InFocus Cordless Drill DS 14DAL User Manual

Cordless Driver Drill  
Akku-bohrschrauber  
Perceuse-visseuse à batterie  
Trapano-avvitatore a batteria  
Snoerloze boor-schroefm achine  
Taladro atornillador a batería  
Berbequim aparafusadora a bateria  
∆ραπανꢀκατσάꢁιδꢀ µπαταρίας  
Variable speed  
DS 14DAL  
Read through carefully and understand these instructions before use.  
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.  
Lire soigneusem ent et bien assim iler ces instructions avant usage.  
Prim a delluso leggere attentam ente e com prendere queste instruzioni.  
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.  
Leer cuidadosam ente y com prender estas instrucciones antes del uso.  
Antes de usar, leia com cuidado para assim ilar estas instruções.  
∆ιαꢀάστε πρꢁσεκτικά και κατανꢁήσετε αυτές τις ꢁδηγίες πριν τη ꢂρήση.  
Handling instructions  
Bedienungsanleitung  
Mode d’emploi  
Istruzioni per l’uso  
Gebruiksaanwijzing  
Instrucciones de manejo  
Instruções de uso  
ꢃδηγίες ꢂειρισµꢁύ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2
1
5
4
3
2
2
6
2
1
1
4
3
1
A
B
C
0
8
7
9
D
5
6
0
B
E
G
F
7
8
5
4
I
3
H
2
(A)  
(B)  
1
F
1
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
9
10  
12  
14  
J
I
K
11  
M
I
3
L
13  
P
N
O
I
Q
16  
15  
I
+
-
U
W
V
R
T
S
S
-
+
Q
R
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2
18  
17  
[
Z
Z
Y
3m m  
11.5m m  
X
19  
20  
\
]
21  
`
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3
English  
Rechargeable battery  
Latch  
Pull out  
Insert  
Handle  
Insert  
Pilot lamp  
Deutsch  
Aufladbare Batterie  
Verriegelung  
Herausziehen  
Einsetzen  
Handgriff  
Einsetzen  
Kontrollampe  
Français  
Batterie rechargeable  
Taquet  
Tirer vers l’extérieur  
Insérer  
Poignée  
Insérer  
Lampe témoin  
Italiano  
Batteria ricaricabile da  
Fermo  
Estrarre  
Inserire  
Impugnatura  
Inserire  
Spia  
1
2
3
4
5
7
8
Anschlußloch für  
Ladebatterir  
Foro di collegamento  
della batteria ricaricabile  
Hole for connecting the  
rechargeable battery  
Orifice de raccordemente  
de la batterie rechargeable  
9
Bohrer-Zeichen  
Kupplungsskala  
Dreiecksmarkierung  
Schwach  
Stark  
Linie  
Simbolo di foratura  
Ghiera frizione  
Simbolo del triangolo  
Debol  
Forte  
Linea  
Manopola di comando  
Bassa velocità  
Alta velocità  
Gancio munito di lampada  
Allentare  
0
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
Drill mark  
Clutch dial  
Triangle mark  
Weak  
Strong  
Line  
Shift knob  
Low speed  
High speed  
Hook with light  
Loosen  
Indice de forage  
Sélecteur de débrayage  
Triangle  
Faible  
Fort  
Ligne  
Schaltknopf  
Bouton de décalage  
Vitesse ralentie  
Vitesse élevée  
Crochet muni d’un éclairage  
Desserrer  
Ressort  
Kleine Geschwindigkeit  
Große Geschwindigkeit  
Haken mit Beleuchtung  
Lösen  
Molla  
Spring  
Feder  
Diametro più grande  
lontano da sé  
Interruttore  
Cacciavite con testa a croce  
Vite  
Freccia  
Coperchio gancio  
Tacca  
Sporgenza  
Larger diameter faces  
away  
Switch  
Phillips-head screwdriver  
Screw  
Arrow  
Hook cover  
Indentation  
Protuberance  
Der große Durchmesser Gros diamètre dirigé  
L
weist zur anderen Seite  
Schalter  
vers l’extérieur  
Interrupteur  
M
N
O
P
Q
R
S
Kreuzschlitzschraubenzieher Tournevis à tête Phillips  
Schraube  
Vis  
Pfeil  
Hakenabdeckung  
Flèche  
Cache de crochet  
Einkerbung  
Entaille  
Saillie  
Vorsprung  
Batterien der Größe  
AAAA  
Manschette  
Anziehen  
Lösen  
Trigger  
T
AAAA batteries  
Pile AAAA  
Piles AAAA  
U
V
W
X
Y
Z
[
\
Sleeve  
Tighten  
Loosen  
Trigger switch  
Selector button  
Manchon  
Serrer  
Desserrer  
Déclencheur  
Sélecteur  
Collare  
Stringere  
Allentare  
Interruttore  
Wählhebel  
Selettore  
Segno  
,
and  
Wear limit  
marks  
und  
Zeichen  
Indices  
Limite d’usure  
et  
R
L
R
L
R
L
R
L
Verschließgrenze  
Limite di usura  
Chiodo di spazzola di carbone  
Nail of carbon brush  
Klaue der Kohlebürste  
Clou de balai en carbone  
Protrusion of carbon  
brush  
Contact portion outside  
brush tube  
Sporgenza di spazzola  
di carbone  
Parte di contatto fuori dal  
tubo spazzola  
Krempe der  
Kohlebürste  
Saillie de balai en  
carbone  
]
`
Kontaktteil außerhalb  
des Bürstenrohrs  
Section de contact à  
l’extérieur du tube de balai  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Nederlands  
Oplaadbare batterij  
Vergrendeling  
Uittrekken  
Insteken  
Handgreep  
Español  
Batería recargable de  
Cierre  
Sacar  
Insertar  
Asidero  
Insertar  
Lámpara piloto  
Português  
Bateria recarregável de  
Lingüeta  
Retirar  
Inserir  
Cabo  
Inserir  
Lâmpada piloto  
Ελληνικά  
Επαναꢀꢁρτιꢂꢃµενη  
Μάνδαλꢁ  
Τραꢄήꢅτε έꢅω  
Εισꢆωρήστε  
ꢇερꢁύλι  
Εισꢆωρήσετε  
∆ꢁκιµαστική λάµπα  
1
2
3
4
5
7
8
Insteken  
Controlelampje  
Orifício para conectar  
a bateria recarregável  
Τρύπα για την σύνδεση της  
επαναꢀꢁρτιꢂꢃµενης µπαταρίας  
Agujero para conectar  
la batería recargable  
Aansluiting voor  
oplaadbare batterij  
9
Símbolo da broca  
Disco de engate  
Marca de triângulo  
Fraco  
Forte  
Linha  
Comutador  
Velocidade baixa  
Velocidade alta  
Gancho com luz  
Afrouxar  
Σηµάδι τρυπανιꢁύ  
Καντράν συµπλέκτη  
Σηµάδι τριγώνꢁυ  
Αδύνατꢁ  
∆υνατꢃ  
Γραµµή  
Κꢁυµπί αλλαγής  
ꢇαµηλή ταꢆύτητα  
Υψηλή ταꢆύτητα  
Γάντꢂꢁς µε ꢀως  
Xαλαρώστε  
Marca del taladro  
Dial del embrague  
Marca de triángulo  
Débil  
Fuerte  
Línea  
Mando de cambio  
Velocidad alta  
Velocidad baja  
Gancho con luz  
Aflojar  
Boor-markering  
Koppelingsinstelling  
Driehoekje  
Zwak  
Sterk  
0
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
Streepje  
Toerenschakelaar  
Laag toerental  
Hoog toerental  
Haak met lamp  
Losdraaien  
Veer  
Mola  
Ελατήριꢁ  
Resorte  
O diâmetro maior dá  
para fora  
Comutador  
Η
µεγαλύτερη διάµετρꢁς  
El diámetro más grande  
De grotere diameter  
wijst van u vandaan  
Schakelaar  
L
M
N
ꢄλέπει πρꢁς άλλη κατεύθυνση  
queda en dirección opuesta  
∆ιακꢃπτης  
Interruptor  
Destornillador con  
cabeza Phillips  
Κατσαꢄίδι κεꢀαλής  
Phillips  
Kruiskopschroevendraaier  
Chave Phillips  
Schroef  
Pijl  
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
[
\
]
Parafuso  
Seta  
Βίδα  
Βέλꢁς  
Tornillo  
Flecha  
Afdekking haak  
Inkeping  
Uitsteeksel  
AAAA batterijen  
Klembus  
Aandraaien  
Losdraaien  
Trekkerschakelaar  
Omzetschakelaar  
Tampa do gancho  
Entalhe  
Protuberância  
Pilhas AAAA  
Manguito  
Apertar  
Κάλυµµα αγκίστρꢁυ  
Αυλάκωση  
Πρꢁεꢅꢁꢆή  
ΑΑΑΑ µπαταρίες  
Περίꢄληµα  
Σꢀίꢅτε  
Cubierta del gancho  
Indentación  
Saliente  
Pilas AAAA  
Manguito  
Apretar  
Aflojar  
Conmutador de gatillo  
Botón selector  
Marcas  
ꢇαλαρώστε  
Afrouxar  
Interruptor de comando Σκανδάλη διακꢃπτης  
Κꢁυµπί επιλꢁγέα  
και σηµάδια  
Botão seletor  
Marcas  
en  
merktekens  
e
L
y
R
R
L
R
L
R
L
Slijtagegrens  
Límite de uso  
Uña de escobilla de carbón  
.ριꢁ ꢀθꢁράς  
Limite de desgaste  
Prego da escova de carvão  
Saliência da escova de carvão  
Καρꢀί καρꢄꢁυνακιꢁύ  
Πρꢁεꢅꢁꢆή καρꢄꢁυνακιꢁύ  
Nagel van koolborstel  
Uitsteeksel van koolborstel Saliente de escobilla de carbón  
Contact-gedeelte buiten  
de borstelbuis  
Tubo exterior de la parte de  
Τµήµα επαꢀής έꢅω απꢃ  
τꢁ σωλήνα της ψήκτρας  
Segmento de contato no  
exterior do tubo da escova  
`
contacto de la escobilla de carbón  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
d) Rem ove any adjusting key or w rench before  
turning the power tool on.  
GENERAL SAFETY RULES  
A wrench or a key left attached to a rotating part  
of the power tool may result in personal injury.  
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance  
at all times.  
This enables better control of the power tool in  
unexpected situations.  
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or  
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves  
away from moving parts.  
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught  
in moving parts.  
g) If devices are provided for the connection of dust  
extraction and collection facilities, ensure these  
are connected and properly used.  
WARNING!  
Read all instructions  
Failure to follow all instructions listed below may result in  
electric shock, fire and/or serious injury.  
The term “power tool” in all of the warnings listed below  
referstoyourmainsoperated(corded)powertoolorbattery  
operated (cordless) power tool.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS  
1) Work area  
a) Keep work area clean and well lit.  
Cluttered and dark areas invite accidents.  
b) Do n o t o p e ra t e p o w e r t o o ls in e xp lo s ive  
atmospheres, such as in the presence of flammable  
liquids, gases or dust.  
Power tools create sparks which may ignite the  
dust of fumes.  
c) Keep children and bystanders away while operating  
Use of these devices can reduce dust related hazards.  
4) Power tool use and care  
a) Do not force the power tool. Use the correct  
power tool for your application.  
The correct power tool will do the job better and  
safer at the rate for which it was designed.  
b) Do not use the power tool if the switch does not  
turn it on and off.  
Any power tool that cannot be controlled with the  
switch is dangerous and must be repaired.  
c) Disconnect the plug from the power source before  
making any adjustments, changing accessories, or  
storing power tools.  
Such preventive safety measures reduce the risk  
of starting the power tool accidentally.  
d) Store idle power tools out of the reach of children  
and do not allow persons unfamiliar with the  
power tool or these instructions to operate the  
power tool.  
a
power tool.  
Distractions can cause you to lose control.  
2) Electrical safety  
a) Power tool plugs must match the outlet.  
Never modify the plug in any way.  
Do not use any adapter plugs w ith earthed  
(grounded) power tools.  
Unmodified plugs and matching outlets will reduce  
risk of electric shock.  
b) Avoid body contact with earthed or grounded  
surfaces such as pipes, radiators, ranges and  
refrigerators.  
There is an increased risk of electric shock if your  
body is earthed or grounded.  
c) Do not expose pow er tools to rain or w et  
conditions.  
Water entering a power tool will increase the risk  
of electric shock.  
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for  
carrying, pulling or unplugging the power tool.  
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or  
moving parts.  
Damaged or entangled cords increase the risk of  
electric shock.  
e) When operating a power tool outdoors, use an  
extension cord suitable for outdoor use.  
Use of a cord suitable for outdoor use reduces  
the risk of electric shock.  
Power tools are dangerous in the hands of  
untrained users.  
e) Maintain power tools. Check for misalignment or  
binding of moving parts, breakage of parts and  
any other condition that may affect the power  
tools operation.  
If dam aged, have the pow er tool repaired before  
use.  
Many accidents are caused by poorly maintained  
power tools.  
f) Keep cutting tools sharp and clean.  
Properly maintained cutting tools with sharp cutting  
edges are less likely to bind and are easier to  
control.  
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.,  
in accordance with these instructions and in the  
manner intended for the particular type of power  
tool, taking into account the working conditions  
and the work to be performed.  
3) Personal safety  
a) Stay alert, watch what you are doing and use  
common sense when operating  
a
power tool.  
Do not use a power tool while you are tired or  
under the influence of drugs, alcohol or medication.  
A moment of inattention while operating power  
tools may result in serious personal injury.  
b) Use safety equipment. Always wear eye protection.  
Safety equipment such as dust mask, non-skid  
safety shoes, hard hat, or hearing protection used  
for appropriate conditions will reduce personal  
injuries.  
Use of the power tool for operations different from  
intended could result in a hazardous situation.  
5) Service  
a) Have your power tool serviced by a qualified repair  
person using only identical replacement parts.  
This will ensure that the safety of the power tool  
is maintained.  
c) Avoid accidental starting. Ensure the switch is in  
the off position before plugging in.  
PRECAUTION  
Carrying power tools with your finger on the  
switch or plugging in power tools that have the  
switch on invites accidents.  
Keep children and infirm persons away.  
When not in use, tools should be stored out of reach of  
children and infirm persons.  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
9.  
Using an exhausted battery will damage the charger.  
PRECAUTIONS FOR CORDLESS DRIVER DRILL  
10. Do not insert object into the air ventilation slots of  
the charger.  
1.  
Always charge the battery at a temperature of 0 –  
50°C. A temperature of less than 0°C will result in  
over charging which is dangerous. The battery  
cannot be charged at a temperature higher than  
50°C.  
Inserting metal objects or inflammables into the  
charger air ventilation slots will result in electrical  
shock hazard or damaged charger.  
11. When mounting a bit into the keyless chuck, tighten  
the sleeve adequately. If the sleeve is not tight, the  
bit may slip or fall out, causing injury.  
The most suitable temperature for charging is that  
of 20 – 25°C.  
When one charging is completed, leave the charger  
for about 15 minutes before the next charging of  
battery.  
2.  
CAUTION ON LITHIUM-ION BATTERY  
Do not charge more than two batteries  
consecutively.  
Do not allow foreign matter to enter the hole for  
connecting the rechargeable battery.  
Never disassemble the rechargeable battery and  
charger.  
Never short-circuit the rechargeable battery. Short-  
circuiting the battery will cause a great electric  
current and overheat. It results in burn or damage  
to the battery.  
Do not dispose of the battery in fire.  
If the battery is burnt, it may explode.  
When drilling in wall, floor or ceiling, check for  
buried electric power cord, etc.  
To extend the lifetime, the lithium-ion battery equips  
with the protection function to stop the output.  
In the cases of 1 and 2 described below, when using this  
product, even if you are pulling the switch, the motor  
may stop. This is not the trouble but the result of  
protection function.  
3.  
4.  
5.  
1.  
When the battery power remaining runs out (The  
battery voltage drops to about 8V), the motor stops.  
In such case, charge it up immediately.  
2.  
If the tool is overloaded, the motor may stop. In this  
case, release the switch of tool and eliminate causes  
of overloading. After that, you can use it again.  
6.  
7.  
8.  
Bring the battery to the shop from which it was  
purchased as soon as the post-charging battery life  
becomes too short for practical use. Do not dispose  
of the exhausted battery.  
SPECIFICATIONS  
POWER TOOL  
Model  
DS14DAL  
No-load speed (Low/High)  
Wood  
0–350/0–1200 min–1  
27 mm  
(Thickness 18 mm)  
Drilling  
Metal  
Steel: 13 mm,  
Aluminum: 13 mm  
(Thickness 1.6 mm)  
Capacity  
Machine screw  
6 mm  
Driving  
6.8 mm (diameter) × 50 mm (length)  
Wood screw  
(Requires a pilot hole)  
Rechargeable battery  
Weight  
EBM1430R: Li-ion 14.4 V (3.0 Ah 8 cells)  
1.6 kg  
CHARGER  
Model  
UC18YRL  
7.2 – 18 V  
0.6 kg  
Charging voltage  
Weight  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
STANDARD ACCESSORIES  
BATTERY REMOVAL/ INSTALLATION  
1. Battery rem oval  
Hold the handle tightly and push the battery latch to  
remove the battery (see Figs. 1 and 2).  
CAUTION:  
Never short-circuit the battery.  
2. Battery installation  
1 Plus driver bit (No.2) .................... 1  
2 Charger (UC18YRL) ..............................  
1
DS14DAL  
3 Plastic case....................................... 1  
Standard accessories are subject to change without  
notice.  
Insert the battery while observing its polarities (see  
Fig. 2).  
OPTIONAL ACCESSORIES (sold separately)  
CHARGING  
1. Battery (EBM1430R)  
Before using the driver drill, charge the battery as follows.  
1. Connect the charger’s power cord to a receptacle.  
When the power cord is connected, the charger’s  
pilot lamp will blink in red. (At 1-second intervals)  
2. Insert the battery into the charger.  
Firmly insert the battery into the charger till it contacts  
the bottom of the charger and checking the polarities  
as shown in Fig. 3.  
CAUTION:  
If the batteries are inserted in the reverse direction,  
not only recharging will become impossible, but it  
may also cause problems in the charger such as a  
deformed recharging terminal.  
Optional accessories are subject to change without notice.  
3. Charging  
When inserting a battery in the charger, charging will  
APPLICATIONS  
commence and the pilot lamp will light continuously  
in red.  
When the battery becomes fully recharged, the pilot  
lamp will blink in red. (At 1-second intervals) (See  
Table 1)  
Driving and removing of machine screws, wood  
screws, tapping screws, etc.  
Drilling of various metals  
Drilling of various woods  
(1) Pilot lamp indication  
The indications of the pilot lamp will be as shown in  
Table 1, according to the condition of the charger or  
the rechargeable battery.  
Table  
1
Indications of the pilot lamp  
Charge  
status  
lamp(RED)  
Before  
charging  
Blinks  
(RED)  
Lightsfor0.5seconds.Doesnotlightfor0.5  
seconds. (off for 0.5 seconds)  
Lights continuously  
While  
charging  
Lights  
(RED)  
Blinks  
(RED)  
Lightsfor0.5seconds.Doesnotlightfor0.5  
seconds. (off for 0.5 seconds)  
Charging  
complete  
Lightsfor0.1seconds.Doesnotlightfor0.1  
seconds. (off for 0.1 seconds)  
Charging  
impossible  
Flickers  
(RED)  
Malfunction in the bat-  
tery or the charger  
Lights  
(GREEN)  
Lights continuously  
Battery overheated.  
Unable to charge  
(Charging will commence  
when battery cools).  
Overheat Overheat  
lamp  
standby  
(GREEN)  
NOTE: When standby for cooling battery, UC18YRL cools the overheated battery by cooling fan.  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
(2) Regarding the temperatures of the rechargeable  
battery  
If the battery is recharged when it is warm due to  
battery use or exposure to sunlight, the pilot lamp  
map light in green.  
The battery will not be recharged. In such a case, let  
the battery cool before charging.  
When the pilot lamp flickers in red (at 0.2-second  
intervals), check for and take out any foreign objects  
in the charger’s battery installation hole. If there are  
no foreign objects, it is probable that the battery or  
charger is malfunctioning. Take it to your authorized  
Service Center.  
The temperatures for rechargeable batteries are as  
shown in Table 2, and batteries that have become  
hot should be cooled for a while before being  
recharged.  
Table  
2
Recharging ranges of batteries  
Temperatures at  
which the battery  
can be recharged  
Rechargeable batteries  
EBM1430R  
PRIOR TO OPERATION  
0°C – 50°C  
1. Setting up and checking the w ork environm ent  
Check if the work environment is suitable by following  
the precautions.  
(3) Regarding recharging time  
Depending on the combination of the charger and  
batteries, the charging time will become as shown in  
Table 3.  
HOW TO USE  
Table 3 Charging time (At 20°C)  
1. Confirm the clutch dial position (see Fig. 4)  
The tightening torque of this unit can be adjusted  
according to the clutch dial position, at which the  
clutch dial is set.  
Charger  
UC18YRL  
Battery  
(1) When using this unit as a screwdriver, line up the one  
of the numbers “1, 3, 5 ... 22” on the clutch dial, or  
the dots, with the triangle mark on the outer body.  
(2) When using this unit as a drill, align the clutch dial  
drill mark “ ” with the triangle mark on the outer  
body.  
EBM1430R  
Approx.45 min.  
NOTE:  
The charging time may vary according to temperature  
and power source voltage.  
4. Disconnect the charger’s power cord from the  
receptacle.  
5. Hold the charger firmly and pull out the battery.  
NOTE:  
CAUTION:  
The clutch dial cannot be set between the numerals  
“1, 3, 5 ... 22” or the dots.  
Do not use with the clutch dial numeral between  
“22” and the line at the middle of the drill mark.  
Doing so may cause damage. (See Fig. 5)  
After operation, pull out batteries from the charger  
first, and then keep the batteries properly.  
2. Tightening torque adjustm ent  
Re g a rd in g e le ct ric d is ch a rg e in ca s e o f n e w  
batteries, etc.  
(1) Tightening torque  
Tightening torque should correspond in its intensity  
to the screw diameter. When too strong torque is  
used, the screw head may be broken or be injured.  
Be sure to adjust the clutch dial position according to  
the screw diameter.  
As the internal chemical substance of new batteries  
and batteries that have not been used for an extended  
period is not activated, the electric discharge might  
be low when using them the first and second time.  
This is a temporary phenomenon, and normal time  
required for recharging will be restored by recharging  
the batteries 2 – 3 times.  
(2) Tightening torque indication  
The tightening torque differs depending on the type  
of screw and the material being tightened.  
The unit indicates the tightening torque with the  
numbers “1, 3, 5 ... 22” on the clutch dial , and the  
dots. The tightening toque at position “1” is the  
weakest and the torque is strongest at the highest  
number. (See Fig. 4)  
How to m ake the batteries perform longer  
(1) Recharge the batteries before they become completely  
exhausted.  
When you feel that the power of the tool becomes  
weaker, stop using the tool and recharge its battery.  
If you continue to use the tool and exhaust the electric  
current, the battery may be damaged and its life will  
become shorter.  
(3) Adjusting the tightening torque  
Rotate the clutch dial and line up the numbers “1, 3,  
5, ... 22” on the clutch dial, or the dots, with the  
triangle mark on the outer body. Adjust the clutch  
dial in the weak or the strong torque direction  
according to the torque you need.  
(2) Avoid recharging at high temperatures.  
A rechargeable battery will be hot immediately after  
use. If such a battery is recharged immediately after  
use, its internal chemical substance will deteriorate,  
and the battery life will be shortened. Leave the battery  
and recharge it after it has cooled for a while.  
CAUTION:  
CAUTION:  
The motor rotation may be locked to cease while the  
unit is used as drill. While operating the driver drill,  
take care not to lock the motor.  
Too long hammering may cause the screw broken  
due to excessive tightening.  
When the battery charger has been continuosly used,  
the battery charger will be heated, thus constituting  
the cause of the failures. Once the charging has been  
completed, give 15 minutes rest until the next  
charging.  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
3. Change rotation speed  
When setting the shift knob to “HIGH” (high speed)  
and the position of the clutch dial is “17” or “22”, it  
may happen that the clutch is not engaged and that  
the motor is locked. In such a case, please set the  
shift knob to “LOW” (low speed).  
If the motor is locked, immediately turn the power  
off. If the motor is locked for a while, the motor or  
battery may be burnt.  
Operate the shift knob to change the rotational speed.  
Move the shift knob in the direction of the arrow (see  
Figs. 6 and 7).  
When the shift knob is set to “LOW”, the drill  
rotates at a low speed.!»en set to “HIGH”, the  
drill rotates at a high speed.  
CAUTION:  
4. The scope and suggestions for uses  
The usable scope for various types of work based on  
the mechanical structure of this unit is shown in  
Table 4.  
When changing the rotational speed with the shift  
knob, confirm that the switch is off.  
Changing the speed while the motor is rotating will  
damage the gears.  
Table  
4
Work  
Wood  
Suggestions  
Drilling  
Steel  
Use for drilling purpose.  
Aluminum  
Machine screw  
Wood screw  
Use the bit or socket matching the screw diameter.  
Use after drilling a pilot hole.  
Driving  
5. How to select tightening torque and rotational speed  
Table  
5
Rotating speed selection (Position of the shift knob)  
Use  
Clutch Position  
LOW (Low speed)  
HIGH (High speed)  
Machine  
For 4 mm or smaller diameter  
screws.  
For 6 mm or smaller  
diameter screws.  
1 – 22  
1 –  
screw  
Driving  
For 6.8 mm or smaller nominal  
diameter screws.  
For 3.8 mm or smaller  
nominal diameter screws.  
Wood screw  
For 27 mm or smaller  
diameters.  
For 18 mm or smaller  
diameters.  
Wood  
Metal  
Drilling  
For drilling with a metal  
working drill bit.  
–––––––––––––––  
CAUTION:  
(1) Operating the hook  
The selection examples shown in Table 5 should  
be considered as general standard. As different  
types of tightening screws and different materials  
to be tightened are used in actual works proper  
adjustments are naturally necessary.  
When using the driver drill with a machine screw  
at HIGH (high speed), a screw may damage or a  
bit may loose due to the tightning torque is too  
strong. Use the driver drill at LOW (low speed)  
when using a machine screw.  
(a) Pull out the hook toward you in the direction of  
arrow (A) and turn in the direction of arrow (B).  
(Fig. 8)  
(b) The angle can be adjusted in 5 steps (0°, 20°, 40°,  
60°, 80°).  
Adjust the angle of the hook to the desired position  
for use.  
(2) Switching the hook position  
CAUTION:  
Incomplete installation of the hook may result in  
bodily injury when used.  
NOTE:  
The use of the battery EBM1430R in a cold  
(a) Securely hold the main unit and remove the screw  
using a slotted head screwdriver or a coin. (Fig. 9)  
(b) Remove the hook and spring. (Fig. 10)  
(c) Install the hook and spring on the other side and  
securely fasten with screw. (Fig. 11)  
NOTE:  
Pay attention to the spring orientation. Install the  
spring with larger diameter away from you. (Fig. 11)  
(3) Using as an auxiliary light  
condition (below 0 degree Centigrade) can  
sometimes result in the weakened tightening  
torque and reduced amount of work. This,  
however, is a temporary phenomenon, and returns  
to normal when the battery warms up.  
6. Using the light equipped hook  
The light equipped hook can be installed on the  
right or left side and the angle can be adjusted in  
5 steps between 0° and 80°.  
(a) Press the switch to turn off the light.  
If forgotten, the light will turn off automatically  
after 15 minutes.  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
(b) The direction of the light can be adjusted within  
sleeve to the loose side (left side) while operating the  
clutch. It should be easy now to loosen the sleeve.  
8. Autom atic spindle-lock m echanism  
the range of hook positions 1 - 5. (Fig. 12)  
Lighting time  
AAAA manganese batteries: approx. 15 hrs.  
AAAA alkali batteries: approx. 30 hrs.  
This unit has automatic spindle-lock mechanism for  
quick bit changes.  
9. Confirm that the battery is m ounted correctly  
10. Check the rotational direction  
CAUTION:  
Do not look directly into the light.  
Such actions could result in eye injury.  
(4) Replacing the batteries  
The bit rotates clockwise (viewed from the rear side)  
by pushing the R-side of the selector button.  
The L-side of the selector button is pushed to turn the  
(a) Loosen the hook screw with a phillips-head  
screwdriver (No. 1). (Fig. 13)  
bit counterclockwise. (See Fig. 17) (The  
and  
L
R
Remove the hook cover by pushing in the direction  
of the arrow. (Fig. 14)  
(b) Remove the old batteries and insert the new  
batteries. Align with the hook indications and  
position the plus (+) and minus (–) terminals  
correctly. (Fig. 15)  
(c) Align the indentation in the hook main body with  
the protuberance of the hook cover, press the  
hook cover in the direction opposite to that of the  
arrow shown in Fig. 14 and then tighten the screw.  
Use commercially available AAAA batteries  
(1.5 V).  
marks are provided on the selector button.)  
11. Sw itch operation  
When the trigger switch is depressed, the tool rotates.  
When the trigger is released, the tool stops.  
The rotational speed of the drill can be controlled by  
varying the amount that the trigger switch is pulled.  
Speed is low when the trigger switch is pulled slightly  
and increases as the trigger switch is pulled more.  
NOTE:  
A buzzing noise is produced when the motor is about  
to rotate; This is only a noise, not a machine failure.  
NOTE:  
MAINTENANCE AND INSPECTION  
Do not tighten the screw excessively. Such action  
could strip the screw threads.  
CAUTION:  
1. Inspecting the tool  
Since use of as dull tool will degrade efficiency and  
cause possible motor malfunction, sharpen or replace  
the tool as soon as abrasion is noted.  
Failure to observe the following can result in battery  
leakage, rust or malfunction.  
Position the plus (+) and minus (–) terminals correctly.  
Replace both batteries at the same time. Do not mix  
old and new batteries.  
Remove exhausted batteries from the hook  
immediately.  
Do not discard batteries together with normal trash  
and do not throw batteries into fire.  
2. Inspecting the m ounting screw s  
Regularly inspect all mounting screws and ensure  
that they are properly tightened. Should any of the  
screws be loose, retighten them immediately. Failure  
to do so could result in serious hazard.  
3. Maintenance of the m otor  
The motor unit winding is the very “heart” of the  
power tool.  
Store batteries out of the reach of children.  
Use batteries correctly in accordance with the battery  
specifications and indications.  
Exercise due care to ensure the winding does not  
become damaged and/or wet with oil or water.  
4. Inspecting the carbon brushes (Fig. 18)  
The motor employs carbon brushes which are  
consumable parts. Since and excessively worn carbon  
brush can result in motor trouble, replace the carbon  
brush with new ones when it becomes worn to or  
near the “wear limit”. In addition, always keep carbon  
brushes clean and ensure that they slide freely whthin  
the brush holders.  
7. Mounting and dism ounting of the bit  
(1) Mounting the bit  
Loosen the sleeve by turning it toward the left (in the  
counterclockwise direction as viewed from the front)  
to open the clip on the keyless chuck. After inserting  
a driver bit, etc., into the keyless drill chuck, and  
tighten the sleeve by turning it toward the right (in  
the clockwise direction as viewed from the front).  
(See Fig. 16)  
If the sleeve becomes loose during operation, tighten  
it further.  
The tightening force becomes stronger when the  
sleeve is tightened additionally.  
NOTE:  
When replacing the carbon brush with a new one, be  
sure to use the Hitachi Carbon Brush Code No. 999054.  
5. Replacing carbon brushes  
Take out the carbon brush by first removing the  
brush cap and then hooking the protrusion of the  
carbon brush with a flat head screw driver, etc., as  
shown in Fig. 20.  
When installing the carbon brush, choose the direction  
so that the nail of the carbon brush agrees with the  
contact portion outside the brush tube. Then push it  
in with a finger as illustrated in Fig. 21. Lastly, install  
the brush cap.  
(2) Dismounting the bit  
Loosen the sleeve by turning it toward the left (in the  
counterclockwise direction as viewed from the front),  
and then take out the bit ect. (See Fig. 16)  
NOTE:  
If the sleeve is tightened in a state where the clip of  
the keyless chuck is opened to a maximum limit, a  
click noise may occur. This is the noise that occurs  
when the loosening of the keyless chuck is prevented  
and is not a malfunction.  
CAUTION:  
Be absolutely sure to insert the nail of the carbon  
brush into the contact portion outside the brush tube.  
(You can insert whichever one of the two nails  
provided).  
CAUTION:  
When it is no longer possible to loosen the sleeve,  
use a vise or similar instrument to secure the bit. Set  
the clutch mode between 1 and 11 and then turn the  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Caution must be exercised since any error in this  
operation can result in the deformed nail of the carbon  
brush and may cause motor trouble at an early stage.  
6. Cleaning on the outside  
Inform ation concerning airborne noise and vibration  
The measured values were determined according to  
EN 60745 and declared in accordance with ISO 4871.  
When the driver drill is stained, wipe with a soft dry  
cloth or a cloth moistened with soapy water. Do not  
use chloric solvents, gasoline or paint thinner, for  
they melt plastics.  
Measured A-weighted sound pressure level: 70 dB(A)  
Uncertainty KpA: 3 dB(A)  
7. Storage  
Wear ear protection  
Store the driver drill in a place in which the tempera  
ture is less than 40°C and out of reach of children.  
8. Service parts list  
The typical weighted root mean square acceleration  
value: 2.0 m/s2.  
CAUTION:  
Repair, modification and inspection of Hitachi Power  
Tools must be carried out by a Hitachi Authorized  
Service Center.  
This Parts List will be helpful if presented with the  
tool to the Hitachi Authorized Service Center when  
requesting repair or other maintenance.  
In the operation and maintenance of power tools, the  
safety regulations and standards prescribed in each  
country must be observed.  
MODIFICATIONS:  
Hitachi Power Tools are constantly being improved  
and modified to incorporate the latest technological  
advancements.  
Accordingly, some parts may be changed without  
prior notice.  
GUARANTEE  
We guarantee Hitachi Power Tools in accordance with  
statutory/countryspecificregulation.Thisguaranteedoes  
not cover defects or damage due to misuse, abuse, or  
normal wear and tear. In case of complaint, please send  
the Power Tool, undismantled, with the GUARANTEE  
CERTIFICATEfoundattheendofthisHandlinginstruction,  
to a Hitachi Authorized Service Center.  
NOTE:  
Due to HITACHI’s continuing program of research and  
development, the specifications herein are subject to  
change without prior notice.  
IMPORTANT:  
Correct connection of the plug  
The wires of the mains lead are coloured in accordance  
with the following code:  
Blue:  
Brown:  
– Neutral  
– Live  
As the colours of the wires in the mains lead of this tool  
may not correspond with the coloured markings  
identifying the terminals in your plug proceed as follows:  
The wire coloured blue must be connected to the terminal  
marked with the letter N or coloured black.  
The wire coloured brown must be connected to the  
terminal marked with the letter L or coloured red.  
Neither core must be connected to the earth terminal.  
NOTE:  
This requirement is provided according to BRITISH  
STANDARD 2769: 1984.  
Therefore, the letter code and colour code may not be  
applicable to other markets except United Kingdom.  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Deutsch  
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen können  
bereits kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zu  
schweren Verletzungen führen.  
ALLGEMEINE SICHERHEITSMASSNAHMEN  
WARNUNG!  
Lesen Sie säm tliche Hinw eise durch  
b) Benutzen Sie Schutzausrüstung. Tragen Sie  
im m er einen Augenschutz.  
Wenn nicht sämtliche nachstehenden Anweisungen  
befolgt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder  
ernsthaften Verletzungen kommen.  
Der Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich in den  
folgendenWarnhinweisenaufElektrowerkzeugemitNetz-  
(schnurgebunden) oder Akkubetrieb (schnurlos).  
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschsichere  
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutz  
senken das Verletzungsrisiko bei angemessenem  
Einsatz.  
c) Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf. Achten Sie  
darauf, dass sich der Schalter in der Aus- (Off-)  
Position befindet, ehe Sie den Stecker einstecken.  
Das Herumtragen von Elektrowerkzeugen mit dem  
Finger am Schalter und das Einstecken des Steckers  
bei betätigtem Schalter zieht Unfälle regelrecht an.  
d) Entfernen Sie säm tliche Einstellw erkzeuge  
(Einstellschlüssel), ehe Sie das Elektrow erkzeug  
einschalten.  
Ein an einem beweglichen Teil des Elektrowerkzeugs  
angebrachter Schlüssel kann zu Verletzungen führen.  
e) Sorgen Sie für einen festen Stand. Achten Sie  
jederzeit darauf, sicher zu stehen und das  
Gleichgew icht zu bew ahren.  
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF  
1) Arbeitsbereich  
a ) S o rg e n S ie fü r e in e n s a u b e re n u n d g u t  
ausgeleuchteten Arbeitsbereich.  
Zugestellte und dunkle Bereiche ziehen Unfälle  
förmlich an.  
b) Verw enden Sie Elektrow erkzeuge niem als an  
Orten, an denen Explosionsgefahr besteht – zum  
Beispiel in der Nähe von leicht entflam m baren  
Flüssigkeiten, Gasen oder Stäuben.  
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen kann es  
zu Funkenbildung kommen, wodurch sich Stäube  
oder Dämpfe entzünden können.  
Dadurch haben Sie das Elektrowerkzeug in  
unerwarteten Situationen besser im Griff.  
f) Kleiden Sie sich richtig. Tragen Sie keine lose  
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haar, Kleidung  
und Handschuhe von bew eglichen Teilen fern.  
Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kann  
von beweglichen Teilen erfasst werden.  
c) Sorgen Sie bei der Arbeit m it Elektrow erkzeugen  
dafür, dass sich keine Zuschauer (insbesondere  
Kinder) in der Nähe befinden.  
Wenn Sie abgelenkt werden, können Sie die  
Kontrolle über das Werkzeug verlieren.  
2) Elektrische Sicherheit  
g) Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und  
-
a) Ele kt ro w e rkze u g e m ü s s e n m it p a s s e n d e r  
Strom versorgung betrieben w erden.  
sam m elvorrichtungen vorhanden sind, sorgen  
Sie dafür, dass diese richtig angeschlossen und  
eingesetzt w erden.  
Die Verwendung solcher Vorrichtungen kann  
Staub-bezogene Gefahren mindern.  
Nehm en Sie niem als irgendw elche Änderungen  
am Anschlussstecker vor.  
Verw enden Sie bei Elektrow erkzeugen m it  
Schutzkontakt (geerdet) niem als Adapterstecker.  
Stecker im Originalzustand und passende  
Steckdosen reduzieren das Stromschlagrisiko.  
b) Verm eiden Sie Körperkontakt m it geerdeten  
Gegenständen w ie Rohrleitungen, Heizungen,  
Herden oder Kühlschränken.  
