JVC Speaker System CA UXZ7MDR User Manual

MICRO COMPONENT MD SYSTEM  
MIKRO-KOMPONENTEN-MD-SYSTEM  
SYSTEME DE MICRO COMPOSANTES MD  
MICRO-COMPONENT MD-SYSTEEM  
UX-Z7MDR—Consists of CA-UXZ7MDR and SP-UXZ7MD  
TA/News/Info  
INSTRUCTIONS  
BEDIENUNGSANLEITUNG  
MANUEL D’INSTRUCTIONS  
For Customer Use:  
Enter below the Model No. and Serial  
No. which are located either on the rear,  
bottom or side of the cabinet. Retain this  
information for future reference.  
GEBRUIKSAANWIJZING  
Model No.  
Serial No.  
LVT0900-001A  
[E]  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ACHTUNG  
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:  
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enlfernen und das Gehäuse nicht  
öffnen.  
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.  
ATTENTION  
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:  
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l’appareil.  
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.  
VOORZICHTIG  
Ter vermindering van gevaar voor brand, elektrische schokken, enz.:  
1. Verwijder geen schroeven, panelen of de behuizing.  
2. Stel het toestel niet bloot aan regen of vocht.  
ACHTUNG  
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen.  
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder ein Tuch etc.  
blockiert werden, kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)  
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete Kerzen, auf das  
Gerät.  
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz. Batterien müssen  
entsprechend den geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.  
• Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit oder Flüssigkeitsspritzern  
aus. Es dürfen auch keine mit Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät  
gestellt werden.  
ATTENTION  
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.  
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la  
chaleur peut ne pas être évacuée correctement de l’appareil.)  
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie, sur l’appareil.  
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les problèmes de  
l’environnement et suivre strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut  
des piles.  
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un égouttement ou à des  
éclaboussures et ne placez pas des objets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur  
l’appareil.  
VOORZICHTIG  
• Zorg dat u de ventilatieopeningen en -gaten niet afsluit.  
(Als de ventilatieopeningen en -gaten worden afgesloten door bijvoorbeeld papier of  
een doek, kan er hitte in het apparaat worden opgebouwd.)  
• Zet geen bronnen met open vuur, zoals brandende kaarsen, op het apparaat.  
• Wees milieubewust en gooi lege batterijen niet bij het huishoudelijk afval. Lege  
batterijen dient u in te leveren met het KCA of bij een innamepunt voor batterijen.  
• Stel dit apparaat niet bloot aan regen, vocht, drupwater of spatwater en plaats geen  
enkel voorwerp waarin zich een vloeistof bevindt, zoals een vaas, op het apparaat.  
Download from Www.Somanuals.cGom-.2AllManuals Search And Download.  
Vorsicht: Ausreichende Belüftung  
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen Schäden sollte das Gerät  
unter folgenden Bedingungen aufgestellt werden:  
1 Vorderseite:  
Hindernisfrei und gut zugänglich.  
2 Seiten- und Rückwände:  
Hindernisfrei in allen gegebenen Abständen (s. Abbildung).  
3 Unterseite:  
Die Stellfläche muß absolut eben sein. Sorgen Sie für ausreichende Luftzufuhr durch  
Aufstellung auf einem Stand mit mindestens 10 cm Höhe.  
Attention: Aération correcte  
Pour prévenir tout risque de décharge électrique ou dincendie et éviter toute détérioration,  
installez lappareil de la manière suivante:  
1 Avant:  
Bien dégagé de tout objet.  
2 Côtés/dessus/dessous:  
Assurez-vous que rien ne bloque les espaces indiqués sur le schéma ci-dessous.  
3 Dessous:  
Posez lappareil sur une surface plane et horizontale. Veillez à ce que sa ventilation  
correcte puisse se faire en le plaçant sur un support dau moins dix centimètres de  
hauteur.  
Voorzichtig: Goede ventilatie vereist  
Om brand, elektrische schokken en beschadiging te voorkomen, moet u het toestel als volgt  
opstellen:  
1 Voorkant:  
Geen belemmeringen en voldoende ruimte.  
2 Zijkanten/boven-/onderkant:  
Geen belemmeringen plaatsen in de hieronder aangegeven zones.  
3 Onderkant:  
Op vlakke ondergrond plaatsen.Voldoende ventilatieruimte voorzien door het toestel op  
een onderstel met een hoogte van 10 cm of meer te plaatsen.  
Vorderansicht  
Face  
Seitenansicht  
Côté  
Vooraanzicht  
Zijaanzicht  
15 cm  
15 cm  
15 cm  
1 cm  
1 cm  
15 cm  
15 cm  
15 cm  
UX-Z7MDR  
UX-Z7MDR  
10 cm  
Download from Www.Somanuals.cGom-.3AllManuals Search And Download.  
WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE / IMPORTANT POUR LES  
PRODUITS LASER / BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR LASERPRODUKTEN  
ANBRINGUNGSORTE FÜR ETIKETTEN / REPRODUCTION DES ÉTIQUETTES /  
REPRODUCTIE VAN LABELS  
1
1
1
KLASSIFIZIERUNGSHINWEIS BEFINDET SICH AUF DER AUSSENSEITE  
ÉTIQUETTE DE CLASSIFICATION SUR LA SURFACE EXTÉRIEURE  
CLASSIFICATIELABEL OP BEHUIZING  
2
2
2
WARNETIKETT IM GERÄTEINNEREN  
ETIQUETTE DAVERTISSEMENT À LINTERIEUR DE LAPPAREIL  
WAARSCHUWINGSLABEL IN HET TOESTEL  
ADVARSEL: Usynlig laser-  
stråling ved åbning, når  
sikkerhedsafbrydere er ude  
af funktion. Undgå udsæt-  
VARO: Avattaessa ja suo-  
CAUTION: Invisible laser  
radiation when open and  
interlock failed or defeated.  
AVOID DIRECT EXPOSURE  
VARNING: Osynlig laser-  
strålning när denna del är  
öppnad och spärren är  
jalukitus ohitettaessa olet  
alttiina  
lasersäteilylle. Älä katso  
säteeseen. (f)  
näkymättömälle  
urkopplad.  
Betrakta  
ej  
(s)  
telse for stråling  
(d)  
TO BEAM.  
(e)  
strålen.  
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1  
2. ACHTUNG: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung und fehlerhafter oder beschädigter Spre. Direkten  
Kontakt mit dem Strahl vermeiden!  
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet  
werden können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.  
1. PRODUIT LASER CLASSE 1  
2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand lappareil est ouvert ou que le verrouillage est en panne ou  
désactivé. Eviter une exposition directe au rayon.  
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il ny a aucune pièce utilisable à lintérieur. Laisser à  
un personnel qualifié le soin de réparer votre appareil.  
1. KLAS 1 LASERPRODUKT  
2. VOORZICHTIG: Onzichtbare laserstraling wanneer open en de beveiliging faalt of uitgeschakeld is.  
Voorkom het direkt blootstaan aan de straal.  
3. VOORZICHTIG: De bovenkap niet openen. Binnenin het toestel bevinden zich geen door de gebruiker te  
repareren onderdelen: laat onderhoud over aan bekwaam vakpersoneel.  
Download from Www.Somanuals.cGom-.4AllManuals Search And Download.  
Einführung  
Wir möchten Ihnen danken, daß Sie sich für eines unserer JVC-Produkte  
entschieden haben. Ehe Sie diese Anlage an die Stromversorgung anschließen,  
lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig und gründlich durch, um so  
eine optimale Anlagenleistung zu erzielen, und heben Sie diese  
Bedienungsanleitung auf, damit Sie in Zukunft darin nachlesen können.  
Struktur dieser Bedienungsanleitung  
Stellen Sie die Anlage NICHT in der Nähe von  
Wärmequellen oder an einem Ort auf, an dem es  
direktem Sonnenlicht, übermäßigem Staub oder  
Schwingungen ausgesetzt ist.  
Diese BedienungsanleMitung ist wie folgt strukturiert:  
• In dieser Bedienungsanleitung wird im wesentlichen  
erläutert, wie Sie die Wiedergabe- und  
Bearbeitungsfunktionen mit der Fernbedienung  
steuern. Darüber hinaus wird beschrieben, wie Sie  
mit Hilfe der Tasten des Anlage Aufnahmen  
durchführen können.  
Stromquellen  
• Wenn Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose  
abziehen, ziehen Sie stets am Stecker und nicht am  
Netzkabel.  
Sie können die Tasten der Fernbedienung und des  
Hauptanlage, wenn diese in derselben oder in  
ähnlicher Weise beschriftet (oder gekennzeichnet)  
sind, zum Durchführen ein und denselben  
Bedienungsvorgangs verwenden, sofern in der  
Bedienungsanleitung nichts anderes angegeben ist.  
• Grundlegende Informationen, die für viele Funktionen  
identisch sind, werden an einer Stelle zusammengefaßt  
und nicht für jedes Verfahren wiederholt. Beispielsweise  
werden die Informationen darüber, wie die Anlage ein-  
und ausgeschaltet wird, wie die Lautstärke eingestellt  
wird und wie die Klangeffekte und anderes eingestellt  
werden, nicht wiederholt. Diese Bedienungsvorgänge  
werden in Kapitel „Standardoperationen“ auf Seiten  
10 – 15 erläutert.  
Fassen Sie das Netzkabel NICHT mit nassen  
Händen an.  
Feuchtigkeitskondensation  
Feuchtigkeit kann in folgenden Fällen auf den Linsen im  
Innern der Anlage kondensieren:  
• Die Heizung wird in einem Zimmer eingeschaltet  
• Die Anlage steht in einem feuchten Zimmer  
• Die Anlage wird von einem kalten an einen warmen Ort  
gebracht  
Sollte Feuchtigkeit kondensieren, können Fehlfunktionen  
der Anlage auftreten. Lassen Sie die Anlage in diesem Fall  
einige Stunden eingeschaltet, bis die Feuchtigkeit  
verdunstet ist. Ziehen Sie anschließend den Netzstecker ab,  
und schließen Sie die Anlage anschließend wieder an das  
Netz an.  
• Folgende Symbole werden in dieser Bedienungsanleitung  
verwendet:  
Neben diesem Symbol finden Sie  
Warnungen und Vorsichtshinweise, wie  
Beschädigungen sowie Brandrisiken oder  
Gefahren aufgrund eines elektrischen  
Schlags vermieden werden können.  
Darüber hinaus werden Sie informiert,  
was Sie vermeiden müssen, um die  
optimale Anlagenleistung zu erzielen.  
Sonstiges  
• Die elektronische Schwingblende funktioniert  
möglicherweise nicht, wenn Sie diese Anlage unter  
starkem Lichteinfall, also etwa starker  
Sonneneinstrahlung, einsetzen.  
Setzen Sie diese Anlage KEINEM starken  
Lichteinfall aus.  
Neben Sie Symbol finden Sie  
Informationen und Hinweise, mit denen  
Sie vertraut sein sollten.  
• Sollte ein metallisches Objekt oder Flüssigkeit in die  
Anlage gelangen, ziehen Sie das Netzkabel ab, und  
fragen Sie Ihren Fachhändler um Rat, ehe Sie die Anlage  
wieder in Betrieb nehmen.  
• Wenn Sie die Anlage über einen längeren Zeitraum nicht  
betreiben, ziehen Sie das Netzkabel aus der  
Netzsteckdose ab.  
Vorsichtsmaßnahmen  
Aufstellung  
• Stellen Sie die Anlage an einem ebenen, trockenen Ort  
auf, der weder zu heiß noch zu kalt ist: zwischen 5˚C und  
35˚C.  
• Stellen Sie die Anlage an einem Ort mit ausreichender  
Belüftung auf, um einen internen Wärmestau in der  
Anlage zu verhindern.  
Die Anlage darf NICHT geöffnet werden, da  
sich keine Teile im Anlageninnern befinden, die  
vom Benutzer gewartet werden müßten.  
• Lassen Sie ausreichend Abstand zwischen der Anlage  
und einem Fernsehgerät.  
• Stellen Sie die Lautsprecher nicht in der Nähe des  
Fernsehgeräts auf, um den Betrieb des Fernsehgeräts  
nicht zu stören.  
Sollte irgendwelche Fehlfunktionen auftreten, ziehen Sie  
das Netzkabel ab, und fragen Sie Ihren Fachhändler um  
Rat.  
– 1 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Inhalt  
Anordnung der Tasten.................................... 3 Wiedergeben einer Cassette......................... 32  
Hauptanlage ........................................................... 3  
Fernbedienung ....................................................... 5  
Wiedergeben einer Cassette ................................. 33  
Anschluß externer Komponenten ............... 34  
Benutzung externer Komponenten....................... 35  
Einstellen des Audioeingangspegels .................... 35  
Erste Schritte .................................................. 6  
Auspacken .............................................................. 6  
Anschließen von Antennen .................................... 6  
Anschließen von Lautsprechern ............................. 7  
Anschließen externer Anlage ................................. 8  
Einlegen der Batterien in die Fernbedienung......... 9  
Aufnahme ...................................................... 36  
Wissenswertes vor Aufnahmebeginn auf MD...... 37  
Einstellen der MD-Aufnahmemodi ..................... 39  
Aufnehmen von CDs auf MDs  
Standardoperationen.................................... 10  
Einschalten der Stromversorgung ........................ 11  
Aktivierung des automatischen Abschaltens ....... 11  
Ein-/Ausschalten des Tastentons.......................... 11  
Stellen der Uhr ..................................................... 12  
Auswählen der Signalquellen und Starten der  
—CD-Synchronaufnahmen ........................... 39  
Aufnahme anderer Signalquellen auf MD ........... 40  
Wissenswertes vor Aufnahmebeginn  
auf Cassetten .................................................. 41  
Aufnehmen auf Cassette ...................................... 42  
Aufnehmen von CDs auf MDs und Cassetten  
—CD-Synchronaufnahmen ........................... 43  
Wiedergabe .................................................... 13  
Einstellen der Lautstärke...................................... 13  
Verstärken der Baßfrequenzen ............................. 14  
Wählen der Klangmodus ..................................... 14  
Einstellen der Display-Beleuchtung .................... 15  
Bearbeiten von MDs ..................................... 44  
Hilfestellung––MD-Gruppenfunktionen ............. 45  
Gruppen-Bearbeitungsfunktionen ........................ 46  
Bilden einer Gruppe—FORM GR ....................... 47  
Hinzufügen eines Titels zu einer Gruppe  
Einstellung von UKW- und MW-/LW-  
—ENTRY GR................................................ 48  
Teilen einer Gruppe—DIVIDE GR ..................... 49  
Verbinden von zwei Gruppen—JOIN GR ........... 50  
Verschieben einer Gruppe—MOVE GR .............. 51  
Gruppen aufheben—UNGROUP......................... 52  
Alle Gruppen auflösen—UNGR ALL ................. 52  
Titel in einer Gruppe löschen—ERASE GR ....... 53  
Titel-Bearbeitungsfunktionen .............................. 54  
Teilen eines Titels—DIVIDE............................... 55  
Verbinden von zwei Titeln—JOIN....................... 56  
Verschieben eines Titels—MOVE ....................... 57  
Löschen von Titeln—ERASE .............................. 58  
Alle Titel löschen—ALL ERASE........................ 58  
MDs Titel zuweisen ............................................. 59  
Sendungen ................................................ 16  
Einstellen eines Senders....................................... 17  
Speichern von Sendern ........................................ 17  
Abrufen eines gespeicherten Senders .................. 18  
Empfangen von UKW-Sendern mit RDS ............ 18  
Ändern der RDS-Informationen .......................... 19  
Suchen von Sendungen mit PTY-Codes  
(PTY-Suche) .................................................. 19  
Vorübergehendes Umschalten auf eine  
gewünschte Sendung ..................................... 20  
• Eigentliche Funktionsweise der  
Enhanced Other Networks-Funktion ......... 20  
• Beschreibung der PTY-Codes .................... 21  
Wiedergeben von CDs (CD-R/CD-RW) ..... 22  
Vorsichtsmaßnahmen bei der Wiedergabe  
von CDs ......................................................... 23  
Wiedergeben der gesamten CD  
Verwenden der Schaltuhren ........................ 61  
Verwenden der Aufnahmeschaltuhr ..................... 62  
Verwenden der Weckschaltuhr ............................. 63  
Verwenden der Einschlafschaltuhr....................... 65  
Schaltuhrpriorität ................................................. 65  
—normale Wiedergabe .................................. 23  
CD-Grundwiedergabe .......................................... 24  
Programmieren der Wiedergabereihenfolge  
der Titel—programmierte Wiedergabe .......... 24  
Wiedergeben in zufälliger Reihenfolge  
—Zufallswiedergabe...................................... 25  
Wiederholen von Titeln  
Pflege.............................................................. 66  
Zusatzinformationen .................................... 67  
MD-Typen ............................................................ 67  
ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic Coding)/  
ATRAC3 (  
) ........................................ 67  
—wiederholte Wiedergabe ............................ 25  
UTOC (User Table Of Contents) ......................... 67  
Schutzspeicher gegen Tonausfälle ....................... 67  
SCMS (Serial Copy Management System) ......... 68  
HCMS (High-speed Copy Management System) ... 68  
• Einschränkungen des MD-Systems ........... 68  
Wiedergeben von MDs ................................. 26  
Wiedergeben der gesamten MD  
—normale Wiedergabe .................................. 27  
MD-Grundwiedergabe ......................................... 27  
Programmieren der Wiedergabereihenfolge der  
Titel—programmierte Wiedergabe ................ 28  
Wiedergeben in zufälliger Reihenfolge  
—Zufallswiedergabe...................................... 29  
Titel in einer Gruppe wiedergeben  
Fehlermeldungen von CD/MD..................... 69  
Fehlerbeseitigung .......................................... 71  
Spezifikationen .............................................. 72  
––Gruppenwiedergabe ................................... 30  
Wiederholen von Titeln  
—wiederholte Wiedergabe ............................ 30  
Suchen nach Titeln für die Wiedergabe  
––MD-Titelsuche ........................................... 31  
– 2 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Anordnung der Tasten  
Machen Sie sich mit den Tasten der Anlage vertraut.  
Hauptanlage  
1
2
e
r
3
4
5
6
7
t
y
u
i
o
;
a
8
9
p
q
w
s
d
f
g
Hauptanlage  
Weitere Informationen finden Sie auf den Seiten, die in  
Klammern angegeben sind.  
p Taste TAPE @ # (Wiedergabe) (11, 13, 33)  
Wenn Sie diese Taste drücken, wird die Anlage  
ebenfalls eingeschaltet.  
q Taste SOUND (14)  
w Cassettenladeschacht (33)  
e Elektronische Schwingblende  
r MD-Ladeschacht (27)  
t Taste AUX/DVD (11, 13, 35)  
Wenn Sie diese Taste drücken, wird die Anlage  
ebenfalls eingeschaltet.  
y Taste COLOR/DEMO (9, 15)  
u Regler VOLUME + / – (13)  
i Taste FM/AM (11, 13, 17, 18)  
Wenn Sie diese Taste drücken, wird die Anlage  
ebenfalls eingeschaltet.  
1 CD-Lade (23)  
2 Displayfenster (4)  
3 Taste REV.MODE (28, 33, 42, 43)  
4 Taste MD 0 (Auswerfen) (11, 27, 29, 60)  
Wenn Sie diese Taste drücken, wird die Anlage  
ebenfalls eingeschaltet.  
5 Taste MD #¥8 (Wiedergabe/Pause) (11, 13, 27)  
Wenn Sie diese Taste drücken, wird die Anlage  
ebenfalls eingeschaltet.  
6 Taste  
(Bereitschaft/Netz) und Anzeigelampe  
STANDBY (11, 63, 64)  
7 Taste CD 0 (Auswerfen) (11, 23, 25)  
Wenn Sie diese Taste drücken, wird die Anlage  
ebenfalls eingeschaltet.  
8 Taste CD #¥8 (Wiedergabe/Pause) (11, 13, 23, 24)  
Wenn Sie diese Taste drücken, wird die Anlage  
ebenfalls eingeschaltet.  
o Taste AHB PRO (Active Hyper Bass PRO) (14)  
; ) (PUSH OPEN) (33)  
• Durch Druck auf dieses Symbol öffnet oder schließt  
sich der Cassettenladeschacht.  
a Fernbedienungssensor  
9 Multifunktionstasten  
s Taste ONE TOUCH MD REC (39, 40)  
d Taste ONE TOUCH TAPE REC (42)  
f Taste MD&TAPE REC (43)  
g Buchse PHONES (13)  
• Tasten DOWN und UP  
• Tasten 4 (Rückwärtssuchlauf/schnelles Spulen nach  
links), 7 (Stop) und ¢ (Vorwärtssuchlauf/schnelles  
Spulen nach rechts)  
– 3 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Displayfenster der elektronischen Schwingblende  
3 45 6 7 8 9 0  
-
1
2
=
~
!
Displayfenster  
Weitere Informationen finden Sie auf den Seiten, die in  
Klammern angegeben sind.  
1 Anzeige CD (24)  
2 Anzeige MD (28)  
3 Anzeigen für MD-Aufnahme  
• Anzeige MD REC (39, 40, 43, 47 – 53, 55 – 58)  
• Anzeigen für Aufnahmelänge (39)  
SP, LP2 und LP4  
• Anzeigen für Aufnahmegeschwindigkeit (39)  
x1, x2 und x4  
• Anzeige für Gruppenaufnahme (39)  
GROUP  
4 Anzeigen für Cassettenbetrieb (33, 42, 43)  
(Reverse-Betrieb) und 2 3 (Bandlaufrichtung)  
5 Anzeige TAPE (33)  
Anzeige REC (42, 43)  
6 Anzeigen für Wiedergabemodus CD/MD  
(24, 25, 28 – 30)  
• GROUP, PRGM (Programm) und RANDOM  
7 Anzeigen für Wiederholbetrieb CD/MD (25, 30)  
und  
8 Anzeige TITLE SEARCH (31)  
9 Anzeige AHBPRO (Active Hyper Bass PRO) (14)  
0 Anzeige SOUND (14)  
- Anzeigen des Schaltuhrmodus  
(Schaltuhren) (62 – 65)  
• DAILY (Weckschaltuhr) (63, 64)  
• REC (Aufnahmeschaltuhr) (62, 63)  
• SLEEP (Einschlafschaltuhr) (65)  
= Anzeigen des FM mode (17)  
• STEREO und MONO  
Wenn Sie die Fernbedienung verwenden, richten Sie sie  
auf den Fernbedienungssensor, der sich auf der  
Hauptanlage befindet.  
~ Anzeige A.P.off (automatische Abschaltung) (11)  
! Hauptdisplay  
• Hier werden der Name der Signalquelle und andere  
Informationen angezeigt.  
– 4 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Fernbedienung  
1 Zifferntasten  
• Tasten 1 – 10, 0 und +10  
(12, 17, 18, 24, 28, 29, 47 – 49, 55 – 58)  
• Zeicheneingabetasten (A – Z, 0 – 9) (31, 59)  
• Taste MARK (31, 59)  
• Tasten  
2 Taste TITLE/EDIT (55 – 59)  
3 Taste GROUP SKIP  
4 Taste GROUP TITLE/EDIT (47 – 53, 59)  
5 Taste GROUP SKIP  
6 Taste LP: (39)  
7 Taste PTY SEARCH* (19, 20)  
Taste PLAY MODE (24, 25, 28 – 30)  
8 Taste TA/News/Info* (20)  
Taste REPEAT (25, 30)  
und  
(15, 31, 55, 59, 60)  
t
y
u
i
(30, 48 – 53)  
1
2
(30, 48 – 53)  
o
;
3
4
9 Taste CLOCK/TIMER (12, 62 – 64)  
p Taste PTY SELECT –* (19, 20)  
Taste SLEEP (65)  
a
s
5
6
q Taste DIMMER (12, 15)  
w Taste BEEP (11)  
e Taste SOUND (14)  
d
f
7
TA/News/Info  
8
9
p
g
r Taste AHB PRO (Active Hyper Bass PRO) (14)  
t Taste STANDBY/ON  
(11, 63, 64)  
h
j
y Taste DISP/CHARA (Display/Zeichen) (12, 31, 59)  
u Taste CANCEL  
i Taste SET  
o Taste ENTER  
; Multifunktionstasten  
q
w
k
l
e
r
• Tasten ¢, 7 und 4  
a Taste TITLE SEARCH (31)  
s Tasten zur Einstellung vom Aufnahmemodus  
• Taste GROUP REC (39)  
• Taste SP/LP2/LP4 (39)  
• Taste x1,2,4 (39)  
d Signalquellenwahltasten  
• Taste CD 3¥8 (Wiedergabe/Pause) (11, 13, 23 – 25)  
• Taste MD 3¥8 (Wiedergabe/Pause) (11, 13, 27 – 31)  
• Taste TAPE 2 3 (Wiedergabe) (11, 13, 33)  
• Taste FM/AM/AUX (11, 13, 17, 18, 35)  
Wenn Sie eine dieser Taste drücken, wird die Anlage  
ebenfalls eingeschaltet.  
* Verwenden der Fernbedienung:  
Zum Aktivieren von RDS-Funktionen drücken Sie die Taste  
RDS CONTROL (f) auf der Fernbedienung, und halten Sie  
sie gedrückt, während Sie die Tasten PTY SEARCH (7),  
TA/News/Info (8), DISPLAY (g), PTY SELECT + (j)  
und PTY SELECT – (p) drücken.  
f Taste RDS CONTROL (18 – 20)  
g Taste DISPLAY* (19)  
Taste REV.MODE (33, 42, 43)  
h Taste FM MODE (17)  
j Taste PTY SELECT +* (19, 20)  
Taste A.P.OFF (11)  
k Tasten VOLUME + / – (13)  
l Taste COLOR (9, 15)  
– 5 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Erste Schritte  
Fortsetzung  
So schließen Sie eine UKW-Außenantenne an:  
Ehe Sie eine UKW-Außenantenne anschließen, trennen Sie  
die mitgelieferte UKW-Zimmerantenne ab.  
Auspacken  
Nachdem Sie die Anlage ausgepackt haben, vergewissern  
Sie sich, daß alle folgenden Teile in der Verpackung  
enthalten waren.  
Die Zahl in Klammern gibt die Menge der gelieferten Teile  
an.  
UKW-Außenantenne  
(gehört nicht zum  
Lieferumfang)  
• UKW-Zimmerantenne (1)  
• MW/LW-Rahmenantenne (1)  
• Fernbedienung (1)  
• Batterien (2)  
Sollte etwas fehlen, setzen Sie sich sofort mit Ihrem  
Fachhändler in Verbindung.  
Anschließen von Antennen  
UKW-Zimmerantenne  
UKW-Zimmerantenne  
(gehört zum Lieferumfang)  
Es sollte eine 75 -Außenantenne mit Koaxialstecker  
(IEC oder DIN 45325) sollte verwendet werden.  
1 Schließen Sie die UKW-Zimmerantenne an die  
Buchse FM (75 ) COAXIAL an.  
2 Verlegen Sie die UKW-Zimmerantenne.  
3 Befestigen Sie die UKW-Zimmerantenne in der  
Position, in der Sie den besten Empfang erzielen.  
Informationen zur mitgelieferten  
UKW-Zimmerantenne  
Die zum Lieferumfang der Anlage gehörende  
UKW-Zimmerantenne kann temporär verwendet werden. Bei  
schlechtem Empfang können Sie eine UKW-Außenantenne  
anschließen.  
– 6 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MW/LW-Antenne  
Anschließen von Lautsprechern  
So schließen Sie die Lautsprecher an  
Sie können die Lautsprecher mit Hilfe der  
Lautsprecherkabel anschließen.  
1
1
2
Lautsprecheranschlüssen  
2
3,4  
Draht mit  
Vinylummantelung  
(gehört nicht zum  
Lieferumfang)  
Schwarz  
SPEAKERS  
3
Rot  
Rot  
R
L
R
L
CAUTION:  
SPEAKER IMPEDANCE 4~16  
Schwarz  
Schwarz  
MW/LW-Rahmenantenne  
(gehört zum Lieferumfang)  
1 Wenn die Kabel ummantelt sind, verdrillen Sie  
zunächst die Drähte, und entfernen Sie  
anschließend die Ummantelung.  
Lautsprecher-  
kabel  
2 Schließen Sie die MW/LW-Rahmenantenne gemäß  
Darstellung in der Abbildung an die Anschlüsse AM  
LOOP an.  
Rückseite des rechten  
Lautsprechers  
Rückseite des linken  
Lautsprechers  
3 Drehen Sie die MW/LW-Rahmenantenne, bis Sie  
1 Wenn die Kabel ummantelt sind, verdrillen Sie  
zunächst die Drähte, und entfernen Sie  
anschließend die Ummantelung.  
den besten Empfang erzielen.  
So schließen Sie eine MW/LW-Außenantenne an  
Schließen Sie bei schlechtem Empfang einen Einzeldraht  
mit Vinylummantelung an die Buchse AM EXT an, und  
verlegen Sie ihn horizontal die MW/LW-Rahmenantenne  
muß weiterhin angeschlossen bleiben.  
2 Öffnen Sie den Lautsprecheranschluß, und halten  
Sie ihn geöffnet.  
3 Führen Sie das Ende des Lautsprecherkabels in den  
Anschluß ein.  
Achten Sie beim Anschluß auf die richtige Polarität:  
Rot (+) in Rot (+) und Schwarz (–) in Schwarz (–).  
So erzielen Sie einen besseren UKW- und  
MW/LW-Empfang  
Achten Sie darauf, daß die Antennenleiter keine anderen  
Anschlüsse oder Anschlußkabel berühren.  
Achten Sie darauf, daß die Antennen weder mit metallischen  
Teilen der Anlage noch mit Anschlußkabeln oder Netzkabeln in  
Berührung kommen.  
4 Schließen Sie den Lautsprecheranschluß.  
WICHTIG:  
Verwenden Sie ausschließlich Lautsprecher mit der  
Impedanz, die an den Lautsprecheranschlüssen auf der  
Rückseite der Anlage angegeben ist.  
Schließen Sie NICHT mehr als einen Lautsprecher pro  
Lautsprecheranschluss an.  
– 7 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
So nehmen Sie die Lautsprecherbespannung ab  
Die Lautsprecherbespannung kann entsprechend der  
Darstellung in der nachfolgenden Abbildung abgenommen  
werden:  
Anschließen externer Anlage  
Sie können ein anderes Anlage anschließen, das als  
Wiedergabegerät verwendet werden kann.  
Wenn Sie diese Anlage anschließen und verwenden, lesen  
Sie auch in der jeweiligen Bedienungsanleitung nach.  
Löcher  
Nasen  
Schließen Sie KEINE anderen Komponenten an,  
solange die Stromversorgung eingeschaltet ist.  
Schließen Sie andere Komponenten ERST DANN  
an, nachdem alle Anschlüsse vorgenommen  
worden sind.  
So schließen Sie ein externes Anlage an  
Beachten Sie, daß die Stecker der Audiokabel und die  
Buchsen auf der Anlagenrückseite farblich codiert sind:  
Weiße Stecker und Buchsen sind für den linken  
Audiokanal, rote Stecker und Buchsen für den rechten  
Audiokanal vorgesehen.  
Lautsprecherbespannung  
Wenn Sie die Lautsprecherbespannung abnehmen  
möchten, stecken Sie Ihre Finger in den oberen Bereich  
der Lautsprecherbespannung, und ziehen Sie die  
Bespannung nach außen ab. Ziehen Sie den unteren Teil  
ebenfalls nach außen ab.  
Rechten  
Externes Anlage  
Linken  
Wenn Sie die Lautsprecherbespannung wieder  
anbringen möchten, führen Sie die Nasen der  
Lautsprecherbespannung in die entsprechenden Löcher des  
Lautsprechers.  
R
L
Installationshinweis  
Diese Anlage ist kompakt, besitzt jedoch eine hohe  
Leistung und wurde deshalb mit einem Gebläse  
ausgestattet, das sich bei steigender  
Zu den AUX/DVD  
-Anschlüssen  
Anlageninnentemperatur einschaltet, wenn die Anlage  
ununterbrochen und/oder mit hohen Lautstärkepegeln  
betrieben wird.  
Wenn Sie die Lautsprecher oder andere Anlage neben  
der Anlage aufstellen möchten, halten Sie bitte einen  
Abstand von mind. 1 cm zwischen Anlage und  
Lautsprechern/Anlage ein, um eine ausreichende  
Kühlwirkung zu erzielen.  
SPEAKERS  
R
L
R
L
CAUTION:  
SPEAKER IMPEDANCE 4~16  
– 8 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Jetzt können Sie die Anlage und die angeschlossene  
andere Komponente ENDLICH an die  
Stromversorgung anschließen.  
Einlegen der Batterien in die  
Fernbedienung  
Legen Sie die Batterien des Typs R6P(SUM-3)/AA(15F) in  
die Fernbedienung ein, und achten Sie darauf, daß die  
Batteriepole (+ und –) mit den Markierungen (+ und –) im  
Batteriefach übereinstimmen.  
Wenn Sie die Anlage nicht mehr mit der Fernbedienung  
betätigen können, wechseln Sie beide Batterien zusammen  
aus.  
1
2
SPEAKERS  
R
L
R
L
CAUTION:  
SPEAKER IMPEDANCE 4~16  
Zu einer  
Wandsteckdose  
Netzkabel  
Wenn Sie das Netzkabel an eine Wandsteckdose  
anschließen, beginnt die Anlage automatisch mit einer  
Displaydemonstration. (Automatische Display-  
Demonstration).  
• Durch Druck auf die Taste COLOR/DEMO (oder  
COLOR auf der Fernbedienung) für länger als 2  
Sekunden schaltet sich die automatische Display-  
Demonstration ein bzw. aus.  
R6P(SUM-3)/AA(15F)  
3
Drücken Sie die Taste COLOR/DEMO (oder COLOR auf  
der Fernbedienung) während der Display-Demonstration  
wenn sich die Anlage im Bereitschaftsbetrieb befindet, um  
die Display-Demonstration zu stoppen und zu beenden.  
Durch Druck auf die Taste DIMMER oder DISP/CHARA  
auf der Fernbedienung wird die Display-Demonstration  
ebenfalls ausgeschaltet.  
– Wenn Sie die Taste DIMMER drücken und sich das  
Gerät im Bereitschaftsbetrieb befindet, wird die  
Uhrzeit mit einer Tonfolge akustisch ausgegeben  
(siehe Seite 12).  
– Wenn Sie die Taste DISP/CHARA drücken und sich  
das Gerät im Bereitschaftsbetrieb befindet, wird die  
Uhrzeit mit Tonfolge ein- bzw. ausgeschaltet (siehe  
Seite 12).  
Verwenden Sie KEINE alte und neue Batterie  
zusammen.  
Verwenden Sie KEINE unterschiedlichen  
Batterietypen.  
Setzen Sie Batterien WEDER Hitze NOCH  
offenem Feuer aus.  
Lassen Sie die Batterien NICHT im Batteriefach,  
wenn Sie die Fernbedienung über einen längeren  
Zeitraum nicht benutzen. Anderenfalls wird die  
Fernbedienung durch auslaufende Batterien  
beschädigt.  
Wenn Sie die Displaydemonstration manuell starten  
möchten, drücken Sie die Taste COLOR/DEMO (oder  
COLOR auf der Fernbedienung), wenn sich die Anlage im  
Bereitschaftsbetrieb befindet.  
• Jeder Druck auf diese Taste, wird die Displaydemonstration  
ein- beziehungsweise ausgeschaltet.  
– 9 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Standardoperationen  
Die Tasten, die in der untenstehenden Abbildung hervorgehoben sind, werden in diesem Kapitel verwendet und erläutert  
(Seiten 11 bis 15).  
Fernbedienung  
TA/News/Info  
Hauptanlage  
– 10 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Einschalten der Stromversorgung  
Aktivierung des automatischen Abschaltens  
Wenn Sie eine der Tasten zur Auswahl der Signalquelle  
drücken, wird die Anlage automatisch eingeschaltet (und  
die Wiedergabe wird gestartet, sofern die Signalquelle  
bereit ist).  
Die Funktion automatische Abschaltung schaltet die Anlage  
automatisch aus, wenn für mehr als 3 Minuten kein Signal  
eingeht, außer wenn UKW oder MW/LW als Quelle  
ausgewählt ist.  
Wenn die Anlage während dieses 3-Minuten-Zeitraums  
bedient wird, wird automatische Abschaltung  
vorübergehend abgebrochen, auch wenn kein Signal  
eingeht.  
Auf der Fernbedienung:  
NUR auf der Fernbedienung:  
Um Funktion automatische Abschaltung zu aktivieren,  
drücken Sie die Taste A.P.OFF.  
Auf der Hauptanlage:  
*
*
Die Anzeige A.P.off (automatische Abschaltung) leuchtet  
im Display auf.  
• Wenn kein Signal eingeht, beginnt die Anzeige A.P.off  
auf dem Display zu blinken. Vor dem automatischen  
Abschalten blinkt „AUTO POWER OFF“ etwa 20  
Sekunden im Hauptdisplay.  
* Durch Drücken der Taste CD 0 oder MD 0 wird das Gerät  
auch eingeschaltet.  
Anzeige A.P.off  
Wenn Sie die Anlage ohne Wiedergabe einschalten  
möchten, drücken Sie die Taste STANDBY/ON  
auf der Hauptanlage).  
(oder  
Die Anzeigelampe STANDBY der Hauptanlage erlischt.  
„HELLO“ wird im Hauptdisplay angezeigt.  
Wenn Sie die Anlage ausschalten möchten  
(Bereitschaftsbetrieb), drücken Sie die Taste  
Um die Funktion automatische Abschaltung zu  
deaktivieren, drücken Sie die Taste A.P.OFF erneut.  
Die Anzeige A.P.off im Display erlischt.  
STANDBY/ON  
(oder  
auf der Hauptanlage) erneut.  
Die Anzeigelampe STANDBY der Hauptanlage leuchtet.  
„SEE YOU“ wird im Hauptdisplay angezeigt.  
• „0:00“ wird im Hauptdisplay zu blinken, wenn Sie die  
integrierte Uhr noch nicht gestellt haben. Nachdem Sie  
die Uhr gestellt haben, wird die Uhrzeit im Hauptdisplay  
angezeigt, wenn die Stromversorgung ausgeschaltet ist.  
Informationen darüber, wie die integrierte Uhr gestellt  
wird, finden Sie auf Seite 12.  
Ein-/Ausschalten des Tastentons  
Wenn Sie nicht möchten, dass beim Drücken einer  
beliebigen Taste ein Tastenton wiedergegeben wird, können  
Sie ihn deaktivieren, solange die Anlage eingeschaltet ist.  
NUR auf der Fernbedienung:  
Drücken Sie die Taste BEEP.  
• Jeder Druck auf diese Taste, wird der Tastenton  
abwechselnd aktiviert (BEEP ON) und deaktiviert  
(BEEP OFF):  
• Ein wenig Strom wird stets verbraucht, auch wenn sich  
die Anlage im Bereitschaftsbetrieb befindet.  
Wenn Sie die Stromversorgung vollständig ausschalten  
wollen, ziehen Sie das Netzkabel aus der Netzsteckdose ab.  
*
BEEP ON  
BEEP OFF  
Wenn Sie das Netzkabel abziehen oder ein  
Stromausfall auftritt  
Die Uhreinstellung und andere Einstellungen werden gelöscht.  
* Der Tastenton wird unabhängig von den Lautstärkeeinstellungen  
und der Kopfhörer-Anschlüsse aktiviert.  
Download from Www.Somanuals1.co1m.All Manuals Search And Download.  
Stellen der Uhr  
Wenn Sie das Netzkabel abziehen oder ein  
Stromausfall auftritt  
In diesem Fall geht die Einstellung der Uhr verloren, und sie wird  
auf „0:00“ zurückgesetzt. Sollte dieser Fall eintreten, sie müssen  
die Uhr erneut stellen.  
Sie können Uhr unabhängig davon stellen, ob die Anlage  
eingeschaltet ist oder sich im Bereitschaftsbetrieb befindet.  
NUR auf der Fernbedienung:  
Ausschalten der Uhrzeitanzeige  
(Bereitschaftsbetrieb)  
Drücken Sie die Taste DISP/CHARA im  
Bereitschaftsbetrieb.  
1
Drücken Sie die Taste CLOCK/TIMER.  
„0:00“ wird im Hauptdisplay angezeigt, und die  
Stundenanzeige blinkt.  
„DISPLAY OFF“ im Hauptdisplay angezeigt wird.  
Die Uhrzeit wird nun nicht mehr im Hauptdisplay  
angezeigt.  
Drücken Sie im Bereitschaftsbetrieb erneut die Taste  
DISP/CHARA, um die Uhrzeitanzeige einzuschalten.  
„DISPLAY ON“ im Hauptdisplay angezeigt wird.  
2
Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 mehrfach  
hintereinander, um die Stunden einzustellen.  
• Wenn Sie die Taste gedrückt halten, ändert sich die  
Stundenanzeige kontinuierlich.  
• Sie können hierfür auch die Zifferntasten verwenden.  
– Drücken Sie die Taste 5, um die Stunden auf 5 zu  
ändern.  
Aufrufen der akustischen Uhrzeit  
Wenn der Tastenton (siehe „Ein-/Ausschalten des  
Tastentons“ auf Seite 11) aktiviert ist und das Gerät sich im  
Bereitschaftsbetrieb befindet, wird die Uhrzeit mit einer  
Tonfolge von langen und kurzen Tönen und  
– Drücken Sie die Taste +10 und dann auf 2, um die  
Stunden auf 12 zu ändern.  
unterschiedlichen Tonhöhen akustisch ausgegeben.  
– Drücken Sie die Taste +10 und dann auf 10, um  
die Stunden auf 20 zu ändern (oder drücken Sie  
zweimal auf +10 und dann auf 0).  
NUR auf der Fernbedienung:  
Drücken Sie bei ausgeschalteter Anlage die Taste DIMMER.  
Die Uhrzeit wird als vierstellige Zahl dargestellt: jeweils  
zwei Ziffern für Stunden und Minuten (Beispiel: 2:58 =  
0258). Jede Ziffer unterscheidet sich durch eine  
unterschiedliche Tonhöhe, und die Zahlen bestehen aus  
langen und kurzen Tonfolgen.  
3
4
Drücken Sie die Taste SET, um die Stunden  
einzugeben.  
Die Minutenanzeige beginnt zu blinken.  
• Wenn Sie die Stundeneinstellung korrigieren wollen,  
drücken Sie die Taste CANCEL.  
Dies wird in den folgenden Abbildungen verdeutlicht.  
Die Stundenanzeige beginnt erneut zu blinken.  
Unterscheidung der Ziffern:  
Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 mehrfach  
hintereinander, um die Minuten einzustellen.  
• Wenn Sie die Taste gedrückt halten, ändert sich die  
Minutenanzeige kontinuierlich.  
• Sie können hierfür auch die Zifferntasten verwenden.  
– Drücken Sie die Taste 5, um die Minuten auf 5 zu  
ändern.  
Do  
Mi  
Sol  
Do  
Ziffer einer  
höheren Stunde  
Ziffer einer  
höheren Minute  
Ziffer einer  
niedrigeren Minute  
Ziffer einer  
niedrigeren Stunde  
– Drücken Sie die Taste +10, +10 und dann auf 5,  
um die Minuten auf 25 zu ändern.  
– Drücken Sie die Taste +10, +10 und dann auf 10,  
um die Minuten auf 30 zu ändern (oder drücken  
Sie dreimal auf +10 und dann auf 0).  
Ausgabe der Nummern:  
Nummern  
Töne  
0
5
1
-
2
--  
7
3
---  
8
4
----  
Nummern  
Töne  
6
9
*
*
*
*
*
••••• •••••- •••••-- •••••--- •••••----  
5
Drücken Sie die Taste SET, um das Stellen der Uhr  
abzuschließen.  
Die integrierte Uhr beginnt zu laufen.  
* •••••: Fünf schnell aufeinander folgende kurze Töne  
Beispiel:  
Stunden  
Minuten  
Erneutes Einstellen der Uhr  
0
2
5
8
Wenn Sie die Uhr eingestellt haben, drücken Sie mehrmals auf  
CLOCK/TIMER, bis im Hauptdisplay der Bildschirm zur  
Einstellung der Uhr angezeigt wird (die Anzeige der Stunde  
blinkt).  
2:58 = 0258 =  
--  
•••••  
•••••---  
Do  
Mi  
Sol  
Do  
– 12 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Um den Cassetten als Signalquelle zu wählen, müssen  
Sie die Taste TAPE 2 3 drücken.  
Die Anlage wird automatisch eingeschaltet (wenn sie sich  
im Bereitschaftsbetrieb befindet), und „TAPE“ wird einen  
Augenblick im Hauptdisplay angezeigt.  
Auswählen der Signalquellen und Starten  
der Wiedergabe  
So wählen Sie den Tuner oder ein externes Gerät als  
Signalquelle aus  
Auf der Fernbedienung:  
Drücken Sie die Taste FM/AM/AUX.  
• Die Wiedergabe wird gestartet, wenn sich eine Cassette  
im Cassettenladeschacht befindet.  
Um die Wiedergabe zu stoppen, müssen Sie die Taste 7  
drücken.  
Die Anlage wird automatisch eingeschaltet (wenn sie sich  
im Bereitschaftsbetrieb befindet), und die zuletzt gewählte  
Signalquelle wird im Hauptdisplay angezeigt.  
• Jeder Druck auf diese Taste, ändert sich die Signalquelle  
wie folgt:  
• Siehe Seiten 32 bis 33 detaillierter Informationen.  
Einstellen der Lautstärke  
FM  
AM  
Sie können den Lautstärkepegel nur einstellen, solange die  
Anlage eingeschaltet ist.  
AUX  
• Die Einstellung des Lautstärkepegels hat keinen Einfluss  
auf die Aufnahme.  
Auf der Hauptanlage:  
• Drücken Sie die Taste FM/AM, um den Tuner  
auszuwählen.  
– Jeder Druck auf diese Taste, schaltet das  
Frequenzband zwischen UKW und MW-LW um.  
• Drücken Sie die Taste AUX/DVD, um ein externes  
Komponenten auszuwählen.  
Auf der Fernbedienung:  
Wenn Sie die Lautstärke anheben möchten, drücken Sie  
die Taste VOLUME +.  
Wenn Sie die Lautstärke verringern möchten, drücken  
Sie die Taste VOLUME –.  
• Wenn Sie die jeweilige Taste gedrückt halten, können Sie  
die Lautstärke kontinuierlich anheben beziehungsweise  
verringern.  
• Siehe Seiten 16 bis 21 detaillierter Informationen zum  
Tuner-Betrieb.  
• Weitere Informationen zur Bedienung von externen  
Komponenten finden Sie auf den Seiten 34 und 35  
und in den mit den Geräten mitgelieferten  
Bedienungsanleitungen.  
Auf der Hauptanlage:  
Drehen Sie den Drehregler VOLUME + / – im  
Uhrzeigersinn, um die Lautstärke zu anheben.  
Drehen Sie den Drehregler VOLUME + / – gegen den  
Uhrzeigersinn, um die Lautstärke zu verringern.  
Um den CD-Spieler als Signalquelle zu wählen, müssen  
Sie die Taste CD 3/8 drücken.  
Die Anlage wird automatisch eingeschaltet (wenn sie sich  
im Bereitschaftsbetrieb befindet), und „CD READING“  
wird einen Augenblick im Hauptdisplay angezeigt.  
• Wenn sich eine CD in der CD-Lade befindet, wird die  
Wiedergabe gestartet.  
• „CD NO DISC“ wird im Hauptdisplay angezeigt, wenn  
keine CD eingelegt ist.  
Um die Wiedergabe zu stoppen, müssen Sie die Taste 7  
drücken.  
• Sie können als Lautstärke eine Einstellung im Bereich 0  
(leise) bis 40 (maximalwert) wählen.  
„CANNOT LISTEN“ wird im Hauptdisplay  
angezeigt  
Bei Hochgeschwindigkeitsaufnahmen (siehe Seite 38) können Sie  
keine Signalquelle wiedergeben, und aus diesem Grund können  
Sie auch die Lautstärke nicht einstellen.  
• Siehe Seiten 22 bis 25 detaillierter Informationen.  
Um den MD-Spieler als Signalquelle zu wählen, müssen  
Sie die Taste MD 3/8 drücken.  
Die Anlage wird automatisch eingeschaltet (wenn sie sich  
im Bereitschaftsbetrieb befindet), und „MD READING“  
wird einen Augenblick im Hauptdisplay angezeigt.  
• Wenn sich eine MD im MD-Ladeschacht befindet, wird  
die Wiedergabe gestartet.  
Ungestörter Hörgenuß  
Schließen Sie einen Kopfhörer an die Buchse PHONES an. Die  
Wiedergabe über die Lautsprecher wird in diesem Fall deaktiviert.  
Drehen Sie die Lautstärke auf jeden Fall herunter, bevor Sie den  
Kopfhörer anschließen oder aufsetzen.  
• „MD NO DISC“ wird im Hauptdisplay angezeigt, wenn  
keine MD eingelegt ist.  
Um die Wiedergabe zu stoppen, müssen Sie die Taste 7  
drücken.  
Schalten Sie die Anlage NICHT aus  
(Bereitschaftsbetrieb), solange die Lautstärke auf  
einen hohen Pegel eingestellt ist. Anderenfalls  
können Ihr Hörvermögen, Ihre Lautsprecher  
und/oder Kopfhörer durch den plötzlichen hohen  
Schalldruck beschädigt werden, wenn Sie die Anlage  
erneut einschalten oder eine Signalquelle wiedergeben.  
DENKEN SIE DARAN, daß Sie den Lautstärkepegel  
NICHT verändern können, solange sich die Anlage  
im Bereitschaftsbetrieb befindet.  
• Siehe Seiten 26 bis 31 detaillierter Informationen.  
Download from Www.Somanuals1.co3m.All Manuals Search And Download.  
Verstärken der Baßfrequenzen  
Wählen der Klangmodus  
Die Baßfülle wird unabhängig davon aufrechterhalten, wie  
hoch Sie die Lautstärke einstellen—Active Hyper Bass Pro.  
• Dieser Effekt hat keinen Einfluss auf die Aufnahme.  
Dieser Effekt kann nur bei der Wiedergabe angewendet  
werden.  
Sie können einen der 4 voreingestellten Klangmodi  
auswählen.  
• Dieser Effekt hat keinen Einfluss auf die Aufnahme.  
Dieser Effekt kann nur bei der Wiedergabe angewendet  
werden.  
• Diese Funktion wirkt sich auch auf den Klang der  
Kopfhörer aus.  
• Diese Funktion wirkt sich auch auf den Klang der  
Kopfhörer aus.  
Wenn Sie einen Klangmodus auswählen möchten,  
drücken Sie die Taste SOUND mehrfach hintereinander, bis  
der gewünschte Klangmodus im Hauptdisplay angezeigt  
wird.  
Um den Effekt zu erzielen, drücken Sie die Taste AHB  
PRO mehrfach hintereinander, so daß „AHB BASS1“ oder  
„AHB BASS2“ im Hauptdisplay angezeigt wird.  
Die Anzeige AHBPRO auch leuchtet im Display auf.  
Die Anzeige SOUND auch leuchtet im Display auf.  
• Jeder Druck auf diese Taste, ändern sich die Klangmodus  
wie folgt:  
Anzeige AHBPRO  
CLASSIC  
JAZZ  
ROCK  
POP  
FLAT  
(Deaktivierung)  
ROCK:  
POP:  
Die tiefen und hohen Frequenzen werden  
angehoben.  
Diese Einstellung eignet sich für die  
Wiedergabe von Instrumentalmusik.  
Die Einstellung eignet sich für Vokalmusik  
oder Sprache.  
• Jeder Druck auf diese Taste, ändert sich der Modus  
Active Hyper Bass Pro wie folgt:  
AHB BASS1  
AHB BASS2  
BASS OFF  
(Deaktivierung)  
CLASSIC: Diese Einstellung eignet sich für die  
Wiedergabe klassischer Musik.  
JAZZ:  
FLAT:  
Die Einstellung eignet sich für die  
Wiedergabe Jazzmusik.  
Die Klangmodus wird deaktiviert.  
• „AHB BASS2“ ist stärker als „AHB BASS1“.  
Um den Effekt wieder zu deaktivieren, drücken Sie die  
Taste AHB PRO mehrfach hintereinander, bis im  
Hauptdisplay „BASS OFF“ angezeigt wird.  
Anzeige SOUND  
Die Anzeige AHBPRO im Display erlischt.  
Beispiel: Die Einstellung „ROCK“ wird ausgewählt.  
Wenn Sie die aktuell ausgewählte Klangmodus anzeigen  
möchten, drücken Sie die Taste SOUND.  
Die aktuell ausgewählte Klangmodus wird im Hauptdisplay  
angezeigt.  
Um Klangmodus möchten wieder zu deaktivieren,  
drücken Sie die Taste SOUND mehrfach hintereinander, bis  
im Hauptdisplay „FLAT“ angezeigt wird.  
Die Anzeige SOUND im Display erlischt.  
– 14 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Erstellen Ihrer Lieblingsfarben  
Einstellen der Display-Beleuchtung  
Sie haben die Möglichkeit, zwei Ihrer Lieblingsfarben zu  
erstellen und diese im Speicher als „MANUAL1“ und  
„MANUAL2“ abzuspeichern.  
Sie können die Beleuchtungsfarbe und -helligkeit der  
elektronischen Schwingblende und des Displayfensters  
ändern.  
• Es besteht ein Zeitlimit für die Ausführung der folgenden  
Schritte. Wenn der Modus zur Farbeinstellung von der  
Anlage beendet wird, müssen Sie das Verfahren wieder  
bei Schritt 1 beginnen.  
Auswahl der Beleuchtungsfarbe  
Sie können die Beleuchtungsfarbe Ihren Vorlieben  
anpassen.  
NUR auf der Fernbedienung:  
Drücken Sie die Taste COLOR (oder COLOR/DEMO  
auf der Hauptanlage) mehrfach hintereinander solange  
die Anlage eingeschaltet ist, bis die von Ihnen  
gewünschte Farbe im Hauptdisplay erscheint.  
• Jeder Druck auf diese Taste, ändert die Beleuchtungsfarbe  
wie folgt:  
1
Drücken Sie die Taste COLOR mehrfach  
hintereinander, bis „MANUAL1“ oder  
„MANUAL2“ im Hauptdisplay angezeigt wird.  
Der einzustellende Helligkeitswert beginnt zu blinken.  
RAINBOW:  
Die elektronische Schwingblende und das  
Display werden mit den Regenbogenfarben  
beleuchtet.  
«
Rot  
Grün  
Blau  
GRADATION: Die Beleuchtungsfarbe wird in verschiedenen  
«
WATER:  
«
Abstufungen angezeigt.  
Ein blaues Beleuchtungsfarbschema.  
2
So stellen Sie die Helligkeit für jede von Ihnen  
ausgewählte Farbe ein.  
1) Drücken Sie die Taste  
oder  
um die Farbe  
FANTASY:  
«
Die elektronische Schwingblende und das  
Display werden mit Pastellfarben beleuchtet.  
Ein rotes Beleuchtungsfarbschema.  
auszuwählen, die Sie einstellen möchten.  
2) Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 mehrfach  
hintereinander, um die Helligkeit (innerhalb  
eines Bereichs von 0 bis 3) einzustellen.  
CANDLE:  
«
FOREST:  
«
Ein grünes Beleuchtungsfarbschema.  
Ein weißes Beleuchtungsfarbschema.  
• Je höher der Wert, desto heller wird die Farbe.  
SNOW:  
«
3) Wiederholen Sie die Schritte 1) und 2), um Ihre  
Lieblingsfarbe einzustellen.  
SKY:  
Ein auf Himmelsfarben basierendes  
Beleuchtungsfarbschema. Die Farbe ändert  
sich zu bestimmten Zeiten, wenn die Uhrzeit  
eingestellt wurde. Andernfalls wird  
„ADJUST CLOCK!“ im Hauptdisplay zu  
blinken.  
Wenn Sie das Netzkabel abziehen oder ein  
Stromausfall auftritt  
«
Die von Ihnen vorgenommenen Farbeinstellungen werden  
gelöscht. In diesem Fall wird die Beleuchtung auf „RAINBOW“  
gestellt, jedoch bleiben die Farben erhalten, die Sie unter  
„MANUAL1“ und „MANUAL2“ erstellt haben.  
MANUAL1:  
Sie können die Beleuchtungsfarbe Ihren  
Vorlieben anpassen (siehe rechte Spalte).  
«
MANUAL2:  
«
So ändern Sie die Helligkeit des Displays  
NUR auf der Fernbedienung:  
(zurück zum Anfang)  
Drücken Sie die Taste DIMMER solange die Anlage  
eingeschaltet ist.  
• Jeder Druck auf diese Taste, ändert die Displayhelligkeit  
wie folgt:  
Weitere Informationen zur Beleuchtungsfarbe  
Die Beleuchtungsfarben können nicht immer präzise  
wiedergegeben werden. Je nach Umgebungsbedingungen  
(Zimmertemperatur usw.), in denen die Anlage verwendet wird,  
oder den Einstellungen für DIMMER, können sich leichte  
Veränderungen in den Farben ergeben.  
Wenn Sie die Farben ändern, scheint das Display sich vor und  
zurück zu bewegen. Das ist eine Charakteristik dieser Anlage  
und stellt keine Fehlfunktion dar.  
Starke Lichteinwirkung kann das Display verdunkeln. Dies ist  
jedoch keine Fehlfunktion.  
Die elektronische Schwingblende wird während des Betriebs  
warm. Dies stellt keine Fehlfunktion dar.  
DIMMER1:  
«
Die Display-Beleuchtung wird abgedunkelt.  
DIMMER2:  
Die Display-Beleuchtung wird  
ausgeschaltet.  
«
DIMMER OFF: Die Display-Beleuchtung wird  
eingeschaltet.  
Durch Drücken der Taste COLOR (oder COLOR/DEMO auf  
der Hauptanlage) wird die Display-Helligkeit ebenfalls  
wieder hergestellt.  
«
(zurück zum Anfang)  
Download from Www.Somanuals1.co5m.All Manuals Search And Download.  
Einstellung von UKW- und MW-/LW-Sendungen  
Die Tasten, die in der untenstehenden Abbildung hervorgehoben sind, werden in diesem Kapitel verwendet und erläutert  
(Seiten 17 bis 21).  
Fernbedienung  
TA/News/Info  
TA/News/Info  
Sie können die Tasten der Anlage nicht verwenden, um die RDS-Funktionen  
zu steuern. Verwenden Sie hierzu nur die Tasten der Fernbedienung.  
Hauptanlage  
– 16 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ändern der Informationen im Hauptdisplay  
Einstellen eines Senders  
NUR auf der Fernbedienung:  
Jeder Druck auf diese Taste DISP/CHARA, wechselt die  
Anzeige im Display zwischen der Signalquelle und der  
Uhrzeit.  
• Wenn eine MD eingelegt wird, erscheint vor der  
Uhrzeitanzeige die verbleibende Aufnahmezeit der MD  
(„REC REMAIN“).  
1
Drücken Sie die Taste FM/AM/AUX (oder FM/AM  
auf der Hauptanlage), um entweder „UKW-“ oder  
„MW-/LW-“ auszuwählen.  
Wenn diese Taste zum ersten Mal betätigt wird, schaltet  
sich die Anlage automatisch mit der zuletzt  
eingestellten Signalquelle ein.  
Auf der Fernbedienung:  
• Jeder Druck auf diese Taste, ändert sich die  
Signalquelle wie folgt:  
Speichern von Sendern  
FM  
AM  
Sie können 30 UKW- und 15 MW-/LW-Sender manuell  
speichern.  
AUX  
In einigen Fällen wurden bereits Testfrequenzen für den Tuner  
gespeichert, da die Programmierfunktion vor dem Versand im  
Werk überprüft wurde. Hierbei handelt es sich nicht um eine  
Fehlfunktion. Sie können die gewünschten Sender im Speicher  
mit Hilfe des folgenden Verfahrens sichern.  
Auf der Hauptanlage:  
• Jeder Druck auf diese Taste, schaltet das  
Frequenzband zwischen UKW und MW/LW um.  
2
Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 (UP oder  
DOWN auf der Hauptanlage) gedrück halten, bis  
sich die Sendefrequenzenc im Hauptdisplay ändern.  
• Es besteht ein Zeitlimit für die Ausführung der folgenden  
Schritte. Wenn die Einstellung abbrechen, ehe Sie sie  
fertiggestellt haben, beginnen Sie erneut mit Schritt 2.  
¢ (UP):  
Hiermit werden höhere Frequenzen  
gewählt.  
4 (DOWN): Hiermit werden niedrigere  
Frequenzen gewählt.  
NUR auf der Fernbedienung:  
Die Anlage beginnt mit der Sendersuche und unterbricht  
die Suche, sobald ein Sender mit ausreichender  
Signalstärke gefunden wird.  
1
2
Stellen Sie den Sender ein (entweder auf UKW oder  
auf MW/LW), den Sie speichern wollen.  
• Weitere Informationen finden Sie unter „Einstellen  
eines Senders“ auf der linken Seite.  
• Wenn eine UKW-Sendung stereophon übertragen  
wird, leuchtet die Anzeige STEREO des Displays.  
Wenn Sie den Suchvorgang beenden möchten, drücken  
Sie die Taste ¢ oder 4 (oder UP oder DOWN auf der  
Hauptanlage).  
Drücken Sie die Taste SET.  
Die Speicherplatznummer beginnt in den folgenden  
Fällen zu blinken:  
Die Taste ¢ oder 4 wird mehrfach hintereinander  
gedrückt (oder UP oder DOWN auf der Hauptanlage)  
Die Frequenz wird schrittweise geändert.  
Beispiel: Sie stellen in Schritt 1 einen UKW-Sender ein.  
So ändern Sie den UKW-Empfangsbetrieb  
Wenn eine UKW-Stereosendung rauscht oder nur mit  
Schwierigkeiten empfangen werden kann, können Sie den  
UKW-Empfangsmodus ändern, um den Empfang zu  
verbessern.  
• Die Anlage zeigt zu Beginn immer  
Speicherplatznummer 1 an.  
3
Drücken Sie die Zifferntasten, um eine  
Speicherplatznummer auszuwählen.  
Beispiel: Drücken Sie die Taste 5, um Programmplatz 5  
zu wählen.  
NUR auf der Fernbedienung:  
Drücken Sie die Taste FM MODE.  
• Jeder Druck auf diese Taste, wechselt der UKW-  
Empfangsmodus zwischen STEREO und MONO.  
Drücken Sie die Zifferntaste +10 und  
anschließend 5, um Programmplatz 15 zu  
wählen.  
Drücken Sie die Zifferntaste +10 und  
anschließend 10, um Programmplatz 20 zu  
wählen.  
Um die Speicherplatznummer 30 zu wählen,  
drücken Sie die Taste +10, +10 und  
anschließend 10.  
STEREO: Dies sollte die Normaleinstellung sein.  
Sendungen werden stereophon  
wiedergegeben, sofern sie stereophon  
ausgestrahlt werden. Die Anzeige STEREO  
leuchtet, wenn UKW-Stereosendungen  
empfangen werden (nur bei gutem Empfang).  
MONO: Wählen Sie diese Einstellung, wenn eine  
UKW-Stereosendung nur mit Schwierigkeiten  
empfangen werden kann oder verrauscht ist.  
Der Empfang wird verbessert, aber der  
• Sie können die Speicherplatznummer auch auswählen,  
indem Sie die Taste ¢ oder 4 drücken.  
Stereoeffekt geht verloren. Die Anzeige  
MONO des Displays schaltet sich ein.  
Download from Www.Somanuals1.co7m.All Manuals Search And Download.  
4
Drücken Sie erneut die Taste SET.  
„STORED“ wird einen Augenblick lang im  
Hauptdisplay angezeigt.  
Empfangen von UKW-Sendern mit RDS  
Das Radiodatensystem (RDS) ermöglicht es UKW-Sendern,  
zusammen mit den regulären Sendesignalen ein zusätzliches  
Signal zu übertragen. Beispielsweise können Sender ihren  
Stationsnamen sowie Informationen über die aktuelle  
Sendung übermitteln, wie z. B. Sport oder Musik usw.  
Der in Schritt 1 eingestellte Sender wird unter der  
Kanalnummer gespeichert, die in Schritt 3 gewählt wurde.  
• Wenn ein Sender unter einer Kanalnummer  
gespeichert wird, die bereits belegt ist, wird der zuvor  
gespeicherte Sender gelöscht.  
Wenn Sie einen UKW-Sender hören, der den RDS-Dienst  
bietet, „RDS“ wird im Hauptdisplay angezeigt.  
Wenn Sie das Netzkabel abziehen oder ein  
Stromausfall auftritt  
Die gespeicherten UKW- und MW/LW-Sender werden nach einem  
Tag gelöscht. Sollte dieser Fall eintreten, speichern Sie die Sender  
erneut.  
Mit dieser Anlage können Sie folgende RDS-Signale  
empfangen:  
PS (Program Service—Sendername):  
Allgemein bekannte Sendernamen werden  
angezeigt.  
Abrufen eines gespeicherten Senders  
PTY (Program Type—Sendungstyp):  
Der Sendungstyp wird angezeigt.  
RT (Radio Text—Radiotext):  
Es werden Textmeldungen angezeigt, die der  
Sender überträgt.  
NUR auf der Fernbedienung:  
1
Drücken Sie die Taste FM/AM/AUX, um entweder  
„UKW-“ oder „MW-/LW-“ auszuwählen.  
Wenn diese Taste zum ersten Mal betätigt wird, schaltet  
sich die Anlage automatisch mit der zuletzt  
eingestellten Signalquelle ein.  
Enhanced Other Networks:  
Enhanced Other Networks bietet Informationen  
über Sendungstypen, die andere RDS-Sender  
ausstrahlen und im Augenblick nicht vom  
eingestellten Sender ausgestrahlt werden.  
• Jeder Druck auf diese Taste, ändert sich die  
Signalquelle wie folgt:  
Der RDS-Betrieb kann nur über die Fernbedienung  
gesteuert werden. Sie müssen die Taste RDS  
FM  
AM  
CONTROL gedrückt halten, während Sie auf die Tasten  
drücken, die auf der Fernbedienung orangefarben  
gekennzeichnet sind—PTY SEARCH, TA/News/Info,  
DISPLAY, PTY SELECT + und PTY SELECT –.  
AUX  
2
Drücken Sie die Zifferntasten, um eine  
Speicherplatznummer auszuwählen.  
Beispiel: Drücken Sie die Taste 5, um Programmplatz 5  
zu wählen.  
Weitere Informationen über RDS  
Drücken Sie die Zifferntaste +10 und  
anschließend 5, um Programmplatz 15 zu  
wählen.  
Drücken Sie die Zifferntaste +10 und  
anschließend 10, um Programmplatz 20 zu  
wählen.  
Um die Speicherplatznummer 30 zu wählen,  
drücken Sie die Taste +10, +10 und  
anschließend 10.  
Nicht alle UKW-Sender bieten RDS-Signale an, und nicht alle  
RDS-Sender bieten dieselben Dienste an. Falls Sie Fragen  
haben, setzen Sie sich mit den lokalen Sendern in Verbindung,  
um Näheres über die RDS-Dienste in Ihrem Empfangsbereich  
zu erfahren.  
RDS funktioniert möglicherweise nicht richtig, wenn der  
Sender, den Sie eingestellt haben, die Signale nicht richtig  
überträgt oder die Signalstärke nicht ausreicht.  
– 18 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2
3
Drücken Sie die Taste PTY SEARCH.  
„PTY SELECT“ wird im Hauptdisplay angezeigt.  
Ändern der RDS-Informationen  
RDS-Informationen werden im Display angezeigt, solange  
Sie einen UKW-Sender hören.  
Drücken Sie die Taste PTY SELECT + oder –, um  
einen PTY-Code auszuwählen.  
Der zuvor ausgewählte PTY-Code beginnt im  
Hauptdisplay zu blinken.  
NUR auf der Fernbedienung:  
1
Drücken Sie die Taste RDS CONTROL bei der  
Wiedergabe eines UKW-Senders, und halten Sie sie  
gedrückt, bis Sie das nachstehende Verfahren  
abgeschlossen haben.  
2
Drücken Sie die Taste DISPLAY.  
• Jeder Druck auf diese Taste, werden im Display  
nacheinander folgende Informationen angezeigt:  
Beispiel: „News“ ist ausgewählt.  
• Jeder Druck auf diese Taste, werden die PTY-Codes  
wie folgt (weitere Informationen können Sie auch der  
Liste auf Seite 21 entnehmen):  
PTY  
RT  
PS  
Speicherkanal & Frequenz  
(normale Anzeige)  
News Affairs Info Sport Educate  
Drama Culture Science Varied “  
Pop M Rock M Easy M Light M “  
Classics Other M Weather Finance “  
Children Social Religion Phone In “  
Travel Leisure Jazz Country “  
Nation M Oldies Folk M Document “  
TEST Alarm! (zurück zum Anfang)  
3
Lassen Sie die Taste RDS CONTROL wieder los.  
Keine PS-, PTY- oder RT-Signale vom eingestellten  
Sender  
„NO PS“, „NO PTY“ oder „NO RT“ wird im Hauptdisplay  
angezeigt.  
4
Drücken Sie erneut die Taste PTY SEARCH.  
Während der Suche blinkt der ausgewählte PTY-Code  
im Hauptdisplay.  
Die Anlage benötigt etwas Zeit, um die  
RDS-Informationen anzuzeigen, die von einem  
Sender empfangen werden  
„PS“, „PTY“ oder „RT“ können im Hauptdisplay angezeigt  
werden.  
Beispiel: „Info“ ist als PTY-Code ausgewählt.  
Suchen von Sendungen mit PTY-Codes  
(PTY-Suche)  
Der Anlage durchsucht 30 gespeicherte UKW-Sender,  
beendet den Suchlauf, wenn die gewünschte Sendung  
5 gefunden wird, und stellt diesen Sender ein.  
Wenn keine Sendung gefunden wird, wird „NOT  
FOUND“ im Hauptdisplay angezeigt, und die Anlage gibt  
den zuletzt empfangenen Sender wieder.  
Lassen Sie die Taste RDS CONTROL wieder los.  
Einer der Vorteile von RDS besteht darin, dass Sie  
bestimmte Sendungen durch Angabe des entsprechenden  
PTY-Codes suchen können.  
• Die Funktion PTY-Suche steht nur für gespeicherte  
Sender zur Verfügung.  
• Es besteht ein Zeitlimit für die Ausführung der folgenden  
Schritte. Wenn die Einstellung abbrechen, ehe Sie sie  
fertiggestellt haben, beginnen Sie erneut mit Schritt 1.  
NUR auf der Fernbedienung:  
1
Drücken Sie die Taste RDS CONTROL bei der  
Wiedergabe eines UKW-Senders, und halten Sie sie  
gedrückt, bis Sie das nachstehende Verfahren  
abgeschlossen haben.  
Download from Www.Somanuals1.co9m.All Manuals Search And Download.  
So setzen Sie die Suche nach dem ersten gefundenen  
Sender fort, drücken Sie erneut die Taste PTY SEARCH,  
wenn der gewählte PTY-Code im Hauptdisplay blinkt  
(während Sie die Taste RDS CONTROL gedrückt halten).  
4
5
Drücken Sie die Taste TA/News/Info erneut.  
Die Anzeige erlischt.  
Jetzt ist diese Funktion aktiviert. Weitere Informationen  
finden Sie unter „Eigentliche Funktionsweise der  
Enhanced Other Networks-Funktion“ auf Seite unten.  
So beenden Sie die Suche jederzeit während des  
Suchvorgangs, drücken Sie während der Suche die Taste  
PTY SEARCH (während Sie die Taste RDS CONTROL  
gedrückt halten).  
Lassen Sie die Taste RDS CONTROL wieder los.  
Wenn Sie die Enhanced Other Networks-Funktion  
deaktivieren möchten, wählen Sie im Schritt 3 die  
Einstellung „OFF“.  
• Wenn Sie die Enhanced Other Networks-Funktion  
deaktivieren, während eine Sendung wiedergegeben  
wird, die mit Hilfe der Enhanced Other Networks  
-Funktion eingestellt wurde, gibt die Anlage den zuvor  
eingestellten Sender wieder.  
• Die Enhanced Other Networks-Funktion wird  
deaktiviert, wenn Sie „CD“, „MD“ oder „TAPE“ als  
Signalquelle auswählen. Sie wird allerdings nur  
vorübergehend deaktiviert, wenn Sie „AM“ als  
Signalquelle auswählen.  
Vorübergehendes Umschalten auf eine  
gewünschte Sendung  
Durch die Enhanced Other Networks-Funktion kann die  
Anlage von einem Sender vorübergehend auf einen  
anderen Sender Ihrer Wahl umschalten (TA, News oder  
Info), es sei denn, Sie hören einen Sender, der keinen RDS-  
Dienst bietet. Dies gilt für einige UKW-Sender sowie alle  
MW/LW-Sender.  
• Die Enhanced Other Networks-Funktion steht nur für  
gespeicherte Sender zur Verfügung.  
• Es besteht ein Zeitlimit für die Ausführung der folgenden  
Schritte. Wenn die Einstellung abbrechen, ehe Sie sie  
fertiggestellt haben, beginnen Sie erneut mit Schritt 1.  
• Die Enhanced Other Networks-Funktion wird ebenfalls  
deaktiviert, wenn Sie die Anlage ausschalten.  
Eigentliche Funktionsweise der Enhanced Other  
Networks-Funktion:  
NUR auf der Fernbedienung:  
FALL 1  
1
Drücken Sie die Taste RDS CONTROL bei der  
Wiedergabe eines UKW-Senders, und halten Sie sie  
gedrückt, bis Sie das nachstehende Verfahren  
abgeschlossen haben.  
Kein Sender überträgt zur Zeit eine Sendung des  
von Ihnen gewünschten Typs  
Die Anlage setzt die Wiedergabe des aktuellen Senders  
fort.  
«
2
3
Drücken Sie die Taste TA/News/Info.  
„EON SELECT“ wird im Hauptdisplay angezeigt.  
Wenn ein Sender eine Sendung überträgt, die dem von  
Ihnen gewünschten Typ entspricht, schaltet die Anlage  
automatisch auf diesen Sender um. Der empfangene  
PTY-Code beginnt im Hauptdisplay zu blinken.  
«
Drücken Sie die Taste PTY SELECT + oder –, um  
einen Enhanced Other Networks-Datentyp  
ausgewählt ist.  
Der Name des ausgewählten Enhanced Other  
Networks-Datentyps beginnt im Hauptdisplay zu  
blinken.  
• Jeder Druck auf diese Taste, ändert sich der  
Enhanced Other Networks-Datentyp wie folgt:  
Nach Beendigung des Programms schaltet die Anlage  
wieder auf den zuvor empfangenen Sender zurück. Die  
Enhanced Other Networks-Funktion bleibt weiterhin  
aktiviert.  
FALL 2  
TA  
News  
Info  
Ein Sender überträgt zur Zeit eine Sendung des von  
Ihnen gewünschten Typs  
OFF  
(Deaktivierung)  
Die Anlage empfängt weiterhin den Sender. Der  
empfangene PTY-Code beginnt im Hauptdisplay zu  
blinken.  
TA:  
Verkehrsdurchsagen  
News: Nachrichten  
Info:  
Sendung mit dem Zweck, Informationen im  
«
weitesten Sinn zu vermitteln.  
Die Enhanced Other Networks-Funktion ist  
deaktiviert.  
Nach Beendigung des Programms schaltet die Anlage  
wieder auf den zuvor empfangenen Sender zurück. Die  
Enhanced Other Networks-Funktion bleibt weiterhin  
aktiviert.  
OFF:  
– 20 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Alarmfunktion  
Weitere Informationen über die Enhanced Other  
Networks-Funktion  
Enhanced Other Networks-Daten, die von einigen Sendern  
ausgestrahlt werden, sind möglicherweise nicht mit dieser  
Anlage kompatibel.  
Während Sie eine Sendung hören, die durch die Enhanced Other  
Networks-Funktion eingestellt wurde, wird der Sender nicht  
gewechselt, selbst wenn ein anderer Sender des Netzes eine  
Sendung mit denselben Enhanced Other Networks-Daten  
ausstrahlt.  
Solange Sie eine Sendung hören, die durch die Enhanced Other  
Networks-Funktion eingestellt wurde, können Sie als einzige  
Tunersteuertasten die Tasten RDS CONTROL, TA/News/Info  
und DISPLAY verwenden.  
Wenn abwechselnd zwischen dem Sender, der durch die  
Enhanced Other Networks-Funktion eingestellt wurde, und dem  
aktuell eingestellten Sender umgeschaltet wird, drücken Sie die  
Taste TA/News/Info, um die Enhanced Other Networks-  
Funktion zu deaktivieren. Wenn Sie die Taste nicht drücken,  
wird schließlich der aktuell eingestellte Sender wiedergegeben  
(in diesem Fall wird „NOT FOUND“ angezeigt), und die  
Anzeige des im Display blinkenden Enhanced Other Networks-  
Datentyps erlischt.  
Wenn ein „Alarm!“ signal (Notfallsignal) von einem  
Sender empfangen wird, während eine Radiosendung  
wiedergegeben wird, schaltet das Anlage automatisch  
auf den Sender um, von dem dieses „Alarm!“ signal  
stammt. Diese Umschaltung erfolgt nicht, wenn Sie  
einen Sender hören, der keinen RDS-Betrieb unterstützt  
(alle MW-/LW- und einige UKW-Sender).  
Testfunktion  
Das TEST signal wird zum Testen des „Alarm!“ signals  
verwendet. Bei einem Testsignal arbeitet der Receiver  
wie bei einem „Alarm!“ signal.  
Wird ein TEST signal empfangen, während eine  
Radiosendung wiedergegeben wird, schaltet das Anlage  
automatisch auf den Sender um, der das TEST signal  
sendet. Diese Umschaltung erfolgt nicht, wenn Sie  
einen Sender hören, der keinen RDS-Betrieb unterstützt  
(alle MW-/LW- und einige UKW-Sender).  
Beschreibung der PTY-Codes:  
Finance:  
Börsen-, Handels- und Wirtschaftsberichte  
usw.  
News:  
Nachrichten.  
Affairs:  
Themensendung, in der aktuelle  
Nachrichten ausführlicher behandelt  
werden—Debatte oder Analyse.  
Children:  
Social:  
Sendungen für ein junges Zielpublikum.  
Sendungen über Soziologie, Geschichte,  
Geographie, Psychologie und Gesellschaft.  
Info:  
Sendung mit dem Zweck, Informationen im  
weitesten Sinn zu vermitteln.  
Religion:  
Phone In:  
Sendungen mit religiösem Inhalt.  
Sport:  
Sendung über sportliche Ereignisse.  
Bildungssendungen.  
Sendungen, an denen Zuhörer entweder per  
Telefon oder auf einem öffentlichen Forum  
teilnehmen können.  
Educate:  
Drama:  
Culture:  
Hörspiele und Hörspielserien.  
Travel:  
Leisure:  
Jazz:  
Reiseberichte.  
Sendungen, die sich mit nationaler oder  
regionaler Kultur einschließlich Sprache,  
Theater usw. beschäftigen.  
Sendungen über Freizeitaktivitäten.  
Jazzmusik.  
Science:  
Varied:  
Sendungen über Naturwissenschaften und  
Technik.  
Country:  
Musik, die aus den Südstaaten Amerikas  
stammt oder die diese Tradition fortsetzt.  
Dieser Code wird hauptsächlich für  
Wortsendungen verwendet, wie z. B.  
Quizsendungen, Ratespiele und Interviews.  
Nation M:  
Oldies:  
Aktuelle Popmusik des Landes oder der  
Region in der Sprache dieses Landes.  
Musik aus dem sogenannten „goldenen  
Zeitalter“ der Popmusik.  
Pop M:  
Kommerzielle Musik, die aktuell Anklang  
findet.  
Folk M:  
Document:  
TEST:  
Musik, die ihre Wurzeln in der Musikkultur  
eines bestimmten Landes hat.  
Rock M:  
Easy M:  
Rockmusik.  
Leichte Unterhaltungsmusik mit Easy-  
Listening-Charakter.  
Tatsachenberichte, die in ermittelndem Stil  
vermittelt werden.  
Light M:  
Classics:  
Other M:  
Weather:  
Instrumentalmusik und Vokal- oder  
Chormusik.  
Sendung zum Testen, ob Anlage oder  
Receiver bei Notrufdurchsagen  
funktionieren.  
Darbietung von Orchestermusik,  
Symphonien, Kammermusik usw.  
Alarm!:  
Notrufdurchsagen.  
Musik, die keine der anderen Kategorien  
paßt.  
Einige UKW-Sender stufen die PTY-Codes  
möglicherweise anders ein als die obige Liste.  
Wetterberichte und Wettervorhersagen.  
Download from Www.Somanuals2.co1m.All Manuals Search And Download.  
Wiedergeben von CDs (CD-R/CD-RW)  
Die Tasten, die in der untenstehenden Abbildung hervorgehoben sind, werden in diesem Kapitel verwendet und erläutert  
(Seiten 23 bis 25).  
Fernbedienung  
TA/News/Info  
TA/News/Info  
Hauptanlage  
– 22 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Vorsichtsmaßnahmen bei der Wiedergabe  
von CDs  
Wiedergeben der gesamten CD  
—normale Wiedergabe  
Dieses Anlage kann Discs mit den folgenden  
Bezeichnungen abspielen:  
1
Drücken Sie die Taste CD 0 auf der Hauptanlage.  
Die Anlage wird automatisch eingeschaltet, die  
elektronische Schwingblende fährt nach unten, und  
anschließend wird die CD-Lade ausgefahren.  
Audio-CD  
CD Recordable (CD-R)  
CD-Lade  
CD ReWritable (CD-RW)  
Elektronische  
Schwingblende  
Neben den oben aufgeführten CDs kann das Anlage  
Audiodaten abspielen, die über CD-Text, CD-G (CD  
Graphics) und CD-Extra aufgezeichnet wurden.  
2
3
Legen Sie eine CD ordnungsgemäß in die  
kreisförmige Vertiefung mit dem Etikett nach oben  
ein.  
Wiedergabe einer CD-R oder CD-RW  
Vom Benutzer bearbeitete CD-Rs (bespielbare CD) und  
CD-RWs (wiederbeschreibbare CD) können  
wiedergegeben werden, wenn sie bereits „finalisiert“ sind.  
Wenn Sie versuchen, nicht finalisierte Discs  
wiederzugeben, wird möglicherweise „CD NO DISC“ im  
Hauptdisplay angezeigt.  
• Sie können NUR Original-CD-Rs oder CD-RWs  
wiedergeben, die im Format Musik-CD aufgenommen  
wurden. (Wenn CD-RWs in einem anderen Format  
aufgenommen wurden, löschen Sie alle Daten  
vollständig, bevor Sie die CD-RWs neu beschreiben).  
richtig  
falsch  
• Wenn Sie eine CD-Single (8 cm) verwenden,  
legen Sie sie in die innere kreisförmige Vertiefung  
der CD-Lade.  
Drücken Sie die Taste CD 3/8.  
Die CD-Lade wird geschlossen, und anschließend wird  
die elektronische Schwingblende automatisch nach  
oben gefahren.  
Spielen Sie AUF KEINEN FALL CD-Rs oder  
CD-RWs ab, die mit Klangdateien wie z. B. MP3  
bespielt wurden!  
Die CD-Anzeige beginnt auf dem Display zu blinken  
und die Wiedergabe der CD startet mit dem ersten Titel.  
• Wenn Sie die Taste CD 0 anstelle von CD 3/8  
drücken, wird die CD-Lade eingefahren und die  
elektronische Schwingblende geschlossen, jedoch  
startet die CD-Wiedergabe nicht.  
• Bevor Sie CD-Rs oder CD-RWs abspielen, lesen Sie  
sorgfältig ihre Bedienungsanleitung.  
• Bestimmte CD-Rs oder CD-RWs können wegen ihrer  
Disc-Eigenschaften, Beschädigung oder Verschmutzung,  
oder wegen einer verschmutzten Linse im Anlage nicht  
auf dieser Anlage abgespielt werden.  
Anzeige CD  
Wichtige Hinweise:  
• Sie erhalten grundsätzlich die beste Klangqualität, wenn  
Sie Ihre CDs und das Anlage sauber halten.  
– Lagern Sie CDs in ihren Hüllen und verwahren Sie  
diese in Schränken oder Regalen.  
– Halten Sie die CD-Ladeschächte geschlossen, wenn  
sie gerade nicht verwendet werden.  
Aktuelle Titelnummer  
Verstrichene Spielzeit  
• Wenn Sie ständig Discs mit unregelmäßigen Formen  
abspielen (herzförmig, achteckig, usw.) kann der  
CD-Drehmechanismus beschädigt werden.  
Die CD-Wiedergabe wird nach dem Abspielen aller  
Titel auf der CD beendet.  
Wenn Sie die Wiedergabe beenden möchten, drücken Sie  
die Taste 7.  
Wenn Sie die CD entnehmen möchten, drücken Sie die  
Taste CD 0.  
• Drücken Sie nach dem Entnehmen der Disc wieder die  
• CD-RWs benötigen eventuell eine längere Ablesezeit,  
weil CD-RWs einen niedrigeren Reflexionsgrad haben  
als reguläre CDs.  
Taste CD 0, um den Disc-Ladeschacht zu schließen.  
Download from Www.Somanuals2.co3m.All Manuals Search And Download.  
Fortsetzung  
CD-Grundwiedergabe  
Programmieren der Wiedergabereihenfolge  
der Titelprogrammierte Wiedergabe  
Während der Wiedergabe einer CD, können Sie die  
folgenden Operationen ausführen.  
Sie können die Reihenfolge festlegen, in der die Titel  
wiedergegeben werden sollen, bevor Sie die Wiedergabe  
starten. Es können maximal 32 Titel programmiert werden.  
So unterbrechen Sie die Wiedergabe kurzfristig  
Drücken Sie die Taste CD 3/8.  
Die CD-Anzeige und die Anzeige der verstrichenen  
Spielzeit beginnen auf dem Display zu blinken.  
• Wenn der Tastenton aktiviert (siehe Seite 11) und das  
Anlage auf Pause geschaltet ist, wird ein akustisches  
Signal ausgegeben.  
NUR auf der Fernbedienung:  
1
2
Legen Sie eine CD ein.  
Drücken Sie die Taste CD 3/8 und anschließend 7.  
„CD“ wird als Signalquelle ausgewählt.  
Um die Wiedergabe wiederaufzunehmen, drücken Sie  
erneut die Taste CD 3/8.  
3
Drücken Sie die Taste PLAY MODE mehrfach  
hintereinander, so daß „CD PROGRAM“ im  
Hauptdisplay angezeigt wird.  
Die Anzeige PRGM (Programm) leuchtet im Display  
auf.  
• Jeder Druck auf diese Taste, ändert sich der  
Wiedergabebetrieb wie folgt:  
So suchen Sie eine bestimmte Stelle eines Titels  
während der Wiedergabe  
Drücken Sie die Taste ¢ oder 4, und halten Sie sie  
gedrückt.  
¢: Der Titel wird im schnellen Suchlauf vorwärts  
wiedergegeben.  
4: Der Titel wird im schnellen Suchlauf rückwärts  
wiedergegeben.  
CD PROGRAM  
normale Wiedergabe  
CD RANDOM  
So springen Sie zu einem anderen Titel  
Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 mehrfach  
hintereinander.  
¢: Der Anfang des nächsten Titels oder der  
nachfolgenden Titel wird gesucht.  
4
Drücken Sie die Zifferntasten, um die Titel  
auszuwählen.  
• Informationen darüber, wie Sie die Zifferntasten  
verwenden, weitere Informationen finden Sie auf der  
linken Seite unter „So springen Sie mit Hilfe der  
Zifferntasten direkt zu einem anderen Titel“.  
4: Der Anfang des aktuellen Titels oder der  
vorherigen Titel wird gesucht.  
So springen Sie mit Hilfe der Zifferntasten direkt zu  
einem anderen Titel  
Anzeige PRGM  
Schrittnummer  
NUR auf der Fernbedienung:  
Wenn Sie die Zifferntasten drücken, können Sie den  
gewünschten Titel wiedergeben.  
Beispiel: Drücken Sie die Zifferntaste 5, um Titel 5 zu  
wählen.  
Zuletzt programmierte  
Titelnummer  
Beispiel: Es wurden 8 Titel programmiert.  
Drücken Sie die Zifferntaste +10 und  
anschließend 5, um Titel 15 zu wählen.  
