Jeep Car Seat VIL001 R1 User Manual

UTILITY  
Jeep® Universal CruiserInfant Car Seat  
Carrier Instruction Sheet  
TRANSPORT  
COVERAGE  
Hoja de Instrucciones para la Carriola con  
Asiento de Niños para Autos Universal  
Cruiserde Jeep®  
Feuillet d'instructions pour la poussette siège  
auto pour bébés Universal Cruiserde Jeep®  
VIL001-R1 10/09  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Always set the wheel brakes when Carrier is not moving, especially on an  
incline. This prevents the Carrier from rolling away.  
Make sure children are clear of any moving parts if you adjust the stroller,  
otherwise they may be injured.  
Take care when folding and unfolding to prevent finger pinching.  
• Product may become unstable if a parcel bag other than the one recommended  
by the manufacturer is used.  
Never use this Carrier on stairways or escalators.  
DO NOT lift Carrier by bars or by secured Infant Car Seat.  
This is not an exercise Carrier! Do not use this product while running, jogging,  
in-line skating or participating in other athletic activities.  
DO NOT put child in basket.  
THE FOLLOWING INFANT CAR SEATS CAN BE USED IN THIS CARRIER:  
- Cosco® Designer®  
- Graco® Snug RideSeries  
- Cosco® Eddie Bauer® Opus® 35® - Maxi-Cosi® Mico™  
- Cosco® First Ride DX  
- Evenflo® Discovery™  
- Graco® Safe Seat™  
- Peg Perego® Primo Viaggio SIP  
- Safety 1st® Designer® 22™  
- Safety 1st® Starter™  
If your Infant Car Seat is not one of the models listed above, DO NOT use this  
Carrier. Other Infant Car Seat models will not attach properly to the Carrier  
and may result in serious injury to your child.  
DO NOT USE THE FOLLOWING CAR SEATS IN THIS CARRIER! This list is not  
inclusive:  
- Baby Trend® Flex-Loc  
- Baby Trend® Latch-Loc  
- Britax® Baby Safe™  
- Chicco® Key Fit  
- Evenflo® On-My-Way™  
- Combi® Connection- Evenflo® Portabout™  
- Combi® Tyro™  
- Fisher Price® Stay in View™  
- Britax® Companion®  
- Britax® Handle with Care®  
- Cosco® Arriva® Series - All Gerry® Infant Car Seats  
- Cosco® Dream Ride® - Kolcraft® Infant Rider®  
- Century® 535/580/590 Series - Cosco® Eddie Bauer® - Kolcraft® Secura™  
- Century® Assura® Series  
- Century® AvantaSeries  
- Century® Smart FitSeries  
- Century® Vanté5  
Caress  
- Peg Perego® Primo Viaggio  
- Cosco® Turn-A-Bout®  
- Evenflo® Cozy Carry™  
- Evenflo® Embrace™  
Baby Trend®, Britax®, Century®, Chicco®, Combi®, Cosco®, EvenFlo®, Fisher Price®, Gerry®, Graco®, Maxi-Cosi®, Peg Perego® and  
Safety 1st® are trademarks of their respective owners. They are not associated with Kolcraft Enterprises, Inc. and no approval  
by them is to be implied.  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ƽADVERTENCIA  
El no cumplir con las instrucciones y las advertencias podria causar lesiones graves  
y hasta la muerte. La seguridad de sus hijos depende de usted. No puede asegu-  
rarse un uso apropiado del porta asientos a menos que usted siga estas instruc-  
ciones. NO USE EL PORTA ASIENTOS HASTA QUE HAYA LEIDO Y ENTENDIDO ESTAS  
INSTRUCCIONES.  
INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD:  
Cómo mantener a su hijo seguro mientras utiliza éste porta asientos  
Ensamblado por un adulto es necesario.  
EVITE DAÑOS SERIOS CAUSADOS POR CAÍDAS O AL DESLIZARSE DEL ASIENTO.  
- Este producto es para ser usado solamente con ciertos asientos infantiles. Vea  
la lista de los Asientos de Automóvil para Niños compatibles abajo.  
- Para usar este producto el niño debe encontrarse asegurado en el asiento en  
todo momento y el asiento de automóvil para niños debe de estar asegurado  
con las correas rojo.  
NO llene la canasta sobre la cinta de advertencia. El asiento puede volverse  
inestable si la canasta entra en contacto con el asiento del carro.  
NUNCA DEJE A SU NIÑO SOLO EN EL PORTA ASIENTOS. Pueden ocurrir  
accidentes repentinamente mientras usted se encuentra de espaldas. Debe  
mantener a su niño siempre a la vista mientras esté en el porta asientos, aunque  
él esté durmiendo. Su niño pudiera quedar atrapado entre las correas o sofocarse  
con los colchoncitos.  
Siempre distribuya el peso del porta asientos. Para evitar que el porta asientos  
se vuelva inestable o se vuelque:  
- No permita que la charola eleve el asiento de automóvil para el niño. El asiento  
para el automóvil debe reclinarse entre las barras frontales y traseras de modo  
que la instalación sea la apropiada.  
- No ponga objetos o cuelgue accesorios del porta asientos, el asiento infantil o  
el mango.  
- No ponga objetos que pesen más de 5,44 kg (10 lbs) en la canasta.  
-
No ponga objetos que pesen más de 3 libras (1.36 kg) en las bolsas de carga.  
- No permita que los niños jueguen con el porta asientos o se cuelguen de ella.  
Asegure que el porta asientos esta desplegado y fijo antes de asegurar su  
asiento infantil. Esto evitará daños a los dedos y heridas causadas por un  
plegamiento inesperado.  
Transporte únicamente niños del tamaño y peso límite especificados en su  
asiento infantil, como se describe en el manual de instrucciones de su  
fabricante.  
NO acaree más niños, productos o accesorios de los permitidos en las  
instrucciones de este porta asientos.  
Continuación en la página siguiente  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
• Para asegurarse que el asiento Infantil de auto este bien instalado en el porta  
asiento asegure que:  
- Se encuentre de frente a la persona empujando el porta asientos.  
- Este apretado asegurado a el porta asientos con los cinturones rojo de  
seguridad.  
- Si su porta asientos infantil no se encuentra bien asegurado a la base o si tiene  
alguna duda sobre el ensamblaje o uso del porta asientos, NO USE ESTE  
PRODUCTO. Llame a Kolcraft al 1-800-453-7673.  
Siempre ponga el freno de las ruedas cuando el porta asientos no esté en  
movimiento, especialmente cuando esté en una superficie inclinada. Esto  
evitará que el porta asientos ruede accidentalmente.  
• Si necesitara ajustar la carriola, asegúrese de que los niños no estén en contacto  
con las piezas móviles, de lo contrario podrían lesionarse.  
Tome cuidado cuando este doblando o desdoblando para prevenir pellizcos  
a los dedos.  