Bei Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen  
besteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko.  
c) Setzen Sie Elektrow erkzeuge niem als Regen oder  
sonstiger Feuchtigkeit aus.  
Wenn Flüssigkeiten in ein Elektrowerkzeug  
eindringen, erhöht sich das Stromschlagrisiko.  
d) Verw enden Sie die Anschlussschnur nicht  
m issbräuchlich. Tragen Sie das Elektrow erkzeug  
niem als an der Anschlussschnur, ziehen Sie es  
nicht dam it heran und ziehen Sie den Stecker  
nicht an der Anschlussschnur aus der Steckdose.  
Halten Sie die Anschlussschnur von Hitzequellen,  
Öl, scharfen Kanten und bew eglichen Teilen fern.  
Beschädigte oder verdrehte Anschlussschnüre  
erhöhen das Stromschlagrisiko.  
e) We n n S ie e in Ele kt ro w e rkze u g im Fre ie n  
b e n u t ze n , ve rw e n d e n S ie e in fü r d e n  
Auß eneinsatz geeignetes Verlängerungskabel.  
Ein für den Außeneinsatz geeignetes Kabel  
vermindert das Stromschlagrisiko.  
4) Einsatz und Pflege von Elektrow erkzeugen  
a) Überanspruchen Sie Elektrow erkzeuge nicht.  
Benutzen Sie das richtige Elektrow erkzeug für  
Ihren Einsatzzw eck.  
Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit  
bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und  
sicherer.  
b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn es  
sich nicht am Schalter ein- und ausschalten lässt.  
Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem  
Schalter betätigt werden kann, stellt eine Gefahr  
dar und muss repariert werden.  
c) Zie h e n S ie d e n Ne t zs t e cke r, e h e S ie  
Ein s t e lla rb e it e n vo rn e h m e n , Zu b e h ö rt e ile  
tauschen oder das Elektrow erkzeug verstauen.  
Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen  
verhindern den unbeabsichtigten Anlauf des  
Elektrowerkzeugs und die damit verbundenen  
Gefahren.  
d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrow erkzeuge  
auß erhalb der Reichw eite von Kindern, lassen  
Sie nicht zu, dass Personen das Elektrow erkzeug  
bedienen, die nicht m it dem Werkzeug selbst  
und/ oder diesen Anw eisungen vertraut sind.  
Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sind  
gefährlich.  
3) Persönliche Sicherheit  
e) Halten Sie Elektrow erkzeuge in Stand. Prüfen  
Sie auf Fehlausrichtungen, sicheren Halt und  
a) Bleiben Sie w achsam , achten Sie auf das, w as  
Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein,  
w enn Sie m it Elektrow erkzeugen arbeiten.  
Benutzen Sie keine Elektrow erkzeuge, w enn Sie  
m üde sind oder unter Einfluss von Drogen,  
Alkohol oder Medikam enten stehen.  
Le ich t g ä n g ig ke it  
b e w e g lich e r  
Te ile ,  
Beschädigungen von Teilen und auf jegliche  
andere Zustände, die sich auf den Betrieb des  
Elektrow erkzeugs ausw irken können.  
Be i Be s ch ä d ig u n g e n  
la s s e n  
S ie  
d a s  
Elektrow erkzeug reparieren, ehe Sie es benutzen.  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Deutsch  
Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf  
schlechte Wartung zurückzuführen.  
5.  
Niemals die Batterie kurzschließen. Kurzschluß der  
Batterie verursacht eine zu große Stromzufuhr und  
überhitzung, wodurch Durchbrennen oder Schaden  
beider Batterie entsteht.  
f) Halten Sie Schneidw erkzeuge scharf und sauber.  
Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen  
Schneidkanten bleiben weniger häufig hängen  
und sind einfacher zu beherrschen.  
6.  
7.  
Die Batterie nicht ins Feuer werfen.  
Sie könnte dabei explodieren.  
g) Be n u t ze n S ie Ele kt ro w e rkze u g e , Zu b e h ö r,  
Beim Bohren von Wand, Boden oder Decke,  
nachprüfen ob keine versenkten Kabel, usw.  
vorhanden sind.  
We rkze u g s p it ze n  
u n d  
Äh n lich e s  
in  
Übereinstim m ung m it diesen Anw eisungen und  
auf die für das jew eilige Elektrow erkzeug  
8.  
9.  
Bringen Sie die Batterie zum Geschäft, wo Sie ihn  
gekauft haben sobald die Lebensdauer der Batterie  
abrinnt. Die erschöpfte Batterie nicht wegwerfen.  
Benutzung verbrauchter Batterie beschädigt den  
Auflader.  
bestim m ungsgem äß e Weise  
beachten Sie  
dabei die jew eiligen Arbeitsbedingungen und  
die Art und Weise der auszuführenden Arbeiten.  
Der bestimmungswidrige Einsatz von  
Elektrowerkzeugen kann zu gefährlichen  
Situationen führen.  
10. Darauf achten, daß keine Gegenstände durch  
Belüftungsschlitze des Aufladers in das Gerät  
eindringen.  
5) Service  
a) Lassen Sie Elektrow erkzeuge durch qualifizierte  
Fa ch krä ft e u n d u n t e r Ein s a t z p a s s e n d e r,  
zugelassener Originalteile w arten.  
Wenn Metallobjekte oder entzündliche Gegenstände  
durch die Belüftungsschlitze des Aufladers  
eindringen, kann dies zu elektrischen Schlägen  
führen oder den Auflader beschadigen.  
Dies sorgt dafür, dass die Sicherheit des  
Elektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird.  
11. Beim Einspannen von Bohrspitzen oder  
Stangenbohrern in das schlüssellose Spannfutter  
die Bohrhülse ausreichend festdrehen. Bei nicht  
ausreichend festgedrehter Bohrhülse kann die  
Bohrspitze verrutschen oder herausfallen und  
Verletzungen verursachen.  
VORSICHT  
Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten.  
Werkzeuge sollten bei Nichtgebrauch auß erhalb der  
Reichw eite von Kindern und gebrechlichen Personen  
aufbew ahrt w erden.  
VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR DEN  
AKKU-BOHRSCHRAUBER  
WARNUNG ZUM LITHIUM-IONEN-AKKU  
Um die Lebensdauer des Lithium-Ionen-Akkus zu  
verlängern, ist dieser mit einer Schutzfunktion zum  
Stoppen der Leistungsabgabe ausgestattet.  
In den unten beschriebenen Fällen 1 und 2 kann bei der  
Benutzung dieses Produkts der Motor abschalten, selbst  
wenn Sie den Schalter drücken. Dies ist kein Defekt  
sondern das Resultat der Schutzfunktion.  
1.  
2.  
Die Batterie immer bei einer Temperatur von 0 – 50°C  
laden. Laden bei einer Temperatur, die niedriger als  
0°C ist, wird gefährliche Überladung verursachen. Die  
Batterie kann nicht bei einer Temperatur über 50°C  
geladen werden.  
Die beste Temperatur zum Laden wäre von 20 – 25°C.  
Nach Beendung einer Ladung, lassen Sie das  
Ladegerät ungefähr 15 Minuten ruhen bevor die  
nächste Batterieladung unternommen wird.  
Nicht mehr als zwei Batterien nacheinander laden.  
Keine Fremdkörper durch das Anschlußloch der  
Batterie eindringen lassen.  
1.  
Wenn die verbleibende Akkuleistung nicht mehr  
ausreicht (Die Akkuspannung sinkt auf ca. 8V),  
schaltet der Motor ab.  
Laden Sie in einem solchen Fall den Akku umgehend  
auf.  
Wenn das Werkzeug überlastet ist, kann es zum  
Abschalten des Motors kommen. Lassen Sie in  
diesem Fall den Schalter des Geräts los und  
beseitigen Sie die Ursache der Überlastung. Danach  
können Sie das Gerät wieder verwenden.  
3.  
4.  
2.  
Niemals die Batterie und das Ladegerät  
auseinandernehmen.  
TECHNISCHE DATEN  
ELEKTRO-WERKZEUG  
Model  
DS14DAL  
Leerlaufdrehzah (Niedrig/Schnell)  
Holz  
0–350/0–1200 min–1  
27 mm  
(Dicke 18 mm)  
Bohren  
Metall  
Stahl: 13 mm,  
Aluminum: 13 mm  
(Dicke 1,6 mm)  
Kapazität  
Maschineschraube  
Einsch-  
6 mm  
6,8 mm (Durchschnitt) × 50 mm (Långe)  
rauben  
Holzschraube  
(Bei vorgebohrtem Loch.)  
Wiederaufladbare Batterie  
Gewicht  
EBM1430R: Li-ion 14,4 V (3,0 Ah 8 Zellen)  
1,6 kg  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Deutsch  
LADEGERÄT  
Model  
HERAUSNEHMEN/ EINSETZEN DER BATTERIE  
UC18YRL  
7,2 – 18 V  
0,6 kg  
1. Herausnehm en der Batterie  
Ladespannung  
Gewicht  
Den Handgriff festhalten und die Batterieverriegelungen  
drücken, um die Batterie herauszunehmen (siehe Abb. 1  
und 2).  
ACHTUNG:  
Die Kontakte des Batterie niemals kurzschließen.  
2. Einsetzen des Batterie  
STANDARDZUBEHÖR  
Den Batterie unter Beachtung der richtigen Richtung  
in das Gerät einsetzen (siehe Abb. 2).  
1 Plusschrauber (Nr.2) ....................... 1  
2 Ladegerät(UC18YRL) ...........................  
3 Plastikgehäus ................................... 1  
1
DS14DAL  
LADEN  
Das Standardzubehör kann ohne vorherige  
Bekanntmachung jederzeit geändert werden.  
Vor Gebrauch des Akku-Bohrschraubers, den Batterie  
wie folgt laden.  
1. Den Netzstecker des Ladegerätes in eine Steckdose  
einstecken.  
SONDERZUBEHÖR (separat zu beziehen)  
Beim Anschluß des Ladegeräts an eine Netzsteckdose  
blinkt das Kontrollampe in Rot auf. (In  
Sekundenabständen)  
1. Batterie (EBM1430R)  
2. Eine Batterie in das Ladegerät einlegen.  
Die Batterie in das Ladegerät stecken, bis sie den  
Boden berührt und sicherstellen, daß die Polarität  
richtig ist, wie in Abb. 3 gezeigt.  
ACHTUNG:  
Wenn die Batterien verkehrt herum eingelegt werden,  
wird nicht nur Laden unmöglich, sondern es kann  
auch zu Problemen wie Verformung der Ladeklemmen  
kommen.  
3. Anzeigelämpchen  
Das Sonderzubehör kann ohne vorherige Bekanntmachung  
jederzeit geändert werden  
Beim Einlegen einer Batterie in das Ladegerät wird  
der Ladevorgang fortgesetzt, und leuchtet das  
Kontrollampe kontinuierlich in Rot auf.  
Wenn die Batterie voll aufgelader ist, blinkt das  
Kontrollampe in Rot. (In Sekundenabständen) (Seihe  
Tafel 1)  
VERWENDUNG  
Einschrauben und Entfernung von Maschinenschrauben,  
Holzschrauben, Schneidschrauben, etc.  
Bohren von verschiedenen Metallen  
(1) Anzeigelämpchen  
Das Kontrollampe leuchtet auf, wie in Tafel 1 gezeigt,  
entsprechend dem Zustand des verwendeten  
Ladegeräts für die Akkubatterie.  
Bohren von verschiedenen Hölzern  
Tafel 1  
Anzeigen der Kontrollampe  
Leuchtet für 0,5 Sekunden. Loscht für 0,5  
Sekunden. (Aus für 0,5 Sekunden  
Blinkt  
(ROT)  
Vor dem  
Laden  
)
Leuchtet Leuchtet kontinuierlich  
(ROT)  
Beim Laden  
Ladestatu-  
sleuchte  
(ROT)  
Blinkt  
(ROT)  
Leuchtet für 0,5 Sekunden. Loscht für 0,5  
Sekunden. (Aus für 0,5 Sekunden  
Laden  
durchgeführt  
)
Laden  
unmöglich  
Flackert Leuchtet für 0,1 Sekunden. Loscht für 0,1  
(ROT)  
Sekunden. (Aus für 0,1 Sekunden)  
Betriebsstörung in der  
batterie oder im  
Ladegerät  
Leuchtet Leuchtet kontinuierlich  
(GRÜN)  
Akku überhitzt. Laden  
nicht möglich  
(Ladevorgang wird  
nach Abkühlen des  
Akkus gestartet).  
Wegen  
Überhitzung  
angehalten  
Überhitzung-  
sleuchte  
(GRÜN)  
HINWEIS: Beim Modell UC18YRL wird der Akku während der Wartephase durch einen Lüfter gekühlt.  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Deutsch  
Falls ein aufgrund von Einsatz oder Sonneneinstrahlung  
erwärmter Akku an das Ladegerät angeschlossen wird,  
leuchtet die grüne Anzeige u. U. auf.  
(2) Über die Temperatur der Akkubatterie  
Die Temperaturen für Akkus sind in Ta fe l 2 gezeigt.  
Erhitzte Batterien vor dem Laden abkühlen lassen.  
Der Akku wird dann nicht geladen. In solchen Fällen  
den Akku vor dem Laden abkühlen lassen.  
Tafel 2 Aufladebereiche für Batterie  
Wenn das Kontrollampe in schneller Folge in Rot  
flackert (in 0,2-Sekunden-Abständen), nachsehen ob  
Fremdkörper im Batteriefach sind und diese ggf.  
herausnehmen. Wenn keine Fremdkörper im  
Batteriefach sind, liegt wahr-scheinlich eine  
Fehlfunktion bei der Batterie oder beim Ladegerät  
vor. Die Teile vom autorisierten Kundendienst prüfen  
lassen.  
Temperaturen, bei  
denen die Batterie  
Akkubatterien  
EBM1430R  
geladen werden kann  
0°C – 50°C  
(3) Über die Aufladezeit  
VOR INBETRIEBNAHME  
Je nach Kombination von Ladegerät und Batterien  
wird die Aufladezeit wie in Tafel 3 gezeigt.  
1. Aufstellung und überprüfung der Arbeitsum gebung  
Prüfen Sie, ob die Arbeitsumgebung folgenden  
Vorsichtsbedingungen entspricht.  
Tafel 3 Aufladezeit (bei 20°C)  
Ladegerät  
ANWENDUNG  
UC18YRL  
Batterie  
EBM1430R  
1. Bestätigen Sie die Position der Kupplungsskala  
(siehe Abb. 4)  
Etwa. 45 min.  
Das Anzugdrehmoment dieses Gerätes kann  
entsprechend der Einstellungsposition auf der  
Kupplungsskala eingestellt werden.  
HINWEIS:  
Die Aufladezeit kann je nach Temperatur und  
Ladespannung unterschiedlich sein.  
4. Den Netzstecker des Ladegeräts aus der Steckdose  
ziehen.  
5. Das Ladegerät festhalten und die Batterie  
herausziehen.  
HINWEIS:  
(1) Richten Sie bei Verwendung dieses Gerätes als  
Schraubenzieher eine der Zahlen “1, 3, 5, ..., 22” auf  
der Kupplungsskala oder den Punkt auf die  
Dreiecksmarkierung am äußeren Körper aus.  
(2) Richten Sie bei Verwendung dieses Gerätes als  
Bohrer das Bohrer-Zeichen „ ” der Kupplungsskala  
auf die Dreieckmarkierung am äußeren Körper aus.  
VORSICHT:  
Nach dem Betrieb zuerst die Batterien aus dem  
Ladegerät nehmen und dann die Batterien  
angemessen aufbewahren.  
Die Kupplungsskala kann nicht zwischen den Zahlen  
“1, 3, 5, ..., 22” oder den Punkten eingestellt werden.  
Verwenden Sie das Gerät nicht mit der  
Kupplungsskalenzahl zwischen “22” und der Linie in  
der Mitte des Bohrer-Zeichens. Dies kann  
Beschädigung verursachen. (Siehe Abb. 5)  
Zur Leistung von neuen Batterien  
Da die Batteriechemikalien von neuen Batterien und  
Batterien, die längere Zeit über nicht verwen det  
wurden, noch nicht bzw. nicht mehr aktiv sind, kann  
die Leistung von beim ersten und zweiten Einsatz  
niedrig sein. Dies ist eine vorübergehende  
Erscheinung, und die normale Batterieleistung wird  
nach zwei- oder dreimaligem Aufladen der Batterien  
wieder hergestellt.  
2. Einstellung des Anziehdrehm om ents  
(1) Anziehdrehmoment  
Das Anziehdrehmoment sollte dem Schrauben-  
durchschnitt entsprechen.  
Wenn zuviel Drehmoment angewandt wird, kann die  
chraube brechen oder am Kopf beschädigt werden.  
Achten Sie darauf, die Kupplungsskalenposition  
entsprechend dem Schraubendurchmesser  
einzustellen.  
Verlängerung der Lebensdauer von Batterien  
(1) Die Batterien aufladen, bevor sie völlig erschöpft sind.  
Wenn festgestellt wird, daß die Leistung des  
Werkzeugs nachläßt, mit der Arbeit aufhören und die  
Batterie aufladen.  
(2) Anzeige des Anzugdrehmoments  
Das Anzugdrehmoment unterscheidet sich  
entsprechend der Art der Schraube und des  
angezogenen Materials.  
Wenn das Werkzeug weiter verwendet wird und die  
Batterie völlig erschöpft wird, kann die Batterie  
beschädigt und ihre Lebensdauer verkürzt werden.  
(2) Nicht bei hohen Temperaturen aufladen.  
Eine Akkubatterie erhitzt sich bei der Verwendung.  
Wenn solch eine Batterie sofort nach der Verwendung  
aufgeladen wird, werden die Batteriechemikalien  
beeinträchtigt, und die Batterielebensdauernimmt ab.  
Die Batterie etwas stehen lassen und erst aufladen,  
wenn sie sich abgekühlt hat.  
Das Gerät zeigt das Anzugdrehmoment mit den  
Zahlen “1, 3, 5, ..., 22” auf der Kupplungsskala und  
einem Punkt an. Das Anzugdrehmoment ist am  
schwächsten an der Position „1” und am stärksten  
an der höchsten Zahl. (Siehe Abb. 4)  
(3) Einstellen des Anzugdrehmoments  
Drehen Sie die Kupplungsskala und richten Sie eine  
der Zahlen “1, 3, 5, ..., 22” auf der Kupplungsskala  
oder den Punkt auf die Dreiecksmarkierung am  
äußeren Gehäuse aus. Verstellen Sie die Kappe  
entsprechend dem erforderlichen Drehmoment in  
Richtung von stärkerem oder schwächerem  
Drehmoment.  
ACHTUNG:  
Wird das Akkuladegerät kontinuierlich eingesetzt,  
überhitzt sich das Gerät, wodurch Schäden resultieren  
können. Nach einem Ladevorgang das Gerät 15  
Minuten bis zum nächsten Laden ruhen lassen.  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Deutsch  
VORSICHT:  
VORSICHT:  
Die Motordrehung kann anhalten, während das  
Beim Wechseln der Aufrichtgeschwindigkeit mit dem  
Werkzeug als Bohrer verwendet wird.  
Bei Gebrauch des Bohrschraubers, aufpassen daß  
der Motor nicht gesperrt ist.  
Eine zu lange Schlagbewegung könnte wegen zu  
starkem Anziehen der Schraube die Schraube  
brechen.  
Schaltknopf, sich vergewissern, daß der Schalt er  
auf-ZU-eingestellt und gesperrt ist.  
éndern der Geschwindigkeit bei laufendem Motor  
beschädigt das Getriebe.  
Wenn der Schaltknopf auf „HIGH” (hohe Drehzahl)  
gestellt wird und die Kupplungsskala auf „17” oder  
„22” gestellt ist, kann es vorkommen, dass die  
Kupplung nicht eingreift und der Motor verriegelt  
wird. Stellen Sie in diesem Fall bitte den Schaltknopf  
auf „LOW” (niedrige Drehzahl).  
3. Wechsel der Aufrichtgeschw indigkeit  
Die Aufrichtgeschwindigkeit mit dem Schaltknopf  
wechseln.  
Den Schaltknopf in Richtung Pfeil bewegen (Siehe  
Abb. 6 und 7).  
Wenn der Schaltknopdreht auf „LOW” eingestellt  
ist, dreht sich der Bohrer langsamladreht. Wenn auf  
„HIGH” eingestellt, dreht sich der Bohrer  
schnellaufend.  
Falls der Motor gesperrt ist, sofort abstellen.  
Falls der Motor auf längerer Zeit in gesperrtem.  
Zustand bleibt, mag es vorkommen, daß er oder  
der Akkumulator überhitzt werden.  
4. Gebrauchs-Weite und Angaben  
Die Gebrauchsweite für verschiedene Arbeitsleistungen,  
auf die mechanische Struktur dieses Werkzeuges basiert,  
ist auf der folgenden Tafel 4 gezeigt:  
Tafel 4  
Arbeit  
Anweisung  
Holz  
Bohren  
Stahl  
Für bpjraibeot verwenden.  
Aluminum  
Maschineschreube  
Holzschraube  
Bohrespitze oder Hülse dem Schraubendurchschnitt verwnden.  
Nach bohren von Führungsloch verwenden.  
Einschrauben  
5. Wahl von Anziehdrehm om ent und Drehfrequenz  
Wahl der Drehgeschwindigkeit (Stellung des Schaltknopfs)  
LOW (niedrige Geschwindigkeit) HIGH (hohe Geschwindigkeit)  
Verwendung  
Kappenlage  
1 – 22  
Für Schraube von 6 mm  
durchscnitt oder weniger.  
Für Schrauben von 4 mm  
Durchschnitt oder weniger.  
Maschineschraube  
Einschrau-  
Für 3,8 mm Durchschnitt  
oder weniger  
Nenndurchschnitt.  
ben  
Für 6,8 mm Durchschnitt oder  
weniger Nenndurchschnitt.  
Holzschraube  
1 –  
Für 18 mm Durchschnitt  
oder weniger.  
Für 27 mm Durchschnitt oder  
weniger.  
Holz  
Bohren  
Für Bohren mit  
Eisenbeabeitungsbohrer.  
Metall  
Arbeitsleistung resultieren. Dies ist jedoch eine  
zeitweilige Erscheinung, und die Leistung wird wieder  
normal, wenn sich die Batterie erwärmt.  
6. Verw endung des Hakens m it Beleuchtung  
Der Haken mit Beleuchtung kann an der linken oder  
der rechten Seite abgebracht werden, und der Winkel  
kann in fünf Schritten zwischen 0° und 80° eingestellt  
werden.  
ACHTUNG:  
Die Wahlbeispiele die in Tafel 5 angezeigt sind sollten  
als allgemeines Standard angesehen werden, da  
verschiedene Anziehschrauben und verschiedenes  
Material in Wirklichkeit verwendet werden, für  
dierechtmäßige anpassung natürlich erforderlich sein  
wird.  
Bei Verwendung des Schraubbohrers mit einer  
Maschinenschraube bei Stellung HIGH (hohe  
Geschwindigkeit) kann die Schraube beschädigt oder  
gelockert werden, wil die Anzugsdrehkraft zu stark  
ist. In diesem Fall die Stellung LOW (niedrige  
Geschwindigkeit) verwenden.  
(1) Betätigung des Hakens  
(a) Ziehen Sie den Haken in Richtung des Pfeils (A)  
auf sich zu heraus und drehen Sie ihn in Richtung  
des Pfeils (B). (Abb. 8)  
(b) Der Winkel kann in 5 Schritten eingestellt werden  
(0°, 20°, 40°, 60°, 80°).  
HINWEIS:  
Die Verwendung der Batterie EBM1430R in kalter  
Stellen Sie den Winkel des Hakens wie für die  
Verwendung gewünscht ein.  
(2) Wechsel der Hakenposition  
Umgebung (unter 0°C) kann möglicherweise in  
geschwächtem Anzugsdrehmoment und verringerter  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Deutsch  
ACHTUNG:  
Unvollständige Anbringung des Hakens kann bei der  
Lösen Sie die Muffe durch Linksdrehung (gegen den  
Uhrzeigersinn bei Sicht von vorne), um die Klammer  
des schlüssellosen Futters zu lösen. Schieben Sie  
dann eine Schraubenzieherspitze usw. in das  
schlüssellose Futter ein und ziehen Sie die Muffe  
durch Rechtsdrehung (im Uhrzeigersinn bei Sicht von  
vorne) an. (Siehe Abb. 16)  
Verwendung zu Körperverletzungen führen.  
(a) Halten Sie die Haupteinheit sicher fest und  
entfernen Sie die Schraube mit einem  
Schraubenzieher oder einer Münze. (Abb. 9)  
(b) Entfernen Sie den Haken und die Feder. (Abb. 10)  
(c) Bringen Sie den Haken und die Feder an der  
anderen Seite an und befestigen Sie diese sicher  
mit der Schraube. (Abb. 11)  
Wenn sich die Buchse während des Betriebs lockert,  
so ziehen Sie sie wieder an.  
Die Anzugskraft wird größer, wenn die Buchse  
zusätzlich angezogen wird.  
HINWEIS:  
(2) Entfernen der Schraubenzieherspitze  
Lösen Sie die Muffe durch Linksdrehung (gegen den  
Uhrzeigersinn bei Icht von vorne), um die Klammer  
des schlüssellosen Futters zu lösen, und entfernen  
Sie die Schraubenzieherspitze usw. (Siehe Abb. 16)  
HINWEIS:  
Achten Sie auf die Ausrichtung der Schraube. Bringen  
Sie die Feder mit dem größeren Durchmesser von  
sich weg an. (Abb. 11)  
(3) Verwendung als Hilfsbeleuchtung  
(a) Drücken Sie den Schalter, um das Licht  
auszuschalten.  
Wenn die Muffe angezogen wird, während die  
Klammer des schlüssellosen Futters maximal geöffnet  
ist, kann es zu einem klickenden Geräusch kommen.  
Dieses Geräusch tritt auf, wenn Lösen des  
schlüssellosen Futters verhütet wird, und es handelt  
sich hierbei nicht um eine Fehlfunktion.  
Das Licht wird nach 15 Minuten automatisch  
ausgeschaltet.  
(b) Die Lichtrichtung kann im Bereich der  
Hakenpositionen 1 bis 5 eingestellt werden.  
(Abb. 12)  
ACHTUNG:  
Leuchtzeit  
Wenn die Manschette nicht losgeschraubt werden  
kann, das eingesteckte Werkzeug in einem  
Schraubstock o.ä. befestigen, die Kupplung auf 1–11  
stellen und die Manschette gegen den Uhrzeigersinn  
drehen, während die.  
AAAA-Manganbatterien: Etwa 15 Stunden  
AAAA-Alkalibatterien: Etwa 30 Stunden  
ACHTUNG:  
Sehen Sie nicht direkt in die Lichtquelle.  
Dies kann Augenverletzungen verursachen.  
(4) Wechseln Sie die Batterien aus.  
8. Autom atischer Spindelverriegelungsm echanism us  
Dieses Gerät hat einen automatischen  
Spindelverriegelungsmechanismus für schnellen  
Wechsel der Schraubenzieherspitze.  
9. S ich ve rg e w is s e rn , d a ß d ie Ba t t e rie rich t ig  
angebracht ist  
(a) Lösen Sie die Hakenschraube mit einem  
Kreuzschlitzschraubenzieher (Nr. 1). (Abb. 13)  
Entfernen Sie die Hakenabdeckung durch Drücken  
in Pfeilrichtung. (Abb. 14)  
(b) Entfernen Sie die alten Batterien und legen Sie  
die neuen Batterien ein. Richten Sie die Batterien  
auf die Hakenanzeigen aus und positionieren Sie  
sie korrekt entsprechend den Plus- und  
Minusklemmen (+/–). (Abb. 15)  
(c) Richten Sie die Einkerbung im Hakenkörper auf  
den Vorsprung der Hakenabdeckung aus, drücken  
Sie die Hakenabdeckung entgegen der in Abb. 14  
gezeigten Pfeilrichtung, und ziehen Sie dann die  
Schraube an.  
10. Die Drehrichtung nachprüfen  
Die Bohrerspitze dreht sich nach rechts (von der  
Hiterseite gesehen), wenn auf die R-Seite des  
Wählhebels gedrückt wird.  
Um die Bohrerspitze nach links zu drehen auf die L-  
Seite des Wählhebels drücken. (Siehe Abb. 17)  
(Die Markierungen  
angebracht.)  
und  
sind am Wahlknopf  
L
R
11. Betätigung des Schalters  
Wenn der Schaltertrigger gedrückt ist, dreht sich das  
Werkzeug. Wenn ausgelöst, wird das Werkzeug  
abgestellt.  
Die Drehgeschwindigkeit des Bohrers kann durch  
Verändern des Betrags des Ziehens am Auslöser  
geregelt werden. Die Geschwindigkeit ist niedrig,  
wenn der Auslöser nur gering gezogen wird und  
nimmt zu, wenn er stärker gezogen.  
Verwenden Sie handelsübliche Batterien der  
Größe AAAA (1,5 V).  
HINWEIS:  
Ziehen Sie die Schraube nicht zu fest an. Dies könnte  
das Gewinde zerstören.  
ACHTUNG:  
Nichtbeachtung der folgenden Punkte kann zu Lecken  
von Batterieflüssigkeit, Rost oder Fehlfunktion führen.  
Richten Sie die Plus- und Minusklemmen (+/–) korrekt  
aus. Wechseln Sie beide Batterien gleichzeitig aus.  
Mischen Sie nicht alte und neue Batterien.  
Entfernen Sie verbrauchte Batterien sofort aus dem  
Haken.  
Entsorgen Sie verbrauchte Batterien nicht mit dem  
normalen Abfall und werfen Sie Batterien nicht in ein  
Feuer.  
Bewahren Sie Batterien außerhalb der Reichweite  
von Kindern auf.  
Verwenden Sie Batterien korrekt entsprechend den  
Batteriespezifikationen und Anzeigen.  
HINWEIS:  
Wenn der Motor beginnt, zu rotieren, ist ein Summen  
zu bören. Dabei handelt es sich nicht um eine störung.  
WARTUNG UND INSPEKTION  
1. Nachprüfen des Werkzeuges  
Da ein stumpfes Werkzeug die Leistung vermindern  
wird und eventuell ein schlechtes Funktionieren des  
Motors verursachen wird, das Werkzeug schärfen  
oder es wechseln sobald Verschleiß sichtbar wird.  
2. Nachprüfen der Befestigungsschrauben  
Alle Befestigungsschrauben regelmäßig auf gute  
Festschraubung nachprüfen. Falls irgendeine der  
Schrauben locker sein sollte, sofort anziehen.  
Vernachlässigung dieses Punktes kann zu erheblicher  
Gefahr führen.  
7. Anbringen und Abnehm en des Schrauberbits  
(1) Anbringen der Schraubenzieherspitze  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Deutsch  
3. Wartung des Motors  
GARANTIE  
Die Motorwicklung ist das „Herz” dex  
Elektrowerkzeugs. Daher ist besonders sorgfältig  
darauf zu achten, daß die Wicklung nicht beschädigt  
wird und/oder mit ÖI oder Wasser in Berührung  
kommt.  
AufHitachi-ElektrowerkzeugegewährenwireineGarantie  
unterZugrundelegungderjeweilsgeltendengesetzlichen  
und landesspezifischen Bedingungen. Dieses Garantie  
erstreckt sich nicht auf Gehäusedefekte und nicht auf  
Schäden, die auf Missbrauch, bestimmungswidrigen  
Einsatz oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind.  
Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte  
ElektrowerkzeugzusammenmitdemGARANTIESCHEIN,  
den Sie am Ende der Bedienungsanleitung finden, an ein  
von Hitachi autorisiertes Servicecenter.  
4. Inspektion der Kohlebürsten (Abb. 18)  
Im Motor sind Kohlebürsten verwendet, die  
Verbrauchsteile sind. Ersetzen Sie Kohlebürsten durch  
neue Bürsten, wenn diese bis zur „Verschleißgrenze”  
oder bis in ihre Nähe abgenutzt sind, da übermäßig  
abgenutzte  
Kohlebürsten  
Motorstörungen  
verursachen können. Darüber hinaus müssen die  
Kohlebürsten immer sauber gehalten werden und  
müssen sich in der Halterung frei bewegen können.  
HINWEIS:  
Aufgrund des ständigen Forschungs und Entwicklung  
sprogramms von HITACHI sind änderungen der hierin  
gemachten technischen Angaben vorbehalten.  
HINWEIS:  
Beim Ersetzen der Kohlebürste durch eine neue, eine  
Hitachi-Kohlebürste mit der Kodenummer 999054  
verwenden.  
5. Austausch einer Kohlebürste  
Inform ation über Betriebslärm und Vibration  
Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN60745  
bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871  
ausgewiesen.  
Die Kohlebürste nach Abnehmen der Bürstenkappe  
entfernen, indem die Krempe der Kohlebürste wie in  
Abb. 20 gezeigt mit einem flachen Schraubenzieher  
o.ä. erfaßt wird.  
Beim Installieren der Kohlebürste die Richtung so wählen,  
daß die Klaue des Kohlebürste mit dem Kontaktteil  
außerhalb des Bürstenrohrs übereinstimmt. Dann die  
Bürste wie in Abb. 21 gezeigt mit dem Finger  
einschieben und schließlich die Bürstenkappe  
anbringen.  
Gemessener A-gewichteter Schalldruck: 70 dB(A)  
Messunsicherheit KpA: 3 dB(A)  
Bei der Arbeit immer einen Ohrenschutz tragen.  
Der typische gewogene quadratische Mittelwert für die  
Beschleunigung ist 2,0 m/s2.  
ACHTUNG:  
Stellen Sie unbedingt sicher, daß die Klaue der  
Kohlebürste in den Kontaktteil außerhalb des  
Bürstenrohrs eingeschoben wird. (Eine der beiden  
vorhandenen Klauen muß eingeschoben werden.)  
Vorsicht ist erforderlich, da Fehler bei dieser Tätigkeit  
zu einer verformten Klaue der Kohlebürste und  
frühzeitigen Motorstörungen führen können.  
6. Auß enreinigung  
Wenn der Bohrschrauber schmutzig ist, ihn mit einem  
weichen und trockenen Tuch abwischen oder mit  
einem in Seifenwasser benetzten Tuch. Kein  
Chlorsolvent, Benzin oder Farbsolvent verwenden da  
sie plastik-Material schmelzen.  
7. Lagern  
Den Bohrschrauber an einen Ort aufbewahren wo  
die Temperatur unter 40°C ist und außer Reichweite  
der Kinder.  
8. Liste der Wartungsteile  
ACHTUNG:  
Reparatur, Modifikation und Inspektion von Hitachi-  
Elektrowerkzeugen müssen durch ein autorisiertes  
Hitachi-Kundendienstzentrum durchgeführt werden.  
Diese Teileliste ist hilfreich, wenn sie dem  
autorisierten  
Hitachi-Kundendienstzentrum  
zusammen mit dem Werkzeug für Reparatur oder  
Wartung ausgehändigt wird.  
Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen  
müssen die Sicherheitsvorschriften und Normen  
beachtet werden.  
MODIFIKATIONEN:  
Hitachi-Elektrowerkzeuge werden fortwährend  
verbessert und modifiziert, um die neuesten  
technischen Fortschritte einzubauen.  
Dementsprechend ist es möglich, daß einige Teile  
ohne vorherige Benachrichtigung geändert werden.  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Français  
L'utilisation d'équipements de sécurité tels que  
les masques anti-poussière, les chaussures de  
sécurité anti-dérapantes, les casques ou les  
protections auditives dans des conditions  
appropriées réduisent les risques de blessures.  
c) Eviter les dém arrages accidentels. Veiller à ce  
que l'interrupteur soit en position d'arrêt avant  
de brancher l'outil.  
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES  
AVERTISSEMENT!  
Lire toutes les instructions  
Tout manquement à observer ces instructions peut  
engendrer des chocs électriques, des incendies et/ou des  
blessures graves.  
Le terme "outil électrique" qui figure dans l'ensemble des  
avertissementsci-dessousseréfèreauxoutilsélectriques  
(câblé) ou aux outils à piles (sans fil).  
Transporter les outils électriques avec le doigt sur  
l'interrupteur ou brancher les outils électriques  
avec l'interrupteur en position de marche peut  
entraîner des accidents.  
CONSERVER CES INSTRUCTIONS  
1) Aire de travail  
d) Retirer toute clé de sécurité ou clé avant de m ettre  
l'outil électrique en m arche.  
a) Maintenir l'aire de travail propre et bien éclairée.  
Les endroits encombrés et sombres sont propices  
aux accidents.  
b) Ne pas utiliser d'outils électriques en présence  
de liquides, gaz ou poussière inflam m ables, au  
risque de provoquer une explosion.  
Les outils électriques créent des étincelles  
susceptibles d'enflammer la poussière.  
c) Ne p a s la is s e r le s e n fa n t s e t le s vis it e u rs  
s'approcher de vous lorsque vous utiliser un outil  
électrique.  
Laisser une clé ou une clé de sécurité sur une  
partie mobile de l'outil électrique peut engendrer  
des blessures.  
e) Ne pas trop se pencher. Toujours garder une  
bonne assise et un bon équilibre pendant le travail.  
Cela permet un meilleur contrôle de l'outil  
électrique dans des situations imprévisibles.  
f) Porter des vêtem ents adéquats. Ne pas porter de  
vêtem ents am ples ni de bijoux. Maintenir les  
cheveux, les vêtem ents et les gants loin des pièces  
m obiles.  
Les distractions peuvent faire perdre le contrôle.  
Les vêtements amples ou les cheveux longs  
peuvent se prendre dans les pièces mobiles.  
g) En cas de dispositifs destinés au raccordem ent  
d'installations d'extraction et de recueil de la  
poussière, veiller à ce qu'ils soient correctem ent  
raccordés et utilisés.  
2) Sécurité électrique  
a) Le s p ris e s d e l'o u t il é le ct riq u e d o ive n t  
correspondre à la prise secteur.  
Ne jam ais m odifier la prise.  
Ne pas utiliser d'adaptateurs avec les outils  
électriques m is à la m asse.  
Les prises non modifiées et les prises secteurs  
correspondantes réduisent les risques de choc  
électrique.  
L'utilisation de ces dispositifs peut réduire les  
dangers associés à la poussière.  
4) Utilisation et entretien d'un outil électrique  
a) Ne pas forcer sur l'outil électrique. Utiliser l'outil  
électrique adapté à vos travaux.  
b) Eviter tout contact avec les surfaces m ises à la  
m asse telles que les tuyaux, radiateurs, bandes  
et réfrigérateurs.  
Le risque de choc électrique est accru en cas de  
mise à la masse du corps.  