Drücken Sie die Zifferntaste +10 und  
anschließend 10, um Titel 20 zu wählen.  
Drücken Sie die Zifferntaste +10, +10, +10 und  
anschließend 2, um Titel 32 zu wählen.  
Gesamte Spieldauer  
5
Drücken Sie die Taste CD 3/8.  
Die Titel werden in der Reihenfolge wiedergegeben,  
die Sie programmiert haben.  
Die programmierte Wiedergabe ist beendet, sobald alle  
einprogrammierten Titel abgespielt wurden  
(Wiederholbetrieb nicht aktiviert).  
Ändern der Informationen im Hauptdisplay  
NUR auf der Fernbedienung:  
Jeder Druck auf diese Taste DISP/CHARA, wechselt die  
Anzeige im Hauptdisplay zwischen der Signalquelle und  
der Uhrzeit.  
• Wenn eine MD eingelegt wird, erscheint vor der  
Uhrzeitanzeige die verbleibende Aufnahmezeit der MD  
(„REC REMAIN“).  
Wenn Sie die Wiedergabe beenden möchten, drücken Sie  
die Taste 7.  
Die zuletzt programmierte Titelnummer und die  
Gesamtspieldauer werden im Hauptdisplay angezeigt.  
Wenn Sie die programmierte Wiedergabe beenden  
möchten, drücken Sie vor oder nach der Wiedergabe die  
Taste PLAY MODE ein- oder zweimal, so daß ein anderer  
Wiedergabemodus aktiviert wird (Wiedergabe in zufälliger  
Reihenfolge oder normale Wiedergabe).  
Die CD-Anzeige  
CD wird  
geladen  
Bei der  
Wiedergabe  
Bei  
Pause  
– 24 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4
Drücken Sie die Taste CD 3/8.  
Die Titel werden in zufälliger Reihenfolge  
wiedergegeben.  
Die Wiedergabe in zufälliger Reihenfolge wird beendet,  
sobald alle Titel abgespielt wurden.  
So überprüfen Sie den Programminhalt  
Bevor Sie die Wiedergabe starten, können Sie den  
Programminhalt überprüfen, indem Sie die Taste ¢ oder  
4.  
¢: Die programmierten Titel werden in der  
programmierten Reihenfolge angezeigt.  
4: Die programmierten Titel werden in umgekehrter  
Programmierreihenfolge angezeigt.  
Wenn Sie den aktuellen Titel überspringen möchten,  
drücken Sie die Taste ¢.  
• Sie können nicht zu den vorherigen Titeln  
zurückspringen, wenn Sie die Taste 4 drücken.  
So ändern Sie das Programm  
Vor der Wiedergabe können Sie den zuletzt  
programmierten Titel löschen, indem Sie die Taste  
CANCEL auf der Fernbedienung drücken. Jeder Druck auf  
diese Taste, wird der jeweils zuletzt programmierte Titel  
des Programms gelöscht.  
Wenn Sie die Wiedergabe beenden möchten, drücken Sie  
die Taste 7.  
Wenn Sie die Wiedergabe in zufälliger Reihenfolge  
beenden möchten, drücken Sie vor oder nach der  
Wiedergabe die Taste PLAY MODE ein- oder zweimal, so  
daß ein anderer Wiedergabemodus aktiviert wird (normale  
Wiedergabe oder programmierte Wiedergabe).  
Wenn Sie dem Programm weitere Titel hinzufügen  
wollen, bevor die Wiedergabe gestartet wird, brauchen  
Sie lediglich die Titelnummern zu wählen, die Sie  
hinzufügen möchten.  
Wenn Sie das gesamte Programm löschen möchten,  
drücken Sie die Taste CD 0, um die CD auszuwerfen.  
• Wenn die Anlage ausgeschaltet wird, wird auch das  
gesamte Programm gelöscht.  
Wiederholen von Titeln  
wiederholte Wiedergabe  
Sie können die Wiedergabe aller Titel, der programmierten  
Titel oder eines einzelnen Titels, der gerade wiedergegeben  
wird, beliebig oft wiederholen.  
Wenn Ihre Eingabe ignoriert wird,  
haben Sie versucht, einen Titel zu programmieren, die auf der  
entsprechenden CD nicht existiert (beispielsweise Titel 14 einer  
CD, auf der nur 12 Titel vorhanden sind). Solche Eingaben werden  
ignoriert.  
NUR auf der Fernbedienung:  
Wenn Sie die Wiedergabe wiederholen möchten,  
drücken Sie während oder vor der Wiedergabe die Taste  
REPEAT.  
• Jeder Druck auf diese Taste, ändert sich der wiederholte  
Wiedergabebetrieb wie folgt:  
Wenn Sie versuchen, einen 33. Schritt zu  
programmieren,  
wird „MEMORY FULL“ im Hauptdisplay angezeigt.  
CD REPEAT ALL  
CD REPEAT 1  
Die Gesamtspieldauer beträgt 100 Minuten oder  
mehr  
In diesem Fall wird die Gesamtspieldauer nicht angezeigt  
(„– – : – –“ erscheint statt dessen im Display).  
CD REPEAT OFF  
(Deaktivierung)  
„CD REPEAT ALL“:  
Alle Titel auf der CD (bei normaler oder Wiedergabe  
in zufälliger Reihenfolge) oder alle Titel des  
Programms werden wiederholt wiedergegeben.  
Wiedergeben in zufälliger Reihenfolge  
Zufallswiedergabe  
Die Anzeige  
leuchtet im Display auf.  
„CD REPEAT 1“:  
Die Titel aller eingelegten CDs werden in zufälliger  
Reihenfolge wiedergegeben.  
Es wird ein Titel wiederholt.  
Die Anzeige leuchtet im Display auf.  
„CD REPEAT OFF“:  
NUR auf der Fernbedienung:  
Die wiederholte Wiedergabe wird deaktiviert.  
1
2
Legen Sie eine CD ein.  
• Wenn die CD ausgeworfen oder die Anlage ausgeschaltet  
wird, wird ebenfalls der Wiederholbetrieb beendet.  
Drücken Sie die Taste CD 3/8 und  
anschließend 7.  
„CD“ wird als Signalquelle ausgewählt.  
Wenn Sie die Wiedergabe beenden möchten, drücken Sie  
die Taste 7.  
3
Drücken Sie die Taste PLAY MODE mehrfach  
hintereinander, bis „CD RANDOM“ im  
Hauptdisplay angezeigt wird.  
Die Anzeige RANDOM leuchtet im Display auf.  
• Jeder Druck auf diese Taste, ändert sich der  
Wiedergabebetrieb wie folgt:  
Auswerfen der CD verhindern––Disc Lock  
Sie können verhindern, dass die CD oder MD  
ausgeworfen wird und Discs sperren.  
Weitere Informationen hierzu siehe „Auswerfen der CD  
verhindern—Disc Lock“ auf Seite 28.  
CD PROGRAM  
CD RANDOM  
normale Wiedergabe  
Download from Www.Somanuals2.co5m.All Manuals Search And Download.  
Wiedergeben von MDs  
Die Tasten, die in der untenstehenden Abbildung hervorgehoben sind, werden in diesem Kapitel verwendet und erläutert  
(Seiten 27 bis 31).  
Fernbedienung  
TA/News/Info  
TA/News/Info  
Hauptanlage  
– 26 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Wiedergeben der gesamten MD  
—normale Wiedergabe  
Beachten Sie folgendes, während die Anlage die MD  
einzieht:  
Drücken Sie NICHT die Taste MD 0.  
Schließen Sie die elektronische Schwingblende  
NICHT gewaltsam.  
1
Drücken Sie die Taste MD 0 auf der Hauptanlage.  
Die Anlage wird automatisch eingeschaltet, die  
elektronische Schwingblende fährt nach oben, und  
anschließend liegt der MD-Ladeschacht frei.  
• Wenn sich eine MD bereits im MD-Ladeschacht  
befindet, wird sie ausgeworfen.  
Die MD oder der Titel besitzt einen Titel  
Der Titel wird im unteren Bereich des Hauptdisplays angezeigt.  
(Wenn der Titel lang ist und nicht auf einmal angezeigt werden kann,  
läßt die Anlage den Titel rollen, um den gesamten Titel anzuzeigen).  
2
Legen Sie eine MD in den MD-Ladeschacht ein.  
Die MD wird eingezogen, und anschließend fährt die  
elektronische Schwingblende automatisch nach unten.  
Informationen über den Aufnahmelängenmodus  
MDs werden im selben Aufnahmelängenmodus wiedergegeben, in  
dem sie aufgenommen wurden. Wenn die Wiedergabe einer MD  
beginnt, wird der Wiedergabemodus des aktuellen Titel im  
Hauptdisplay angezeigt.  
Legen Sie eine MD in  
der Richtung ein, die  
auf der MD  
SP: Diese Anzeige bezieht sich auf Titel, die mit diesem Anlage  
im Standardstereomodus aufgezeichnet wurden oder die  
durch einen mit MDLP inkompatiblen MD-Recorder  
bespielt wurden (siehe unten).  
gekennzeichnet ist.  
LP2: Diese Anzeige bezieht sich auf Titel, die im  
Stereoaufzeichnungsmodus mit doppelter Lauflänge  
aufgezeichnet wurde.  
LP4: Diese Anzeige bezieht sich auf Titel, die im  
Stereoaufzeichnungsmodus mit vierfacher Lauflänge  
aufgezeichnet wurde.  
MD-Ladeschacht  
• Wenn MD aktuell als Signalquelle ausgewählt ist,  
werden die Informationen über die eingelegte MD  
wie folgt angezeigt:  
1
Weitere Einzelheiten finden Sie auf Seite 38.  
1 Anzeige MD  
2 Gesamtzahl der Titel  
3 Anzahl der Gruppen (bei  
MDs mit Gruppen)*1  
MDLP ist ein neues Audiokompressionsverfahren (ATRAC3),  
das eine stereophone Aufnahme mit zweifacher (oder  
vierfacher) Lauflänge ermöglicht.  
Das Logo MDLP finden Sie auf MD-Recordern und  
-Spielern, die mit MDLP kompatibel sind. Auch MDs, die mit  
dem Verfahren ATRAC3 vorbespielt sind (hierzu gehören keine  
bespielbaren MDs), tragen dieses Logo.  
4 Gesamte Spieldauer*2  
*1  
Wenn die eingelegte MD über  
keine Gruppen verfügt, wird  
die Gruppennummer als „– –“  
angezeigt.  
Wenn die geladene MD einen  
Namen besitzt, wird dieser für  
einen Moment im  
2
3
*2  
MD-Grundwiedergabe  
Während der Wiedergabe einer MD können Sie folgende  
Operationen ausführen.  
Hauptdisplay angezeigt.  
4
So unterbrechen Sie die Wiedergabe kurzfristig  
Drücken Sie die Taste MD 3/8.  
3
Drücken Sie die Taste MD 3/8.  
Die MD-Anzeigen des Displays blinken, und die  
Wiedergabe der MD beginnt mit dem ersten Titel.  
Die Anzeige des Aufnahmelängenmodus  
(SP/LP2/LP4) des Hauptdisplays wird angezeigt.  
(Weitere Informationen zum Aufnahmelängemodus  
finden Sie in der rechten Spalte).  
Die MD-Anzeige und die Anzeige der verstrichenen  
Spielzeit beginnen auf dem Display zu blinken.  
• Wenn der Tastenton aktiviert (siehe Seite 11) und das  
Anlage auf Pause geschaltet ist, wird ein akustisches  
Signal ausgegeben.  
Um die Wiedergabe wiederaufzunehmen, drücken Sie  
erneut die Taste MD 3/8.  
Die Wiedergabe der MD wird automatisch gestoppt,  
nachdem alle Titel der MD wiedergegeben worden sind.  
So suchen Sie eine bestimmte Stelle eines Titels  
während der Wiedergabe  
Drücken Sie die Taste ¢ oder 4, und halten Sie sie  
gedrückt.  
Wenn Sie die Wiedergabe beenden möchten, drücken Sie  
die Taste 7.  
Wenn Sie die MD auswerfen möchten, drücken Sie die  
Taste MD 0.  
• Drücken Sie nach dem Entnehmen der Disc wieder die  
Taste MD 0, um den elektronische Schwingblende zu  
schließen.  
¢: Der Titel wird im schnellen Suchlauf vorwärts  
wiedergegeben.  
4: Der Titel wird im schnellen Suchlauf rückwärts  
wiedergegeben.  
Download from Www.Somanuals2.co7m.All Manuals Search And Download.  
Fortsetzung  
So springen Sie zu einem anderen Titel  
Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 mehrfach  
hintereinander.  
Die MD-Anzeige  
¢: Der Anfang des nächsten Titels oder der  
nachfolgenden Titel wird gesucht.  
4: Der Anfang des aktuellen Titels oder der  
vorherigen Titel wird gesucht.  
MD wird  
geladen  
Bei der  
Wiedergabe  
Bei  
Pause  
So springen Sie mit Hilfe der Zifferntasten direkt zu  
einem anderen Titel  
NUR auf der Fernbedienung:  
Wenn Sie die Zifferntasten drücken, können Sie den  
gewünschten Titel wiedergeben.  
Auswerfen der CD verhindernDisc Lock  
Sie können verhindern, dass die CD oder MD ausgeworfen  
wird und Discs sperren.  
NUR auf der Hauptanlage:  
Beispiel:Drücken Sie die Zifferntaste 5, um Titel 5 zu  
wählen.  
Auswerfen der CD verhindern  
Halten Sie im Bereitschaftsbetrieb die Taste 7 gedrückt  
und drücken Sie die Taste REV.MODE.  
Drücken Sie die Zifferntaste +10 und  
anschließend 5, um Titel 15 zu wählen.  
Drücken Sie die Zifferntaste +10 und  
anschließend 10, um Titel 20 zu wählen.  
Drücken Sie die Zifferntaste +10, +10, +10 und  
anschließend 2, um Titel 32 zu wählen.  
Für kurze Zeit wird „LOCKED“ angezeigt im  
Hauptdisplay, und die eingelegten Discs (CD und MD) sind  
gesperrt.  
Ändern der Informationen im Hauptdisplay  
NUR auf der Fernbedienung:  
Jeder Druck auf diese Taste DISP/CHARA, ändern sich die  
Informationen im Hauptdisplay wie folgt:  
Falls Sie versuchen, gesperrte CDs auszuwerfen,  
wird „LOCKED“ eingeblendet, um anzuzeigen, dass die Disc-  
Sperre aktiviert ist.  
Um die Sperre wieder aufzuheben, wiederholen Sie das  
obige Vorgehen.  
Während der Wiedergabe und Pause:  
Für kurze Zeit wird „UNLOCKED“ angezeigt im  
Hauptdisplay, und die Sperre für die eingelegten Discs (CD  
und MD) ist aufgehoben.  
1
2
3
4
Programmieren der Wiedergabereihenfolge  
der Titelprogrammierte Wiedergabe  
Uhrzeit  
Sie können die Reihenfolge festlegen, in der die Titel  
wiedergegeben werden sollen, bevor Sie die Wiedergabe  
starten. Es können maximal 32 Titel programmiert werden.  
5
4 Aktuelle  
1 Aktuelle Titelnummer  
2 Aktuelle  
Gruppenname*3  
Gruppennummer*1  
3 Aufnahmelängemodus  
und verstrichene  
Spielzeit*2  
5 Uhrzeitanzeige der  
verbleibenden  
NUR auf der Fernbedienung:  
Aufnahmezeit  
1
2
Legen Sie eine MD ein.  
Bei gestopptem MD-Recorder:  
Drücken Sie die Taste MD 3/8 und anschließend 7.  
„MD“ wird als Signalquelle ausgewählt.  
1
2
3
Drücken Sie die Taste PLAY MODE mehrfach  
hintereinander, bis „MD PROGRAM“ im  
Hauptdisplay angezeigt wird.  
3
4
Die Anzeige PRGM (Programm) leuchtet im Display  
auf.  
• Jeder Druck auf diese Taste, ändert sich der  
Wiedergabebetrieb wie folgt:  
Uhrzeit  
1 Gesamte Titelanzahl  
4 Uhrzeitanzeige der  
verbleibenden  
2 Gesamte Gruppenanzahl*1  
3 Gesamtspielzeit*2  
Aufnahmezeit  
MD PROGRAM  
MD RANDOM  
MD GROUP  
*1  
*2  
*3  
Es erscheint „– –“, wenn der aktuelle Titel zu keiner Gruppe  
gehört oder wenn die Disc über keine Gruppen verfügt.  
Wenn der aktuelle Musiktitel oder die Disc einen Namen besitzt,  
wird dieser für einen Moment angezeigt.  
Wenn eine Gruppe keinen Titel hat, wird „NO TITLE“  
angezeigt.  
normale  
Wiedergabe  
– 28 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4
5
Drücken Sie die Zifferntasten, um dieTitel auszuwählen.  
• Informationen darüber, wie Sie die Zifferntasten  
verwenden, weitere Informationen finden Sie auf der  
vorherigen Seite unter „So springen Sie mit Hilfe der  
Zifferntasten direkt zu einem anderen Titel“.  
Wenn Sie versuchen, einen 33. Schritt zu  
programmieren,  
wird „MEMORY FULL“ im Hauptdisplay angezeigt.  
Die Gesamtspieldauer beträgt 150 Minuten oder  
mehr  
In diesem Fall wird die Gesamtspieldauer nicht angezeigt  
Schrittnummer  
Anzeige PRGM  
(„– – : – –“ erscheint statt dessen im Display).  
Wiedergeben in zufälliger Reihenfolge  
Zufallswiedergabe  
Zuletzt programmierte Titelnummer Gesamte Spieldauer  
Beispiel: Es wurden 7 Titel programmiert.  
Die Titel aller eingelegten MDs werden in zufälliger  
Reihenfolge wiedergegeben.  
Drücken Sie die Taste MD 3/8.  
Die Titel werden in der Reihenfolge wiedergegeben,  
die Sie programmiert haben.  
NUR auf der Fernbedienung:  
Die programmierte Wiedergabe ist beendet, sobald alle  
einprogrammierten Titel abgespielt wurden  
(Wiederholbetrieb nicht aktiviert).  
1
2
Legen Sie eine MD ein.  
Drücken Sie die Taste MD 3/8 und anschließend 7.  
„MD“ wird als Signalquelle ausgewählt.  
Wenn Sie die Wiedergabe beenden möchten, drücken Sie  
die Taste 7.  
Die zuletzt programmierte Titelnummer und die  
Gesamtspieldauer werden im Hauptdisplay angezeigt.  
3
Drücken Sie die Taste PLAY MODE mehrfach  
hintereinander, so daß „MD RANDOM“ im  
Hauptdisplay angezeigt wird.  
Die Anzeige RANDOM leuchtet im Display auf.  
• Jeder Druck auf diese Taste, ändert sich der  
Wiedergabebetrieb wie folgt:  
Wenn Sie die programmierte Wiedergabe beenden  
möchten, drücken Sie vor oder nach der Wiedergabe  
mehrmals auf die Taste PLAY MODE, so daß ein anderer  
Wiedergabemodus aktiviert wird (Wiedergabe in zufälliger  
Reihenfolge, Gruppenwiedergabe oder normale Wiedergabe).  
MD PROGRAM  
normale  
Wiedergabe  
MD RANDOM  
MD GROUP  
So überprüfen Sie den Programminhalt  
Bevor Sie die Wiedergabe starten, können Sie den  
Programminhalt überprüfen, indem Sie die Taste ¢ oder  
4.  
¢: Die programmierten Titel werden in der  
programmierten Reihenfolge angezeigt.  
4: Die programmierten Titel werden in umgekehrter  
Programmierreihenfolge angezeigt.  
4
Drücken Sie die Taste MD 3/8.  
Die Titel werden in zufälliger Reihenfolge  
wiedergegeben.  
Aktuelle  
Gruppennummer  
Anzeige RANDOM  
So ändern Sie das Programm  
Bevor Sie die Wiedergabe starten, können Sie den zuletzt  
programmierten Titel löschen, indem Sie die Taste CANCEL  
auf der Fernbedienung drücken. Jeder Druck auf diese Taste,  
wird der jeweils zuletzt programmierte Titel des Programms  
gelöscht.  
Aktuelle Titelnummer  
Aufnahmelängemodus  
des aktuellen Titels  
Wenn Sie dem Programm weitere Titel hinzufügen  
wollen, bevor die Wiedergabe gestartet wird, brauchen  
Sie lediglich die Titelnummern zu wählen, die Sie  
hinzufügen möchten.  
Verstrichene Spielzeit  
Die Wiedergabe in zufälliger Reihenfolge wird beendet,  
sobald alle Titel abgespielt wurden.  
Wenn Sie das gesamte Programm löschen möchten,  
drücken Sie die Taste MD 0, um die MD auszuwerfen.  
• Wenn die Anlage ausgeschaltet wird, wird auch das  
gesamte Programm gelöscht.  
Wenn Sie den aktuell wiedergegebenen Titel  
überspringen möchten, drücken Sie die Taste ¢.  
• Sie können nicht zu den vorherigen Titeln  
zurückspringen, wenn Sie die Taste 4 drücken.  
Wenn Sie die Wiedergabe beenden möchten, drücken Sie  
die Taste 7.  
Wenn Ihre Eingabe ignoriert wird,  
haben Sie versucht, einen Titel zu programmieren, der auf der  
entsprechenden MD nicht existiert (beispielsweise Titel 14 einer  
MD, auf der nur 12 Titel vorhanden sind). Solche Eingaben  
werden ignoriert.  
Wenn Sie die Wiedergabe in zufälliger Reinhenfolge  
beenden möchten, drücken Sie vor oder nach der  
Wiedergabe mehrmals auf die Taste PLAY MODE, so daß  
ein anderer Wiedergabemodus aktiviert wird  
(Gruppenwiedergabe, normale Wiedergabe oder  
Download from Www.Somanuals2.co9m.AllpMroagnruaamlsmSieearrtcehWAineddDerogwanbleo)a.d.  
Um zu einer anderen Gruppe zu springen, drücken Sie  
mehrmals auf die Taste GROUP SKIP oder GROUP  
SKIP während der Gruppenwiedergabe.  
Titel in einer Gruppe wiedergeben  
––Gruppenwiedergabe  
• GROUP SKIP  
: Springt zum ersten Titel der  
Sie können Titel gruppenweise abspielen.  
• Zum Erstellen oder Bearbeiten von Gruppen siehe Seiten  
45 bis 53.  
nächsten oder folgenden Gruppe.  
: Springt zurück zum ersten Titel in  
der aktuellen oder vorigen Gruppe.  
• GROUP SKIP  
NUR auf der Fernbedienung:  
Wenn Sie die Wiedergabe beenden möchten, drücken Sie  
die Taste 7.  
1
Legen Sie eine MD mit einer oder mehreren  
Wenn Sie die Gruppenwiedergabe beenden möchten,  
drücken Sie vor oder nach der Wiedergabe mehrmals auf  
die Taste PLAY MODE, so daß ein anderer  
Wiedergabemodus aktiviert wird (normale Wiedergabe,  
programmierte Wiedergabe oder Wiedergabe in zufälliger  
Reihenfolge).  
• Durch Druck auf eine der Zifferntasten wird der  
Gruppenbetrieb beendet und der normale  
Wiedergabemodus von diesem Titel gestartet, der mit  
den Zifferntasten ausgewählt wurde.  
2 Gruppen ein.  
Drücken Sie die Taste MD 3/8 und anschließend 7.  
3 „MD“ wird als Signalquelle ausgewählt.  
Drücken Sie die Taste PLAY MODE mehrfach  
hintereinander, so daß „MD GROUP“ im  
Hauptdisplay angezeigt wird.  
Die Anzeige GROUP leuchtet im Display auf.  
• Jeder Druck auf diese Taste, ändert sich der  
Wiedergabemodus wie folgt:  
MD PROGRAM  
normale  
Wiedergabe  
MD RANDOM  
MD GROUP  
Wiederholen von Titeln  
wiederholte Wiedergabe  
4
Drücken Sie die Taste GROUP SKIP  
oder  
Sie können alle Titel, das Programm, die Gruppe oder den  
gerade gespielten Titel so oft wiederholen, wie Sie möchten.  
GROUP SKIP  
• GROUP SKIP  
, um eine Gruppe auszuwählen.  
: Auswahl der Gruppennummern  
in aufsteigender Reihenfolge.  
NUR auf der Fernbedienung:  
• GROUP SKIP  
: Auswahl der Gruppennummern  
in absteigender Reihenfolge.  
Wenn Sie die Wiedergabe wiederholen möchten, drücken  
Sie während oder vor der Wiedergabe die Taste REPEAT.  
• Jeder Druck auf diese Taste, ändert sich der wiederholte  
Wiedergabebetrieb wie folgt:  
Anzeige  
GROUP  
Aktuelle  
Der erste Titel  
von Gruppe 5  
Gruppennummer  
MD REPEAT ALL  
MD REPEAT 1  
MD REPEAT OFF  
(Deaktivierung)  
„MD REPEAT ALL“:  
• Bei normaler Wiedergabe oder Wiedergabe in  
zufälliger Reihenfolge:  
Alle Titel auf der MD werden wiederholt.  
• Im Gruppenwiedergabe:  
Aufnahmelängemodus  
des ersten Titels  
Gesamtspielzeit des  
ersten Titels  
Beispiel: Gruppe 5 ist ausgewählt.  
Alle Titel einer Gruppe werden wiederholt.  
• Bei der programmierten Wiedergabe:  
Alle Titel des Programms werden wiederholt.  
5
Drücken Sie die Taste MD 3/8.  
Die Titel der gewählten Gruppe werden wiedergegeben.  
• Wenn die eingelegte MD über keine Gruppen verfügt,  
werden alle Titel der MD normal wiedergegeben.  
Die Gruppenwiedergabe wird beendet, sobald alle Titel  
der ausgewählten Gruppe wiedergegeben wurden.  
Die Anzeige  
leuchtet im Display auf.  
„MD REPEAT 1“:  
Es wird ein Titel wiederholt.  
Die Anzeige leuchtet im Display auf.  
Um zu einem anderen Titel in der selben Gruppe zu  
springen, drücken Sie mehrmals auf die Taste ¢ oder  
4.  
¢: Der Anfang des nächsten Titels oder der  
nachfolgenden Titel wird gesucht.  
„MD REPEAT OFF“:  
Die wiederholte Wiedergabe wird deaktiviert.  
Wenn die MD ausgeworfen oder die Anlage ausgeschaltet  
wird, wird ebenfalls der Wiederholbetrieb beendet.  
4: Der Anfang des aktuellen Titels oder der  
vorherigen Titel wird gesucht.  
Wenn Sie die Wiedergabe beenden möchten, drücken Sie  
die Taste 7.  
– 30 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2) Drücken Sie die Zeicheneingabetaste, auf der  
sich das gewünschte Zeichen befindet.  
Beispiele:  
Suchen nach Titeln für die Wiedergabe  
––MD-Titelsuche  
• Drücken Sie einmal die Taste ABC, um „A“ oder  
„a“ einzugeben.  
Drücken Sie zweimal die Taste ABC, um „B“  
oder „b“ einzugeben.  
Drücken Sie dreimal die Taste ABC, um „C“ oder  
„c“ einzugeben.  
• Wenn Sie ein Symbol eingeben wollen, drücken  
Sie die Taste MARK mehrfach hintereinander, bis  
das gewünschte Symbol angezeigt wird.  
• Drücken Sie die Tasten 0 – 9, um eine Zahl  
einzugeben.  
Sie können nach dem Titel der Stücke suchen, die Sie  
wiedergeben möchten.  
Nähere Informationen zum Zuweisen eines Titels siehe  
Seiten 59 und 60.  
NUR auf der Fernbedienung:  
1
2
Legen Sie eine MD ein.  
Drücken Sie die Taste MD 3/8 und anschließend 7.  
„MD“ wird als Signalquelle ausgewählt.  
Wenn Sie ein Leerzeichen in einem Namen eingeben  
möchten, drücken Sie die Taste  
zweimal.  
• Wenn Sie die Zeicheneingabeposition verschieben  
wollen, während Sie einen Namen eingeben,  
3
Drücken Sie die Taste TITLE SEARCH.  
Die Anzeige TITLE SEARCH leuchtet im Display auf.  
Der Modus wechselt zur normalen Wiedergabe.  
Im Hauptdisplay erscheint „TITLE“ und die Anzeige  
zur Zeicheneingabe.  
drücken Sie die Taste  
• Wenn Sie ein falsches Zeichen eingegeben haben,  
drücken Sie die Taste oder , um das  
oder  
.
Zeichen auszuwählen, das korrigiert werden soll,  
und drücken Sie danach die Taste CANCEL, um  
es zu löschen.  
Anzeige TITLE SEARCH  
3) Wiederholen Sie die Schritte 4 – 1) und 4 – 2),  
um weitere Zeichen einzugeben.  
Wenn Sie ein Zeichen zweimal eingeben möchten,  
müssen Sie nach Schritt 4 2) zunächst auf die  
Taste  
drücken, um die Eingabeposition um  
Zeichensatz  
Position für  
Zeicheneingabe  
eine Stelle nach rechts zu verschieben.  
5
Drücken Sie die Taste ENTER.  
4
Geben Sie Zeichen/Buchstaben ein, um nach dem  
Titel zu suchen.  
Sie können bis zu 5 Zeichen eingeben. Die Anlage  
sucht nach den Titeln, die mit den eingegebenen  
Zeichen beginnen.  
• Sie können auch nach Titeln ohne Namen suchen.  
Fahren Sie in diesem Fall mit Schritt 5 fort, ohne  
irgendwelche Zeichen einzugeben.  
Der Text „SEARCH • • •“ und die Anzeige TITLE  
SEARCH beginnt auf dem Display zu blinken. Die  
Anlage beginnt mit der Suche nach dem Titel.  
• Wenn der gewünschte Titel gefunden ist, wird er  
wiedergegeben. (Nachdem der Titel wiedergegeben  
wurde, beginnt die Suche nach dem nächsten Titel,  
der die Suchkriterien erfüllt).  
• Falls kein passender Titel gefunden wird, erscheint  
im Hauptdisplay „SEARCH END“ und die normale  
Wiedergabe wird wiederaufgenommen (die Anzeige  
TITLE SEARCH im Display erlischt).  
1) Drücken Sie die Taste DISP/CHARA, um den  
gewünschten Zeichensatz auszuwählen.  
• Jeder Druck auf diese Taste, ändern sich der  
Zeichensatz wie folgt:  
Um den aktuellen Titel abzubrechen und den nächsten  
Titel zu suchen, drücken Sie die Taste ¢.  
Kleinbuchstaben  
& Symbole  
Großbuchstaben  
& Symbole  
Zahlen  
Um die Suche abzubrechen, drücken Sie die Taste TITLE  
SEARCH.  
Wenn Sie die Taste während des Wiedergabebetriebs oder der  
Suche drücken, wird die normale Wiedergabe aufgenommen.  
Die folgenden Symbole sind verfügbar:  
(Leerzei-  
chen)  
Download from Www.Somanuals3.co1m.All Manuals Search And Download.  
Wiedergeben einer Cassette  
Die Tasten, die in der untenstehenden Abbildung hervorgehoben sind, werden in diesem Kapitel verwendet und erläutert  
(Seite 33).  
Fernbedienung  
TA/News/Info  
Hauptanlage  
– 32 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Wenn Sie die Wiedergabe beenden möchten, drücken Sie  
die Taste 7.  
Wiedergeben einer Cassette  
Sie können Cassetten des Typs I wiedergeben.  
Wenn Sie die schnell nach links zu spulen, drücken Sie  
die Taste 4.  
1
Drücken Sie die Taste ) (PUSH OPEN).  
Der Cassettenladeschacht öffnet sich.  
Wenn Sie die schnell nach rechts zu spulen, drücken Sie  
die Taste ¢.  
) (PUSH OPEN)  
Wenn Sie die Cassette auszuwerfen, drücken Sie die  
Taste ) (PUSH OPEN).  
Drücken Sie während der Wiedergabe NICHT auf  
) (PUSH OPEN).  
Cassettenladeschacht  
2
Legen Sie eine Cassette ein, so daß der freiliegende  
Bandteil nach unten weist.  
So geben Sie beide Cassettenseiten wiederholt  
wieder—Reverse-Betrieb  
Sie können das Cassettendeck so einstellen, daß nur eine  
Cassettenseite wiedergegeben wird, beide Cassettenseiten  
einmal wiedergegeben oder beide Seiten kontinuierlich  
wiedergegeben werden.  
Drücken Sie die Taste REV.MODE.  
• Jeder Druck auf diese Taste, ändert den Reverse-Betrieb  
wie folgt:  
Cassettenladeschacht  
3
4
Drücken Sie leicht auf die Taste ) (PUSH OPEN),  
um den Cassettenladeschacht zu schließen.  
:
Es wird nur eine Seite (Vorder- oder  
Rückseite) wiedergegeben.  
: Die Vorder- und Rückseite werden einmal  
wiedergegeben.  
Die Vorder- und Rückseite werden  
kontinuierlich wiedergegeben.  
Drücken Sie die Taste TAPE 2 3.  
Die Anlage schaltet sich automatisch ein und die  
Wiedergabe der Cassette beginnt.  
• Jeder Druck auf diese Taste, ändert sich die  
Cassettenlaufrichtung wie folgt:  
:
:
Die Vorderseite wird wiedergegeben (von  
links nach rechts).  
Ändern der Informationen im Hauptdisplay  
:
Die Rückseite wird wiedergegeben (von  
rechts nach links).  
NUR auf der Fernbedienung:  
Anzeige TAPE  
Jeder Druck auf diese Taste DISP/CHARA, wechselt die  
Anzeige im Hauptdisplay zwischen der Signalquelle und  
der Uhrzeit.  
• Wenn eine MD eingelegt wird, erscheint vor der  
Uhrzeitanzeige die verbleibende Aufnahmezeit der MD  
(„REC REMAIN“).  
Anzeige für Reverse-  
Betrieb und  
Cassettenlaufrichtung  
Cassettenlaufrichtung  
(von links nach rechts)  
• Es empfiehlt sich nicht, C-120-Cassetten oder  
Cassetten mit noch dünnerem Band zu  
verwenden, da sich die Klangeigenschaften  
verschlechtern können. Darüber hinaus kann sich  
dieses Band sehr leicht in den Andruck- und der  
Antriebsrolle (Capstan) verfangen.  
Sobald die Cassette das Ende erreicht hat, wird das  
Cassettendeck automatisch gestoppt, wenn der  
Reverse-Betrieb auf  
oder  
gestellt ist.  
• Es besteht auch die Möglichkeit, Cassetten der  
Typen II und IV wiederzugeben, jedoch kann das  
Klangbild möglicherweise nicht korrekt  
reproduziert werden.  
(Weitere Informationen finden Sie in der rechten Spalte  
unter „So geben Sie beide Cassettenseiten wiederholt  
wieder—Reverse-Betrieb“).  
Download from Www.Somanuals3.co3m.All Manuals Search And Download.  
Anschluß externer Komponenten  
Die Tasten, die in der untenstehenden Abbildung hervorgehoben sind, werden in diesem Kapitel verwendet und erläutert  
(Seite 35).  
Fernbedienung  
TA/News/Info  
Hauptanlage  
– 34 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4
5
Stellen Sie die gewünschte Lautstärke ein.  
Benutzung externer Komponenten  
Aktivieren Sie die gewünschten.  
• Siehe Seite 14 bzgl. der Einstellung von  
Klangeffekten.  
Sie können externe Komponenten, die an die AUX/DVD-  
Eingänge auf der Rückseite der Anlage angeschlossen  
werden.  
Vergewissern Sie sich zunächst, daß die externe  
Audiokomponente ordnungsgemäß wie folgt  
angeschlossen ist:  
Einstellen des Audioeingangspegels  
Schließen Sie KEINE anderen Komponenten an,  
solange die Stromversorgung eingeschaltet ist.  
Wenn die Lautstärke von der an die AUX/DVD-Eingänge  
angeschlossenen Audiokomponente nach dem Umschalten  
von einer anderen Signalquelle auf „AUX“ (ohne  
Lautstärkeänderung) zu laut oder nicht laut genug ist, kann  
der Audioeingangspegel der AUX/DVD-Eingänge  
verändert werden.  
Rechten  
Externes Anlage  
Linken  
1
Drücken Sie die Taste FM/AM/AUX (oder  
AUX/DVD auf der Hauptanlage) mehrfach  
hintereinander, so daß „AUX“ im Hauptdisplay  
angezeigt wird.  
R
L
Auf der Fernbedienung:  
Zu den AUX/DVD  
• Jeder Druck auf diese Taste, ändert sich die  
Signalquelle wie folgt:  
-Anschlüssen  
FM  
AM  
AUX  
2
Drücken und halten Sie die Taste SET auf der  
Fernbedienung für länger als 2 Sekunden.  
• Jedes Drücken und Gedrückthalten dieser Taste  
schaltet zwischen „LEVEL 1“ und „LEVEL 2“ um.  
„LEVEL 1“: Wählen Sie diese Einstellung, wenn die  
Lautstärke zu laut ist (Grundeinstellung).  
SPEAKERS  
R
L
R
L
CAUTION:  
SPEAKER IMPEDANCE 4~16  
„LEVEL 2“: Wählen Sie diese Einstellung, wenn  
die Lautstärke nicht laut genug ist.  
1
Drücken Sie die Taste FM/AM/AUX (oder  
AUX/DVD auf der Hauptanlage) mehrfach  
hintereinander, so daß „AUX“ im Hauptdisplay  
angezeigt wird.  
Auf der Fernbedienung:  
• Jeder Druck auf diese Taste, ändert sich die  
Signalquelle wie folgt:  
Ändern der Informationen im Hauptdisplay  
FM  
AM  
NUR auf der Fernbedienung:  
Jeder Druck auf diese Taste DISP/CHARA, wechselt die  
Anzeige im Hauptdisplay zwischen der Signalquelle und  
der Uhrzeit.  
• Wenn eine MD eingelegt wird, erscheint vor der  
Uhrzeitanzeige die verbleibende Aufnahmezeit der MD  
(„REC REMAIN“).  
AUX  
2
3
Stellen Sie den Lautstärkepegel auf „VOLUME 0“  
ein.  
Starten Sie die Wiedergabe der externen  
Audiokomponente.  
• In der Bedienungsanleitung der externen  
Audiokomponente finden Sie entsprechende  
Bedienungsinformationen.  
Download from Www.Somanuals3.co5m.All Manuals Search And Download.  
Aufnahme  
Die Tasten, die in der untenstehenden Abbildung hervorgehoben sind, werden in diesem Kapitel verwendet und erläutert  
(Seiten 37 bis 43).  
Zu Aufnahmezwecken werden hauptsächlich die Tasten der Hauptanlage verwendet.  
Hauptanlage  
Fernbedienung  
TA/News/Info  
– 36 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Wissenswertes vor Aufnahmebeginn auf MD  
• Wenn Sie Aufnahmen auf eine teilweise bespielte MD überspielen, wird der Inhalt der MD weder gelöscht noch  
überschrieben. Die Aufnahme wird gleich hinter dem zuletzt aufgenommenen Titel fortgesetzt.  
Wenn Sie eine MD ganz neu bespielen wollen, müssen Sie den Inhalt der MD zuvor löschen (Informationen über die  
„Alle Titel löschen—ALL ERASE“ finden Sie auf Seite 58).  
• Wenn eine MD vollständig bespielt ist, wird die Aufnahme automatisch beendet.  
• Der Aufnahmepegel wird automatisch richtig eingestellt. Die Stellung des Lautstärkepegel beeinflußt die Aufnahmen  
nicht. Sie können folglich die Lautstärke und den Klang bei der Wiedergabe wunschgemäß einstellen, ohne daß der  
Aufnahmepegel beeinflußt wird.  
• Während der Aufnahme wird der Effekt des ausgewählten Klangmodus und/oder des AHB PRO-Modus (Active  
Hyper Bass PRO-Modus) über die Lautsprecher oder Kopfhörer wiedergegeben. Die Signale werden allerdings ohne  
diese Effekte aufgezeichnet (siehe Seite 14).  
• Sie können digitale Aufnahmen von Audio-CD auf MD vornehmen.  
Wenn Sie UKW-, AM (MW-/LW-), TAPE oder AUX als Signalquelle auswählen, können Sie nur eine analoge  
Aufnahme erstellen.  
• Auf einer MD können Sie maximal 254 Titel speichern, selbst wenn noch weitere Aufnahmezeit vorhanden sein  
sollte.  
Informationen über Titelmarkierungen  
Wenn Sie eine MD wiedergeben, können Sie die  
einzelnen Titeln ansteuern. Dies ist möglich, weil am  
Anfang jedes Titels eine Markierung aufgezeichnet  
wird, mit der der Titel angesteuert werden kann. Diese  
Markierung wird „Titelmarkierung“ genannt, und der  
Teil zwischen zwei benachbarten Titelmarkierungen  
wird „Titel“ genannt.  
So vermeiden Sie, daß wichtige Aufnahmen  
gelöscht werden  
Bespielbare MDs verfügen über einen Löschschutz, so  
daß wichtige Aufnahmen nicht zufällig gelöscht  
werden können. Wenn Sie die Aufnahme oder  
Bearbeitung abgeschlossen haben, schieben Sie die  
Löschschutzzunge nach rechts, so daß eine Öffnung  
freigelegt wird. Diese Zunge befindet sich auf einer  
Seitenfläche. Neuaufnahmen oder Bearbeitungen sind  
jetzt nicht mehr möglich. („DISC PROTECTED“ im  
Hauptdisplay angezeigt wird während Sie eine MD  
bespielen wollen).  
Bei der CD-synchronaufnahme, am Anfang jedes  
Titels wird automatisch eine Titelmarkierung gesetzt.  
Sie konnen keine manuellen Titelmarkierungen  
setzen.  
Um Neuaufnahmen oder Bearbeitungen durchführen  
zu können, schieben Sie die Löschschutzzunge wieder  
in die geschlossene Position zurück.  
Wenn Sie Aufnahmen von einer analogen Quelle  
überspielen, also beispielsweise UKW- oder  
MW-/LW-Sendungen, wird keine Titelmarkierung  
aufgezeichnet. Wenn Sie diese MD wiedergeben,  
bedeutet dies, daß der MD-Recorder die gesamte  
Aufnahme als einen Titel (Titel 1) ansieht. Sie können  
die verschiedenen Titel in diesem Fall nicht direkt  
anwählen oder zwischen den einzelnen Titeln hin-  
und herschalten.  
Löschschutzzunge  
Wenn jedoch eine Leerstelle von 3 Sekunden Länge  
oder mehr eingefügt wird, sieht der MD-Recorder  
diese als Leerstelle zwischen zwei Titeln an und setzt  
folglich eine Titelmarkierung.  
Wenn Sie beim Aufzeichnen einer analogen  
Signalquelle manuell eine Titelmarkierung einfügen  
möchten, drücken Sie zu dem Zeitpunkt, an dem Sie  
eine Titelmarkierung einfügen möchten, die Taste SET  
auf der Fernbedienung.  
Aufnahme/  
MD ist schreibgeschützt:  
Bearbeitung möglich Aufnahme/Bearbeitung  
ist nicht möglich  
Wenn „PLAYBACK DISC“ im Hauptdisplay  
angezeigt wird, während Sie eine MD bespielen  
wollen,  
Wenn Sie eine Titelmarkierung nach Abschluß der  
Aufnahme einfügen wollen, können Sie die Funktion  
DIVIDE verwenden (siehe Seite 55).  
bedeutet dies, daß die MD nur wiedergegeben, aber nicht  
bespielt werden kann auf Seite 70.  
Download from Www.Somanuals3.co7m.All Manuals Search And Download.  
So prüfen Sie die Restaufnahmezeit  
Stereophone Aufnahmen in Überlänge (MDLP)  
Bei konventionellen MD-Recordern war es bislang nur  
möglich, monophone Aufnahmen mit doppelter  
Lauflänge durchzuführen, aber mit diesem Anlage  
können Sie stereophone Aufnahme mit doppelter oder  
vierfacher Lauflänge durchführen.  
1 Legen Sie eine MD ein, die bespielt werden soll.  
2 Wählen Sie die Signalquelle aus, von der  
aufgenommen werden soll.  
3 Drücken Sie die Taste DISP/CHARA mehrfach  
hintereinander, bis „REC REMAIN“ und die  
verbleidende Zeit basierend auf dem aktuellen  
Aufnahmemodus* im Hauptdisplay angezeigt werden.  
* Wenn die Signalquelle auf „MD“ eingestellt ist, wird die  
verbleibende Zeit auf Basis des SP-Modus angezeigt.  
Mit Hilfe dieser Funktion können auf einer MD Titel in  
verschiedenen Aufnahmelängenmodi aufgezeichnet  
werden—SP: Aufnahmen mit Standardlänge, LP2:  
Aufnahmen mit doppelter Standardlänge, LP4:  
Aufnahmen mit vierfacher Standardlänge.  
SP: Die Aufnahme erfolgt in Standard-Stereolänge.  
Die zur Verfügung stehende Aufnahmezeit ist die  
gleiche wie die auf der MD-Verpackung  
angegebene.  
LP2:Die Aufnahme erfolgt in zweifacher Stereolänge.  
Die zur Verfügung stehende Aufnahmezeit ist  
zweimal so lang wie die auf der MD-Verpackung  
angegebene.  
Vorsichtsmaßnahmen für Stereoaufnahmen mit  
Überlänge  
Nachdem Sie mit diesem Anlage Stereoaufnahmen im  
zweifachen oder vierfachen Lauflängenmodus  
durchgeführt haben, achten Sie auf folgendes:  
• Titel, die im zweifachen oder vierfachen Lauflängenmodus  
aufgezeichnet wurden, können nur mit einem MDLP-  
kompatiblenAnlage wiedergegeben werden.Anderenfalls  
wird „LP:“ vor einem Titel angezeigt, und beimAbspielen  
wird kein Ton wiedergegeben.  
• Wenn Sie Titel auf einer MD bearbeiten, können Sie  
Titel (mit der Funktion JOIN) nicht kombinieren, die  
mit unterschiedlichen Aufnahmelängenmodi  
(SP/LP2/LP4) aufgezeichnet wurden.  
LP4:Die Aufnahme erfolgt in vierfacher Stereolänge.  
Die zur Verfügung stehende Aufnahmezeit ist  
viermal so lang wie die auf der MD-Verpackung  
angegebene.  
DENKEN SIE BITTE AN FOLGENDES: Prüfen Sie  
die Restaufnahmezeit der MDs, bevor Sie die  
Aufnahme starten  
Die Restaufnahmezeit der MDs wird auf der Grundlage  
des aktuell ausgewählten Aufnahmelängenmodus  
(SP/LP2/LP4) berechnet und angezeigt.  
Bevor Sie die Aufnahme starten oder die  
Aufnahmeschaltuhr verwenden, prüfen Sie die  
Restaufnahmezeit der MD für jeden  
Weitere Informationen über MDLP  
Mit diesem Gerät können Sie keine monophonen Aufnahmen  
im zweifachen oder vierfachen Aufnahmelängenmodus  
durchführen.  
Die Klangqualität nimmt mit zunehmender Aufnahmelänge  
ab: bei LP2 ein wenig und bei LP4 stark. Es empfiehlt sich,  
für Aufnahmen den SP-Modus zu verwenden, um die beste  
Klangqualität zu erzielen.  
Aufnahmelängenmodus (SP/LP2/LP4), und wählen Sie  
den optimalen Aufnahmelängenmodus aus.  
Informationen über  
Hochgeschwindigkeitsaufnahmen  
Die Dauer für eine Hochgeschwindigkeitsaufnahme ist  
um das Zweifache bzw. Vierfache kürzer als für eine  
Aufnahme mit normaler Geschwindigkeit.  
DENKEN SIE BITTE AN FOLGENDES: Wenn Sie  
versuchen, ein Programm mit höherer Geschwindigkeit  
aufzunehmen, in dem derselbe Titel zweimal vorkommt,  
wird die Aufnahme am Anfang der zweiten Aufnahme  
desselben Titels abgebrochen. („HCMS CANNOT  
COPY“ wird im Hauptdisplay angezeigt).  
Es bestehen bestimmte Einschränkungen, die bei  
Hochgeschwindigkeitsaufnahmen (x2: doppelt so  
schnelle Aufnahme als normal; x4: viermal so schnelle  
Aufnahme als normal) aus urheberrechtlichen Gründen  
eingehalten werden müssen. (HCMS: siehe Seite 68).  
Bei der Hochgeschwindigkeitsaufnahmen  
Sie können keine Signalquelle wiedergeben und aus diesem  
Grund auch die Lautstärke nicht ändern. („CANNOT LISTEN“  
wird angezeigt, wenn Sie dennoch versuchen, die Lautstärke zu  
ändern.)  
Dieses Anlage wurde so entwickelt, daß ein Titel, der mit  
hoher Geschwindigkeit von CD überspielt wurde, erst dann  
wieder erneut aufgenommen werden kann, wenn seit der  
vorherigen Aufnahme 74 Minuten verstrichen sind.  
Wenn Sie versuchen, denselben Titel vor Ablauf von 74  
Minuten aufzuzeichnen, wird die Aufnahme  
abgebrochen, und im Hauptdisplay wird als Warnhinweis  
„HCMS CANNOT COPY“ angezeigt.  
x4 Aufnahmegeschwindigkeit  
Sie können die Aufnahme mit x4 Geschwindigkeit nur  
auswählen, wenn Sie SP als Aufnahmelängemodus  
ausgewählt haben.  
Wenn Sie die Aufnahme mit x4 Geschwindigkeit auswählen,  
können Sie keine programmierte oder zufällige Wiedergabe  
verwenden.  
– 38 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Einstellen der MD-Aufnahmemodi  
Aufnehmen von CDs auf MDs  
CD-Synchronaufnahmen  
Stellen Sie vor der Aufnahme von MDs den  
Aufnahmelängemodus (SP/LP2/LP4), den „LP:“  
-Zusatzmodus und den Gruppenaufnahmemodus ein.  
Bei Verwendung der synchronisierten Aufnahmemethode  
können Sie gleichzeitig die Wiedergabe von CDs und die  
Aufnahme von MDs starten und beenden.  
NUR auf der Fernbedienung:  
So stellen Sie den Aufnahmelängemodus ein  
Der Aufnahmelängemodus kann für jede Signalquelle  
eingestellt und gespeichert werden.  
1) Wählen Sie die Signalquelle aus, von der  
aufgenommen werden soll.  
1
Bereiten Sie eine CD vor.  
Drücken Sie nach dem Einlegen der CD die Taste  
CD 3/8 und dann 7, bevor Sie mit dem nächsten  
Schritt fortfahren.  
• Wenn Sie möchten, können Sie ein Programm  
erstellen (siehe Seite 24) oder die Zufallswiedergabe  
auswählen (siehe Seite 25).  
2) Drücken Sie die Taste SP/LP2/LP4.  
• Jeder Druck auf diese Taste, ändert den  
Aufnahmelängemodus wie folgt:  
SP:  
Die Aufnahme erfolgt in Standard-  
Stereolänge. Die SP-Anzeige leuchtet im  
Display auf.  
2
3
Legen Sie eine bespielbare MD in den MD-  
Ladeschacht ein.  
• Wählen Sie den MD-Aufnahmelängemodus, den  
„LP:“-Zusatzmodus und den Gruppenaufnahmemodus  
(siehe linke Spalte).  
LP2*: Die Aufnahme erfolgt in zweifacher  
Stereolänge. Die LP2-Anzeige leuchtet im  
Display auf.  
LP4*: Die Aufnahme erfolgt in vierfacher  
Stereolänge. Die LP4-Anzeige leuchtet im  
Display auf.  
Drücken Sie die Taste x1,2,4 auf der Fernbedienung,  
um die gewünschte Aufnahmegeschwindigkeit  
auszuwählen.  
• Jeder Druck auf diese Taste, Aufnahmegeschwindigkeit  
wie folgt:  
* Wenn Sie LP2 oder LP4 auswählen, kann die Disc nicht mit  
vierfacher Aufnahmegeschwindigkeit aufgenommen werden.  
x1  
x2  
So stellen Sie den LP:-Zusatzmodus ein  
Sie können auswählen, ob der Zusatz „LP:“ am Anfang des  
Titelnamens für Titel, die mit anderer Aufnahmelänge (LP2  
oder LP4) aufgenommen wurden, hinzugefügt werden soll.  
(Normale  
(2 Normale  
Geschwindigkeit)  
Geschwindigkeit)  
x4  
(4 Normale Geschwindigkeit)  
Drücken Sie die Taste LP:.  
• Jeder Druck auf diese Taste, schaltet den „LP:“-  
Zusatzmodus ein oder aus.  
4
Drücken Sie die Taste ONE TOUCH MD REC auf  
der Hauptanlage.  
Die Aufnahme beginnt und die MD REC-Anzeige  
beginnt auf dem Display zu blinken.  
• Wenn Sie einen Titel durch Druck auf ¢ oder 4  
auswählen, bevor Sie die Taste ONE TOUCH MD REC  
drücken, beginnt die Aufnahme bei dem ausgewählten  
Titel (es sei denn, die programmierte Wiedergabe ist  
aktiviert).  
„(LP:) ON“:  
Fügt „LP:“ am Anfang des Titelnamens hinzu. Die  
Gesamtanzahl der Zeichen, die für eine MD  
eingegeben werden kann, wird dadurch reduziert.  
(Weitere Einzelheiten finden Sie auf Seite 59).  
„(LP:) OFF“:  
Fügt nicht „LP:“ am Anfang des Titelnamens hinzu.  
Bei Auswahl von programmierter Wiedergabe oder  
Wiedergabe in zufälliger Reihenfolge kann die  
So stellen Sie den Gruppenaufnahmemodus ein:  
Eine neue Gruppe kann während der Aufnahme auf  
einfache Weise mit dem Gruppenaufnahmemodus  
hinzugefügt werden.  
Aufnahmegeschwindigkeit x4 nicht verwendet werden.  
(Im Display erscheint „CANNOT REC x1 or x2 ONLY“).  
Verbleibende Spielzeit  
Anzeigen für MD-Aufnahme  
Drücken Sie die Taste GROUP REC.  
• Jeder Druck auf die Taste schaltet den  
Gruppenaufnahmemodus ein und aus.  
„MD GROUP ON“:  
Alle zur gleichen Zeit aufgenommenen Titel eine  
neue Gruppe. Die Anzeige GROUP leuchtet im  
Display auf.  
Titelnummer der CD, die  
gerade aufgenommen wird  
Verbleibende  
Aufnahmezeit  
„MD GROUP OFF“:  
Beendet den Gruppenaufnahmemodus. Die  
Anzeige GROUP im Display erlischt.  
Beispiel: Titel 1 einer CD wird auf einer MD im LP2-  
und Gruppenaufnahmemodus mit normaler  
Geschwindigkeit (x1) aufgenommen.  
Nach Abschluß der Aufnahme werden sowohl der  
CD-Spieler als auch der MD-Recorder automatisch gestoppt.  
Wenn sie die Aufnahme beenden möchten, drücken Sie  
die Taste 7.  
Download from Www.Somanuals3.co9m.AllMWaRnuITalIsNSGearbclhinAkntdeDinoewnnAlouagde.nblick lang im Hauptdisplay.  
2
3
Legen Sie eine bespielbare MD in den  
MD-Ladeschacht ein.  
• Wählen Sie den MD-Aufnahmelängemodus, den  
„LP:“-Zusatzmodus und den Gruppenaufnahmemodus  
(siehe „Einstellen der MD-Aufnahmemodi“ auf Seite  
39).  
So nehmen Sie einen einzelnen Titel während der  
Wiedergabe oder Pause auf  
NUR auf der Hauptanlage:  
Drücken Sie während der Wiedergabe oder  
unterbrochener Wiedergabe (Pause) eines Titels, den Sie  
aufnehmen möchten, die Taste ONE TOUCH MD REC.  
Die Wiedergabe dieses Titels wird gestoppt und der gleiche  
Titel beginnt von vorn zu spielen. Der MD-Recorder  
beginnt nun mit der Aufnahme dieses Titels.  
• Nach der Aufnahme des Titels werden CD-Spieler als  
auch der MD-Recorder automatisch beendet.  
Drücken Sie die Taste ONE TOUCH MD REC auf  
der Hauptanlage.  
Die Aufnahme beginnt und die MD REC-Anzeige  
beginnt auf dem Display zu blinken.  
• Beginnen Sie nach der Anzeige von „AUX = MD“  
im Hauptdisplay mit der Wiedergabe, wenn Sie  
von einem externen Komponenten aufnehmen.  
Ändern der Informationen im Hauptdisplay  
NUR auf der Fernbedienung:  
Drücken Sie die Taste DISP/CHARA.  
• Jeder Druck auf diese Taste, schaltet das Display  
zwischen Aufnahmeanzeigen, schaltet das Hauptdisplay  
zwischen aktuellen Titelnummern von CD und MD und  
Uhrzeit um.  
Beispiel:Wenn Sie von einer Cassette mit dem LP2-  
und Gruppenaufnahmemodus aufnehmen.  
Wenn Sie während der Aufnahme manuell eine  
Titelmarkierung einfügen möchten, drücken Sie zum  
gewünschten Zeitpunkt die Taste SET auf der  
Fernbedienung.  
Aufnahmen von einer CD-R/RW  
Digitale Aufnahmen von einer digitalkopierten CD-R/RW auf MD  
sind nicht möglich. „SCMS CANNOT COPY“ im Hauptdisplay  
angezeigt wird und es erfolgt eine analoge Aufnahme (siehe Seite  
70). Die Aufnahmegeschwindigkeit wird automatisch auf x1  
(normale Geschwindigkeit) eingestellt.  
Wenn sie die Aufnahme beenden möchten, drücken Sie  
die Taste 7.  
„WRITING“ blinkt einen Augenblick lang im Hauptdisplay.  
Aufnahme anderer Signalquellen auf MD  
1
Bereiten Sie die aufzunehmende Signalquelle vor.  
Aufnahme von einem externen Komponenten  
Die Aufnahme startet automatisch, sobald die Klangsignale in das  
Anlage eingespeist werden. Die Aufnahme wird automatisch  
beendet, wenn keine Klangsignale für länger als 30 Sekunden  
(klangsynchronisierte Aufnahme) eingespeist werden.  
So nehmen Sie UKW-/MW/LW- Sendungen auf:  
Drücken Sie die Taste FM/AM (oder FM/AM/AUX auf  
der Fernbedienung), um entweder „UKW“ oder  
„MW/LW“ auszuwählen und stellen Sie anschließend  
einen vorprogrammierten Sender ein.  
• Siehe Seiten 17 und 18 detaillierter Informationen.  
Ändern der Informationen im Hauptdisplay  
So nehmen Sie von einer Cassette auf:  
1) Drücken Sie nach dem Einlegen einer Cassette auf  
die Taste TAPE 2 3 und dann auf 7, um „TAPE“  
(Cassette) als Signalquelle auszuwählen.  
2) Drücken Sie die Taste REV.MODE, um den  
Reverse-Betrieb auszuwählen (siehe Seite 33).  
NUR auf der Fernbedienung:  
Drücken Sie die Taste DISP/CHARA.  
• Jeder Druck auf diese Taste, ändern sich die  
Informationen im Hauptdisplay wie folgt:  
1
So nehmen Sie von einem externen Komponenten  
auf:  
Drücken Sie die Taste AUX/DVD (oder FM/AM/AUX  
auf der Fernbedienung), um „AUX“ auszuwählen und  
das externe Komponenten auf die Wiedergabe  
vorzubereiten.  
2
3
4
Uhrzeit  
• Stellen Sie ggf. den Audioeingangspegel ein (siehe  
Beispiel: Aufnahme einer UKW-Sendung.  
1 Signalquelle  
2 Verbleibende Aufnahmezeit  
Seite 35).  
• In der Bedienungsanleitung der externen  
Audiokomponente finden Sie entsprechende  
Bedienungsinformationen.  
3 MD-Titelnummer  
4 MD-Gruppennummer (bei nicht aktiviertem  
Gruppenaufnahmemodus erscheint „– –“).  
– 40 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Wissenswertes vor Aufnahmebeginn auf Cassetten  
• Der Aufnahmepegel wird automatisch richtig eingestellt. Die Stellung des Lautstärkepegel beeinflußt die Aufnahmen  
nicht. Sie können folglich die Lautstärke und den Klang bei der Wiedergabe wunschgemäß einstellen, ohne daß der  
Aufnahmepegel beeinflußt wird.  
• Während der Aufnahme wird der Effekt des ausgewählten Klangmodus und/oder des AHB PRO-Modus (Active  
Hyper Bass PRO-Modus) über die Lautsprecher oder Kopfhörer wiedergegeben. Die Signale werden allerdings ohne  
diese Effekte aufgezeichnet (siehe Seite 14).  
• Wenn Aufnahmen stark verrauscht sind oder knistern, wurde die Anlage möglicherweise zu nahe an einem  
Fernsehgerät aufgestellt. Stellen Sie die Anlage und das Fernsehgerät in größerer Entfernung voneinander auf.  
• Es können die Bandtypen I zur Aufnahme verwendet werden.  
So schützen Sie Ihre Aufnahmen  
So bewahren Sie die beste Aufnahme- und  
Wiedergabeklangqualität  
Wenn die Köpfe, Antriebs- und Andruckrollen der  
Cassettendecks verschmutzt sind, können folgende  
Probleme auftreten:  
Zwei kleine Löschschutzzungen befinden sich auf der  
Rückseite der Cassette, um zu verhindern, daß  
Aufnahmen unabsichtlich gelöscht oder überspielt  
werden.  
Brechen Sie diese Löschschutzzungen heraus, um Ihre  
Aufnahmen zu schützen.  
Wenn Sie eine Cassette erneut bespielen wollen, deren  
Löschschutzzungen herausgebrochen wurden, müssen  
Sie diese Löcher mit Klebeband überkleben.  
• Die Klanqualität verschlechtert sich  
• Die Wiedergabe setzt an manchen Punkten aus  
• Die Lautstärke schwindet  
• Cassetten werden unvollständig gelöscht  
• Es entstehen Schwierigkeiten bei der Aufnahme  
So reinigen Sie Kopf, Antriebs- und Andruckrollen  
Verwenden Sie ein Wattestäbchen, das mit Alkohol  
angefeuchtet ist.  
Klebeband  
Antriebsrolle  
Andruckrolle  
Diese Anlage ist nicht zu Cassetten des Typs II  
oder IV kompatibel.  
Löschkopf  
Aufnahme-/  
Wiedergabekopf  
Es empfiehlt sich nicht, C-120-Cassetten oder  
Cassetten mit noch dünnerem Band zu  
verwenden, da sich die Klangeigenschaften  
verschlechtern können. Darüber hinaus kann  
sich dieses Band sehr leicht in den Andruck-  
und der Antriebsrolle (Capstan) verfangen.  
So entmagnetisieren Sie die Köpfe  
Schalten Sie die Anlage aus, und verwenden Sie eine  
Entmagnetisierungsdrossel für Köpfe (Sie erhalten diese  
Reinigungscassette in Elektronik- oder Hifi-  
Geschäften).  
Anfang und Ende von Cassetten  
Das Vorspannband am Anfang und Ende von Cassetten kann  
nicht zur Aufnahme verwendet werden. Es ist deshalb bei der  
Aufnahme von CDs, MDs und Radiosendungen ratsam, die  
Cassette ein wenig vorzuspulen, damit keine Aufnahme auf  
dem Vorspannband gemacht wird und somit Teile des  
aufzunehmenden Materials verlorengehen.  
Download from Www.Somanuals4.co1m.All Manuals Search And Download.  
4
Drücken Sie die Taste ONE TOUCH TAPE REC auf  
der Hauptanlage.  
Die Aufnahme beginnt und die REC-Anzeige beginnt  
auf dem Display zu blinken.  
• Wenn Sie einen Titel durch Druck auf ¢ oder 4  
auswählen, bevor Sie die Taste ONE TOUCH TAPE  
REC drücken, beginnt die Aufnahme bei dem  
ausgewählten Titel (es sei denn, die programmierte  
Wiedergabe ist aktiviert).  
Beginnen Sie nach der Anzeige von  
„AUX = TAPE“ im Hauptdisplay mit der  
Wiedergabe, wenn Sie von einem externen  
Komponenten aufnehmen.  
Aufnehmen auf Cassette  
Sie können nur Cassetten des Typs I zur Aufnahme  
verwenden.  
1
Bereiten Sie die aufzunehmende Signalquelle vor.  
So nehmen Sie von einer CD auf:  
Bereiten Sie die CD vor.  
Drücken Sie nach dem Einlegen einer CD auf die Taste  
CD 3/8 und dann 7, um die Signalquelle auf „CD“  
umzustellen.  
• Wenn Sie möchten, können Sie ein Programm  
erstellen (siehe Seite 24) oder die Zufallswiedergabe  
auswählen (siehe Seite 25).  
Wenn Sie die Aufnahme beenden möchten, drücken Sie  
die Taste 7.  
So nehmen Sie von einer MD auf:  
Bereiten Sie die MD vor.  
So nehmen Sie einen einzelnen Titel während der  
Wiedergabe von CD/MD auf  
Drücken Sie nach dem Einlegen einer MD auf die Taste  
MD 3/8 und anschließend 7, um die Signalquelle auf  
„MD“ umzustellen.  
• Wenn Sie möchten, können Sie ein Programm  
erstellen (siehe Seite 28), die Zufallswiedergabe  
(siehe Seite 29) oder den Gruppenwiedergabe  
auswählen (siehe Seite 30).  
NUR auf der Hauptanlage:  
Drücken Sie während der Wiedergabe eines CD- oder  
MD-Titels, den Sie aufnehmen möchten, die Taste ONE  
TOUCH TAPE REC.  
Die Wiedergabe dieses Titels wird gestoppt und der gleiche  
Titel beginnt von vorn zu spielen. Das Cassettendeck  
beginnt nun mit der Aufnahme dieses Titels.  
• Nach der Aufnahme des Titels werden sowohl Aufnahme  
und Wiedergabe automatisch beendet.  
So nehmen Sie UKW-/MW/LW- Sendungen auf:  
Drücken Sie die Taste FM/AM (oder FM/AM/AUX auf  
der Fernbedienung), um entweder „UKW“ oder  
„MW/LW“ auszuwählen und stellen Sie anschließend  
einen vorprogrammierten Sender ein.  
• Siehe Seiten 17 und 18 detaillierter Informationen.  
Wenn Sie während der unterbrochenen Wiedergabe  
(Pause) die Taste ONE TOUCH TAPE REC drücken  
Die Aufnahme beginnt von dieser Stelle.  
So nehmen Sie von einem externen Komponenten  
auf:  
Drücken Sie die Taste AUX/DVD (oder FM/AM/AUX  
auf der Fernbedienung), um „AUX“ auszuwählen und  
das externe Komponenten auf die Wiedergabe  
vorzubereiten.  
• Stellen Sie ggf. denAudioeingangspegel ein (siehe Seite  
35).  
Ändern der Informationen im Hauptdisplay  
NUR auf der Fernbedienung:  
Drücken Sie die Taste DISP/CHARA.  
• Jeder Druck auf diese Taste, schaltet die im Hauptdisplay  
angezeigten Informationen zwischen Aufnahmeanzeige  
und Uhrzeit um.  
• In der Bedienungsanleitung der externen Komponente  
finden Sie entsprechende Bedienungsinformationen.  
2
Legen Sie eine bespielbare Cassette in den  
3 Cassettenladeschacht ein.  
Drücken Sie die Taste REV.MODE, um einen  
Aufnahmen von einer CD oder MD  
Vor jeder Magnetspur wird automatisch eine 4 Sekunden lange  
Leerstelle auf dem Band aufgezeichnet. Drücken Sie im Schritt  
1 zweimal die Taste CD 3/8 oder MD 3/8 und anschließend  
die Taste ONE TOUCH TAPE REC, um ohne Pausen  
aufzunehmen.  
Reverse-Betrieb auszuwählen.  
• Jeder Druck auf diese Taste, ändert den Reverse-  
Betrieb wie folgt:  
Aufnehmen auf  
einer Seite.  
Aufnehmen auf  
beiden Seiten.  
Wenn die Vorderseite der Cassette in der Mitte eines Titels  
endet, startet die Aufnahme auf der Rückseite vom Anfang des  
Titels (nur wenn der Reverse-Betrieb auf  
gestellt ist).  
*
Wenn die Vorderseite innerhalb von 12 Sekunden vom Anfang  
eines Titels endet, startet die Aufnahme auf der Rückseite vom  
vorherigen Titel.  
*
wird während der Aufnahme angezeigt, wenn  
auswählen.  
Sie  
– 42 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Wenn Sie die Aufnahme beenden möchten, drücken Sie  
die Taste 7.  
„WRITING“ blinkt einen Augenblick lang im Hauptdisplay.  
Aufnehmen von CDs auf MDs und  
Cassetten—CD-Synchronaufnahmen  
Mit dieser Aufnahmemethode können Sie gleichzeitig die  
Wiedergabe von CDs und die Aufnahme von MDs und  
Cassetten starten und beenden.  
So nehmen Sie einen einzelnen Titel während der  
Wiedergabe oder Pause auf  
1
Bereiten Sie eine CD vor.  
NUR auf der Hauptanlage:  
Drücken Sie nach dem Einlegen der Disc die Taste  
CD 3/8 und dann 7, bevor Sie mit dem nächsten  
Schritt fortfahren.  
Drücken Sie während der Wiedergabe oder  
unterbrochener Wiedergabe (Pause) eines Titels, den  
Sie aufnehmen möchten, die Taste MD&TAPE REC.  
Die Wiedergabe dieses Titels wird gestoppt und der gleiche  
Titel beginnt von vorn zu spielen. Der MD-Recorder und  
das Cassettendeck beginnen nun mit der Aufnahme dieses  
Titels.  
• Wenn Sie möchten, können Sie ein Programm  
erstellen (siehe Seite 24) oder die Zufallswiedergabe  
auswählen (siehe Seite 25).  
2
Legen Sie eine bespielbare MD in den  
MD-Ladeschacht und eine bespielbare Cassette in  
den Cassettenladeschacht ein.  
• Nach der Aufnahme des Titels werden sowohl Aufnahme  
als auch Wiedergabe automatisch beendet.  
Für die MD:  
Wählen Sie den MD-Aufnahmelängemodus, den  
„LP:“-Zusatzmodus und den Gruppenaufnahmemodus  
(„Einstellen der MD-Aufnahmemodi“ auf Seite 39).  
Ändern der Informationen im Hauptdisplay  
NUR auf der Fernbedienung:  
Drücken Sie die Taste DISP/CHARA.  
• Jeder Druck auf diese Taste, schaltet die im Hauptdisplay  
angezeigten Informationen zwischen Aufnahmeanzeige  
und Uhrzeit um.  
Für die Cassette:  
Drücken Sie die Taste REV.MODE, um den Reverse-  
Betrieb (  
) auszuwählen.  
3
4
Drücken Sie auf der Fernbedienung die Taste x1,2,4  
um x1 (normale Aufnahmegeschwindigkeit)  
auszuwählen.  
Aufnahmen von einer CD-R/RW  
Digitale Aufnahmen von einer digitalkopierten CD-R/RW auf MD  
sind nicht möglich. „SCMS CANNOT COPY“ im Hauptdisplay  
angezeigt wird und es erfolgt eine analoge Aufnahme (siehe Seite  
70).  
• Zweifache (x2) oder vierfache (x4)  
Aufnahmegeschwindigkeit kann nicht verwendet  
werden. (Andernfalls wird „CANNOT REC x1 REC  
ONLY“ in Schritt 4 (siehe unten) angezeigt).  
Drücken Sie die Taste MD&TAPE REC.  
Die Wiedergabe der CD und die Aufnahme beginnt.  
• Wenn Sie einen Titel durch Druck auf ¢ oder 4  
auswählen, bevor Sie die Taste MD&TAPE REC  
drücken, beginnt die Aufnahme bei dem  
ausgewählten Titel (es sei denn, die programmierte  
Wiedergabe ist aktiviert).  
Aufnehmen auf MDs und Cassetten zur gleichen  
Zeit  
Es wird keine 4 Sekunden lange Leerstelle vor jeder Magnetspur  
auf dem Band aufgezeichnet.  
Die MD REC- und die REC-Anzeige beginnen auf dem  
Display zu blinken.  
MD- und Cassetten  
-Aufnahmeanzeigen  
Verbleibende  
Spielzeit  
Titelnummer der CD, die  
Verbleibende  
gerade aufgenommen wird MD-Aufnahmezeit  
Nach der Aufnahme werden der CD-Spieler, der  
MD-Recorder und das Cassettendeck automatisch  
angehalten.  
Download from Www.Somanuals4.co3m.All Manuals Search And Download.  
Bearbeiten von MDs  
Die Tasten, die in der untenstehenden Abbildung hervorgehoben sind, werden in diesem Kapitel verwendet und erläutert  
(Seiten 45 bis 60).  
Fernbedienung  
TA/News/Info  
Hauptanlage  
– 44 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Hilfestellung––MD-Gruppenfunktionen  
Über die konventionellen MD-Bearbeitungsfunktionen  
hinaus (die bei dieser Anlage Titelbearbeitungsfunktionen  
heißen) können Sie mit der MD-Gruppenfunktion Titel  
klassifizieren, indem Sie Ihre MD in Gruppen einteilen.  
Verwenden der MD-Gruppenfunktionen  
Die MD-Gruppenfunktionen sind Gruppenwiedergabe,  
Gruppenaufnahme und Gruppenbearbeitung.  
• Gruppenwiedergabe (siehe Seite 30):  
Sie können die gewünschte Gruppe wiedergeben und  
wiederholen, ohne ein Programm zu erstellen. Zum  
Beispiel können Sie wiederholt die Titel von Genre B  
wiedergeben, indem Sie in der linken Abbildung  
Gruppe 1 auswählen.  
Klassifizieren von Titeln auf einer MD  
Mit MDLP können Sie auf einer MD mehr Titel als üblich  
aufnehmen. Sie haben auf Ihrer MD also Titel von  
verschiedenen Quellen aufgenommen (CDs, UKW usw.).  
• Gruppenaufnahme (siehe Seite 39):  
Sie können eine Gruppe bilden, während die Titel  
aufgenommen werden.  
Wenn Sie die Titel in diesem Fall nach Quelle, nach  
Album oder Interpret klassifiziert haben, hilft Ihnen das,  
Ihre Lieblingstitel abzuspielen.  
• Gruppenbearbeitung:  
Sie können die Gruppen mit den folgenden Funktionen  
bearbeiten:  
Titelnummer  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10  
- Bilden einer Gruppe  
- Hinzufügen eines Titels zu einer  
Gruppe  
(FORM GR)  
A
B
B
B
B
B
C
C
D
E
(ENTRY GR)  
(DIVIDE GR)  
(JOIN GR)  
(MOVE GR)  
(UNGROUP)  
(UNGR ALL)  
(ERASE GR)  
- Teilen einer Gruppe  
Titel  
- Verbinden von zwei Gruppen  
- Verschieben einer Gruppe  
- Gruppen aufheben  
- Alle Gruppen auflösen  
- Titel in einer Gruppe löschen  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10  
A
B
B
B
B
B
C
C
D
E
Gruppe 1  
Gruppe 2  
Gruppe 3  
So bilden Sie Gruppen  
Im Beispiel in dieser Abbildung gibt es 5 verschiedene  
Genres (von A bis E) von Titeln auf der MD. Mit den  
MD-Gruppenfunktionen können Sie Gruppe 1 aus den  
Titeln von Genre B bilden.  
Sie können Gruppen auf zwei Arten bilden: mit der  
Gruppenbildungsfunktion und der  
Gruppenaufnahmefunktion.  
• Gruppenbildungsfunktion—FORM GR:  
Wählen Sie dies, wenn Sie nach dem Aufnehmen  
Gruppen bilden möchten (siehe Seite 47).  
Indem Sie die MD in Gruppen einteilen, können Sie die  
Titel nach Genre klassifizieren––Albumtitel, Interpret  
usw. Sie können jeder Gruppe außerdem einen Namen  
zuweisen (siehe Seiten 59 und 60).  
• Gruppenaufnahmefunktion:  
Wählen Sie dies, wenn Sie Titel gleichzeitig  
aufnehmen und zu einer Gruppe zusammenfassen  
möchten (siehe Seite 39).  
Informationen zu den MD-Gruppenfunktionen  
Wenn Sie eine MD mit den MD-Gruppenfunktionen bearbeiten,  
werden der MD bestimmte Zeichen als Information über die  
MD-Gruppenfunktionen zugewiesen. Diese Zeichen erscheinen  
nur, wenn Sie die MD mit Komponenten wiedergeben, die nicht  
mit den MD-Gruppenfunktionen kompatibel sind. Wenn Sie die  
Zeichen mit dem Gerät bearbeiten, werden die Gruppen auf der  
MD aufgelöst.  
Download from Www.Somanuals4.co5m.All Manuals Search And Download.  
Gruppen-Bearbeitungsfunktionen  
Die Gruppen und Titel können auf verschiedene Arten bearbeitet werden (Gruppen- und Titel-Bearbeitungsfunktionen).  
Von hier bis Seite 53 werden die Gruppen-Bearbeitungsfunktionen erklärt. Näheres zu den Titelbearbeitungsfunktionen  
siehe Seiten 54 bis 58.  
Bilden einer Gruppe (FORM GR): Seite 47  
Diese Funktion bildet aus einem oder mehreren Titeln  
eine neue Gruppe.  
Verschieben einer Gruppe (MOVE GR): Seite 51  
Diese Funktion verschiebt die ausgewählte Gruppe, indem  
die Gruppen und Titelnummern neu geordnet werden.  
Gruppe 1 Gruppe 2 Gruppe 3 Gruppe 4 Gruppe 5 Gruppe 6  
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20  
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13  
Titelnummer  
Titelnummer  
Gruppe 1  
6 7 8 9 10  
Gruppe 1 Gruppe 2 Gruppe 3 Gruppe 4 Gruppe 5 Gruppe 6  
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20  
1 2 3 4 5  
11 12 13  
Hinzufügen eines Titels zu einer Gruppe  
(ENTRY GR): Seite 48  
Diese Funktion fügt den ausgewählten Titel einer  
Gruppe hinzu.  
Gruppen aufheben (UNGROUP): Seite 52  
Diese Funktion löst eine Gruppe auf.  
Gruppe 6  
Gruppe 1 Gruppe 2 Gruppe 3 Gruppe 4 Gruppe 5  
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20  
Gruppe 1  
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15  
Titelnummer  
Gruppe 2  
Titelnummer  
Gruppe 1 Gruppe 2  
Gruppe 3 Gruppe 4 Gruppe 5  
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20  
Gruppe 1  
1 2 3 4 5 6 7 8 9  
Gruppe 2  
10 11 12 13 14 15  
Alle Gruppen auflösen (UNGR ALL): Seite 52  
Diese Funktion löst alle Gruppen auf.  
Teilen einer Gruppe (DIVIDE GR): Seite 49  
Diese Funktion unterteilt eine aus mehreren Titeln  
bestehende Gruppe.  
Gruppe 1 Gruppe 2 Gruppe 3 Gruppe 4 Gruppe 5 Gruppe 6  
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20  
Titelnummer  
Gruppe 1  
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10  
Gruppe 2  
11 12 13 14 15  
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20  
Titelnummer  
Löschen von Titeln innerhalb einer Gruppe  
(ERASE GR): Seite 53  
Gruppe 1  
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10  
Gruppe 2  
Gruppe 3  
Diese Funktion löscht die Titel in der ausgewählten  
Gruppe.  
11 12 13 14 15  
Verbinden von zwei Gruppen (JOIN GR): Seite 50  
Diese Funktion verbindet zwei benachbarte Gruppen  
zu einer einzigen.  
Gruppe 1 Gruppe 2 Gruppe 3 Gruppe 4 Gruppe 5 Gruppe 6  
Leerzei  
-chen  
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1112 13 14 15 16 17 18 19 20  
Titel-  
nummer  
Gruppe 1  
Gruppe 2  
Gruppe 3  
Gruppe 2 Gruppe 3 Gruppe 4 Gruppe 5  
Gruppe 1  
Leerzeichen  
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15  
1 2 3 4 5 6 7 8  
9
10 11121314151617  
Titelnummer  
Wenn Sie versuchen, eine MD zu bearbeiten,  
erscheint „PLAYBACK DISC“ oder  
„DISC PROTECTED“  
Gruppe 1  
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10  
Gruppe 2  
11 12 13 14 15  
Solche MDs können nicht bearbeitet werden. Siehe Seiten 69  
und 70.  
Während der Programmierten oder  
Zufalls-Wiedergabe  
Sie können die MD bearbeiten, wenn die Anlage angehalten ist.  
Wenn Sie allerdings Gruppen und/oder Titel bearbeiten, wird  
danach die normale Wiedergabe wieder aufgenommen (das  
Programm wird aus dem Speicher gelöscht).  
– 46 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5
6
Drücken Sie die Taste SET.  
Bilden einer Gruppe—FORM GR  
• Falls der gewählte ersten Titel einer anderen Gruppe  
angehört, erscheint im Display „GROUP TRACK“.  
Wählen Sie den Titel in Schritt 4 noch einmal  
korrekt.  
• Wenn Sie aus dem gewählten Titel eine Gruppe  
bilden möchten, gehen Sie zu Schritt 7.  
• Um die Einstellung zu widerrufen, drücken Sie die  
Taste CANCEL und wiederholen Sie Schritt 4.  
Mit dieser Funktion können sie aus einer Reihe von Titeln,  
die keiner anderen Gruppe angehören, eine neue Gruppe  
bilden. Eine Gruppe kann auch aus nur einem Titel  
bestehen.  
Sobald eine neue Gruppe gebildet wurde, werden die  
anderen Gruppen neu nummeriert.  
• Eine MD fasst bis zu 99 Gruppen.  
• Um den Vorgang jederzeit vor Schritt 8 abzubrechen,  
drücken Sie die Taste GROUP TITLE/EDIT.  
Drücken Sie die Taste ¢ oder 4, um den letzten  
Titel der neuen Gruppe zu wählen.  
• Sie können den Titel über die Zifferntasten  
auswählen. In diesem Fall wird der gewählte Titel  
wiederholt abgespielt.  
NUR auf der Fernbedienung:  
Im folgenden Beispiel wird die Vorgehensweise von  
Anfang an erklärt, also vom Einlegen einer Disc. Sie  
können eine MD auch während der Wiedergabe bearbeiten  
(bei normalem Wiedergabemodus).  
1
2
Legen Sie bei eingeschalteter Anlage in den  
MD-Ladeschacht eine MD ein, die Sie bearbeiten  
möchten.  
Beispiel: Titel 5 ist ausgewählt.  
7
8
Drücken Sie die Taste SET.  
Drücken Sie die Taste GROUP TITLE/EDIT  
mehrfach hintereinander, bis „FORM GR ?“ im  
Hauptdisplay angezeigt wird.  
• Falls der gewählte Titel einer anderen Gruppe  
angehört, erscheint im Hauptdisplay „GROUP  
TRACK“.  
Wählen Sie den Titel in Schritt 6 noch einmal  
korrekt.  
• Um die Einstellung zu widerrufen, drücken Sie die  
Taste CANCEL und wiederholen Sie Schritt 4.  
• Wenn Sie den Bearbeitungsvorgang abbrechen  
möchten, drücken Sie die Taste CANCEL.  
3
4
Drücken Sie die Taste SET.  
Drücken Sie die Taste ENTER.  
Im Hauptdisplay erscheint für eine kurze Zeit  
„EDITING“ und danach „WRITING“ und die  
MD REC-Anzeige blinkt, während die von Ihnen  
vorgenommenen Änderungen auf der MD  
aufgezeichnet werden.  
Während der Wiedergabe:  
Die Nummer des momentan wiedergegebenen Titels  
beginnt zu blinken.  
Um die Gruppe wieder aufzuheben, siehe Funktion  
UNGROUP auf Seite 52.  
Drücken Sie die Taste ¢ oder 4, um den ersten  
Titel einer neuen Gruppe zu wählen.  
• Sie können den Titel über die Zifferntasten  
auswählen. In diesem Fall wird der gewählte Titel  
wiederholt abgespielt.  
Wenn in Schritt 7 „CANNOT FORM!“ angezeigt  
wird,  
versuchen Sie, eine Gruppe zu bilden, die zwischen dem ersten  
und dem letzten Titel eine andere Gruppe enthält. Lösen Sie in  
diesem Fall die Gruppe auf und bilden Sie eine neue.  
Beispiel: Titel 3 ist ausgewählt.  
Download from Www.Somanuals4.co7m.All Manuals Search And Download.  
5
Drücken Sie die Taste SET.  
Hinzufügen eines Titels zu einer Gruppe  
ENTRY GR  
Mit dieser Funktion können Sie einer Gruppe einen neuen  
Titel hinzufügen. Der Titel wird der Gruppe als letzter Titel  
hinzugefügt.  
Die Titel werden neu nummeriert.  
• Um den Vorgang jederzeit vor Schritt 8 abzubrechen,  
drücken Sie die Taste GROUP TITLE/EDIT.  
• Wenn die eingelegte MD über keine Gruppe verfügt,  
können die folgenden Schritte nicht durchgeführt  
werden.  
• Falls der gewählte Titel der Gruppe angehört, wird im  
Hauptdisplay seine Gruppennummer angezeigt.  
• Um die Einstellung zu widerrufen, drücken Sie die  
Taste CANCEL und wiederholen Sie Schritt 4.  
NUR auf der Fernbedienung:  
Im folgenden Beispiel wird die Vorgehensweise von  
Anfang an erklärt, also vom Einlegen einer Disc. Sie  
können eine MD auch während der Wiedergabe bearbeiten  
(bei normalem Wiedergabemodus).  
6
7
8
Drücken Sie die Taste GROUP SKIP  
oder  
GROUP SKIP , um die Gruppe auszuwählen.  
1
2
Legen Sie bei eingeschalteter Anlage in den  
MD-Ladeschacht eine MD ein, die Sie bearbeiten  
möchten.  
Drücken Sie die Taste GROUP TITLE/EDIT  
mehrfach hintereinander, bis „ENTRY GR ?“ im  
Hauptdisplay angezeigt wird.  
Beispiel: Gruppe 18 ist ausgewählt.  
Drücken Sie die Taste SET.  
• Um die Einstellung zu widerrufen, drücken Sie die  
Taste CANCEL und wiederholen Sie Schritt 4.  
• Wenn Sie den Bearbeitungsvorgang abbrechen  
möchten, drücken Sie die Taste CANCEL.  
Drücken Sie die Taste ENTER.  
3
4
Drücken Sie die Taste SET.  
Im Hauptdisplay erscheint für eine kurze Zeit  
„EDITING“ und danach „WRITING“ und die  
MD REC-Anzeige blinkt, während die von Ihnen  
vorgenommenen Änderungen auf der MD  
aufgezeichnet werden.  
Während der Wiedergabe:  
Die Nummer des momentan wiedergegebenen Titels  
beginnt zu blinken.  
Wenn in Schritt 7 „CANNOT ENTRY!“ angezeigt  
wird,  
versuchen Sie, einen Titel in einer Gruppe derselben Gruppe  
nochmals zuzuweisen. Wiederholen Sie den Vorgang von Schritt 6.  
Drücken Sie die Taste ¢ oder 4, um den Titel  
auszuwählen.  
• Sie können den Titel über die Zifferntasten  
auswählen. In diesem Fall wird der gewählte Titel  
wiederholt abgespielt.  
Beispiel: Titel 13 ist ausgewählt.  
– 48 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5
Drücken Sie die Taste ¢ oder 4, um den Titel  
als Trennpunkt auszuwählen.  
Der in diesem Schritt ausgewählte Titel wird der erste  
Titel der abgetrennten Gruppe.  
Teilen einer GruppeDIVIDE GR  
Mit dieser Funktion können sie eine Gruppe in zwei  
separate Gruppen unterteilen.  
• Sie können den Titel über die Zifferntasten  
auswählen. In diesem Fall wird der gewählte Titel  
wiederholt abgespielt.  
Eine Gruppe von nur einem Titel kann nicht geteilt werden.  
Wenn die ursprüngliche Gruppe nur aus einem Titel  
besteht, wird der neuen Gruppe der selbe Titel wie in der  
ursprünglichen Gruppe zugewiesen.  
Sobald eine Gruppe geteilt wurde, werden die anderen  
Gruppen neu nummeriert.  
• Um den Vorgang jederzeit vor Schritt 7 abzubrechen,  
drücken Sie die Taste GROUP TITLE/EDIT.  
Beispiel: Titel 8 ist ausgewählt.  
