Kenwood Meat Grinder MG510 User Manual

OOD  
KENW  
O
I
MG510  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
a
OOD  
KENW  
b
o
n
c
O
I
d
m
l
e
k
j
i
g
h
f
OOD  
KENW  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
p
q
r
OOD  
KENW  
µ
OOD  
KENW  
¸
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
s
t
OOD  
KENW  
Ƹ
¹
ƹ
OOD  
KENW  
ƺ
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Use the meat grinder to process  
meat, poultry and fish. Use the  
inclusive attachments to shape  
sausages and kebbe.  
Children should be supervised to  
ensure that they do not play with the  
appliance.  
Only use the appliance for its  
intended domestic use. Kenwood  
will not accept any liability if the  
appliance is subject to improper use,  
or failure to comply with these  
instructions.  
before using your Kenwood  
appliance  
Read these instructions carefully and  
retain for future reference.  
Remove all packaging and any  
labels.  
before plugging in  
Make sure your electricity supply is  
the same as the one shown on the  
underside of your machine.  
safety  
Always ensure bones and rind etc  
This appliance conforms to EC  
directive 2004/108/EC on  
are removed from the meat before  
mincing.  
When mincing nuts only feed a few  
down at a time and allow the scroll  
to pick them up before adding any  
more.  
Electromagnetic Compatibility and  
EC regulation no. 1935/2004 of  
27/10/2004 on materials intended  
for contact with food.  
before using for the first time  
1 Wash the parts see ‘care and  
cleaning’  
Always unplug:  
before fitting or removing parts  
after use  
mincer  
before cleaning.  
a
power unit  
Always use the pusher supplied.  
b
c
d
e
f
attachment outlet  
locking screw  
on/off switch  
reverse switch  
spanner  
Never put your fingers or utensils in  
the feed tube.  
Warning - the cutting blade is sharp,  
handle with care both in use and  
cleaning.  
g
ring nut  
Ensure the attachment is secured in  
h
mincer screens: fine, medium,  
coarse  
position before switching on.  
To avoid electric shocks, never let  
i
j
cutter  
scroll  
the power unit, cord or plug get wet.  
Never use a damaged mincer. Get it  
mincer body  
tray  
k
l
checked or repaired: see ‘Service’.  
Never use an unauthorised  
m
pusher  
attachment.  
n
o
pusher lid  
dish/cover  
Never let the cord hang down where  
a child could grab it.  
This appliance is not intended for  
to assemble  
use by persons (including children)  
with reduced physical, sensory or  
mental capabilities, or lack of  
experience and knowledge, unless  
they have been given supervision or  
instruction concerning use of the  
appliance by a person responsible  
for their safety.  
1 Fit the scroll inside the mincer body.  
2 Fit the cutter – cutting side  
outermost . Ensure it’s seated  
properly – otherwise you  
could damage your mincer.  
3 Fit a mincer screen . Put the notch  
over the pin.  
Download from Www.Somanuals.com4. All Manuals Search And Download.  
Use the fine screen for raw meat;  
fish; small nuts; or cooked meat for  
shepherds pie or meat loaves.  
Use the medium and coarse screens  
for raw meat; fish and nuts.  
to use the sausage filler  
1 If you’re using skin, soak it in cold  
water for 30 minutes first.  
2 Release the locking screw by turning  
anticlockwise , then slide the  
attachment into the outlet .  
3 Turn it both ways until it locks into  
place. Then turn the locking screw  
clockwise to secure.  
4 Fit the scroll inside the mincer body.  
5 Fit the base plate µ - put the notch  
over the pin.  
6 If you’re using skin, open it up with a  
jet of water. Then put your chosen  
nozzle under a running tap and pull  
the skin onto the nozzle.  
7 Hold the nozzle on the mincer and  
screw the ring nut on ¸.  
4 Loosely fit the ring nut.  
to use the mincer  
1 Release the locking screw by turning  
anticlockwise , then slide the  
attachment into the outlet .  
2 Turn it both ways until it locks into  
place. Then turn the locking screw  
clockwise to secure.  
3 Tighten the ring nut manually.  
4 Fit the tray. Put the dish/cover under  
the mincer to catch the food.  
5 Thaw frozen food thoroughly  
before mincing. Cut meat into  
2.5cm (1”) -wide strips.  
6 Switch on . Using the pusher,  
gently push the food through, one  
piece at a time. Don’t push hard  
– you could damage your  
mincer.  
8 Fit the tray.  
9 Switch on. Using the pusher, push  
the food through. Don’t push  
hard you could damage your  
mincer. Ease the skin off the nozzle  
as it fills. Don’t overfill.  
10Twist the skin to form sausages.  
If the machine stalls or jams during  
use, switch off. Depress the reverse  
switch for a few seconds to  
release the clogged food. Unplug  
and remove any clogged material.  
pork sausage recipe  
100g (4oz) dry bread  
1
600g (1 2lb) pork, lean and fat, cut  
into strips  
1 egg, beaten  
5ml (1tsp) mixed herbs  
salt and pepper  
sausage filler  
p
q
r
base plate*  
large nozzle* (for thick sausages)  
small nozzle* (for thin sausages)  
1 Soak the bread in water, then  
squeeze.  
2 Mince the pork into a bowl.  
3 Add the remaining ingredients and  
mix well.  
* Stored in the pusher  
Use pig/hog skin on the large nozzle  
and sheep/lamb skin on the small  
nozzle. Or, instead of using skin, roll  
in breadcrumbs or seasoned flour  
before cooking.  
4 Make into sausages (see above).  
5 Fry, grill or bake until golden brown.  
Download from Www.Somanuals.com5. All Manuals Search And Download.  
Filling  
kebbe maker  
400g (10oz) lamb, cut into strips  
15ml (1tbsp) oil  
2 medium onions, finely chopped  
5-10ml (1-2tsp) ground allspice  
15ml (1tbsp) plain flour  
salt and pepper  
s
shaper*  
cone*  
t
* Stored in the pusher  
Kebbe is a traditional Middle Eastern  
dish: deep-fried lamb-and-bulgur-  
wheat parcels with a minced meat  
filling.  
1 Using the fine screen, mince the  
lamb.  
2 Fry the onions until golden brown.  
Add the lamb.  
3 Add the remaining ingredients and  
cook for 1-2 minutes.  
4 Drain off any excess fat and allow to  
cool.  
to use the kebbe maker  
1 Release the locking screw by turning  
anticlockwise ¹, then slide the  
attachment into the outlet Ƹ.  
2 Turn it both ways until it locks into  
place. Then turn the locking screw  
clockwise to secure.  
3 Fit the scroll inside the mincer body.  
4 Fit the shaper ƹ – put the notch  
over the pin.  
5 Fit the cone ƺ.  
6 Screw the ring nut on.  
7 Fit the tray.  
8 Switch on. Using the pusher, gently  
push your mixture through. Cut into  
lengths.  
To finish  
1 Push the casing mixture through,  
using the kebbe maker.  
2 Cut into 8cm (3”) lengths.  
3 Pinch one end of the tube to seal it.  
Push some filling – not too much –  
into the other end, then seal.  
4 Deep fry in hot (190˚) oil for about 6  
minutes or until golden brown.  
care and cleaning  
power unit  
stuffed kebbe recipe  
Wipe with a damp cloth, then dry.  
outer casing  
mincer attachment  
500g (1lb 2oz) lamb or fat-free  
mutton, cut into strips  
500g (1lb 2oz) bulgur wheat,  
washed and drained  
1 Loosen the ring nut manually or with  
the spanner and dismantle. Wash  
all the parts in hot soapy water, then  
dry. Don’t wash any part in the  
dishwasher. Never use a soda  
solution.  
1 small onion, finely chopped  
Important  
2 Re-assemble.  
Always use the bulgur wheat straight  
away after draining. If it is allowed to  
dry out, it may increase the load on  
the mincer resulting in damage.  
3 Wipe the screens with vegetable oil,  
then wrap in greaseproof paper to  
prevent discolouring/rusting.  
4 If you keep the mincer on the  
machine, put the dish/cover on the  
tray as a dust-cover.  
5 You can pull the lid off the pusher  
and store the sausage and kebbe  
attachments inside.  
1 Using the fine screen, mince  
alternate batches of meat and  
wheat.  
2 Mix. Then mince twice more.  
3 Stir the onion into the mix.  
4 Push through, using the kebbe  
maker (see above).  
Download from Www.Somanuals.com6. All Manuals Search And Download.  
service and customer  
care  
If the cord is damaged it must, for  
safety reasons, be replaced by  
Kenwood or an authorised Kenwood  
repairer.  
If you need help with:  
using your machine or  
servicing, spare parts or repairs  
Contact the shop where you bought  
your machine.  
Designed and engineered by  
Kenwood in the UK.  
Made in China.  
IMPORTANT INFORMATION FOR  
CORRECT DISPOSAL OF THE  
PRODUCT IN ACCORDANCE  
WITH EC DIRECTIVE  
2002/96/EC.  
At the end of its working life, the product  
must not be disposed of as urban  
waste.  
It must be taken to a special local  
authority differentiated waste collection  
centre or to a dealer providing this  
service.  
Disposing of a household appliance  
separately avoids possible negative  
consequences for the environment and  
health deriving from inappropriate  
disposal and enables the constituent  
materials to be recovered to obtain  
significant savings in energy and  
resources. As a reminder of the need to  
dispose of household appliances  
separately, the product is marked with  
a crossed-out wheeled dustbin.  
Download from Www.Somanuals.com7. All Manuals Search And Download.  
Nederlands  
Vouw voor het lezen a.u.b. de voorpagina met illustraties uit  
Gebruik de vleesmolen om vlees,  
gevogelte, vis, groenten en fruit te  
verwerken. Gebruik de bijgeleverde  
hulpstukken om worst en kebbe te  
maken.  
Dit apparaat is niet bedoeld voor  
gebruik door personen (inclusief  
kinderen) met verminderde  
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke  
vermogens of gebrek aan ervaring  
en kennis, tenzij ze toezicht of  
instructies over het gebruik van het  
apparaat hebben gekregen van de  
persoon die verantwoordelijk is voor  
hun veiligheid.  
voordat u uw Kenwood-  
apparaat gebruikt:  
Lees deze instructies zorgvuldig  
door en bewaar ze voor toekomstig  
gebruik.  
Op kinderen moet toezicht  
Verwijder alle verpakking en labels.  
gehouden worden om er zeker van  
te zijn dat ze niet met het apparaat  
spelen.  
Gebruik het apparaat alleen voor het  
huishoudelijke gebruik waarvoor het  
is bedoeld. Kenwood kan niet  
aansprakelijk worden gesteld in het  
geval dat het apparaat niet correct is  
gebruikt, of waar deze instructies  
niet worden opgevolgd.  
veiligheid  
Controleer altijd of alle botten,  
zwoerden, etc. van het vlees zijn  
verwijderd voordat u het gaat malen.  
Waneer u noten gaat fijnhakken,  
moet u slechts enkele noten tegelijk  
toevoegen en wachten tot het  
schroefelement ze volledig heeft  
meegenomen voordat u meer noten  
toevoegt.  
voordat u de stekker in het  
stopcontact steekt  
Haal altijd de stekker uit het  
Controleer of uw stroomvoorziening  
overeenkomt met de gegevens op  
de onderzijde van het apparaat.  
Dit apparaat voldoet aan de EC-  
richtlijn 2004/108/EC betreffende de  
elektromagnetische compatibiliteit en  
EC-bepaling 1935/2004 van  
27/10/2004 betreffende materialen  
die bestemd zijn voor contact met  
voedsel.  
stopcontact:  
voordat u onderdelen aanbrengt  
of verwijdert;  
na ieder gebruik;  
voor het reinigen.  
Gebruik altijd het meegeleverde  
duwstuk. Steek nooit uw vingers of  
keukengerei in de vulbuis.  
Waarschuwing: het mes is scherp,  
wees er voorzichtig mee bij zowel  
het gebruik als het reinigen.  
voor het eerste gebruik:  
1 Was de onderdelen af, zie  
"Onderhoud en reiniging".  
Controleer of het opzetstuk stevig op  
zijn plaats vastzit voordat u het  
apparaat inschakelt.  
Om elektrische schokken te  
voorkomen mag u het  
motorgedeelte, het snoer of de  
stekker nooit nat laten worden.  
Gebruik uw vleesmolen niet als deze  
is beschadigd. Laat hem dan  
nakijken of repareren; zie "Service".  
Gebruik nooit opzetstukken die niet  
bij het apparaat horen.  
Laat het snoer nooit overhangen,  
zodat een kind erbij kan.  
Download from Www.Somanuals.com8. All Manuals Search And Download.  
4 Monteer de schaal . Plaats de  
schaal onder de vleesmolen zodat  
deze het voedsel op kan vangen.  
5 Ontdooi bevroren vlees goed  
alvorens het in de vleesmolen  
fijn te malen. Snijd het vlees in  
reepjes van 2,5 cm.  
6 Schakel het apparaat in . Gebruik  
het duwstuk om het voedsel rustig –  
stukje voor stukje – door de  
vleesmolen  
a
motorgedeelte  
opening voor opzetstukken  
vastzetschroef  
aan/uit-schakelaar  
omkeerschakelaar  
moersleutel  
b
c
d
e
f
g
ringmoer  
h
i
roosters: fijn, medium, grof.  
mes  
vleesmolen te duwen. Duw niet te  
hard; de vleesmolen zou  
hierdoor beschadigd kunnen  
raken.  
j
schroefelement  
maalgedeelte  
bak  
k
l
m
duwstuk  
Als het apparaat tijdens het gebruik  
n
o
deksel van he duwstuk  
schaal/deksel  
afslaat of blokkeert, moet u het  
uitschakelen. Druk de  
omkeerschakelaar enkele  
seconden in om het vastzittende  
voedsel los te maken. Haal de  
stekker uit het stopcontact en  
verwijder eventueel vastzittend  
materiaal.  
montage  
1 Plaats het schroefelement in het  
maalgedeelte.  
2 Breng het mes aan met de snijkant  
aan de buitenkant . Zorg ervoor  
dat het mes goed wordt  
gemonteerd, anders kan de  
vleesmolen beschadigd raken.  
3 Breng het gewenste rooster aan .  
Plaats de uitsparing over de pin.  
worstvulmachine  
p
Basisplaat*  
Groot mondstuk* (voor dikke  
worsten)  
Klein mondstuk* (voor dunne  
worsten)  
q
Gebruik het fijne rooster voor rauw  
r
vlees, vis, kleine nootjes of gekookt  
vlees voor shepherds pie of  
gehaktbrood.  
* Opgeslagen in het duwelement  
Vraag aan uw slager wat darm voor  
de worst. Gebruik varkensdarm voor  
het grote mondstuk en schaaps- of  
lamsdarm voor het kleine mondstuk.  
In plaats van darm te gebruiken,  
kunt u het vlees voordat u het gaat  
koken ook door broodkruimels of  
bloem rollen .  
Gebruik het medium en het grove  
rooster voor rauw vlees, vis, noten,  
groenten, harde kaas of gepeld of  
gedroogd fruit voor pudding en jam.  
4 Breng de ringmoer losjes aan.  
gebruik van de  
vleesmolen  
1 Draai de vastzetschroef tegen de  
klok in los en schuif vervolgens  
het opzetstuk in de opening .  
2 Draai het opzetstuk beide kanten op  
totdat het op zijn plaats vastzit. Draai  
vervolgens de vastzetschroef met de  
klok mee vast.  
3 Draai de ringmoer handmatig vast.  
Download from Www.Somanuals.com9. All Manuals Search And Download.  
gebruik van de  
recept voor  
worstvulmachine  
varkenssaucijsjes  
1 Indien u darm gebruikt, laat dit dan  
eerst een half uur in koud water  
weken.  
2 Draai de vastzetschroef tegen de  
klok in los º en schuif vervolgens  
het opzetstuk in de opening .  
3 Draai het opzetstuk beide kanten op  
totdat het op zijn plaats vastzit. Draai  
vervolgens de borgschroef met de  
klok mee vast.  
100 gram droog brood  
600 gram in stukjes gesneden  
varkensvlees, mager en vet  
1 geklopt ei  
5 ml gemengde kruiden  
peper en zout  
1 Week het brood in water en knijp het uit.  
2 Hak het vlees fijn in een kom  
3 Voeg de overige ingrediënten toe en  
meng het geheel goed.  
4 Maak hier worstjes van (zie boven).  
5 Frituur, grill of bak ze vervolgens  
goudbruin.  
4 Plaats het schroefelement in het  
maalgedeelte.  
5 Monteer de basisplaat µ - plaats de  
uitsparing over de pin.  
6 Indien u darm gebruikt, open deze  
dan onder de stromende kraan.  
Maak vervolgens ook het gewenste  
mondstuk vochtig en trek de darm  
over het mondstuk.  
kebbemachine  
s
Vormmaker*  
Kegeltje*  
t
* Opgeslagen in het duwelement  
7 Bevestig het mondstuk aan de  
vleesmolen en draai de ringmoer  
vast ¸.  
Kebbe is een traditioneel gerecht uit  
het Midden-Oosten: gefrituurde  
lams- en couscous- bundeltjes  
gevuld met gehakt vlees.  
8 Bevestig de bak.  
9 Schakel het apparaat in. Duw het  
voedsel met het duwstuk door het  
apparaat. Duw niet te hard; de  
vleesmolen zou hierdoor  
beschadigd kunnen raken. Als  
de darm vol is, dient u deze van het  
mondstuk te verwijderen. Doe niet te  
veel vlees in de darm.  
gebruik van de  
kebbemachine  
1 Draai de vastzetschroef tegen de  
klok in los ¹ en schuif vervolgens  
het opzetstuk in de opening Ƹ.  
2 Draai het opzetstuk beide kanten op  
totdat het op zijn plaats vastzit. Draai  
vervolgens de vastzetschroef met de  
klok mee vast.  
10Worstjes maakt u door de gevulde  
darm op de gewenste plaatsen te  
draaien.  
3 Plaats het schroefelement in het  
maalgedeelte.  
4 Bevestig de vormmaker ƹ - plaats  
de uitsparing over de pin.  
5 Bevestig het kegeltje ƺ.  
6 Draai de ringmoer vast.  
7 Breng de schaal aan.  
8 Schakel het apparaat in. Duw uw  
mengsel met het duwstuk rustig  
door de vleesmolen. Snijd het in  
stukken.  
Download from Www.Somanuals.co1m0. All Manuals Search And Download.  
4 Frituur dit in hete olie (190°C)  
gedurende ongeveer 6 minuten of  
totdat het goudbruin is.  
recept voor gevulde  
kebbe  
omhulsel  
onderhoud en reiniging  
motorgedeelte  
Met een vochtige doek afvegen en  
vervolgens afdrogen.  
500 gram in reepjes gesneden  
lamsvlees of mager schapenvlees  
500 gram gewassen en uitgelekte  
bulgur  
1 kleine ui  
opzetstuk vleesmolen  
Belangrijk  
1 Draai de ringmoer handmatig of met  
de moersleutel los en demonteer  
hem. Was alle onderdelen af in een  
heet sopje en droog ze daarna af.  
Was geen enkel onderdeel in  
de afwasmachine. Gebruik ook  
nooit een soda-oplossing.  
2 Zet de vleesmolen weer in elkaar.  
3 Wrijf de roosters in met plantaardige  
olie en wikkel ze vervolgens in vetvrij  
papier om verkleuren/roesten te  
voorkomen.  
4 Indien u de vleesmolen op de machine  
laat zitten, doe dan het deksel op de  
schaal ter bescherming tegen stof.  
5 U kunt het deksel van het duwstuk  
openen en de onderdelen voor het  
maken van worst en kebbe hierin  
bewaren.  
Gebruik de bulgurtarwe altijd  
onmiddellijk nadat hij is uitgelekt. Als  
u de tarwe laat uitdrogen, wordt de  
molen zwaarder belast waardoor hij  
kan worden beschadigd.  
1 Maal afwisselend stukjes vlees en  
bulgur, waarbij u gebruik maakt van  
het fijne rooster. Voeg de ui voor de  
laatste portie toe.  
2 Meng het geheel. Maal het  
vervolgens nog twee keer fijn.  
3 Duw het mengsel door de  
vleesmolen, waarbij u gebruik maakt  
van de kebbemaker (zie boven).  
vulling  
400 gram in reepjes gesneden  
lamsvlees  
15 ml olie  
2 middelgrote, fijngesneden uien  
5-10 ml allspice  
15 ml blank meel  
peper en zout  
klantenservice  
Als het snoer is beschadigd, moet  
het om veiligheidsredenen worden  
vervangen door Kenwood of een  
bevoegde Kenwood-monteur.  
1 Maal het lamsvlees fijn en maak  
daarbij gebruik van het fijne rooster.  
2 Bak de uien goudbruin en voeg het  
lamsvlees toe.  
3 Voeg de overige ingrediënten toe en  
bak het geheel 1 - 2 minuten.  
4 Giet overtollig vet af en laat het  
mengsel afkoelen.  
Als u hulp nodig heeft bij:  
het gebruik van uw apparaat of  
onderhoud, reserveonderdelen of  
reparaties  
Neem dan contact op met de winkel  
waar u uw apparaat heeft gekocht.  
afwerking  
1 Duw het darmmengsel door de  
molen en gebruik daarbij de  
kebbemachine.  
2 Maak stukken van circa 8 cm.  
3 Sluit een van de uiteinden van de  
darm af. Doe wat vulling - niet teveel  
- in het andere uiteinde en sluit dit  
ook af.  
Ontworpen en ontwikkeld door  
Kenwood in het VK.  
Vervaardigd in China.  
Download from Www.Somanuals.co1m1. All Manuals Search And Download.  
BELANGRIJKE INFORMATIE  
VOOR DE CORRECTE  
VERWERKING VAN HET  
PRODUCT IN  
OVEREENSTEMMING MET DE  
EUROPESE RICHTLIJN  
2002/96/EC  
Aan het einde van de levensduur van  
het product mag het niet samen met  
het gewone huishoudelijke afval  
worden verwerkt. Het moet naar een  
speciaal centrum voor gescheiden  
afvalinzameling van de gemeente  
worden gebracht, of naar een  
verkooppunt dat deze service  
verschaft. Het apart verwerken van een  
huishoudelijk apparaat voorkomt  
mogelijke gevolgen voor het milieu en  
de gezondheid die door een  
ongeschikte verwerking ontstaan en  
zorgt ervoor dat de materialen waaruit  
het apparaat bestaat, teruggewonnen  
kunnen worden om een aanmerkelijke  
besparing van energie en grondstoffen  
te verkrijgen. Om op de verplichting tot  
gescheiden verwerking van elektrische  
huishoudelijke apparatuur te wijzen, is  
op het product het symbool van een  
doorgekruiste vuilnisbak aangebracht.  
Download from Www.Somanuals.co1m2. All Manuals Search And Download.  
Français  
Avant de lire, dépliez la première page pour voir les illustrations  
Utilisez le hachoir à viande pour  
hacher la viande, la volaille et le  
poisson. Utilisez les accessoires  
fournis pour confectionner des  
saucisses et kebbés.  
Cet appareil n’est pas destiné à être  
utilisé par des personnes (y compris  
des enfants) dont les capacités  
physiques, sensorielles ou mentales  
sont diminuées, ou qui ne disposent  
pas des connaissances ou de  
l’expérience nécessaires, à moins  
qu’elles n’aient été formées et  
encadrées pour l’utilisation de cet  
appareil par une personne  
avant d’utiliser votre appareil  
Kenwood  
Lisez et conservez soigneusement  
ces instructions pour pouvoir vous y  
référer ultérieurement.  
responsable de leur sécurité.  
Retirez tous les éléments  
d’emballage et les étiquettes.  
Les enfants doivent être surveillés  
afin qu'ils ne puissent pas jouer avec  
cet appareil.  
N’employez l’appareil qu’à la fin  
domestique prévue. Kenwood  
décline toute responsabilité dans les  
cas où l’appareil est utilisé  
sécurité  
Avant d’émincer la viande, veillez à  
enlever les os et la couenne.  
N’émincez que quelques  
noix/noisettes/cacahouètes à la fois  
et laissez le temps à la spirale de les  
prendre avant d’ajouter autre chose.  
Veillez à toujours débrancher  
l’appareil :  
incorrectement ou que les présentes  
instructions ne sont pas respectées.  
avant de brancher l’appareil  
Assurez-vous que le courant  
électrique que vous utilisez est le  
même que celui indiqué sous votre  
appareil.  
Cet appareil est conforme à la  
directive 2004/108/CE de la CE sur  
la compatibilité électromagnétique,  
et au règlement 1935/2004 de la CE  
du 27/10/2004 sur les matériaux  
destinés au contact alimentaire.  
Avant de placer ou d’enlever  
d’autres accessoires  
Après utilisation  
Avant de le nettoyer.  
Veillez à toujours utiliser le poussoir  
fourni. Ne mettez jamais vos doigts  
ou d’autres ustensiles dans le tube  
d’alimentation.  
Avertissement – la lame est très  
tranchante, manipulez avec soin lors  
de l’utilisation et du nettoyage.  
Assurez-vous que l’accessoire est  
bien en place avant d’allumer  
l’appareil.  
avant d’utiliser votre appareil  
pour la première fois  
1 lavez les accessoires. Voir la section  
« entretien et nettoyage »  
Afin d’éviter toute décharge  
électrique, veillez à ne pas mouiller le  
bloc moteur, le cordon d’alimentation  
ou la prise.  
N’utilisez jamais un hachoir  
endommagé. Faites le vérifier ou  
réparer : voir la section « service  
après-vente ».  
N’utilisez jamais un accessoire non  
adapté à cet appareil.  
Ne laissez jamais le cordon pendre  
de telle façon qu’un enfant puisse  
s’en saisir.  
Download from Www.Somanuals.co1m3. All Manuals Search And Download.  
2 Faites le tourner dans les deux sens  
jusqu’à ce qu’il se mette en place.  
Ensuite, faites tourner la vis de  
verrouillage dans le sens des  
aiguilles d’une montre pour le  
verrouiller.  
hachoir  
a
bloc moteur  
b
c
d
e
f
orifice pour accessoire  
vis de verrouillage  
interrupteur marche/arrêt  
bouton marche arrière  
clé  
3 Serrez l’écrou à la main.  
4 Installez le plateau d’alimentation.  
Placez le plat/couvercle sous le  
hachoir pour récupérer les aliments.  
5 Les aliments congelés doivent  
être totalement décongelés  
avant d’être hachés. Coupez la  
viande en lamelles de 2 à 3 cm de  
largeur.  
6 Mettez-le en marche . A l’aide du  
poussoir, enfoncez doucement les  
aliments un par un. Ne poussez  
pas trop fort – vous risqueriez  
d’endommager votre hachoir.  
g
ecrou  
grilles à hacher : fine, moyenne,  
grossière  
h
i
j
lames rotatives  
spirale  
k
l
corps du hachoir  
plateau d’alimentation  
poussoir  
m
n
o
couvercle du poussoir  
plat/couvercle  
pour assembler  
1 Insérez la spirale dans le corps du  
hachoir.  
2 Montez les lames rotatives – face  
tranchante vers l’extérieur .  
Assurez-vous qu’elles sont  
bien en place – en cas de  
mauvais positionnement, vous  
risqueriez d’endommager  
votre hachoir.  
Si la machine s’arrête ou se bloque  
en cours d’utilisation, débranchez-la.  
Appuyez sur le bouton marche  
arrière pendant quelques  
secondes afin de libérer les aliments  
agglutinés. Débranchez et enlevez  
tout aliment agglutiné.  
remplisseur de  
saucisses  
3 Installez une grille à hacher .  
Adaptez l’encoche sur l’ergot.  
p
base*  
Utilisez la grille fine pour la viande  
q
grande douille* (pour grosses  
saucisses)  
crue, le poisson, les cacahouètes et  
autre amandes de petite taille, ou la  
viande cuite pour les hachis  
r
petite douille* (pour petites  
saucisses)  
Parmentier ou les pains de viande.  
* Rangé dans le poussoir  
Utilisez la grosse et la moyenne grille  
pour la viande crue, le poisson et les  
noix.  
4 Installez l’écrou sans le visser  
entièrement.  
Utilisez des boyaux de porc sur la  
grande douille et des boyaux de  
mouton ou d’agneau sur la petite  
douille. À défaut d’utiliser des  
boyaux, vous pouvez rouler la viande  
dans de la chapelure ou de la farine  
assaisonnée avant de la faire cuire.  
pour utiliser le hachoir  
1 Relachez la vis de verrouillage en la  
tournant dans le sens inverse des  
aiguilles d’une montre , puis faire  
glisser l’accessoire dans l’orifice .  
Download from Www.Somanuals.co1m4. All Manuals Search And Download.  
pour utiliser le  
recette de la saucisse  
remplisseur de saucisses de porc  
1 Si vous utilisez des boyaux, laissez-  
les tout d’abord tremper dans de  
l’eau froide pendant 30 minutes.  
2 Relâchez la vis de verrouillage en la  
tournant dans le sens inverse des  
aiguilles d’une montre , puis faites  
glisser l’accessoire dans l’orifice .  
3 Faites-le tourner dans les deux sens  
jusqu’à ce qu’il se mette en place  
puis faites tourner la vis de  
verrouillage dans le sens des  
aiguilles d’une montre pour le  
verrouiller.  
4 Insérez la spirale dans le corps du  
hachoir.  
100 g de pain dur  
600 g de viande de porc, maigre et  
gras, coupée en lamelles  
1 œuf, battu  
5 ml (1 cuillerée à café) d’herbes  
aromatiques variées  
sel et poivre  
1 Laissez tremper le pain dans de  
l’eau, puis pressez-le.  
2 Hachez la viande de porc dans un  
bol.  
3 Ajoutez les ingrédients restants et  
mélangez soigneusement.  
4 Confectionnez les saucisses (voir ci-  
dessus).  
5 Mettez la base en place µ -  
adaptez l’encoche sur l’ergot.  
6 Si vous utilisez un boyau, ouvrez-le  
en y injectant de l’eau. Placez  
ensuite la douille sélectionnée sous  
le robinet d’eau ouvert et enfilez le  
boyau sur la douille.  
5 Faites frire, griller ou cuire au four  
jusqu’à ce que les saucisses soient  
dorées.  
accessoire pour  
Kebbés  
7 Maintenez la douille sur le hachoir et  
vissez l’écrou ¸.  
s
filtre*  
t
cône*  
8 Installez le plateau d’alimentation.  
9 Mettez l’appareil en marche. A l’aide  
du poussoir, enfoncez doucement  
les aliments. Ne poussez pas  
trop fort – vous risqueriez  
d’endommager votre hachoir.  
Retirer doucement le boyau de la  
douille au fur et à mesure du  
remplissage. Ne remplissez pas de  
manière excessive.  
* Rangé dans le poussoir  
Le Kebbé est un plat traditionnel du  
Moyen-Orient, composé de  
boulettes d’agneau et de boulgour  
frites et farcies de viande hachée.  
pour utiliser l’accessoire  
pour Kebbés  
1 Relâchez la vis de verrouillage en la  
tournant dans le sens inverse des  
aiguilles d’une montre ¹ , puis faites  
glisser l’accessoire dans l’orifice Ƹ.  
2 Faites le tourner dans les deux sens  
jusqu’à ce qu’il se verrouille puis  
faites tourner la vis de verrouillage  
dans le sens des aiguilles d’une  
montre pour le verrouiller.  
10Tordez le boyau pour former une  
saucisse.  
3 Insérez la spirale dans le corps du  
hachoir.  
4 Mettez le filtre en place ƹ - adaptez  
l’encoche sur l’ergot.  
Download from Www.Somanuals.co1m5. All Manuals Search And Download.  
finition  
5 Mettez le cône en place ƺ.  
6 Vissez l’écrou.  
1 Enfoncez le mélange pour  
l’enveloppe, à l’aide de l’accessoire  
pour Kebbés.  
2 Coupez en segments de 8 cm de  
longueur.  
3 Pincez l’une des extrémités du tube  
pour la fermer. Enfoncez une  
quantité modérée de farce par  
l’autre extrémité, puis fermez-la  
également.  
4 Faites frire dans de l’huile très  
chaude (environ 190°C) pendant  
environ 6 minutes ou jusqu’à ce que  
les Kebbés soient dorés.  
7 Installez le plateau d’alimentation.  
8 Mettez l’appareil en marche. A l’aide  
du poussoir, enfoncez doucement  
les aliments. Coupez en segments à  
la longueur de votre choix.  
recette du Kebbé farci  
enveloppe externe  
500 g de viande d’agneau ou de  
maigre de mouton, coupé en  
lamelles  
500 g de boulgour, lavé et égoutté  
1 petit oignon finement haché  
Important  
entretien et nettoyage  
bloc moteur  
Essuyez avec un chiffon humide puis  
faites le sécher.  