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou  
à des conditions hum ides.  
Si l'eau pénètre dans l'outil, cela augmente les  
risques de choc électrique.  
d) Ne pas utiliser le cordon à tort. Ne jam ais utiliser  
le cordon pour transporter ou débrancher l'outil  
électrique.  
Le bon outil électrique fera le travail mieux et en  
toute sécurité au régime pour lequel il a été conçu.  
b) Ne pas utiliser l'outil électrique si l'interrupteur  
ne le m et pas en position de m arche et d'arrêt.  
Tout outil ne pouvant être contrôlé par  
l'interrupteur est dangereux et doit être réparé.  
c) Débrancher la prise avant de procéder  
à
des  
réglages, au rem placem ent des accessoires ou  
au stockage des outils électriques.  
Ces mesures préventives de sécurité réduisent les  
risques de démarrage accidentel de l'outil électrique.  
d) Stockez les outils électriques inutilisés hors de la  
portée des enfants et ne pas laisser des personnes  
non fam iliarisées avec l'outil ou ces instructions  
utiliser l'outil électrique.  
Les outils électriques sont dangereux entre les  
mains d'utilisateurs non habilités.  
e) Entretenir les outils électriques. Vérifier l'absence  
Maintenir le cordon loin de la chaleur, de l'huile,  
des bords pointus ou des pièces m obiles.  
Les cordons endommagés ou usés augmentent  
les risques de choc électrique.  
e) En ca s d 'u t ilis a t io n d 'u n o u t il é le ct riq u e  
à
l'extérieur, utiliser un cordon de rallonge adapté  
à un usage extérieur.  
L'utilisation d'un cordon adapté à l'usage extérieur  
réduit les risques de choc électrique.  
d e  
m a u va is  
a lig n e m e n t  
o u  
d 'a rrê t ,  
d'endom m agem ent de pièces ou toute autre  
condition susceptible d'affecter l'opération de l'outil.  
Si l'outil est endommagé, le faire réparer avant  
utilisation.  
De nombreux accidents sont dus à des outils mal  
entretenus.  
3) Sécurité personnelle  
a) Restez alerte, regarder ce que vous faites et usez  
de votre bon sens en utilisant un outil électrique.  
Ne pas utiliser d'outil électrique si vous êtes sous  
l'in flu e n ce d e d ro g u e s , d 'a lco o l o u d e  
m édicam ents.  
Pendant l'utilisation d'outils électrique, un instant  
d'inattention peut entraîner des blessures graves.  
b) Utiliser des équipem ents de sécurité. Toujours  
porter des verres de protection.  
f) Maintenir les outils coupants aiguisés et propres.  
Des outils coupants bien entretenus avec des  
bords aiguisés sont moins susceptibles de se  
coincer et plus simples à contrôler.  
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Français  
7.  
8.  
Pour le forage dans un mur, le sol ou le plafond,  
vérifiez qu’il n’y a pas présence de cordons  
électriques enfouis, etc.  
Apportez la batterie au magasin où vous l’avez  
achetée dès que la durée de vie de post-charge de  
la batterie devient trop courte pour une utilisation  
pratique. Ne jetez pas de batterie usagée.  
L’utilisaiton d’une batterie usagée endommagera  
le chargeur.  
g) Utiliser l'outil électrique, les accessoires et les  
m èches de l'outil, etc. conform ém ent  
à
ces  
instructions et de la m anière destinée pour le  
type précis d'outil électrique, en tenant com pte  
des conditions d'utilisation et du travail à réaliser.  
L'utilisation de l'outil électrique pour des  
opérations différentes de celles pour lesquelles il  
a été conçu est dangereuse.  
9.  
10. Ne pas insérer d’objets dans les fentes de ventilation  
du chargeur. Ne pas introduire d’objets métalliques  
ou des pro duits inflammables dans les fentes  
d’aération du chargeur, cela provoquera un choc  
électrique ou endommagera le chargeur.  
11. Lorsque vous montez un foret ou une mèche dans  
le plateau de serrage sans clavettes, serrez  
suffisamment le manchon. Si ce dernier est trop  
lâche, le foret ou la mèche risque de glisser ou de  
tomber et blesser quelqu’un.  
5) Service  
a) Faire entretenir l'outil électrique par un technicien  
habilité à l'aide de pièces de rechange identiques  
exclusivem ent.  
Cela garantira le maintien de la sécurité de l'outil  
électrique.  
PRECAUTIONS  
Maintenir les enfants et les personnes infirm es éloignés.  
Lorsque les outils ne sont pas utilisés, ils doivent être  
rangés hors de portée des enfants et des personnes  
infirm es.  
PRÉCAUTIONS RELATIVES A LA BATTERIE AU  
LITHIUM ION  
PRECAUTIONS POUR PERCEUSE-VISSEUSE  
À BATTERIE  
Pour prolonger sa durée de vie, la batterie lithium-ion  
est équipée d'une fonction de protection qui coupe  
automatiquement l'alimentation.  
Dans les cas 1 et 2 décrits ci-dessous, il est possible que  
le moteur s'arrête lorsque vous utilisez ce produit, même  
si vous actionnez le commutateur. Il ne s'agit pas d'un  
dysfonctionnement, mais du fonctionnement normal de  
la protection.  
1.  
Chargez toujours la batterie à une température de  
0 – 50°C. Une température inférieure à 0°C entrainera  
une surcharge dangereuse. La batterie ne peut pas  
être chargée à une température supérieure à 50°C.  
La température la plus appropriée serait de 20 – 25°C.  
Quand une charge a été effectuée, laissez le chargeur  
au repos pendant environ 15 minutes avant de  
commencer la prochaine charge de batterie.  
Ne pas recharger plus de deux batteries de suite.  
Ne laissez pas de corps étrangers pénétrer par le  
trou de raccord de la batterie rechargeable.  
Ne désassemblez jamais la batterie rechargeable et  
le chargeur.  
2.  
1.  
Lorsque la charge restante de la batterie diminue (la  
tension de la batterie chute d'environ 8 V), le moteur  
s'arrête.  
3.  
4.  
5.  
Dans ce cas de figure, chargez immédiatement la  
batterie.  
En cas de surcharge de l'outil, actionnez le  
commutateur de l'outil et éliminez les causes de la  
surcharge. Vous pouvez ensuite recommencer à  
utiliser l'outil.  
2.  
Ne court-circuitez jamais la batterie rechargeable.  
Le fait de court-circuiter la batterie génèrera un  
courant électrique élevé et une surchauffe, ce qui  
entrainera la brûlure ou l’endommagement de la  
batterie.  
6.  
Ne jetez pas la batterie au feu. Elle pourrait exploser.  
SPECIFICATIONS  
OUTIL ELECTRIQUE  
Modèle  
DS14DAL  
Vitesse à vide (Basse/Grande)  
Bois  
0–350/0–1200 min–1  
27 mm  
(épaisseur 18 mm)  
Perçage  
Métal  
Acier : 13 mm,  
Aluminum : 13 mm  
(épaisseur 1,6 mm)  
Capacité  
Vis mécanique  
6 mm  
Enfonce-  
ment  
6,8 mm (diamètre) × 50 mm (Longueur)  
Vis de bois  
(Orifice préformé)  
Batterie rechargeable  
Poids  
EBM1430R: Li-ion 14,4 V (3,0 Ah 8 piles)  
1,6 kg  
CHARGEUR  
Modèle  
UC18YRL  
7,2 – 18 V  
0,6 kg  
Tension de charge  
Poids  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Français  
Maintenir fermement la poignée et pousser le taquet  
ACCESSOIRES STANDARD  
de la batterie pour l’enlever (voir Fig. 1 et 2).  
ATTENTION :  
1 Mèche-visseuse cruciforme  
Ne jamais court-circuiter la batterie.  
2. Mise en place de la batterie  
Insérer la batterie tout en respectant la polarité (voir  
Fig. 2).  
(No.2) ................................................ 1  
2 Chargeur (UC18YRL) ...................... 1  
3 Boîtier en plastique ........................ 1  
DS14DAL  
Les accessoires standard sont sujets à changement sans préavis.  
CHARGE  
Avant d’utiliser la perceuse à visseuse, chargez la batterie  
comme suit.  
ACCESSOIRES SUR OPTION  
(vendus séparém ent)  
1. Brancher le cordon d’alimentation du chargeur sur  
une prise secteur.  
1. Batterie (EBM1430R)  
Quand vous raccordez la fiche du chargeur à une  
prise murale, la lampe témoin clignote en rouge. (À  
intervalles d’une seconde)  
2. Insérer la batterie dans le chargeur.  
Inserer fermement la pile dans le chargeur, jusqu’à  
ce qu’elle entre en contact avec le fond du chargeur  
et vérifier les polarités comme illustré au Fig 3.  
ATTENTION :  
Si les piles sont insérées dans le mauvais sens, la recharge  
sera impossible et des anomalies peuvent survenir dans  
le chargeur, telles qu’une déformation des bornes.  
Les accessoires à option sont sujets à changement sans préavis.  
3. Recharge  
Quand vous insérez une batterie dans le chargeur, la  
APPLICATION  
recharge commence et la lampe témoin s’allume en rouge.  
Quan la batterie est complètement chargée, la lampe  
témoin clignote en rouge. (À intervalles d’une  
seconde) (Voir Tableau 1)  
Enfoncement et extraction de vis mécaniques, vis de  
bois, vis de taraudage, etc.  
Forage de différents métaux  
Forage de différents bois  
(1) Indication de la lampe témoin  
Les indications de la lampe témoin sont expliquées  
dans le Tableau 1, selon la condition du chargeur ou  
de la batterie rechargeable.  
EXTRACTION ET INSTALLATION DE LA  
BATTERIE  
1. Retrait de la batterie  
Tableau 1  
Indications de la lampe témoin  
Clignote S’allumependant0,5seconde.Nes’allume  
(ROUGE) pas pendant 0,5 seconde. (Eteint pendant  
0,5 seconde)  
Avant la  
recharge  
Pendant la S’allume S’allume sans interruption  
(ROUGE)  
recharge  
Lampe d’état  
de recharge  
(ROUGE)  
Clignote  
(ROUGE)  
Recharge  
terminée  
S’allumependant0,5seconde.Nes’allume  
pas pendant 0,5 seconde. (Eteint pendant  
0,5 seconde)  
Recharge  
impossible  
Clignote S’allumependant0,1seconde.Nes’allume Anomalie de la batterie  
(ROUGE) pas pendant 0,1 seconde. (Eteint pendant ou du chargeur  
0,1 seconde)  
Batterie en surchauffe.  
Chargement impossible  
(le chargement  
commencera une fois que  
la batterie sera froide).  
S’allume sans interruption  
S’allume  
(VERTE)  
Veille en  
surchauffe  
Lampe de  
surchauffe  
(VERTE)  
REMARQUE: En mode veille pour le refroidissement de la batterie, UC 18YRL refroidit la batterie en surchauffe via  
un ventilateur de refroidissement.  
22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Français  
Si vous rechargez la batterie alors qu’elle est encore  
chaude (soit parce que vous venez de l’utiliser, soit  
parce qu’elle a été exposée au soleil), il est possible  
que la lampe témoin clignote en vert.  
La batterie ne sera pas rechargée. Le cas échéant,  
laissez la batterie refroidir avant de la recharger.  
Quand la lampe témoin clignote rapidement en rouge  
(à intervalles de 0,2 seconde), vériffier le chargeur et  
retirer tout objet étranger qui serait tombé dans  
l’ouverture lors de la mise en place.  
S’il n’y a rien d’amormal, il est alors probable que la  
batterie ou le chargeur fonctionne mal. Dans ce cas,  
les enlever et les porter à un réparateur agréé.  
(2) Au sujet de la température de la batterie rechargeable  
Les plages de température des batteries rechargeables  
sont indiquées dans le Ta b le a u 2 ; en outre, vous  
devez laisser refroidir les batteries avant de les  
recharger.  
Tableau 2 Plage de recharge des batteries  
Températures  
de recharge  
de la batterie  
Batteries rechargeables  
EBM1430R  
0°C – 50°C  
(3) Au sujet du temps de recharge  
AVANT LA MISE EN MARCHE  
Suivant le type de chargeur et de batterie, le temps  
de recharge indiqué sur le Tableau 3 varie comme  
suit:  
1. Installation et vérification de lenvironnem ent de  
travail  
Vérifier si l’environnement de travail est adéquat en  
suivant les précautions.  
Tableau 3 Temps de recharge (à 20°C)  
Chargeur  
UC18YRL  
UTILISATION  
Batterie  
1. Vérifier la position du sélecteur de débrayage (Fig.  
4).  
EBM1430R  
Env. 45 min.  
REMARQUE :  
Le couple de serrage est défini par la position du  
sélecteur de débrayage.  
Le temps de recharge peut varier selon la température  
et la tension de la source.  
(1) En mode visseuse, alignez l’un des chiffres du  
sélecteur “1, 3, 5, ... 22” ou le point avec le repère  
triangulaire sur le corps.  
4. Débrancher le cordon d’alimentation secteur de la  
prise secteur.  
5. Tenir fermement le chargeur et dégager la batterie.  
REMARQUE :  
(2) En mode perceuse, alignez le symbole du foret  
” sur le sélecteur de débrayage avec le repère  
Après l’utilisation, commencer par sortir les batteries  
du chargeur, puis conserver les batteries  
correctement.  
triangulaire sur le corps.  
ATTENTION  
:
Il est impossible de positionner le sélecteur de  
débrayage entre les chiffres “1, 3, 5, ... 22” ou le  
point.  
N’utilisez pas l’outil avec le sélecteur de débrayage  
positionné entre le chiffre “22” et la ligne au centre  
du symbole du foret, vous risqueriez de  
l’endommager (voir Fig. 5).  
En ce qui concerne le courant de décharge dune  
batterie neuve  
Etant donnée que les substances chimiques internes  
sont restées inactives dans le cas des batteries neuves  
ou des batteries qui sont restées longtemps  
inutilisées, le courant de décharge risque d’être très  
faible lors des première et deuxième utilisations. Ce  
phénomène est temporaire et le temps de recharge  
normal sera rétabli quand les batteries auront été  
rechargées 2 ou 3 fois.  
2. Réglage du couple de serrage  
(1) Couple de serrage  
Le couple de serrage devra correspondre au diamètre  
de la vis utilisée. Si trop de force est utilisée, il se  
peut que la vis se casse ou s’endommage dans la  
partie de sa tête. Assurez-vous de positionner le  
sélecteur de débrayage en fonction du diamètre de la  
vis.  
Com m ent prolonger la durée de vie des batteries  
(1) Recharger les batteries avant qu’elles ne soient  
complètement épuisées.  
(2) Indication du couple de serrage  
Quand la puissance de l’outil utilisé faiblit, l’éteindre  
et recharger la batterie. Si l’outil continue d’être utilisé  
jusqu’à épuisement du courant électrique, la batterie  
risque d’être endommagée et sa durée de vie se  
raccourcira.  
Le couple de serrage varie en fonction du type de  
vis et du matériau à serrer. Le couple de serrage  
est indiqué par les chiffres “1, 3, 5, ... 22” sur le  
sélecteur de débrayage et un noir. La position “1”  
correspond au couple le plus faible et le chiffre le  
plus élevé au couple le plus important (voir Fig. 4).  
(3) Réglage du couple de serrage  
(2) Eviter d’effectuer la recharge sous des températures  
élevées.  
Une batterie est toujours chaude immédiatement  
après son utilisation. Si la batterie est rechargée  
immédiatement après utilisation, les substances  
chimiques internes risquent de se détériorer et la  
durée de vie de la batterie se raccourcira. Laisser la  
batterie refroidir un moment avant de l’utiliser.  
ATTENTION :  
Faites tourner le sélecteur de débrayage et alignez  
l’un des chiffres “1, 3, 5, ... 22” ou le point avec  
le repère triangulaire sur le corps. Faites tourner  
le sélecteur vers la droite ou la gauche, suivant le  
couple souhaité.  
ATTENTION :  
Si le chargeur de batterie a été utilisé en continu, une  
surchauffe risque de se produire, ce qui peut  
provoquer des dysfonctionnements. Une fois la  
recharge terminée, attendez 15 minutes avant la  
prochaine recharge.  
Il se peut que la rotation du moteur se vérouille  
et s’arrête pendant que l’outil est utililsé en tant  
que perceuse.  
Pendant le fonctionnement de la perceuse-visseuse,  
faites attention à ne pas vérouiller le moteur.  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Français  
Une percussion trop prolongée peut casser la vis  
par suite d’un serrage excessif.  
Le fait de changer la vitesse quand le moteur tourne  
endommagera l’engrenage.  
3. Changem ent de vitesse de rotation  
Actionnez le bouton de décalage pour changer la  
vitesse de rotation. Enfoncez le bouton de blocage  
pour ralâcher le blocage et déplacez le bouton de  
décalage dans la direction de la flèche (Voir les Fig.  
6 et 7).  
Si le bouton de réglage est en position “HIGH”  
(grande vitesse) et que le sélecteur de débrayage  
est sur “17” ou “22”, l'embrayage ne sera peut-  
être pas engagé et le moteur risque alors d'être  
bloqué. Dans ce cas, amenez le bouton de réglage  
en position “LOW” (petite vitesse).  
Quand le bouton de décalage est mis sur “LOW”  
(petite vitesse), la perceuse tourne à petite vitesse.  
Quand mis sur “HIGH” (grande vitesse), la perceuse  
tourne à grande vitesse.  
Si le moteur  
a
été vérouillé, débranchez  
immédiatement l’alimentation. Si le moteur reste  
vérouillé pendant un certain temps, le moteur ou  
la batterie en seront brûlés.  
ATTENTION :  
4. Portée et recom m andations pour lutilisation  
La portée utilisable pour les différents types de travaux  
basée sur la structure mécanique de cet outil est  
indiquée au Tableau 4.  
Lors du changement de la vitesse de rotation à  
l’aide du bouton de décalage, assurez-vous que  
l’interrup teur est sur arrêt et que le sélecteur est  
mis sur “0” (ARRET).  
Tableau 4  
Travail  
Bois  
Recommandations  
Forage  
Acier  
Utiliser pour opération de forage.  
Aluminum  
Vis mécanique  
Vis de bois  
Utiliser la mèche ou la douille adaptés au diamètre de la vis.  
Utiliser après forage d’un trou de prépration.  
Enfoncement  
5. Sélection de la couple de serrage et de la fréquence de rotation  
Tableau 5  
Sélection de vitesse de rotation (Positiondu bouton de changement  
)
Position du  
capuchon  
Utiisation  
LOW (Petite vitesse)  
HIGH (Grande vitesse)  
Pour vis de 6 mm ou  
moins diamètre.  
Pour vis de 4 mm ou moins  
diamètre.  
Vis méchanique  
Vis de bois  
Bois  
1 – 22  
1 –  
Enfonce-  
ment  
Pour vis de 3,8 mm ou  
moins diamètre nominal.  
Pour vis de 6,8 mm ou  
moins, diamètre nominal.  
Pour diamètre de 18 mm  
ou moins.  
Pour diamètre de 27 mm ou  
moins.  
Forage  
Pour forage avec perceuse à  
travailler le fer.  
Métal  
ATTENTION :  
6. Utilisation dun crochet m uni dun éclairage  
Les exemples choisis et montrés au Tableau 5, seront  
pris en tant qu’exemples standard étant donné que  
différentes vis de serrages et différents matériels  
devant être serrés seront utilisés réellement, et pour  
lesquels un réglage approprié sera évidemment  
requis.  
Si la machine est utilisée pour serrer une vis à métaux  
à grande vitesse (HIGH), la vis risque d’être  
endommagée ou de se desserrer à cause de la trop  
grande force de torsion. Ne serrer qu’à petite vitesse  
(LOW) une vis à métaux.  
Le crochet muni d’un éclairage se fixe soit à droite  
soit à gauche, et son angle se règle sur 5 paliers de 0°  
à 80°.  
(1) Ouverture du crochet  
(a) Tirer le crochet vers soi dans le sens de la flèche  
(A), et le tourner dans le sens de la flèche (B). (Fig. 8)  
(b) L’angle se règle sur 5 paliers (0°, 20°, 40°, 60°,  
80°).  
Régler l’angle du crochet sur la position  
d’utilisation voulue.  
(2) Modification de la position du crochet  
ATTENTION :  
REMARQUE :  
L’utilisation de la batterie EBM1430R dans un  
Une installation incomplète du crochet peut entraîner  
des blessures physiques lors de l’utilisation.  
(a) Tenir fermement le boîtier de l’outil et retirer la  
vis à l’aide d’un tournevis pour écrou à fente ou  
d’une pièce de monnaie. (Fig. 9)  
(b) Retirer le crochet et le ressort. (Fig. 10)  
(c) Fixer le crochet et le ressort de l’autre côté et  
serrer à fond avec la vis. (Fig. 11)  
environnement froid (en-dessous de 0 degré centi-  
grade) peut parfois entraîner un affaiblissement du  
couple de serrage et une réduction du volume de  
travail. Il s’agit d’un phénomène purement  
temporaire, et la batterie recommencera à fonctionner  
normalement lorsqu’elle se sera réchauffée.  
24  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Français  
REMARQUE :  
REMARQUE :  
Si l’on serre le manchon alors que l’attache du  
Faire attention à l’orientation du ressort. Installer le  
ressort avec le gros diamètre loin de soi. (Fig. 11)  
(3) Utilisation de la lampe auxiliaire  
mandrin sans clavette est ouverte au maximum, un  
clic risque de se faire entendre. Ce bruit indique que  
le desserrage du mandrin sans clavette est empêché,  
et il est normal.  
(a) Appuyer sur l’interrupteur pour allumer la lampe.  
Si on l’oublie, la lampe s’éteint automatiquement  
15 minutes plus tard.  
ATTENTION :  
(b) Il est possible de régler la direction de la lampe  
dans la plage des positions 1 à 5 du crochet.  
(Fig. 12)  
Lorsque le manchon ne peut pas être dévissé, bloquer  
l’outil emmanché dans un étau, etc., mettre  
l’embrayage sur 1 à 11 et tourner le manchon dans le  
sens contraire des aiguilles d’une montre tout en  
faisant fonctionner l’embrayage.  
Durée d’éclairage  
Piles au manganèse AAAA : environ 15 heures  
Piles alcalines AAAA : environ 30 heures  
8. Mécanism e de verrouillage daxe autom atique  
L’outil possède un mécanisme de verrouillage d’axe  
automatique qui permet le remplacement rapide des  
mèches.  
9. Vérifiez se la batterie a été correctem ent installée  
10. Vérifiez la direction de rotation  
ATTENTION :  
Ne pas regarder la lampe directement.  
Cela pourrait abîmer les yeux.  
(4) Remplacement des piles  
(a) Desserrer la vis du crochet avec un tournevis à  
tête phillips (no. 1). (Fig. 13)  
La mèche tourne dans le sens horaire (vu de l’arriére)  
quand on appuie sur côté-R du sélecteur. En appuyant  
sura côté-L du sélecteur la mèche tourne dans le  
Retirer le cache du crochet en appuyant dessus  
dans le sens de la flèche. (Fig. 14)  
(b) Retirer les piles usées et insérer des piles neuves.  
Les aligner sur le crochet et disposer les bornes  
positive (+) et négative (–) correctement. (Fig. 15)  
(c) Aligner la découpe du corps principal du crochet  
sur la saillie du cache du crochet, appuyer sur le  
cache du crochet dans le sens contraire à celui de  
la flèche de la Fig. 14, puis resserrer la vis.  
Utiliser des piles AAAA (1,5 V) en vente dans le  
commerce.  
sens anti-horaire. (Voir Fig. 17) (Des repères  
sont prévus sur le bouton du sélecteur.)  
11. Fonctionnem ent de linterrupteur  
et  
L
R
Quand le trigger de l’interrupteur est tiré, l’outil tourne.  
Quand le trigger est relâché, l’outil s’arrête.  
La vitesse de rotation de la foreuse peut être contrôlée  
en faisant varier la force avec laquelle on appuie sur  
l’interrupteur. En appuyant légèrement sut  
l’interrupteur, la vitesse est basse et elle augmente  
lorsqu’on appuie plus fort.  
REMARQUE :  
Ne pas trop serrer la vis. Cela pourrait abîmer le  
filetage.  
ATTENTION :  
REMARQUE :  
La vitesse de rotation de la foreuse peut être contrôlée  
en faisant varier la force avec laquelle on appuie sur  
l’interrupteur. En appuyant légèrement sur  
l’interrupteur, la vitesse est basse et elle augmente  
lorsqu’on appuie plus fort.  
Le non respect des précautions suivantes risque  
d’entraîner une fuite d’électrolyte, l’apparition de  
rouille ou une anomalie.  
Disposer les bornes positive (+) et négative (–)  
correctement.  
Remplacer les deux piles en même temps. Ne pas  
mélanger des piles neuves et des piles ayant déjà  
servi.  
Retirer les piles du crochet dès qu’elles sont usées.  
Ne pas jeter les piles aux ordures ménagères ni les  
jeter au feu.  
ENTRETIEN ET VERIFICATION  
1. Vérification de loutil  
Etant donné que l’utilisation d’un outil émoussé  
réduira le rendement et entrainera éventuellement  
un mauvais foncitionnement du moteur, aiguisez dès  
qu’une abrasion apparait.  
2. Vérifiez régulièrem ent toutes les vis de fixation  
Vérifiez régulièrement toutes les vis de fixation et  
assurez-vous qu’elles sont bien serrées. S’il advient  
qu’une vis se desserre, la resserrer immédiatement.  
Le fait de négliger ce point pourrait entrainer de  
sérieux dangers.  
Ranger les piles hors de portée des enfants.  
Utiliser les piles conformément à leurs spécifications  
et à leurs indications.  
7. Pese et dépose du foret  
(1) Fixation de la mèche  
Desserrer le manchon en le tournant vers la gauche  
(dans le sens inverse des aiguilles d’une montre vu  
de face) pour ouvrir l’attache du mandrin sans  
clavette. Insérer la mèche, etc. dans le mandrin à  
attache sans clavette, et serrer le manchon en le  
tournant vers la droite (dans le sens des aiguilles  
d’une montre vu de face). (Voir Fig. 16)  
Si le manchon se desserre pendant le fonctionnement,  
le resserrer.  
La force de serrage augmente lorsqu’on serre le  
manchon davantage.  
3. Entretien du m oteur  
Le bobinage de l’ensemble moteur est le “cœur”  
même de l’outil électro-portatif.  
Veiller soigneusement à ce que ce bobinage ne soit  
pas endommagé et/ou mouillé par de l’huile ou de  
l’eau.  
4. Contrôle des balais en carbone (Fig. 18)  
Le moteur utilise des balais en carbone qui sont des  
pièces qui s’usent. Comme un balai en carbone trop  
usé peut détériorer le moteur, remplacer les balais  
en carbone par des neufs lorsqu’ils sont usés ou près  
de la “limite d’usure”. En outre, toujours maintenir  
les balais en carbone propres et veiller à ce qu’ils  
coulissent librement dans les supports.  
(2) Retrait de la mèche  
Desserrer le manchon en le tournant vers la gauche  
(dans le sens inverse des aiguilles d’une montre vu  
de face), et sortir la mèche, etc. (Voir Fig. 16)  
25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Français  
REMARQUE :  
Lors du remplacement des balais en carbone par des  
Au sujet du bruit et des vibrations  
Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction  
de la norme EN60745 et déclarées conforme à ISO 4871.  
neufs, bien utiliser des balais en carbone Hitachi, No.  
de code 999054.  
5. Rem placem ent dun balai en carbone  
Pour sortir le balai en carbone, commencer par retirer  
le capuchon du balai, puis décrocher la saillie du  
balai en carbone avec un tournevis à tête plate, etc.,  
comme indiqué sur la Fig. 20.  
Pour installer le balai en carbone, choisir le sens de  
façon que le clou du balai en carbone s’adapte à la  
section de contact à l’extérieur du tube de balai. Puis  
l’enfoncer du doigt comme indiqué à la Fig. 21. Enfin,  
remettre le capuchon du balai en place.  
ATTENTION :  
Niveau de pression acoustique pondérée A type :  
70 dB(A)  
Incertitude KpA : 3 dB(A)  
Porter un casque de protection.  
Valeur d’accélération moyenne quadratique pondérée  
type : 2,0 m/s2.  
Bien veiller impérativement à insérer le clou du balai  
en carbone dans la section de contact à l’extérieur du  
tube de balai. (On pourra insérer n’importe lequel  
des deux clous fournis.)  
Procéder avec précaution, car une erreur dans cette  
opération risque de déformer le clou du balai en  
carbone et d’endommager précocement le moteur.  
6. Nettoyage de lextérieur  
Quand la perceuse-visseuse eset sale, essuyez la avec  
un chiffon sec et doux ou un chiffon imbibé d’eau  
savoneuse.  
N’utilisez pas de solvant au chlore, d’essence ou de  
diluant, car ils font fondre les matières plastiques.  
7. Rangem ent  
Rangez la perceuse-visseuse dans un endroit où la  
température est inférieure à 40°C et hors de portée  
des enfants.  
8. Liste des pièces de rechange  
ATTENTION :  
Les réparations, modifications et inspections des  
outils électriques Hitachi doivent être confiées à un  
service après-vente Hitachi agréé.  
Il sera utile de présenter cette liste de pièces au  
service après-vente Hitachi agréé lorsqu’on apporte  
un outil nécessitant des réparations ou tout autre  
entretien.  
Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil  
électrique, respecter les règlements et les normes de  
sécurité en vigueur dans le pays en question.  
MODIFICATIONS :  
Les outils électriques Hitachi sont constamment  
améliorés et modifiés afin d’incorporer les tous  
derniers progrès technologiques.  
En conséquence, il est possible que certaines pièces  
soient modifiées sans avis préalable.  
GARANTIE  
Nous garantissons que l’ensemble des Outils électriques  
Hitachi sont conformes aux réglementations spécifiques  
statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas les  
défauts ni les dommages inhérents à une mauvaise  
utilisation, une utilisation abusive ou l'usure et les  
dommages normaux. En cas de réclamation, veuillez  
envoyer l'Outil électrique, en l’état, accompagné du  
CERTIFICAT DE GARANTIE qui se trouve à la fin du Mode  
d’emploi, dans un service d’entretien autorisé.  
REMARQUE :  
Par suite du programme permanent de recherche et de  
développement HITACHI, ces spécifications peuvent faire  
l’objet de modifications sans avis préalable.  
26  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Italiano  
c) Ponete attenzione alle accensioni involontarie.  
Prim a d e ll'a t t iva zio n e d e ll'a lim e n t a zio n e ,  
verificate che l'interruttore sia posizionato su OFF.  
Il trasporto degli elettroutensili tenendo le dita  
sull'interruttore o con alimentazione elettrica  
attivata dall'interruttore su ON, implica il rischio  
di incidenti.  
NORME DI SICUREZZA GENERALI  
AVVERTENZA!  
Leggere tutte le istruzioni  
La mancata osservanza di tutte le istruzioni di seguito  
riportata potrebbe essere causa di scosse elettriche,  
incendi e/o gravi lesioni.  
Iltermineelettroutensiliriportatointutteleavvertenzedi  
seguito elencate si riferisce agli elettroutensili azionati con  
alimentazione di rete (via cavi) o a batterie (senza cavi).  
d) Prim a di attivare l'elettroutensile, rim uovete  
qualsiasi chiave di regolazione.  
Lasciando la chiave in un componente in rotazione  
dell'elettroutensile, sussiste il rischio di lesioni  
personali.  
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI  
1) Area operativa  
e) Mantenersi in equilibrio. Mantenersi sem pre su  
due piedi, in equilibrio stabile.  
a) Mantenere l'area operativa pulita e ordinata.  
Aree operative sporche e disordinate possono  
favorire gli infortuni.  
b) Non utilizzare gli elettroutensili in atm osfere  
esplosive, ad es. in presenza di liquidi , gas o  
polveri infiam m abili.  
Gli elettroutensili generano delle scintille che  
potrebbero accendere la polvere dei fumi.  
c) Tenere lontani bam bini e astanti durante l'utilizzo  
degli elettroutensili.  
Ciò consente di controllare al meglio  
l'elettroutensile in caso di situazioni impreviste.  
f) Vestirsi in m odo adeguato. Non indossare abiti  
larghi o gioielli. Tenere i capelli, gli abiti e i guanti  
lontano dalle parti in m ovim ento.  
Abiti allentati, gioielli e capelli lunghi potrebbero  
impigliarsi nelle parti in movimento.  
g) In caso di dispositivi provvisti di collegam ento ad  
apparecchiature di rim ozione e raccolta polveri,  
verificare che queste siano collegate e utilizzate  
in m odo adeguato.  
Qualsiasi distrazione può essere causa di perdita  
di controllo.  
L'utilizzo di questi dispositivi può ridurre i rischi  
connessi alle polveri.  
2) Sicurezza elettrica  
a) Le spine degli elettroutensili devono essere idonee  
alle prese disponibili.  
4) Utilizzo  
e
m anutenzione degli elettroutensili  
a) Non utilizzare elettroutensili non idonei. Utilizzare  
l'elettroutensile idoneo alla propria applicazione.  
Utilizzando l'elettroutensile corretto, si garantirà  
un'esecuzione migliore e più sicura del lavoro,  
alla velocità di progetto.  
b) Non utilizzare l'elettroutensile qualora non sia  
p o s s ib ile a cce n d e rlo / s p e g n e rlo t ra m it e  
l'interruttore.  
Non m odificare m ai le prese.  
Con gli elettroutensili a m assa (m essi a terra),  
non utilizzare alcun adattatore.  
L'utilizzo di spine intatte e corrispondenti alle prese  
disponibili ridurrà il rischio di scosse elettriche.  
b) Evitare qualsiasi contatto con le superfici a m assa  
o a terra, quali tubi, radiatori, fornelli e frigoriferi.  
In caso di messa a terra o massa del corpo, sussiste  
un maggior rischio di scosse elettriche.  
É pericoloso utilizzare elettroutensili che non  
possano essere azionati dall'interruttore.  
Provvedere alla relativa riparazione.  
c) Non esporre gli elettroutensili alla pioggia  
all'um idità.  
o
c) Prim a di effettuare qualsiasi regolazione, sostituire  
gli accessori o depositare gli elettroutensili,  
scollegare la spina dalla presa elettrica.  
Queste misure di sicurezza preventive riducono il  
rischio di avvio involontario dell'elettroutensile.  
d) Depositare gli elettroutensili non utilizzati lontano  
dalla portata dei bam bini ed evitare che persone  
non esperte di elettroutensili o non a conoscenza  
di quanto riportato sulle presenti istruzioni  
azionino l'elettroutensile.  
La penetrazione di acqua negli elettroutensili  
aumenterà il rischio di scosse elettriche.  
d) Non tirare il cavo. Non utilizzarlo per il trasporto,  
o per tirare o scollegare l'elettroutensile.  
Tenere il cavo lontano da fonti di calore, oli, bordi  
appuntiti o parti in m ovim ento.  
Cavi danneggiati  
o
attorcigliati possono  
aumentare il rischio di scosse elettriche.  
e) Durante l'uso degli elettroutensili all'esterno,  
utilizzare una prolunga idonea per usi esterni.  
L'utilizzo di cavi per esterno riduce il rischio di  
scosse elettriche.  
É pericoloso consentire che utenti non esperti  
utilizzino gli elettroutensili.  
e) Manutenzione degli elettroutensili. Verificare che  
non vi siano com ponenti in m ovim ento disallineati  
3) Sicurezza personale  
a) Durante l'uso degli elettroutensili, state all'erta,  
o
bloccati, com ponenti rotti o altre condizioni  
verificate ciò che state eseguendo  
sem pre il buon senso.  
e
adottate  
che potrebbero influenzare negativam ente il  
funzionam ento dell'elettroutensile.  
In caso di guasti, provvedere alla riparazione  
dell'elettroutensile prim a di riutilizzarlo.  
Molti incidenti sono causati da una scarsa  
manutenzione.  
Non utilizzate gli elettroutensili qualora siate stanchi,  
sotto l'influenza di farmaci, alcol o cure mediche.  
Anche un attimo di disattenzione durante l'uso  
degli elettroutensili potrebbe essere causa di gravi  
lesioni personali.  
f) Mantenere gli strum enti di taglio affilati e puliti.  
Gli strumenti di taglio in condizioni di  
manutenzione adeguata, con bordi affilati, sono  
meno soggetti al bloccaggio e sono più facilmente  
controllabili.  
b) Indossate l'attrezzatura di sicurezza. Indossate  
sem pre le protezioni oculari.  
L'attrezzatura di sicurezza, quali maschera facciale,  
calzature antiscivolo, caschi o protezioni oculari  
ridurrà il rischio di lesioni personali.  
27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Italiano  
6.  
7.  
Non gettare la batteria nel fuoco. Può esplodere.  
Quando si fanno fori sulle pareti, pavimenti o  
soffitti, controllare che non ci siano cavi elettrici  
nascosti.  
g) Ut ilizza re l'e le t t ro u t e n s ile , g li a cce s s o ri, le  
barrette, ecc. in conform ità a quanto riportato  
nelle presenti istruzioni e secondo l'uso preposto,  
tenendo in debita considerazione le condizioni  
operative e il tipo di lavoro da eseguire.  
L'utilizzo di elettroutensili per operazioni diverse  
da quanto previsto, può essere causa di situazioni  
pericolose.  
8.  
Non appena la vita della batteria dopo le operazioni  
di ricaricatura diventa troppo breve per fini pratici,  
si porti la batteria al negozio dove  
acquistata. Non la si getti mai via.  
è
stata  
9.  
Usando una batteria scarica, il caricatore può venir  
danneggiato.  
5) Assistenza  
10. Non inserire nessun oggetto nelle fessure di  
ventilazione del caricatore.  
a) Affida te le ripa ra zioni de ll'e le ttroute nsile  
a
persone qualificate che utilizzino solam ente parti  
di ricam bio identiche.  
Ciò garantirà il mantenimento della sicurezza  
dell'elettroutensile.  
Inserendo oggetti metallici o infiammabili nelle  
fessure di ventilazione, si possono causare  
facilmente delle scosse electtriche,  
danneggiare il caricatore.  
o
si può  
11. Per montare una punta o una trivella da trapano  
nel mandrino senza chiave, stringere il manicotto  
in maniera adeguata. Se il manicotto non è ben  
PRECAUZIONI  
Tenere lontano dalla portata di bam bini e invalidi.  
Quando non utilizzati, gli strum enti dovranno essere  
deposti lontano dalla portata di bam bini e invalidi.  
stretto, la punta  
o
la trivella da trapano può  
scivolare o cadere, con il pericolo di lesioni alle  
persone.  