NUR auf der Fernbedienung:  
• Sie können nicht den ersten Titel einer Gruppe als  
Trennpunkt auswählen.  
Im folgenden Beispiel wird die Vorgehensweise von  
Anfang an erklärt, also vom Einlegen einer Disc. Sie  
können eine MD auch während der Wiedergabe bearbeiten  
(bei normalem Wiedergabemodus).  
6
7
Drücken Sie die Taste SET.  
1
2
Legen Sie bei eingeschalteter Anlage in den  
MD-Ladeschacht eine MD ein, die Sie bearbeiten  
möchten.  
• Um die Einstellung zu widerrufen, drücken Sie die  
Taste CANCEL und wiederholen Sie Schritt 4.  
Drücken Sie die Taste GROUP TITLE/EDIT  
mehrfach hintereinander, bis „DIVIDE GR?“ im  
Hauptdisplay angezeigt wird.  
Drücken Sie die Taste ENTER.  
Im Hauptdisplay erscheint für eine kurze Zeit  
„EDITING“ und danach „WRITING“ und die  
MD REC-Anzeige blinkt, während die von Ihnen  
vorgenommenen Änderungen auf der MD  
aufgezeichnet werden.  
• Wenn Sie den Bearbeitungsvorgang abbrechen  
möchten, drücken Sie die Taste CANCEL.  
Um die Gruppen wieder miteinander zu verbinden,  
siehe Funktion JOIN GR auf Seite 50.  
3
4
Drücken Sie die Taste SET.  
• Wenn die eingelegte MD über keine Gruppe verfügt,  
können die folgenden Schritte nicht durchgeführt  
werden.  
Während der Wiedergabe:  
Die Nummer des momentan wiedergegebenen Titels  
und dessen Gruppennummer wird angezeigt. Wenn  
der Titel keiner Gruppe angehört, wird die  
Gruppennummer durch „– –“ angezeigt.  
Drücken Sie die Taste GROUP SKIP  
GROUP SKIP , um die Gruppe auszuwählen,  
oder  
die Sie teilen möchten.  
Der erste Titel der ausgewählten Gruppe  
Beispiel: Gruppe 2 ist ausgewählt.  
Download from Www.Somanuals4.co9m.All Manuals Search And Download.  
5
6
Drücken Sie die Taste SET.  
Verbinden von zwei GruppenJOIN GR  
Mit dieser Funktion können Sie zwei benachbarte Gruppen  
zu einer einzigen verbinden.  
Wenn beide Gruppen benannt sind, bekommt die angefügte  
Gruppe den Namen der ersten Gruppe zugewiesen.  
Sobald zwei Gruppen verbunden wurden, werden die  
anderen Gruppen neu nummeriert.  
• Um die Einstellung zu widerrufen, drücken Sie die  
Taste CANCEL und wiederholen Sie Schritt 4.  
• Um den Vorgang jederzeit vor Schritt 6 abzubrechen,  
drücken Sie die Taste GROUP TITLE/EDIT.  
Drücken Sie die Taste ENTER.  
Im Hauptdisplay erscheint für eine kurze Zeit  
„EDITING“ und danach „WRITING“ und die  
MD REC-Anzeige blinkt, während die von Ihnen  
vorgenommenen Änderungen auf der MD  
aufgezeichnet werden.  
NUR auf der Fernbedienung:  
Im folgenden Beispiel wird die Vorgehensweise von  
Anfang an erklärt, also vom Einlegen einer Disc. Sie  
können eine MD auch während der Wiedergabe bearbeiten  
(bei normalem Wiedergabemodus).  
Um die Gruppe wieder zu teilen, siehe Funktion DIVIDE  
GR auf Seite 49.  
1
2
Legen Sie bei eingeschalteter Anlage in den  
MD-Ladeschacht eine MD ein, die Sie bearbeiten  
möchten.  
Drücken Sie die Taste GROUP TITLE/EDIT  
mehrfach hintereinander, bis „JOIN GR ?“ im  
Hauptdisplay angezeigt wird.  
Wenn in Schritt 5 „CANNOT JOIN“ angezeigt  
wird,  
Sie versuchen zwei Gruppen zu verbinden, die durch einen bzw.  
mehrere Titel getrennt sind. In diesem Fall müssen Sie entweder  
die Gruppen oder den/die Titel verschieben.  
• Wenn Sie den Bearbeitungsvorgang abbrechen  
möchten, drücken Sie die Taste CANCEL.  
3
4
Drücken Sie die Taste SET.  
• Wenn die eingelegte MD über keine oder nur eine  
Gruppe verfügt, können die folgenden Schritte nicht  
durchgeführt werden.  
Während der Wiedergabe:  
Die Gruppennummer des momentan  
wiedergegebenen Titels wird rechts angezeigt. Wenn  
der Titel keiner Gruppe angehört, wird die  
Gruppennummer durch „– –“ angezeigt.  
Drücken Sie die Taste GROUP SKIP  
GROUP SKIP , um die zwei nebeneinander  
liegenden Gruppen auszuwählen, den Sie verbinden  
möchten.  
oder  
Beispiel: Gruppen 7 und 8 sind ausgewählt.  
– 50 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5
6
Drücken Sie die Taste SET.  
Verschieben einer GruppeMOVE GR  
Mit dieser Funktion können Sie eine Gruppe verschieben.  
Sobald eine Gruppe verschoben wurde, werden die anderen  
Gruppen neu nummeriert.  
• Um den Vorgang jederzeit vor Schritt 8 abzubrechen,  
drücken Sie die Taste GROUP TITLE/EDIT.  
• Um die Einstellung zu widerrufen, drücken Sie die  
Taste CANCEL und wiederholen Sie Schritt 4.  
NUR auf der Fernbedienung:  
Drücken Sie die Taste GROUP SKIP  
GROUP SKIP , um die Position auszuwählen,  
an die Sie die Gruppe verschieben möchten.  
oder  
Im folgenden Beispiel wird die Vorgehensweise von  
Anfang an erklärt, also vom Einlegen einer Disc. Sie  
können eine MD auch während der Wiedergabe bearbeiten  
(bei normalem Wiedergabemodus).  
1
2
Legen Sie bei eingeschalteter Anlage in den  
MD-Ladeschacht eine MD ein, die Sie bearbeiten  
möchten.  
Beispiel: Wenn Gruppe 3 zur Gruppe 10  
verschoben wird.  
Drücken Sie die Taste GROUP TITLE/EDIT  
mehrfach hintereinander, bis „MOVE GR ?“ im  
Hauptdisplay angezeigt wird.  
7
8
Drücken Sie die Taste SET.  
• Um die Einstellung zu widerrufen, drücken Sie die  
Taste CANCEL und wiederholen Sie Schritt 4.  
• Wenn Sie den Bearbeitungsvorgang abbrechen  
möchten, drücken Sie die Taste CANCEL.  
Drücken Sie die Taste ENTER.  
Im Hauptdisplay erscheint für eine kurze Zeit  
„EDITING“ und danach „WRITING“ und die  
MD REC-Anzeige blinkt, während die von Ihnen  
vorgenommenen Änderungen auf der MD  
aufgezeichnet werden.  
3
4
Drücken Sie die Taste SET.  
• Wenn die eingelegte MD über keine oder nur eine  
Gruppe verfügt, können die folgenden Schritte nicht  
durchgeführt werden.  
Während der Wiedergabe:  
Die Gruppennummer des momentan  
wiedergegebenen Titels wird angezeigt. Wenn der  
Titel keiner Gruppe angehört, wird die  
Gruppennummer durch „– –“ angezeigt.  
Drücken Sie die Taste GROUP SKIP  
GROUP SKIP , um die Gruppe auszuwählen,  
die Sie verschieben möchten.  
oder  
Beispiel: Gruppe 3 ist ausgewählt.  
Download from Www.Somanuals5.co1m.All Manuals Search And Download.  
5
6
Drücken Sie die Taste SET.  
Gruppen aufheben—UNGROUP  
Mit dieser Funktion können Sie eine einzelne Gruppe  
auflösen.  
Mit dieser Funktion können Sie keine Titel löschen.  
Sobald eine Gruppe aufgehoben wurde, werden die anderen  
Gruppen neu nummeriert.  
• Um die Einstellung zu widerrufen, drücken Sie die  
Taste CANCEL und wiederholen Sie Schritt 4.  
• Um den Vorgang jederzeit vor Schritt 6 abzubrechen,  
drücken Sie die Taste GROUP TITLE/EDIT.  
Drücken Sie die Taste ENTER.  
Im Hauptdisplay erscheint für eine kurze Zeit  
„EDITING“ und danach „WRITING“ und die  
MD REC-Anzeige blinkt, während die von Ihnen  
vorgenommenen Änderungen auf der MD  
aufgezeichnet werden.  
NUR auf der Fernbedienung:  
Im folgenden Beispiel wird die Vorgehensweise von  
Anfang an erklärt, also vom Einlegen einer Disc. Sie  
können eine MD auch während der Wiedergabe bearbeiten  
(bei normalem Wiedergabemodus).  
Alle Gruppen auflösenUNGR ALL  
1
2
Legen Sie bei eingeschalteter Anlage in den  
MD-Ladeschacht eine MD ein, die Sie bearbeiten  
möchten.  
Mit dieser Funktion können Sie sämtliche Gruppen auflösen.  
Mit dieser Funktion können Sie keine Titel löschen.  
• Um den Vorgang jederzeit vor Schritt 4 abzubrechen,  
drücken Sie die Taste GROUP TITLE/EDIT.  
Drücken Sie die Taste GROUP TITLE/EDIT  
mehrfach hintereinander, bis „UNGROUP ?“ im  
Hauptdisplay angezeigt wird.  
NUR auf der Fernbedienung:  
Im folgenden Beispiel wird die Vorgehensweise von  
Anfang an erklärt, also vom Einlegen einer Disc. Sie  
können eine MD auch während der Wiedergabe bearbeiten  
(bei normalem Wiedergabemodus).  
1
2
Legen Sie bei eingeschalteter Anlage in den  
MD-Ladeschacht eine MD ein, die Sie bearbeiten  
möchten.  
• Wenn Sie den Bearbeitungsvorgang abbrechen  
möchten, drücken Sie die Taste CANCEL.  
3
4
Drücken Sie die Taste SET.  
Drücken Sie die Taste GROUP TITLE/EDIT  
mehrfach hintereinander, bis „UNGR ALL ?“ im  
Hauptdisplay angezeigt wird.  
• Wenn die eingelegte MD über keine Gruppen verfügt,  
können die folgenden Schritte nicht durchgeführt  
werden.  
• Wenn Sie den Bearbeitungsvorgang abbrechen  
möchten, drücken Sie die Taste CANCEL.  
Während der Wiedergabe:  
Die Gruppennummer des momentan  
wiedergegebenen Titels wird angezeigt. Wenn der  
Titel keiner Gruppe angehört, wird die  
Gruppennummer durch „– –“ angezeigt.  
3
4
Drücken Sie die Taste SET.  
Drücken Sie die Taste GROUP SKIP  
GROUP SKIP , um die Gruppe auszuwählen,  
die Sie aufheben möchten.  
oder  
• Um die Einstellung widerrufen, drücken Sie die Taste  
CANCEL.  
Drücken Sie die Taste ENTER.  
Im Hauptdisplay erscheint für eine kurze Zeit  
„EDITING“ und danach „WRITING“ und die  
MD REC-Anzeige blinkt, während die von Ihnen  
vorgenommenen Änderungen auf der MD  
aufgezeichnet werden.  
Beispiel: Gruppe 3 ist ausgewählt.  
– 52 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4
Drücken Sie die Taste GROUP SKIP  
GROUP SKIP , um die Gruppe auszuwählen,  
die Sie löschen möchten.  
oder  
Titel in einer Gruppe löschenERASE GR  
Mit dieser Funktion können Sie eine Gruppe zusammen mit  
den darin enthaltenen Titeln löschen.  
Die Titel in der gelöschten Gruppe sind dauerhaft gelöscht.  
Sobald eine Gruppe gelöscht wurde, werden die Titel und  
die anderen Gruppen neu nummeriert.  
• Um den Vorgang jederzeit vor Schritt 6 abzubrechen,  
drücken Sie die Taste GROUP TITLE/EDIT.  
Beispiel: Gruppe 6 ist ausgewählt.  
NUR auf der Fernbedienung:  
5
6
Drücken Sie die Taste SET.  
Im folgenden Beispiel wird die Vorgehensweise von  
Anfang an erklärt, also vom Einlegen einer Disc. Sie  
können eine MD auch während der Wiedergabe bearbeiten  
(bei normalem Wiedergabemodus).  
1
2
Legen Sie bei eingeschalteter Anlage in den  
MD-Ladeschacht eine MD ein, die Sie bearbeiten  
möchten.  
• Um die Einstellung zu widerrufen, drücken Sie die  
Taste CANCEL und wiederholen Sie Schritt 4.  
Drücken Sie die Taste ENTER.  
Drücken Sie die Taste GROUP TITLE/EDIT  
mehrfach hintereinander, bis „ERASE GR ?“ im  
Hauptdisplay angezeigt wird.  
Im Hauptdisplay erscheint für eine kurze Zeit  
„EDITING“ und danach „WRITING“ und die  
MD REC-Anzeige blinkt, während die von Ihnen  
vorgenommenen Änderungen auf der MD  
aufgezeichnet werden.  
• Wenn Sie den Bearbeitungsvorgang abbrechen  
möchten, drücken Sie die Taste CANCEL.  
3
Drücken Sie die Taste SET.  
• Wenn die eingelegte MD über keine Gruppen verfügt,  
können die folgenden Schritte nicht durchgeführt  
werden.  
Während der Wiedergabe:  
Die Gruppennummer des momentan  
wiedergegebenen Titels wird angezeigt. Wenn der  
Titel keiner Gruppe angehört, wird die  
Gruppennummer durch „– –“ angezeigt.  
Download from Www.Somanuals5.co3m.All Manuals Search And Download.  
Titel-Bearbeitungsfunktionen  
Die Gruppen und Titel können auf verschiedene Arten bearbeitet werden (Gruppen- und Titel-Bearbeitungsfunktionen).  
Von hier bis Seite 58 werden die Titel-Bearbeitungsfunktionen erklärt. Näheres zu den Gruppen-Bearbeitungsfunktionen  
siehe Seiten 46 bis 53.  
Teilen eines Titels (DIVIDE): Seite 55  
Alle Titel löschen (ALL ERASE): Seite 58  
Diese Funktion teilt einen Titel, indem es eine oder  
mehrere Titelmarkierungen an den gewünschten Punkten  
in der Mitte des Titels setzt, oder an Punkten, an denen  
Sie später suchen möchten.  
Diese Funktion löscht alle Daten einer Disc.  
1
2
3
4
5
A
B
C
D
E
Titelnummer  
1
2
3
4
Nach Alle  
löschen“  
A
B
C
D
Titelnummer  
Nach dem Teilen  
von Titel A  
Leerzeichen disc  
2
1
3
4
5
A2  
B
C
D
A1  
Löschen eines Teils eines Titels  
Durch Kombination der Funktionen „DIVIDE“,  
„ERASE“ und „JOIN“ zum Beispiel kann nur ein Teil  
eines bestehenden Titels gelöscht werden.  
Verbinden von zwei Titeln (JOIN): Seite 56  
Diese Funktion verbindet zwei benachbarte Titel zu  
einem einzelnen, indem eine Titelmarkierung gelöscht  
wird.  
Zu Löschen  
1
2
3
4
5
1
2
3
A
B
C
D
E
A
B
C
Nach dem  
Verbinden von  
Titeln A und B  
Titelnummer  
Aufteilen von Titel  
A in 3 Titels  
1
2
3
4
5
2
1
3
4
A1  
A2  
A3  
B
C
B
C
D
E
A
Titelnummer  
Löschen von  
Titel A2  
Verschieben eines Titels (MOVE): Seite 57  
Diese Funktion verschiebt einen Titel, indem die  
Titelnummern neu geordnet werden.  
1
2
3
4
Leerzei-  
chen  
A1  
A3  
B
C
1
2
3
4
5
Verbinden von  
Titel A1 und A3  
A
B
C
D
E
1
2
3
Leerzei-  
chen  
Nach dem  
Verschieben  
von Titel B  
A1  
A3  
B
C
Titelnummer  
2
1
3
4
5
C
D
E
B
A
Wenn Sie versuchen, eine MD zu bearbeiten,  
erscheint „PLAYBACK DISC“ oder  
„DISC PROTECTED“  
Löschen von Titeln (ERASE): Seite 58  
Diese Funktion löscht ausgewählte Titel. Nach dem  
Löschen werden die folgenden Titel ausgerichtet und  
automatisch neu nummeriert. Sie können bis zu 15 Titel  
gleichzeitig löschen.  
Solche MDs können nicht bearbeitet werden. Siehe Seiten 69  
und 70.  
Während der Programmierten oder  
Zufalls-Wiedergabe  
1
2
3
4
5
A
B
C
D
E
Sie können die MD bearbeiten, wenn die Anlage angehalten ist.  
Wenn Sie allerdings Gruppen und/oder Titel bearbeiten, wird  
danach die normale Wiedergabe wieder aufgenommen (das  
Programm wird aus dem Speicher gelöscht).  
Nach dem  
Löschen von  
Titeln B und D  
Titelnummer  
2
1
3
C
E
A
Leerzeichen  
– 54 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5
Drücken Sie die Taste SET, wenn Sie den Punkt  
gefunden haben, an dem Sie den Titel teilen  
möchten.  
Im Hauptdisplay wird „POSIT. (position) 0“ angezeigt,  
und die Anlage wiederholt den gewählten Punkt––ein  
Leerlauf von 3 Sekunden direkt im Anschluss an den  
Trennpunkt.  
Teilen eines Titels—DIVIDE  
Mit dieser Funktion können sie einen Titel in zwei separate  
Titel unterteilen. So können Sie zum Beispiel an  
bestimmten Punkten innerhalb eines Titels eine  
Titelmarkierung setzen oder eine Aufnahme eingrenzen.  
Wenn der ursprüngliche Titel eine Bezeichnung trägt, wird  
dem neuen Titel die Bezeichnung des ursprünglichen Titels  
zugewiesen.  
Sobald ein Titel geteilt wurde, werden die anderen Titel neu  
nummeriert.  
• Um den Vorgang jederzeit vor Schritt 8 abzubrechen,  
drücken Sie die Taste TITLE/EDIT.  
• Wenn die eingelegte MD bereits über 254 Titel  
verfügt, wird „DISC FULL“ angezeigt (siehe  
„Einschränkungen des MD-Systems“ auf Seite 68)  
und die folgenden Schritte können nicht durchgeführt  
werden.  
• Wenn Sie mit dem Trennpunkt zufrieden sind, gehen  
Sie zu Schritt 7.  
Falls nicht, gehen Sie zum folgenden Schritt.  
• Um die Einstellung zu widerrufen, drücken Sie die  
Taste CANCEL und wiederholen Sie Schritt 4.  
NUR auf der Fernbedienung:  
Im folgenden Beispiel wird die Vorgehensweise von  
Anfang an erklärt, also vom Einlegen einer Disc. Sie  
können eine MD auch während der Wiedergabe bearbeiten  
(bei normalem Wiedergabemodus).  
1
Legen Sie bei eingeschalteter Anlage in den  
MD-Ladeschacht eine MD ein, die Sie bearbeiten  
6
Drücken Sie die Taste  
oder  
, um den  
2 möchten.  
Drücken Sie die Taste TITLE/EDIT mehrfach  
Trennpunkt genau zu justieren.  
Wenn Sie keine Tasten mehr drücken, wiederholt die  
Anlage den neu ausgewählten Trennpunkt.  
• Sie können den Trennpunkt um bis zu 128  
verschieben. Dieser Bereich ( 128) entspricht ca.  
8* Sekunden (im SP-Modus) ab dem  
hintereinander, bis „DIVIDE ?“ im Hauptdisplay  
angezeigt wird.  
ursprünglichen Punkt (Position 0).  
• Wenn die eingelegte MD über keine Titel verfügt,  
wird „DIVIDE ?“ nicht angezeigt.  
• Wenn Sie den Bearbeitungsvorgang abbrechen  
möchten, drücken Sie die Taste CANCEL.  
Beispiel: Anpassen des Punktes um 103  
* Wenn der Aufnahmelängemodus des  
ausgewählten Titels auf „SP“ eingestellt ist. Bei  
„LP2“ sind es ca. 16 Sekunden, bei „LP4“ ca.  
32 Sekunden.  
3
4
Drücken Sie die Taste SET.  
Der erste Titel der MD wird wiederholt abgespielt.  
Drücken Sie die Taste ¢ oder 4, um den Titel  
auszuwählen, den Sie teilen möchten.  
• Sie können den Titel über die Zifferntasten  
auswählen.  
• Wenn Sie die richtige Position gefunden haben,  
gehen Sie zum nächsten Schritt.  
• Um die Einstellung zu widerrufen, drücken Sie die  
Taste CANCEL und wiederholen Sie Schritt 4.  
7
8
Drücken Sie die Taste SET.  
Beispiel: Titel 12 ist ausgewählt.  
• Wenn Sie die Taste ¢ (oder 4) drücken und  
gedrückt halten, wird der Vorwärtssuchlauf (oder  
Rückwärtssuchlauf) innerhalb des Titels aktiviert.  
Drücken Sie die Taste ENTER.  
Im Hauptdisplay erscheint für eine kurze Zeit  
„EDITING“ und danach „WRITING“ und die  
MD REC-Anzeige blinkt, während die von Ihnen  
vorgenommenen Änderungen auf der MD  
aufgezeichnet werden.  
Um die Titel wieder miteinander zu verbinden, siehe  
Funktion JOIN auf Seite 56.  
Download from Www.Somanuals5.co5m.All Manuals Search And Download.  
5
6
Drücken Sie die Taste SET.  
Verbinden von zwei Titeln—JOIN  
Mit dieser Funktion können Sie zwei benachbarte Titel zu  
einem einzigen verbinden.  
Wenn beide Titel benannt sind, bekommt der angefügte  
Titel den Namen des ersten Titels zugewiesen.  
Sobald zwei Titel verbunden wurden, werden die anderen  
Titel und/oder Gruppen neu nummeriert.  
• Um die Einstellung zu widerrufen, drücken Sie die  
Taste CANCEL und wiederholen Sie Schritt 4.  
Drücken Sie die Taste ENTER.  
• Um den Vorgang jederzeit vor Schritt 6 abzubrechen,  
drücken Sie die Taste TITLE/EDIT.  
Im Hauptdisplay erscheint für eine kurze Zeit  
„EDITING“ und danach „WRITING“ und die  
MD REC-Anzeige blinkt, während die von Ihnen  
vorgenommenen Änderungen auf der MD  
aufgezeichnet werden.  
NUR auf der Fernbedienung:  
Im folgenden Beispiel wird die Vorgehensweise von  
Anfang an erklärt, also vom Einlegen einer Disc. Sie  
können eine MD auch während der Wiedergabe bearbeiten  
(bei normalem Wiedergabemodus).  
Um die verbundenen Titel wieder zu trennen, siehe  
Funktion DIVIDE auf Seite 55.  
1
2
Legen Sie bei eingeschalteter Anlage in den  
MD-Ladeschacht eine MD ein, die Sie bearbeiten  
möchten.  
Wenn in Schritt 5 „CANNOT JOIN“ angezeigt wird  
Die folgenden Titel können nicht verbunden werden:  
Drücken Sie die Taste TITLE/EDIT mehrfach  
hintereinander, bis „JOIN ?“ im Hauptdisplay  
angezeigt wird.  
Titel, die mit verschiedenen Längenmodi aufgenommen wurden  
(SP, LP2, LP4). (Siehe Seite 38).  
Digital und analog aufgenommene Titel.  
Titel, die mit dem Mono-Langaufnahmeverfahren (bei dieser  
Anlage nicht möglich) oder in Stereo aufgenommen wurden.  
• Wenn die eingelegte MD über keine Titel verfügt,  
wird „JOIN ?“ nicht angezeigt.  
Wenn der Titel zu einer Gruppe gehört  
• Wenn Sie den Bearbeitungsvorgang abbrechen  
möchten, drücken Sie die Taste CANCEL.  
Wenn der vorherige Titel der beiden Titel, die Sie verbinden  
möchten, zu einer Gruppe gehört, wird der neu verbundene Titel  
dieser Gruppe zugeordnet. Wenn jedoch der vorherige Titel zu  
keiner Gruppe gehört, wird der neu verbundene Titel keiner  
Gruppe zugeordnet, selbst wenn nachfolgende Titel zu einer  
Gruppe gehört.  
3
4
Drücken Sie die Taste SET.  
• Wenn die eingelegte MD nur einen Titel verfügt,  
können die folgenden Schritte nicht durchgeführt  
werden.  
Drücken Sie die Taste ¢ oder 4, um die zwei  
nebeneinander liegenden Titel auszuwählen, den Sie  
verbinden möchten.  
• Sie können den Titel über die Zifferntasten  
auswählen*. In diesem Fall wird der gewählte Titel  
wiederholt abgespielt.  
Beispiel: Titeln 2 und 3 sind ausgewählt.  
* Wählen Sie den folgenden Titel der beiden Titel mit den  
Zifferntasten aus.  
– 56 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5
6
Drücken Sie die Taste SET.  
Verschieben eines Titels—MOVE  
Mit dieser Funktion können Sie einen Titel in die  
gewünschte Position verschieben. So können Sie die  
Reihenfolge der Titel beliebig verändern.  
Sobald ein Titel verschoben wurde, werden die Titel und/  
oder die anderen Gruppen neu nummeriert.  
• Um die Einstellung zu widerrufen, drücken Sie die  
Taste CANCEL und wiederholen Sie Schritt 4.  
• Um den Vorgang jederzeit vor Schritt 8 abzubrechen,  
drücken Sie die Taste TITLE/EDIT.  
Drücken Sie die Taste ¢ oder 4, um die  
Position auszuwählen, an die Sie den Titel  
verschieben möchten.  
• Sie können den Titel über die Zifferntasten  
auswählen. In diesem Fall wird der gewählte Titel  
wiederholt abgespielt.  
NUR auf der Fernbedienung:  
Im folgenden Beispiel wird die Vorgehensweise von  
Anfang an erklärt, also vom Einlegen einer Disc. Sie  
können eine MD auch während der Wiedergabe bearbeiten  
(bei normalem Wiedergabemodus).  
1
2
Legen Sie bei eingeschalteter Anlage in den  
MD-Ladeschacht eine MD ein, die Sie bearbeiten  
möchten.  
Beispiel: Wenn Titel 3 zur Titel 8 verschoben wird.  
Drücken Sie die Taste TITLE/EDIT mehrfach  
hintereinander, bis „MOVE ?“ im Hauptdisplay  
angezeigt wird.  
• Wenn der in diesem Schritt ausgewählte Titel einer  
Gruppe angehört, wird auch der in Schritt 4  
ausgewählte Titel der selben Gruppe an.  
7
8
Drücken Sie die Taste SET.  
• Wenn die eingelegte MD über keine Titel verfügt,  
wird „MOVE ?“ nicht angezeigt.  
• Wenn Sie den Bearbeitungsvorgang abbrechen  
möchten, drücken Sie die Taste CANCEL.  
• Um die Einstellung zu widerrufen, drücken Sie die  
Taste CANCEL und wiederholen Sie Schritt 4.  
3
4
Drücken Sie die Taste SET.  
Drücken Sie die Taste ENTER.  
Im Hauptdisplay erscheint für eine kurze Zeit  
„EDITING“ und danach „WRITING“ und die  
MD REC-Anzeige blinkt, während die von Ihnen  
vorgenommenen Änderungen auf der MD  
aufgezeichnet werden.  
• Wenn die eingelegte MD nur einen Titel verfügt,  
können die folgenden Schritte nicht durchgeführt  
werden.  
Drücken Sie die Taste ¢ oder 4, um den Titel  
auszuwählen, den Sie verschieben möchten.  
• Sie können den Titel über die Zifferntasten  
auswählen. In diesem Fall wird der gewählte Titel  
wiederholt abgespielt.  
Beispiel: Titel 3 ist ausgewählt.  
Download from Www.Somanuals5.co7m.All Manuals Search And Download.  
6
Wiederholen Sie Schritt 4 und 5, bis Sie alle Titel  
zum Löschen ausgewählt haben.  
• Sie können bis zu 15 Titel auswählen. Wenn Sie  
einen 16. Titel zum Löschen auswählen, erscheint  
„MEMORY FULL“ im Hauptdisplay.  
Löschen von Titeln—ERASE  
Mit dieser Funktion können Sie unerwünschte Titel  
löschen.  
Gelöschte Titel können nicht mehr wiedergegeben werden.  
Sobald Titel gelöscht wurden, werden die anderen Titel  
und/oder Gruppen neu nummeriert.  
Sie können bis zu 15 Titel gleichzeitig löschen.  
• Um den Vorgang jederzeit vor Schritt 8 abzubrechen,  
drücken Sie die Taste TITLE/EDIT.  
7
8
Drücken Sie die Taste ENTER.  
Drücken Sie die Taste ENTER.  
NUR auf der Fernbedienung:  
Im Hauptdisplay erscheint für eine kurze Zeit  
„EDITING“ und danach „WRITING“ und die  
MD REC-Anzeige blinkt, während die von Ihnen  
vorgenommenen Änderungen auf der MD  
aufgezeichnet werden.  
Im folgenden Beispiel wird die Vorgehensweise von  
Anfang an erklärt, also vom Einlegen einer Disc. Sie  
können eine MD auch während der Wiedergabe bearbeiten  
(bei normalem Wiedergabemodus).  
1
Legen Sie bei eingeschalteter Anlage in den  
MD-Ladeschacht eine MD ein, die Sie bearbeiten  
Alle Titel löschen—ALL ERASE  
2 möchten.  
Drücken Sie die Taste TITLE/EDIT mehrfach  
hintereinander, bis „ERASE?“ im Hauptdisplay  
angezeigt wird.  
Mit dieser Funktion können Sie sämtliche Titel auf einer  
MD löschen.  
Gelöschte Titel können nicht mehr wiedergegeben werden.  
NUR auf der Fernbedienung:  
Im folgenden Beispiel wird die Vorgehensweise von  
Anfang an erklärt, also vom Einlegen einer Disc. Sie  
können eine MD auch während der Wiedergabe bearbeiten  
(bei normalem Wiedergabemodus).  
• Wenn die eingelegte MD über keine Titel verfügt,  
wird „ERASE?“ nicht angezeigt.  
• Wenn Sie den Bearbeitungsvorgang abbrechen  
möchten, drücken Sie die Taste CANCEL.  
1
Legen Sie bei eingeschalteter Anlage in den  
MD-Ladeschacht eine MD ein, die Sie bearbeiten  
2 möchten.  
Drücken Sie die Taste TITLE/EDIT mehrfach  
hintereinander, bis „ALL ERASE?“ im  
Hauptdisplay angezeigt wird.  
3
4
5
Drücken Sie die Taste SET.  
Drücken Sie die Taste ¢ oder 4, um den Titel  
auszuwählen, den Sie löschen möchten.  
• Sie können den Titel über die Zifferntasten  
auswählen. In diesem Fall wird der gewählte Titel  
wiederholt abgespielt.  
• Wenn Sie den Bearbeitungsvorgang abbrechen  
möchten, drücken Sie die Taste CANCEL.  
3
4
Drücken Sie die Taste SET.  
Drücken Sie die Taste SET.  
“ im Hauptdisplay angezeigt wird.  
Der mit „ “ markierte Titel wird gelöscht.  
• Um die Einstellung widerrufen, drücken Sie die Taste  
CANCEL.  
Drücken Sie die Taste ENTER.  
Im Hauptdisplay erscheint für eine kurze Zeit  
„EDITING“ und danach „WRITING“ und die  
MD REC-Anzeige blinkt, während die von Ihnen  
vorgenommenen Änderungen auf der MD  
aufgezeichnet werden.  
Beispiel: Titel 5 ist ausgewählt.  
• Wenn Sie den Titel nicht löschen möchten, drücken  
Sie die Taste CANCEL, um „ “ wieder zu  
entfernen.  
Im Hauptdisplay wird „BLANK DISC“ angezeigt.  
– 58 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3
Drücken Sie die Taste  
Nameneingabemodus zu ändern.  
• Jeder Druck auf diese Taste, ändert sich der  
Nameneingabemodus wie folgt:  
Für den Namen der Disc oder des Titels:  
oder  
, um den  
MDs Titel zuweisen  
Sie können jeder MD, jeder Gruppe und jedem Titel einen  
Namen mit Buchstaben (Groß- und Kleinbuchstaben),  
Symbolen und Ziffern zuweisen. Sobald ein Titel  
zugewiesen ist, wird er zur Bestätigung eingeblendet.  
• Sie können keine Titel von mehr als 64 Zeichen  
bearbeiten.  
DISC TITLE?  
Name des  
letzten Titels  
1 TITLE?  
2 TITLE?  
3 TITLE?  
Für den Gruppennamen:  
Informationen über die maximale Anzahl der für eine MD  
eingegebenen Zeichen  
GR– – TITLE?  
GR1 TITLE?  
GR2 TITLE?  
Insgesamt können 1792 Zeichen auf einer MD gespeichert  
werden. Als MD-Name können maximal 64 Zeichen und pro  
Titel maximal 61 Zeichen verwendet werden. (Die tatsächliche  
Anzahl der Zeichen, die Sie eingeben können, kann aufgrund  
der MD-Beschränkungen geringfügig von diesen Werten  
abweichen. Informationen hierzu finden Sie auf Seite 68).  
Name des  
letzten Gruppen  
Drücken Sie die Taste SET, um die gewählte  
Eingabefunktion zu aktivieren.  
4
5
Zeicheneingabeposition  
Ein Leerzeichen kann als ein Zeichen gezählt werden.  
Verwenden Sie den stereophonen Aufnahmemodus für  
doppelte oder vierfache Standardlänge (LP2 oder LP4, siehe  
Seite 38), wird die maximale Anzahl der Zeichen, die für  
einen Titelnamen eingegeben werden können, automatisch  
reduziert, da „LP:“ und ein Leerzeichen automatisch am  
Anfang des Titelnamens eingefügt werden. Folglich  
verringert sich hierdurch die Gesamtzahl der Zeichen, die  
Sie für eine MD eingeben können.  
Zeichensatz  
Beispiel: Wenn die Disc keinen Namen hat.  
Geben Sie ein Zeichen ein.  
Beispiel: Sie können maximal 10 Zeichen pro Titel  
eingeben, wenn 120 Titel mit Hilfe des zweifachen  
oder vierfachen Aufnahmelängenmodus auf eine  
MD aufgezeichnet wurden.  
1) Drücken Sie die Taste DISP/CHARA, um den  
gewünschten Zeichensatz zu wählen.  
• Jeder Druck auf diese Taste, ändern sich die  
Zeichensätze wie folgt:  
Kleinbuchstaben  
& Symbole  
Großbuchstaben  
& Symbole  
Im folgenden Beispiel beginnt die Beschreibung des  
Vorgangs ganz am Anfang, d. h. mit dem Einlegen der MD.  
Wenn Sie die MD, der Sie einen Namen zuweisen wollen,  
bereits bespielt und wiedergegeben haben, beginnen Sie  
mit Schritt 2.  
Zahlen  
2) Drücken Sie die Zeicheneingabetaste, auf der  
sich das gewünschte Zeichen befindet.  
Beispiele:  
• Sie können während der Wiedergabe Titel bearbeiten (im  
normalen Wiedergabemodus).  
• Sie können jederzeit die Taste TITLE/EDIT oder  
GROUP TITLE/EDIT drücken, um den  
Namenseingabebildschirm auszublenden.  
• Drücken Sie einmal die Taste ABC, um „A“ oder  
„a“ einzugeben.  
Drücken Sie zweimal die Taste ABC, um „B“  
oder „b“ einzugeben.  
Drücken Sie dreimal die Taste ABC, um „C“ oder  
„c“ einzugeben.  
1
Legen Sie bei eingeschalteter Anlage in den  
MD-Ladeschacht eine MD ein, die Sie bearbeiten  
• Wenn Sie ein Symbol eingeben wollen, drücken  
Sie die Taste MARK mehrfach hintereinander, bis  
das gewünschte Symbol angezeigt wird.  
• Drücken Sie die Tasten 0 – 9, um eine Zahl  
einzugeben.  
2 möchten.  
Gehen Sie in den Namenseingabemodus auf der  
Anlage.  
Für den Namen der Disc oder des Titels:  
Drücken Sie die Taste TITLE/EDIT.  
Im Hauptdisplay angezeigt wird der Bildschirm zur  
Eingabe des Disc-Namens.  
• Wenn Sie ein Leerzeichen in einem Namen eingeben  
möchten, drücken Sie die Taste  
zweimal.  
• Wenn Sie die Zeicheneingabeposition verschieben  
wollen, während Sie einen Namen eingeben,  
drücken Sie die Taste  
• Wenn Sie ein falsches Zeichen eingegeben haben,  
drücken Sie die Taste oder , um das  
oder  
*.  
Zeichen auszuwählen, das korrigiert werden soll,  
und drücken Sie danach die Taste CANCEL, um  
es zu löschen.  
Für den Gruppennamen:  
Drücken Sie die Taste GROUP TITLE/EDIT.  
Im Hauptdisplay angezeigt wird der Bildschirm zur  
Eingabe des Gruppennamens.  
* Wenn Sie die Taste  
mehrmals während der  
Aufnahme betätigen, werden die eingegebenen Zeichen  
möglicherweise nicht korrekt angezeigt. Drücken Sie in  
diesem Fall die Taste TITLE/EDIT oder GROUP  
TITLE/EDIT und wiederholen Sie den Vorgang  
beginnend mit Schritt 2.  
Download from Www.Somanuals5.co9m.All Manuals Search And Download.  
Während der CD-Synchronaufnahme (siehe Seite 39):  
Sie können bei der Aufnahme den MD-Namen und 16  
Titelnamen nacheinander zuweisen. Die Titelnamen, die Sie  
eingeben, werden automatisch den Titeln, die auf der MD  
aufgezeichnet werden, in sequentieller Reihenfolge zugeordnet.  
Wenn Sie einen 17. Titel oder mehr eingeben, werden sie  
ignoriert.  
3) Wiederholen Sie die Schritte 5 1) und 5 2), um  
weitere Zeichen einzugeben.  
• Wenn das nächste Zeichen, das Sie eingeben  
wollen, derselben Taste zugeordnet ist, die Sie in  
Schritt 5 2) gedrückt haben, drücken Sie die  
Taste  
, um die Zeicheneingabeposition nach  
rechts zu verschieben.  
• Im Hauptdisplay können nur 6 Zeichen gleichzeitig  
angezeigt werden. Wenn Sie das 7. Zeichen  
eingeben, verschwindet das 1. Zeichen usw.  
Wenn Sie das Netzkabel abziehen oder ein  
Stromausfall auftritt bevor Sie Schritt 8 ausführen  
Die von Ihnen vorgenommene Änderung wird nicht auf der MD  
aufgezeichnet.  
6
Drücken Sie die Taste ENTER, um die Eingabe des  
aktuellen Namens abzuschließen.  
Der nächste Namens-Eingabebildschirm angezeigt wird.  
Für den Disc-Namen:  
Die folgenden Symbole sind verfügbar:  
Der Titelnamen-Eingabebildschirm für Titel 1 erscheint.  
Für den Titelnamen:  
(Leerzei-  
chen)  
Der nächste Titelnamen-Eingabebildschirm erscheint  
(oder der Titelnamen-Eingabebildschirm wird  
verlassen, wenn der aktuelle Titel der letzte auf der  
Disc ist).  
Für den Gruppennamen:  
Der nächste Gruppennamen-Eingabebildschirm  
erscheint (bzw. der gleiche Bildschirm wird weiterhin  
angezeigt, wenn die aktuelle Gruppe die letzte auf der  
Disc ist).  
Ändern von Namen  
Sie können Namen korrigieren oder ändern.  
1
Führen Sie die Schritte 1 bis 4 durch, die auf der  
Wenn Sie weitere Namen zuweisen möchten,  
2 vorherigen Seite.  
Wählen Sie das Zeichen aus, das Sie korrigieren  
7 wiederholen Sie Schritt 3 bis 6.  
Drücken Sie die Taste CANCEL, um den  
möchten, indem Sie die Taste  
oder  
drücken.  
Eingabemodus zu verlassen.  
Vergewissern Sie sich, ob das Zeichen blinkt, das Sie  
ändern wollen.  
• Führen Sie den nächsten Schritt während der  
Aufnahme erst dann aus, wenn die Aufnahme  
beendet ist.  
3
Drücken Sie die Taste CANCEL, um das Zeichen zu  
4 löschen, das Sie im vorherigen Schritt gewählt haben.  
Geben Sie das richtige Zeichen ein. Anweisungen  
8
Drücken Sie die Taste MD 0 auf der Anlage, um die  
MD auszuwerfen.  
„WRITING“ und die MD REC-Anzeige blinken,  
während die von Ihnen vorgenommenen Änderungen  
auf der MD aufgezeichnet werden.  
hierzu finden Sie in Schritt 5 auf der vorherigen  
5 Seite und auf dieser Seite.  
Wiederholen Sie die Schritte 2 bis 4 des aktuellen  
6 Verfahrens, um weitere Zeichen zu korrigieren.  
Drücken Sie die Taste ENTER, um die Korrektur  
Sie können während der Wiedergabe oder  
Aufnahme Namen zuweisen  
Während der Wiedergabe:  
Eingeben eines Titelnamens  
Der MD-Recorder wiederholt den aktuellen Titel, bis Sie in  
obigem Schritt 6 die Taste ENTER drücken. Wenn Sie die Taste  
ENTER drücken, wird der nächste Titel wiedergegeben.  
Eingeben eines Disc-Namens  
des Namens abzuschließen.  
• Wenn Sie einen weiteren Namen korrigieren  
möchten, wählen Sie den entsprechenden  
Nameneingabemodus aus, indem Sie die Taste  
oder  
drücken. Drücken Sie die Taste SET, und  
Der MD-Recorder wiederholt alle Titel der MD, bis Sie in  
obigem Schritt 6 die Taste ENTER drücken. Wenn Sie die Taste  
ENTER drücken, wechselt der MD-Recorder in den  
Namenseingabemodus.  
wiederholen Sie den Vorgang, indem Sie mit dem  
obigen Schritt 2 beginnen.  
• Wenn Sie die Korrektur abschließen wollen, fahren  
Sie mit dem nächsten Schritt fort.  
Eingeben eines Gruppennamens  
Der MD-Recorder gibt die Titel der Gruppe so lange wieder, bis  
Sie in Schritt 6 ENTER drücken. Wenn Sie ENTER drücken,  
geht der MD-Recorder in den nächsten Gruppennamen-  
Eingabemodus.  
7
Drücken Sie die Taste MD 0 der Hauptanlage, um  
die MD auszuwerfen.  
„WRITING“ und die MD REC-Anzeige blinken,  
während die von Ihnen vorgenommenen Änderungen  
auf der MD aufgezeichnet werden.  
Während der Aufnahme:  
Eingeben eines Titelnamens  
Der MD-Recorder fährt mit der Aufnahme fort, auch wenn Sie  
in obigem Schritt 6 die Taste ENTER drücken. Wenn Sie die  
Taste ENTER drücken, wird dem Titel ein Name zugewiesen,  
bei dem Sie die Namenseingabe aktiviert haben. Wenn Sie nicht  
die Taste ENTER vor dem Ende der Aufnahme drücken, wird  
der Name des Titels nicht zugewiesen.  
So löschen Sie alle Zeichen, drücken Sie die Taste  
CANCEL im obigen Schritt 3 mehrfach hintereinander, bis  
alle Zeichen gelöscht sind, und fahren Sie anschließend mit  
Schritt 6 fort.  
– 60 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Verwenden der Schaltuhren  
Die Tasten, die in der untenstehenden Abbildung hervorgehoben sind, werden in diesem Kapitel verwendet und erläutert  
(Seiten 62 bis 65).  
Fernbedienung  
TA/News/Info  
Hauptanlage  
Download from Www.Somanuals6.co1m.All Manuals Search And Download.  
Fortsetzung  
Es stehen drei Schaltuhren zur Verfügung—  
Aufnahmeschaltuhr, Weckschaltuhr und Einschlafschaltuhr.  
3
Wählen Sie die Signalquelle aus, von der  
aufgenommen werden soll.  
1) Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 mehrfach  
hintereinander, um die Signalquelle  
auszuwählen.  
Vor dem Verwenden dieser Timer müssen Sie die in  
die Anlage eingebaute Uhr einstellen (siehe Seite 12).  
• Speichern Sie vorher Sender ab (siehe Seite 17), wenn  
Sie den Tuner als Signalquelle verwenden möchten.  
• Jeder Druck auf diese Taste, ändert sich die  
Signalquelle wie folgt:  
AM  
FM  
Verwenden der Aufnahmeschaltuhr  
AUX  
Mit der Aufnahmeschaltuhr können Sie Aufnahmen  
durchführen, auch wenn Sie nicht anwesend sind.  
• Sie können die Aufnahmeschaltuhr unabhängig davon  
stellen, ob die Anlage eingeschaltet ist oder sich im  
Bereitschaftsbetrieb befindet.  
• Drücken Sie die Taste CANCEL, um eine falsche  
Eingabe während des Einstellvorgangs zu korrigieren.  
• Drücken Sie mehrere Male hintereinander die Taste  
CLOCK/TIMER, bis die Signalquelle angezeigt wird,  
um den Modus zum Einstellen der Zeitschaltuhr während  
des Einstellvorgangs zu verlassen.  
Wenn Sie „FM“ (UKW) oder „AM“ (MW/LW)  
auswählen, drücken Sie die Taste SET und  
wählen Sie dann eine Speicherplatznummer durch  
Drücken auf ¢ oder 4 aus.  
Wenn Sie „AUX“ auswählen, stellen Sie  
ebenfalls den Timer am externen Komponenten  
ein.  
2) Drücken Sie die Taste SET.  
Das Gerät, auf das aufgenommen werden soll, blinkt  
im Hauptdisplay.  
4
5
Wählen Sie die Quelle aus, auf das aufgenommen  
werden soll.  
1) Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 mehrfach  
hintereinander, um die Quelle auszuwählen.  
Funktionsweise der Aufnahmeschaltuhr  
Sobald der Startzeitpunkt erreicht ist, schaltet sich das  
Anlage automatisch ein, der Ton wird stummgeschaltet und  
die Aufnahme beginnt auf MD oder Cassette. Wenn die  
Ausschaltzeit erreicht ist, wird die Anlage automatisch  
ausgeschaltet (Bereitschaftsbetrieb).  
MD REC  
TAPE REC  
2) Drücken Sie die Taste SET.  
Wenn Sie „MD REC“ auswählen, wählen Sie  
den Aufnahmelängemodus (siehe Seite 39) durch  
Drücken der Taste ¢ oder 4 aus, dann  
drücken Sie wieder auf Taste SET.  
Wenn Sie „TAPE REC“ auswählen, wählen Sie  
den Reverse-Betrieb (siehe Seite 42) durch  
Drücken der Taste REV.MODE aus.  
Die Aufnahmeschaltuhr arbeitet nur einmal. Allerdings  
bleiben die Schaltuhreinstellungen so lange im Speicher,  
bis Sie sie zurücksetzen oder das Netzkabel abziehen.  
1
Drücken Sie die Taste CLOCK/TIMER mehrfach  
hintereinander, bis „REC TIMER“ im Hauptdisplay  
angezeigt wird.  
Die Stundenanzeige der Einschaltzeit der Schaltuhr  
beginnt zu blinken.  
Die Schaltuhranzeige ( ) leuchtet, und die Anzeige  
REC des Displays blinkt.  
Stellen Sie die Einschaltzeit der Schaltuhr ein.  
1) Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 mehrfach  
hintereinander, um die Stunden einzustellen.  
Sie können die Stunden mit den Zifferntasten  
einstellen.  
2) Drücken Sie die Taste SET.  
Die Minutenanzeige beginnt zu blinken.  
3) Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 mehrfach  
hintereinander, um die Minuten einzugeben.  
Sie können die Minuten mit den Zifferntasten  
einstellen.  
• Jeder Druck auf diese Taste, ändert sich der  
Schaltuhrmodus wie folgt:  
REC TIMER  
Signalquelle  
(Deaktivierung)  
DAILY TIMER  
Uhrzeit  
Beispiel: Wenn die Timer-Einschaltzeit  
auf 11:30 Uhr eingestellt wird.  
2
Drücken Sie die Taste SET.  
Der Name der Signalquelle blinkt im Hauptdisplay.  
4) Drücken Sie die Taste SET.  
Die Stundenanzeige der Ausschaltzeit der Schaltuhr  
beginnt zu blinken.  
Fortsetzung auf der nächsten Seite ]  
– 62 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6
Stellen Sie die Ausschaltzeit der Schaltuhr ein.  
1) Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 mehrfach  
hintereinander, um die Stunden einzustellen.  
Sie können die Stunden mit den Zifferntasten  
einstellen.  
So schalten Sie die Aufnahmeschaltuhr erneut ein  
1 Drücken Sie die Taste CLOCK/TIMER mehrfach  
hintereinander, bis „REC TIMER“ im Hauptdisplay  
angezeigt wird.  
2 Drücken Sie die Taste SET mehrere Male hintereinander,  
bis die gewünschten Informationen zur Bestätigung im  
Display angezeigt werden.  
2) Drücken Sie die Taste SET.  
Die Minutenanzeige beginnt zu blinken.  
3) Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 mehrfach  
hintereinander, um die Minuten einzustellen.  
Sie können die Minuten mit den Zifferntasten  
einstellen.  
Die Schaltuhranzeige ( ) und die Anzeige REC des  
Displays leuchten.  
Verwenden der Weckschaltuhr  
Mit der Weckschaltuhr können Sie mit Ihrer  
Lieblingsmusik oder von Ihrer Lieblingsradiosendung  
geweckt werden.  
• Sie können die Weckschaltuhr unabhängig davon stellen,  
ob die Anlage eingeschaltet ist oder sich im  
Bereitschaftsbetrieb befindet.  
• Sie können eine falsche Eingabe jederzeit während des  
Eingabevorgangs korrigieren, indem Sie die Taste  
CANCEL drücken.  
• Drücken Sie die Taste CLOCK/TIMER mehrere Male  
hintereinander, bis die Signalquelle angezeigt wird, um  
den Modus zum Einstellen der Zeitschaltuhr während  
des Einstellvorgangs zu verlassen.  
Beispiel: Wenn die Timer-Ausschaltzeit  
auf 13:00 Uhr eingestellt wird.  
4) Drücken Sie die Taste SET.  
Die Anzeige REC des Displays blinkt nicht mehr,  
sondern leuchtet kontinuierlich.  
Diese Einstellung die gewünschten Informationen  
zur Bestätigung im Hauptdisplay angezeigt werden.  
7
Drücken Sie falls nötig auf STANDBY/ON  
(oder  
auf der Hauptanlage).  
Im Display beginnt die Anzeige REC und „REC TIMER  
STANDBY“ 20 Sekunden vor der Schaltuhr-Einschaltzeit  
zu blinken.  
Funktionsweise der Weckschaltuhr  
Die Anlage wird automatisch eingeschaltet, und die  
festgelegte Signalquelle wird wiedergegeben, wenn die  
Einschaltzeit erreicht ist. Wenn die Ausschaltzeit erreicht  
ist, wird die Anlage automatisch ausgeschaltet  
(Bereitschaftsbetrieb).  
Die Weckschaltuhr arbeitet täglich, und die  
Schaltuhreinstellungen bleiben so lange im Speicher, bis  
Sie sie zurücksetzen oder das Netzkabel abziehen.  
Drücken Sie die Taste GROUP REC, um die  
Gruppenaufnahme nach dem Einstellen des Aufnahme-  
Timers (und vor dem Ausschalten der Anlage) zu aktivieren,  
um auf eine MD mit Gruppenaufnahme aufzunehmen.  
1
Drücken Sie die Taste CLOCK/TIMER mehrfach  
hintereinander, bis „DAILY TIMER“ im  
Hauptdisplay angezeigt wird.  
Die Schaltuhranzeige ( ) leuchtet, und die Anzeige  
DAILY des Displays blinkt.  
Wenn Sie die Taste 7 drücken und die  
Aufnahmeschaltuhr aktiviert ist  
Die Aufnahme wird beendet, die Zeitschaltfunktion bleibt jedoch  
aktiviert. Das Gerät schaltet sich automatisch aus  
(Bereitschaftsbetrieb), wenn der Endzeitpunkt der Schaltuhr  
erreicht wird.  
So schalten Sie die Aufnahmeschaltuhr aus, nachdem  
Sie sie gestellt haben  
1 Drücken Sie die Taste CLOCK/TIMER mehrfach  
hintereinander, bis „REC TIMER“ im Hauptdisplay  
angezeigt wird.  
2 Drücken Sie die Taste CANCEL.  
Die Schaltuhranzeige ( ) und die Anzeige REC im  
Display erlischt.  
• Jeder Druck auf diese Taste, ändert sich der  
Schaltuhrmodus wie folgt:  
REC TIMER  
DAILY TIMER  
Uhrzeit  
Signalquelle  
(Deaktivierung)  
2
Drücken Sie die Taste SET.  
Der Name der Signalquelle blinkt im Hauptdisplay.  
Download from Www.Somanuals6.co3m.All Manuals Search And Download.  
3
Wählen Sie die Signalquelle aus, die wiedergegeben  
werden soll.  
1) Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 mehrfach  
hintereinander um die Signalquelle auszuwählen.  
• Jeder Druck auf diese Taste, ändert sich die  
Signalquelle wie folgt:  
6
7
Stellen Sie die Lautstärke ein.  
1) Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 mehrfach  
hintereinander, um die Lautstärke einzustellen.  
• Sie können als Lautstärke eine Einstellung „– –“  
im Bereich 0 (leise) bis 40 (Maximalwert) wählen.  
• Wenn Sie „VOLUME – –“ auswählen, wird die  
Lautstärke auf die aktuell eingestellte Lautstärke  
gesetzt.  
FM  
AM  
CD  
AUX  
TAPE  
MD  
• Sie können auch die Tasten zum Auswählen der  
Signalquelle verwenden.  
Wenn Sie den „CD“, „MD“ oder „TAPE“  
auswählen, bereiten Sie sie für die Wiedergabe vor.  
Wenn Sie „FM“ (UKW) oder „AM“ (MW/LW)  
auswählen, drücken Sie die Taste SET und wählen  
Sie dann eine Speicherplatznummer durch Drücken  
auf ¢ oder 4 aus.  
Wenn Sie „AUX“ auswählen, stellen Sie ebenfalls  
den Timer am externen Komponenten ein.  
2) Drücken Sie die Taste SET.  
2) Drücken Sie die Taste SET.  
Die Anzeige DAILY des Displays blinkt nicht mehr,  
sondern leuchtet kontinuierlich.  
Diese Einstellung die gewünschten Informationen  
zur Bestätigung im Hauptdisplay angezeigt werden.  
Drücken Sie falls nötig auf STANDBY/ON  
(oder  
auf der Hauptanlage).  
Die Stundenanzeige der Einschaltzeit der Schaltuhr  
beginnt zu blinken.  
Im Display beginnt die Anzeige DAILY und „DAILY  
TIMER STANDBY“ 20 Sekunden vor der Schaltuhr-  
Einschaltzeit zu blinken.  
4
5
Stellen Sie die Einschaltzeit der Schaltuhr ein.  
1) Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 mehrfach  
hintereinander, um die Stunden einzustellen.  
Sie können die Stunden mit den Zifferntasten einstellen.  
2) Drücken Sie die Taste SET.  
Die Minutenanzeige beginnt zu blinken.  
3) Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 mehrfach  
hintereinander, um die Minuten einzugeben.  
Sie können die Minuten mit den Zifferntasten einstellen.  
So schalten Sie die Weckschaltuhr aus, nachdem Sie sie  
gestellt haben  
1 Drücken Sie die Taste CLOCK/TIMER mehrfach  
hintereinander, bis „DAILY TIMER“ im Hauptdisplay  
angezeigt wird.  
2 Drücken Sie die Taste CANCEL.  
Die Schaltuhranzeige ( ) und die Anzeige DAILY im  
Display erlischt.  
Beispiel:Wenn die Timer-Einschaltzeit  
auf 7:00 Uhr eingestellt wird.  
4) Drücken Sie die Taste SET.  
Die Stundenanzeige der Ausschaltzeit der Schaltuhr  
beginnt zu blinken.  
So schalten Sie die Weckschaltuhr erneut ein  
1 Drücken Sie die Taste CLOCK/TIMER mehrfach  
hintereinander, bis „DAILY TIMER“ im Hauptdisplay  
angezeigt wird.  
2 Drücken Sie die Taste SET mehrere Male hintereinander,  
bis die gewünschten Informationen zur Bestätigung im  
Display angezeigt werden.  
Stellen Sie die Ausschaltzeit der Schaltuhr ein.  
1) Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 mehrfach  
hintereinander, um die Stunden einzustellen.  
Sie können die Stunden mit den Zifferntasten einstellen.  
2) Drücken Sie die Taste SET.  
Die Schaltuhranzeige ( ) und die Anzeige DAILY des  
Displays leuchten.  
Die Minutenanzeige beginnt zu blinken.  
3) Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 mehrfach  
hintereinander, um die Minuten einzustellen.  
Sie können die Minuten mit den Zifferntasten einstellen.  
Die Anlage ist eingeschaltet, wenn die Einschaltzeit  
der Schaltuhr erreicht ist  
Die Weckschaltuhr funktioniert nicht.  
In den folgenden Fällen wird die Weckschaltuhr  
deaktiviert und die Anlage nicht automatisch  
ausgeschaltet  
Beispiel:Wenn die Timer-Ausschaltzeit  
auf 8:00 Uhr eingestellt wird.  
Die Signalquelle wird geändert.  
Der MD-Bearbeitungsmodus oder Nameneingabemodus wird  
aktiviert.  
4) Drücken Sie die Taste SET.  
Einstellung der Laustärke wird im Hauptdisplay  
angezeigt.  
Die Weckschaltuhr wird ausgeschaltet (siehe oben).  
– 64 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
So schlafen Sie mit der Einschlafschaltuhr ein und  
wachen mit der Weckschaltuhr auf  
Die Anlage wird ausgeschaltet, wenn die Ausschaltzeit (die  
über die Einschlafschaltuhr eingestellt wird) erreicht ist,  
und wird eingeschaltet, wenn die Einschaltzeit der  
Schaltuhr (die über die Weckschaltuhr eingestellt wird)  
erreicht ist.  
Verwenden der Einschlafschaltuhr  
Mit der Einschlafschaltuhr können Sie zu Ihrer  
Lieblingsmusik einschlafen.  
• Sie können die Einschlafschaltuhr stellen, wenn die  
Anlage eingeschaltet ist.  
Funktionsweise der Einschlafschaltuhr  
Die Anlage wird automatisch ausgeschaltet, wenn das  
vorgegebene Zeitintervall abgelaufen ist.  
1
2
3
Stellen Sie die Weckschaltuhr entsprechend der  
Erläuterungen auf Seite 63 und 64.  
Geben Sie eine beliebige Signalquelle wieder, die Sie  
vor dem Einschlafen hören möchten.  
NUR auf der Fernbedienung:  
Stellen Sie die Einschlafschaltuhr.  
1
Drücken Sie die Taste SLEEP.  
Die Schaltuhranzeige ( ) und die Anzeige SLEEP  
beginnen auf dem Display zu blinken.  
„SLEEP 10“ wird einen Augenblick lang im  
Hauptdisplay angezeigt.  
Schaltuhrpriorität  
Da alle Schaltuhren unabhängig eingestellt werden können,  
fragen Sie sich möglicherweise, was geschieht, wenn sich  
die Einstellungen überlappen.  
• Jeder Druck auf diese Taste, ändert sich das  
Zeitintervall wie folgt:  
Nachstehend werden die Prioritätsvorgaben für alle  
Schaltuhren beschrieben:  
20  
30  
10  
60  
• Eine Schaltuhr mit der späteren Einschaltzeit besitzt  
Priorität.  
Wenn die Aufnahmeschaltuhr so gestellt ist, daß sie  
aktiviert wird, während die Weckschaltuhr aktiv ist, wird  
die Weckschaltuhr deaktiviert.  
Signalquelle  
(Deaktivierung)  
120  
90  
2
Drücken Sie die Taste SET, oder warten Sie etwa  
5 Sekunden ab.  
6:00  
6:30  
7:00  
7:30  
Die Beleuchtung der elektronischen Schwingblende  
und des Displayfensters werden abgedunkelt.  
Die Anzeige für die Zeitschaltuhr ( ) und die  
Anzeige SLEEP hören auf zu blinken und leuchten  
permanent.  
Aufnahmeschaltuhr  
Weckschaltuhr  
wird deaktiviert.  
Wenn Sie die Restzeit bis zur Ausschaltzeit prüfen  
wollen, drücken Sie die Taste SLEEP einmal. Die Restzeit  
bis zur Ausschaltzeit wird etwa 5 Sekunden lang angezeigt.  
Wenn der Aufnahmeschaltuhr bei aktiviertem  
Einschlafschaltuhr eingeschaltet wird, schaltet der  
Einschlafschaltuhr den Strom auch bei erreichter  
Abschaltzeit nicht aus.  
Wenn Sie die Ausschaltzeit ändern wollen, drücken Sie  
die Taste SLEEP mehrfach hintereinander, bis das  
gewünschte Zeitintervall angezeigt wird.  
21:00  
21:30  
22:00  
22:30  
Aufnahmeschaltuhr  
Einschlafschaltuhr  
Drücken Sie die Taste SLEEP mehrfach hintereinander, bis  
die aktuelle Signalquelle im Hauptdisplay angezeigt wird,  
um die Einstellungen zu löschen.  
Die Schaltuhranzeige ( ) und die Anzeige SLEEP  
erlischt.  
wird deaktiviert.  
Der Einschlafschaltuhr und die automatische  
Abschaltung (siehe Seite 11) können zur gleichen Zeit  
verwendet werden.  
Die Einschlafschaltuhr wird in den folgenden Fällen  
auch deaktiviert:  
Die Anlage wird ausgeschaltet.  
Andere Schaltuhreinstellungen werden vorgenommen.  
Die Uhr wird gestellt.  
Download from Www.Somanuals6.co5m.All Manuals Search And Download.  
Pflege  
Die beste Leistung erzielen Sie, wenn Sie CDs, MDs, Cassette und die Anlage sauberhalten.  
Allgemeine Anmerkungen  
Im allgemeinen erzielen Sie die beste Leistung, wenn Sie  
CDs, MDs und die Anlage sauberhalten.  
Umgang mit MDs  
• Öffnen Sie auf keinen Fall den  
Verschluß.  
• Lagern Sie CDs und MDs in ihren Hüllen, und bewahren  
Sie sie in Schränken oder Regalen auf.  
• Die elektronische Schwingblende sollten geschlossen  
bleiben, wenn sie nicht verwendet werden.  
- Der Verschluß ist verriegelt, so  
daß er nicht geöffnet werden  
kann. Wenn Sie dennoch  
versuchen, den Verschluß zu  
öffnen, zerbrechen Sie die MD.  
Sollte der Verschluß  
versehentlich geöffnet werden,  
schließen Sie ihn wieder  
schnellstens, ohne die MD zu  
berühren.  
Reinigen der Anlage  
Flecken an der Anlage  
sollten mit einem weichen Tuch abgewischt werden.  
Wenn das Anlage stark verschmutzt ist, wischen Sie es  
mit einem Tuch ab, das mit einem neutralen, in Wasser  
verdünnten Reinigungsmittel getränkt und anschließend  
gut ausgewrungen wurde. Wischen Sie die Anlage dann  
mit einem trockenen Tuch trocken.  
Beachten Sie die folgenden Hinweise, da sich  
anderenfalls die Qualität der Anlage verschlechtern  
kann, sie beschädigt werden kann oder sich der Lack  
abschälen kann  
- Wischen Sie sie NICHT mit einem harten Tuch ab.  
- Üben Sie KEINEN starken Druck beim Wischen aus.  
- Wischen Sie sie NICHT mit Verdünner oder Benzol ab.  
- Wischen Sie sie NICHT mit flüchtigen Substanzen  
(beispielsweise Insektiziden) ab.  
• Bewahren Sie MDs auf keinen  
Fall wie folgt auf:  
- an heißen Orten, wie  
beispielsweise in direktem  
Sonnenlicht oder im Innern  
eines Autos.  
- an Orten mit hoher  
Feuchtigkeit, wie  
beispielsweise in einem  
Badezimmer.  
- am Strand oder in sandigen  
Bereichen.  
- Bringen Sie sie NICHT über einen längeren Zeitraum  
mit Gummi oder Kunststoff in Kontakt.  
• Reinigen Sie MDs regelmäßig.  
- Wenn sich Staub oder Schmutz auf dem Gehäuse  
ablagern, wischen Sie ihn mit einem weichen Tuch ab.  
Umgang mit CDs  
• Nehmen Sie die CD aus ihrer Hülle,  
indem Sie sie am Rand festhalten,  
während Sie vorsichtig gegen das  
Loch in der Mitte drücken.  
• Berühren Sie nicht die glänzende  
Fläche der CD, und biegen Sie die  
CD auch nicht.  
• Legen Sie die CD nach dem  
Abspielen in ihre Hülle zurück,  
damit sie sich nicht verzieht.  
Umgang mit Cassetten  
• Wenn das Band in der Cassette  
nicht gespannt ist, spannen Sie  
es, indem Sie einen Bleistift in  
eine der Spulen stecken und  
drehen.  
• Wenn das Band nicht gespannt  
ist, kann es sich dehnen,  
zerschnitten werden oder sich in  
der Cassette verfangen.  
• Achten Sie darauf, daß Sie die  
Oberfläche der CD nicht  
zerkratzen, wenn Sie sie wieder in  
die Hülle legen.  
• Berühren Sie nicht die  
Bandoberfläche.  
• Setzen Sie die CD nicht direkter  
Sonneneinstrahlung, extremen  
Temperaturen und Feuchtigkeit aus.  
So reinigen Sie eine CD  
• Lagern Sie Cassetten nicht:  
- an staubigen Orten.  
- in direktem Sonnenlicht oder  
in direkter Hitze.  
- an feuchten Orten.  
Wischen Sie die CD mit einem  
weichen Tuch in geraden Linien ab,  
wobei Ihre Bewegungen vom  
Mittelpunkt radial nach außen  
geführt werden sollten.  
- Auf einem Fernseher oder  
Lautsprecher  
- in der Nähe eines Magneten  
Verwenden Sie auf keinen Fall ein Lösungsmittel  
(beispielsweise Reiniger für konventionelle  
Schallplatten, Spray, Verdünner oder Benzol), um  
eine CD zu reinigen.  
– 66 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Zusatzinformationen  
MD-Typen  
Es gibt zwei MD-Typen: Original-MDs (vorbespielte MDs) und bespielbare (leere) MDs.  
Original-MDs  
Original-MDs, die im Musikstudio aufgezeichnet wurden, können wie reguläre CDs wiedergegeben werden. Auf einer MD  
dieses Typs werden Informationen in Form vorhandener oder nicht vorhandener winziger Vertiefungen („pits“)  
aufgezeichnet. Ein Laserstrahl wird auf die Vertiefungen der MD-Oberfläche gerichtet und zur Linse des MD-Recorder  
zurückgeworfen. Das MD-Recorder decodiert anschließend die Signale und gibt sie als Musik wieder. Dieser MD-Typ wird  
„optische MD“ genannt.  
Bespielbare MDs  
Bespielbare MDs, bei denen magnetooptische Technologie verwendet wird, können wiederholt bespielt und wiedergegeben  
werden. Der Laser im MD-Deck erhitzt die MD, so daß die Magnetschicht der MD zur Aufnahme und Wiedergabe  
entmagnetisiert wird. Dieser MD-Typ wird „magnetooptische MD“ genannt.  
ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic Coding)/ATRAC3 (  
)
Eine MD bietet eine Aufnahme- und Wiedergabezeit von 80 Minuten und damit mehr als eine Audio-CD, hat aber einen  
Durchmesser von nur 64 mm. Daß solche Datenmengen gespeichert werden können, ist das Ergebnis von ATRAC, einer  
Audiokompressionstechnik, die für die MD entwickelt wurde. Mit dieser Technik werden solche Frequenzen  
herausgefiltert, die mit dem menschlichen Ohr ohnehin nicht wahrgenommen werden können. Durch diese Technik, die auf  
der Empfindlichkeit des menschlichen Ohrs gegenüber Frequenzen basiert, wird das aufgezeichnete Datenvolumen auf  
etwa ein Fünftel des ursprünglichen Datenvolumens reduziert.  
Darüber hinaus ist in dieses Gerät die neueste ATRAC3-Technik integriert, mit der die Datenmenge auf ein Zehntel oder  
ein Zwanzigstel des ursprünglichen Datenvolumens verringert werden kann. Auf diese Weise können Stereoaufnahmen mit  
doppelter oder vierfacher Lauflänge mit diesem Anlage aufgezeichnet werden.  
UTOC (User Table Of Contents)  
Den Bereich UTOC findet man nur auf MDs. Er enthält Subdaten (Titelnummer, Aufnahmedaten usw.), die vom Benutzer  
überschrieben werden können.  
Mit Hilfe von UTOC ist es möglich, Titel schnell zu suchen und Titel auf der MD zu bearbeiten  
3:12  
4:15  
6:05  
Schutzspeicher gegen Tonausfälle  
Die größte Schwäche von MDs besteht darin, daß sie sehr empfindlich gegenüber Schwingungen sind. Um diese Schwäche  
auszugleichen, wurde der Schutzspeicher gegen Tonausfälle entwickelt.  
Bei dieser Funktion werden einige Sekunden des Signals, das der optische Lesekopf auf der MD liest, zunächst im  
Speicher abgelegt, ehe es als Audiosignal reproduziert wird. Auch wenn Signale, die gelesen werden, durch Schwingungen  
oder Stöße unterbrochen werden sollten, können diese gespeicherten Signale einige Sekunden lang zur Tonreproduktion  
verwendet werden. Auf diese Weise kann der Benutzer Musik ohne jede Unterbrechung genießen.  
Normalfall....  
Bei Schwingungen....  
Download from Www.Somanuals6.co7m.All Manuals Search And Download.  
SCMS (Serial Copy Management System)  
Das MD-Recorder, der in diese Anlage integriert ist, arbeitet nach dem sogenannten Serial Copy Management System, das  
ein einmaliges digitales Überspielen einer Digitalquelle (CDs oder vorbespielte MDs) ermöglicht.  
1. Generation:  
2. Generation:  
DEFG  
ABC  
A
BCDEFG  
CD-R/RW  
CD  
HCMS (High-speed Copy Management System)  
Es ist jetzt möglich, bespielbare MDs (Minidiscs) schneller als mit der normalen Aufnahmegeschwindigkeit zu bespielen.  
Aufgrund dieser Tatsache gibt es aus urheberrechtlichen Gründen einige Einschränkungen.  
Mit diesem Anlage ist es nicht möglich, einen Titel, der bereits mit hoher Geschwindigkeit von einer CD überspielt wurde,  
erneut weder mit hoher noch mit normaler Geschwindigkeit aufzuzeichnen. Es müssen erst 74 Minuten verstreichen, bis  
derselbe Titel erneut aufgezeichnet werden kann.  
Wenn Sie beispielsweise den ersten Titel einer CD mit hoher Geschwindigkeit aufgenommen haben, können Sie ihn erst  
dann wieder entweder mit hoher oder mit normaler Geschwindigkeit überspielen, wenn 74 Minuten seit Beginn der ersten  
Aufnahme des Titels verstrichen sind.  
Einschränkungen des MD-Systems  
Bei MDs werden Daten in einem eigenen Format aufgezeichnet, das sich vom Format konventioneller Cassetten- oder  
DAT-Bänder unterscheidet. Da es einige Einschränkungen bei diesem Aufnahmeformat gibt, können folgende  
Symptome auftreten. Bei diesen Symptomen handelt es sich nicht um Fehlfunktionen.  
Symptome  
Ursache  
DISC FULLwird angezeigt, obwohl noch genügend  
restliche Aufnahmezeit auf der MD vorhanden ist.  
Es kann nur eine maximale Anzahl von Titeln unabhängig  
von der Aufnahmezeit aufgenommen werden. Auf einer  
MD können nicht mehr als 254 Titel aufgezeichnet  
werden.  
DISC FULLwird angezeigt, obwohl die Anzahl der  
Titel und Aufnahmezeit den jeweiligen Maximalwert nicht  
erreicht haben.  
Wenn auf derselben MD Titel gelöscht und neu  
aufgezeichnet werden, werden viele verteilte Leerstellen  
auf der MD erzeugt. Wenn diese MD mit einem  
weiteren Titel bespielt wird, wird dieser an diesen  
verteilten Leerstellen aufgezeichnet. Wenn ein Titel  
unterteilt und in so vielen Leerstellen gespeichert wird,  
erscheint DISC FULLwird angezeigt.  
Wenn ein unterteilter Teil von weniger als 8 Sekunden  
Länge hergestellt wird, während ein Titel auf MD  
aufgezeichnet wird, kann dieser Titel nicht mit einem  
anderen Titel über die Funktion JOIN kombiniert  
werden. Wenn dieser Titel gelöscht wird, wird darüber  
hinaus die restliche Aufnahmezeit der MD nicht erhöht.  
Wenn ein Titel während der Aufnahme auf MD in viele  
Teile unterteilt wurde, entstehen Tonausfälle beim  
schnellen Vorlauf oder Zurücklauf einer solchen MD.  
Die Funktion JOIN funktioniert manchmal nicht.  
Die restliche Aufnahmezeit auf der MD wird nicht erhöht,  
auch wenn Titel gelöscht wurden.  
Beim schnellen Vor- oder Zurücklauf entstehen  
Tonausfälle.  
Die Summe aus Gesamtaufnahmezeit der MD und der  
restlichen Aufnahmezeit ist geringer als die mögliche  
Aufnahmezeit.  
Es ist nicht möglich, eine Leerstelle von weniger als 12  
Sekunden Länge (SP-Modus) auf MD aufzeichnen. Aus  
diesem Grund reduziert sich die tatsächliche Aufnahmezeit  
von MDs mit vielen kurzen Leerstellen.  
– 68 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Fehlermeldungen von CD/MD  
Für CDs:  
Fehlermeldung  
Bedeutung  
Lösung  
Sie versuchen, eine CD abzuspielen, die Wechseln Sie die CD.  
nicht gespielt werden kann, oder die  
CD ist fehlerhaft.  
CANNOT PLAY  
Es befindet sich keine Disc in der  
CD-Lade.  
Legen Sie eine CD in die CD-Lade  
ein.  
CD NO DISC  
Sie versuchen, eine nicht  
finalisierteCD-R/RW abzuspielen.  
Dies ist keine Fehlfunktion. Sie  
können finalisierteCD-R/RWs  
abspielen.  
Sie versuchen, eine CD zur gleichen  
Zeit auf einer MD und auf einer  
Cassette mit doppelter (x2) oder  
vierfacher (x4) Geschwindigkeit  
aufzunehmen.  
Dies ist keine Fehlfunktion. Wählen Sie  
die normale Aufnahmegeschwindigkeit  
(x1) aus. (Siehe Seite 43).  
CANNOT REC  
x1 REC ONLY  
Für MDs:  
Fehlermeldung  
Bedeutung  
Lösung  
Die MD ist leer.  
Tauschen Sie die MD gegen eine  
bespielte MD aus.  
BLANK DISC  
Der Titel befindet sich bereits in der  
ausgewählten Gruppe.  
Dies ist keine Fehlfunktion. (Siehe  
Hinzufügen eines Titels zu einer  
GruppeENTRY GRauf Seite 48).  
CANNOT ENTRY!  
CANNOT FORM!  
Sie versuchen, bestehende Gruppen in  
neue Gruppen einzufügen.  
Dies ist keine Fehlfunktion. (Siehe  
Bilden einer GruppeFORM GRauf  
Seite 47).  
Es gibt keinen Speicherplatz mehr für  
Daten über die MD-Gruppe.  
Sie können keine weitere Gruppe auf  
der MD mehr bilden.  
CANNOT GROUP!  
CANNOT JOIN  
Sie versuchen, Titel zu verbinden, die  
kürzer als 8 Sekunden sind, oder  
Gruppen, die nicht verbunden werden  
können.  
Dies ist keine Fehlfunktion. (Siehe  
Seiten 50, 56 und 68).  
Sie versuchen, den Ton bei  
Hochgeschwindigkeitsaufnahmen  
wiederzugeben.  
Dies ist keine Fehlfunktion.  
Der Ton kann bei  
Hochgeschwindigkeitsaufnahmen nicht  
CANNOT LISTEN  
CANNOT TITLE  
wiedergegeben werden.  
Sie versuchen, den Titel auf einer MD  
einzugeben, auf der bereits mehr als  
1 792 Zeichen gespeichert sind.  
Dies ist keine Fehlfunktion. (Siehe  
MDs Titel zuweisenauf Seite 59).  
Sie versuchen, eine CD mit  
programmierter Wiedergabe in x4  
Geschwindigkeit aufzunehmen.  
Dies ist keine Fehlfunktion. Wählen Sie  
eine andere Aufnahmegeschwindigkeit.  
(Siehe Seite 39).  
CANNOT REC  
x1 or x2 ONLY  
Der UTOC kann nicht gelesen werden. Schalten Sie das Gerät aus und wieder  
READ ERROR  
DISC FULL  
ein.  
Diese MD ist voll, oder es sind mehr als Verwenden Sie eine andere bespielbare  
254 Titel vorhanden.  
MD, oder löschen Sie einige Titel.  
Die MD ist schreibgeschützt.  
Heben Sie den Schreibschutz der MD  
auf, oder verwenden Sie eine andere  
MD. (Siehe Seite 37).  
DISC  
PROTECTED  
Download from Www.Somanuals6.co9m.All Manuals Search And Download.  
Fehlermeldung  
Bedeutung  
Lösung  
Eine Fehlfunktion trat während der  
Aufnahme auf.  
Die Wiedergabe wird gestoppt und  
werfen Sie die MD aus, und legen Sie  
sie erneut ein.  
EMERGENCY  
STOP  
Sie versuchen, mehr als 99 Gruppen zu Dies ist keine Fehlfunktion. Eine MD  
bilden. kann maximal 99 Gruppen enthalten.  
Sie versuchen, einer Gruppe einen Titel Dies ist keine Fehlfunktion.  
GROUP FULL  
GROUP TRACK  
zuzuweisen, der bereits einer anderen  
Gruppe angehört.  
(Siehe Bilden einer Gruppe  
FORM GRauf Seite 47).  
Sie versuchen, einen Titel erneut vor  
Ablauf von 74 Minuten nach dem  
Beginn der Erstaufnahme  
aufzuzeichnen, der bereits mit hoher  
Geschwindigkeit überspielt wurde.  
Eine interne Schaltuhr schützt die  
Urheberrechte. Warten Sie mindestens  
74 Minuten, bevor Sie den Titel erneut  
überspielen.  
HCMS CANNOT  
COPY  
Die MD ist nicht richtig eingelegt.  
Werfen Sie die MD aus, und legen Sie  
sie erneut ein.  
LOAD ERROR  
MD NO DISC  
Es wurde keine MD eingelegt.  
Legen Sie eine MD ein.  
Sie versuchen, eine CD zu überspielen, Beenden Sie die Aufnahme.  
die keine Audio-CD ist, wie z. B. eine  
CD-ROM oder Video-CD.  
NON AUDIO  
CAN NOT COPY  
Sie versuchen, eine MD zu bearbeiten Verwenden Sie zu Aufnahmezwecken  
PLAYBACK  
DISC  
oder zu bespielen, die nur  
eine bespielbare MD.  
wiedergegeben werden kann.  
Digitale Kopien der 2. Generation sind  
unzulässig.  
Es ist nicht möglich, eine  
Digitalaufnahme von einer duplizierten  
CD-R/RW auf MD zu machen. Sollte  
dies jedoch versucht werden, so  
wandelt das Gerät die digitalen in  
analoge Signale um und nimmt mit  
normaler Geschwindigkeit (x1) auf.  
SCMS CANNOT  
COPY  
Die Zimmertemperatur ist zu hoch für  
x4 Aufnahmegeschwindigkeit.  
Dies ist keine Fehlfunktion. Die x4  
Aufnahmegeschwindigkeit kann nur  
von 5˚C 35˚C verwendet werden.  
LOW TEMP  
CANNOT COPY  
– 70 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Fehlerbeseitigung  
Wenn Sie ein Problem mit Ihrer Anlage haben, überprüfen Sie, ob in dieser Liste eine mögliche Lösung beschrieben wird,  
ehe Sie sich mit dem Kundendienst in Verbindung setzen.  
Wenn Sie das Problem nicht mit Hilfe der an dieser Stelle angeführten Hinweise lösen können oder die Anlage beschädigt  
worden ist, beauftragen Sie einen qualifizierten Fachmann, wie z. B. Ihren Fachhändler, mit dem Kundendienst.  
Symptom  
Mögliche Ursache  
Abhilfe  
Es erfolgt keine Ausgabe über die  
Die Anschlüsse sind falsch oder locker. • Überprüfen Sie alle Anschlüsse, und  
Lautsprecher.  
nehmen Sie Korrekturen vor (siehe  
Seite 6 9).  
Es ist ein Kopfhörer angeschlossen.  
Ziehen Sie das Kopfhörerkabel aus der  
Buchse PHONES.  
Eine MD läßt sich nicht bespielen. Sie verwenden eine bespielte MD.  
Die MD ist schreibgeschützt.  
Tauschen Sie die MD gegen eine  
bespielbare MD aus.  
Heben Sie den Schreibschutz der MD  
auf (siehe Seite 37).  
Der Radioempfang ist schlecht.  
Die Antenne ist nicht richtig  
angeschlossen.  
Schließen Sie die Antenne richtig an.  
Die MW/LW-Rahmenantenne ist zu  
nahe an der Anlage aufgestellt.  
• Ändern Sie die Position und  
Ausrichtung der MW/LW-  
Rahmenantenne.  
Die UKW-Antenne ist nicht richtig  
verlegt und angeordnet.  
Richten Sie die UKW-Antenne so aus,  
daß der Empfang am besten ist.  
Die Fernbedienung funktioniert  
nicht.  
Der Weg zwischen Fernbedienung und Beseitigen Sie das Hindernis.  
Fernbedienungssensor Anlage ist  
blockiert.  
Die Batterien sind verbraucht.  
Tauschen Sie die Batterien aus (siehe  
Seite 9).  
Sie verwenden die Fernbedienung in  
zu großer Entfernung von der  
Hauptanlage.  
Die Signale erreichen den  
Fernbedienungssensor nicht. Gehen  
Sie näher an die Hauptanlage heran.  
Eingelegte CDs und MD lassen sich Das Netzkabel ist nicht angeschlossen. Stecken Sie den Netzstecker in eine  
nicht entnehmen.  
Netzsteckdose.  
Die Verriegelungsfunktion für  
CDs/MDs ist aktiv.  
Deaktivieren Sie die CD-/MD-  
Sperrfunktion. (Siehe Seite 28).  
Die CD wird nicht wiedergegeben. Die CD wurde falsch eingelegt.  
Die CD springt. Die CD ist schmutzig oder zerkratzt.  
Der Cassettenladeschacht läßt sich Das Netzkabel wurde während des  
Legen Sie die CD so ein, daß die  
Labelseite nach oben zeigt.  
Reinigen Sie die CD, oder tauschen Sie  
sie aus (siehe Seite 66).  
Schalten Sie die Anlage ein.  
nicht öffnen oder schließen.  
Cassettenbetriebs gezogen.  
Es kann nicht auf Cassetten  
aufgenommen werden.  
Die kleinen Laschen auf der  
Cassettenrückseite wurden entfernt.  
Decken Sie die Löcher mit Klebeband ab.  
Die Anlage läßt sich nicht  
Der eingebaute Mikroprozessor hat eine Trennen Sie die Anlage vom Netz, und  
bedienen.  
Fehlfunktion aufgrund externer  
schließen Sie sie anschließend wieder an  
elektrischer Störungen.  
das Netz an.  
Download from Www.Somanuals7.co1m.All Manuals Search And Download.  
Design und Spezifikationen können ohne vorherige  
Ankündigung geändert werden.  
Spezifikationen  
Ausgangsleistung (IEC 268-3/DIN): 46 W (23 W + 23 W) bei 4 (MAX.)  
40 W (20 W + 20 W) bei 4 (10% THD)  
Verstärker—CA-UXZ7MDR  
Audioeingangsempfindlichkeit/Impedanz (bei 1 kHz)  
AUX/DVD:  
400 mV/47 k(bei LEVEL 1)  
200 mV/47 k(bei LEVEL 2)  
Lautsprecheranschlüsse:  
4 16 Ω  
UKW-Abstimmbereich:  
MW-/LW-Abstimmbereich:  
87,50 MHz108,00 MHz  
MW-: 522 kHz1 629 kHz  
LW-: 144 kHz288 kHz  
Tuner  
CD-Kapazität:  
Dynamikbereich:  
Rauschabstand:  
1 CD  
88 dB  
95 dB  
CD-Spieler  
Tonhöhenschwankungen:  
nicht nachweisbar  
Audiowiedergabesystem:  
Aufnahmesystem:  
Lesesystem:  
Fehlerkorrektursystem:  
Aufnahme-/Wiedergabezeit (mit 80-Minuten-MD)  
digitales MiniDisc-Audiosystem  
magnetooptisches Überschreibsystem  
berührungsfreie Halbleiterlaserabtastung (λ=780 nm)  
CIRC (Cross Interleave Reed-Solomon Code)  
MD-recorder  
SP:  
LP2:  
LP4:  
80 Minuten  
160 Minuten  
320 Minuten  
Abtastfrequenz:  
44,1 kHz  
Datenreduktionssystem:  
ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic Coding)/ATRAC3 (  
)
Frequenzbereich:  
Cassettendeck  
Allgemein  
Normal (Typ I):  
60 Hz14 000 Hz  
0,15 % (WRMS)  
Gleichlaufschwankungen:  
Anschlußwerte:  
Leistungsaufnahme:  
AC 230 V , 50 Hz  
im Betrieb:  
65 W  
im Bereitschaftsbetrieb: 13 W  
1,4 W (im Bereitschaftsbetrieb)  
185 mm x 265 mm x 316 mm (B/H/T)  
Abmessungen (ca.):  
Gewicht (ca.):  
5,9 kg  
Siehe AuspackenSeite 6.  
Mitgeliefertes Zubehör  
Typ:  
Zweiwege-Baßreflexsystem  
1 Tieftönerkonus: 11 cm 1 symmetrischer  
1 Hochtönerkonus: 4 cm 1 symmetrischer  
35 W  
Lautsprecher—SP-UXZ7MD  
Lautsprecher:  
Leistung:  
Impedanz:  
4 Ω  
Frequenzgang:  
Schalldruckpegel:  
Abmessungen (ca.):  
Gewicht (ca.):  
55 Hz bis 20 kHz  
82 dB/Wm  
145 mm x 265 mm x 215 mm (B/H/T)  
2,2 kg je Lautsprecher  
U.S. und Auslandspatente in Lizenz von Dolby  
Laboratories.  
– 72 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Introduction  
Nous vous remercions d’avoir acheté un de nos produits JVC.  
Avant d’utiliser cet appareil, lisez attentivement ce mode d’emploi afin  
d’obtenir les meilleures performances de l’appareil, et conservez-le à titre  
d’information.  
À propos de ce mode d’emploi  
Sources d’alimentation  
• Pour débrancher l’appareil de la prise secteur murale,  
tirez toujours sur la fiche et non sur le cordon  
d’alimentation.  
Ce mode d’emploi est organisé de la façon suivante:  
• Ce mode d’emploi explique principalement les  
procédures de lecture et de montage à l’aide de la  
télécommande, et les autres procédures à l’aide des  
touches de l’appareil.  
Vous pouvez utiliser les touches de la télécommande  
et de l’appareil de la même façon si porte le même  
nom ou un nom similaire (ou une marque), sauf  
mentionné autrement.  
• Les informations de base et communes, qui sont les  
mêmes pour beaucoup de fonctions, sont regroupées en  
un seul endroit et ne sont pas répétées dans chaque  
procédure. Par exemple, nous ne répétons pas les  
informations sur la mise sous/hors tension de l’appareil,  
le réglage du volume, la modification des effets sonores,  
etc., qui sont expliqués dans la section “Fonctionnement  
de base et commun” aux pages 10 – 15.  
NE MANIPULEZ PAS le cordon  
d’alimentation avec les mains mouillées.  
