIEW GUIDELINE  
ADJUSTMENT (Vertical direction)”.  
Pulse el botón + o – de la unidad del interruptor  
para ajustar la longitud.  
Página siguiente 3  
Español  
|
81  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Instalación de la cámara (solo CMOS-300)  
3
4
Después de finalizar el ajuste, pulse el botón de  
vista.  
Seleccione [Next].  
Avanzará hasta AJUSTE DE LAS GUÍAS EN LA  
VISTA AÉREA (Tamaño)/ “OVERHEAD VIEW  
GUIDELINE ADJUSTMENT (Size)”.  
Ajuste de la guía de vista aérea  
(tamaño)  
Esta opción permite ajustar el tamaño general de las  
guías mostradas en la vista aérea.  
1
2
Seleccione “OVERHEAD VIEW GUIDELINE  
ADJUSTMENT (Size)”.  
3
Después de finalizar el ajuste, pulse el botón de  
vista.  
Pulse el botón + o – de la unidad del interruptor  
para ajustar el tamaño.  
Avanzará hasta AJUSTE DE LAS GUÍAS EN LA  
VISTA AÉREA (dirección vertical)/ “OVERHEAD  
VIEW GUIDELINE ADJUSTMENT (Vertical  
direction)”.  
Ajuste de la guía de vista aérea  
(dirección vertical)  
Esta opción permite ajustar la longitud general de las  
guías mostradas en la vista aérea.  
1
2
Seleccione “OVERHEAD VIEW GUIDELINE  
ADJUSTMENT (Vertical direction)”.  
Pulse el botón + o – de la unidad del interruptor  
para ajustar la longitud.  
3
Después de finalizar el ajuste, pulse el botón de  
vista.  
Avanzará hasta AJUSTE DE LAS GUÍAS EN  
LA VISTA AÉREA (dirección horizontal)/  
“OVERHEAD VIEW GUIDELINE ADJUSTMENT  
(Horizontal direction)”  
Ajuste de las guías en la vista aérea  
(dirección horizontal)  
Esta opción permite ajustar el posicionamiento  
izquierda-derecha de las guías mostradas en la vista  
aérea.  
1
2
Seleccione “OVERHEAD VIEW GUIDELINE  
ADJUSTMENT (Horizontal direction)”  
3
Después de finalizar el ajuste, pulse el botón de  
vista.  
Pulse el botón + o – de la unidad del interruptor  
para ajustar el posicionamiento hacia la  
izquierda o la derecha.  
Avanzará hasta AJUSTE DE LAS GUÍAS EN  
LA VISTA AÉREA (ajuste de la posición de la  
línea roja)/ “OVERHEAD VIEW GUIDELINE  
ADJUSTMENT (Red Line Position Setting)”.  
|
82 CMOS-300/CMOS-200  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ajuste de las guías en la vista aérea  
(ajuste de posición de la línea roja)  
1
Pulse el botón + o – de la unidad del interruptor  
para seleccionar [Finish] y pulse el botón de  
vista.  
Esta opción permite ajustar la posición de la  
línea roja mostrada en la vista aérea. La línea roja  
puede utilizarse de forma independiente para  
configurar la línea de referencia para la posición de  
estacionamiento del vehículo.  
Configuración del identificador de la  
cámara  
Al conectar dos unidades CMOS-300 a un sistema de  
navegación Kenwood equipado con la función de  
control de cámara, será necesario asignar diferentes  
identificadores de cámara a las dos cámaras.  
Los identificadores de las dos cámaras vienen  
configurados como ID1 de fábrica.  
1
2
Seleccione “OVERHEAD VIEW GUIDELINE  
ADJUSTMENT (Red Line Position Setting)”.  
Pulse el botón + o – de la unidad del interruptor  
para ajustar la posición de la línea roja.  
Por defecto, la línea roja se superpone con la línea  
amarilla que está más cerca del vehículo. Desplace  
la línea roja hasta el borde del parachoques de su  
vehículo.  
1
Pulse y mantenga pulsado el botón + de la  
unidad del interruptor durante dos segundos,  
y pulse y mantenga pulsado el botón – durante  
más de dos segundos.  
2
Pulse el botón + o – de la unidad del interruptor  
para seleccionar el identificador de la cámara y  
pulse el botón de vista.  
3
4
Después de finalizar el ajuste, pulse el botón de  
vista.  
Seleccione [Next].  
Avanzará hasta el mensaje “SETTING  
COMPLETE.”  
3
Después de la configuración, pulse el botón + o  
– de la unidad del interruptor para seleccionar  
[Finish] y pulse el botón de vista.  
Finalizar el ajuste de la cámara  
Español  
|
83  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Cambio de vista en pantalla (solo CMOS-300)  
Vista PinP  
Cambio de vista en pantalla  
La vista aérea se muestra en la mitad superior de la  
El sistema de la cámara CMOS-300 puede reproducir  
5 tipos de imágenes de cámara.  
pantalla mientras la vista amplia se muestra en la  
mitad inferior. La vista aérea en la mitad superior de  
la pantalla muestra el área en el lado más cercano  
de la línea naranja mostrada en la vista amplia de la  
mitad inferior.  
1
Cuando se muestre una imagen en el monitor,  
pulse el botón de vista de la unidad del  
interruptor.  
Cada vez que lo pulse, se alternará el modo de  
reproducción de la imagen en el siguiente orden.  
Vista súper amplia  
Imagen gran angular que cubre un ángulo  
horizontal de aproximadamente 190°.  
Vista de la esquina  
Las vistas observadas desde las dos esquinas del  
vehículo se muestran en las mitades izquierda y  
derecha de la pantalla.  
Vista amplia  
Imagen de cámara que cubre un ángulo horizontal  
de aproximadamente 135°.  
Vista aérea  
Imagen vista desde el punto de vista en línea recta  
ascendente del vehículo.  
|
84 CMOS-300/CMOS-200  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Especificaciones  
Unidad de la cámara (CMOS-300)  
Unidad de la caja de la fuente de alimentación  
Salida de vídeo  
Voltaje de funcionamiento  
: 14,4 V (11 V – 16 V)  
: Imagen especular gran angular (para vista  
trasera)/imagen normal gran angular (para vista  
delantera)  
Consumo máximo de corriente (CMOS-300)  
: 150mA  
Sensor: Sensor CMOS de color de 1/4-pulgadas  
Número de píxeles:Aprox. 310.000 píxeles  
Consumo máximo de corriente (CMOS-200)  
: 100mA  
Lente  
Dimensiones (Anch x Alt x Prof ): 54 x 23 x 22 mm  
Peso: Aprox. 32 g  
: Gran angular, longitud focal f=0,82 mm, F valor  
2,6  
Ángulos de visión  
: Horizontal: aprox. 190°  
: Vertical: aprox. 158°  
• Una imagen especular es una imagen de vídeo en la que el  
lado izquierdo y el derecho se invierten como en la imagen  
vista en un retrovisor trasero o lateral.  