Utilisez le boulgour juste après l’avoir  
égoutté. S'il sèche, il sera plus  
difficile à hacher et pourrait  
endommager l’appareil.  
accessoire du hachoir  
1 Desserrer l’écrou à la main ou à  
l’aide de la clé et démonter. Laver  
tous les éléments dans de l’eau  
chaude savonneuse, puis sécher.  
Ne passez aucun élément au  
lave-vaisselle. Ne jamais utiliser  
de solution à base de cristaux de  
soude.  
1 Avec la grille fine, hachez  
alternativement de la viande et du  
blé.  
2 Mélangez, puis hachez encore deux  
fois.  
3 Incorporez l’oignon dans le mélange  
4 Enfoncez à l’aide de l’accessoire  
pour Kebbés (voir ci-dessus).  
farce  
2 Remonter.  
400 g de viande d’agneau, coupée  
en lamelles  
15 ml (1 cuillerée à soupe) d’huile  
2 oignons moyens, hachés menu  
5-10 ml (1-2 cuillerées à café) de  
quatre-épices moulu  
3 Essuyer de l’huile végétale sur les  
grilles, puis les envelopper dans du  
papier sulfurisé afin de prévenir toute  
décoloration/oxydation.  
4 En cas de conservation du hachoir  
sur l’appareil, disposer le  
plat/couvercle sur le plateau  
d'alimentation afin de prévenir tout  
dépôt de poussière.  
5 Il est possible de retirer le couvercle  
du poussoir et de conserver les  
accessoires pour saucisses et  
Kebbés à l’intérieur.  
15 ml (1 cuillerée à soupe) de farine  
sel et poivre  
1 À l’aide de la grille fine, hachez la  
viande d’agneau.  
2 Faites frire les oignons jusqu’à ce  
qu’il soient dorés. Ajoutez l’agneau.  
3 Ajoutez les ingrédients restants et  
faites cuire pendant 1 à 2 minutes.  
4 Versez l’excès de graisse et laissez  
refroidir.  
Download from Www.Somanuals.co1m6. All Manuals Search And Download.  
service après-vente  
Si le cordon est endommagé, il doit  
être remplacé, pour des raisons de  
sécurité, par KENWOOD ou par un  
réparateur agréé KENWOOD.  
Si vous avez besoin d’aide  
concernant :  
l’utilisation de votre appareil  
l’entretien ou les réparations  
Contactez le magasin où vous avez  
acheté votre appareil.  
Conçu et développé par Kenwood  
au Royaume-Uni.  
Fabriqué en Chine.  
AVERTISSEMENTS POUR  
L'ÉLIMINATION CORRECTE DU  
PRODUIT AUX TERMES DE LA  
DIRECTIVE EUROPÉENNE  
2002/96/EC.  
Au terme de son utilisation, le produit  
ne doit pas être éliminé avec les  
déchets urbains.  
Le produit doit être remis à l'un des  
centres de collecte sélective prévus par  
l'administration communale ou auprès  
des revendeurs assurant ce service.  
Éliminer séparément un appareil  
électroménager permet d'éviter les  
retombées négatives pour  
l'environnement et la santé dérivant  
d'une élimination incorrecte, et permet  
de récupérer les matériaux qui le  
composent dans le but d'une  
économie importante en termes  
d'énergie et de ressources.Pour  
rappeler l'obligation d'éliminer  
séparément les appareils  
électroménagers, le produit porte le  
symbole d'un caisson à ordures barré.  
Download from Www.Somanuals.co1m7. All Manuals Search And Download.  
Deutsch  
Vor dem Lesen bitte die Titelseite mit den Illustrationen auseinanderfalten  
Der Fleischwolf eignet sich zum  
Zerkleinern von Fleisch, Geflügel und  
Fisch. Verwenden Sie die  
Dieses Gerät darf weder von  
physisch noch von geistig  
behinderten oder in ihrer Bewegung  
eingeschränkten Personen  
beiliegenden Aufsätze zum  
Herstellen von Würsten und Kebbe.  
(einschließlich Kinder) benutzt  
werden. Auch dürfen Personen die  
weder Erfahrung noch Kenntnis im  
Umgang mit dem Gerät haben,  
dieses erst nach Anweisungen durch  
eine für ihre Sicherheit zuständige  
Person in Betrieb nehmen.  
Kinder müssen überwacht werden,  
damit sie mit dem Gerät nicht  
spielen.  
Vor Gebrauch Ihres Kenwood-  
Gerätes  
Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig  
durch und bewahren Sie diese zur  
späteren Benutzung auf.  
Entfernen Sie jegliches  
Verpackungsmaterial und alle  
Aufkleber.  
Verwenden Sie das Gerät nur für  
seinen vorgesehenen Zweck im  
Haushalt. Bei unsachgemäßer  
Benutzung oder Nichteinhaltung  
dieser Anweisungen übernimmt  
Kenwood keinerlei Haftung.  
Sicherheitshinweise  
Vor dem Zerkleinern Knochen und  
Rinde etc. vom Fleisch entfernen.  
Beim Zerkleinern von Nüssen immer  
nur eine kleine Menge in den  
Fleischwolf geben. Erst dann  
nachfüllen, wenn die erste Ladung in  
der Förderschnecke ist.  
Vor dem Einschalten  
Bitte überprüfen Sie - bevor Sie das  
Gerät anschließen -, ob die  
Netzstecker ziehen:  
Netzspannung den Angaben auf  
dem Typenschild entspricht (siehe  
Unterseite des Mixers).  
Das Gerät entspricht der EG-  
Richtlinie 2004/108/EG und der EG-  
Verordnung Nr. 1935/2004 vom  
27/10/2004 über Materialien und  
Gegenstände, die dazu bestimmt  
sind, mit Lebensmitteln in Berührung  
zu kommen.  
vor dem Austauschen oder  
Entfernen einzelner Teile  
nach dem Gebrauch  
vor der Reinigung.  
Immer den beiliegenden Stopfer  
verwenden. Werkzeuge oder Finger  
nicht in die Einfüllöffnung halten.  
Warnhinweis: Die Messer sind sehr  
scharf, bitte seien Sie bei der  
Handhabung und Reinigung  
vorsichtig.  
Vor dem ersten Gebrauch  
1 Alle Teile reinigen: siehe 'Reinigung'.  
Vor dem Einschalten sicherstellen,  
dass der Zubehöraufsatz korrekt  
angebracht ist und fest sitzt.  
Gehäuse, Kabel und Stecker nicht  
nass werden lassen –  
Elektroschockgefahr!  
Benutzen Sie den Fleischwolf nicht,  
wenn Kabel oder Gerät beschädigt  
sind (überprüfen und ggf. reparieren  
lassen: siehe 'Kundendienst').  
Nur zugelassene Zusatzteile  
verwenden.  
Lassen Sie niemals das Kabel nach  
unten hängen. Ein Kind könnte  
danach greifen.  
Download from Www.Somanuals.co1m8. All Manuals Search And Download.  
2 In beide Richtungen drehen, bis es  
einrastet. Dann den  
Verriegelungsschalter zum Verriegeln  
im Uhrzeigersinn drehen.  
3 Die Ringmutter von Hand festziehen.  
4 Die Vorratsschale aufsetzen. Die  
Schale (die auch als Deckel dient)  
unter den Fleischwolf stellen, um das  
Mahlgut aufzunehmen.  
Fleischwolf  
a
Stromeinheit  
b
c
d
e
f
Zubehörausgang  
Verriegelungsschalter  
Einschalttaste  
Umkehrschalter  
Spannring  
g
Ringmutter  
h
i
Lochscheiben: fein, mittel, grob  
Messerkopf  
Förderschnecke  
Gehäuse  
Vorratsschale  
Stopfer  
Stopferdeckel  
Schale/Deckel  
5 Gefrorene Nahrungsmittel vor  
dem Zerkleinern vollständig  
auftauen. Fleisch in 2,5 cm breite  
Streifen schneiden.  
6 Einschalten . Mit dem Stopfer das  
Mahlgut Stück für Stück sanft nach  
unten drücken. Nicht zu stark  
drücken – Sie könnten damit  
den Fleischwolf beschädigen.  
j
k
l
m
n
o
Zusammenbau  
1 Die Förderschnecke in das Gehäuse  
einsetzen.  
Blockiert das Gerät, bitte den  
Fleischwolf ausschalten.  
Umkehrschalter für einige  
Sekunden gedrückt halten und  
blockiertes Mahlgut herausnehmen.  
2 Den Messerkopf aufsetzen – mit der  
Schneidkante nach außen .  
Darauf achten, daß der  
Messerkopf richtig sitzt – Sie  
könnten sonst den Fleischwolf  
beschädigen.  
3 Eine der Lochscheiben aufsetzen;  
dabei darauf achten, daß die Nut auf  
dem Mitnehmer sitzt.  
Wurststopfer  
p
q
r
Grundplatte*  
große Düse* (für dicke Würste)  
feine Düse* (für dünne Würste)  
* Wird in der Schubstange aufbewahrt  
Wurstdarm erhalten Sie bei Ihrem  
Metzger. Für die große Düse ist  
Schweinedarm, für die feine Düse  
Schafs- oder Lammdarm am besten  
geeignet. Sie können die rohen  
Würste auch ohne Darm in  
Die feine Lochscheibe ist gedacht für  
rohes Fleisch, Fisch, kleine Nüsse  
oder gekochtes Fleisch für Pasteten  
und Frikadellen.  
Verwenden Sie die mittlere und  
grobe Lochscheibe für rohes Fleisch,  
Fisch und Nüsse.  
Semmelbrösel oder gewürztem Mehl  
wenden und dann garen.  
4 Die Ringmutter locker aufschrauben.  
Verwenden des  
Wurststopfers  
1 Darm vorher mindestens 30 Minuten  
in kaltem Wasser einweichen.  
2 Verriegelungsschalter zum Entriegeln  
gegen den Uhrzeigersinn drehen .  
Dann Zubehör am Ausgang  
Verwenden des  
Fleischwolfs auf der  
Küchenmaschine  
1 Verriegelungsschalter zum Entriegeln  
gegen den Uhrzeigersinn drehen .  
Dann Zubehör am Ausgang  
anbringen .  
anbringen .  
Download from Www.Somanuals.co1m9. All Manuals Search And Download.  
3 In beide Richtungen drehen, bis es  
einrastet. Dann den  
Verriegelungsschalter zum Verriegeln  
im Uhrzeigersinn drehen.  
Kebbe-Vorsatz  
s
Former*  
Konus*  
t
4 Die Förderschnecke in das  
Fleischwolfgehäuse einschieben.  
5 Die Grundplatte µ so aufsetzen,  
daß die Nut auf den Mitnehmer  
gleitet.  
* Wird in der Schubstange aufbewahrt  
Kebbe ist ein tradionelles Gericht im  
Mittleren Osten: Frittierte Taschen  
aus Lammfleisch und Bulgur-Weizen  
mit einer Hackfleischfüllung  
6 Wenn Sie Darm verwenden, diesen  
durch einen Wasserstrahl öffnen.  
Dann die gewünschte Düse unter  
den Wasserstrahl halten und den  
Darm auf die Düse aufschieben.  
7 Die Düse an den Fleischwolf halten  
und die Ringmutter ¸ aufschrauben.  
8 Die Vorratsschale aufsetzen.  
9 Einschalten. Mit dem Stopfer das  
Mahlgut sanft nach unten drücken.  
Nicht zu stark drücken – Sie  
könnten damit den  
Fleischwolf beschädigen. Den  
Darm mit der Füllung laufen lassen  
und darauf achten, dass er nicht  
überfüllt wird.  
10Den Darm einmal verdrillen, um  
Würstchen zu formen.  
Verwenden des Kebbe-  
Vorsatzes  
1 Verriegelungsschalter zum Entriegeln  
gegen den Uhrzeigersinn drehen ¹.  
Dann Zubehör am Ausgang  
anbringen Ƹ.  
2 In beide Richtungen drehen, bis es  
einrastet. Dann den  
Verriegelungsschalter zum Verriegeln  
im Uhrzeigersinn drehen.  
3 Die Förderschnecke in den  
Fleischwolf einschieben.  
4 Den Former ƹ so aufsetzen, daß die  
Nut über den Mitnehmer gleitet.  
5 Den Konus ƺ aufsetzen.  
6 Die Ringmutter aufschrauben.  
7 Die Vorratsschale aufsetzen.  
8 Einschalten. Mit dem Stopfer das  
Mahlgut sanft nach unten drücken.  
Der Länge nach klein schneiden.  
Rezept für  
Schweinswürstchen  
100 g trockenes Brot  
600 g mageres Schweinefleisch und  
Speck, in Streifen geschnitten  
1 Ei, verquirlt  
Rezept für gefüllte Kebbe  
Teigtasche  
5 ml (1 Tl) gemischte Kräuter  
Salz und Pfeffer  
500 g Lamm- oder fettfreies  
Hammelfleisch, in Streifen  
geschnitten  
500 g Bulgur-Weizen, gewaschen  
und abgetropft  
1 Das Brot in Wasser einweichen und  
ausdrücken.  
2 Das Schweinefleisch durch den  
Fleischwolf in eine Schüssel drehen.  
3 Die übrigen Zutaten zugeben und  
das Ganze gut durchmischen.  
4 Zu Würstchen formen (siehe oben).  
5 Die Würstchen goldbraun braten,  
grillen oder backen.  
1 kleine Zwiebel, fein gehackt  
Wichtig  
Den Bulgur-Weizen immer sofort  
nach dem Abgießen verarbeiten.  
Wenn er austrocknet, könnte der  
Fleischwolf zu stark belastet und  
dadurch beschädigt werden.  
1 Abwechselnd Fleisch und Weizen  
durch die feine Lochscheibe des  
Fleischwolfs geben.  
Download from Www.Somanuals.co2m0. All Manuals Search And Download.  
2 Das Ganze durchmischen und noch  
zwei Mal durch den Fleischwolf  
drehen.  
Reinigung und Pflege  
Stromeinheit  
Mit einem feuchten Tuch abwischen.  
Abtrocknen.  
3 Die Zwiebel unter die Mischung  
rühren.  
4 Mit dem Kebbe-Vorsatz (siehe oben)  
durchgeben.  
Fleischwolfzubehör  
1 Die Ringmutter von Hand oder mit  
dem Spanner lösen und den  
Vorsatz auseinander nehmen. Alle  
Teile in heißem Seifenwasser spülen,  
dann abtrocknen. Die Teile sind  
nicht für die Spülmaschine  
geeignet. Kein Natron zum  
Reinigen verwenden.  
Füllung  
400 g Lammfleisch, in Streifen  
geschnitten  
15 ml (1 El) Öl  
2 mittelgroße Zwiebeln, fein gehackt  
5 – 10 ml (1 – 2 Tl) gemahlene  
Universalgewürzmischung  
15 ml (1 El) Mehl  
2 Den Vorsatz wieder  
Salz und Pfeffer  
zusammenbauen.  
3 Die Lochscheiben mit Pflanzenöl  
abwischen und in fettdichtes Papier  
einwickeln, damit sie sich nicht  
verfärben oder rosten.  
4 Wenn Sie den Fleischwolf an der  
Küchenmaschine lassen, die  
Auffangschale als Staubschutz auf  
die Vorratsschale aufsetzen.  
5 Sie können den Deckel vom Stopfer  
abziehen und den Wurst- und  
Kebbe-Vorsatz im Stopfer  
1 Das Lammfleisch durch die feine  
Lochscheibe des Fleischwolfs  
drehen.  
2 Die Zwiebel goldbraun anbraten.  
Dann das Lammfleisch zugeben.  
3 Die übrigen Zutaten zugeben und 1-  
2 Minuten dünsten.  
4 Überschüssiges Fett abgießen und  
die Mischung abkühlen lassen.  
Zubereitung  
1 Die Mischung für die Teigtaschen mit  
dem Kebbe-Vorsatz durch den  
Fleischwolf drehen.  
2 Den Strang in 8 cm lange Stücke  
schneiden.  
3 Das hohle Strangstück an einem  
Ende zusammendrücken, um es zu  
verschließen. Etwas Füllung – nicht  
zu viel – hineindrücken, dann das  
andere Ende auch verschließen.  
4 In heißem Öl (180°C) etwa 6 Minuten  
bzw. goldbraun frittieren.  
aufbewahren.  
Kundendienst und  
Service  
Ein beschädigtes Netzkabel darf aus  
Sicherheitsgründen nicht selbst  
repariert werden, sondern muß von  
KENWOOD oder einer autorisierten  
KENWOOD-Kundendienststelle  
ausgetauscht werden.  
Hinweise zur:  
Verwendung Ihres Kenwood Gerätes  
Wartung oder Reparatur  
Bitte setzen Sie sich mit Ihrem  
Händler in Verbindung, bei dem Sie  
das Gerät gekauft haben.  
Gestaltet und entwickelt von  
Kenwood GB.  
Hergestellt in China.  
Download from Www.Somanuals.co2m1. All Manuals Search And Download.  
WICHTIGER HINWEIS FÜR DIE  
KORREKTE ENTSORGUNG DES  
PRODUKTS IN  
ÜBEREINSTIMMUNG MIT DER  
EG-RICHTLINIE 2002/96/EG.  
Am Ende seiner Nutzungszeit darf das  
Produkt NICHT mit dem Hausmüll  
entsorgt werden.  
Es muss zu einer örtlichen  
Sammelstelle für Sondermüll oder zu  
einem Fachhändler gebracht werden,  
der einen Rücknahmeservice anbietet.  
Die getrennte Entsorgung eines  
Haushaltsgerätes vermeidet mögliche  
negative Auswirkungen auf die Umwelt  
und die menschliche Gesundheit, die  
durch eine nicht vorschriftsmäßige  
Entsorgung bedingt sind. Zudem  
ermöglicht dies die Wiederverwertung  
der Materialien, aus denen das Gerät  
hergestellt wurde, was erhebliche  
Einsparungen an Energie und  
Rohstoffen mit sich bringt.  
Download from Www.Somanuals.co2m2. All Manuals Search And Download.  
Italiano  
Prima di leggere questo manuale si prega di aprire la prima pagina, al  
cui interno troverete le illustrazioni  
Utilizzare il tritacarne per lavorare  
carne, pollame e pesce. Per dare  
forma alle salsicce e ai kebbe,  
servirsi degli accessori in dotazione.  
Non consentire l’uso  
dell’apparecchio a persone (anche  
bambini) con ridotte capacità psico-  
fisico-sensoriali, o con esperienza e  
conoscenze insufficienti, a meno  
che non siano attentamente  
prima di utilizzare la vostra  
apparecchiatura Kenwood  
Leggere attentamente le presenti  
istruzioni e conservarle come futuro  
riferimento.  
sorvegliate e istruite da un  
responsabile della loro incolumità.  
Sorvegliare i bambini, assicurandosi  
che non giochino con l’apparecchio.  
Utilizzare l'apparecchio solo per l'uso  
domestico per cui è stato realizzato.  
Kenwood non si assumerà alcuna  
responsabilità se l'apparecchio viene  
utilizzato in modo improprio o senza  
seguire le presenti istruzioni.  
Rimuovere la confezione e le  
etichette.  
sicurezza  
Prima di tritare la carne, controllare  
sempre di aver asportato ossa,  
cotenna, ecc.  
Quando si trita la frutta secca,  
aggiungerla in piccole quantità e  
lasciare che la chiocciola inizi a  
lavorarla prima di aggiungere ulteriori  
quantità.  
Togliere sempre la spina  
dell'apparecchio dalla presa di  
corrente:  
prima di collegare  
l'apparecchio alla rete  
elettrica  
Assicurarsi che la tensione della  
vostra rete elettrica sia la stessa di  
quella indicata sulla targhetta sotto  
l'apparecchio.  
Questo apparecchio è conforme alla  
direttiva 2004/108/CE sulla  
Compatibilità Elettromagnetica, ed al  
regolamento (EC) No. 1935/2004 del  
27/10/2004 sui materiali in contatto  
con alimenti.  
prima di inserire od estrarre  
componenti  
dopo l'uso  
prima della pulizia.  
Usare sempre il pressatore fornito.  
Non mettere mai le dita o degli  
utensili nel tubo di riempimento.  
Attenzione - la lama dell'apparecchio  
è molto affilata. Maneggiarla con  
prima dell’uso  
1 Lavare i componenti  
dell'apparecchio - vedere alla  
sezione 'cura e pulizia'.  
cura, sia durante l'uso che la pulizia.  
Controllare che l'accessorio sia ben  
fissato in posizione prima di  
accendere l'apparecchio.  
Per evitare scosse elettriche, non  
lasciare mai che il corpo motore, il  
filo o la spina di corrente  
dell'apparecchio si bagnino.  
Non usare mai un apparecchio  
danneggiato. Farlo controllare o  
riparare - vedere alla sezione  
'Manutenzione'.  
Non usare mai accessori non  
autorizzati.  
Non lasciare mai che il cavo penzoli,  
per via del rischio che un bambino lo  
afferri e faccia cadere l’apparecchio.  
Download from Www.Somanuals.co2m3. All Manuals Search And Download.  
4 Inserire il vassoio. Collocare il  
piatto/coperchio sotto il tritatutto per  
raccogliere il cibo.  
tritatutto  
a
corpo motore  
attacco per gli accessori  
vite di fermo  
interruttore acceso/spento  
interruttore di inversione  
chiave  
b
c
d
e
f
5 Scongelare completamente i  
prodotti surgelati prima di  
tritarli. Tagliare la carne a listelli  
larghi 2,5 cm.  
6 Accendere . Usando il pressatore,  
spingere piano il cibo  
g
ghiera filettata  
crivelli: fine, medio, grossolano  
lama  
chiocciola  
corpo del tritatutto  
vassoio  
spingitore  
h
i
nell'apparecchio, un pezzo alla volta.  
Non spingere forte, altrimenti  
si rischia di danneggiare il  
tritatutto.  
j
k
l
Se l'unità dovesse fermarsi o  
bloccarsi durante l'uso, spegnerla.  
Ora premere per qualche secondo  
l'interruttore di inversione per far  
funzionare il tritatutto nella direzione  
inversa e liberare il cibo intrappolato  
all'interno. Infine, togliere la spina  
dell'apparecchio dalla presa di  
corrente ed asportare tutte le  
ostruzioni.  
m
n
o
coperchio dello spingitore  
piatto/coperchio  
montaggio  
1 Inserire la chiocciola nel corpo del  
tritatutto.  
2 Inserire la lama con la parte  
tagliente all’esterno. Accertarsi  
che sia inserita bene  
altrimenti si rischia di  
danneggiare il tritatutto.  
3 Inserire il crivello facendo passare  
l’intaglio sul perno.  
insaccatore  
p
piatto base*  
ugello grande* (per salsicce spesse)  
ugello piccolo* (per salsicce sottili)  
q
r
Utilizzare il crivello fine per la carne  
* Conservato nello spingitore  
cruda, il pesce, le nocciole, oppure  
per la carne cotta per preparare un  
timballo con purè di patate oppure  
per il polpettone.  
Usare il crivello medio e quello  
grossolano per carni crude, pesce e  
frutta a guscio.  
Utilizzare budello di maiale quando si  
usa l’ugello grande e budello di  
pecora quando si utilizza l’ugello  
piccolo. Se si preferisce, si possono  
passare le salsicce nel pangrattato o  
in farina condita prima di cucinarle  
anziché utilizzare il budello.  
4 Non avvitare troppo la ghiera  
filettata.  
come usare il tritatutto  
1 Sganciare la vite di fermo girandola  
in senso orario , quindi inserire  
l'accessorio sull'uscita .  
2 Girare in entrambi i sensi finché non  
si fissa in posizione. Ora girare in  
senso orario la vite di fermo per  
bloccare.  
3 Avvitare manualmente la ghiera  
filettata.  
Download from Www.Somanuals.co2m4. All Manuals Search And Download.  
come usare  
l’insaccatore  
ricetta per le salsicce di  
maiale  
1 Se si utilizza il budello, lasciarla  
ammollo in acqua fredda per 30  
minuti.  
100 g pane secco  
600 g di maiale magro e grasso,  
tagliato a listelli  
2 Sganciare la vite di fermo girandola  
in senso antiorario , quindi inserire  
l'accessorio sull'uscita .  
1 uovo sbattuto  
5 ml (1 cucchiaino) di erbe miste  
sale e pepe  
3 Girare in entrambi i sensi finché non  
si fissa in posizione. Ora girare in  
senso orario la vite di fermo per  
bloccare.  
4 Inserire la chiocciola nel corpo del  
tritatutto.  
1 Lasciare il pane ammollo in acqua,  
quindi strizzarlo.  
2 Tritare il maiale in una ciotola.  
3 Aggiungere gli altri ingredienti e  
miscelare bene.  
4 Fare le salsicce (vedi sopra).  
5 Friggere, grigliare o infornare finché  
non sono di colore dorato.  
5 Inserire il piatto base µ facendo  
passare l’intaglio sopra il perno.  
6 Se si utilizza il budello, aprirlo con un  
getto di acqua, quindi collocare  
l’ugello desiderato sotto l’acqua  
corrente e tirare il budello sull’ugello.  
7 Tenere l’ugello sul tritatutto ed  
avvitare la ghiera filettata ¸.  
8 Collocare il vassoio.  
9 Accendere l'apparecchio. Usando il  
pressatore, spingere il cibo  
all'interno. Non spingere forte,  
altrimenti si rischia di danneggiare il  
tritatutto. Staccare piano il  
budello dall'ugello  
attrezzo per kebbe  
s
formatrice*  
cono*  
t
* Conservato nello spingitore  
Il kebbe è un piatto tipico del Medio  
Oriente che comporta involtini di  
agnello e frumento riempiti di carne  
tritata e fritti in grasso bollente.  
come usare l’attrezzo  
per kebbe  
1 Sganciare la vite di fermo girandola  
in senso antiorario ¹, quindi inserire  
l'accessorio sull'uscita Ƹ.  
2 Girare in entrambi i sensi finché non  
si fissa in posizione. Ora girare in  
senso orario la vite di fermo per  
bloccare.  
dell'apparecchio, mano a  
mano che si riempie di carne.  
Non riempire eccessivamente.  
10Attorcigliare il budello per formare le  
salsicce.  
3 Inserire la chiocciola nel corpo del  
tritatutto.  
4 Inserire la formatrice ƹ facendo  
passare l’intaglio sopra il perno.  
5 Inserire il cono ƺ.  
6 Avvitare la ghiera filettata.  
7 Collocare il vassoio.  
8 Accendere l'apparecchio. Usando il  
pressatore, spingere piano la miscela  
all'interno. Tagliare in pezzi di simile  
lunghezza.  
Download from Www.Somanuals.co2m5. All Manuals Search And Download.  
4 Friggere in olio bollente (190°C) per  
circa 6 minuti o finché non si dora.  
ricetta per un kebbe  
ripieno  
pulizia e cura  
involucro  
500 g di agnello o montone magro,  
tagliato a listelli  
500 g di frumento, lavato e scolato  
1 cipolla piccola, tritata fine  
dell’apparecchio  
corpo motore  
Pulire la superficie passandola con  
un panno umido, poi asciugare.  
Importante  
accessorio per tritare  
1 Allentare la ghiera filettata  
manualmente o con la chiave e  
smontare . Lavare tutti i  
componenti in acqua calda saponata,  
ed asciugare. Non lavare  
nessuno dei componenti in  
lavastoviglie. Non utilizzare mai  
una soluzione a base di soda.  
2 Rimontare.  
3 Ungere i crivelli con olio vegetale, ed  
avvolgerli in carta oleata onde evitare  
che si scoloriscano o si  
Usare sempre il frumento subito  
dopo averlo scolato. Infatti, se viene  
lasciato asciugare potrebbe  
accrescere il peso sul tritatutto, con  
il rischio di danni.  
1 Utilizzando il crivello fine, tritare lotti  
alterni di carne e di frumento.  
2 Miscelare e successivamente  
miscelare altre due volte.  
3 Aggiungere la cipolla incorporandola  
nella miscela.  
4 Spingere l’impasto nel tubo  
utilizzando l’attrezzo per kebbe (vedi  
sopra).  
arrugginiscano.  
4 Se si lascia il tritatutto montato  
sull’apparecchio, utilizzare il  
piatto/coperchio sul vassoio per  
proteggerlo dalla polvere.  
5 Si può togliere il coperchio dello  
spingitore e conservare gli accessori  
per salsiccia e kebbe all’interno.  
ripieno  
400 g agnello, tagliato a listelli  
15 ml (1 cucchiaio) olio  
2 cipolle medie, affettate finemente  
5-10 ml (1-2 cucchiaini) pimento in  
polvere  
15 ml (1 cucchiaio) farina  
sale e pepe  
manutenzione e  
assistenza tecnica  
1 Tritare l’agnello servendosi del  
crivello fine.  
2 Friggere le cipolle finché non sono  
dorate. Aggiungere l’agnello.  
3 Aggiungere gli ingredienti rimanenti e  
cuocere per 1-2 minuti.  
In caso il cavo sia danneggiato, per  
ragioni di sicurezza deve esser  
sostituito solo dal fabbricante oppure  
da un addetto KENWOOD  
4 Scolare il grasso superfluo e lasciare  
che si raffreddi.  
autorizzato alle riparazioni.  
Se si ha bisogno di assistenza  
riguardo:  
per finire  
1 Spingere l’impasto per l’involucro  
attraverso il tubo utilizzando  
l’attrezzo per kebbe.  
2 Tagliare a pezzi di 8 cm.  
3 Pizzicare un’estremità del tubo per  
chiuderla. Spingere una piccola  
quantità dell’impasto nell’altra  
estremità, quindi chiuderla.  
uso dell’apparecchio o  
manutenzione o riparazioni  
Contattare il negozio dove si è  
acquistato l’apparecchio.  
Disegnato e progettato da  
Kenwood nel Regno Unito.  
Prodotto in Cina.  
Download from Www.Somanuals.co2m6. All Manuals Search And Download.  
IMPORTANTI AVVERTENZE PER IL  
CORRETTO SMALTIMENTO DEL  
PRODOTTO AI SENSI DELLA  
DIRETTIVA EUROPEA 2002/96/EC.  
Alla fine della sua vita utile il prodotto  
non deve essere smaltito insieme ai  
rifiuti urbani.  
Deve essere consegnato presso gli  
appositi centri di raccolta differenziata  
predisposti dalle amministrazioni  
comunali, oppure presso i rivenditori  
che offrono questo servizio.  
Smaltire separatamente un  
elettrodomestico consente di evitare  
possibili conseguenze negative per  
l’ambiente e per la salute derivanti da  
un suo smaltimento inadeguato e  
permette di recuperare i materiali di cui  
è composto al fine di ottenere notevoli  
risparmi in termini di energia e di  
risorse.  
Per rimarcare l’obbligo di smaltire  
separatamente gli elettrodomestici, sul  
prodotto è riportato il simbolo del  
bidone a rotelle barrato.  
Download from Www.Somanuals.co2m7. All Manuals Search And Download.  
Português  
Antes de ler, por favor desdobre a primeira página, que contém as ilustrações  
Use a máquina de picar carne para  
aves, carne, peixe vegetais e frutos.  
Utilize os acessórios incluídos para  
formar enchidos e Kebbe.  
Este electrodoméstico não deverá ser  
utilizado por pessoas (incluindo  
crianças) com capacidades mentais,  
sensoriais ou físicas reduzidas ou com  
falta de experiência e conhecimento,  
a não ser que sejam supervisionadas  
ou instruídas sobre o uso do  
electrodoméstico por uma pessoa  
responsável pela sua segurança.  
As crianças devem ser vigiadas para  
garantir que não brincam com o  
electrodoméstico.  
Use o aparelho apenas para o fim  
doméstico a que se destina. A  
Kenwood não se responsabiliza  
caso o aparelho seja utilizado de  
forma inadequada, ou caso estas  
instruções não sejam respeitadas.  
antes de usar o seu aparelho  
Kenwood  
Leia atentamente estas instruções e  
guarde-as para consulta futura.  
Retire todas as embalagens e  
eventuais etiquetas.  
segurança  
Verifique sempre que retira os ossos,  
pele, etc, da carne antes de a picar.  
Quando picar nozes e outros frutos  
semelhantes introduza apenas  
alguns de cada vez e dê tempo para  
a espiral os apanhar, antes de  
adicionar mais.  
antes de ligar  
Certifique-se de que a corrente  
eléctrica que vai utilizar corresponde  
à indicada na parte de baixo da  
máquina.  
Este aparelho está em conformidade  
com a directiva 2004/108/EC da  
CEE sobre Compatibilidade  
Electromagnética e o regulamento  
da CEE nº. 1935/2004 de  
27/10/2004 sobre materiais  
concebidos para estarem em  
contacto com alimentos.  
Retire sempre a ficha da tomada:  
antes de instalar ou retirar  
quaisquer peças  
depois de utilizar  
antes de limpar  
Use sempre o empurrador fornecido.  
Nunca coloque os dedos ou  
utensílios no tubo de alimentação.  
Atenção – a lâmina de corte é  
afiada: manuseie com cuidado  
quando a utilizar ou a limpar.  