• El producto puede hacerse inestable si una bolsa de paquete, otra de la que es  
recomedada por el fabricante es usada.  
Nunca utilice este producto en escaleras o escaleras automáticas.  
No levante el porta asientos por las barras o por el asiento infantil.  
¡Este producto no está diseñado para hacer ejercicio! No utilize este  
producto para correr, trotar, patinar o participar en otras actividades atléticas!  
No ponga su niño en la canasta.  
LOS SIGUIENTES ASIENTOS DE AUTOMÓVIL PUEDEN SER USADOS EN ESTE  
PORTA ASIENTOS:  
- Cosco® Designer®  
- Evenflo® Discovery™  
- Peg Perego® Primo Viaggio SIP  
- Safety 1st® Designer® 22™  
- Cosco® Eddie Bauer® - Graco® Safe Seat™  
Opus® 35®  
- Graco® Snug RideSeries - Safety 1st® Starter™  
- Cosco® First Ride DX - Maxi-Cosi® Mico™  
Si su asiento infantil no es ninguno de los modelos anteriores, no use este  
porta asientos. Otros modelos no se ajustarán apropiadamente al porta  
asientos y puede causar lesiones serias a su niño.  
NO USE LOS SIGUIENTES MODELOS DE ASIENTOS INFANTILES EN EL PORTA  
ASIENTOS. Esta lista no es exclusiva ni esta completa.  
- Baby Trend® Flex-Loc  
- Baby Trend® Latch-Loc  
- Britax® Baby Safe™  
- Chicco® Key Fit  
- Evenflo® On-My-Way™  
- Combi® Connection- Evenflo® Portabout™  
- Combi® Tyro™  
- Fisher Price® Stay in View™  
- Britax® Companion®  
- Britax® Handle with Care®  
- Cosco® Arriva® Series - All Gerry® Infant Car Seats  
- Cosco® Dream Ride® - Kolcraft® Infant Rider®  
- Century® 535/580/590 Series - Cosco® Eddie Bauer® - Kolcraft® Secura™  
- Century® Assura® Series  
- Century® AvantaSeries  
- Century® Smart FitSeries  
- Century® Vanté5  
Caress  
- Peg Perego® Primo Viaggio  
- Cosco® Turn-A-Bout®  
-Evenflo® Cozy Carry™  
- Evenflo® Embrace™  
Baby Trend®, Britax®, Century®, Chicco®, Combi®, Cosco®, EvenFlo®, Fisher Price®, Gerry®, Graco®, Maxi-Cosi®, Peg Perego® y  
Safety 1st® son marcas registradas de sus respectivos dueños. No están asociados con Kolcraft Enterprises, Inc. y no existe  
ninguna aprobación implícita.  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ƽMISE EN GARDE  
Manquer de suivre ces instructions peut entraîner de sérieuses blessures ou un  
décès. La sécurité de votre enfant dépend de vous. Suivez ces instructions afin  
d’utiliser le châssis convenablement. N’UTILISER LE CHÂSSIS QU’APRÈS AVOIR LU  
ET COMPRIS CES INSTRUCTIONS.  
INFORMATIONS IMPORTANTES SUR LA SÉCURITÉ:  
Comment garantir la sécurité de votre enfant avec ce châssis  
Doit être assemblé par un adulte.  
EVITEZ QUE LENFANT NE TOMBE OU NE GLISSE DU SIÈGE ET NE SE BLESSE GRIÈVEMENT:  
- Ce produit ne doit être utilisé qu’avec certains sièges auto bébé. Voir ci-dessous  
liste des sièges compatibles.  
- Quand vous utilisez ce produit, l’enfant doit toujours être attaché au moyen du  
harnais de sécurité, et le siège auto bébé doit être attaché par les sangles de  
sécurité rouge.  
NE PAS remplir le panier au-dessus de la sangle de sécurité. Le siège auto peut  
se déstabiliser si le contenu du panier touche le siège auto.  
NE JAMAIS LAISSER VOTRE ENFANT SANS SURVEILLANCE TANT QU’IL EST  
DANS LE CHÂSSIS. Les accidents peuvent vite arriver lorsque vous avez le dos  
tourné, Vous devez toujours garder l’enfant sous les yeux pendant qu’il ou elle est  
dans le châssis, même pendant qu’il ou elle dort. Votre enfant peut s’emmêler  
avec les sangles ou les protections du siège auto bébé ou du châssis et s’étouffer.  
Toujours équilibrer également le poids du châssis. Pour prévenir un  
déséquilibre ou basculement:  
- Ne laissez pas le plateau soulever le siège auto bébé. Pour une installation  
adéquate, le siège auto bébé doit reposer directement entre les barres avant et  
en arrière.  
- Ne pas placer de paquets sur le châssis, le siège auto ou la poignée, ni  
suspendre d’accessoires.  
- Ne pas placer plus de 5,44 kg (10 livres ) dans le panier.  
- Ne pas mettre plus de 1,36 kg (soit 3 livres) dans les sacoches.  
- Ne pas laisser les enfants jouer avec le châssis ni s’y suspendre.  
S’assurer que le châssis est bien déplié et bien assuré avant d’attacher le  
siège auto. Ceci permet d’éviter de se coincer les doigts et de se blesser si le  
châssis se replie.  
Ne transporter que des nouveaux-nés ne dépassant pas les limites de taille  
et de poids du siège auto bébé, ainsi que décrit dans le manuel  
d’instructions du fabricant du siège.  
NE PAS transporter d’autres enfants, paquets ou accessoires dans ou sur ce  
châssis sauf selon instructions.  
• Cet article peut se déstabiliser en cas d'utilisation d'un sac autre que celui  
recommandé par le fabricant.  
Voir page suivante  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
• Pour vous assurer que votre siège auto bébé est correctement installé sur le  
châssis, vérifiez qu’il est :  
- Face à la personne qui pousse le châssis.  
- Fermement attaché au chassis par les sangles de sécurité rouge.  
- S’il arrive que le siège auto ne soit pas correctement fixé au châssis, ou en cas  
de questions sur le montage ou l’utilisation de ce châssis, NE PAS utiliser ce  
produit. Appeler Kolcraft au 1-800-453-7673.  
Toujours utiliser les freins lorsque le châssis n’est pas en mouvement,  
surtout sur une pente. Cela permet d’éviter que le châssis ne roule et ne vous  
échappe des mains.  
Veillez à tenir les enfants éloignés de toute pièce mobile quand vous réglez a  
poussette, afin d’éviter qu’ils ne se blessent.  
Pour éviter que l’enfant ne se coince les doigts, faire attention au moment  
de déplier ou de plier la poussette.  
• Cet article peut se déstabiliser en cas d'utilisation d'un sac autre que celui  
recommandé par le fabricant.  
Ne jamais utiliser le châssis dans des escaliers ou des escalators.  
NE PAS soulever le châssis par les barres ou par le siège auto nouveau-né  
une fois attaché.  