• Las especificaciones se encuentran sujetas a cambios sin  
previo aviso.  
Rango de iluminación  
: Aprox. de 0,9 a 100.000 lux  
Sistema del iris: Iris electrónico  
Sistema de escaneo: entrelazado  
Esta marca de símbolo indica que  
Kenwood ha fabricado este producto  
de manera que reduzca las influencias  
perjudiciales para el medio ambiente.  
Sistema de sincronización: Sincronización interna  
Salida de vídeo: 1Vp-p/ 75Ω  
Dimensiones (Anch x Alt x Prof ): 24 x 24 x 24,8 mm  
Peso: Aprox. 30 g (sin cable)  
Este producto no ha sido instalado en la línea de  
producción por el fabricante de un vehículo, ni  
tampoco por el importador profesional de un vehículo  
dentro del estado miembro de la UE.  
Unidad de la cámara (CMOS-200)  
Salida de vídeo  
: Imagen especular gran angular (para vista  
trasera)  
Sensor: Sensor CMOS de color de 1/4-pulgadas  
Número de píxeles: Aprox. 310.000 píxeles  
Información acerca de la eliminación de  
equipos eléctricos, electrónicos y baterías  
al final de la vida útil (aplicable a los países  
de la Unión Europea que hayan adoptado  
sistemas independientes de recogida de  
residuos)  
Lente  
: Gran angular, longitud focal f=1,6 mm, F valor 2,3  
Ángulos de visión  
: Horizontal: aprox. 135°  
: Vertical: aprox. 105°  
Los productos y las baterías con el símbolo de  
un contenedor con ruedas tachado no podrán  
ser desechados como residuos domésticos.  
Los equipos eléctricos, electrónicos y baterías al  
final de la vida útil, deberán ser reciclados en  
instalaciones que puedan dar el tratamiento  
adecuado a estos productos y a sus  
subproductos residuales correspondientes.  
Póngase en contacto con su administración  
local para obtener información sobre el punto  
de recogida más cercano. Un tratamiento  
correcto del reciclaje y la eliminación de  
residuos ayuda a conservar los recursos y evita  
al mismo tiempo efectos perjudiciales en la  
salud y el medio ambiente.  
Rango de iluminación  
: Aprox. de 0,9 a 100.000 lux  
Sistema del iris: Iris electrónico  
Sistema de escaneo: entrelazado  
Sistema de sincronización: Sincronización interna  
Salida de vídeo: 1 Vp-p/ 75 Ω  
Dimensiones (Anch x Alt x Prof ): 24 x 24 x 24,8 mm  
Peso: Aprox. 29 g (sin cable)  
Unidad del interruptor (solo CMOS-300)  
Dimensiones (Anch x Alt x Prof ): 27,5 x 32,8 x 12 mm  
Peso: Aprox. 10 g (sin cable)  
Nota: El símbolo “Pb” debajo del (contenedor  
con ruedas tachado) en baterías indica  
que dicha batería contiene plomo.  
Español  
|
85  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Antes de usar/ Procedimentos para instalação  
avaria causado por temperaturas elevadas.)  
2ADVERTÊNCIA  
Antes de fazer qualquer furo para a montagem verifique o  
que está por detrás no ponto onde quer fazer o furo. Não  
faça furos nas linhas de gás, nas linhas dos travões, nos cabos  
eléctricos ou noutras partes importantes.  
Se esta unidade estiver instalada no compartimento dos  
passageiros, prenda-a com segurança para que não se solte  
enquanto o carro está em movimento e cause ferimentos ou  
um acidente.  
Se esta unidade estiver instalada debaixo do assento da  
frente, certifique-se de que não obstrui os movimentos do  
assento. Coloque todos os fios condutores e os fios eléctricos  
cuidadosamente ao redor do mecanismo de deslizamento  
para que não fiquem presos ou sob pressão debaixo do  
mecanismo e causem um curto-circuito.  
As seguintes precauções devem ser tomadas  
para evitar ferimentos ou incêndio:  
Para prevenir curtos-circuitos, nunca se deve colocar ou  
deixar objectos metálicos (p.ex., moedas ou ferramentas de  
metal) dentro do aparelho.  
A instalação e a ligação deste produto requerem  
competências especializadas e experiência. Para sua  
segurança, peça a um técnico especializado para instalar a  
unidade.  
2CUIDADO  
Para evitar que o produto se estrague, tome  
as seguintes precauções:  
Cuidado e manutenção  
Ligar o aparelho a um veículo de 12 V negativo à massa.  
Quando substituir um fusível, utilize apenas um fusível novo  
com a amperagem recomendada. Utilizar um fusível com  
uma amperagem errada pode causar a avaria da unidade.  
Não use os seus próprios parafusos. Use apenas os parafusos  
fornecidos. Se utilizar os parafusos errados pode danificar a  
unidade.  
Quando o produto estiver sujo, limpe-o com um pano  
seco de silicone ou um macio. Se estiver muito manchado,  
remova a mancha com um pano humedecido num produto  
de limpeza neutro e depois seque o detergente neutro. Não  
utilize um pano áspero e/ou uma substância volátil tal como  
um diluente de laca ou álcool porque pode riscar, degradar  
e/ou danificar o produto.  
Quando a lente estiver suja, limpe-a com cuidado com um  
pano macio humedecido em água. Não esfregue a lente com  
um pano seco para evitar riscá-la.  
NOTA  
Este produto é uma câmara traseira, com a qual se pode ver a  
parte traseira de um carro.  
Procedimentos para instalação  
Uma câmara traseira é uma câmara que lhe dá imagens  
simétricas da mesma maneira que o retrovisor e os espelhos  
laterais.  
A ligação a uma televisão com uma entrada vídeo RCA é  
possível, mas verifique se a televisão que utiliza tem a função  
de ligação à marcha-atrás.  
Este produto foi concebido como um complemento para a  
visão posterior do condutor, mas as imagens da câmara não  
mostram todos os perigos e obstáculos. Certifique-se de que  
olha para confirmar as imagens antes de fazer marcha-atrás.  
Este produto possui uma lente de ângulo de visão larga,  
portanto a visão ao perto é ampla e ao longe é estreita, o que  
pode causar uma falsa percepção de distância. Certifique-  
se de que olha para confirmar as imagens antes de fazer  
marcha-atrás.  