PRECAUZION PER L’USO DEL TRAPANO-  
AVVITATORE A BATTERIA  
PRECAUZIONI SULLA BATTERIA AGLI IONI  
DI LITIO  
1.  
2.  
Caricare la batteria ad una temperatura di 0 –  
50°C. Una temperatura minore può provocare  
sovraccarico, il che è pericoloso. La batteria non  
può essere ricaricata ad una temperatura superiore  
ai 50°C.  
La temperatura ideale è compresa 20 – 25 gradi.  
Quando un’operazione di caricatura è terminata,  
prima di iniziarne una seconda, lasciare che il  
caricatore riposi per 15 minuti.  
Per estendere la durata, la batteria agli ioni di litio è  
munitadiunafunzionediprotezioneperarrestarnel’uscita.  
Nei casi 1 e 2 descritti di seguito, durante l’utilizzo del  
prodotto,anchesestatepremendol’interruttore,ilmotore  
potrebbearrestarsi. Ciònonindicaunmalfunzionamento  
ma è il risultato della funzione di protezione.  
1.  
Quando la rimanente alimentazione della batteria  
si esaurisce (Il voltaggio della batteria scende fino  
a circa 8V), il motore si arresta.  
Non caricare più di due batterie consecutivamente.  
Non permettere che sostanze estranee entrino nel  
foro di collegamento della batteria ricaricabile.  
3.  
4.  
5.  
In tal caso, ricaricarla immediatamente.  
Non smontare mai la batteria ricaricabile  
caricatore.  
e
il  
2.  
Se l’utensile è sovraccarico, il motore potrebbe  
arrestarsi. In tal caso, rilasciare l’interruttore  
dell’utensile ed eliminare le cause del sovraccarico.  
Dopo ciò, sarà possibile riutilizzarlo.  
Non provocare assolutamente mai dei corto-circuiti  
alla batteria ricaricabile. Il fenomeno provoca  
surriscaldamento e grande corrente elettrica. Può  
quindi causare bruciature o danni alla batteria.  
CARATTERISTICHE  
UTENSILE ELETTRICO  
Model  
DS14DAL  
Velocità a vuoto (Bassa/Alta)  
Legno  
0–350/0–1200 min–1  
27 mm  
(Spessore 18 mm)  
Perfora-  
Perfor  
Metallo  
Acciaino: 13 mm,  
Alluminio: 13 mm  
(Spessore 1,6 mm)  
Kapazität  
Vite di macchina  
6 mm  
Avvita-  
mento  
6,8 mm (diametro) × 50 mm (lunghezza)  
Vite per legno  
(Questo é un foro preliminare)  
Batterie rechargeable  
Peso  
EBM1430R: Li-ion 14,4 V (3,0 Ah 8 batterie)  
1,6 kg  
CARICATORE  
Modello  
UC18YRL  
7,2 – 18 V  
0,6 kg  
Votaggio di carica  
Peso  
28  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Italiano  
ATTENZIONE:  
Non mettere la batteria in corto circuito.  
2. Montaggio della batteria  
ACCESSORI STANDARD  
1
Cacciavite a croce (n.2) .................  
1
Inserire la batteria facendo attenzione alla corretta  
collocazione delle polarità (ved. Fig. 2).  
2 Caricatore (UC18YRL) ..................... 1  
3 Custodia in plastica ......................... 1  
DS14DAL  
RICARICA  
Gli accessori standard possono essere cambiati senza  
preavviso.  
Prima di usare il trapano avvitatore, caricare la batteria  
come indicato di seguito.  
1. Collegare il cavo di alimentazione del caricatore a  
una presa CA.  
ACCESSORI FACOLTATIVI (venduti a parte)  
1. Batteria (EBM1430R)  
Quando si collega la spina del caricatore ad una  
presa a muro, la spia lampeggia in rosso. (A intervalli  
di un secondo)  
2. Inserire la batteria nel caricatore.  
Inserire saldamente la batteria nel caricatore fino  
a che tocca il fondo del carificatore e controllare  
la polarità come mostrato nelle Fig. 3.  
ATTENZIONE:  
Se le pile sono inseíte in direzione contaria non solo  
la carica diviene impassibile ma è possibile che si  
verifíchino problemi nel caricabatterie come la  
deformazione del terminale di carica.  
Gli accessori disponibili a richiesta possono essere  
cambiati senza preavviso.  
3. Carica  
Quando si inserisce una batteria nel caricatore, la  
APPLICAZIONI  
carica inizia e la spia si illumina stabilmente in  
rosso.  
Quando la batteria è completamente carica, la spia  
lampeggia in rosso. (A intervalli di un secondo)  
(Vedere le Tabella 1)  
Per stringere o togliere delle viti di macchina, delle  
viti per legno, delle viti mordenti etc.  
Per la foratura di metalli diversi  
Per la foratura di legni diversi  
(1) Indicazioni della spia  
Le indicazioni della spia sono come indicato nella  
tabella 1, a seconda delle condizioni del caricabatterie  
o della batteria ricaricabile.  
RIMOZIONE E INSTALLAZIONE DELLA  
BATTERIA  
1. Sm ontaggio della batteria  
Tenere saldamente l’impugnatura e spingere il fermo  
della batteria, in modo da smontaria (ved. Fig. 1  
e 2).  
Tabella  
1
Indicazioni della spie  
Lampeggia Si illumina per 0,5 secondi. Non si illumina  
Prima della  
carica  
(ROSSO)  
per 0,5 secondi. (Spento per 0,5 secondi)  
Durante la Si illumina Si illumina stabilmente  
carica  
(ROSSO)  
Spia di  
caricamento  
(ROSSO)  
Lampeggia Si illumina per 0,5 secondi. Non si illumina  
Carica  
completa  
(ROSSO)  
per 0,5 secondi. (Spento per 0,5 secondi)  
Si illumina per 0,1 secondi. Non si illumina  
per 0,1 secondi. (Spento per 0,1 secondi)  
Carica  
Lampeggia  
Malfunzionamento della  
batteria o del caricatore  
inpossibile (ROSSO)  
Batteria surriscaldata.  
Spia di  
Standby di Si illumina Si illumina stabilmente  
Impossibile ricaricare (la  
ricarica comincerà quando  
la batteria si raffredda).  
surriscalda- surriscalda- (VERDE)  
mento  
(VERDE)  
mento  
NOTA: Durante lo standby per il raffreddamento della batteria, UC18YRL raffredda la batteria surriscaldata  
tramite una ventola di raffreddamento.  
29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Italiano  
Se la batteria viene ricaricata quando è ancora calda  
per l’uso o l’esposizione alla luce del sole, la spia  
può illuminarsi in verde.  
(2) Temperatura della batteria ricaricabile  
Le temperature delle batterie ricaricabili sono indicate  
nella Ta b e lla 2 . Prima di ricaricare batterie che si  
sono surriscaldate è necessario farle raffreddare.  
La batteria non verrà ricaricata. In tal caso, lasciare  
raffreddare la batteria prima di ricaricarla.  
Quando la spia lampeggia velocemente in rosso (a  
intervalli di 0,2 secondi), controllare che non siano  
presenti oggetti estranei nel foro di installazione  
della batteria. Se non sono presenti oggetti estranei  
è probabile che la batteria od il caricatore non  
Tabella  
2
Gamma di temperature per la ricarica delle  
batterie  
Temperature  
di carica per le  
batterie  
Batterie ricaricabili  
funzioni bene. Farla vedere  
manutenzione autorizzato.  
a
un Agente di  
EBM1430R  
(3) Tempo di carica necessario  
0°C – 50°C  
PRIMA DI INIZIARE LE OPERAZIONI  
A
seconda della combinazione di caricatore  
e
batterie, il tempo di carica è come indicato nella  
Tabella 3.  
1. Stabilire  
e
controllare lam biente di lavoro  
Controllare che l’ambiente di lavoro sia adatto  
seguendo le necessarie precauzioni.  
Tabella 3 Tempo di carica (a 20°C)  
OPERAZIONE  
Caricatore  
UC18YRL  
Batteria  
EBM1430R  
1. Verificare la posizione della ghiera della frizione  
(Ved. Fig. 4).  
Circa. 45 min.  
La coppia di serraggio dell'utensile può essere  
impostata spostando la ghiera della frizione nella  
posizione appropriata.  
NOTA:  
Il tempo di carica può variare  
a
seconda della  
temperatura  
alimentazione.  
e
della tensione della fonte di  
(1) Per utilizzare l’utensile come avvitatore, allineare  
uno dei numeri “1, 3, 5 ... 22” o uno dei punti sulla  
ghiera della frizione con il triangolo presente sul  
corpo dell’utensile.  
4. Scollegare il cavo di alimentazione del caricatore  
dalla presa CA.  
5. Tenere saldamente il caricatore e estrarre la batteria.  
NOTA:  
(2) Per utilizzare l'utensile come trapano, allineare il  
simbolo del trapano “ ” sulla ghiera con il triangolo  
presente sul corpo dell'utensile.  
Dopo l’uso, innanzittutto estrarre le batterie dal  
caricatore  
batterie.  
e
quindi conservare correttamente le  
CAUTELA:  
Per evitare possibili danni all’utensile  
Scarica nel caso di batterie nuove, ecc.  
La ghiera della frizione non deve essere mai collocata  
su posizioni intermedie tra i numeri “1, 3, 5 ... 22”  
o fra i punti.  
Poiché la sostanza chimica interna delle batterie  
nuove e delle batterie che non sono state usate per  
un lungo periodo di tempo non è attivata, la scarica  
esterna può essere abbassata quando le si usa per  
la prima e seconda volta. Questo è un fenomeno  
temporaneo e il tempo normale necessario per la  
carica viene ripristinato ricaricando la batteria per  
2 o 3 volte.  
Non utilizzare l’utensile con la ghiera della frizione  
situata in posizione intermedia tra il numero “22”  
e la linea al centro del simbolo del trapano. Questo  
può causare danni. (Vedere la Fig. 5)  
2. Regolazione della coppia di serraggio  
(1) Coppia di serraggio  
La coppia di serraggio deve essere regolata in  
corrispondenza del diametro della vite. Se la forza  
di serraggio è troppo elevata, la vite si può rompere  
o la testa ne può risultare danneggiata. Assicurarsi  
di posizionare la ghiera della frizione nella posizione  
appropriata per il diametro delle viti utilizzate.  
(2) Indicazione della coppia di serraggio  
Com e m antenere più lunga la durata delle batterie  
(1) Ricaricare le batterie prima che si scarichino  
completamente.  
Quando si sente che la potenza dell’attrezzo si  
indebolisce, interrompere l’uso  
e
ricaricare la  
La coppia di serraggio necessaria varia a seconda  
del tipo di vite e del materiale su cui si lavora.  
L’utensile indica la coppia di serraggio impostata  
mediante una scala numerata “1, 3, 5 ... 22” e punti  
sulla ghiera della frizione. Con la ghiera in posizione  
1, verrà applicata la coppia di serraggio minore.  
Con la ghiera in posizione 22 verrà applicata la  
coppia di serraggio massima (Vedere la Fig. 4).  
(3) Regolazione della coppia di serraggio.  
batteria. Se si continua l’uso e si finisce la corrente  
elettrica, la batteria può essere danneggiata e la sua  
durata abbreviarsi.  
(2) Evitare di raggiungere alte temperature.  
Una batteria ricaricabile si riscalda subito dopo  
l’uso. Se si ricarica una batteria subito dopo averla  
usata, la sostanza chimica interna viene deteriorata  
e la durata della batteria abbreviata. Consentire alla  
batteria di raffreddarsi per un po’e quindi ricaricarla.  
ATTENZIONE:  
Ruotare la ghiera della frizione per allineare il numero  
desiderato della scala “1, 3, 5 ... 22” o i punti con  
il triangolo di riferimento sul corpo dell’utensile.  
Selezionare la coppia di serraggio necessaria  
ruotando la ghiera fra i valori minimo e massimo.  
Se il caricabatterie viene utilizzato di continuo, potrebbe  
surriscaldarsi provocando così malfunzionamenti. Una  
volta terminato il caricamento, attendere 15 minuti  
prima di ricaricare nuovamente.  
30  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Italiano  
CAUTELA:  
Se si cambia la velocità con il motore in moto si  
causeranno danni agli ingranaggi.  
La rotazione del motore può essere bloccata, quando  
si usa l’utensile come trapano.  
Usando il trapano avvitatore, fare attenzione a non  
bloccare il motore.  
Se si cerca di posizionare il selettore velocità su  
“HIGH” (alta velocità) con la ghiera frizione sulle  
posizioni fra “17” e “22”, può accadere che la  
frizione non si innesti e il motore si blocchi. In  
questo caso spostare il selettore velocità su “LOW”  
(bassa velocità).  
Se il motore si blocca, togliere immediatamente la  
corrente.  
Se il motore si blocca per qualche attimo, il motore  
o la batteria possono essere bruciati.  
Facendo lavorare  
a
percussione l’utensile durante un  
tempo troppo prolungato, è possibile che la vite si rompa.  
3. Cam bio della velocità di rotazione  
Usare la manopola d’intercambio per cambiare la  
velocità di rotazione. Premere il pulsante di blocco  
per liberare e spostare la manopola d’intercambio  
in direzione della freccia (Ved. Figs. 6 e 7).  
Quando la manopola d’intercambio è portata su  
“LOW” il trapano rota a bassa velocità. Su “HIGH”  
il trapano rota ad alta velocità.  
4. Suggerim enti e lim ite duso  
La gamma di utilizzo per vari tipi di lavoro in base  
alla struttura meccanica dell’utensile è indicata nella  
Tabella 4.  
CAUTELA:  
Quando si cambia la velocità di rotazione con la  
manopola d’intercambio, assicurarsi che l’interruttore  
sia spento e che la manopola di selezione sia in  
posizione “0” (OFF).  
Tabella  
4
Lavoro  
Legno  
Suggerimenti  
Forature  
Acciaio  
Uso dell’utensile per forare.  
Alluminio  
Viti per macchine  
Viti per legno  
Usare punta o chiave adatte per il diametro della vite.  
Usare solo dopo ave eseguito un foro di preparazione.  
Serraggio di  
viti  
5. Scelta della coppia di serraggio  
e
della frequenza di rotazione  
Tabella  
5
Selezione della velocità di rotazione (Posizione della manopola di selezione)  
Posizione del  
tappo  
Uso  
LOW (bassa velocità)  
HIGH (alta velocità)  
Per viti di 6 mm diametro  
o meno.  
Per viti de 4 mm diametro o  
meno.  
Viti di macchina  
1 – 22  
1 –  
Serraggio  
di viti  
Per viti di 3,8 mm  
diametro nominale o  
meno.  
Per viti di 6,8 mm diametro  
nominale o meno.  
Viti per legno  
Per diametri di 18 mm o  
meno.  
Per diametri di 27 mm o  
meno.  
Legno  
Foratura  
Per foratura con punta per il  
ferro.  
Metallo  
ATTENZIONE:  
6. Uso del gancio m unito di lam pada  
Il gancio munito di lampada può essere instalalto  
sul lato destro o sinistro e l'angolo può essere  
regolato in 5 fasi da 0° a 80°.  
Gli esempi di cui alla Tabella 5 sono da considerarsi  
come indicativi. I diversi tipi di viti e di materiale  
usati in pratica rendono necessari degli  
aggiustamenti dei valori dati.  
(1) Uso del gancio  
Quando si usa una punta con una vite di macchina  
ad alta velocità (HIGH), si può danneggiare una vite  
o si può allentare la punta a causa del fissaggio  
troppo forte. Usare la punta a bassa velocità (LOW)  
quando si impiega una vite di macchina.  
(a) Estrarre il gancio verso di sé in direzione della  
freccia (A) e girarlo in direzione della freccia (B).  
(Fig. 8)  
(b) L’angolazione può essere regolata in 5 scatti (0°,  
20°, 40°, 60°, 80°).  
NOTA:  
L’uso della batteria EBM1430R a basse temperature  
Regolare l’angolazione del gancio sulla posizione  
desiderata per l’uso.  
(2) Cambiamento della posizione del gancio  
ATTENZIONE:  
(sotto 0 gradi centigradi) può a volte risultare in  
una coppia di serraggio indebolita e una minore  
quantità di lavoro. Questo è tuttavia un fenomeno  
temporaneo e il funzionamento torna alla normalità  
quando la batteria si scalda.  
Un’installazione incompleta del gancio può causare  
ferite durante l’uso.  
31  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Italiano  
(a) Trattenere saldamente l’unità principale  
e
Se il collare si allenta durante l’impiego, serrarlo  
più strettamente.  
La forza di serraggio aumenta se si serra  
ulteriormente il collare.  
rimuovere la vite con un cacciavite a lama piatta  
o una moneta. (Fig. 9)  
(b) Rimuovere il gancio e la molla. (Fig. 10)  
(c) Installare il gancio e la molla sull’altro lato e  
fissare saldamente con la vite. (Fig. 11)  
(2) Smontaggio della punta  
Allentare il collare girandolo verso sinistra (in senso  
antiorario visto da davanti) e quindi estrarre la  
punta, ecc. (Vedere la Fig. 16)  
NOTA:  
Fare attenzione all’orientamento della molla.  
Installare la molla con il diametro più grande lontano  
da sè. (Fig. 11)  
NOTA:  
Se il collare viene serrato in un stato in cui il  
fermaglio del mandrino senza chiave è aperto al  
limite massimo, si può sentire uno scatto. Questo  
rumore si verifica quando l’allentamento del  
mandrino senza chiave è ostacolato e non è indice  
di guasti.  
(3) Uso come luce ausiliaria  
(a) Premere l’interruttore per spegnere la luce.  
Se si dimentica, la luce si spegne  
automaticamente dopo 15 minuti.  
(b) La direzione della luce può essere regolata nella  
gamma di posizioni gancio 1-5. (Fig. 12)  
ATTENZIONE:  
Tempo di illuminazione  
Quando non è possibile svitare il collare, stringere  
l’attrezzo inserito in una morsa, ecc., regolare il  
modo frizione su 1–11 e girare il collare in senso  
antiorario usando la frizione. Ora dovrebbe essere  
facile allentare il collare.  
Pile AAAA al manganese: circa 15 ore.  
Pile AAAA alcaline: circa 30 ore.  
ATTENZIONE:  
Non guardare direttamente la luce.  
Tale azione può causare danni alla vista.  
(4) Sostituzione delle pile  
8. Meccanism o di blocco autom atico dellalberino  
Questo utensile è dotato di meccanismo di blocco  
automatico dell’alberino per permettere rapidi cambi  
di punta.  
(a) Allentare la vite del gancio con un cacciavite con  
testa a croce (n.1). (Fig. 13)  
Rimuovere il coperchio del gancio spingendo in  
direzione della freccia. (Fig. 14)  
9. Assicurarsi che la batteria sia m ontata in m odo  
corretto  
(b) Rimuovere le pile vecchie  
e
inserire le pile  
10. Controllare la direzione della rotazione  
La punta gira in senso orario (come visto dal retro)  
se si preme la parte di destra R del selettore.  
Per far girare la punta in senso antiorario premere  
la parte sinistra L del selettore. (Vedere Fig. 17)  
nuove. Allineare con le indicazioni sul gancio e  
posizionare correttamente i terminali più (+) e  
meno (–). (Fig. 15)  
(c) Allineare la tacca sul corpo principale del gancio  
con la sporgenza sul coperchio del gancio,  
premere il coperchio del gancio in direzione  
opposta a quella della freccia mostrata nella Fig.  
14 e quindi serrare la vite.  
(I simboli  
e
sono presenti sul selettore.)  
L
R
11. Funzionam ent dellinterruttore  
Premendo il grilletto interruttore, l’utensile si mette  
in movimento. Lasciando andare il grilletto, il motore  
si ferma.  
Usare pile AAAA reperibili in commercio (1,5 V).  
NOTA:  
La velocità di rotazione del trapano può essere  
dell’interruttore viene premuto. La velocità è bassa  
quando il grilletto dell’interruttore viene premuto  
Non serrare eccessivamente la vite. Tale azione può  
danneggiare la filettatura della vite.  
ATTENZIONE:  
leggermente,  
l’interrutoore viene premuto maggiormente.  
NOTA:  
Prima di cominciare a ruotare, il motore produce  
un ronzio. Tale rumore non indice di cattivo  
funzionamento delle macchina.  
e
aumenta  
a
mano  
a
mano che  
Se non si osservano le seguenti precauzioni, si  
possono avere perdite di fluido delle pile, formazione  
di ruggine o problemi di funzionamento.  
Posizionare correttamente i terminali più (+) e meno  
(–) delle pile. Sostituire entrambe le pile  
contemporaneamente. Non mischiare pile vecchie  
e nuove.  
è
MANUTENZIONE ED ISPEZIONE  
1. Ispezione dell’utensile  
Rimuovere immediatamente le pile del gancio  
quando sono scariche.  
Non gettare via le pile insieme all’immondizia  
normale e non gettare le pile nel fuoco.  
Conservare le pile fuori della portata dei bambini.  
Usare le pile correttamente secondo le specifiche  
e le indicazioni delle pile stesse.  
Poiché condizioni imperfette causano un  
abbassamento dell’efficienza e possibili malfunzioni  
all’attrezzo, affilare o sostituire l’utensile quando si  
notano segni di abrasione.  
2. Inspezione delle viti di m ontaggio  
Ispezionare regolarmente le viti di montaggio e  
assicurarsi che siano ben fissate. Se una di queste  
dovesse essere alentata, riserrarla immediatamente.  
Si rischia in caso contrario di provocare incidenti  
pericolosi.  
7. Montaggio  
e
sm ontaggio della punta  
(1) Montaggio della punta  
Allentare il collare girandolo verso sinistra (in senso  
antiorario visto da davanti) per aprire il fermaglio  
del mandrino senza chiave. Dopo aver inserire la  
punta cacciavite, ecc. nel mandrino senza chiave,  
serrare il collare girandolo verso destra (in senso  
orario visto dal davanti). (Vedere la Fig. 16)  
3. Manutenzione del m otore  
L’avvolgimento del motore il vero e proprio “cuore”  
degli attezzi elettrici.  
Fare attenzione a non danneggiare l’avvolgimento  
e/o non bagnarlo con olio o acqua.  
32  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Italiano  
4. Controllo delle spazzole di carbone (Fig. 18)  
Il motore impiega spazzole di carbone che sono  
materiali di consumo. Poiché una spazzola di carbone  
troppo usurata può creare fastidi al motore, sostituire  
le spazzole di carbone con altre nuove quando  
diventano logore o vicine al “limite usura”. Inoltre  
tenere sempre pulite le spazzole e assicurarsi che  
scorrano liberamente nei portaspazzola.  
GARANZIA  
Garantiamo gli Utensili Elettrici Hitachi in conformità  
alle specifiche normative imposte dalla legge e dai paesi.  
Questa garanzia non copre difetti o danni dovuti a uso  
erroneo, abuso o normale usura. In caso di lamentele,  
si prega di inviare l’Utensile Elettrico, non smontato,  
insieme al CERTIFICATO DI GARANZIA che si trova al  
termine di queste Istruzioni per l’uso, ad un Centro di  
Assistenza Autorizzato Hitachi.  
NOTA:  
Quando si sostituisce la spazzola di carbone con  
un’altra nuova, assicurarsi di usare la spazzola di  
carbone Hitachi a numero di codice 999054.  
5. Sostituzione di una spazzola di carbone  
Estrarre la spazzola di carbone rimuovendo prima  
NOTA:  
A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo  
della HITACHI, le caratteristiche riportate in questo  
foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva  
comunicaizione.  
il coperchio spazzola  
e
quindi agganciando la  
sporgenza della spazzola di carbone con un cacciavite  
a lama piatta, ecc. come mostrato nella Fig. 20.  
Quando si installa la spazzola di carbone, orientarla  
in modo che il chiodo della spazzola di carbone  
corrisponda alla parte di contatto al di fuori del tubo  
spazzola. Quindi spingerla in dentro con un dito  
come mostrato nella Fig. 21. Infine installare il  
coperchio spazzola.  
Inform azioni riguardanti i rum ori trasm essi dallaria e  
le vibrazioni  
I valori misurati sono stati determinati in conformitá a  
EN60745 e descritti in conformità alla normativa ISO  
4871.  
ATTENZIONE:  
Essere assolutamente sicuri di aver inserito il chiodo  
della spazzola di carbone nella parte di contatto al  
di fuori del tubo spazzola. (Si può inserire uno  
qualsiasi dei due chiodi forniti.)  
Livello di pressione acustica A misurato: 70 dB(A)  
Incertezza KpA: 3 dB(A)  
Fare attenzione perché qualsiasi errore in questa  
operazione può risultare in deformazioni del chiodo  
della spazzola di carbone e può creare problemi al  
motore anticipatamente.  
Indossare protezioni per le orecchie.  
Il valore efficace pesato tipico dell’accelerazione è di  
2,0 m/s2.  
6. Pulizia della carcassa dellutensile  
Se il trapano-avvitatore è sporco, pulirlo con uno  
staccio soffice, inumidito di acqua e sapone.  
Non usare solventi cloridici, benzina o diluenti per  
benzina, in quanto potrebbero deformare la plastica.  
7. Conservazione  
Conservare il trapano-avvitatore ad una temperatura  
inferiore ai 40°C e non a portata di mano di bambini.  
8. Lista dei pezzi di ricam bio  
ATTENZIONE:  
Riparazioni, modifiche e ispezioni di utensili elettrici  
Hitachi devono essere eseguite da un centro  
assistenza Hitachi autorizzato.  
Questa lista dei pezzi torna utile se viene presentata  
con l’utensile al centro assistenza Hitachi autorizzato  
quando si richiedono riparazioni o altri interventi  
di manutenzione.  
Nell’uso e nella manutenzione degli utensili elettrici  
devono essere osservate le normative di sicurezza  
e i criteri prescritti in ciascun paese.  
MODIFICHE:  
Gli utensili elettrici Hitachi vengono continuamente  
migliorati e modificati per includere le più recenti  
innovazioni tecnologiche.  
Di conseguenza, alcuni pezzi possono essere  
modificati senza preavviso.  
33  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Nederlands  
Eén moment van onoplettendheid kan in ernstig  
lichamelijk letsel resulteren.  
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN  
b) Gebruik persoonlijke bescherm ingsm iddelen.  
Draag altijd oogbescherm ing.  
WAARSCHUWING!  
Lees alle instructies aandachtig door  
Persoonlijke beschermingsmiddelen, zoals  
stofmaskers, niet-glijdende veiligheidsschoenen,  
helm of oorbescherming vermindert het risico op  
lichamelijk letsel.  
Nalatingomdehieronderstaandevoorschriftenoptevolgen  
kaninelektrischeschok,branden/ofernstigletselresulteren.  
De term “elektrisch gereedschap” heeft zowel betrekking  
op elektrisch gereedschap dat via de netvoeding van  
stroom wordt voorzien als gereedschap dat via een accu  
(snoerloos) van stroom wordt voorzien.  
c) Voorkom dat het gereedschap per ongeluk op kan  
starten. Controleer of de schakelaar op de uit stand  
staat voordat u de stekker in het stopcontact steekt.  
Zorg ervoor dat u tijdens het verplaatsen van het  
elektrisch gereedschap uw vingers uit de buurt van  
de schakelaar houdt en steek de stekker van het  
gereedschap niet in het stopcontact terwijl de  
schakelaar op aan staat om ongelukken te vermijden.  
d) Ve rw ijd e r s le u t e ls e n m o e rs le u t e ls u it h e t  
gereedschap voordat u het elektrisch gereedschap  
aanzet.  
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES  
1) Werkplek  
a) Zorg voor een schone en goed verlichte w erkplek.  
Een rommelige en donkere werkplek verhoogt de  
kans op ongelukken.  
b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet in een  
om geving m et ontplofbare vloeistoffen, gassen  
of stof.  
Elektrisch gereedschap kan vonken afgeven. Deze  
vonkjes kunnen stofdeeltjes of gassen doen  
ontbranden.  
Een (moer-)sleutel die op een bewegend onderdeel  
van het elektrisch gereedschap bevestigd is kan  
in lichamelijk letsel resulteren.  
c) Houd kinderen en andere toeschouwers tijdens het  
gebruik van elektrische gereedschap uit de buurt.  
Afleidingen kunnen gevaarlijk zijn.  
e) Reik niet te ver. Zorg ervoor dat u te allen tijde  
stevig staat en uw evenw icht behoudt.  
Op deze manier heeft u tijdens een onverwachte  
situatie meer controle over het elektrisch  
gereedschap.  
2) Elektrische veiligheid  
a) De stekker op het elektrische gereedschap m oet  
g e s ch ikt zijn vo o r a a n s lu it in g o p d e  
w andcontactdoos.  
f) Draag geen loszittende kleding of sieraden. Houd  
uw haar, kleding en handschoenen uit de buurt  
van bew egende onderdelen.  
De s t e kke r m a g o p g e e n e n ke le m a n ie r  
Loszittende kleding, sieraden en lang haar kunnen  
in de bewegende onderdelen verstrikt raken.  
g) In d ie n h e t e le kt ris ch g e re e d s ch a p va n e e n  
aansluiting voor stofafzuiging is voorzien dan dient  
u ervoor te zorgen dat de stofafzuiging aangesloten  
en op de juiste m anier gebruikt w ordt.  
g e m o d ifice e rd  
w o rd e n .  
Ge b ru ik  
g e e n  
verloopstekker met geaard elektrisch gereedschap.  
Deugdelijke stekkers en geschikte wandcontactdozen  
verminderen het risico op een elektrische schok.  
b) Ve rm ijd lich a m e lijk co n t a ct m e t g e a a rd e  
o p p e rvla kke n zo a ls le id in g e n , ra d ia t o re n ,  
fornuizen en koelkasten.  
Het gebruik van stofafzuiging vermindert  
eventuele stofgerelateerde risico’s.  
Wanneer uw lichaam in contact staat met geaarde  
oppervlakken loopt u een groter risico op een  
elektrische schok.  
4) Bediening en onderhoud van elektrisch gereedschap  
a) Het elektrisch gereedschap m ag niet geforceerd  
w orden. Gebruik het juiste gereedschap voor het  
karw ei.  
c) Stel het elektrisch gereedschap niet bloot aan  
regen of vochtige om standigheden.  
Het risico op een elektrische schok wordt vergroot  
wanneer er water in het elektrisch gereedschap  
terechtkomt.  
U kunt de klus beter en veiliger uitvoeren wanneer  
u het juiste elektrische gereedschap gebruikt.  
b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet als de  
schakelaar niet goed w erkt.  
d) Be h a n d e l h e t s n o e r vo o rzich t ig . Dra a g h e t  
gereedschap nooit door dit bij het snoer vast te  
houden. Trek niet aan het snoer w anneer u de  
stekker uit het stopcontact w ilt halen.  
Elektrisch gereedschap dat niet via de schakelaar  
bediend kan worden is gevaarlijk en moet  
onmiddellijk gerepareerd worden.  
Houd het snoer uit de buurt van w arm tebronnen,  
olie, scherpe randen of bew egende onderdelen.  
Een beschadigd of verward snoer verhoogt het  
risico op een elektrische schok.  
c) Haal de stekker uit het stopcontact voordat u  
afstellingen verricht, accessoires verw isselt of  
voordat u het elektrisch gereedschap opbergt.  
Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen  
verminderen het risico dat het elektrisch  
gereedschap per ongeluk opstart.  
d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik  
van kinderen op en sta niet toe dat personen die  
niet bekend zijn m et het juiste gebruik van het  
gereedschap of deze voorschriften dit elektrisch  
gereedschap gebruiken.  
e) Ge b ru ik b u it e n s h u is e e n ve rle n g s n o e r d a t  
specifiek geschikt is voor het gebruik buiten.  
Het gebruik van een snoer dat specifiek geschikt  
is voor gebruik buitenshuis vermindert het risico  
op een elektrische schok.  
3) Persoonlijke veiligheid  
a) Blijf w aakzaam , let voortdurend op uw w erk en  
gebruik uw gezond verstand w anneer u elektrisch  
gereedschap gebruikt.  
Eletrisch gereedschap is gevaarlijk in onbevoegde  
handen.  
e) Het elektrisch gereedschap m oet regelm atig  
Gebruik geen elektrisch gereedschap w anneer u  
m oe bent of onder invloed van drugs, alcohol of  
m edicijnen.  
o n d e rh o u d e n  
w o rd e n . Co n t ro le e r h e t  
g e re e d s ch a p o p e e n fo u t ie ve u it lijn in g ,  
vastgelopen of defecte bew egende onderdelen  
34  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Nederlands  
de accuterecht komt.  
en andere problem en die van invloed zijn op de  
juiste w erking van het gereedschap.  
Indien het gereedschap defect of beschadigd is  
4.  
5.  
Demonteer de oplaadbare batterij of acculader niet.  
Voorkom kortsluiting van de oplaadbare batterij.  
Kortsluiting kan resulteren in oververhitting. Dit  
kan schade of brandgevaar opleveren.  
Gooi de batterij niet in het vuur. Een brandende  
batterij kan ontploffen.  
m oet het gerepareerd w orden voordat  
gereedschap opnieuw gebruikt.  
u
het  
6.  
7.  
Slecht onderhouden elektrisch gereedschap is  
verantwoordelijk voor een groot aantal doe-het-  
zelf ongelukken.  
Kontroleer of er geen elektrische bedrading achter  
de muur, het plafond of de vloer is, voordat met  
het boren begonnen wordt.  
Breng de batterij naar de dealer waar deze gekocht  
werd, nadat deze na oplading onvoldoende kracht  
heeft voor praktisch gebruik. Gooi een ultgewerkte  
batterij niet weg.  
Het gebruik van een uitgeputte batterij zal de  
acculader beschadigen.  
f) Houd snijw erktuigen scherp en schoon.  
Goed onderhouden snijwerktuigen met scherpe  
snijranden lopen minder snel vast en zijn  
gemakkelijker in het gebruik.  
g) Elektrisch gereedschap, toebehoren, bits enz.  
m oeten in overeenstem m ing m et deze instructies  
en het bestem de doel w orden gebruikt w aarbij  
d e w e rko m s t a n d ig h e d e n e n h e t w e rk in  
overw eging m oeten w orden genom en.  
8.  
9.  
10. Steek nooit een voorwerp in de ventilatie-  
openingen van de acculader.  
Gebruik van elektrisch gereedschap voor andere  
doeleinden dan het bestemde doel kan tot  
gevaarlijke situaties leiden.  
Als een voorwerp of ontylambaar materiaal in de  
ventilatie-openingen van de acculader wordt  
gestoken, kan dit resulteren in een elektrische  
schok of beschadiging aan de acculader.  
5) Onderhoudsbeurt  
11. Wanneer u een bitje in de sleutelloze boorkop  
doet, moet u de klembus voldoende vastdraaien.  
Als de klembus niet goed vast zit, kan het bitje  
slippen of los komen en letsel veroorzaken.  
a) Het gereedschap m ag uitsluitend door bevoegd  
onderhoudspersoneel w orden onderhouden die  
authentieke onderdelen gebruikt.  
Hierdoor kunt u erop aan dat de veiligheid van  
het elektrisch gereedschap behouden blijft.  
OPMERKINGEN BIJ GEBRUIK LITHIUM-ION  
BATTERIJ  
VOORZORGMAATREGELEN  
Houd kinderen en kw etsbare personen op een afstand.  
Het gereedschap m oet na gebruik buiten het bereik  
van kinderen en andere kw etsbare personen w orden  
opgeborgen.  
De lithium-ion batterij is voorzien van een  
beschermingsfunctie die volledige ontlading van de batterij  
voorkomt waardoor de levensduur wordt verlengd.  
In geval 1 en 2 hieronder kan de motor tijdens het  
gebruik van het product tot stilstand komen, zelfs  
wanneer u de schakelaar ingedrukt houdt. Dit geeft  
geen probleem met het product aan maar wordt  
veroorzaakt door de beschermingsfunctie.  
VOORZORGSMAATREGELEN VOOR  
SNOERLOZE BOOR-SCHROEFMACHINE  
1.  
Laad de accu bij een temperatuur van 0 – 50°C.  
Een temperatuur van onder 0°C kan overlading  
veroorzaken, hetgeen gevaarlijk kan zijn. de accu  
kan niet bij een temperatuur van boven de 50°C  
geladen worden.  
De meest geschikte temperatuur is tussen de 20  
– 25°C.  
Wacht ongeveer 15 minuten voordat met het laden  
van een andere batterij begonnen wordt.  
Laad niet meer dan twee accu’s achterelkaar op.  
Voorkom dat stof of vuil in de aansluitopening van  
1.  
De motor komt tot stilstand wanneer de batterij leeg  
is (De batterijspanning valt tot ongeveer 8V).  
De batterij moet in dit geval onmiddellijk opgeladen  
worden.  
De motor kan tot stilstand komen wanneer het  
gereedschap overbelast is. Laat de schakelaar  
onmiddellijk los en zoek naar de oorzaak van de  
overbelasting. Wanneer u het probleem verholpen  
heeft kunt u het gereedschap opnieuw gebruiken.  
2.  
2.  
3.  
TECHNISCHE GEGEVENS  
BOORMACHINE  
Model  
DS14DAL  
Onbelaste snelheid (Laage/Hoge)  
Hout  
0–350/0–1200 min–1  
27 mm  
(Dikte 18 mm)  
Boren  
Metaal  
Staal: 13 mm,  
Aluminum: 13 mm  
(Dikte 1,6 mm)  
Kapaciteit  
Kolomschroef  
6 mm  
Drijven  
6,8 mm (diameter) × 50 mm (lengte)  
Houtschroef  
(bij voorgeboord schroefgat)  
Oplaadbare batterij  
Gewicht  
EBM1430R: Li-ion 14,4 V (3,0 Ah 8 cellen)  
1,6 kg  
35  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Nederlands  
ACCULADER  
Model  
INLEGGEN EN UITNEMEN VAN DE BATTERIJ  
UC18YRL  
7,2 – 18 V  
0,6 kg  
1. Verw ijderen van de batterij  
Houd de handgreep goed vast en druk tegen de  
accvergrendeling om de batterij te verwijderen (zie  
Afb. 1 en 2).  
Oplaadspanning  
Gewicht  
LET OP:  
STANDAARD TOEBEHOREN  
Sluit de batterij nooit kort.  
2. Aanbrengen van de batterij  
Plaats de batterij met de polen juist aangebracht  
(zie Afb. 2).  
1 Kruiskopdrijver (Nr.2) .................... 1  
2 Acculader (UC18YRL) ...................... 1  
3 Plastic doos ...................................... 1  
DS14DAL  
OPLADEN  
Voor het gebruik van de boor-schroefmachine dient de  
accu als volgt opgeladen te worden.  
1. Sluit het netsnoer van het oplaadapparaat op het  
stopkontakt aan.  