Condensation d’humidité  
De l’humidité peut se condenser sur las lentilles à  
l’intérieur de l’appareil dans les cas suivants:  
• Après le démarrage d’un chauffage dans la pièce  
• Dans une pièce humide  
• Si l’appareil est amené directement d’une pièce froide  
dans une pièce chaude  
Si cela se produit, l’appareil risque de ne pas fonctionner  
correctement. Dans ce cas, laissez l’appareil sous tension  
pendant quelques heures jusqu’à ce que l’humidité se soit  
évaporée, débranchez le cordon d’alimentation secteur puis  
rebranchez-le de nouveau.  
• Les marques suivantes sont utilisées dans ce mode  
d’emploi:  
Vous donne des avertissements et des  
précautions pour éviter tout dommage,  
risque d’incendie ou d’électrocution.  
Vous donne aussi des informations qui ne  
vous permettent pas d’obtenir les  
Autres  
• Le panneau basculant électronique peut ne pas  
fonctionner correctement s’il est utilisé sous un éclairage  
puissant tel que la lumière du soleil.  
N’EXPOSEZ PAS cet appareil à un éclairage  
puissant.  
meilleures performances de l’appareil.  
Vous donne des informations et des  
conseils que vous devriez connaître.  
• Si un objet métallique ou un liquide tombait à l’intérieur  
de l’appareil, débranchez le cordon d’alimentation et  
consultez votre revendeur avant de faire quoi que ce soit.  
• Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser votre appareil  
pendant une période prolongée, débranchez le cordon  
d’alimentation secteur de la prise murale.  
Précautions  
Installation  
• Installez l’appareil dans un endroit plat, sec et ni trop  
chaud, ni trop froid—entre 5˚C et 35˚C.  
• Installez l’appareil dans un endroit suffisamment ventilé  
pour éviter tout échauffement interne de l’appareil.  
• Laissez suffisamment d’espace entre l’appareil et le  
téléviseur.  
NE DÉMONTEZ PAS l’appareil. Il n’y a  
aucune pièce réparable par l’utilisateur à  
l’intérieur.  
En cas de problèmes, débranchez le cordon d’alimentation  
secteur et consultez votre revendeur.  
• Ne placez pas les enceintes trop près du téléviseur pour  
éviter toute interférence.  
N’INSTALLEZ PAS l’appareil près de sources  
de chaleur, ou dans un endroit exposé à la  
lumière directe du soleil, à une poussière  
excessive ou aux vibrations.  
– 1 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Table des matières  
Emplacement des touches .............................. 3 Utilisation d’appareils externes ................... 34  
Appareil principal .................................................. 3  
Télécommande ....................................................... 5  
Utilisation d’appareils externes............................ 35  
Ajustement du niveau d’entrée audio................... 35  
Pour commencer ............................................. 6 Enregistrement.............................................. 36  
Déballage ............................................................... 6  
Connexion des antennes......................................... 6  
Connexion des enceintes ........................................ 7  
Connexion d’un appareil extérieur......................... 8  
Mise en place des piles dans la télécommande ...... 9  
Avant de commencer un enregistrement  
sur un MD ...................................................... 37  
Réglage des modes d’enregistrement de MD ...... 39  
Enregistrement d’un CD sur un MD  
—Enregistrement synchronisé de CD ........... 39  
Enregistrement d’autres sources sur un MD ........ 40  
Avant de commencer un enregistrement sur une  
cassette ........................................................... 41  
Enregistrement sur une cassette ........................... 42  
Enregistrement d’un CD sur un MD et une  
cassette—Enegistrement synchronisé  
Fonctionnement de base et commun ........... 10  
Mise sous tension ................................................. 11  
Réglage de la mise hors tension automatique ...... 11  
Mise en/hors service de la tonalité de touche ...... 11  
Réglage de l’horloge ............................................ 12  
Sélection d’une source et démarrage de la  
de CD ............................................................. 43  
lecture ............................................................ 13  
Ajustement du volume ......................................... 13  
Renforcement des sons graves ............................. 14  
Sélection des modes sonores................................ 14  
Réglage de l’éclairage de l’affichage ................... 15  
Montage de MD ............................................ 44  
Guide—Fonctions de groupe d’un MD ............... 45  
Introduction des fonctions de montage  
de groupe ....................................................... 46  
Création d’un groupe—FORM GR ..................... 47  
Addition d’une plage à un groupe  
—ENTRY GR................................................ 48  
Division d’un groupe—DIVIDE GR ................... 49  
Réunion de deux groupes—JOIN GR ................. 50  
Déplacement d’un groupe—MOVE GR .............. 51  
Dissolution d’un groupe—UNGROUP ............... 52  
Dissolution de tous les groupes—UNGR ALL.... 52  
Effacement de plages dans un groupe  
Écoute d’émissions FM et AM (PO/GO) .... 16  
Accord d’une station ............................................ 17  
Préréglage des stations ......................................... 17  
Accord d’une station préréglée ............................ 18  
Réception d’une station FM avec RDS ................ 18  
Changement de l’information RDS ..................... 19  
Recherche d’émissions par code PTY  
(Recherche PTY) ........................................... 19  
Commutation temporaire sur le type d’émission  
de votre choix ................................................ 20  
• Comment fonctionne la fonction  
—ERASE GR ................................................ 53  
Introduction des fonctions de montage  
de plages ........................................................ 54  
Division d’une plage—DIVIDE .......................... 55  
Réunion de deux plages—JOIN .......................... 56  
Déplacement d’une plage—MOVE ..................... 57  
Effacement de plages—ERASE .......................... 58  
Effacement de toutes les plages  
Enhanced Other Networks ......................... 20  
• Description des codes PTY ........................ 21  
Lecture des CDs (CD-R/CD-RW) ............... 22  
Précautions sur la lecture de CD .......................... 23  
Lecture d’un CD en entier—Lecture normale ..... 23  
Fonctionnement de base du lecteur CD ............... 24  
Programmation de l’ordre de lecture des plages  
—Lecture programmée .................................. 24  
Lecture dans un ordre aléatoire  
—ALL ERASE .............................................. 58  
Affectation de titres à un MD .............................. 59  
Utilisation des minuteries............................. 61  
Utilisation de la minuterie d’enregistrement........ 62  
Utilisation de la minuterie quotidienne ................ 63  
Utilisation de la minuterie d’arrêt ........................ 65  
Priorité des minuteries ......................................... 65  
—Lecture aléatoire ........................................ 25  
Répétition des plages—Lecture répétée .............. 25  
Lecture des MDs ........................................... 26  
Lecture d’un MD en entier—Lecture normale .... 27  
Fonctionnement de base de l’enregistreur  
Entretien ........................................................ 66  
Informations complémentaires .................... 67  
Types de disques MD ........................................... 67  
ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic Coding)/  
de MD ............................................................ 27  
Programmation de l’ordre de lecture des plages  
—Lecture programmée .................................. 28  
Lecture dans un ordre aléatoire  
ATRAC3 (  
) ........................................ 67  
—Lecture aléatoire ........................................ 29  
Lecture des plages dans un groupe  
—Lecture de groupe ...................................... 30  
Répétition des plages—Lecture répétée .............. 30  
Recherche des plages à reproduire  
UTOC (User Table Of Contents) ......................... 67  
Mémoire antichoc ................................................ 67  
SCMS (Serial Copy Management System) ......... 68  
HCMS (High-speed Copy Management System) ... 68  
• Limitations des MD ................................... 68  
—Recherche de titre de MD .......................... 31  
Messages de CD/MD..................................... 69  
Guide de dépannage ..................................... 71  
Spécifications................................................. 72  
Lecture de cassettes ...................................... 32  
Lecture d’une cassette .......................................... 33  
– 2 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Emplacement des touches  
Familiarisez-vous avec les touches de l’appareil.  
Appareil principal  
1
2
e
r
3
4
5
6
7
t
y
u
i
o
;
a
8
9
p
q
w
s
d
f
g
Appareil principal  
Pour plus de détails, référez-vous aux pages indiquées  
entre parenthèses.  
p Touche TAPE @ # (lecture) (11, 13, 33)  
• Appuyer sur cette touche met aussi l’appareil sous  
tension.  
1 Plateau à disque (23)  
2 Fenêtre d’affichage (4)  
q Touche SOUND (14)  
w Compartiment à cassette (33)  
e Panneau basculant électronique  
r La fente dinsertion de MD (27)  
t Touche AUX/DVD (11, 13, 35)  
• Appuyer sur cette touche met aussi l’appareil sous  
tension.  
y Touche COLOR/DEMO (9, 15)  
u Réglage VOLUME + / – (13)  
i Touche FM/AM (11, 13, 17, 18)  
• Appuyer sur cette touche met aussi l’appareil sous  
tension.  
o Touche AHB PRO (Active Hyper Bass PRO) (14)  
; ) (PUSH OPEN) (33)  
• Poussez sur cette marque permet d’ouvrir et de  
fermer le compartiment à cassette.  
a Capteur de télécommande  
3 Touche REV.MODE (28, 33, 42, 43)  
4 Touche MD 0 (éjection) (11, 27, 29, 60)  
• Appuyer sur cette touche met aussi l’appareil sous  
tension.  
5 Touche MD #¥8 (lecture/pause) (11, 13, 27)  
• Appuyer sur cette touche met aussi l’appareil sous  
tension.  
6 Touche  
(attente/sous tension) et témoin  
STANDBY (11, 63, 64)  
7 Touche CD 0 (éjection) (11, 23, 25)  
• Appuyer sur cette touche met aussi l’appareil sous  
tension.  
8 Touche CD #¥8 (lecture/pause) (11, 13, 23, 24)  
• Appuyer sur cette touche met aussi l’appareil sous  
tension.  
9 Touches multifonctions  
s Touche ONE TOUCH MD REC (39, 40)  
d Touche ONE TOUCH TAPE REC (42)  
f Touche MD&TAPE REC (43)  
g Prise PHONES (13)  
• Touches DOWN et UP  
• Touches 4 (recherche vers l’arrière/avance rapide  
vers la gauche), 7 (arrêt) et ¢ (recherche vers  
l’avant/avance rapide vers la droite)  
– 3 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Fenêtre d’affichage du panneau basculant électronique  
3 45 6 7 8 9 0  
-
1
2
=
~
!
Fenêtre d’affichage  
Pour plus de détails, référez-vous aux pages indiquées  
entre parenthèses.  
1 Indicateur CD (24)  
2 Indicateur MD (28)  
3 Indicateurs d’enregistrement de MD  
• Indicateur MD REC (39, 40, 43, 47 – 53, 55 – 58)  
• Indicateurs de mode de longueur d’enregistrement (39)  
SP, LP2 et LP4  
• Indicateurs de vitesse d’enregistrement (39)  
x1, x2 et x4  
• Indicateurs d’enregistrement de groupe (39)  
GROUP  
4 Indicateurs de fonctionnement de la bande (33, 42, 43)  
(mode autoreverse) et 2 3 (direction de  
défilement de la bande)  
5 Indicateur TAPE (33)  
Indicateur REC (42, 43)  
6 Indicateurs de mode de lecture de CD/MD  
(24, 25, 28 – 30)  
• GROUP, PRGM (programme) et RANDOM  
7 Indicateurs de mode de répétition de CD/MD (25, 30)  
et  
8 Indicateur TITLE SEARCH (31)  
9 Indicateur AHBPRO (Active Hyper Bass PRO) (14)  
0 Indicateur SOUND (14)  
- Indicateurs de mode de minuterie  
(minuterie) (62 – 65)  
• DAILY (minuterie quotidienne) (63, 64)  
• REC (minuterie d’enregistrement) (62, 63)  
• SLEEP (minuterie d’arrêt) (65)  
Lors de l’utilisation de la télécommande, pointez-la  
vers le capteur de télécommande sur l’appareil  
principal.  
= Indicateurs de mode de FM (17)  
• STEREO et MONO  
~ IndicateurA.P.off (la mise hors tension automatique) (11)  
! Affichage principal  
• Montre le nom de la source et d’autres informations.  
– 4 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Télécommande  
1 Touches numériques  
• Touches 1 – 10, 0 et +10  
(12, 17, 18, 24, 28, 29, 47 – 49, 55 – 58)  
• Touches d’entrée des caractères (A – Z, 0 – 9) (31, 59)  
• Touche MARK (31, 59)  
• Touches  
2 Touche TITLE/EDIT (55 – 59)  
3 Touche GROUP SKIP  
4 Touche GROUP TITLE/EDIT (47 – 53, 59)  
et  
(15, 31, 55, 59, 60)  
t
y
u
i
(30, 48 – 53)  
1
2
5 Touche GROUP SKIP  
6 Touche LP: (39)  
7 Touche PTY SEARCH* (19, 20)  
Touche PLAY MODE (24, 25, 28 – 30)  
8 Touche TA/News/Info* (20)  
Touche REPEAT (25, 30)  
(30, 48 – 53)  
o
;
3
4
9 Touche CLOCK/TIMER (12, 62 – 64)  
p Touche PTY SELECT –* (19, 20)  
Touche SLEEP (65)  
a
s
5
6
q Touche DIMMER (12, 15)  
w Touche BEEP (11)  
e Touche SOUND (14)  
r Touche AHB PRO (Active Hyper Bass PRO) (14)  
t Touche STANDBY/ON  
y Touche DISP/CHARA (affichage/caractère) (12, 31, 59)  
u Touche CANCEL  
i Touche SET  
o Touche ENTER  
; Touches multifonctions  
d
f
7
TA/News/Info  
8
9
p
g
(11, 63, 64)  
h
j
q
w
k
l
e
r
• Touches ¢, 7 et 4  
a Touche TITLE SEARCH (31)  
s Touches de réglage du mode d’enregistrement  
• Touche GROUP REC (39)  
• Touche SP/LP2/LP4 (39)  
• Touche x1,2,4 (39)  
d Touches de sélection de source  
• Touche CD 3¥8 (lecture/pause) (11, 13, 23 – 25)  
• Touche MD 3¥8 (lecture/pause) (11, 13, 27 – 31)  
• Touche TAPE 2 3 (lecture) (11, 13, 33)  
• Touche FM/AM/AUX (11, 13, 17, 18, 35)  
Appuyer sur une de ces touches met aussi l’appareil  
sous tension.  
* Lors de l’utilisation de la télécommande:  
Pour les opérations RDS, maintenez pressé RDS CONTROL  
(f) sur la télécommande lors de l’utilisation des touches  
—touches PTY SEARCH (7), TA/News/Info (8),  
f Touche RDS CONTROL (18 – 20)  
g Touche DISPLAY* (19)  
Touche REV.MODE (33, 42, 43)  
h Touche FM MODE (17)  
DISPLAY (g), PTY SELECT + (j) et PTY SELECT – (p).  
j Touche PTY SELECT +* (19, 20)  
Touche A.P.OFF (11)  
k Touches VOLUME + / – (13)  
l Touche COLOR (9, 15)  
– 5 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Pour commencer  
À suivre  
Pour connecter une antenne FM extérieure  
Avant de la connecter, déconnectez l’antenne FM fournie.  
Déballage  
Après avoir déballé l’appareil, vérifiez que vous avez bien  
tous les accessoires suivants.  
Le nombre entre parenthèses indique le nombre de pièces  
fournies.  
Antenne FM extérieure  
(non fournie)  
• Antenne FM (1)  
• Antenne cadre AM (PO/GO) (1)  
• Télécommande (1)  
• Intercalaires (2)  
Si quelque chose manquait, consultez immédiatement votre  
revendeur.  
Connexion des antennes  
Antenne FM  
Antenne FM (fournie)  
Une antenne 75 avec un connecteur  
(IEC ou DIN 45325) de type coaxial doit être utilisée.  
1 Connectez l’antenne FM à la prise FM (75 )  
COAXIAL.  
2 Étendez l’antenne FM.  
3 Fixez-la dans la position qui offre la meilleure  
réception possible.  
À propos de l’antenne FM fournie  
L’antenne FM fournie avec cet appareil peut être utilisée  
temporairement. Si la réception est mauvaise, connectez une  
antenne FM extérieure.  
– 6 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Antenne AM (PO/GO)  
Connexion des enceintes  
Connexion des enceintes  
Vous pouvez connecter les enceintes en utilisant les  
cordons de connexion.  
1
1
2
Prises d’enceintes  
2
3,4  
Fil recouvert de  
vinyle (non fournie)  
Noir  
SPEAKERS  
3
Rouge  
Rouge  
R
L
R
L
CAUTION:  
SPEAKER IMPEDANCE 4~16  
Noir  
Noir  
Antenne cadre AM  
(PO/GO) (fournie)  
1 Si les cordons sont recouverts avec un isolant,  
torsadez l’âme du cordon à l’extrémité de chaque  
cordon, puis retirez l’isolant.  
Cordon  
d’enceinte  
2 Connectez l’antenne cadre AM (PO/GO) aux prises  
AM LOOP comme montré sur l’illustration.  
Dos de l’enceinte  
droite  
Dos de l’enceinte  
gauche  
3 Tournez l’antenne cadre AM (PO/GO) jusqu’à  
l’obtention de la meilleure réception possible.  
1 Si les cordons sont recouverts avec un isolant,  
torsadez l’âme du cordon à l’extrémité de chaque  
cordon, puis retirez l’isolant.  
Pour connecter une antenne AM (PO/GO) extérieure  
Si la réception est mauvaise, connectez un fil recouvert de  
vinyle à la prise AM EXT et étendez-le horizontalement.  
Lantenne cadre AM (PO/GO) doit rester connectée.  
2 Maintenez ouverte le serre-fil de la prise d’enceinte.  
3 Insérez l’extrémité du cordon d’enceinte dans la  
prise.  
Respectez les polarités des prises d’enceinte: Rouge (+)  
à rouge (+) et noir (–) à noir (–).  
4 Relâchez les serre-fils.  
Pour une meilleure réception FM et AM (PO/GO)  
Assurez-vous que les conducteurs de l’antenne ne touchent pas  
d’autres prises et cordons de connexion.  
Éloignez les antennes des parties métalliques de l’appareil, des  
cordons de connexion et du cordon d’alimentation.  
IMPORTANT  
Utilisez uniquement des enceintes avec la même impédance  
que celle indiquée sur les prises d’enceinte à l’arrière de  
l’appareil.  
NE CONNECTEZ PAS plus d’une enceinte à la même prise  
d’enceinte.  
– 7 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Retrait des grilles des enceintes  
Les grilles des enceintes peuvent être retirées de la façon  
montrée sur l’illustration ci-dessous:  
Connexion dun appareil extérieur  
Vous pouvez connecter un autre appareil qui peut être  
utilisé comme appareil de lecture.  
Trous  
Projections  
Lors de la connexion et de l’utilisation de ces appareils,  
référez-vous aussi aux modes d’emploi les accompagnant.  
NE CONNECTEZ PAS d’appareil extérieur quand  
l’appareil est sous tension.  
NE CONNECTEZ PAS d’appareil au secteur  
avant que toutes les connexions soient terminées.  
Pour connecter un appareil extérieur  
Grille d’enceinte  
Assurez-vous que les fiches des cordons audio et les prises  
à l’arrière de l’appareil sont codées par couleur: Les fiches  
et les prises blanches sont pour les signaux audio gauche et  
les rouges pour les signaux audio droits.  
Pour retirer la grille d’enceinte, insérez vos doigts en  
haut de la grille d’enceinte, puis tirez vers vous. Faites de  
même avec le bas de la grille.  
Droite  
Appareil extérieur  
Gauche  
Pour fixer la grille d’enceinte, insérez les projections de  
la grille d’enceinte dans les trous de l’enceinte.  
R
Précautions pour linstallation  
Cet appareil est compact mais de grande puissance, et il  
possède un ventilateur de refroidissement que  
fonctionne quand la température interne s’élève à cause  
d’une utilisation continue et/ou d’un niveau de volume  
élevé. Si vous souhaitez mettre des enceintes ou des  
autres appareils sur les côtés de cet appareil, laissez un  
espace d’au moins 1 cm entre cet appareil et l’enceinte  
ou l’autre appareil afin que l’effet de refroidissement  
soit suffisant.  
L
Aux prises AUX/DVD  
SPEAKERS  
R
L
R
L
CAUTION:  
SPEAKER IMPEDANCE 4~16  
– 8 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MAINTENANT SEULEMENT, vous pouvez brancher  
cet appareil, ainsi que les appareils extérieurs sur une  
prise secteur.  
Mise en place des piles dans la  
télécommande  
Insérez les piles—R6P(SUM-3)/AA(15F)—dans la  
télécommande, en faisant correspondre les polarités (+ et –)  
des piles avec les marques + et – dans le compartiment à  
piles.  
Quand la télécommande ne peut plus commander  
l’appareil, remplacez les deux piles en même temps.  
1
2
SPEAKERS  
R
L
R
L
CAUTION:  
SPEAKER IMPEDANCE 4~16  
À une  
prise  
murale  
Cordon d’alimentation secteur  
Lors de la connexion du cordon d’alimentation secteur sur  
une prise murale, l’appareil commence automatiquement la  
démonstration des affichages (Démonstration automatique  
des affichages).  
• Chaque fois que vous maintenez pressée la touche  
COLOR/DEMO (ou COLOR sur la télécommande)  
pendant plus de 2 secondes, la démonstration  
automatique des affichages est mise alternativement en  
et hors service.  
R6P(SUM-3)/AA(15F)  
3
Pour arrêter et annuler la démonstration des affichages,  
appuyez sur COLOR/DEMO (ou COLOR sur la  
télécommande) pendant la démonstration des affichages  
quand l’appareil est en mode d’attente.  
• Appuyer sur DIMMER ou DISP/CHARA sur la  
télécommande annule aussi la démonstration des  
affichages.  
– Quand vous appuyez sur DIMMER pendant que  
l’appareil est en mode d’attente, l’appareil vous donne  
l’heure à l’aide de bips sonores (voir page 12).  
– Chaque fois que vous appuyez sur DISP/CHARA  
pendant que l’appareil est en mode d’attente,  
l’indication de l’horloge est mise alternativement en et  
hors service (voir page 12).  
N’UTILISEZ PAS une vieille pile avec une pile  
neuve.  
N’UTILISEZ PAS différents types de pile en  
même temps.  
N’EXPOSEZ PAS les piles au feu ou à une  
flamme.  
NE LAISSEZ PAS les piles dans le compartiment  
à piles si vous n’avez pas l’intention d’utiliser la  
télécommande pendant une période prolongée.  
Sinon, elles risqueraient de fuir et d’endommager  
la télécommande.  
Pour démarrer manuellement la démonstration des  
affichages, appuyez sur COLOR/DEMO (ou COLOR sur  
la télécommande) quand l’appareil est en mode d’attente.  
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la  
démonstration des affichages est mise alternativement en  
et hors service.  
– 9 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Fonctionnement de base et commun  
Les touches mises en valeur sur l’illustration ci-dessous sont utilisées et expliquées dans cette section (pages 11 à 15).  
Télécommande  
TA/News/Info  
Appareil principal  
– 10 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Mise sous tension  
Réglage de la mise hors tension  
automatique  
Quand vous appuyez sur une des touches de sélection de  
source, l’appareil set met automatiquement sous tension  
(et démarre la lecture de cette source si elle est prête).  
La fonction de mise hors tension automatique met  
l’appareil hors tension si aucun son entre dans l’appareil  
pendant plus de 3 minutes sauf quand FM ou AM (PO/GO)  
est choisi comme source.  
Sur la télécommande:  
Si une opération est réalisée pendant cette période de 3  
minutes, la mise hors tension automatique est annulée  
temporairement même si aucun son n’entre dans l’appareil.  
*
*
Sur la télécommande UNIQUEMENT:  
Sur l’appareil principal  
Pour mettre en service la mise hors tension  
automatique, appuyez sur A.P.OFF.  
Lindicateur A.P.off (la mise hors tension automatique)  
s’allume sur l’affichage.  
• Quand aucun son n’entre dans l’appareil, l’indicateur  
A.P.off commence à clignoter sur l’affichage. Environ 20  
secondes avant que l’appareil ne se mette hors tension,  
“AUTO POWER OFF” commence à clignoter sur  
l’affichage principal.  
* Appuyez sur CD 0 ou MD 0 met aussi l’appareil sous tension.  
Pour mettre l’appareil sous tension sans reproduire une  
source, appuyez sur STANDBY/ON  
(ou  
sur  
l’appareil principal).  
Le témoin STANDBY s’éteint de l’appareil principal.  
“HELLO” apparaît sur l’affichage principal.  
Indicateur A.P.off  
Pour mettre l’appareil hors tension (en mode d’attente),  
appuyez de nouveau sur STANDBY/ON  
l’appareil principal).  
(ou  
sur  
Le témoin STANDBY sur l’appareil principal s’allume.  
“SEE YOU” apparaît sur l’affichage principal.  
Pour mettre hors service la mise hors tension  
automatique, appuyez de nouveau sur A.P.OFF.  
Lindicateur A.P.off s’éteint de l’affichage.  
• “0:00” clignoter sur l’affichage principal jusqu’à ce que  
vous régliez l’horloge intégrée. Une fois que l’horloge  
est réglée, l’heure apparaît sur l’affichage principal  
quand l’appareil est hors tension.  
Pour régler l’horloge intégrée, voir “Réglage de  
l’horloge” à la page 12.  
• Une petite quantité de courant est toujours consommée  
même quand l’appareil est en mode d’attente.  
Mise en/hors service de la tonalité  
de touche  
Si vous ne souhaitez pas utiliser la fonction de tonalité de  
touche pour qu’un bip sonore soit émis chaque fois que  
vous appuyez sur une touche, vous pouvez la mettre hors  
service quand l’appareil est sous tension.  
Pour déconnecter complètement l’appareil du secteur,  
débranchez le cordon d’alimentation secteur de la prise  
murale.  
Sur la télécommande UNIQUEMENT:  
Appuyez sur BEEP.  
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la fonction  
de tonalité de touche se met alternativement en service  
(BEEP ON) et hors service (BEEP OFF):  
Si vous débranchez le cordon d’alimentation ou si  
une coupure de courant se produit  
Le réglage de l’horloge et les autres réglages seront effacés.  
*
BEEP ON  
BEEP OFF  
* La tonalité de touche est en service quels que soient le réglage  
du volume et la connexion du casque d’écoute.  
Download from Www.Somanuals1.co1m.All Manuals Search And Download.  
Réglage de lhorloge  
Si vous débranchez le cordon d’alimentation ou si  
une coupure de courant se produit  
Les réglages de l’horloge sont perdus et celle-ci est réinitialisée à  
“0:00”. Sì cela se produit, la régler de nouveau.  
Vous pouvez régler l’horloge que l’appareil soit sous  
tension ou en mode d’attente.  
Sur la télécommande UNIQUEMENT:  
Pour mettre hors service lindication de lhorloge  
(mode d’économie d’énergie)  
1
2
Appuyez sur CLOCK/TIMER.  
“0:00” apparaît sur l’affichage principal avec le chiffre  
des heures clignotant.  
Appuyez sur DISP/CHARA pendant que l’appareil est en  
mode d’attente.  
“DISPLAY OFF” apparaît sur l’affichage principal.  
Lindication de l’horloge disparaît de l’affichage principal.  
Pour mettre en service l’indication de l’horloge, appuyez  
de nouveau sur DISP/CHARA pendant que l’appareil est  
en mode d’attente.  
Appuyez répétitivement sur ¢ ou 4 pour  
ajuster les heures.  
• Si vous maintenez la touche pressée, le chiffre des  
heures change d’une façon continue.  
Vous pouvez aussi utiliser les touches numériques.  
– Pour ajuster l’heure sur 5, appuyez sur 5.  
– Pour ajuster l’heure sur 12, appuyez sur +10, puis  
sur 2.  
“DISPLAY ON” apparaît sur l’affichage principal.  
Pour vérifier lheure avec les tonalités  
Quand la tonalité de touche est en service (voir “Mise  
en/hors service de la tonalité de touche” à la page 11),  
l’appareil vous donne l’heure à l’aide de bips longs et  
courts de tonalités différentes, pendant que l’appareil est en  
mode d’attente.  
– Pour ajuster l’heure sur 20, appuyez sur +10, puis  
sur 10 (ou appuyez deux fois sur +10 puis sur 0).  
Sur la télécommande UNIQUEMENT:  
Appuyez sur DIMMER quand l’appareil est en mode  
d’attente.  
Lheure est représentée par un nombre à quatre chiffres:  
deux chiffres pour les heures et deux chiffres pour les  
minutes (ex. 2:58 = 0258). Chaque chiffre est distingué  
par une hauteur différente de tonalité et les chiffres sont  
composés de tonalités longues et courtes.  
3
4
Appuyez sur SET pour valider les heures.  
Le chiffre des minutes clignote.  
• Si vous souhaitez corriger de nouveau les heures,  
appuyez sur CANCEL.  
Le chiffre des heures clignote à nouveau.  
Nous vous donnons plus de détails ci-dessous.  
Différentiation des chiffres:  
Appuyez répétitivement sur ¢ ou 4 pour  
ajuster les minutes.  
• Si vous maintenez la touche pressée, le chiffre des  
minutes change d’une façon continue.  
Vous pouvez aussi utiliser les touches numériques.  
– Pour ajuster les minutes sur 5, appuyez sur 5.  
– Pour ajuster les minutes sur 25, appuyez sur +10,  
+10, puis sur 5.  
Do  
Mi  
Sol  
Do  
Chiffre des  
minutes le  
plus haut  
Chiffre des  
heures le plus  
haut  
– Pour ajuster l’heure sur 30, appuyez sur +10, +10,  
puis sur 10, (ou appuyez trois fois sur +10 puis sur  
0).  
Chiffre des minutes le plus bas  
Chiffre des heures le plus bas  
Représentation des chiffres:  
Chiffre  
Tonalité  
Chiffre  
0
5
1
-
2
--  
7
3
---  
8
4
5
Appuyez sur SET pour terminer le réglage de  
l’horloge.  
L’horloge intégrée démarre.  
----  
6
9
*
*
*
*
*
Tonalité ••••• •••••- •••••-- •••••--- •••••----  
* •••••: Cinq tonalités courtes et rapides  
Ex.:  
Heures  
Minutes  
Pour ajuster l’horloge à nouveau  
Une fois que vous avez ajusté l’horloge, vous devez appuyer  
répétitivement sur CLOCK/TIMER jusqu’à ce que l’écran de  
réglage de l’horloge apparaisse sur l’affichage principal (le chiffre  
des heures clignote).  
0
2
--  
5
•••••  
8
•••••---  
2:58 = 0258 =  
Do  
Mi  
Sol  
Do  
– 12 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Sélection dune source et démarrage de la  
Ajustement du volume  
lecture  
Vous pouvez ajuster le niveau du volume uniquement  
quand l’appareil est sous tension.  
• Le niveau de volume n’a aucun effet sur l’enregistrement.  
Pour choisir le tuner ou un appareil extérieur comme  
source  
Sur la télécommande:  
Appuyez sur FM/AM/AUX.  
Sur la télécommande:  
Pour augmenter le volume, appuyez sur VOLUME +.  
Pour diminuer le volume, appuyez sur VOLUME –.  
• Si vous maintenez pressée un des touches de volume,  
le niveau change en continu.  
Lappareil se met automatiquement sous tension (quand  
l’appareil est en mode d’attente) et la dernière source  
choisie apparaît sur l’affichage principal.  
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la source  
change comme suit:  
Sur l’appareil principal:  
Pour augmenter le volume, tournez réglage VOLUME + / –  
dans le sens des aiguilles d’une montre.  
FM  
AM  
Pour diminuer le volume, tournez réglage VOLUME + / –  
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.  
AUX  
Sur l’appareil principal:  
• Appuyez sur FM/AM pour choisir le tuner.  
– Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande  
alterne entre FM et AM (PO/GO).  
Vous pouvez ajuster le niveau de volume à l’intérieur  
d’une plage de 0 (silencieux) à 40 (maximum).  
• Appuyez sur AUX/DVD pour choisir l’appareil extérieur.  
• Pour plus de détails sur le fonctionnement du tuner,  
référez-vous aux pages 16 à 21.  
• Pour le fonctionnement de l’appareil extérieur,  
référez-vous aux pages 34 et 35 et aux modes  
d’emploi qui l’accompagne.  
Si “CANNOT LISTEN” apparaît sur l’affichage  
principal  
Pendant l’enregistrement à grande vitesse (voir page 38), vous ne  
pouvez écouter aucune source, par conséquent, ajuster le niveau de  
volume.  
Pour choisir le lecteur CD comme source, appuyez sur  
CD 3/8.  
Lappareil se met automatiquement sous tension (quand  
l’appareil est en mode d’attente) et “CD READING”  
apparaît sur l’affichage principal un instant.  
• La lecture commence si un CD est sur le plateau.  
• “CD NO DISC” apparaît sur l’affichage principal si  
aucun CD n’est en place.  
Pour une écoute privée  
Connectez un casque d’écoute à la prise PHONES. Aucun son ne  
sort des enceintes. Assurez-vous de baisser le volume avant de  
connecter le casque d’écoute ou de le mettre sur vos oreilles.  
Pour arrêter la lecture, appuyez sur 7.  
• Pour plus de détails sur le fonctionnement,  
référez-vous aux pages 22 à 25.  
NE METTEZ PAS l’appareil hors tension (en mode  
d’attente) avec le volume réglé sur un niveau très  
élevé; sinon, la soudaine déflagration sonore se  
produisant lors de la mise sous tension ou le  
démarrage d’une source pourrait endommager votre  
ouïe, vos enceintes ou votre casque d’écoute.  
N’OUBLIEZ PAS que vous ne pouvez pas ajuster le  
niveau du volume quand l’appareil est en mode  
d’attente.  
Pour choisir le lecteur MD comme source, appuyez sur  
MD 3/8.  
Lappareil se met automatiquement sous tension (quand  
l’appareil est en mode d’attente) et “MD READING”  
apparaît sur l’affichage principal un instant.  
• La lecture commence si un MD se trouve dans la fente  
d’insertion de MD.  
• “MD NO DISC” apparaît sur l’affichage principal si  
aucun MD n’est en place.  
Pour arrêter la lecture, appuyez sur 7.  
• Pour plus de détails sur le fonctionnement,  
référez-vous aux pages 26 à 31.  
Pour choisir le cassette comme source, appuyez sur  
TAPE 2 3.  
L’appareil set met automatiquement sous tension (quand  
l’appareil est en mode d’attente) et “TAPE” apparaît sur  
l’affichage principal.  
• La lecture démarre si une cassette se trouve dans le  
compartiment.  
Pour arrêter la lecture, appuyez sur 7.  
• Pour plus de détails sur le fonctionnement,  
référez-vous aux pages 32 et 33.  
Download from Www.Somanuals1.co3m.All Manuals Search And Download.  
Renforcement des sons graves  
Sélection des modes sonores  
La richesse et la plénitude des sons graves sont maintenues  
clairement quel que soit le réglage du volume—Active  
Hyper Bass Pro.  
• Cet effet n’a aucun effet sur l’enregistrement. Vous  
pouvez utiliser cet effet uniquement pour la lecture.  
• Cette fonction peut aussi être utilisée pour le son du  
casque d’écoute.  
Vous pouvez choisir un des 4 modes sonores préréglés.  
• Cet effet n’a aucun effet sur l’enregistrement. Vous  
pouvez utiliser cet effet uniquement pour la lecture.  
• Cette fonction peut aussi être utilisée pour le son du  
casque d’écoute.  
Pour choisir un mode sonore, appuyez répétitivement sur  
SOUND jusqu’à ce que le mode sonore souhaité apparaisse  
sur l’affichage principal.  
Lindicateur SOUND s’allume aussi sur l’affichage.  
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode  
sonore change comme suit:  
Pour obtenir l’effet, appuyez répétitivement sur  
AHB PRO de façon que “AHB BASS1” ou  
“AHB BASS2” apparaisse sur l’affichage principal.  
Lindicateur AHBPRO s’allume aussi sur l’affichage.  
CLASSIC  
JAZZ  
ROCK  
POP  
Indicateur AHBPRO  
FLAT  
(annulé)  
ROCK:  
POP:  
Accentue les basses et les hautes  
fréquences.  
Pour la musique acoustique.  
Pour la musique vocale ou les voix.  
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode  
Active Hyper Bass Pro change comme suit:  
CLASSIC: Pour la musique classique.  
JAZZ:  
FLAT:  
Pour la musique de jazz.  
Annule le mode sonore.  
AHB BASS1  
AHB BASS2  
Indicateur SOUND  
BASS OFF  
annulé  
(
)
• “AHB BASS2” est plus efficace que “AHB BASS1”.  
Pour annuler l’effet, appuyez répétitivement sur  
AHB PRO jusqu’à ce que “BASS OFF” apparaisse sur  
l’affichage principal.  
Ex.: Si vous choisissez ROCK.  
Lindicateur AHBPRO s’éteint de l’affichage.  
Pour vérifier le mode sonore actuellement choisi,  
appuyez sur SOUND.  
Le mode sonore actuellement choisi apparaît sur l’affichage  
principal.  
Pour annuler le mode sonore, appuyez répétitivement sur  
SOUND jusqu à ce que “FLAT” apparaisse sur l’affichage  
principal.  
Lindicateur SOUND s’éteint de l’affichage.  
– 14 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Pour créer vos couleurs préférées  
Réglage de l’éclairage de laffichage  
Vous pouvez créer deux couleurs de votre choix et les  
mémoriser dans “MANUAL1” et “MANUAL2”.  
• Il y a un temps limite pour effectuer les étapes suivantes.  
Si l’appareil quitte le mode d’ajustement des couleurs  
avant que vous ayez fini, recommencez à partir de  
l’étape 1.  
Vous pouvez changer la couleur d’éclairage et la luminosité  
du panneau basculant électronique et de la fenêtre  
d’affichage.  
Pour choisir la couleur d’éclairage  
Vous pouvez choisir la couleur de l’éclairage selon votre  
préférence.  
Sur la télécommande UNIQUEMENT:  
1
Appuyez répétitivement sur COLOR jusqu’à ce que  
“MANUAL1” ou “MANUAL2” apparaisse sur  
l’affichage principal.  
Appuyez répétitivement sur COLOR (ou COLOR/  
DEMO sur l’appareil principal) quand l’appareil est  
sous tension jusqu’à ce que la couleur souhaitée  
apparaisse sur l’affichage principal.  
Le niveau de luminosité à ajuster clignote.  
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la couleur  
de l’éclairage change comme suit:  
RAINBOW:  
«
Les couleurs de l’arc-en-ciel éclairent le  
panneau basculant électronique et l’affichage.  
Rouge  
Vert  
Bleu  
GRADATION: La couleur de l’éclairage change  
2
Ajuster la luminosité de chaque couleur.  
1) Appuyez sur ou sur pour choisir le  
graduellement.  
«
couleur que vous souhaitez ajuster.  
WATER:  
«
Un motif d’éclairage à base de bleu.  
2) Appuyez répétitivement sur ¢ ou 4 pour  
ajuster le niveau de la luminosité (dans une plage  
de 0 à 3).  
FANTASY:  
«
Des couleurs pastel éclairent le panneau  
basculant électronique et l’affichage.  
Un motif d’éclairage basé sur le rouge.  
CANDLE:  
«
• Plus le chiffre augmente, plus la couleur devient  
lumineuse.  
FOREST:  
«
Un motif d’éclairage basé sur le vert.  
Un motif d’éclairage basé sur le blanc.  
SNOW:  
«
3) Répétez les étapes 1) et 2) pour trouver votre  
couleur préférée.  
SKY:  
Un motif d’éclairage basé sur la couleur du  
ciel.  
La couleur change à des heures particulières  
si l’horloge intégrée est réglée. Si non,  
“ADJUST CLOCK!” clignote sur l’affichage  
principal.  
Si vous débranchez le cordon d’alimentation ou si  
une coupure de courant se produit  
Les réglages des couleurs réalisés sont effacés. Si cela se produit,  
la couleur d’éclairage retourne au réglage “RAINBOW”, mais les  
couleurs que vous avez créées pour “MANUAL1” et  
“MANUAL2” sont conservées.  
«
MANUAL1:  
«
Vous pouvez régler la couleur d’éclairage que  
vous souhaitez (référez-vous à la colonne de  
droite).  
MANUAL2:  
«
Pour changer la luminosité de laffichage  
(retour au début)  
Sur la télécommande UNIQUEMENT:  
Appuyez sur DIMMER quand l’appareil est sous  
tension.  
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la  
luminosité de l’affichage change comme suit:  
Plus d’informations sur la couleur de l’éclairage  
La couleur de l’éclairage ne peut pas toujours être reproduite  
avec précision. À cause des circonstances (température de la  
pièce, etc.) où l’appareil est utilisé ou du réglage de DIMMER,  
les couleurs peuvent varier légèrement.  
Quand vous changez la couleur de l’éclairage, l’affichage peut  
paraître aller d’avant en arrière; c’est une caractéristique de cet  
appareil et ce n’est pas un mauvais fonctionnement.  
Si un éclairage puissant frapper l’appareil, il devient sombre  
mais ce n’est pas un mauvais fonctionnement.  
DIMMER1:  
Léclairage de l’affichage s’assombrit.  
Léclairage de l’affichage disparaît.  
«
DIMMER2:  
«
DIMMER OFF: Léclairage de l’affichage est rétabli.  
Appuyer sur COLOR (ou COLOR/DEMO sur l’appareil  
principal) rétablit aussi la luminosité de l’affichage.  
«
Pendant l’utilisation de l’appareil, le panneau basculant  
électronique devient chaud, mais ce n’est pas un mauvais  
fonctionnement.  
(retour au début)  
Download from Www.Somanuals1.co5m.All Manuals Search And Download.  
Écoute d’émissions FM et AM (PO/GO)  
Les touches mises en valeur sur l’illustration ci-dessous sont utilisées et expliquées dans cette section (pages 17 à 21).  
Télécommande  
TA/News/Info  
TA/News/Info  
Vous ne pouvez pas utiliser les touches de l’appareil principal pour les  
fonctions RDS. Utilisez uniquement les touches de la télécommande.  
Appareil principal  
– 16 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Pour changer linformation montrée sur laffichage  
principal  
Accord dune station  
Sur la télécommande UNIQUEMENT:  
1
Appuyez sur FM/AM/AUX (ou sur FM/AM sur  
l’appareil principal) pour choisir “FM” ou “AM”.  
Quand vous appuyez sur la touche pour la première  
fois, l’appareil se met automatiquement sous tension  
sur la dernière source choisie.  
Chaque fois que vous appuyez sur DISP/CHARA,  
l’information sur l’affichage principal alterne entre  
l’indication de la source et l’indication de l’horloge.  
• Si un MD est inséré, la durée MD restante  
d’enregistrement (“REC REMAIN”) est affichée avant  
l’indication de l’horloge.  
Sur la télécommande:  
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la  
source change comme suit:  
FM  
AM  
Préréglage des stations  
AUX  
Sur l’appareil principal:  
Vous pouvez prérégler 30 stations FM et 15 stations  
AM (PO/GO) manuellement.  
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande  
alterne entre FM et AM (PO/GO).  
Dans certains cas, des tests de fréquence ont déjà été mémorisés  
pour le tuner quand la fonction de préréglage du tuner a été  
examinée avant l’expédition. Ce n’est pas un mauvais  
fonctionnement. Vous pouvez prérégler en mémoire les stations  
que vous souhaitez, en suivant la méthode suivante.  
2
Maintenez pressé ¢ ou 4 (UP ou DOWN sur  
l’appareil principal) jusqu’à ce que la fréquence de  
la station commence à changer sur l’affichage  
principal.  
¢ (UP):  
4 (DOWN): Diminuer les fréquences.  
Augmenter les fréquences.  
• Il y a un temps limite pour effectuer les étapes suivantes.  
Si le réglage est annulé avant que vous ne terminiez,  
recommencez à partir de l’étape 2.  
Lappareil commence la recherche des stations et  
s’arrête quand une station de signal suffisamment fort  
est accordée.  
Sur la télécommande UNIQUEMENT:  
1
Accordez la station (FM ou AM—PO/GO) que vous  
souhaitez prérégler.  
• Si un programme FM est diffusé en stéréo,  
l’indicateur STEREO s’allume sur l’affichage.  
2 Voir “Accord d’une station” sur la colonne de gauche.  
Appuyez sur SET.  
Le numéro de préréglage clignote comme suit:  
Pour arrêter la recherche en cours, appuyez sur ¢ ou  
4 (ou UP ou DOWN sur l’appareil principal).  
Si vous appuyez répétitivement sur ¢ ou 4  
(ou UP ou DOWN sur l’appareil principal)  
La fréquence change pas par pas.  
Pour changer le mode de réception FM  
Quand une émission FM stéréo est parasitée ou difficile à  
recevoir, vous pouvez changer le mode de réception FM  
pour améliorer la réception.  
Ex.: Si vous choisissez une station FM à l’étape 1.  
Lappareil commence toujours à partir du numéro de  
préréglage 1.  
Sur la télécommande UNIQUEMENT:  
3
Appuyez sur les touches numériques pour choisir un  
numéro de préréglage.  
Ex.: Pour le numéro de préréglage 5, appuyez sur 5.  
Pour le numéro de préréglage 15, appuyez sur  
+10, puis sur 5.  
Appuyez sur FM MODE.  
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche le mode de  
réception FM alterne entre STEREO et MONO.  
STEREO: Normalement, choisissez ce mode.  
Vous pouvez entendre un son stéréo quand un  
programme est émis en stéréo. Lindicateur  
STEREO s’allume lors de la réception d’une  
émission FM en stéréo (uniquement quand la  
réception est bonne).  
MONO: Choisissez ce mode quand une émission FM  
est parasitée ou difficile à recevoir. La  
réception est améliorée mais l’effet stéréo est  
perdu. Lindicateur MONO s’allume sur  
l’affichage.  
Pour le numéro de préréglage 20, appuyez sur  
+10, puis sur 10.  
Pour le numéro de préréglage 30, appuyez sur  
+10, +10, puis sur 10.  
Vous pouvez aussi choisir le numéro de préréglage en  
appuyant sur ¢ ou 4.  
Download from Www.Somanuals1.co7m.All Manuals Search And Download.  
4
Appuyez de nouveau sur SET.  
“STORED” apparaît sur l’affichage principal un  
instant.  
Réception dune station FM avec RDS  
Le RDS permet aux stations FM d’envoyer un signal  
additionnel en même temps que les signaux des émissions  
ordinaires. Par exemple, les stations envoient leur nom, de  
même que des informations à propos du type de  
programmes qu’elles diffusent, comme du sport, de la  
musique, etc.  
La station accordée à l’étape 1 est mémorisée sur le  
numéro de préréglage choisi à l’étape 3.  
• Mémoriser une nouvelle station sur un numéro déjà  
Lors de l’accord d’une station FM offrant le service RDS,  
“RDS” apparaît sur l’affichage principal.  
utilisé efface la station précédemment mémorisée.  
Si vous débranchez le cordon d’alimentation ou si  
une coupure de courant se produit  
Les stations préréglées FM et AM (PO/GO) sont effacées en un  
jour. Si cela se produit, préréglez à nouveau les stations.  
Avec cet appareil, vous pouvez recevoir les types de  
signaux RDS suivants.  
PS (Program Service — Nom de station):  
Accord dune station préréglée  
Montre le nom habituellement utilisé de la station.  
PTY (Program Type — Type de programme):  
Sur la télécommande UNIQUEMENT:  
Montre les messages texte que la station envoie.  
RT (Radio Text — Radiotexte):  
1
Appuyez sur FM/AM/AUX pour choisir “FM” ou  
“AM”.  
Montres les messages texte que la station envoie.  
Quand vous appuyez sur la touche pour la première  
fois, l’appareil se met automatiquement sous tension  
sur la dernière source choisie.  
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la  
source change comme suit:  
Enhanced Other Networks:  
Offre des informations à propos des types de  
programmes envoyés par les autres stations RDS  
que la station accordée.  
La commande du RDS n’est possible qu’à partir de la  
télécommande. Vous devez maintenir pressée RDS  
CONTROL lors de l’utilisation des touches imprimées  
en orange sur la télécommande—PTY SEARCH,  
TA/News/Info, DISPLAY, PTY SELECT + et  
PTY SELECT –.  
FM  
AM  
AUX  
2
Appuyez sur les touches numériques pour choisir un  
numéro de préréglage.  
Ex.: Pour le numéro de préréglage 5, appuyez sur 5.  
Pour le numéro de préréglage 15, appuyez sur  
+10, puis sur 5.  
Quelques informations supplémentaires à propos du  
RDS  
Toutes les stations FM n’offrent pas des signaux RDS ni  
n’offrent le même service. En cas de doute, consultez les  
stations radio locales pour avoir plus de détails sur les services  
RDS de votre région.  
Le RDS peut ne pas fonctionner correctement si la station reçue  
ne transmet pas le signal correctement ou si le signal est trop  
faible.  
Pour le numéro de préréglage 20, appuyez sur  
+10, puis sur 10.  
Pour le numéro de préréglage 30, appuyez sur  
+10, +10, puis sur 10.  
– 18 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2
3
Appuyez sur PTY SEARCH.  
“PTY SELECT” apparaît sur l’affichage principal.  
Changement de linformation RDS  
Vous pouvez voir l’information RDS sur l’affichage lors de  
l’écoute d’une station FM.  
Appuyez sur PTY SELECT + ou – pour choisir un  
code PTY.  
Le code PTY choisi précédemment clignote sur  
l’affichage principal.  
Sur la télécommande UNIQUEMENT:  
1
2
Lors de l’écoute d’une station FM, maintenez  
pressée RDS CONTROL jusqu’à la fin de la  
procédure suivante.  
Appuyez sur DISPLAY.  
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche,  
l’affichage change comme suit:  
Ex.: Quand Newsest choisi.  
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le code  
PTY change comme suit (référez-vous aussi à la liste  
page 21):  
PTY  
RT  
PS  
Canal préréglé  
News Affairs Info Sport Educate  
Drama Culture Science Varied “  
Pop M Rock M Easy M Light M “  
Classics Other M Weather Finance “  
Children Social Religion Phone In “  
Travel Leisure Jazz Country “  
Nation M Oldies Folk M Document “  
TEST Alarm! (retour au début)  
& fréquence de la station  
(indication normale)  
3
Relâchez la touche RDS CONTROL.  
Si aucun signal PS, PTY ou RT n’est envoyé par une  
station  
“NO PS”, “NO PTY” ou “NO RT” apparaît sur l’affichage  
principal.  
4
5
Appuyez de nouveau sur PTY SEARCH.  
Pendant la recherche, le code PTY choisi clignotent sur  
l’affichage principal.  
Si l’appareil prend du temps pour afficher les  
informations RDS reçues d’une station  
“PS”, “PTY” ou “RT” peut apparaître sur l’affichage principal.  
Ex.: Quand Infoest choisi comme code PTY.  
Recherche d’émissions par code PTY  
(Recherche PTY)  
Lappareil fait une recherche parmi les 30 stations FM  
préréglées, s’arrête quand il en a une du type choisi et  
accorde cette station.  
Un des avantages du service RDS est que vous pouvez  
localiser un type particulier de programme en spécifiant le  
code PTY correspondant.  
• La recherche PTY ne fonctionne qu’avec les stations  
préréglées.  
• Il y a un temps limite pour effectuer les étapes suivantes.  
Si le réglage est annulé avant que vous ne terminiez,  
recommencez à partir de l’étape 1.  
Relâchez la touche RDS CONTROL.  
Si aucune émission n’est trouvée, “NOT FOUND”  
apparaît sur l’affichage principal et l’appareil retourne à la  
dernière station reçue.  
Sur la télécommande UNIQUEMENT:  
1
Lors de l’écoute d’une station FM, maintenez  
pressée RDS CONTROL jusqu’à la fin de la  
procédure suivante.  
Download from Www.Somanuals1.co9m.All Manuals Search And Download.  
Pour continuer la recherche après le premier arrêt,  
appuyez de nouveau sur PTY SEARCH (tout en  
maintenant presée RDS CONTROL) pendant que le code  
PTY choisi sur l’affichage principal clignotent.  
4
5
Appuyez de nouveau sur TA/News/Info.  
Lindication disparaît.  
Maintenant, cette fonction est en service. Référez-vous  
à “Comment fonctionne la fonction Enhanced Other  
Networks” ci-dessous.  
Pour arrêter la recherche à n’importe quel moment,  
appuyez sur PTY SEARCH (tout en maintenant presée  
RDS CONTROL) pendant la recherche.  
Relâchez la touche RDS CONTROL.  
Pour annuler la fonction Enhanced Other Networks,  
choisissez “OFF” à l’étape 3.  
• Si vous annuler la fonction Enhanced Other Networks  
lors de la réception d’une émission choisie par la  
fonction Enhanced Other Networks, l’appareil retourne à  
la station précédemment accordée.  
• La fonction Enhanced Other Networks est annulée si  
vous changez la source sur “CD”, “MD” ou “TAPE”,  
alors qu’elle est annulée seulement temporairement  
quand vous changez la source sur “AM”.  
Commutation temporaire sur le type  
d’émission de votre choix  
La fonction Enhanced Other Networks permet à l’appareil  
de commuter temporairement sur un type d’émission de  
votre choix (TA, News ou Info) à partir d’une différente  
station sauf quand vous écoutez une station non-RDS  
—certaines stations FM et les stations AM (PO/GO).  
• La fonction Enhanced Other Networks ne fonctionne  
qu’avec les stations préréglées.  
• La fonction Enhanced Other Networks est aussi annulée  
si vous mettez l’appareil hors tension.  
• Il y a un temps limite pour effectuer les étapes suivantes.  
Si le réglage est annulé avant que vous ne terminiez,  
recommencez à partir de l’étape 1.  
Comment fonctionne la fonction Enhanced Other  
Networks:  
Sur la télécommande UNIQUEMENT:  
CAS 1  
S’il n’y a pas de station diffusant le type d’émission  
choisi  
1
Lors de l’écoute d’une station FM, maintenez  
pressée RDS CONTROL jusqu’à la fin de la  
procédure suivante.  
L’appareil continue à diffuser la station actuelle.  
«
2
3
Appuyez sur TA/News/Info.  
“EON SELECT” apparaît sur l’affichage principal.  
Quand une station commence à diffuser le type  
d’émission que vous avez choisi, l’appareil commute  
automatiquement sur cette station. Le code PTY reçu  
clignote sur l’affichage principal.  
Appuyez sur PTY SELECT + ou – pour choisir le  
type de données Enhanced Other Networks  
souhaité.  
Le nom du type de données Enhanced Other Networks  
choisi clignote sur l’affichage principal.  
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche le type  
de données Enhanced Other Networks change  
comme suit:  
«
Quand le programme est terminé, l’appareil retourne à  
la station précédemment accordée, mais la fonction  
Enhanced Other Networks reste en service.  
CAS 2  
S’il y a une station diffusant le type d’émission que  
vous avez choisi  
TA  
News  
Info  
L’appareil accorde cette station. Le code PTY reçu  
clignote sur l’affichage principal.  
«
OFF  
(annulé)  
TA:  
Informations routières  
Quand le programme est terminé, l’appareil retourne à  
la station précédemment accordée, mais la fonction  
Enhanced Other Networks reste en service.  
News: Informations  
Info:  
Emission dont le but est de donner des  
conseils dans le sens le plus large possible.  
La fonction Enhanced Other Networks est  
annulée.  
OFF:  
– 20 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Quelques informations supplémentaires à propos de  
la fonction Enhanced Other Networks  
Fonction dalarme  
Si un signal d’urgence (“Alarm!”) est reçu d’une station  
pendant l’écoute de la radio, l’appareil accorde  
automatiquement la station diffusant le signal d’urgence  
“Alarm!”, sauf si vous écoutez une station non-RDS  
(toutes les stations AM—PO/GO et certaines stations  
FM).  
Les données Enhanced Other Networks envoyées par certaines  
stations peuvent ne pas être compatibles avec cet appareil.  
Lors de l’écoute d’une émission accordée par la fonction  
Enhanced Other Networks, la station ne change pas même si  
une autre station commence à diffuser une émission du même  
type Enhanced Other Networks.  
Fonction de test  
Lors de l’écoute d’une émission accordée par la fonction  
Enhanced Other Networks, vous ne pouvez utiliser que les  
touches RDS CONTROL, TA/News/Info et DISPLAY.  
Si la station alterne par intermittence entre la station accordée  
par la fonction Enhanced Other Networks et la station actuelle,  
appuyez sur TA/News/Info pour annuler la fonction Enhanced  
Other Networks. Si vous n’appuyez pas sur la touche, la station  
actuelle est finalement accordée de nouveau (“NOT FOUND”  
apparaît à ce moment-là), et l’indication du type de donnée  
Enhanced Other Networks clignotant sur l’affichage disparaît.  
Le signal de test (TEST) est utilisé pour tester le signal  
d’urgence (“Alarm!”).  
C’est pourquoi, il fait réagir l’appareil de la même façon  
que pour le signal d’urgence (“Alarm!”).  
Si un signal de test (TEST) est reçu d’une station  
pendant l’écoute de la radio, l’appareil accorde  
automatiquement la station diffusant le signal de test  
(TEST), sauf si vous écoutez une station non-RDS  
(toutes les stations AM—PO/GO et certaines stations  
FM).  
Description des codes PTY:  
News:  
Informations.  
Finance:  
Children:  
Social:  
Marché des titres, commerce, etc.  
Emissions pour les jeunes.  
Affairs:  
Emissions d’actualité prolongeant les  
informations—débats ou analyses.  
Emissions à propos de sociologie, histoire,  
géographie, psychologie et société.  
Info:  
Emissions dont le but est de donner des  
conseils dans le sens le plus large.  
Religion:  
Phone In:  
Emissions religieuses.  
Sport:  
Emissions concernant tous les aspects du  
sport.  
Emissions faisant intervenir des personnes  
du public donnant les impressions, soit par  
téléphone ou directement.  
Educate:  
Drama:  
Culture:  
Emissions éducatives.  
Feuilletons radiophoniques et séries.  
Travel:  
Leisure:  
Jazz:  
Informations sur les voyages.  
Emissions à propos des loisirs.  
Musique de jazz.  
Emissions concertant tous les aspects de la  
culture nationale ou régionale, y-compris la  
langue, le théâtre, etc.  
Country:  
Chansons originaires ou prolongeant la  
musique traditionnelle des états américains  
du sud.  
Science:  
Varied:  
Emissions concernant la science et la  
technologie.  
Utilisé principalement pour les émissions à  
base de conversation comme les jeux  
radiophoniques et les interviews de  
personnalités.  
Nation M:  
Oldies:  
Musiques populaires actuelles d’un pays ou  
d’une région dans la langue nationale.  
Musiques de la période appelée “l’âge  
d’or” de la musique populaire.  
Pop M:  
Musique commerciale des succès  
populaires actuels.  
Folk M:  
Document:  
TEST:  
Musiques ayant ses racines dans la culture  
musicale d’un pays particulier.  
Rock M:  
Easy M:  
Musique rock.  
Emissions reposant sur des faits, présentées  
avec un style d’investigation.  
Musique contemporaine actuelle considérée  
comme étant “facile à écouter.”  
Pour tester les équipements diffusant les  
émissions d’urgence et les récepteurs.  
Light M:  
Classics:  
Musique instrumentale et vocale ou  
chorale.  
Alarm!:  
Annonces d’urgence.  
Représentation d’œuvres orchestrales  
majeures, de symphonies, de musique de  
chambre, etc.  
La classification des codes PTY pour certaines  
stations FM peut être différente de la liste  
ci-dessus.  
Other M:  
Weather:  
Musique n’appartenant à aucune des autres  
catégories.  
Prévisions météorologiques.  
Download from Www.Somanuals2.co1m.All Manuals Search And Download.  
Lecture des CDs (CD-R/CD-RW)  
Les touches mises en valeur sur l’illustration ci-dessous sont utilisées et expliquées dans cette section (pages 23 à 25).  
Télécommande  
TA/News/Info  
TA/News/Info  
Appareil principal  
– 22 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Précautions sur la lecture de CD  
Lecture dun CD en entier  
Lecture normale  
Cet a été conçu pour reproduire les disques portant les  
logos suivants:  
1
Appuyez sur CD 0 sur l’appareil principal.  
Lappareil se met automatiquement sous tension, le  
panneauc basculant électronique glisse vers le bas et le  
plateau à disque s’ouvre.  
Audio CD  
CD enregistrable (CD-R)  
Plateau  
à disque  
CD réinsctiptibles (CD-RW)  
Panneau  
basculant  
électronique  
En plus des disques ci-dessus, cet appareil peut reproduire  
les données audio enregistrées sur les disques CD Text,  
CD-G (CD Graphics) et CD-Extra.  
Lors de la reproduction d’un CD-R ou CD-RW  
Les CD-R (CD enregistrable) et les CD-RW (CD  
réinscriptibles) édités par l’utilisateur peuvent être  
reproduits s’ils ont été “finalisés”. Si vous essayez de  
reproduire un disque non finalisé, “CD NO DISC” peut  
apparaître sur l’affichage principal.  
Vous pouvez reproduire vos CD-R ou CD-RW originaux  
UNIQUEMENT quand ils sont enregistrés au format  
CD audio. (Si un CD-RW a été enregistré dans un  
format différent, effacez toutes les données du CD-RW  
avant de réenregistrer sur les disques).  
2
3
Placez un disque correctement sur la rainure du  
plateau à disque avec la partie imprimée dirigée  
vers le haut.  
Incorrect  
Correct  
• Lors de l’utilisation d’un CD single (8 cm),  
placez-le sur la rainure intérieure du plateau.  
Appuyez sur CD 3/8.  
NE REPRODUISEZ PAS des CD-R ou CD-RW  
contenant des fichiers sonores tels que des MP3.  
Le plateau à disque se referme, puis le panneau basculant  
électronique glisse vers le haut automatiquement.  
Lindicateur de CD clignote sur l’affichage et la lecture  
du disque démarre à partir de la première plage du  
disque.  
• Si vous appuyez sur CD 0 au lieu de CD 3/8,  
le plateau à disque et le panneau basculant  
électronique se referment, mais la lecture de  
disque ne démarre pas.  
• Avant la lecture d’un CD-R ou CD-RW, lisez leurs  
instructions attentivement.  
• Certains CD-R ou CD-RW ne peuvent pas être reproduits  
sur cet appareil à cause de leurs caractéristiques, de  
dommages ou rayures sur leur surface ou si la lentille du  
lecteur est sale.  
Avis important:  
Indicateur CD (disque)  
• En général, vous obtiendrez les meilleures performances  
en gardant propres vos CD et le mécanisme de l’appareil.  
– Rangez les CD dans leur boîte et gardez-les dans un  
meuble ou sur une étagère.  
– Laissez le plateau à disque fermé quand vous ne  
l’utilisez pas.  
• Une utilisation prolongée de disques à forme irrégulière  
(en cœur, octogonal, etc.) peut endommager le  
mécanisme de rotation de disque.  
No actuel de plage  
Durée écoulée de lecture  
La lecture du disque s’arrête après la lecture de toutes  
les plages du disque.  
Pour arrêter la lecture, appuyez sur 7.  
• Les CD-RW peuvent demander plus longtemps pour être  
reconnus à cause de leur facteur de réflexion inférieur à  
celui des CD ordinaires.  
Pour retirer le disque, appuyez sur CD 0.  
• Après avoir retiré le disque, appuyez de nouveau sur  
CD 0 pour refermer le plateau à disque.  
Download from Www.Somanuals2.co3m.All Manuals Search And Download.  
À suivre  
Fonctionnement de base du lecteur CD  
Programmation de lordre de lecture des  
plagesLecture programmée  
Pendant la lecture d’un disque, vous pouvez effectuer les  
opérations suivantes.  
Vous pouvez arranger l’ordre dans lequel les plages seront  
lues avant de commencer la lecture. Vous pouvez  
programmer un maximum de 32 plages.  
Pour arrêter la lecture momentanément  
Appuyez sur CD 3/8.  
Lindicateur de CD et la durée de lecture écoulée clignotent  
sur l’affichage.  
Sur la télécommande UNIQUEMENT:  
• Quand la tonalité de touche est en service (voir page 11),  
l’appareil fait entendre un bip de façon répétée pendant  
la pause.  
1
2
Insérez un disque.  
Appuyez sur CD 3/8, puis sur 7.  
La source change sur “CD”.  
Pour reprendre la lecture, appuyez de nouveau sur CD 3/8.  
Pour localiser un point particulier pendant la lecture  
Maintenez pressée ¢ ou 4.  
¢: Avance rapide des plages.  
3
Appuyez répétitivement sur PLAY MODE de façon  
que “CD PROGRAM” apparaisse sur l’affichage  
principal.  
4: Retour rapide des plages.  
Lindicateur PRGM (program) s’allume sur l’affichage.  
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode  
de lecture change comme suit:  
Pour changer de plage  
Appuyez répétitivement sur ¢ ou 4.  
¢: Saute au début de la plage suivante ou des plages  
qui suivent.  
CD PROGRAM  
Lecture normale  
CD RANDOM  
4: Saute au début de la plage actuelle ou d’une plage  
précédente.  
4
Appuyez sur les touches numériques pour choisir les  
plages.  
• Pour savoir comment utiliser les touches numériques,  
référez-vous à “Pour passer directement sur une autre  
plage en utilisant les touches numériques” sur la  
colonne de gauche.  
Pour passer directement sur une autre plage en  
utilisant les touches numériques  
Sur la télécommande UNIQUEMENT:  
Appuyer sur les touches numériques vous permet de choisir  
et de reproduire directement la plage souhaitée.  
Ex.: Pour le numéro de plage 5, appuyez sur 5.  
Pour le numéro de plage 15, appuyez sur +10, puis  
sur 5.  
Indicateur PRGM  
No d’étape  
Pour le numéro de plage 20, appuyez sur +10, puis  
sur 10.  
Pour le numéro de plage 32, appuyez sur +10, +10,  
+10, puis sur 2.  
Le dernier no de  
plage programmé  
Durée totale de lecture  
Pour changer linformation montrée sur laffichage  
principal  
Ex.: 8 plages ont été programmées.  
Sur la télécommande UNIQUEMENT:  
5
Appuyez sur CD 3/8.  
Chaque fois que vous appuyez sur DISP/CHARA,  
l’information sur l’affichage principal alterne entre  
l’indication de la source et l’indication de l’horloge.  
• Si un MD est inséré, la durée MD restante  
d’enregistrement (“REC REMAIN”) est affichée avant  
l’indication de l’horloge.  
Les plages sont reproduites dans l’ordre programmé.  
La lecture programmée s’arrête quand toutes les plages  
programmées ont été reproduites une fois (quand la  
lecture répétée n’est pas en service).  
Pour arrêter la lecture, appuyez sur 7.  
Le dernier numéro de plage programmé et la durée totale  
de lecture apparaissent sur l’affichage principal.  
À propos de l’indicateur de CD  
Pour sortir du mode de lecture programmée, appuyez  
une fois ou deux fois sur PLAY MODE de façon que  
l’appareil entre dans un autre mode de lecture (mode de  
lecture aléatoire ou de lecture normale), avant ou après la  
lecture.  
Pendant  
Un disque est  
en place  
Pendant  
une pause  
la lecture  
– 24 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4
Appuyez sur CD 3/8.  
Pour vérifier le contenu du programme  
Avant de commencer la reproduction, vous pouvez vérifier  
le contenu du programme en appuyant sur ¢ ou 4.  
¢: Les montre dans l’ordre de programmation.  
4: Montre les plages programmées dans l’ordre  
inverse.  
Les plages sont reproduites aléatoirement.  
La lecture aléatoire s’arrête quand toutes les plages ont  
été reproduites une fois.  
Pour sauter la plage actuelle, appuyez sur ¢.  
Vous ne pouvez pas retourner aux plages précédentes en  
appuyant sur 4.  
Pour modifier le programme  
Avant de commencer la lecture, vous pouvez effacer la  
dernière plage programmée en appuyant sur la touche  
CANCEL sur la télécommande. Chaque fois que vous  
appuyez sur la touche, la dernière plage programmée est  
effacée du programme.  
Pour arrêter la lecture, appuyez sur 7.  
Pour sortir du mode de lecture aléatoire, appuyez une  
fois ou deux fois sur PLAY MODE de façon que l’appareil  
entre dans un autre mode de lecture (mode de lecture  
normale ou de lecture programmée), avant ou après la  
lecture.  
Pour ajouter des plages au programme avant de  
commencer la reproduction, choisissez simplement le  
numéro de plage que vous souhaitez ajouter.  
Pour effacer tout le programme, appuyez sur CD 0 pour  
éjecter le disque.  
• Mettre hors tension l’appareil effacera aussi le programme.  
Répétition des plagesLecture répétée  
Vous pouvez reproduire répétitivement toutes les plages, un  
programme ou la plage en cours de lecture autant de fois  
que vous le souhaitez.  
Si votre entrée est ignorée  
Vous avez essayé de programmer une plage qui n’existe pas sur le  
disque (par exemple, choisir la plage 14 sur un disque ne  
comportant que 12 plages). De telles entrées sont ignorées.  
Sur la télécommande UNIQUEMENT:  
Pour répéter la lecture, appuyez sur REPEAT pendant ou  
avant la lecture.  
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de  
lecture répétée change comme suit:  
Si vous essayez de programmer une 33e plage  
“MEMORY FULL” apparaît sur l’affichage principal.  
CD REPEAT ALL  
CD REPEAT 1  
Si la durée totale de lecture est de 100 minutes ou  
supérieure  
La durée totale de lecture ne peut pas être affichée. (“– – : – –”  
apparaît.)  
CD REPEAT OFF  
(
annulé)  
“CD REPEAT ALL”:  
Répète toutes les plages du disque (en mode de  
lecture normale ou de lecture aléatoire) ou toutes les  
plages d’un programme.  
Lecture dans un ordre aléatoire  
Lecture aléatoire  
L’indicateur  
s’allume sur l’affichage.  
“CD REPEAT 1”:  
Les plages de tous les disques en place sont reproduites  
dans un ordre aléatoire.  
Répète une seule plage.  
L’indicateur s’allume sur l’affichage.  
“CD REPEAT OFF”:  
Sur la télécommande UNIQUEMENT:  
Annule la lecture répétée.  
• Éjecter le disque ou mettre l’appareil hors tension annule  
aussi la lecture répétée.  
1
2
Insérez un disque.  
Pour arrêter la lecture, appuyez sur 7.  
Appuyez sur CD 3/8, puis sur 7.  
La source change sur “CD”.  
Pour interdire l’éjection de disque  
Verrouillage de disque  
Vous pouvez interdire l’éjection des disque et MD de  
l’appareil et les verrouiller.  
3
Appuyez répétitivement sur PLAY MODE de façon  
que “CD RANDOM” apparaisse sur l’affichage  
principal.  
Lindicateur RANDOM s’allume sur l’affichage.  
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode  
de lecture change comme suit:  
Référez-vous à “Pour interdire l’éjection de disque  
Verrouillage de disque” à la page 28, pour plus de  
détails.  
CD PROGRAM  
CD RANDOM  
Lecture normale  
Download from Www.Somanuals2.co5m.All Manuals Search And Download.  
Lecture des MDs  
Les touches mises en valeur sur l’illustration ci-dessous sont utilisées et expliquées dans cette section (pages 27 à 31).  
Télécommande  
TA/News/Info  
TA/News/Info  
Appareil principal  
– 26 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Lecture dun MD en entier  
Lecture normale  
Quand l’appareil est en train de tirer le MD à  
l’intérieur de la fente:  
N’APPUYEZ PAS sur MD 0.  
NE FERMEZ PAS de force le panneau basculant  
électronique.  
1
Appuyez sur MD 0 sur l’appareil principal.  
Lappareil se met automatiquement sous tension, le  
panneau basculant électronique glisse vers le haut et la  
fente d’insertion de MD apparaît.  
Si le MD ou la plage a un titre  
Le titre apparaît dans la partie centrale de l’affichage principal. (Si  
le titre est long et ne peut pas apparaître en une fois, il défile sur  
l’affichage.)  
• Si un MD se trouve déjà dans la fente d’insertion  
de MD, il est éjecté.  
2
Insérez un MD dans la fente d’insertion de MD.  
Le MD est tiré à l’intérieur de la fente, puis le  
panneau basculant électronique glisse vers le bas  
automatiquement.  
À propos du mode d’enregistrement  
Les MD sont reproduits dans le même mode d’enregistrement  
qu’ils ont été enregistrés. Quand la lecture d’un MD démarre, le  
mode de lecture la plage actuelle apparaisse sur l’affichage  
principale.  
Insérez un MD de la  
façon indiquée sur le  
MD.  
SP: Apparaît pour les plages enregistrées en mode  
d’enregistrement stéréo standard sur cet appareil ou pour  
les plages enregistrées avec un enregistreur de MD  
incompatible avec MDLP (voir ci-dessous).  
LP2: Apparaît pour les plages enregistrées en mode  
d’enregistrement stéréo à double durée.  
LP4: Apparaît pour les plages enregistrées en mode  
d’enregistrement stéréo à quadruple durée.  
La fente d’insertion de MD  
• Si la source actuelle est MD, les informations du MD  
en place apparaissent de la façon suivante sur  
l’affichage principal:  
Pour plus de détails, référez-vous à la page 38.  
MDLP présente une nouvelle méthode de compression sonore  
(ATRAC3) et une fonction d’enregistrement et de lecture  
stéréo à double (ou quadruple) durée.  
Le logo MDLP est marqué sur les enregistreurs et lecteur de  
MD compatibles avec MDLP. Il est aussi marqué sur les MD  
préenregistrés au format ATRAC3 (à l’exception des MD  
enregistrables).  
1
1 Indicateur MD  
2 No total de plages  
3 No total de groupes  
(quand le MD possède des  
groupes)*1  
4 Durée totale de lecture*2  
*1  
Quand le MD en place n’a pas  
de groupe, le numéro de  
Fonctionnement de base de lenregistreur  
2
3
groupe est remplacé par “– –”.  
Si le MD en place a un titre,  
celui-ci apparaît un instant sur  
l’affichage principal.  
de MD  
*2  
Lors de la lecture d’un MD, vous pouvez réaliser les choses  
suivantes.  
4
3
Appuyez sur MD 3/8.  
Pour arrêter la lecture momentanément  
Appuyez sur MD 3/8.  
Lindicateur MD et la durée écoulée de lecture clignote sur  
l’affichage principal.  
• Quand la tonalité de touche est en service (voir page 11),  
l’appareil fait entendre un bip de façon répétée pendant  
la pause.  
Les indicateurs du MD clignotent sur l’affichage et la  
lecture du MD commence à partir de la première plage.  
Lindicateur de mode de longueur d’enregistrement  
(SP/LP2/LP4) apparaisse sur l’affichage principale. (A  
propos du mode de longueur d’enregistrement, référez-  
vous à la colonne de droite.)  
La lecture du MD s’arrête automatiquement après la  
lecture de toutes les plages sur le MD.  
Pour reprendre la lecture, appuyez de nouveau sur  
MD 3/8.  
Pour arrêter la lecture, appuyez sur 7.  
Pour localiser un point particulier pendant la lecture  
Maintenez pressé ¢ ou 4.  
¢: Avance rapide des plages.  
Pour retirer le disque, appuyez sur MD 0.  
• Après avoir retiré le disque, appuyez de nouveau sur  
MD 0 pour refermer le panneau basculant électronique.  
4: Retour rapide des plages.  
Download from Www.Somanuals2.co7m.All Manuals Search And Download.  
À suivre  
Pour changer de plage  
Appuyez répétitivement sur ¢ ou 4.  
¢: Saute au début de la plage suivante ou des plages  
qui suivent.  
À propos de l’indicateur de MD  
4: Saute au début de la plage actuelle ou d’une plage  
Un MD est  
en place  
Pendant la  
lecture  
Pendant  
une pause  
précédente.  
Pour passer directement sur une autre plage en  
utilisant les touches numériques  
Pour interdire l’éjection de disqueVerrouillage de  
disque  
Sur la télécommande UNIQUEMENT:  
Vous pouvez interdire l’éjection des disque et MD de  
l’appareil et les verrouiller.  
Appuyer sur les touches numériques vous permet de choisir  
et de reproduire directement la plage souhaitée.  
Ex.: Pour le numéro de plage 5, appuyez sur 5.  
Pour le numéro de plage 15, appuyez sur +10, puis  
sur 5.  
Sur l’appareil principal UNIQUEMENT:  
Pour interdire l’éjection de disque  
Appuyez sur REV.MODE tout en maintenant pressée 7,  
quand l’appareil est en mode d’attente.  
Pour le numéro de plage 20, appuyez sur +10, puis  
sur 10.  
Pour le numéro de plage 32, appuyez sur +10, +10,  
+10, puis sur 2.  
“LOCKED” apparaisse sur l’affichage principal un instant  
et les disques en places (disque et MD) sont verrouillés.  
Pour changer linformation montrée sur laffichage  
principal  
Si vous essayez d’éjecter les disques verrouillés  
“LOCKED” apparaît pour vous informer que le verrouillage des  
disques est en service.  
Sur la télécommande UNIQUEMENT:  
Chaque fois que vous appuyez sur DISP/CHARA,  
l’information du affichage principale change comme suit:  
Pour annuler l’interdiction et déverrouiller les disques,  
répétez la procédure ci-dessus.  
“UNLOCKED” apparaisse sur l’affichage principal un  
instant, et les disques en places (disque et MD) sont  
déverrouillés.  
Pendant la lecture ou une paus:  
1
2
3
4
Programmation de lordre de lecture des  
plagesLecture programmée  
Horloge  
Vous pouvez arranger l’ordre dans lequel les plages seront  
lues avant de commencer la lecture. Vous pouvez  
programmer un maximum de 32 plages.  
5
1 No actuel de plage  
2 No actuel de groupe*1  
3 Mode de longueur  
denregistrement et durée  
de lecture écoulée*2  
4 Titre du groupe  
actuelle*3  
5 Durée restante de  
lenregistrement  
Sur la télécommande UNIQUEMENT:  
1
2
Insérez un MD.  
Quand l’enregistreur de MD est à l’arrêt:  
Appuyez sur MD 3/8, puis sur 7.  
La source change sur “MD”.  
1
2
3
Appuyez répétitivement sur PLAY MODE de façon  
que “MD PROGRAM” apparaisse sur l’affichage  
principal.  
3
4
Lindicateur PRGM (program) s’allume sur l’affichage.  
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode  
de lecture change comme suit:  
Horloge  
1 No total de plages  
3 Durée totale de lecture*2  
4 Durée restante de  
lenregistrement  
2 No total de groupes*1  
MD PROGRAM  
Lecture normale  
MD RANDOM  
MD GROUP  
*1  
*2  
*3  
Quand la plage actuelle n’appartient à aucun groupe ou quand le  
disque n’a pas de groupe, “– –” apparaît.  
Si la plage actuelle ou le disque a un titre, celui-ci apparaît un  
instant.  
Si une plage, un groupe ou un disque ne possède pas de titre,  
“NO TITLE” apparaît.  
– 28 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4
5
Appuyez sur les touches numériques pour choisir les  
plages.  
• Pour savoir comment utiliser les touches numériques,  
référez-vous à “Pour passer directement sur une autre  
plage en utilisant les touches numériques” de la page  
précédente.  
Si vous essayez de programmer une 33e plage  
“MEMORY FULL” apparaît sur l’affichage principal.  
Si la durée totale de lecture est de 150 minutes ou  
supérieure  
La durée totale de lecture ne peut pas être affichée. (“– – : – –”  
apparaît.)  
Indicateur PRGM  
No d’étape  
Lecture dans un ordre aléatoire  
Lecture aléatoire  
Le dernier no de plage Durée totale de  
programmé  
lecture  
Ex.: 7 plages ont été programmées.  
Les plages du MD inséré sont reproduites dans un ordre  
aléatoire.  
Sur la télécommande UNIQUEMENT:  
Appuyez sur MD 3/8.  
Les plages sont reproduites dans l’ordre programmé.  
La lecture programmée s’arrête quand toutes les plages  
programmées ont été reproduites une fois (quand la  
lecture répétée n’est pas en service).  
1
2
Insérez un MD.  
Appuyez sur MD 3/8, puis sur 7.  
La source change sur “MD”.  
Pour arrêter la lecture, appuyez sur 7.  
Le dernier numéro de plage programmé et la durée totale  
de lecture apparaissent sur l’affichage principal.  
3
Appuyez répétitivement sur PLAY MODE de façon  
que “MD RANDOM” apparaisse sur l’affichage  
principal.  
Lindicateur RANDOM s’allume sur l’affichage.  
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode  
de lecture change comme suit:  
Pour sortir du mode de lecture programmée, appuyez  
répétitivement sur PLAY MODE de façon que l’appareil  
entre dans un autre mode de lecture (mode de lecture  
aléatoire, lecture de groupe ou de lecture normale), avant  
ou après la lecture.  
MD PROGRAM  
MD RANDOM  
MD GROUP  
Pour vérifier le contenu du programme  
Avant de commencer la reproduction, vous pouvez vérifier  
le contenu du programme en appuyant sur ¢ ou 4.  
¢: Les montre dans l’ordre de programmation.  
4: Montre les plages programmées dans l’ordre  
inverse.  
Lecture normale  
4
Appuyez sur MD 3/8.  
Les plages sont reproduites aléatoirement.  
No actuel de groupe  
Indicateur RANDOM  
Pour modifier le programme  
Avant de commencer la lecture, vous pouvez effacer la  
dernière plage programmée en appuyant sur la touche  
CANCEL sur la télécommande. Chaque fois que vous  
appuyez sur la touche, la dernière plage programmée est  
effacée du programme.  
No actuel de plage  
Le mode de longueur  
Durée écoulée  
denregistrement de la  
plage actuelle  
de lecture  
Pour ajouter des plages au programme avant de  
commencer la reproduction, choisissez simplement le  
numéro de plage que vous souhaitez ajouter.  
La lecture aléatoire s’arrête quand toutes les plages ont  
été reproduites une fois.  
Pour effacer tout le programme, appuyez sur MD 0 pour  
éjecter le MD.  
• Mettre hors tension l’appareil effacera aussi le programme.  
Pour sauter la plage en cours de lecture, appuyez sur ¢.  
Vous ne pouvez pas retourner aux plage précédente en  
appuyant sur 4.  
Si votre entrée est ignorée  
Pour arrêter la lecture, appuyez sur 7.  
Vous avez essayé de programmer une plage qui n’existe pas sur le  
MD (par exemple, choisir la plage 14 sur un MD ne comportant  
que 12 plages). De telles entrées sont ignorées.  
Pour sortir du mode de lecture aléatoire, appuyez  
répétitivement sur PLAY MODE de façon que l’appareil  
entre dans un autre mode de lecture (mode de lecture de  
groupe, de lecture normale ou de lecture programmée),  
Download from Www.Somanuals2.co9m.AllaMvaanntuoalus aSperaèrschlaAlnedctDuorew.nload.  
Pour aller à un autre groupe, appuyez répétitivement sur  
Lecture des plages dans un groupe  
Lecture de groupe  
GROUP SKIP  
de groupe.  
ou GROUP SKIP  
pendant lecture  
• GROUP SKIP  
: Saute à la première plage du groupe  
suivant ou des groupe qui suivent.  
: Retourne à la première plage du  
groupe actuel ou d’un groupe  
précédent.  
Vous pouvez reproduire les dans un groupe.  
• Pour créer ou éditer des groupes, référez-vous aux pages  
45 à 53.  
• GROUP SKIP  
Sur la télécommande UNIQUEMENT:  
Pour arrêter la lecture, appuyez sur 7.  
1
2
Insérez un MD qui contient un ou plusieurs groupes.  
Pour quitter le mode de lecture de groupe, appuyez  
répétitivement sur PLAY MODE de façon que l’appareil  
entre dans un autre mode de lecture (mode de lecture  
normale, de lecture programmée ou de lecture aléatoire),  
avant ou après la lecture.  
• Appuyez sur une des touches annule aussi la lecture de  
groupe et démarre la lecture normale à partir de la plage  
choisie par la touche.  
Appuyez sur MD 3/8, puis sur 7.  
La source change sur “MD”.  
3
Appuyez répétitivement sur PLAY MODE de façon  
que “MD GROUP” apparaisse sur l’affichage  
principal.  
Lindicateur GROUP s’allume sur l’affichage.  
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode  
de lecture change comme suit:  
MD PROGRAM  
Répétition des plagesLecture répétée  
MD RANDOM  
MD GROUP  
Lecture normale  
Vous pouvez reproduire répétitivement toutes les plages, un  
programme, un groupe ou la plage en cours de lecture  
autant de fois que vous le souhaitez.  
4
Appuyez sur GROUP SKIP  
pour choisir un groupe.  
ou GROUP SKIP  
Sur la télécommande UNIQUEMENT:  
• GROUP SKIP  
: Chosit le numéro de groupe dans  
l’ordre croissant.  
Pour répéter la lecture, appuyez sur REPEAT pendant ou  
avant la lecture.  
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de  
lecture répétée change comme suit:  
• GROUP SKIP  
: Chosit le numéro de groupe dans  
l’ordre décroissant.  
No actuel  
Indicateur GROUP  
de groupe  
Première plage  
du groupe 5  
MD REPEAT ALL  
MD REPEAT 1  
MD REPEAT OFF  
(annulé)  
“MD REPEAT ALL”:  
• Pour le mode de lecture normale ou aléatoire:  
Répète toutes les plages du MD.  
Mode de longueur  
Durée totale de lecture  
• Pour le mode de lecture de groupe:  
Répète toutes les plages dans un groupe.  
• Pour le mode de lecture programmée:  
Répète toutes les plages du programme.  
denregistrement de la  
première plage  
de la première plage  
Ex.: Quand groupe 5 est choisi.  
5
Appuyez sur MD 3/8.  
Lindicateur  
s’allume sur l’affichage.  
Les plages du groupe choisi sont reproduites.  
• Si le MD en place n’a pas de groupe, toutes les  
plages sur le MD sont reproduites de la même façon  
en mode de lecture normale.  
“MD REPEAT 1”:  
Répète une seule plage.  
Lindicateur s’allume sur l’affichage.  
La lecture de groupe s’arrête quand toutes les plages du  
groupe choisi ont été reproduites.  
“MD REPEAT OFF”:  
Annule la lecture répétée.  
• Éjecter le MD ou mettre l’appareil hors tension annule  
aussi la lecture répétée.  
Pour aller à une autre plage du même groupe, appuyez  
répétitivement sur ¢ ou 4.  
¢: Saute au début de la plage suivante ou des plages  
qui suivent.  
Pour arrêter la lecture, appuyez sur 7.  
4: Saute au début de la plage actuelle ou d’une plage  
précédente.  
– 30 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2) Appuyez sur la touche d’entrée de caractère pour  
le caractère que vous souhaitez entrer.  
Ex.:  
Recherche des plages à reproduire  
Recherche de titre de MD  
• Pour entrer “A” ou “a”, appuyez une fois sur  
ABC.  
Pour entrer “B” ou “b”, appuyez deux fois surABC.  
Pour entrer “C” ou “c”, appuyez trois fois sur  
ABC.  
Vous pouvez rechercher les plages par leur titre et les  
reproduire.  
Pour plus de détails sur l’affectation d’un titre, référez-vous  
aux pages 59 à 60.  
• Pour entrer un symbole, appuyez répétitivement  
sur MARK jusqu’à ce que la marque souhaitée  
apparaisse.  
Sur la télécommande UNIQUEMENT:  
• Pour entrer un chiffre, appuyez sur 0 – 9.  
• Pour entrer un espace pendant l’entrée d’un titre,  
1
2
Insérez un MD.  
appuyez deux fois sur  
.
Appuyez sur MD 3/8, puis sur 7.  
La source change sur “MD”.  
• Pour déplacer la position d’entrée de caractère  
pendant l’entrée d’un titre, appuyez sur  
.
ou  
3
Appuyez sur TITLE SEARCH.  
• Si vous avez entré un caractère incorrect, appuyez  
sur ou pour choisir le caractère que vous  
souhaitez corriger, puis appuyez sur CANCEL  
pour l’effacer.  
Lindicateur TITLE SEARCH s’allume sur l’affichage.  
Le mode de lecture change sur la lecture normale.  
“TITLE” et la position d’entrée de caractère  
apparaissent sur la affichage principale.  
3) Répétez les étapes 4 – 1) et 4 – 2) pour entrer  
d’autres caractères.  
Indicateur TITLE SEARCH  
• Si le caractère suivant que vous souhaitez entrer  
est affecté à la même touche que vous avez  
pressée à l’étape 4 2), appuyez d’abord sur  
pour déplacer la position d’entrée de caractère sur  
la droite.  