Certifique-se de que o acessório  
está bem preso em posição antes  
de ligar o aparelho.  
Para evitar choques eléctricos nunca  
deixe molhar a unidade eléctrica, o  
cabo ou a ficha.  
Nunca use um picador avariado.  
Mande-o inspeccionar ou reparar:  
veja a secção “Reparação”.  
Nunca utilize um acessório não  
recomendado.  
antes da primeira utilização  
1 Lave as peças: veja a secção  
“manutenção e limpeza”.  
Nunca deixe o cabo dependurado  
num local onde uma criança o possa  
agarrar.  
Download from Www.Somanuals.co2m8. All Manuals Search And Download.  
3 Aperte o anel roscado manualmente.  
4 Instale o tabuleiro. Coloque o  
prato/tampa sob o picador para  
aparar os alimentos.  
5 Descongele completamente  
os alimentos antes de os  
picar. Corte a carne em tiras de 2,5  
cm de largura.  
picador  
a
unidade eléctrica  
tomada do acessório  
parafuso de bloqueio  
interruptor ligar/desligar  
interruptor de inversão  
chave  
b
c
d
e
f
g
anel roscado  
discos de picar: fino, médio e  
grosso  
faca de corte  
espiral  
6 Ligue o aparelho em . Introduza  
cuidadosamente os alimentos, um  
bocado de cada vez, utilizando o  
empurrador. Não empurre com força  
para não danificar o picador.  
h
i
j
corpo do picador  
tabuleiro  
empurrador  
tampa do empurrador  
prato/tampa  
k
l
Se o aparelho parar ou emperrar  
durante a sua utilização, desligue-o.  
Prima o interruptor de inversão do  
sentido durante uns segundos  
para soltar os alimentos que causam  
a obstrução. Retire a ficha da  
m
n
o
montagem  
tomada e retire estes alimentos.  
1 Instale a espiral no corpo do picador.  
2 Instale a faca de corte - com o lado  
de corte para fora . Certifique-  
se de que está bem instalada,  
caso contrário poderá  
funil de enchidos  
p
Disco base*  
q
Adaptador grande* (para salsichas  
grossas)  
danificar o picador.  
3 Instale um disco de picar .  
r
Adaptador pequeno* (para  
salsichas finas)  
Coloque a saliência sobre o pino.  
Utilize o disco fino para carne crua,  
* Guardado no empurrador  
Peça ao seu talhante que lhe arranje  
tripa para salsichas. Utilize tripa de  
porco no adaptador grande e tripa  
de borrego no adaptador pequeno.  
Alternativamente, em vez de utilizar  
tripa, role as salsichas em pão  
ralado ou farinha temperada antes  
de as cozinhar.  
peixe, frutas secas pequenas ou  
carne cozinhada para empadões de  
carne.  
Utilize os discos médio e grosso  
para carne crua, peixe, frutos secos,  
legumes, queijo duro ou fruta  
cristalizada ou desidratada para  
pudins e doce de laranja inglês.  
4 Instale o anel roscado, apertando-o  
frouxamente.  
utilização do funil de  
enchidos  
1 Se utilizar tripa, ponha-a  
previamente de molho em água fria  
por 30 minutos.  
2 Solte o parafuso de bloqueio ᕨ  
rodando-o para a esquerda e em  
seguida deslize o acessório para  
dentro da tomada .  
utilização do picador  
1 Solte o parafuso de bloqueio ᕣ  
rodando-o para a esquerda e em  
seguida deslize o acessório para  
dentro da tomada .  
2 Rode-o em ambos os sentidos até  
prender em posição. Em seguida  
aperte o parafuso de bloqueio  
rodando-o para a direita.  
Download from Www.Somanuals.co2m9. All Manuals Search And Download.  
3 Rode-o em ambos os sentidos até  
prender em posição. Em seguida  
aperte o parafuso de bloqueio  
rodando-o para a direita.  
aparelho para kebbe  
s
t
Enformador*  
Cone*  
4 Instale a espiral dentro do corpo do  
picador.  
5 Instale o disco base µ - coloque a  
saliência sobre o pino.  
* Guardado no empurrador  
Kebbe é um prato tradicional do  
Médio Oriente: travesseiros de  
borrego e trigo bulgur com um  
recheio de carne picada, fritos.  
6 Se utilizar tripa, abra-a com um jacto  
de água. Seguidamente coloque o  
adaptador pretendido debaixo de  
água corrente da torneira e puxe a  
tripa para cima do adaptador.  
7 Segure o adaptador junto ao picador  
e coloque o anel roscado ¸.  
8 Instale o tabuleiro.  
9 Ligue o aparelho. Introduza  
cuidadosamente os alimentos  
utilizando o empurrador. Não  
empurre com força para não  
danificar o picador. Retire a tripa  
do adaptador quando estiver cheia.  
Não encha demais.  
utilização do aparelho  
para kebbe  
1 Solte o parafuso de bloqueio ¹  
rodando-o para a esquerda e em  
seguida deslize o acessório para  
dentro da tomada Ƹ.  
2 Rode-o em ambos os sentidos até  
prender em posição. Em seguida  
aperte o parafuso de bloqueio  
rodando-o para a direita.  
3 Instale a espiral dentro do corpo do  
picador.  
10Torça a tripa para formar as  
salsichas.  
4 Instale o enformador ƹ colocando a  
saliência sobre o pino.  
5 Instale o cone ƺ.  
6 Coloque o anel roscado.  
7 Instale o tabuleiro.  
8 Ligue o aparelho. Introduza  
cuidadosamente a mistura no  
aparelho utilizando o empurrador.  
Corte em segmentos.  
receita para salsichas de  
porco  
100g de pão seco  
600g de carne de porco, magra e  
gorda, cortada em tiras  
1 ovo batido  
1 colher de chá de ervas aromáticas  
mistas  
sal e pimenta  
1 Ponha o pão de molho em água e  
depois aperte-o para o escorrer.  
2 Pique o porco para dentro de uma  
tigela.  
3 Adicione os ingredientes restantes e  
misture bem.  
4 Faça salsichas com a mistura (veja  
acima).  
5 Frite, grelhe ou coza no forno até  
ficarem douradas.  
Download from Www.Somanuals.co3m0. All Manuals Search And Download.  
4 Frite-os imersos em óleo quente  
(190º) por cerca de 6 minutos ou até  
ficarem dourados.  
receita de kebbe  
recheado  
invólucro exterior  
500 g de borrego ou carneiro magro  
em tiras  
500 g de trigo bulgur, lavado e  
escorrido  
manutenção e limpeza  
unidade eléctrica  
Limpe com um pano humedecido e  
seguidamente com outro seco.  
1 cebola pequena  
acessório do picador  
1 Afrouxe o anel roscado  
Importante  
Utilize sempre o trigo bulgur  
imediatamente depois de ter sido  
escorrido. Se permitir que seque,  
pode aumentar a carga no picador  
causando assim possíveis danos.  
manualmente ou com a chave e  
desmonte. Lave todas as peças em  
água quente com detergente e  
depois seque. Não lave qualquer  
peça na máquina de lavar  
loiça. Nunca utilize uma solução de  
bicarbonato de sódio.  
1 Utilizando o disco fino, pique  
bocados alternados de carne e trigo,  
adicionando a cebola antes do  
último bocado.  
2 Misture. Depois pique mais duas  
vezes.  
2 Torne a montar.  
3 Passe os discos por óleo vegetal e  
depois embrulhe-os em papel  
vegetal para impedir  
3 Passe utilizando o aparelho de  
kebbe (veja acima).  
descoloração/enferrujamento.  
4 Se mantiver o picador na máquina,  
coloque o prato/tampa sobre o  
tabuleiro para o proteger do pó.  
5 Poderá tirar a tampa do empurrador  
e guardar dentro daquela os  
acessórios para enchidos e kebbe.  
Recheio  
400 g de carne de borrego, cortada  
em tiras  
15 ml de óleo  
2 cebolas médias, finamente  
picadas  
assistência e cuidados  
do cliente  
1 a 2 colheres de chá de pimenta da  
Jamaica em pó  
1 colher de sopa de farinha sem  
fermento  
Caso o fio se encontre danificado,  
deverá, por motivos de segurança,  
ser substituído pela KENWOOD ou  
por um reparador KENWOOD  
autorizado.  
sal e pimenta  
1 Pique o borrego com o disco fino.  
2 Frite as cebolas até estarem bem  
douradas. Adicione o borrego.  
3 Adicione os restantes ingredientes e  
cozinhe por 1 - 2 minutos.  
Caso necessite de assistência para:  
utilizar o seu electrodoméstico ou  
assistência ou reparações  
Contacte o estabelecimento onde  
adquiriu o electrodoméstico.  
4 Escorra qualquer excesso de  
gordura e deixe arrefecer  
Para terminar  
1 Passe a mistura do invólucro  
utilizando o aparelho de kebbe.  
2 Corte em bocados de 8 cm.  
3 Aperte uma ponta do tubo para o  
fechar. Introduza algum recheio -  
não demasiado - para dentro da  
outra extremidade e depois feche-a.  
Concebido e projectado no Reino  
Unido pela Kenwood.  
Fabricado na China.  
Download from Www.Somanuals.co3m1. All Manuals Search And Download.  
ADVERTÊNCIAS PARA A  
ELIMINAÇÃO CORRECTA DO  
PRODUTO NOS TERMOS DA  
DIRECTIVA EUROPEIA  
2002/96/EC.  
No final da sua vida útil, o produto não  
deve ser eliminado conjuntamente com  
os resíduos urbanos.  
Pode ser depositado nos centros  
especializados de recolha diferenciada  
das autoridades locais, ou junto dos  
revendedores que prestem esse serviço.  
Eliminar separadamente um  
electrodomésticos permite evitar as  
possíveis consequências negativas para  
o ambiente e para a saúde pública  
resultantes da sua eliminação  
inadequada, além de permitir reciclar os  
materiais componentes, para, assim se  
obter uma importante economia de  
energia e de recursos.  
Para assinalar a obrigação de eliminar  
os electrodomésticos separadamente,  
o produto apresenta a marca de um  
contentor de lixo com uma cruz por  
cima.  
Download from Www.Somanuals.co3m2. All Manuals Search And Download.  
Español  
Antes de leer, por favor despliegue la portada que muestra las ilustraciones  
Utilice la picadora de carne para  
procesar carne, pescado, verduras,  
hortalizas y fruta. Utilice los  
accesorios incluidos para dar forma  
a las salchichas y el kebbe.  
Este aparato no está pensado para  
ser utilizado por personas  
(incluyendo niños) con capacidades  
físicas, sensoriales o mentales  
disminuidas, o con falta de  
experiencia o conocimientos, a  
menos que hayan recibido  
antes de utilizar su aparato  
Kenwood  
instrucciones o supervisión en  
relación con el uso del aparato por  
parte de una persona responsable  
de su seguridad.  
Los niños deben ser vigilados para  
asegurarse de que no juegan con el  
aparato.  
Utilice este aparato únicamente para  
el uso doméstico al que está  
destinado. Kenwood no se hará  
cargo de responsabilidad alguna si  
el aparato se somete a un uso  
inadecuado o si no se siguen estas  
instrucciones.  
Lea estas instrucciones atentamente  
y guárdelas para poder utilizarlas en  
el futuro.  
Quite todo el embalaje y las  
etiquetas.  
seguridad  
Asegúrese siempre de que la carne  
no contiene huesos, piel, etc. antes  
de picarla.  
Al picar frutos secos, ponga sólo  
unos cuantos cada vez y deje que el  
mecanismo de desplazamiento los  
asimile antes de añadir más.  
antes de enchufarla  
Desenchufe siempre el aparato:  
Asegúrese de que la corriente  
eléctrica es la misma que se  
muestra en la parte inferior del  
aparato.  
Este dispositivo cumple con la  
Directiva 2004/108/CE sobre  
Compatibilidad Electromagnética, y  
con el reglamento (CE) nº  
1935/2004, de 27 de octubre de  
2004, sobre los materiales y objetos  
destinados a entrar en contacto con  
alimentos.  
antes de colocar o quitar piezas  
después de usarlo  
antes de limpiarlo.  
Utilice siempre el empujador que se  
suministra. Nunca introduzca los  
dedos o cualquier utensilio dentro  
del tubo de alimentación.  
Advertencia: la cuchilla está muy  
afilada, manéjela con cuidado  
durante el uso y la limpieza.  
Asegúrese de que el accesorio haya  
quedado bien sujeto en su sitio  
antes de encender el aparato.  
antes de usarla por primera  
vez  
1 Lave las piezas, vea “cuidado y  
limpieza”  
Para evitar descargas eléctricas,  
nunca permita que la unidad de  
potencia, el cable o el enchufe se  
mojen.  
Nunca utilice la picadora si está  
dañada. Llévela a revisar o a reparar,  
vea “mantenimiento”.  
Nunca utilice un accesorio no  
autorizado.  
No permita nunca que el cable  
cuelgue de un lugar donde un niño  
pueda cogerlo.  
Download from Www.Somanuals.co3m3. All Manuals Search And Download.  
2 Gírelo hacia ambos lados hasta que  
quede bloqueado en su sitio. Gire el  
tornillo de fijación en el sentido de  
las agujas del reloj para dejarlo fijo.  
3 Apriete manualmente la tuerca de  
cierre.  
4 Coloque la bandeja. Ponga el  
plato/cubierta bajo la picadora para  
recoger la comida.  
picadora  
a
unidad de potencia  
orificio para accesorios  
tornillo de fijación  
interruptor de encendido/apagado  
interruptor de inversión  
llave  
b
c
d
e
f
g
tuerca de cierre  
h
pantallas para picar: fina, mediana,  
gruesa  
cuchilla  
mecanismo de desplazamiento  
cuerpo de la picadora  
bandeja  
empujador de alimentos  
tapa del empujador de alimentos  
plato/cubierta  
5 Descongele completamente la  
comida congelada antes de  
picarla. Corte la carne en tiras de  
2,5 cm de ancho.  
6 Encienda el aparato . Con el  
empujador de alimentos, vaya  
introduciendo la comida despacio,  
trozo a trozo. No empuje  
i
j
k
l
m
n
o
demasiado, ya que la picadora  
podría estropearse.  
montar  
1 Coloque el mecanismo de  
desplazamiento dentro del cuerpo  
de la picadora.  
2 Ponga la cuchilla, con la parte  
cortante hacia fuera . Asegúrese  
de que queda bien encajada,  
de lo contrario la picadora  
podría estropearse.  
Si el aparato se para o se atasca  
durante el funcionamiento, apáguelo.  
Pulse el interruptor de inversión ᕦ  
durante unos segundos para  
desprender los alimentos atascados.  
Desenchufe el aparato y retire lo que  
cause la obstrucción.  
embutidora  
3 Coloque una pantalla para picar ,  
de modo que el agujero pase por el  
cilindro.  
p
Placa de la base*  
Boquilla grande* (para embutidos  
gruesos)  
Boquilla pequeña* (para embutidos  
delgados)  
q
Utilice la pantalla fina para carne  
r
cruda, pescado, frutos secos  
pequeños o carne cocida para hacer  
pasteles o rollos de carne picada.  
Utilice las pantallas mediana o  
gruesa para carne cruda, pescado,  
frutos secos, verduras, queso duro o  
bien para fruta desecada y con piel  
para pudines y mermelada.  
4 Encaje la tuerca de cierre sin  
apretarla.  
* Guardado en el accesorio de empuje  
Utilice tripa de cerdo/puerco en la  
boquilla grande y tripa de  
oveja/cordero en la pequeña. En vez  
de utilizar tripa, puede cubrirlo con  
pan rallado o harina sazonada antes  
de cocerlo.  
usar la embutidora  
usar la picadora  
1 Si utiliza tripa, déjela antes en remojo  
con agua fría durante 30 minutos.  
2 Afloje el tornillo de fijación girándolo  
en sentido contrario a las agujas del  
reloj , y a continuación coloque el  
accesorio en el orificio .  
1 Afloje el tornillo de fijación girándolo  
en sentido contrario a las agujas del  
reloj , y a continuación coloque el  
accesorio en el orificio .  
Download from Www.Somanuals.co3m4. All Manuals Search And Download.  
3 Gírelo hacia ambos lados hasta que  
quede bloqueado en su sitio. Gire el  
tornillo de fijación en el sentido de  
las agujas del reloj para dejarlo fijo.  
4 Coloque el mecanismo de  
desplazamiento dentro del cuerpo  
de la picadora.  
accesorio para  
“kebbe”  
s
Moldeador*  
Cono*  
t
* Guardado en el accesorio de empuje  
El “kebbe” es un plato tradicional de  
Oriente Medio que consiste en  
fardos hechos de trigo “bulgur” y  
cordero, fritos y rellenos de carne  
picada.  
5 Coloque la placa de la base µ, de  
modo que el agujero pase por el  
cilindro.  
6 Si utiliza tripa, ábrala con un chorro  
de agua. A continuación ponga la  
boquilla que haya elegido bajo el  
grifo abierto y tire de la tripa por  
encima de la boquilla.  
7 Mantenga la boquilla en la picadora  
y enrosque la tuerca de cierre ¸.  
8 Coloque la bandeja.  
9 Encienda el aparato. Con el  
empujador de alimentos, vaya  
introduciendo la comida despacio,  
trozo a trozo. No empuje  
usar el accesorio para  
“kebbe”  
1 Afloje el tornillo de fijación girándolo  
en sentido contrario a las agujas del  
reloj ¹, y a continuación coloque el  
accesorio en el orificio Ƹ.  
2 Gírelo hacia ambos lados hasta que  
quede bloqueado en su sitio. Gire el  
tornillo de fijación en el sentido de  
las agujas del reloj para dejarlo fijo.  
3 Coloque el mecanismo de  
desplazamiento dentro del cuerpo  
de la picadora.  
demasiado, ya que la picadora  
podría estropearse. Vaya  
sacando la tripa de la boquilla a  
medida que se vaya llenando. No la  
llene demasiado.  
4 Ponga el moldeador ƹ, de modo  
que el agujero pase por el cilindro.  
5 Coloque el cono ƺ.  
10Tuerza la tripa para formar distintos  
embutidos.  
6 Enrosque la tuerca de cierre.  
7 Encaje la bandeja.  
8 Encienda el aparato. Con el  
empujador de alimentos, vaya  
introduciendo despacio la mezcla.  
Corte en la longitud adecuada.  
receta de salchicha de  
cerdo  
100 g de pan seco  
600 g de cerdo, magro y graso,  
cortado en tiras  
1 huevo batido  
5 ml (1 cucharadita) de hierbas  
variadas  
sal y pimienta  
1 Remoje el pan en agua y estrújelo.  
2 Pique el cerdo y colóquelo en un  
cuenco.  
3 Añada los ingredientes restantes y  
mézclelos bien.  
4 Haga las salchichas (ver arriba).  
5 Fríalas o bien hágalas a la parrilla o  
al horno hasta que estén bien  
doradas.  
Download from Www.Somanuals.co3m5. All Manuals Search And Download.  
para terminar  
receta de “kebbe” relleno  
1 Empuje la mezcla para la cobertura  
hacia dentro, utilizando el accesorio  
para “kebbe”.  
2 Córtela en trozos de 8 cm de  
longitud.  
3 Apriete un extremo del tubo para  
sellarlo. Ponga un poco de relleno  
(no demasiado) dentro del otro  
extremo y séllelo.  
4 Fríalo con abundante aceite caliente  
(190°) durante unos 6 minutos o  
hasta que esté bien dorado.  
cobertura exterior  
500 g de lechal o cordero  
desgrasado, cortado en tiras  
500 g de trigo “bulgur”, lavado y  
escurrido  
1 cebolla pequeña  
importante  
Utilice siempre el trigo “bulgur”  
directamente después de escurrirlo.  
Si deja que se seque, puede  
incrementar la carga de la picadora,  
lo que podría dañarla.  
cuidado y limpieza  
unidad de potencia  
1 Utilizando la pantalla fina, pique  
alternativamente montoncitos de  
carne y de trigo, añadiendo la  
Pase un paño húmero y séquela.  
cebolla antes del último montoncito.  
2 Mézclelo. A continuación, píquelo de  
nuevo dos veces más.  
3 Empújelo hacia dentro, utilizando el  
accesorio para “kebbe” (ver arriba).  
accesorio picadora  
1 Afloje la tuerca de cierre  
manualmente o con la llave y  
desmonte la picadora. Lave todas  
las piezas en agua caliente con  
jabón y séquelas. No lave  
relleno  
400 g de cordero, cortado en tiras  
15 ml (1 cucharada) de aceite  
2 cebollas medianas, cortadas finas  
5-10 ml (1-2 cucharaditas) de  
pimienta inglesa molida  
15 ml (1 cucharada) de harina  
sal y pimienta  
ninguna pieza en el  
lavavajillas. En ningún caso utilice  
una solución a base de sosa.  
2 Vuélvala a montar.  
3 Limpie las pantallas con aceite  
vegetal, envuélvalas en papel  
resistente a la grasa para evitar que  
se descoloreen o se oxiden.  
4 Si mantiene el cuerpo de la picadora  
en la máquina, coloque el  
plato/cubierta en la bandeja para  
protegerlo del polvo.  
5 Puede sacar la tapa del empujador y  
guardar los accesorios para  
embutidos y “kebbe” dentro.  
1 Utilizando la pantalla fina, pique el  
cordero.  
2 Fría las cebollas hasta que estén  
bien doradas. Añada el cordero.  
3 Añada los ingredientes restantes y  
deje cocer durante 1-2 minutos.  
4 Escurra la grasa sobrante y deje que  
se enfríe.  
Download from Www.Somanuals.co3m6. All Manuals Search And Download.  
servicio técnico y  
atención al cliente  
Si el cable está dañado, por razones  
de seguridad, debe ser sustituido  
por KENWOOD o por un técnico  
autorizado por KENWOOD.  
Si necesita ayuda sobre:  
el uso del aparato o  
el servicio técnico o reparaciones  
Póngase en contacto con el  
establecimiento en el que compró el  
aparato.  
Diseñado y creado por Kenwood en  
el Reino Unido.  
Fabricado en China.  
ADVERTENCIAS PARA LA  
ELIMINACIÓN CORRECTA DEL  
PRODUCTO SEGÚN ESTABLECE  
LA DIRECTIVA EUROPEA  
2002/96/CE.  
Al final de su vida útil, el producto no  
debe eliminarse junto a los desechos  
urbanos.  
Puede entregarse a centros específicos  
de recogida diferenciada dispuestos por  
las administraciones municipales, o a  
distribuidores que faciliten este servicio.  
Eliminar por separado un  
electrodoméstico significa evitar posibles  
consecuencias negativas para el medio  
ambiente y la salud derivadas de una  
eliminación inadecuada, y permite  
reciclar los materiales que lo componen,  
obteniendo así un ahorro importante de  
energía y recursos. Para subrayar la  
obligación de eliminar por separado los  
electrodomésticos, en el producto  
aparece un contenedor de basura móvil  
tachado.  
Download from Www.Somanuals.co3m7. All Manuals Search And Download.  
Dansk  
Inden brugsanvisningen læses, foldes forsiden med illustrationerne ud  
Anvend kødhakkeren til at hakke  
kød, fjerkræ, fisk, grøntsager og  
frugt. Anvend det medfølgende  
tilbehør til at forme pølser og kebbe.  
inden stikket sættes i  
stikkontakten  
Sørg for, at el-forsyningens  
spænding er den samme som den,  
der er vist på bunden af maskinen.  
Denne anordning er i  
før Kenwood-apparatet tages i  
brug  
overensstemmelse med EC-  
direktivet 2004/108/EC om  
elektromagnetisk forligelighed og  
EU-regulativ nr.1935/2004 fra  
27/10/2004 om materialer, der  
tilsigtes at få kontakt med fødevarer.  
Læs denne brugervejledning nøje og  
opbevar den i tilfælde af, at du får  
brug for at slå noget op i den.  
Fjern al emballage og mærkater.  
sikkerhed  
før første anvendelse  
1 Vask delene: se 'vedligeholdelse og  
rengøring'.  
Sørg altid for at fjerne ben og svær  
fra kødet, for det hakkes.  
Når der hakkes nødder, må man kun  
komme nogle få stykker i ad gangen,  
og man skal vente, til sneglen har  
samlet dem op, før der kommes flere  
i.  
kødhakker  
a
motorenhed  
tilbehørsudtag  
låseskrue  
b
c
d
e
f
Tag altid stikket ud af stikkontakten:  
inden dele sættes på eller tages  
tænd/sluk-kontakt  
reverseringskontakt  
nøgle  
af.  
efter brug.  
g
før rengøring.  
ringmøtrik  
Brug altid den medfølgende  
stoppepind. Kom aldrig fingre eller  
redskaber ned i tilførselsrøret.  
h
i
hulskiver: fin, medium, grov  
4-bladet kniv  
snegl  
j
Advarsel – kniven er skarp, så den  
skal omgås med forsigtighed, både  
under brug og ved rengøring.  
k
l
kødhakkerhus  
bakke  
stoppepind  
m
n
o
Sørg for at tilbehøret sidder godt  
fast, før der tændes for maskinen.  
stoppepindslåg  
skål/dæksel  
Lad aldrig motorenhed, ledning eller  
stik blive våde for at undgå elektriske  
stød.  
Anvend aldrig en beskadiget  
kødhakker. Få den kontrolleret eller  
repareret: se 'service'.  
Brug kun det medfølgende tilbehør.  
Lad aldrig ledningen hænge ned,  
hvor et barn kan gribe fat i den.  
Denne kødhakker er ikke beregnet til  
at blive brugt af små børn eller  
svagelige personer uden opsyn.  
samling  
1 Anbring sneglen inde i  
kødhakkerhuset.  
2 Sæt den 4-bladede kniv i - skærene  
skal vende udad . Sørg for at  
kniven sidder korrekt - da  
kødkakkeren ellers kan blive  
beskadiget.  
3 Sæt hulskiven på. Anbring hakket  
over stiften.  
Den fine hulskive benyttes til at  
Små børn skal holdes under opsyn  
for at sikre, at de ikke leger med  
apparatet.  
hakke råt kød, fisk, små nødder eller  
kogt kød til skinkesalat o.lign.  
Anvend kun maskinen til det  
beregnede, private formål.  
Download from Www.Somanuals.co3m8. All Manuals Search And Download.  
Den medium og grove hulskive  
anvendes til at hakke råt kød, fisk,  
nødder, grøntsager, hård ost eller  
appelsin- og citronskal til kager eller  
orangemarmelade.  
sådan anvendes  
pølserøret  
1 Hvis der anvendes tarme, skal de  
først udblødes i koldt vand 30  
minutter.  
4 Sæt ringmøtrikken på, men stram  
den ikke for meget.  
2 Lås låseskruen op ved at dreje den  
med uret , og sæt så tilbehøret ind  
i udtag .  
3 Drej det i begge retninger, til det er  
låst fast. Drej så låseskruen med uret  
for at låse tilbehøret fast.  
4 Anbring sneglen inde i  
kødhakkerhuset.  
5 Sæt bundpladen µ på - anbring  
hakket over stiften.  
sådan anvendes  
kødhakkeren  
1 Lås låseskruen op ved at dreje den  
med uret , og sæt så tilbehøret ind  
i udtag .  
2 Drej det i begge retninger, til det er  
låst fast. Drej så låseskruen med uret  
for at låse tilbehøret fast.  
3 Stram ringmøtrikken med hånden.  
4 Sæt bakken på. Skålen/dækslet  
stilles under kødhakkerens åbning til  
at opsamle det hakkede kød.  
5 Dybfrosne madvarer skal  
optøs grundigt, inden de  
hakkes. Skær kødet i 2,5 cm brede  
strimler.  
6 Tænd for maskinen . Stop ved  
hjælp af stoppepinden forsigtigt  
kødet gennem. Tryk ikke for  
hårdt – det kan beskadige  
kødhakkeren.  
6 Hvis der anvendes tarme, skal de  
åbnes med en vandstrøm. Hold så  
den valgte dyse under en løbende  
vandhane og træk tarmen på dysen.  
7 Hold dysen på kødhakkeren og skru  
ringmøtrikken på ¸.  
8 Sæt bakken på.  
9 Tænd for maskinen. Stop ved hjælp  
af stoppepinden kødet igennem.  
Tryk ikke for hårdt – det kan  
beskadige kødhakkeren.  
Efterhånden som tarmen fyldes,  
trækket den af dysen. Fyld ikke for  
meget i.  
Hvis maskinen går i stå eller sætter  
sig fast under brug, skal man slukke  
for den. Tryk på reverseringsknappen  
et par sekunder for at fjerne det  
fastsiddende kød. Tag stikket ud af  
stikkontakten og fjern så evt.  
10Drej den lange pølse i passende  
længder.  
opskrift på  
svinekødspølser  
fastsiddende kød.  
100 g tørt franskbrød  
600 g svinekød, magert og fedt,  
skåret i strimler  
1 æg, pisket  
5 ml (1 tsk.) blandede krydderurter  
salt og peber  
pølserør  
p
q
r
Bundplade*  
Stor dyse* (til tykke pølser)  
Lille dyse* (til tynde pølser)  
* Opbevares i nedstopperen  
1 Udblød franskbrødet i vand. Tryk den  
overskydende væde ud.  
2 Hak svinekødet ned i en skål.  
3 Tilsæt de øvrige ingredienser og ælt  
godt.  
Brug svinetarm på den store dyse  
og lamme/fåretarm på den lille. Eller  
pølserne kan i stedet laves uden  
skind og rulles i raps eller mel tilsat  
salt og peber, inden de steges eller  
koges.  
4 Farsen er nu parat til at lave pølser  
(se ovenfor)  
Download from Www.Somanuals.co3m9. All Manuals Search And Download.  
5 Steges, grilles eller ovnsteges, til de  
er gyldenbrune.  
opskrift på fyldt kebbe  
kebbe  
500 g lamme- eller fårekød (uden  
fedt), skåret i strimler  
500 g bulgurhvede, skyllet og  
afdryppet  
kebbe-tilbehør  
s
Hulskive*  
Konus*  
t
* Opbevares i nedstopperen  
1 lille løg  
Kebbe er en traditional ret fra  
Mellemøsten: friturestegte  
lammekøds- og bulgurhvedepakker  
fyldt med fars.  
Vigtigt  
Anvend altid bulgurhveden straks  
efter afdrypning. Hvis den får lov til  
at tørre ud, kan det forøge  
belastningen på kødhakkeren, med  
skader som resultat.  
sådan anvendes  
kebbe-tilbehøret  
1 Lås låseskruen op ved at dreje den  
med uret ¹, og sæt så tilbehøret ind  
i udtag Ƹ.  
2 Drej det i begge retninger, til det er  
låst fast. Drej så låseskruen med uret  
for at låse tilbehøret fast.  
3 Anbring sneglen inde i  
kødhakkerhuset.  
4 Sæt hulskiven ƹ på - anbring  
hakket over stiften.  
5 Sæt konussen ƺ på.  
6 Skru ringmøtrikken på.  
7 Sæt bakken på.  
8 Tænd for maskinen. Stop ved hjælp  
af stoppepinden forsigtigt blandingen  
gennem maskinen. Skær i passende  
stykker.  
1 Hak kød og hvede skiftevis igennem  
kødhakkeren med den fine hulskive.  
Tilsæt løget før den sidste portion.  
2 Ælt. Hak så to gange til.  
3 Pres igennem kebbe-tilbehøret (se  
ovenfor).  
Fyld  
400 g lammekød, skåret i strimler  
15 ml (1spsk.) olie  
2 mellemstore løg, finthakkede  
5-10 ml (1-2 tsk.) stødt allehånde  
15 ml (1spsk.) hvedemel  
salt og peber  
1 Hak lammekødet igennem med den  
fine hulskive.  
2 Steg løgene, til de er gyldenbrune.  
Tilsæt lammekødet.  
3 Tilsæt de øvrige ingredienser og steg  
i 1-2 minutter.  
4 Hæld evt. overskydende fedt væk og  
lad fyldet afkøle.  
Færdiggørelse  
1 Pres kebbedejen igennem kebbe-  
tilbehøret.  
2 Skær i 8 cm stykker.  
3 Tryk den ene ende af  
kebbecylinderen sammen for at  
lukke den. Kom lidt fyld - ikke for  
meget - ind i den ende og luk.  
4 Frituresteges i varm olie (190°) ca. 6  
minutter, eller til de er gyldenbrune.  
Download from Www.Somanuals.co4m0. All Manuals Search And Download.  
pasning og rengøring  
motorenhed  
Tør ydersiden af med en fugtig klud  
og tør efter med et viskestykke.  
kødhakkertilbehør  
VIGTIG INFORMATION  
ANGÅENDE BORTSKAFFELSE AF  
PRODUKTET I  
OVERENSSTEMMELSE MED EF  
DIREKTIV 2002/96/CE.  