1 Para evitar um curto-circuito, retire a chave da  
ignição e desligue a bateria -.  
2 Faça as ligações adequadas dos fios de entrada e  
saída para cada unidade.  
3 Ligue os cabos da cablagem pela seguinte ordem:  
terra, ignição, marcha-atrás e unidade da câmara.  
4 Ligue o conector da cablagem à unidade da caixa de  
fonte de alimentação.  
5 Instale a unidade no seu carro.  
6 Volte a ligar a - bateria.  
Não lave o carro utilizando uma lavagem de carro automática  
ou com água a alta pressão porque pode fazer com que  
entre água na câmara ou que a câmara caia.  
Verifique o suporte de instalação da câmara antes de  
conduzir.  
2ADVERTÊNCIA  
Se ligar o cabo da ignição (Vermelho) ao chassis do carro  
(Terra), pode causar um curto-circuito, o que por sua vez  
pode originar um incêndio. Ligue sempre esses fios à fonte  
de alimentação que passa pela caixa dos fusíveis.  
Não desligue o fusível do cabo de ignição (Vermelho). A fonte  
de alimentação tem que estar ligada aos cabos através do  
fusível.  
Os parafusos estão soltos?  
- O suporte da câmara está fixo firmemente?  
- Se a câmara traseira se soltar enquanto conduz poderá  
causar um acidente.  
Antes de instalar a unidade, ligue os cabos temporariamente,  
certificando-se de que tudo se liga correctamente e que a  
unidade e o sistema funcionam.  
Quando montar esta unidade, certifique-se de que nenhum  
dos fios condutores fica preso entre esta unidade e a  
estrutura ou encaixes circundantes.  
Não monte esta unidade perto da saída do radiador, onde  
seria afectada pelo calor, ou perto das portas, onde poderia  
ser salpicada pela água da chuva. (Nunca instale em locais  
como aqueles mencionados acima devido ao perigo de  
2CUIDADO  
Se a ignição do seu carro não tiver uma posição ACC, ligue os  
cabos da ignição a uma fonte de alimentação que possa ser  
ligada e desligada com a chave de ignição. Se ligar o cabo da  
ignição a uma fonte de alimentação com um fornecimento  
constante de energia, como os cabos da bateria, a bateria  
pode ficar descarregada.  
Se o fusível fundir, primeiro certifique-se de que os cabos não  
|
86 CMOS-300/CMOS-200  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
estão em contacto de forma a acusar um curto-circuito, em  
seguida substitua o fusível velho por um novo com a mesma  
amperagem.  
Acessórios  
Isole os cabos não ligados com fita isolante ou outro material  
similar. Para evitar um curto-circuito, não tente remover  
as protecções das extremidades dos cabos que não estão  
ligados ou dos terminais.  
Depois de esta unidade ser instalada, verifique se os  
faróis dos travões, os piscas, os limpa-vidros, etc. do carro  
funcionam correctamente.  
Câmara (com suporte da câmara) ..........1  
Cabo de ligação da câmara..........1  
Instale de maneira a que o campo de visão traseiro não fique  
obstruído.  
Instale de maneira a que a unidade não esteja saliente da  
parte lateral do carro.  
Caixa de fonte de alimentação..........1  
Fita adesiva dupla face (Grande)..........1  
Não realize a instalação com chuva ou nevoeiro.  
Quando a humidade é elevada, seque a superfície na qual a  
unidade vai ficar fixada antes de instalar.  
A humidade na superfície de fixação reduz a força da adesão,  
que pode fazer com que a unidade se solte.  
Não fixe o suporte da câmara em zonas da carroçaria que  
tenham sido tratadas com resina de fluorocarbono ou vidro.  
Pode resultar na queda da câmara traseira.  
- Não aplique água à unidade.  
Cabo de alimentação..........1  
- Não exponha a unidade à chuva.  
- Não sujeite a câmara a força desnecessária.  
- Limpe em profundidade onde utilizar fita para segurar a  
unidade.  
Consulte o Manual de instruções para detalhes sobre  
como ligar as outras unidades, em seguida faça as ligações  
correctamente.  
Segure os cabos com grampos de cabo ou fita adesiva. Para  
proteger os cabos, enrole fita adesiva em volta quando eles  
ficarem encostados a partes metálicas.  
Desvie e segure todos os cabos para que não toquem em  
peças em movimento, como a alavanca de mudanças, o  
travão de mão e as calhas dos bancos.  
Não deixe que os cabos passem por locais que possam ficar  
quentes, como perto da saída do radiador. Se o isolamento  
dos cabos derreter ou romper-se, existe o perigo do cabo  
provocar um curto-circuito na carroçaria.  
Embalagem impermeável..........1  
Parafuso de fixação do suporte da câmara..........1  
Quando substituir o fusível, certifique-se de que utiliza  
apenas um fusível com a amperagem recomendada para o  
conjunto portador.  
Para minimizar o ruído coloque o cabo da antena da  
televisão, o cabo da antena do rádio e o cabo RCA o mais  
longe possível uns dos outros.  
Não instale a unidade caixa de fonte de alimentação em  
locais onde poderá ser sujeita a temperaturas elevadas ou  
humidade, tais como:  
Apenas CMOS-300  
Unidade de comutação..........1  
Fita adesiva dupla face (Pequena) ..........1  
- Locais próximo de um aquecedor, ventoinha ou ar  
condicionado.  
- Locais expostos à luz directa do sol, como em cima do  
painel de instrumentos ou da prateleira traseira.  
- Locais que são salpicados pela chuva, por exemplo perto  
da porta.  
Cabo de ligação da unidade principal ..........1  
Deite os fios eléctricos evitando zonas de temperaturas  
elevadas. Utilize tubos ondulados para a cablagem no  
interior da sala de máquinas. Se um cabo entrar em contacto  
com uma zona de temperatura elevada do veículo, o  
revestimento pode derreter e provocar curto-circuito,  
podendo conduzir ao perigo de incêndio ou de choque  
eléctrico.  
O cabo de ligação da unidade principal é utilizado para  
ligar um carro Kenwood equipado com um sistema de  
navegação, etc. à função de controlo da câmara.  
Português  
|
87  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Instalação  
4
Se necessário, separe o suporte da câmara  
da câmara e ajuste a forma de acordo com a  
superfície onde vai ser fixado.  
CUIDADO  
Os ajustes durante a definição da câmara podem ser  
dificultados dependendo da posição de instalação da  
câmara. Não instale a câmara com segurança, mas fixe-a  
temporariamente até a definição da câmara estiver  
concluída.  