Ceci n’est pas un châssis pour faire de l’exercice! Ne pas utiliser ce produit pour  
courrir, faire du jogging, du patin en ligne ou pour participer à des activités sportives.  
Ne mettez pas l'enfant dans un panier.  
LES SIÈGES AUTO SUIVANTS PEUVENT ÊTRE UTILISÉS SUR CE CHÂSSIS:  
- Cosco® Designer®  
- Evenflo® Discovery™  
- Peg Perego® Primo Viaggio SIP  
- Safety 1st® Designer® 22™  
- Cosco® Eddie Bauer® - Graco® Safe Seat™  
Opus® 35®  
- Graco® Snug RideSeries - Safety 1st® Starter™  
- Cosco® First Ride DX - Maxi-Cosi® Mico™  
Si votre siège auto nouveau-né n’est pas un des modèles recensés ci-dessus,  
NE PAS utiliser ce châssis. D’autres sièges auto nouveau-né ne se fixeront  
pas correctement au châssis et pourront entraîner des blessures graves pour  
votre enfant.  
NE PAS UTILISER LES SIÈGES AUTO SUIVANTS SUR CE CHÂSSIS!  
Cette liste n’est pas exhaustive :  
- Baby Trend® Flex-Loc  
- Baby Trend® Latch-Loc  
- Britax® Baby Safe™  
- Chicco® Key Fit  
- Evenflo® On-My-Way™  
- Combi® Connection- Evenflo® Portabout™  
- Combi® Tyro™  
- Fisher Price® Stay in View™  
- Britax® Companion®  
- Britax® Handle with Care®  
- Cosco® Arriva® Series - All Gerry® Infant Car Seats  
- Cosco® Dream Ride® - Kolcraft® Infant Rider®  
- Century® 535/580/590 Series - Cosco® Eddie Bauer® - Kolcraft® Secura™  
- Century® Assura® Series  
- Century® AvantaSeries  
- Century® Smart FitSeries  
- Century® Vanté5  
Caress  
- Peg Perego® Primo Viaggio  
- Cosco® Turn-A-Bout®  
- Evenflo® Cozy Carry™  
- Evenflo® Embrace™  
Baby Trend®, Britax®, Century®, Chicco®, Combi®, Cosco®, EvenFlo®, Fisher Price®, Gerry®, Graco®, Maxi-Cosi®, Peg Perego® et  
Safety 1st® sont propriétés de leurs propriétaires respectifs. Elles ne sont pas associées à Kolcraft® Enterprises, Inc.et ne sont  
pas impliquées.  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PARTS LIST - LISTA DE PARTES - LISTE DE PIÈCES  
Washers (2) Cotter Pins (2) Hub Caps (2)  
Rear Brake Assembly  
Unidades de freno trasero  
Frein avec essieu arrière  
Arandelas (2) Pasadores (2) Tapón del  
Rondelles(2) Goupilles (2) cubos (2)  
Chapeau de  
moyeu (2)  
Rear Wheels (2)  
Ruedas traseras (2)  
Roues arrière (2)  
Carrier Frame  
Estructura de la carriola  
Cadre de la poussette  
Cargo Bags (2)  
(select models)  
Alforjas (2)  
Front Wheel Assembly (2)  
Montaje de la rueda frontal (2)  
Assemblage de la roue avant (2)  
Parent Tray  
Charola para adultos  
Plateau de l’adulte  
(modelos selectos)  
Sacoches (2)  
(certains modèles)  
HOW TO ASSEMBLE YOUR CARRIER - CÓMO ENSAMBLAR EL PORTA ASIENTOS  
- COMMENT ASSEMBLER VOTRE CHÂSSIS  
To Open Carrier - Para abrir el porta asientos - Pour déplier le châssis  
Remove any cardboard inserts or plastic ties used to  
protect the product during shipment.  
1
ES: Remueva cualquier inserción de cartón o plástico  
para proteger el producto durante el envío.  
2
FR: Enlever les morceaux de carton ou les attaches en  
plastique utilisés pour protéger le produit pendant  
l'expédition.  
Unfold, making sure both side locks snap into place.  
2
ES: Despliegue la carriola como se indica.  
Cerciórese de que ambos seguros entren en su sitio.  
FR: Déplier, en vérifiant que les verrous latéraux  
s’enclenchent bien de chaque côté.  
Press down on each lock to ensure you have carrier  
properly locked in position.  
3
ES: Presione cada seguro hacia abajo para asegurar  
que el porta asientos esté en posición fija.  
FR: Appuyer sur chaque attache de verrouillage pour  
s’assurer que le châssis est bien bloqué en position.  
3
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
To Assemble Rear Wheels - Para ensamblar las ruedas traseras  
- Pour assembler les roues arrière  
Turn stroller over as shown.  
1
ES: Coloque la carriola orientada como se muestra en  
el dibujo.  
1 & 2  
FR: Retourner la poussette selon le schéma ci-contre.  
Position rear break assembly as shown, with brake  
levers pointing towards stroller handle.  
2
Rear brake  
El freno trasero  
Frein arrière  
ES: Coloque el freno trasero en la posición que se  
muestra, con las palancas del freno orientadas hacia el  
mango de la carriola.  
FR: Positionner l’essieu arrière selon le schéma  
indiqué, de façon à ce que les leviers du mécanisme  
de freinage soient tournés en direction de la poignée  
de la poussette.  
Push rear break assembly onto rear leg tubes at the  
same time.  
3
ES: Inserte ambas unidades de freno en los tubos de  
las patas traseras simultáneamente.  
FR: Enfoncer l’essieu arrière sur les deux montants  
arrière en même temps.  
4
Tab locks into hole  
Asegurar lengüetas  
Make sure plastic tabs on rear break assembly lock  
into holes on rear legs as shown.  
4
La languette se ver-  
rouille dans l'orifice  
ES: Asegúrese de que las lengüetas plásticas de las  
unidades de freno queden aseguradas en los agujeros  
de las patas traseras, como se muestra en el dibujo.  
FR: Vérifier que les languettes en plastique de l’essieu  
arrière se verrouillent dans les orifices des montants  
arrière, comme sur le schéma ci-contre.  
Slide a wheel onto the axle than slide a washer onto  
the axle.  
5
6
5
ES: Deslize la rueda sobre el eje. Deslize la arandela  
sobre el eje.  
FR: Faire glisser une roue arrière sur l'essieu et  
installer ensuite une rondelle.  
6
Fit straight part of cotter pin through hole on axle as  
shown.  
ES: Ajuste la parte derecha del pasador por el agujero  
del eje, como se muestra.  
FR: Faire glisser la partie plate de la goupille dans le  
trou de l’essieu, selon le schéma.  
Continued on next page  
Continuación en la página siguiente  
Voir page suivante  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Line up each of the tabs in the hub cap with the  
slots in the wheel, snap hub cap into place.  