1 Ringmøtrikken løsnes med hånden  
eller med nøglen , og maskinen  
skilles ad. Vask alle delene i varmt  
sæbevand og tør. Ingen dele må  
vaskes i opvaskemaskinen.  
Brug aldrig en sodaopløsning.  
2 Gensamling  
3 Tør hulskiverne med vegetabilsk olie  
og pak dem ind i smørrebrødspapir  
for at forebygge misfarvning/rust.  
4 Hvis kødhakkeren opbevares på  
maskinen, kan skålen/dækslet  
sættes på bakken som støvdæksel.  
5 Man kan trække låget af  
Ved afslutningen af dets produktive liv  
må produktet ikke bortskaffes som  
almindeligt affald. Det bør afleveres på  
et specialiseret lokalt genbrugscenter  
eller til en forhandler, der yder denne  
service. At bortskaffe et elektrisk  
husholdningsapparat separat gør det  
muligt at undgå eventuelle negative  
konsekvenser for miljø og helbred på  
grund af upassende bortskaffelse, og  
det giver mulighed for at genbruge de  
materialer det består af, og dermed  
opnå en betydelig energi- og  
stoppepinden og opbevare  
pølserøret og kebbe-tilbehøret  
indeni.  
ressourcebesparelse. Som en  
påmindelse om nødvendigheden af at  
bortskaffe elektriske  
service og kundepleje  
Hvis ledningen er beskadiget, skal  
husholdningsapparater separat, er  
produktet mærket med en mobil  
affaldsbeholder med et kryds.  
den af sikkerhedsgrunde udskiftes af  
KENWOOD eller en autoriseret  
KENWOOD-reparatør.  
Hvis du har brug for hjælp med:  
at bruge apparatet eller  
servicering eller reparation  
Kontakt den butik hvor du oprindelig  
købte dit produkt.  
Designet og udviklet af Kenwood i  
Storbritannien.  
Fremstillet i Kina.  
Download from Www.Somanuals.co4m1. All Manuals Search And Download.  
Svenska  
Vik ut främre omslaget innan du börjar läsa, så att du kan följa med på  
bilderna.  
Använd köttkvarnen när du ska  
bearbeta kött, fågel, fisk grönsaker  
och frukt. Använd de medföljande  
tillbehören när du ska göra korv och  
kebbe.  
Den här apparaten är inte avsedd för  
användning av personer (inklusive  
barn) med begränsad fysisk eller  
mental förmåga eller begränsad  
känsel. Den är inte heller avsedd för  
användning av personer med  
bristande erfarenhet eller kunskap,  
om de inte övervakas eller får  
instruktioner om hur apparaten ska  
användas av en person som  
innan du använder din  
Kenwood-apparat  
Läs bruksanvisningen noggrant och  
spara den för framtida bruk.  
Avlägsna allt emballage och alla  
etiketter.  
ansvarar för deras säkerhet.  
Barn får inte lov att leka med  
apparaten. Lämna dem inte  
säkerheten  
Se alltid till att ben och svål etc. har  
avlägsnats innan du mal köttet.  
När du mal nötter ska du släppa ner  
ett par nötter åt gången och inte  
släppa i fler förrän matarskruven har  
fångat upp dem.  
ensamma med den.  
Använd apparaten endast för avsett  
ändamål i hemmet. Kenwood tar inte  
på sig något ansvar om apparaten  
används på felaktigt sätt eller om  
dessa instruktioner inte följs.  
innan du sätter i sladden  
Kontrollera att din eltyp är samma  
som anges på maskinens undersida.  
Den här apparaten följer EU-direktiv  
2004/108/EG om elektromagnetisk  
kompatibilitet och EU:s förordning nr  
1935/2004 från 2004-10-27 om  
material som är avsedda för kontakt  
med livsmedel.  
Dra alltid ut kontakten:  
innan du monterar eller monterar  
bort delar,  
efter användning och  
före rengöring.  
Använd alltid den medföljande  
stöten. Stick aldrig ner fingrarna eller  
något verktyg i matarröret.  
Varning - skärbladen är vassa.  
Hantera dem med försiktighet både  
under användning och vid diskning.  
Innan du använder maskinen  
första gången  
1 Diska delarna, se "skötsel och  
rengöring".  
Se till att tillsatsen sitter på ordentligt  
innan du kopplar på.  
Låt aldrig kraftdelen, sladden eller  
kvarn  
kontakten bli våta. Då kan du få  
elektrisk stöt.  
Använd aldrig en skadad  
kaffebryggare. Få den kontrollerad  
eller reparerad, se "service".  
Använd aldrig ej godkända tillbehör.  
a
kraftdel  
b
c
d
e
f
tillsatsuttag  
låsskruv  
på/av-knapp  
backningsknapp  
skruvnyckel  
ringmutter  
Låt aldrig sladden hänga ner så ett  
barn kan gripa tag i det.  
g
h
i
hackskivor: fin, medelgrov, grov  
skärkors  
j
matarskruv  
kvarnkropp  
bricka  
k
l
m
stöt  
n
o
stötlock  
behållare/lock  
Download from Www.Somanuals.co4m2. All Manuals Search And Download.  
montering  
korvtillsats  
p
q
r
1 Sätt i matarskruven i kvarnkroppen.  
2 Montera skärkorset med skärsidan  
utåt . Se till att det sitter ordentligt,  
annars kan kvarntillsatsen skadas.  
3 Sätt på en hackskiva . Sätt jacket  
över stiftet.  
basplatta*  
stort korvhorn* (för tjocka korvar)  
litet korvhorn* (för smala korvar)  
* Förvaras i stöten  
Använd korvskinn från gris på det  
stora korvhornet och från får/lamm  
på det lilla. Som alternativ till  
korvskinn kan du rulla korvarna i  
brödsmulor eller kryddat mjöl innan  
du steker eller grillar dem.  
Använd den fina skivan för rått kött,  
fisk, små nötter eller kokt kött för  
köttpaj eller köttfärslimpa.  
Använd den medelgrova eller grova  
skivan för rått kött, fisk, nötter,  
grönsaker, hård ost eller för  
citrusfruktskal och torkad frukt till  
puddingar och marmelad.  
användning av  
korvtillsatsen  
4 Skruva på ringmuttern löst.  
1 Lägg först korvskinnet, om sådant  
används, i kallt vatten i 30 minuter.  
2 Frigör låsskruven genom att vrida  
den moturs . Skjut sedan in  
tillsatsen i uttaget .  
3 Vrid åt båda hållen tills den låses på  
plats. Vrid sedan låsskruven medurs  
för att låsa fast den.  
4 Sätt i matarskruven i kvarnkroppen.  
5 Montera basplattan µ – sätt jacket  
över stiftet.  
6 Öppna korvskinnet, om sådant  
används, med en vattenstråle under  
kranen. Sätt sedan ett horn av  
önskad storlek under kranen och dra  
på korvskinnet på hornet.  
användning av  
kvarntillsatsen  
1 Frigör låsskruven genom att vrida  
den moturs . Skjut sedan in  
tillsatsen i uttaget .  
2 Vrid åt båda hållen tills den låses på  
plats. Vrid sedan låsskruven medurs  
för att låsa fast den.  
3 Dra åt ringmuttern med handkraft.  
4 Montera brickan. Sätt  
behållaren/locket under  
kvarntillsatsen för att ta emot det  
hackade.  
5 Tina frysta livsmedel  
ordentligt innan du hackar  
dem. Köttet ska vara skuret i 2,5  
cm breda strimlor.  
7 Håll hornet mot kvarntillsatsen och  
skruva på ringmuttern ¸.  
8 Montera brickan.  
9 Koppla på. Använd stöten och tryck  
försiktigt genom det ska malas.  
Tryck inte hårt - då kan  
kvarnen skadas. Hjälp skinnet  
över hornet vartefter som det fylls.  
Fyll inte för mycket.  
6 Koppla . Använd stöten och  
tryck försiktigt genom det som ska  
malas, en bit i taget. Tryck inte  
hårt - då kan kvarnen skadas.  
Om maskinen stannar när du  
använder den eller det som ska  
malas körs fast i den, ska du stänga  
av. Tryck sedan in  
10Vrid ihop korvskinnet till korvar.  
backningsknappen i ett par  
sekunder så att det som körts fast  
lossnar. Dra ur sladden och ta bort  
eventuella bitar som sitter fast.  
Download from Www.Somanuals.co4m3. All Manuals Search And Download.  
recept för korvar av  
griskött  
100 g torra brödsmulor  
600 g griskött, magert och fett,  
skuret i strimlor  
recept för fylld kebbe  
ytterhöljet  
500 g lammkött eller fettfritt fårkött  
skuret i bitar  
500 g bulgur, tvättat och avrunnet  
1 liten lök  
1 ägg (vispat)  
Viktigt  
5 ml (1 tsk) blandade örtkryddor  
salt och peppar  
Använd alltid bulgur direkt efter att  
du låtit den rinna av. Om den får  
torka kan belastningen på kvarnen  
stiga och orsaka skador.  
1 Lägg brödsmulorna i blöt i vatten  
och vrid sedan ur dem.  
2 Hacka grisköttet i kvarnen och ner i  
en skål.  
3 Tillsätt resten av ingredienserna och  
blanda väl.  
1 Använd den fina hackskivan och  
hacka ömsom kött ömsom bulgur.  
Sluta med löken.  
2 Blanda. Hacka det sedan ytterligare  
två gånger i kvarntillsatsen.  
3 Montera kebbetillsatsen och kör  
genom blandningen (se ovan).  
4 Gör till korvar (se ovan).  
5 Stek, grilla eller grädda dem tills de  
är guldbruna.  
kebbetillsats  
fyllning  
400 g lammkött skuret i strimlor  
15 ml (1 msk) olja  
2 medelstora lökar, finhackade  
5-10 ml (1-2 tsk) malen kryddpeppar  
15 ml vetemjöl  
s
formare*  
kon*  
t
* Förvaras i stöten  
Kebbe, som är en traditionell rätt  
från Mellanöstern, är frityrstekta  
paket av lamm och bulgur fyllda med  
lammfärs.  
salt och peppar  
1 Hacka lammköttet i kvarnen med  
den fina hackskivan.  
2 Stek löken tills den är guldbrun.  
Blanda i lammköttet.  
3 Tillsätt resten av ingredienserna och  
stek i 1-2 minuter.  
användning av  
kebbetillsatsen  
1 Frigör låsskruven genom att vrida  
den moturs ¹. Skjut sedan in  
tillsatsen i uttaget Ƹ.  
2 Vrid åt båda hållen tills den låses på  
plats. Vrid sedan låsskruven medurs  
för att låsa fast den.  
3 Sätt i matarskruven i kvarnkroppen.  
4 Montera formaren ƹ – sätt jacket  
över stiftet.  
5 Montera konen ƺ.  
6 Skruva på ringmuttern.  
7 Montera brickan.  
8 Koppla på. Använd stöten för att  
försiktigt skjuta genom blandningen.  
Skär i längder.  
4 Häll bort fettet och låt blandningen  
svalna.  
ifyllning och fritering  
1 Montera kebbetillsatsen och kör  
genom blandningen för ytterhöljet.  
2 Skär strängen till 8 cm långa bitar.  
3 Knip ihop ena änden av röret till en  
botten. Stoppa i litet fyllning – inte  
för mycket – i andra änden och knip  
ihop den också.  
4 Fritera i varm olja (190°) i ca 6  
minuter eller tills de är guldbruna.  
Download from Www.Somanuals.co4m4. All Manuals Search And Download.  
skötsel och rengöring  
kraftdel  
Torka med fuktig trasa och torka  
torrt.  
kvartillsats  
VIKTIG INFORMATION FÖR  
KORREKT BORTSKAFFNING AV  
PRODUKTEN I  
ÖVERENSSTÄMMELSE MED EU-  
DIREKTIV 2002/96/EG.  
När produktens livslängd är över får  
den inte slängas i hushållssoporna. Den  
kan överlämnas till lokala myndigheters  
avfallssorteringscentraler eller till en  
återförsäljare som ger denna service.  
När du avfallshanterar en  
1 Lossa ringmuttern manuellt eller med  
skruvnyckeln och plocka isär  
maskinen. Diska alla delarna i varmt  
vatten med diskmedel och torka  
dem. Maskindiska inte några  
delar. Använd aldrig sodalösning.  
2 Montera ihop kvarntillsatsen igen.  
3 Torka av hackskivorna med  
vegetabilisk olja och svep in dem i  
smörpapper så att de inte  
missfärgas eller rostar.  
hushållsmaskin på rätt sätt undviker du  
de negativa konsekvenser för miljön  
och hälsan som kan uppkomma vid  
felaktig avfallshantering. Du möjliggör  
även återvinning av materialen vilket  
innebär en betydande besparing av  
energi och tillgångar.  
4 Om du förvarar kvarntillsatsen på  
köksmaskinen bör du ha  
behållaren/locket på som skydd mot  
damm.  
5 Du kan också ta bort locket från  
stöten och förvara korv- och  
kebbetillsatserna inuti den.  
service och kundtjänst  
Om sladden är skadad måste den av  
säkerhetsskäl bytas ut av  
KENWOOD eller av en auktoriserad  
KENWOOD-reparatör.  
Om du behöver hjälp med:  
att använda apparaten eller  
service eller reparationer  
Kontakta återförsäljaren där du  
köpte apparaten.  
Konstruerad och utvecklad av  
Kenwood i Storbritannien.  
Tillverkad i Kina.  
Download from Www.Somanuals.co4m5. All Manuals Search And Download.  
Norsk  
Før du leser dette, brett ut framsiden som viser illustrasjonene  
Bruk kjøttkvernen til å male kjøtt,  
fjærkre, fisk, grønnsaker og frukt.  
Bruk tilbehøret som følger med til å  
lage pølser og kebbe.  
Apparatet er ikke ment brukt av  
personer (inkludert barn) med  
reduserte fysiske, sensoriske eller  
mentale evner, eller med manglende  
erfaring og kunnskap, med mindre  
vedkommende har fått tilsyn eller  
opplæring i hvordan apparatet skal  
betjenes av en person som er  
ansvarlig for vedkommendes  
sikkerhet.  
før du tar Kenwood-apparatet  
i bruk  
Les nøye gjennom denne  
bruksanvisningen og ta vare på den  
slik at du kan slå opp i den senere.  
Fjern all emballasje og eventuelle  
merkesedler.  
Barn må ha tilsyn for å sikre at de  
ikke leker med apparatet.  
Bruk bare apparatet til dets tiltenkte  
hjemlige bruk. Kenwood frasier seg  
ethvert ansvar ved feilaktig bruk eller  
dersom apparatet ikke er brukt i  
henhold til denne bruksanvisningen.  
sikkerhetshensyn  
Forviss deg om at kjøttet er fritt for  
bein, fleskesvor o.l. før du maler det.  
Når du maler nøtter, skal du bare  
male noen få av gangen. Vent til  
skruen får tak i dem før du fyller på  
med mer.  
før du setter i støpselet  
Sørg for, at el-forsyningens  
spænding er den samme som den,  
der er vist på bunden af maskinen.  
Dette apparatet er i samsvar med  
EU-direktiv 2004/108/EU om  
elektromagnetisk kompatibilitet og  
EU-bestemmelse nr. 1935/2004 fra  
27/10/2004 om materialer som skal  
brukes i kontakt med mat.  
Ta alltid støpselet ut av kontakten:  
før du setter på eller tar av deler  
etter bruk  
før rengjøring  
Bruk alltid stapperen som følger  
med. Du må aldri stikke fingre,  
redskap e.l. ned i matetrakten.  
Advarsel! Kniven er meget skarp –  
vær forsiktig når du håndterer den  
eller vasker den.  
før kvernen tas i bruk:  
1 Vask delene – se 'stell og  
rengjøring'.  
Forviss deg om at tilbehøret sitter  
godt festet før du slår på motoren.  
Unngå elektrisk støt – la aldri  
motordelen, ledningen eller støpselet  
bli våte.  
Ikke bruk kjøttkvernen hvis det er  
tegn til skade på den. Få den  
kontrollert eller reparert: se 'service'.  
Ikke bruk tilbehør som ikke er  
godkjent.  
kjøttkvern  
a
motordel  
uttak for tilbehør  
låseskrue  
av/på-bryter  
vendebryter  
stillbar skrunøkkel  
ringmutter  
b
c
d
e
f
g
Ikke la ledningen henge ned der et  
barn kan få tak i den.  
h
i
hullskiver: fin, middels, grov  
kniv  
j
kvernskrue  
k
l
kvernhus  
matingsbord  
stapper  
m
n
o
stapperlokk  
skål/deksel  
Download from Www.Somanuals.co4m6. All Manuals Search And Download.  
montering  
pølsehorn  
p
q
r
1 Sett skruen inn i kvernhuset.  
2 Sett i kniven - skjæresiden skal  
vende utover .  
bunnplate*  
stor tut* (til tykke pølser)  
liten tut* (til tynne pølser)  
3 Sett på en hullskive . Sett hakket  
over pinnen.  
* Oppbevares i stapperen.  
Bruk pøseskinn av gris på den store  
tuten, og pølseskinn av sau/lam på  
den lille tuten. Eller, istedet for å  
bruke skinn, kan du rulle dem i  
brødsmuler eller mel tilsatt krydder  
før du steker dem.  
Bruk den fine hullskiven for rått kjøtt,  
fisk, små nøtter, eller kokt kjøtt til pai  
eller kjøttpudding.  
Bruk den middels eller grove  
hullskiven til rått kjøtt, fisk, nøtter,  
grønnsaker, hard ost, eller skall av  
sitrufrukt eller tørket frukt til  
bruk av pølsehornet  
puddinger og marmelade.  
4 Skru ringmutteren løst på.  
1 Hvis du bruker skinn, så legg det  
først i bløt i 30 minutter.  
bruk av kjøttkvern  
2 Skru opp låseskruen ved å dreie den  
i retning mot urviserne , og så  
skyve tilbehøret inn i uttaket .  
3 Drei det begge veier til det låser seg  
på plass. Skru deretter fast ved å  
dreie låseskruen i retning med  
urviserne.  
4 Sett kvernskruen inn i kvernhuset.  
5 Sett på bunnplaten µ - sett hakket  
over pinnen.  
1 Skru opp låseskruen ved å dreie den  
i retning mot urviserne , og så  
skyve tilbehøret inn i uttaket .  
2 Drei det begge veier til det låser seg  
på plass. Skru deretter fast ved å  
dreie låseskruen i retning med  
urviserne.  
3 Skru til ringmutteren for hånd.  
4 Sett på matingsbordet.  
6 Hvis du bruker skinn, så åpne det  
opp med en stråle vann.  
7 Hold tuten på kvernen og skru  
ringmutteren på ¸.  
Skålen/dekselet settes under  
kvernen for å samle opp maten.  
5 Frossen mat må tines grundig  
før den kvernes/males. Skjær  
kjøttet i 2,5 cm brede strimler.  
6 Slå . Bruk stapperen og skyv  
kjøttet ned, en bit av gangen. Ikke  
skyv for hardt – kjøttkvernen  
kan ta skade.  
8 Sett på matingsbordet.  
9 Slå på. Bruk stapperen og skyv  
massen ned. Ikke skyv for hardt  
– kjøttkvernen kan ta skade.  
Løsne pølseskinnet forsiktig av  
pølsehornet etterhvert som det blir  
fullt. Ikke overfyll det.  
Hvis kvernen går ujevnt eller går i  
stå, slå av motoren. Trykk på  
vendebryteren (revers) i noen  
sekunder for å løsne på det som  
sitter fast. Ta støpselet ut av  
kontakten og fjern bitene som satt  
fast.  
10 Vri skinnet for å forme en pølse.  
Download from Www.Somanuals.co4m7. All Manuals Search And Download.  
oppskrift på  
oppskrift på fylt kebbe  
medisterpølser  
100 g tørt brød  
600 g svinekjøtt, magert eller fett,  
skåret i strimler  
1 vispet egg  
“omslag”  
500 g kjøtt av lam elle sau, uten fett,  
skåret i strimler  
500 g bulgurhvete, vasket og avsilt  
1 liten løk  
Viktig  
5 ml blandet urtekrydder, salt og  
pepper  
Bruk alltid bulgurhveten like etter at  
du har helt av vannet. Hvis den  
tørker ut kan det bli tyngre for  
kvernen, og den kan skades.  
1 Legg brødet i bløt i vann, og press  
så ut vannet.  
2 Mal svinekjøtttet over i en bolle.  
3 Tilsett de andre ingrediensene og  
bland alt godt sammen.  
4 Lag pølser av deigen (se ovenfor).  
5 Stek, grill eller ovnsstek til de er  
gyllenbrune.  
1 Bruk den fine hullskiven og mal  
porsjoner av kjøtt og hvete vekselvis.  
Sett til løk før den siste porsjonen.  
2 Bland massen. Mal så massen to  
ganger til.  
3 Dytt masssen gjennom kvernen og  
kebbemakeren (se ovenfor).  
kebbemaker  
fyll  
s
former*  
400 g lam, skåret i strimler  
15 ml (1 ss) olje  
2 finhakkede middels store løk  
5-10 ml (1-2 ts) malt allehånde  
15 ml (1 ss) hvetemel  
salt og pepper  
t
kjeglespiss*  
* Oppbevares i stapperen.  
Kebbe er en tradisjonell rett i fra  
Midtøsten: “pakker” av frityrstekt lam  
og bulgurhvete med kjøttdeigfyll.  
1 Bruk den fine hullskiven og kvern  
lammekjøttet.  
2 Stek løken til den er gyllen. Sett til  
lammet.  
3 Tilsett resten av ingrediensene og la  
det hele koke i 1-2 minutter.  
4 Hell av evt. overflødig fett og la  
massen avkjøle seg.  
bruk av kebbemaker  
1 Skru opp låseskruen ved å dreie den  
i retning mot urviserne ¹, og så  
skyve tilbehøret inn i uttaket Ƹ.  
2 Drei det begge veier til det låser seg  
på plass. Skru deretter fast ved å  
dreie låseskruen i retning med  
urviserne.  
til slutt  
1 Bruk kebbemakeren og dytt massen  
til “omslaget” gjennom.  
3 Sett skruen inn i kvernhuset.  
4 Sett inn formeren ƹ - sett hakket  
over pinnen.  
5 Sett på kjeglespissen ƺ.  
6 Skru ringmutteren på.  
2 Skjær i 8 cm lange stykker.  
3 Knip sammen den ene enden av  
“røret” så det blir tett. Ha i litt fyll -  
ikke for mye - i den andre enden, og  
knip den også sammen så den blir  
tett.  
4 Frityrstek i varm olje (190°) i ca. 6  
minutter eller til kebbene er  
gyllenbrune.  
7 Sett på matingsbordet.  
8 Slå på. Bruk stapperen og skyv  
massen forsiktig ned. Skjær av i  
passe lengder.  
Download from Www.Somanuals.co4m8. All Manuals Search And Download.  
stell og rengjøring  
motordel  
Tørk av den med en fuktig klut, tørk  
den derretter.  
tilbehør til kjøttkvern  
1 Løsne ringmutteren for hånd eller  
med skrunøkkelen og ta delene  
fra hverandre. Vask alle delene i  
varmt såpevann og tørk dem . Ikke  
vask noen av delene i  
oppvaskmaskin. Bruk aldri soda i  
vannet.  
VIKTIG INFORMASJON FOR  
KORREKT AVHENDING AV  
PRODUKTET I SAMSVAR MED  
EU-DIREKTIV 2002/96/EC.  
På slutten av levetiden må ikke  
produktet kastes som vanlig avfall.  
Det må tas med til et lokalt  
kildesorteringssted eller til en forhandler  
som tilbyr tjenesten. Ved å avhende  
husholdningsapparater separat unngås  
mulige negative konsekvenser for miljø  
og helse som oppstår som en følge av  
feil avhending, og gjør at de forskjellige  
materialene kan gjenvinnes. Dermed  
blir det betydelige besparelser på  
energi og ressurser. Som en  
2 Monter kvernen igjen.  
3 Tørk over med vegetabilsk olje, og  
pakk den deretter inn i smørpapir for  
å hindre at den blir misfarget eller  
ruster.  
4 Hvis du lar kjøttkvernen stå på  
maskinen, bør du legge  
skålen/dekselet over matingsbrettet  
som støvbeskytter.  
5 Du kan ta lokket av stapperen og  
oppbevare pølsehornet og  
kebbemakeren inni den.  
påminnelse om behovet for å kaste  
husholdningsapparater separat, er  
produktet merket med en søppelkasse  
med kryss over.  
service og kundetjeneste  
Dersom ledningen er skadet må den  
av sikkerhetsmessige grunner  
erstattes av KENWOOD eller en  
autorisert KENWOOD-reparatør.  
Hvis du trenger hjelp med å:  
bruke apparatet eller  
service eller reparasjoner  
kontakt forhandleren der du kjøpte  
apparatet.  
Designet og utviklet av Kenwood i  
Storbritannia.  
Laget i Kina.  
Download from Www.Somanuals.co4m9. All Manuals Search And Download.  
Suomi  
Ennen ohjeiden lukemista taita etusivu auki kuvien esiinsaamiseksi  
Voit jauhaa lihamyllyssä lihaa,  
siipikarjaa, kalaa, kasviksia ja  
hedelmiä. Voit valmistaa makkaroita  
tai kebbeä lihamyllyn mukana  
toimitettujen lisävarusteiden avulla.  
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu  
sellaisten henkilöiden käyttöön, joilla  
ei ole täysin normaalia vastaavat  
fyysiset tai henkiset ominaisuudet  
(mukaan lukien lapset), jos heidän  
turvallisuudestaan vastaava henkilö  
ei ole opastanut heitä käyttämään  
laitetta tai jos heitä ei valvota.  
Lapsia tulee pitää silmällä sen  
varmistamiseksi, että he eivät leiki  
laitteella.  
Käytä laitetta ainoastaan sille  
tarkoitettuun kotitalouskäytöön.  
Kenwood-yhtiö ei ole  
korvausvelvollinen, jos laitetta on  
käytetty väärin tai näitä ohjeita ei ole  
noudatettu.  
ennen kuin ryhdyt käyttämään  
tätä Kenwood-kodinkonetta  
Lue nämä ohjeet huolella ja säilytä  
ne myöhempää tarvetta varten.  
Poista pakkauksen osat ja  
mahdolliset tarrat.  
turvallisuus  
Varmista aina ennen jauhamista, että  
luut ja kamara jne. on irrotettu  
lihasta.  
Pähkinöitä jauhettaessa syötä vain  
muutama pähkinä kerrallaan. Älä  
syötä lisää, ennen kun edellä lisätyt  
pähkinät ovat syöttöruuvissa.  
innan du sätter i sladden  
Kontrollera att din eltyp är samma  
som anges på maskinens undersida.  
Tämä laite täyttää  
sähkömagneettista yhteensopivuutta  
koskevan EU-direktiivin  
2004/108/EU ja 27.10.2004 annetun  
elintarvikkeiden kanssa kosketuksiin  
joutuvia materiaaleja säätelevän EU-  
määräyksen 1935/2004 vaatimukset.  
Irrota pistoke pistorasiasta aina:  
ennen osien asennusta ja  
irrottamista  
käytön jälkeen  
ennen puhdistusta.  
Käytä ainoastaan laitteen mukana  
toimitettua syöttöpaininta. Älä työnnä  
sormia tai työvälineitä  
syöttösuppiloon.  
Varoitus - lihamyllyn terä on hyvin  
ennen ensimmäistä  
käyttökertaa  
1 Pese osat: katso kohta ‘perushuolto’  
terävä. Käsittele varoen käytön  
aikana ja puhdistettaessa.  
Varmista, että lisälaite on varmasti  
kiinni paikallaan, ennen kuin laite  
käynnistetään.  
Sähköiskuvaaran välttämiseksi älä  
anna runko-osan, virtajohdon tai  
pistokkeen kastua.  
Älä koskaan käytä vioittunutta  
lihamyllyä. Vie se tarkastettavaksi tai  
korjattavaksi: katso kohta ‘huolto’.  
Älä koskaan käytä sellaista  
lisälaitetta, jota ei ole ostettu  
valtuutetulta Kenwood-kauppiaalta.  
Älä anna liitosjohdon roikkua  
sellaisessa paikassa, missä lapsi voi  
tarttua siihen.  
lihamylly  
a
runko-osa, jossa moottori  
voimansiirtoistukka lisälaitetta  
varten  
b
c
d
e
f
lukitusruuvi  
käynnistyskytkin  
suunnanvaihtokytkin  
kiinnitysrenkaan avain  
kiinnitysrengas  
reikälevyt: hieno, puolikarkea,  
karkea  
g
h
terä  
syöttöruuvi  
i
j
lihamyllyn runko  
syöttölautanen  
syöttöpainin  
k
l
m
n
o
syöttöpainimen kansi  
astia/kansi  
Download from Www.Somanuals.co5m0. All Manuals Search And Download.  
Jos koneen toiminta hidastuu tai se  
jumittuu käytön aikana, kytke kone  
pois päältä. Paina alas  
lihamyllyn kokoaminen  
1 Aseta syöttöruuvi lihamyllyn rungon  
sisään.  
suunnanvaihtokytkintä muutaman  
sekunnin ajan, kunnes tukos irtoaa.  
Irrota pistoke pistorasiasta ja poista  
tukos.  
2 Aseta terä paikalleen niin, että  
leikkaava puoli on päällimmäisenä  
. Varmista, että terä on  
kunnolla paikallaan, sillä  
muuten laite saattaa  
makkaran-  
valmistuslaite  
vaurioitua.  
3 Aseta reikälevy paikalleen .  
Reikälevyssä olevan kolon tulee olla  
rungossa olevan tapin kohdalla.  
p
Pohjalevy*  
Iso suutin* (paksujen makkaroiden  
valmistukseen)  
q
Käytä hienoon jauhatukseen  
tarkoitettua reikälevyä ra’alle lihalle,  
kalalle, pienille pähkinöille tai  
kypsennetylle lihalle (esim.  
lihapasteijoiden tai murekkeen  
valmistus).  
r
Pieni suutin* (ohuiden makkaroiden  
valmistukseen)  
* Säilytetään syöttöpainimessa  
Osta suolta makkaran valmistusta  
varten lihakauppiaaltasi. Käytä sian  
suolta ison suuttimen kanssa ja  
lampaan suolta pienen suuttimen  
kanssa. Voit myös suolen sijasta  
kieritellä makkarat korppujauhoissa  
tai maustetussa  
Käytä puolikarkeaan tai karkeaan  
jauhatukseen tarkoitettua reikälevyä  
ra’alle lihalle, kalalle, pähkinöille,  
vihanneksille, kovalle juustolle tai  
kuivatuille hedelmille tai hedelmän  
kuorille (esim. jälkiruokien ja  
marmeladin valmistus).  
vehnäjauhoseoksessa ennen niiden  
kypsentämistä.  
4 Aseta kiinnitysrengas löyhästi  
paikalleen.  
makkaran-  
lihamyllyn käyttö  
valmistuslaitteen käyttö  
1 Vapauta lukitusruuvi kääntämällä sitä  
vastapäivään . Työnnä sitten  
lisälaite voimansiirtoistukkaan .  
2 Käännä lisälaitetta kumpaankin  
suuntaan, kunnes se lukkiutuu  
paikalleen. Käännä sitten  
1 Käytettäessä suolta liota sitä ensin  
kylmässä vedessä 30 minuuttia.  
2 Vapauta lukitusruuvi kääntämällä sitä  
vastapäivään . Työnnä sitten  
lisälaite voimansiirtoistukkaan .  
3 Käännä lisälaitetta kumpaankin  
suuntaan, kunnes se lukkiutuu  
paikalleen. Käännä sitten  
lukitusruuvia myötäpäivään, jotta laite  
kiinnittyy kunnolla.  
3 Kiristä kiinnitysrengas käsin.  
4 Aseta syöttölautanen paikalleen.  
Laita astia/kansi lihamyllyn alle niin,  
että jauhettu ruoka putoaa siihen.  
5 Jäiset tuotteet tulee sulattaa  
ennen käyttöä. Leikkaa liha 2,5  
cm:n suikaleksi.  
lukitusruuvia myötäpäivään, jotta laite  
kiinnittyy kunnolla.  
4 Aseta syöttöruuvi rungon sisään.  
5 Aseta pohjalevy paikalleen µ.  
Pohjalevyssä olevan kolon tulee olla  
rungossa olevan tapin kohdalla.  
6 Käytettäessä luonnonsuolta avaa  
suoli vesisuihkun avulla. Laita sitten  
käytettävä suutin juoksevan veden  
alle ja vedä suoli suuttimen päälle.  
7 Aseta suutin lihamyllyyn ja kiristä se  
kiinnitysrenkaalla ¸.  
6 Käytä nopeutta . Ohjaa  
syöttöpainimella ruoka kevyesti  
lihamyllyyn yksi pala kerrallaan. Älä  
työnnä liian voimakkaasti,  
ettei lihamylly vaurioitu.  
Download from Www.Somanuals.co5m1. All Manuals Search And Download.  