Wanneer de stekker van de acculader in het stop-  
kontakt wordt gestoken, zal het controlelampje in  
rood knipperen. (Met tusserpozen van 1 sekonde)  
2. Steek de batterij in het acculader.  
De standaard toebehoren kunnen zonder nadere  
aankondiging gewijzigd worden.  
EXTRA TOEBEHOREN (los verkrijgbaar)  
1. Batterij (EBM1430R)  
Steek de batterij stevig in de oplader, totdat deze  
kontakt maakt met de bodem van de oplader. Let  
bij het plaatsen van de batterij op de polariteit van  
(+) en (–) zoals in Afb. 3 getoond wordt.  
LET OP:  
Zorg dat de batterij in de juiste richting van plus  
en min wordt geplaatst. Opladen zal anders niet  
mogelijk zijn en daarbij zou  
aansluitpunten van de lader kunnen beschadigen.  
3. Opladen  
Wanneer een batterij in de acculader wordt aangebracht,  
u
bijvoorbeeld de  
De extra toebehoren kunnen zonder nadere  
aankondiging gewijzigd worden.  
blijft het controlelampje kontinu rood branden.  
Wanneer de batterij volledig is opgeladen, gaat het  
controlelampje in rood knipperen. (Met tussenpozen  
van 1 sekonde) (Zie Tabel 1)  
TOEPASSINGEN  
Indraaien en uitdraaien van machineschroeven,  
houtschroeven, tapbouten, etc.  
Boren van verschillende metalen  
(1) Aanduiding van de controlelampje  
Boren van verschillende houtsoorten  
De aanduidingen van het controlelampje zijn zoals  
aangegeven in tabel 1, al naar gelang de toestand  
van de oplaadbare batterij of het acculader.  
Tabel 1  
Aanduidingen van het controlelampje  
Knippert  
(ROOD)  
Voor het  
laden  
Brandt ongeveer 0,5 sekonde. Brandt  
ongeveer 0,5 sekonde niet. (Uit voor 0,5  
seconde)  
Brandt  
(ROOD)  
Tijdens  
opladen  
Blift branden  
Laadstatu-  
slampje  
(ROOD)  
Knippert  
(ROOD)  
Na opladen  
Brandt ongeveer 0,5 sekonde. Brandt  
ongeveer 0,5 sekonde niet. (Uit voor 0,5  
sekonde)  
Opladen  
onmogelijk  
Knippert Brandt ongeveer 0,1 sekonde. Brandt Er is iets mis met de  
(ROOD)  
ongeveer 0,1 sekonde niet. (Uit voor 0,1 accu of met het  
sekonde)  
oplaad-apparaaat  
Brandt  
(GROEN)  
Oververhitting  
standby  
Debatterijisoververhit.De  
batterij kan niet opgeladen  
worden(hetopladenwordt  
hervat wanneer de batterij  
is afgekoeld).  
Blift branden  
Oververhitting-  
slampje  
(GROEN)  
36  
OPMERKING: De UC18YRL koelt de oververhitte batterij met een koelventilator af.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Nederlands  
kan het controlelampje groen oplichten.  
(2) Batreffende de temperatuur van de oplaadbare  
batterij  
De batterij wordt niet herladen. Laat in dat geval  
de batterij afkoelen voor het laden.  
De temperaturen voor herlaadbare batterijen worden  
weergegeven in Ta b e l 2 . Oververhitte batterijen  
moeten een tijdje afkoelen voordat ze worden  
herladen.  
Wanneer het controlelampje snel in rood knippert  
(vijfmaal per sekonde), neem de batterij dan uit het  
oplaadapparaat en controleer de opening van de  
laatste dan op de aanwezigheid van een voorwerp  
dat er niet hoort. Is er geen voorwerp in de opening  
aanwezig, dan is de storing waarschijnlijk te wijten  
aan de oplaadbare batterij of het oplaadapparaat.  
Laat deze dan controleren door een bevoegde  
onderhoudsinstantie.  
Tabel 2 Temperatuur voor opladen van baterijen  
Geschikte temperatuur  
Oplaadbare batterijen  
voor het opladen  
EBM1430R  
0°C – 50°C  
VOOR HET GEBRUIK  
(3) Tijd die benodigd is voor het opladen  
De oplaadtijden in de onderstaande Tabel 3 zijn  
afhankelijk van de kombinatie van acculader en  
batterij.  
1. Gereedm aken en kontroleren van de w erkplaats  
Kontroleer of de werkplaats geschikt is door  
nauwkeurig de genormde voorzorgsmaatregelen op  
te volgen.  
Tabel 3 Oplaadtijden (bij 20°C)  
BEDIENING  
Acculader  
UC18YRL  
Batterij  
1. Controleer de stand van de koppelingsinstelling.  
(Zie Afb. 4)  
EBM1430R  
Circa. 45 min.  
Het aantrekkoppel wordt ingesteld aan de hand van  
de stand van deze koppelingsinstelling.  
(1) Bij gebruik van deze machine als schroevendraaier  
plaatst u één van de nummers “1, 3, 5 ... 22” op  
de koppelingsinstelling, of een stip, tegenover het  
driehoekje op de machine.  
OPMERKING:  
De tijd voor het opladen verschilt afhankelijk van  
de omgevingstemperatuur en het spanningsvoltage.  
4. Trek de stekker van het oplaadapparaat uit het  
stopkontakt.  
5. Houd het oplaadapparaat stevig vast en trek de  
batterij er uit.  
OPMERKING:  
(2) Bij gebruik van deze machine als boor plaatst u de  
boor-markering  
tegenover het driehoekje.  
LET OP:  
op de koppelingsinstelling  
Verwijder na gebruik eerst de batterijen uit de lader  
en bewaar de batterijen op de juiste manier.  
De koppelingsinstelling mag niet in een stand  
worden gezet tussen de nummers “1, 3, 5 ... 22”  
of de stippen in.  
Gebruik de machine niet met de koppelingsinstelling  
tussen “22” en het streepje in het midden van de  
boor-markering. Dit kan resulteren in beschadiging.  
(Zie Afb. 5)  
Betreffende het ontladen raken van nieuw e batterij  
e.d.  
Aangezien bij nieuwe en langdurig niet gebruikte  
batterij de chemische aktiviteit is teruggelopen, zal  
de stroomopbrengst bij het eerste en tweede gebruik  
slechts gering zijn. Dit is een tijdelijk verschijnsel;  
de normale oplaadtijd kan hersteld worden door de  
accu 2 à 3 maal bij kamer-temperatuur op te laden.  
2. Afstelling van het aantrekkoppel  
(1) Aantrekkoppel  
Instelling van het aantrekkoppel van de boor dient  
te gebeuren op basis van de schroefdiameter. Wan  
neer teveel kracht bij het aandraaien gebruikt wordt,  
zal de schroef beschadigd en misschien onbruikbaar  
worden. Plaats de koppelingsinstelling in een stand  
die geschikt is voor de diameter van het soort  
schroef in gebruik.  
Om langdurig gebruik van de batterij te bevorderen  
(1) Laad batterij op vóórdat ze volledig uitgeput zijn.  
Merkt u dat de gevoede apparatuur minder krachtig  
gaat werken, onderbreek dan het gebruik en laad  
de batterij op. Als u apparatuur op batterijvoeding  
te lang blijft gebruiken, kan dit leiden tot teruglopen  
van de batterijwerking en eventueel zelfs  
beschadiging ervan.  
(2) Verricht het opladen niet bij hoge temperatuur.  
Een oplaadbare batterij zal onmiddellijk na gebruik  
gewoonlijk erg warm zijn. Als u een dergelijke batterij  
onmiddellijk gaat opladen, zal de chemische balans  
in het inwendige verstord worden en zal de  
levensduur van de batterij afnemen. Laat de batterij  
daarom even afkoelen, voor u met opladen begint.  
LET OP:  
(2) Aanduiding van het aantrekkoppel  
Het aantrekkoppel verschilt afhankelijk van het type  
schroef en het soort materiaal dat wordt vastgezet.  
De machine geeft het aantrekkoppel aan met  
nummers “1, 3, 5 ... 22” op de koppelingsinstelling  
en stippen. Het aantrekkoppel bij stand “1” is het  
kleinst en het koppel wordt groter naarmate het  
nummer oploopt. (Zie Afb. 4)  
(3) Instellen van het aantrekkoppel  
Draai de koppelingsinstelling rond en plaats de  
nummers “1, 3, 5 ... 22” op de kap, of de stippen,  
tegenover het driehoekje op de machine. Draai de  
koppelingsinstelling in de richting van een zwakker  
of sterker aantrekkoppel overeenkomstig het koppel  
dat u nodig heeft.  
37  
Wanneer de batterijlader onafgebroken wordt  
gebruikt, zal deze warm worden, waardoor fouten  
worden veroorzaakt. Nadat het laden is voltooid,  
wacht u best 15 minuten tot de volgende lading.  
Als de batterij wordt herladen wanneer ze warm is  
door batterijgebruik of blootstelling aan zonlicht,  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Nederlands  
LET OP:  
gezet te worden.  
Het kan voorkomen dat de motor stopt wanneer het  
De motor wordt beschadigd wanneer de draais  
nelheid veranderd wordt tijdens het draaien van de  
motor.  
apparaat als een dril gebruikt wordt.  
Zorg ervoor dat de boor schroef-machine niet vast  
loopt tijdens gubruik.  
Wanneer te lang gedraaid wordt kan de schroef  
breken.  
Als  
u
de toerenschakelaar op “HIGH” (hoog  
toerental) zet, terwijl de koppelingsinstelling op “17”  
of “22” staat, kan het gebeuren dat de koppeling  
doorslipt en dat de motor vast komt te staan. Zet  
in dat geval de toerenschakelaar op “LOW” (laag  
toerental).  
3. Veranderen van de draaisnelheid  
Gebruik de toerenschakelaar om de draaisnelheid  
te veranderen. Druk op de vergrendeltoets en schuif  
de toerenschakelaar in de richting van de pijl (Zie  
Afb. 6 en 7). Door de toerenschakelaar op “LOW’’  
te zetten, draait de boor met lage snelheid. Wanneer  
de toets “HIGH’’ gezet wordt, draait de boor op  
hoge snelheid.  
Schakel de netspanning onmiddelijk uit wanneer de  
motor vast loopt. Dit om te voorkomen dat de  
motor of accu beschadigd wordt.  
4. Manieren en suggesties voor gebruik  
Ta b e l geeft een overzicht van de diverse  
4
LET OP:  
werkzaamheden die met dit apparaat kunnen worden  
uitgevoerd op basis van de mechanische  
eigenschappen van dit gereedschap.  
Wanneer de draaisnelheid met de toerenschakelaar  
veranderd wordt, dient de schakelaar uitgezet te  
worden, en de keuzeschakelaar dient op “O’’ (OFF)  
Tabel 4  
Werk  
Hout  
Suggesties  
Gebruik een boor en dopsleutel die met de diameter van de  
schroef overeenkomen.  
Boren  
Staal  
Aluminium  
Kolomschroef  
Houtschroef  
Bohrespitze of Hülse dem Schraubendurchschnitt verwnden.  
Gebruik na het voorboren van gat.  
Drijven  
5. Scelta della coppia di serraggio  
e
della frequenza di rotazione  
Tabel 5  
Kiezen van het toerental (kapstand)  
Toepassing  
Kapstand  
1 – 22  
LOW (laag toerental)  
HIGH (hoog toerental)  
Voor schroevan met een  
diameter van 6 mm of minder.  
Voor schroevan met een  
diameter van 4 mm of minder.  
Kolomschroef  
Drijven  
Voor schroeven met een  
nominale diameter van 3,8  
mm of minder.  
Voor schroeven met een nominale  
diameter van 6,8 mm of minder.  
Houstschroef  
1 –  
Voor diameters van 18 mm  
of minder.  
Voor diameters van 27 mm  
of minder.  
Hout  
Boren  
Voor boren met een  
staalboor.  
Metaal  
6. Gebruiken van de haak m et lam p  
De haak met lamp kan naar keuze aan de rechter-  
of aan de linkerkant worden bevestigd en de hoek  
kan worden ingesteld in 5 stappen tussen 0° en 80°.  
(1) Gebruik van de haak  
LET OP:  
Bovenstaande voorbeelden in Tabel 5 kunnen als  
standaard gezien worden voor de verschillende types  
schroeven en materialen, alhoewel verschillende  
schroeven en materialen gebruikt worden in de  
praktijk. Voor verschillende types dient het juiste  
draaikoppel te worden gekozen.  
(a) Trek de haak naar u toe in de richting van pijl  
(A) en verdraai deze vervolgens in de richting  
van pijl (B). (Afb. 8)  
(b) De hoek kan worden ingesteld in 5 stappen (0°,  
20°, 40°, 60°, 80°).  
Als u de boor gebruikt om een schroef met een  
vierkante of zeskantige kop in te schroeven, gebruik  
dan geen hoog toerental (HIGH). Dit zou kunnen  
leiden tot beschadiging van de schroefkop of van  
het bitje, daar het aandraaikoppel te groot is. Gebruik  
de boor met het lage toerental ingeschakeld (LOW).  
Zet de haak in de stand waarin u hem wilt gebruiken.  
(2) Overbrengen van de haak naar de andere kant  
LET OP:  
Onvolledige bevestiging van de haak kan in het  
gebruik leiden tot lichamelijk letsel.  
(a) Houd de machine stevig vast en verwijder de  
schroef met een schroevendraaier of een munt.  
(Afb. 9)  
OPMERKING:  
Het gebruik van de EBM1430R batterij bij lage  
temperaturen (onder nul) kan soms een zwakker  
aantrekkoppel en slechtere werking van het  
gereedschap tot gevolg hebben. Dit is slechts tijdelijk  
en de werking zal weer normaal zijn als de batterij  
weer op normale temperatuur is.  
(b) Verwijder de haak en de veer. (Afb. 10)  
38  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Nederlands  
(2) Verwijderen van het bitje  
(c) Bevestig de haak en de veer aan de andere kant  
en zet ze stevig vast met de schroef. (Afb. 11)  
OPMERKING:  
Let op de richting van de veer. Bevestig de veer  
met de grotere diameter van u af wijzend. (Afb. 11)  
(3) Gebruik als hulplicht  
Draai de mof los naar links (tegen de klok in van  
voren gezien) en verwijder het bitje enz. (Zie Afb.  
16)  
OPMERKING:  
Als de mof wordt verdraaid terwijl de klem van de  
sleutelloze boorkop helemaal open staat, kan er een  
klikkend geluid veroorzaakt worden. Dit geluid wordt  
veroorzaakt door de beveiliging tegen het losdraaien  
van de sleutelloze boorkop en duidt niet op een  
storing.  
(a) Druk de schakelaar in om het licht uit te zetten.  
Vergeet u dit te doen, dan zal het licht na 15  
minuten automatisch uit gaan.  
(b) De richting van het licht kan worden versteld  
binnen het bereik van de haakstanden 1-5.  
(Afb. 12)  
LET OP:  
Wanneer de klembus niet losgeschroefd kan worden,  
dient u het gereedschap in een bankschroef vast  
te zetten. Zet vervolgens de koppeling op 1–11 en  
draai de klembus linksom terwijl u de koppeling  
bediend.  
Brandduur  
AAAA mangaan (gewone) batterijen:  
ca. 15 uur  
AAAA alkali batterijen: ca. 30 uur  
LET OP:  
8. Autom atische asvergrendeling  
Kijk niet direct in het licht.  
Hierdoor kunnen uw ogen letsel oplopen.  
(4) Vervangen van de batterijen  
Deze machine is uitgerust met een mechanisme dat  
automatisch de as vergrendelt zodat u sneller het  
bitje kunt wisselen.  
(a) Draai de schroef van de haak los met een  
kruiskopschroevendraaier (No. 1). (Afb. 13)  
Verwijder de afdekking van de haak door deze  
in de richting van de pijl te duwen. (Afb. 14)  
(b) Verwijder de oude batterijen en doe de nieuwe  
batterijen ervoor in de plaats. Volg de  
aanduidingen op de haak en zorg ervoor dat de  
plus (+) en min (–) polen op de juiste plaats  
zitten. (Afb. 15)  
(c) Breng de inkeping op de behuizing van de haak  
in lijn met het uitsteeksel op de afdekking van  
de haak. Duw de afdekking in de  
tegenovergestelde richting als aangegeven door  
de pijl op Afb. 14 en draai de schroef weer vast.  
Gebruik in de handel verkrijgbare AAAA formaat  
batterijen (1,5 V).  
9. Kontroleer of de accu op de juiste m anier aange  
bracht is  
10. Kontroleer de draairichting  
De boor draait rechtsom (van achteren gezien)  
wanneer de R-kant van de omzetschakelaar ingedrukt  
wordt.  
De L-kant van de omzetschakelaar dient te worden  
ingedrukt om de boor linksom te laten draaien. (Zie  
Afb. 17) (De  
op de keuzeknop.)  
11. Bediening van de schakellaar  
en  
merktekens bevinden zich  
L
R
De boor gaat draaien wanneer aan de trekker  
getrokken wordt. Wanneer de trekker wordt  
losgelaten stopt de boor.  
De draaisnelheid van de boor kunt u regelen door  
in meer of mindere mate aan de trekschakelaar te  
trekken. Wanneer u licht aan de trekschakelaar trekt,  
is de snelheid laag en bij harder trekken wordt de  
snelheid verhoogd.  
OPMERKING:  
Draai de schroeven niet te vast. Hierdoor zou u ze  
dol kunnen draaien.  
LET OP:  
OPMERKING:  
Een gezoem wordt gehoord als de motor begint te  
Let op de volgende punten om batterijlekkage,  
corrosie of andere storingen te voorkomen.  
Zorg ervoor dat de batterijen met de plus (+) en min  
(–) polen op de juiste plaats zitten.  
draaien; dit is alleen geluid en duidt geen defekt  
aan.  
Vervang allebei de batterijen tegelijkertijd. Gebruik  
geen oude en nieuwe batterijen door elkaar.  
Haal lege batterijen onmiddellijk uit de haak.  
Gooi batterijen nooit met het reguliere afval weg  
en gooi ze niet in het vuur.  
Houd batterijen te allen tijde buiten bereik van  
kinderen.  
ONDERHOUD EN INSPECTIE  
1. Inspectie van de boor  
Slijp of vervang de boor wanneer slijtage  
gekonstateerd wordt; gebruik van eengekonstateerd  
wordt; gebruik van een stompe boor vermindert de  
efficientie en kan de motor beschadigen.  
2. Inspectie van bevestigingsschroeven  
Kontroleer deze schroeven regelmatig om te  
verzekeren dat ze goed aangedraaid zijn. Draai  
loszittende schroeven onmiddellijk vast. Dit om  
ongelukken te voorkomen.  
Gebruik de batterijen op de juiste manier en volg  
de aanwijzingen op de verpakking.  
7. Aanbrengen en verw ijderen van het inzetstuk  
(1) Bevestigen van het bitje  
Draai de mof los naar links (tegen de klok in van  
voren gezien) om de klem van de sleutelloze boorkop  
te openen. Doe een schroevendraaierbitje enz. in  
de sleutelloze boorkop en draai de mof weer vast  
naar rechts (met de klok mee van voren gezien).  
(Zie Afb. 16)  
3. Onderhoud van de m otor  
De motorwikkeling is het „hert” van het electrishce  
gereedschap.  
Er moet daarom bijzonder zorgvuldig op gelet  
worden, dat de wikkeling niet beschadigd en/or met  
olie or water bevochtigd wordt.  
Als de mof losraakt terwijl u aan het werk bent,  
dient u deze weer vast te draaien.  
Draai de mof extra aan om deze zo vast mogelijk  
te zetten.  
39  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Nederlands  
4. Inspectie van de koolborstels (Afb. 18)  
In de motor zijn koolborstels gebruikt, die onderhevig  
zijn aan slijtage. Omdat te ver versleten koolborstels  
kunnen leiden tot problemen met de motor dient  
u de koolborstel te vervangen door een nieuwe  
wanneer deze versleten is tot op of tot bij de  
„slijtagelimiet”. Bovendien moeten de koolborstels  
altijd schoon zijn en zich vrij in de borstelhouders  
kunnen bewegen.  
GARANTIE  
De garantie op het elektrisch gereedschap van Hitachi  
is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifieke  
richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade  
als gevolg van foutief gebruik, misbruik of normale  
slijtage. In geval van klachten verzoeken wij u het  
elektrisch  
gereedschap  
samen  
met  
het  
GARANTIECERTIFICAAT dat u achterin deze handleiding  
aantreft naar een erkend servicecentrum van Hitachi  
te sturen. Indien door de gebruiker de machine wordt  
gedemonteerd vervalt de aanspraak op garantie.  
OPMERKING:  
Verzeker u ervan dat u de Hitachi koolborstel code  
no. 999054 gebruikt, wanneer  
vervangt.  
u
de koolborstel  
5. Het w isselen van de koolborstel  
Neem de koolborstel uit door eerst de kap van de  
borstel te verwijderen en vervolgens een  
schroevendraaier of iets dergelijks in het uitsteeksel  
van de koolborstel te haken, zoals te zien is in Afb.  
20.  
OPMERKING:  
Op grond van het voortdurende research en ont  
wikkelingsprogramma van HITACHI zijn veranderingen  
van de hierin genoemde technische opgaven  
voorbehouden.  
Als u de koolborstel installeert, moet u de richting  
zo kiezen dat de nagel van de koolborstel  
overeenkomt met het contact-gedeelte buiten de  
borstelbuis. Duw de koolborstel vervolgens naar  
binnen met uw vinger, zoals te zien is in Afb. 21.  
Doe vervolgens de kap van de borstel weer terug.  
Inform atie betreffende luchtgeluid en trillingen  
De gemeten waarden zijn verkregen overeenkomstig  
EN60745 en voldoen aan de eisen van ISO 4871.  
LET OP:  
Gemeten (A-weighted) geluidsdrukniveau: 70 dB(A)  
Onzekerheid KpA: 3 dB(A)  
U moet echt de nagel van de koolborstel in het  
contact-gedeelte buiten de borstelbuis passen. (U  
mag om het even welk van de twee meegeleverde  
nagels gebruiken.)  
Draag gehoorbescherming.  
U moet hier goed op letten, want een eventuele  
fout hiermee kan resulteren in een vervorming van  
de nagel van de koolborstel en kan in een vroeg  
stadium problemen met de motor veroorzaken.  
6. Reiningen van de behuizing  
Typische gewogen effektieve versnellingswaarde:  
2,0 m/s2.  
Gebruik een zachte droge doek, of wat soppig water,  
wanneer de behuizing bevuild is. Gebruik geen vloeis  
toffen zoals terpentine of benzine om te voorkomen  
dat de afwerking beschadigd wordt.  
7. Opbergen  
Bewaar de slagboor op een plaats waar de  
temperatuur niet hoger is dan 40°C, en buiten het  
bereik van kinderen.  
8. Lijst vervangingsonderdelen  
LET OP:  
Reparatie, modificatie en inspectie van Hitachi  
elektrisch gereedschap dient te worden uitgevoerd  
door een erkend Hitachi Service-centrum.  
Deze Onderdelenlijst komt van pas wanneer u deze  
samen met het gereedschap aanbiedt bij het erkende  
Hitachi Service-centrum wanneer u om reparatie of  
ander onderhoud verzoekt.  
Bij gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap  
dienen de in het land waar u zich bevindt geldende  
veiligheidsregelgeving en veiligheidsstandaarden  
stipt te worden opgevolgd.  
MODIFICATIES:  
Hitachi elektrisch gereedschap wordt voortdurend  
verbeterd en gewijzigd teneinde gebruik te kunnen  
maken van de nieuwste technische ontwikkelingen.  
Daarom is mogelijk dat sommige onderdelen zonder  
voorafgaande kennisgeving gewijzigd worden.  
40  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Español  
El equipo de seguridad como máscara para el  
polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco  
o protección para oídos utilizado para condiciones  
adecuadas reducirá los daños personales.  
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD  
¡ADVERTENCIA!  
Lea todas las instrucciones  
c) Evite un inicio accidental. Asegúrese de que el  
interruptor está en “off” antes de enchufarlo.  
El transporte de herramientas eléctricas con el  
Sinosesiguenlasinstruccionesdeabajopodríaproducirse  
una descarga eléctrica, un incendio y/o daños graves.  
El término “herramienta eléctrica” en todas las  
advertencias indicadas a continuación hace referencia a  
la herramienta eléctrica que funciona con la red de  
suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica que  
funciona con pilas (sin cable).  
dedo en el interruptor  
o
el enchufe de  
herramientas eléctricas con el interruptor  
encendido puede provocar accidentes.  
d) Retire las llaves de ajuste antes de encender la  
herram ienta eléctrica.  
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES  
1) Área de trabajo  
Si se deja una llave en una pieza giratoria de la  
herramienta eléctrica podrían producirse daños  
personales.  
a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien iluminada.  
Las zonas desordenadas y oscuras pueden  
provocar accidentes.  
b) No utilice las herram ientas eléctricas en entornos  
explosivos com o, por ejem plo, en presencia de  
quidos inflam ables, gases o polvo.  
e) No s e e xt ra lim it e . Ma n t e n g a u n e q u ilib rio  
adecuado en todo m om ento.  
Esto permite un mayor control de la herramienta  
eléctrica en situaciones inesperadas.  
f) Vístase adecuadam ente. No lleve prendas sueltas  
o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes  
alejados de las piezas m óviles.  
La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden  
pillarse en las piezas móviles.  
g) Si se proporcionan dispositivos para la conexión  
de extracción de polvo e instalaciones de recogida,  
asegúrese de que están conectados y se utilizan  
adecuadam ente.  
Las herramientas eléctricas crean chispas que  
pueden hacer que el polvo desprenda humo.  
c) Mantenga  
a
los niños  
y
transeúntes alejados  
cuando utilice una herram ienta eléctrica.  
Las distracciones pueden hacer que pierda el control.  
2) Seguridad eléctrica  
a) Los enchufes de las herram ientas eléctricas tienen  
que ser adecuados a la tom a de corriente.  
No m odifique el enchufe.  
La utilización de estos dispositivos puede reducir  
los riesgos relacionados con el polvo.  
No utilice enchufes adaptadores con herram ientas  
eléctricas conectadas a tierra.  
Si no se modifican los enchufes y se utilizan tomas  
de corriente adecuadas se reducirá el riesgo de  
descarga eléctrica.  
4) Utilización  
eléctricas  
y
m antenim iento de las herram ientas  
a) No fuerce la herram ienta eléctrica. Utilice la  
herram ienta eléctrica correcta para su aplicación.  
La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor  
y de forma más segura si se utiliza a la velocidad  
para la que fue diseñada.  
b) Evite el contacto corporal con superficies conectadas  
a tierra como tuberías, radiadores y frigoríficos.  
Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su  
cuerpo está en contacto con el suelo.  
c) No exponga las herram ientas eléctricas a la lluvia  
o a la hum edad.  
La entrada de agua en una herramienta eléctrica  
aumentará el riesgo de descarga eléctrica.  
d) No utilice el cable incorrectam ente. No utilice el  
cable para transportar, tirar de la herram ienta  
eléctrica o desenchufarla.  
b) No utilice la herram ienta eléctrica si el interruptor  
no la enciende y apaga.  
Las herramientas eléctricas que no pueden  
controlarse con el interruptor son peligrosas y  
deben repararse.  
c) Desconecte el enchufe de la fuente eléctrica antes  
de hacer ajustes, cam biar accesorios o alm acenar  
herram ientas eléctricas.  
Mantenga el cable alejado del calor, del aceite, de  
bordes afilados o piezas m óviles.  
Los cables dañados o enredados aumentan el  
riesgo de descarga eléctrica.  
Estas medidas de seguridad preventivas reducen  
el riesgo de que la herramienta eléctrica se ponga  
en marcha accidentalmente.  
d) Guarde las herram ientas eléctricas que no se  
utilicen para que no las cojan los niños y no  
perm ita que utilicen las herram ientas eléctricas  
personas no fam iliarizadas con las m ism as o con  
estas instrucciones.  
e) Cuando utilice una herram ienta eléctrica al aire  
libre, utilice un cable prolongador adecuado para  
utilizarse al aire libre.  
La utilización de un cable adecuado para usarse  
al aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica.  
3) Seguridad personal  
Las herramientas eléctricas son peligrosas si son  
utilizadas por usuarios sin formación.  
a) Es atento, preste atención a lo que hace y utilice  
el sentido com ún cuando utilice una herram ienta  
eléctrica.  
e) Mantenim iento de las herram ientas eléctricas.  
Com pruebe si las piezas m óviles están m al  
alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u  
o t ra co n d ició n q u e p u d ie ra a fe ct a r a l  
funcionam iento de las herram ientas eléctricas.  
Si la herram ienta eléctrica está dañada, llévela a  
reparar antes de utilizarla.  
No utilice una herram ienta eléctrica cuando esté  
cansado  
o
esté bajo la influencia de drogas,  
alcohol o m edicación.  
La distracción momentánea cuando utiliza  
herramientas eléctricas puede dar lugar a  
importantes daños personales.  
Se producen muchos accidentes por no realizar  
un mantenimiento correcto de las herramientas  
eléctricas.  
b) Utilice equipo de seguridad. Utilice siem pre una  
protección ocular.  
41  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Español  
5.  
Nunca poner en cortocircuito la batería recargable.  
Poner en cortocircuito la batería produce una  
f) Mantenga las herram ientas de corte afiladas y  
lim pias.  
corriente eléctrica enorme  
y
el consecuente  
Las herramientas de corte correctamente  
mantenidas con los bordes de corte afilados son  
más fáciles de controlar.  
recalentamiento, pudiendo quemar o deteriorar la  
batería.  
6.  
7.  
No tirar la batería al fuego.  
Si se quema la batería puede explotar.  
Cuando se perfora una pared, techo  
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las  
brocas de la herramienta, etc., de acuerdo con estas  
instrucciones y de la manera adecuada para el tipo  
de herramienta eléctrica, teniendo en cuenta las  
condiciones laborales y el trabajo que se va a realizar.  
La utilización de la herramienta eléctrica para  
operaciones diferentes a pretendidas podría dar  
lugar a una situación peligrosa.  
o
piso  
confirmar si está en buenas condiciones el cable  
de alimentación y demás piezas relacionadas.  
Llevar la batería al sitio de compra original en el  
caso de que la duración de la batería recargable  
sea reducida al usarse. No tirar la batería  
descargada.  
8.  
9.  
El uso de una batería descargada dañará el cargador.  
5) Revisión  
10. No insertar objetos en las ranuras de ventilación  
del cargador.  
a) Lleve su herram ienta a que la revise un experto  
cualificado que utilice sólo piezas de repuesto  
idénticas.  
La inserción de objetos metálicos o inflamables  
en dichas ranuras puede provocar descargas  
eléctricas o dañar el cargador.  
Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad  
de la herramienta eléctrica.  
11. Cuando monte una broca  
o
barrena en el  
portabroca de apriete sin llave, apriete el manguito  
adecuadamente. Si el manguito no queda bien  
apretado, la broca o la barrena pueden deslizar  
y caerse, causando heridas.  
PRECAUCIÓN  
Mantenga a los niños y a las personas enferm as alejadas.  
Cuando no se utilicen,las herramientas deben almacenarse  
fuera del alcance de los niños y de las personas enferm as.  
ADVERTENCIA DE LA BATERÍA DE LITIO  
RECAUCIONES PARA EL TALADRO  
ATORNILLADÓR A BATERÍA  
Para ampliar su duración, la batería de litio está equipada  
con la función de protección para detener la salida.  
En los casos 1 y 2 descritos más abajo, cuando utilice  
este producto, incluso si tira del interruptor, el motor  
puede detenerse. No es un problema, sino el resultado  
de la función de protección.  
1.  
Siempre cargar la batería  
a
una temperatura  
comprendida 0 – 50°C. Una temperatura inferior  
a 0°C causa una sobrecarga, lo que es peligroso.  
No puede cargarse la batería a una temperatura  
mayor de 50°C.  
1.  
Cuando la batería restante se agota (La tensión de  
la batería cae a 8V aprox.), el motor se detiene.  
En este caso, cárguela inmediatamente.  
Si la herramienta se sobrecarga, el motor puede  
detenerse. En este caso, suelte el interruptor de  
La temperatura más apropiada para cargar es la  
de 20 – 25°C.  
Cuando se completa la carga, dejar descansar el  
cargador por 15 minutos antes de proseguir con  
la carga siguiente.  
2.  
2.  
la herramienta  
sobrecarga.  
utilizar.  
y
elimine las causas de la  
No cargue consecutivamente más de dos baterías.  
No dejar que entre suciedad por el orificio de  
conexión de la batería recargable.  
A
continuación, puede volverla  
a
3.  
4.  
Nunca desarmar la batería recargable ni el cargador.  
ESPECIFICACIONES  
HERRAMIENTA MOTORIZADA  
Model  
DS14DAL  
Velocidad sin carga (Baja/Alta)  
Madera  
0–350/0–1200 min–1  
27 mm  
(Grosor 18 mm)  
Drilling  
Metallo  
Acero: 13 mm,  
Aluminio: 13 mm  
(Spessore 1,6 mm)  
Capacidad  
Machine screw  
6 mm  
Driving  
6,8 mm (diámetro) × 50 mm (longitud)  
Wood screw  
(Requires a pilot hole)  
Batería recargable  
Peso  
EBM1430R: Li-ion 14,4 V (3,0 Ah 8 elementos)  
1,6 kg  
CARGADOR  
Model  
UC18YRL  
Tensión de carga  
Peso  
7,2 – 18 V  
0,6 kg  
42  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Español  
Sujetar firmemente el asidero y presionar el cierre  
de la bataría para desmontarla (Ver las Figs. 1 y 2).  
PRECAUCIÓN:  
No cortocircuitar nunca la batería.  
2. Instalación de la batería  
ACCESORIOS ESTANDAR  
1 Destornillador en cruz (+)  
(No.2) ................................................ 1  
2 Cargador (UC18YRL) ...................... 1  
3 Caja de plástico ............................... 1  
DS14DAL  
Insertar la batería observando sus polaridades (ver  
la Fig. 2).  
Los accesorios estándar están sujetos a cambio sin  
previo aviso.  
CARGA  
Antes de usar el taladro atornillador, cargar la batería  
del modo siguiente.  
1. Enchufe el cable de alimentación del cargador a un  
tomacorriente de CA.  
ACCESORIOS OPCIONALES  
(de venta por separado)  
1. Batería (EBM1430R)  
Cuando haya conectado el enchufe del cargador a  
una toma de la red, la lámpara piloto se encendrá  
en rojo. (A intervalos de 1 segundo)  
2. Inserte la batería en la cargador  
Inserte firmemente la bateria en el cargador hasta  
que entre en contacto con la parte inferior del  
mismo, después de comprobar la polaridad come  
se muestra en la Fig. 3.  
PRECAUCIÓN:  
Si inserta las baterías al revés, no sólo será imposible  
cargarias, sino que también posible que se  
produzcan problemas en el cargador, como la  
deformación de los terminales de carga.  
Lo accesorios facultativos están sujetos a cambio sin  
previo aviso.  
3. Carga  
Cuando inserte una batería en el cargador, la carga  
APLICACIÓN  
comenzará la lámpara piloto permanecerá  
continuamente encendida en rojo.  
Atornillamiento y desatornillamiento de tornillos para  
metales, tornillos para madera, tornillos que no  
necesitan abrir antes su agujero, etc.  
Taladrado de varios metales  
Cuando la bateria se haya cargado completamente,  
la lámpara piloto parpadeará en rojo. (A intervalos  
de 1 segundo) (Vea las Tabla 1)  
Taladrado de varias maderas  
(1) Indicaciones de la lámpara piloto  
Las indicaciones de la lámpara piloto mostradas en  
la tabla 1, se producirán de acuerdo con la condición  
del cargador o de la batería.  
DESMONTAJ E E INSTALACIÓN DE LA BATERIA  
1. Desm ontaje de la batería  
Tabla  
1
Indicaciones de la lámpara piloto  
Parpadeo  
(ROJA)  
Se encenderá durante 0,5 segundos. No se  
encenderádurante0,5segundos.(Apagada  
durante 0,5 segundos)  
Antes de la  
carga  
Iluminación  
(ROJA)  
Durante la  
carga  
Iluminación permanente  
Indicador de  
estado de  
carga (ROJA)  
Parpadeo  
(ROJA)  
Carga  
completa  
Se encenderá durante 0,5 segundos. No se  
encenderádurante0,5segundos.(Apagada  
durante 0,5 segundos)  
Carga  
imposible  
Se encenderá durante 0,1 segundos. No se  
encenderádurante0,1segundos.(Apagada  
durante 0,1 segundos)  
Malfuncionamentodela  
battería o del cargador  
Destello  
(ROJA)  
Iluminación  
(VERDE)  
Batería recalentada. No  
puede cargarse (la carga  
comenzará cuando la  
batería se enfríe).  
Indicador de Espera por  
Illuminación permanente  
sobrecalen-  
tamiento  
(VERDE)  
recalenta-  
miento  
NOTA: Cuando está en espera para que se enfríe la batería, el UC18YRL enfría la batería recalentada mediante  
un ventilador de refrigeración.  
43  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Español  
Si la batería se recarga cuando está caliente debido  
a su utilización o a su exposición a la luz solar  
directa, el indicador luminoso se enciende en verde.  
La batería no se recargará. En este caso, deje que  
la batería se enfríe antes de cargarla.  
Cuando la lámpara piloto destelle rápidamente en  
rojo (a intervalos de 0,2 segundos), realice una  
comprobación y extraiga los objetos extraños del  
orificio de instalación de batería del cargador. Si  
no hay ningún objeto extraño, es posible que la  
batería o el cargador funcione mal. Llévelos a un  
agente de servicio técnico autorizado.  
(2) Temperatura de las baterías  
Las temperaturas para las baterías recargables se  
muestran en la Ta b la 2 ; las baterías calientes deben  
dejarse enfriar antes de volver a cargarlas.  
Tabla 2 Márgenes de carga de las baterías  
Temperatura con la  
que podrá cargarse  
la batería  
Baterías  
EBM1430R  
(3) Tiempo de recarga  
0°C – 50°C  
ANTES DE USAR LA HERRAMIENTA  
Dependiendo de la combinación del cargador y las  
baterías, el tiempo de carga será como se muestra  
en la tabla 3.  
1. Instalación y com probación del am biente de trabajo  
Compruebe si el ambiente de trabajo es adecuado  
tomando las precauciones siguientes.  
Tabla 3 Tiempo de carga (a 20°C)  
COMO SE USA  
Cargador  
1. Confirm ar la posición del dial del em brague (Ver  
la Fig. 4)  
UC18YRL  
Batería  
EBM1430R  
El par de apriete de esta unidad se puede ajustar  
en base a la posición de ajuste del dial del embrague.  