Ajuste a forma do  
suporte da câmara para  
que encaixe na posição  
Dobrar  
de instalação da câmara.  
Dobrar  
Posição de instalação recomendada  
Suporte da câmara  
5
6
Monte a câmara no suporte da câmara.  
Monte de forma a que o logótipo “KENWOOD” seja  
apresentado no topo.  
Exemplos de instalações correctas da câmara  
Posição da instalação  
Fixe a câmara temporariamente com fita  
adesiva, etc.  
Fixe a câmara temporariamente utilizando um  
pedaço de fita adesiva, etc. e ajuste os ângulos para  
que seja possível visualizar a extremidade traseira  
do veículo.  
12-34  
Monte de forma a que o  
logótipo “KENWOOD” seja  
apresentado no topo.  
O CMOS-300 deve ser instalado a uma  
altura de 55 cm ou mais.  
Fixe a câmara na posição traseira central do veículo  
tendo cuidado para não ocultar a matrícula.  
Certifique-se de que a câmara aponta directamente  
para a traseira da direcção de percurso do veículo.  
Tome cuidado para não inclinar a câmara para  
outras direcções do veículo, etc.  
Instalar a câmara/Ajustar o seu ângulo  
1
2
Escolha a posição de instalação da câmara.  
Limpe a superfície de instalação da câmara.  
Limpe com um produto de limpeza comercial  
disponível a sujidade, humidade e o óleo da  
superfície onde o suporte da câmara vai ser fixado.  
7
8
Conclua todas as ligações necessárias.  
Apresente o vídeo da câmara.  
Alguns monitores de vídeo podem mudar  
automaticamente para a função de entrada de  
vídeo externa. Leia o manual de instruções para  
detalhes sobre o monitor de vídeo.  
3
Desaperte os parafusos de retenção do suporte  
da câmara.  
Desaperte os dois parafusos  
restantes utilizando uma  
chave de fenda Phillips  
comercial disponível.  
9
Altere a posição da alavanca de transmissões  
para a posição R (marcha-atrás) para visualizar  
a traseira do veículo.  
Antes de visualizar a câmara, aplique o travão de  
mão e bloqueie as rodas para que o veículo não  
se desloque. Caso contrário, tal pode resultar num  
acidente inesperado.  
Realize os passos 4 e 5 apenas quando forem  
necessários.  
|
88 CMOS-300/CMOS-200  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
10 Ajuste o ângulo da câmara para que a parte  
traseira do veículo ou o pára-choques traseiro  
seja visualizado na parte inferior do ecrã do  
monitor.  
Instalar a Caixa de fonte de alimentação  
1
Fixe a fita adesiva face dupla na caixa de fonte  
de alimentação e fixe-a sob o tapete ao lado do  
assento da frente do passageiro.  
Parte traseira do veículo ou pára-choques  
Ao ajustar o ângulo da câmara, tenha cuidado para  
não esticar o cabo da câmara.  
11 Depois de ter ajustado o ângulo da câmara,  
aperte firmemente os parafusos de retenção.  
Inspeccione os parafusos de retenção  
periodicamente. Se estiverem soltos, aperte-os  
firmemente.  
Não fixe a caixa de fonte de alimentação nos  
seguintes locais.  
- Local humedecido pela água.  
- Superfície instável.  
- Local que dificulta a condução.  
- Sob temperaturas elevadas.  
12 Realize as operações na “Definição da câmara”  
(página 92). (Apenas CMOS-300)  
Se não for possível realizar um ajuste na área  
actualmente disponível, altere a posição da câmara  
antes de tentar novamente.  
Instalar a Unidade de comutação  
(apenas CMOS-300)  
13 Fixe a câmara firmemente na posição.  
Retire o papel de cobertura da fita adesiva face  
dupla no suporte da câmara e fixe-a. Depois de ter  
fixado, prima o suporte da câmara com o seu dedo  
para garantir uma forte adesão.  
1
Limpe a superfície de instalação da unidade de  
comutação.  
Limpe com um produto de limpeza comercial  
disponível a sujidade, humidade e o óleo da  
superfície onde a unidade de comutação vai ser  
fi x a d a .  
Não toque na superfície da fita adesiva com a  
sua mão ou retire e fixe novamente uma fita  
adesiva que já foi fixada, porque tal degrada a  
força adesiva e pode fazer com que o suporte da  
câmara se descole. Se necessário, segure o suporte  
na carroçaria utilizando o parafuso de fixação do  
suporte da câmara.  
2
Fixe a fita adesiva face dupla na parte inferior  
da unidade de comutação e fixe-a numa  
posição de utilização fácil, como por exemplo  
próxima do painel de instrumentos ao lado do  
assento do condutor.  
Parafuso de fixação do suporte  
da câmara  
    
Português  
|
89  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ligações  
Ligações básicas  
Caixa de fonte de  
alimentação  
Ligue à entrada de vídeo da câmara traseira ou à  
entrada de vídeo externa do monitor de vídeo.  
Cabo de vídeo: 1,5m  
CAMERA  
Sistema de navegação/monitor de vídeo  
(disponíveis em separado)  
Cabo de ligação da câmara  
Câmara  
Ligue a câmara ao cabo de ligação da câmara.  
CAMERA  
Comprimento do cabo da câmara: 5 m, Comprimento do cabo de  
ligação da câmara: 3 m  
Unidade de comutação (apenas CMOS-300): 2 m  
Cabo de alimentação  
Cabo de detecção de marcha-atrás (roxo/branco): 10 cm  
Quando o monitor não tem entrada da  
câmara traseira e activa a entrada ao  
detectá-la, ligue o cabo à cablagem da  
lâmpada de marcha-atrás do veículo.  
REVERSE  
Esta operação não é utilizada na ligação a um  
sistema de navegação ou monitor com uma  
entrada de vídeo específica para a câmara traseira.  
Chave do motor  
Fusível  
Fusível (2A)  
Alimentação de  
acessório (ACC)  
ACC  
2A  
2A  
Cabo acessório (Vermelho): 1 m  
Ligue à fonte de alimentação comutável ON/OFF. Não  
ligue a uma fonte de alimentação permanentemente  
ligada.  
Fusível principal  
Cabo GND (Preto): 1 m  
Ligue a uma parte metálica do veículo (uma parte do chassis  
ligado ao lado negativo da fonte de alimentação).  
+
Bateria  
GND  
CUIDADO  
Se a chave do motor do seu veículo não tiver a posição ACC, divida o fio com corrente quando a chave do  
motor estiver na posição ON e ligue-o ao cabo da alimentação de acessório.  