8 Aseta syöttölautanen paikalleen.  
9 Käynnistä laite. Ohjaa  
4 Aseta muotti paikalleen ƹ. Muotissa  
olevan kolon tulee olla rungossa  
olevan tapin kohdalla.  
5 Aseta kartio paikalleen ƺ.  
6 Laita kiinnitysrengas ja kiristä se.  
7 Aseta syöttölautanen paikalleen.  
8 Käynnistä laite. Ohjaa  
syöttöpainimella ruoka lihamyllyyn.  
Älä työnnä liian voimakkaasti,  
ettei lihamylly vaurioitu. Irrota  
suolta suuttimesta samalla, kun se  
täyttyy. Älä täytä liikaa.  
10Kierrä suolta säännöllisin välein  
makkaroiden muodostamiseksi.  
syöttöpainimella seos varovasti  
lihamyllyyn. Leikkaa kebbet  
pitkittäissuunnassa.  
sianlihamakkarat  
100 g kuivaa leipää  
600 g suikaloitua porsaankylkeä  
1 vatkattu muna  
täytetyt kebbet  
ulkokuori  
500 g suikaloitua vähärasvaista  
lampaanlihaa  
1 tl yrttisekoitusta  
suolaa ja pippuria  
500 g huuhdeltua ja valutettua  
bulgur vehnää  
1 pieni sipuli  
1 Liota leipää vedessä ja purista sitten  
liika vesi pois.  
2 Jauha sianliha kulhoon.  
Tärkeää  
3 Lisää muut aineet ja sekoita hyvin.  
4 Valmista seoksesta makkaroita  
(katso yllä olevat käyttöohjeet).  
5 Paista pannulla, uunissa tai grillissä  
kunnes kullanruskeita.  
Käytä bulgurvehnä aina heti  
kuivaamisen jälkeen. Jos se pääsee  
kuivumaan, se voi kuormittaa  
lihamyllyä aiheuttaen vaurioita.  
1 Jauha hienolla jauhatuksella liha ja  
vehnä vuorottaisissa erissä. Lisää  
sipuli ennen viimeistä erää.  
2 Sekoita ja syötä seos lihamyllyn läpi  
vielä kaksi kertaa.  
kebbenvalmistuslaite  
s
t
Muotti*  
Kartio*  
3 Syötä seos kebben valmistuslaitteen  
läpi (katso yllä olevat käyttöohjeet).  
* Säilytetään syöttöpainimessa  
Kebbe on upporasvassa paistettu  
lampaanlihasta ja bulgur vehnästä  
valmistettu käärö, jossa on täytteenä  
jauhelihaa. Se on perinteinen Lähi-  
Idän alueen ruoka.  
täyte  
400 g suikaloitua lampaanlihaa  
1 rkl öljyä  
2 hienonnettua keskikokoista sipulia  
1-2 tl jauhettua maustepippuria  
1 rkl vehnäjauhoja  
kebbenvalmistuslaitteen  
käyttö  
1 Vapauta lukitusruuvi kääntämällä sitä  
vastapäivään ¹. Työnnä sitten  
lisälaite voimansiirtoistukkaan Ƹ.  
2 Käännä lisälaitetta kumpaankin  
suuntaan, kunnes se lukkiutuu  
paikalleen. Käännä sitten  
suolaa ja pippuria  
1 Jauha lampaanliha hienolla  
jauhatuksella.  
2 Kuullota sipulit kullanruskeiksi. Lisää  
lampaanliha.  
3 Lisää muut aineet ja kypsennä 1-2  
minuuttia.  
4 Valuta ylimääräinen rasva. Anna  
jäähtyä.  
lukitusruuvia myötäpäivään, jotta laite  
kiinnittyy kunnolla.  
3 Aseta syöttöruuvi lihamyllyn rungon  
sisään.  
Download from Www.Somanuals.co5m2. All Manuals Search And Download.  
viimeistely  
1 Syötä kuorta varten valmistettu seos  
kebben valmistuslaitteen läpi.  
huolto ja asiakaspalvelu  
Jos virtajohto vaurioituu, se on  
turvallisuussyistä vaihdettava.  
Vaihtotyön saa tehdä KENWOOD tai  
KENWOODIN valtuuttama  
huoltoliike.  
2 Leikkaa 8 cm:n pituisiksi paloiksi.  
3 Sulje putki puristamalla sen toisesta  
päästä. Laita täytettä toisesta päästä  
ja sulje. Älä täytä liikaa.  
4 Keitä kuumassa öljyssä (190ºC) noin  
6 minuuttia tai kunnes kullanruskeita.  
Jos tarvitset apua  
laitteen käyttämisessä tai  
laitteen huolto- tai korjaustöissä,  
perushuolto  
ota yhteys laitteen ostopaikkaan.  
runko  
Kenwood on suunnitellut ja  
muotoillut Iso-Britanniassa.  
Valmistettu Kiinassa.  
Pyyhi kostealla pyyhkeellä ja kuivaa  
sitten.  
lihamyllyn lisälaite  
1 Irrota kiinnitysrengas käsin tai  
kiinnitysrenkaan avaimen avulla.  
Pese kaikki osat kuumassa  
astianpesuaineliuoksessa ja kuivaa  
ne sitten. Älä pese mitään osia  
astianpesukoneessa. Älä  
koskaan käytä soodaliuosta.  
2 Kokoa laite uudelleen.  
3 Pyyhi reikälevyt kasviöljyllä. Kääri ne  
sitten voipaperiin, jotta ne eivät  
ruostuisi tai värjääntyisi.  
4 Jos lihamyllyä säilytetään laitteessa,  
aseta astia/kansi syöttölautasen  
päälle pölysuojaksi.  
TÄRKEITÄ OHJEITA TUOTTEEN  
HÄVITTÄMISEEN EUROOPAN  
UNIONIN DIREKTIIVIN 2002/96  
MUKAISESTI.  
Tuotetta ei saa hävittää yhdessä  
tavallisten kotitalousjätteiden kanssa  
sen lopullisen käytöstä poiston  
yhteydessä.  
Vie se paikallisten viranomaisten  
hyväksymään kierrätyskeskukseen tai  
anna se jälleenmyyjän hävitettäväksi,  
mikäli kyseinen palvelu kuuluu  
jälleenmyyjän toimialaan. Suojelet  
luontoa ja vältyt virheellisen tai väärän  
romutuksen aiheuttamilta  
5 Syöttöpainimen kansi irtoaa, jolloin  
makkaran ja kebben  
valmistuslaitteen osat voidaan  
säilyttää sen sisällä.  
terveysriskeiltä, mikäli hävität  
kodinkoneen erillään muista jätteistä.  
Näin myös kodinkoneen sisältämät  
kierrätettävät materiaalit voidaan kerätä  
talteen, jolloin säästät energiaa ja  
luonnonvaroja.  
Tuotteessa on ristillä peitetty  
roskasäiliön merkki, jonka tarkoituksena  
on muistuttaa että kodinkoneet on  
hävitettävä erikseen muista  
kotitalousjätteistä.  
Download from Www.Somanuals.co5m3. All Manuals Search And Download.  
Türkçe  
Okumaya ba…lamadan önce ön kapaòı açınız ve açıklayıcı resimlere bakınız  
Eti, tavuğu, balığı, sebzeleri ve  
meyveleri işlemek için et  
öğütücüsünü kullanın. Sosisleri ve  
kebbeyi şekillendirmek için dahili  
eki kullanın.  
Yetkili üreticinin onaylamadıòı ek  
parçaları kullanmayınız.  
Elektrik kordonunu hiçbir zaman  
sarkık bırakmayınız. Çünkü  
çocuklar kordonu çekip aygıtı  
düşürebilir.  
Bu cihaz; sorumlu bir kişi tarafından  
gözetim altında olmayan fiziksel,  
duyusal veya zihinsel engelli kişiler  
(çocuklar dahil), cihazın kullanılışı  
hakkında açıklama almamış kişiler  
ve bilgi veya deneyimi eksik olan  
kişiler tarafından kullanılmak üzere  
tasarlanmamıştır.  
Çocuklar cihazla oynamamaları  
gerektiği konusunda  
bilgilendirilmelidir.  
Bu cihazı sadece iç mekanlarda  
kullanım alanının olduğu yerlerde  
kullanın. Kenwood, cihaz uygunsuz  
kullanımlara maruz kaldığı ya da bu  
talimatlara uyulmadığı takdirde hiç  
bir sorumluluk kabul etmez.  
Kenwood cihazınızı kullanmadan  
önce  
Bu talimatları dikkatle okuyun ve  
gelecekteki kullanımlar için  
saklayın.  
Tüm ambalajları ve etiketleri  
çıkartın.  
güvenlik önlemleri  
Eti kıymaya ba…lamadan önce eti  
kemiòinden ayırınız ve ince derisini  
soyunuz.  
Kuru yemi…leri bu makinede  
kıyarken yalnızca birkaç tane atınız  
ve sarmal çarkın bunları kıymaya  
ba…ladıòınden emin olduktan sonra  
kuru yemi…leri atmaya devam  
ediniz.  
elektrik akımına baòlanması  
Aygıtı kullanmadan önce evinizdeki  
elektrik akımının aygıtta belirtilen  
akımla aynı olduòundan emin  
olunuz.  
Bu cihaz Elektro Manyetik  
Uyumluluk ile ilgili EC direktifi  
2004/108/EC ve gıda ile temas  
eden malzemeler hakkçndaki EC  
yönetmeliği no. 1935/2004 -  
27/10/2004 ile uyumludur.  
Aygıtın parçalarını takmadan ya da  
çıkarmadan ve temizlemeden önce  
ya da kullandıktan sonra aygıtın  
fi…ini prizden çekiniz.  
Yalnızca aygıtla birlikte size verilen  
yiyecek itiyici kullanınız.  
Parmaklarınızı besleme  
borusundan uzak tutunuz ve  
besleme borusuna ba…ka aletler  
sokmayınız.  
Uyarı: kesme bıçakları çok  
keskindir. Bu yüzden kullanırken ve  
temizlerken çok dikkatli olunuz.  
ilk kullanımdan önce  
1 Aygıtın tüm parçalarını yıkayınız.  
Bu konuda 'bakım ve temizlik'  
bölümüne bakınız.  
Aygıtı çalı…tırmaya ba…lamadan  
önce taktıòınız ek parçanın  
tamamen yerine oturduòundan  
emin olunuz.  
Ceryana çarpılmamak için aygıtın  
güç birimini, elektrik kordonunu ve  
fi…ini ıslatmayınız.  
Hasar görmü… kıyma makinesini  
kullanmayınız. Hasarlı aygıtı  
onarımcıya götürünüz ve  
denetimden geçirtiniz. Bunun için  
'bakım' bölümüne bakınız.  
Download from Www.Somanuals.co5m4. All Manuals Search And Download.  
kıyma makinesi  
kıyma makinesinin  
kullanımı  
a
güç birimi  
ek parça takma yuvası  
kilitleme düòmesi  
açma/kapama düòmesi  
geri çalı…tırma düòmesi  
somun anahtarı  
halka somun  
kıyma diskleri: kalın, ince ve çok  
ince kıyım diskleri  
kesici bıçak  
sarmal çark  
gövde  
yiyecek haznesi  
yiyecek itici  
yiyecek itici kapaòı  
yiyecek haznesi kapaòı  
b
c
d
e
f
1 ⁄ekil 'de gösterildiòi gibi kilitleme  
düòmesini sola çeviriniz ve …ekil  
'deki gibi ek parçayı sürerek ek  
parça takma yuvasına takınız.  
2 Yerine tamamen oturuncaya kadar  
saòa ve sola çeviriniz. Daha sonra  
kilitleme düòmesini saòa çevirerek  
sıkı…tırınız.  
3 Halka somunu elle sıkı…tırınız.  
4 Yiyecek haznesini yerine takınız.  
Yiyecek haznesinin kapaòını  
kıyılmı… yiyecekleri koymak için  
kıyma makinesinin altına koyunuz.  
5 Donmu… yiyecekler kıyılmadan  
önce mutlaka tamamen  
g
h
i
j
k
l
m
n
o
çözülmelidir. Et parçalarını  
yakla…ık 2,5cm uzunluòunda  
kesiniz.  
6 ⁄ekil 'de gösterildiòi gibi aygıtı  
çalı…tırınız. Ÿtiyici kullanarak  
yiyecekleri tek tek besleme  
borusuna koyunuz. Yiyecekleri  
iticiye fazla bastırmayınız. Çünkü  
kıyma makinesine hasar  
kıyma makinesinin  
parçalarının takılması  
1 Sarmal çarkı kıyma makinesinin  
gövdesine yerle…tiriniz.  
2 Kesici bıçaòı kesici yüzü dı…arıya  
doòru gelecek biçimde yerine  
takınız . Yerine düzgün olarak  
takılmayan ve oturtulmayan  
bıçak kıyma makinesini  
verebilirsiniz.  
Aygıt çalı…maya ba…lamazsa ya da  
zedeleyebilir.  
kullanım sırasında içinde yiyecek  
sıkı…ırsa, aygıtı durdurunuz. ¡ekil  
'da gösterildiòi gibi geri çalı…tırma  
düòmesine birkaç saniye basınız.  
Arkasından aygıtın fi…ini prizden  
çekiniz ve sıkı…mı… yiyecekleri  
çıkarınız.  
3 Ÿstediòiniz kıyma diskini seçiniz ve  
yerine takınız . Diskteki girintiyi  
milin üzerine gelecek biçimde  
yerine yerle…tiriniz.  
Çok ince kıyım diskini balık, küçük  
kuru yemi…ler, pi…mi… et ya da et  
dilimlerini kıymak için kullanınız.  
Ÿnce ve kalın kıyım disklerini  
pi…memi… et, balık, kuru yemi…ler,  
sebzeler, katı peynir, kabuòu  
soyulmu… ya da reçel ve marmelat  
yapmak için kurutulmu… meyveleri  
kıymak için kullanınız.  
4 Halka somunu çok sıkı olmayacak  
biçimde yerine takınız.  
Download from Www.Somanuals.co5m5. All Manuals Search And Download.  
10Sosis biçimini alması için deriyi  
bükünüz.  
sosis uyarlacı  
p
q
r
Yatak plakası*  
Büyük huni* (kalın sosisler için)  
Küçük huni* (ince sosisler için)  
domuz sosisi tarifi  
100gr kuru ekmek  
600gr domuz eti, küçük parçalara  
kesiniz  
1 tane çırpılmı… yumurta  
5ml (1 çay ka…ıòı) karı…ık baharat  
tuz ve biber  
* Yiyecek iticinin içinde bulunur  
Sosis yapmak için ne tür sosis  
derisi kullanacaòınızı kasabınıza  
sorunuz. Büyük huniyi domuz  
derisi, küçük huniyi ise koyun ya da  
kuzu derisi için kullanınız. Deri  
kullanmak istemezseniz, pi…irmeden  
önce yiyeceòi ekmek kırıntılarında  
ya da çe…nilendirilmi… unda  
yuvarlayınız.  
1 Ekmeòi suya yatırdıktan sonra  
elinizle sıkınız.  
2 Domuzu kıyma makinesinde kıyınız  
ve bir çanaòa koyunuz.  
3 Ÿçerikleri kattıktan sonra iyice  
karı…tırınız.  
4 Yukarıdaki yönergeleri izleyerek  
sosisleri yapınız.  
5 Hafif sarımtrak renk alana kadar  
kızartınız, ızgaraya koyunuz ya da  
pi…iriniz.  
sosis uyarlacının  
kullanımı  
1 Deri kullanmak isterseniz, deriyi 30  
dakika soòuk suya yatırınız.  
2 ⁄ekil 'da gösterildiòi gibi kilitleme  
düòmesini sola çeviriniz ve ek  
parçayı yerine sürerek takınız .  
3 Yerine tamamen oturuncaya kadar  
saòa ve sola çeviriniz. Daha sonra  
kilitleme düòmesini saòa çevirerek  
sıkı…tırınız.  
kebbe uyarlacı  
s
Biçimlendirici*  
t
Koni*  
* Yiyecek iticinin içinde bulunur  
Kebbe, bol yaòda kızartılmı… kuzu  
eti ve bulgurla kıyma et içerikli  
geleneksel bir ortadoòu yemeòidir.  
4 Sarmal çarkı kıyma makinesinin  
gövdesine takınız.  
5 Yatak plakasını µ yerine takınız.  
Plakadaki girintiyi milin üzerine  
gelecek biçimde yerine yerle…tiriniz.  
6 Deri kullanıyorsanız, deriyi su  
püskürterek açınız. Daha sonra  
seçtiòiniz huniyi musluòun altında  
tutunuz ve deriyi huniye doòru  
çekiniz.  
kebbe uyarlacının  
kullanımı  
1 Kilitleme düòmesini sola çeviriniz ¹  
ve ek parçayı sürerek yerine takınız  
Ƹ.  
2 Yerine tamamen oturuncaya kadar  
saòa ve sola çeviriniz. Daha sonra  
kilitleme düòmesini saòa çevirerek  
sıkı…tırınız.  
3 Sarmal çarkı kıyma makinesinin  
gövdesine takınız.  
4 Biçimlendiriciyi ƹ yerine takınız.  
Plakadaki girintiyi milin üzerine  
gelecek biçimde yerine yerle…tiriniz.  
5 Koniyi ƺ yerine takınız.  
6 Halka somunu sıkı…tırınız.  
7 Yiyecek haznesini yerine takınız.  
7 Huniyi kıyma makinesine takınız ve  
halka somunu ¸ sıkı…tırınız.  
8 Yiyecek haznesini yerine takınız.  
9 Aygıtı çalı…tırınız. Ÿticiyi kullanarak  
yiyecekleri besleme borusuna  
sürünüz. Yiyecekleri iticiye fazla  
bastırmayınız. Çünkü kıyma  
makinesine hasar verebilirsiniz.  
Aòızlıktaki deriyi doldururken biraz  
gev…ek bırakınız ve içini fazla  
doldurmayınız.  
Download from Www.Somanuals.co5m6. All Manuals Search And Download.  
8 Aygıtı çalı…tırınız. Ÿticiyi kullanarak  
karı…ımı hafifçe içeri itiniz. Ÿçeri  
atmadan önce e…it parçalara  
bölünüz.  
Kebbe dolması  
1 Kebbe uyarlacını kullanarak kebbe  
dolması kabuòu içeriòini itiniz.  
2 8cm.lik uzunluklarda kesiniz  
3 Bir tarafından tutarak, çok fazla  
olmamak kaydıyla içini doldurunuz  
ve uçlarını kapatınız.  
kebbe dolması tarifi  
kebbe dolması kabuòu içeriòi  
500gr kuzu eti ya da yaòsız koyun  
eti, eti boylamasına kesiniz  
500gr yıkanmı… ve süzülmü… bulgur  
1 tane küçük soòan  
4 190°C’de kızgın yaòda 6 dakika  
kadar ya da sarımtrak renk alıncaya  
kadar kızartınız.  
bakım ve temizlik  
güç birimi  
Nemli bir bezle sildikten sonra  
kurulayınız.  
Önemli  
Her zaman süzdükten hemen sonra  
bulgur buğdayı kullanın. Eğer  
kurumasına izin verilirse kıyıcıya  
binen yük artacak ve hasar  
görmesine sebep olacaktır.  
kıyma ek parçası  
1 Elinizle ya da bir somun anahtarıyla  
halka somunu gev…eterek  
yerinden çıkarınız. Tüm parçaları  
sıcak sabunlu suda yıkadıktan  
sonra kurulayınız. Aygıtın hiçbir  
parçasını bulaşık makinesinde  
yıkamayınız. Ayrıca, hiçbir biçimde  
sodalı eriyiklerle yıkamayınız.  
2 Aygıtın parçalarını takınız.  
3 Kıyma disklerini bitkisel bir yaòla  
siliniz ve arkasından renginin  
solmaması ya da paslanmaması  
için yaòlı bir kaòıda sarınız.  
4 Kıyma parçasını aygıtta tutmak  
isterseniz, aygıtı yiyecek haznesinin  
kapaòı ile tozlanmaması için kapalı  
tutunuz.  
1 Çok ince kıyım diskini kullanarak eti  
ve bulguru kıyma makinesinde  
deòi…ik partiler halinde kıyınız. Son  
partiden önce soòan ilave ediniz.  
2 Daha sonra bunları karı…tırınız ve  
iki kez daha kıyınız.  
3 Kebbe uyarlacını kullanarak daha  
önce önerildiòi gibi yiyecek iticiyle  
itiniz.  
Ÿçerikleri  
400gr kuzu eti, boylamasına kesiniz  
15ml (1 çay ka…ıòı) yaò  
2 tane orta büyüklükte ince  
doòranmı… soòan  
5-10ml (1-2 çay ka…ıòı) öòütülmü…  
baharat  
5 Yiyecek iticinin kapaòını  
15ml (1 çay ka…ıòı) saf un  
tuz ve biber  
çıkarabilirsiniz ve sosis ve kebbe  
uyarlacının parçalarını içinde  
saklayabilirsiniz.  
1 Çok ince kıyım diskini kullanarak  
kuzu etini kıyma makinesinde  
kıyınız.  
2 Soòunları hafif sarımtrak renk  
alıncaya kadar kızartınız ve eti ilave  
ediniz.  
3 Diòer içerikleri de kattıktan sonra 1-  
2 dakika pi…iriniz.  
4 Fazla yaòını süzünüz ve  
soòumasını bekleyiniz.  
Download from Www.Somanuals.co5m7. All Manuals Search And Download.  
servis ve müşteri  
hizmetleri  
Kablo hasar görürse, güvenlik  
nedeniyle, KENWOOD ya da yetkili  
bir KENWOOD tamircisi tarafından  
değiştirilmelidir.  
Aşağıdakilerle ilgili yardıma  
ihtiyacınız olursa:  
cihazınızın kullanımı veya  
servis veya tamir  
Cihazınızı satın aldığınız yerle  
bağlantı kurun.  
Kenwood tarafından İngiltere’de  
dizayn edilmiş ve geliştirilmiştir.  
Çin’de üretilmiştir.  
ÜRÜNÜN AT DİREKTİFİ 2002/96/AT  
İLE UYUMLU OLARAK DOĞRU  
ŞEKİLDE BERTARAF EDİLMESİ  
İÇİN ÖNEMLİ BİLGİ.  
Kullanım ömrünün sonunda ürün  
evsel atıklarla birlikte atılmamalıdır.  
Ürün yerel yetkililerce belirlenmiş atık  
toplama merkezine veya bu hizmeti  
sağlayan bir satıcıya götürülmelidir. Ev  
aletlerinin ayrı bir şekilde atılması  
çevre üzerindeki olası negatif etkileri  
azaltır ve aynı zamanda mümkün olan  
malzemelerin geri dönüşümünü  
sağlayarak önemli enerji ve kaynak  
tasarrufu sağlar. Ev aletlerinin ayrı  
olarak atılması gerekliliğini hatırlatmak  
amacıyla üzeri çarpı ile işaretlenmiş  
çöp kutusu resmi kullanılmıştır.  
Download from Www.Somanuals.co5m8. All Manuals Search And Download.  
Ïesky  
P¡ed ïtením rozlo¥te p¡ední stránku s ilustrací  
Mlýnek na maso je určený ke  
Malé dêti a nemocné ïi jinak  
oslabené osoby nesmí mlƒnek na  
maso pou¥ívat bez dohledu.  
Dávejte pozor, malé dêti musí bƒt  
pod dohledem, aby si se  
spot¡ebiïem nehrály.  
zpracování masa, drůbeže, ryb,  
zeleniny a ovoce. Pro plnění klobás  
a tvarování „kebbe“ použijte  
dodávané příslušenství.  
před použitím tohoto zařízení  
Kenwood  
Přečtěte si pečlivě pokyny v této  
příručce a uschovejte ji pro budoucí  
použití.  
P¡ístroj je urïen pouze k pou¥ití v  
domácnosti.  
p¡ed p¡ipojením  
P¡esvêdïte se, ¥e va•e elektrická  
zásuvka odpovídá zásuvce  
uvedené na spodní stranê p¡ístroje.  
Tento spotřebič splňuje směrnici EC  
2004/108/EC o elektromagnetické  
kompatibilitě a směrnici EC č.  
1935/2004 ze dne 27/10/2004 o  
materiálech určených pro kontakt s  
potravinami.  
Odstraňte veškerý obalový materiál  
a nálepky.  
bezpeïnost  
Dbejte na to, aby kosti, kº¥e apod.  
byly z masa p¡ed mletím  
odstranêny.  
P¡i mletí o¡echº hoõte do mlƒnku  
p¡ed prvním pou¥itím  
1 Umyjte souïásti, viz ïást “péïe a  
ïi•têní”  
jen nêkolik jader najednou a  
poïkejte a¥ je spiralovƒ •nek  
zachytí. Teprve potom vhoõte dal•í.  
Spot¡ebiï vypnête z proudu:  
p¡ed montá¥í a demontá¥í  
souïástí  
po pou¥ití  
p¡ed ïi•têním  
mlƒnek na maso  
a
hnací jednotka  
zásuvka pohon p¡íslu•enství  
pojistnƒ •roub  
vypínaï (on/off)  
tlaïítko zpêtného chodu  
klíï na matici  
b
c
d
e
f
V¥dy pou¥ívejte tlaïidlo dodané se  
strojkem. Do plnicího hrdla nikdy  
nestrkejte prsty nebo kuchyñské  
náïiní.  
Pozor - sekací nº¥ je ostrƒ, buõte  
proto opatrní p¡i jeho pou¥ití i  
ïi•têní.  
P¡ed spu•têním spot¡ebiïe  
p¡ekontrolujte, ¥e je mlƒnek  
správnê namontován.  
g
kruhová matice  
mlecí vlo¥ky: jemná, st¡ední,  
hrubá  
h
nº¥  
•nek  
i
j
têleso mlƒnku  
miska  
k
l
Dbejte na to, aby spot¡ebiï, •ñºra  
m
p¡ítlaïnƒ válec  
víïko p¡ítlaïného válce  
kryt misky  
ani zástrïka nebyly vlhké -  
zabráníte tím úrazu elektrickƒm  
proudem.  
n
o
Po•kozenƒ mlƒnek na maso se  
sestavení  
nesmí pou¥ívat. Nechte ho  
p¡ekontrolovat a spravit: viz ïást  
“Servis”.  
Nepou¥ívejte p¡íslu•enství  
nedoporuïená vƒrobcem.  
1 ‡nek zasuñte do têlesa mlƒnku.  
2 Nasaõte nº¥ - ¡eznou stranou ven  
. Zajistête, aby nále¥itê dosedl  
- jinak by mohlo dojít k  
po•kození mlƒnku.  
3 P¡ilo¥te mlecí vlo¥ku . Nasaõte ji  
vƒ¡ezem na vƒstupek.  
Nikdy nenechávejte kabel viset  
dolů, kde by ho mohly zachytit děti.  
Download from Www.Somanuals.co5m9. All Manuals Search And Download.  
Jemnou mlecí vlo¥ku pou¥ijte na  
syrové maso, ryby, malé o¡echy  
nebo na va¡ené maso k p¡ípravê  
pirohº ïi sekané.  
plniï klobás  
p
q
základní deska*  
velká hubice* (k plnêní silnƒch  
klobás)  
St¡ední a hrubou mlecí vlo¥ku  
pou¥ívejte na syrové maso, ryby,  
o¡echy, zeleninu, tvrdé sƒry nebo  
na loupané ïi su•ené ovoce k  
p¡ípravê pudinkº nebo marmelád.  
r
malá hubice* (k plnêní tenkƒch  
klobás)  
* Uloženo ve výsuvném mechanismu.  
Vep¡ová st¡ívka pou¥ívejte k plnêní  
velkou hubicí a ovïí ïi jehnêïí  
st¡ívka k plnêní malou hubicí.  
Pokud nepou¥íváte st¡íváte,  
klobásu p¡ed va¡ením obalte ve  
strouhance nebo v ochucené  
mouce.  
4 Volnê nasaõte kruhovou matici.  
pou¥ití mlƒnku  
1 Pojistnƒ •roub uvolnête otáïením  
smêrem doleva . Mlƒnek pak  
zasuñte do zásuvky pohonu .  
2 Mlƒnkem pootoïte na obê strany,  
a¥ pevnê zapadne na místo.  
Pojistnƒ •roub pak utáhnête  
smêrem doprava.  
3 Ruïnê utáhnête kruhovou matici.  
4 Nasaõte misku. Kryt misky umístête  
pod mlƒnek, aby zachycoval mleté  
potraviny.  
5 Zmra¥ené potraviny p¡ed mletím  
dºkladnê rozmrazte. Maso  
na¡ezejte na prou¥ky o •í¡ce 2,5 cm  
(1“).  
6 Spot¡ebiï spusflte . Pomocí  
tlaïidla jemnê tlaïte potraviny, kus  
po kuse, do mlƒnku. Netlaïte silou,  
mohlo by dojít k po•kození mlƒnku.  
pou¥ití plniïe klobás  
1 Pokud pou¥íváte st¡ívka, nejprve je  
po dobu 30 minut máïejte ve  
studené vodê.  
2 Pojistnƒ •roub uvolnête otáïením  
smêrem doleva . P¡ídavné  
za¡ízení pak zasuñte do zásuvky  
pohonu .  
3 Strojkem pootoïte na obê strany,  
a¥ pevnê zapadne na místo.  
Pojistnƒ •roub pak utáhnête  
smêrem doprava.  
4 Do têlesa mlƒnku vlo¥te •nek.  
5 P¡ilo¥te základovou desku µ.  
Nasaõte ji vƒ¡ezem na vƒstupek.  
6 Pou¥íváte-li st¡ívko, rozev¡ete je  
proudem vody. Zvolenou hubici  
umístête po kohout a p¡etáhnête  
p¡es ni st¡ívko.  
7 P¡ilo¥te hubici k mlƒnku a  
p¡ipevnête kruhovou maticí ¸.  
8 Nasaõte misku.  
V p¡ípadê, ¥e se mlƒnek p¡i mletí  
p¡etí¥ením ïi ucpáním zastaví,  
vypnête ho. Na pár vte¡in stisknête  
tlaïítko zpêtného chodu , abyste  
mlƒnek uvolnili. Spot¡ebiï vypnête z  
proudu, odmontujte a vyïistête  
ucpání.  
9 Spot¡ebiï spusflte. Pomocí tlaïidla  
tlaïte potraviny do strojku. Netlaïte  
silou, mohlo by dojít k po•kození  
mlƒnku. St¡ívko, postupnê jak se  
naplñuje, u hubice uvolñujte.  
10Upravte st¡ívko do tvaru klobásy.  
Download from Www.Somanuals.co6m0. All Manuals Search And Download.  
8 Spot¡ebiï spusflte. Pomocí tlaïidla  
jemnê tlaïte potraviny do strojku.  
Maso podélnê rozkrájejte.  
recept na vep¡ovou  
klobásu  
100 g suchého chleba  
600 g libového a tuïného  
vep¡ového masa na¡ezaného na  
prou¥ky  
recept na plnêné  
,kebbe‘  
obalovací smês  
1 vejce  
500 g na prou¥ky nakrájeného  
jehnêïího nebo skopového masa  
zbaveného tuku  
500 g p¡edva¡ené, su•ené p•enice,  
která se propláchne vodou a osu•í  
1 malá cibule  
5 ml (1 ïajová l¥iïka) ko¡ení  
sºl a pep¡  
1 Chléb namoïte do vody a potom jej  
vymaïkejte.  
2 Umleté vep¡ové maso ulo¥te do  
mísy.  
3 P¡idejte ostatní ingredience a dob¡e  
promíchejte.  
4 Vƒ•e uvedenƒm zpºsobem  
p¡ipravte klobásy.  
5 Sma¥te je, grilujte nebo peïte do  
dosa¥ení zlatavê hnêdé barvy.  
Důležité  
Vždy použijte sušenou drcenou  
pšenici ihned po odkapání. Pokud ji  
necháte vysychat déle, mohla by  
svým objemem přetížit a poškodit  
mlýnek.  
1 Pou¥ijte jemnou mlecí vlo¥ku a  
st¡ídavê melte dávky masa a  
p•enice. K poslední dávce p¡idejte  
cibuli.  
2 Promíchejte a je•tê dvakrát umelte.  
3 Protlaïujte s pou¥itím tvarovaïe  
,kebbe‘ (viz vƒ•e).  
tvarovaï ,kebbe‘  
s
t
tvarovací nástavec*  
ku¥el*  
* Uloženo ve výsuvném mechanismu.  
,Kebbe‘ je tradiïní pokrm St¡edního  
Vƒchodu: Sma¥ené kousky  
jehnêïího masa s p¡edva¡enou,  
su•enou p•enicí a náplní z mletého  
masa.  
náplñ  
400 g jehnêïího masa nakrájeného  
na prou¥ky  
15 ml (1 polévková l¥íce) oleje  
2 jemnê nakrájené cibule  
5-10 ml (1-2 ïajové l¥iïky) nového  
ko¡ení  
15 ml (1 polévková l¥íce) hladké  
mouky  
sºl a pep¡  
pou¥ití tvarovaïe  
,kebbe‘  
1 Pojistnƒ •roub uvolnête otáïením  
smêrem doleva ¹. P¡ídavné  
za¡ízení pak zasuñte do zásuvky  
pohonu Ƹ.  