(1) Cuando utilice esta unidad como destornillador,  
alinee uno de los números “1, 3, 5 ... 22” del dial  
Aprox. 45 min.  
NOTA:  
del embrague,  
o
los puntos, con la marca de  
El tiempo de carga puede variar de acuerdo con  
triángulo del cuerpo exterior.  
la tem peratura  
alimentación.  
y
la tensión de la fuente de  
(2) Cuando utilice esta unidad como taladro, alinee la  
marca de taladro “ ” del dial del embrague con  
la marca de triángulo del cuerpo exterior.  
PRECAUCIÓN:  
4. Desenchufe el cable de alimentación del cargador  
del tomacorriente de CA.  
5. Sostenga el cargador firmemente y saque la batería.  
NOTA:  
El dial del embrague no se puede ajustar entre los  
números “1, 3, 5 ... 22” ni los puntos.  
Después de la operación, extraiga en primer lugar  
las baterías del cargador,  
adecuadamente.  
Evite usar la unidad con el número del dial del  
embrague entre “22” y la línea provista en el medio  
de la marca del taladro. Si lo hiciese, se podrían  
producir daños. (Consulte la Fig. 5).  
y
después guárdelas  
Descarga eléctrica en caso de baterías nuevas, etc.  
2. Ajuste del par de apriete  
Como la substancia química interna de las baterías  
nuevas o las que no se hayan utilizado durante  
mucho tiempo no está activada, la descarga eléctrica  
puede ser inferior cuando se utilicen por primera  
y segunda vez. Este fenómeno es temporal, y el  
tiempo normal requerido para la recarga se  
restablecerá recargando las baterías 2 – 3 veces.  
(1) Par de apriete  
La intensidad del par de apriete deberá correspond  
er con el diámetro del tornillo.  
Cuando se utiliza un par excesivo el tornillo se  
romperá o se dañará su cabeza. Asegúrese de ajustar  
la posición del dial del embrague de acuerdo con  
el diámetro del tornillo.  
Form a de hacer que las baterías duren m ás  
(2) Indicación del par de apriete  
El par de apriete difiere según el tipo de tornillo  
y del material que se está apretando.  
La unidad indica el par de apriete mediante los  
números “1, 3, 5 ... 22” que aparecen en el dial  
del embrague, y los puntos. El par de apriete en  
la posición “1” es el más débil, y el más fuerte  
es el del número más alto. (Consulte la Fig. 4).  
(3) Ajuste del par de apriete  
(1) Recarque las baterías antes de que se hayan agotado  
completamente.  
Si siente que la potencia de la herramienta eléctrica  
se debilita, deje de utilizarla y recargue su batería.  
Si continuase utilizando la herramienta hasta agotar  
la capacidad de la batería, ésta podría dañarse y  
su duración útil podría acortarse.  
(2) Evite realizar la recarga a altas temperaturas.  
Una batería se calentará inmediatamente después  
de haberla utilizado. Si recargase tal batería  
inmediatamente después de haberla utilizado, su  
Gire el dial del embrague y alinee los números “1,  
3, 5, ... 22” del dial del embrague, o los puntos,  
con la marca de triángulo provista en el cuerpo  
exterior. Ajuste la tapa en la dirección de par débil  
o fuerte, según el par que necesite.  
substancia química interna se deterioraría,  
y
la  
duración útil de la batería se acortaría. Deje la  
batería y recárguela después de que se haya enfriado  
durante cierto tiempo.  
PRECAUCIÓN:  
El giro del motor podrá trabarse mientras que se  
uas la unidad como taladro.  
PRECAUCIÓN:  
Si se utiliza el cargador de batería de forma continuada,  
éste se calentará y podría provocar averías. Una vez  
finalizada la carga, deje pasar 15 minutos hasta la  
siguiente.  
Tenga cuidado de no bloquear el motor mientras  
que se está operando el atorniilador taladro.  
Un aprite excesivo podrá causar la rotura del tornillo.  
44  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Español  
3. Cam bio de velocidad de rotación  
Cuando ponga el mando de cambio en “HIGH” (alta  
velocidad) y la posición del dial del embrague sea  
“17” o “22”, puede suceder que el embrague no  
entre en toma y que el motor se bloquee. En tal  
caso, ponga el mando de cambio en “LOW” (baja  
velocidad).  
Si se traba el motor, desconectario de inmediato.  
Si el motor se traba por cierto tiempo, puede  
quemarse tanto él como la bateria.  
Operar la perilla de cambio para cambiar la velocidad  
de rotación. Oprimir el botón de cierre para  
desenganchar el cerrojo y mover la perilla de cambio  
en la dirección de la flecha (Ver la Figs. 6 y 7).  
Cuando la perilla de cambio se deja en “LOW”, el  
taladro gira despacio, mientras que en la marca  
“HIGH” gira rápidamente.  
PRECAUCIÓN:  
4. Am bito y sugerencías para las utilizaciónes  
El ámbito de utilización para los diversos tipos de  
trabajos basados en la estructura mecánica de esta  
unidad es como se indica en la Tabla 4.  
Cuando se cambia la velocidad de rotación con la  
perilla de cambio, confirmar que el interruptor se  
desconecta y la perilla selectora queda en “O”  
(OFF).  
Cambiar la velocidad mientras rota el motor puede  
hacer que se dañen los engranajes.  
Tabla  
4
Trabajo  
Madera  
Acero  
Sugerencias  
Taladrado  
Utilizar par taladrar.  
Aluminio  
Utilizar el destornillador o el receptáculo que concuerden  
con el diámetro del tornillo.  
Tornillo para metales  
Tornillo para madera  
Apriete de  
tornillos  
Utilizar después de haber taladrado un agujero guía.  
5. Modo de seleccionar el par de apriete y la velocidad de rotación  
Table  
5
Selección de la velocidad de rotación (Posición del mando de cambio)  
Posición de  
la cubierta  
Utilizaciones  
LOW (Baja velocidad)  
HIGH (Alta velocidad)  
Para tornillos de 6 mm de  
diámetro o menos.  
Tornillo para  
Para tornillos de 4 mm de  
diámetro o menos.  
1 – 22  
1 –  
metales  
Apriete de  
tornillos  
Para tornillos de 3,8 mm  
de diámetro nominal o  
menos.  
Tornillo para  
madera  
Para tornillos de 6,8 mm de  
diámetro nominal o menos.  
Para diámetro de 18 mm  
o menos.  
Para diámetro de 27 mm o  
menos.  
Medera  
Metal  
Taladrado  
Para taladrar con un taladro  
de trabajos en hierro.  
PRECAUCIÓN:  
(1) Operación del gancho  
Los ejemplos de selección mostrados en la Tabla  
5 deberán considerarse como el estándar general  
ya que en la actualidad se utilizan diferentes tipos  
de tornillos de aprite y diferentes materiales a ser  
apretados todos los cuales, necesitan naturalmente  
los ajustes apropiadose.  
Si emplea la unidad con un tornillo para metal en  
HIGH (alta velocidad), es posible que tal tornillo se  
dañe o que se afloje la broca debido a que el par  
de apriete es demasiado fuerte. Cuando utilice  
tornillos para metal emplee LOW (baja velocidad).  
(a) Extraiga el gancho hacia sí en la dirección de  
la flecha (A) y gírelo en la dirección de la flecha  
(B). (Fig. 8)  
(b) El ángulo se puede ajustar en 5 pasos (0°, 20°,  
40°, 60°, 80°).  
Ajuste el ángulo del gancho en la posición  
conveniente para el uso.  
(2) Cambio de la posición del gancho  
PRECAUCIÓN:  
La instalación incompleta del gancho puede provocar  
lesiones corporales durante el uso.  
(a) Sujete firmemente la unidad principal y saque  
el tornillo usando un destornillador de cabeza  
ranurada o una moneda. (Fig. 9)  
(b) Saque el gancho y el resorte. (Fig. 10)  
(c) Instale el gancho y el resorte en el otro lateral  
y asegure firmemente con el tornillo. (Fig. 11)  
NOTA:  
NOTA:  
La utilización de la batería EBM1430R n lugares  
fríos (menos de 0 grados centígrados) puede resultar  
a veces en la reducción del par de apriete y el  
rendimiento del trabajo. Sin embargo, éste es un  
fenómeno temporal y, cuando la batería se caliente,  
volverá a la normalidad.  
6. Uso del gancho equipado con luz  
El gancho equipado con luz puede instalarse en el  
lateral derecho  
ajustarse en 5 pasos, entre 0° y 80°.  
Preste atención  
a
la orientación del resorte. El  
o
izquierdo,  
y
el ángulo puede  
diámetro más grande debe quedar opuesto a usted.  
(Fig. 11)  
45  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Español  
se podría escuchar un ruido de clic. Este ruido es  
producido por el portabrocas sin llave para evitar  
que se afloje, y no es una anomalía.  
PRECAUCIÓN:  
(3) Empleo como luz auxiliar  
(a) Presione el interruptor para apagar la luz.  
Si se olvida de apagar la luz, la misma se  
apagará automáticamente al cabo de 15 minutos.  
(b) La dirección de la luz se puede ajustar dentro  
del alcance de las posiciones 1 - 5 del gancho.  
(Fig. 12)  
Cuando el manguito no pueda desatornillarse, sujete  
la herramienta insertada en un tornillo de carpintero,  
etc. ajuste el modo de embrague a 1–11, y gire el  
manguito hacia la izquierda mientras accione el  
embrague.  
Tiempo de iluminación  
Pilas de manganeso AAAA: aprox. 15 horas  
Pilas alcalinas AAAA: aprox. 30 horas  
8. Mecanism o de bloqueo del husillo  
La unidad dispone de un mecanismo de bloqueo  
del husillo para poder cambiar la broca rápidamente.  
9. Confirm ar que la batería está puesta correctam ente  
10. Exam inar la dirección de rotación  
PRECAUCIÓN:  
No mire directamente hacia la luz.  
Tal acción podría dañar la vista.  
(4) Sustitución de las pilas  
La broca rota hacia la derecha (mirándola desde  
atrás) al oprimir el lado R (der.) de inversión.  
El lado L (izq.) se usa para hacer girar la broca  
(a) Afloje el tornillo de gancho con un destornillador  
tipo Phillips (Núm.1) (Fig. 13)  
Quite la tapa del gancho empujando en la  
dirección de la flecha. (Fig. 14)  
(b) Retire las pilas usadas e introduzca las pilas  
nuevas. Alineélas con las indicaciones del gancho  
y posicione correctamente los terminales positivo  
(+) y negativo (–). (Fig. 15)  
(c) Haga coincidir la muesca del cuerpo principal  
del gancho con el saliente de la tapa del gancho,  
presione la tapa en la dirección opuesta a la  
flecha mostrada en la Fig. 14 y apriete el tornillo.  
Utilice pilas AAAA (1,5 V) disponibles en los  
establecimientos del ramo.  
a la izquierda. (Vea las Fig. 17). (Las marcas  
y
L
están en el botón selector.)  
R
11. Operación del interruptor  
Cuando se tira del gatillo del interruptor, la  
herramienta gira. Cuando se suelta el gatillo, la  
herramienta se detiene.  
La velocidad rotacional de la taladradora podrá  
controlarse variando la presión con la que se tire  
del interruptor de gatillo. La velocidad será baja  
cuando se tire ligeramente del gatillo, y aumentará  
a medida que se tire más de él.  
NOTA:  
Se produce un ruido de zumbido antes de que el  
NOTA:  
No apriete los tornillos excesivamente, pues se  
podrían dañar las roscas de los tornillos.  
PRECAUCIÓN:  
motor empíece a girar, lo cual no indica problema  
alguno de la máguina.  
La negligencia en la observación de las siguientes  
precauciones puede provocar fugas de electrólito,  
oxidación o fallos de funcionamiento.  
Posicione correctamente los terminales positivo (+)  
y negativo (–).  
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN  
1. Inspección de la herram ienta  
Debido a que cuando se usa una broca en malas  
condiciones se desmejora la eficiencia y pueden  
producirse desperfectos del motor, siempre conviene  
usar la broca afiladas. Afilar inmediatamente la  
broca en cuanto se note abrasión.  
Siempre cambie ambas pilas a la vez. No mezcle  
pilas nuevas con pilas usadas.  
Las pilas agotadas deben ser retiradas  
inmediatamente del gancho.  
No descarte las pilas junto con la basura normal  
y no las arroje al fuego.  
2. Inspección de los tornillos de m ontaje  
Inspeccionar regularmente los tornillos de montaje  
y asegurarse que están bien apretados. Si se afloja  
algún tornillo, hay que apretarlos inmediatamente.  
De lo contrario, en ésto, puede ser muy peligroso.  
3. Mantenim iento de m otor  
Guarde las pilas fuera del alcance de los niños.  
Utilice las pilas correctamente, de acuerdo con las  
especificaciones e indicaciones provistas con las  
mismas.  
7. Montaje y desm ontaje de la broca  
(1) Montaje de la broca  
La unidad de bobinado del motor es el verdadero  
“corazón” de las herramientas eléctrias.  
Prestar el mayor cuidado a asegurarse de que el  
bobinado no se dañe y/o se humedezca con aceite  
o agua.  
Afloje el manguito girándolo hacia la izquierda (en el  
sentido contrario a las agujas del reloj visto desde el  
frente) para abrir las mordazas del portabrocas sin  
llave. Después de insertar una broca, etc., en el  
portabrocas sin llave, apriete el manguito girándolo  
hacia la derecha (en el sentido de las agujas del reloj  
visto desde el frente). (Véase Fig. 16)  
4. Inspección de las escobillas de carbón (Fig. 18)  
El motor emplea escobillas de carbón que son  
piezas consumibles. Como una escobilla  
excesivamente desgastada podría dar problemas al  
motor, reemplácelas por otras nuevas cuando se  
Si se afloja el manguito durante la operación,  
apriételo adicionalmente.  
La fuerza de apriete aumenta al apretar el manguito  
adicionalmente.  
hayan desgastado  
o
estén cerca del “límite de  
desgaste”. Además, mantenga siempre limpias las  
escobillas de carbón y compruebe si se mueven  
libremente dentro de sus portaescobillas.  
(2) Desmontaje de la broca  
Afloje el manguito girándolo hacia la izquierda (en el  
sentido contrario a las agujas del reloj visto desde el  
frente), y extraiga la broca, etc. (Véase Fig. 16)  
NOTA:  
NOTA:  
Cuando reemplace las escobillas de carbón por  
otras nuevas, utilice escobillas Hitachi con número  
de código 999054.  
Si aprieta el manguito con las mordazas del  
portabrocas sin llave abiertas hasta el límite máximo,  
46  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Español  
5. Reem plazar el carbón de contacto  
Extraiga la escobilla de carbón quitando primero la  
Inform ación sobre el ruido propagado por el aire  
vibración  
y
tapa  
y
después enganchando el saliente de la  
escobilla de carbón con un destornillador de punta  
plana, etc., como se muestra en la Fig. 20.  
Cuando instale la escobilla de carbón, elija el sentido  
en el que la uña de la misma coincida con el tubo  
exterior de la parte de contacto de dicha escobilla  
de carbón. Después empuje la escobilla de carbón  
con un dedo, como se muestra en la Fig. 21. Por  
último, instale la tapa de la escobilla de carbón.  
PRECAUCIÓN:  
Los valores medidos se determinaron de acuerdo con  
EN60745 declararon de conformidad con ISO 4871.  
Medición del nivel de presión de sonido ponderado A:  
70 dB(A)  
Duda KpA: 3 dB(A)  
Utilice protectores para los oídos.  
Cerciórese de insertar la uña de la escobilla de  
carbón en el tubo exterior de la parte de contacto  
de la misma. (Usted podrá insertar cualquiera de  
las dos uñas suministradas.)  
Valor medio cuadrático ponderado típico de aceleración:  
2,0 m/s2.  
Tenga cuidado, porque un error en esta operación  
podría deformar la uña de la escobilla y dañar  
prematuramente el motor.  
6. Lim pieza del exterior  
Cuando el taladro atornillado esté sucio, limpiarlo  
con un paño mojado en agua jabonosa.  
No utilizar disolventes clóricos, gasolina  
o
disolventes para pinturas ya que éstos funden los  
materiales plásticos.  
7. Alm acenam iento  
Guardar el taladro atornillador en un lugar en el  
cual la temperatura sea inferior a 40°C y esté alejado  
del alcance de los niños.  
8. Lista de repuestos  
PRECAUCIÓN:  
La reparación, modificación e inspección de las  
herramientas eléctricas Hitachi deben ser realizadas  
por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi.  
Esta lista de repuestos será de utilidad si es  
presentada junto con la herramienta al Centro de  
Servicio Autorizado de Hitachi, para solicitar la  
reparación o cualquier otro tipo de mantenimiento.  
En el manejo y el mantenimiento de las herramientas  
eléctricas, se deberán observar las normas  
reglamentos vigentes en cada país.  
MODIFICACIONES:  
y
Hitachi Power Tools introduce constantemente  
mejoras y modificaciones para incorporar los últimos  
avances tecnológicos.  
Por consiguiente, algunas partes pueden ser  
modificadas sin previo aviso.  
GARANTÍA  
Las herramientas motorizadas de Hitachi incluye una  
garantíaconformealreglamentoespecíficolegal/nacional.  
Esta garantía no cubre los defectos o daños debidos  
al uso incorrecto, el abuso o el desgaste normal. En  
caso de reclamación, envíe la herramienta motorizada,  
sin desmontar y con el CERTIFICADO DE GARANTÍA  
que aparece al final de estas instrucciones de uso, al  
Centro de Servicio Autorizado de Hitachi.  
NOTA:  
Debido al programa continuo de investigación  
y
desarrollo de HITACHI estas especificaciones están  
sujetas a cambio sin previo aviso.  
47  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Português  
O equipamento de segurança, tal como uma  
máscara de pó, sapatos de segurança anti-  
derrapantes, chapéu rígido ou protecção auricular  
utilizados para condições adequadas reduzirá os  
ferimentos pessoais.  
REGRAS DE SEGURANÇA GERAL  
AVISO!  
Leia todas as instruções  
Senãoseguirtodasasinstruçõesapresentadasembaixo,  
pode provocar um choque eléctrico, incêndio e/ou  
ferimentos graves.  
O termo “ferramenta eléctrica” em todos os avisos  
indicados em baixo refere-se à sua ferramenta ligada à  
corrente (com fios) ou à ferramenta eléctrica a baterias  
(sem fios).  
c) Evite ligar por acidente. Certifique-se de que o  
interruptor está na posição de desligado antes de  
ligar a ferram enta.  
Transportar ferramentas eléctricas com o dedo  
no interruptor ou ligar ferramentas que estão com  
o interruptor ligado é propício a acidentes.  
d) Rem ova qualquer chave de parafusos ou chave-  
inglesa de regulação antes de ligar a ferram enta.  
Uma chave-inglesa ou de parafusos ligada à parte  
rotativa da ferramenta pode provocar ferimentos  
pessoais.  
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES  
1) Área de trabalho  
a) Mantenha  
ilum inada.  
a
área de trabalho lim pa  
e
bem  
As áreas escuras e cheias de material são propícias  
aos acidentes.  
b) Não trabalhe com ferram entas eléctricas em  
am bientes explosivos, tais com o na presença de  
quidos inflam áveis, gases ou pó.  
e) Não se estique. Mantenha sem pre o controlo e  
equibrio adequados.  
Isto permite obter um melhor controlo da  
ferramenta em situações inesperadas.  
f) Use vestuário adequado. Não use roupas largas  
As ferramentas eléctricas criam faíscas que podem  
inflamar o pó dos fumos.  
ou jóias. Mantenha  
o
cabelo, roupas  
e
luvas  
afastados das peças m óveis.  
c) Mantenha as crianças e outras pessoas afastadas  
quando trabalhar com um a ferram enta eléctrica.  
As distracções podem fazer com que perca  
controlo.  
As roupas largas, jóias ou cabelo comprido podem  
ser apanhados em peças móveis.  
g) Se forem fornecidos dispositivos para a ligação  
de extractores de pó e dispositivos de recolha,  
certifique-se de que estes estão ligados e são  
utilizados adequadam ente.  
2) Segurança eléctrica  
a) As fich a s d a fe rra m e n t a e lé ct rica d e ve m  
corresponder às tom adas.  
A utilização destes dispositivos podem reduzir os  
perigos relacionados com o pó.  
Nunca m odifique a ficha.  
Não utilize fichas adaptadoras com ferram entas  
eléctricas ligadas à terra.  
4) Utilização da ferram enta  
a ) Nã o fo rce fe rra m e n t a e lé ct rica . Ut ilize  
ferram enta correcta para a sua aplicação.  
e
m anutenção  
a
a
As fichas não modificadas  
e
tomadas  
correspondentes reduzirão o risco de choques  
eléctricos.  
A ferramenta correcta fará o trabalho melhor e  
com mais segurança à velocidade para a qual foi  
concebida.  
b) Evite contacto corporal com superfícies ligadas à  
terra, tais com o tubos, radiadores, m áquinas e  
frigoríficos.  
b) Não utilize a ferram enta eléctrica se o interruptor  
não a ligar ou desligar.  
Existe um risco acrescido de choque eléctrico se  
Qualquer ferramenta que não possa ser controlada  
o seu corpo estiver ligado à terra.  
com o interruptor é perigosa e deve ser reparada.  
c) Não exponha ferram entas eléctricas à chuva ou  
condições de hum idade.  
c) Desligue  
a
ficha da rede antes de efectuar  
quaisquer regulações, m udar os acessórios ou  
guardar ferram entas eléctricas.  
Tais medidas de segurança de prevenção reduzem  
A entrada de água numa ferramenta eléctrica  
aumentará o risco de choques eléctricos.  
d) Não abuse do fio. Nunca utilize  
o
fio para  
o
risco de ligar  
acidentalmente.  
d) Guarde as ferram entas eléctricas fora do alcance  
a
ferramenta eléctrica  
transportar, puxar ou desligar  
eléctrica.  
a
ferram enta  
Mantenha o fio afastado do calor, óleo, m argens  
afiadas ou peças em m ovim ento.  
de crianças  
habituadas  
e
à
não perm ita que pessoas não  
ferram enta eléctrica ou estas  
Os fios danificados ou entrelaçados podem  
aumentar o risco de choques eléctricos.  
e) Quando trabalhar com um a ferram enta eléctrica  
no exterior, utilize um a extensão adequada para  
utilização exterior.  
instruções trabalhem com a ferram enta.  
As ferramentas eléctricas são perigosas nas mãos  
de utilizadores inexperientes.  
e) Efectue a m anutenção de ferram entas eléctricas.  
Verifique  
a
existência de desalinham entos ou  
A utilização de um fio adequado para utilização  
no exterior reduz o risco de choques eléctricos.  
dobragens das peças m óveis, quebras de peças e  
quaisquer outras condições que possam afectar  
o funcionam ento das ferram entas eléctricas.  
Se danificada, m ande reparar a ferram enta antes  
de utilizar.  
3) Segurança pessoal  
a) Mantenha-se alerta, esteja atento ao que está a  
fazer e utilize senso com um quando trabalhar  
com um a ferram enta eléctrica.  
Muitos acidentes são causados por ferramentas  
com má manutenção.  
f) Mantenha as ferram entas de corte afiadas  
lim pas.  
Não utilize um a ferram enta eléctrica quando  
estiver cansado ou sob a influência de drogas,  
álcool ou m edicam entos.  
e
As ferramentas de corte com uma manutenção  
adequada e extremidades afiadas são menos  
propensas a dobrar e mais fáceis de controlar.  
Um momento de desatenção enquanto trabalha  
com ferramentas eléctricas pode resultar em  
ferimentos pessoais graves.  
b) Utilize equipam ento de segurança. Utilize sem pre  
protecção para os olhos.  
48  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Português  
ou danos à bateria.  
Não jogue a bateria no fogo. Queimando-se, ela  
pode explodir.  
Ao furar uma parede, chão ou teto, verifique se  
há cabos elétricos, etc. embutidos nesses locais.  
Leve a bateria à loja onde você a comprou assim  
que a vida útil da bateria após a recarga começar  
a ficar muito curta para uso prático. Não descarte  
a bateria velha.  
g) Utilize a ferram enta eléctrica, acessórios e pontas  
de fe rra m e nta s, e tc., de a cordo com e sta s  
in s t ru çõ e s d a fo rm a p re t e n d id a p a ra  
6.  
7.  
8.  
e
o
d e t e rm in a d o t ip o d e fe rra m e n t a e lé ct rica ,  
tom ando em consideração as condições de  
trabalho e o trabalho a ser efectuado.  
A utilização de uma ferramenta eléctrica para  
operações diferentes das concebidas pode resultar  
num mau funcionamento.  
5) Manutenção  
9.  
O uso de uma bateria velha pode danificar o  
recarregador.  
a) Faça a m anutenção da sua ferram enta eléctrica  
por um pessoal de reparação qualificado e utilize  
apenas peças de substituição idênticas.  
Isto garantirá que a segurança da ferramenta  
eléctrica é mantida.  
10. Não insira nenhum objeto nas aberturas de  
ventilação do recarregador.  
A inserção de objetos metálicos ou inflamáveis  
nas aberturas de ventilação do recarregador pode  
causar choques elétricos ou danificar  
recarregador.  
o
AVISO  
Mantenha afastadas das crianças e pessoas doentes.  
Quando não estiverem a ser utilizadas, as ferram entas  
11. Ao montar um palhetão de chave no mandril  
automático, aperte adequadamente o manguito.  
Se o manguito não estiver apertado, o palhetão  
pode deslizar ou cair, podendo provocar  
ferimentos.  
devem ser guardadas fora do alcance de crianças  
pessoas doentes.  
e
PRECAUÇÕES NO USO DO BERBEQUIM  
APARAFUSADORA A BATERIA  
PRECAUÇÕES PARA A BATERIA DE IÕES DE  
LÍTIO  
1.  
Recarregue sempre a bateria numa temperatura  
entre 0° e 50°C. Uma temperatura de menos de  
0°C provocará uma recarga excessiva, o que é  
perigoso. Enquanto que numa temperatura acima  
de 50°C, a bateria não pode ser recarregada.  
A temperatura mais apropriada para a recarga é  
entre 20° e 25°C.  
Para aumentar a vida útil, a bateria de iões de lítio está  
equipada com uma função de protecção para impedir a  
transmissão de corrente.  
Nos casos 1 e 2 descritos em baixo, quando utilizar este  
produto, mesmo que esteja a premir o botão, o motor  
poderá parar. Isto não constitui uma avaria, sendo o  
resultado da função de protecção.  
2.  
Quando terminar um recarregamento, libere o  
recarregador por cerca de 15 minutos antes da  
próxima recarga da bateria.  
Não recarregue mais do que duas baterias  
consecutivamente.  
Não deixe que materiais estranhos entrem no  
orifício de conexão da bateria recarregável.  
Não desmonte nunca a bateria recarregável nem  
o recarregador.  
Nunca provoque curto-circuito na bateria  
recarregável. Ao fazer isso, a bateria provocará  
1.  
Quando a carga restante da bateria se esgotar (a tensão  
da bateria desce para cerca de 8V), o motor pára.  
Nesse caso, carregue-a imediatamente.  
Se a ferramenta estiver sobrecarregada, o motor  
poderá parar. Nesse caso, solte  
ferramenta e elimine as causas da sobrecarga. De  
seguida, pode voltar a utilizá-la.  
3.  
4.  
5.  
2.  
o
botão da  
uma grande corrente elétrica  
e
um  
sobreaquecimento, podendo resultar em queima  
ESPECIFICAÇÕES  
FERRAMENTA ELÉTRICA  
Modelo  
DS14DAL  
Rotação sem carga  
0–350/0–1200 min–1  
Madeira  
(Espessura 18 mm)  
27 mm  
Perfuração  
Metal  
(Espessura 1,6 mm)  
Aço: 13 mm,  
Alumínio: 13 mm  
Capacidade  
Parafuso para metal  
6 mm  
Aparafusa-  
mento  
6,8 mm (diâmetro) × 50 mm (comprimento)  
Parafuso para madeira  
(Requer um orifício-piloto)  
Bateria recarregável  
Peso  
EBM1430R: Li-ion 14,4 V (3,0 Ah 8 células)  
1,6 kg  
49  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Português  
RECARREGADOR  
Modelo  
RETIRADA/ INSTALAÇÃO DA BATERIA  
UC18YRL  
7,2 – 18 V  
0,6 kg  
1. Retirada da bateria  
Segure empunhadeira firmemente  
Voltagem para recarga  
Peso  
a
e
aperte  
a
lingüeta da bateria para retirar a bateria (veja Figs.  
1 e 2).  
CUIDADO:  
Não provoque nunca curto-circuito na bateria.  
2. Instalação da bateria  
ACESRIOS-PADRÃO  
1
Palhetão de chave mais (Nº2) ...............  
1
Insira a bateria, observando a direção correta (veja  
Fig. 2).  
DS14DAL 2 Recarregador(UC18YRL) ................. 1  
3 Estojo de plástico ............................. 1  
RECARGA  
Os acessórios-padrão estão sujeitos a mudanças sem  
aviso prévio.  
Antes de usar o berbequim aparafusadora, recarregue a  
bateria da seguinte forma.  
1. Ligue o cabo elétrico do recarregador numa tomada  
de corrente alternada. Quando estiver conectado,  
a lâmpada piloto do recarregador vai piscar em  
vermelho. (Em intervalos de 1 segundo)  
2. Insira a bateria no recarregador.  
ACESRIOS OPCIONAIS  
(vendidos separadam ente)  
1. Bateria (EBM1430R)  
Insira firmemente a bateria no recarregador até que  
ela entre em contato com  
recarregador  
mostram as Fig. 3.  
CUIDADO:  
a
parte inferior do  
e
verifique as polaridades como  
Se as baterias forem inseridas na direção inversa,  
não apenas se tornará impossível a recarga, como  
também pode provocar a queima do fusível, ou  
problemas no recarregador como, por exemplo, no  
terminal de recarga.  
Os acessórios opcionais estão sujeitos a mudanças sem  
aviso prévio.  
3. Recarga  
A
recarga se inicia ao inserir  
a
bateria no  
recarregador  
e
a
lâmpada piloto se acenderá  
continuamente em vermelho.  
Quando a bateria ficar completamente recarregada,  
APLICAÇÕES  
Aparafusar e retirar parafusos de metal, parafusos  
de madeira, parafusos de rosca, etc.  
Perfuração de vários tipos de metais  
Perfuração de vários tipos de madeira  
a
lâmpada piloto vai piscar em vermelho. (Em  
intervalos de 1 segundo) (Veja Quadro 1)  
(1) Indicação da lâmpada piloto  
As indicações da lâmpada piloto serão como as  
mostradas na Quadro 1, de acordo com a condição  
do recarregador ou da bateria recarregável.  
Quadro 1  
Indicações das lâmpadas  
Acende-se por 0,5 segundo. Não se acende  
(VERMELHO) por 0,5 segundo. (desliga-se por 0,5 segundo)  
Pisca  
Antes da  
recarga  
Acende  
(VERMELHO)  
Fica continuamente acesa  
Durante a  
recarga  
Luz de  
estado de  
carga  
(VERMELHO)  
Pisca  
Acende-se por 0,5 segundo. Não se acende  
Recarga  
completa  
(VERMELHO) por 0,5 segundo. (desliga-se por 0,5 segundo)  
Recarga  
impossível  
Acende-se por 0,1 segundo. Não se acende  
por 0,1 segundo. (desliga-se por 0,1 segundo)  
Pisca  
(VERMELHO)  
Defeito na bateria ou no  
carregador  
Acende  
(VERDE)  
Fica continuamente acesa  
Standby em  
caso de  
Bateria sobreaquecida.  
Não é possível carregar  
(a carga inicia quando a  
bateria arrefecer).  
Luz de  
sobrea-  
quecimento sobreaqueci-  
(VERDE)  
mento  
NOTA: Quandoseencontraemstandbyparaarrefecimentodabateria, oUC18YRLarrefeceabateriasobreaquecida  
através da ventoinha.  
50  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Português  
2) Quanto a temperaturas da bateria recarregável  
As temperaturas aplicáveis às baterias recarregáveis  
estão indicadas na Qu a d ro 2 ; as baterias que  
tenham aquecido devem ser deixadas a arrefecer  
durante algum tempo antes de serem recarregadas.  
Se a bateria for recarregada quando estiver quente,  
devido a uso ou exposição à luz solar, a lâmpada  
piloto pode acender a verde.  
A bateria não será recarregada. Em casos como este  
deve deixar a bateria arrefecer primeiro, antes de  
realizar a respectiva recarga.  
Quadro 2 Limites para recarga de baterias  
Quando  
a
lâmpada piloto piscar em vermelho  
rapidamente (em intervalos de 0,2 segundo), verifique  
se existe algum objeto estranho no orifício de instalação  
do recarregador da bateria. Caso exista, retire-o de lá  
imediatamente. Se não houver nenhum objeto estranho,  
é provável que a bateria ou o recarregador estejam  
com defeito. Leve ambos até o serviço autorizado.  
Temperaturas nas  
quais a bateria pode  
ser recarregada  
Baterias recarregáveis  
EBM1430R  
0°C – 50°C  
(3) Quanto ao tempo de recarga  
Conforme  
a
combinação do recarregador  
e
das  
ANTES DA OPERAÇÃO  
baterias, o tempo de recarga será o que mostra o  
Quadro 3.  
1. Definição e verificação do am biente de trabalho  
Confirme se o ambiente de trabalho é apropriado,  
seguindo as precauções.  
Quadro  
3
Tempo de recarga (a 20° C)  
Recarregador  
UC18YRL  
MODO DE USAR  
Bateria  
EBM1430R  
Aprox. 45 min.  
1. Verifique a posição do disco de engate (Veja Fig. 4)  
O torque de aperto deste aparelho pode ser ajustado  
de acordo com a posição que foi estabelecida no  
disco de engate.  
(1) Ao usar este aparelho como chave de fenda, alinhe-  
a com os números “1, 3, 5 ... 22” da tampa, ou  
NOTA:  
O
tempo de recarga pode variar conforme  
a
temperatura e a voltagem da fonte de energia.  
4. Desconecte da tomada  
recarregador.  
5. Segure o recarregador firmemente e puxe a bateria  
para fora.  
o
cabo de energia do  
os pontos, com  
a
marca de triângulo da parte  
externa do corpo.  
(2) Ao usar este aparelho como furadeira, alinhe a  
marca “ ” da broca do disco de engate com a  
marca de triângulo da parte externa do corpo.  
CUIDADO:  
NOTA:  
Depois da operação, puxe para fora primeiro as  
baterias do recarregador e depois guarde as baterias  
de forma correta.  
O disco de engate não pode ser ajustado entre os  
numerais “1, 3, 5 ... 22” nem entre os pontos.  
Não utilize com os numerais do disco de engate  
entre “22” e a linha no meio da marca da broca.  
Isto poderia provocar danos (Veja Fig. 5)  
Quanto à descarga elétrica no caso de novas baterias,  
etc.  
Como a substância química interna das novas baterias  
e daquelas que não foram usadas por um prolongado  
período não está ativada, pode haver uma pequena  
descarga elétrica ao usá-las pela primeira e segunda  
vez. Este fenômeno é temporário e o tempo normal  
requerido para a recarga será restabelecido depois  
da recarregar a bateria umas duas ou três vezes.  
2. Ajuste do torque de aperto  
(1) Torque de aperto  
O
torque de aperto deve corresponder em sua  
intensidade ao diâmetro do parafuso. Quando se  
empregar um torque forte demais, a cabeça do  
parafuso pode se quebrar ou se danificar. Certifique-  
se de ajustar a posição do disco de engate de  
acordo com o diâmetro do parafuso.  
Com o prolongar a vida útil das baterias  
(1) Recarregue as baterias antes que elas se  
descarreguem completamente.  
(2) Indicação do torque de aperto  
O
torque de aperto difere conforme  
o
tipo de  
Quando sentir que  
a
potência da ferramenta  
parafuso e de material que está sendo apertado. O  
aparelho indica o torque de aperto com os números  
“1, 3, 5 ... 22” no disco de engate e os pontos. A  
posição “1” indica o torque de aperto mais fraco,  
enquanto o número maior corresponde ao torque  
mais forte. (Veja Fig. 4)  
enfraquece, pare de usá-la e recarregue a bateria.  
Se continuar a usar a ferramenta e descarregar a  
corrente elétrica, a bateria pode se danificar e sua  
vida útil ficará menor.  
(2) Evite fazer a recarga em altas temperaturas.  
Um bateria recarregável se aquece imediatamente  
depois do uso. Se ela for recarregada imediatamente  
depois de ter sido usada, sua substância química  
interna pode deteriorar e sua vida útil pode diminuir.  
Deixe a bateria descansar e recarregue-a somente  
depois que ela tiver esfriado por algum tempo.  
CUIDADO:  
(3) Ajuste do torque de aperto  
Gire o disco de engate e alinhe os números “1, 3,  
5 ... 22”, ou os pontos, com a marca de triângulo  
da parte externa do corpo. Ajuste a tampa na direção  
de torque fraco ou forte, conforme sua necessidade.  
CUIDADO:  
Depois de uma utilização contínua, o recarregador  
Enquanto o aparelho é usado como berbequim, a  
rotação do motor pode ser travada para parar.  
Enquanto o berbequim aparafusadora é operado,  
fique atento para não travar o motor.  
da bateria aquece, constituindo causa de  
a
anomalias. Depois da recarga ter terminado, aguarde  
15 minutos até à próxima recarga.  
51  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Português  
Uma martelada muito longa pode provocar uma  
quebra do parafuso devido  
excessiva.  
Mudar  
a
velocidade enquanto  
o
motor estiver  
à
força de aperto  
girando danifica as engrenagens.  
Ao ajustar o comutador para “HIGH” (velocidade  
alta) e a posição do disco de engate for “17” ou  
“22” pode acontecer que a embreagem não engrene  
e que o motor trave. Caso isto aconteça, ajuste o  
comutador para “LOW” (velocidade baixa).  
Se o motor travar, desligue-o imediatamente. Se o  
motor estiver travado por algum tempo, ele ou a  
bateria podem queimar.  
3. Mudança na velocidade de rotação  
Opere o comutador para mudar a velocidade de  
rotação.  
Desloque o comutador na direção da seta (Veja  
Figs. 6 e 7).  
Quando o comutador estiver ajustado para “LOW”,  
o berbequim gira em velocidade baixa. Quando  
4. A finalidade e sugestões de uso  
ajustado para “HIGH”,  
velocidade alta.  
o
berbequim gira em  
A finalidade de uso para vários tipos de trabalhos  
baseados na estrutura mecânica deste aparelho é  
mostrada na Tabela 4.  
CUIDADO:  
Ao mudar a velocidade de rotação com o comutador,  
confirme que o interruptor está desligado.  