7
8
ES: Alinée las lengüetas de cada uno de los tapones  
protectores con las ranuras de la rueda y presione  
hasta que queden bien asegurados.  
FR: Aligner les languettes de chaque chapeau de  
moyeu avec les fentes de la roue. Insérer les  
chapeaux de moyeu en place.  
Repeat for second side.  
ES: Repita estos mismos pasos en el otro lado.  
FR: Renouveler l’opération pour l’autre côté.  
To Assemble Front Wheels - Para ensamblar las ruedas delanteras  
- Pour assembler les roues avant  
Align front wheel assembly as shown. Tab must be  
facing away from stroller (towards you).  
1
1
ES: Alinée la unidad de las ruedas delanteras como se  
muestra en el dibujo. La lengüeta debe estar orientada  
en dirección opuesta a la carriola (orientada hacia  
usted).  
FR: Positionner l’assemblage de la roue comme sur  
l’illustration. La languette doit pointer vers vous (et non  
vers la poussette).  
Tab  
Lengüeta  
Languette  
Push wheel assembly onto stroller leg until it snaps  
into place.  
2
3
ES: Empuje la unidad de las ruedas en la pata de la  
carriola hasta que quede bien ajustada en el lugar.  
FR: Insérer l’assemblage de la roue dans la tige de la  
poussette jusqu’à ce qu’il soit bien enclenché.  
2
Repeat for other wheel. Tug firmly on each wheel  
assembly to be sure wheels are securely in place.  
ES: Repita la operación con las otras ruedas. Empuje  
la unida de las ruedas contra el pasador hasta que  
queda bien ajustada en su lugar.  
FR: Renouveler cette opération pour l’autre roue. Tirer  
fermement sur chaque assemblage pour s’assurer que  
les roues sont convenablement attachées.  
NOTE: To remove, squeeze tab  
and pull wheel off.  
ES: NOTA - Para quitar, apriete la lengüeta y saque las  
ruedas.  
FR: REMARQUE - Pour retirer les roues avant, presser  
la languette et enlever la roue.  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
To Install Cargo Bags (select models) - Instalación de las alforjas (modelos selectos)  
- Pour attacher les sacoches (modèles sélectionnés)  
ƽWARNING ƽADVERTENCIA ƽMISE EN GARDE  
Do not put more than 3 lbs  
(1.36 kg) in each cargo bag.  
No ponga más de 1.36 kg (3  
libras) de peso en cada alforja.  
Ne pas mettre plus de 1,36 kg (soit  
3 livres) dans chaque sacoche.  
To attach cargo bags, wrap velcro around frame of  
carrier as shown. Repeat for other side.  
1
ES: Para instalar las bolsas de carga envolver el velcro  
a la armazón de la carriola, como se muestra. Repita  
para el otro lado.  
1
Universal Cruiser  
FR: Pour attacher les sacoches, enclenchez les deux  
pinces sur le cadre de la poussette, selon l’illustration.  
Répétez l’opération de l’autre côté.  
To Attach Parent Tray - Para instalar la bandeja para adultos  
- Pour attacher le plateau de l’adulte  
ƽWARNING ƽADVERTENCIA ƽMISE EN GARDE  
Do not place more than 3 lbs.  
(1.36 kg) in this tray to avoid  
No ponga más de 1.36 kg (3 libras)  
de peso en esta charola para evitar  
Ne pas y placer plus de 1,36 kg  
(soit 3 livres) pour éviter qu’il ne se  
renverse! Ne jamais poser de liq-  
uides chauds sur le plateau. Ceux-  
ci peuvent brûler votre enfant.  
tipping! Do not place hot liquids volcaduras. No coloque liquidos  
in this tray. Hot liquids can  
burn your child.  
calientes en esta bandeja. Liquidos  
calientes pueden quemar a su niño.  
To assemble parent tray. Align tray holes with posts  
near handle and snap on.  
1
1
ES: Para ensamblar la bandeja para adultos. Alinée los  
hoyos de la bandeja con los postes del mango y  
asegúrela.  
FR: Aligner les perforations du plateau avec les tiges  
situées à proximité de la poignée et les enclencher.  
To remove parent tray, pull each side up and out.  
2
ES: Para remover la bandeja para adultos, jale de cada  
lado, hacia arriba y hacia afuera.  
FR: Pour l’enlever, faire glisser chaque côté du plateau  
vers le haut.  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
HOW TO PROPERLY USE YOUR NEW CARRIER - CÓMO USAR SU NUEVO PORTA ASIENTOS  
- INSTRUCTIONS POUR UNE UTILISATION CORRECTE DE VOTRE NOUVEAU CHÂSSIS  
To Operate Brakes - Para usar los frenos - Pour utiliser les freins  
ƽWARNING  
DO NOT fill basket above  
warning strap. Infant Car Seat  
can become unstable if items  
in basket touch Infant Car  
Seat. Maximum basket  
ƽADVERTENCIA ƽMISE EN GARDE  
No llene la canasta más arriba de la  
correa. El asiento puede volverse  
inestable si los artículos que se  
encuentran dentro de la canasta  
tocan el asiento infantil. El peso  
máximo que puede cargar la canas-  
ta son 5,44 kg (10 libras.)  
NE PAS remplir le panier au-  
dessus de la sangle de sécurité.  
Le siège peut se déstabiliser si  
les articles dans le panier  
touchent le siège. Poids maximal  
autorisé 5,44 kg (10 livres ).  
weight 10 lbs. (5.44 kg)  
Push levers on both wheel assemblies down to lock.  
1
ES: Empuje hacia abajo las palancas en ambos  
2
ensamblajes de ruedas para asegurarlas.  
Unlock  
Quitar  
Déverrouiller  
FR: Appuyer sur les leviers des deux roues arrière pour  
verrouiller.  
Pull levers up to unlock.  
2
1
ES: Jale las palancas hacia arriba para quitarles el  
Lock  
Poner  
Verrouiller  
seguro.  
FR: Remonter les leviers pour déverrouiller.  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
To Secure Infant Car Seat - Pour attacher le siège auto bébé  
- Para asegurar el asiento infantil  
Lock both foot brakes to keep stroller from rolling.  
1
ES: Asegure los dos frenos de pie para evitar que la  
carriola ruede.  
FR: Verrouiller les deux freins pour empêcher la  
poussette de rouler.  
To fasten car seat restraint belts - open up loop of  
the restraint belt. Adjust belt until the buckles almost  
touch.  
2
2
ES: Para abrochar los cinturones del asiento de auto,  
abrá el lazo del cinturón de ajuste. Ajuste el cinturón  
hasta que las hebillas casi se toquen.  
FR: Pour attacher les sangles de sécurité du siège  
auto - désserrer la boucle de réglage de la sangle.  
Ajuster la sangle jusqu’à ce que les boucles se  
touchent presque.  
Pull end tab of restraint belt to set. Push buckles  
together to secure.  