2 Strojkem pootoïte na obê strany,  
a¥ pevnê zapadne na místo.  
Pojistnƒ •roub pak utáhnête  
smêrem doprava.  
3 ‡nek zasuñte do têlesa mlƒnku.  
4 P¡ilo¥te tvarovací nástavec ƹ -  
nasaõte jej vƒ¡ezem na vƒstupek.  
5 Nasaõte ku¥el ƺ.  
1 S pou¥itím jemné mlecí vlo¥ky  
umelte jehnêïí maso.  
2 Dozlatova usma¥te cibuli. P¡idejte  
jehnêïí.  
3 P¡idejte zbytek ingrediencí a po  
dobu 1 a¥ 2 minut poduste.  
4 Odstrañte p¡ebyteïnƒ tuk a  
nechejte zchladnout.  
6 Za•roubujte kruhovou matici.  
7 Nasaõte misku.  
Download from Www.Somanuals.co6m1. All Manuals Search And Download.  
dokonïení  
1 Obalovací smês protlaïte p¡es  
tvarovací nástavec.  
servis a údržba  
Je-li napájecí kabel poškozen, musí  
jej z bezpečnostních důvodů  
vyměnit KENWOOD nebo  
autorizovaný servisní technik  
KENWOOD.  
2 Vzniklou trubiïku na¡e¥te na kousky  
o délce 8 cm.  
3 Stisknutím utêsnête jeden konec  
trubiïky, abyste ji mohli naplnit.  
Naplñte ji - ne moc - a potom  
utêsnête druhƒ konec.  
Pokud potřebujete pomoc:  
s obsluhou a údržbou příslušenství  
4 Sma¥te v horkém oleji (190 °C) po  
dobu p¡ibli¥nê 6 minut nebo  
dozlatova.  
nebo  
servisem či opravou,  
obraťte se na prodejnu, v níž jste  
přístroj zakoupili.  
údr¥ba a ïi•têní  
hnací jednotka  
Ot¡ete navhlïenƒm had¡íkem a  
ut¡ete do sucha.  
Zkonstruováno a vyvinuto  
společností Kenwood ve Velké  
Británii.  
Vyrobeno v Číně.  
mlƒnek na maso  
1 Ruïnê nebo pomocí klíïe uvolnête  
kruhovou matici a p¡ístroj  
rozeberte. V•echny díly omyjte  
horkou mƒdlovou vodou a potom  
osu•te. Nemyjte žádnou součást  
v myčce na nádobí. K mytí v  
¥ádném p¡ípadê nepou¥ívejte  
roztok sody.  
INFORMACE PRO SPRÁVNÉM  
SEŠROTOVÁNÍ VÝROBKU VE  
SMYSLU EVROPSKÉ SMÊRNICE  
2002/96  
Po ukončení doby své životnosti  
nesmí být výrobek odklizen společně  
s domácím odpadem. Je třeba  
zabezpečit jeho odevzdání na  
specializovaná místa sběru tříděného  
odpadu, zřizovaná městskou správou  
anebo prodejcem, který zabezpečuje  
tuto službu. Oddělené sešrotování  
elektrospotřebičů je zárukou  
prevence negativních vlivů na životní  
prostředí a na zdraví, které způsobuje  
nevhodné nakládání, umožňuje  
recyklaci jednotlivých materiálů, a tím  
i významnou úsporu energií a surovin.  
Pro účely zdůraznění povinnosti  
tříděného sběru odpadu  
2 P¡ístroj znovu sestavte.  
3 Mlecí vlo¥ky pot¡ete rostlinnƒm  
olejem a potom je zabalte do papíru  
nepropou•têjícího mastnotu, ïím¥  
zabráníte jejich korozi a ztrátê  
barvy.  
4 Pokud uchováváte mlƒnek  
umístênƒ na motoru, p¡ikryjte misku  
krytem, kterƒ poslou¥í jako ochrana  
p¡ed prachem.  
5 Mº¥ete sejmout víko p¡ítlaïného  
váleïku a umístit do nêj hubice na  
p¡ípravu uzenek a tvarovaï ,kebbe‘.  
elektrospotřebičů je na výrobku  
zaškrtnutý příslušný symbol pro sběr  
tříděného odpadu.  
Download from Www.Somanuals.co6m2. All Manuals Search And Download.  
Magyar  
Az használati utasítás ábrái az elsö oldalon láthatók - olvasás közben hajtsa ki ezt az oldalt  
A húsdarálót vörös húsok, baromfi,  
hal, zöldség, és gyümölcs  
darálására használja. A mellékelt  
tartozékokat a kolbász és a kebbe  
formálására használja.  
Ha a húsdaráló megsérül, azonnal  
kapcsolja ki. Az újbóli bekapcsolás  
elòtt ellenòriztesse a készüléket, és  
ha szükséges, javíttassa meg (l.  
javíttatás).  
A készüléket kizárólag eredeti, gyári  
tartozékokkal szabad használni.  
Vigyázzon, hogy soha ne lógjon le  
vezeték olyan helyen, ahol egy  
gyermek elérheti.  
A készüléket nem üzemeltethetik  
olyan személyek (a gyermekeket is  
beleértve), akik mozgásukban,  
érzékszerveik tekintetében vagy  
mentális téren korlátozottak, illetve  
amennyiben nem rendelkeznek  
kellő hozzáértéssel vagy  
a Kenwood-készülék használata  
előtt  
Alaposan olvassa át ezeket az  
utasításokat és őrizze meg későbbi  
felhasználásra!  
Távolítson el minden  
csomagolóanyagot és címkét!  
elsò a biztonság  
A darálás megkezdése elòtt mindig  
gondosan csontozza ki a húst.  
Ha diót darál, egyszerre mindig  
tapasztalattal, kivéve ha egy, a  
biztonságukért felelősséget vállaló  
személy a készülék használatát  
felügyeli, vagy arra vonatkozóan  
utasításokkal látta el őket.  
A gyermekekre figyelni kell, nehogy  
a készülékkel játsszanak.  
A készüléket csak a  
csak néhány szemet tegyen a  
darálóba. Az újabb adag  
feldolgozása elòtt várja meg, hogy  
a dióbél-darabok bekerüljenek a  
csigába.  
A hálózati vezetéket mindig húzza  
ki a konnektorból:  
a készülék szét- vagy  
rendeltetésének megfelelő  
összeszerelése elòtt,  
a tisztítás megkezdése elòtt,  
illetve  
háztartási célra használja! A  
Kenwood nem vállal felelősséget,  
ha a készüléket nem  
ha már nem használja a  
készüléket.  
rendeltetésszerűen használták,  
illetve ha ezeket az utasításokat  
nem tartják be.  
A feldolgozandó ételt mindig a  
mellékelt tömòrúddal nyomja a  
darálóba. Soha ne nyúljon kézzel  
vagy más eszközzel a töltògaratba.  
csatlakoztatás  
A falidugasz csatlakoztatása elòtt  
ellenòrizze, hogy a hálózati  
feszültség megegyezik-e a  
turmixgép alján feltüntetett üzemi  
feszültséggel.  
Ez a készülék megfelel a  
2004/108/EK számú, az  
elektromágneses zavarvédelemről  
szóló EK Irányelvnek és a  
2004.10.24-ei 1935/2004 számú,  
élelmiszerekkel érintkezésre szánt  
anyagokkal kapcsolatos EK  
jogszabálynak.  
Figyelem! A darálókés rendkívül  
éles, ezért a készülék szét- és  
összeszerelésekor, illetve  
tisztításkor mindig óvatosan nyúljon  
hozzá.  
A motor bekapcsolása elòtt mindig  
ellenòrizze, hogy a feldolgozó  
egység megfelelòen rögzült-e a  
géptestre.  
Az áramütés elkerülése érdekében  
a géptestet, a hálózati vezetéket és  
a dugaszt mindig tartsa szárazon.  
Az elsò használat elòtt  
1 Mosogassa el az alkatrészeket (l.  
tisztítás).  
Download from Www.Somanuals.co6m3. All Manuals Search And Download.  
húsdaráló  
a húsdaráló használata  
a
géptest  
1 Az óramutató járásával ellentétes  
irányban forgatva lazítsa meg a  
rögzítò csavart , majd a daráló  
egységet csúsztassa a meghajtó  
csonk nyílásába .  
2 Óvatosan fordítsa jobbra-balra  
addig, amíg a helyére csúszik. A  
rögzítò csavar meghúzásával  
(forgassa az óramutató járásával  
azonos irányban) rögzítse a daráló  
egységet a géptesthez.  
meghajtó csonk  
rögzítò csavar  
kapcsoló  
irányváltó kapcsoló  
csavarkulcs  
szorító gyûrû  
daráló lemezek: finom, közepes,  
durva  
b
c
d
e
f
g
h
i
j
vágókés  
csiga  
daráló egység  
töltògarat  
3 Húzza meg a szorító gyûrût (csak  
kézzel).  
k
l
m
tömòrúd  
tömòrúd fedele  
edény/fedél  
4 Tegye fel a töltògaratot, és  
helyezze az edényt a daráló alá.  
5 A fagyasztott ételeket darálás  
elòtt teljesen fel kell olvasztani.  
Vágja a húst 1,5-2 cm szélességû  
csíkokra.  
n
o
összeszerelés  
1 Illessze a csigát a daráló egységbe.  
2 A vágókést tolja rá a csiga külsò  
végén levò tengelycsonkra úgy,  
hogy az élei kifelé nézzenek .  
Ellenòrizze, hogy a vágókés  
megfelelòen illeszkedik-e a  
tengelycsonkra, mert a rosszul  
behelyezett kés károsíthatja a  
húsdarálót.  
3 Illessze a daráló lemezt a  
készülékre, úgy hogy a daráló  
belsò felületén kiképzett horony a  
lemezen levò vájatba illeszkedjék  
.  
6 Kapcsolja be a motort . A  
tömòrúddal óvatosan nyomja az  
ételdarabokat a töltògaratba.  
Egyszerre csak egy darabot  
dolgozzon fel. Ne nyomja túl  
eròsen az ételt, mert ezzel  
károsíthatja a készüléket.  
Ha feldolgozás közben a gép  
elakad vagy szorulni kezd, azonnal  
kapcsolja ki. Néhány másodpercre  
nyomja be az irányváltó kapcsolót  
, hogy a beszorult étel fellazuljon.  
Ezután húzza ki a vezetéket a  
konnektorból, és távolítsa el a  
beszorult ételdarabokat.  
A finom daráló lemezt fòtt és nyers  
húsok, nyers halak, illetve kisebb  
diófélék darálásához használja.  
A közepes és durva daráló  
lemezeket nyers húsok és halak,  
valamint diófélék, zöldségek,  
kemény sajtok, illetve citrom- és  
narancshéj vagy szárított  
gyümölcsök (pl. narancslekvárhoz,  
desszertekhez) darálásához  
használja.  
4 Csavarja fel a szorító gyûrût, de  
még ne húzza meg.  
Download from Www.Somanuals.co6m4. All Manuals Search And Download.  
7 A töltònyakat - az elòzòleg ráhúzott  
béllel együtt - illessze az  
kolbásztöltò  
p
q
Alapleme*z  
Nagy méretû töltònyak* (vastag  
kolbászhoz)  
Kis méretû töltònyak* (vékony  
kolbászhoz)  
alaplemezre, majd csavarja rá a  
szorító gyûrût ¸.  
8 Tegye fel a töltògaratot.  
r
9 Kapcsolja be a motort. A  
tömòrúddal nyomja a feldolgozandó  
ételt a töltògaratba. Ügyeljen arra,  
hogy a tömòrudat ne nyomja túl  
eròsen, mert ezzel károsíthatja a  
készüléket. A kolbász töltése  
közben engedje, hogy a kolbászbél  
fokozatosan lecsússzon a  
töltònyakról. Ne töltse túl a  
kolbászt.  
10Ha az egész bél megtelt töltelékkel,  
csavarással formázza meg a kívánt  
méretû kolbászokat.  
* A tolórészben tárolva  
A kolbásztöltéshez szükséges  
tisztított belet a helyi hentesnél  
vásárolhatja meg. A nagyobb  
töltònyakhoz használjon  
sertésbelet, a kisebb töltònyakkal  
juhbélbe töltse a kolbásztölteléket.  
Szükség esetén bél nélkül is  
készíthet kolbászt: a töltònyakon  
kipréselt kolbásztölteléket sütés  
elòtt forgassa meg zsemlemorzsában  
vagy fûszerezett lisztben.  
sertéskolbász recept  
a kolbásztöltò  
használata  
1 Ha tisztított belet használ, töltés  
elòtt 30 percig áztassa hideg  
vízben.  
2 Az óramutató járásával ellentétes  
irányban forgatva lazítsa meg a  
rögzítò csavart , majd a  
kolbásztöltò egységet csúsztassa a  
meghajtó csonk nyílásába .  
3 Óvatosan fordítsa jobbra-balra  
addig, amíg a helyére csúszik. A  
rögzítò csavar meghúzásával  
(forgassa az óramutató járásával  
azonos irányban) rögzítse a  
hozzávalók  
100 g száraz kenyér  
600 g csíkokra vágott sertéshús  
(sovány és zsíros hús keveréke)  
1 egész tojás  
1 kávéskanál fûszerkeverék  
só és bors ízlés szerint  
1 A száraz kenyeret áztassuk be  
vízbe, majd nyomjuk ki belòle a  
fölösleges nedvességet.  
2 Daráljuk le a sertéshúst.  
3 Adjuk hozzá a kenyeret, a tojást és  
a fûszereket, és keverjük jól össze.  
4 Az így elkészített töltelékbòl  
készítsünk kolbászokat (lásd  
feljebb).  
kolbásztöltò egységet a géptesthez.  
4 Illessze a csigát a daráló egységbe.  
5 Illessze az alaplemezt a készülékre,  
úgy hogy a daráló belsò felületén  
kiképzett horony a lemezen levò  
vájatba illeszkedjék µ.  
5 Az elkészült kolbászt olajban,  
grillsütòben vagy közönséges  
sütòben süssük addig, amíg  
aranysárga lesz.  
6 Ha tisztított belet használ, a belet  
vízsugárral szét kell nyitni.  
Helyezze a kiválasztott töltònyakat  
a konyhai vízcsap alá úgy, hogy a  
víz a töltònyakon folyjon keresztül,  
és közben az egész belet húzza rá  
a töltònyakra.  
Download from Www.Somanuals.co6m5. All Manuals Search And Download.  
kebbe készítò  
töltött kebbe recept  
s
Formázó lemez*  
Kúpos lemez*  
A tészta hozzávalói  
500 g csíkokra vágott bárány- vagy  
zsírmentes birkahús  
500 g mosott és megszárított  
bulgur búza  
t
* A tolórészben tárolva  
A kebbe hagyományos közel-keleti  
étel: darált hússal töltött,  
bárányhúsból és szárított (bulgur)  
búzából készült tészta, olajban  
kisütve.  
1 kis fej hagyma  
Fontos  
Mindig teljes kiőrlésű lisztet  
használjon közvetlenül szárítás  
után. Ha nagyon kiszáradna,  
fokozhatja a darálókés terhelését, s  
ez károsodást okozhat.  
a kebbe készítò  
használata  
1 A finom daráló lemezzel a  
bárányhúst, illetve a bulgur búzát  
kis adagokban, felváltva daráljuk le.  
Az utolsó adag elòtt a hagymát is  
tegyük a darálóba.  
2 Az így elkészült masszát jól  
keverjük össze, és még további két  
alkalommal daráljuk le.  
1 Az óramutató járásával ellentétes  
irányban forgatva lazítsa meg a  
rögzítò csavart ¹, majd a kebbe  
készítò egységet csúsztassa a  
meghajtó csonk nyílásába Ƹ.  
2 Óvatosan fordítsa jobbra-balra  
addig, amíg a helyére csúszik. A  
rögzítò csavar meghúzásával  
(forgassa az óramutató járásával  
azonos irányban) rögzítse a kebbe  
készítò egységet a géptesthez.  
3 Illessze a csigát a daráló egységbe.  
4 Illessze a formázó lemezt a  
készülékre, úgy hogy a daráló  
belsò felületén kiképzett horony a  
lemezen levò vájatba illeszkedjék  
ƹ.  
3 Az így kapott masszát tegyük a  
kebbe készítòbe (lásd feljebb).  
A töltelék hozzávalói  
400 g csíkokra vágott birkahús  
1 evòkanál olaj  
2 közepes fej, apróra vágott  
hagyma  
1-2 kávéskanál vegyes  
fûszerkeverék  
5 Helyezze rá a kúpos lemezt ƺ.  
6 Csavarja fel a szorító gyûrût.  
7 Tegye fel a töltògaratot.  
1 evòkanál sima liszt  
só és bors ízlés szerint  
1 A finom daráló lemezzel daráljuk le  
a birkahúst.  
2 A hagymát az olajon pirítsuk  
aranysárgára, és adjuk hozzá a  
húst.  
3 Keverjük bele a többi hozzávalót,  
és fòzzük további 1-2 percig.  
4 Szûrjük le a felesleges olajat, és  
hagyjuk kihûlni.  
8 Kapcsolja be a motort. A  
tömòrúddal óvatosan nyomja a  
masszát a töltògaratba. Az elkészült  
tészta-tömlòt vágja a kívánt méretû  
darabokra.  
Download from Www.Somanuals.co6m6. All Manuals Search And Download.  
Elkészítése  
szerviz és  
vevőszolgálat  
1 A tészta már elkészített masszáját  
tegyük a kebbe készítòbe, és  
készítsük el a tészta-tömlòt.  
2 Vágjuk 8 cm-es darabokra.  
3 A tésztadarabok egyik végét  
nyomjuk össze, a másik végénél  
pedig óvatosan töltsük bele a  
tölteléket. Hagyjunk elegendò  
helyet ahhoz, hogy ezt a véget is  
összenyomhassuk.  
Ha a hálózati vezeték sérült, azt  
biztonsági okokból ki kell cseréltetni  
a KENWOOD vagy egy, a  
KENWOOD által jóváhagyott  
szerviz szakemberével.  
Ha segítségre van szüksége:  
a készülék használatával vagy  
a karbantartással és a javítással  
4 Az elkészült kebbe darabokat  
190°C-ra melegített olajban süssük  
kb. 6 percig, vagy amíg  
kapcsolatban,  
lépjen kapcsolatba azzal az  
elárusítóhellyel, ahol a készüléket  
vásárolta.  
aranysárgák lesznek.  
a készülék tisztítása  
Tervezte és kifejlesztette a  
Kenwood az Egyesült Királyságban.  
géptest  
Készült Kínában.  
Nedves ruhával törölje tisztára,  
majd szárítsa meg.  
daráló egység  
1 Lazítsa meg a gyűrűs anyacsavart  
kézzel, vagy a kulccsal , és  
szerelje szét a készüléket. Mosson  
el minden alkatrészt meleg  
mosószeres vízben, majd szárítsa  
meg. Egyetlen alkatrészt se  
mosson a mosogatógépben.  
Soha ne használjon lúgos oldatot.  
2 Szerelje ismét össze a készüléket.  
3 A daráló lemezeket növényi olajba  
mártott ruhával törölje át, majd  
csomagolja òket zsírpapírba, hogy  
megakadályozza az elszínezòdést  
és a rozsdásodást.  
4 Ha a daráló egységet a gépen  
tárolja, mindig tegye fel a töltògarat  
fedelét.  
5 A kolbásztöltò és kebbe készítò  
tartozékokat a tömòrúd belsejében  
tárolhatja (ehhez vegye le a  
tömòrúd fedelét).  
Download from Www.Somanuals.co6m7. All Manuals Search And Download.  
A TERMÉK MEGFELELŐ MÓDON  
TÖRTÉNŐ  
HULLADÉKKEZELÉSÉRE  
VONATKOZÓ FONTOS  
TUDNIVALÓK A 2002/96/EC  
IRÁNYELV ÉRTELMÉBEN  
A hasznos élettartamának végére  
érkezett készüléket nem szabad a  
lakossági hulladékkal együtt kezelni.  
A leselejtezett termék az  
önkormányzatok által kijelölt szelektív  
hulladékgyűjtőkben (hulladékgyűjtő  
udvar) vagy az elhasználódott  
készülékek visszavételét vęgoző  
kereskedőknél adható le.  
Az elektromos háztartási készülékek  
szelektiv gyűjtése és kezelése  
lehetővé teszi a nem megfelelően  
végzett hulladékkezelésből adódó, a  
kömyezetet és az egészséget  
veszélyeztető negatív hatások  
megelőzését és a készülék  
alkotórészeinek újrahaszonsítását,  
melynek révén jelentős energia-és  
erőforrás-megtakarítás érhető el.  
Az elektromos háztartási készülékek  
szelektív gyűjtésére és kezelésére  
vonatkozó kötelezettséget a terméken  
feltüntetett áthúzott szemétgyűjtő  
edény (kerekes kuka) jelzés mutatja.  
Download from Www.Somanuals.co6m8. All Manuals Search And Download.  
Polski  
Przed czytaniem prosimy roz¢o¯yç pierwszå stronë, zawierajåcå ilustracje  
Młynka można używać do mielenia  
mięsa, drobiu, ryb, owoców i  
warzyw. Załączone w zestawie  
nasadki pozwalają na  
Nigdy nie należy pozostawiać  
zwisającego przewodu sieciowego  
z uwagi na ryzyko ściągnięcia  
urządzenia przez dziecko.  
przygotowywanie kiełbas oraz  
klopsików kebbe.  
Niniejsze urządzenie nie powinno  
być używane przez osoby (w tym  
dzieci) o ograniczonych  
przed użyciem urządzenia  
Kenwood  
zdolnościach fizycznych,  
umysłowych lub o zaburzonych  
zmysłach, jak również przez osoby  
niedoświadczone i nie znające się  
na urządzeniu, dopóki nie zostaną  
one przeszkolone na temat zasad  
eksploatacji tego urządzenia lub nie  
będą nadzorowane przez osobę  
odpowiadającą za ich  
Przeczytaj uważnie poniższe  
instrukcje i zachowaj je na wypadek  
potrzeby skorzystania z nich  
przyszłości.  
Wyjmij wszystkie materiały  
pakunkowe oraz wszelkie etykiety.  
bezpieczeæstwo  
bezpieczeństwo.  
Zawsze usuæ koæci, skórë itp. przed  
mieleniem miësa.  
Mielåc orzechy wrzucaj tylko po  
kilka na raz i poczekaj, a¯ ÿruba je  
we¶mie; dopiero wtedy wrzucaj  
nastëpne.  
Zawsze wyjmij wtyczkë z gniazdka  
sieciowego:  
Należy sprawować kontrolę nad  
dziećmi, żeby nie bawiły się  
urządzeniem.  
Urządzenie jest przeznaczone  
wyłącznie do użytku domowego.  
Firma Kenwood nie ponosi żadnej  
odpowiedzialności w przypadku  
niewłaściwego korzystania z  
urządzenia lub nieprzestrzegania  
niniejszych instrukcji.  
przed zak¢adaniem lub  
zdejmowaniem narzëdzi,  
po u¯yciu,  
przed w¢o¯eniem wtyczki do  
gniazdka  
Upewnij sië, ¯e napiëcie sieci jest  
takie same, co podane pod spodem  
urzådzenia.  
Niniejsze urządzenie jest zgodne z  
dyrektywą 2004/108/WE dotyczącą  
kompatybilności  
elektromagnetycznej oraz z  
rozporządzeniem WE nr 1935/2004  
z dnia 24 października 2004 r.  
dotyczącym materiałów  
przed czyszczeniem.  
Zawsze u¯ywaj przewidzianego  
popychacza. Nigdy nie wk¢adaj  
palców ani narzëdzi kuchennych do  
rury podajåcej.  
Uwa¯aj: brzeszczoty så ostre;  
zawsze obchod¶ sië z no¯ami  
ostro¯nie podczas u¯ycia i przy  
myciu.  
Upewnij sië przed w¢åczeniem, ¯e  
przystawka jest dobrze za¢o¯ona na  
miejscu.  
przeznaczonych do kontaktu z  
żywnością.  
Aby uniknåç pora¯enia prådem  
nigdy nie dopuszczaj do  
zamoczenia korpusu, sznura ani  
wtyczki.  
Przed u¯yciem po raz pierwszy  
1 Umyj czëÿci; patrz punkt  
“pielëgnacja i czyszczenie”.  
Nigdy nie u¯ywaj uszkodzonego  
m¢ynka. Oddaj go do sprawdzenia  
lub naprawy - patrz punkt “serwis”.  
Nigdy nie u¯ywaj narzëdzi nie  
autoryzowanych przez Kenwooda.  
Download from Www.Somanuals.co6m9. All Manuals Search And Download.  
3 Dociågnij w rëku nakrëtkë pierÿcieniowå.  
4 Za¢ó¯ stolik. Po¢ó¯ tacë/pokrywë  
pod m¢ynkiem aby odbieraç  
M¢ynek  
a
korpus z silnikiem  
koæcówka do pod¢åczenia  
ÿruba zabezpieczajåca  
wy¢åcznik  
b
c
d
e
f
przemia¢.  
5 Przed mieleniem surowiec musi  
byç dok¢adnie rozmro¯ony. Pokraj  
miëso w paski szerokoÿci 2,5 cm.  
6 W¢åcz . Pos¢ugujåc sië  
prze¢åcznik do ty¢u/do przodu  
klucz  
g
nakrëtka pierÿcieniowa  
sitka: drobne, ÿrednie, grube  
nó¯  
sruba podajåca  
korpus m¢ynka  
stolik  
popychacz  
wieczko popychacza  
taca/Pokrywa  
popychaczem, lekko popychaj  
surowiec w dó¢, po jednym kawa¢ku  
na raz. Nie popychaj si¢å - mo¯esz  
przez to uszkodziç m¢ynek.  
Jeÿli m¢ynek utknie lub zablokuje  
sië podczas mielenia, wy¢åcz.  
Wciÿnij prze¢åcznik do ty¢u/do  
przodu na kilka sekund w celu  
odblokowania. Wyjmij wtyczkë z  
gniazdka sieciowego i usuæ zbity  
surowiec.  
h
i
j
k
l
m
n
o
jak zmontowaç m¢ynek  
1 W¢ó¯ ÿrubë podajåcå do korpusu.  
2 Za¢ó¯ nó¯: powierzchniå tnåcå na  
zewnåtrz . Upewnij sië, ¯e nó¯  
jest dobrze osadzony, w  
przeciwnym razie m¢ynek mo¯e  
ulec uszkodzeniu.  
koæcówka do kie¢bas  
p
P¢ytka oporowa*  
q
Koæcówka szeroka* (do kie¢bas  
grubych)  
r
Koæcówka wåska* (do cienkich  
kie¢bas)  
3 Za¢ó¯ sitko , umiejscowiajåc  
wystëp w wyciëciu sitka.  
U¯ywaj drobnego sitka do  
* Przechowywany w popychaczu  
Na koæcówce szerokiej u¯ywaj flaka  
wieprzowego, na wåskiej - flaka  
baraniego/jagniëcego. Mo¯na  
równie¯, zamiast u¯ywaç flaka,  
przed sma¯eniem obtoczyç  
surowego miësa, ryby, drobnych  
orzechów wzglëdnie do miësa  
gotowanego na kulebiaki lub  
pieczeæ rzymskå.  
U¯ywaj sitek ÿredniego i grubego  
wyciÿniëte miëso w tartej bu¢ce lub  
przyprawionej måce.  
do surowego miësa, ryby,  
orzechów, warzyw, serów twardych,  
jak równie¯ do skórki  
jak u¯ywaç koæcówki  
do kie¢bas  
1 Jeÿli u¯ywasz flaka, namocz go  
najpierw na 30 minut w zimnej  
wodzie.  
2 Zluzuj ÿrubë zabezpieczajåcå  
obracajåc jå w lewo , nastëpnie  
nasuæ przystawkë na koæcówkë .  
3 Obracaj przystawkå w obie strony,  
a¯ wejdzie na miejsce. Nastëpnie  
obróç ÿrubë zabezpieczajåcå w  
prawo, aby zablokowaç przystawkë.  
pomaraæczowej i suszonych  
owoców na keksy i marmoladë.  
4 Lu¶no dokrëç nakrëtkë  
pierÿcieniowå.  
jak u¯ywaç m¢ynka  
1 Zluzuj ÿrubë zabezpieczajåcå  
obracajåc jå w lewo , nastëpnie  
nasuæ przystawkë na koæcówkë .  
2 Obracaj przystawkå w obie strony,  
a¯ wejdzie na miejsce. Nastëpnie  
obróç ÿrubë zabezpieczajåcå w  
prawo, aby zablokowaç przystawkë.  
Download from Www.Somanuals.co7m0. All Manuals Search And Download.  
4 W¢ó¯ ÿrubë podajåcå do korpusu  
m¢ynka.  
koæcówka do kebbe  
(rurek z miësa)  
5 Za¢ó¯ p¢ytkë oporowå µ  
umiejscowiajåc wystëp w wyciëciu.  
6 Gdy u¯ywasz flaka, otwórz go pod  
strumieniem wody z kranu.  
Nastëpnie trzymaj odpowiedniå  
koæcówkë pod bie¯åcå wodå i  
naciågaj na niå flak.  
7 Trzymaj koæcówkë na wylocie  
m¢ynka i dociågnij na niå nakrëtkë  
pierÿcieniowå ¸.  
s
t
Mandryl*  
Sto¯ek zewnëtrzny*  
* Przechowywany w popychaczu  
Kebbe jest tradycyjnå potrawå na  
Bliskim Wschodzie: rurki z baraniny  
i kuskus’u nadziewane mielonym  
miësem i sma¯one g¢ëboko w  
t¢uszczu.  
8 Za¢ó¯ stolik.  
jak u¯ywaç koæcówki  
do kebbe  
9 W¢åcz. Pos¢ugujåc sië  
popychaczem, popychaj surowiec w  
dó¢. Nie popychaj si¢å - mo¯esz  
przez to uszkodziç m¢ynek.  
Zsuwaj flak z koæcówki w miarë  
jego nape¢niania. Nie napychaj za  
twardo.  
1 Zluzuj ÿrubë zabezpieczajåcå  
obracajåc jå w lewo ¹, nastëpnie  
nasuæ przystawkë na koæcówkë Ƹ.  
2 Obracaj przystawkå w obie strony,  
a¯ wejdzie na miejsce. Nastëpnie  
obróç ÿrubë zabezpieczajåcå w  
prawo, aby zablokowaç przystawkë.  
3 W¢ó¯ ÿrubë podajåcå do korpusu  
m¢ynka.  
4 Za¢ó¯ mandryl ƹ umiejscowiajåc  
wystëp w wyciëciu.  
5 Za¢ó¯ sto¯ek zewnëtrzny ƺ.  
6 Za¢ó¯ i dociågnij nakrëtkë  
pierÿcieniowå.  
10 Skrëcaj nape¢niony flak, formujåc  
pojedyncze kie¢baski.  
przepis na kie¢baski  
wieprzowe  
100 g czerstwego chleba  
600 g wieprzowiny, chudej i t¢ustej,  
pokrajanej w paski  
1 jajko, rozbe¢tane  
7 Za¢ó¯ tackë.  
8 W¢åcz. Pos¢ugujåc sië  
5 ml (1 ¢y¯eczka) przypraw  
zio¢owych  
popychaczem, lekko podawaj  
nadzienie w dó¢. Odcinaj kawa¢ki o  
odpowiedniej d¢ugoÿci.  
sól i pieprz  
1 Namocz chleb w wodzie i odciÿnij.  
2 Prze¢ó¯ zmielonå wieprzowinë do  
miski.  
3 Dodaj pozosta¢e sk¢adniki i dobrze  
wymieszaj.  
4 Zrób kie¢baski (patrz wy¯ej).  
5 Usma¯, piecz na ruszcie lub w  
prodi¯u a¯ bëdå z¢otobråzowe.  
Download from Www.Somanuals.co7m1. All Manuals Search And Download.  
postëpowanie  
przepis na kebbe  
nadziewane  
rurka zewnëtrzna  
500 g miësa jagniëcego lub  
baraniny bez t¢uszczu, pokrajanej w  
paski  
500 g kuskus’u, umytego i  
obsåczonego  
1 ma¢a cebula  
1 Przepuÿç mieszaninë na rurki przez  
m¢ynek, stosujåc koæcówkë do  
kebbe.  
2 Pokraj na odcinki d¢ugoÿci 8 cm.  
3 ‚ciÿnij jeden koniec rurki, aby go  
zamknåç. Na¢ó¯ nadzienia w drugi  
koniec - nie za du¯o - i zamknij  
drugi koniec.  