Antes de proceder às ligações, certifique-se de que a chave do motor não está inserida e desligue o  
terminal (-) da bateria para evitar a ocorrência de curto-circuito.  
|
90 CMOS-300/CMOS-200  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ligação do sistema (apenas CMOS-300)  
• Quando ligar a câmara a um sistema de navegação Kenwood (unidade principal) equipado com a função de controlo da  
câmara, utilize o cabo de ligação da unidade principal fornecido. Isto permite à unidade principal activar a visualização do ecrã  
e também ajustar a câmara.  
• Quando utilizar duas unidades CMOS-300 (para a parte posterior e traseira), é necessário definir uma identificação para a  
câmara posterior. Para detalhes, consulte “Definição da identificação da câmara” (página 97).  
• Ligue a fonte de alimentação da mesma forma apresentada na secção “Ligações básicas. O cabo de detecção de marcha-atrás  
(roxo/branco) tem de estar ligado conforme exigido.  
• A unidade de comutação fornecida não é utilizada na ligação do sistema.  
Caixa de fonte de  
alimentação  
Ligação de 2 câmaras  
Cabo de vídeo  
Ligue à entrada de vídeo específica para a  
câmara traseira.  
Cabo de ligação da câmara  
Câmara 1 (utilizada como câmara traseira)  
(ID1: Pré-definida)  
CAM+ (verde/vermelho)  
Ligue aos terminais de  
Caixa de fonte de  
controlo da câmara da  
alimentação  
unidade principal.  
CAM- (verde/branco)  
Cabo de ligação da unidade  
principal: 2 m  
Câmara 2 (utilizada como câmara  
posterior)(Mude a identificação para ID2.)  
Cabo de ligação da câmara  
Cabo de vídeo  
Ligue à entrada de vídeo externa.  
Seleccione a entrada de vídeo externa  
para verificar a imagem da câmara.  
Português  
|
91  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Definição da câmara (apenas CMOS-300)  
Funcionamento da unidade de  
comutação  
Procedimento de definição da câmara  
1
2
Conclua previamente todas as ligações  
necessárias.  
A unidade de comutação pode ser utilizada para activar  
o modo de apresentação da imagem, visualizar/ocultar o  
ecrã de directrizes e ajustar a câmara.  
Apresente o vídeo da câmara.  
Alguns monitores de vídeo podem comutar  
automaticamente para a função de entrada de  
vídeo externa. Leia o manual de instruções para  
detalhes sobre o monitor de vídeo.  
Botão de visualização  
• Activa o modo de apresentação da imagem.  
• Seleccione um item no modo de definição.  
• Mantenha premido o botão para apresentar ou  
ocultar as directrizes.  
3
4
Mantenha premidos os botões de visualização  
e + da unidade de comutação simultaneamente  
para activar o modo de ajuste da câmara.  
Seleccione em primeiro lugar o posicionamento  
da câmara.  
botão +/−  
Percorre os itens do modo de  
definição ou define um valor de ajuste.  
Preparações antes da definição da  
câmara  
1
Páre o veículo.  
Num espaço de estacionamento com linhas de  
circulação e bloqueadores de pneus, estacione o  
veículo no centro da estrutura de linhas brancas.  
2
Avance o veículo.  
• Desloque o veículo para a frente até ser  
possível visualizar a totalidade do espaço de  
estacionamento na imagem da câmara.  
• Certifique-se de que aplica o travão de mão e  
pisa no pedal de travão para que o veículo estar  
completamente estático. Realize a definição num  
local que não incomoda outras pessoas.  
Utilize o botão + ou – para seleccionar um item  
e prima o botão de visualização para introduzir a  
selecção.  
• Quando utilizar a câmara como câmara traseira,  
seleccione [OK].  
• Quando utilizar a câmara como câmara posterior,  
seleccione [Switch to Normal Image Display] e  
seleccione [OK].  
• Seleccionar a opção [Reset All] reinicia todas  
as definições da câmara para os valores pré-  
definidos.  
5
Seleccione um item de ajuste da câmara e  
ajuste-o.  
Os seguintes itens encontram-se disponíveis para o  
ajuste da câmara.  
1. Ajustes da visualização aérea da imagem  
(centro, ângulo direito e esquerdo, ângulo  
superior e inferior)  
2. Ajustes das directrizes de visualização  
ampla (Tamanho, direcção horizontal, direcção  
vertical, definição da posição da linha vermelha)  
3. Ajustes das directrizes de visualização  
aérea (Tamanho, direcção horizontal, direcção  
vertical, definição da posição da linha vermelha)  
|
92 CMOS-300/CMOS-200  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Para seleccionar um item:  
Avança para o Ajuste da visualização aérea  
da imagem (ângulo direito e esquerdo)/  
“OVERHEAD VIEW IMAGE ADJUSTMENT (Right-  
and-Left ANGLE)”.  
Utilize o botão + ou – para seleccionar um item  
e prima o botão de visualização para introduzir  
a selecção. Quando um item de ajuste é  
seleccionado, a estrutura do seu ícone passa de  
azul para vermelho.  
Ajuste da visualização aérea da  
imagem (ângulo direito e esquerdo)  
Para ajustar o item:  
Depois de seleccionar o item, prima o botão + ou –  
para ajustá-lo e prima o botão de visualização para  
introduzir o valor ajustado.  
Este item ajusta o ângulo horizontal (na direcção rotativa)  
da posição de instalação da câmara.  
6
Conclua a definição.  
1
Seleccione “OVERHEAD VIEW IMAGE  
ADJUSTMENT (Right-and-Left ANGLE)”  
Ajuste da visualização aérea da  
imagem (centro)  
Este item ajusta o centro da posição de instalação da  
câmara.  
1
2
Seleccione “OVERHEAD VIEW IMAGE  
ADJUSTMENT (CENTERING)”.  
Prima o botão + ou – da unidade de comutação  
para que as duas linhas de circulação sejam  
apresentadas na posição correspondente à  
linha central do veículo.  
2
3
Prima o botão + ou – da unidade de comutação  
para que o centro do espaço de estacionamento  
seja apresentado na vertical.  
O ajuste é possível através de um passo para a  
esquerda e direita. Se o ajuste não for possível na  
área actualmente disponível, altere a posição da  
câmara antes de tentar novamente.  
Depois de concluir o ajuste, prima o botão de  
visualização.  
Avança para o Ajuste da visualização aérea  
da imagem (ângulo superior e inferior)/  
“OVERHEAD VIEW IMAGE ADJUSTMENT  
(Up-and-Down ANGLE)”.  
O ajuste é possível através de um passo para a  
esquerda e direita. Se o ajuste não for possível na  
área actualmente disponível, altere a posição da  
câmara antes de tentar novamente.  