Tabela 4  
Trabalho  
Madeira  
Sugestões  
Perfuração  
Metal  
Utilize para perfuração.  
Alumínio  
Parafuso para metal Use a broca ou o encaixe correspondentes ao diâmetro do parafuso.  
Parafuso para madeira Use depois de perfurar um orifício-piloto.  
Aparafusamento  
5. Com o selecionar a potência de aperto e a velocidade de rotação  
Tabela 5  
Seleção da velocidade de rotação (Posição do comutador)  
Posição  
da tampa  
Uso  
LOW (velocidade baixa)  
HIGH (velocidade alta)  
Parafuso de  
metal  
Para parafusos de diâmetro  
de 4 mm ou menores.  
Para parafusos de diâmetro  
de 6 mm ou menores.  
1 – 22  
1 –  
Perfuração  
Para parafusos de diâmetro  
nominal de 6,8 mm ou  
menores.  
Para parafusos de diâmetro  
nominal de 3,8 mm ou  
menores.  
Parafuso  
de madeira  
Para diâmetros de 18 mm  
ou menores.  
Para diâmetros de 27 mm  
ou menores.  
Madeira  
Metal  
Aparafusamento  
Para perfurar trabalhos em  
metal com broca.  
6. Uso do gancho equipado com luz  
CUIDADO:  
O gancho equipado com luz pode ser instalado do  
lado direito ou do lado esquerdo e o ângulo pode  
ser ajustado em 5 passos entre 0° e 80°.  
(1) Operação do gancho  
A seleção de exemplos mostrados na Tabela 5 deve  
ser utilizada como um padrão geral. Como são  
usados diferentes tipos de parafusos de aperto e  
de materiais a serem presos com eles nos trabalhos  
normais, é naturalmente necessário que se façam  
os ajustes adequados.  
Ao utilizar o berbequim aparafusadora com um  
parafuso de metal em HIGH (velocidade alta), pode-  
se danificar um parafuso ou afrouxar uma broca,  
devido a um torque de aperto muito forte. Utilize  
o berbequim aparafusadora em LOW (velocidade  
baixa) ao usar um parafuso de metal.  
(a) Puxe  
o
gancho para fora em sua direção,  
seguindo a seta (A) e gire na direção da seta  
(B). (Fig. 8)  
(b) O ângulo pode ser ajustado em 5 passos (0°,  
20 °, 40°, 60°, 80°).  
Ajuste o ângulo do gancho na posição desejada  
para o uso.  
(2) Mudança na posição do gancho  
CUIDADO:  
NOTA:  
O emprego da bateria EBM1430R em condição de  
A instalação incompleta do gancho pode resultar  
em ferimentos corporais.  
baixas temperaturas (abaixo de 0°C) pode às vezes  
resultar num torque de aperto fraco e numa reduzida  
quantidade de trabalho. No entanto, este é um  
fenômemo temporário e o retorno à normalidade  
ocorre quando a bateria se aquece.  
(a) Segure bem  
o
aparelho principal  
e
retire  
o
parafuso usando  
moeda. (Fig. 9)  
a
chave de fenda ou uma  
(b) Retire o gancho e a mola. (Fig. 10)  
(c) Instale o gancho e a mola no outro lado e  
prenda firmemente com o parafuso. (Fig. 11)  
52  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Português  
NOTA:  
NOTA:  
Se o manguito for apertado numa posição onde o  
Preste atenção ao sentido da mola. Coloque o lado  
com o diâmetro maior longe de você. (Fig. 11)  
(3) Uso de luz auxiliar  
fecho do mandril automático for aberto no seu  
limite máximo, pode ocorrer um ruído de clique.  
O ruído ocorre quando o afrouxamento do mandril  
automático é evitado e não é nenhum defeito de  
fabricação.  
(a) Pressione o comutador para desligar a luz.  
Caso esqueça de fazer isso, a luz vai se desligar  
automaticamente depois de 15 minutos.  
(b) A direção da luz pode ser ajustada no espaço  
das posições 1 - 5 do gancho (Fig. 12)  
CUIDADO:  
Quando não for mais possível afrouxar o manguito,  
use uma morsa ou algum instrumento similar para  
prender a broca.  
Ajuste o modo embreagem entre 1 e 11 e então  
gire o manguito para o lado frouxo (lado esquerdo)  
Tempo de iluminação  
Pilhas AAAA de manganês: aprox. 15 horas.  
Pilhas AAAA alcalinas: aprox. 30 horas.  
CUIDADO:  
Não olhe diretamente para a luz.  
Isso pode resultar em lesões na vista.  
(4) Substituição das pilhas  
enquanto opera  
a
embreagem. Assim fica fácil  
afrouxar o manguito.  
8. Mecanism o autom ático de trava do eixo  
Este aparelho possui um mecanismo automático de  
trava do eixo para permitir a mudança rápida do  
palhetão.  
9. Verifique se a bateria está m ontada corretam ente  
10. Verifique a direção de rotação  
(a) Desaperte o parafuso do gancho com uma chave  
Phillips (Nº 1). (Fig. 13)  
Retire a tampa do gancho empurrando-a na  
direção da seta. (Fig. 14)  
(b) Retire as pilhas velhas e coloque as novas em  
seu lugar. Alinhe com as indicações do gancho  
e posicione corretamente os terminais mais (+)  
e menos (–). (Fig. 15)  
A broca gira no sentido horário (vista de trás) ao  
apertar  
o
lado  
R
(direito) do seletor.  
O
lado  
L
(esquerdo) do seletor é apertado para girar a broca  
(c) Alinhe os entalhes no corpo principal do gancho  
no sentido anti-horário. (Veja Fig. 17). (As marcas  
com  
a
protuberância da tampa do gancho,  
e
são fornecidas no seletor.)  
L
R
pressione-a na direção oposta à da seta mostrada  
na Fig. 14 e depois aperte o parafuso.  
Use pilhas AAAA (1,5 V) encontradas no  
comércio.  
11. Operação do interruptor  
Quando  
ferramenta gira. Quando  
ferramenta pára de funcionar.  
o
interruptor de gatilho  
é
apertado,  
solto,  
a
a
o
gatilho  
é
NOTA:  
A velocidade de rotação do berbequim pode ser  
controlada pela variação da força de aperto no  
gatilho. A velocidade é baixa quando o gatilho é  
apertado um pouco e aumenta à medida que o  
gatilho é apertado com mais força.  
Não aperte demais o parafuso. Isso pode desgastar  
as ranhuras do parafuso.  
CUIDADO:  
Deixar de observar o que se segue pode resultar  
em vazamento da pilha, ferrugem ou mau  
funcionamento.  
NOTA:  
Pode ser produzido um som de pio quando o motor  
Posicione corretamente os terminais mais (+)  
menos (–).  
e
estiver para começar a girar, mas é apenas um  
ruído, não um defeito da máquina.  
Substitua as pilhas ao mesmo tempo. Não misture  
pilhas velhas com novas.  
Retire imediatamente do gancho as baterias usadas.  
Não jogue as pilhas fora junto com o lixo normal  
e nem as atire ao fogo.  
Guarde as pilhas fora do alcance de crianças.  
Use corretamente as pilhas conforme as  
especificações e indicações das mesmas.  
MANUTENÇÃO E INSPEÇÃO  
1. Inspeção da ferram enta  
Como o uso de uma ferramenta sem fio diminui  
a eficiência e causa possíveis falhas no motor, afie  
ou troque a ferramenta assim que notar que ela  
está ficando cega.  
7. Montagem e desm ontagem da broca  
(1) Montagem do palhetão  
2. Inspeção dos parafusos de fixação  
Inspecione regularmente todos os parafusos de  
fixação e se certifique de que estão corretamente  
apertados. Caso algum parafuso se afrouxe, reaperte-  
o imediatamente, do contrário existe risco de graves  
problemas.  
Afrouxe o manguito girando-o para a esquerda (no  
sentido antihorário visto de frente) para abrir o  
fecho no mandril automático. Depois de inserir uma  
chave de fenda etc., no mandril automático, aperte  
o maguito para a direita (no sentido horário visto  
de frente). (Veja Fig. 16)  
3. Manutenção do m otor  
O enrolamento do motor do aparelho é o “coração”  
da ferramenta elétrica.  
Se o manguito ser tornar frouxo durante a operação,  
aperte-o ainda mais.  
Tome  
o
devido cuidado para assegurar que  
o
A pressão do aperto se torna mais forte quanto  
mais o manguito for apertado.  
enrolamento não se danifique e/ou fique molhado  
com óleo ou água.  
(2) Desmontagem do palhetão  
4. Inspeção das escovas de carvão (Fig. 18)  
O motor emprega escovas de carvão que são peças  
de consumo. Escovas de carvão excessivamente  
gastas podem causar problemas no motor, portanto  
Arouxe o manguito girando-o para a esquerda (no  
sentido antihorário visto de frente), e então retire  
o palhetão etc. (Veja Fig. 16)  
53  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Português  
substitua-as por novas quando elas se tornarem  
gastas ou quase “no limite de uso”. Além disso,  
sempre mantenha as escovas de carvão limpas e  
se certifique que elas deslizam livremente nos  
suportes de escova.  
NOTA:  
Devido ao contínuo programa de pesquisa  
desenvolvimento da HITACHI, as especificações aqui  
contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.  
e
NOTA:  
Ao substituir uma escova de carvão por uma nova,  
certifique-se de que está usando a Escova de Carvão  
da Hitachi Código Nº 999054.  
Inform ação  
a
respeito de ruídos  
e
vibração do ar  
Os valores medidos foram determinados de acordo  
com a EN60745 e declarados em conformidade com a  
ISO 4871.  
5. Troca das escovas de carvão  
Primeiramente, retire o protetor da escova e depois  
enganche a protuberância da escova de carvão com  
uma chave de fenda, etc., como mostra a Fig. 20.  
Ao instalar a escova de carvão, escolha a direção  
de forma que o prego da escova encaixe com a  
parte de contato fora do tubo da escova. Empurre,  
então, a escova com um dedo, como mostra a Fig.  
21. Finalmente, instale o protetor da escova.  
CUIDADO:  
Nível da pressão sonora pesada A: 70 dB(A)  
Incerteza KpA: 3 dB(A)  
Use protetores de ouvido.  
Valor típico da aceleração média ponderada da raiz  
quadrada: 2,0 m/s2.  
Esteja absolutamente seguro de que inseriu o prego  
da escova de carvão na parte de contato fora do  
tubo da escova. (Pode-se inserir qualquer um dos  
dois pregos fornecidos.)  
Deve-se ter cuidado porque qualquer erro nesta  
operação pode resultar num prego deformado da  
escova de carvão e causar problemas no motor  
num estágio inicial.  
6. Lim peza externa  
Quando  
o
berbequim aparafusadora estiver  
manchado, limpe-o com um pano macio e seco  
umedecido com água com sabão. Não utilize  
solventes clorídricos, gasolina ou solventes de tinta,  
pois eles derretem plásticos.  
7. Arm azenagem  
Guarde o berbequim aparafusadora num local cuja  
temperatura seja menor que 40°C e fora do alcance  
de crianças.  
8. Lista de peças para conserto  
CUIDADO:  
Consertos, modificações e inspeção de Ferramentas  
Elétricas da Hitachi devem ser realizados por uma  
Oficina Autorizada da Hitachi.  
Esta lista de peças pode ser útil se apresentada com  
a ferramenta na Oficina Autorizada da Hitachi ao  
solicitar conserto ou manutenção.  
Na operação e na manutenção das ferramentas  
elétricas, devem-se observar as normas de segurança  
e os padrões prescritos por cada país.  
MODIFICAÇÃO:  
As Ferramentas Elétricas da Hitachi estão sempre  
sendo aperfeiçoadas e modificadas para incorporar  
os mais recentes avanços tecnológicos.  
Dessa forma, algumas peças podem mudar sem  
aviso prévio.  
GARANTIA  
Garantimos que a Hitachi Power Tools obedece às  
respectivasnormasespecíficasestatutárias/depaís.Esta  
garantia não cobre avarias ou danos derivados de má  
utilização,abusooudesgastenormal.Emcasodequeixa,  
envie a Ferramenta, não desmontada, juntamente com  
o CERTIFICADO DE GARANTIA que se encontra no  
fundo destas instruções de utilização, para um Centro  
de Serviço Autorizado Hitachi.  
54  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ελληνικά  
ηλεκτρικꢁύ εργαλείꢁυ µπꢁρεί να πρꢁκαλέσει  
σꢁꢄαρꢃ πρꢁσωπικꢃ τραυµατισµꢃ.  
ΓΕΝΙΚΆ ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ  
b) ꢁρησιµ"π"ιείτε ε:"πλισµꢃ ασ-αλείας, Να -"ράτε  
πάντ"τε πρ"στατευτικά γυαλιά για τα µάτια.  
Εꢅꢁπλισµꢃς ασꢀαλείας ꢃπως µάσκα για τη σκꢃνη,  
αντιꢁλισθητικά υπꢁδήµατα, σκληρꢃ κάλυµµα  
ΠΡꢀΣꢀꢁΗ!  
∆ιαꢂάστε ꢃλες τις "δηγίες  
Αν δεν τηρηθꢁύν ꢃλες ꢁι ꢁδηγίες πꢁυ αναꢀέρꢁνται  
παρακάτω, ενδέꢆεται να πρꢁκληθεί ηλεκτρꢁπληꢅία,  
πυρκαγιά ή/και σꢁꢄαρꢃς τραυµατισµꢃς.  
2 ꢃρꢁς “ηλεκτρικꢃ εργαλείꢁ” σε ꢃλες τις πρꢁειδꢁπꢁιήσεις  
πꢁυ αναꢀέρꢁνται παρακάτω αναꢀέρεται στꢁ ηλεκτρικꢃ  
εργαλείꢁ πꢁυ λειτꢁυργεί µε τꢁ ρεύµα τꢁυ ηλεκτρικꢁύ  
δικτύꢁυ (µε καλώδιꢁ) ή στꢁ ηλεκτρικꢃ εργαλείꢁ πꢁυ  
λειτꢁυργεί µε µπαταρία (ꢆωρίς καλώδιꢁ).  
κεꢀαλής  
ή
πρꢁστατευτικά ακꢁής πꢁυ  
ꢆρησιµꢁπꢁιꢁύνται στις αντίστꢁιꢆες συνθήκες  
µειώνꢁυν τις πιθανꢃτητες τραυµατισµꢁύ.  
c) Να απ"-εύγετε την κατά λάθ"ς έναρ:η  
λειτ"υργίας. Να ꢂεꢂαιώνεστε ꢃτι " διακꢃπτης  
είναι στην κλειστή θέση (off) πριν τ"π"θετήσετε  
τ" -ις στην πρί8α.  
Η µεταꢀꢁρά ηλεκτρικών εργαλείων µε τꢁ  
δάꢆτυλꢁ στꢁ διακꢃπτη λειτꢁυργίας ή η σύνδεση  
ηλεκτρικών εργαλείων στꢁ ρεύµα µε τꢁ διακꢃπτη  
ανꢁιꢆτꢃ αυꢅάνει τις πιθανꢃτητες ατυꢆήµατꢁς.  
d) Να α-αιρείτε τυ+ꢃν κλειδιά ρυθµι8ꢃµεν"υ  
αν"ίγµατ"ς ή τα απλά κλειδιά πριν θέσετε σε  
λειτ"υργία τ" ηλεκτρικꢃ εργαλεί".  
ΦΥΛΑ'ΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ꢀ∆ΗΓΙΕΣ  
1) ꢁώρ"ς εργασίας  
a) ∆ιατηρείτε τ" +ώρ" εργασίας καθαρꢃ και καλά  
-ωτισµέν".  
2ι ακατάστατꢁι και ꢁι σκꢁτεινꢁί ꢆώρꢁι έꢆꢁυν την  
τάση να πρꢁκαλꢁύν ατυꢆήµατα.  
b) Μη +ρησιµ"π"ιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία σε  
εκρηκτικές ατµꢃσ-αιρες, ꢃπως ꢃταν είναι  
παρꢃντα εύ-λεκτα υγρά, αέρια ή σκꢃνη.  
Τα ηλεκτρικά εργαλεία δηµιꢁυργꢁύν σπινθήρες  
ꢁι ꢁπꢁίꢁι ενδέꢆεται να πρꢁκαλέσꢁυν την  
ανάꢀλεꢅη αυτών των υλικών.  
c) Κρατήστε τα παιδιά και τ"υς παρευρισκꢃµεν"υς  
µακριά ꢃταν +ρησιµ"π"ιείτε ένα ηλεκτρικꢃ  
εργαλεί".  
Ένα απλꢃ κλειδί ή ένα κλειδί ρυθµιꢂꢃµενꢁυ  
ανꢁίγµατꢁς πꢁυ είναι πρꢁσαρτηµένꢁ σε  
περιστρεꢀꢃµενꢁ εꢅάρτηµα τꢁυ ηλεκτρικꢁύ  
εργαλείꢁυ µπꢁρεί να πρꢁκαλέσει πρꢁσωπικꢃ  
τραυµατισµꢃ.  
e) Μην τεντώνεστε. Να διατηρείτε πάντ"τε τ"  
κατάλληλ" πάτηµα και την ισ"ρρ"πία σας.  
Με αυτꢃν τꢁν τρꢃπꢁ µπꢁρείτε να ελέγꢆετε  
καλύτερα τꢁ ηλεκτρικꢃ εργαλείꢁ σε µη  
αναµενꢃµενες καταστάσεις.  
f) Να είστε ντυµέν"ι κατάλληλα. Μη -"ράτε -αρδιά  
ρ"ύ+α ή κ"σµήµατα. Να κρατάτε τα µαλλιά σας,  
τα ρ"ύ+α σας και τα γάντια σας µακριά απꢃ  
κιν"ύµενα µέρη.  
Τα ꢀαρδιά ρꢁύꢆα, τα κꢁσµήµατα και τα µακριά  
µαλλιά µπꢁρεί να πιαστꢁύν σε κινꢁύµενα µέρη.  
g) Αν παρέ+"νται ε:αρτήµατα για τη σύνδεση  
συσκευών ε:αγωγής και συλλ"γής σκꢃνης, να  
ꢂεꢂαιώνεστε ꢃτι είναι συνδεδεµένα και  
+ρησιµ"π"ι"ύνται µε τ" σωστꢃ τρꢃπ".  
Αν απꢁσπαστεί η πρꢁσꢁꢆή σας, υπάρꢆει κίνδυνꢁς  
να ꢆάσετε τꢁν έλεγꢆꢁ.  
2) Ηλεκτρική ασ-άλεια  
a) Τα -ις των ηλεκτρικών εργαλείων πρέπει να είναι  
κατάλληλα για τις πρί8ες.  
Μην τρ"π"π"ιήσετε π"τέ τ" -ις µε "π"ι"νδήπ"τε  
τρꢃπ".  
Μη +ρησιµ"π"ιείτε -ις πρ"σαρµ"γής µε γειωµένα  
ηλεκτρικά εργαλεία.  
Τα µη τρꢁπꢁπꢁιηµένα ꢀις και ꢁι κατάλληλες  
πρίꢂες µειώνꢁυν τꢁν κίνδυνꢁ ηλεκτρꢁπληꢅίας.  
b) Απ"-ύγετε τη σωµατική επα-ή µε γειωµένες  
επι-άνειες ꢃπως σωλήνες, θερµάστρες,  
µαγειρικές συσκευές και ψυγεία.  
Υπάρꢆει αυꢅηµένꢁς κίνδυνꢁς ηλεκτρꢁπληꢅίας  
ꢃταν τꢁ σώµα σας είναι γειωµένꢁ.  
c) Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη ꢂρ"+ή  
ή σε συνθήκες υγρασίας.  
Τꢁ νερꢃ πꢁυ εισέρꢆεται σε ένα ηλεκτρικꢃ  
εργαλείꢁ αυꢅάνει τꢁν κίνδυνꢁ ηλεκτρꢁπληꢅίας.  
d) Μην ασκείτε δύναµη στ" καλώδι". Μη  
+ρησιµ"π"ιείτε π"τέ τ" καλώδι" για να µετα-έρετε,  
να τραꢂή:ετε ή να ꢂγάλετε απꢃ την πρί8α τ"  
ηλεκτρικꢃ εργαλεί".  
Κρατήστε τ" καλώδι" µακριά απꢃ θερµꢃτητα,  
λάδι, κ"-τερές γωνίες και κιν"ύµενα µέρη.  
Τα κατεστραµµένα ή µπερδεµένα καλώδια  
αυꢅάνꢁυν τꢁν κίνδυνꢁ ηλεκτρꢁπληꢅίας.  
e) ;ταν +ρησιµ"π"ιείτε τ" εργαλεί" σε ε:ωτερικꢃ  
+ώρ", +ρησιµ"π"ιήστε καλώδι" πρ"έκτασης π"υ  
πρ""ρί8εται για +ρήση σε ε:ωτερικꢃ +ώρ".  
Η ꢆρήση ενꢃς καλωδίꢁυ κατάλληλꢁυ για εꢅωτερικꢃ  
ꢆώρꢁ µειώνει τꢁν κίνδυνꢁ ηλεκτρꢁπληꢅίας.  
Η ꢆρήση αυτών των συσκευών µπꢁρεί να µειώσει  
τꢁυς κινδύνꢁυς πꢁυ σꢆετίꢂꢁνται µε τη σκꢃνη.  
4) ꢁρήση και -ρ"ντίδα ηλεκτρικών εργαλείων  
a) Μην ασκείτε δύναµη στ" ηλεκτρικꢃ εργαλεί".  
Να +ρησιµ"π"ιείτε τ" ηλεκτρικꢃ εργαλεί" π"υ  
είναι κατάλληλ" για τ" είδ"ς της εργασίας π"υ  
εκτελείτε.  
Τꢁ κατάλληλꢁ ηλεκτρικꢃ εργαλείꢁ θα εκτελέσει  
την εργασία καλύτερα και µε µεγαλύτερη  
ασꢀάλεια µε τꢁν τρꢃπꢁ πꢁυ σꢆεδιάστηκε.  
b) Μη +ρησιµ"π"ιήσετε τ" ηλεκτρικꢃ εργαλεί" αν "  
διακꢃπτης λειτ"υργίας δεν αν"ίγει και δεν  
κλείνει.  
Ένα ηλεκτρικꢃ εργαλείꢁ πꢁυ δεν ελέγꢆεται απꢃ  
τꢁ διακꢃπτη λειτꢁυργίας είναι επικίνδυνꢁ και  
πρέπει να επισκευαστεί.  
c) Βγάλτε τ" -ις απꢃ την πρί8α πριν κάνετε  
"π"ιεσδήπ"τε ρυθµίσεις, αλλά:ετε ε:αρτήµατα  
ή απ"θηκεύσετε τ" ηλεκτρικꢃ εργαλεί".  
Αυτά τα πρꢁληπτικά µέτρα ασꢀαλείας µειώνꢁυν  
τꢁν κίνδυνꢁ να ꢅεκινήσει τꢁ ηλεκτρικꢃ εργαλείꢁ  
κατά λάθꢁς.  
3) Πρ"σωπική ασ-άλεια  
d) Απ"θηκεύετε  
τα  
εργαλεία  
π"υ  
δεν  
a) Να είστε σε ετ"ιµꢃτητα, να ꢂλέπετε αυτꢃ π"υ  
κάνετε και να +ρησιµ"π"ιείτε την κ"ινή λ"γική  
ꢃταν +ρησιµ"π"ιείτε ένα ηλεκτρικꢃ εργαλεί".  
Μη +ρησιµ"π"ιείτε ηλεκτρικά εργαλεία ꢃταν  
είστε κ"υρασµέν"ι ή υπꢃ την επήρεια ναρκωτικών  
"υσιών, "ιν"πνεύµατ"ς ή -αρµάκων.  
+ρησιµ"π"ιείτε µακριά απꢃ παιδιά και µην  
α-ήνετε τα άτ"µα π"υ δεν είναι ε:"ικειωµένα µε  
τ" ηλεκτρικꢃ εργαλεί" ή µε αυτές τις "δηγίες να  
+ρησιµ"π"ι"ύν τ" ηλεκτρικꢃ εργαλεί".  
Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα στα ꢆέρια  
µη εκπαιδευµένων ατꢃµων.  
Μια στιγµή απρꢁσεꢅίας κατά τη ꢆρήση ενꢃς  
55  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ελληνικά  
e) Συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία. Να ελέγ+ετε  
την ευθυγράµµισή τ"υς ή τ" µπλ"κάρισµα των  
κιν"ύµενων µερών, τη θραύση των ε:αρτηµάτων  
και "π"ιαδήπ"τε άλλη κατάσταση π"υ ενδέ+εται  
να επηρεάσει τη λειτ"υργία τ"υ ηλεκτρικ"ύ  
εργαλεί"υ.  
Σε περίπτωση ꢂλάꢂης, τ" ηλεκτρικꢃ εργαλεί"  
πρέπει να επισκευαστεί πριν +ρησιµ"π"ιηθεί.  
Πꢁλλά ατυꢆήµατα πρꢁκαλꢁύνται απꢃ ηλεκτρικά  
εργαλεία πꢁυ δεν έꢆꢁυν συντηρηθεί σωστά.  
f) ∆ιατηρείτε τα εργαλεία κ"πής κ"-τερά και  
καθαρά.  
8.  
9.  
Πηγαίνετε την µπαταρία στꢁ κατάστηµα απꢃ τꢁ  
ꢁπꢁίꢁ την αγꢁράσατε ꢃταν η διάρκεια ꢂωής της  
µπαταρίας µετά απꢃ την ꢀꢃρτιση έꢆει γίνει πꢁλύ  
µικρή για πρακτική ꢆρήση. Μην πετάꢅετε την  
τελειωµένη µπαταρία.  
Η ꢆρησιµꢁπꢁίηση µια εꢅασθενηµένης µπαταρίας  
θα πρꢁκαλέσει ꢄλάꢄη στꢁ ꢀꢁρτιστή.  
10. Μην ꢄάλτε κανένα αντικείµενꢁ µέσα στις τρύπες  
εꢅαερισµꢁύ τꢁυ ꢀꢁρτιστή.  
Η είσꢁδꢁς µεταλλικών αντικειµένων ή εύꢀλεκτων  
υλικών στις τρύπες εꢅαερισµꢁύ τꢁυ ꢀꢁρτιστή θα  
πρꢁκαλέσει τꢁν κίνδυνꢁ ηλεκτρꢁπληꢅίας ή την  
καταστρꢁꢀή τꢁυ ꢀꢁρτιστή.  
Τα κατάλληλα συντηρηµένα εργαλεία κꢁπής µε  
κꢁꢀτερές γωνίες µπλꢁκάρꢁυν πιꢁ δύσκꢁλα και  
ελέγꢆꢁνται πιꢁ εύκꢁλα.  
11. .ταν στερεώνετε µια λεπίδα µέσα στꢁν σꢀιγκτήρα  
ꢆωρίς κλειδί, σꢀίγꢅτε τꢁ ꢄραꢆίωνα αρκετά καλά.  
Αν ꢁ ꢄραꢆίωνας δεν είναι σꢀιꢆτꢃς, η λεπίδα µπꢁρεί  
να γλιστήσει και να πέσει έꢅω, πρꢁκαλώντας  
τραυµατισµꢃ.  
g) ꢁρησιµ"π"ιείτε τ" ηλεκτρικꢃ εργαλεί", τα  
ε:αρτήµατα, τις µύτες των εργαλείων κλπ.,σύµ-ωνα  
µε αυτές τις "δηγίες και µε τρꢃπ" π"υ είναι  
κατάλληλ"ς για τ"ν συγκεκριµέν" τύπ" ηλεκτρικ"ύ  
εργαλεί"υ, λαµꢂάν"ντας υπꢃψη τις συνθήκες  
εργασίας και την εργασία π"υ πρꢃκειται να  
εκτελεστεί.  
ΠΡꢀΣꢀꢁΗ ΣΤΗΝ ΜΠΑΤΑΡΙΑ ΙꢀΝΤΩΝ ΛΙΘΙꢀΥ  
Για την επέκταση τꢁυ ꢆρꢃνꢁυ διάρκειας της µπαταρίας  
ιꢃντων λιθίꢁυ υπάρꢆει η λειτꢁυργία πρꢁστασίας πꢁυ  
σταµατά την ισꢆύς εꢅꢃδꢁυ. Στις περιπτώσεις 1 και 2  
περιγράꢀꢁνται κατωτέρω, κατά τη ꢆρήση τꢁυ  
πρꢁϊꢃντꢁς, ακꢃµη και τραꢄάτε τꢁ διακꢃπτη ꢁ κινητήρας  
ενδέꢆεται να σταµατήσει. Αυτꢃ δεν είναι τꢁ πρꢃꢄληµα  
αλλά τꢁ απꢁτέλεσµα της λειτꢁυργίας πρꢁστασίας.  
Η ꢆρήση τꢁυ ηλεκτρικꢁύ εργαλείꢁυ σε λειτꢁυργίες  
διαꢀꢁρετικές απꢃ εκείνες για τις ꢁπꢁίες πρꢁꢁρίꢂεται  
µπꢁρεί να δηµιꢁυργήσει επικίνδυνες καταστάσεις.  
5) Σέρꢂις  
a) Να δίνετε τ" ηλεκτρικꢃ εργαλεί" για σέρꢂις σε  
κατάλληλα εκπαιδευµένα άτ"µα και να  
+ρησιµ"π"ιείτε µꢃν" γνήσια ανταλλακτικά.  
Με αυτꢃν τꢁν τρꢃπꢁ είστε σίγꢁυρꢁι για την  
ασꢀάλεια τꢁυ ηλεκτρικꢁύ εργαλείꢁυ.  
1.  
.ταν η υπꢃλꢁιπη ισꢆύ της µπαταρίας πꢁυ απꢁµένει  
τελειώσει (Η ισꢆύς της µπαταρίας πέꢀτει περίπꢁυ  
8V), ꢁ κινητήρας σταµατάει.  
Στην περίπτωσή αυτή θα πρέπει να τη ꢀꢁρτίσετε  
αµέσως.  
ΠΡꢀΦΥΛΑ'Η  
Μακριά απꢃ τα παιδιά και τ"υς αναπήρ"υς.  
;ταν δεν +ρησιµ"π"ι"ύνται, τα εργαλεία πρέπει να  
-υλά8"νται µακριά απꢃ τα παιδιά και τ"υς αναπήρ"υς.  
2.  
Εάν υπάρꢆει υπερꢀꢃρτιση τꢁυ εργαλείꢁυ  
κινητήρας ενδεꢆꢁµένως να σταµατήσει. Στην  
περίπτωση αυτή απελευθερώστε τꢁ διακꢃπτη τꢁυ  
εργαλείꢁυ και εꢅαλείψετε την αιτία της  
υπερꢀꢃρτωσης. Έπειτα απꢃ αυτꢃ µπꢁρείτε να τꢁ  
ꢆρησιµꢁπꢁιήσετε πάλι.  
ΜΕΤΡΑ ΠΡꢀΦΥΛΑ'ΗΣ ΓΙΑ Τꢀ  
∆ΡΑΠΑΝꢀΚΑΤΣΑΒΙ∆ꢀ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ  
1.  
Πάντꢁτε ꢀꢁρτίꢂετε την µπαταρία σε θερµꢁκρασία  
ανάµεσα 0 - 50°C. Μια θερµꢁκρασία µικρꢃτερη  
απꢃ 0°C θα πρꢁκαλέσει την υπερꢀꢃρτιση πꢁυ  
είναι επικίνδυνη.  
Η
µπαταρία δεν µπꢁρεί να  
ꢀꢁρτιστεί σε θερµꢁκρασία µεγαλύτερη απꢃ 50°C.  
Η πιꢁ κατάλληλη θερµꢁκρασία για ꢀꢃρτιση είναι  
αυτή των 20 - 25°C.  
.ταν η µια ꢀꢃρτιση ꢁλꢁκληρωθεί, αꢀήστε τꢁ  
ꢀꢁρτιστή για 15 λεπτά πριν απꢃ την επꢃµενη  
ꢀꢃρτιση µπαταρίας.  
2.  
Μην ꢀꢁρτίꢂετε περισσꢃτερες απꢃ δυꢁ µπαταρίες  
στη σειρά.  
Μην αꢀήσετε ꢅένα υλικά να µπꢁυν στην τρύπα  
σύνδεσης της επαναꢀꢁρτιꢂꢃµενης µπαταρίας.  
3.  
4.  
5.  
Πꢁτέ  
µην  
απꢁσυναρµꢁλꢁγήσετε  
την  
επαναꢀꢁρτιꢂꢃµενη µπαταρία και τꢁ ꢀꢁρτιστή.  
Πꢁτέ µην ꢄραꢆυκυκλώσετε την επαναꢀꢁρτιꢂꢃµενη  
µπαταρία. Τꢁ ꢄραꢆυκύκλωµα της µπαταρίας θα  
πρꢁκαλέσει ένα µεγάλꢁ ηλεκτρικꢃ ρεύµα και  
υπερθέρµανση. Πρꢁκαλεί τꢁ κάψιµꢁ  
υπερθέρµανση της µπαταρίας.  
Μην πετάꢅετε την µπαταρία στη ꢀωτιά.  
Αν η µπαταρία καεί µπꢁρεί να εκραγεί.  
.ταν ανꢁίγετε τρύπα στꢁν τꢁίꢆꢁ, στꢁ δάπεδꢁ ή  
στην ꢁρꢁꢀή, ελέγꢅτε για κρυµµένα ηλεκτρικά  
καλώδια κλπ.  
ή
την  
6.  
7.  
56  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ελληνικά  
ΤΕꢁΝΙΚΑ ꢁΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ  
ΗΛΕΚΤΡΙΚꢀ ΕΡΓΑΛΕΙꢀ  
Μꢁντέλꢁ  
DS14DAL  
Ταꢆύτητα ꢆωρίς ꢀꢁρτίꢁ (ꢇαµηλή / Υψηλή)  
0–350/0–1200 min–1  
Bύλꢁ  
27 mm  
Τρύπηµα (Πάꢆꢁς 18 mm)  
Μέταλλꢁ  
(Πάꢆꢁς 1,6 mm)  
Ατσάλι: 13 mm,  
Αλꢁυµίνιꢁ: 13 mm  
Iκανꢃτητα  
Μηꢆανική ꢄίδα  
6 mm  
Βίδωµα  
6,8 mm (διάµετρꢁς) × 50 mm (µήκꢁς)  
Bυλꢃꢄιδα  
(Απαιτεί µια δꢁκιµαστική τρύπα)  
Επαναꢀꢁρτιꢂꢃµενη µπαταρία  
Βάρꢁς  
EBM1430R: Li-ion 14,4 V (3,0 Ah 8 στꢁιꢆεία)  
1,6 kg  
ΦꢀΡΤΙΣΤΗΣ  
ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΚΑΙ ΤꢀΠꢀΘΕΤΗΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ  
Μꢁντέλꢁ  
UC18YRL  
7,2 – 18 V  
0,6 kg  
1. Α-αίρεση µπαταρίας  
Τάση ꢀꢃρτισης  
Βάρꢁς  
Κρατήστε την µπαταρία σꢀιꢆτά και σπρώꢅτε τꢁ  
µάνταλꢁ της µπαταρίας για να αꢀαιρέσετε την  
µπαταρία (δείτε Εικ. 1 και 2).  
ΠΡꢀΣꢀꢁΗ:  
Πꢁτέ µην ꢄραꢆυκυκλώσετε τη µπαταρία.  
2. Τ"π"θέτηση µπαταρίας  
ΚΑΝꢀΝΙΚΑ Ε'ΑΡΤΗΜΑΤΑ  
Βάλτε την µπαταρία λαµꢄάνꢁντας υπꢃψη την  
πꢁλικꢃτητά της (δείτε Εικ. 2).  
1
Συν ꢁδηγꢃς λεπίδας (Αρ.2) .................  
1
DS14DAL 2 Φꢁρτιστής (UC18YRL) ..................... 1  
3 Πλαστική θήκη ................................. 1  
ΦꢀΡΤΙΣΗ  
Τα κανꢁνικά εꢅαρτήµατα υπꢃκεινται σε αλλαγή ꢆωρίς  
πρꢁειδꢁπꢁίηση.  
Πριν ꢆρησιµꢁπꢁιήσετε τꢁ δραπανꢁκατσάꢄιδꢁ, ꢀꢁρτίστε  
την µπαταρία ως ακꢁλꢁύθως.  
1. Συνδέστε τꢁ καλώδιꢁ ρεύµατꢁς τꢁυ ꢀꢁρτιστή σε  
µια πηγή ꢁυ ρεύµατꢁς. .ταν τꢁ καλώδιꢁ ρεύµατꢁς  
έꢆει συνδεθεί, η δꢁκιµαστική λάµπα τꢁυ ꢀꢁρτιστή  
θα αναꢄꢁσꢄήνει στꢁ κꢃκκινꢁ. (Κατά διαστήµατα  
τꢁυ 1 δευτερꢁλέπτꢁυ)  
ΠΡꢀΑΙΡΕΤΙΚΑ Ε'ΑΡΤΗΜΑΤΑ  
(πωλ"ύνται :ε+ωριστά)  
1. Μπαταρία (EBM1430R)  
2. Βάλτε την µπαταρία µέσα στꢁ ꢀꢁρτιστή.  
Βάλτε καλά την µπαταρία µέσα στꢁ ꢀꢁρτιστή µέꢆρι  
πꢁυ να έρθει σε επαꢀή µε τη ꢄάση τꢁυ ꢀꢁρτιστή  
και ελέγꢅετε τις πꢁλικꢃτητες ꢃπως ꢀαίνεται στην  
Εικ. 3.  
ΠΡꢀΣꢀꢁΗ:  
Αν ꢁι µπαταρίες τꢁπꢁθετηθꢁύν µέσα µε αντίθετη  
ꢀꢁρά ꢃꢆι µꢃνꢁ η επαναꢀꢃρτιση δεν θα είναι δυνατή,  
αλλά ενδέꢆεται να δηµιꢁυργήσει πρꢁꢄλήµατα στꢁ  
ꢀꢁρτιστή ꢃπως τη παραµꢃρꢀωση των ακρꢁδεκτών  
επαναꢀꢃρτισης.  
Ταπρꢁαιρετικάεꢅαρτήµαταυπꢃκεινταισεαλλαγήωρίς  
πρꢁειδꢁπꢁίηση.  
3. Φꢃρτιση  
.ταν ꢄάλετε την µπαταρία στꢁ ꢀꢁρτιστή, η ꢀꢃρτιση  
θα αρꢆίσει και η δꢁκιµαστική λάµπα θα ανάꢄει  
συνεꢆώς στꢁ κꢃκκινꢁ.  