4 Sma¯ w g¢ëbokim, goråcym  
t¢uszczu (190˚) przez ok. 6 minut,  
lub a¯ bëdå z¢otobråzowe.  
Ważne  
Kuskusu i kaszy bulgur użyć  
natychmiast po odcedzeniu,  
ponieważ po wyschnięciu może  
stać się zbyt twardy i spowodować  
nadmierne przeciążenie i  
uszkodzenie młynka.  
pielëgnacja i  
czyszczenie  
korpus z silnikiem  
Przetrzyj wilgotnå ÿciereczkå, a  
nastëpnie suchå.  
1 U¯ywajåc drobnego sitka miel na  
zmianë miëso i kuskus, dodajåc  
cebulë przed ostatniå porcjå.  
2 Wymieszaj; nastëpnie przemiel  
jeszcze dwukrotnie.  
m¢ynek do miësa  
1 Zlu¶nij nakretkë pierÿcieniowå w  
rëku lub kluczem i rozbierz  
m¢ynek. Umyj wszystkie czëÿci w  
goråcej wodzie mydlanej i osusz.  
Nie zmywać żadnej części  
miksera w zmywarce do naczyń.  
Nigdy nie stosuj roztworu sody.  
2 Z¢ó¯ m¢ynek z powrotem.  
3 Przetrzyj sitka olejem roÿlinnym i  
zawiæ w papier pergaminowy, aby  
sië nie odbarwia¢y i nie rdzewia¢y.  
4 Jeÿli przechowujesz m¢ynek na  
robocie/malakserze, za¢ó¯  
3 Uformuj rurki kebbe u¯ywajåc  
przystawki do kebbe (patrz wy¯ej).  
nadzienie  
400 g miësa jagniëcego,  
pokrajanego w paski  
15 ml (1 ¢y¯ka sto¢owa) oliwy  
2 ÿrednie cebule, drobno  
poszatkowane  
5-10 ml (1-2 ¢y¯eczki) mielonego  
ziela angielskiego  
15 ml (1 ¢y¯ka sto¢owa) måki  
sól i pieprz  
tacë/pokrywë na stolik, aby s¢u¯y¢a  
jako pokrowiec.  
1 Zmiel miëso u¯ywajåc drobnego  
sitka.  
2 Usma¯ cebulë na z¢otobråzowy  
kolor. Dodaj miëso jagniëce.  
3 Dodaj pozosta¢e sk¢adniki i sma¯  
przez dalsze 1-2 minuty.  
5 Mo¯na zdjåç pokrywë z  
popychacza i przechowywaç  
koæcówki do kie¢bas i kebbe  
wewnåtrz.  
4 Odsåcz nadmiar t¢uszczu i  
pozostaw do ostygniëcia.  
Download from Www.Somanuals.co7m2. All Manuals Search And Download.  
obsługa i ochrona  
konsumenta  
Ze względu na bezpieczeństwo,  
jeśli uszkodzony został przewód,  
musi on zostać wymieniony przez  
specjalistę firmy KENWOOD lub  
przez upoważnionego przez tę  
firmę specjalistę .  
UWAGI DOTYCZĄCE  
PRAWIDŁOWEGO USUWANIA  
PRODUKTU ZGODNIE Z  
DYREKTYWĄ EUROPEJSKĄ  
2002/96/EC.  
W momencie zakończenia okresu  
użyteczności produktu nie należy  
wyrzucać go do odpadów miejskich.  
Można dostarczyć go do  
Jeśli potrzebujesz pomocy w  
związku z:  
eksploatacją swojego urządzenia  
albo  
obsługą lub naprawą  
skontaktuj się ze sklepem, w  
którym nabyłeś urządzenie.  
odpowiednich ośrodków  
segregujących odpady  
przygotowanych przez władze  
miejskie lub do jednostek  
Zaprojektowała i opracowała firma  
Kenwood w Wielkiej Brytanii.  
Wyprodukowano w Chinach.  
zapewniających takie usługi. Osobne  
usuwanie sprzętu AGD pozwala  
uniknąć negatywnych skutków dla  
środowiska naturalnego i zdrowia  
wynikających z jego  
nieodpowiedniego usuwania i  
umożliwia odzyskiwanie materiałów, z  
których jest złożony, oraz osiągnięcia  
w ten sposób znaczącej oszczędności  
energii i zasobów.  
Na obowiązek osobnego usuwania  
sprzętu AGD wskazuje umieszczony  
na produkcie symbol przekreślonego  
pojemnika na śmieci.  
Download from Www.Somanuals.co7m3. All Manuals Search And Download.  
Русский  
См. иллюстраꢀии на передней страниꢀе  
Вы можете использовать  
Пользоваться неисправной  
мясорубкой запрещается. См.  
информацию о проверке и  
ремонте в разделе  
мясорубку для обработки мяса,  
птицы, рыбы, овощей и фруктов.  
Прилагающиеся насадки  
предназначены для набивки  
колбас и приготовления «кебе».  
«Обслуживание».  
Использовать не  
рекомендованные изготовителем  
насадки запрещается.  
Перед использованием  
электроприбора Kenwood  
Внимательно прочтите и  
сохраните эту инструкцию.  
Распакуйте изделие и снимите  
все упаковочные ярлыки.  
Не допускайте свисания сетевого  
шнура там, где ребенок может  
дотянуться до него.  
Людям (включая детей) с  
ограниченными физическими,  
сенсорными или психическими  
способностями, а также при  
недостатке опыта и знаний  
разрешается пользоваться  
данным бытовым прибором  
только под наблюдением лица,  
ответственного за их  
Меры предосторожности  
Перед провертыванием  
необходимо удалить из мяса все  
кости и срезать пленки.  
Провертывая орехи,  
закладывайте их в мясорубку  
порциями по нескольку штук.  
Очередная порция  
безопасность, и после  
инструктажа по использованию  
прибора.  
закладывается только после  
провертывания преьедущей.  
Дети должны быть под  
присмотром и не играть с  
прибором.  
Вилка сетевого шнура в  
обязательном порядке  
отсоединяется от розетки в  
следующих случаях:  
Этот бытовой электроприбор  
разрешается использовать  
только по его прямому  
назначению. Компания Kenwood  
не несет ответственности, если  
прибор используется не по  
назначению или не в  
перед установкой или снятием  
деталей  
после применения  
перед мойкой.  
Обрабатываемый продукт  
разрешается продвигать по  
подающей трубке только с  
помощью специального  
соответствии с данной  
инструкцией.  
Перед включением в сеть  
Убедитесь в том, что напряжение  
электросети в вашем доме  
соответствует указанному на  
основании электроприбора.  
Данное устройство соответствует  
директиве ЕС 2004/108/EC по  
электромагнитной  
толкателя. Использовать для этой  
цели пальцы или посторонние  
предметы строго запрещается.  
Внимание: Режущие кромки  
ножей остро заточены! При  
работе и мойке соблюдайте  
осторожность.  
Насадка должна быть надежно  
совместимости, а также норме  
ЕС 1935/2004 от 27/10/2004 по  
материалам, предназначенным  
для контакта с пищевыми  
продуктами.  
установлена на мясорубке до  
включения.  
Во избежание поражения  
электрическим током не  
допускайте попадания влаги в  
моторный блок, на сетевой шнур  
и на вилку.  
Download from Www.Somanuals.co7m4. All Manuals Search And Download.  
Перед первым использованием  
1 Промойте детали мясорубки (см.  
раздел «Уход и обслуживание»  
Как пользоваться  
мясорубкой  
1 Ослабьте зажимной винт  
поворотом против часовой  
стрелки и вставьте насадку в  
гнездо .  
Мясорубка  
a
моторный блок  
насадка  
b
c
d
e
f
2 Последовательно поворачивая  
насадку в противоположных  
направлениях, добейтесь ее  
установки в рабочее положение  
(до щелчка). Затяните зажимной  
винт.  
зажимной винт  
выключатель  
переключатель обратного хода  
гаечный ключ  
g
кольцевая гайка  
решетки мясорубки: для мелкой,  
средней и крупной рубки  
нож  
h
3 Заверните рукой кольцевую гайку.  
4 Установите лоток. Подставьте под  
мясорубку миску/крышку, чтобы  
собирать в нее порубленные  
продукты.  
i
j
шнек  
корпус мясорубки  
лоток  
k
l
5 Замороженные продукты перед  
рубкой должны быть  
m
толкатель  
n
o
крышка толкателя  
миска/крышка  
полностью разморожены.  
Нарежьте мясо полосками  
шириной 2,5 см.  
Сборка  
6 Включите мясорубку .  
Обрабатываемый продукт  
продвигается по подающей  
трубке с помощью толкателя.  
Излишние усилия при подаче  
продукта могут стать причиной  
повреждения мясорубки.  
1 Вставьте шнек в корпус  
мясорубки.  
2 Установите нож - режущей  
кромкой наружу . Проверьте,  
что нож установлен правильно  
- иначе вы можете повредить  
свою мясорубку.  
В случае остановки или заедания  
3 Установите решетку мясорубки  
. Выступ должен войти в паз.  
мясорубки во время работы ее  
необходимо выключить. Нажмите  
переключатель обратного хода ᕦ  
на несколько секунд для вывода  
из механизма застрявших частей  
продукта. Откройте насадку и  
удалите продукт, ставший  
Решетку для мелкой рубки  
следует использовать для рубки  
сырого мяса, рыбы, мелких  
орехов и вареного мяса для  
пастушьей запеканки или мясного  
хлеба.  
причиной остановки.  
Решетку для средней и грубой  
рубки следует использовать для  
рубки сырого мяса, рыбы, орехов,  
овощей, твердого сыра, а также  
очищенных от кожуры или  
сушеных фруктов для  
приготовления пудингов и  
мармелада.  
4 Установите кольцевую гайку (не  
затягивайте).  
Download from Www.Somanuals.co7m5. All Manuals Search And Download.  
9 Включите мясорубку.  
Насадка для набивки  
колбас  
Обрабатываемый продукт  
продвигается по подающей  
трубке с помощью толкателя.  
Излишние усилия при подаче  
продукта могут стать причиной  
повреждения мясорубки. По  
мере наполнения оболочки  
постепенно снимайте ее с  
насадки. Не перегружайте  
мясорубку.  
Основание*  
p
q
Большая воронка* (для толстых  
колбас)  
Малая воронка* (для тонких  
колбас)  
r
* Хранится в выталкивателе  
Используйте свиную оболочку  
для большой воронки и овечью  
оболочку для маленькой воронки.  
Или, если вы не используете  
оболочку, перед приготовлением  
колбасы обваляйте ее в  
10Скрутите оболочку, чтобы  
получить колбасу.  
Рецепт приготовления  
свиной колбасы  
панировочных сухарях или в муке  
со специями.  
100 г сухого хлеба  
600 г свинины, нежирной и  
жирной, нарезанной полосками  
1 яйцо, взбитое  
Как пользоваться  
насадкой для набивки  
колбас  
5 мл (1 чайная ложка) кухонных  
трав  
соль и перец  
1 Если вы используете оболочку, то  
сначала отмочите ее в холодной  
воде в течение 30 минут.  
2 Ослабьте зажимной винт  
поворотом против часовой  
стрелки и вставьте насадку в  
гнездо .  
1 Замочите хлеб в воде, а затем  
отожмите.  
2 Пропустите мясо через  
мясорубку в чашу.  
3 Добавьте остальные ингредиенты  
и хорошо перемешайте.  
4 Сделайте колбасы (см. выше).  
5 Обжарьте на сковороде, гриле  
или в духовке до золотисто-  
коричневого цвета.  
3 Последовательно поворачивая  
насадку в противоположных  
направлениях, добейтесь ее  
установки в рабочее положение  
(до щелчка). Затяните зажимной  
винт.  
Насадка для  
приготовления «кебе»  
4 Вставьте в корпус мясорубки  
шнек.  
s
5 Установите основание µ - выступ  
должен войти в паз.  
Формовочная деталь*  
t
Конус*  
6 Если вы используете оболочку  
для набивки колбас, откройте ее  
с помощью струи воды. Затем  
установите нужную воронку под  
струю воды и натяните на  
воронку оболочку.  
* Хранится в выталкивателе  
«Кебе» это национальное блюдо,  
которое готовят на Среднем  
Востоке, оно представляет из  
себя обжаренную во фритюре  
оболочку из молодой баранины и  
вареной, высушенной пшеничной  
крупы с начинкой из мясного  
фарша.  
7 Установите воронку на мясорубку  
и заверните кольцевую гайку ¸.  
8 Установите лоток.  
Download from Www.Somanuals.co7m6. All Manuals Search And Download.  
2 Перемешайте, а затем порубите  
еще два раза.  
Как пользоваться  
насадкой для  
приготовления «кебе»  
3 Протолкните через насадку для  
приготовления «кебе» (см. выше).  
Фарш  
1 Ослабьте зажимной винт  
поворотом против часовой  
стрелки ¹ и вставьте насадку в  
гнездо Ƹ.  
400 г молодой баранины,  
порезанной на полоски  
15 мл (1 столовая ложка) масла  
2 средних луковицы, мелко  
порубленных  
2 Последовательно поворачивая  
насадку в противоположных  
направлениях, добейтесь ее  
установки в рабочее положение  
(до щелчка). Затяните зажимной  
винт.  
5-10 мл (1-2 чайных ложки)  
молотого душистого перца  
15 мл (1 столовая ложка)  
пшеничной муки  
соль и перец  
3 Вставьте в корпус мясорубки  
шнек.  
1 Используя решетку для мелкой  
рубки, порубите молодую  
баранину.  
4 Установите формовочную деталь  
ƹ - выступ должен войти в паз.  
5 Установите конус ƺ.  
2 Поджарьте лук до золотисто-  
коричневого цвета. Добавьте  
молодую баранину.  
6 Наверните кольцевую гайку.  
7 Установите лоток.  
3 Добавьте остальные ингредиенты  
и варите в течение 1-2 минут.  
4 Дайте стечь лишнему жиру и  
остыть.  
8 Включите мясорубку. Для подачи  
смеси используйте толкатель.  
Нарежьте на порции.  
Рецепт приготовления  
фаршированного  
«кебе»  
Как приготовить «кебе»  
1 Пропустите смесь для оболочки  
через насадку для приготовления  
«кебе»  
2 Порежьте на куски длиной 8 см.  
3 Сожмите один конец трубки,  
чтобы запечатать ее. Заложите  
фарш (не слишком много) с  
другого конца трубки и  
Внешняя оболочка  
500 г молодой или нежирной  
баранины, порезанной на полоски  
500 г и вареной и высушенной  
пшеничной крупы, промытой и  
отжатой  
запечатайте этот конец.  
4 Обжарьте во фритюрнице с  
горячим (190°С) маслом в  
течение 6 минут или до  
1 маленькая луковица  
Внимание  
Всегда используйте вареные и  
высушенные зернышки пшеницы  
сразу после высушивания. Если  
вы дадите им просохнуть, это  
может увеличить нагрузку на  
мясорубку и привести к ее  
повреждению.  
золотисто-коричневого цвета.  
1 Используя решетку для мелкой  
рубки, порубите в мясорубке  
попеременно отдельными  
порциями мясо и крупу, добавив  
лук перед последней порцией.  
Download from Www.Somanuals.co7m7. All Manuals Search And Download.  
Спроектировано и разработано  
компанией Kenwood,  
Уход и очистка  
Моторный блок  
Соединенное Королевство.  
Сделано в Китае.  
Протереть влажной тряпкой и  
просушить.  
Насадка мясорубки  
1 Отверните кольцевую гайку рукой  
или гаечным ключом и  
снимите ее. Вымойте все детали  
горячей мыльной водой, а затем  
высушите. Не мойте никакие  
части электроприбора в  
посудомоечной машине.  
Никогда не пользуйтесь  
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ПО  
ПРАВИЛЬНОЙ УТИЛИЗАЦИИ  
ИЗДЕЛИЯ СОГЛАСНО  
ДИРЕКТИВЕ ЕС 2002/96/EC.  
По истечении срока службы  
изделие нельзя выбрасывать как  
бытовые (городские) отходы.  
Изделие следует передать в  
специальный коммунальный пункт  
раздельного сбора отходов местное  
учреждение или в предприятие,  
оказывающее подобные услуги.  
Отдельная утилизация бытовых  
приборов позволяет предотвратить  
возможные негативные  
раствором соды.  
2 Соберите мясорубку.  
3 Протрите решетку растительным  
маслом, а затем оберните ее  
жиронепроницаемой бумагой,  
чтобы предотвратить  
обесцвечивание/ржавление.  
4 Если вы храните насадку-  
измельчитель на блоке  
электродвигателя, используйте  
миску/крышку в качестве  
пылезащитной крышки, надев ее  
на лоток.  
последствия для окружающей  
среды и здоровья, которыми  
чревата ненадлежащая утилизация,  
и позволяет восстановить  
5 Вы можете снять с толкателя  
крышку и использовать его как  
футляр для хранения насадок  
для набивки колбас и  
материалы, входящие в составе  
изделий, обеспечивая  
приготовления «кебе».  
значительную экономию энергии и  
ресурсов. В качестве напоминания  
о необходимости отдельной  
утилизации бытовых приборов на  
изделие нанесен знак в виде  
перечеркнутого мусорного бака на  
колесах.  
Обслуживание и  
забота о покупателях  
При повреждении шнура в целях  
безопасности он должен быть  
заменен в представительстве  
компании или в  
специализированной мастерской  
по ремонту агрегатов KENWOOD.  
Если вам нужна помощь в:  
пользовании прибором или  
техобслуживании или ремонте  
Обратитесь в магазин, в котором  
вы приобрели прибор.  
Download from Www.Somanuals.co7m8. All Manuals Search And Download.  
Ekkgmij  
ꢁꢂꢃ ꢄꢅ" ꢆꢇꢃ ꢄꢃꢀꢈꢃ!ꢉꢇ, ꢅꢄꢁꢄꢊꢄꢋ# ꢌꢍꢎꢂꢅꢋ#ꢉꢆꢍ ꢆꢇꢃ ꢏꢅꢁꢐꢉꢆꢂꢃꢑ ꢉꢍꢋꢒꢎꢄ "ꢅꢐꢓ  
ꢅꢄꢁꢔ ꢍꢆꢄꢂ ꢇ ꢍꢂꢊꢐꢃꢐꢈꢁꢀꢕꢇꢉꢇ  
Χρησιμοποιήστε την κρεατομηχανή  
για να επεξεργαστείτε κρέας,  
πουλερικά, ψάρια, λαχανικά και  
φρούτα. Χρησιμοποιήστε τα  
εξαρτήματα που εσωκλείονται για  
να παρασκευάσετε λουκάνικα και  
κέμπε.  
<TYC QL \VLXNQTUTNJEYJ QL  
JHOJOVNQCRT JSBVYLQF.  
<TYC QLR F[DRJYJ YT OFPbINT RF  
OVCQJYFN FU` XLQJET `UTZ QUTVJE  
RF YT FVUBSJN OBUTNT UFEIN.  
8 XZXOJZD FZYD IJR UVTTVEKJYFN  
HNF \VDXL FU` BYTQF  
(XZQUJVNPFQGFRTQCR^R Y^R  
UFNINbR) QJ UJVNTVNXQCRJW [ZXNOCW,  
FNXMLYDVNJW D INFRTLYNOCW  
2qim vqgrilopoi"res( sg  
rtrjet" Kenwood  
5iabBrse pqorejsijB atsCy siy  
oIgcEey jai utkBnse siy cia  
lekkomsijD amauoqB.  
NOFR`YLYJW D CPPJNwL JQUJNVEFW OFN  
HRbXJ^R, UFVB Q`RTR JBR  
GVEXOTRYFN ZU` YLR JUEGPJwL  
FY`QTZ UTZ JERFN ZUJaMZRT HNF YLR  
FX[BPJNB YTZW D FOTPTZMTaR YNW  
TILHEJW YTZ X\JYNOB QJ YL PJNYTZVHEF  
YLW XZXOJZDW.  
AuaiqCrse sg rtrjetarEa jai siy  
esijCsey.  
FX[BPJNF  
3JGFN^MJEYJ UBRYF `YN YF O`OFPF  
>a UaNdNB Ma UVCUJN Ra GVEXOTRYaN  
ZU` UaVaOTPTaMLXL, CYXN bXYJ Ra  
dNaX[aPEKJYaN `YN dJR UaEKTZR QJ YL  
XZXOJZD.  
OFN L UCYXF OPU. C\TZR F[FNVJMJE  
FU` YT OVCFW UVNR YT UJVBXJYJ FU`  
YLR OVJFYTQL\FRD.  
1YFR FPCMJYJ SLVTaW OFVUTaW  
vqgrilopoieEse sg rtrjetD l`mo cia  
sgm oijiajD \VDXL HNF YLR TUTEF  
UVTTVEKJYFN. 8 Kenwood de uCqei  
opoiadDpose ethamg am g rtrjetD  
\VLXNQTUTNLMJE le kamharlCmo  
sq`po D XJ UJVEUY^XL QL  
VE\RJYJ PEHTZW OBMJ [TVB OFN  
UJVNQCRJYJ RF YTZW JUJSJVHFXYJE T  
CPNOFW UVNR UVTXMCXJYJ OFN BPPTZW.  
<BRYF FUTXZRICJYJ YL XZXOJZD  
FU` YT VJaQF:  
UVNR UVTXFVQ`XJYJ D F[FNVCXJYJ  
XZQQ`V[^XLW QJ FZYCW YNW TILHEJW.  
JSFVYDQFYF  
23+/ $2= 6) 5>/'(5) 561 3(>.$  
3JGFN^MJEYJ `YN L UFVT\D  
QJYB FU` YL \VDXL  
UVNR FU` YTR OFMFVNXQ`.  
LPJOYVNOTa VJaQFYTW JERFN EINF QJ  
FZYDR UTZ FRFHVB[JYFN XYT OBY^  
QCVTW YLW XZXOJZDW.  
<BRYTYJ \VLXNQTUTNJEYJ YTR ^XYDVF  
UTZ UFVC\JYFN. <TYC QL GBKJYJ YF  
IB\YZPB XFW D JVHFPJEF XYT  
JX^YJVNO` YTZ X^PDRF  
YVT[TITXEFW.  
2ZYD L XZXOJZD XZQQTV[bRJYaN QJ  
YLR TILHEa YLW 6: 2004/108/6:  
X\JYNOB QJ YLR 8PJOYVTQaHRLYNOD  
XZQGaY`YLYa OaN YTR OaRTRNXQ` 6:  
ZU’ aVNMQ`R 1935/2004 YLW  
<VTXT\D - L PJUEIF OTUDW JERFN  
OT[YJVD, RF YL \JNVEKJXYJ QJ  
UVTXT\D OFN OFYB YL \VDXL OFN  
`YFR YLR OFMFVEKJYJ.  
27/10/2004 X\JYNOB QJ Ya ZPNOB UTZ  
UVTTVEKTRYaN Ra CVMTZR XJ JUa[D  
QJ YV`[NQa.  
3JGFN^MJEYJ `YN YT JSBVYLQF C\JN  
FX[FPEXJN XYL MCXL YTZ UVNR MCXJYJ  
YL XZXOJZD XJ PJNYTZVHEF.  
23+/ $2= 6)/ 23?6) 93"5)  
1 <PaRJYJ YF QCVL YLW XZXOJZDW:  
GPCUJ JR`YLYF '[VTRYEIF OFN  
OFMFVNXQ`W'.  
4NF RF FUT[aHJYJ YTR OERIZRT  
LPJOYVTUPLSEFW, UTYC QLR F[DRJYJ  
YL QTRBIF ONRLYDVF, YT OFPbINT D  
YT GaXQF RF GVF\TaR.  
<TYC QL \VLXNQTUTNJEYJ  
OVJFYTQL\FRD UTZ C\JN UBMJN  
GPBGL. =YJEPYJ YL HNF CPJH\T D  
JUNXOJZD: GPCUJ JR`YLYF '=CVGNW'.  
Download from Www.Somanuals.co7m9. All Manuals Search And Download.  
,3($61.)9$/"  
HNF RF \VLXNQTUTNDXJYJ  
YLR OVJFYTQL\FRD  
a
QTRBIF ONRLYDVF  
ZUTIT\D JSFVYDQFYTW  
GEIF FX[FPJEFW  
INFO`UYLW PJNYTZVHEFW  
INFO`UYLW FRBXYVT[LW  
PJNYTZVHEFW  
b
c
d
e
f
1 2UJPJZMJVbXYJ YL GEIF FX[FPJEFW  
XYVC[TRYBW YLR UVTW YF FVNXYJVB  
, CUJNYF JNXBHJYJ YT JSBVYLQF  
XYLR ZUTIT\D .  
2 =YVC]YJ YT IJSNB OFN FVNXYJVB QC\VN  
RF FX[FPEXJN XYL MCXL YTZ. 0UJNYF  
XYVC]YJ YL GEIF FX[FPJEFW UVTW YF  
IJSNB HNF RF YT FX[FPEXJYJ.  
g
jPJNIE F[FEVJXLW X[NHOYDVF  
C[NHOYDVFW  
h
pPCHQFYF YJQF\NXQTa: O`]NQT  
]NP` , OFRTRNO`, \TRIV`  
jTUYDVFW  
3 =[ESYJ YTR X[NHOYDVF QJ Yo \CVi.  
4 <VTXFVQ`XYJ YTR IEXOT .  
>TUTMJYDXYJ YT UNBYT/OBPZQQF  
OBY^ FU` YLR OVJFYTQL\FRD HNF RF  
XZPPCHJYJ YF YV`[NQF.  
i
j
ePNOFW  
k
l
CbQF OVJFYTQL\FRDW  
dEXOTW  
m
xXYDVFW  
5 ꢁ$ 0(2$&?/(6( 6(-(#;4  
n
o
jFUBON ^XYDVF  
pNBYT/OBPZQQF  
,$6(:7&.!/$ 63=8+.$ 23+/ 6$  
:+-1,=:(6(. :`]YJ YT OVCFW XJ  
P^VEIJW UB\TZW 2,5JO.  
HNF RF XZRFVQTPTHDXJYJ  
6 9CXYJ YL XZXOJZD XJ PJNYTZVHEF .  
@VLXNQTUTNbRYFW YTR ^XYDVF,  
XUVbSYJ JPF[VB YF YV`[NQF RF  
UJVBXTZR FU` QCXF, CRF CRF  
OTQQBYN. ;L XUVb\RJYJ QJ IaRFQL -  
QUTVJE RF UVTOFPCXJYJ GPBGL XYLR  
OVJFYTQL\FRD XFW.  
1 <VTXFVQ`XYJ YTR CPNOF XYT  
JX^YJVNO` YTZ XbQFYTW YLW  
QL\FRDW.  
2 <VTXFVQ`XYJ YTR OTUYDVF - L  
OT[YJVD UPJZVB RF JERFN UVTW YF  
CS^ . ꢀ(%$+;*(#6( =6+ !9(+  
6121*(6)*(# 5;56  - '+$813(6+,  
.213(# /$ 231,$-!5(6( 8*13  
56)/ ,3($61.)9$/" 5$4.  
3 <VTXFVQ`XYJ CRF UPCHQF  
YJQF\NXQTa >TUTMJYDXYJ YLR  
JHOTUD UBR^ XYLR UJV`RL.  
2R L XZXOJZD IJR JUJSJVHBKJYFN  
FQCX^W YF YV`[NQF D FR QUPTOBVJN  
OFYB YL \VDXL, MCXYJ YLR JOY`W  
PJNYTZVHEFW. :FYJGBXYJ YTR  
INFO`UYL FRBXYVT[LW PJNYTZVHEFW  
HNF QJVNOB IJZYJV`PJUYF HNF RF  
FUJPJZMJVbXJYJ YF YV`[NQF UTZ  
C\TZR [VBSJN YL XZXOJZD.  
@VLXNQTUTNJEYJ YT UPCHQF  
YJQF\NXQTa HNF ]NP` O`]NQT HNF ^Q`  
OVCFW, ]BVN, QNOVTaW SLVTaW  
OFVUTaW D QFHJNVJQCRT OVCFW D HNF  
VTP` OVCFW.  
2UTXZRICXYJ FU` YT VJaQF OFN  
F[FNVCXYJ YNW TZXEJW UTZ C\TZR  
[VBSJN YL XZXOJZD.  
@VLXNQTUTNJEYJ YF UPCHQFYF HNF  
OFRTRNO` OFN \TRIV` O`]NQT HNF  
^Q` OVCFW, ]BVN, SLVTaW OFVUTaW,  
PF\FRNOB, XOPLV` YZVE D [PTaIJW D  
FUTSLVFQCRF [VTaYF HNF UTZYEHOJW  
OFN QFVQJPBIF.  
4 <VTXFVQ`XYJ \FPFVB YTR  
X[NHOYDVF.  
Download from Www.Somanuals.co8m0. All Manuals Search And Download.  
7 :VFYDXYJ YT JUNXY`QNT JUBR^ XYLR  
OVJFYTQL\FRD OFN GNIbXYJ YTR  
X[NHOYDVF ¸.  
UFVFXOJZFXYDW  
PTZOBRNO^R  
8 <VTXFVQ`XYJ YTR IEXOT.  
9 9CXYJ YL XZXOJZD XJ PJNYTZVHEF.  
@VLXNQTUTNbRYFW YTR ^XYDVF,  
XUVbSYJ YF YV`[NQF RF UJVBXTZR  
FU` QCXF. ꢂ) 523?9/(6( .(  
'>/$.) - .213(# /$ 231,$-!5(6(  
%- %) 56)/ ,3($61.)9$/" 5$4.  
2UJPJZMJVbXYJ XNHB XNHB YT CRYJVT  
FU` YT JUNXY`QNT OFMbW HJQEKJN.  
;LR UFVFHJQEKJYJ.  
p
q
0PFXQF GBXLW*  
;JHBPT JUNXY`QNT* (HNF \TRYVB  
PTZOBRNOF)  
;NOV` JUNXY`QNT* (HNF PJUYB  
PTZOBRNOF)  
r
* 2UTMLOJaJYFN QCXF XYTR ^XYDVF  
7LYDXYJ FU` YTR OVJTUbPL XFW  
CRYJVF HNF PTZOBRNOF.  
@VLXNQTUTNJEYJ CRYJVT  
HTZVTZRNTa/\TEVTZ XYT QJHBPT  
JUNXY`QNT OFN CRYJVT  
10=YVE]YJ YF CRYJVF HNF RF  
X\LQFYEXJYJ PTZOBRNOF.  
UVTGBYTZ/FVRNTa XYT QNOV`  
JUNXY`QNT. 6RFPPFOYNOB, FRYE RF  
\VLXNQTUTNJEYJ CRYJVF, VTPBVJYJ YL  
HCQNXL XJ YVNQQCRL [VZHFRNB D  
FPJaVN QJ OFVZOJaQFYF UVNR YL  
QFHJNVC]JYJ.  
XZRYFHD HNF \TNVNR`  
PTZOBRNOT  
100HV SJV` ]^QE  
600HV \TNVNR`, BUF\T Oai QJ PEpoW  
OTQQCRT XJ P^VEIJW  
HNF RF \VLXNQTUTNDXJYJ  
YTR UFVFXOJZFXYD  
PTZOBRNO^R  
1 FZH`, \YZULQCRT  
5ml FRBQNOYF FV^QFYNOB G`YFRF  
FPBYN OFN UNUCVN  
1 ;TZXOC]YJ YT ]^QE XJ RJV`, CUJNYF  
XYE]YJ YT.  
1 6BR \VLXNQTUTNJEYJ CRYJVF,  
QTZXOC]YJ YF UVbYF XJ OVaT RJV`  
HNF 30 PJUYB.  
2 ANPTO`]YJ YT \TNVNR` QCXF XJ CRF  
QUTP.  
3 <VTXMCXYJ YF ZU`PTNUF ZPNOB OFN  
FRFQESYJ OFPB.  
2 2UJPJZMJVbXYJ YL GEIF FX[FPJEFW  
XYVC[TRYBW YLR UVTW YF FVNXYJVB  
, CUJNYF JNXBHJYJ YT JSBVYLQF  
XYLR ZUTIT\D .  
4 ?YNBSYJ PTZOBRNOF (GPCUJ  
UFVFUBR^).  
5 >LHFREXYJ YF, ]DXYJ YF XYL X\BVF  
D XYT [TaVRT QC\VN RF VTIEXTZR.  
3 =YVC]YJ YT IJSNB OFN FVNXYJVB QC\VN  
RF FX[FPEXJN XYL MCXL YTZ. 0UJNYF  
XYVC]YJ YL GEIF FX[FPJEFW UVTW YF  
IJSNB HNF RF YT FX[FPEXJYJ.  
4 <VTXFVQ`XYJ YTR CPNOF XYT  
JX^YJVNO` YTZ XbQFYTW YLW  
OVJFYTQL\FRDW.  