• Seleccione [Back] para regressar ao item de ajuste  
anterior.  
• Seleccione [Next] para avançar para o próximo  
item de ajuste.  
• Seleccionar [Reset] num item de ajuste individual  
reinicia a definição da câmara desse item para os  
valores predefinidos.  
• Seleccione [  
] para inverter o ícone.  
3
Depois de concluir o ajuste, prima o botão de  
visualização.  
Português  
|
93  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Definição da câmara (apenas CMOS-300)  
confirme o tamanho real de cada espaço de estacionamento  
antes de tentar estacionar nele.  
Ajuste da visualização aérea da  
imagem (ângulo superior e inferior)  
• A linha laranja indica a posição da visualização aérea (a área  
do lado esquerdo da linha laranja) e da visualização ampla (a  
área para além da linha laranja) na visualização PinP (página  
98). Quando a linha laranja apresentada na visualização ampla  
ultrapassa a linha de estacionamento, abrande o veículo e  
desloque-se até à linha vermelha (posição de estacionamento)  
verificando-a na visualização aérea.  
Este item ajusta o ângulo vertical (inclinação) da posição  
de instalação da câmara.  
1
2
Seleccione “OVERHEAD VIEW IMAGE  
ADJUSTMENT (Up-and-Down ANGLE)”.  
Prima o botão + ou – da unidade de comutação  
para que as linhas que indicam a largura do  
veículo sejam apresentadas na vertical.  
• A linha vermelha é utilizada para indicar a posição de  
estacionamento e pode defini-la independentemente das  
outras directrizes.  
2,2 m  
Verde  
Laranja  
2,7 m  
Amarelo  
Vermelho  
0,5 m  
O ajuste é possível através de um passo para  
cima e baixo. Se o ajuste não for possível na área  
actualmente disponível, altere a posição da câmara  
antes de tentar novamente.  
Ajuste das directrizes de visualização  
ampla (tamanho)  
3
4
Depois de concluir o ajuste, prima o botão de  
visualização.  
Este item ajusta o tamanho geral das directrizes  
apresentadas na visualização ampla.  
Seleccione [Next].  
Avança para Ajuste das directrizes de  
visualização ampla (tamanho)/ “WIDE VIEW  
GUIDELINE ADJUSTMENT (Size)”.  
1
2
Seleccione “WIDE VIEW GUIDELINE  
ADJUSTMENT (Size)”.  
Prima o botão + ou – da unidade de comutação  
para ajustar o tamanho.  
Para o ajuste das directrizes  
• Os ajustes subsequentes ajustam os tamanhos, comprimentos  
e posições das directrizes apresentadas na visualizaçao  
ampla e aérea. Por predefinição, são apresentadas abaixo três  
directrizes (verde, amarela e vermelha) assumindo que a altura  
de instalação da câmara é de 80 cm e a distância entre as  
linhas esquerda e direita do espaço de estacionamento são de  
2,2 metros . O ajuste da visualização ampla ou das directrizes  
de visualização aérea altera o intervalo entre as directrizes  
correspondentes. Como o intervalo entre cada conjunto  
de directrizes varia dependendo da altura da instalação da  
câmara, verifique as definições actuais após a conclusão de  
todos os seguintes ajustes.  
• Uma vez ajustado o intervalo entre as directrizes de acordo  
com o seu espaço de estacionamento, as directrizes  
apresentadas deixam de indicar a largura do veículo. Note que  
os tamanhos do espaço de estacionamento variam muito e  
|
94 CMOS-300/CMOS-200  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3
Depois de concluir o ajuste, prima o botão de  
visualização.  
Avança para Ajuste das directrizes de  
visualização ampla (direcção horizontal)/ “WIDE  
VIEW GUIDELINE ADJUSTMENT (Horizontal  
direction)”.  
Ajuste das directrizes de visualização  
ampla (direcção horizontal)  
Este item ajusta o posicionamento esquerdo-direito das  
directrizes apresentadas na visualização ampla.  
1
2
Seleccione “WIDE VIEW GUIDELINE  
ADJUSTMENT (Horizontal direction)”.  
3
Depois de concluir o ajuste, prima o botão de  
visualização.  
Prima o botão + ou – da unidade de comutação  
para ajustar o posicionamento esquerdo-  
direito.  
Avança para Ajuste das directrizes de  
visualização ampla (definição da posição  
da linha vermelha)/ “WIDE VIEW GUIDELINE  
ADJUSTMENT (Red Line Position Setting).”  
Ajuste das directrizes de visualização  
ampla (definição da posição da linha  
vermelha)  
Este item ajusta a posição da linha vermelha apresentada  
na visualização ampla. A linha vermelha pode ser  
utilizada independentemente para definir a linha de  
referência para a posição de estacionamento do veículo.  
1
2
Seleccione “WIDE VIEW GUIDELINE  
ADJUSTMENT (Red Line Position Setting).”  
Prima o botão + ou – da unidade de comutação  
para ajustar a posição da linha vermelha.  
Por predefinição, a linha vermelha está sobreposta  
na linha amarela mais próxima do veículo. Desloque  
a linha vermelha até à extremidade do pára-  
choques do seu veículo.  
3
Depois de concluir o ajuste, prima o botão de  
visualização.  
Avança para Ajuste das directrizes de  
visualização ampla (direcção vertical)/ “WIDE  
VIEW GUIDELINE ADJUSTMENT (Vertical  
direction)”.  
Ajuste das directrizes de visualização  
ampla (direcção vertical)  
Este item ajusta o comprimento das directrizes  
apresentadas na visualização ampla.  
1
2
Seleccione “WIDE VIEW GUIDELINE  
ADJUSTMENT (Vertical direction)”.  
Prima o botão + ou – da unidade de comutação  
para ajustar o comprimento.  
Página seguinte 3  
Português  
|
95  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Definição da câmara (apenas CMOS-300)  
3
4
Depois de concluir o ajuste, prima o botão de  
visualização.  
Seleccione [Next].  
Avança para Ajuste das directrizes de  
visualização aérea (tamanho)/ “OVERHEAD  
VIEW GUIDELINE ADJUSTMENT (Size)”.  
Ajuste das directrizes de visualização  
aérea (tamanho)  
Este item ajusta o tamanho geral das directrizes  
apresentadas na visualização aérea.  
1
2
Seleccione “OVERHEAD VIEW GUIDELINE  
ADJUSTMENT (Size)”.  
3
Depois de concluir o ajuste, prima o botão de  
visualização.  
Prima o botão + ou – da unidade de comutação  
para ajustar o tamanho.  