Jeu de caractère  
Position d’entrée de  
caractère  
5
Appuyez sur ENTER.  
“SEARCH • • •” défile et l’indicateur TITLE SEARCH  
clignote sur l’affichage. Lappareil démarre la  
recherche de la plage.  
4
Entrez les caractères pour la recherche d’un titre de  
plage.  
• Si une plage avec le titre souhaité est trouvée,  
l’appareil reproduit la plage. (Une fois que la plage a  
été reproduite, l’appareil recherche la plage  
correspondante suivante.)  
• Si aucune plage avec le titre souhaité n’est trouvée,  
“SEARCH END” apparaît sur l’affichage principal et  
la lecture normale reprend (l’indicateur TITLE  
SEARCH s’éteint).  
Vous pouvez entrer 5 caractères maximum. Lappareil  
recherche les plages qui contiennent les caractères  
entrés au début de leur titre.  
Vous pouvez aussi rechercher les plages sans titre.  
Dans ce cas, passez à l’étape 5 sans entrer aucun  
caractère.  
1) Appuyez sur DISP/CHARA pour choisir le  
caractère souhaité.  
Pour sauter la plage en cours de lecture et rechercher la  
plage suivante, appuyez sur ¢.  
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le  
jeu de caractères change comme suit:  
Lettres minuscules  
& symbolit  
Lettres majuscules  
& symboles  
Pour annuler la recherche de titre, appuyez sur TITLE  
SEARCH.  
Quand vous appuyez sur cette touche pendant la lecture ou  
une recherche, la lecture normale reprend.  
Chiffres  
Les symboles disponibles sont les suivants:  
(Blanc)  
Download from Www.Somanuals3.co1m.All Manuals Search And Download.  
Lecture de cassettes  
Les touches mises en valeur sur l’illustration ci-dessous sont utilisées et expliquées dans cette section (page 33).  
Télécommande  
TA/News/Info  
Appareil principal  
– 32 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Pour arrêter la lecture, appuyez sur 7.  
Lecture dune cassette  
Pour bobiner rapidement la bande vers la gauche,  
appuyez sur 4.  
Vous pouvez reproduire des cassettes de type I.  
Pour bobiner rapidement la bande vers la droite,  
appuyez sur ¢.  
1
Poussez sur ) (PUSH OPEN).  
Le compartiment à cassette s’ouvre.  
Pour retirer la cassette, poussez sur ) (PUSH OPEN).  
) (PUSH OPEN)  
NE POUSSEZ PAS sur ) (PUSH OPEN) pendant la  
lecture d’une cassette.  
Compartiment à  
cassette  
Pour reproduire les deux facesMode dinversion  
Vous pouvez régler la platine pour reproduire une seule  
face, les deux faces d’une cassette une fois ou les deux  
faces d’une cassette de façon continue.  
2
Insérez une cassette avec la partie exposée de la  
bande dirigée vers le bas.  
Appuyez sur REV.MODE.  
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode  
d’inversion change comme suit:  
Compartiment à  
cassette  
:
Reproduit une seule face (avant ou arrière).  
: Reproduit une fois la face avant et la face  
arrière.  
3
4
Poussez doucement sur ) (PUSH OPEN) pour  
refermer le compartiment à cassette.  
:
Reproduit de façon continue la face avant et la  
face arrière.  
Appuyez sur TAPE 2 3.  
Lappareil se met automatiquement sous tension et la  
lecture de la bande démarre.  
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la  
direction de la bande change comme suit:  
Pour changer linformation montrée sur laffichage  
principal  
Sur la télécommande UNIQUEMENT:  
Chaque fois que vous appuyez sur DISP/CHARA,  
l’information sur l’affichage principal alterne entre  
l’indication de la source et l’indication de l’horloge.  
• Si un MD est inséré, la durée MD restante  
d’enregistrement (“REC REMAIN”) est affichée avant  
l’indication de l’horloge.  
:
Reproduit la face avant (de gauche à droite).  
:
Reproduit la face arrière (de droite à  
gauche).  
Indicateur TAPE  
Indicateurs  
d’inversion et de  
direction de la  
bande  
• L’utilisation de cassettes C-120 ou à bande plus  
fine n’est pas recommandée car une détérioration  
caractéristique peut se produire et que cette  
bande se prend facilement dans les galets-  
presseur et les cabestans.  
Direction de la bande  
(de gauche à droite)  
Vous pouvez aussi reproduire des cassettes de  
type II et de type IV, cependant, la qualité du son  
(tonalité) peut ne pas être reproduite  
correctement.  
Quand la lecture de la bande est terminée, la platine  
s’arrête automatiquement si le mode d’inversion est  
réglé sur  
ou  
. (Référez-vous à “Pour  
reproduire les deux faces—Mode d’inversion” sur la  
colonne de droite.)  
Download from Www.Somanuals3.co3m.All Manuals Search And Download.  
Utilisation dappareils externes  
Les touches mises en valeur sur l’illustration ci-dessous sont utilisées et expliquées dans cette section (page 35).  
Télécommande  
TA/News/Info  
Appareil principal  
– 34 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Utilisation dappareils externes  
4
5
Ajustez le niveau de volume de l’appareil sur le  
niveau d’écoute souhaité.  
Vous pouvez écouter un appareil extérieur connecté aux  
prises AUX/DVD à l’arrière de l’appareil.  
• Assurez-vous d’abord que l’appareil extérieur est  
correctement connecté comme suit:  
Appliquez des effets sonores si vous le souhaitez.  
• Pour savoir comment appliquer les effets sonores,  
référez-vous à la page 14.  
NE CONNECTEZ PAS d’appareil extérieur quand  
l’appareil est sous tension.  
Ajustement du niveau dentrée audio  
Droite  
Si le son de l’appareil connecté aux prises AUX/DVD est  
trop fort ou pas suffisamment fort quand vous passez d’une  
autre source sur “AUX” (sans changer le niveau de  
volume), vous pouvez changer le niveau d’entrée audio par  
les prises AUX/DVD.  
Appareil extérieur  
Gauche  
R
1
Appuyez répétitivement sur FM/AM/AUX (ou sur  
AUX/DVD sur l’appareil principal) de façon que  
“AUX” apparaisse sur l’affichage principal.  
L
Aux prises AUX/DVD  
Sur al télécommande:  
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la  
source change comme suit:  
FM  
AM  
AUX  
SPEAKERS  
R
L
2
Maintenez pressée SET sur la télécommande  
pendant plus de 2 secondes.  
• Chaque fois que vous maintenez pressée la touche, le  
niveau d’entrée audio alterne entre “LEVEL 1” et  
“LEVEL 2”.  
R
L
CAUTION:  
SPEAKER IMPEDANCE 4~16  
LEVEL 1: Choisissez ce réglage quand le son est  
trop fort (réglage initial).  
LEVEL 2: Choisissez ce réglage quand le son  
n’est pas suffisamment fort.  
1
Appuyez répétitivement sur FM/AM/AUX (ou sur  
AUX/DVD sur l’appareil principal) de façon que  
“AUX” apparaisse sur l’affichage principal.  
Sur la télécommande:  
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la  
source change comme suit:  
FM  
AM  
Pour changer linformation montrée sur laffichage  
principal  
AUX  
Sur la télécommande UNIQUEMENT:  
2
3
Ajustez le niveau de volume de l’appareil sur  
“VOLUME 0”.  
Chaque fois que vous appuyez sur DISP/CHARA,  
l’information sur l’affichage principal alterne entre  
l’indication de la source et l’indication de l’horloge.  
• Si un MD est inséré, la durée MD restante  
d’enregistrement (“REC REMAIN”) est affichée avant  
l’indication de l’horloge.  
Démarrez la lecture sur l’appareil extérieur.  
• Pour le fonctionnement de l’appareil extérieur,  
référez-vous aux modes d’emploi qui  
l’accompagnent.  
Download from Www.Somanuals3.co5m.All Manuals Search And Download.  
Enregistrement  
Les touches mises en valeur sur l’illustration ci-dessous sont utilisées et expliquées dans cette section (pages 37 à 43).  
Pour les opérations d’enregistrement, vous utiliserez principalement les touches de l’appareil.  
Appareil principal  
Télécommande  
TA/News/Info  
– 36 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Avant de commencer un enregistrement sur un MD  
Il peut être illégal d’enregistrer ou de reproduire des matériaux protégés par des droits d’auteur  
sans l’autorisation du propriétaire des droits.  
• Si vous enregistrez sur un MD partiellement enregistré, son contenu n’est pas effacé ni remplacé. L’enregistrement  
commence à la suite de la dernière plage enregistrée du MD.  
Si vous souhaitez enregistrer sur un tel MD à partir du début, vous devez d’abord effacer son contenu  
(référez-vous à “Effacement de toutes les plages—ALL ERASE” à la page 58).  
• Quand un MD est enregistré entièrement, l’enregistrement s’arrête automatiquement.  
• Le niveau d’enregistrement est réglé automatiquement et il n’est pas affecté par le niveau de volume. Ainsi, pendant un  
enregistrement, vous pouvez ajuster le son que vous écoutez sans affecter le niveau de l’enregistrement.  
• Pendant un enregistrement, vous pouvez entendre les effets du mode sonore et/ou les effets AHB PRO (Active Hyper  
Bass PRO) par les enceintes ou le casque d’écoute. Cependant, le son est enregistré sans ces effets (voir page 14).  
Vous pouvez réaliser un enregistrement numérique à partir d’un CD audio sur un MD.  
Lorsque FM, AM (PO/GO), TAPE ou AUX est choisi comme source, vous pouvez uniquement réaliser un  
enregistrement analogique.  
Vous ne pouvez pas enregistrer plus de 254 plages sur un MD même si la durée restante d’enregistrement est  
suffisante.  
A propos des marques de plages  
Pour éviter d’effacer des enregistrements  
importants  
Lors de la lecture d’un MD, vous pouvez vous déplacer  
parmi les plages. Ceci est possible parce qu’il y a une  
marque enregistrée au début de chaque plage vous  
permettant de la localiser. Cette marque est appelée une  
marque de plage” et le passage entre deux marques  
adjacentes est appelé une “plage”.  
Les MD enregistrables ont une languette de protection  
contre les effacements de façon qu’un enregistrement  
important ne soit pas accidentellement effacé. Une fois  
que vous avez fini un enregistrement ou un montage,  
glissez la languette située sur le côté de la cartouche en  
position ouverte. Aucun nouvel enregistrement ou  
montage n’est possible. (Si vous essayez d’enregistrer,  
“DISC PROTECTED” apparaît sur l’affichage  
principal.)  
Lors de l’utilisation de l’enregistrement  
synchronisé de CD, une marque de plage est  
enregistré automatiquement au début de chaque  
plage. Vous ne pouvez pas mettre une marque de  
plage manuellement.  
Pour pouvoir enregistrer ou faire un montage à  
nouveau, remettez la languette dans la position fermée.  
Lors de l’enregistrement d’une source analogique  
telle qu’une émission de radio FM/AM (PO/GO),  
aucune marque n’est enregistrée sur le MD. Cela  
signifie que, pendant la lecture de ce MD,  
l’enregistreur de MD considérera tout  
l’enregistrement comme une seule plage (plage 1).  
Vous ne pourrez pas choisir directement une chanson  
ou passer de l’une à l’autre.  
Languette de protection  
contre les effacements  
Cependant, s’il y a un blanc de 3 secondes ou plus,  
l’enregistreur de MD le considérera comme un blanc  
séparant 2 plages et enregistrera en conséquence une  
marque de plage.  
Enregistrement/  
montage possible  
Disque protégé:  
Enregistrement/  
montage impossible  
Pour mettre une marque de plage manuellement  
pendant l’enregistrement d’une source analogique,  
appuyez sur SET sur la télécommande à l’endroit où  
vous souhaitez mettre la marque de plage.  
Si “PLAYBACK DISC” apparaît sur l’affichage  
principal quand vous essayez d’enregistrer sur  
un MD  
Pour ajouter une marque de plage une fois que  
l’enregistrement est terminé, vous pouvez utiliser la  
fonction DIVIDE (voir page 55).  
Le MD est un MD préenregistré, réservé à la lecture et ne  
peut pas être enregistré (voir page 70).  
Download from Www.Somanuals3.co7m.All Manuals Search And Download.  
Pour vérifier la durée d’enregistrement restante  
1 Insérez un MD pour l’enregistrement.  
2 Choisissez la source à enregistrer.  
3 Appuyez répétitivement sur DISP/CHARA jusqu’à ce  
que “REC REMAIN” et temps restant basé sur le  
mode d’enregistrement actuel* apparaissent sur  
l’affichage principal.  
Enregistrement stéréo longue durée (MDLP)  
Sur les enregistreurs de MD ordinaire, l’enregistre à  
double durée est uniquement possible en monaural, mais  
cet appareil permet l’enregistrement à double ou  
quadruple durée sans perdre le son stéréo.  
Avec cette fonction, les morceaux (plages) peuvent être  
enregistrés sur un seul MD en utilisant différents modes  
d’enregistrement—SP: lecture standard, LP2: lecture  
longue durée double, LP4: lecture longue durée  
quadruple.  
SP: Indique l’enregistrement stéréo à vitesse standard.  
La durée utilisable pour l’enregistrement est la  
même que celle indiquée sur la boîte du MD.  
LP2:Indique l’enregistrement stéréo à vitesse double.  
La durée utilisable pour l’enregistrement est  
double de celle indiquée sur la boîte du MD.  
LP4:Indique l’enregistrement stéréo à vitesse  
quadruple. La durée utilisable pour  
* Quand la source est “MD”, la durée restante est  
montrée sur la base du mode SP.  
Précautions lors d’un enregistrement longue durée  
Après avoir réalisé un enregistrement longue durée sur  
cet appareil, faites attention à ce qui suit:  
• Les morceaux (plages) enregistrés en mode  
d’enregistrement à double ou quadruple durée ne  
peuvent être reproduits qu’avec un appareil avec  
MDLP, compatible avec la fonction d’enregistrement  
longue durée; sinon, “LP:” est affiché devant un titre  
et la lecture est réalisée sans son.  
• Lors d’u montage de morceaux (plages) sur un MD,  
vous ne pouvez pas joindre (JOIN) des morceaux  
(plages) enregistrés dans différentes modes  
d’enregistrement (SP/LP2/LP4).  
l’enregistrement est quadruple de celle indiquée  
sur la boîte du MD.  
RAPPELEZ-VOUS de vérifier la durée  
d’enregistrement restante des MD avant de démarrer  
l’enregistrement  
La durée d’enregistrement restante des MD est calculée  
et affichée en fonction du mode d’enregistrement  
(SP/LP2/LP4) choisi.  
Avant de démarrer l’enregistrement ou d’utiliser la  
minuterie d’enregistrement, vérifiez la durée  
d’enregistrement restante du MD pour chaque mode  
d’enregistrement (SP/LP2/LP4) et choisissez le mode  
d’enregistrement qui convient le mieux.  
Quelques informations supplémentaires à propos  
du MDLP  
Vous ne pouvez pas réaliser un enregistrement longue durée  
monaural avec cet appareil.  
La qualité sonore diminue quand le mode d’enregistrement  
est changé sur LP2 (un peu) et LP4 (plus). Pour obtenir la  
meilleure qualité sonore, il est recommandé d’utiliser le mode  
d’enregistrement SP lors de l’enregistrement.  
À propos de lenregistrement à grande vitesse  
La durée de l’enregistrement à grande vitesse est la  
moitié ou le quart de la durée d’enregistrement à vitesse  
normale.  
RAPPELEZ-VOUS que si vous essayez d’enregistrer un  
programme comprenant le même morceau (plage) deux  
fois en utilisant l’enregistrement à grande vitesse,  
l’enregistrement s’arrêtera au début du 2ème  
enregistrement du même morceau (plage). (“HCMS  
CANNOT COPY” apparaît sur l’affichage principal.)  
Il y certaines restrictions à observer pour  
l’enregistrement à grande vitesse (enregistrement à  
vitesse double: deux fois plus rapide que  
l’enregistrement à vitesse normale, enregistrement à  
vitesse quadruple: quatre fois plus rapide que  
l’enregistrement à vitesse normale) pour la protection  
des droits d’auteur. (HCMS: voir page 68.)  
Pendant l’enregistrement à grande vitesse  
Vous ne pouvez pas écouter une autre source, et par conséquent,  
ajuster le niveau de volume. (“CANNOT LISTEN” apparaît si  
vous essayez.)  
Cet appareil est conçu de façon qu’un morceau (plage)  
enregistré à partir d’un CD en utilisant l’enregistrement à  
grande vitesse ne puisse pas être enregistré à nouveau  
avant 74 minutes à compter depuis le démarrage de  
l’enregistrement précédent.  
À propos de l’enregistrement à vitesse quadruple  
Vous pouvez choisir l’enregistrement à vitesse quadruple  
uniquement quand vous choisissez le mode de longueur  
d’enregistrement SP.  
Quand vous choisissez l’enregistrement à vitesse quadruple,  
vous ne pouvez pas enregistrer en utilisant le mode de lecture  
programmée ou aléatoire.  
Si vous essayez de réenregistrer le même morceau  
(plage) avant 74 minutes, l’enregistrement est annulé et  
“HCMS CANNOT COPY” apparaît sur l’affichage  
principal en avertissement.  
– 38 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Réglage des modes denregistrement de  
MD  
Enregistrement dun CD sur un MD  
Enregistrement synchronisé de CD  
Avant d’enregistrer sur un MD, réglez le mode de longueur  
d’enregistrement (SP/LP2/LP4), le mode d’addition du  
préfixe “LP:” et le mode d’enregistrement de groupe.  
En utilisant la méthode d’enregistrement synchronisé de  
CD, vous pouvez démarrer et arrêter la lecture d’un CD et  
l’enregistrement d’un MD en même temps.  
Sur la télécommande UNIQUEMENT:  
1
2
3
Préparez un disque.  
Après avoir mis en place un disque, appuyez sur  
CD 3/8, puis sur 7 avant de passer à l’étape suivante.  
Vous pouvez réaliser un programme (voir page 24) ou  
choisir le mode de lecture aléatoire (voir page 25) si  
vous le souhaitez.  
Pour régler le mode de longueur denregistrement  
Le mode de longueur d’enregistrement peut être réglé et  
mémorisé pour chaque source.  
1) Choisissez la source à enregistrer.  
2) Appuyez sur SP/LP2/LP4.  
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode  
de longueur d’enregistrement change comme suit:  
Insérez un MD enregistrable dans la fente  
d’insertion de MD.  
• Réglez le mode de longueur d’enregistrement de MD,  
le mode d’addition du préfixe “LP:” et le mode  
d’enregistrement de groupe (référez-vous à la  
colonne de gauche).  
SP:  
Enregistre en utilisant l’enregistrement stéréo  
standard. L’indicateur SP s’allume sur  
l’affichage.  
LP2*: Enregistre en utilisant l’enregistrement stéréo  
long à double durée. L’indicateur LP2  
s’allume sur l’affichage.  
LP4*: Enregistre en utilisant l’enregistrement stéréo  
long à quadruple durée. L’indicateur LP4  
s’allume sur l’affichage.  
Appuyez sur x1,2,4 sur la télécommande pour  
choisir la vitesse d’enregistrement souhaitée.  
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la  
vitesse d’enregistrement change comme suit:  
* Quand vous choisissez LP2 ou LP4, vous ne pouvez pas  
enregistrer un disque en utilisant l’enregistrement  
rapide x4.  
x1  
x2  
(Vitesse normale)  
(2 fois la vitesse  
normale)  
x4  
(4 fois la vitesse normale)  
Pour régler le mode daddition de préfixe LP:”  
Vous pouvez choisir d’ajouter ou non “LP:” en tête  
du titre des plages enregistrées en utilisant le mode  
d’enregistrement stéréo longue durée (LP2 ou LP4).  
4
Appuyez sur ONE TOUCH MD REC sur l’appareil  
principal.  
Lenregistrement démarre et l’indicateur MD REC  
clignote sur l’affichage.  
• Si vous choisissez une plage en appuyant sur ¢ ou  
4 avant d’appuyer sur ONE TOUCH MD REC,  
l’enregistrement démarre à partir de la plage choisie  
(sauf quand le mode de lecture programmée est  
choisi).  
• Si vous choisissez le mode de lecture programmée  
ou de lecture aléatoire, vous ne pouvez pas utiliser  
l’enregistrement à vitesse x4 (“CANNOT REC x1 or  
x2 ONLY” apparaît).  
Appuyez sur LP:.  
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode  
d’addition de préfixe “LP:” est mis alternativement en et  
hors service.  
“(LP:) ON”:  
Ajoute “LP:” en tête du titre de chaque plage. Le  
nombre total de caractères pouvant être entrés pour  
un MD est réduit (pour les détails, référez-vous à la  
page 59).  
“(LP:) OFF”:  
Indicateurs  
N’ajoute pas “LP:” en tête du titre de chaque plage.  
d’enregistrement de MD Durée de lecture restante  
Pour régler le mode denregistrement de groupe  
Vous pouvez former facilement un nouveau groupe pendant  
l’enregistrement en utilisant la fonction d’enregistrement  
de groupe.  
Appuyez sur GROUP REC.  
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la fonction  
d’enregistrement de groupe est mise en et hors service.  
“MD GROUP ON”:  
No de plage du disque en Durée restante de  
cours d’enregistrement  
l’enregistrement  
Ex.: La plage 1 du disque est en train d’être  
enregistrée sur un MD à vitesse normale (x1) en  
utilisant LP2 et l’enregistrement de groupe.  
Toutes les plages enregistrées en une fois forment  
un nouveau groupe. L’indicateur GROUP s’allume  
sur l’affichage.  
“MD GROUP OFF”:  
Après l’enregistrement, le lecteur CD et  
Annule la fonction d’enregistrement de groupe.  
Lindicateur GROUP s’éteint de l’affichage.  
l’enregistrement de MD s’arrêtent automatiquement.  
Pour arrêter l’enregistrement, appuyez sur 7.  
Download from Www.Somanuals3.co9m.AllMWaRnuIaTlIsNSGearcchligAnnodteDosuwrnlloaafdf.ichage principal un instant.  
2
3
Insérez un MD enregistrable dans la fente  
d’insertion de MD.  
• Réglez le mode de longueur d’enregistrement de MD,  
le mode d’addition du préfixe “LP:” et le mode  
d’enregistrement de groupe (voir “Réglage des modes  
d’enregistrement de MD” à la page 39).  
Pour enregistrer une seule plage pendant la lecture  
ou une pause  
Sur l’appareil principal UNIQUEMENT:  
Pendant la lecture ou la pause de lecture de la plage que  
vous souhaitez enregistrer, appuyez sur ONE TOUCH  
MD REC.  
La lecture de la plage s’arrête et la lecture de la même  
plage recommence à partir du début. Cette fois,  
l’enregistreur de MD démarre l’enregistrement de la plage.  
• Une fois que la plage est enregistrée, le lecteur CD et  
l’enregistreur de MD s’arrêtent automatiquement.  
Appuyez sur ONE TOUCH MD REC sur l’appareil  
principal.  
Lenregistrement démarre et l’indicateur MD REC  
clignote sur l’affichage.  
• Lors de l’enregistrement de l’appareil extérieur,  
démarrez la lecture après que “AUX = MD”  
apparaisse sur l’affichage principal.  
Pour changer linformation montrée sur laffichage  
principal  
Sur la télécommande UNIQUEMENT:  
Appuyez sur DISP/CHARA.  
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, les  
indications sur l’enregistrement, les numéros de la plage  
actuelle du disque et du MD et l’indication de l’horloge  
apparaissent dans l’ordre sur l’affichage principal.  
Ex.: Lors de lenregistrement dune cassette en  
utilisant LP2 et lenregistrement de groupe.  
Pour mettre une marque de plage manuellement  
pendant l’enregistrement, appuyez sur SET sur la  
télécommande à l’endroit souhaité.  
Lors de l’enregistrement à partir d’un CD-R/RW  
Vous ne pouvez pas réaliser un enregistrement numérique à partir  
d’un CD-R/RW copié numériquement sur un MD. “SCMS  
CANNOT COPY” apparaît sur l’affichage principal et un  
enregistrement analogique démarre (voir page 70). La vitesse  
d’enregistrement est réglée automatiquement sur x1 (vitesse  
normale).  
Pour arrêter l’enregistrement, appuyez sur 7.  
“WRITING” clignote sur l’affichage principal un instant.  
Lors de l’enregistrement d’un appareil extérieur  
Lenregistrement démarre automatiquement quand le son de la  
source entre dans l’appareil, et s’arrête automatiquement si aucun  
son n’entre dans l’appareil pendant plus de 30 secondes  
(enregistrement synchronisé de son).  
Enregistrement dautres sources sur un MD  
1
Préparez la source à enregistrer.  
Pour changer linformation montrée sur laffichage  
principal  
Pour enregistrer des émissions FM/AM (PO/GO):  
Appuyez sur FM/AM (ou FM/AM/AUX sur la  
télécommande) pour choisir “FM” ou “AM” puis  
accordez la station préréglée que vous souhaitez  
enregistrer.  
• Pour plus de détails sur le fonctionnement, référez-  
vous aux pages 17 et 18.  
Sur la télécommande UNIQUEMENT:  
Appuyez sur DISP/CHARA.  
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche,  
l’information du affichage principale change comme  
suit:  
1
Pour enregistrer une cassette:  
1) Après avoir inséré une cassette, appuyez sur  
TAPE 2 3, puis sur 7 pour choisir “TAPE”  
comme source.  
2) Appuyez sur REV.MODE pour choisir le mode  
d’inversion (voir page 33).  
2
3
4
Horloge  
Ex.: Lors de lenregistrement dune station FM.  
Pour enregistrer l’appareil extérieur:  
Appuyez sur AUX/DVD (ou FM/AM/AUX sur la  
télécommande) pour choisir “AUX” et préparez  
l’appareil extérieur pour la reproduction.  
• Ajustez le niveau d’entrée audio si nécessaire (voir  
page 35).  
1 Indication de source  
2 Durée denregistrement restante  
3 No de plage du MD  
4 No de groupe du MD (quand un groupe enregistré  
non en service, est en service, “– –” apparaît).  
• Pour le fonctionnement de l’appareil extérieur,  
référez-vous aux modes d’emploi qui  
l’accompagnent.  
– 40 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Avant de commencer un enregistrement sur une cassette  
• Il peut être illégal d’enregistrer ou de reproduire des matériaux protégés par des droits d’auteur  
sans l’autorisation du propriétaire des droits.  
• Le niveau d’enregistrement est réglé automatiquement et il n’est pas affecté par le niveau de volume. Ainsi, pendant  
un enregistrement, vous pouvez ajuster le son que vous écoutez sans affecter le niveau de l’enregistrement.  
• Pendant un enregistrement, vous pouvez entendre les effets du mode sonore et/ou les effets AHB PRO (Active Hyper  
Bass PRO) par les enceintes ou le casque d’écoute. Cependant, le son est enregistré sans ces effets (voir page 14).  
• Si les enregistrements effectués contiennent trop de bruits ou de parasites, c’est que l’appareil est peut-être trop près  
d’un téléviseur. Éloignez l’appareil du téléviseur.  
Vous pouvez utiliser des cassettes de type I pour l’enregistrement.  
Pour protéger vos enregistrements  
Les cassettes possèdent deux languettes à l’arrière  
permettant de protéger les enregistrements contre tout  
effacement ou enregistrement accidentel.  
Pour protéger vos enregistrements, retirez ces  
languettes.  
Pour conserver la meilleure qualité  
denregistrement ou de lecture possible  
Si les têtes, les cabestans et les galets-presseur des  
platines cassette sont sales, les choses suivantes se  
produiront:  
• Baisse de qualité sonore  
Pour enregistrer de nouveau sur une cassette protégée,  
couvrez les trous avec du ruban adhésif.  
• Son discontinu  
• Affaibissement  
• Effacement incomplet  
• Difficultés à l’enregistrement  
Pour nettoyer les tête, les cabestan et les  
galets-presseur  
Ruban adhésif  
Utilisez un coton-tige imprégné d’alcool.  
Galet-presseur  
Cabestan  
N’utilisez pas de cassettes de type II et de type IV  
car cet appareil n’est pas compatible avec de telles  
cassettes.  
Tête deffacement  
Tête  
denregistrement  
lecture  
Lutilisation de cassettes C-120 ou à bande plus  
fine n’est pas recommandée car une détérioration  
caractéristique peut se produire et que cette  
bande se prend facilement dans les galets-  
presseur et les cabestans.  
Pour démagnétiser les tête  
Mettez l’appareil hors tension et utilisez un  
démagnétiseur de tête (en vente dans les magasins  
d’électronique et de matériel audio).  
En début et en fin de bande  
Il y a une bande amorce sur laquelle il n’est pas possible  
d’enregistrer. C’est pourquoi, lors de l’enregistrement d’un  
disque, MD ou d’une émission de radio, avancez d’abord  
légèrement la bande pour vous assurer que l’enregistrement  
sera réalisé sans aucune perte de musique.  
Download from Www.Somanuals4.co1m.All Manuals Search And Download.  
4
Appuyez sur ONE TOUCH TAPE REC sur  
l’appareil principal.  
Lenregistrement démarre et l’indicateur REC clignote  
sur l’affichage.  
Enregistrement sur une cassette  
Vous pouvez uniquement utiliser des cassettes de type I  
pour l’enregistrement.  
• Si vous choisissez une plage en appuyant sur ¢ ou  
4 avant d’appuyer sur ONE TOUCH TAPE REC,  
l’enregistrement démarre à partir de la plage choisie  
(sauf quand le mode de lecture programmée est  
choisi).  
• Lors de l’enregistrement de l’appareil extérieur,  
démarrez la lecture après que “AUX = TAPE”  
apparaisse sur l’affichage principal.  
1
Préparez la source à enregistrer.  
Pour enregistrer un disque:  
Préparez un disque.  
Après avoir mis le disque en place, appuyez sur  
CD 3/8, puis sur 7 pour changer la source sur “CD”.  
Vous pouvez réaliser un programme (voir page 24) ou  
choisir le mode de lecture aléatoire (voir page 25) si  
vous le souhaitez.  
Pour arrêter l’enregistrement, appuyez sur 7.  
Pour enregistrer un MD:  
Préparez un MD.  
Après avoir inséré MD, appuyez sur MD 3/8, puis sur  
7 pour changer la source sur “MD”.  
Vous pouvez réaliser un programme (voir page 28) ou  
choisir le mode de lecture aléatoire (voir page 29) ou  
le mode de lecteur de groupe (voir page 30) si vous le  
souhaitez.  
Pour enregistrer une seule plage dun CD/MD  
pendant la lecture  
Sur l’appareil principal UNIQUEMENT:  
Lors de la lecture de la plage d’un disque ou d’un MD  
que vous souhaitez enregistrer, appuyez sur  
ONE TOUCH TAPE REC.  
La lecture de la plage s’arrête et la lecture de la même  
plage recommence à partir du début. Cette fois, la platine  
cassette démarre l’enregistrement de la plage.  
• Après que la plage est enregistrée, la lecture et  
l’enregistrement s’arrêtent automatiquement.  
Pour enregistrer des émissions FM/AM (PO/GO):  
Appuyez sur FM/AM (ou FM/AM/AUX sur la  
télécommande) pour choisir “FM” ou “AM” puis  
accordez la station préréglée que vous souhaitez  
enregistrer.  
• Pour plus de détails sur le fonctionnement, référez-  
vous aux pages 17 et 18.  
Quand vous appuyez sur ONE TOUCH TAPE REC  
pendant une pause dans une plage  
Lenregistrement démarre à partir de ce point.  
Pour enregistrer l’appareil extérieur:  
Appuyez sur AUX/DVD (ou FM/AM/AUX sur la  
télécommande) pour choisir “AUX” et préparez  
l’appareil extérieur pour la reproduction.  
• Ajustez le niveau d’entrée audio si nécessaire (voir  
page 35).  
• Pour le fonctionnement de l’appareil extérieur,  
référez-vous aux modes d’emploi qui  
l’accompagnent.  
Pour changer linformation montrée sur laffichage  
principal  
Sur la télécommande UNIQUEMENT:  
Appuyez sur DISP/CHARA.  
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche,  
l’information sur l’affichage principal alterne entre  
l’indication d’enregistrement et l’indication de l’horloge.  
2
3
Insérez une cassette enregistrable dans le  
compartiment à cassette.  
Appuyez sur REV.MODE pour choisir un mode  
d’inversion.  
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode  
d’inversion change comme suit:  
Lors de l’enregistrement d’un disque ou d’un MD  
Un blanc de 4 secondes est créé automatiquement sur la bande  
devant chaque plage. Pour enregistrer sans blanc, appuyez deux  
fois sur CD 3/8 ou MD 3/8 à l’étape 1, puis appuyez sur ONE  
TOUCH TAPE REC.  
Quand la face avant de la cassette se termine au milieu d’une  
plage, l’enregistrement de l’autre face reprend à partir du début  
Enregistrement  
sur une face.  
Enregistrement sur  
les deux faces.  
*
de cette plage (si le mode d’inversion est réglé sur  
).  
Cependant, si la face avant se termine pendant les 12 premières  
secondes à partir du début d’une plage, l’enregistrement de la  
face arrière démarre à partir de la plage précédente.  
*
apparaît pendant l’enregistrement quand  
est choisi.  
– 42 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Pour enregistrer une seule plage pendant la lecture  
ou une pause  
Enregistrement dun CD sur un MD et une  
cassetteEnegistrement synchronisé de CD  
Sur l’appareil principal UNIQUEMENT:  
En utilisant cette méthode d’enregistrement, vous pouvez  
démarrer et arrêter la lecture d’un CD et l’enregistrement  
d’un MD et d’une cassette en même temps.  
Pendant la lecture ou la pause de lecture de la plage que  
vous souhaitez enregistrer, appuyez sur MD&TAPE REC.  
La lecture de la plage s’arrête et la lecture de la même  
plage recommence à partir du début. Cette fois,  
l’enregistreur de MD et la platine cassette démarrent  
l’enregistrement de la plage.  
1
Préparez un disque.  
Après avoir mis en place un CD, appuyez sur  
CD 3/8, puis sur 7 avant de passer à l’étape suivante.  
Vous pouvez réaliser un programme (voir page 24) ou  
choisir le mode de lecture aléatoire (voir page 25) si  
vous le souhaitez.  
• Une fois que la plage est enregistrée, la lecture et  
l’enregistrement s’arrêtent automatiquement.  
2
Insérez un MD enregistrable dans la fente  
d’insertion de MD et une cassette enregistrable dans  
le compartiment à cassette.  
Pour changer linformation montrée sur laffichage  
principal  
Pour le MD:  
Sur la télécommande UNIQUEMENT:  
Réglez le mode de longueur d’enregistrement de MD,  
le mode d’addition du préfixe “LP:” et le mode  
d’enregistrement de groupe (voir “Réglage des modes  
d’enregistrement de MD” à la page 39).  
Appuyez sur DISP/CHARA.  
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche,  
l’information sur l’affichage principal alterne entre  
l’indication d’enregistrement et l’indication de l’horloge.  
Pour la cassette:  
Appuyez sur REV.MODE pour choisir le mode  
).  
3 d’inversion (  
Appuyez sur x1,2,4 sur la télécommande pour  
Lors de l’enregistrement à partir d’un CD-R/RW  
Vous ne pouvez pas réaliser un enregistrement numérique à partir  
d’un CD-R/RW copié numériquement sur un MD. “SCMS  
CANNOT COPY” apparaît sur l’affichage principal et un  
enregistrement analogique démarre (voir page 70).  
choisir x1 (vitesse d’enregistrement normale).  
Vous ne pouvez pas utiliser la vitesse  
d’enregistrement x2 ou x4. (Si vous essayez de le  
faire, “CANNOT REC x1 REC ONLY” apparaît à  
l’étape 4 ci-dessous.)  
4
Appuyez sur MD&TAPE REC.  
Lors de l’enregistrement sur un MD et une cassette  
en même temps  
Aucun blanc de 4 secondes n’est créé devant chaque plage sur la  
bande.  
La lecture du CD et l’enregistrement démarrent.  
• Si vous choisissez une plage en appuyant sur ¢ ou  
4 avant d’appuyer sur MD&TAPE REC,  
l’enregistrement démarre à partir de la plage choisie  
(sauf quand le mode de lecture programmée est  
choisi).  
Lindicateurs MD REC et REC s’allume sur  
l’affichage.  
Indicateurs d’enregistrement  
du MD et de la cassette  
Durée de lecture  
restante  
No de plage du disque en Durée restante de  
cours d’enregistrement  
l’enregistrement du MD  
Après l’enregistrement, le lecteur CD, l’enregistreur de  
MD et la platine cassette s’arrêtent automatiquement.  
Pour arrêter l’enregistrement, appuyez sur 7.  
“WRITING” clignote sur l’affichage principal un instants.  
Download from Www.Somanuals4.co3m.All Manuals Search And Download.  
Montage de MD  
Les touches mises en valeur sur l’illustration ci-dessous sont utilisées et expliquées dans cette section (pages 45 à 60).  
Télécommande  
TA/News/Info  
Appareil principal  
– 44 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GuideFonctions de groupe dun MD  
En plus des fonctions de montage de MD  
conventionnelles (appelées fonctions de montage de  
plages pour cet appareil), les fonctions de groupe MD  
vous aident à classer les plages en réalisant des groupes  
sur votre MD.  
Utilisation des fonctions de groupe dun MD  
Les fonctions de groupe de MD comprennent la lecture  
de groupe, l’enregistrement de groupe et le montage de  
groupe.  
• Lecture de groupe (voir page 30):  
Vous pouvez reproduire et répéter le groupe souhaité  
sans réaliser de programme: Par exemple, vous pouvez  
reproduire répétitivement les plages du genre B en  
choisissant le groupe 1 de l’illustration ci-à gauche.  
Classement des plages sur un MD  
Le système MDLP vous permet d’enregistrer plus de  
plages que normal sur un simple MD. Alors, il peut s’y  
trouver beaucoup de plages qui ont été enregistrées à  
partir de diverses sources—CD, FM, etc—sur votre MD.  
• Enregistrement de groupe (voir page 39):  
Vous pouvez créer un groupe pendant l’enregistrement  
des plages.  
Dans ce cas, si vous pouvez classer les plages par source,  
par album ou par artiste, la lecture de vos morceaux  
favoris deviendra plus facile.  
• Montage de groupe:  
Vous pouvez réaliser des montages de groupes en  
utilisant les fonctions suivantes:  
No de plage  
- Création d’un groupe  
(FORM GR)  
- Addition d’une plage à un groupe (ENTRY GR)  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10  
- Division d’un groupe  
- Réunion de deux groupes  
- Déplacement d’un groupe  
- Dissolution d’un groupe  
- Dissolution de tous les groupes  
- Suppression de plages dans  
un groupe  
(DIVIDE GR)  
(JOIN GR)  
(MOVE GR)  
(UNGROUP)  
(UNGR ALL)  
(ERASE GR)  
A
B
B
B
B
B
C
C
D
E
Plage  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10  
A
B
B
B
B
B
C
C
D
E
Comment réaliser un groupe  
Vous pouvez réaliser des groupes en utilisant deux  
méthodes: Fonction de création de groupe et fonction  
d’enregistrement de groupe.  
Groupe 3  
Groupe 1  
Groupe 2  
Sur l’illustration ci-dessous, par exemple, il y a 5 genres  
différents (de A à E) de plages sur le MD. En utilisant la  
fonction de groupe MD, vous pouvez créer un groupe  
pour les plages de genre B.  
• Fonction de création de groupe—FORM GR:  
Choisissez ce réglage quand vous souhaitez créer un  
groupe à un enregistrement (voir page 47).  
• Fonction d’enregistrement de groupe:  
Choisissez ce réglage quand vous souhaitez enregistrer  
et grouper les plages en même temps (voir page 39).  
En créant des groupes sur un MD, vous pouvez classer les  
plages par genre—titre de l’album, artiste, etc. Vous  
pouvez aussi affecter un nom à chaque groupe (référez-  
vous aux pages 59 et 60).  
À propos des informations sur les fonctions de  
groupe de MD  
Une fois que vous avez monté un MD en utilisant les fonctions  
de groupe de MD, quelques caractères sont affectés au MD, des  
informations concernant les fonctions de groupe de MD. Ces  
caractères apparaissent uniquement lors de la lecture d’un MD  
en utilisant un appareil compatible avec les fonctions de groupe  
de MD. Si vous modifier ces caractères avec cet appareil, les  
groupes sur ce MD seront dissous.  
Download from Www.Somanuals4.co5m.All Manuals Search And Download.  
Introduction des fonctions de montage de groupe  
Les groupes et les plages peuvent être montés de différentes façons (Fonctions de montage de groupe et fonctions de  
montage de plage). À partir de cette page jusqu’à la page 53, les fonctions de montage de groupe sont expliquées. Pour  
plus de détails sur les fonctions de montage de plage, référez-vous aux pages 54 à 58.  
Création d’un groupe (FORM GR): Page 47  
Cette fonction crée un groupe à partir d’une série de  
plages ou d’une plage.  
Déplacement d’un groupe (MOVE GR): Page 51  
Cette fonction déplace le groupe choisi en réordonnant les  
numéros de groupes et de plages.  
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13  
Groupe  
4
Groupe 1 Groupe 2 Groupe  
3
Groupe  
5
Groupe  
6
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20  
No de plage  
No de plage  
Groupe 6  
Groupe  
6 7 8 9 10  
1
Groupe  
3
Groupe  
4
Groupe 1 Groupe 2  
Groupe  
5
1 2 3 4 5  
11 12 13  
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20  
Addition d’une plage à un groupe (ENTRY GR): Page 48  
Cette fonction ajoute la plage choisie à un groupe.  
Dissolution d’un groupe (UNGROUP): Page 52  
Cette fonction dissout un groupe.  
Groupe 4  
Groupe 1 Groupe 2  
Groupe 5 Groupe 6  
Groupe 3  
Groupe  
1
Groupe  
2
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20  
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15  
No de plage  
No de plage  
Groupe 1 Groupe 2  
Groupe 3  
Groupe 4 Groupe 5  
Groupe  
1 2 3 4 5 6 7 8 9  
1
Groupe  
10 11 12 13 14 15  
2
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20  
Dissolution de tous les groupes (UNGR ALL): Page 52  
Cette fonction dissout tous les groupes.  
Division d’un groupe (DIVIDE GR): Page 49  
Cette fonction divise un groupe contenant plusieurs plages.  
Groupe  
4
Groupe  
1
Groupe  
2
Groupe  
3
Groupe  
5
Groupe  
6
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20  
Groupe 1  
Groupe 2  
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10  
11 12 13 14 15  
No de plage  
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20  
No de plage  
Groupe 1  
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10  
Groupe 2  
Groupe 3  
11 12 13 14 15  
Effacement de plages dans un groupe (ERASE GR):  
Page 53  
Cette fonction efface les plages d’un groupe choisi.  
Réunion de deux groupes (JOIN GR): Page 50  
Cette fonction réunie deux groupes adjacents en un seul  
groupe.  
Groupe 4  
Groupe 1 Groupe 2Groupe 3  
Groupe 5  
Groupe 6  
Blanc  
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1112 13 14 15 16 17 18 19 20  
No de plage  
Groupe  
1
Groupe  
2
Groupe  
3
Groupe 5  
Groupe 1Groupe 2 Groupe 3 Groupe 4  
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15  
Blanc  
1 2 3 4 5 6 7 8  
9
10 11121314151617  
No de plage  
Groupe  
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10  
1
Groupe  
11 12 13 14 15  
2
Si “PLAYBACK DISC” ou “DISC PROTECTED”  
apparaît quand vous essayez de monter un MD  
Vous ne pouvez pas monter ces MD. Référez-vous aux pages 69  
et 70.  
Pendant le mode de lecture programmée ou de  
lecture aléatoire  
Vous pouvez monter le MD aussi longtemps que l’appareil est à  
l’arrêt. Cependant, le montage d’un groupe et/ou de plages  
rétablit le mode de lecture normal (le programme en mémoire  
est annulé).  
– 46 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5
6
7
Appuyez sur SET.  
Création dun groupeFORM GR  
• Si la première plage choisie appartient à un autre  
groupe, “GROUP TRACK” apparaît sur l’affichage  
principal.  
Choisissez de nouveau la plage correctement à  
l’étape 4.  
• Si vous souhaitez créer un groupe à partir  
uniquement de la plage choisie, passez à l’étape 7.  
• Pour annuler le réglage, appuyez sur CANCEL, puis  
répétez l’étape 4.  
Cette fonction vous permet de créer un groupe à partir  
d’une série de plages qui n’appartiennent pas à un autre  
groupe. Vous pouvez créer un groupe à partir d’une seule  
plage.  
Une fois qu’un nouveau groupe a été créée, les autres  
numéros de groupe sont renumérotés.  
Vous pouvez créer un maximum de 99 groupes sur un MD.  
• Pour arrêter le montage à n’importe quel moment avant  
l’étape 8, appuyez sur GROUP TITLE/EDIT.  
Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir la dernière  
plage du nouveau groupe.  
Vous pouvez choisir la plage en utilisant les touches  
numériques. Dans ce cas, la plage choisie est  
reproduite répétitivement.  
Sur la télécommande UNIQUEMENT:  
Dans l’exemple suivant, la procédure est expliquée à partir  
du tout début—c’est-à-dire, l’insertion d’un disque. Vous  
pouvez aussi monter un MD pendant la lecture (en mode de  
lecture normale).  
1
2
Insérez le MD que vous souhaitez monter dans la  
fente d’insertion de MD.  
Ex.: Quand la plage 5 est choisie.  
Appuyez répétitivement sur GROUP TITLE/EDIT  
jusqu’à ce que “FORM GR ?” apparaisse sur  
l’affichage principal.  
Appuyez sur SET.  
• Si la dernière plage choisie appartient à un autre  
groupe, “GROUP TRACK” apparaît sur l’affichage  
principal.  
Choisissez de nouveau la plage correctement à  
l’étape 6.  
• Si vous souhaitez arrêter ce montage, appuyez sur  
CANCEL.  
3
4
Appuyez sur SET.  
• Pour annuler le réglage, appuyez sur CANCEL, puis  
répétez l’étape 4.  
8
Appuyez sur ENTER.  
“EDITING” apparaît sur l’affichage principal pendant  
un instant, puis “WRITING” et l’indicateur MD REC  
clignotent pendant que le montage que vous avez fait  
est enregistré sur le MD.  
Pendant la lecture:  
Le numéro de la plage en cours de lecture clignote.  
Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir la première  
plage du nouveau groupe.  
Vous pouvez choisir la plage en utilisant les touches  
numériques. Dans ce cas, la plage choisie est  
reproduite répétitivement.  
Pour dissoudre à nouveau le groupe, référez-vous à la  
fonction UNGROUP à la page 52.  
Si “CANNOT FORM!” apparaît à l’étape 7  
C’est que vous essayez de créer un nouveau groupe qui comprend  
un autre groupe entre la première et la dernière plage. Dans ce cas,  
dissolvez le groupe et créez de nouveau un groupe.  
Ex.: Quand la plage 3 est choisie.  
Download from Www.Somanuals4.co7m.All Manuals Search And Download.  
5
Appuyez sur SET.  
Addition dune plage à un groupe  
ENTRY GR  
Cette fonction vous permet d’ajouter une plage dans un  
groupe. La plage est ajoutée comme dernière plage du  
groupe choisi.  
Les numéros de plages sont renumérotés.  
• Pour arrêter le montage à n’importe quel moment avant  
l’étape 8, appuyez sur GROUP TITLE/EDIT.  
• Si le MD inséré n’a pas de groupes, vous ne pouvez  
pas passer aux étapes suivantes.  
• Si la plage choisie appartient à un groupe, son  
numéro de groupe apparaît sur l’affichage principal.  
• Pour annuler le réglage, appuyez sur CANCEL, puis  
répétez l’étape 4.  
Sur la télécommande UNIQUEMENT:  
Dans l’exemple suivant, la procédure est expliquée à partir  
du tout début—c’est-à-dire, l’insertion d’un disque. Vous  
pouvez aussi monter un MD pendant la lecture (en mode de  
lecture normale).  
6
7
8
Appuyez sur GROUP SKIP  
pour choisir le groupe.  
ou GROUP SKIP  
1
2
Insérez le MD que vous souhaitez monter dans la  
fente d’insertion de MD.  
Appuyez répétitivement sur GROUP TITLE/EDIT  
jusqu’à ce que “ENTRY GR ?” apparaisse sur  
l’affichage principal.  
Ex.: Quand le groupe 18 est choisie.  
Appuyez sur SET.  
• Pour annuler le réglage, appuyez sur CANCEL, puis  
répétez l’étape 4.  
• Si vous souhaitez arrêter ce montage, appuyez sur  
CANCEL.  
Appuyez sur ENTER.  
“EDITING” apparaît sur l’affichage principal pendant  
un instant, puis “WRITING” et l’indicateur MD REC  
clignotent pendant que le montage que vous avez fait  
est enregistré sur le MD.  
3
4
Appuyez sur SET.  
Pendant la lecture:  
Le numéro de la plage en cours de lecture clignote.  
Si “CANNOT ENTRY!” apparaît à l’étape 7  
C’est que vous essayez d’entrer la plage d’un groupe à nouveau  
dans le même groupe. Répétez la procédure à partir de l’étape 6.  
Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir la plage.  
Vous pouvez choisir la plage en utilisant les touches  
numériques. Dans ce cas, la plage choisie est  
reproduite répétitivement.  
Ex.: Quand la plage 13 est choisie.  
– 48 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5
Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir la plage du  
point de division.  
La plage choisie à cette étape sera la première plage du  
groupe divisé.  
Division dun groupeDIVIDE GR  
Cette fonction vous permet de diviser un groupe en deux  
groupes séparés.  
Vous pouvez choisir la plage en utilisant les touches  
numériques. Dans ce cas, la plage choisie est  
reproduite répétitivement.  
Vous ne pouvez pas diviser un groupe contenant une seule  
plage. Si le groupe original possède un titre, les deux  
groupes séparés sont affectés du même titre que le groupe  
original.  
Une fois qu’un groupe a été divisé, les autres numéros de  
groupe sont renumérotés.  
• Pour arrêter le montage à n’importe quel moment avant  
l’étape 7, appuyez sur GROUP TITLE/EDIT.  
Ex.: Quand la plage 8 est choisie.  
Sur la télécommande UNIQUEMENT:  
Vous ne pouvez pas choisir la première plage d’un  
groupe ou d’une plage qui n’appartient pas à un  
groupe comme point de division.  
Dans l’exemple suivant, la procédure est expliquée à partir  
du tout début—c’est-à-dire, l’insertion d’un disque. Vous  
pouvez aussi monter un MD pendant la lecture (en mode de  
lecture normale).  
6
7
Appuyez sur SET.  
1
2
Insérez le MD que vous souhaitez monter dans la  
fente d’insertion de MD.  
Appuyez répétitivement sur GROUP TITLE/EDIT  
jusqu’à ce que “DIVIDE GR?” apparaisse sur  
l’affichage principal.  
• Pour annuler le réglage, appuyez sur CANCEL, puis  
répétez l’étape 4.  
Appuyez sur ENTER.  
“EDITING” apparaît sur l’affichage principal pendant  
un instant, puis “WRITING” et l’indicateur MD REC  
clignotent pendant que le montage que vous avez fait  
est enregistré sur le MD.  
• Si vous souhaitez arrêter ce montage, appuyez sur  
CANCEL.  
Pour réunir à nouveau le groupe, référez-vous à la  
fonction JOIN GR à la page 50.  
3
4
Appuyez sur SET.  
• Si le MD inséré n’a pas de groupes, vous ne pouvez  
pas passer aux étapes suivantes.  
Pendant la lecture:  
Le numéro de la plage en le numéro du groupe cours  
de lecture apparaît. Si la plage n’appartient à aucun  
groupe, le numéro de groupe est indiqué par “– –”.  
Appuyez sur GROUP SKIP  
sur pour choisir le groupe que vous souhaitez  
diviser.  
ou GROUP SKIP  
La première plage du groupe choisi  
Ex.: Quand le groupe 2 est choisi.  
Download from Www.Somanuals4.co9m.All Manuals Search And Download.  
5
6
Appuyez sur SET.  
Réunion de deux groupesJOIN GR  
Cette fonction vous permet de réunir deux groupes  
adjacents en un seul groupe.  
Si les deux groupes possèdent un titre le titre du premier  
groupe est réaffecté au groupe issu de la réunion.  
Une fois que les deux groupes sont réunis, les autres  
groupes sont renumérotés.  
• Pour annuler le réglage, appuyez sur CANCEL, puis  
répétez l’étape 4.  
• Pour arrêter le montage à n’importe quel moment avant  
l’étape 6, appuyez sur GROUP TITLE/EDIT.  
Appuyez sur ENTER.  
“EDITING” apparaît sur l’affichage principal pendant  
un instant, puis “WRITING” et l’indicateur MD REC  
clignotent pendant que le montage que vous avez fait  
est enregistré sur le MD.  
Sur la télécommande UNIQUEMENT:  
Dans l’exemple suivant, la procédure est expliquée à partir  
du tout début—c’est-à-dire, l’insertion d’un disque. Vous  
pouvez aussi monter un MD pendant la lecture (en mode de  
lecture normale).  
Pour diviser à nouveau le groupe, référez-vous à la  
fonction DIVIDE GR à la page 49.  
1
2
Insérez le MD que vous souhaitez monter dans la  
fente d’insertion de MD.  
Appuyez répétitivement sur GROUP TITLE/EDIT  
jusqu’à ce que “JOIN GR ?” apparaisse sur  
l’affichage principal.  
Si “CANNOT JOIN” apparaît à l’étape 5  
Vous essayez de réunir deux groupes qui sont séparés par une ou  
plusieurs plages. Dans ce cas, vous devez déplacer les groupes ou  
les plages.  
• Si vous souhaitez arrêter ce montage, appuyez sur  
CANCEL.  
3
4
Appuyez sur SET.  
• Si le MD inséré a un seul groupe ou n’a pas de  
groupe, vous ne pouvez pas passer aux étapes  
suivantes.  
Pendant la lecture:  
Le numéro du groupe de la plage en cours de lecture  
apparaît sur de droite. Si la plage n’appartient à  
aucun groupe, le numéro de groupe est indiqué par  
“– –”.  
Appuyez sur GROUP SKIP  
pour choisir les deux groupes adjacentes que  
vous souhaitez réunir.  
ou GROUP SKIP  
Ex.: Quand les groupes 7 et 8 sont choisies.  
– 50 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5
6
Appuyez sur SET.  
Déplacement dun groupeMOVE GR  
Cette fonction vous permet de déplacer un groupe.  
Une fois qu’un groupe a été déplacé, les autres numéros de  
groupe sont renumérotés.  
• Pour arrêter le montage à n’importe quel moment avant  
l’étape 8, appuyez sur GROUP TITLE/EDIT.  
• Pour annuler le réglage, appuyez sur CANCEL, puis  
répétez l’étape 4.  
Sur la télécommande UNIQUEMENT:  
Appuyez sur GROUP SKIP  
pour choisir la position à laquelle vous  
souhaitez déplacer le groupe.  
ou GROUP SKIP  
Dans l’exemple suivant, la procédure est expliquée à partir  
du tout début—c’est-à-dire, l’insertion d’un disque. Vous  
pouvez aussi monter un MD pendant la lecture (en mode de  
lecture normale).  
1
2
Insérez le MD que vous souhaitez monter dans la  
fente d’insertion de MD.  
Ex.: Quand le groupe 3 est déplacé sur le groupe 10.  
Appuyez répétitivement sur GROUP TITLE/EDIT  
jusqu’à ce que “MOVE GR ?” apparaisse sur  
l’affichage principal.  
7
8
Appuyez sur SET.  
• Pour annuler le réglage, appuyez sur CANCEL, puis  
répétez l’étape 4.  
• Si vous souhaitez arrêter ce montage, appuyez sur  
CANCEL.  
Appuyez sur ENTER.  
“EDITING” apparaît sur l’affichage principal pendant  
un instant, puis “WRITING” et l’indicateur MD REC  
clignotent pendant que le montage que vous avez fait  
est enregistré sur le MD.  
3
4
Appuyez sur SET.  
• Si le MD inséré a un seul groupe ou n’a pas de  
groupe, vous ne pouvez pas passer aux étapes  
suivantes.  
Pendant la lecture:  
Le numéro du groupe de la plage en cours de lecture  
apparaît. Si la plage n’appartient à aucun groupe, le  
numéro de groupe est indiqué par “– –”.  
Appuyez sur GROUP SKIP  
pour choisir le groupe que vous souhaitez  
déplacer.  
ou GROUP SKIP  
Ex.: Quand le groupe 3 est choisi.  
Download from Www.Somanuals5.co1m.All Manuals Search And Download.  
5
6
Appuyez sur SET.  
Dissolution dun groupeUNGROUP  
Cette fonction vous permet de dissoudre un groupe.  
Vous ne pouvez pas effacer les plages avec cette fonction.  
Une fois qu’un groupe a été dissous, les autres groupes  
sont renumérotés.  
• Pour arrêter le montage à n’importe quel moment avant  
l’étape 6, appuyez sur GROUP TITLE/EDIT.  
• Pour annuler le réglage, appuyez sur CANCEL, puis  
répétez l’étape 4.  
Appuyez sur ENTER.  
Sur la télécommande UNIQUEMENT:  
“EDITING” apparaît sur l’affichage principal pendant  
un instant, puis “WRITING” et l’indicateur MD REC  
clignotent pendant que le montage que vous avez fait  
est enregistré sur le MD.  
Dans l’exemple suivant, la procédure est expliquée à partir  
du tout début—c’est-à-dire, l’insertion d’un disque. Vous  
pouvez aussi monter un MD pendant la lecture (en mode de  
lecture normale).  
1
2
Insérez le MD que vous souhaitez monter dans la  
fente d’insertion de MD.  
Dissolution de tous les groupesUNGR ALL  
Appuyez répétitivement sur GROUP TITLE/EDIT  
jusqu’à ce que “UNGROUP ?” apparaisse sur  
l’affichage principal.  
Cette fonction vous permet de dissoudre tous les groupes.  
Vous ne pouvez pas effacer les plages avec cette fonction.  
• Pour arrêter le montage à n’importe quel moment avant  
l’étape 4, appuyez sur GROUP TITLE/EDIT.  
Sur la télécommande UNIQUEMENT:  
Dans l’exemple suivant, la procédure est expliquée à partir  
du tout début—c’est-à-dire, l’insertion d’un disque. Vous  
pouvez aussi monter un MD pendant la lecture (en mode de  
lecture normale).  
• Si vous souhaitez arrêter ce montage, appuyez sur  
CANCEL.  
1
2
Insérez le MD que vous souhaitez monter dans la  
fente d’insertion de MD.  
3
4
Appuyez sur SET.  
Appuyez répétitivement sur GROUP TITLE/EDIT  
jusqu’à ce que “UNGR ALL ?” apparaisse sur  
l’affichage principal.  
• Si le MD inséré n’a pas de groupes, vous ne pouvez  
pas passer aux étapes suivantes.  
Pendant la lecture:  
Le numéro de groupe de la plage en cours de lecture  
apparaît. Si la plage n’appartient à aucun groupe, le  
numéro de groupe est indiqué par “– –”.  
• Si vous souhaitez arrêter ce montage, appuyez sur  
CANCEL.  
Appuyez sur GROUP SKIP  
pour choisir le groupe que vous souhaitez  
dissoudre.  
ou GROUP SKIP  
3
4
Appuyez sur SET.  
• Pour annuler le réglage, appuyez sur CANCEL.  
Ex.: Quand le groupe 3 est choisi.  
Appuyez sur ENTER.  
“EDITING” apparaît sur l’affichage principal pendant  
un instant, puis “WRITING” et l’indicateur MD REC  
clignotent pendant que le montage que vous avez fait  
est enregistré sur le MD.  
– 52 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4
Appuyez sur GROUP SKIP  
pour choisir le groupe que vous souhaitez  
effacer.  
ou GROUP SKIP  
Effacement de plages dans un groupe  
ERASE GR  
Cette fonction vous permet d’effacer un groupe avec les  
plages qu’il contient.  
Vous ne pouvez pas rétablir les plages d’un groupe effacé.  
Une fois qu’un groupe a été effacé, les autres plages et  
groupes sont renumérotés.  
Ex.: Quand le groupe 6 est choisi.  
• Pour arrêter le montage à n’importe quel moment avant  
l’étape 6, appuyez sur GROUP TITLE/EDIT.  
5
6
Appuyez sur SET.  
Sur la télécommande UNIQUEMENT:  
Dans l’exemple suivant, la procédure est expliquée à partir  
du tout début—c’est-à-dire, l’insertion d’un disque. Vous  
pouvez aussi monter un MD pendant la lecture (en mode de  
lecture normale).  
• Pour annuler le réglage, appuyez sur CANCEL, puis  
répétez l’étape 4.  
1
2
Insérez le MD que vous souhaitez monter dans la  
fente d’insertion de MD.  
Appuyez sur ENTER.  
“EDITING” apparaît sur l’affichage principal pendant  
un instant, puis “WRITING” et l’indicateur MD REC  
clignotent pendant que le montage que vous avez fait  
est enregistré sur le MD.  
Appuyez répétitivement sur GROUP TITLE/EDIT  
jusqu’à ce que “ERASE GR ?” apparaisse sur  
l’affichage principal.  
• Si vous souhaitez arrêter ce montage, appuyez sur  
CANCEL.  
3
Appuyez sur SET.  
• Si le MD inséré n’a pas de groupes, vous ne pouvez  
pas passer aux étapes suivantes.  
Pendant la lecture:  
Le numéro du groupe de la plage en cours de lecture  
apparaît. Si la plage n’appartient à aucun groupe, le  
numéro de groupe est indiqué par “– –”.  
Download from Www.Somanuals5.co3m.All Manuals Search And Download.  
Introduction des fonctions de montage de plages  
Les groupes et les plages peuvent être montés de différentes façons (Fonctions de montage de groupe et fonctions de  
montage de plage). À partir de cette page jusqu’à la page 58, les fonctions de montage de plages sont expliquées. Pour plus  
de détails sur les fonctions de montage de groupe, référez-vous aux pages 46 à 53.  
Effacement de toutes les plages (ALL ERASE):  
Page 58  
Cette fonction efface toutes les données du disque.  
Division d’une plage (DIVIDE): Page 55  
Cette fonction permet de diviser une plage en ajoutant un  
ou plusieurs repères de plage à des points souhaités au  
milieu d’une plage, où vous souhaitez retourner plus tard.  
1
2
3
4
5
1
2
3
4
A
B
C
D
E
A
B
C
D
No de  
plage  
Après que tout le  
disque a été effacé  
No de plage  
Après la  
division de la  
plage A  
2
1
3
4
5
Blanc disque  
A2  
B
C
D
A1  
Effacement d’une portion d’une plage  
Réunion de deux plages (JOIN): Page 56  
En combinant les fonctions “DIVIDE”, “ERASE” et  
“JOIN”, par exemple, vous pouvez effacer uniquement  
une portion d’une plage existante.  
Cette fonction vous permet de réunir deux plages  
adjacentes en une seule plage en effaçant un repère de  
plage.  
1
2
3
4
5
Passage à effacer  
A
B
C
D
E
1
2
3
A
B
C
No de plage  
Après la réunion  
des plages A et B  
Division de la  
plage A en trois  
plages  
2
1
3
4
1
2
3
4
5
B
C
D
E
A
A1  
A2  
A3  
B
C
Déplacement d’une plage (MOVE): Page 57  
Cette fonction vous permet de déplacer une plage en  
réordonnant les numéros de plage.  
No de plage  
Effacement de la  
plage A2  
1
2
3
4
A1  
A3  
B
C
Blanc  
Blanc  
1
2
3
4
5
A
B
C
D
E
B
Réunion des  
plages A1 et  
A3  
1
2
3
No de plage  
Après le dèplacement  
A1  
A3  
B
C
de la plage B  
2
1
3
4
5
C
D
E
A
Si “PLAYBACK DISC” ou “DISC PROTECTED”  
apparaît quand vous essayez de monter un MD  
Vous ne pouvez pas monter ces MD. Référez-vous aux pages 69  
et 70.  
Effacement de plages (ERASE): Page 58  
Cette fonction vous permet d’effacer les plages choisies.  
Après l’effacement, les plages suivantes sont réordonnées  
et leurs numéros de plage sont renumérotés  
automatiquement. Vous pouvez effacer un maximum de  
15 plages à la fois.  
Pendant le mode de lecture programmée ou de  
lecture aléatoire  
Vous pouvez monter le MD aussi longtemps que l’appareil est à  
l’arrêt. Cependant, le montage d’un groupe et/ou de plages  
rétablit le mode de lecture normal (le programme en mémoire  
est annulé).  
1
2
3
4
5
A
B
C
D
E
Après  
leffacement des  
No de plage  
plages B et D  
2
1
3
C
E
A
Blanc  
– 54 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5
Appuyez sur SET quand vous avez trouvé le point  
où vous souhaitez diviser la plage.  
“POSIT. (position) 0” apparaît sur l’affichage principal  
et l’appareil répète le pont choisi—une période de 3  
secondes suivant le point de division.  
Division dune plageDIVIDE  
Cette fonction vous permet de diviser une plage en deux  
plages séparées. C’est pratique, par exemple, si vous  
souhaitez ajouter des repères de plage à certains points  
d’une plage ou si vous souhaitez séparer un enregistrement.  
Si la plage originale possède un titre, les deux plages  
séparées sont affectées du même titre que la plage  
originale.  
• Si le MD inséré a plus de 254 plages, “DISC FULL”  
apparaît (référez-vous aux “Limitations des MD” à la  
page 68) et vous ne pouvez pas passer aux étapes  
suivantes.  
• Si le point de division est satisfaisant, passez à  
l’étape 7.  
Sinon, passez à l’étape suivante.  
• Pour annuler le réglage, appuyez sur CANCEL, puis  
répétez l’étape 4.  
Une fois qu’une plage a été divisée, les autres plages sont  
renumérotées.  
• Pour arrêter le montage à n’importe quel moment avant  
l’étape 8, appuyez sur TITLE/EDIT.  
Sur la télécommande UNIQUEMENT:  
Dans l’exemple suivant, la procédure est expliquée à partir  
du tout début—c’est-à-dire, l’insertion d’un disque. Vous  
pouvez aussi monter un MD pendant la lecture (en mode de  
lecture normale).  
6
Appuyez sur  
le point de division.  
ou  
pour ajuster avec précision  
1
2
Insérez le MD que vous souhaitez monter dans la  
fente d’insertion de MD.  
Quand vous arrêtez d’appuyer sur les touches,  
l’appareil répète le nouveau point de division choisi.  
Vous pouvez déplacer le point de division de 128.  
Cette plage ( 128) à environ 8* secondes (comptées  
sur la base du mode SP) à partir du point original  
(Position 0).  
Appuyez répétitivement sur TITLE/EDIT jusqu’à  
ce que “DIVIDE ?” apparaisse sur l’affichage  
principal.  
• Si le MD inséré n’a qu’une seule plage, “DIVIDE ?”  
n’apparaît pas.  
Ex.: Lors de lajustement du point par 103.  
• Si vous souhaitez arrêter ce montage, appuyez sur  
CANCEL.  
* Quand le mode de longueur d’enregistrement de  
la plage choisie est “SP”. Pour “LP2”, il est  
d’environ 16 secondes, et pour “LP4”  
d’environ 32 secondes.  
3
4
Appuyez sur SET.  
La première plage du MD est reproduite répétitivement.  
• Quand vous avez trouvé la position correcte, passez à  
l’étape suivante.  
• Pour annuler le réglage, appuyez sur CANCEL, puis  
répétez l’étape 4.  
Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir la plage que  
vous souhaitez diviser.  
Vous pouvez choisir la plage en utilisant les touches  
numériques.  
7
8
Appuyez sur SET.  
Ex.: Quand la plage 12 est choisie.  
Appuyez sur ENTER.  
• Si vous maintenez pressée ¢ (ou 4), vous  
pouvez avancer rapidement (ou reculer rapidement)  
la plage choisie.  
“EDITING” apparaît sur l’affichage principal pendant  
un instant, puis “WRITING” et l’indicateur MD REC  
clignotent pendant que le montage que vous avez fait  
est enregistré sur le MD.  
Pour réunir les plages divisées de nouveau, référez-vous  
à la fonction JOIN à la page 56.  
Download from Www.Somanuals5.co5m.All Manuals Search And Download.  
5
6
Appuyez sur SET.  
Réunion de deux plagesJOIN  
Cette fonction vous permet de réunir deux plages  
adjacentes en une seule plage.  
Si les deux plages possèdent un titre le titre de la première  
plage est réaffectée à la plage issue de la réunion.  
Une fois que les deux plages sont réunies, les autres plages  
et/ou groupes sont renumérotés.  
• Pour annuler le réglage, appuyez sur CANCEL, puis  
répétez l’étape 4.  
Appuyez sur ENTER.  
• Pour arrêter le montage à n’importe quel moment avant  
l’étape 6, appuyez sur TITLE/EDIT.  
“EDITING” apparaît sur l’affichage principal pendant  
un instant, puis “WRITING” et l’indicateur MD REC  
clignotent pendant que le montage que vous avez fait  
est enregistré sur le MD.  
Sur la télécommande UNIQUEMENT:  
Dans l’exemple suivant, la procédure est expliquée à partir  
du tout début—c’est-à-dire, l’insertion d’un disque. Vous  
pouvez aussi monter un MD pendant la lecture (en mode de  
lecture normale).  
Pour diviser à nouveau les plages, référez-vous à la  
fonction DIVIDE à la page 55.  
1
2
Insérez le MD que vous souhaitez monter dans la  
fente d’insertion de MD.  
Si “CANNOT JOIN” apparaît à l’étape 5  
Vous ne pouvez pas joindre les plages suivantes.  
Appuyez répétitivement sur TITLE/EDIT jusqu’à  
ce que “JOIN ?” apparaisse sur l’affichage  
principal.  
Les plages enregistrées dans des modes de longueur  
d’enregistrement différents (SP, LP2, LP4). (Voir page 38).  
Des plages enregistrées numériquement et des plages  
enregistrées analogiquement.  
Des plages enregistrées en utilisant la méthode d’enregistrement  
long monaural (pas possible avec cet appareil) et des plages  
enregistrées en stéréo.  
• Si le MD inséré n’a qu’une seule plage, “JOIN ?”  
n’apparaît pas.  
• Si vous souhaitez arrêter ce montage, appuyez sur  
CANCEL.  
Si la plage appartient à un groupe  
Si la première plage de deux plages que vous souhaitez réunir  
appartient à un groupe, la nouvelle plage créée par la réunion  
appartiendra à ce groupe. Inversement, si la première plage  
n’appartient à aucun groupe, la nouvelle plage créée par la réunion  
n’appartiendra à aucun groupe même si la deuxième plage  
appartient à un groupe.  
3
4
Appuyez sur SET.  
• Si le MD inséré a un seul plage, vous ne pouvez pas  
passer aux étapes suivantes.  
Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir les deux  
plages adjacentes que vous souhaitez réunir.  
Vous pouvez choisir la plage en utilisant les touches  
numériques*. Dans ce cas, la plage choisie est  
reproduite répétitivement.  
Ex.: Quand les plages 2 et 3 sont choisies.  
* Choisit la plage suivante de deux plages lors de l’utilisation  
des touches numériques.  
– 56 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5
6
Appuyez sur SET.  
Déplacement dune plageMOVE  
Cette fonction vous permet de déplacer une plage sur la  
position que vous préférez. C’est pratique pour réordonner  
les plages comme vous le souhaitez.  
Une fois qu’une plage a été déplacée, les autres plages  
et/ou les autres groupes sont renumérotés.  
• Pour arrêter le montage à n’importe quel moment avant  
l’étape 8, appuyez sur TITLE/EDIT.  
• Pour annuler le réglage, appuyez sur CANCEL, puis  
répétez l’étape 4.  
Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir la position où  
vous souhaitez déplacer la plage.  
Vous pouvez choisir la plage en utilisant les touches  
numériques. Dans ce cas, la plage choisie est  
reproduite répétitivement.  
Sur la télécommande UNIQUEMENT:  
Dans l’exemple suivant, la procédure est expliquée à partir  
du tout début—c’est-à-dire, l’insertion d’un disque. Vous  
pouvez aussi monter un MD pendant la lecture (en mode de  
lecture normale).  
1
2
Insérez le MD que vous souhaitez monter dans la  
fente d’insertion de MD.  
Appuyez répétitivement sur TITLE/EDIT jusqu’à  
ce que “MOVE ?” apparaisse sur l’affichage  
principal.  
Ex.: Quand la plage 3 est déplacé sur la plage 8.  
• Si la plage choisie à cette étape appartient à un  
groupe, la plage choisie à l’étape 4 entrera dans le  
même groupe après son déplacement.  
7
8
Appuyez sur SET.  
• Si le MD inséré n’a qu’une seule plage, “MOVE ?”  
n’apparaît pas.  
• Si vous souhaitez arrêter ce montage, appuyez sur  
CANCEL.  
• Pour annuler le réglage, appuyez sur CANCEL, puis  
répétez l’étape 4.  
3
4
Appuyez sur SET.  
Appuyez sur ENTER.  
“EDITING” apparaît sur l’affichage principal pendant  
un instant, puis “WRITING” et l’indicateur MD REC  
clignotent pendant que le montage que vous avez fait  
est enregistré sur le MD.  
• Si le MD inséré a un seul plage, vous ne pouvez pas  
passer aux étapes suivantes.  
Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir la plage que  
vous souhaitez déplacer.  
Vous pouvez choisir la plage en utilisant les touches  
numériques. Dans ce cas, la plage choisie est  
reproduite répétitivement.  
Ex.: Quand la plage 3 est choisie.  
Download from Www.Somanuals5.co7m.All Manuals Search And Download.  
6
Répétez les étapes 4 et 5 pour choisir toutes les  
plages que vous souhaitez effacer.  
Vous pouvez choisir 15 plages maximum. Si vous  
choisissez un 16e plage à effacer, “MEMORY  
FULL” apparaît sur l’affichage principal.  
Effacement de plagesERASE  
Cette fonction vous permet d’effacer les plages  
indésirables.  
Vous ne pouvez pas rétablir les plages effacées.  
Une fois qu’une plage a été effacée, les autres plages et/ou  
groupes sont renumérotés.  
Vous pouvez effacer un maximum de 15 plages à la fois.  
• Pour arrêter le montage à n’importe quel moment avant  
l’étape 8, appuyez sur TITLE/EDIT.  
7
8
Appuyez sur ENTER.  
Appuyez sur ENTER.  
Sur la télécommande UNIQUEMENT:  
“EDITING” apparaît sur l’affichage principal pendant  
un instant, puis “WRITING” et l’indicateur MD REC  
clignotent pendant que le montage que vous avez fait  
est enregistré sur le MD.  
Dans l’exemple suivant, la procédure est expliquée à partir  
du tout début—c’est-à-dire, l’insertion d’un disque. Vous  
pouvez aussi monter un MD pendant la lecture (en mode de  
lecture normale).  
1
2
Insérez le MD que vous souhaitez monter dans la  
fente d’insertion de MD.  
Effacement de toutes les plages  
ALL ERASE  
Appuyez répétitivement sur TITLE/EDIT jusqu’à  
ce que “ERASE?” apparaisse sur l’affichage  
principal.  
Cette fonction vous permet d’effacer toutes les plages d’un  
MD.  
Vous ne pouvez pas rétablir les plages effacées.  
Sur la télécommande UNIQUEMENT:  
Dans l’exemple suivant, la procédure est expliquée à partir  
du tout début—c’est-à-dire, l’insertion d’un disque. Vous  
pouvez aussi monter un MD pendant la lecture (en mode de  
lecture normale).  
• Si le MD inséré n’a qu’une seule plage, “ERASE?”  
n’apparaît pas.  
• Si vous souhaitez arrêter ce montage, appuyez sur  
CANCEL.  
1
Insérez le MD que vous souhaitez monter dans la  
2 fente d’insertion de MD.  
Appuyez répétitivement sur TITLE/EDIT jusqu’à  
3
4
Appuyez sur SET.  
ce que “ALL ERASE?” apparaisse sur l’affichage  
principal.  
Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir la plage que  
vous souhaitez effacer.  
Vous pouvez choisir la plage en utilisant les touches  
numériques. Dans ce cas, la plage choisie est  
reproduite répétitivement.  
• Si vous souhaitez arrêter ce montage, appuyez sur  
CANCEL.  
3
Appuyez sur SET.  
5
Appuyez sur SET.  
” apparaît sur l’affichage principal.  
La plage marquée par “ ” est effacée.  
4 • Pour annuler le réglage, appuyez sur CANCEL.  
Appuyez sur ENTER.  
“EDITING” apparaît sur l’affichage principal pendant  
un instant, puis “WRITING” et l’indicateur MD REC  
clignotent pendant que le montage que vous avez fait  
est enregistré sur le MD.  
Ex.: Quand la plage 5 est choisie.  
• Si vous ne souhaitez pas effacer la plage, appuyez sur  
CANCEL pour retirer la marque “ ”.  
“BLANK DISC” apparaît sur l’affichage principal.  
– 58 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3
Appuyez sur  
d’entrée de titre.  
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode  
d’entrée de titre change comme suit:  
Pour les titres de disques ou de plages:  
ou  
pour changer le mode  
Affectation de titres à un MD  
Vous pouvez affecter un nom à chaque MD, à chaque  
groupe et à chaque plage en utilisant les caractères  
alphabétiques (majuscule et minuscule), les symboles et les  
chiffres. Une fois qu’un titre est affecté, il est affiché pour  
vérification.  
DISC TITLE?  
Titre de la  
demière plage  
1 TITLE?  
2 TITLE?  
3 TITLE?  
Vous ne pouvez pas affecter ou modifier des titres  
composés de plus de 64 caractères.  
Pour les titres de groupes:  
GR– – TITLE? GR1 TITLE?  
Titre de la  
À propos du nombre de caractères entrés pour un MD  
Le nombre total de caractères pouvant être entrés pour un MD  
est de 1792. Le nombre maximum qui peut être entré pour un  
titre de disque est de 64 et de 61 pour chaque titre de plage.  
(Cependant, le nombre exact pouvant être entré peut être  
légèrement inférieur que ce nombre maximum à cause des  
limitations des MD—voir page 68.)  
GR2 TITLE?  
demière groupes  
4
5
Appuyez sur SET pour l’appareil entrer dans le  
mode d’entrée de titre choisi.  
Un espace est compté comme un caractère.  
Position dentrée de  
caractère  
Quand la méthode d’enregistrement stéréo longue durée (LP2  
ou LP4, voir page 38) est utilisée pour l’enregistrement, le  
nombre maximum de caractères pouvant être entrés est réduit  
automatiquement puisque “LP:” est un espace sont rajoutés  
automatiquement au début du titre de la plage. Par  
conséquent, le nombre total de caractères pouvant être entrés  
pour un MD est aussi réduit.  
Jeu de caractères  
Ex.: Quand le disque na pas de titre.  
Entrez un caractère.  
1) Appuyez sur DISP/CHARA pour choisir le jeu de  
Ex.: Vous pouvez entrer 10 caractères maximum pour chaque  
plage d’un MD composé de 120 plage et enregistré avec  
la méthode d’enregistrement stéréo longue durée.  
caractères souhaité.  
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le  
jeu de caractères change comme suit:  
Dans l’exemple suivant, la procédure est expliquée depuis  
le tout début—c’est-à-dire l’insertion d’un disque. Si vous  
avez déjà commencé l’enregistrement, commencez à partir  
de l’étape 2.  
Vous pouvez entrer des titres pendant la lecture (en mode  
de lecture normale).  
Lettres minuscules  
& symbolit  
Lettres majuscules  
& symboles  
Chiffres  
• Pour quitter l’écran d’entrée de titre à n’importe quel  
moment pendant la procédure, appuyez répétitivement  
sur TITLE/EDIT ou GROUP TITLE/EDIT.  
2) Appuyez sur la touche d’entrée de caractère pour  
le caractère que vous souhaitez entrer.  
Ex.:  
• Pour entrer “A” ou “a”, appuyez une fois sur ABC.  
Pour entrer “B” ou “b”, appuyez deux fois surABC.  
Pour entrer “C” ou “c”, appuyez trois fois surABC.  
• Pour entrer un symbole, appuyez répétitivement  
sur MARK, jusqu’à ce que le symbole souhaité  
apparaisse.  
1
2
Insérez le MD que vous souhaitez monter dans la  
fente d’insertion de MD.  
Entrez l’appareil en mode d’entrée de titre.  
Pour les titres de disques ou de plages:  
Appuyez sur TITLE/EDIT.  
Lécran d’entrée de titre de disque apparaît sur  
l’affichage principal.  
• Pour entrer un chiffre, appuyez sur 0 – 9.  
• Pour entrer un espace pendant l’entrée de titre,  
appuyez deux fois sur  
.
• Pour déplacer la position d’entrée de caractère  
pendant l’entrée d’un titre, appuyez sur  
*.  
ou  
• Si vous avez entré un caractère incorrect, appuyez  
sur ou pour choisir le caractère que vous  
souhaitez corriger, puis appuyez sur CANCEL  
pour l’effacer.  
Pour les titres de groupes:  
Appuyez sur GROUP TITLE/EDIT.  
Lécran d’entrée de titre de groupe apparaît sur  
l’affichage principal.  
* Si vous appuyez répétitivement sur  
pendant  
l’enregistrement, les caractères entrés peuvent être  
affichés incorrectement. Dans ce cas, appuyez sur  
TITLE/EDIT ou sur GROUP TITLE/EDIT, puis répétez  
l’étape 2.  
Download from Www.Somanuals5.co9m.All Manuals Search And Download.  
Pendant l’enregistrement synchronisé de CD (voir page 39):  
Vous pouvez affecter un titre au disque et 16 titres de plages les  
uns après les autres pendant que l’enregistrement est effectué.  
Les titres de plages entrés sont affectés automatiquement aux  
plages enregistrées sur le MD dans un ordre séquentiel. Si vous  
entrez un 17e titre de plage, ou plus, ces titres sont ignorés.  
3) Répétez les étapes 5 – 1) et 5 – 2) pour enter les  
autres caractères.  
• Si le caractère suivant que vous souhaitez entrer est  
affecté à la même touche que vous avez pressée à  
l’étape 5 – 2), appuyez d’abord sur  
pour déplacer  
la position d’entrée de caractère sur la droite.  
Laffichage principal peut seulement afficher 6  
caractères en même temps. Si vous entrez un 7e  
caractère, le premier caractère disparaît et ainsi de  
suite.  
Si vous débranchez le cordon d’alimentation ou si  
une coupure de courant se produit avant l’étape 8  
Le montage réalisé n’est pas enregistré sur le MD.  
6
Appuyez sur ENTER pour terminer l’entrée de titre  
actuelle.  
Lécran d’entrée de titre suivant apparaît.  
Pour le titre de disque:  
Les symboles disponibles sont les suivants:  
(Blanc)  
Lécran d’entrée de titre de plage pour la plage 1 apparaît.  
Pour les titres des plages:  
Lécran d’entrée du titre de la plage suivante apparaît  
(ou l’appareil quitte l’écran d’entrée de titre si la  
plage actuelle est la dernière sur le disque).  
Pour les titres de groupes:  
Lécran d’entrée du titre du groupe suivant apparaît  
(ou le même écran reste affiché si le groupe actuel est  
le dernier groupe du disque).  
Modification dun titre  
Vous pouvez faire des corrections ou modifier un titre.  
1
2
Suivez les étapes 1 à 4 de la page précédente.  
Si vous souhaitez affecter un nom, répétez les étapes 3  
7 à 6.  
Appuyez sur CANCEL pour sortir du mode  
Choisissez le caractère que vous souhaitez corriger  
en appuyant sur  
• Assurez-vous que le caractère que vous souhaitez  
corriger clignote.  
ou  
.
d’entrée de titre.  
• Pendant un enregistrement, ne passez pas à l’étape  
suivante avant que l’enregistrement ne soit terminé.  
3
4
5
6
Appuyez sur CANCEL pour effacer le caractère que  
vous avez choisi à l’étape précédente.  
8
Appuyez sur MD 0 sur l’appareil principal pour  
éjecter le MD.  
“WRITING” et l’indicateur MD REC clignotent  
pendant que le montage que vous avez fait est  
enregistré sur le MD.  
Entrez le caractère correct en vous référant à  
l’étape 5 de la page précédente et de cette page.  
Répétez les étapes 2 à 4 de la procédure actuelle  
pour corriger d’autres caractères.  
Vous pouvez affecter des titres pendant la lecture ou  
l’enregistrement  
Pendant la lecture:  
Appuyez sur ENTER pour finir la correction du  
titre.  
• Si vous souhaitez corriger un autre titre, choisissez un  
Entrée d’un titre de plage  
Lenregistreur de MD répète la lecture de la plage actuelle  
jusqu’à ce que vous appuyez sur ENTER à l’étape 6 ci-dessus.  
Quand vous appuyez sur ENTER, la plage suivante est  
reproduite.  
autre mode d’entrée de titre en appuyant sur  
ou  
, appuyez sur SET, puis répétez la procédure à  
Entrée d’un titre de disque  
partir de l’étape 2 ci-dessus.  
• Si vous souhaitez terminer la correction, passez à  
l’étape suivante.  
Lenregistreur de MD répète la lecture de toutes les plages du  
MD jusqu’à ce que vous appuyez sur ENTER à l’étape 6  
ci-dessus. Quand vous appuyez sur ENTER, l’enregistreur de  
MD entre en mode d’entrée de plage.  
Entrée d’un titre de groupe  
7
Appuyez sur MD 0 sur l’appareil principal pour  
éjecter le MD.  
“WRITING” et l’indicateur MD REC clignotent  
pendant que le montage que vous avez fait est  
enregistré sur le MD.  
Lenregistreur de MD répète la lecture de toutes les plages du  
groupe jusqu’à ce que vous appuyez sur ENTER à l’étape 6.  
Quand vous appuyez sur ENTER, l’enregistreur de MD entre en  
mode d’entrée de titre du groupe suivant.  
Pendant l’enregistrement:  
Pour effacer tous les caractères, appuyez répétitivement  
sur CANCEL à l’étape 3 ci-dessus plus passez à l’étape 6.  
Entrée d’un titre de plage  
Lenregistreur de MD continue d’enregistrer même après que  
vous appuyez sur ENTER à l’étape 6 ci-dessus. Quand vous  
appuyez sur ENTER, un titre de plage est affecté à la plage où  
vous avez commencé l’entrée du titre. Si vous n’appuyez pas sur  
ENTER avant la fin de l’enregistrement, le titre de plage assigné  
est annulé.  
– 60 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Utilisation des minuteries  
Les touches mises en valeur sur l’illustration ci-dessous sont utilisées et expliquées dans cette section (pages 62 à 65).  
Télécommande  
TA/News/Info  
Appareil principal  
Download from Www.Somanuals6.co1m.All Manuals Search And Download.  
À suivre  
3
4
5
Choisissez la source à enregistrer.  
Il y a trois minuteries disponibles—la minuterie  
d’enregistrement, la minuterie quotidienne et la minuterie  
d’arrêt.  
1) Appuyez répétitivement sur ¢ ou 4 pour  
choisir la source.  
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la  
source change comme suit:  
Avant d’utiliser ces minuteries, assurez-vous que  
l’horloge intégrée est réglée correctement (voir page  
12).  
• Lors de l’utilisation du tuner comme source,  
préréglez les stations en avance (voir page 17).  
AM  
FM  
AUX  
Si vous avez choisi “FM” ou “AM”, appuyez sur  
SET, puis choisissez un numéro de station  
préréglée en appuyant sur ¢ ou 4.  
Si vous avez choisi “AUX”, réglez aussi la  
fonction de minuterie de l’appareil extérieur.  
Utilisation de la minuterie denregistrement  
Avec la minuterie d’enregistrement, vous pouvez faire un  
enregistrement automatique.  
Vous pouvez régler la minuterie d’enregistrement que  
l’appareil soit sous tension ou hors tension.  
• Pour corriger une mauvaise entrée pendant la procédure,  
appuyez sur CANCEL.  
• Pour quitter le mode de réglage de la minuterie en cours,  
appuyez répétitivement sur CLOCK/TIMER jusqu’à ce  
que l’indication de la source apparaisse.  
2) Appuyez sur SET.  
Lappareil a enregistré clignote sur l’affichage  
principal.  
Choisissez l’appareil sur lequel vous souhaitez  
enregistrer.  