3
3
3
ES: Jale el extremo del cinturón para ajustarlo.  
Abroche las hebillas para asegurarlas.  
FR: Tirer sur les attaches de la sangle de sécurité et  
enclencher les boucles.  
To unsnap Restraint Belt - press tabs.  
4
4
ES: Para desabrochar la hebilla del cinturón del  
asiento, presione las lengüetas.  
FR: Pour détacher la sangle de sécurité - appuyer sur  
les côtés.  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
To Secure Infant Car Seats  
- Para Asegurar los Asientos de Niños para Autos  
ƽWARNING- FiƽxatioAnDduVsEièRgeTaEutNo CpoIuAr béƽbésMISE EN GARDE  
• When using this product, to • Al usar este producto, evite  
Lorsque vous utilisez ce  
produit, l’enfant doit être bien  
attaché dans le siège auto  
avec le harnais de celui-ci.  
pour éviter qu’il ne tombe ou  
ne glisse et ne se blesse  
grièvement. Se reporter au  
manuel du siège pour une  
fixation correcte.  
daños serios causados por  
caídas o al deslizarse del  
asiento. El niño debe estar  
asegurado en el asiento. Use  
siempre el cinturón. Consulte las  
instrucciones del asiento de  
bebé para auto para ajustario  
adecuadamente.  
avoid serious injury from  
falling or sliding out, infant  
must always be secured in  
the Infant Car Seat with the  
Car Seat harness. Refer to  
Infant Car Seat Instructions  
for proper adjustment.  
• Do not allow tray to lift car • No permita que la charola eleve • Ne pas laisser le plateau  
el asiento. El asiento para el  
soulever le siège auto. Pour  
une installation adéquate, le  
seat. Car Seat must rest  
between front & rear bars  
for proper installation.  
Failure to follow these  
instructions could result in  
serious injury.  
automóvil debe reclinarse entre  
las barras frontales y traseras de siège auto bébé doit reposer  
modo que la instalación sea la  
apropiada. No seguir estas  
instrucciones puede producir  
heridas graves.  
directement entre les barres  
avant et en arrière. Manquer  
de suivre ces instructions  
peut entraîner de graves  
blessures.  
Front Bar  
Barra delantera  
Barre avant  
1
Adjust tray to its lowest position. To adjust, pull knob  
out and twist.  
1
2
Rear Bar  
Barra trasera  
Barre arrière  
ES: Ajuste la charola a su posición más baja. Para  
ajustar, jale el botón y gírelo.  
Knob  
Botón  
Bouton  
Univ  
e
r
s
a
l
C
r
FR: Ajuster le plateau dans la position la plus basse.  
Pour ajuster, tirer sur le bouton et tourner.  
Universal Cruiser  
uiser  
Tray  
With one hand, grasp the Infant Car Seat handle (in  
its upright, carrying position). With your other hand,  
grasp Infant Car Seat near baby’s feet. Gently posi-  
tion the Infant Car Seat above Carrier so the baby  
faces the handle.  
Charola  
Plateau  
ES: Con una mano agarre el mango del asiento infantil  
(en su posición vertical de acarreo). Con la otra mano,  
agarre el asiento infantil cerca de los pies. Ponga el  
asiento cuidadosamente sobre el porta asiento con la  
cara del niño hacia el mango.  
2
FR: D’une main, prendre la poignée du siège auto  
(dans sa position doite de transport). De l’autre, pren-  
dre le siège auto près des pieds du bébé. Mettre en  
place le siège auto au-dessus du châssis pour que le  
bébé fasse face à la poignée.  
Continued on next page  
Continuación en la página siguiente  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
14  
Voir page suivante  
Lower the Infant Car Seat between the front & rear  
bars.  
3
4
ES: Baje el asiento infantil entre la barra delantera y la  
barra trasera.  
FR: Baisser le siège auto nouveau-né entre les barres  
avant et arrière.  
Raise tray until it touches the bottom of the car seat.  
Do not allow tray to lift Car Seat.  
ES: Eleve la charola hasta que toque el fondo del asien-  
to. No permita que la charola eleve el asiento infantil.  
FR: Elever le plateau jusqu’à ce qu’il touche le bas du  
siège auto. Ne pas laisser le plateau soulever le siège auto.  
5
Secure Car Seat to Carrier by feeding Restraint  
Straps through Infant Car Seat belt slots and buckle.  
Tighten Restraint Straps.  
5
ES: Asegure el asiento infantil al porta asiento pasando  
las cintas de seguridad por las ranuras del cinturon del  
asiento infantil y abróchelas. Apriete las cintas.  
FR: Attacher le siège auto sur le châssis en passant les  
sangles de sécurité du siège à travers les fentes et la  
boucle du siège enfant. Serrer les sangles de sécurité.  
With Belt Slots  
Con Ranuras para el Cinturón  
Avec fentes pour ceinture  
Special Instructions for Car Seats without belt  
slots: Secure Infant Car Seat to Carrier by bringing  
Restraint Straps over the sides of the seat near the  
base of the seat handle and buckle them together.  
Tighten Restraint Straps.  
ES: Instrucciones Especiales Para asientos de  
automóvil sin ranuras para el cinturón. Asegure el  
asiento al porta asiento, llevando las cintas de  
seguridad sobre los lados del asiento cerca de la base  
del asa del asiento y engánchelas. Ajuste las cintas de  
seguridad.  
FR: Instructions particulières pour sièges auto bébé  
sans fentes de ceinture : Attacher le siège auto bébé  
au châssis en passant les sangles de sécurité par  
dessus les côtés du siège, près de la base de la  
poignée du siège. Bouclez les sangles de sécurité et  
serrez-les.  
Without Belt Slots  
Sin Ranuras para el Cinturón  
Sans fentes pour ceinture  
Continued on next page  
Continuación en la página siguiente  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
15  
Voir page suivante  
NOTE: Shopping cart lever will not lock onto the car-  
rier. To secure infant car seat to carrier, use restraint  
straps.  
ES: NOTA: La palanca del carrito de la compra no se  
asegura al porta asiento. Para asegurar el asiento al  
porta asiento, utilice las cintas de seguridad.  
FR: REMARQUE: Le levier charriot de courses ne  
s’enclenche pas sur le châssis. Pour attacher le siège  
auto bébé au châssis, utiliser les sangles de sécurité.  
NOTE: Your Infant Car Seat may have a level  
indicator. It is not necessary for use with this carrier  
and the indicator may fall outside the recommended  
area. The level indicator is for use while the Infant  
Car Seat is in an automobile.  
ES: NOTA: Puede que el asiento de bebé para el auto  
tenga un indicador de nivel. No es necesario usarlo  
con este porta asientos y el indicador puede quedar  
fuera de la zona recomendada. El indicador de nivel es  
para usar mientras el asiento infantil esté en el  
automóvil.  