Avança para Ajuste das directrizes de  
visualização aérea (direcção vertical)/  
“OVERHEAD VIEW GUIDELINE ADJUSTMENT  
(Vertical direction)”.  
Ajuste das directrizes de visualização  
aérea (direcção vertical)  
Este item ajusta o comprimento geral das directrizes  
apresentadas na visualização aérea.  
1
2
Seleccione “OVERHEAD VIEW GUIDELINE  
ADJUSTMENT (Vertical direction)”.  
Prima o botão + ou – da unidade de comutação  
para ajustar o comprimento.  
3
Depois de concluir o ajuste, prima o botão de  
visualização.  
Avança para Ajuste das directrizes de  
visualização aérea (direcção horizontal)/  
“OVERHEAD VIEW GUIDELINE ADJUSTMENT  
(Horizontal direction)”.  
Ajuste das directrizes de visualização  
aérea (direcção horizontal)  
Este item ajusta o posicionamento esquerdo-direito das  
directrizes apresentadas na visualização aérea.  
1
2
Seleccione “OVERHEAD VIEW GUIDELINE  
ADJUSTMENT (Horizontal direction)”.  
3
Depois de concluir o ajuste, prima o botão de  
visualização.  
Prima o botão + ou – da unidade de comutação  
para ajustar o posicionamento esquerdo-  
direito.  
Avança para Ajuste das directrizes de  
visualização aérea (definição da posição da  
linha vermelha)/ “OVERHEAD VIEW GUIDELINE  
ADJUSTMENT (Red Line Position Setting)”.  
|
96 CMOS-300/CMOS-200  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ajuste das directrizes de visualização  
aérea (definição da posição da linha  
vermelha)  
Terminar a definição da câmara  
Este item ajusta a posição da linha vermelha apresentada  
na visualização aérea. A linha vermelha pode ser utilizada  
independentemente para definir a linha de referência  
para a posição de estacionamento do veículo.  
1
2
Seleccione “OVERHEAD VIEW GUIDELINE  
ADJUSTMENT (Red Line Position Setting)”.  
Prima o botão + ou – da unidade de comutação  
para ajustar a posição da linha vermelha.  
Por predefinição, a linha vermelha está sobreposta  
na linha amarela mais próxima do veículo. Desloque  
a linha vermelha até à extremidade do pára-  
choques do seu veículo.  
1
Prima o botão + ou – da unidade de comutação  
para seleccionar [Finish] e prima o botão de  
visualização.  
Definição da identificação da câmara  
Quando ligar duas unidades CMOS-300 a um sistema de  
navegação Kenwood equipado com a função de controlo  
da câmara, etc., é necessário que atribua identificações  
diferentes às 2 câmaras. As identificações das duas  
câmaras foram definidas como ID1 na fábrica.  
1
Mantenha premido o botão + da unidade de  
comutação durante mais de 2 segundos e  
mantenha premido o botão – durante mais de 2  
segundos.  
3
4
Depois de concluir o ajuste, prima o botão de  
visualização.  
2
Prima o botão + ou – da unidade de comutação  
para seleccionar a identificação da câmara e  
prima o botão de visualização.  
Seleccione [Next].  
Avança para “SETTING COMPLETE”.  
3
Depois da definição, prima o botão + ou – da  
unidade de comutação para seleccionar [Finish]  
e prima o botão de visualização.  
Português  
|
97  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Comutação da visualização do ecrã (apenas CMOS-300)  
Visualização PinP  
A visualização aérea é apresentada na metade  
superior do ecrã enquanto a visualização ampla  
é apresentada na metade inferior. A visualização  
Comutação da visualização do ecrã  
O sistema de câmara CMOS-300 pode apresentar 5 tipos  
de imagens de câmara.  
aérea na metade superior do ecrã apresenta a área  
do lado mais esquerdo da linha laranja apresentada  
na visualização ampla na metade inferior.  
1
Com uma imagem apresentada no monitor,  
prima o botão de visualização da unidade de  
comutação.  
Cada pressão muda o modo de apresentação da  
imagem na seguinte ordem.  
Visualização super ampla  
Imagem de ângulo de visão larga que cobre um  
ângulo horizontal de cerca de 190°.  
Vista do canto  
As vistas dos dois cantos do veículo são  
apresentadas nas metades esquerda e direita do  
ecrã.  
Visualização ampla  
Imagem de câmara que cobre um ângulo  
horizontal de cerca de 135°.  
Visualização aérea  
Imagem obtida a partir do ponto de vista  
imediatamente acima do veículo.  
|
98 CMOS-300/CMOS-200  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Especificações  
Unidade da câmara (CMOS-300)  
Caixa de fonte de alimentação  
Saída vídeo  
Tensão de funcionamento  
: 14,4V (11V – 16V)  
: Imagem espelho do ângulo de visão larga (para  
visualização traseira)/imagem do ângulo de visão  
larga normal (para visualização posterior)  
Consumo máx. de corrente (CMOS-300)  
: 150 mA  
Sensor: Sensor CMOS a cores de 0,6 cm  
Número de pixels: Aprox. 310.000 pixels  
Consumo máx. de corrente (CMOS-200)  
: 100 mA  
Lente  
Dimensões (LxAxD): 54 x 23 x 22 mm  
Peso: 32 g  
: Ângulo amplo, lente focal f=0,82mm, valor F 2,6  
Ângulos de visão  
: Horizontal: aprox. 190 °  
: Vertical: aprox. 158 °  
• A imagem espelho significa que a imagem do vídeo inverte  
a esquerda e a direita exactamente como a imagem vista no  
retrovisor ou no espelho lateral.  
Alcance de iluminação  
: Aprox. 0,9 a 100,000 lux  
As especificações podem ser alteradas sem prévia notificação.  
Sistema de íris: Íris electrónica  
Sistema de pesquisa: Entrelaçado  
Sistema de sincronização: Sincronização interna  
Saída de vídeo: 1Vp-p/75 Ω  
Esta marca de símbolo indica  
que a Kenwood fabricou este  
produto de forma a diminuir a sua  
influência no meio ambiente.  
Dimensões (LxAxD): 24 x 24 x 24,8 mm  
Peso: Aprox. 30 g (sem cabo)  
Este produto não é instalado pelo fabricante de um  
veículo na linha de produção, nem pelo importador  
profissional de um veículo para um Estado Membro da  
UE.  