1) Appuyez répétitivement sur ¢ ou 4 pour  
choisir l’appareil.  
MD REC  
TAPE REC  
2) Appuyez sur SET.  
Si vous avez choisi “MD REC”, choisissez le  
mode de longueur d’enregistrement (voir page 39)  
en appuyant sur ¢ ou 4 puis appuyez sur  
SET de nouveau.  
Si vous avez choisi “TAPE REC”, choisissez le  
mode d’inversion (voir page 42) en appuyant sur  
REV.MODE.  
Fonctionnement de la minuterie denregistrement  
L’appareil se met automatiquement sous tension, coupe le  
son et démarre l’enregistrement sur le MD ou la cassette  
quand l’heure de mise en service de la minuterie arrive.  
Puis quand l’heure de fin de la minuterie arrive, l’appareil  
se met automatiquement hors tension (en mode d’attente).  
La minuterie d’enregistrement ne fonctionne qu’une fois  
mais les réglages de la minuterie restent en mémoire  
jusqu’à ce que vous les annuliez ou déconnectiez le cordon  
d’alimentation secteur.  
Le chiffre des heures de l’heure de démarrage de la  
minuterie clignote.  
Réglez l’heure de démarrage.  
1) Appuyez répétitivement sur ¢ ou 4 pour  
ajuster les heures.  
1
Appuyez répétitivement sur CLOCK/TIMER  
jusqu’à ce que “REC TIMER” apparaisse sur  
l’affichage principal.  
Vous pouvez ajuster l’heure en utilisant les touches  
numériques.  
L’indicateur de minuterie ( ) s’allume et l’indicateur  
REC clignote sur l’affichage.  
2) Appuyez sur SET.  
Le chiffre des minutes clignote.  
3) Appuyez répétitivement sur ¢ ou 4 pour  
ajuster les minutes.  
Vous pouvez ajuster les minutes en utilisant les  
touches numériques.  
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode  
de minuterie change comme suit:  
Ex.: Quand vous réglez lheure de démarrage  
REC TIMER  
DAILY TIMER  
Horloge  
de la minuterie sur 11:30.  
Source dindication  
(annulé)  
4) Appuyez sur SET.  
Le chiffre des heures de l’heure d’arrêt de la  
minuterie clignote.  
2
Appuyez sur SET.  
Le nom de la source clignote sur l’affichage  
principal.  
Suite à la page suivante ]  
– 62 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6
Réglez l’heure d’arrêt.  
1) Appuyez répétitivement sur ¢ ou 4 pour  
ajuster les heures.  
Utilisation de la minuterie quotidienne  
Avec la minuterie quotidienne vous pouvez vous réveiller  
avec votre musique préférée ou un programme radio.  
Vous pouvez régler la minuterie quotidienne que  
l’appareil soit sous tension ou hors tension.  
• Pour corriger une mauvaise entrée pendant la procédure,  
appuyez sur CANCEL.  
• Pour quitter le mode de réglage de la minuterie en cours,  
appuyez répétitivement sur CLOCK/TIMER jusqu’à ce  
que l’indication de la source apparaisse.  
Vous pouvez ajuster l’heure en utilisant les touches  
numériques.  
2) Appuyez sur SET.  
Le chiffre des minutes clignote.  
3) Appuyez répétitivement sur ¢ ou 4 pour  
ajuster les minutes.  
Vous pouvez ajuster les minutes en utilisant les  
touches numériques.  
Fonctionnement de la minuterie quotidienne  
Lappareil se met automatiquement sous tension, et  
démarre la lecture de la source choisie quand l’heure de  
déclenchement arrive. Puis, quand l’heure d’arrêt arrive,  
l’appareil se met automatiquement hors tension (en mode  
d’attente).  
La minuterie quotidienne fonctionne tous les jours et les  
réglages de la minuterie restent en mémoire jusqu’à ce  
qu’ils soient effacés ou que l’appareil soit débranché.  
Ex.: Quand vous réglez lheure darrêt de la  
minuterie sur 13:00.  
4) Appuyez sur SET.  
Lindicateur REC s’arrête de clignoter et reste  
allumé sur l’affichage.  
Le contenu de ce réglage apparaît sur l’affichage  
principal pour vérification.  
7
Appuyez sur STANDBY/ON  
l’appareil principal) pour mettre, si nécessaire,  
l’appareil hors tension.  
(ou  
su  
1
Appuyez répétitivement sur CLOCK/TIMER  
jusqu’à ce que “DAILY TIMER” apparaisse sur  
l’affichage principal.  
Lindicateur de minuterie ( ) s’allume et l’indicateur  
DAILY clignote sur l’affichage.  
20 secondes avant l’heure de démarrage de la minuterie,  
l’indicateur REC et “REC TIMER STANDBY” clignotent  
sur l’affichage.  
Pour enregistrer sur un MD en utilisant  
l’enregistrement de groupe, appuyez sur GROUP REC  
pour mettre en service l’enregistrement de groupe après  
avoir réglé la minuterie d’enregistrement (avant de mettre  
l’appareil hors tension).  
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode  
de minuterie change comme suit:  
REC TIMER  
DAILY TIMER  
Horloge  
Si vous appuyez sur 7 alors que la minuterie  
d’enregistrement est en service  
Lenregistrement s’arrête mais la fonction de minuterie n’est pas  
annulée. Lappareil se met automatiquement hors service (en  
attente) quand l’heure de mise hors service de la minuterie arrive.  
Source dindication  
(annulé)  
2
Appuyez sur SET.  
Le nom de la source clignote sur l’affichage  
principal.  
Pour mettre hors service la minuterie d’enregistrement  
une fois le réglage effectué  
1 Appuyez répétitivement sur CLOCK/TIMER jusqu’à ce  
“REC TIMER” apparaisse sur l’affichage principal.  
2 Appuyez sur CANCEL.  
Lindicateur de minuterie ( ) et REC s’éteint de  
l’affichage.  
Pour mettre la minuterie d’enregistrement en service de  
nouveau  
1 Appuyez répétitivement sur CLOCK/TIMER jusqu’à ce  
“REC TIMER” apparaisse sur l’affichage principal.  
2 Appuyez répétitivement sur SET jusqu’à ce que les  
réglages apparaissent sur l’affichage principal pour  
vérification.  
Lindicateur de minuterie ( ) et REC s’allument sur  
l’affichage.  
Download from Www.Somanuals6.co3m.All Manuals Search And Download.  
4) Appuyez sur SET.  
3
Choisissez la source à reproduire.  
Le réglage du volume apparaît sur l’affichage  
principal.  
1) Appuyez répétitivement sur ¢ ou 4 pour  
choisir la source.  
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la  
source change comme suit:  
6
7
Ajuster le niveau de volume.  
1) Appuyez répétitivement sur ¢ ou 4 pour  
ajuster le niveau de volume.  
FM  
AM  
CD  
Vous pouvez ajuster le niveau de volume à “– –”  
ou l’intérieur d’une plage de 0 (silencieux) à 40  
(maximum).  
• Si vous choisissez “VOLUME – –”, le volume est  
réglé sur le niveau de volume actuel.  
AUX  
TAPE  
MD  
Vous pouvez aussi utiliser les touches de sélection  
de source.  
Quand vous choisissez “CD”, “MD” ou “TAPE”,  
comme source, préparez-la pour la lecture.  
Si vous avez choisi “FM” ou “AM”, appuyez sur  
SET, puis choisissez un numéro de station  
préréglée en appuyant sur ¢ ou 4.  
Si vous avez choisi “AUX”, réglez aussi la  
fonction de minuterie de l’appareil extérieur.  
2) Appuyez sur SET.  
Lindicateur DAILY s’arrête de clignoter et reste  
allumé sur l’affichage.  
2) Appuyez sur SET.  
Le contenu de ce réglage apparaît sur l’affichage  
principal pour vérification.  
Le chiffre des heures de l’heure de démarrage de la  
minuterie clignote.  
Appuyez sur STANDBY/ON  
l’appareil principal) pour mettre, si nécessaire,  
l’appareil hors tension.  
(ou  
su  
4
Réglez l’heure de démarrage.  
1) Appuyez répétitivement sur ¢ ou 4 pour  
ajuster les heures.  
Vous pouvez ajuster l’heure en utilisant les touches  
numériques.  
20 secondes avant l’heure de démarrage de la minuterie,  
l’indicateur DAILY et “DAILY TIMER STANDBY”  
clignotent sur l’affichage.  
2) Appuyez sur SET.  
Le chiffre des minutes clignote.  
3) Appuyez répétitivement sur ¢ ou 4 pour  
ajuster les minutes.  
Vous pouvez ajuster les minutes en utilisant les  
touches numériques.  
Pour mettre hors service la minuterie quotidienne une  
fois le réglage effectué  
1 Appuyez répétitivement sur CLOCK/TIMER jusqu’à ce  
“DAILY TIMER” apparaisse sur l’affichage principal.  
2 Appuyez sur CANCEL.  
Lindicateur de minuterie ( ) et DAILY s’éteint de  
l’affichage.  
Ex.: Quand vous réglez lheure de démarrage  
de la minuterie sur 7:00.  
4) Appuyez sur SET.  
Le chiffre des heures de l’heure d’arrêt de la  
minuterie clignote.  
Pour mettre la minuterie quotidienne en service de  
nouveau  
1 Appuyez répétitivement sur CLOCK/TIMER jusqu’à ce  
“DAILY TIMER” apparaisse sur l’affichage principal.  
2 Appuyez répétitivement sur SET jusqu’à ce que les  
réglages apparaissent sur l’affichage principal pour  
vérification.  
Lindicateur de minuterie ( ) et DAILY s’allument sur  
l’affichage.  
5
Réglez l’heure d’arrêt.  
1) Appuyez répétitivement sur ¢ ou 4 pour  
ajuster les heures.  
Vous pouvez ajuster l’heure en utilisant les touches  
numériques.  
2) Appuyez sur SET.  
Le chiffre des minutes clignote.  
3) Appuyez répétitivement sur ¢ ou 4 pour  
ajuster les minutes.  
Si vous laissez l’appareil sous tension quand l’heure  
de déclenchement arrive  
La minuterie quotidienne ne fonctionne pas.  
Vous pouvez ajuster les minutes en utilisant les  
touches numériques.  
La minuterie quotidienne peut être annulée et  
l’appareil ne pas se mettre hors tension dans les cas  
suivants:  
Si vous changez la source.  
Si vous entrez en mode de montage de MD ou d’entrée de titre.  
Quand vous mettez hors service la minuterie quotidienne (voir  
ci-dessus).  
Ex.: Quand vous réglez lheure darrêt de la  
minuterie sur 8:00.  
– 64 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Pour vous endormir avec la minuterie darrêt et vous  
réveiller avec la minuterie quotidienne  
Lappareil se met hors tension quand l’heure de mise hors  
tension arrive (réglée par la minuterie d’arrêt), et se met  
sous tension quand l’heure de mise sous tenson (réglé par  
la minuterie quotidienne) arrive.  
Utilisation de la minuterie darrêt  
Avec la minuterie d’arrêt, vous pouvez vous endormir en  
écoutant votre musique préférée.  
Vous pouvez régler la minuterie d’arrêt quand l’appareil  
est sous tension.  
1
2
3
Réglez la minuterie quotidienne comme expliqué  
aux pages 63 et 64.  
Démarrez la lecture de la source que vous souhaitez  
écouter avant de dormir.  
Fonctionnement de la minuterie darrêt  
L’appareil se met automatiquement hors tension après une  
durée spécifiée.  
Réglez la minuterie d’arrêt.  
Sur la télécommande UNIQUEMENT:  
1
Appuyez sur SLEEP.  
L’indicateur de minuterie ( ) et l’indicateur SLEEP  
clignote sur l’affichage.  
Priorité des minuteries  
“SLEEP 10” apparaît sur l’affichage principal un  
instant.  
Comme chaque minuterie peut être réglée  
indépendamment, vous demandez peut-être ce qui arrive si  
les réglages de ces minuteries se chevauchent.  
Voici les priorités pour chaque minuterie.  
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la durée  
avant la mise hors tension change comme suit:  
• La minuterie avec l’heure de déclenchement la plus  
tard a la priorité.  
Si la minuterie d’enregistrement est réglée de façon à se  
déclencher pendant que la minuterie quotidienne est en  
service, cette dernière est annulée.  
20  
30  
10  
60  
Source dindication  
(annulé)  
120  
90  
6:00  
6:30  
7:00  
7:30  
2
Appuyez sur SET ou attendez environ 5 secondes.  
Léclairage du panneau basculant électronique et de la  
fenêtre d’affichage sont atténués.  
Les indicateurs de minuterie ( ) et SLEEP s’arrêtent  
de clignoter et restent allumés.  
Minuterie  
denregistrement  
Minuterie  
quotidienne  
annulé.  
Pour vérifier la durée restante avant la mise hors  
tension, appuyez une fois sur SLEEP. La durée restante  
avant la mise hors tension apparaît pendant environ 5  
secondes.  
Si la minuterie d’enregistrement est réglée pour entrer en  
service pendant le fonctionnement de la minuterie  
d’arrêt, la minuterie d’arrêt ne mettra pas l’appareil hors  
tension même si l’heure de mise hors tension arrive.  
Pour modifier la durée avant la mise hors tension,  
appuyez répétitivement sur SLEEP jusqu’à ce que la durée  
souhaitée apparaisse.  
21:00  
21:30  
22:00  
22:30  
Minuterie  
denregistrement  
Pour annuler le réglage, appuyez répétitivement sur  
SLEEP jusqu’à ce que l’indication de la source actuelle  
apparaisse sur l’affichage principal.  
Minuterie darrêt  
annulé.  
Lindicateur de minuterie ( ) et SLEEP s’éteint.  
La minuterie d’arrêt et la mise hors tension automatique  
(voir page 11) peuvent être utilisées en même temps.  
La minuterie d’arrêt est aussi annulée dans les cas  
suivants:  
Si vous mettez l’appareil hors tension.  
Si vous effectuez d’autres réglages de minuterie.  
Si vous ajustez l’horloge.  
Download from Www.Somanuals6.co5m.All Manuals Search And Download.  
Entretien  
Pour obtenir les meilleures performances de l’appareil, gardez vos disques, cassettes et le mécanisme propres.  
Manipulation des MD  
Remarques générales  
• N’ouvrez pas le volet.  
En général, les meilleures performances seront obtenues en  
gardant propres, les CD, MD et le mécanisme.  
• Rangez les cassettes, CD et MD dans leur boîtier, et  
conservez-les dans des meubles ou sur des étagères.  
• Laissez fermés le panneau basculant électronique quand  
ils ne sont pas utilisés.  
- Le volet est verrouillé de façon  
à ne pas s’ouvrir. Essayer de  
l’ouvrir de force endommagera  
le disque. Si le volet s’ouvre  
accidentellement, refermez-le  
rapidement sans toucher le  
disque à l’intérieur.  
Nettoyage de l’appareil  
Taches sur l’appareil  
• Ne placez pas les disques dans  
les endroits suivants:  
Elles doivent être enlevées avec un chiffon doux. Si  
l’appareil est très taché, essuyez-le avec un chiffon  
humidifié avec une solution détergente neutre diluée  
dans l’eau et frottez ensuite avec un chiffon sec.  
Évitez ce qui suit car elles pourraient endommager  
l’appareil:  
- NE LESSUYEZ PAS avec un chiffon dur.  
- NE LESSUYEZ PAS trop fortement.  
- NE LESSUYEZ PAS avec un diluant ou du benzène.  
- N’APPLIQUEZ sur l’appareil aucune substance  
volatile telle que des insecticides.  
- Endroits très chauds comme en  
plein soleil ou à l’intérieur  
d’une voiture.  
- Endroits très humides comme  
dans une salle de bains.  
- Sur une plage ou dans un  
endroit sablonneux.  
• Nettoyez les MD régulièrement.  
- S’il y a de la saleté ou de la poussière sur la cartouche,  
essuyez-la avec un chiffon doux et sec.  
- NE LAISSEZ PAS des objets en caoutchouc ou en  
plastique en contact prolongé avec l’appareil.  
Manipulation des cassettes  
• Si la bande est lâche dans la  
cassette, retirez le mou en  
insérant un stylo dans l’une des  
bobines et en tournant.  
Manipulation des CD  
• Retirez les CD de leur boîtier en les  
tenant par les arêtes et en appuyant  
légèrement au centre.  
• Ne touchez pas la surface brillante  
du CD et ne le tordez pas.  
• Remettez les CD dans leur boîte  
après utilisation pour éviter qu’ils  
se gondolent.  
• Si la bande est lâche, elle peut  
être étirée, coupée ou se prendre  
dans la cassette.  
• Ne touchez pas la surface de la  
bande.  
• Faites attention de ne pas rayer la  
surface du CD en le remettant dans  
son boîtier.  
• Evitez une exposition directe au  
soleil, aux températures extrêmes et  
à l’humidité.  
• Évitez les endroits suivants pour  
conserver les cassettes:  
- Les endroits poussiéreux  
- En plein soleil ou dans un  
endroit très chaud  
- Dans des endroits humides  
- Sur un téléviseur ou un haut-  
parleur  
Pour nettoyez un CD  
Essuyez le CD avec un chiffon  
doux en ligne droite du centre vers  
les bords du disque.  
- Près d’un aimant  
N’UTILISEZ PAS de solvant—comme un nettoyant  
pour disques vinyles, un vaporisateur, un diluant ou  
du benzène—pour nettoyer un CD.  
– 66 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Informations complémentaires  
Types de disques MD  
Il y a deux types de MD: pré-enregistré et enregistrable (vierge).  
MD pré-enregistré  
Les MD pré-enregistrés, qui ont été enregistrés dans un studio d’enregistrement, peuvent être reproduits comme les CD  
ordinaires. Sur un MD de ce type, les données sont enregistrées en tant que présence et absence de petit creux. Un faisceau  
laser balaie les creux à la surface du MD et réfléchit leur détection sur la lentille de l’enregistreur de MD. L’enregistreur de  
MD décode alors les signaux et les reproduit sous forme de musique. Ce type de MD est appelé un “disque optique”.  
MD enregistrable  
Les MD enregistrables, qui utilisent une technologie magnéto-optique, peuvent être enregistrés et reproduits répétitivement.  
Le faisceau laser à l’intérieur de l’enregistreur de MD chauffe la surface et démagnétise la couche magnétique du MD pour  
l’enregistrement ou la lecture. Ce type de MD est appelé un “disque magnéto-optique”.  
ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic Coding)/ATRAC3 (  
)
Le MD fournit une durée de 80 minutes d’enregistrement et de lecture, la même durée que pour un CD audio mais avec un  
diamètre de seulement 64 mm. Cette capacité à stocker une si grande quantité de données est le résultat d’ATRAC, une  
technique de compression audio mise au point pour les MD. Cette technologie supprime les sons faibles qui ne peuvent pas  
être entendus par les êtres humains. Cette technologie, basée sur la sensibilité humaine au son, permet aux données  
d’occuper seulement un cinquième de la place qu’elles occuperaient sans compression.  
De plus, cet appareil bénéficie des dernières technologies ATRAC3 qui permettent de réduire la quantité des données  
enregistrées d’un dixième ou d’un vingtième du volume original. Cela permet de réaliser des enregistrements 2 à 4 fois  
plus longs avec cet appareil.  
UTOC (User Table Of Contents)  
Existant uniquement sur les MD enregistrables, cette zone contient des données secondaires (numéro de plage, durée  
d’enregistrement, etc.) qui peuvent être réécrites par l’utilisateur.  
UTOC permet de rechercher les plages rapidement et de les monter sur le MD.  
Morceau a 3:12  
Morceau b 4:15  
Contenu des  
plages  
Morceau c 6:05  
Mémoire antichoc  
La plus grande faiblesse des disques est leur sensibilité aux vibrations. La “Mémoire antichoc” a été mise au point pour  
faire face à cette faiblesse.  
Avec cette fonction, quelques secondes de signaux lus par la tête de lecture optique sur le disque sont d’abord mémorisées  
avant d’être reproduits en signaux audio. Ainsi, même quand des vibrations ou des chocs interrompent les signaux en train  
d’être lus, les signaux mémorisés permettent de continuer la reproduction du son pendant quelques secondes. Lutilisateur  
profite ainsi d’une musique ininterrompue.  
Normalement....  
Quand des “vibrations”  
se produisent....  
Download from Www.Somanuals6.co7m.All Manuals Search And Download.  
SCMS (Serial Copy Management System)  
Lenregistreur de MD intégré à cet appareil utilise le système SCMS (Serial Copy Management Systemprotection contre  
la copie abusive) qui ne permet que les copies numériques de première génération de support pré-enregistrés (comme les  
CD ou les MD pré-enregistrés).  
1ère génération  
2e génération  
É
ABCDEFG  
ABCDEFG  
CD  
CD-R/RW  
HCMS (High-speed Copy Management System)  
Maintenant sur un MD (minidisc) enregistrable vous pouvez enregistrer (copier) du son à une vitesse supérieure à la vitesse  
normale. Cette nouvelle possibilité exige certaines restrictions pour protéger les droits dauteurs.  
Sur cet appareil, vous ne pouvez pas réenregistrer à grande vitesse ou à vitesse normale un morceau (plage) qui a déjà été  
enregistré une fois à partir dun CD à grande vitesse, avant que 74 minutes ne se soient écoulées après le premier  
enregistrement du morceau.  
Par exemple, après avoir enregistré le premier morceau (plage) dun CD à haute vitesse, vous ne pouvez pas lenregistrer à  
nouveau à grande vitesse ou à vitesse normale avant que 74 minutes ne se soient écoulées après le premier enregistrement.  
Limitations des MD  
Le MD enregistre des données dans un format original qui diffère de celui des cassettes ordinaire ou DAT. Comme il y a  
certaines limites avec ce format denregistrement, les symptômes suivants risques de survenir. Ces symptômes ne sont  
pas un mauvais fonctionnement de lappareil.  
Symptômes  
Cause  
DISC FULLapparaît même sil y a suffisamment de  
temps restant sur le MD.  
Avec les MD, il y a un nombre maximum de plages qui  
peut être enregistré quelle que soit la durée. Plus de 254  
plages ne peuvent pas être enregistrées sur un MD.  
DISC FULLapparaît même si le nombre de plages et la  
durée denregistrement nont pas atteint leur limite.  
Les enregistrements et les effacements répétés sur le  
même MD peuvent créer des passages blancs espacés  
sur le disque. Quand on enregistre sur un tel MD, une  
plage est enregistrée sur ces passages blancs espacés. Si  
une plage est divisée et enregistrée sur tant de passages,  
DISC FULLapparaît.  
La fonction JOIN ne fonctionne pas quelquefois.  
Si une plage de moins de 8 secondes est créée lors de  
lenregistrement dun MD. Cette plage ne peut pas être  
réunie avec une autre plage à laide de la fonction JOIN.  
De plus, si cette plage est effacée, la durée restante du  
MD peut ne pas augmenter exactement du montant  
effacé.  
La durée restante du MD naugmente pas même quand des  
plages sont effacées.  
Le son saute pendant lavance rapide ou le retour rapide.  
Si une plage a été divisée en beaucoup de petites  
portions pendant un enregistrement sur le MD, le son  
sautera pendant lavance rapide ou le retour rapide.  
La durée enregistrée ajoutée à la durée restante du MD est  
inférieure à la durée totale denregistrement possible.  
Vous ne pouvez pas enregistrer sur un passage blanc de  
moins de 12 secondes (SP-mode) sur un MD. Pour cette  
raison, la durée enregistrée dun MD peut devenir plus  
courte.  
– 68 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Messages de CD/MD  
Pour les CD:  
Message  
Signification  
Solution  
Vous essayez de reproduire un CD qui Changez le CD.  
ne peut pas être reproduit ou qui a un  
problème avec le CD.  
CANNOT PLAY  
Il ny a pas de disque sur le plateau à • Placez un disque sur le plateau à  
disque.  
disque.  
CD NO DISC  
Vous essayez de reproduire un  
CD-R/RW qui na pas été “finalisé”.  
Ce nest pas un mauvais  
fonctionnement. Vous pouvez  
reproduire des CD-R/RW finalisés.  
Vous essayez denregistrer un CD sur  
un MD et une cassette en même temps fonctionnement. Choisissez  
en utilisant lenregistrement à double  
Ce nest pas un mauvais  
CANNOT REC  
x1 REC ONLY  
lenregistrement à vitesse normale (x1).  
ou quadruple vitesse.  
(Voir page 43.)  
Pour les MD:  
Message  
Signification  
Solution  
Le disque est vierge.  
Changez le MD si vous souhaitez  
écouter un MD.  
BLANK DISC  
La plage se trouve déjà dans le groupe Ce nest pas un mauvais fonctionne-  
choisi.  
ment. (Référez-vous à “Addition dune  
plage à un groupeENTRY GR” à la  
page 48.)  
CANNOT ENTRY!  
Vous essayez de créer un nouveau  
groupe comprenant dautres groupes.  
Ce nest pas un mauvais fonctionne-  
ment. (Référez-vous à “Création dun  
groupeFORM GR” à la page 47.)  
CANNOT FORM!  
CANNOT GROUP!  
CANNOT JOIN  
Il ny a plus despace pour enregistrer  
les informations concernant les groupes sur le MD.  
de MD.  
Vous ne pouvez plus créer de groupe  
Vous essayez de réunir des plages (plus Ce nest pas un mauvais fonctionne-  
court que 8 secondes) ou les groupes  
ment. (Voir pages 50, 56 et 68.)  
qui ne peuvent pas être réunies.  
Vous essayez d’écouter le son pendant Ce nest pas un mauvais fonctionnement.  
un enregistrement à grande vitesse.  
Vous ne pouvez pas écouter le son  
pendant un enregistrement à grande  
vitesse.  
CANNOT LISTEN  
CANNOT TITLE  
Vous essayez dentrer un titre sur un  
MD qui en contient déjà 1 792  
caractères en tout.  
Ce nest pas un mauvais fonctionne-  
ment. (Référez-vous à “Affectation de  
titres à un MD” à la page 59.)  
Vous essayez denregistrer un CD en  
mode de lecture programmée en  
utilisant le mode denregistrement à  
vitesse quadruple.  
Ce nest pas un mauvais fonctionne-  
ment. Choisissez une autre vitesse  
denregistrement. (Voir page 39.)  
CANNOT REC  
x1 or x2 ONLY  
La lecture de la table des matières  
UTOC a échoué.  
Mettez lappareil hors tension, puis de  
nouveau sous tension.  
READ ERROR  
DISC FULL  
Il ny a plus despace sur le MD ou il y Utilisez un autre MD enregistrable ou  
a plus de 254 plages.  
effacez quelques plages.  
DISC  
Le MD est protégé en écriture.  
Déprotégez le MD ou utilisez-en un  
PROTECTED  
autre. (Voir page 37.)  
Download from Www.Somanuals6.co9m.All Manuals Search And Download.  
Message  
Signification  
Solution  
EMERGENCY  
STOP  
Un mauvais fonctionnement sest  
produit pendant lenregistrement.  
Arrêtez la lecture, ejectez le MD puis  
réinsérez-le.  
Vous essayez de créer plus de 99  
groupes.  
Ce nest pas un mauvais fonctionne-  
ment. Il ne peut pas y avoir plus de 99  
groupes sur un MD.  
GROUP FULL  
Vous essayez de créer un groupe de  
plages qui appartiennent à un autre  
groupe.  
Ce nest pas un mauvais fonctionnement.  
(Référez-vous à “Création dun  
groupeFORM GR” à la page 47.)  
GROUP TRACK  
Vous essayez de réenregistrer un  
morceau qui a déjà été enregistré à  
grande vitesse avant que 74 minutes ne 74 minutes ou plus, puis démarrez  
Une minuterie interne fonctionne pour  
protéger les droits dauteurs. Attendez  
HCMS CANNOT  
COPY  
se soient écoulées depuis le premier  
lenregistrement.  
enregistrement.  
LOAD ERROR  
MD NO DISC  
Le MD nest pas inséré correctement.  
Il ny a pas de MD.  
Éjectez le MD et réinsérez-le.  
Insérez un MD.  
Vous essayez de copier un disque non- Arrêtez lenregistrement.  
audio comme un CD-ROM ou  
Vidéo-CD.  
NON AUDIO  
CAN NOT COPY  
PLAYBACK  
DISC  
Vous essayez de monter ou  
denregistrer un MD préenregistré.  
Utilisez un MD enregistrable.  
La copie numérique de 2e génération  
Vous ne pouvez pas réaliser un  
est interdite.  
enregistrement numérique à partir dun  
CD-R/RW copié sur un MD. Si vous  
essayez, lappareil convertit automati-  
quement les signaux numériques en  
signaux analogiques et les enregistre à  
la vitesse normale (x1).  
SCMS CANNOT  
COPY  
La température de la pièce est trop  
faible pour lenregistrement à vitesse  
quadruple.  
Ce nest pas un mauvais fonctionne-  
ment. Vous pouvez réaliser des  
enregistrements à vitesse quadruple  
entre 5˚C et 35˚C.  
LOW TEMP  
CANNOT COPY  
– 70 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Guide de dépannage  
Si vous avez des problèmes avec votre appareil, consultez ce tableau pour trouver une solution possible avant dappeler un  
réparateur.  
Si vous ne pouvez pas résoudre le problème avec les conseils donnés ici, ou si lappareil a été endommagé physiquement,  
appelez une personne qualifiée telle que votre revendeur, pour une réparation.  
Symptôme  
Aucun son ne sort des enceintes.  
Cause possible  
Les connexions sont incorrectes ou  
lâches.  
Action  
Vérifiez toutes les connexions et  
corrigez-les. (Voir pages 6 9.)  
Débranchez le casque de la prise  
PHONES.  
Un casque d’écoute est connecté.  
Impossible denregistrer sur un  
MD.  
Mauvaise réception radio.  
Vous utilisez un MD préenregistré.  
Le MD est protégé en écriture.  
Lantenne nest pas connectée  
correctement.  
Utilisez un MD enregistrable.  
Déprotégez le MD. (Voir page 37.)  
Reconnectez lantenne fermement.  
Lantenne cadre AM est trop près de  
lappareil.  
Changez la position et la direction de  
lantenne cadre AM.  
Lantenne FM nest pas étendue ou  
positionnée correctement.  
Il y a un obstacle entre la  
télécommande et le capteur de  
télécommande.  
• Étendez lantenne FM dans la position  
où la réception est la meilleure.  
Retirez lobstacle.  
Impossible dutiliser la  
télécommande.  
Les piles sont usées.  
Vous utilisez la télécommande trop  
loin de lappareil principal.  
Remplacez les piles. (Voir page 9.)  
Les signaux ne peuvent pas atteindre le  
capteur de télécommande. Approchez-  
vous.  
Les CD et MD en place ne peuvent Le cordon dalimentation secteur nest Branchez la fiche dalimentation  
pas être éjectés.  
pas branché.  
secteur.  
La fonction de verrouillage de disque  
est en service.  
Le CD est à lenvers.  
Mettez hors service la fonction de  
verrouillage de disque. (Voir page 28).  
Mettez le CD avec la partie imprimée en  
haut.  
Le CD nest pas reproduit.  
Le CD saute.  
Le CD est sale ou rayé.  
Nettoyez ou remplacez le CD. (Voir  
page 66.)  
Le compartiment à cassette ne  
souvre ni se ferme.  
Lalimentation par le cordon  
dalimentation secteur a été coupée  
pendant que la bande défilait.  
Les languettes à larrière de la cassette  
ont été retirées.  
Mettez lappareil hors tension.  
Impossible denregistrer sur une  
cassette.  
Recouvrez les languettes dun ruban  
adhésif.  
Lappareil ne fonctionne pas.  
Le microprocesseur intégré fonctionne  
Débranchez lappareil, puis rebranchez-  
mal à cause dune interférence électrique. le.  
Download from Www.Somanuals7.co1m.All Manuals Search And Download.  
Spécifications  
La conception et les spécifications sont sujettes à changement sans notification.  
Puissance de sortie (IEC 268-3/DIN):  
46 W (23 W + 23 W) à 4 (MAX.)  
Amplificateur—CA-UXZ7MDR  
40 W (20 W + 20 W) à 4 (10 % THD)  
Sensibilité dentrée audio/Impédance (à 1 kHz)  
AUX/DVD:  
400 mV/47 k(à “LEVEL 1)  
200 mV/47 k(à “LEVEL 2)  
4 16 Ω  
Prises denceintes:  
Plage daccord FM:  
Plage daccord AM (PO/GO):  
87,50 MHz108,00 MHz  
Tuner  
PO:  
522 kHz1 629 kHz  
144 kHz288 kHz  
GO:  
Capacité de CD:  
Plage dynamique:  
Rapport signal sur bruit:  
Pleurage et scintillement:  
1 CD  
88 dB  
95 dB  
Lecteur CD  
Non mesurable  
Système de lecture audio:  
Système denregistrement:  
Système de lecture:  
Système audio numérique MiniDisc  
Système d’écrasement magnéto-optique  
Capteur à laser semi-conducteur sans contact (λ=780 nm)  
Enregistreur de MD  
Système de correction derreur: CIRC (Cross Interleave Reed-Solomon Code)  
Durée denregistrement/lecture (lors de lutilisation dun MD de 80 minutes)  
SP:  
LP2:  
LP4:  
80 minutes  
160 minutes  
320 minutes  
Fréquence d’échantillonnage:  
Système de compression audio:  
44,1 kHz  
ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic Coding)/ATRAC3 (  
)
Réponse en fréquence:  
Platine cassette  
Général  
Normal (type I):  
60 Hz14 000 Hz  
0,15 % (WRMS)  
Pleurage et scintillement:  
Alimentation:  
Consommation:  
AC 230 V , 50 Hz  
en fonctionnement: 65 W  
en mode dattente:  
13 W  
1,4W (mode d’économie d’énergia)  
Dimensions (approx.):  
Masse (approx.):  
185 mm x 265 mm x 316 mm (L/H/P)  
5,9 kg  
Référez-vous à “Déballagede la page 6.  
Accessoires fournis  
Type:  
Enceinte acoustique à évent  
Section des enceintes  
—SP-UXZ7MD  
Enceinte:  
Graves 11 cm 1 cone,  
Aigus 4 cm 1 cone  
Capacité de puissance soutenue: 35 W  
Impédance:  
4 Ω  
Plage de fréquences:  
55 Hz à 20 kHz  
Niveau de pression acoustique: 82 dB/Wm  
Dimensions (approx.):  
Masse (approx.):  
145 mm x 265 mm x 215 mm (L/H/P)  
2,2 kg per enceinte  
Licences de brevets U.S. et étrangers obtenues de  
Dolby Laboratories.  
– 72 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Inleiding  
We danken u voor de aanschaf van een van onze JVC-producten. Lees deze  
gebruiksaanwijzing aandachtig en in zijn geheel door alvorens u deze eenheid  
gaat gebruiken. Alleen zo kunt u het beste uit uw apparatuur halen. Bewaar deze  
gebruiksaanwijzing zodat u deze in de toekomst kunt raadplegen.  
Over deze gebruiksaanwijzing  
Plaats de eenheid NIET in de buurt van een  
warmtebron of op een plaats waar deze wordt  
blootgesteld aan direct zonlicht, veel stof of  
trillingen.  
Deze gebruiksaanwijzing is als volgt opgebouwd:  
• In deze handleiding worden de afspeel- en  
bewerkingsfuncties over het algemeen uitgelegd aan  
de hand van de afstandsbediening. De meeste andere  
functies, waaronder het maken van opnames, worden  
uitgelegd aan de hand van de toetsen op de eenheid  
zelf.  
Netspanningskabel  
• Trek de netspanningskabel bij de stekker uit het  
stopcontact. Trek nooit aan het snoer zelf.  
Tenzij anders vermeld, kunt u voor de meeste  
handelingen zowel de toetsen op de afstandsbediening  
als de toetsen op de eenheid zelf gebruiken, mits de  
namen of symbolen van de betreffende toetsen met  
elkaar overeenkomen of op elkaar lijken.  
• De basisbediening en de bediening die voor veel functies  
hetzelfde is, worden op één plek in deze handleiding  
besproken en niet steeds opnieuw herhaald. We zullen u  
dus niet steeds vertellen hoe u de eenheid moet in- en  
uitschakelen, hoe u het volume regelt en hoe u  
bijvoorbeeld geluidseffecten kunt veranderen. Dit wordt  
allemaal uitgelegd in het hoofdstuk “Basisbediening en  
veelgebruikte toetsen en functies” op bladzijde 10 – 15.  
• In deze gebruiksaanwijzing komt u de volgende  
symbolen tegen:  
Raak de netspanningskabel NIET met natte  
handen aan!  
Condensatie van vocht  
In de volgende gevallen kan er condens op de lenzen in het  
toestel worden gevormd:  
• Nadat de verwarming in de kamer is ingeschakeld  
• In een vochtige kamer  
• Wanneer de eenheid wordt verplaatst van een koude naar  
een warme omgeving  
In de bovenstaande omstandigheden kan het voorkomen dat  
de eenheid niet wil functioneren. Laat de eenheid in  
dergelijke gevallen enkele uren aanstaan. Als het vocht is  
verdampt, moet u de stekker uit het stopcontact verwijderen  
en deze er daarna weer insteken.  
Dit symbool staat voor een waarschuwing,  
bijvoorbeeld om een elektrische schok,  
brand of schade aan de eenheid te  
voorkomen.  
U ziet dit symbool ook staan bij alinea’s  
waar u informatie kunt lezen over hoe u de  
best mogelijke prestaties met deze eenheid  
kunt bereiken.  
Overige opmerkingen  
• De werking van het elektronische draaipaneel kan  
gestoord raken als u deze eenheid onder fel licht, zoals  
zonlicht, plaatst.  
Stel deze eenheid NIET bloot aan fel licht.  
Dit symbool staat voor tips en algemene  
informatie die de moeite waard is om te  
weten.  
• Mocht er een metalen voorwerp in de eenheid zijn  
gevallen of gestoken, haal dan de stekker uit het  
stopcontact en waarschuw de dealer voordat u andere  
stappen onderneemt.  
• Als u de eenheid voor een langere periode niet gaat  
gebruiken, is het raadzaam de stekker uit het stopcontact  
te verwijderen.  
Voorzorgsmaatregelen  
Installatie  
• Plaats de ontvanger op een horizontaal oppervlak dat niet  
vochtig mag zijn of nat kan worden. De  
omgevingstemperatuur mag niet lager zijn dan—5˚C en  
niet hoger worden dan 35˚C.  
Schroef de eenheid NOOIT openen. In de  
eenheid bevinden zich geen onderdelen die door  
de gebruiker hoeven te worden onderhouden.  
• Plaats de eenheid op een locatie waar voldoende  
ventilatie kan plaatsvinden zodat zich geen hitte in de  
eenheid kan opbouwen.  
• Zorg voor voldoende ruimte tussen de eenheid en een  
eventuele TV.  
Mocht er iets misgaan, haal dan de stekker uit het  
stopcontact en neem contact op met uw dealer.  
• Plaats de luidsprekers uit de buurt van de TV om te  
voorkomen dat deze de ontvangst van televisiesignalen  
negatief beïnvloeden.  
– 1 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Inhoud  
Plaatsing van de toetsen ................................. 3 Weergave van cassettes................................. 32  
Hoofdeenheid ......................................................... 3  
De afstandsbediening ............................................. 5  
Weergave van een cassette ................................... 33  
Luisteren naar externe apparatuur ............ 34  
Luisteren naar externe apparatuur........................ 35  
Instellen van het audio-ingangsniveau ................. 35  
Aan de slag ...................................................... 6  
Uitpakken ............................................................... 6  
Antennes aansluiten ............................................... 6  
Luidsprekers aansluiten ......................................... 7  
Externe apparatuur aansluiten ................................ 8  
Batterijen in de afstandsbediening plaatsen ........... 9  
Opname ......................................................... 36  
Wat u dient te weten voordat u opnames gaat  
maken op een MD.......................................... 37  
Instellen van de opnamefuncties voor MD .......... 39  
Opname van een CD op een MD  
Basisbediening en veelgebruikte toetsen  
—CD-synchroonopname ............................... 39  
Opname van andere bronnen op een MD ............ 40  
Wat u dient te weten voordat u opnames gaat  
maken op een cassette.................................... 41  
Opname op een cassette ....................................... 42  
Opname van een CD op een MD en cassette  
—CD-synchroonopname ............................... 43  
en functies................................................. 10  
De stroomtoevoer inschakelen ............................. 11  
Instellen van de functie voor het automatisch  
uitschakelen van de stroom............................ 11  
Activeren/uitschakelen van de toetsdruk-toon ..... 11  
De klok instellen .................................................. 12  
Afspeelbronnen selecteren en afspelen ................ 13  
Het volume aanpassen.......................................... 13  
Het basgeluid versterken ...................................... 14  
Geluidsmodus selecteren ..................................... 14  
Instellen van de displayverlichting ...................... 15  
Monteren van MD’s ...................................... 44  
Begeleiding—MD-groepfuncties ......................... 45  
Introductie van groepmontagefuncties ................. 46  
Vormen van een groep—FORM GR.................... 47  
Toevoegen van een fragment aan een groep  
Luisteren naar FM- en AM-uitzendingen  
—ENTRY GR................................................ 48  
Splitsen van een groep—DIVIDE GR ................. 49  
Samenvoegen van twee groepen—JOIN GR ....... 50  
Verplaatsen van een groep—MOVE GR ............. 51  
Fragmenten uit groep halen—UNGROUP .......... 52  
Annuleren van alle groepen—UNGR ALL ......... 52  
Wissen van fragmenten uit een groep  
—ERASE GR ................................................ 53  
Introductie van fragmentmontagefuncties ........... 54  
Splitsen van een fragment—DIVIDE .................. 55  
Samenvoegen van twee fragmenten—JOIN ........ 56  
Verplaatsen van een fragment—MOVE............... 57  
Wissen van fragmenten—ERASE ....................... 58  
Wissen van alle fragmenten—ALL ERASE ........ 58  
Invoeren van titels voor een MD .......................... 59  
(MG/LG)................................................... 16  
Afstemmen op een station.................................... 17  
Voorkeurzenders instellen .................................... 17  
Afstemmen op een voorkeurzender ..................... 18  
FM-stations met RDS ontvangen ......................... 18  
De RDS-informatie wijzigen ............................... 19  
Zoeken naar programma’s met behulp van  
PTY-codes (de functie PTY Search).............. 19  
Tijdelijk overschakelen naar een  
programmagenre van uw keuze ..................... 20  
• Hoe de functie Enhanced Other  
Networks in de praktijk werkt ............... 20  
• Beschrijving van de PTY-codes ................. 21  
Weergave van CD’s (CD-R/CD-RW) .......... 22  
Voorzorgen voor weergave van een CD ............... 23  
Werken met de timers .................................. 61  
Gebruik van de timer voor opname...................... 62  
Gebruik van de dagelijkse timer .......................... 63  
Gebruik van de inslaaptimer ................................ 65  
Prioriteiten van de timers ..................................... 65  
Weergave van de hele CD  
Normale weergave ... 23  
Basisbediening van de CD-speler ........................ 24  
Programmeren van fragmenten voor  
weergave in de gewenste volgorde  
—Geprogrammeerde weergave ..................... 24  
Weergave in een willekeurige volgorde  
—Willekeurige weergave .............................. 25  
Herhalen van fragmenten of CD  
Onderhoud .................................................... 66  
Aanvullende informatie ................................ 67  
Enkele woorden over MD’s ................................. 67  
ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic Coding)/  
—Herhaalde weergave................................... 25  
ATRAC3 (  
) ........................................ 67  
Weergave van MD’s ...................................... 26  
Weergave van de hele MD  
UTOC (User Table Of Contents) ......................... 67  
Sound Skip Guard Memory ................................. 67  
SCMS (Serial Copy Management System) ......... 68  
HCMS (High-speed Copy Management System) ... 68  
• Beperkingen van de MD-techniek ............. 68  
—Normale weergave ..................................... 27  
Basisbediening van de MD-decks ........................ 27  
Programmeren van fragmenten voor  
weergave in de gewenste volgorde  
—Geprogrammeerde weergave ..................... 28  
Weergave in een willekeurige volgorde  
—Willekeurige weergave .............................. 29  
Weergave van fragmenten in een groep  
—Groepweergave .......................................... 30  
Herhalen van fragmenten of MD  
Foutmeldingen van CD/MD ......................... 69  
Problemen oplossen ...................................... 71  
Specificaties ................................................... 72  
—Herhaalde weergave................................... 30  
Opzoeken van fragmenten voor weergave  
—MD-titelzoeken .......................................... 31  
– 2 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Plaatsing van de toetsen  
Zorg dat u vertrouwd raakt met de toetsen op het eenheid.  
Hoofdeenheid  
1
2
e
r
3
4
5
6
7
t
y
u
i
o
;
a
8
9
p
q
w
s
d
f
g
Hoofdeenheid  
p De toets TAPE @ # (afspelen) (11, 13, 33)  
• Als u op deze toets drukt, wordt de eenheid tevens  
ingeschakeld.  
q De toets SOUND (14)  
w Cassettehouder (33)  
e Elektronisch draaipaneel  
r MD-lade (27)  
t De toets AUX/DVD (11, 13, 35)  
• Als u op deze toets drukt, wordt de eenheid tevens  
ingeschakeld.  
y De toets COLOR/DEMO (9, 15)  
u De knop VOLUME + / – (13)  
i De toets FM/AM (11, 13, 17, 18)  
• Als u op deze toets drukt, wordt de eenheid tevens  
ingeschakeld.  
Meer informatie treft u aan op de bladzijde’s die tussen  
haakjes staan vermeld.  
1 Disclade (23)  
2 De display (4)  
3 De toets REV.MODE (28, 33, 42, 43)  
4 De toets MD 0 (uitwerpen) (11, 27, 29, 60)  
• Als u op deze toets drukt, wordt de eenheid tevens  
ingeschakeld.  
5 De toets MD #¥8 (afspelen/pauzeren) (11, 13, 27)  
• Als u op deze toets drukt, wordt de eenheid tevens  
ingeschakeld.  
6 De toets  
(11, 63, 64)  
(Standby/On) en het lampje STANDBY  
7 De toets CD 0 (uitwerpen) (11, 23, 25)  
• Als u op deze toets drukt, wordt de eenheid tevens  
ingeschakeld.  
o De toets AHB PRO (Active Hyper Bass PRO) (14)  
; ) (PUSH OPEN) (33)  
8 De toets CD #¥8 (afspelen/pauzeren) (11, 13, 23, 24)  
• Als u op deze toets drukt, wordt de eenheid tevens  
ingeschakeld.  
• Druk op deze markering om de cassettehouder te  
openen en te sluiten.  
a De sensor voor de afstandsbediening  
s De toets ONE TOUCH MD REC (39, 40)  
d De toets ONE TOUCH TAPE REC (42)  
f De toets MD&TAPE REC (43)  
g De markering PHONES (13)  
9 Zoektoetsen  
• De toetsen DOWN en UP  
• De toetsen 4 (snel achterwaarts zoeken/snel naar  
links spoelen), 7 (stop) en ¢ (snel voorwaarts  
zoeken/snel naar rechts spoelen)  
– 3 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
De display op het elektronische draaipaneel  
3 45 6 7 8 9 0  
-
1
2
=
~
!
De display  
Meer informatie treft u aan op de bladzijde’s die tussen  
haakjes staan vermeld.  
1 CD indicator (24)  
2 MD indicator (28)  
3 MD opname-indicators  
• MD REC indicator (39, 40, 43, 47 – 53, 55 – 58)  
• Opnamelengtefunctie-indicators (39)  
SP, LP2 en LP4  
• Opnamesnelheidindicators (39)  
x1, x2 en x4  
• Groepopname-indicator (39)  
GROUP  
4 Indicators voor cassette (33, 42, 43)  
(omkeerfunctie) en 2 3 (bandrichting)  
5 TAPE indicator (33)  
REC indicator (42, 43)  
6 CD/MD weergavefunctie-indicators (24, 25, 28 – 30)  
• GROUP, PRGM (Programma) en RANDOM  
7 CD/MD herhaalfunctie-indicators (25, 30)  
en  
8 TITLE SEARCH indicator (31)  
9 AHBPRO (Active Hyper Bass PRO) indicator (14)  
0 SOUND indicator (14)  
- De indicators voor de tijdmodus  
(timer) (62 – 65)  
• DAILY (dagelijkse timer) (63, 64)  
• REC (opnametimer) (62, 63)  
• SLEEP (inslaaptimer) (65)  
Wanneer u de afstandsbediening gebruikt, moet u deze  
richten op de sensor voor de afstandsbediening die op  
het hoofdeenheid is aangebracht.  
= De indicators voor de FM functie (17)  
• STEREO en MONO  
~ A.P.off (Auto Power off) indicator (11)  
! Het hoofddisplay  
• Hier wordt de afspeelbron en andere informatie  
weergegeven.  
– 4 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
De afstandsbediening  
1 De cijfertoetsen  
• De toetsen 1 – 10, 0 en +10  
(12, 17, 18, 24, 28, 29, 47 – 49, 55 – 58)  
• De toetsen voor het invoeren van teken (A – Z, 0 – 9)  
(31, 59)  
• De toets MARK (31, 59)  
t
y
u
i
• De toetsen  
en  
(15, 31, 55, 59, 60)  
2 De toets TITLE/EDIT (55 – 59)  
3 De toets GROUP SKIP  
4 De toets GROUP TITLE/EDIT (47 – 53, 59)  
5 De toets GROUP SKIP  
6 De toets LP: (39)  
1
2
(30, 48 – 53)  
(30, 48 – 53)  
7 De toets PTY SEARCH* (19, 20)  
De toets PLAY MODE (24, 25, 28 – 30)  
8 De toets TA/News/Info* (20)  
De toets REPEAT (25, 30)  
9 De toets CLOCK/TIMER (12, 62 – 64)  
p De toets PTY SELECT –* (19, 20)  
De toets SLEEP (65)  
o
;
3
4
a
s
5
6
d
f
q De toets DIMMER (12, 15)  
w De toets BEEP (11)  
7
TA/News/Info  
8
9
p
e De toets SOUND (14)  
r De toets AHB PRO (Active Hyper Bass PRO) (14)  
t De toets STANDBY/ON  
g
h
j
(11, 63, 64)  
q
w
y De toets DISP/CHARA (display/teken) (12, 31, 59)  
u De toets CANCEL  
i De toets SET  
o De toets ENTER  
; Zoektoetsen  
k
l
e
r
• De toetsen ¢, 7 en 4  
a De toets TITLE SEARCH (31)  
s De toetsen voor instellen opnamefunctie  
• De toets GROUP REC (39)  
• De toets SP/LP2/LP4 (39)  
• De toets x1,2,4 (39)  
d De toetsen selecteren van een bron  
• De toets CD 3¥8 (afspelen/pauzeren)  
(11, 13, 23 – 25)  
• De toets MD 3¥8 (afspelen/pauzeren)  
(11, 13, 27 – 31)  
• De toets TAPE 2 3 (afspelen) (11, 13, 33)  
• De toets FM/AM/AUX (11, 13, 17, 18, 35)  
Als u op een van deze toets en drukt, wordt de eenheid  
tevens ingeschakeld.  
* Als u de afstandsbediening gebruikt:  
Bij RDS-bewerkingen drukt u op de toets RDS CONTROL  
(f) op de afstandsbediening. Houd deze toets ingedrukt,  
terwijl u de toetsen PTY SEARCH (7), TA/News/Info (8),  
DISPLAY (g), PTY SELECT + (j) en PTY SELECT – (p)  
bedient.  
f De toets RDS CONTROL (18 – 20)  
g De toets DISPLAY* (19)  
De toets REV.MODE (33, 42, 43)  
h De toets FM MODE (17)  
j De toets PTY SELECT +* (19, 20)  
De toets A.P.OFF (11)  
k De toetsen VOLUME + / – (13)  
l De toets COLOR (9, 15)  
– 5 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Aan de slag  
vervolg  
Een FM-buitenantenne aansluiten  
Koppel alvorens de FM-buitenantenne aan te sluiten eerst  
de draadantenne af.  
Uitpakken  
Controleer nadat u uw aankoop hebt uitgepakt eerst of alle  
benodigde accessoires aanwezig zijn.  
Het getal tussen haakjes geeft aan om hoeveel toebehoren  
het moet gaan.  
FM-buitenantenne  
(niet meegeleverd)  
• FM-antenne (1)  
• AM-raamantenne (MG/LG) (1)  
• Afstandsbediening (1)  
• Batterijen (2)  
Mochten er onderdelen ontbreken, neemt u dan contact op  
met uw leverancier.  
Antennes aansluiten  
FM-antenne  
FM-antenne (meegeleverd)  
Gebruik een antenne met een impedantie van 75  
en een coax-stekker (IEC of DIN 45325).  
1 Sluit de FM-antenne aan op de uitgang met de  
markering FM (75 ) COAXIAL.  
2 Strek de draadantenne uit.  
3 Hang de antenne op in een positie die de beste  
ontvangst geeft.  
Over de meegeleverde FM-antenne  
De FM-antenne die bij deze eenheid wordt meegeleverd, kan als  
tijdelijke antenne dienst doen. Als de ontvangst te wensen overlaat,  
raden we u het gebruik van een FM-buitenantenne aan.  
– 6 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
AM-antenne (MG/LG)  
Luidsprekers aansluiten  
Luidsprekers aansluiten  
De luidsprekers kunnen worden aangesloten met speciale  
luidsprekerkabels.  
1
1
2
Speklemsluiting  
2
3,4  
Geleidende draad  
met beschermlaag  
van vinyl (niet  
meegeleverd)  
Zwart  
SPEAKERS  
Rood  
3
Rood  
R
L
R
L
CAUTION:  
SPEAKER IMPEDANCE 4~16  
Zwart  
Zwart  
AM-raamantenne (MG/LG)  
(meegeleverd)  
1 Draai de kern van de luidsprekerdraad aan het  
uiteinde rond en verwijder de beschermende  
isolatielaag als de draad volledig is geïsoleerd.  
Luidspreker-  
kabel  
2 Sluit de AM-raamantenne (MG/LG) volgens de  
afbeelding aan op de uitgangen met de markering  
AM LOOP.  
Achterzijde van de  
rechterluidspreker  
Achterzijde van de  
linkerluidspreker  
3 Draai de AM-raamantenne (MG/LG) tot de best  
1 Draai de kern van de luidsprekerdraad aan het  
uiteinde rond en verwijder de beschermende  
isolatielaag als de draad volledig is geïsoleerd.  
mogelijke ontvangst is verkregen.  
2 Houd de klem van het luidsprekeraansluitpunt aan  
Een AM-buitenantenne (MG/LG) aansluiten  
Indien de ontvangst te wensen overlaat, is het raadzaam om  
een enkele draad met een beschermlaag van vinyl op de  
uitgang AM EXT aan te sluiten en deze horizontaal op te  
hangen. De AM-raamantenne (MG/LG) moet aangesloten  
blijven.  
de achterzijde.  
3 Plaats het uiteinde van de luidsprekerkabel in de  
uitgang.  
Let op de polariteit van de uitgangen: Rood (+) op rood  
(+) en zwart (–) op zwart (–).  
4 Laat de klem los.  
Voor een betere ontvangst van FM- en AM (MG/LG)  
Controleer of de antennedraden niet per ongeluk in contact staan  
met andere aansluitpunten, draden of uitgangen.  
Houd de antennekabel uit de buurt van metalen voorwerpen,  
netspanningskabels en elektrische apparatuur.  
BELANGRIJK:  
Gebruik alleen luidsprekers met dezelfde impedantie als  
de impedantie die op de achterkant van de eenheid bij de  
klemsluitingen voor de luidsprekers staat aangegeven.  
Sluit NIET meer dan één luidspreker op één  
luidsprekeraansluiting aan.  
– 7 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
De afdekroosters van de luidsprekers verwijderen  
U kunt de afdekroosters van de luidsprekers afhalen, zoals  
in onderstaande afbeelding is aangegeven:  
Externe apparatuur aansluiten  
U kunt andere apparatuur voor weergave aansluiten.  
Als u een of meerdere van de genoemde apparaten in  
combinatie met deze eenheid gebruikt, is het raadzaam ook  
de handleidingen van de desbetreffende apparaten te  
raadplegen.  
De gaatjes  
De uitstekende delen  
Sluit GEEN apparatuur aan zolang de stroom van  
de eenheid niet is uitgeschakeld.  
Schakel GEEN apparatuur in zolang nog niet alle  
verbindingen tot stand zijn gebracht.  
Een externe apparaat aansluiten  
Het afdekrooster  
Zorg ervoor dat de geluidskabels en stekkers aan de  
achterkant van de eenheid zijn voorzien van een kleurcode:  
witte stekkers en uitgangen zijn voor geluidssignalen links,  
rode stekkers en uitgangen zijn voor geluidssignalen rechts.  
van de luidspreker  
Als u het afdekrooster van de luidspreker wilt  
verwijderen, steekt u uw vingers aan de bovenzijde in het  
rooster, waarna u het rooster naar u toetrekt. Trek daarbij  
ook de onderzijde naar u toe.  
Rechts  
Externe apparatuur  
Links  
Als u het afdekrooster aan de luidspreker wilt  
bevestigen, steekt u de uitstekende delen van het rooster in  
de gaatjes op de luidspreker.  
R
L
Let op bij het installeren  
Dit toestel is zeer compact maar heeft echter een hoog  
vermogen. Er is daarom een ventilator in het toestel  
ingebouwd die in werking treedt wanneer de interne  
temperatuur stijgt vanwege doorlopend gebruik en/of  
een hoog volume.  
Naar AUX/DVD  
aansluitingen  
Zorg voor tenminste 1 cm vrije ruimte tussen het  
hoofdtoestel en bijvoorbeeld de luidsprekers of andere  
apparatuur die u naast het toestel wilt plaatsen zodat de  
ventilatie niet wordt gehinderd.  
SPEAKERS  
R
L
R
L
CAUTION:  
SPEAKER IMPEDANCE 4~16  
– 8 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Als u alle aansluitingen tot stand hebt gebracht, kunt u  
eindelijk de stekker van de netspanningskabel van de  
eenheid in het stopcontact steken!  
Batterijen in de afstandsbediening plaatsen  
Zorg er bij het plaatsen van de batterijen—R6P(SUM-3)/  
AA(15F)—in de afstandsbediening voor dat de polen van  
de batterijen (+ en –) overeenkomen met de markeringen  
voor de polen op het batterijenvakje.  
Als u de eenheid niet meer met behulp van de  
afstandsbediening kunt bedienen, moet u beide batterijen  
tegelijkertijd vervangen door nieuwe.  
1
2
SPEAKERS  
R
L
R
L
CAUTION:  
SPEAKER IMPEDANCE 4~16  
Naar een  
stopcontact  
Netspanningskabel  
Als u de netspanningskabel aansluit op een stopcontact,  
wordt automatisch de demonstratie op de display gestart  
(Automatische displaydemonstratie).  
• Iedere keer dat u de COLOR/DEMO (of COLOR op de  
afstandsbediening) langer dan 2 seconden indrukt, wordt  
de automatische displaydemonstratiefunctie afwisselend  
geactiveerd en geannuleerd.  
R6P(SUM-3)/AA(15F)  
3
Voor het stoppen en annuleren van de  
displaydemonstratie, drukt u op de toets COLOR/DEMO  
(of COLOR op de afstandsbediening) tijdens de  
displaydemonstratie als de eenheid in de standby-stand  
staat.  
• Door een druk op DIMMER of DISP/CHARA op de  
afstandsbediening kunt u de displaydemonstratie tevens  
annuleren.  
– Door een druk op DIMMER met het toestel standby  
geschakeld, wordt de tijd met pieptonen (zie bladzijde  
12) medegedeeld.  
– Door iedere druk op DISP/CHARA met het toestel  
standby geschakeld, wordt de klokaanduiding  
afwisselend geactiveerd en geannuleerd (zie  
bladzijde 12).  
Gebruik GEEN oude batterij in combinatie met  
een nieuwe.  
Gebruik GEEN verschillende soorten batterijen  
door elkaar.  
Stel batterijen NIET bloot aan hitte of open vuur.  
Laat GEEN batterijen in het batterijenvakje achter  
als u van plan bent de afstandsbediening een lange  
tijd niet te gebruiken. U loopt anders het risico dat  
de batterijen gaan lekken en dat het batterijenvakje  
beschadigd wordt.  
Als u de demonstratie op de display handmatig wilt  
starten, drukt u op de toets COLOR/DEMO (of COLOR  
op de afstandsbediening) als de eenheid in de standby-stand  
staat.  
• Door iedere druk op de toets, wordt de demonstratie op  
de display in- of uitgeschakeld.  
– 9 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Basisbediening en veelgebruikte toetsen en functies  
De vergroot getoonde toetsen in de afbeelding hieronder worden in dit gedeelte gebruikt en uitgelegd (bladzijden 11 t/m 15).  
Afstandsbediening  
TA/News/Info  
Hoofdeenheid  
– 10 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
De stroomtoevoer inschakelen  
Instellen van de functie voor het  
automatisch uitschakelen van de stroom  
Indien u op een van de bronkeuzetoetsen drukt, wordt de  
eenheid automatisch ingeschakeld (en begint de  
afspeelbron met spelen als deze gereed is).  
Met “Auto Power Off” wordt het eenheid automatisch  
uitgeschakeld indien er langer dan 3 minuten geen  
geluidssignalen worden ontvangen, uitgezonderd wanneer  
u FM of AM (MG/LG) als bron heeft gekozen.  
Met de afstandsbediening:  
“Auto Power Off” wordt echter tijdelijk geannuleerd, ookal  
worden er geen geluidssignalen ontvangen, indien u  
gedurende deze 3 minuten een bediening uitvoert.  
ALLEEN met de afstandsbediening:  
Met de hoofdeenheid:  
*
*
Voor het activeren van “Auto Power Off”, drukt u op  
A.P.OFF.  
De A.P.off (Auto Power off) indicator licht op het display.  
• Indien er geen geluidssignalen worden ontvangen, start  
de A.P.off indicator op het display te knipperen.  
Ongeveer 20 seconden voordat het eenheid automatisch  
uitschakelt, start “AUTO POWER OFF” op het  
hoofddisplay te knipperen.  
* Het toestel wordt tevens ingeschakeld door een druk op CD 0  
of MD 0.  
A.P.off indicator  
Als u de eenheid wilt uitschakelen zonder af te spelen,  
drukt u op de toets STANDBY/ON  
hoofdeenheid).  
(of  
van het  
Het lampje STANDBY op de hoofdeenheid dooft.  
De vermelding “HELLO” wordt in het hoofddisplay  
weergegeven.  
Als u de eenheid wilt uitschakelen (in standby zetten),  
Voor het annuleren van de “Auto Power Off” functie,  
drukt u nogmaals weer op A.P.OFF.  
De A.P.off indicator dooft van het display.  
drukt u nogmaals op de toets STANDBY/ON  
van het hoofdeenheid).  
(of  
Het lampje STANDBY op de hoofdeenheid licht op.  
De vermelding “SEE YOU” wordt in het hoofddisplay  
weergegeven.  
Activeren/uitschakelen van de toetsdruk-  
toon  
• Zolang u de ingebouwde klok niet hebt ingesteld, wordt  
“0:00” in het hoofddisplay te knippert. Als de klok  
eenmaal is ingesteld, wordt de tijd van de klok in het  
hoofddisplay weergegeven, als de stroom is  
uitgeschakeld.  
Indien u geen pieptoon bij iedere toetsdruk-toon wilt, kunt  
u de pieptoon uitschakelen wanneer de eenheid is  
ingeschakeld.  
Als u de ingebouwde klok wilt instellen, raadpleegt  
“De klok instellen” op bladzijde 12.  
ALLEEN met de afstandsbediening:  
Druk op de toets BEEP.  
• Er vindt altijd een licht stroomverbruik plaats, ook als de  
eenheid in de standby-stand staat.  
• Door iedere druk op de toets, wordt de toetsdruk-toon  
afwisselend geactiveerd (BEEP ON) en uitgeschakeld  
(BEEP OFF):  
Als u de stroomtoevoer naar de eenheid helemaal wilt  
uitschakelen, verwijdert u de netspanningskabel uit het  
stopcontact.  
*
BEEP ON  
BEEP OFF  
* De pieptoon bij een toetsdruk-toon is geactiveerd ongeacht de  
volume-instelling en of wel of niet een hoofdtelefoon is  
aangesloten.  
Als u de netspanningskabel uit het stopcontact haalt  
of er zich een stroomstoring voordoet  
De tijdsinstelling en andere instellingen zullen worden gewist.  
Download from Www.Somanuals1.co1m.All Manuals Search And Download.  
De klok instellen  
Als u de netspanningskabel uit het stopcontact haalt  
of er zich een stroomstoring voordoet  
De instelling van de klok gaat verloren en “0:00” knippert op de  
display. Als dit het geval is, moet u de klok opnieuw in te stellen.  
De klok kan worden ingesteld als de eenheid aanstaat en als  
de eenheid in standby staat.  
ALLEEN met de afstandsbediening:  
Uitschakelen van de klokaanduiding  
(energiebesparingsfunctie)  
1
2
Druk op de toets CLOCK/TIMER.  
“0:00” wordt in het hoofddisplay weergegeven, waarbij  
de urenaanduiding knippert.  
Druk met het eenheid standby geschakeld op de toets  
DISP/CHARA.  
“DISPLAY OFF” wordt in het hoofddisplay weergegeven.  
De klokaanduiding dooft van het hoofddisplay.  
Voor het weer tonen van de klokaanduiding, drukt u  
nogmaals weer op de toets DISP/CHARA met het eenheid  
standby geschakeld.  
Druk herhaaldelijk op de toets ¢ of 4 om de  
uren in te stellen.  
“DISPLAY ON” wordt in het hoofddisplay weergegeven.  
• Als u op een van deze toetsen drukt en deze  
vervolgens ingedrukt houdt, kunt u het cijfer voor de  
urenaanduiding ononderbroken aanpassen.  
• U kunt tevens de cijfertoetsen gebruiken.  
Voor het instellen van 5 voor het uur, drukt u op 5.  
Voor het instellen van 12 voor het uur, drukt u op  
+10 en dan op 2.  
Controleren van de kloktijd met tonen  
Indien de pieptoon voor toetsdrukken is geactiveerd (zie  
“Activeren/uitschakelen van de toetsdruk-toon” op  
bladzijde 11), kunt u de tijd van de klok aan de hand van  
korte en lange pieptonen met verschillende toonhoogtes  
controleren als het toestel standby is geschakeld.  
Voor het instellen van 20 voor het uur, drukt u op  
+10 en dan op 10 (of tweemaal op +10 en dan op 0).  
ALLEEN met de afstandsbediening:  
Druk met het eenheid standby geschakeld op de toets  
DIMMER.  
3
4
Druk op de toets SET om de uren in te stellen.  
De minutenaanduiding begint te knipperen.  
• Als u op dit punt de uren wilt herstellen, drukt u op  
de toets CANCEL.  
De tijd wordt als een vier-cijferig getal voorgesteld: twee  
cijfers voor het uur en twee cijfers voor de minuten (bijv.  
2:58 = 0258). Ieder cijfer heeft een verschillende  
toonhoogte en de tijd wordt duidelijk gemaakt met lange en  
korte tonen.  
De urenaanduiding begint weer te knipperen.  
De afbeelding hieronder toont u de details.  
Verschillen in cijfers:  
Druk herhaaldelijk de toets ¢ of 4 om de  
minuten in te stellen.  
• Als u op een van deze toetsen drukt en deze  
vervolgens ingedrukt houdt, kunt u de  
minutenaanduiding ononderbroken aanpassen.  
• U kunt tevens de cijfertoetsen gebruiken.  
Voor het instellen van 5 voor de minuten, drukt u  
op 5.  
Do  
Mi  
Sol  
Do  
Hogere cijfers  
voor uur  
Hogere cijfers  
voor minuten  
Voor het instellen van 25 voor de minuten, drukt u  
op +10, +10 en dan op 5.  
Lagere cijfers voor uur Lagere cijfers voor minuten  
Voorstelling van cijfers:  
Voor het instellen van 30 voor de minuten, drukt u  
op +10, +10 en dan op 10 (of driemaal op +10 en  
dan op 0).  
Cijfers  
Tonen  
Cijfers  
Tonen  
0
5
1
-
2
--  
7
3
---  
8
4
----  
5
Druk op de toets SET om de instelling van de klok  
te voltooien.  
De ingebouwde klok gaat nu lopen.  
6
9
*
*
*
*
*
••••• •••••- •••••-- •••••--- •••••----  
* •••••: Vijf snelle korte tonen  
Bijv.:  
Uren  
Minuten  
Weer opnieuw instellen van de klok  
Nadat u de klok eenmaal heeft ingesteld, moet u herhaaldelijk op  
CLOCK/TIMER drukken totdat de aanduidingen voor het instellen  
van de klok wordt op het hoofddisplay weergegeven (de  
aanduiding voor het hele uur knippert).  
0
2
5
8
2:58 = 0258 =  
--  
•••••  
•••••---  
Do  
Mi  
Sol  
Do  
– 12 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
• De weergave start indien er reeds een cassette in de  
cassettehouder is geplaatst.  
Afspeelbronnen selecteren en afspelen  
Druk op de toets 7 om te stoppen.  
Kiezen van de tuner of externe apparatuur als bron  
Met de afstandsbediening:  
Druk op de toets FM/AM/AUX.  
• Zie bladzijden 32 en 33 voor details aangaande de  
bediening.  
De eenheid wordt automatisch ingeschakeld (als de eenheid  
in standby staat), en de aanduiding van de laatst gekozen  
bron wordt weergegeven even op het hoofddisplay.  
Het volume aanpassen  
• Door iedere druk op de toets, verandert de bron als volgt:  
Het volume (de geluidssterkte) kan alleen worden  
aangepast wanneer de eenheid in gebruik is.  
FM  
AM  
• Het volumeniveau heeft geen effect op de opname.  
AUX  
Met de afstandsbediening:  
Met het hoofdeenheid:  
Als u het volume wilt verhogen, drukt u op de toets  
VOLUME +.  
Als u het volume wilt verlagen, drukt u op de toets  
• Druk op de toets FM/AM om de tuner te kiezen.  
– Door iedere druk op de toets, wordt afwisselend de  
FM en AM (MG/LG) golfband gekozen.  
• Druk op de toets AUX/DVD om de externe apparatuur te  
kiezen.  
VOLUME –.  
• Als u op een van deze toetsen drukt en deze vervolgens  
ingedrukt houdt, kunt u het volumeniveau  
ononderbroken aanpassen.  
• Zie bladzijden 16 t/m 21 voor details aangaande de  
bediening van de tuner.  
• Zie voor bediening van de externe apparatuur  
bladzijden 34 en 35 en de bij de apparatuur geleverde  
gebruiksaanwijzingen.  
Met de hoofdeenheid:  
Draai de knop VOLUME + / – met de wijzers van de klok  
mee om het volume te verhogen.  
Draai de knop VOLUME + / – tegen de wijzers van de klok  
om het volume te verlagen.  
Als u de CD-speler wilt selecteren als afspeelbron, drukt  
u op de toets CD 3/8.  
De eenheid wordt automatisch ingeschakeld (als de eenheid  
in standby staat), en de vermelding “CD READING” wordt  
korte tijd in het hoofddisplay weergegeven.  
• Als er zich een CD in de lade bevindt, wordt deze nu  
afgespeeld.  
• U kunt het volume regelen binnen het bereik van 0 (stil)  
t/m 40 (maximum).  
• Als er zich geen CD in de lade bevindt, wordt de  
vermelding “CD NO DISC” in het hoofddisplay  
weergegeven.  
Als de vermelding “CANNOT LISTEN” op het  
hoofddisplay wordt weergegeven  
Tijdens het maken van opnames met hoge snelheid (zie bladzijde  
38) kunt u naar geen enkele afspeelbron luisteren en is het  
derhalve ook niet mogelijk om het volumeniveau aan te passen.  
Druk op de toets 7 om te stoppen.  
• Zie bladzijden 22 t/m 25 voor details aangaande de  
bediening.  
Als u de MD-speler wilt selecteren als afspeelbron, drukt  
u op de toets MD 3/8.  
De eenheid wordt automatisch ingeschakeld (als de eenheid  
in standby staat), en de vermelding “MD READING”  
wordt korte tijd in het hoofddisplay weergegeven.  
• Als er zich een MD in de lade bevindt, wordt deze nu  
afgespeeld.  
• Als er zich geen MD in de lade bevindt, wordt de  
vermelding “MD NO DISC” in het hoofddisplay  
weergegeven.  
Persoonlijk luisterplezier  
Sluit een hoofdtelefoon aan op de hoofdtelefooningang. Deze is  
aangeduid met de markering PHONES. Zodra u een hoofdtelefoon  
hebt aangesloten, wordt de geluidsweergave via de luidsprekers  
uitgeschakeld. Draai het volume uit voorzorg enigszins terug als u  
een hoofdtelefoon aansluit en op uw hoofd zet.  
Schakel de eenheid NIET uit in (standby zetten)  
wanneer het volume erg hoog staat ingesteld, anders  
kan de plotselinge geluidsexplosie die zich bij het  
inschakelen van de eenheid of een geluidsbron  
voordoet uw gehoor, de luidsprekers en/of de  
hoofdtelefoon beschadigen.  
DENK ERAAN dat u het volume niet kunt  
aanpassen wanneer de eenheid in de standby-stand  
staat.  
Druk op de toets 7 om te stoppen.  
• Zie bladzijden 26 t/m 31 voor details aangaande de  
bediening.  
Als u de cassette wilt selecteren als afspeelbron, drukt u  
op de toets TAPE 2 3.  
De eenheid wordt automatisch ingeschakeld (als de eenheid  
in standby staat), en de vermelding “TAPE” wordt korte  
tijd in het hoofddisplay weergegeven.  
Download from Www.Somanuals1.co3m.All Manuals Search And Download.  
Het basgeluid versterken  
Geluidsmodus selecteren  
De rijkdom en volheid van de bastonen blijven duidelijk  
behouden, ongeacht het door u ingestelde volume—Active  
Hyper Bass Pro.  
• De lage toonversterking heeft geen effect op de opname.  
Dit effect werkt alleen voor het afspelen van geluid.  
• Deze functie heeft tevens effect op het geluid dat via de  
hoofdtelefoon wordt weergegeven.  
U kunt een van de 4 voorgeprogrammeerde geluidsmodi  
selecteren.  
• De lage toonversterking heeft geen effect op de opname.  
Dit effect werkt alleen voor het afspelen van geluid.  
• Deze functie heeft tevens effect op het geluid dat via de  
hoofdtelefoon wordt weergegeven.  
Als u een geluidsmodus wilt selecteren, drukt u  
herhaaldelijk op de toets SOUND totdat de door u  
gewenste geluidsmodus in het hoofddisplay wordt  
weergegeven.  
Voor het gebruik van het effect, drukt u herhaaldelijk op  
AHB PRO zodat “AHB BASS1” of “AHB BASS2” op het  
hoofddisplay wordt weergegeven.  
De SOUND indicator licht tevens op het display op.  
• Door iedere druk op de toets, verandert de geluidsmodus  
als volgt:  
De AHBPRO indicator licht tevens op het display op.  
AHBPRO indicator  
CLASSIC  
JAZZ  
ROCK  
POP  
FLAT  
(geannuleerd)  
ROCK:  
POP:  
Hoge en lage frequenties worden versterkt.  
Goed voor akoestische muziek.  
Goed voor vocale muziek en stemgeluid.  
• Door iedere druk op de toets, verandert de Active Hyper  
Bass Pro functie als volgt:  
CLASSIC: Goed voor klassieke muziek.  
JAZZ:  
FLAT:  
Goed voor jazz-muziek.  
Hiermee schakelt u de geluidsmodus uit.  
AHB BASS1  
AHB BASS2  
BASS OFF  
(geannuleerd)  
SOUND indicator  
• “AHB BASS2” geeft een sterker effect dan  
“AHB BASS1”.  
Voor het uitschakelen van het effect, drukt u  
herhaaldelijk op de toets AHB PRO totdat “BASS OFF” op  
het hoofddisplay wordt weergegeven.  
Bijv.: Als u “ROCK” aanpast.  
De AHBPRO indicator dooft van het display.  
Als u de geselecteerde geluidsmodus wilt controleren,  
drukt u op de toets SOUND.  
De gegevens over de geselecteerde geluidsmodus worden  
in het hoofddisplay wordt weergegeven.  
Voor het uitschakelen van het geluidsmodus, drukt u  
herhaaldelijk op de toets SOUND totdat “FLAT” op het  
hoofddisplay wordt weergegeven.  
De SOUND indicator dooft van het display.  
– 14 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Zelf uw kleuren maken  
Instellen van de displayverlichting  
U kunt twee gewenste kleuren samenstellen en onder  
“MANUAL1” en “MANUAL2” in het geheugen  
vastleggen.  
U kunt de kleur en helderheid van de verlichting voor het  
elektronische draaipaneel en de display veranderen.  
• De volgende stappen moeten binnen een bepaalde tijd  
worden uitgevoerd. U moet opnieuw vanaf stap 1  
beginnen indien de functie voor het instellen wordt  
uitgeschakeld voordat u klaar bent.  
Kiezen van de verlichtingskleur  
U kunt de gewenste kleur voor de verlichting kiezen.  
Druk herhaaldelijk op de toets COLOR (of  
COLOR/DEMO van het hoofdeenheid) wanneer de  
eenheid is ingeschakeld totdat de gewenste kleur op het  
hoofddisplay wordt weergegeven.  
• Door iedere druk op de toets, verandert de  
verlichtingskleur als volgt:  
ALLEEN met de afstandsbediening:  
1
Druk herhaaldelijk op de toets COLOR totdat  
“MANUAL1” of “MANUAL2” op het hoofddisplay  
wordt weergegeven.  
Het in te stellen helderheidsniveau begint te knipperen.  
RAINBOW:  
«
Regenboogkleuren verlichten het  
elektronische draaipaneel en display.  
GRADATION: De verlichtingskleur verandert geleidelijk.  
«
Rood  
Groen  
Blauw  
WATER:  
«
Een blauwachtige verlichting.  
2
Instellen van de helderheid van iedere gekozen  
kleur.  
1) Druk op de toets  
kleur te kiezen.  
FANTASY:  
Pastelkleuren verlichten het elektronische  
draaipaneel en het display.  
«
of  
om de in te stellen  
CANDLE:  
«
Een roodachtige verlichting.  
Een groenachtige verlichting.  
Een wittige verlichting.  
2) Druk herhaaldelijk op de toets ¢ of 4 om  
het niveau van de helderheid te kiezen (vanaf  
0 t/m 3).  
FOREST:  
«
SNOW:  
«
• De kleur wordt helderder door een hoger nummer.  
SKY:  
Een hemelkleurige verlichting. De kleur  
verandert bij het bereiken van een bepaalde  
tijd indien de ingebouwde klok is ingesteld.  
“ADJUST CLOCK!” knippert op het  
3) Herhaal stappen 1) en 2) voor het samenstellen  
van de gewenste kleur.  
«
hoofddisplay indien de klok niet is ingesteld.  
Als u de netspanningskabel uit het stopcontact haalt  
of er zich een stroomstoring voordoet  
De door u ingestelde kleuren en instellingen worden gewist. In dit  
geval wordt weer “RAINBOW” voor de verlichtingskleur  
geactiveerd, maar blijven de door u ingestelde kleuren voor  
“MANUAL1” en “MANUAL2” behouden.  
MANUAL1:  
U kunt de verlichtingskleur als gewenst  
instellen (zie de beschrijving hier rechts).  
«
MANUAL2:  
«
(terug naar het begin)  
Veranderen van de helderheid van het display  
ALLEEN met de afstandsbediening:  
Meer over de verlichtingskleur  
Druk op de toets DIMMER wanneer de eenheid is  
ingeschakeld.  
• Door iedere druk op de toets, verandert de helderheid  
van het display als volgt:  
De verlichtingskleuren zijn niet altijd precies juist.  
De kleuren kunnen verschillen afhankelijk van de  
omstandigheden (o.a. kamertemperatuur) van de kamer of de  
DIMMER instelling.  
Na het veranderen van de verlichtingskleur lijkt het display even  
heen en weer te bewegen; dit is normaal en duidt niet op een  
defect van het eenheid.  
Indien er schel licht op het eenheid valt, wordt het display  
mogelijk donker. Dit is normaal en duidt niet op een defect.  
Bij gebruik van het eenheid wordt het elektronische draaipaneel  
warm. Dit is normaal en duidt niet op een defect.  
DIMMER1:  
De verlichting van het display wordt gedimd.  
De verlichting van het display dooft.  
«
DIMMER2:  
«
DIMMER OFF: De normale displayverlichting  
Door op de toets COLOR (of COLOR/DEMO van het  
hoofdeenheid) te drukken, wordt tevens de normale  
helderheid van het display ingesteld.  
«
(terug naar het begin)  
Download from Www.Somanuals1.co5m.All Manuals Search And Download.  
Luisteren naar FM- en AM-uitzendingen (MG/LG)  
De vergroot getoonde toetsen in de afbeelding hieronder worden in dit gedeelte gebruikt en uitgelegd (bladzijden 17 t/m 21).  
Afstandsbediening  
TA/News/Info  
TA/News/Info  
Het is niet mogelijk om de RDS-functies te bedienen vanaf de hoofdeenheid.  
Gebruik hiervoor uitsluitend de toetsen van de afstandsbediening.  
Hoofdeenheid  
– 16 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Veranderen van informatie die op het hoofddisplay  
wordt getoond  
Afstemmen op een station  
ALLEEN met de afstandsbediening:  
1
Druk op de toets FM/AM/AUX (of FM/AM van het  
hoofdeenheid) om “FM” of “AM” te kiezen.  
Wanneer u voor het eerst op de toets drukt, wordt het  
eenheid automatisch ingeschakeld en de laatste  
ingestelde bron gekozen.  
Door iedere druk op de toets DISP/CHARA, wordt  
afwisselend de aanduiding van de bron en de tijd van de  
klok op het hoofddisplay getoond.  
• Met een MD geplaatst, zal de resterende opnametijd van  
de MD (“REC REMAIN”) voor de aanduiding van de  
klok worden getoond.  
Met de afstandsbediening:  
• Door iedere druk op de toets, verandert de bron als  
volgt:  
FM  
AM  
Voorkeurzenders instellen  
AUX  
Met de hoofdeenheid:  
U kunt handmatig 30 FM- en 15 AM-stations (MG/LG)  
voorprogrammeren.  
• Door iedere druk op de toets, wordt afwisselend de  
FM en AM (MG/LG) golfband gekozen.  
Het kan voorkomen dat er in het geheugen van uw tuner al een  
of enkele voorkeurzenders zijn ingesteld. Deze zijn tijdens een  
controle in de fabriek aangebracht. Dit is dus geen storing in de  
tuner. U kunt deze voorkeurzenders desgewenst wijzigen. Volg  
de onderstaande procedure om de stations van uw eigen keuze  
als voorkeurzender in het geheugen op te nemen.  
2
Druk op de toets ¢ of 4 (UP of DOWN van het  
hoofdeenheid) totdat de stationfrequenties op het  
hoofddisplay veranderen.  
¢ (UP):  
Verhogen frequenties.  
4 (DOWN): Verlagen frequenties.  
• De volgende stappen moeten binnen een bepaalde tijd  
worden uitgevoerd. Als u de instelling annuleert nog  
voordat u de bewerking hebt voltooid, moet u opnieuw  
bij stap 2 beginnen.  
De eenheid gaat op zoek naar een station en stopt  
wanneer er een station wordt gevonden met een  
uitzendsignaal dat sterk genoeg is.  
• Als een FM-programma in stereo wordt uitgezonden,  
de STEREO indicator licht op het display op.  
ALLEEN met de afstandsbediening:  
Als u het zoeken wilt stoppen, drukt u op de toets ¢ of  
4 (of UP of DOWN van het hoofdeenheid).  
1
Stem af op een station (een FM-station of een  
AM-station (MG/LG)) dat u als voorkeurzender wilt  
instellen.  
• Zie “Afstemmen op een station” op de linker kolom  
op de bladzijde.  
Als u herhaaldelijk op de toets ¢ of 4 drukt (of  
UP of DOWN van het hoofdeenheid)  
De frequentie verandert stap voor stap.  
2
Druk op de toets SET.  
Het voorkeuzenummer begint als volgt te knipperen:  
De FM-ontvangstmodus wijzigen  
Als de ontvangst van een FM-stereo-uitzending gepaard  
gaat met ruis, of wanneer de zender moeilijk is te  
ontvangen, kunt u de FM-ontvangstmodus wijzigen om zo  
de ontvangst te verbeteren.  
ALLEEN met de afstandsbediening:  
Bijv.: Als u in stap 1 een FM-station selecteert.  
Druk op de toets FM MODE.  
• Door iedere druk op de toets, wisselt de  
FM-ontvangstmodus tussen STEREO en MONO.  
• De eenheid begint altijd vanaf het voorkeuzenummer 1.  
3
Druk op de cijfertoetsen om een voorkeuzenummer  
te selecteren.  
Bijv.: Druk op 5 voor voorkeuzenummer 5.  
Druk op +10 en daarna op 5 voor  
voorkeuzenummer 15.  
STEREO: De standaardkeuze.  
Een stereo-programma wordt stereo  
weergegeven. De STEREO indicator licht op  
tijdens ontvangst van een stereo FM-  
uitzending (wanneer de ontvangst goed is).  
MONO: Selecteer deze instelling als een stereo  
FM-uitzending niet goed wordt ontvangen of  
als u veel ruis hoort. De ontvangstkwaliteit  
verbetert, maar het stereo-effect gaat verloren.  
De MONO indicator licht op het display op.  
Druk op +10 en daarna op 10 voor  
voorkeuzenummer 20.  
Druk op +10, +10 en daarna op 10 voor  
voorkeuzenummer 30.  
• U kunt het voorkeuzenummer ook selecteren door op  
de toets ¢ of 4 te drukken.  
Download from Www.Somanuals1.co7m.All Manuals Search And Download.  
4
Druk nogmaals op de toets SET.  
Gedurende korte tijd wordt de vermelding “STORED”  
in het hoofddisplay weergegeven.  
FM-stations met RDS ontvangen  
Dankzij het RDS-systeem (Radio Data System) kunnen  
FM-stations naast het reguliere programmasignaal nog een  
extra signaal uitzenden. Zo kan een FM-station met RDS  
bijvoorbeeld de naam van het station meezenden en  
informatie over de aard van het programma dat wordt  
uitgezonden, zoals “sport” of “muziek”.  
Het station waar u in stap 1 op hebt afgestemd, wordt  
nu als voorkeurzender in stap 3.  
• Als u een nummer aan een voorkeurzender toekent  
dat al aan een andere voorkeurzender is toegewezen,  
wordt die voorkeurzender uit het geheugen gewist.  
Als u een FM-station ontvangt dat een RDS-signaal  
uitzendt, wordt de vermelding “RDS” in het hoofddisplay  
weergegeven.  
Als u de netspanningskabel uit het stopcontact haalt  
of er zich een stroomstoring voordoet  
De vastgelegde voorkeurzenders voor FM en AM (MG/LG)  
worden na een paar dagen gewist. Als dit het geval is, moet u de  
zenders opnieuw voorprogrammeren.  
Met deze eenheid kunnen de volgende soorten  
RDS-signalen worden ontvangen.  
PS (Program Service — Stationsnaam):  
Deze service zorgt ervoor dat de naam van het  
FM-station op de display wordt weergegeven.  
Afstemmen op een voorkeurzender  
PTY (Program Type — Programmatype):  
Deze service zorgt ervoor dat het genre van het  
programma dat het FM-station uitzendt in de vorm  
van een code op de display wordt weergegeven.  
ALLEEN met de afstandsbediening:  
1
Druk op de toets FM/AM/AUX om “FM” of “AM”  
te kiezen.  
Wanneer u voor het eerst op de toets drukt, wordt het  
eenheid automatisch ingeschakeld en de laatste  
ingestelde bron gekozen.  
RT (Radio Text — Radiotekst):  
Deze service zorgt ervoor dat berichten die het FM-  
station uitzendt op de display worden weergegeven.  
• Door iedere druk op de toets, verandert de bron als  
volgt:  
Enhanced Other Networks:  
Deze service zorgt ervoor dat de programmagenres  
van de andere RDS-stations dan het station waarop  
is afgestemd kunnen worden ontvangen.  
FM  
AM  
AUX  
RDS-functies zijn alleen beschikbaar op de  
afstandsbediening. Houd de toets RDS CONTROL  
ingedrukt terwijl u de oranje toetsen op de  
afstandsbediening bedient—PTY SEARCH, TA/News/  
Info, DISPLAY, PTY SELECT + en PTY SELECT –.  