FR: REMARQUE: Votre siège auto a peut-être un  
indicateur de niveau Il n’est pas nécessaire pour  
l’utilisation de ce châssis et l’indicateur peut tomber  
hors de la zone recommandée. Lindicateur de niveau  
est à utiliser lorsque le siège est dans une voiture.  
Make sure Infant Car Seat is secure. Test Infant Car  
Seat installation by moving it in all directions to  
ensure a tight fit to Carrier.  
6
ES: Asegúrese de que el asiento de bebé para el auto  
esté bien sujetado. Compruebe la instalación del  
asiento infantil moviéndolo en toda dirección para  
asegurar que esté fijo en el porta asientos.  
FR: S’assurer que le siège auto est bien en place.  
Contrôler l’installation en la faisant bouger dans tous  
les sens pour garantir qu’elle soit bien stable et bien  
fixée au châssis.  
Continued on next page  
Continuación en la página siguiente  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
16  
Voir page suivante  
TO REMOVE CAR SEAT  
ES: PARA REMOVER EL ASIENTO INFANTIL  
FR: ENLEVER LE SIÈGE  
Unbuckle Restraint Straps and remove them from  
Car Seat belt slots.  
7
ES: Desabroche las cintas de seguridad y sáquelas de  
las ranuras del cinturón del asiento infantil.  
FR: Détacher les sangles et les enlever des fentes de  
la ceinture du siège auto.  
With one hand grasp the Infant Car Seat handle (in  
its upright, carrying position).  
8
9
ES: Con una mano agarre el mango del asiento infantil  
(en su posición vertical de acarreo).  
FR: D’une main, prendre la poignée du siège auto  
(dans sa position droite de transport).  
With your other hand, grasp Infant Car Seat near  
baby’s feet. Gently pull up on the front portion of  
Infant Car Seat and remove.  
ES: Con su otra mano agarre el asiento infantil cerca  
de los pies. Jale hacia arriba con cuidado por la parte  
delantera del asiento infantil y quítelo.  
FR: De l’autre, prendre le siège près des pieds du  
bébé. Tirer vers le haut la portion avant du siège auto  
et l’enlever.  
NOTE: Some Infant Car Seats may lock on, but not  
on all car seats. With your other hand, press back  
shopping cart lever on Adjustment Bar.  
ES: NOTA: Algunos asientos pueden encajarse, pero no  
todo los asientos infantiles. Con la otra mano, presione  
la palanca para el carro de compras en la parte trasera  
del asiento infantil.  
FR: REMARQUE: Certains sièges auto bébé peuvent  
s’enclencher. De l’autre main, presser le levier charriot  
de course de la barre d’ajustement.  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
To Fold Carrier - Para plegar el porta asiento - Pour plier le châssis  
Lock brakes.  
1
ES: Asegure los frenos.  
FR: Verrouiller les freins.  
2
Push red button with thumb, then press red lever  
under handle.  
2
ES: Oprima el botón rojo con el dedo pulgar, y luego  
presione la palanca roja en el mango.  
FR: Pousser le bouton rouge avec votre pouce, puis  
appuyer sur le levier rouge situé sur la poignée.  
NOTE: If 1-hand fold feature does not operate  
properly, pull up latches on frame to fold.  
ES: NOTA: Si el mecanismo para plegar el  
asiento portatil con una sola mano no funciona  
adecuadamente, jale hacia arriba los pestillos en el  
marco para plegarla.  
FR: REMARQUE: Si la poignée de pliage de la  
poussette ne fonctionne pas correctement, tirer  
sur les clenches sur le cadre.  
Fold Carrier.  
3
ES: Pliegue el porta asiento.  
FR: Plier le châssis.  
NOTE: Fold Carrier so wheels straddle frame. DO  
NOT allow wheels to press against frame as this may  
damage tires.  
ES: NOTA: Pliegue el porta asientos de manera que las  
ruedas calcen por encima del marco. NO permita que  
las ruedas hagan presión contra el marco, ya que esto  
podría dañarlas.  
FR: REMARQUE: Plier le châssis de façon à ce que les  
roues soient des deux côtés du cadre. NE PAS laisser  
les roues appuyer sur le cadre; ceci peut endommager  
les pneus.  
4
Engage locking latch.  
4
ES: Ponga el seguro.  
FR: Engagez la poignée de verrouillage.  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CARE & MAINTENANCE  
To keep your stroller running smoothly and avoid squeaking wheels use a silicone or graphite  
based lubricant. It is important to get it into the axle and the wheel assembly.  
• Clean metal parts with a damp cloth and wipe dry.  
• Clean woven fabric or vinyl parts with mild soap and water solution.  
• Dry wet stroller with a soft cloth to prevent rusting.  
• When storing stroller, never stack other items on top of it; this may damage the stroller.  
• Periodically check for worn parts, loose screws, torn materials or stitching.  
• Replace any damaged parts immediately.  
CUIDADO & MANTENINIENTO  
• Utilice un lubricante ligero con silicona o grafito para que su carriola se deslice suavemente y  
para evitar que las ruedas rechinen. Es importante el aceitar eje y las ruedas.  
• Limpie las partes de metal con un trapo húmedo y luego séquelas.  
• Limpie la tela tejida o las partes de vinilo con jabón suave y agua.  
• Seque la carriola con un trapo suave cuando se haya mojado para evitar de que se oxide.  
• Cuando guarde la carriola, nunca ponga otros objetos encima de ella, ya que esto podría dañarla.  
• Revise periódicamente para ver si tiene partes gastadas, tornillos flojos, materiales rotos o partes  
descosidas.  
• Cambie inmediatamente cualquier parte dañada.  
ENTRETIEN & NETTOYAGE  
• Pour prolonger le bon fonctionnement de votre poussette et éviter des grincements de roues, utiliser  
un lubrifiant à base de silicone ou de graphite léger. Il est important d’huiler l’essieu et l’assemblage  
des roues.  
• Nettoyer les parties métalliques avec un chiffon humide et les essuyer.  
• Nettoyer le tissu ou les parties en vinyle avec un détergent doux et une solution aqueuse.  
• Sécher la poussette encore humide à l’aide d’un chiffon non corrosif pour éviter qu’elle ne rouille.  
• Ne rien empiler sur la poussette lorsqu’elle n’est pas utilisée ; cela pour-rait l’endommager.  
• Contrôler régulièrement la poussette pour voir si des pièces sont usées, des vis desserrées, ou si le tissu ou la  
couture sont déchirés.  
• Remplacer immédiatement les pièces endommagées.  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
LIMITED WARRANTY  
Jeep® is a registered trademark of Chrysler Group LLC and is used under license by Kolcraft®.  
© Chrysler Group LLC 2010.  
Kolcraft® warrants this product to be free of defects in materials and workmanship, as follows: For a period of  
ONE YEAR from the date of purchase, Kolcraft will repair or replace, at its option, the defective product. If you  
have a problem or are not satisfied with this product, please contact the Consumer Service Department at  
Kolcraft.  