JSBVYLQF HNF OCQUJ  
(kebbe)  
s
t
:FPTaUN*  
:bRTW*  
5 <VTXFVQ`XYJ YT CPFXQF GBXLW µ -  
YTUTMJYDXYJ YLR JHOTUD UBR^ XYLR  
UJV`RL.  
* 2UTMLOJaJYFN QCXF XYTR ^XYDVF  
>T OCQUJ JERFN UFVFITXNFO` UNBYT  
YLW ;CXLW 2RFYTPDW: OTQQBYNF FU`  
FVRE OFN UPNHTaVN YLHFRNXQCRF XJ  
QJHBPL UTX`YLYF OFZYTa PFINTa OFN  
HJQNXQCRF QJ ]NPTOTQQCRT OVCFW.  
6 6BR \VLXNQTUTNJEYJ CRYJVF, FRTESYJ  
YF QJ RJV` UTZ UC[YJN QJ UEJXL.  
0UJNYF YTUTMJYDXYJ YT JUNXY`QNT  
UTZ C\JYJ JUNPCSJN OBY^ FU`  
YVJ\TaQJRT RJV` OFN YVFGDSYJ YT  
CRYJVT UBR^ XYT JUNXY`QNT.  
Download from Www.Somanuals.co8m1. All Manuals Search And Download.  
2 2RFQESYJ. 0UJNYF ]NPTO`]YJ BPPJW  
IaT [TVCW.  
HNF RF \VLXNQTUTNDXJYJ  
YT JSBVYLQF HNF OCQUJ  
3 =UVbSYJ RF UJVBXJN YT QEHQF FU`  
QCXF, \VLXNQTUTNbRYFW YT JSBVYLQF  
HNF OCQUJ (GPCUJ UFVFUBR^).  
1 2UJPJZMJVbXYJ YL GEIF FX[FPJEFW  
XYVC[TRYBW YLR UVTW YF FVNXYJVB  
¹, CUJNYF JNXBHJYJ YT JSBVYLQF  
XYLR ZUTIT\D Ƹ.  
ꢃ!.+5)  
400HV FVREXNT OVCFW, OTQQCRT XJ  
P^VEIJW  
2 =YVC]YJ YT IJSNB OFN FVNXYJVB QC\VN  
RF FX[FPEXJN XYL MCXL YTZ. 0UJNYF  
XYVC]YJ YL GEIF FX[FPJEFW UVTW YF  
IJSNB HNF RF YT FX[FPEXJYJ.  
3 <VTXFVQ`XYJ YTR CPNOF XYT  
JX^YJVNO` YTZ XbQFYTW YLW  
OVJFYTQL\FRDW.  
15ml (1 OTZYFPNB YLW XTaUFW) PBIN  
2 QCYVNF OVJQQaINF, ]NPTOTQQCRF  
5-10ml (1-2 OTZYFPBONF) YVNQQCRT  
QUF\BVN  
15ml (1 OTZYFPNB YLW XTaUFW) FUP`  
FPJaVN  
FPBYN OFN UNUCVN  
4 <VTXFVQ`XYJ YT OFPTaUN ƹ -  
YTUTMJYDXYJ YLR JHOTUD UBR^ XYLR  
UJV`RL.  
1 @VLXNQTUTNbRYFW YT UPCHQF  
YJQF\NXQTa HNF ]NP` O`]NQT,  
]NPTO`]YJ YT FVREXNT OVCFW.  
2 >LHFREXYJ YF OVJQQaINF QC\VN RF  
VTIEXTZR. <VTXMCXYJ YT FVREXNT  
OVCFW.  
5 <VTXFVQ`XYJ YTR ObRT ƺ.  
6 3NIbXYJ YTR X[NHOYDVF.  
7 <VTXFVQ`XYJ YTR IEXOT.  
8 9CXYJ YL XZXOJZD XJ PJNYTZVHEF.  
@VLXNQTUTNbRYFW YTR ^XYDVF,  
XUVbSYJ JPF[VB YT QEHQF RF  
UJVBXJN FU` QCXF. :`]YJ XYT  
QDOTW UTZ JUNMZQJEYJ.  
3 <VTXMCXYJ YF ZU`PTNUF ZPNOB OFN  
QFHJNVC]YJ HNF 1-2 PJUYB.  
4 =YVFHHEXYJ YZ\`R PEUTW UTZ  
UJVNXXJaJN OFN F[DXYJ YT QEHQF RF  
OVZbXJN.  
XZRYFHD HNF HJQNXYB  
OCQUJ  
ꢃ+$ 61 6(-(#;.$  
1 =UVbSYJ YT QEHQF HNF YT UJVEGPLQF  
RF UJVBXJN FU` QCXF,  
(0;6(3+,= 2(3#%-).$  
500HV FVREXNT OVCFW D BUF\T  
OVCFW UVTGBYTZ, OTQQCRT XJ  
P^VEIJW  
\VLXNQTUTNbRYFW YT JSBVYLQF HNF  
OCQUJ.  
2. :`]YJ XJ OTQQBYNF QDOTZW 8JO.  
3 <NCXYJ YL QEF BOVL YTZ  
UJVNGPDQFYTW HNF RF YT OPJEXJYJ.  
<JVBXYJ PEHL HCQNXL - `\N UBVF  
UTPa - QCXF FU` YLR BPPL BOVL,  
CUJNYF OPJEXYJ.  
500HV UPNHTaVN, UPZQCRT OFN  
XYVFHHNXQCRT  
1 QNOV` OVJQQaIN  
Σημαντικό  
Να χρησιμοποιείτε πάντα το  
πλιγούρι αμέσως αφού το  
στραγγίσετε. Εάν το αφήσετε να  
στεγνώσει, μπορεί να αυξήσει το  
φορτίο στην κρεατομηχανή και να  
προκαλέσει βλάβη.  
4 >LHFREXYJ XJ QJHBPL UTX`YLYF  
OFZYTa (190°) PFINTa HNF UJVEUTZ 6  
PJUYB D QC\VN RF VTIEXTZR.  
1 @VLXNQTUTNbRYFW YT UPCHQF  
YJQF\NXQTa HNF ]NP` O`]NQT,  
]NPTO`]YJ INFIT\NOB QJVEIJW FU`  
OVCFW OFN UPNHTaVN, UVTXMCYTRYFW  
YT OVJQQaIN UVNR YLR YJPJZYFEF  
QJVEIF.  
Download from Www.Somanuals.co8m2. All Manuals Search And Download.  
[VTRYEIF OFN OFMFVNXQ`W  
.1/ '$ ,+/)6"3$  
<JVBXYJ YL QJ CRF ZHV` UFRE,  
CUJNYF XYJHRbXYJ.  
(0 36).$ ,3($61.)9$/"4  
1 @FPFVbXYJ YTR X[NHOYDVF QJ YT  
\CVN D QJ YT OPJNIE F[FEVJXLW  
X[NHOYDVF OFN  
ꢄ31(+'121+"5(+4 &+$ 6) 5;56"  
'+ *(5) 617 231<=/614 5>.8;/$  
.( 6)/ ꢅ73;2$<," ꢆ')&#$  
2002/96/ꢅꢇ  
FUTXZRFVQTPTHDXYJ. <PaRJYJ `PF  
YF QCVL XJ OFZY` RJV` QJ XFUTaRN,  
CUJNYF XYJHRbXYJ. ꢂ)/ 2-!/(6(  
,$/!/$ .!314 6)4 575,(7"4 561  
2-7/6"3+1 2+ 6;/. <TYC QL  
\VLXNQTUTNJEYJ X`IF.  
=YT YCPTW YLW ^[CPNQLW K^DW YTZ, YT  
UVT_`R IJR UVCUJN RF INFYEMJYFN QJ YF  
FXYNOB FUTVVEQQFYF.  
<VCUJN RF INFYJMJE XJ JNINOB OCRYVF  
INF[TVTUTNLQCRLW XZPPTHDW  
FUTVVNQQBY^R UTZ TVEKTZR TN  
ILQTYNOCW FV\CW, D XYTZW [TVJEW UTZ  
UFVC\TZR FZYDR YLR ZULVJXEF. 8  
@^VNXYD INBMJXL QNFW TNONFODW  
LPJOYVNODW XZXOJZDW JUNYVCUJN YLR  
FUT[ZHD UNMFRbR FVRLYNObR  
XZRJUJNbR HNF YT UJVNGBPPTR OFN YLR  
ZHJEF FU` YLR FOFYBPPLPL INBMJXL  
OFMbW OFN YLR FRFOaOP^XL ZPNObR  
FU` YF TUTEF FUTYJPJEYFN bXYJ RF  
JUNYZH\BRJYFN XLQFRYNOD JSTNOTR`QLXL  
JRCVHJNFW OFN U`V^R. 4NF YLR  
2 6UFRFXZRFVQTPTHDXYJ.  
3 <JVBXYJ YF UPCHQFYF YJQF\NXQTa QJ  
[ZYNO` PBIN, CUJNYF YZPESYJ YF QJ  
PFI`\FVYT HNF RF QLR  
FUT\V^QFYNXYTaR/XOTZVNBXTZR.  
4 6BR F[DRJYJ YLR OVJFYTQL\FRD  
JUBR^ XYL XZXOJZD, YTUTMJYDXYJ  
YT UNBYT/OBPZQQF UBR^ XYTR IEXOT  
^W OBPZQQF HNF YL XO`RL.  
5 ;UTVJEYJ RF YVFGDSJYJ OFN RF  
F[FNVCXJYJ YT OFUBON FU` YTR  
^XYDVF OFN RF FUTMLOJaXJYJ YF  
JSFVYDQFYF HNF YF PTZOBRNOF OFN YF  
OCQUJ XYT JX^YJVNO` YTZ.  
JUNXDQFRXL YLW ZUT\VJ^YNODW  
\^VNXYDW INBMJXLW TNONFObR  
LPJOYVNObR XZXOJZbR YT UVT_`R [CVJN  
YT XDQF YTZ INFHVFQQCRTZ  
XCVGNW OFN JSZULVCYLXL  
UJPFYbR  
YVT\T[`VTZ OBITZ FUTVVNQQBY^R.  
6BR YT OFPbINT C\JN ZUTXYJE KLQNB,  
UVCUJN, HNF P`HTZW FX[FPJEFW, RF  
FRYNOFYFXYFMJE FU` YLR KENWOOD  
D FU` JSTZXNTITYLQCRT OCRYVT  
JUNXOJZbR YLW KENWOOD .  
6BR \VJNBKJXYJ GTDMJNF X\JYNOB QJ:  
YL \VDXL YLW XZXOJZDW D  
YT XCVGNW D YNW JUNXOJZCW  
JUNOTNR^RDXYJ QJ YT OFYBXYLQF FU`  
YT TUTET FHTVBXFYJ YL XZXOJZD  
XFW.  
=\JINBXYLOJ OFN FRFUYa\MLOJ FU`  
YLR Kenwood XYT 8R^QCRT  
3FXEPJNT.  
:FYFXOJZBXYLOJ XYLR :ERF.  
Download from Www.Somanuals.co8m3. All Manuals Search And Download.  
78  
ADu°W.  
«∞LM∑Z ´ö W ßKW NLö‹ –«‹ «∞Fπö‹  
«_§Ne… «∞LMe∞OW Ë°AJq MHBq Ë{l ´Kv  
Ë«∞Lu«¸œ. Ë∞K∑cØOd °u§u» «∞∑ªKh s  
«∞∑QßOºOW LU ¥u≠d §U≤∂UÎ≠FUôΠs «∞DUÆW  
≥c« «ù§d«¡ ¥ºU´b ≠w ≈´Uœ… «ß∑ªb«Â «∞Lu«œ  
«∞∑ªKh s «_§Ne… °Bu¸… ¨Od ßKOLW ØLU √Ê  
«∞L∑d¢∂W ´Kv «∞∂OµW Ë«∞B∫W Ë«∞MU§LW ´s  
«∞LMe∞OW °AJq MHBq ¥πMV «ü£U¸ «∞ºK∂OW  
¥Ib ≥cÁ «∞ªb W .≈Ê «∞∑ªKh s «_§Ne…  
îUÅW ∑ªBBW ≠w §Ll «∞MHU¥U‹ √Ë u“Ÿ  
ô °b s √îc «∞LM∑Z ≈∞v dØe ßKDW ∫KOW  
«∞∫Cd¥W.  
«∞∑ªKh s «∞LM∑Z ≠w ªKHU‹ «∞LMU©o  
´Mb «≤∑NU¡ «∞FLd «∞∑AGOKw ∞KLM∑Z ¥πV ´b  
CE/69/2002.  
«∞LπLu´W «ôÆ∑BUœ¥W «_˸˰OW  
«∞B∫O∫W s «∞LM∑Z •ºV ¢u§ONU‹  
FKu U‹ ≥U W •u‰ ØOHOW «∞∑ªKh  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
68  
–≥∂w.  
∞∫u«∞w 6 œÆUzo «Ë •∑v ¥B∂` °KuÊ °Mw  
4 ¥IKv °FLo °e¥X ßUîs (091 œ¸§W)  
«∞Dd· «ôîd, £r ¥GKo.  
s «∞∫Au… - ∞Of «Ø∏d s «∞ö“ - ≠w  
3 ¥Id’ «•b ©d≠w «ô≤∂u» ∞GKIt. ¥b≠l ®w¡  
2 ¥IDl «∞v ÆDl °Du‰ 8 ßr (3 °uÅW).  
1 ¥b≠l e¥Z «∞Gö· îö‰ §NU“ ´Lq «∞J∂W.  
«ô´b«œ «∞MNUzw  
4 ¥BdÒ· «Í œ≥s “«zb Ë¥∑d„ ∞O∂dœ.  
1-2 œÆOIW.  
ÅMl ≠w «∞BOs.  
«∞L∑∫b….  
3 ¢CU· «∞LJu≤U‹ «∞L∑∂IOW Ë¥∑r «∞D∂a ∞Lb…  
¥CU· «∞K∫r.  
¢BLOr Ë¢Du¥d doowneK ≠w «∞LLKJW  
2 ¥IKv «∞∂Bq •∑v ¥B∂` °KuÊ °Mw –≥∂w.  
1 °Uß∑FLU‰ «∞A∂JW «∞MU´LW, ¥Hd «∞K∫r.  
Mt.  
K` Ë≠KHq  
«¢BKw °U∞L∑πd «∞cÍ ÆLX °Ad«¡ «∞πNU“  
51 q (1 KFIW ©FUÂ) ©∫Os ´UœÍ  
Le˧W D∫u≤W.  
≈§d«¡ «∞BOU≤W √Ë «ß∑∂b«‰ «_§e«¡  
«ß∑ªb«Â «∞πNU“ √Ë  
∞K∫Bu‰ ´Kv ºU´b… •u‰:  
5-01 q (1-2 KFIW ©FUÂ) °NU¸«‹  
2 °BKW ∑ußDW HdË W ≤U´LU  
51 q (1 KFIW ©FUÂ) “¥X  
®d«z`.  
DOOWNEK.  
DOOWNEK √Ë dØe ÅOU≤W F∑Lb s  
«ß∑∂b«∞t _ß∂U» ∑FKIW °U∞ºö W °u«ßDW  
≠w •U∞W ¢Kn «∞ºKp «∞JNd°w, ¥πV  
004 §r (01 «Ë≤BW) ∞∫r •Lq IDl «∞v  
«∞∫Au…  
(«≤Ed «´öÁ)  
«∞BOU≤W ˸´U¥W «∞FLö¡  
3 ¢b≠l «∞Lu«œ º∑FLö §NU“ ´Lq «∞J∂W  
2 ¢Leà«∞Lu«œ. £r ¢Hd ∞Ld¢Os «{U≠O∑Os.  
«{U≠W «∞∂Bq Æ∂q «∞b≠FW «ôîOd….  
∑MUË°W d… s «∞K∫r Ë«îdÈ s «∞∂d¨q l  
K∫IU‹ ´Lq «∞ºπo Ë«∞J∂W ≠w «∞b«îq.  
5 ¥LJMJr ß∫V «∞GDU¡ s «∞b«≠FW ËîeÊ  
«∞G∂U¸.  
1
º∑FLö «∞A∂JW «∞MU´LW, ¢Hd œ≠FU‹  
“¥Uœ… «∞∫Lq ´Kv «∞LHd W LU ¥RœÍ ≈∞v ¢KHNU.  
≠w •U∞W ¢d„ «∞ª∂e ∞Jw ¥πn, ≠Ib ¥RœÍ –∞p ≈∞v  
«ß∑ªb w «∞∂d¨q œ«zLUΰFb «∞∑BHOW ∂U®d….  
≥UÂ  
«∞B∫s/«∞GDU¡ ´Kv «∞BOMOW ∞LMl œîu‰  
4 «–« ØMX ¢∫∑Hk °U∞LHd W ´Kv «∞πNU“. {l  
ALl ∞LMl ¢GOd «∞Ku≤X «∞∑Bb√.  
3 « º` «∞A∂JU‹ °e¥X ≤∂U¢w, £r ¨KHNU °u¸‚  
2 «´b «∞∑dØOV.  
1 °BKW ÅGOd…  
Gºu‰ Ë BHÒv  
005 §r (1 °UË≤b Ë2 «Ë≤BW) °d¨q ÆL` ,  
∞∫r {QÊ °bËÊ œ≥s, ¥IDÒl «∞v ®d«z`  
005 §r (1 °UË≤b Ë2 «Ë≤BW) ∞∫r •Lq «Ë  
«∞Gö· «∞ªU¸§w  
«∞B∫uÊ. ô ¢º∑ªb ∫Ku‰ «∞Buœ«.  
§HHNU. ô ¢Gºq √Í §e¡ ≠w ¨ºU∞W  
«_§e«¡ ≠w U¡ œ«≠T l «∞BU°uÊ, £r  
H∑UÕ «∞d°j ËÆr °U∞∑HJOp. «¨ºq Øq  
1
•dÒ¸ ÅLu∞W «∞∫KIW ¥bË¥ÎU √Ë °Uß∑ªb«Â  
ÆDFW «∞LHd W «∞LK∫IW  
©d¥IW ´Lq «∞J∂W «∞L∫AOW  
¢Lº` °IDFW ÆLU‘ ¸©∂W £r ¢πHn.  
Ë•b… «∞DUÆW  
îö‰ «∞πNU“. ÆDÒl «∞v «ô©u«‰ «∞LMUß∂W.  
8 ®Gq. º∑FLö «∞b«≠FW, «œ≠l «∞Le¥Z °d≠o  
«∞FMU¥W Ë«∞∑MEOn  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
58  
§U¸ Ë«ß∫V «∞πKb ´Kv «∞Hu≥W.  
«∞LU¡. £r {l «∞Hu≥W «∞LM∑ª∂W ¢∫X ¢OU¸ U¡  
6 «–« ØMX ¢º∑FLq «∞πKb, «≠∑∫t °∑OU¸ s  
«∞LºLU¸.  
7 ¸ØV «∞BOMOW.  
6 «°d «∞BLu∞W «∞∫KIOW ≠w ∫KNU.  
5 ¸ØV «∞LªdË◊  
«∞LºLU¸.  
.
ƺ
µ
5 ¸ØV ÅHO∫W «∞IU´b… , {l «∞∏Kr ≠u‚  
ƹ
4 £∂X ÆU∞V «∞∑AJOq - {l «∞∏Kr ≠u‚  
3 {l «∞∫KeËÊ œ«îq §ºr «∞LHd W.  
«∞ºU´W ô•JU «∞∑∏∂OX.  
4 ¸ØV «∞∫KeËÊ œ«îq §ºr «∞LHd W.  
«∞ºU´W ô•JU «∞∑∏∂OX.  
∫KNU. £r «°d ∞u∞V «ôÆHU‰ °U¢πUÁ •dØW  
3 «°d NU °JKw «ô¢πU≥Os •∑v ¢º∑Id ≠w  
∫KNU. £r «°d ∞u∞V «ôÆHU‰ °U¢πUÁ •dØW  
2 «°d NU °JKw «ô¢πU≥Os •∑v ¢º∑Id ≠w  
Ƹ
«∞LMHc  
.
«∞LMHc  
.
«∞ºU´W , £r «œîq «∞IDFW «∞LK∫IW ≠w  
«∞ºU´W , £r «œîq «∞IDFW «∞LK∫IW ≠w  
¹
2 •d¸ ∞u∞V «ôÆHU‰ °U∞∂d °FJf «¢πUÁ •dØW  
«∞∂U¸œ ∞Lb… 03 œÆOIW «Ëô.  
1 «–« ØMX ¢º∑FLq «∞πKb, «≤IFt ≠w «∞LU¡ ∞Lb…  
1 •d¸ ∞u∞V «ôÆHU‰ °U∞∂d °FJf «¢πUÁ •dØW  
ôß∑FLU‰ §NU“ ´Lq «∞J∂W  
ôß∑FLU‰ §NU“ •Au «∞ºπo  
°U∞GLd «∞FLOo.  
œ«îKNU •Au… s «∞K∫r «∞LHdË ˠIKOW  
«¨KHW ¢Fb s ∞∫r •Lq Ë°d¨q ÆL` ≠w  
«ôËßj:«≤NU ´∂U¸… ´s ÆDl ©FUÂ ¢∑JuÊ s  
«∞J∂W ≥w ©∂o ¢IKObÍ ≠w «∞Ad‚  
´Kv غd î∂e «Ë œÆOo ∑∂q Æ∂q «∞D∂a.  
«Ë, °bô s «ß∑FLU‰ «∞πKb, œ•dà «∞ºπo  
«©K∂t °U∞∂d¥b s:  
«•Bq s «∞IBU» ´Kv §Kb ∞Kºπo «Ë  
*
ªeËÊ ≠w «∞b«≠FW  
*
ªeËÊ ≠w «∞b«≠FW  
*
t
ªdË◊  
*
*
r
≠u≥W ÅGOd… (∞Kºπo «∞MU´r)  
s
ÆU∞V «∞∑AJOq  
*
≠u≥W Ø∂Od… (∞Kºπo «∞ºLOp)  
ÅHO∫W «∞IU´b…  
q
*
§NU“ ´Lq «∞J∂W  
p
§NU“ •Au «∞ºπo  
°KuÊ °Mw –≥∂w.  
5 ¥IKv «Ë ¥AuÈ «Ë ¥D∂a «∞ºπo •∑v ¥B∂`  
4 ¥FLq «∞ºπo («≤Ed «´öÁ).  
3 ¢CU· «∞Lu«œ «∞L∑∂IOW Ë¢Leà §Ob«.  
2 ¥Hd «∞K∫r ≠w «∞u´U¡.  
u«œ º∑FBOW.  
«∞Lº∑FBOW. «≠Bq s «∞JNd°U¡ Ë«“‰ «¥W  
´Jf «ô¢πUÁ ∞∂Cl £u«Ê ∞∑∫d¥d «∞Lu«œ  
«ôß∑FLU‰, «ËÆn «∞∑AGOq. «{Gj H∑UÕ  
1 ¥MIl «∞ª∂e °U∞LU¡ £r ¥FBd.  
«–« ¢uÆn «Ë «ß∑FBv ´Lq «∞πNU“ «£MU¡  
K` Ë≠KHq  
¢K∫o «∞Cd¸ °U∞LHd W.  
5 q ( KFIW ©FUÂ) «´AU» Le˧W  
°OCW Ë«•b… ªHuÆW  
°d≠o, ÆDFW ≠IDFW. ô ¢b≠l °Ab… ≠Ib  
6 ®Gq . º∑FLö «∞b«≠FW, «œ≠l «∞DFU  
Ëœ≥s. ¥IDl «∞v ®d«z`.  
006 §r (5\1 °UË≤b) ∞∫r îMe¥d, ®dÕ  
001§r (4 «Ë≤BW) î∂e §U·  
(1 °uÅW).  
¥IDl «∞K∫r «∞v ®d«z` °Fd÷ 5\2 ßr  
5 ¥cËÒ» ¢LU U «∞DFU «∞LπLb Æ∂q «∞HdÂ.  
«∞DFUÂ.  
4 {l «∞B∫s/«∞GDU¡ ¢∫X «∞LHd W ∞∑KIw  
3 «•Jr ®b «∞BLu∞W «∞∫KIOW °U∞Ob.  
«∞ºU´W ô•JU «∞∑∏∂OX.  
∫KNU. £r «°d ∞u∞V «ôÆHU‰ °U¢πUÁ •dØW  
2 «°d NU °JKw «ô¢πU≥Os •∑v ¢º∑Id ≠w  
©d¥IW ´Lq ßπo «∞ªMe¥d  
01«°d «∞πKb ∞∑AJOq «∞ºπo.  
´Mb « ∑özt. ô ¢Hd◊ °U∞Lq¡.  
«∞Cd¸ °U∞LHd W. «¸Œ «∞πKb s «∞Hu≥W  
ÆDFW ≠IDFW. ô ¢b≠l °Ab… ≠Ib ¢K∫o  
9 ®Gq. º∑FLö «∞b«≠FW, «œ≠l «∞DFU °d≠o,  
«∞LMHc  
.
«∞ºU´W , £r «œîq «∞IDFW «∞LK∫IW ≠w  
1 •d¸ ∞u∞V «ôÆHU‰ °U∞∂d °FJf «¢πUÁ •dØW 8 {l «∞BOMOW.  
«∞∫KIOW ´Kv ¸ .  
7 « ºp «∞Hu≥W ´Kv «∞LHd W Ë«°d «∞BLu∞W  
ôß∑FLU‰ «∞LHd W  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
48  
«∞B∫O` √Ë ´b «ô∞∑e«Â °NcÁ «∞∑FKOLU‹.  
≠w •U∞W ¢Fd÷ «∞πNU“ ∞öß∑ªb«Â ¨Od  
≠Ij. ô ¢∑∫Lq doowneK √¥W ºµu∞OW  
«ß∑ªb «∞πNU“ ≠w «ôß∑ªb«Â «∞LMe∞w  
°U∞πNU“.  
¥πV ö•EW «_©HU‰ ∞K∑QØb s ´b ´∂∏Nr  
®ªh ºRˉ ´s ßö ∑Nr.  
4 ¸ØV «∞BLu∞W «∞∫KIOW °AJq d¢a.  
«∞LπHHW ô´b«œ «∞∂uœ≤m Ë«∞Ld°v.  
•U∞W «ù®d«· ´KONr √Ë «∞∑u§Ot s Æ∂q  
î∂d… Ë Fd≠W °Uß∑ªb«Â «∞πNU“, ≈ô ≠w  
´IKOW √Ë •ºOW √Ë §ºb¥W MªHCW √Ë œËÊ  
√®ªU’ (¥∑CLs –∞p «_©HU‰) °Ib¸«‹  
≥c« «∞πNU“ ¨Od BLr ∞öß∑ªb«Â °u«ßDW  
∞DHq «ô ºU„ °t.  
«∞π∂s «∞BKV; «Ë «∞HUØNW «∞LIAd… «Ë  
«∞MOT; «∞ºLp; «≤u«Ÿ «∞πu“; «∞ªCU¸;  
¢º∑FLq «∞A∂JW «∞L∑ußDW Ë«∞ªAMW ∞K∫r  
«∞LD∂uŒ ´Kv ≥OµW ¸¨On.  
«∞LD∂uŒ _§q ≈´b«œ ≠DUzd «∞d«´w «Ë «∞K∫r  
«∞ºLp; «≤u«Ÿ «∞πu“ «∞BGOd…; «Ë «∞K∫r  
¢º∑FLq «∞A∂JW «∞MU´LW ∞K∫r «∞MOT;  
«°b« ô ¢ºL` ∞KºKp °U∞∑b∞w •OY ¥LJs  
°Uß∑FLU∞NU.  
3 ¸ØV ®∂JW ≠d . {l «∞∏Kr ≠u‚ «∞LºLU¸.  
- Ë°ªö· –∞p Æb ¢Cd «∞LHd W.  
«ô´Kv . ¢QØb s ¢πKOºNU «∞B∫O`  
2 £∂X ßJOs «∞IDl - §U´ö §NW «∞IDl ≤∫u  
1 £∂X «∞∫KeËÊ œ«îq §ºr «∞LHd W.  
«°b« ô ¢º∑FLq K∫IU‹ ∞Of BdÕ  
«≠∫BNU «Ë «ÅK∫NU: «≤Ed "«∞ªb W".  
«°b« ô ¢º∑FLq Hd W ∑Cd¸…. °q  
∞u•b… «∞DUÆW «Ë «∞ºKp «Ë «∞IU°f °Uô°∑ö‰.  
∞∑πMV «∞Bb U‹ «∞JNd°UzOW, ô ¢ºL` «°b«  
∫KNU Æ∂q «∞∑AGOq.  
∞K∑dØOV  
¢QØb s «Ê «∞IDFW «∞LK∫IW ∏∂∑W °U•JUÂ ≠w  
•b ßu«¡.  
¢b«Ë∞NU °FMU¥W ≠w «ôß∑FLU‰ Ë«∞∑MEOn ´Kv  
¢∫c¥d- «Ê ßJOs «∞∑IDOl •Uœ…, ¥πV  
«ÅU°Fp «Ë «¥W «œË«‹ ≠w «≤∂u°W «∞∑Gc¥W.  
œ«zLU «ß∑FLq «∞b«≠FW «∞LeËœ…. «°b« ô ¢Cl  
Å∫s/¨DU¡  
o
n ¨DU¡ «∞b«≠FW  
m
œ«≠FW  
ÅOMOW  
l
§ºr «∞LHd W  
•KeËÊ  
k
j
i
h
Æ∂q «∞∑MEOn.  
ßJOs ÆDl  
°Fb «ôß∑FLU‰  
®∂JU‹ «∞LHd W: ≤U´LW, ußDW, îAMW  
ÅLu∞W •KIOW  
H∑UÕ  
Æ∂q ¢dØOV «Ë «“«∞W «ô§e«¡  
g
f
œ«zLU «≠Bq s «∞JNd°U¡:  
«{U≠W «∞Le¥b.  
e
d
c
b
H∑UÕ ´Jf «ô¢πUÁ  
H∑UÕ «∞∑AGOq/«ô¥IU·  
∞u∞V «ôÆHU‰  
MHc «∞LK∫IU‹  
a Ë•b… «∞DUÆW  
•∂U‹ Øq d… ËœŸ «∞∫KeËÊ ¥K∑IDNU Æ∂q  
´Mb ≠d «∞πu“ Ë U ®U°t {l ≠Ij °Cl  
«∞K∫r Æ∂q «∞HdÂ.  
¢QØb œ«zLU s «“«∞W «∞FEU ˫∞IAd… «∞a s  
«∞ºö W  
«∞LHd W  
«îKl Øq u«œ «∞∑GKOn Ë√Í KBIU‹.  
∞∑d§l ∞NU ≠w «∞Lº∑I∂q  
«Æd√ ≥cÁ «∞∑FKOLU‹ °∫d’ Ë«•∑Hk °NU  
l «∞DFUÂ.  
°p  
72/01/4002 «∞L∑FKIW °U∞Lu«œ «∞L∑ö ºW  
«_˸˰OW ¸Ær 4002/5391 °∑U¸¥a  
«∞JNdË GMU©Oºw Ë¢MEOLU‹ «∞LπLu´W  
«_˸˰OW CE/801/4002 «∞L∑FKIW °U∞∑u«≠o  
Æ∂q «ß∑ªb«Â §NU“ doowneK «∞ªU’  
Ë«∞J∂W «∞AU OW.  
∞∑AJOq «∞K∫r « ∞LHdËÂ ≠w Åu¸… «∞MIU≤o  
«ß∑ªb w «∞LK∫IU‹ «∞Le˧W l «∞πNU“  
¥∑u«≠o ≥c« «∞πNU“ l ¢u§ONU‹ «∞LπLu´W  
Ë«∞bË«§s Ë«_ßLU„ Ë«∞ªCd«Ë«‹ Ë«∞Hu«Øt. 1 ¢Gºq «ô§e«¡, «≤Ed "«∞d´U¥W Ë«∞∑MEOn".  
«ß∑ªb w «∞LHd W ∞∑∫COd Ë≠d «∞K∫u  
Æ∂q «ôß∑FLU‰ ∞KLd… «ôË∞v  
«∞d§U¡ ≠∑` «∞BH∫W «ô U OW «∞∑w ¢∫∑uÍ ´Kv «∞dßu U‹ «∞∑u{O∫OW  
´d°w  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Head Office Address:  
Kenwood Limited, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH, UK  
Designed and engineered by Kenwood in the UK  
Made in China  
56117/4  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Insignia MP3 Player NS BHDIP01 User Manual
JBL Speaker System Control 30 User Manual
JVC Car Video System KV MR9010 User Manual
JVC CRT Television AV 14FMT3 AV 21DMT3 AV 21LMT3 User Manual
Kenwood Two Way Radio 3100 User Manual
Kicker Car Amplifier KX4004 User Manual
KitchenAid Cooktop 98 User Manual
KitchenAid Cooktop W10597142A User Manual
KitchenAid Ventilation Hood KWCU405S User Manual
Kodak Digital Camera M883 User Manual