2
Druk op de cijfertoetsen om een voorkeuzenummer  
te selecteren.  
Bijv.: Druk op 5 voor voorkeuzenummer 5.  
Druk op +10 en daarna op 5 voor  
voorkeuzenummer 15.  
Druk op +10 en daarna op 10 voor  
voorkeuzenummer 20.  
Druk op +10, +10 en daarna op 10 voor  
voorkeuzenummer 30.  
Meer over RDS  
Niet alle FM-stations zenden RDS-signalen uit. Niet alle  
FM-stations bieden dezelfde RDS-service. Neem bij twijfel over  
de RDS-service die een station levert, contact op met het station.  
Het RDS-systeem zal niet optimaal fungeren wanneer het  
station waarop u hebt afgestemd de RDS-signalen niet goed  
uitzendt of het signaal te zwak is.  
– 18 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2
3
Druk op de toets PTY SEARCH.  
De vermelding “PTY SELECT” op het hoofddisplay  
wordt weergegeven.  
De RDS-informatie wijzigen  
Terwijl u naar een uitzending van een FM-station luistert,  
kunt u de RDS-informatie op de display bekijken.  
Druk op de toets PTY SELECT + of – om een  
PTY-code te selecteren.  
De eerder geselecteerde PTY-code begint nu in het  
hoofddisplay te knipperen.  
ALLEEN met de afstandsbediening:  
1
2
Houd tijdens de ontvangst van een FM-station de  
toets RDS CONTROL ingedrukt, totdat u  
onderstaande procedure hebt voltooid.  
Druk op de toets DISPLAY.  
• Door iedere druk op de toets, verandert de  
vermelding op de display en wel in deze volgorde:  
Bijv.: “News” is geselecteerd.  
PTY  
RT  
PS  
• Door iedere druk op de toets, verandert de  
PTY-code als volgt (zie ook de lijst op bladzijde 21):  
Voorkeurkanaal & zenderfrequentie  
(Normale aanduiding)  
News Affairs Info Sport Educate  
Drama Culture Science Varied “  
Pop M Rock M Easy M Light M “  
Classics Other M Weather Finance “  
Children Social Religion Phone In “  
Travel Leisure Jazz Country “  
3
Laat nu de toets RDS CONTROL los.  
Als u naar een station luistert dat geen PS-, PTY- of  
RT-signalen uitzendt,  
De vermelding “NO PS”, “NO PTY” of “NO RT” op het  
hoofddisplay wordt weergegeven.  
Nation M Oldies Folk M Document “  
TEST Alarm! (terug naar het begin)  
4
5
Druk nogmaals op de toets PTY SEARCH.  
Tijdens het zoeken, de gekozen PTY-code op het  
hoofddisplay te knipperen.  
Als het enige tijd kost om de RDS-informatie van  
een station op de display weer te geven,  
Kan de vermelding “PS”, “PTY” of “RT” op het hoofddisplay  
wordt weergegeven.  
Zoeken naar programma’s met behulp van  
PTY-codes (de functie PTY Search)  
Bijv.: Als “Info” is geselecteerd als PTY-code.  
De eenheid doorzoekt maximaal 30 FM-voorkeurzenders,  
stopt wanneer er een voorkeurzender wordt gevonden die  
een programma uitzendt dat aan het geselecteerde genre  
voldoet en stemt daarop af.  
Een van de voordelen van RDS is dat u gemakkelijk een  
gewenst soort programma kunt vinden door de  
overeenkomende PTY-code in te voeren.  
• De zoekfunctie PTY Search kan alleen worden toegepast  
op stations die als voorkeurzender zijn ingesteld.  
• De volgende stappen moeten binnen een bepaalde tijd  
worden uitgevoerd. Als u de instelling annuleert nog  
voordat u de bewerking hebt voltooid, moet u opnieuw  
bij stap 1 beginnen.  
Laat nu de toets RDS CONTROL los.  
Als er geen programma wordt gevonden, wordt de  
vermelding “NOT FOUND” in het hoofddisplay  
weergegeven en keert de eenheid terug naar het station  
waarop het de vorige keer was afgestemd.  
ALLEEN met de afstandsbediening:  
1
Houd tijdens de ontvangst van een FM-station de  
toets RDS CONTROL ingedrukt, totdat u  
onderstaande procedure hebt voltooid.  
Download from Www.Somanuals1.co9m.All Manuals Search And Download.  
Voor het doorgaan met zoeken na de eerste stop, drukt u  
nogmaals op PTY SEARCH (terwijl u RDS CONTROL  
ingedrukt houdt) wanneer de gekozen PTY-code op het  
hoofddisplay knippert.  
4
5
Druk nogmaals op de toets TA/News/Info.  
De aanduiding dooft.  
Deze functie is nu geactiveerd. Zie “Hoe de functie  
Enhanced Other Networks in de praktijk werkt”  
hieronder.  
Tijdens de zoekopdracht stoppen met zoeken, druk  
tijdens het zoeken op de toets PTY SEARCH (terwijl u  
RDS CONTROL ingedrukt houdt).  
Laat nu de toets RDS CONTROL los.  
Als u de Enhanced Other Networks-functie wilt  
annuleren, selecteert u “OFF” in stap 3.  
• Als u de functie Enhanced Other Networks uitschakelt  
terwijl de eenheid een programma ten gehore brengt  
waar met behulp van de functie Enhanced Other  
Networks op is afgestemd, keert de eenheid terug naar  
het station waar de eenheid voordien op stond afgestemd.  
• De functie Enhanced Other Networks wordt  
uitgeschakeld wanneer u naar de “CD”, “MD” of  
TAPE” bron overschakelt. De functie wordt tijdelijk  
uitgeschakeld wanneer u naar “AM” overschakelt.  
• De functie Enhanced Other Networks wordt tevens  
uitgeschakeld wanneer u de eenheid uitschakelt.  
Tijdelijk overschakelen naar een  
programmagenre van uw keuze  
Met de functie Enhanced Other Networks kan de eenheid  
tijdelijk van een bepaald station overschakelen naar een  
radioprogramma van uw keuze (TA, News of Info), behalve  
wanneer u naar een station luistert dat geen RDS-signalen  
uitzendt (alle AM-stations (MG/LG) en bepaalde FM-  
stations).  
• De functie Enhanced Other Networks werkt alleen bij  
voorkeurzenders.  
• De volgende stappen moeten binnen een bepaalde tijd  
worden uitgevoerd. Als u de instelling annuleert nog  
voordat u de bewerking hebt voltooid, moet u opnieuw  
bij stap 1 beginnen.  
Hoe de functie Enhanced Other Networks in de  
praktijk werkt:  
SITUATIE 1  
ALLEEN met de afstandsbediening:  
Als er geen enkel station is dat een programma  
uitzendt van het genre dat u hebt geselecteerd  
1
2
3
Houd tijdens de ontvangst van een FM-station de  
toets RDS CONTROL ingedrukt, totdat u  
onderstaande procedure hebt voltooid.  
De ontvanger blijft het geselecteerde station afspelen.  
«
Wanneer een station een programma gaat uitzenden dat  
voldoet aan het genre dat u hebt geselecteerd, schakelt  
de eenheid automatisch over naar dat station. De  
ontvangen PTY-code begint op het hoofddisplay te  
knipperen.  
Druk op de toets TA/News/Info.  
De vermelding “EON SELECT” op het hoofddisplay  
wordt weergegeven.  
Druk op de toets PTY SELECT + of – om gewenste  
Enhanced Other Networks-gegevenstype te  
selecteren.  
De naam van het geselecteerde Enhanced Other  
Networks-gegevenstype begint in het hoofddisplay te  
knipperen.  
«
Na het programma wordt weer op de hiervoor  
afgestemde zender afgestemd maar blijft de Enhanced  
Other Networks functie nog wel geactiveerd.  
SITUATIE 2  
• Door iedere druk op de toets, veranderen de  
Enhanced Other Networks-gegevenstypen als volgt:  
Als er een station is dat een programma uitzendt van  
het genre dat u hebt geselecteerd  
TA  
News  
De eenheid stemt af op het desbetreffende station. De  
ontvangen PTY-code begint op het hoofddisplay te  
knipperen.  
Info  
OFF  
(geannuleerd)  
«
TA:  
Geeft aan dat er verkeersinformatie  
Na het programma wordt weer op de hiervoor  
afgestemde zender afgestemd maar blijft de Enhanced  
Other Networks functie nog wel geactiveerd.  
(Traffic Announcement) wordt uitgezonden  
News: Nieuws  
Info:  
Informatief programma, in de breedste zin  
des woords.  
OFF:  
De Enhanced Other Networks-functie is  
geannuleerd.  
– 20 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
De alarmfunctie  
Meer informatie over de Enhanced Other Networks  
-functie  
Als u naar de radio luistert en er een station is dat een  
noodbericht (“Alarm!”-signaal) uitzendt, stemt de  
ontvanger automatisch af op het desbetreffende station,  
behalve wanneer u naar een station luistert dat geen  
RDS-signalen uitzendt (alle AM-stations (MG/LG) en  
bepaalde FM-stations).  
Sommige stations zenden Enhanced Other Networks  
-gegevens uit waar deze eenheid niet mee overweg kan.  
Als u naar een programma luistert waarop door de functie  
Enhanced Other Networks is afgestemd, blijft de eenheid dat  
station ontvangen, ook als een ander station een programma met  
dezelfde Enhanced Other Networks-gegevens gaat uitzenden.  
Terwijl u naar een programma luistert waarop de functie  
Enhanced Other Networks heeft afgestemd, kunt u alleen  
gebruik maken van de toetsen RDS CONTROL, TA/News/Info  
en DISPLAY om de tuner te bedieningen.  
Als de eenheid steeds heen en weer schakelt tussen het station  
waarop de eenheid staat afgestemd en het station waarop de  
functie Enhanced Other Networks wil afstemmen, is het  
raadzaam om op de toets TA/News/Info te drukken zodat de  
functie Enhanced Other Networks wordt uitgeschakeld. Als u  
niet op de toets drukt, wordt uiteindelijk het station weer  
ontvangen waarop de ontvanger op dat moment al was  
afgestemd (“NOT FOUND” wordt nu getoond) en de  
knipperende vermelding van het Enhanced Other Networks-  
gegevenstype verdwijnt weer van de display.  
De testfunctie  
Het TEST-signaal wordt uitgezonden ten behoeve van  
het testen van apparatuur en is bedoeld om na te gaan  
of de ontvanger in staat is om een “Alarm!”-signaal  
naar behoren te ontvangen.  
Wanneer er een TEST-signaal wordt ontvangen,  
schakelt de ontvanger onmiddellijk over naar het  
station dat het TEST-signaal uitzendt, behalve wanneer  
u naar een station luistert dat geen RDS-signalen  
uitzendt (alle AM-stations (MG/LG) en bepaalde  
FM-stations).  
Beschrijving van de PTY-codes:  
Finance:  
Beursberichten, informatie over handel en  
nijverheid, financiële analyses, enz.  
News:  
Nieuws.  
Affairs:  
Een programma over een actueel  
onderwerp, achtergronden bij het nieuws,  
een debat, of commentaar.  
Children:  
Social:  
Programma’s voor een jeugdig publiek.  
Programma’s over sociale wetenschappen,  
geschiedenis, geografie, psychologie en de  
maatschappij.  
Info:  
Informatief programma in de breedste zin  
van het woord.  
Religion:  
Phone In:  
Godsdienstig programma.  
Sport:  
Sportprogramma in de breedste zin van het  
woord.  
Een programma waarin luisteraars hun  
mening kunnen geven, hetzij telefonisch,  
hetzij in een panel.  
Educate:  
Drama:  
Culture:  
Educatief programma.  
Hoorspelen en feuilletons.  
Travel:  
Verkeersinformatie en toeristische  
informatie.  
Cultureel programma, op regionaal of  
nationaal niveau, en betrekking hebbend op  
taal, theater, enz.  
Leisure:  
Jazz:  
Programma’s over vrijetijdsbesteding.  
Jazz-muziek.  
Science:  
Varied:  
Programma over wetenschap en  
technologie.  
Country:  
Nation M:  
Country-muziek.  
Gevarieerd programma, zoals quizzen,  
spelletjes en interviews.  
Populaire muziek uit het land of de streek  
in de taal van het land.  
Pop M:  
Moderne, populaire muziek.  
Rock-muziek.  
Oldies:  
Muziek uit de categorie “goud van oud”.  
Rock M:  
Easy M:  
Light M:  
Folk M:  
Muziek die zijn oorsprong vindt in de  
muzikale cultuur van een bepaald land.  
Easy-listening muziek.  
Document:  
TEST:  
Documentaire over een actueel onderwerp,  
onderzoeksjournalistiek.  
Instrumentele muziek, vocale muziek en  
koren.  
Wordt uitgezonden voor het testen van  
noodzendapparatuur en -ontvangers.  
Classics:  
Other M:  
Weather:  
Klassieke muziek, orkesten, symfonieën,  
kamermuziek, enz.  
Alarm!:  
Noodbericht.  
Muziek die niet in een van de  
muziekcategorieën past.  
De classificatie van bepaalde PTY-codes  
kunnen bij sommige FM-stations afwijken van  
de hierboven vermelde omschrijvingen.  
Weersvooruitzichten.  
Download from Www.Somanuals2.co1m.All Manuals Search And Download.  
Weergave van CD’s (CD-R/CD-RW)  
De vergroot getoonde toetsen in de afbeelding hieronder worden in dit gedeelte gebruikt en uitgelegd (bladzijden 23 t/m 25).  
Afstandsbediening  
TA/News/Info  
TA/News/Info  
Hoofdeenheid  
– 22 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Voorzorgen voor weergave van een CD  
Weergave van de hele CD  
Normale weergave  
Dit eenheid is ontworpen voor weergave van discs met de  
volgende logo’s:  
1
Druk op de toets CD 0 van het hoofdeenheid.  
De eenheid wordt automatisch ingeschakeld en het  
elektronische draaipaneel schuift weer naar voren  
geschoven en de disclade komt naar beneden.  
Audio-CD  
Opneembare CD (CD-R)  
Disclade  
Herschrijfbare CD (CD-RW)  
Behalve de hierboven getoonde discs, kan met dit eenheid  
tevens de geluidsdata van een CD Text, CD-G (Grafische  
CD) en CD-Extra worden afgespeeld.  
Elektronisch  
draaipaneel  
Bij weergave van een CD-R of CD-RW  
De door de gebruiker gemonteerde CD-R’s (Opneembare  
CD’s) en CD-RW’s (Herschrijfbare CD’s) kunnen worden  
afgespeeld indien de discs reeds zijn “afgerond”  
(“finalized”). Indien u probeert een “niet-afgeronde” disc  
af te spelen, wordt “CD NO DISC” mogelijk op het  
hoofddisplay getoond.  
• U kunt uw originele, met ALLEEN het muziet  
CD-formaat opgenomen CD-R’s of CD-RW’s weergave.  
(Indien CD-RW’s met een ander formaat zijn  
2
3
Plaats een disc juist in de cirkel van de disclade met  
de labelkant boven.  
Goed  
Fout  
• Een CD-single (8 cm) moet in de binnenste groef  
van de disclade worden gelegd.  
opgenomen, moet u alle data van de betreffende CD-RW  
eerst wissen alvorens opnieuw op de disc op te nemen).  
Druk op de toets CD 3/8.  
De disclade gaat dicht en het elektronische draaipaneel  
schuift automatisch omhoog.  
Probeer NIET een CD-R of CD-RW met  
geluidsfiles als bijvoorbeeld MP3, af te spelen.  
De CD indicator begint op het display te knipperen en  
de discweergave start vanaf het eerste fragment van de  
disc.  
• Indien u op CD 0 in plaats van CD 3/8 drukt,  
zullen de disclade en het elektronische draaipaneel  
sluiten maar de discweergave echter niet starten.  
• Lees de aanwijzingen en waarschuwingen van CD-R’s of  
CD-RW’s zorgvuldig alvorens de discs weer te geven.  
• Bepaalde CD-R’s of CD-RW’s kunnen mogelijk  
vanwege de karakteristieken van de disc, vuil of  
beschadiging op de disc of de lens van de speler, niet met  
dit eenheid worden weergegeven.  
CD (disc) indicator  
Belangrijke opmerkingen:  
• Over het algemeen behoudt u voor lange tijd een  
optimale werking met dit toestel door uw CD’s en het  
mechanisme schoon te houden.  
– Bewaar CD’s in de bijbehorende doosjes en plaats de  
doosjes in een kast of op een plank.  
– Houd de disclade gesloten wanneer niet in gebruik.  
• Doorlopend gebruik van discs met afwijkende vorm  
(bijvoorbeeld hartvormige of achthoekige discs, enz.)  
kan het draaimechanisme van het eenheid beschadigen.  
Spelende  
fragmentnummer  
Verstreken weergavetijd  
De discweergave stopt nadat alle fragmenten van de  
disc zijn weergegeven.  
Als u het afspelen wilt beëindigen, drukt u op de toets 7.  
• De afleestijd van een CD-RW is mogelijk langer omdat  
de reflectie van een CD-RW in vergelijking met normale  
CD’s zwakker is.  
Als u de CD wilt verwijderen, drukt u op de toets CD 0.  
• Druk na het verwijderen van de disc nogmaals op CD 0  
om de disclade te sluiten.  
Download from Www.Somanuals2.co3m.All Manuals Search And Download.  
vervolg  
Basisbediening van de CD-speler  
Programmeren van fragmenten voor  
weergave in de gewenste volgorde  
Tijdens weergave van een disc kunt u de volgende  
bedieningen uitvoeren.  
Geprogrammeerde weergave  
U kunt de volgorde van fragmenten voor weergave als  
gewenst vastleggen. U kunt maximaal 32 fragmenten  
programmeren.  
Tijdelijk pauzeren van de weergave  
Druk op de toets CD 3/8.  
De CD indicator en de verstreken weergavetijd knipperen  
op het display.  
• Indien de pieptoon voor toetsdrukken is geactiveerd (zie  
bladzijde 11), wordt gedurende de pauze steeds een  
pieptoon weergegeven.  
ALLEEN met de afstandsbediening:  
1
2
Plaats een disc.  
Druk op de toets CD 3/8, en daarna op de toets 7.  
De afspeelbron wordt gewijzigd in “CD”.  
Als u het afspelen wilt hervatten, drukt u nogmaals op de  
toets CD 3/8.  
3
Druk herhaaldelijk op de toets PLAY MODE zodat  
de vermelding “CD PROGRAM” in het  
hoofddisplay wordt weergegeven.  
De PRGM (Programma) indicator licht op het display  
op.  
Tijdens het afspelen een bepaalde passage van een  
fragment opzoeken  
Druk op de toets ¢ of 4 en houd deze ingedrukt.  
¢: Snel vooruit spoelen van fragmenten.  
4: Snel achteruit spoelen van fragmenten.  
• Door iedere druk op de toets, verandert de  
weergavefunctie als volgt:  
Naar een andere fragment gaan  
Druk herhaaldelijk op de toets ¢ of 4.  
¢: Voor het verspringen naar het volgende fragment  
of daarop volgende fragmenten.  
4: Voor het verspringen naar het begin van het  
spelende fragment of daarvoor liggende  
fragmenten.  
CD PROGRAM  
CD RANDOM  
Normale weergave  
4
Selecteer de fragmenten met behulp van de  
cijfertoetsen.  
• Raadpleeg “Rechtstreeks naar een andere fragment  
gaan met behulp van de cijfertoetsen” op de linker  
kolom op de bladzijde voor het gebruik van de  
cijfertoetsen.  
Rechtstreeks naar een andere fragment gaan met  
behulp van de cijfertoetsen  
ALLEEN met de afstandsbediening:  
Met de cijfertoetsen kunt u meteen het nummer van de  
fragment selecteren die u wilt afspelen.  
Bijv.: Druk voor fragmentnummer 5 op de toets met het  
cijfer 5.  
PRGM indicator  
Stapnummer  
Druk voor fragmentnummer 15 op de toets +10 en  
daarna op 5.  
Druk voor fragmentnummer 20 op de toets +10 en  
daarna op 10.  
Druk voor fragmentnummer 32 op de toets +10,  
+10, +10 en daarna op 2.  
Laatst  
geprogrammeerde  
fragmentnummer  
Totale speelduur  
Bijv.: Er zijn 8 fragmenten geprogrammeerd.  
Veranderen van informatie die op het hoofddisplay  
wordt getoond  
5
Druk op de toets CD 3/8.  
De fragmenten worden afgespeeld in de volgorde  
waarin u deze hebt geprogrammeerd.  
De geprogrammeerde weergave stopt nadat alle  
geprogrammeerde fragmenten zijn weergegeven (indien  
de herhaalde weergave niet is geactiveerd).  
ALLEEN met de afstandsbediening:  
Door iedere druk op de toets DISP/CHARA, wordt  
afwisselend de aanduiding van de bron en de tijd van de  
klok op het hoofddisplay getoond.  
Als u het stoppen van de weergave, drukt u op de toets 7.  
Het laatst geprogrammeerde fragmentnummer en de totale  
speelduur verschijnen in het hoofddisplay.  
• Met een MD geplaatst, zal de resterende opnametijd van  
de MD (“REC REMAIN”) voor de aanduiding van de  
klok worden getoond.  
Als u de geprogrammeerde weergavefunctie wilt  
verlaten, drukt u voor of na het weergave een of twee maal  
op de toets PLAY MODE zodat de eenheid in een andere  
weergavefunctie terechtkomt (Willekeurige weergave of  
Normale weergave).  
Meer over de CD-indicator  
Er is een disc  
geplaatst  
Tijdens  
Tijdens  
pauze  
weergave  
– 24 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4
Druk op de toets CD 3/8.  
De fragmenten worden nu in volstrekt willekeurige  
volgorde afgespeeld.  
Het in willekeurige volgorde afspelen van fragmenten  
stopt zodra alle fragmenten één keer zijn afgespeeld.  
De inhoud van een programma bekijken  
U kunt de samenstelling van een programma bekijken  
voordat u overgaat tot het afspelen van de geprogrammeerde  
fragmenten. Druk hiertoe op de toets ¢ of 4.  
¢: De geprogrammeerde fragmenten worden in de  
geprogrammeerde volgorde weergegeven.  
4: De geprogrammeerde fragmenten worden in  
omgekeerde volgorde weergegeven.  
Als u de spelende fragment wilt overslaan, drukt u op de  
toets ¢.  
• Het is niet mogelijk om met de toets 4 naar een vorige  
fragment.  
Het programma wijzigen  
Voordat u begint met afspelen, kunt u de laatst  
geprogrammeerde fragment uit het programma wissen door  
op de afstandsbediening op de toets CANCEL te drukken.  
Door iedere druk op de toets, wordt de fragment die als  
laatste is geprogrammeerd uit het programma verwijderd.  
Als u het stoppen van de weergave, drukt u op de toets 7.  
Als u de willekeurige weergavefunctie wilt verlaten,  
drukt u voor of na het weergave een of twee maal op de  
toets PLAY MODE zodat de eenheid in een andere  
weergavefunctie terechtkomt (Normale weergave of  
Geprogrammeerde weergave).  
Als u fragmenten aan het programma wilt toevoegen  
voordat u met weergave begint, hoeft u alleen maar de  
nummers van de fragmenten op te geven die u aan het  
programma wilt toevoegen.  
Als u het gehele programma wilt wissen, drukt u op de  
toets CD 0 om de disc uitewerpen.  
• Ook als u de eenheid uitschakelt, wordt het programma  
gewist.  
Herhalen van fragmenten of CD  
Herhaalde weergave  
U kunt alle fragmenten tezamen, het programma of de  
individuele fragment die op dit moment wordt afgespeeld,  
zo vaak herhalen als u wilt.  
Als uw opgave wordt genegeerd  
U hebt geprobeerd een fragmentnummer te programmeren van een  
disclade die leeg is, of de door u opgegeven fragment bestaat niet op  
de disc (bijvoorbeeld wanneer u fragment 14 selecteert op een disc  
met slechts 12 fragmenten). Dergelijke pogingen worden genegeerd.  
ALLEEN met de afstandsbediening:  
Als u herhaald wilt afspelen, drukt u voor of tijdens het  
afspelen op de toets REPEAT.  
• Door iedere druk op de toets, verandert de  
herhaaldfunctie als volgt:  
Als u probeert om een 33ste stap te programmeren  
De vermelding “MEMORY FULL” op het hoofddisplay wordt  
weergegeven.  
CD REPEAT ALL  
CD REPEAT 1  
CD REPEAT OFF  
(geannuleerd)  
“CD REPEAT ALL”:  
Als de totale speelduur 100 minuten of meer bedraagt  
De totale speelduur wordt niet meer getoond. (Er verschijnt  
“– – : – –”).  
Alle fragmenten van de disc (normale weergave of  
willekeurige weergavefunctie) of alle fragmenten van  
het programma worden herhaald afgespeeld.  
Weergave in een willekeurige volgorde  
Willekeurige weergave  
De  
“CD REPEAT 1”:  
Herhaalt één fragment.  
De indicator licht op het de display op.  
“CD REPEAT OFF”:  
indicator licht op het de display op.  
De fragmenten van de geplaatste CD worden kris-kras  
doorelkaar, in een willekeurige volgorde afgespeeld.  
ALLEEN met de afstandsbediening:  
Annuleert het herhaaldfunctie.  
1
2
Plaats een disc.  
• De herhaalde weergave wordt tevens uitgeschakeld  
wanneer u de disc uitwerpt of het eenheid uitschakelt.  
Druk op de toets CD 3/8, en daarna op de toets 7.  
De afspeelbron wordt gewijzigd in “CD”.  
Als u het stoppen van de weergave, drukt u op de toets 7.  
3
Druk herhaaldelijk op de toets PLAY MODE zodat  
de vermelding “CD RANDOM” in het hoofddisplay  
wordt weergegeven.  
De RANDOM indicator licht op het display op.  
• Door iedere druk op de toets, verandert de  
weergavefunctie als volgt:  
Voorkomen van het uitwerpen van een disc  
Disc-vergrendeling  
U kunt voorkomen dat een disc en MD per ongeluk uit  
het eenheid worden verwijderd door de disc te  
vergrendelen.  
CD PROGRAM  
CD RANDOM  
Zie “Voorkomen van het uitwerpen van een disc  
—Disc-vergrendeling” op bladzijde 28 voor details.  
Normale weergave  
Download from Www.Somanuals2.co5m.All Manuals Search And Download.  
Weergave van MD’s  
De vergroot getoonde toetsen in de afbeelding hieronder worden in dit gedeelte gebruikt en uitgelegd (bladzijden 27 t/m 31).  
Afstandsbediening  
TA/News/Info  
TA/News/Info  
Hoofdeenheid  
– 26 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Weergave van de hele MD  
Normale weergave  
Als de eenheid de MD naar binnen trekt:  
moet u NIET op de toets MD 0 drukken.  
moet u het elektronische draaipaneel NIET zelf  
dichtduwen.  
1
2
Druk op de toets MD 0 van het hoofdeenheid.  
De eenheid wordt automatisch ingeschakeld en het  
elektronische draaipaneel schuift omhoog en de  
MD-lade komt naar boven.  
• Als er zich al een MD in de lade bevindt, wordt deze  
uitgeworpen.  
Als de MD of de fragment een titel heeft  
De titel wordt getoond in het onderste deel van het hoofddisplay  
van de display. (Als de titel te lang is om in één keer in het venster  
weer te geven, komt de titel als een lichtkrant over de display  
gerold).  
Plaats een MD in de MD-houder.  
De MD wordt naar binnen getrokken, waarna het  
elektronische draaipaneel automatisch naar voren  
geschoven schuift.  
Over de opnamelengtefunctie  
Fragmenten op MD’s worden volgens dezelfde  
opnamelengtefunctie afgespeeld als waarin deze op de MD zijn  
opgenomen. Zodra het afspelen van een MD begint, gaat de  
indicator voor de opnamelengtefunctie van de spelende fragment  
aan verschijnen in het hoofddisplay.  
Plaats de MD op de  
manier zoals dat door  
de pijl op de MD staat  
aangegeven.  
SP: Geeft aan dat de fragment in de standaardfunctie voor  
stereo-opnames op deze eenheid of op een MD-recorder  
die niet met MDLP compatibel is, is opgenomen (zie  
hieronder).  
LP2: Geeft aan dat de fragment is opgenomen in een modus die  
twee maal zoveel opnametijd in stereo geeft.  
MD-lade  
LP4: Geeft aan dat de fragment is opgenomen in een modus die  
vier maal zoveel opnametijd in stereo geeft.  
• Als de huidige bron een MD is, verschijnen de  
gegevens over de geplaatste MD als volgt in het  
hoofddisplay:  
Zie bladzijde 38 voor details.  
1
MDLP maakt gebruik van een nieuwe  
1 MD indicator  
geluidscompressiemethode (ATRAC3) en een functie die twee  
(of vier) keer zoveel opname- en afspeeltijd geeft.  
Het MDLP-logo treft u aan op MD-recorders en MD-spelers  
die MDLP-compatibel zijn. Het logo staat ook op  
voorbespeelde MD’s die volgens de ATRAC3-methode zijn  
opgenomen (niet op MD’s die u leeg koopt).  
2 Totaal aantal fragmenten  
3 Totaal aantal groepen  
(indien de MD groepen  
heeft)*1  
4 Totale speelduur*2  
*1  
Indien de geplaatste MD  
geen groepen heeft, zal “– –”  
voor het aantal groepen  
worden getoond.  
Indien de geplaatste MD een  
titel heeft, zal deze titel even  
op het hoofddisplay worden  
getoond.  
2
3
Basisbediening van de MD-decks  
*2  
Tijdens het afspelen van een MD kunt u de volgende  
handelingen verrichten.  
4
Tijdelijk pauzeren van de weergave  
Druk op de toets MD 3/8.  
De MD indicator en de verstreken weergavetijd knipperen  
op het display.  
• Indien de pieptoon voor toetsdrukken is geactiveerd (zie  
bladzijde 11), wordt gedurende de pauze steeds een  
pieptoon weergegeven.  
3
Druk op de toets MD 3/8.  
De MD-indicators knipperen op de display en het  
afspelen begint bij de eerste fragment.  
Op de display gaat de indicator voor de  
opnamelengtefunctie (SP/LP2/LP4) aan verschijnen in  
het hoofddisplay. (Zie de rechterkolom voor details  
aangaande de opnamelengtefunctie).  
Als u het afspelen wilt hervatten, drukt u nogmaals op de  
toets MD 3/8.  
Het weergave van de MD stopt automatisch zodra alle  
fragmenten op de MD zijn afgespeeld.  
Tijdens het afspelen een bepaalde passage van een  
fragment opzoeken  
Als u het stoppen van de weergave, drukt u op de toets 7.  
Druk op de toets ¢ of 4 en houd deze ingedrukt.  
¢: Snel vooruit spoelen van fragmenten.  
4: Snel achteruit spoelen van fragmenten.  
Als u de MD wilt verwijderen, drukt u op de toets MD 0.  
• Druk na het verwijderen van de disc nogmaals op MD 0  
om de elektronische draaipaneel te sluiten.  
Download from Www.Somanuals2.co7m.All Manuals Search And Download.  
vervolg  
Naar een andere fragment gaan  
Druk herhaaldelijk op de toets ¢ of 4.  
¢: Voor het verspringen naar het volgende fragment  
of daarop volgende fragmenten.  
Meer over de MD-indicator  
4: Voor het verspringen naar het begin van het  
spelende fragment of daarvoor liggende  
fragmenten.  
Er is een MD  
geplaatst  
Tijdens  
weergave  
Tijdens  
pauze  
Rechtstreeks naar een andere fragment gaan met  
behulp van de cijfertoetsen  
ALLEEN met de afstandsbediening:  
Voorkomen van het uitwerpen van een disc  
Disc-vergrendeling  
U kunt voorkomen dat een disc en MD per ongeluk uit het  
toestel worden verwijderd door de disc te vergrendelen.  
Met de cijfertoetsen kunt u meteen het nummer van de  
fragment selecteren die u wilt afspelen.  
Bijv.: Druk voor fragmentnummer 5 op de toets met het  
cijfer 5.  
ALLEEN met de hoofdeenheid:  
Voorkomen van het uitwerpen van een disc  
Druk met het toestel standby geschakeld op REV.MODE  
terwijl u 7 indrukt.  
Druk voor fragmentnummer 15 op de toets +10 en  
daarna op 5.  
Druk voor fragmentnummer 20 op de toets +10 en  
daarna op 10.  
“LOCKED” in het hoofddisplay wordt weergegeven even en  
de geplaatste discs (zowel disc als MD) zijn vergrendeld.  
Druk voor fragmentnummer 32 op de toets +10,  
+10, +10 en daarna op 2.  
Wanneer u probeert de vergrendelde discs uit te  
werpen  
Veranderen van informatie die op het hoofddisplay  
wordt getoond  
“LOCKED” wordt weergegeven ten teken dat de discs zijn  
vergrendeld.  
ALLEEN met de afstandsbediening:  
Voor het annuleren van de vergrendeling en  
ontgrendelen van discs, moet u de hierboven beschreven  
handelingen herhalen.  
“UNLOCKED” in het hoofddisplay wordt weergegeven  
even en de geplaatste discs (zowel disc als MD) zijn nu  
ontgrendeld.  
Door iedere druk op de toets DISP/CHARA, verandert de  
afspelen informatie op het hoofddisplay als volgt:  
Tijdens afspelen of pauze:  
1
2
Programmeren van fragmenten voor  
weergave in de gewenste volgorde  
Geprogrammeerde weergave  
3
4
Kloktijd  
U kunt de volgorde van fragmenten voor weergave als  
gewenst vastleggen. U kunt maximaal 32 fragmenten  
programmeren.  
5
4 Opnamelengtefunctie*3  
5 Resterende  
1 Spelende fragmentnummer  
2 Spelende groepnummer*1  
3 Opnamelengtefunctie en  
verstreken weergavetijd*2  
ALLEEN met de afstandsbediening:  
opnametijd  
1
2
Plaats een MD.  
Wanneer de MD-recorder is gestopt:  
Druk op de toets MD 3/8, en daarna op de toets 7.  
De afspeelbron wordt gewijzigd in “MD”.  
1
2
3
Druk herhaaldelijk op de toets PLAY MODE zodat  
de vermelding “MD PROGRAM” in het  
hoofddisplay wordt weergegeven.  
De PRGM (Programma) indicator licht op het display  
op.  
3
4
Kloktijd  
1 Totaal aantal fragmenten 3 Totale weergavetijd*2  
2 Totaal aantal groepen*1  
4 Resterende opnametijd  
• Door iedere druk op de toets, verandert de  
*1  
*2  
*3  
weergavefunctie als volgt:  
Indien het huidige fragment niet tot een groep behoort of indien  
de disc geen groepen heeft, zal “– –” worden getoond.  
Indien het huidige fragment of de disc een titel heeft, zal de titel  
even worden getoond.  
Indien een fragment, groep of disc geen titel heeft, zal  
“NO TITLE” verschijnen.  
MD PROGRAM  
MD RANDOM  
MD GROUP  
Normale  
weergave  
– 28 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4
5
Selecteer de fragmenten met behulp van de  
cijfertoetsen.  
Als u probeert om een 33ste stap te programmeren  
De vermelding “MEMORY FULL” op het hoofddisplay wordt  
weergegeven.  
Raadpleeg “Rechtstreeks naar een andere fragment gaan  
met behulp van de cijfertoetsen” op de vorige bladzijde  
voor het gebruik van de cijfertoetsen.  
PRGM indicator Stapnummer  
Als de totale speelduur 150 minuten of meer bedraagt  
De totale speelduur wordt niet meer getoond. (Er verschijnt “– – : – –”).  
Weergave in een willekeurige volgorde  
—Willekeurige weergave  
Laatst geprogrammeerde Totale speelduur  
fragmentnummer  
De fragmenten van de geplaatste MD worden kris-kras  
doorelkaar, in een willekeurige volgorde afgespeeld.  
Bijv.: Er zijn 7 fragmenten geprogrammeerd.  
Druk op de toets MD 3/8.  
De fragmenten worden afgespeeld in de volgorde  
waarin deze hebt geprogrammeerd.  
De geprogrammeerde weergave stopt nadat alle  
geprogrammeerde fragmenten zijn weergegeven (indien  
de herhaalde weergave niet is geactiveerd).  
ALLEEN met de afstandsbediening:  
1
2 Plaats een MD.  
Druk op de toets MD 3/8, en daarna op de toets 7.  
3 De afspeelbron wordt gewijzigd in “MD”.  
Druk herhaaldelijk op de toets PLAY MODE zodat  
de vermelding “MD RANDOM” in het hoofddisplay  
wordt weergegeven.  
Als u het stoppen van de weergave, drukt u op de toets 7.  
Het laatst geprogrammeerde fragmentnummer en de totale  
speelduur verschijnen in het hoofddisplay.  
Als u de geprogrammeerde weergavefunctie wilt  
verlaten, drukt u voor of na het weergave herhaaldelijk op  
de toets PLAY MODE zodat de eenheid in een andere  
weergavefunctie terechtkomt (Willekeurige weergave,  
Groepweergave of Normale weergave).  
De RANDOM indicator licht op het display op.  
• Door iedere druk op de toets, verandert de  
weergavefunctie als volgt:  
MD PROGRAM  
MD RANDOM  
Normale  
weergave  
MD GROUP  
De inhoud van een programma bekijken  
U kunt de samenstelling van een programma bekijken  
voordat u overgaat tot het afspelen van de geprogrammeerde  
fragmenten. Druk hiertoe op de toets ¢ of 4.  
¢: De geprogrammeerde fragmenten worden in de  
geprogrammeerde volgorde weergegeven.  
4
Druk op de toets MD 3/8.  
De fragmenten worden nu in volstrekt willekeurige  
volgorde afgespeeld.  
Spelende  
groepnummer  
4: De geprogrammeerde fragmenten worden in  
omgekeerde volgorde weergegeven.  
RANDOM indicator  
Het programma wijzigen  
Voordat u begint met afspelen, kunt u de laatst  
geprogrammeerde fragment uit het programma wissen door  
op de afstandsbediening op de toets CANCEL te drukken.  
Door iedere druk op de toets, wordt de fragment die als  
laatste is geprogrammeerd uit het programma verwijderd.  
Spelende  
fragmentnummer  
Opnamelengtefunctie van  
Verstreken weergavetijd  
Als u fragmenten aan het programma wilt toevoegen  
voordat u met weergave begint, hoeft u alleen maar de  
nummers van de fragmenten op te geven die u aan het  
programma wilt toevoegen.  
het spelende fragment  
Het in willekeurige volgorde afspelen van fragmenten  
stopt zodra alle fragmenten één keer zijn afgespeeld.  
Als u het gehele programma wilt wissen, drukt u op de  
toets MD 0 om de MD uitewerpen.  
• Ook als u de eenheid uitschakelt, wordt het programma  
gewist.  
Als u het afspelen van een fragment wilt overslaan,  
drukt op de toets ¢.  
• Het is niet mogelijk om met de toets 4 naar een vorige  
fragment.  
Als u het stoppen van de weergave, drukt u op de toets 7.  
Als u de willekeurige weergavefunctie wilt verlaten, drukt  
u voor of na het weergave herhaaldelijk op de toets PLAY  
MODE zodat de eenheid in een andere weergavefunctie  
terechtkomt (Groepweergave, Normale weergave of  
Geprogrammeerde weergave).  
Als uw opgave wordt genegeerd  
U hebt geprobeerd een fragment te programmeren van een MD-lade  
die leeg is, of de door u opgegeven fragment bestaat niet op de MD  
(bijvoorbeeld wanneer u fragment 14 selecteert op een MD met  
slechts 12 fragmenten). Dergelijke pogingen worden genegeerd.  
Download from Www.Somanuals2.co9m.All Manuals Search And Download.  
Voor het naar een andere groep gaan, drukt u  
herhaaldelijk op de toets GROUP SKIP of GROUP  
SKIP tijdens het Groepweergave.  
Weergave van fragmenten in een groep  
Groepweergave  
• GROUP SKIP  
: Voor het verspringen naar het eerste  
fragment van de volgende groep of  
daarop volgende groep.  
U kunt de fragmenten van een groep afspelen.  
• Zie bladzijden 45 t/m 53 voor het maken of monteren  
van groepen.  
• GROUP SKIP  
: Voor het verspringen naar het eerste  
fragment van de spelende groep of  
voorgaande groep.  
ALLEEN met de afstandsbediening:  
Als u het stoppen van de weergave, drukt u op de toets 7.  
1
2
Plaats een MD met een groep of groepen.  
Als u de groepweergavefunctie wilt verlaten, drukt u  
voor of na het weergave herhaaldelijk op de toets PLAY  
MODE zodat de eenheid in een andere afspeelmodus  
terechtkomt (Normale weergave, Geprogrammeerde  
weergave of Willekeurige weergave) weergavefunctie.  
• Door een druk op een van de cijfertoetsen wordt de  
groepweergave tevens geannuleerd en start de normale  
weergave vanaf het fragment dat met de cijfertoets is gekozen.  
Druk op de toets MD 3/8, en daarna op de toets 7.  
De afspeelbron wordt gewijzigd in “MD”.  
3
Druk herhaaldelijk op de toets PLAY MODE zodat  
de vermelding “MD GROUP” in het hoofddisplay  
wordt weergegeven.  
De GROUP indicator licht op het display op.  
• Door iedere druk op de toets, verandert de als volgt:  
Herhalen van fragmenten of MD  
MD PROGRAM  
MD RANDOM  
MD GROUP  
Herhaalde weergave  
Normale  
weergave  
U kunt alle fragmenten, de geprogrammeerde fragmenten,  
het spelende fragment of de spelende groep zo vaak als u  
maar wilt herhalen.  
4
Druk op de toets GROUP SKIP  
of GROUP  
SKIP  
om een groep te kiezen.  
• GROUP SKIP  
: Voor het kiezen van hogere  
groepnummers.  
: Voor het kiezen van lagere  
groepnummers.  
ALLEEN met de afstandsbediening:  
Als u herhaald wilt afspelen, drukt u voor of tijdens het  
afspelen op de toets REPEAT.  
• Door iedere druk op de toets, verandert de herhaaldfunctie  
als volgt:  
• GROUP SKIP  
GROUP  
indicator  
Spelende  
groepnummer  
Het eerste fragment  
van groep 5  
MD REPEAT ALL  
MD REPEAT 1  
MD REPEAT OFF  
(geannuleerd)  
“MD REPEAT ALL”:  
Voor de normale of willekeurige weergavefunctie:  
Alle fragmenten van de MD worden  
herhaald.  
Voor de groepweergavefunctie:  
Alle fragmenten van een groep worden  
herhaald.  
Voor de geprogrammeerde weergavefunctie:  
Alle fragmenten van het programma  
worden herhaald.  
De opnamelengtefunctie Totale weergavetijd van  
van het eerste fragment het eerste fragment  
Bijv.: Met groep 5 gekozen.  
5
Druk op de toets MD 3/8.  
De fragmenten van de gekozen groep worden nu  
weergegeven.  
• Indien de geplaatste MD geen groepen heeft, worden  
alle fragmenten van de MD op dezelfde manier als bij  
normale weergave afgespeeld.  
De groepweergave stopt nadat alle fragmenten van de  
gekozen groep zijn afgespeeld.  
De  
indicator licht op het display op.  
“MD REPEAT 1”:  
Herhaalt één fragment.  
De indicator licht op het display op.  
“MD REPEAT OFF”:  
Voor het naar een ander fragment uit dezelfde groep  
gaan, drukt u herhaaldelijk op de toets ¢ of 4.  
¢: Voor het verspringen naar het volgende fragment  
of daarop volgende fragmenten.  
Annuleert het herhaaldfunctie.  
• De herhaalde weergave wordt tevens uitgeschakeld  
wanneer u de MD uitwerpt of het eenheid uitschakelt.  
4: Voor het verspringen naar het begin van het  
spelende fragment of daarvoor liggende  
fragmenten.  
Als u het stoppen van de weergave, drukt u op de toets 7.  
– 30 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2) Druk op de tekeninvoertoets voor het teken dat u  
wilt invoeren.  
Opzoeken van fragmenten voor weergave  
MD-titelzoeken  
Bijv.:  
Voor het invoeren van een “A” of “a”, drukt u  
éénmaal op de toets ABC.  
Voor het invoeren van een “B” of “b”, drukt u  
tweemaal op de toets ABC.  
Voor het invoeren van een “C” of “c”, drukt u  
driemaal op de toets ABC.  
Voor het invoeren van een symbool, drukt u  
herhaaldelijk op de toets MARK totdat het  
gewenste symbool wordt getoond.  
Voor het invoeren van een cijfer, drukt u op 0 t/m 9.  
Voor het invoeren van een spatie tijdens het  
invoeren van een titel, drukt u tweemaal op de  
U kunt fragmenten aan de hand van hun titels opzoeken en  
dan afspelen.  
Zie bladzijden 59 en 60 voor details aangaande het  
invoeren van titels.  
ALLEEN met de afstandsbediening:  
1
2
Plaats een MD.  
Druk op de toets MD 3/8, en daarna op de toets 7.  
De afspeelbron wordt gewijzigd in “MD”.  
toets  
.
Voor het verplaatsen van de positie voor het  
invoeren van een teken tijdens het invoeren van een  
3
Druk op de toets TITLE SEARCH.  
De TITLE SEARCH indicator licht op het display op.  
De normale weergavefunctie wordt geactiveerd.  
“TITLE” en de plaats voor het invoeren van tekens  
verschijnen op het hoofddisplay.  
titel, drukt u op de toets  
• Indien u een fout teken heeft ingevoerd, drukt u  
op of om het te corrigeren teken te  
of  
.
kiezen en drukt u vervolgens op CANCEL om het  
te wissen.  
TITLE SEARCH indicator  
3) Herhaal stappen 4 – 1) en 4 – 2) voor het  
invoeren van de andere tekens.  
• Indien u een teken die onder de in stap  
4 2) ingedrukte toets is vastgelegd wilt invoeren,  
moet u eerst op de toets  
drukken om de  
positie voor het invoeren naar rechts te  
verplaatsen.  
Set tekens  
Aanduiding voor  
invoeren tekens  
5
Druk op de toets ENTER.  
4
Voer het (de) teken(s) in van de fragmenttitel die u  
wilt opzoeken.  
U kunt maximaal 5 tekens invoeren. Het eenheid zoekt  
naar fragmenten waarvan de titels overeenkomen met  
de door u ingevoerde tekens.  
• U kunt tevens fragmenten zonder titel opzoeken. Ga  
in dat geval naar stap 5 zonder een teken in te voeren.  
“SEARCH • • •” rolt over en de TITLE SEARCH  
indicator begint op het display te knipperen. Het  
eenheid zoekt nu naar een fragment.  
• Indien een fragment dat voldoet aan de ingevoerde  
titel is gevonden, zal de weergave van dit fragment  
starten. (Na weergave van het fragment, start het  
eenheid het zoeken naar een ander overeenkomend  
fragment.)  
• Indien geen fragment dat voldoet aan de ingevoerde  
titel kan worden gevonden, zal “SEARCH END” op  
het hoofddisplay worden getoond en de normale  
weergave worden hervat (de TITLE SEARCH  
indicator dooft van het display).  
1) Druk op de toets DISP/CHARA om het gewenste  
set tekens te kiezen.  
• Door iedere druk op de toets, verandert het set  
tekens als volgt:  
Hoofdletters &  
symbolen  
Kleine letters &  
symbolen  
Cijfers  
Voor het overslaan van het spelende fragment en het zoeken  
naar een volgende fragment, drukt u op de toets ¢.  
Voor het annuleren van het titelzoeken, drukt u op de  
toets TITLE SEARCH.  
De normale weergave wordt voortgezet indien u tijdens  
weergave of het zoeken op de toets drukt.  
Hieronder ziet u de beschikbare symbolen:  
(Blanco)  
Download from Www.Somanuals3.co1m.All Manuals Search And Download.  
Weergave van cassettes  
De vergroot getoonde toetsen in de afbeelding hieronder worden in dit gedeelte gebruikt en uitgelegd (bladzijde 33).  
Afstandsbediening  
TA/News/Info  
Hoofdeenheid  
– 32 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Als u het stoppen van de weergave, drukt u op de toets 7.  
Als u het snel naar links spoelen, drukt u op de toets 4.  
Als u het snel naar rechts spoelen, drukt u op de toets ¢.  
Weergave van een cassette  
U kunt type I cassettes weergave.  
1
Druk op de toets ) (PUSH OPEN).  
De cassettehouder opent.  
Als u het verwijderen van de cassette, drukt u op de toets  
) (PUSH OPEN).  
Druk NIET op ) (PUSH OPEN) tijdens het afspelen  
van de cassette.  
) (PUSH OPEN)  
Weergave van beide kanten—Omkeerfunctie  
U kunt instellen of u slechts één kant of beide kanten van  
de cassette of beide kanten doorlopend wilt afspelen.  
Cassettehouder  
Druk op de toets REV.MODE.  
• Door iedere druk op de toets, verandert de  
bandomkeerfunctie als volgt:  
2
Plaats een cassette met de kant waar de band  
blootligt onder.  
:
Weergave van slechts één kant (voor- of  
achterkant).  
: Eénmalige weergave van beide kanten.  
Cassettehouder  
:
Doorlopende weergave van de voor- en  
achterkant.  
3
4
Druk licht tegen ) (PUSH OPEN) om de  
cassettehouder te sluiten.  
Veranderen van informatie die op het hoofddisplay  
wordt getoond  
Druk op de toets TAPE 2 3.  
Het toestel wordt automatisch ingeschakeld en de  
cassette wordt afgespeeld.  
• Door iedere druk op de toets, verandert de  
bandrichting als volgt:  
ALLEEN met de afstandsbediening:  
Door iedere druk op DISP/CHARA, wordt afwisselend de  
aanduiding van de bron en de tijd van de klok op het  
hoofddisplay getoond.  
• Met een MD geplaatst, zal de resterende opnametijd van  
de MD (“REC REMAIN”) voor de aanduiding van de  
klok worden getoond.  
:
De voorkant wordt afgespeeld (van links  
naar rechts).  
:
De achterkant wordt afgespeeld (van rechts  
naar links).  
TAPE indicator  
• Het gebruik van C-120 of cassettes met een  
dunnere band wordt afgeraden aangezien de  
kwaliteit van deze cassettes snel afneemt en de  
band in veel gevallen vastloopt in het  
rolmechanisme van het cassettedeck.  
• U kunt tevens type II en type IV cassettes  
afspelen, maar de geluidskwaliteit (tonen) is bij  
dergelijke cassettes echter mogelijk niet  
optimaal.  
Indicators  
bandomkeerfunctie  
en bandrichting  
Bandrichting (links naar rechts)  
Wanneer het eind van de band wordt bereikt, stopt het  
deck automatisch indien de bandomkeerfunctie op  
of  
is gesteld. (Zie “Weergave van beide kanten—  
Omkeerfunctie” hier rechts).  
Download from Www.Somanuals3.co3m.All Manuals Search And Download.  
Luisteren naar externe apparatuur  
De vergroot getoonde toetsen in de afbeelding hieronder worden in dit gedeelte gebruikt en uitgelegd (bladzijde 35).  
Afstandsbediening  
TA/News/Info  
Hoofdeenheid  
– 34 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4
5
Stel het volume van het eenheid op het gewenste  
niveau in.  
Luisteren naar externe apparatuur  
U kunt muziek beluisteren van een externe apparaat, dat  
met de AUX/DVD aansluitingen op het achterpaneel van  
dit eenheid is verbonden.  
• Controleer eerst dat het externe apparaat juist als volgt is  
verbonden:  
Gebruik indien gewenst een geluidseffect.  
• Zie bladzijde 14 voor het gebruik van  
geluidseffecten.  
Sluit GEEN apparatuur aan zolang de stroom van de  
eenheid niet is uitgeschakeld.  
Instellen van het audio-ingangsniveau  
Indien het geluid van het met de AUX/DVD aansluitingen  
verbonden component te hard of niet hard genoeg is  
wanneer u van een bron naar “AUX” overschakelt (zonder  
het volumeniveau te hebben veranderd), kunt u het audio-  
ingangsniveau voor de AUX/DVD aansluitingen instellen.  
Rechts  
Externe apparatuur  
Links  
1
Druk herhaaldelijk op de toets FM/AM/AUX (of  
AUX/DVD van het hoofdeenheid) zodat “AUX” op  
het hoofddisplay wordt weergegeven.  
R
L
Met de afstandsbediening:  
• Door iedere druk op de toets, verandert de bron als  
volgt:  
Naar AUX/DVD  
aansluitingen  
FM  
AM  
AUX  
2
Houd SET met de afstandsbediening langer dan 2  
seconden indrukt.  
SPEAKERS  
R
L
• Iedere keer dat u op de toets drukt en ingedrukt  
houdt, wordt afwisselend het “LEVEL 1” en  
“LEVEL 2” audio-ingangsniveau gekozen.  
LEVEL 1: Kies wanneer het geluid te hard klinkt  
(basisinstelling).  
R
L
CAUTION:  
SPEAKER IMPEDANCE 4~16  
LEVEL 2: Kies wanneer het geluid niet hard  
genoeg klinkt.  
1
Druk herhaaldelijk op de toets FM/AM/AUX (of  
AUX/DVD van het hoofdeenheid) zodat “AUX” op  
het hoofddisplay wordt weergegeven.  
Met de afstandsbediening:  
• Door iedere druk op de toets, verandert de bron als  
volgt:  
Veranderen van informatie die op het hoofddisplay  
wordt getoond  
FM  
AM  
ALLEEN met de afstandsbediening:  
AUX  
Door iedere druk op DISP/CHARA, wordt afwisselend de  
aanduiding van de bron en de tijd van de klok op het  
hoofddisplay getoond.  
• Met een MD geplaatst, zal de resterende opnametijd van  
de MD (“REC REMAIN”) voor de aanduiding van de  
klok worden getoond.  
2
3
Stel het volumeniveau van het eenheid op  
“VOLUME 0”.  
Start de weergave van het externe apparaat.  
• Zie de bij het externe apparaat geleverde  
gebruiksaanwijzing voor details aangaande de  
bediening.  
Download from Www.Somanuals3.co5m.All Manuals Search And Download.  
Opname  
De vergroot getoonde toetsen in de afbeelding hieronder worden in dit gedeelte gebruikt en uitgelegd (bladzijden 37 t/m 43).  
Bij het maken van opnames gebruikt u hoofdzakelijk de toetsen op de hoofdeenheid.  
Hoofdeenheid  
Afstandsbediening  
TA/News/Info  
– 36 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Wat u dient te weten voordat u opnames gaat maken op een MD  
Het is niet toegestaan opnames te maken van materiaal waarop copyright berust of dit materiaal af  
te spelen zonder uitdrukkelijke toestemming van degene bij wie het copyright berust.  
• Opnames die worden gemaakt op MD’s waarop al enkele opnames staan, worden achter de laatst opgenomen  
fragment geplaatst. Reeds opgenomen fragmenten worden hierdoor niet gewist of overschreven.  
Als u op een dergelijke MD opnames aan het begin van de MD wilt plaatsen, moet u de inhoud van de MD eerst  
wissen (zie uitleg over “Wissen van alle fragmenten—ALL ERASE” op bladzijde 58).  
• Zodra een MD vol is, stopt het opnemen automatisch.  
• Het opnameniveau wordt automatisch goed ingesteld. Het opnameniveau staat dus los van het volumeniveau. U kunt  
tijdens het maken van een opname dus het volumeniveau aan uw wensen aanpassen zonder dat dit gevolgen voor de  
opname heeft.  
• Tijdens het opnemen kunt u het sound mode-effect en/of het AHB PRO (Active Hyper Bass PRO) effect via de  
speakers of hoofdtelefoons horen. Het geluid wordt echter zonder deze effecten opgenomen (zie bladzijde 14).  
• U kunt een audio CD digitaal op een MD opnemen.  
Als u FM, AM (MG/LG), TAPE of AUX als de bron selecteert, kunt u alleen analoge opnames maken.  
• U kunt niet meer dan 254 fragmenten op een MD opnemen, ook als de resterende opnametijd op de MD nog  
voldoende is.  
Over fragment-markeringen  
Voorkomen dat u belangrijke opnames per  
ongeluk wist  
Tijdens het afspelen van een MD kunt u naar een andere  
fragment gaan. Dit is mogelijk doordat aan het begin  
van elke fragment een markering is aangebracht.  
Hierdoor is elke fragment gemakkelijk op te sporen.  
Zo’n markering wordt een “fragment-markering”  
genoemd. Alles wat zich tussen twee van zulke  
markeringen bevindt, wordt een “fragment” genoemd.  
Op MD die geschikt zijn voor het maken van opnames  
bevindt zich een wispreventielipje waarmee u  
belangrijke opnames kunt beveiligen. Schuif het lipje  
na het maken van een opname of edit-bewerking open  
om te voorkomen dat de opname per ongeluk kan  
worden gewist. U kunt dan geen nieuwe opnames meer  
maken of opnames bewerken. (Als u dit toch probeert,  
verschijnt de melding “DISC PROTECTED” op het  
hoofddisplay wordt weergegeven).  
Bij gebruik van CD-synchroonopname, er wordt  
automatisch een fragmentmarkering bij het begin van  
ieder fragment gemaakt. U kunt niet handmatig  
fragmentmarkeringen aanbrengen.  
Als u nieuwe opnames op de MD wilt maken,  
opnames wilt bewerken, of de MD wilt wissen, moet u  
het wispreventielipje weer sluiten.  
Bij het maken van opnames van een analoge bron  
zoals een FM-/AM (MG/LG) -uitzending, wordt er  
geen markering aangebracht. Dit betekent dat de  
MD-recorder in zo’n geval de hele opname als één  
fragment beschouwt (fragment 1). U kunt binnen  
deze fragment dan niet rechtstreeks een bepaalde  
passage of een bepaald lied selecteren.  
De MD-recorder beschouwt een pauze van drie  
seconden of meer als een scheiding tussen twee  
fragmenten. De recorder zal in dergelijke gevallen  
automatisch een fragmentmarkering aanbrengen.  
Wispreventielipje  
Als u handmatig een fragmentmarkering wilt  
aanbrengen terwijl u van een analoge bron opneemt,  
moet u op de plaats waar u de fragmentmarkering wilt  
aanbrengen op de afstandsbediening op de toets SET  
drukken.  
Het maken en  
bewerken van  
opnames is mogelijk  
Deze MD is beveiligd:  
het maken en bewerken van  
opnames is niet mogelijk  
Als u na het maken van een opname fragment  
-markeringen wilt aanbrengen, moet u gebruik maken  
van de functie DIVIDE (zie bladzijde 55).  
Als de vermelding “PLAYBACK DISC” op het  
hoofddisplay wordt weergegeven wanneer u een  
opname op een MD probeert te maken  
Deze MD is alleen geschikt om af te spelen en niet om  
opnames op te maken (zie bladzijde 70).  
Download from Www.Somanuals3.co7m.All Manuals Search And Download.  
De beschikbare opnametijd controleren  
1 Plaats een MD waarop u kunt opnemen.  
2 Kies de op te nemen bron.  
3 Druk herhaaldelijk op de toets DISP/CHARA totdat  
“REC REMAIN” en de resterende tijd gebaseerd op de  
huidige opnamefunctie* op het hoofddisplay wordt  
weergegeven.  
Meer opnametijd in stereo (MDLP: MD Long Play)  
Met conventionele MD-recorders kan alleen meer tijd op  
een MD beschikbaar worden gemaakt door opnames in  
mono in plaats van in stereo te maken. Dankzij een  
nieuwe technologie kunt u met deze eenheid echter 2 of  
4 keer zoveel geluid op een MD opnemen zonder het  
stereo-effect te hoeven inleveren.  
* Indien “MD” als bron is gekozen, wordt de resterende  
Dankzij MDLP kunnen songs (fragmenten) met  
verschillende opnamelengtemodi op een en dezelfde MD  
worden opgenomen: SP (standaardlengte), LP2 (2 keer  
de standaardlengte) en LP4 (4 keer de standaardlengte).  
SP: Staat voor standaard-tijd stereo opname. De  
hoeveelheid tijd die voor opname kan worden  
gebruikt is hetzelfde als de tijd die op de  
opnametijd op basis van de SP functie getoond.  
Waarschuwingen aangaande het maken van extra  
lange opnames in stereo  
Wat u dient te weten nadat u op deze eenheid extra lange  
stereo-opnames op een MD hebt gemaakt:  
• Songs (fragmenten) die met een van de twee extra lange  
opnamelengtemodi zijn opgenomen (2x of 4x de  
standaardlengte), kunnen alleen worden afgespeeld op  
eenheden die de MDLP-methode ondersteunen en  
waarop ook extra lange opnames in stereo kunnen  
worden gemaakt, anders wordt “LP:” weergegeven en  
wordt de desbetreffende fragment geluidloos afgespeeld.  
• Tijdens het bewerken van songs (fragmenten) met de  
edit-functies is het niet mogelijk om fragmenten samen  
toe voegen (JOIN) die met verschillende  
verpakking van de MD is aangegeven.  
LP2:Staat voor 2 keer zo lange tijd stereo opname. De  
hoeveelheid tijd die voor opname kan worden  
gebruikt is het dubbele van de tijd die op de  
verpakking van de MD is aangegeven.  
LP4:Staat voor 4 keer zo lange tijd stereo opname. De  
hoeveelheid tijd die voor opname kan worden  
gebruikt is vier keer de tijd die op de verpakking  
van de MD is aangegeven.  
opnamelengtemodi (SP/LP2/LP4) zijn opgenomen.  
VERGEET NIET de beschikbare opnametijd op de  
MD te controleren voordat u met opnemen begint  
De beschikbare opnametijd op een MD wordt berekend  
en weergegeven op basis van de opnamelengtemodus  
(SP/LP2/LP4) die is geselecteerd.  
Controleer voordat u met opnemen begint of de  
Recording Timer gebruikt eerst de resterende opnametijd  
op de MD volgens de verschillende opnamelengtemodi  
en bepaal vervolgens welke opnamelengtemodus  
(SP/LP2/LP4) u wilt gebruiken.  
Meer informatie over MDLP  
Het is met deze eenheid niet mogelijk om extra lange opnames  
in mono te maken.  
De geluidskwaliteit neemt af naarmate u de opnametijd van  
een MD verlengt: een geringe afname bij LP2, en een  
aanzienlijke afname bij LP4. Voor de beste opnamekwaliteit  
wordt de standaardlengte (SP) aangeraden.  
Over het met hoge snelheid maken van opnames  
Opname met hoge snelheid wordt in de halve of een-  
vierde tijd van de normale opnamesnelheid uitgevoerd.  
DENK ERAAN dat als u een programma hebt  
samengesteld met daarin een song (fragment) die u  
binnen de tijdslimiet al eerder hebt opgenomen, het  
opnemen met hoge snelheid zal stoppen bij het begin van  
die song (fragment). (De vermelding “HCMS CANNOT  
COPY” op het hoofddisplay weergegeven).  
Voor het maken van opnames met hoge snelheid  
(opname met x2 snelheid; twee keer zo snel als opname  
met normale snelheid, opname met x4 snelheid; vier keer  
zo snel als opname met normale snelheid) gelden enkele  
beperkingen om het copyright te beschermen (High-  
speed Copy Management System of HCMS: zie  
bladzijde 68).  
Tijdens het met hoge snelheid maken van  
opnames  
Het is niet mogelijk om naar een afspeelbron te luisteren en het  
is derhalve ook niet mogelijk om het volumeniveau aan te  
passen (de vermelding “CANNOT LISTEN” wordt  
weergegeven om aan te geven dat u geen afspeelbron kunt  
beluisteren).  
Deze eenheid is zodanig ontworpen dat een song  
(fragment) die vanaf CD op MD is opgenomen, de eerste  
74 minuten nadat het maken van de opname is begonnen  
niet opnieuw kan worden opgenomen.  
Als u toch binnen 74 minuten probeert dezelfde song  
(fragment) opnieuw op te nemen, wordt het opnemen  
geannuleerd en verschijnt de waarschuwing “HCMS  
CANNOT COPY” in het hoofddisplay.  
Meer over x4 snelheid opname  
U kunt de x4 snelheid opname uitsluitend kiezen indien u  
SP voor de opnamelengtefunctie heeft ingesteld.  
Opname met de geprogrammeerde of willekeurige  
weergavefunctie is niet mogelijk indien u de x4  
opnamesnelheid heeft gekozen.  
– 38 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Instellen van de opnamefuncties voor MD  
Opname van een CD op een MD  
—CD-synchroonopname  
Alvorens op MD’s op te nemen, moet u de  
opnamelengtefunctie (SP/LP2/LP4), “LP:”-voorvoegselfunctie  
en de groepopnamefunctie instellen.  
Met gebruik van de CD-synchroonopnamefunctie wordt de  
CD-afspelen en MD-opname tegelijkertijd gestart en gestopt.  
ALLEEN met de afstandsbediening:  
1
Plaats de disc.  
Instellen van de opnamelengtefunctie  
De opnamelengtefunctie kan voor iedere bron worden  
ingesteld en vastgelegd.  
Druk na het plaatsen van de disc op de toets CD 3/8,  
en daarna op de toets 7 alvorens naar de volgende stap  
te gaan.  
• U kunt indien gewenst fragmenten voor opname  
programmeren (zie bladzijde 24) of de willekeurige  
weergavefunctie (zie bladzijde 25) gebruiken.  
1) Kies de op te nemen bron.  
2) Druk op de toets SP/LP2/LP4.  
• Door iedere druk op de toets, verandert de  
opnamelengtefunctie als volgt:  
2
3
Plaats een voor opname geschikte MD in de  
MD-houder.  
• Stel de MD opnamelengtefunctie, “LP:”  
voorvoegselfunctie en groepopnamefunctie in (zie de  
linker kolom op de bladzijde).  
SP:  
De opname wordt met de standaardtijd stereo  
gemaakt. De SP indicator licht op het display  
op.  
LP2*: De opname wordt met een 2 keer zo lange tijd  
stereo gemaakt. De LP2 indicator licht op het  
display op.  
LP4*: De opname wordt met een 4 keer zo lange tijd  
stereo gemaakt. De LP4 indicator licht op het  
display op.  
Druk op x1,2,4 van de afstandsbediening om de  
gewenste opnamesnelheid te kiezen.  
• Door iedere druk op de toets, verandert de  
opnamesnelheid als volgt:  
* Met LP2 of LP4 gekozen, kan een disc niet met x4 de  
snelheid worden opgenomen.  
x1  
x2  
(Normale  
snelheid)  
(2 keer de  
normale snelheid)  
Instellen van “LP:” voorvoegselfunctie  
U kunt kiezen of u wel of niet “LP:” wilt toevoegen voor de  
titel van fragmenten die met de stereo verlengde  
opnamefunctie (LP2 of LP4) zijn opgenomen.  
x4  
(4 keer de normale snelheid)  
4
Druk op de toets ONE TOUCH MD REC van het  
hoofdeenheid.  
De opname start en de MD REC indicator begint op het  
display te knipperen.  
• Indien u een fragment kiest met ¢ of 4 voordat  
u op ONE TOUCH MD REC drukt, start de opname  
vanaf het gekozen fragment (uitgezonderd indien de  
geprogrammeerde weergavefunctie is gekozen).  
• De x4 opnamesnelheid kan niet worden gebruikt indien  
u de geprogrammeerde of willekeurige weergavefunctie  
voor opname heeft gekozen. (“CANNOT REC x1 or  
x2 ONLY” wordt weergegeven).  
Druk op de toets LP:.  
• Door iedere druk op de toets, wordt de “LP:”  
voorvoegselfunctie afwisselend geactiveerd en  
uitgeschakeld.  
“(LP:) ON”:  
“LP:” wordt voor de fragmenttitel toegevoegd. Het  
totaal aantal tekens dat u voor een MD kunt  
invoeren, wordt minder. (Zie bladzijde 59 voor  
details.)  
“(LP:) OFF”:  
“LP:” wordt niet voor de fragmenttitel toegevoegd.  
MD opname-indicators  
Resterende weergavetijd  
Instellen van de groepopnamefunctie  
U kunt gemakkelijk tijdens opname een nieuwe groep  
maken met de groepopnamefunctie.  
Druk op de toets GROUP REC.  
• Door iedere druk op de toets wordt de  
groepopnamefunctie afwisselend geactiveerd en  
uitgeschakeld.  
Fragmentnummer van de  
disc die wordt opgenomen  
Resterende  
opnametijd  
“MD GROUP ON”:  
Alle in één sessie opgenomen fragmenten in een  
groep geplaatst. De GROUP indicator licht op het  
display op.  
Bijv.: Fragment 1 van een disc wordt niet met LP2 en  
de groepopnamefunctie met de normale snelheid  
(x1) op een MD opgenomen.  
“MD GROUP OFF”:  
De groepopnamefunctie wordt uitgeschakeld. De  
GROUP indicator dooft van het display.  
Na de opname stoppen zowel de CD-speler als de  
MD-recorder automatisch.  
Als u het opnemen van de weergave, drukt u op de toets 7.  
De vermelding “WRITING” knippert korte tijd op het  
hoofddisplay.  
Download from Www.Somanuals3.co9m.All Manuals Search And Download.  
2
3
Plaats een voor opname geschikte MD in de  
MD-houder.  
• Stel de MD opnamelengtefunctie in, “LP:”  
voorvoegselfunctie en groepopnamefunctie in (zie  
“Instellen van de opnamefuncties voor MD” op  
bladzijde 39).  
Opname van een enkel fragment tijdens afspelen of  
pauze  
ALLEEN met het hoofdeenheid:  
Tijdens weergave of pauze van een fragment dat u wilt  
opnemen, drukt u op ONE TOUCH MD REC.  
De weergave van dit fragment wordt nu gestopt en  
vervolgens opnieuw vanaf het begin afgespeeld, waarbij de  
MD-recorder de opname van dit fragment start.  
• Na opname van het fragment wordt zowel de  
CD-speler als de MD-recorder automatisch gestopt.  
Druk op de toets ONE TOUCH MD REC van het  
hoofdeenheid.  
De opname start en de MD REC indicator begint op het  
display te knipperen.  
Voor opname van het externe apparaat moet u de  
weergave pas starten nadat “AUX = MD” op het  
hoofddisplay wordt weergegeven.  
Veranderen van informatie die op het hoofddisplay  
wordt getoond  
ALLEEN met de afstandsbediening:  
Druk op de toets DISP/CHARA.  
• Door iedere druk op de toets, worden achtereenvolgend  
de opname-aanduidingen, spelende fragmentnummers  
van zowel de disc als de MD, en de klokaanduiding op  
het hoofddisplay weergegeven.  
Bijv.: Opname van een cassette met  
LP2 en groepopnamefunctie.  
Als u handmatig tijdens het opnemen een  
fragmentmarkering wilt aanbrengen, moet u op de plaats  
waar u de fragmentmarkering wilt aanbrengen op de  
afstandsbediening op de toets SET drukken.  
Bij opname van een CD-R/RW  
U kunt geen digitale opname van een digitaal-gekopieerde  
CD-R/RW op een MD. “SCMS CANNOT COPY” wordt  
weergegeven op het hoofddisplay en de opname wordt analoog  
gemaakt (zie bladzijde 70). De opnamesnelheid wordt automatisch  
op x1 (normale snelheid) gesteld.  
Als u het opnemen van de weergave, drukt u op de toets 7.  
De vermelding “WRITING” knippert korte tijd op het  
hoofddisplay.  
Opname van andere bronnen op een MD  
Bij opname van de externe apparatuur  
De opname start automatisch indien geluidssignalen van de bron  
door dit eenheid worden ontvangen, en stopt automatisch indien er  
gedurende langer dan 30 seconden geen signalen worden  
ontvangen (geluidsynchroonopname).  
1
Bereid de op te nemen bron voor.  
Voor opname van FM/AM (MG/LG) uitzendingen:  
Druk op de toets FM/AM (of FM/AM/AUX van de  
afstandsbediening) om “FM” of “AM” te kiezen. Stem  
vervolgens op de gewenste voorkeurzender af.  
• Zie bladzijden 17 en 18 voor details aangaande de  
bediening.  
Veranderen van informatie die op het hoofddisplay  
wordt getoond  
Voor opname van een cassette:  
1) Plaats de cassette en druk vervolgens op de toets  
TAPE 2 3, en dan op de toets 7 om “TAPE” als  
bron te kiezen.  
2) Druk op de toets REV.MODE om de  
bandomkeerfunctie te kiezen (zie bladzijde 33).  
ALLEEN met de afstandsbediening:  
Druk op de toets DISP/CHARA.  
• Door iedere druk op de toets, verandert de afspelen  
informatie op het hoofddisplay als volgt:  
1
Voor opname van extern apparaat:  
Druk op de toets AUX/DVD (of FM/AM/AUX van de  
afstandsbediening) om “AUX” te kiezen en maak de  
voorbereidingen voor weergave van het externe  
apparaat.  
2
3
4
• Stel het audio-ingangsniveau indien nodig in (zie  
bladzijde 35).  
• Zie de bij het externe apparaat geleverde  
gebruiksaanwijzing voor details aangaande de  
bediening.  
Kloktijd  
Bijv.: Bij opname van een FM-uitzending.  
1 Bronaanduiding  
2 Resterende opnametijd  
3 MD fragmentnummer  
4 MD groepnummer (“– –” wordt weergegeven indien  
groepopname niet is geactiveerd).  
– 40 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Wat u dient te weten voordat u opnames gaat maken op een cassette  
Het is niet toegestaan opnames te maken van materiaal waarop copyright berust of dit materiaal af  
te spelen zonder uitdrukkelijke toestemming van degene bij wie het copyright berust.  
• Het opnameniveau wordt automatisch goed ingesteld. Het opnameniveau staat dus los van het volumeniveau. U kunt  
tijdens het maken van een opname dus het volumeniveau aan uw wensen aanpassen zonder dat dit gevolgen voor de  
opname heeft.  
• Tijdens het opnemen kunt u het sound mode-effect en/of het AHB PRO (Active Hyper Bass PRO) effect via de  
speakers of hoofdtelefoons horen. Het geluid wordt echter zonder deze effecten opgenomen (zie bladzijde 14).  
• Het eenheid staat mogelijk te dicht bij de TV indien de door u gemaakte opnamen veel storing of statische ruis hebben.  
Plaats het eenheid in dat geval verder van de TV.  
• U kunt voor het opnemen cassettes van het type I gebruiken.  
De opnamen tegen wissen beveiligen  
Aan de achterzijde van cassettes bevinden zich twee  
lipjes om te voorkomen dat er per ongeluk opnamen  
worden gewist of nieuwe opnamen worden gemaakt.  
Verwijder deze lipjes om de opname tegen wissen te  
beveiligen.  
De beste geluidskwaliteit voor opnemen en  
afspelen  
De opnameknop, geleidewielen of pinnen van de  
cassettedecks trekken vuil aan en dit resulteert in:  
Verminderde geluidskwaliteit  
• Onderbroken weergave van geluid  
• Wegvallen van het geluid  
• Onvolledig wissen  
Als u toch wilt opnemen op een beveiligde cassette,  
moet u de gaatjes afdekken met plakband.  
• Problemen met het maken van opnames  
De koppen, pinnen en geleidewielen reinigen  
Gebruik een wattenstaafje gedrenkt in alcohol.  
Plakband  
Geleidewiel  
Pin  
Gebruik geen type II en type IV cassettes. Dit  
eenheid is namelijk niet geschikt voor dergelijke  
cassettes.  
Wiskop  
Opname-/  
weergavekop  
Het gebruik van C-120 of cassettes met een  
dunnere band wordt afgeraden aangezien de  
kwaliteit van deze cassettes snel afneemt en de  
band in veel gevallen vastloopt in het  
rolmechanisme van het cassettedeck.  
De koppen ontmagnetiseren  
Schakel het apparaat uit en gebruik een  
ontmagnetiseringsapparaat voor de koppen (verkrijgbaar  
in de elektronica- en audiowinkels).  
Bij het begin en eind van cassettes  
Cassettes hebben bij het begin en eind een aanloopstrook  
waarop niet kan worden opgenomen. Bij opname van disc,  
MD’s of radio-uitzendingen op een cassette moet u derhalve de  
cassette even voorbij deze aanloopstrook spoelen zodat u niet  
het begin of eind van een opname mist.  
Download from Www.Somanuals4.co1m.All Manuals Search And Download.  
4
Druk op de toets ONE TOUCH TAPE REC van het  
hoofdeenheid.  
De opname start en de REC indicator begint op het  
display te knipperen.  
Opname op een cassette  
U kunt uitsluitend type I cassettes voor opname gebruiken.  
• Indien u een fragment kiest met ¢ of 4 voordat  
u op ONE TOUCH TAPE REC drukt, start de  
opname vanaf het gekozen fragment (uitgezonderd  
indien de geprogrammeerde weergavefunctie is  
gekozen).  
Voor opname van het externe apparaat moet u de  
weergave pas starten nadat “AUX = TAPE” op  
het hoofddisplay wordt weergegeven.  
1
Bereid de op te nemen bron voor.  
Voor opname van een disc:  
Plaats een disc.  
Druk na het plaatsen van de disc op de toets CD 3/8  
en daarna op de toets 7 om “CD” als bron in te stellen.  
• U kunt een programma maken (zie bladzijde 24) of  
de willekeurige weergavefunctie (zie bladzijde 25)  
voor opname gebruiken.  
Als u het opnemen van de weergave, drukt u op de toets 7.  
Voor opname van een MD:  
Plaats een MD.  
Druk na het plaatsen van de MD op de toets MD 3/8,  
en daarna op de toets 7 om “MD” als bron in te stellen.  
• U kunt een programma maken (zie bladzijde 28) of  
de willekeurige weergavefunctie (zie bladzijde 29) of  
de groepweergavefunctie (zie bladzijde 30) voor  
opname gebruiken.  
Opname van een enkel fragment van een CD/MD  
tijdens weergave  
ALLEEN met het hoofdeenheid:  
Tijdens weergave van een fragment van een CD of MD  
dat u wilt opnemen, drukt u op ONE TOUCH TAPE REC.  
De weergave van dit fragment wordt nu gestopt en  
vervolgens opnieuw vanaf het begin afgespeeld, waarbij het  
cassettedeck de opname van dit fragment start.  
Voor opname van FM/AM (MG/LG) uitzendingen:  
Druk op de toets FM/AM (of FM/AM/AUX van de  
afstandsbediening) om “FM” of “AM” te kiezen. Stem  
vervolgens op de gewenste voorkeurzender af.  
• Zie bladzijden 17 en 18 voor details aangaande de  
bediening.  
• Na opname van het fragment wordt zowel de weergave  
als opname automatisch gestopt.  
Voor opname van een extern apparaat:  
Indien u op ONE TOUCH TAPE REC drukt tijdens  
pauze van een fragment  
De opname start vanaf dat punt.  
Druk op de toets AUX/DVD (of FM/AM/AUX van de  
afstandsbediening) om “AUX” te kiezen en maak de  
voorbereidingen voor weergave van het externe apparaat.  
• Stel het audio-ingangsniveau indien nodig in (zie  
bladzijde 35).  
• Zie de bij het externe apparaat geleverde  
gebruiksaanwijzing voor details aangaande de  
bediening.  
Veranderen van informatie die op het hoofddisplay  
wordt getoond  
ALLEEN met de afstandsbediening:  
Druk op de toets DISP/CHARA.  
• Door iedere druk op de toets wordt de informatie op het  
hoofddisplay verandert en verschijnt afwisselend de  
aanduiding voor opname en de klok.  
2
3
Plaats een voor opname geschikte cassette in de  
cassettehouder.  
Druk op de toets REV.MODE om de gewenste  
bandomkeerfunctie te kiezen.  
• Door iedere druk op de toets, verandert de  
bandomkeerfunctie als volgt:  
Bij opname van een disc of MD  
Er wordt automatisch een blanco van 4-seconden voor ieder  
fragment op de cassette aangebracht. Voor opname zonder deze  
intervallen, moet u in stap 1 tweemaal op de toets CD 3/8 of  
MD 3/8 drukken en druk daarna op de toets ONE TOUCH  
TAPE REC.  
Indien een fragment van een slechts gedeeltelijk bij het eind van  
de voorkant van de cassette wordt opgenomen, wordt dit  
fragment geheel opnieuw op de andere kant van de cassette  
Opname op  
één kant.  
Eénmalige opname  
op beide kanten.  
*
*
wordt tijdens opname getoond indien u  
heeft gekozen.  
opgenomen (indien de bandomkeerfunctie op  
Indien het eind van de cassette wordt bereikt binnen  
is gesteld).  
12 seconden vanaf het begin van een fragment, zal echter het  
voorgaande fragment opnieuw op de andere kant van de cassette  
worden opgenomen.  
– 42 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Opname van een enkel fragment tijdens afspelen of  
pauze  
Opname van een CD op een MD en  
cassette—CD-synchroonopname  
ALLEEN met de hoofdeenheid:  
Met gebruik van deze opnamefunctie wordt de CD-weergave,  
MD-opname en cassette-opname tegelijkertijd gestart en  
gestopt.  
Tijdens weergave of pauze van een fragment dat u wilt  
opnemen, drukt u op MD&TAPE REC.  
De weergave van dit fragment wordt nu gestopt en  
vervolgens opnieuw vanaf het begin afgespeeld, waarbij de  
MD-recorder en het cassettedeck de opname van dit  
fragment starten.  
• Na opname van het fragment wordt zowel de weergave  
als opname automatisch gestopt.  
1
Plaats de disc.  
Druk na het plaatsen van de disc op de toets CD 3/8,  
en daarna op de toets 7 alvorens naar de volgende stap  
te gaan.  
• U kunt indien gewenst fragmenten voor opname  
programmeren (zie bladzijde 24) of de willekeurige  
weergavefunctie (zie bladzijde 25) gebruiken.  
2
Plaats een voor opname geschikte MD in de  
MD-houder en een voor opname geschikte cassette  
in de cassettehouder.  
Veranderen van informatie die op het hoofddisplay  
wordt getoond  
Voor de MD:  
ALLEEN met de afstandsbediening:  
Stel de MD opnamelengtefunctie in, “LP:”  
voorvoegselfunctie en groepopnamefunctie in (zie  
“Instellen van de opnamefuncties voor MD” op  
bladzijde 39).  
Druk op de toets DISP/CHARA.  
• Door iedere druk op de toets wordt de informatie op het  
hoofddisplay verandert en verschijnt afwisselend de  
aanduiding voor opname en de klok.  
Voor de cassette:  
Druk op de toets REV.MODE om de bandomkeerfunctie  
) te kiezen.  
3 (  
Druk op x1,2,4 op de afstandsbediening om x1  
Bij opname van een CD-R/RW  
(normale opnamesnelheid) te kiezen.  
• U kunt de x2 of x4 opnamesnelheid niet gebruik en.  
(“CANNOT REC x1 REC ONLY” wordt in stap 4  
hieronder getoond indien u niet de normale snelheid  
heeft gekozen).  
U kunt geen digitale opname van een digitaal-gekopieerde  
CD-R/RW op een MD. “SCMS CANNOT COPY” wordt  
weergegeven op het hoofddisplay en de opname wordt analoog  
gemaakt (zie bladzijde 70).  
4
Druk op de toets MD&TAPE REC.  
De CD weergave en de opname start.  
• Indien u een fragment kiest met ¢ of 4 voordat  
u op MD&TAPE REC drukt, start de opname vanaf  
het gekozen fragment (uitgezonderd indien de  
geprogrammeerde weergavefunctie is gekozen).  
De MD REC en REC indicators beginnen te knipperen  
op de display.  
Bij tegelijk opnemen op een MD en cassette  
Er wordt geen blanco van 4-seconden voor ieder fragment op de  
cassette aangebracht.  
MD en cassette  
Resterende  
opname-indicators  
weergavetijd  
Fragmentnummer van de  
disc die wordt opgenomen  
Resterende  
opnametijd  
Na de opname schakelen de CD-speler, MD-recorder  
en het cassettedeck automatisch in de stopfunctie.  
Als u het opnemen van de weergave, drukt u op de toets 7.  
De vermelding “WRITING” knippert korte tijd op het  
hoofddisplay.  
Download from Www.Somanuals4.co3m.All Manuals Search And Download.  
Monteren van MD’s  
De vergroot getoonde toetsen in de afbeelding hieronder worden in dit gedeelte gebruikt en uitgelegd (bladzijden 45 t/m 60).  
Afstandsbediening  
TA/News/Info  
Hoofdeenheid  
– 44 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Begeleiding—MD-groepfuncties  
Behalve de normale MD-montagefuncties (die we voor dit  
toestel “fragmentmontagefuncties” noemen) beschikt u  
over MD-groepfuncties waarmee u fragmenten in groepen  
op uw MD kunt classificeren.  
Gebruik van MD-groepfuncties  
U beschikt over de volgende MD-groepfunctie:  
groepweergave, groepopname en groepmontage.  
• Groepweergave (zie bladzijde 30):  
U kunt de gewenste groep afspelen en herhalen zonder  
eerst een programma te maken: U kunt bijvoorbeeld de  
genre B fragmenten herhaald weergeven door Groep 1  
in de linkerafbeelding te kiezen.  
Classificeren van fragmenten op een MD  
Met MDLP kunt u meer fragmenten dan normaal op een  
enkele MD opnemen. U kunt bijvoorbeeld meerdere  
fragmenten van diverse bronnen—CD’s, FM, enz.—op uw  
MD opnemen.  
• Groepopname (zie bladzijde 39):  
U kunt een groep maken tijdens opname van  
fragmenten.  
U kunt in dat geval fragmenten bijvoorbeeld per bron, per  
album of per artiest classificeren zodat u later uw liedjes  
van uw favoriete zanger/es gemakkelijk kunt beluisteren.  
• Groepmontage:  
U kunt de groepen monteren met gebruik van de  
volgende functies:  
Fragmentnummer  
- Vormen van een groep  
(FORM GR)  
- Toevoegen van een fragment  
aan een groep  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10  
(ENTRY GR)  
(DIVIDE GR)  
(JOIN GR)  
(MOVE GR)  
(UNGROUP)  
(UNGR ALL)  
A
B
B
B
B
B
C
C
D
E
- Splitsen van een groep  
- Samenvoegen van twee groepen  
- Verplaatsen van een groep  
- Fragmenten uit groep halen  
- Annuleren van alle groepen  
Fragment  
- Wissen van fragmenten uit een groep (ERASE GR)  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10  
A
B
B
B
B
B
C
C
D
E
Hoe maakt u groepen?  
U kunt groepen op twee manieren maken: Vormen-van-  
groepfunctie en Groepopnamefunctie.  
Groep 3  
Groep 1  
Groep 2  
In de afbeelding hierboven zijn er 5 verschillende genres  
(vanaf A t/m E) fragmenten op de MD. Met de MD-  
groepfuncties kunt u een groep maken van bijvoorbeeld de  
genre B fragmenten die vervolgens tot Groep 1 behoren.  
Vormen-van-groepfunctie—FORM GR:  
Kies deze functie wanneer u groepen na opname wilt  
maken (zie bladzijde 47).  
• Groepopnamefunctie:  
Kies deze functie wanneer u tegelijkertijd fragmenten  
wilt opnemen en groeperen (zie bladzijde 39).  
Door groepen op een MD te maken, kunt u de fragmenten  
bijvoorbeeld per genre—albumtitel, zanger/es, enz.  
classificeren. U kunt tevens een naam voor iedere groep  
vastleggen (zie bladzijden 59 en 60).  
Meer informatie over MD-groepfuncties  
Nadat u een MD met MD-groepfuncties heeft gemonteerd,  
worden er bepaalde tekens voor de informatie over de  
MD-groep op de MD geschreven. Deze tekens verschijnen  
uitsluitend wanneer u de MD afspeelt met apparatuur die niet  
compatibel met de MD-groepfuncties is. Indien u deze tekens  
met gebruik van dergelijke apparatuur monteert, zullen de  
groepen van de betreffende MD worden gewist.  
Download from Www.Somanuals4.co5m.All Manuals Search And Download.  
Introductie van groepmontagefuncties  
De groepen en fragmenten kunnen op verschillende manieren worden gemonteerd (Groepmontagefuncties en  
Fragmentmontagefuncties). Vanaf deze bladzijde t/m bladzijde 53 worden de groepmontagefuncties beschreven. Zie  
bladzijden 54 t/m 58 voor details aangaande de fragmentmontagefuncties.  