REPAIR OR REPLACEMENT AS PROVIDED UNDER THIS WARRANTY IS THE EXCLUSIVE REMEDY OF THE CON-  
SUMER. KOLCRAFT SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES FOR BREACH  
OF ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY ON THIS PRODUCT, EXCEPT TO THE EXTENT REQUIRED BY APPLICA-  
BLE LAW. ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ON THIS  
PRODUCT IS LIMITED TO THE DURATION OF THIS WARRANTY.  
Some states do not allow the exclusion or limitation of warranties set forth above, so the above exclusions may  
not apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary  
from state to state. We sincerely thank you for your purchase of this Kolcraft product.  
To obtain warranty service, please call Kolcraft’s Consumer Service Department at 1-800-453-7673 in U.S. and  
Canada, 1-910-944-9345 outside U.S. and Canada or contact us via email at [email protected]  
If the product is returned to Kolcraft’s Consumer Service Department for repair or replacement, it must be  
shipped prepaid and adequately insured.  
child or any of your child's toys have been recalled.  
PERSONAL RECORD CARD  
Once in a while, we are less than perfect and one of our products reaches a customer with a problem. In most  
cases, we can solve your problem with replacement parts. Please contact us before you return one of our prod-  
ucts to the store. Once a product is returned, it cannot be resold. The materials and the energy used to make it  
are wasted.  
Please fill in the information in the space provided and attach a copy of your purchase receipt. You will need  
this information to obtain warranty service.  
You can find the Model Number and Date of Manufacture on a sticker located on the rear stroller leg, or sewn  
on the back of the seat.  
Please direct any comments, questions or replacement part requests to:  
Kolcraft® Enterprises, Inc. Consumer Service Department  
10832 NC Highway 211East  
Aberdeen, NC 28315  
1-800-453-7673 in U.S. & Canada, 1-910-944-9345 outside U.S. & Canada  
Eastern Standard Time, 8 am-6:45 pm Monday - Thursday, 8 am-3:30 pm Friday  
fax: 910-944-3490  
Turn to page 23 to see a list of  
Model / Style Number: _________________________  
replacement parts  
Date of Manufacture:___________________________  
Date of Purchase: ______________________________  
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GARANTÍA LIMITADA  
Jeep® es una marca registrada de Chrysler Group LLC y es utilizada, bajo licencia por Kolcraft®.  
© Chrysler Group LLC 2010.  
Kolcraft® garantiza que este producto estará libre de defectos en materiales y fabricación de la siguiente man-  
era: Por un período de UN AÑO después de la fecha de compra, Kolcraft reparará o reemplazará, a su opción, el  
producto defectuoso. Si usted tiene un problema o no está satisfecho con este producto, por favor diríjase al  
Departamento de Servicio al Consumidor de Kolcraft.  
LA REPARACIÓN O EL REEMPLAZO SEGÚN SE DISPONE EN ESTA GARANTÍA ES EL REMEDIO EXCLUSIVO DE CON-  
SUMIDOR. KOLCRAFT NO SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE POR VIOLACIÓN  
DE CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA DE ESTE PRODUCTO, SALVO EN LA MEDIDA REQUERIDA POR LA  
LEY APLICABLE. CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN EN PARTIC-  
ULAR DE ESTE PRODUCTO ESTÁ LIMITADA EN DURACIÓN AL TÉRMINO DE ESTA GARANTÍA.  
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de garantías según se dispone anteriormente, de manera  
que es posible que las antedichas exclusiones no sean aplicables a usted. Esta garantía le otorga derechos  
legales específicos y es posible que también disponga de otros derechos, los cuales pueden variar de un estado  
a otro. Le agradecemos sinceramente por haber comprado este producto Kolcraft.  
Para obtener servicio de garantía, llame al Departamento de Servicio al Consumidor de Kolcraft al 1-800-453-7673 en  
Estados Unidos y Canada; fuera de Estados Unidos y Canada: 1-910-944-9345 o envianos un mensaje por correo  
electrónico a [email protected].  
Si el producto se devuelve al Departamento de Servicio al Consumidor de Kolcraft para ser arreglado o reem-  
plazado, debe mandarse con el flete pagado y debidamente asegurado.  
cualquiera de los productos que utiliza con su hijo o cualquiera de sus juguetes han sido retirados.  
TARJETA DE REGISTRO PERSONAL  
Ocasionalmente no logramos la perfección y uno de nuestros productos presenta algún problema al llegar al cliente.  
En la mayor parte de los casos podemos resolver el problema con piezas de reemplazo. Sírvase ponerse en contacto  
con nosotros antes de devolver uno de nuestros productos a la tienda. Una vez que se devuelve un producto, no se  
pude volver a vender. Se desperdician los materiales y la energía que se usó en su fabricación.  
Por favor escriba la información en el espacio provisto y adjunte una copia de su recibo de compra. Usted necesitará  
esta información para obtener los servicios incluidos en la garantía.  
Usted puede encontrar el número del modelo y la fecha de fabricación en una etiqueta situada en la parte trasera de  
la pata de la carriola o cocido en la parte posterior del asiento.  
Favor de remitir cualquier comentario, preguntas o pedidos de piezas de respuesto a:  
Kolcraft® Enterprises, Inc. Consumer Service Department  
10832 NC Highway 211East  
1-800-453-7673 en los Estados Unidos y en Canada, 1-910-944-9345 fuera de los Estados Unidos y Canada tiempo estándar  
del este, 8 am-6:45 pm Lunes - Jueves, 8 am-3:30 pm Viernes  
fax: 910-944-3490  
correo electrónico: [email protected]  
Número de Modelo/Estilo: _______________________  
Diríjase a la página 23 para ver una  
lista de piezas de repuesto  
Fecha de fabricación:____________________________  
Fecha de compra: ______________________________  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GARANTIE LIMITÉE  
Jeep® est une marque déposée de la Chrysler Group LLC et est utilisé sous licence par Kolcraft®.  
© Chrysler Group LLC 2010.  
Kolcraft® garantit cet article contre tout défaut de fabrication, selon les décrets suivants: Kolcraft s’engage à  
réparer ou remplacer, à sa convenance, l’article défectueux pendant UN AN à partir de la date d’achat. Si vous  
avez un problème ou n’êtes pas entièrement satisfait de cet article, veuillez contacter le Service à la Clientèle  
de Kolcraft.  
COMME CETTE GARANTIE LE STIPULE, LE CONSOMMATEUR NE PEUT PRETENDRE QU’A LA REPARATION OU AU REM-  
PLACEMENT DE LARTICLE. KOLCRAFT NE SERA TENU RESPONSABLE D’AUCUN DOMMAGE INDIRECT OU ACCESSOIRE  
POUR RUPTURE DE GARANTIE EXPRESSE OU TACITE CONCERNANT CET ARTICLE, EN RESTANT TOUTEFOIS DANS LES  
LIMITES DE LA LOI EN VIGUEUR. TOUTE GARANTIE TACITE DE COMMERCIALISATION OU D’UTILISATION ADEQUATE DE  
CET ARTICLE EST LIMITEE A LA DUREE DE CETTE GARANTIE.  