Unidade da câmara (CMOS-200)  
Saída vídeo  
: Imagem espelho do ângulo de visão larga (para  
visualização traseira)  
Sensor: Sensor CMOS a cores de 0,6 cm  
Número de pixels: Aprox. 310.000 pixels  
Informação sobre a forma de deitar fora  
Velho Equipamento Eléctrico, Electrónico  
e baterias (aplicável nos países da UE que  
adoptaram sistemas de recolha de lixos  
separados)  
Lente  
: Ângulo amplo, lente focal f=1,6mm, valor F 2,3  
Ângulos de visão  
: Horizontal: aprox. 135 °  
: Vertical: aprox. 105 °  
Produtos e baterias com o símbolo (caixote  
do lixo com um X) não podem ser deitados  
fora junto com o lixo doméstico.  
Illumination range  
Equipamentos velhos eléctricos, electrónicos  
e baterias deverão ser reciclados num local  
capaz de o fazer bem assim como os seus  
subprodutos. Contacte as autoridades locais  
para se informar de um local de reciclagem  
próximo de si. Reciclagem e tratamento de  
lixo correctos ajudam a poupar recursos e  
previnem efeitos prejudiciais na nossa saúde e  
no ambiente.  
: Aprox. 0,9 a 100,000 lux  
Sistema de íris: Íris electrónica  
Sistema de pesquisa: Entrelaçado  
Sistema de sincronização: Sincronização interna  
Saída de vídeo: 1Vp-p/75 Ω  
Dimensões (LxAxD): 24 x 24 x 24,8 mm  
Peso: Aprox. 29 g (sem cabo)  
Note: o símbolo “Pb” abaixo do símbolo em  
baterias indica que esta bateria contém  
chumbo.  
Unidade de comutação (apenas CMOS-300)  
Dimensões (LxAxD): 27,5 x 32,8 x 12 mm  
Peso: Aprox. 10 g (sem cabo)  
Português  
|
99  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Español  
Declaración de conformidad con respecto a  
la Directiva EMC 2004/108/CE  
English  
Fabricante:  
Kenwood Corporation  
Declaration of Conformity with regard to the  
EMC Directive 2004/108/EC  
Manufacturer:  
Kenwood Corporation  
2967-3 Ishikawa-machi, Hachioji-shi, Tokyo, 192-8525 Japan  
2967-3 Ishikawa-machi, Hachioji-shi, Tokyo, 192-8525 Japón  
Representante en la UE:  
Kenwood Electronics Europe BV  
Amsterdamseweg 37, 1422 AC UITHOORN, Países Bajos  
Portugal  
EU Representative’s:  
Kenwood Electronics Europe BV  
Amsterdamseweg 37, 1422 AC UITHOORN, The Netherlands  
Declaração de conformidade relativa à  
Directiva EMC 2004/108/CE  
Français  
Fabricante:  
Kenwood Corporation  
Déclaration de conformité se rapportant à la  
directive EMC 2004/108/EC  
2967-3 Ishikawa-machi, Hachioji-shi, Tóquio, 192-8525 Japão  
Representante na UE:  
Kenwood Electronics Europe BV  
Amsterdamseweg 37, 1422 AC UITHOORN, Holanda  
Fabricant :  
Kenwood Corporation  
2967-3 Ishikawa-machi, Hachioji-shi, Tokyo, 192-8525 Japon  
Représentants dans l’UE :  
NOTICE: This Class B digital apparatus complies with  
Canadian ICES-003.  
Kenwood Electronics Europe BV  
Amsterdamseweg 37, 1422 AC UITHOORN, Pays-Bas  
REMARQUE: Cet appareil numérique de la classe B est  
conforme à la norme NMB-003 du Canada.  
Deutsch  
Konformitätserklärung in Bezug auf die  
EMC-Vorschrift 2004/108/EG  
THIS DEVICE COMPLIES WITH PART 15 OF THE FCC  
RULES. OPERATION IS SUBJECT TO THE FOLLOWING TWO  
CONDITIONS:  
(1) THIS DEVICE MAY NOT CAUSE HARMFUL INTERFERENCE,  
AND (2) THIS DEVICE MUST ACCEPT ANY INTERFERENCE  
RECEIVED, INCLUDING INTERFERENCE THAT MAY CAUSE  
UNDESIRED OPERATION.  
Hersteller:  
Kenwood Corporation  
2967-3 Ishikawa-machi, Hachioji-shi, Tokyo, 192-8525 Japan  
EU-Vertreter:  
Kenwood Electronics Europe BV  
Amsterdamseweg 37, 1422 AC UITHOORN, Niederlande  
FCC WARNING  
This equipment may generate or use radio frequency energy.  
Changes or modifications to this equipment may cause  
harmful interference unless the modifications are expressly  
approved in the instruction manual. The user could lose  
the authority to operate this equipment if an unauthorized  
change or modification is made.  
Nederlands  
Conformiteitsverklaring met betrekking  
tot de EMC-richtlijn van de Europese Unie  
(2004/108/EC)  
Fabrikant:  
Kenwood Corporation  
FCC NOTE  
2967-3 Ishikawa-machi, Hachioji-shi, Tokio, 192-8525 Japan  
This equipment has been tested and found to comply  
with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part  
15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide  
reasonable protection against harmful interference in a  
residential installation. This equipment may cause harmful  
interference to radio communications, if it is not installed  
and used in accordance with the instructions. However,  
there is no guarantee that interference will not occur in a  
particular installation. If this equipment does cause harmful  
interference to radio or television reception, which can be  
determined by turning the equipment off and on, the user is  
encouraged to try to correct the interference by one or more  
of the following measures:  
EU-vertegenwoordiger:  
Kenwood Electronics Europe BV  
Amsterdamseweg 37, 1422 AC UITHOORN, Nederland  
Italiano  
Dichiarazione di conformità relativa alla  
direttiva EMC 2004/108/CE  
Produttore:  
Kenwood Corporation  
2967-3 Ishikawa-machi, Hachioji-shi, Tokyo, 192-8525 Japan  
Rappresentante UE:  
• Reorient or relocate the receiving antenna.  
• Increase the separation between the equipment and  
receiver.  
Kenwood Electronics Europe BV  
Amsterdamseweg 37, 1422 AC UITHOORN, The Netherlands  
• Connect the equipment into an outlet on a circuit different  
from that to which the receiver is connected.  
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician  
for help.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Ives Door 31022 User Manual
JBL Speaker HTPS 400 User Manual
John Lewis Fan 85573601 User Manual
JVC Flat Panel Television AV28CH1EU User Manual
JVC Security Camera TK T2101RE User Manual
Kenmore Microwave Oven 72186002 User Manual
KitchenAid Microwave Oven W10189719A User Manual
Kodak Digital Camera M763 User Manual
Kodak Printer Accessories CIS 241 User Manual
Kompernass Boiler KH1135 01 08 V2 User Manual