Vormen van een groep (FORM GR): bladzijde 47  
Met deze functie worden een aantal fragmenten of een  
fragment in een nieuwe groep gegroepeerd.  
Verplaatsen van een groep (MOVE GR): bladzijde 51  
Met deze functie wordt de gekozen groep verplaatst door  
de groepen en fragmentnummers in een nieuwe volgorde  
te plaatsen.  
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13  
Groep 4  
Groep 1 Groep 2 Groep 3  
Groep 5 Groep 6  
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20  
Fragmentnummer  
Fragment-  
nummer  
Groep 1  
6 7 8 9 10  
1 2 3 4 5  
11 12 13  
Groep 3 Groep 4  
Groep 1 Groep 2  
Groep 5 Groep 6  
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20  
Toevoegen van een fragment aan een groep  
(ENTRY GR): bladzijde 48  
Met deze functie kunt u een gekozen fragment aan een  
groep toevoegen.  
Fragmenten uit groep halen (UNGROUP): bladzijde 52  
Met deze functie wordt een groep opgeheven.  
Groep 4  
Groep 1 Groep 2 Groep 3  
Groep 5 Groep 6  
Groep 1  
Groep 2  
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20  
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15  
Fragment-  
nummer  
Fragment-  
nummer  
Groep 1 Groep 2  
Groep 3  
Groep 4 Groep 5  
Groep 1  
1 2 3 4 5 6 7 8 9  
Groep 2  
10 11 12 13 14 15  
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20  
Annuleren van alle groepen (UNGR ALL): bladzijde 52  
Met deze functie worden alle groepen geannuleerd.  
Splitsen van een groep (DIVIDE GR): bladzijde 49  
Met deze functie wordt een groep met meerdere  
fragmenten gesplitst.  
Groep 4  
Groep 1 Groep 2 Groep 3  
Groep 5 Groep 6  
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20  
Fragment-  
nummer  
Groep 1  
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10  
Groep 2  
11 12 13 14 15  
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20  
Fragment-  
nummer  
Wissen van fragmenten uit een groep (ERASE GR):  
bladzijde 53  
Met deze functie worden fragmenten uit de gekozen  
groep gewist.  
Groep 1  
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10  
Groep 2  
Groep 3  
11 12 13 14 15  
Samenvoegen van twee groepen (JOIN GR):  
bladzijde 50  
Met deze functie worden twee naast elkaar liggende  
groepen tot één groep samengevoegd.  
Groep 1 Groep 2 Groep 3 Groep 4 Groep 5 Groep 6  
Blanco  
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1112 13 14 15 16 17 18 19 20  
Fragment-  
nummer  
Groep 1  
Groep 2  
Groep 3  
Groep 1 Groep 2 Groep 3 Groep 4 Groep 5  
Blanco  
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15  
1 2 3 4 5 6 7 8  
9
10 11121314151617  
Fragment-  
nummer  
Groep 1  
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10  
Groep 2  
11 12 13 14 15  
Indien bij het monteren van een MD “PLAYBACK  
DISC” of “DISC PROTECTED” verschijnt  
U kunt dergelijke MD’s niet monteren. Zie bladzijden 69 en 70.  
Tijdens de geprogrammeerde weergavefunctie of  
willekeurige weergavefunctie  
U kunt de MD monteren zolang het toestel is gestopt. Door het  
monteren van groepen en/of fragmenten wordt echter weer de  
normale weergavefunctie ingesteld (het in het geheugen  
vastgelegde programma wordt gewist).  
– 46 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5
6
Druk op de toets SET.  
Vormen van een groep—FORM GR  
• “GROUP TRACK” wordt op het hoofddisplay  
weergegeven indien het gekozen het eerste fragment  
bij een andere groep hoort. Kies in dat geval het juiste  
fragment in stap 4.  
• Ga naar stap 7 indien u uitsluitend het gekozen  
fragment in een groep wilt plaatsen.  
Met deze functie kunt u een groep maken van een aantal  
fragmenten die niet in een andere groep zijn ondergebracht.  
U kunt ook een groep van een enkel fragment maken.  
Nadat u een nieuwe groep heeft gemaakt, worden de  
overige groepen opnieuw genummerd.  
• U kunt maximaal 99 groepen voor één MD maken.  
• Druk op de toets GROUP TITLE/EDIT indien u tijdens  
het monteren voor stap 8 wilt stoppen.  
• Druk op de toets CANCEL wanneer u de instelling  
wilt annuleren en herhaal dan stap 4.  
Druk op de toets ¢ of 4 om het laatste  
fragment voor de nieuwe groep te kiezen.  
• U kunt het fragment ook met de cijfertoetsen kiezen.  
In dat geval zal het gekozen fragment herhaald  
worden afgespeeld.  
ALLEEN met de afstandsbediening:  
In het volgende voorbeeld worden de handelingen  
beschreven vanaf de allereerste stap—het plaatsen van een  
disc. U kunt een MD tevens tijdens weergave (met de  
normale weergavefunctie) monteren.  
1
2
Plaats de te monteren MD in de MD-lade.  
Druk herhaaldelijk op de toets GROUP  
TITLE/EDIT totdat “FORM GR ?” op het  
hoofddisplay wordt weergegeven.  
Bijv.: Met fragment 5 gekozen.  
7
8
Druk op de toets SET.  
• “GROUP TRACK” wordt op het hoofddisplay  
weergegeven indien het gekozen het laatste fragment  
bij een andere groep hoort. Kies in dat geval het  
juiste fragment in stap 6.  
• Druk op de toets CANCEL wanneer u de instelling  
wilt annuleren en herhaal dan stap 4.  
• Druk op de toets CANCEL indien u nu het monteren  
wilt stoppen.  
3
4
Druk op de toets SET.  
Druk op de toets ENTER.  
“EDITING” wordt weergegeven even op het  
hoofddisplay en vervolgens knipperen “WRITING” en  
de MD REC indicator terwijl de door u gemaakte  
montage op de MD wordt vastgelegd.  
Tijdens weergave:  
Het nummer van het spelende fragment begint te  
knipperen.  
Druk op de toets ¢ of 4 om het eerste fragment  
voor de nieuwe groep te kiezen.  
Voor het weer annuleren van de groep, zie de  
UNGROUP functie op bladzijde 52.  
• U kunt het fragment ook met de cijfertoetsen kiezen.  
In dat geval zal het gekozen fragment herhaald  
worden afgespeeld.  
Indien “CANNOT FORM!” in stap 7 wordt  
weergegeven  
U probeert een nieuwe groep te vormen die echter een gedeelte van  
een andere groep tussen het eerste fragment en het laatste fragment  
overlapt. U moet in dat geval de groep annuleren en dan weer een  
nieuwe groep vormen.  
Bijv.: Met fragment 3 gekozen.  
Download from Www.Somanuals4.co7m.All Manuals Search And Download.  
5
Druk op de toets SET.  
Toevoegen van een fragment aan een  
groepENTRY GR  
Met deze functie kunt u een fragment aan een groep  
toevoegen. Het toegevoegde fragment wordt als laatste  
fragment in de gekozen groep geplaatst. De fragmenten  
worden opnieuw genummerd.  
• Druk op de toets GROUP TITLE/EDIT indien u tijdens  
het monteren voor stap 8 wilt stoppen.  
• U kunt niet naar de volgende stap gaan indien de  
geplaatste MD geen groepen heeft.  
• Indien het gekozen fragment tot de groep behoort, zal  
het groepnummer op het hoofddisplay worden  
weergegeven.  
ALLEEN met de afstandsbediening:  
• Druk op de toets CANCEL wanneer u de instelling  
wilt annuleren en herhaal dan stap 4.  
In het volgende voorbeeld worden de handelingen  
beschreven vanaf de allereerste stap—het plaatsen van een  
disc. U kunt een MD tevens tijdens weergave (met de  
normale weergavefunctie) monteren.  
6
7
8
Druk op de toets GROUP SKIP  
SKIP om de groep te kiezen.  
of GROUP  
1
2
Plaats de te monteren MD in de MD-lade.  
Druk herhaaldelijk op de toets GROUP  
TITLE/EDIT totdat “ENTRY GR ?” op het  
hoofddisplay wordt weergegeven.  
Bijv.: Met groep 18 gekozen.  
Druk op de toets SET.  
• Druk op de toets CANCEL indien u nu het monteren  
wilt stoppen.  
• Druk op de toets CANCEL wanneer u de instelling  
wilt annuleren en herhaal dan stap 4.  
3
4
Druk op de toets SET.  
Druk op de toets ENTER.  
“EDITING” wordt weergegeven even op het  
hoofddisplay en vervolgens knipperen “WRITING” en  
de MD REC indicator terwijl de door u gemaakte  
montage op de MD wordt vastgelegd.  
Tijdens weergave:  
Het nummer van het spelende fragment begint te  
knipperen.  
Indien “CANNOT ENTRY!” in stap 7 wordt  
weergegeven  
U probeert een fragment dat reeds in de groep is, opnieuw aan de  
groep toe te voegen. Herhaal in dat geval de handelingen vanaf  
stap 6.  
Druk op de toets ¢ of 4 toom het fragment te  
kiezen.  
• U kunt het fragment ook met de cijfertoetsen kiezen.  
In dat geval zal het gekozen fragment herhaald  
worden afgespeeld.  
Bijv.: Met fragment 13 gekozen.  
– 48 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5
Druk op de toets ¢ of 4 om het fragment voor  
het punt van het splitsen (splitspunt) te kiezen.  
Het in deze stap gekozen fragment wordt het eerste  
fragment van de gesplitste groep.  
• U kunt het fragment ook met de cijfertoetsen kiezen.  
In dat geval zal het gekozen fragment herhaald  
worden afgespeeld.  
Splitsen van een groepDIVIDE GR  
Met deze functie kunt u één groep in twee groepen splitsen.  
Een groep met slechts één fragment kan niet worden  
gesplitst.  
Indien de oorspronkelijke groep een titel heeft, zullen de  
twee gesplitste groepen dezelfde titel als de titel van de  
oorspronkelijke groep krijgen.  
Na het splitsen van een groep worden de overige groepen  
opnieuw genummerd.  
• Druk op de toets GROUP TITLE/EDIT indien u tijdens  
het monteren voor stap 7 wilt stoppen.  
Bijv.: Met fragment 8 gekozen.  
ALLEEN met de afstandsbediening:  
• U kunt het eerste fragment van een groep niet voor  
het splitspunt kiezen.  
In het volgende voorbeeld worden de handelingen  
beschreven vanaf de allereerste stap—het plaatsen van een  
disc. U kunt een MD tevens tijdens weergave (met de  
normale weergavefunctie) monteren.  
6
7
Druk op de toets SET.  
1
2
Plaats de te monteren MD in de MD-lade.  
Druk herhaaldelijk op de toets GROUP  
TITLE/EDIT totdat “DIVIDE GR?” op het  
hoofddisplay wordt weergegeven.  
• Druk op de toets CANCEL wanneer u de instelling  
wilt annuleren en herhaal dan stap 4.  
Druk op de toets ENTER.  
“EDITING” wordt weergegeven even op het  
hoofddisplay en vervolgens knipperen “WRITING” en  
de MD REC indicator terwijl de door u gemaakte  
montage op de MD wordt vastgelegd.  
• Druk op de toets CANCEL indien u nu het monteren  
wilt stoppen.  
Voor het weer samenvoegen van de gesplitste groepen,  
zie de JOIN GR functie op bladzijde 50.  
3
4
Druk op de toets SET.  
• U kunt niet naar de volgende stap gaan indien de  
geplaatste MD geen groepen heeft.  
Tijdens weergave:  
Het nummer van het spelende fragment en het  
groepnummer wordt weergegeven. Indien het  
fragment niet tot een groep behoort, dan verschijnt  
“– –” voor het groepnummer.  
Druk op de toets GROUP SKIP  
of GROUP  
SKIP  
to stom de te splitsen groep te kiezen.  
Eerste fragment van de gekozen groep  
Bijv.: Met groep 2 gekozen.  
Download from Www.Somanuals4.co9m.All Manuals Search And Download.  
5
6
Druk op de toets SET.  
Samenvoegen van twee groepen—JOIN GR  
Met deze functie kunt u twee naast elkaar liggende groepen  
tot één groep samenvoegen.  
Indien beide groepen een titel hebben, zal de nieuwe  
samengevoegde groep de titel van de oorspronkelijk eerste  
groep krijgen.  
Na het samenvoegen van groepen worden de overige  
groepen opnieuw genummerd.  
• Druk op de toets GROUP TITLE/EDIT indien u tijdens  
het monteren voor stap 6 wilt stoppen.  
• Druk op de toets CANCEL wanneer u de instelling  
wilt annuleren en herhaal dan stap 4.  
Druk op de toets ENTER.  
“EDITING” wordt weergegeven even op het  
hoofddisplay en vervolgens knipperen “WRITING” en  
de MD REC indicator terwijl de door u gemaakte  
montage op de MD wordt vastgelegd.  
ALLEEN met de afstandsbediening:  
In het volgende voorbeeld worden de handelingen  
beschreven vanaf de allereerste stap—het plaatsen van een  
disc. U kunt een MD tevens tijdens weergave (met de  
normale weergavefunctie) monteren.  
Voor het weer splitsen van de samengevoegde groep, zie  
de DIVIDE GR functie op bladzijde 49.  
1
2
Plaats de te monteren MD in de MD-lade.  
Indien “CANNOT JOIN” in stap 5 wordt  
weergegeven  
U probeert twee groepen te combineren waartussen een of  
meerdere fragmenten liggen. U moet in dat geval de groepen of het  
(de) fragment(en) verplaatsen.  
Druk herhaaldelijk op de toets GROUP  
TITLE/EDIT totdat “JOIN GR ?” op het  
hoofddisplay wordt weergegeven.  
• Druk op de toets CANCEL indien u nu het monteren  
wilt stoppen.  
3
4
Druk op de toets SET.  
• U kunt niet naar de volgende stap gaan indien de  
geplaatste MD slechts één of geen groepen heeft.  
Tijdens weergave:  
Het groepnummer van het huidige spelende fragment  
wordt rechts getoond. Indien het fragment niet tot een  
groep behoort, dan verschijnt “– –” voor het  
groepnummer.  
Druk op de toets GROUP SKIP  
SKIP om de twee naast elkaar liggende, samen  
te voegen groepen te kiezen.  
of GROUP  
Bijv.: Met groepen 7 en 8 gekozen.  
– 50 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5
6
Druk op de toets SET.  
Verplaatsen van een groepMOVE GR  
Met deze functie kunt u een groep verplaatsen.  
Na het verplaatsen van een groep worden de fragmenten en  
overige groepen opnieuw genummerd.  
• Druk op de toets GROUP TITLE/EDIT indien u tijdens  
het monteren voor stap 8 wilt stoppen.  
• Druk op de toets CANCEL wanneer u de instelling  
wilt annuleren en herhaal dan stap 4.  
ALLEEN met de afstandsbediening:  
Druk op de toets GROUP SKIP  
of GROUP  
In het volgende voorbeeld worden de handelingen  
beschreven vanaf de allereerste stap—het plaatsen van een  
disc. U kunt een MD tevens tijdens weergave (met de  
normale weergavefunctie) monteren.  
SKIP  
om de nieuwe plaats voor de groep te  
kiezen.  
1
2
Plaats de te monteren MD in de MD-lade.  
Bijv.: Indien groep 3 naar groep 10 wordt verplaatst.  
Druk herhaaldelijk op de toets GROUP  
TITLE/EDIT totdat “MOVE GR ?” op het  
hoofddisplay wordt weergegeven.  
7
8
Druk op de toets SET.  
• Druk op de toets CANCEL wanneer u de instelling  
wilt annuleren en herhaal dan stap 4.  
• Druk op de toets CANCEL indien u nu het monteren  
wilt stoppen.  
Druk op de toets ENTER.  
3
4
Druk op de toets SET.  
“EDITING” wordt weergegeven even op het  
hoofddisplay en vervolgens knipperen “WRITING” en  
de MD REC indicator terwijl de door u gemaakte  
montage op de MD wordt vastgelegd.  
• U kunt niet naar de volgende stap gaan indien de  
geplaatste MD slechts één of geen groepen heeft.  
Tijdens weergave:  
Het groepnummer van het spelende fragment wordt  
weergegeven. Indien het fragment niet tot een groep  
behoort, dan verschijnt “– –” voor het groepnummer.  
Druk op de toets GROUP SKIP  
of GROUP  
SKIP  
om de te verplaatsen groep te kiezen.  
Bijv.: Met groep 3 gekozen.  
Download from Www.Somanuals5.co1m.All Manuals Search And Download.  
5
6
Druk op de toets SET.  
Fragmenten uit groep halenUNGROUP  
Met deze functie kunt u een enkele groep annuleren.  
Het is niet mogelijk om fragmenten met deze functie te  
wissen.  
Na het annuleren van een groep worden de overige groepen  
opnieuw genummerd.  
• Druk op de toets GROUP TITLE/EDIT indien u tijdens  
het monteren voor stap 6 wilt stoppen.  
• Druk op de toets CANCEL wanneer u de instelling  
wilt annuleren en herhaal dan stap 4.  
Druk op de toets ENTER.  
“EDITING” wordt weergegeven even op het  
hoofddisplay en vervolgens knipperen “WRITING” en  
de MD REC indicator terwijl de door u gemaakte  
montage op de MD wordt vastgelegd.  
ALLEEN met de afstandsbediening:  
In het volgende voorbeeld worden de handelingen  
beschreven vanaf de allereerste stap—het plaatsen van een  
disc. U kunt een MD tevens tijdens weergave (met de  
normale weergavefunctie) monteren.  
Annuleren van alle groepenUNGR ALL  
1
2
Plaats de te monteren MD in de MD-lade.  
Met deze functie kunt u alle bestaande groepen annuleren.  
Het is niet mogelijk om fragmenten met deze functie te wissen.  
• Druk op de toets GROUP TITLE/EDIT indien u tijdens  
het monteren voor stap 4 wilt stoppen.  
Druk herhaaldelijk op de toets GROUP  
TITLE/EDIT totdat “UNGROUP ?” op het  
hoofddisplay wordt weergegeven.  
ALLEEN met de afstandsbediening:  
In het volgende voorbeeld worden de handelingen  
beschreven vanaf de allereerste stap—het plaatsen van een  
disc. U kunt een MD tevens tijdens weergave (met de  
normale weergavefunctie) monteren.  
• Druk op de toets CANCEL indien u nu het monteren  
wilt stoppen.  
1
2
Plaats de te monteren MD in de MD-lade.  
3
4
Druk op de toets SET.  
Druk herhaaldelijk op de toets GROUP  
TITLE/EDIT totdat “UNGR ALL ?” op het  
hoofddisplay wordt weergegeven.  
• U kunt niet naar de volgende stap gaan indien de  
geplaatste MD geen groepen heeft.  
Tijdens weergave:  
Het groepnummer van het spelende fragment wordt  
weergegeven. Indien het fragment niet tot een groep  
behoort, dan verschijnt “– –” voor het groepnummer.  
• Druk op de toets CANCEL indien u nu het monteren  
wilt stoppen.  
3
4
Druk op de toets SET.  
Druk op de toets GROUP SKIP  
of GROUP  
SKIP  
om de te annuleren groep te kiezen.  
• Druk op de toets CANCEL om de instelling te  
annuleren.  
Druk op de toets ENTER.  
Bijv.: Met groep 3 gekozen.  
“EDITING” wordt weergegeven even op het  
hoofddisplay en vervolgens knipperen “WRITING” en  
de MD REC indicator terwijl de door u gemaakte  
montage op de MD wordt vastgelegd.  
– 52 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4
5
6
Druk op de toets GROUP SKIP  
SKIP om de te wissen groep te kiezen.  
of GROUP  
Wissen van fragmenten uit een groep  
ERASE GR  
Met deze functie kunt u een groep samen met de  
fragmenten uit de groep wissen.  
Het is niet mogelijk om gewiste fragmenten uit de gewiste  
groep weer te groeperen.  
Na het wissen van een groep worden de overige fragmenten  
en groepen opnieuw genummerd.  
• Druk op de toets GROUP TITLE/EDIT indien u tijdens  
het monteren voor stap 6 wilt stoppen.  
Bijv.: Met groep 6 gekozen.  
Druk op de toets SET.  
ALLEEN met de afstandsbediening:  
In het volgende voorbeeld worden de handelingen  
beschreven vanaf de allereerste stap—het plaatsen van een  
disc. U kunt een MD tevens tijdens weergave (met de  
normale weergavefunctie) monteren.  
• Druk op de toets CANCEL wanneer u de instelling  
wilt annuleren en herhaal dan stap 4.  
Druk op de toets ENTER.  
1
2
Plaats de te monteren MD in de MD-lade.  
“EDITING” wordt weergegeven even op het  
hoofddisplay en vervolgens knipperen “WRITING” en  
de MD REC indicator terwijl de door u gemaakte  
montage op de MD wordt vastgelegd.  
Druk herhaaldelijk op de toets GROUP  
TITLE/EDIT totdat “ERASE GR ?” op het  
hoofddisplay wordt weergegeven.  
• Druk op de toets CANCEL indien u nu het monteren  
wilt stoppen.  
3
Druk op de toets SET.  
• U kunt niet naar de volgende stap gaan indien de  
geplaatste MD geen groepen heeft.  
Tijdens weergave:  
Het groepnummer van het spelende fragment wordt  
weergegeven. Indien het fragment niet tot een groep  
behoort, dan verschijnt “– –” voor het groepnummer.  
Download from Www.Somanuals5.co3m.All Manuals Search And Download.  
Introductie van fragmentmontagefuncties  
De groepen en fragmenten kunnen op verschillende manieren worden gemonteerd (Groepmontagefuncties en  
Fragmentmontagefuncties). Vanaf deze bladzijde t/m bladzijde 58 worden de fragmentmontagefuncties beschreven. Zie  
bladzijden 46 t/m 53 voor details aangaande de groepmontagefuncties.  
Splitsen van een fragment (DIVIDE): bladzijde 55  
Met deze functie wordt een fragment gesplitst door ergens  
in het fragment op de (het) gewenste punt (punten) een  
fragmentmarkering (fragmentmarkeringen) te maken  
zodat later dat punt snel kan worden opgezocht.  
Wissen van alle fragmenten (ALL ERASE):  
bladzijde 58  
Met deze functie worden alle fragmenten van de disc  
gewist.  
1
2
3
4
5
1
2
3
4
A
B
C
D
E
Fragment-  
nummer  
A
B
C
D
Na het wissen van  
alle fragmenten  
Fragment-  
nummer  
Na het  
splitsen van  
fragment A  
2
1
3
4
5
Blanco disc  
A2  
B
C
D
A1  
Wissen van een gedeelte van een fragment  
Door “DIVIDE”, “ERASE” en “JOIN” gecombineerd te  
gebruiken, kunt u een gedeelte uit een fragment wissen.  
Samenvoegen van twee fragmenten (JOIN):  
bladzijde 56  
Met deze functie worden twee naast elkaar liggende  
fragmenten tot één enkel fragment samengevoegd door  
een fragmentmarkering te wissen.  
Te wissen gedeelte  
1
2
3
1
2
3
4
5
A
B
C
Splitsen van  
fragment A in 3  
fragmenten  
A
B
C
D
E
Fragment-  
nummer  
Na het  
1
2
3
4
5
samenvoegen van  
fragmenten A en B  
A1  
A2  
A3  
B
C
2
1
3
4
Fragment-  
nummer  
B
C
D
E
A
Wissen van  
fragment A2  
1
2
3
4
A1  
A3  
B
C
Blanco  
Blanco  
Verplaatsen van een fragment (MOVE): bladzijde 57  
Met deze functie kunt u een track verplaatsen door de  
volgorde van de fragmentnummers te wijzigen.  
Samenvoegen  
van fragmenten  
A1 en A3  
1
2
3
1
2
3
4
5
A1  
A3  
B
C
A
B
C
D
E
Fragment-  
nummer  
Na het  
verplaatsen van  
fragment B  
2
1
3
4
5
C
D
E
B
A
Indien bij het monteren van een MD “PLAYBACK  
DISC” of “DISC PROTECTED” verschijnt  
U kunt dergelijke MD’s niet monteren. Zie bladzijden 69 en 70.  
Wissen van fragmenten (ERASE): bladzijde 58  
Met deze functie worden gekozen fragmenten gewist. Na  
het wissen zullen de volgende fragmenten worden  
verplaatst en krijgen ze automatisch passende nieuwe  
fragmentnummers. U kunt maximaal 15 fragmenten  
tegelijk wissen.  
Tijdens de geprogrammeerde weergavefunctie of  
willekeurige weergavefunctie  
U kunt de MD monteren zolang het toestel is gestopt. Door het  
monteren van groepen en/of fragmenten wordt echter weer de  
normale weergavefunctie ingesteld (het in het geheugen  
vastgelegde programma wordt gewist).  
1
2
3
4
5
A
B
C
D
E
Fragment-  
nummer  
Na het wissen  
van fragmenten  
B en D  
2
1
3
C
E
A
Blanco  
– 54 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5
Druk op de toets SET bij het punt waar u het  
fragment wilt splitsen.  
“POSIT. (positie) 0” wordt op het hoofddisplay  
weergegeven en het eenheid geeft het gekozen  
gedeelte—de 3 seconden na het splitspunt—weer.  
Splitsen van een fragment—DIVIDE  
Met deze functie kunt u één fragment in twee afzonderlijk  
fragmenten splitsen. Dit is bijvoorbeeld handig wanneer u  
extra fragmentmarkeringen op bepaalde punten in een  
fragment wilt maken om een opname te scheiden.  
Indien het oorspronkelijke fragment een titel heeft, zullen  
de twee gesplitste fragmenten dezelfde titel als de titel van  
het oorspronkelijke fragment krijgen.  
• “DISC FULL” wordt weergegeven (zie “Beperkingen  
van de MD-techniek” op bladzijde 68) indien de  
geplaatste MD 254 fragmenten heeft. U kunt niet  
naar de volgende stappen gaan.  
• Ga naar stap 7 indien dit splitspunt als gewenst is.  
Ga naar de volgende stap indien u het splitspunt wilt  
veranderen.  
Na het splitsen van een fragment worden de overige  
fragmenten opnieuw genummerd.  
• Druk op de toets TITLE/EDIT indien u tijdens het  
monteren voor stap 8 wilt stoppen.  
ALLEEN met de afstandsbediening:  
In het volgende voorbeeld worden de handelingen  
beschreven vanaf de allereerste stap—het plaatsen van een  
disc. U kunt een MD tevens tijdens weergave (met de  
normale weergavefunctie) monteren.  
• Druk op de toets CANCEL wanneer u de instelling  
wilt annuleren en herhaal dan stap 4.  
6
Druk op de toets  
nauwkeurig in te stellen.  
of  
om het splitspunt  
1
2
Plaats de te monteren MD in de MD-lade.  
Nadat u niet meer op de toets drukt, zal het nieuwe  
gekozen gedeelte worden weergegeven.  
• U kunt het splitspunt tot 128 veranderen. Dit bereik  
( 128) correspondeert met ongeveer 8* seconden  
(als geteld op basis van de SP-functie) vanaf het  
oorspronkelijke punt (positie 0).  
Druk herhaaldelijk op de toets TITLE/EDIT totdat  
“DIVIDE ?” op het hoofddisplay wordt weergegeven.  
• “DIVIDE ?” wordt niet weergegeven indien er geen  
fragmenten op de geplaatste MD zijn opgenomen.  
• Druk op de toets CANCEL indien u nu het monteren  
wilt stoppen.  
Bijv.: Nauwkeurig instellen van het punt met –103.  
* Indien de opnamelengtefunctie voor het gekozen  
fragment “SP” is. Voor “LP2” is het ongeveer 16  
seconden en voor “LP4” ongeveer 32 seconden.  
3
4
Druk op de toets SET.  
Het eerste fragment van de MD wordt herhaald  
afgespeeld.  
• Ga naar de volgende stap indien het punt nu goed is.  
• Druk op de toets CANCEL wanneer u de instelling  
wilt annuleren en herhaal dan stap 4.  
Druk op de toets ¢ of 4 om het te splitsen  
fragment te kiezen.  
• U kunt het fragment ook met de cijfertoetsen kiezen.  
7
8
Druk op de toets SET.  
Bijv.: Met fragment 12 gekozen.  
Druk op de toets ENTER.  
“EDITING” wordt weergegeven even op het  
hoofddisplay en vervolgens knipperen “WRITING” en  
de MD REC indicator terwijl de door u gemaakte  
montage op de MD wordt vastgelegd.  
• Houd ¢ (of 4) ingedrukt voor versnelde  
weergave in voor- of achterwaartse richting van het  
gekozen fragment.  
Voor het weer samenvoegen van de gesplitste fragmenten,  
zie de JOIN functie zie bladzijde 56.  
Download from Www.Somanuals5.co5m.All Manuals Search And Download.  
5
6
Druk op de toets SET.  
Samenvoegen van twee fragmenten—JOIN  
Met deze functie kunt u twee naast elkaar liggende  
fragmenten tot één fragment samenvoegen.  
Indien beide fragmenten een titel hebben, zal het nieuwe  
samengevoegde fragment de titel van het oorspronkelijk  
eerste fragment krijgen.  
Na het samenvoegen van fragmenten worden de overige  
fragmenten en/of groepen opnieuw genummerd.  
• Druk op de toets TITLE/EDIT indien u tijdens het  
monteren voor stap 6 wilt stoppen.  
• Druk op de toets CANCEL wanneer u de instelling  
wilt annuleren en herhaal dan stap 4.  
Druk op de toets ENTER.  
“EDITING” wordt weergegeven even op het  
hoofddisplay en vervolgens knipperen “WRITING” en  
de MD REC indicator terwijl de door u gemaakte  
montage op de MD wordt vastgelegd.  
ALLEEN met de afstandsbediening:  
In het volgende voorbeeld worden de handelingen  
beschreven vanaf de allereerste stap—het plaatsen van een  
disc. U kunt een MD tevens tijdens weergave (met de  
normale weergavefunctie) monteren.  
Voor het weer splitsen van de samengevoegde  
fragmenten, zie de DIVIDE functie op bladzijde 55.  
1
2
Plaats de te monteren MD in de MD-lade.  
Indien “CANNOT JOIN” in stap 5 wordt  
weergegeven  
U kunt de volgende fragmenten niet samenvoegen.  
Fragmenten die met verschillende opnamelengte-functies zijn  
opgenomen (SP, LP2, LP4). (Zie bladzijde 38).  
Digitaal opgenomen fragmenten met analoog opgenomen  
fragmenten.  
Met de mono verlengde opnamemethode opgenomen  
fragmenten (niet mogelijk met dit eenheid) met stereo-  
opgenomen fragmenten.  
Druk herhaaldelijk op de toets TITLE/EDIT totdat  
“JOIN ?” op het hoofddisplay wordt weergegeven.  
• “JOIN ?” wordt niet weergegeven indien er geen  
fragmenten op de geplaatste MD zijn opgenomen.  
• Druk op de toets CANCEL indien u nu het monteren  
wilt stoppen.  
Indien het fragment tot een groep behoort  
Indien het voorgaande fragment van de twee fragmenten die u wilt  
combineren tot een groep behoort, zal het nieuwe gecombineerde  
fragment tevens tot die groep behoren. Indien het voorgaande  
fragment echter niet tot een groep behoort, zal het nieuwe  
gecombineerde fragment ook niet tot een groep behoren ookal was  
het oorspronkelijk tweede fragment wel in een groep geplaatst.  
3
4
Druk op de toets SET.  
• U kunt niet naar de volgende stappen gaan indien de  
geplaatste MD slechts één fragment heeft.  
Druk op de toets ¢ of 4 om de twee naast  
elkaar liggende, samen te voegen fragmenten te  
kiezen.  
• U kunt het fragment ook met de cijfertoetsen kiezen*.  
In dat geval zal het gekozen fragment herhaald  
worden afgespeeld.  
Bijv.: Met fragmenten 2 en 3 gekozen.  
* Kies het opeenvolgende fragment van de twee fragmenten  
indien u de cijfertoetsen gebruikt.  
– 56 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5
6
Druk op de toets SET.  
Verplaatsen van een fragment—MOVE  
Met deze functie kunt u een fragment naar de gewenste  
positie verplaatsen. U kunt zo alle fragmenten in de  
gewenste volgorde krijgen.  
Na het verplaatsen van een fragment worden de overige  
fragmenten en/of groepen opnieuw genummerd.  
• Druk op de toets TITLE/EDIT indien u tijdens het  
monteren voor stap 8 wilt stoppen.  
• Druk op de toets CANCEL wanneer u de instelling  
wilt annuleren en herhaal dan stap 4.  
Druk op de toets ¢ of 4 om de positie te kiezen  
waarnaar u het fragment wilt verplaatsen.  
• U kunt het fragment ook met de cijfertoetsen kiezen.  
In dat geval zal het gekozen fragment herhaald  
worden afgespeeld.  
ALLEEN met de afstandsbediening:  
In het volgende voorbeeld worden de handelingen  
beschreven vanaf de allereerste stap—het plaatsen van een  
disc. U kunt een MD tevens tijdens weergave (met de  
normale weergavefunctie) monteren.  
1
2
Plaats de te monteren MD in de MD-lade.  
Druk herhaaldelijk op de toets TITLE/EDIT totdat  
“MOVE ?” op het hoofddisplay wordt weergegeven.  
Bijv.: Indien fragment 3 naar fragment  
8 wordt verplaatst.  
• Indien het in deze stap gekozen fragment in een  
groep hoort, zal het in stap 4 gekozen fragment  
tevens na het verplaatsen in die groep worden  
geplaatst.  
• “MOVE ?” wordt niet weergegeven indien er geen  
fragmenten op de geplaatste MD zijn opgenomen.  
• Druk op de toets CANCEL indien u nu het monteren  
wilt stoppen.  
7
8
Druk op de toets SET.  
3
4
Druk op de toets SET.  
• Druk op de toets CANCEL wanneer u de instelling  
wilt annuleren en herhaal dan stap 4.  
Druk op de toets ENTER.  
“EDITING” wordt weergegeven even op het  
hoofddisplay en vervolgens knipperen “WRITING” en  
de MD REC indicator terwijl de door u gemaakte  
montage op de MD wordt vastgelegd.  
• U kunt niet naar de volgende stappen gaan indien de  
geplaatste MD slechts één fragment heeft.  
Druk op de toets ¢ of 4 om het te verplaatsen  
fragment te kiezen.  
• U kunt het fragment ook met de cijfertoetsen kiezen.  
In dat geval zal het gekozen fragment herhaald  
worden afgespeeld.  
Bijv.: Met fragment 3 gekozen.  
Download from Www.Somanuals5.co7m.All Manuals Search And Download.  
6
Herhaal stappen 4 en 5 om alle te wissen  
fragmenten te kiezen.  
• U kunt maximaal 15 fragmenten kiezen. Indien u een  
16de fragment voor het wissen kiest, zal “MEMORY  
FULL” op het hoofddisplay worden getoond.  
Wissen van fragmenten—ERASE  
Met deze functie kunt u een ongewenst fragment wissen.  
Eenmaal gewiste fragmenten kunnen niet worden hersteld.  
Na het wissen van een fragment worden de overige  
fragmenten en/of groepen opnieuw genummerd.  
U kunt maximaal 15 fragmenten tegelijkertijd wissen.  
• Druk op de toets TITLE/EDIT indien u tijdens het  
monteren voor stap 8 wilt stoppen.  
7
8
Druk op de toets ENTER.  
ALLEEN met de afstandsbediening:  
Druk op de toets ENTER.  
In het volgende voorbeeld worden de handelingen  
beschreven vanaf de allereerste stap—het plaatsen van een  
disc. U kunt een MD tevens tijdens weergave (met de  
normale weergavefunctie) monteren.  
“EDITING” wordt weergegeven even op het  
hoofddisplay en vervolgens knipperen “WRITING” en  
de MD REC indicator terwijl de door u gemaakte  
montage op de MD wordt vastgelegd.  
1
2
Plaats de te monteren MD in de MD-lade.  
Wissen van alle fragmenten—ALL ERASE  
Druk herhaaldelijk op de toets TITLE/EDIT totdat  
“ERASE?” op het hoofddisplay wordt weergegeven.  
Met deze functie kunt u alle fragmenten van een MD in één  
keer wissen.  
Eenmaal gewiste fragmenten kunnen niet worden hersteld.  
ALLEEN met de afstandsbediening:  
In het volgende voorbeeld worden de handelingen  
beschreven vanaf de allereerste stap—het plaatsen van een  
disc. U kunt een MD tevens tijdens weergave (met de  
normale weergavefunctie) monteren.  
• “ERASE?” wordt niet weergegeven indien er geen  
fragmenten op de geplaatste MD zijn opgenomen.  
• Druk op de toets CANCEL indien u nu het monteren  
wilt stoppen.  
1
2
Plaats de te monteren MD in de MD-lade.  
3
4
Druk op de toets SET.  
Druk herhaaldelijk op de toets TITLE/EDIT totdat  
“ALL ERASE?” op het hoofddisplay wordt  
weergegeven.  
Druk op de toets ¢ of 4 om het te wissen  
fragment te kiezen.  
• U kunt het fragment ook met de cijfertoetsen kiezen.  
In dat geval zal het gekozen fragment herhaald  
worden afgespeeld.  
• Druk op de toets CANCEL indien u nu het monteren  
wilt stoppen.  
3
4
Druk op de toets SET.  
5
Druk op de toets SET.  
” wordt op het hoofddisplay weergegeven.  
Het met “ ” gemarkeerde fragment wordt gewist.  
• Druk op de toets CANCEL om de instelling te  
annuleren.  
Druk op de toets ENTER.  
Bijv.: Met fragment 5 gekozen.  
“EDITING” wordt weergegeven even op het  
hoofddisplay en vervolgens knipperen “WRITING” en  
de MD REC indicator terwijl de door u gemaakte  
montage op de MD wordt vastgelegd.  
“BLANK DISC” op het hoofddisplay wordt  
weergegeven.  
• Druk op de toets CANCEL zodat “ ” verdwijnt  
indien u het fragment niet wilt wissen.  
– 58 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3
Druk op de toets  
te wijzigen.  
• Door iedere druk op de toets, verandert de  
titelinvoermodus als volgt:  
of  
om de titelinvoermodus  
Invoeren van titels voor een MD  
U kunt iedere MD, iedere groep en ieder fragment een titel  
of naam geven. U kunt de letters van het alfabet  
(hoofdletters en kleine letters), symbolen en cijfers  
gebruiken. Nadat u eenmaal een titel heeft ingevoerd, zal  
deze ter bevestiging op het display worden weergegeven.  
• U kunt niet meer dan 64 tekens voor een titel gebruiken.  
Voor een disctitel of fragmenttitel:  
DISC TITLE?  
1 TITLE?  
2 TITLE?  
3 TITLE?  
Titel laatste  
fragment  
Voor een groeptitel:  
Over het aantal tekens dat voor een MD kan worden  
ingevoerd  
GR– – TITLE?  
GR1 TITLE?  
GR2 TITLE?  
Het totaal aantal tekens dat u voor een MD kunt invoeren,  
bedraagt 1792. Voor een MD-titel kunnen maximaal 64 tekens  
worden invoeren en voor elke fragmenttitel 61 tekens. (Let op:  
het maximum aantal tekens dat u kunt invoeren, kan in de  
praktijk iets lager uitvallen in verband met beperkingen van de  
MD-techniek. Zie voor meer informatie bladzijde 68).  
Titel laatste  
groep  
4
5
Druk op de toets SET om van het eenheid de  
invoermodus voor het invoerscherm van een titel te  
kiezen.  
Tekeninvoegpositie  
Een spatie wordt als één teken gerekend.  
Als de methode voor het maken van lange stereo-opnames  
(LP2 of LP4, zie bladzijde 38) wordt gebruikt, wordt het  
maximale aantal tekens dat u voor een fragmenttitel kunt  
invoeren, automatisch verminderd aangezien bij deze  
methode automatisch de vermelding “LP:” en een spatie aan  
het begin van de fragmenttitel worden toegevoegd. Als  
gevolg hiervan neemt het aantal tekens dat u zelf voor een  
MD kunt invoeren af.  
Tekenset  
Bijv.: Indien de disc geen titel heeft.  
Voer een teken in.  
1) Druk op de toets DISP/CHARA om de tekenset  
Bijv.: U kunt maximaal 10 tekens per fragment invoeren als  
op de MD 120 fragmenten staan die met de methode  
voor lange opnames zijn opgenomen.  
van uw keuze te selecteren.  
• Door iedere druk op de toets, verandert de  
geselecteerde tekenset als volgt:  
Hoofdletters &  
symbolen  
Kleine letters &  
symbolen  
In het onderstaande bijvoorbeeld wordt de procedure in zijn  
geheel uitgelegd, d.w.z. vanaf het punt waarop u een MD in  
de MD-lade plaatst. Als u al een MD aan het afspelen of  
opnemen bent, kunt u bij stap 2 beginnen.  
Cijfers  
2) Druk op de tekeninvoertoets voor het teken dat u  
wilt invoeren.  
• U kunt titels tijdens weergave (normale weergavefunctie)  
monteren.  
Bijv.:  
• Als u het venster voor het invoeren van titels wilt  
afsluiten, kunt u op elk moment tijdens de procedure op  
de toets TITLE/EDIT of GROUP TITLE/EDIT drukken.  
Voor het invoeren van een “A” of “a”, drukt u  
éénmaal op de toets ABC.  
Voor het invoeren van een “B” of “b”, drukt u  
tweemaal op de toets ABC.  
Voor het invoeren van een “C” of “c”, drukt u  
driemaal op de toets ABC.  
Voor het invoeren van een symbool, drukt u  
herhaaldelijk op de toets MARK totdat het  
gewenste symbool wordt getoond.  
Voor het invoeren van een cijfer, drukt u op 0 t/m 9.  
Voor het invoeren van een spatie tijdens het  
invoeren van een titel, drukt u tweemaal op de  
1
2
Plaats de te monteren MD in de MD-lade.  
Activeer van het eenheid de titelinvoerfunctie.  
Voor een disctitel of fragmenttitel:  
Druk op de toets TITLE/EDIT.  
Het disc-titelinvoerscherm wordt op het hoofddisplay  
weergegeven.  
toets  
.
Voor het verplaatsen van de positie voor het  
invoeren van een teken tijdens het invoeren van een  
Voor een groeptitel:  
titel, drukt u op de toets  
• Indien u een fout teken heeft ingevoerd, drukt u  
op of om het te corrigeren teken te  
of  
*.  
Druk op de toets GROUP TITLE/EDIT.  
Het groep-titelinvoerscherm wordt op het hoofddisplay  
weergegeven.  
kiezen en drukt u vervolgens op CANCEL om het  
te wissen.  
* Indien u tijdens opname herhaaldelijk op de toets  
drukt, worden de ingevoerde tekens mogelijk verkeerd  
weergegeven. U moet in dat geval op de toets  
TITLE/EDIT of GROUP TITLE/EDIT drukken en  
vervolgens de handelingen vanaf stap 2 herhalen.  
Download from Www.Somanuals5.co9m.All Manuals Search And Download.  
3) Herhaal stap 5 1) en 5 2) om de overige tekens  
in te voeren.  
Tijdens het maken van synchrone opnames van CD  
(zie bladzijde 39):  
• Als het volgende teken dat u wilt invoeren onder  
dezelfde toets valt als het vorige teken dat u in  
stap 5 2) hebt ingevoerd, moet u eerst op de  
U kunt achtereenvolgens een minidisctitel en 16 fragmenttitels  
toekennen terwijl de opname doorgaat. De ingevoerde  
fragmenttitels worden automatisch in volgorde van opname  
toegekend aan de achtereenvolgende fragmenten die worden  
opgenomen op de MD. Alle fragmenttitels die u na de 17e  
fragmenttitel invoert, worden genegeerd.  
toets  
drukken om de tekeninvoegpositie een  
plaats naar rechts te verplaatsen.  
• In het hoofddisplay van de display kunnen  
maximaal 6 tekens tegelijk worden weergegeven.  
Zodra u een 7 de teken invoert, verdwijnt het  
eerste teken uit beeld.  
Indien u voor stap 8 de netspanningskabel uit het  
stopcontact haalt of er zich een stroomstoring  
voordoet  
6
Druk op de toets ENTER om het invoeren van  
tekens te voltooien.  
De door u uitgevoerde montage wordt niet op de MD geschreven.  
Het volgende titelinvoerscherm wordt weergegeven.  
Voor de disctitel:  
Hieronder ziet u de beschikbare symbolen:  
Het fragment-titelinvoerscherm voor fragment  
1 wordt weergegeven.  
(Blanco)  
Voor de fragmenttitel:  
Het volgende scherm voor het invoeren van een  
fragmenttitel wordt weergegeven (of het eenheid  
annuleert het titelinvoerscherm indien het spelende  
fragment het laatste fragment op de disc is).  
Voor een groeptitel:  
Het volgende scherm voor het invoeren van een  
groeptitel wordt weergegeven (of hetzelfde scherm  
blijft weergegeven indien de huidige groep de laatste  
groep op de disc is).  
Een titel wijzigen  
Titels kunnen worden gewijzigd en foutief ingevoerde  
tekens kunnen worden hersteld.  
1
2
Volg stap 1 t/m 4 op de vorige bladzijde.  
Herhaal stappen 3 t/m 6 indien u nu nog meerdere titels  
7 wilt invoeren.  
Druk op de toets CANCEL om de titelinvoerfunctie  
Selecteer het teken dat u wilt corrigeren door op de  
toets  
of  
te drukken.  
• Controleer of het teken dat u wilt wijzigen knippert.  
te verlaten.  
• In geval u een opname maakt, gaat u pas naar de  
volgende stap als de opname klaar is.  
3
4
5
6
Druk op de toets CANCEL om het geselecteerde  
teken te verwijderen.  
8
Druk op de toets MD 0 op het hoofdeenheid om de  
MD uit te werpen.  
“WRITING” en de MD REC indicator knipperen terwijl  
de door u gemaakte montage op de MD wordt vastgelegd.  
Voer het juiste teken in. Zie stap 5 op de vorige en  
deze bladzijde.  
U kunt titels toekennen tijdens het afspelen of  
opnemen  
Tijdens het afspelen:  
Herhaal stap 2 t/m 4 van deze procedure als u nog  
meer tekens wilt wijzigen.  
Een fragmenttitel invoeren  
Druk op de toets ENTER om de correctiebewerking  
te voltooien.  
• Als u nog een titel wilt corrigeren, selecteert u een  
De spelende fragment wordt herhaald totdat u op de toets ENTER  
drukt in stap 6 die hierboven wordt beschreven. Als u op de toets  
ENTER drukt, wordt de volgende fragment afgespeeld.  
Een disctitel invoeren  
Alle fragmenten van de MD worden herhaald totdat u op de toets  
ENTER drukt in stap 6 die hierboven wordt genoemd. Als u op de  
toets ENTER drukt, wordt de titelinvoermodus ingeschakeld.  
Invoeren van een groeptitel  
De MD-recorder herhaalt de weergave van alle fragmenten in de  
groep totdat u op de toets ENTER drukt in stap 6. Als u op de  
toets ENTER drukt, schakelt de MD-recorder in de functie voor  
het invoeren van de volgende groeptitel.  
andere titelinvoermodus door op de toets  
of  
te drukken. Daarna drukt u op de toets SET en  
herhaalt u de hier beschreven procedure vanaf stap 2.  
• Als u het aanbrengen van correcties wilt voltooien,  
moet u doorgaan naar de volgende stap.  
7
Druk op de toets MD 0 op het hoofdeenheid om de  
MD uit te werpen.  
“WRITING” en de MD REC indicator knipperen terwijl  
de door u gemaakte montage op de MD wordt vastgelegd.  
Tijdens het opnemen:  
Een fragmenttitel invoeren  
De MD-recorder gaat verder met opnemen, zelfs als u op de toets  
ENTER drukt in stap 6 die hierboven wordt beschreven. Als u op  
de toets ENTER drukt, wordt een titel toegekend aan de fragment  
waar u met de titelinvoer bent begonnen. Als u niet voordat het  
opnemen is voltooid op de toets ENTER hebt gedrukt, wordt de  
door u toegekende fragmenttitel niet vastgelegd.  
Als u alle tekens wilt wissen, druk in stap 3 net zo vaak op  
de toets CANCEL tot alle tekens zijn verdwenen en ga  
daarna door naar stap 6.  
– 60 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Werken met de timers  
De vergroot getoonde toetsen in de afbeelding hieronder worden in dit gedeelte gebruikt en uitgelegd (bladzijden 62 t/m 65).  
Afstandsbediening  
TA/News/Info  
Hoofdeenheid  
Download from Www.Somanuals6.co1m.All Manuals Search And Download.  
vervolg  
Er zijn drie timers (tijdschakelaars) beschikbaar  
—opnametimer, dagelijkse timer en inslaaptimer.  
3
Kies de op te nemen bron.  
1) Druk herhaaldelijk op de toets ¢ of 4 om de  
bron te selecteren.  
Controleer alvorens gebruik van deze timers dat de  
tijd op de ingebouwde klok juist is ingesteld (zie  
bladzijde 12).  
• Door iedere drukt op de toets, verandert de bron  
als volgt:  
• Leg zenders als voorkeurzenders vast indien u de  
tuner als bron wilt gebruiken (zie bladzijde 17).  
AM  
FM  
AUX  
Gebruik van de timer voor opname  
Indien u “FM” of “AM” kiest, moet u op de toets  
SET drukken en vervolgens een voorkeurnummer  
kiezen door een druk op de toets ¢ of 4.  
Indien u “AUX” kiest, moet u de tevens de  
timerfunctie van het externe apparaat activeren.  
Met de opnametimer kunt u een opname maken terwijl u  
niet aanwezig bent.  
• De opnametimer kan worden ingeschakeld als de  
eenheid aan staat of in standby staat.  
• Als u tijdens het instellen een fout maakt, kunt u ten alle  
tijde op de toets CANCEL drukken.  
• Druk voor het verlaten van de timerinstelfunctie tijdens  
het instellen, herhaaldelijk op CLOCK/TIMER totdat de  
bronaanduiding verschijnt.  
2) Druk op de toets SET.  
De aanduiding van het op te nemen component  
knippert op het hoofddisplay.  
4
5
Kies het opnameeenheid.  
1) Druk herhaaldelijk op de toets ¢ of 4 om  
het opnameeenheid te kiezen.  
MD REC  
TAPE REC  
Hoe de opnametimer in de praktijk werkt  
2) Druk op de toets SET.  
Het eenheid wordt automatisch ingeschakeld, het volume  
gedempt en de opname op de MD of de cassette start zodra  
de ingestelde timerstarttijd is bereikt. Wanneer het tijdstip  
is aangebroken waarop de opname moet worden beëindigd,  
schakelt de eenheid zichzelf automatisch uit (standby).  
De instellingen van de timer blijven in het geheugen van de  
eenheid aanwezig tot u deze opnieuw instelt of de stekker  
van de netspanningskabel uit het stopcontact verwijdert.  
Indien u “MD REC” kiest, moet u de  
opnamelengtefunctie (zie bladzijde 39) kiezen  
door een druk op ¢ of 4 en drukt u  
vervolgens nogmaals op SET.  
Indien u “TAPE REC” kiest, moet u de  
bandomkeerfunctie kiezen door een druk op de  
toets REV.MODE (zie bladzijde 42).  
De urenaanduiding van de begintijd van de timer  
begint te knipperen.  
1
Druk herhaaldelijk op de toets CLOCK/TIMER  
totdat de “REC TIMER” op het hoofddisplay wordt  
weergegeven.  
Stel de begintijd van de timer in.  
De timerindicator ( ) licht op en de indicator REC  
begint te knipperen op de display.  
1) Druk herhaaldelijk op de toets ¢ of 4 om de  
uren in te stellen.  
U kunt het uur ook met de cijfertoetsen instellen.  
2) Druk op de toets SET.  
De minutenaanduiding begint te knipperen.  
3) Druk herhaaldelijk op de toets ¢ of 4 om de  
minuten in te stellen.  
U kunt de minuten ook met de cijfertoetsen  
instellen.  
• Door iedere druk op de toets, verandert de  
timerfunctie als volgt:  
REC TIMER  
Bronaanduiding  
(geannuleerd)  
DAILY TIMER  
Kloktijd  
Bijv.: Indien de starttid voor de timer op 11:30 is gesteld.  
2
Druk op de toets SET.  
De bronnaam knippert nu in het hoofddisplay.  
4) Druk op de toets SET.  
De urenaanduiding van de eindtijd van de timer  
begint te knipperen.  
Vervolg op de volgende bladzijde ]  
– 62 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6
Stel de eindtijd van de timer in.  
Gebruik van de dagelijkse timer  
1) Druk herhaaldelijk op de toets ¢ of 4 om de  
uren in te stellen.  
Met deze functie kunt u wakker worden met uw favoriete  
muziek of radioprogramma.  
U kunt het uur ook met de cijfertoetsen instellen.  
2) Druk op de toets SET.  
• De dagelijkse timer kan worden ingeschakeld als de  
eenheid aan staat of in standby staat.  
De minutenaanduiding begint te knipperen.  
3) Druk herhaaldelijk op de toets ¢ of 4 om de  
minuten in te stellen.  
• Als u op enig moment tijdens de instelprocedure een  
invoerfout wilt corrigeren, drukt u op de toets CANCEL.  
• Druk voor het verlaten van de timerinstelfunctie tijdens  
het instellen, herhaaldelijk op CLOCK/TIMER totdat de  
bronaanduiding verschijnt.  
U kunt de minuten ook met de cijfertoetsen  
instellen.  
Bijv.: Indien de stoptijd voor de timer op 13:00 is gesteld.  
Hoe de dagelijkse timer in de praktijk werkt  
Als de dagelijkse timer is ingesteld, schakelt de eenheid  
zich automatisch op de ingestelde tijd in en begint de  
geselecteerde bron te spelen. Wanneer het tijdstip van  
uitschakelen is aangebroken, schakelt de eenheid zichzelf  
automatisch uit (standby).  
4) Druk op de toets SET.  
De indicator REC stopt met knipperen en blijft nu  
constant branden.  
De inhoud van deze de instellingen ter bevestiging  
op het hoofddisplay worden weergegeven.  
7
Druk op de toets STANDBY/ON  
hoofdeenheid) om het eenheid indien nodig uit te  
schakelen.  
(of  
van het  
De instellingen van de timer blijven in het geheugen van de  
eenheid aanwezig tot u deze opnieuw instelt of de stekker  
van de netspanningskabel uit het stopcontact verwijdert.  
20 seconden voor de starttijd voor de timer begint de REC  
indicator en “REC TIMER STANDBY” knipperen op het  
display.  
1
Druk herhaaldelijk op de toets CLOCK/TIMER  
totdat de “DAILY TIMER” in het hoofddisplay  
wordt weergegeven.  
De timerindicator ( ) licht op en de indicator DAILY  
begint te knipperen op de display.  
Voor opname op een MD met gebruik van de  
groepopnamefunctie, moet u op de toets GROUP REC  
drukken om de groepopname te activeren nadat u de  
opnametimer heeft ingesteld (alvorens het eenheid uit te  
schakelen).  
• Door iedere druk op de toets, verandert de  
opnametimer als volgt:  
Indien u tijdens de werking van de opnametimer op  
7 drukt  
De opname stopt maar de timerfunctie wordt niet geannuleerd. Het  
eenheid wordt automatisch uitgeschakeld (standby) zodra de  
ingestelde timerstoptijd is bereikt.  
REC TIMER  
Bronaanduiding  
(geannuleerd)  
DAILY TIMER  
Kloktijd  
De opnametimer uitschakelen nadat deze is ingesteld  
1 Druk herhaaldelijk op de toets CLOCK/TIMER totdat de  
vermelding “REC TIMER” in het hoofddisplay wordt  
weergegeven.  
2
Druk op de toets SET.  
De bronnaam knippert nu in het hoofddisplay.  
2 Druk op de toets CANCEL.  
De timerindicator ( ) en de REC indicator dooft van  
het display.  
Om de opnametimer weer te activeren  
1 Druk herhaaldelijk op de toets CLOCK/TIMER totdat de  
vermelding “REC TIMER” in het hoofddisplay wordt  
weergegeven.  
2 Druk herhaaldelijk op de toets SET totdat de instellingen  
ter bevestiging op het hoofddisplay worden weergegeven.  
De timerindicator ( ) en de REC indicator licht op het  
display op.  
Download from Www.Somanuals6.co3m.All Manuals Search And Download.  
3
Selecteer de bron die u wilt afspelen.  
6
7
Regel het volumeniveau.  
1) Druk herhaaldelijk op de toets ¢ of 4 om de  
bron te selecteren.  
• Door iedere drukt op de toets, verandert de bron als  
volgt:  
1) Druk herhaaldelijk op de toets ¢ of 4 om  
het volumeniveau te regelen.  
• U kunt het volumeniveau regelen binnen “– –” het  
bereik van 0 (stil) tot 40 (maximum).  
• Als u “VOLUME – –” selecteert, wordt het  
FM  
AM  
CD  
volume ingesteld op het spelende niveau.  
AUX  
TAPE  
MD  
• U kunt tevens de bronkeuzetoetsen gebruiken.  
Indien u “CD”, “MD” of “TAPE” kiest, dient u  
deze voor te bereiden voor het afspelen.  
Indien u “FM” of “AM” kiest, moet u op de toets  
SET drukken en vervolgens een voorkeurnummer  
kiezen door een druk op de toets ¢ of 4.  
Indien u “AUX” kiest, moet u de tevens de  
timerfunctie van het externe apparaat activeren.  
2) Druk op de toets SET.  
De indicator DAILY stopt met knipperen en blijft nu  
constant branden.  
De inhoud van deze instellingen ter bevestiging op  
het hoofddisplay worden weergegeven.  
2) Druk op de toets SET.  
Druk op de toets STANDBY/ON  
hoofdeenheid) om het eenheid indien nodig uit te  
schakelen.  
(of  
van het  
De urenaanduiding van de begintijd van de timer  
begint te knipperen.  
4
Stel de begintijd van de timer in.  
20 seconden voor de starttijd voor de timer begint de  
DAILY indicator en “DAILY TIMER STANDBY”  
knipperen op het display.  
1) Druk herhaaldelijk op de toets ¢ of 4 om de  
uren in te stellen.  
U kunt het uur ook met de cijfertoetsen instellen.  
2) Druk op de toets SET.  
De minutenaanduiding begint te knipperen.  
3) Druk herhaaldelijk op de toets ¢ of 4 om de  
minuten in te stellen.  
U kunt de minuten ook met de cijfertoetsen  
instellen.  
De dagelijkse timer uitschakelen nadat deze is ingesteld  
1 Druk herhaaldelijk op de toets CLOCK/TIMER totdat de  
vermelding “DAILY TIMER” in het hoofddisplay wordt  
weergegeven.  
2 Druk op de toets CANCEL.  
De timerindicator ( ) en de DAILY indicator dooft van  
Bijv.: Indien de starttijd voor de timer op 7:00 is gesteld.  
het display.  
4) Druk op de toets SET.  
De urenaanduiding van de eindtijd van de timer  
begint te knipperen.  
Om de dagelijkse timer weer te activeren  
1 Druk herhaaldelijk op de toets CLOCK/TIMER totdat de  
vermelding “DAILY TIMER” in het hoofddisplay wordt  
weergegeven.  
2 Druk herhaaldelijk op de toets SET totdat de instellingen  
ter bevestiging op het hoofddisplay worden  
weergegeven.  
5
Stel de eindtijd van de timer in.  
1) Druk herhaaldelijk op de toets ¢ of 4 om de  
uren in te stellen.  
U kunt het uur ook met de cijfertoetsen instellen  
2) Druk op de toets SET.  
De timerindicator ( ) en de indicator DAILY licht op  
het display op.  
De minutenaanduiding begint te knipperen.  
3) Druk herhaaldelijk op de toets ¢ of 4 om de  
minuten in te stellen.  
U kunt de minuten ook met de cijfertoetsen  
instellen.  
Als de eenheid al is ingeschakeld op het moment dat  
de inschakeltijd van de timer aanbreekt  
De dagelijkse timer werkt niet.  
In de volgende gevallen zal de dagelijkse timer  
worden geannuleerd en zal de eenheid niet  
automatisch worden uitgeschakeld:  
Bijv.: Indien de stoptijd voor de timer op 8:00 is gesteld.  
4) Druk op de toets SET.  
De volume-instelling wordt in het hoofddisplay  
weergegeven.  
Als u een andere opnamebron selecteert.  
Als u de modus voor het bewerken van MD’s of titel selecteert.  
Als u de dagelijkse timer uitschakelt (zie hierboven).  
– 64 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Slapen met de inslaaptimer en wakker worden met  
de dagelijkse timer  
De eenheid wordt uitgeschakeld na de eindtijd (ingesteld  
met de inslaaptimer) en ingeschakeld op de begintijd  
(ingesteld met de dagelijkse timer).  
Gebruik van de inslaaptimer  
Met deze timer kunt u in slaap vallen met uw favoriete  
muziek in de wetenschap dat de eenheid op het door u  
ingestelde tijdstip automatisch wordt uitgeschakeld.  
• De Sleep Timer kan worden ingesteld wanneer de  
eenheid aanstaat.  
1
2
3
Stel de dagelijkse timer in zoals wordt beschreven  
op bladzijden 63 en 64.  
Begin met het afspelen van de afspeelbron die u wilt  
beluisteren voordat u gaat slapen.  
Stel de inslaaptimer in.  
Hoe de inslaaptimer in de praktijk werkt  
De eenheid wordt automatisch uitgeschakeld nadat er een  
bepaalde periode is verstreken.  
ALLEEN met de afstandsbediening:  
1
Druk op de toets SLEEP.  
De timerindicator ( ) en de indicator SLEEP begint  
te knipperen op de display.  
De vermelding “SLEEP 10” wordt korte tijd in het  
hoofddisplay weergegeven.  
Prioriteiten van de timers  
Aangezien elke timer onafhankelijk van welke andere timer  
dan ook kan worden ingesteld, zult u zich misschien  
afvragen wat er gebeurt als de instellingen elkaar  
overlappen. De timers hebben in verschillende  
omstandigheden verschillende prioriteiten.  
• Door iedere druk op de toets, verandert de tijdsduur  
als volgt:  
• De timer met de laatste tijd van inschakelen heeft  
prioriteit.  
Als de opnametimer is ingesteld om te worden  
geactiveerd wanneer de dagelijkse timer in werking is,  
zal de dagelijkse timer niet worden geactiveerd.  
20  
30  
10  
60  
Bronaanduiding  
(geannuleerd)  
120  
90  
6:00  
6:30  
7:00  
7:30  
Opnametimer  
2
Druk op de toets SET of wacht ongeveer 5 seconden.  
De verlichting van het elektronische draaipaneel en het  
de display worden gedempt.  
Dagelijkse timer  
De timerindicator ( ) en SLEEP indicators stoppen te  
knipperen en blijven continu opgelicht.  
geannuleerd.  
Indien de starttijd voor de opnametimer wordt bereikt  
tijdens werking van de inslaaptimer, zal de inslaaptimer  
het eenheid niet uitschakelen wanner de ingestelde tijd  
voor de inslaaptimer wordt bereikt.  
Kijken hoeveel tijd er nog resteert tot de eenheid wordt  
uitgeschakeld, druk eenmaal op de toets SLEEP.  
Gedurende ongeveer 5 seconden kunt u zien over hoeveel  
minuten de eenheid door deze functie wordt uitgeschakeld.  
21:00  
21:30  
22:00  
22:30  
Opnametimer  
Inslaaptimer  
Als u de uitschakeltijd wilt wijzigen, drukt u net zo vaak  
op de toets SLEEP tot de gewenste tijdsduur wordt  
weergegeven.  
geannuleerd.  
Voor het annuleren van de instelling, drukt u  
herhaaldelijk op de toets SLEEP totdat de huidige  
bronaanduiding op het hoofddisplay wordt weergegeven.  
De timerindicator ( ) en de SLEEP indicator dooft van  
het display.  
De inslaaptimer en automatische uitschakelfunctie (zie  
bladzijde 11) kunnen tegelijkertijd worden gebruikt.  
De inslaaptimer wordt ook in de volgende gevallen  
geannuleerd:  
Als u de eenheid uitzet.  
Als u een ander timer instelt.  
Als u de klok aanpast.  
Download from Www.Somanuals6.co5m.All Manuals Search And Download.  
Onderhoud  
De eenheid functioneert het beste wanneer u zowel uw geluidsdragers als apparatuur goed onderhoudt.  
Algemene opmerkingen  
MD’s  
De beste resultaten worden over het algemeen verkregen  
wanneer u uw cassettes, CD’s en MD’s en de afspeel- en  
opnamemechanismen schoon houdt.  
• Open het sluitklepje van MD’s  
niet zelf.  
- Het sluitklepje is vergrendeld  
zodat het niet onverhoopt open  
gaat. Als u het klepje toch  
opent, kan de schijf binnenin  
kapot gaan. Mocht het  
• Bewaar de CD’s en MD’s in de hoes of doos waarin deze  
worden geleverd en sla ze op in een kast, een la of  
bewaar ze op een plank.  
• Zorg dat de elektronisch draaipaneel zijn wanneer deze  
niet worden gebruikt.  
sluitklepje per ongeluk open  
zijn gegaan, sluit dit dan snel  
zonder de schijf aan de  
De eenheid reinigen  
Vlekken op de eenheid  
binnenkant aan te raken.  
Vlekken moeten worden afgeveegd met een zachte doek.  
Als de eenheid erg vuil is, veeg deze dan af met een goed  
uitgewrongen doek die is gedrenkt in water met een  
neutraal wasmiddel, en veeg het daarna schoon met een  
droge doek.  
Neem de volgende punten goed in acht, omdat anders  
de kwaliteit van de eenheid achteruit kan gaan, de  
eenheid beschadigd kan raken of de verf kan gaan  
afbladderen:  
- Veeg de eenheid NIET af met een harde doek.  
- Veeg NIET krachtig op de eenheid.  
- Maak de eenheid NIET schoon met een  
verdunningsmiddel of benzine.  
• Bewaar MD’s beslist niet op de  
volgende plaatsen:  
- Plaatsen die blootgesteld kunnen  
worden aan hoge temperaturen,  
zoals op een vensterbank of in  
een auto (i.v.m. direct zonlicht  
achter glas).  
- Plaatsen met een hoge  
luchtvochtigheid, zoals in de  
badkamer.  
- Plaatsen met vuil of zand,  
zoals op het strand.  
- Zorg dat de eenheid NIET in contact komt met  
vluchtige stoffen zoals insecticiden.  
- Zorg dat de eenheid NIET voor langere tijd in contact  
komt met rubber of plastic.  
• Maak de MD’s regelmatig schoon.  
- Mocht er vuil of zand op de buitenkant van de MD  
komen, veeg dit dan met een zachte, droge doek weg.  
CD’s  
Werken met cassettebanden  
• Neem de CD uit de doos door de  
CD bij de randen vast te pakken en  
met de wijsvinger op het gat in het  
midden van de CD te drukken.  
• Raak het zilverkleurige oppervlak  
van de CD niet met de vingers aan.  
Let erop dat u de CD niet buigt.  
• Plaats de CD na gebruik weer terug  
in de doos of hoes om beschadiging  
en kromtrekken te voorkomen.  
• Als de band los in de cassette is,  
trekt u deze weer strak door een  
potlood in een van de  
uitsparingen in het midden te  
draaien.  
• Als de band los is, kan deze  
uitrekken, afbreken of in de  
cassette verstrikt raken.  
• Raak de band zelf nooit aan.  
• Let erop dat u geen krassen op het  
oppervlak van de CD maakt als u  
de CD weer in de doos plaatst.  
Voorkom dat de CD wordt  
blootgesteld aan direct zonlicht,  
extreme temperatuurschommelingen  
en vocht.  
• Berg banden nooit op deze  
plaatsen op:  
- In stoffige ruimten  
- In direct zonlicht of extreme  
warmte  
- In een vochtige omgeving  
- Op een TV of luidspreker  
- In de buurt van een magneet  
De CD reinigen  
Een CD met stof en ander vuil kan  
niet foutloos worden afgespeeld.  
Als een CD niet schoon is, moet u  
die met een zachte doek reinigen.  
Beweeg de doek vanuit het midden  
van de CD naar de rand.  
Gebruik geen oplosmiddelen zoals reinigers voor  
grammofoonplaten, een spuitbus met oplosmiddelen,  
of terpentine om de CD schoon te maken.  
– 66 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Aanvullende informatie  
Enkele woorden over MD’s  
Er zijn twee soorten MD’s: voorbespeelde MD’s en niet-voorbespeelde (of “lege”) MD’s.  
Voorbespeelde MD’s  
Voorbespeelde MD’s, die zijn vervaardigd in muziekstudio’s, kunnen net als CD’s alleen worden afgespeeld. Op dergelijke  
MD’s is de muziek in de vorm van microscopisch kleine gaatjes opgenomen. De aanwezigheid of afwezigheid van deze gaatjes  
wordt bij het afspelen door een laserstraal waargenomen, die deze signalen doorgeeft aan de lens van het MD-recorder. Het  
MD-recorder decodeert de signalen en speelt deze af als muziek. Dit type MD wordt ook wel een “optische disc” genoemd.  
Niet-voorbespeelde MD’s  
Lege MD’s maken gebruik van de magnetisch/optische technologie en kunnen meerdere malen worden gebruikt voor het  
maken en afspelen van opnames. De laser in het MD-recorder richt zijn straal op het schijfoppervlak en magnetiseert en  
demagnetiseert de laag op de disk om opnames te maken en deze af te spelen. Dit type MD wordt ook wel “magnetisch/  
optische disc” genoemd.  
ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic Coding)/ATRAC3 (  
)
Op een MD is ruimte voor 80 minuten aan opname- en afspeeltijd, veel meer dan bij een muziek-CD. Een MD heeft echter een  
kleinere diameter: 64 mm. Dat een MD zoveel gegevens kan bevatten, is terug te voeren op een geluidscompressietechniek die  
bekend staat als ATRAC- een methode die speciaal voor MD’s is ontwikkeld. Deze technologie laat geluiden die niet door het  
menselijke gehoor kunnen worden waargenomen achterwege. Dankzij deze technologie nemen gegevens slechts eenvijfde deel  
van de ruimte in die niet-gecomprimeerde gegevens in beslag zouden nemen.  
Bovendien maakt deze eenheid gebruik van de nieuwste ATRAC3-technologie. Hierdoor kan de hoeveelheid gegevens voor  
een opname tot eentiende of eentwintigste van de oorspronkelijke hoeveelheid gegevens worden teruggebracht. Dankzij  
deze slimme compressiemethode kan met deze eenheid 2 tot 4 keer zoveel ruimte voor stereo-opnames op MD’s worden  
gewonnen.  
UTOC (User Table Of Contents)  
Op de MD is ruimte gereserveerd voor een inhoudsopgave die de gebruiker zelf kan bewerken. Deze inhoudsopgave wordt  
UTOC genoemd. Op dit deel van de MD bevinden zich gegevens als de fragment-nummers, titels, enzovoort, die door de  
gebruiker zelf kunnen worden bewerkt.  
Dankzij deze inhoudsopgave kunt u snel op een MD naar een bepaalde fragment zoeken en fragmenten zonder veel  
problemen bewerken.  
3:12  
4:15  
6:05  
Sound Skip Guard Memory  
De zwakke schakel in de afspeelketen van MD’s en CD’s is de gevoeligheid van deze gegevensdragers voor trillingen.  
Dankzij een speciale techniek die “Sound Skip Guard Memory” wordt genoemd, wordt dit euvel ondervangen.  
Deze vertragingstechniek zorgt er namelijk voor dat de eerste paar seconden die de leeskop van de gegevensdrager leest  
tijdelijk in het geheugen wordt opgeslagen en daarna pas als geluidssignalen worden vrijgegeven. Mocht een trilling het  
lezen van gegevens op de CD of MD dus verhinderen, dan kunnen dankzij de signalen in het geheugen toch nog enkele  
seconden geluid worden weergegeven. U kunt dus ononderbroken van muziek genieten.  
Gewone situatie....  
In het geval van een trilling....  
Download from Www.Somanuals6.co7m.All Manuals Search And Download.  
SCMS (Serial Copy Management System)  
Het MD-recorder in deze eenheid maakt gebruik van een techniek die ervoor zorgt dat er geen digitale kopieën van kopieën  
kunnen worden gemaakt. Deze techniek wordt SCMS (Serial Copy Management System) genoemd. Van voorbespeelde  
gegevensdragers (zoals CDs en voorbespeelde MDs) kan alleen een zogeheten 1e-generatie-kopie worden gemaakt.  
1e generatie  
2e generatie  
I
EFG  
DEFG  
ABC  
ABCD  
CD-R/RW  
CD  
HCMS (High-speed Copy Management System)  
Het is nu mogelijk om op niet-voorbespeelde MDs geluid met een hogere snelheid op te nemen (kopiëren) dan de  
standaardsnelheid. Deze voorziening brengt ter bescherming van het copyright echter wel enkele beperkingen met zich mee.  
Het is op deze eenheid niet mogelijk om een song (fragment) die met hoge snelheid van een CD op een MD is opgenomen  
binnen 74 minuten nadat het opnemen van die song (fragment) is begonnen, opnieuw op MD op te nemen- noch met hoge  
snelheid, noch met gewone snelheid.  
Een bijvoorbeeld: nadat u de eerste song (fragment) met hoge snelheid van een CD op MD hebt opgenomen, kunt u die  
song (fragment) niet opnieuw opnemen (niet met hoge snelheid en niet met gewone snelheid) totdat er 74 minuten zijn  
verstreken nadat het opnemen van de eerste song (fragment) is begonnen.  
Beperkingen van de MD-techniek  
De MD-recorder slaat gegevens in een andere indeling op MDs op dan dat dat gebeurt bij gewone cassettebandjes of  
DAT-tapes. Aangezien de indeling op MDs aan enige beperkingen is gebonden, kunnen er soms symptomen optreden  
die een andere verklaring hebben dan u zou vermoeden. Deze symptomen zijn niet terug te voeren op fouten van het  
product.  
Symptoom  
Oorzaak  
DISC FULLwordt weergegeven, terwijl er nog  
voldoende tijd op de MD over is.  
Er is een maximum aan het aantal fragmenten dat kan  
worden opgenomen. Dit maximum aantal is onafhankelijk  
van de beschikbare tijd. Het is niet mogelijk een 254e  
fragment op te nemen.  
DISC FULLwordt weergegeven, terwijl er nog  
voldoende tijd op de MD over is en het maximum aantal  
op te nemen fragmenten nog niet is bereikt.  
Herhaald opnemen en wissen op dezelfde MD zorgt  
voor een groot aantal lege plekken die her en der op de  
MD verspreid liggen. Wanneer u op zon MD een  
opname maakt, wordt de opname op de plaats van deze  
lege plekken neergezet. Als een fragment wordt  
opgedeeld in een groot aantal stukken, wordt de  
vermelding DISC FULLweergegeven.  
De samenvoegfunctie JOIN werkt soms niet.  
Als een opgedeeld stuk korter is dan 8 seconden, kan  
dat stuk niet met de functie JOIN met een andere  
fragment worden samengevoegd. Wanneer deze  
fragment wordt gewist, neemt de resterende tijd op de  
MD niet toe.  
De resterende tijd op de MD neemt niet toe nadat er  
fragmenten zijn gewist.  
Het geluid valt weg bij snel vooruit en achteruit spoelen.  
Als een fragment bij het maken van een opname op een  
MD in een groot aantal stukken is opgedeeld, valt het  
geluid weg wanneer de MD snel vooruit of achteruit  
wordt gespoeld.  
De totale tijd aan opnames en de totale resterende tijd van  
een MD is korter dan de maximale tijd van de MD.  
Het is niet mogelijk een opname van 12 seconden of  
minder (SP) op een MD op te nemen. Bij een groot aantal  
van dergelijke opnames is de werkelijke beschikbare tijd  
korter dan de totale tijd die wordt weergegeven.  
– 68 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Foutmeldingen van CD/MD  
Voor CD:  
Foutmelding  
Toelichting  
Tip  
U probeert een CD weer te geven die  
niet kan worden afgespeeld of een  
ander probleem heeft.  
Plaats een andere CD.  
CANNOT PLAY  
Geen disc in de disclade.  
U probeert een CD-R/CD-RW af te  
spelen die nog niet is afgerond.  
Plaats een disc in de disclade.  
Dit duidt niet op een defect. U kunt  
uitsluitend een afgeronde”  
CD NO DISC  
CD-R/CD-RW afspelen.  
U probeert een CD tegelijkertijd op een Dit duidt niet op een defect. Kies de  
CANNOT REC  
x1 REC ONLY  
MD en cassette op te nemen met  
gebruik van de x2 of x4  
opnamesnelheid.  
normale opnamesnelheid (x1).  
(Zie bladzijde 43).  
Voor MD:  
Foutmelding  
Toelichting  
Tip  
BLANK DISC  
De MD is leeg.  
Vervang de MD door een andere MD.  
Het fragment is reeds in de gekozen  
groep.  
Dit duidt niet op een defect. (Zie  
Toevoegen van een fragment aan een  
groepENTRY GRop bladzijde 48).  
CANNOT ENTRY!  
CANNOT FORM!  
CANNOT GROUP!  
U probeert een nieuwe groep waarin  
reeds andere groepen zijn te vormen.  
Dit duidt niet op een defect. (Zie  
Vormen van een groepFORM GR”  
op bladzijde 47).  
Er is geen ruimte meer voor het  
vastleggen van informatie over  
MD-groepen.  
U kunt geen extra groepen voor deze  
MD maken.  
U probeert fragmenten (die korter dan 8 Dit duidt niet op een defect. (Zie  
seconden zijn) samen te voegen of  
groepen die niet samengevoegd kunnen  
worden.  
bladzijden 50, 56 en 68).  
CANNOT JOIN  
U probeert tijdens het met hoge  
snelheid maken van een opname naar  
het geluid te luisteren.  
Dit duidt niet op een defect.  
Het is niet mogelijk om tijdens het met  
hoge snelheid maken van opnames naar  
geluid te luisteren.  
CANNOT LISTEN  
CANNOT TITLE  
U probeert een titel in te voeren voor  
een MD waarop reeds 1 792 tekens zijn (Zie Invoeren van titels voor een MD”  
Dit duidt niet op een defect.  
vastgelegd.  
op bladzijde 59).  
U probeert met de x4 opnamesnelheid  
een CD met geprogrammeerde  
weergave op te nemen.  
Dit duidt niet op een defect. Kies een  
andere opnamesnelheid.  
(Zie bladzijde 39).  
CANNOT REC  
x1 or x2 ONLY  
De UTOC kan niet worden gelezen.  
Schakel het eenheid uit en vervolgens  
weer in.  
READ ERROR  
DISC FULL  
De MD is vol of er staan meer dan 254 Gebruik een andere MD waarop wel  
fragmenten op de MD.  
opnames kunnen worden gemaakt, of  
wis enkele fragmenten.  
DISC  
PROTECTED  
De MD is beveiligd tegen het maken  
van opnames.  
Hef de beveiliging op, of gebruik een  
andere MD. (Zie bladzijde 37).  
Download from Www.Somanuals6.co9m.All Manuals Search And Download.  
Foutmelding  
Toelichting  
Tip  
Er is tijdens het maken van een opname Hiermee stopt u het afspelen et haal de  
EMERGENCY  
STOP  
een fout opgetreden.  
MD uit het station en plaats de MD  
opnieuw.  
U probeert meer dan 99 groepen te  
maken.  
Dit duidt niet op een defect. U kunt  
maximaal 99 groepen voor een MD  
maken.  
GROUP FULL  
U probeert een groep te maken met een Dit duidt niet op een defect.  
GROUP TRACK  
fragment dat reeds in een andere groep (Zie Vormen van een groep  
zit.  
FORM GRop bladzijde 47).  
U probeert een song opnieuw op te  
nemen dat binnen 74 minuten al met  
hoge snelheid is opgenomen.  
Een ingebouwde tijdschakeling  
HCMS CANNOT  
COPY  
beschermt het copyright. Wacht tot de  
74 minuten zijn verstreken en probeer  
de song daarna opnieuw op te nemen.  
De MD is niet goed in de MD-lade  
geplaatst.  
Neem de MD uit de MD-lade en plaats  
de MD opnieuw.  
LOAD ERROR  
MD NO DISC  
Er is geen MD geplaatst.  
Plaats een MD in het station.  
Stop de opname.  
U probeert een opname te maken van  
een CD die geen muziek-CD is, zoals  
een CD-ROM of Video-CD.  
NON AUDIO  
CAN NOT COPY  
U probeert een opname te maken op of Gebruik een MD die geschikt is om  
PLAYBACK  
DISC  
een bewerking uit te voeren met een  
MD die alleen geschikt is om af te  
spelen.  
opnames op te maken.  
Het maken van een digitale kopie van  
de 2e generatie is niet toegestaan.  
U kunt geen digitale opname op een  
MD maken van een reeds gekopieerde  
CD-R/RW. Indien u dit probeert, zal het  
eenheid automatisch de digitale  
SCMS CANNOT  
COPY  
signalen naar analoge signalen omzet-  
ten en deze met de x1 snelheid (nor-  
male snelheid) opnemen.  
De temperatuur in de kamer is te laag  
voor gebruik van de x4  
opnamesnelheid.  
Dit duidt niet op een defect. U kunt de  
x4 opnamesnelheid uitsluitend  
gebruiken bij een temperatuur tussen  
5˚C 35˚C.  
LOW TEMP  
CANNOT COPY  
– 70 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Problemen oplossen  
Mocht er zich een probleem met de eenheid voordoen, dan raden wij u aan eerst deze lijst met bekende problemen en  
oplossingen door te lopen alvorens contact op te nemen met de leverancier.  
Als u het probleem niet kunt verhelpen aan de hand van de tips die onderstaand worden gegeven, of als de eenheid fysieke  
schade heeft opgelopen, raden we u aan contact op te nemen met een erkende reparateur, zoals uw leverancier.  
Probleem  
Geen geluid via de luidsprekers.  
Mogelijke oorzaak  
De aansluitingen zitten los of zijn  
verkeerd tot stand gebracht.  
Tip  
Controleer alle aansluitingen en  
verbeter deze. (Zie bladzijden 6 9).  
Ontkoppel de hoofdtelefoon van de  
PHONES aansluiting.  
Er is een hoofdtelefoon aangesloten.  
Kan geen opname op een MD  
maken.  
U gebruikt een bespeelde MD.  
Plaats een MD in het MD-  
compartiment waarop u wel opnames  
kunt maken.  
De MD is tegen het maken van nieuwe Maak de MD weer geschikt voor het  
opnames beveiligd.  
maken van nieuwe opnames.  
(Zie bladzijde 37).  
Slechte ontvangst van de radio.  
De antenne is niet goed aangesloten.  
De AM-raamantenne staat de dicht in  
de buurt van de eenheid.  
Sluit de antenne opnieuw aan.  
Verplaats de AM-raamantenne en draai  
deze enigszins.  
De FM-antenne is onvoldoende breed  
opgehangen of verkeerd geplaatst.  
Hang de FM-antenne breed op of  
verplaats deze tot de beste ontvangst is  
verkregen.  
De afstandsbediening doet het niet. Het pad tussen de afstandsbediening en Verplaats het voorwerp dat de rechte  
de sensor op de eenheid is geblokkeerd.  
De batterijen zijn (bijna) leeg.  
U gebruikt de afstandsbediening op  
een te grote afstand van de  
lijn onderbreekt.  
Vervang de batterijen. (Zie bladzijde 9).  
De signalen van de afstandsbediening  
kunnen de sensor niet bereiken. Bedien  
de afstandsbediening dichter bij de  
hoofdeenheid.  
hoofdeenheid.  
De CD-lades of het klepje van het  
MD-compartiment wil niet openen.  
De stekker van de netspanningskabel is Steek de stekker opnieuw in het  
niet in het stopcontact gestoken. stopcontact.  
De vergrendelingsfunctie Disc Lock is Schakel de functie Disc Lock uit.  
in gebruik.  
(Zie bladzijde 28).  
De CD wil niet afspelen.  
De CD slaat over.  
De CD ligt ondersteboven in de lade.  
Leg de CD met het label naar boven in de  
lade.  
De CD is niet schoon of er zitten krassen Maak de CD schoon of vervang deze.  
op.  
(Zie bladzijde 66).  
De cassettehouder opent of sluit  
niet.  
Opname op een cassette  
onmogelijk.  
De stroomtoevoer via het netsnoer werd  
onderbroken tijdens bandtransport.  
De kleine wispreventielipjes op de rug  
van de cassette zijn verwijderd.  
Schakel het eenheid in.  
Bedek de ontstane openingen met  
plakband.  
Geen enkele functie lijkt te werken. De microprocessor in de eenheid werkt  
Haal de stekker van de eenheid uit het  
stopcontact en steek het er daarna  
opnieuw in.  
niet vanwege elektrische storingen van  
buitenaf.  
Download from Www.Somanuals7.co1m.All Manuals Search And Download.  
Ontwerp en specificaties kunnen zonder voorafgaande  
aankondiging worden gewijzigd.  
Specificaties  
Vermogen (IEC 268-3/DIN):  
46 W (23 W + 23 W) bij 4 (MAX.)  
Versterker—CA-UXZ7MDR  
40 W (20 W + 20 W) bij 4 (10 % THD)  
Gevoeligheid/impedantie audio-input (bij 1 kHz)  
AUX/DVD:  
400 mV/47 k(bij LEVEL 1)  
200 mV/47 k(bij LEVEL 2)  
4 16 Ω  
Luidsprekeruitgangen:  
Afstembereik FM:  
Afstembereik AM (MG/LG):  
87,50 MHz108,00 MHz  
MG: 522 kHz1 629 kHz  
LG: 144 kHz288 kHz  
Tuner  
Capaciteit van de CD-speler:  
Dynamisch bereik:  
1 CD  
88 dB  
CD-speler  
Signaal/ruis-verhouding:  
Wow en flutter:  
95 dB  
Niet te meten  
Audio-afspeelsysteem:  
Opnamesysteem:  
Leessysteem:  
Foutcorrectiesysteem:  
Opname- en speelduur (bij gebruik van een MD van 80 minuten)  
Digitaal MiniDisc-audiosysteem  
MD-recorder  
Magnetisch/optisch overschrijfbaar systeem  
Contactvrije, halfgeleidende laser (λ=780 nm)  
CIRC (Cross Interleave Reed-Solomon Code)  
SP:  
LP2:  
LP4:  
80 minuten  
160 minuten  
320 minuten  
Sampling-frequentie:  
44,1 kHz  
Audiocompressiesysteem:  
ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic Coding)/ATRAC3 (  
)
Frequentierespons:  
Wow en flutter:  
Cassettedeck  
Algemeen  
Normaal (type I):  
60 Hz14 000 Hz  
0,15 % (WRMS)  
Vereist vermogen:  
Energieverbruik:  
AC 230 V , 50 Hz  
Bij gebruik: 65 W  
In standby: 13 W  
1,4 W (en de energiebesparingsfunctie)  
Afmetingen (ong.):  
Gewicht (ong.):  
185 mm x 265 mm x 316 mm (L/H/D)  
5,9 kg  
Zie Uitpakkenbladzijde 6.  
Meegeleverde accessoires  
Type:  
Dual Bass-reflex  
Woofer 11 cm Cone x1,  
Tweeter 4 cm Cone x1  
35 W  
Luidsprekergedeelte—SP-UXZ7MD  
Luidsprekers:  
Vermogen (max.):  
Impedantie:  
4 Ω  
Frequentiebereik:  
Geluidsdrukniveau:  
Afmetingen (ong.):  
Gewicht (ong.):  
55 Hz t/m 20 kHz  
82 dB/Wm  
145 mm x 265 mm x 215 mm (L/H/D)  
2,2 kg per stuk  
Amerikaanse en buitenlandse octrooien in licentie van  
Dolby Laboratories.  
– 72 –  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED  
J
C
V
GE, FR, NL  
0702MWMMDWJEM  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
s.com. All  

Insignia Flat Panel Television NS 37L760A12 User Manual
Intel Server SE7520BD2 D2 User Manual
Jenn Air Refrigerator JS42PPDBDA User Manual
Jensen MP3 Docking Station JiMS 125 User Manual
JVC Camcorder Accessories CU V550U User Manual
JVC Stereo System CA MXG500R User Manual
Kenwood Stereo Amplifier KAC 7200 User Manual
Kidde Smoke Alarm 1275H User Manual
Kodak Camcorder M590 User Manual
Kodak Digital Camera Z1275 User Manual