Certains états interdisent l’exclusion ou la limitation des garanties présentées ci-dessus ; dans ce cas-là, ces exclu-  
sions ne vous concernent pas. Cette garantie vous donne des droits légaux particuliers. Vous pouvez également  
bénéficier d’autres droits qui peuvent varier selon les états. Nous vous remercions sincèrement d’avoir acheté  
cet article Kolcraft.  
Pour tous services de garantie, merci de contacter le Service à la Clientèle de Kolcraft au 1-800-453-7673 pour  
Etats-Unis et le Canada et au1-910-944-9345 en dehors des Etats-Unis et du Canada, ou par courrier électron-  
ique à [email protected].  
En cas de retour de cet article au Service à la Clientèle de Kolcraft pour une réparation ou un remplacement,  
envoyez-le en port payé et suffisamment assuré.  
SITE WEB DE RAPPEL DE PRODUITS : GARANTISSEZ LA SÉCURITÉ DE VOTRE ENFANT. Consultez le site  
FICHE DE RENSEIGNEMENTS PERSONNELS  
Il arrive parfois qu’un de nos articles soit défectueux et pose un problème au consommateur. Dans la plupart  
des cas, nous pouvons résoudre votre problème en effectuant un remplacement des pièces défectueuses.  
Contactez-nous avant de retourner un de nos articles au magasin. Une fois retourné, l’article ne peut être  
revendu. Les matériaux et l’énergie utilisés pour sa fabrication ont alors été gaspillés.  
Nous vous encourageons à noter les renseignements nécessaires dans l’espace prévu à cet effet et à y joindre  
une copie de votre ticket de caisse. Vous aurez besoin de ces renseignements pour bénéficier du service de  
garantie.  
Vous trouverez le numéro de modèle et la date de fabrication sur un autocollant situé proche du montant arrière  
ou cousu à l’arrière du siège.  
Prière d'envoyer vos commentaires, questions ou demandes d'échange de pièce à:  
Kolcraft® Enterprises, Inc. Consumer Service Department  
10832 NC Highway 211East  
Aberdeen, NC 28315  
1-800-453-7673 aux États-Unis et au Canada, 1-910-944-9345 à l'extérieur des États-Unis et du Canada.  
Heure de New York, de 8h00 à 18h45 du lundi au jeudi, de 8h00 à 15h30 le vendredi  
fax: 910-944-3490  
courriel: [email protected]  
Numéro du modèle: _________________________  
Lisez en page 23 la liste de pièces de  
remplacement  
Date de fabrication:______________________________  
Date d’achat: _________________________________  
22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Replacement Parts List / Lista de piezas de repuesto /  
Liste des pièces de rechange  
Replacement parts may look slightly different than what is  
shown below.  
Circle the Part You Need  
Las piezas de recambio se pueden ver ligeramente diferentes  
de como se muestran abajo.  
Marque con un círculo el  
repuesto que necesita  
Les pièces de rechange peuvent différer légèrement des illus-  
trations.  
Encerclez la pièce dont vous  
avez besoin  
$7.00  
$9.00  
$13.00  
Basket  
Canasta  
Panier  
Rear Wheel  
Rueda trasera  
Roue arrière  
Rear Brake Assembly  
Unidades de freno trasero  
Frein avec essieu arrière  
$14.00  
$12.00  
$8.00  
Front Wheel Assembly  
\Montaje de la rueda frontal  
Assemblage de la roue avant  
Parent Tray  
Cargo Bag  
Alforjas  
Charola para adultos  
Plateau de l’adulte  
Sacoche  
Free / Gratis / Libre  
Washers  
Cotter Pins  
Pasadores  
Goupilles  
Hub Caps  
Arandelas  
Tapón del cubos  
Rondelles  
Chapeau de moyeu  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Replacement Parts Order Form / Formulario para ordenar piezas de  
repuesto / Formulaire de commande pour pièces de rechange  
Complete the following form. Your model number and date of manufacture must be  
included on the form to ensure proper replacement parts.  
Complete el siguiente formulario. Debe incluir en el formulario el número de su modelo y  
fecha de fabricación para asegurarse de que obtenga las piezas de repuesto adecuadas.  
Remplissez le formulaire suivant. Votre numéro de modèle et la date de fabrication  
doivent être inclus dans le formulaire pour garantir un échange de pièce approprié.  
Model Number - No de modelo - Numéro du modèle  
Date of Manufacture - Fecha de fabricación - Date de fabrication  
Total:  
Shipping & Handling* - Gastos de envío* - Port et manutention* :  
*$15.00 outside the continental U.S.  
$5.00  
*U.S. $15,00 para fuera de continente de EE.UU  
*$15 dollars US pour les clients résidant hors de la partie continentale des É.-U.  
Sales Tax** - Impuestos** - T.V.A.** :  
**NC Residents Only 7%  
**Residentes de North Carolina nomas 7%  
** 7% pour les résidents de la Caroline du Nord uniquement.  
Total Due - Total a pagar - Total à régler:  
Check or money order (in US dollar) enclosed (payable to Kolcraft Enterprises, Inc.)  
Cheque o giro adjunto (a nombre de Kolcraft Enterprises, Inc.)  
Chèque ou mandat postal (montant en dollar US) inclus (à l'ordre de Kolcraft Enterprises, Inc.)  
Charge to credit card  
Cobrar a la tarjeta de crédito - Débiter cette carte de crédit  
Visa Mastercard  
Account# - Cuenta No - N° compte:  
3 Digit Security Code - 3 numeros de código de dígito de seguridad -  
Code de sécurité à 3 chiffres  
Expiration Date - Fecha de vencimiento - Date d'expiration:  
Signature - Firma:  
/
Ship to - Enviar a - Destinataire:  
Name - Nombre - Nom  
Address - Dirección - Adresse  
City, State, Zip - Ciudad, Estado, Código postal - Ville, Province, Code postal  
(
)
Telephone - Teléfono - Téléphone  
Email Address - Correo electrónico - Adresse courriel  
24  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Initial Car Satellite TV System DTV 171 User Manual
Insignia Camcorder NS DCC5HB09 User Manual
JL Audio Car Speaker SB T SEQ 10W3 User Manual
Jura Capresso Coffeemaker Xf70 User Manual
JVC Speaker KD AHD75BT User Manual
Jwin Headphones JB TH210 User Manual
Kenwood CD Player KDC Z737 User Manual
Keys Fitness Treadmill 502t User Manual
KitchenAid Microwave Oven KCMS2055S User Manual
KitchenAid Ventilation Hood KFIL27CXMS1 User Manual