ΕΦΑΡΜꢀΓΕΣ  
.ταν η µπαταρία ꢀꢁρτιστεί πλήρως, η δꢁκιµαστική  
λάµπα θα αναꢄꢁσꢄήνει στꢁ κꢃκκινꢁ (Κατά  
διαστήµατα τꢁυ 1 δευτερꢁλέπτꢁυ) (∆είτε Πίνακα  
1)  
Βίδωµα και αꢀαίρεση µηꢆανικών ꢄιδών, ꢅυλꢃꢄιδων,  
πρꢁσαρµꢁꢂꢃµενες ꢄίδες κλπ.  
Άνꢁιγµα τρύπας σε διάꢀꢁρα µέταλλα  
Άνꢁιγµα τρύπας σε διάꢀꢁρα ꢅύλα  
(1) Ένδειꢅη πιλꢁτικής λάµπας  
2ι ενδείꢅεις της πιλꢁτικής λάµπας θα είναι ꢃπως  
ꢀαίνεται στꢁν Πίνακα 1, σύµꢀωνα µε την κατάσταση  
τꢁυ ꢀꢁρτιστή ή της επαναꢀꢁρτιꢂꢃµενης µπαταρίας.  
57  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ελληνικά  
Πίνακας 1  
Ενδείꢅεις δꢁκιµαστικής λάµπας  
Αναꢄꢁσꢄήνει Ανάꢄει για 0,5 δευτερꢃλεπτα. ∆εν ανάꢄει για 0,5  
(Κ2ΚΚΙΝ2) δευτερꢃλεπτα. (κλειστꢃ για 0,5 δευτερꢃλεπτα)  
Πριν τη  
ꢀꢃρτιση  
Ανάꢄει συνεꢆώς  
Κατά τη  
ꢀꢃρτιση  
Ανάꢄει  
(Κ2ΚΚΙΝ2)  
Φꢁρτίστε  
τη λάµπα  
κατάστασης  
(Κ2ΚΚΙΝO)  
Αναꢄꢁσꢄήνει  
(Κ2ΚΚΙΝ2)  
2λꢁκλήρωση  
ꢀꢃρτισης  
Ανάꢄει για 0,5 δευτερꢃλεπτα. ∆εν ανάꢄει για 0,5  
δευτερꢃλεπτα. (κλειστꢃ για 0,5 δευτερꢃλεπτα)  
Ανάꢄει για 0,1 δευτερꢃλεπτα. ∆εν ανάꢄει για 0,1  
δευτερꢃλεπτα. (κλειστꢃ για 0,1 δευτερꢃλεπτα)  
Φꢃρτιση  
αδύνατη  
Τρεµꢁπαίꢂει  
(Κ2ΚΚΙΝ2)  
∆υσλειτꢁυργία  
µπαταρία ή στꢁ ꢀꢁρτιστή  
στην  
Ανάꢄει συνεꢆώς  
Ανάꢄει  
(ΠΡΑΣΙΝ2)  
Υπερθέρµανση  
Αναµένεται  
υπερθέρµανση  
µπαταρίας  
Λάµπα  
υπερθ-  
έρµανσης  
(ΠΡΑΣΙΝΗ)  
µπαταρίας. Αδυναµία  
µετατρꢁπής (η µετατρꢁπή  
θα είναι εꢀικτή µꢃλις  
κρυώσει η µπαταρία).  
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: .ταν είµαστε σε κατάσταση αναµꢁνής πρꢁκειµένꢁυ να κρυώσει η µπαταρία, τꢁ UC18YRL κρυώνει την  
µπαταρία πꢁυ έꢆει υπερθερµανθεί µε ανεµιστήρα.  
2) Σꢆετικά µε τη θερµꢁκρασία της επαναꢀꢁρτιꢂꢃµενης  
Ανα-"ρικά µε την ηλεκτρική εκκένωση στην  
περίπτωση των καιν"ύργιων µπαταριών. κλπ.  
µπαταρίας  
2ι θερµꢁκρασίες για τις επαναꢀꢁρτιꢂꢃµενες  
µπαταρίες είναι ꢃπως ꢀαίνꢁνται στꢁν Πίνακα 2, και  
ꢁι µπαταρίες πꢁυ έꢆꢁυν ꢂεσταθεί πρέπει να  
κρυώνꢁυν για λίγꢁ πριν επαναꢀꢁρτιστꢁύν.  
Πίνακας 2 Επαναꢀꢁρτιꢂꢃµενα διαστήµατα των  
µπαταριών  
Καθώς τꢁ εσωτερικꢃ ꢆηµικꢃ στꢁιꢆείꢁ των  
καινꢁύργιων µπαταριών και των µπαταριών πꢁυ  
δεν έꢆꢁυν ꢆρησιµꢁπꢁιηθεί για µακρꢃ ꢆρꢁνικꢃ  
διάστηµα δεν είναι ενεργꢃ, η ηλεκτρική εκκένωση  
ενδέꢆεται να είναι ꢆαµηλή ꢃταν τις ꢆρησιµꢁπꢁιείτε  
για πρώτη και δεύτερη ꢀꢁρά. Αυτꢃ είναι ένα  
πρꢁσωρινꢃ ꢀαινꢃµενꢁ, και ꢁ κανꢁνικꢃς ꢆρꢃνꢁς πꢁυ  
απαιτείται για την επαναꢀꢃρτιση θα επαναꢀερθεί  
µε τꢁ να επαναꢀꢁρτίσετε τις µπαταρίες 2-3 ꢀꢁρές.  
Θερµꢁκρασίες στις  
Επαναꢀꢁρτιꢂꢃµενες  
ꢁπꢁίες η µπαταρία  
µπꢁρεί να ꢀꢁρτιστεί  
µπαταρίες  
EBM1430R  
0°C – 50°C  
Πώς να κάνετε τις µπαταρίες να απ"δίδ"υν  
περισσꢃτερ" +ρꢃν"  
3) Αναꢀꢁρικά µε τꢁ ꢆρꢃνꢁ επαναꢀꢃρτισης  
Σε εꢅάρτηση απꢃ τꢁ συνδυασµꢃ τꢁυ ꢀꢁρτιστή και  
των µπαταριών, ꢁ ꢆρꢃνꢁς ꢀꢃρτισης θα είναι αυτꢃς  
πꢁυ δείꢆνεται στꢁν Πίνακα 3.  
(1) Επαναꢀꢁρτίστε τις µπαταρίες πριν αδειάσꢁυν  
τελείως.  
.ταν αισθανθείτε ꢃτι η ισꢆύς τꢁυ εργαλείꢁυ γίνεται  
ασθενέστερη, σταµατήστε τη ꢆρήση τꢁυ εργαλείꢁυ  
και επαναꢀꢁρτίστε τις µπαταρίες.  
Πίνακας 3 ꢇρꢃνꢁς ꢀꢃρτισης (Στꢁυς 20˚C)  
Αν συνεꢆίσετε να ꢆρησιµꢁπꢁιείτε τꢁ εργαλείꢁ και  
αδειάστε τꢁ ηλεκτρικꢃ ρεύµα, η µπαταρία µπꢁρεί  
να πάθει ꢂηµιά και η ꢂωής της θα γίνει µικρꢃτερη.  
(2) Απꢁꢀύγετε την επαναꢀꢃρτιση σε υψηλές  
θερµꢁκρασίες.  
Φꢁρτιστής  
UC18YRL  
Μπαταρία  
EBM1430R  
Περίπꢁυ 45 min.  
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:  
Μια επαναꢀꢁρτιꢂꢃµενη µπαταρία θα είναι ꢂεστή  
αµέσως µετά τη ꢆρήση. Αν µια τέτꢁια µπαταρία  
επαναꢀꢁρτιστεί αµέσως µετά τη ꢆρήση, τꢁ  
εσωτερικꢃ της ꢆηµικꢃ στꢁιꢆείꢁ θα ꢀθαρεί και η ꢂωή  
της µπαταρίας θα γίνει µικρꢃτερη. Αꢀήστε τη  
µπαταρία και επαναꢀꢁρτίστε την µετά αꢀꢃτꢁυ  
κρυώσει για λίγꢁ.  
2 ꢆρꢃνꢁς ꢀꢃρτισης ενδέꢆεται να διαꢀέρει ανάλꢁγα  
µε τη θερµꢁκρασία και την τάση της πηγής  
ρεύµατꢁς.  
4. Απꢁσυνδέστε τꢁ ηλεκτρικꢃ καλώδιꢁ τꢁυ ꢀꢁρτιστή  
απꢃ την πηγή εναλλασσꢃµενꢁυ ρεύµαττꢁς AC.  
5. Κρατήστε τꢁ ꢀꢁρτιστή σταθερά και τραꢄήꢅτε τη  
µπαταρία.  
ΠΡꢀΣꢀꢁΗ:  
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:  
.ταν ꢁ ꢀꢁρτιστής της µπαταρίας ꢆρησιµꢁπꢁιείται  
συνεꢆώς, θερµαίνεται και έτσι πρꢁκαλꢁύνται  
ꢄλάꢄες. Μꢃλις ꢁλꢁκληρωθεί η ꢀꢃρτιση, αꢀήστε να  
περάσꢁυν 15 λεπτά ως την επꢃµενη ꢀꢃρτιση.  
Με τη λειτꢁυργία, ꢄγάλτε πρώτα έꢅω τις µπαταρίες  
απꢃ τꢁ ꢀꢁρτιστή, και ꢀυλάꢅτε τις µπαταρίες  
κατάλληλα.  
58  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ελληνικά  
Αν η µπαταρία επαναꢀꢁρτιστεί ενώ είναι ꢂεστή  
(2) Ένδειꢅη της ρꢁπής σꢀίꢅης  
λꢃγω ꢆρήσης ή έκθεσης στꢁ ηλιακꢃ ꢀως, η πιλꢁτική  
λάµπα ανάꢄει πράσινη.  
Η µπαταρία δεν επαναꢀꢁρτίꢂεται. Στην περίπτωση  
αυτή, αꢀήστε την µπαταρία να κρυώσει πριν την  
ꢀꢁρτίσετε.  
.ταν η δꢁκιµαστική λάµπα αναꢄꢁσꢄήνει στꢁ κꢃκκινꢁ  
γρήγꢁρα (σε διαστήµατα 0,2 δευτερꢁλέπτων),  
ελέγꢅτε και ꢄγάλτε έꢅω ꢁπꢁιꢁδήπꢁτε ꢅένꢁ  
αντικείµενꢁ υπάρꢆει στην τρύπα τꢁυ ꢀꢁρτιστή στην  
ꢁπꢁία γίνεται η εγκατάσταση της µπαταρίας. Αν  
δεν υπάρꢆꢁυν ꢅένα αντικείµενα, είναι πιθανꢃ ꢃτι  
η µπαταρία ή ꢁ ꢀꢁρτιστής δυσλειτꢁυργεί. Πηγαίνετε  
τꢁ στꢁν εꢅꢁυσιꢁδꢁτηµένꢁ Αντιπρꢃσωπꢁ τꢁυ Σέρꢄις.  
Η ρꢁπή σꢀίꢅης διαꢀέρει ανάλꢁγα µε τꢁν τύπꢁ της  
ꢄίδας και τꢁ υλικꢃ πꢁυ πρꢃκειται να σꢀιꢆτεί.  
Η συσκευή δείꢆνει ην ρꢁπή σꢀίꢅης µε τꢁυς αριθµꢁύς  
“1, 3, 5 ... 22” πάνω στꢁ καντράν τꢁυ συµπλέκτη  
και τις κꢁυκίδες. Η ρꢁπή σꢀίꢅης στη θέση “1” είναι  
η ασθενέστερη και η ρꢁπή είναι δυνατꢃτερη στꢁ  
µεγαλύτερꢁ αριθµꢃ (Βλέπε Εικ. 4)  
(3) Ρύθµιση της ρꢁπής σꢀίꢅης  
Περιστρέψετε τꢁ καντράν τꢁυ συµπλέκτη και  
ταιριάστε τꢁυς αριθµꢁύς “1, 3, 5 ... 22” τꢁυ καντράν  
τꢁυ συµπλέκτη, ή τις κꢁυκίδες µε τꢁ τριγωνικꢃ  
σηµάδι στꢁ εꢅωτερικꢃ σώµα.  
Ρυθµίστε τꢁ καντράν τꢁυ συµπλέκτη πρꢁς τη  
διεύθυνση της ασθενꢁύς  
σύµꢀωνα µε την ρꢁπή πꢁυ επιθυµείτε.  
¶ƒ√™√Ã∏:  
ή
της ισꢆυρής ρꢁπής  
ΠΡΙΝ ΤΗ ΛΕΙΤꢀΥΡΓΙΑ  
Η περιστρꢁꢀή τꢁυ µꢁτέρ µπꢁρεί να µπλꢁκάρει και  
να σταµατήσει καθώς η συσκευή ꢆρησιµꢁπꢁιείται  
ως τρυπάνι. Κατά την διάρκεια της λειτꢁυργίας τꢁυ  
δραπανꢁκατσάꢄιδꢁυ, δώστε πρꢁσꢁꢆή να µην  
µπλꢁκάρει τꢁ µꢁτέρ.  
1. Καθ"ρισµꢃς και έλεγ+"ς τ"υ περιꢂάλλ"ντ"ς  
εργασίας  
Ελέγꢅετε αν τꢁ περιꢄάλλꢁν εργασίας είναι  
κατάλληλꢁ ακꢁλꢁυθώντας τα µέτρα πρꢁꢀύλαꢅης.  
Η
σꢀυρηλάτηση µακράς διάρκειας µπꢁρεί να  
ΠΩΣ ΝΑ Τꢀ ꢁΡΗΣΙΜꢀΠꢀΙΗΣΕΤΕ  
πρꢁκαλέσει τꢁ σπάσιµꢁ της ꢄίδας λꢃγω της  
υπερꢄꢁλικής δύναµης σꢀίꢅης.  
3. ∞ÏÏ·Á‹ Ù·¯‡ÙËÙ·˜ ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜  
1. ∂Ȃ‚·ÈÒÛÂÙ ÙË ı¤ÛË ÙÔ˘ ηÓÙÚ¿Ó ÙÔ˘ Û˘ÌϤÎÙË  
(µÏ¤ ∂ÈÎ. 4)  
ꢇρησιµꢁπꢁιήστε τꢁ κꢁυµπί αλλαγής για να αλλάꢅετε  
την ταꢆύτητα περιστρꢁꢀής. Μετακινήστε τꢁ κꢁυµπί  
αλλαγής πρꢁς τη διεύθυνση τꢁυ ꢄέλꢁυς (δείτε Εικ.  
6 και 7)  
Η ρꢁπή σꢀίꢅης αυτής της συσκευής µπꢁρεί να  
ρυθµιστεί σύµꢀωνα µε τη θέση τꢁυ καντράν τꢁυ  
συµπλέκτη, στην ꢁπꢁία τꢁ κάλυµµα έꢆει  
τꢁπꢁθετηθεί.  
.ταν τꢁ κꢁυµπί αλλαγής τꢁπꢁθετηθεί στꢁ “LOW”,  
τꢁ τρυπάνι περιστρέꢀεται µε ꢆαµηλή ταꢆύτητα.  
.ταν τꢁπꢁθετηθεί στꢁ “HIGH”, τꢁ τρυπάνι  
περιστρέꢀεται σε υψηλή ταꢆύτητα.  
¶ƒ√™√Ã∏:  
(1) .ταν ꢆρησιµꢁπꢁιείτε την συσκευή ως κατσαꢄίδι,  
ταιριάστε, ένα απꢃ τꢁυς αριθµꢁύς “1, 3, 5 ... 22”  
τꢁυ καντράν τꢁυ συµπλέκτη, ή τις κꢁυκίδες, µε τꢁ  
τριγωνικꢃ σηµάδι στꢁ εꢅωτερικꢃ σώµα.  
(2) .ταν ꢆρησιµꢁπꢁιείτε αυτή τη µꢁνάδα ως τρυπάνι,  
ευθυγραµµίστε τꢁ σηµάδι τρυπανιꢁύ τꢁυ καντράν  
τꢁυ συµπλέκτη “ ” µε τꢁ τριγωνικꢃ σηµάδι στꢁ  
εꢅωτερικꢃ σώµα.  
Κατά την αλλαγή της ταꢆύτητας περιστρꢁꢀής µε  
τꢁ κꢁυµπί αλλαγής, επιꢄεꢄαιώστε ꢃτι ꢁ διακꢃπτης  
είναι κλειστꢃς.  
Η
αλλαγή της ταꢆύτητας καθώς τꢁ µꢁτέρ  
¶ƒ√™√Ã∏:  
περιστρέꢀεται θα πρꢁκαλέσει ꢂηµιά στα γρανάꢂια.  
.ταν τꢁ κꢁυµπί αλλαγής είναι τꢁπꢁθετηµένꢁ στꢁ  
“HIGH” (υψηλή ταꢆύτητα) και η θέση τꢁυ καντράν  
τꢁυ συµπλέκτη είναι στꢁ “17” µε “22”, ꢁ συµπλέκτης  
µπꢁρεί να µην λειτꢁυργήσει και τꢁ µꢁτέρ να  
µπλꢁκαριστεί. Σε αυτή την περίπτωση, παρακαλώ  
µετακινήστε τꢁ κꢁυµπί αλλαγής στꢁ “LOW” (ꢆαµηλή  
ταꢆύτητα).  
Τꢁ καντράν τꢁυ συµπλέκτη δεν µπꢁρεί να ρυθµιστεί  
ανάµεσα τꢁυς αριθµꢁύς “1, 3, 5 ... 22” ή τις κꢁυκίδες.  
Μην κάνετε ꢆρήση τꢁυ αριθµꢁύ “22” µε τꢁ καντράν  
τꢁυ συµπλέκτη και την γραµµή στꢁ µέσꢁν τꢁυ  
σηµαδιꢁύ τꢁυ τρυπανιꢁύ. Αν τꢁ κάνετε αυτꢃ µπꢁρεί  
να πρꢁκληθεί ꢂηµιά. (Βλέπε Εικ. 5)  
2. ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ ÚÔ‹˜ ÛÊ›Í˘  
(1) Ρꢁπή σꢀίꢅης  
Αν τꢁ µꢁτέρ είναι µπλꢁκαρισµένꢁ, αµέσως κλείστε  
τꢁ ρεύµα. Αν τꢁ µꢁτέρ µπλꢁκάρει για λίγꢁ, τꢁ  
µꢁτέρ ή η µπαταρία µπꢁρεί να καꢁύν.  
Τꢁ µέγεθꢁς της ρꢁπής σꢀίꢅης πρέπει να αντιστꢁιꢆεί  
στην διάµετρꢁ της ꢄίδας. .ταν ꢆρησιµꢁπꢁιηθεί µια  
αρκετά µεγάλη ρꢁπή η κεꢀαλή της ꢄίδας µπꢁρεί  
4. Σκ"πꢃς και συστάσεις για τις +ρήσεις  
να σπάσει  
ή
να πάθει ꢂηµιά. Βεꢄαιωθείτε να  
2 σκꢁπꢃς ꢆρήσης για διάꢀꢁρες τύπꢁυς εργασιών  
ꢄασισµένꢁς στην µηꢆανική δꢁµή αυτής της  
συσκευής δείꢆνεται στꢁν Πίνακα 4.  
ρυθµίσετε τη θέση τꢁυ καντράν τꢁυ συµπλέκτη  
σύµꢀωνα µε την διάµετρꢁ της ꢄίδας.  
Πίνακας 4  
Εργασία  
Bύλꢁ  
Συστάσεις  
Τρυπάνισµα  
Ατσάλι  
ꢇρήση για σκꢁπꢁύς τρυπανίσµατꢁς.  
Αλꢁυµίνιꢁ  
ꢇρησιµꢁπꢁιείστε την λεπίδα ή την υπꢁδꢁꢆή πꢁυ ταιριάꢂει µε την  
διάµετρꢁ της ꢄίδας.  
Μηꢆανική ꢄίδα  
Bυλꢃꢄιδα  
Βίδωµα  
ꢇρησιµꢁπꢁιείστε µετά την διάνꢁιꢅη µιας δꢁκιµαστικής τρύπας.  
59  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ελληνικά  
5. Πώς να επιλέ:ετε την δύναµη σ-ί:ης και την τα+ύτητα περιστρ"-ής  
¶›Ó·Î·˜ 5  
Επιλꢁγή ταꢆύτητας περιστρꢁꢀής (Θέση τꢁυ κꢁυµπιꢁύ αλλαγής)  
Θέση  
καλύµµατꢁς  
ꢇρήση  
Μηꢆανική ꢄίδα  
LOW (ꢇαµηλή ταꢆύτητα)  
HIGH (Υψηλή ταꢆύτητα)  
Για mm µικρꢃτερες  
διαµέτρꢁυς ꢄιδών.  
Για 3,8 mm µικρꢃτερες  
ꢁνꢁµαστικές διαµέτρꢁυς  
ꢄιδών.  
Για 4 mm ή µικρꢃτερες  
διαµέτρꢁυς ꢄιδών.  
6
ή
1 – 22  
1 –  
Βίδωµα  
ή
Για 6,8 mm ή µικρꢃτερες  
ꢁνꢁµαστικές διαµέτρꢁυς ꢄιδών.  
Bύλινη ꢄίδα  
Bύλꢁ  
Για 18 mm  
διαµέτρꢁυς.  
ή
µικρꢃτερες  
Για 27 mm ή µικρꢃτερες  
διαµέτρꢁυς.  
Τρυπάνισµα  
Για τρυπάνισµα µε µια  
λεπίδα κατάλληλη για  
εργασία σε µέταλλꢁ.  
Μέταλλꢁ  
ΠΡꢀΣꢀꢁΗ:  
™∏ª∂πø™∏:  
Τα επιλεγµένα παραδείγµατα τꢁυ δείꢆνꢁνται στꢁν  
Πίνακα 5 πρέπει να ꢆρησιµꢁπꢁιꢁύνται ως γενικꢃ  
πρꢃτυπꢁ. Επειδή ꢆρησιµꢁπꢁιꢁύνται διαꢀꢁρετικꢁί  
τύπꢁι ꢄιδών σꢀίꢅης και διαꢀꢁρετικά υλικά στα ꢁπꢁία  
πρꢃκειται να σꢀιꢆτꢁύν σε πραγµατικές εργασίες,  
κατάλληλες πρꢁσαρµꢁγές είναι ꢀυσιꢁλꢁγικά  
απαραίτητες.  
∆ώστε πρꢁσꢁꢆή στꢁν πρꢁσανατꢁλισµꢃ τꢁυ  
ελατηρίꢁυ. Τꢁπꢁθετήστε τꢁ ελατήριꢁ µε τη  
µεγαλύτερη διάµετρꢁ µακριά απꢃ εσάς. (∂ÈÎ. 11)  
(3) ꢇρησιµꢁπꢁίηση ως ꢄꢁηθητικꢃ ꢀως  
(α) Πατήστε τꢁ διακꢃπτη για να κλίσετε τꢁ ꢀως.  
Αν ꢅεꢆαστεί, τꢁ ꢀως θα κλίσει αυτꢃµατα µετά  
απꢃ 15 λεπτά.  
.ταν ꢆρησιµꢁπꢁιείτε τꢁ δραπανꢁκατσάꢄιδꢁ µε µια  
µηꢆανική ꢄίδα στꢁ “HIGH” (υψηλή ταꢆύτητα), η  
ꢄίδα µπꢁρεί να πάθει ꢂηµιά ή η λεπίδα µπꢁρεί να  
(ꢄ) Η κατεύθυνση τꢁυ ꢀωτꢃς µπꢁρεί να ρυθµιστεί  
ανάµεσα στꢁ διάστηµα των θέσεων τꢁυ  
αγκίστρꢁυ 1- 5 (∂ÈÎ. 12)  
ꢆαλαρώσει επειδή  
η
ρꢁπή σύσꢀιꢅης είναι πꢁλύ  
ꢇρꢃνꢁς ꢀωτισµꢁύ  
ΑΑΑΑ µπαταρίες µαγγανίꢁυ: κατά πρꢁσέγγιση  
15 ώρες.  
δυνατή. ꢇρησιµꢁπꢁιήστε τꢁ δραπανꢁκατσάꢄιδꢁ στꢁ  
LOW” (ꢆαµηλή ταꢆύτητα) ꢃταν ꢆρησιµꢁπꢁιείτε µια  
µηꢆανική ꢄίδα.  
ΑΑΑΑ µπαταρίες αλκαλικές: κατά πρꢁσέγγιση  
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:  
30 ώρες.  
¶ƒ√™√Ã∏:  
Η ꢆρήση των µπαταριών EBM1430R σε συνθήκη  
κρύꢁυ (ꢆαµηλꢃτερα απꢃ 0 ꢄαθµꢁύς Κελσίꢁυ) µπꢁρεί  
µερικές ꢀꢁρές να πρꢁκαλέσει την ελάττωση της  
ρꢁπής σύσꢀιꢅης και την ελάττωση της απꢃδꢁσης  
εργασίας. Αυτꢃ, ꢃµως είναι ένα πρꢁσωρινꢃ  
ꢀαινꢃµενꢁ, και επανέρꢆεται στꢁ κανꢁνικꢃ ꢃταν  
ꢂεσταθεί η µπαταρία.  
Μην κꢁιτάꢂετε κατευθείαν στꢁ ꢀως.  
Τέτꢁιες ενέργειες µπꢁρεί να πρꢁκαλέσꢁυν τꢁ  
τραυµατισµꢃ τꢁυ ꢁꢀθαλµꢁύ.  
(4) Αντικατάσταση των µπαταριών  
(α) Bεσꢀίꢅετε τη ꢄίδα τꢁυ αγκίστρꢁυ µε τꢁ κατσαꢄίδι  
κεꢀαλής Phillips (Αρ. 1). (∂ÈÎ. 13)  
6. ÃÚ‹ÛË ÙÔ˘ ÂÊԉȷṲ̂ÓÔ˘ Ì ʈ˜ Á¿ÓÙ˙Ô˘  
εꢀꢁδιασµένꢁς µε ꢀως γάντꢂꢁς µπꢁρεί να  
τꢁπꢁθετηθεί στην δεꢅιά ή στην αριστερή πλευρά  
και η γωνία µπꢁρεί να ρυθµιστεί σε πέντε θέσεις  
ανάµεσα στις 0° και 80°.  
Αꢀαιρέστε τꢁ κάλυµµα τꢁυ άγκιστρꢁυ  
σπρώꢆνꢁντας πρꢁς την διεύθυνση τꢁυ ꢄέλꢁυς.  
(∂ÈÎ. 14)  
(ꢄ) Αꢀαιρέστε τις παλιές µπαταρίες και τꢁπꢁθετήστε  
τις καινꢁύργιες. Ευθυγραµµίστε µε τις ενδείꢅεις  
τꢁυ αγκίστρꢁυ και τꢁπꢁθετήστε τα τερµατικά  
συν (+) και (–) σωστά. (∂ÈÎ. 15)  
(γ) Ευθυγραµµίστε την ένδειꢅη στꢁ κύριꢁ σώµα τꢁυ  
αγκίστρꢁυ µε την εꢅꢁꢆή στꢁ κάλυµµα τꢁυ  
αγκίστρꢁυ, πατήστε τꢁ κάλυµµα τꢁυ αγκίστρꢁυ  
πρꢁς την αντίθετη κατεύθυνση απꢃ αυτή τꢁυ  
ꢄέλꢁυς πꢁυ δείꢆνεται στην ∂ÈÎ. 14 και µετά  
σꢀίꢅετε την ꢄίδα.  
(1) ꢇρησιµꢁπꢁίηση τꢁυ γάντꢂꢁυ  
(α) Τραꢄήꢅτε τꢁ γάντꢂꢁ έꢅω πρꢁς τꢁ µέρꢁς σας πρꢁς  
τη διεύθυνση τꢁυ ꢄέλꢁυς (Α) και στρέψτε πρꢁς  
τη διεύθυνση τꢁυ ꢄέλꢁυς (Β). (∂ÈÎ. 8)  
(ꢄ) Η γωνία µπꢁρεί να ρυθµιστεί σε 5 ꢄήµατα (0°,  
20°, 40°, 60°, 80°).  
Ρυθµίστε τη γωνία τꢁυ γάντꢂꢁυ στην επιθυµητή  
θέση για την ꢆρήση.  
(2) Αλλαγή της θέσης τꢁυ γάντꢂꢁυ  
¶ƒ√™√Ã∏:  
ꢇρησιµꢁπꢁιήστε τις διαθέσιµες στꢁ εµπꢃριꢁ ΑΑΑΑ  
µπαταρίες (1,5 V).  
Η
ατελής εγκατάσταση τꢁυ γάντꢂꢁυ µπꢁρεί να  
™∏ª∂πø™∏:  
πρꢁκαλέσει σωµατικꢃ τραυµατισµꢃ κατά την ꢆρήση.  
(α) Κρατήστε γερά την κύρια µꢁνάδα και αꢀαιρέστε  
την ꢄίδα ꢆρησιµꢁπꢁιώντας ένα κατσαꢄίδι µε ꢁπές  
στην κεꢀαλή ή ένα νꢃµισµα. (∂ÈÎ. 9)  
(ꢄ) Αꢀαιρέστε τꢁ γάντꢂꢁ και τꢁ ελατήριꢁ. (∂ÈÎ. 10)  
(γ) Εγκαταστήστε τꢁ γάντꢂꢁ και τꢁ ελατήριꢁ στην  
άλλη πλευρά και στερεώστε µε ασꢀάλεια µε τη  
ꢄίδα. (∂ÈÎ. 11)  
Μην σꢀίꢅετε την ꢄίδα υπερꢄꢁλικά. Τέτꢁια ενέργεια  
µπꢁρεί να καταστρέψει τα πάσα της ꢄίδας.  
¶ƒ√™√Ã∏:  
Αν δεν τηρήσετε τα παρακάτω µπꢁρεί να πρꢁκληθεί  
διαρρꢁή της µπαταρίας, σκꢁυριά ή δυσλειτꢁυργία.  
Τꢁπꢁθετήστε τα τερµατικά συν (+) και (–) σωστά.  
Αντικαταστήστε και τις δυꢁ µπαταρίες ταυτꢃꢆρꢁνα.  
Μην ανακατέψετε παλιές και καινꢁύργιες  
µπαταρίες.  
60  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ελληνικά  
Αꢀαιρέστε τις άδειες µπαταρίες απꢃ τꢁ άγκιστρꢁ  
αµέσως.  
Μην πετάꢅετε τις µπαταρίες µαꢂί µε τα κꢁινά  
σκꢁυπίδια και µην πετάꢅετε τις µπαταρίες στη  
ꢀωτιά.  
Απꢁθηκεύσετε τις µπαταρίες σε ꢆώρꢁ µακριά απꢃ  
την πρꢃσꢄαση των παιδιών.  
Η ταꢆύτητα περιστρꢁꢀής της λεπίδας µπꢁρεί να  
ελεγꢆθεί µεταꢄάλλꢁντας την απꢃσταση κατά την  
ꢁπꢁία τραꢄιέται η σκανδάλη διακꢃπτης. Η ταꢆύτητα  
είναι ꢆαµηλή ꢃταν η σκανδάλη διακꢃπτης τραꢄιέται  
ελαꢀρά και αυꢅάνεται καθώς η σκανδάλη διακꢃπτης  
τραꢄιέται περισσꢃτερꢁ.  
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:  
ꢇρησιµꢁπꢁιήστε τις µπαταρίες σωστά σύµꢀωνα µε  
τις πρꢁδιαγραꢀές των µπαταριών και τις ενδείꢅεις  
τꢁυς.  
Ένας ήꢆꢁς µπιπ µπꢁρεί να παραꢆθεί ꢃταν τꢁ µꢁτέρ  
πρꢃκειται να περιστραꢀεί. Αυτꢃ είναι µꢃνꢁ ένας  
ήꢆꢁς, ꢃꢆι µηꢆανική ꢄλάꢄη.  
7. Σύνδεση και απ"σύνδεση της λεπίδας  
(1) Σύνδεση της λεπίδας  
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΕΛΕΓꢁꢀΣ  
Bεσꢀίꢅετε τꢁ ꢄραꢆίꢁνα περιστρέꢀꢁντάς τꢁν πρꢁς  
τα αριστερά (πρꢁς την αριστερή διεύθυνση ꢃπως  
ꢄλέπεται απꢃ τα µπρꢁστά) για να ανꢁίꢅει τꢁ άγκιστρꢁ  
στꢁν σꢀικτήρα ꢁ ꢁπꢁίꢁς δεν απαιτεί κλειδί. Μετά  
την τꢁπꢁθέτηση µιας λεπίδας κλπ. µέσα στꢁν  
σꢀικτήρα πꢁυ δεν απαιτεί κλειδί, σꢀίꢅτε τꢁν  
ꢄραꢆίꢁνα περιστρέꢀꢁντάς τꢁν πρꢁς τα δεꢅιά (πρꢁς  
τη δεꢅιά διεύθυνση ꢃπως ꢄλέπεται απꢃ τα µπρꢁστά).  
(Βλέπε Εικ. 16)  
1. Έλεγ+"ς εργαλεί"υ  
Επειδή η ꢆρήση ενꢃς αµꢄλύ εργαλείꢁυ θα ꢆαµηλώσει την  
απꢁδꢁτικꢃτητα και θα πρꢁκαλέσει την πιθανή  
δυσλειτꢁυργία τꢁυ µꢁτέρ, ακꢁνίστε ή αντικαταστήστε τꢁ  
εργαλείꢁ µꢃλις παρατηρηθεί ꢀθꢁρά.  
2. Έλεγ+"ς των ꢂιδών στερέωσης  
Τακτικά ελέγꢅετε ꢃλες τις ꢄίδες στερέωσης και  
σιγꢁυρευτείτε ꢃτι είναι κατάλληλα σꢀιγµένες. Σε  
περίπτωση πꢁυ κάπꢁιες απꢃ τις ꢄίδες ꢆαλαρώσꢁυν,  
ꢅανασꢀίꢅτε τις αµέσως. Αν δεν τꢁ κάνετε αυτꢃ  
µπꢁρεί να πρꢁκληθεί σꢁꢄαρꢃς κίνδυνꢁς.  
3. Συντήρηση τ"υ µ"τέρ  
Αν ꢁ ꢄραꢆίꢁνας ꢆαλαρώσει κατά τη λειτꢁυργία,  
σꢀίꢅτε τꢁ ακꢃµα περισσꢃτερꢁ.  
Η ρꢁπή σꢀίꢅης γίνεται ισꢆυρꢃτερη ꢃταν ꢁ ꢄραꢆίꢁνας  
σꢀιꢆτεί επιπρꢃσθετα.  
(2) Απꢁσύνδεση της λεπίδας  
Η περιέλιꢅη στη µꢁνάδα τꢁυ µꢁτέρ είναι η “καρδιά” τꢁυ  
ηλεκτρικꢁύ εργαλείꢁυ.  
∆ώστε µεγάλη πρꢁσꢁꢆή για να διασꢀαλίσετε ꢃτι η περιέλιꢅη  
δεν θα πάθει ꢂηµιά και / ή θα ꢄραꢆεί µε λάδι ή νερꢃ.  
4. Έλεγ+"ς στα καρꢂ"υνάκια (Εικ. 18)  
Τꢁ µꢁτέρ ꢆρησιµꢁπꢁιεί καρꢄꢁυνάκια τα ꢁπꢁία είναι  
αναλώσιµα µέρη. Επειδή ένα υπερꢄꢁλικꢃ ꢀθαρµένꢁ  
καρꢄꢁυνάκι µπꢁρεί να δηµιꢁυργήσει πρꢃꢄληµα στꢁ µꢁτέρ,  
αντικαταστήστε τꢁ καρꢄꢁυνάκι µε καινꢁύργιꢁ ꢃταν ꢀθαρεί  
ή ꢃταν ꢀθάσει κꢁντά στꢁ “ꢃριꢁ ꢀθꢁράς”. Επιπρꢃσθετα  
πάντꢁτε να κρατάτε τα καρꢄꢁυνάκια καθαρά και  
εꢅασꢀαλίστε ꢃτι ꢁλισθαίνꢁυν ελεύθερα µέσα στις θήκες.  
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:  
.ταν αντικαθιστάτε τꢁ καρꢄꢁυνάκι µε ένα  
καινꢁύργιꢁ, ꢄεꢄαιωθείτε να ꢆρησιµꢁπꢁιήσετε τꢁ  
Καρꢄꢁυνάκι της Hitachi µε Αρ. Κωδικꢁύ 999054.  
5. Αντικατάσταση των καρꢂ"υνακιών  
Bεσꢀίꢅετε τꢁ ꢄραꢆίꢁνα περιστρέꢀꢁντάς τꢁν πρꢁς  
τα αριστερά (πρꢁς την αριστερή διεύθυνση ꢃπως  
ꢄλέπεται απꢃ τα µπρꢁστά) και µετά ꢄγάλτε έꢅω την  
λεπίδα κλπ. (Βλέπε Εικ. 16)  
ΗΜΕΙΩΣΗ:  
Αν ꢁ ꢄραꢆίꢁνας σꢀιꢆτεί σε τέτꢁια κατάσταση κατά  
την ꢁπꢁία τꢁ άγκιστρꢁ τꢁυ σꢀικτήρα πꢁυ δεν απαιτεί  
κλειδί ανꢁιꢆτεί στꢁ µέγιστꢁ ꢃριꢁ, ένας ήꢆꢁς κλικ  
µπꢁρεί να συµꢄεί. Αυτꢃς είναι ꢁ ήꢆꢁς πꢁυ συµꢄαίνει  
κατά την απꢁꢀυγή τꢁυ ꢅέσꢀιγµατꢁς τꢁυ σꢀικτήρα  
πꢁυ δεν απαιτεί κλειδί, και δεν είναι δυσλειτꢁυργία.  
ΠΡꢀΣꢀꢁΗ:  
.ταν δεν είναι δυνατꢃν να ꢆαλαρώσετε τꢁ  
ꢄραꢆίꢁνα, ꢆρησιµꢁπꢁιήστε µια µέγγενη ή κάπꢁιꢁ  
ανάλꢁγꢁ εργαλείꢁ για να στερεώσετε την λεπίδα.  
Ρυθµίστε τꢁν τρꢃπꢁ λειτꢁυργίας τꢁυ συµπλέκτη  
ανάµεσα στꢁ 1 και στꢁ 11 και µετά περιστρέψετε  
τꢁ ꢄραꢆίꢁνα πρꢁς τη ꢆαλαρή πλευρά (αριστερή  
πλευρά) καθώς ꢆειρίꢂεστε τꢁ συµπλέκτη. Τꢃτε θα  
είναι εύκꢁλꢁ να ꢆαλαρώσετε τꢁ ꢄραꢆίꢁνα.  
Βγάλτε τꢁ καρꢄꢁυνάκι αꢀαιρώντας πρώτα τꢁ καπάκι  
τꢁυ καρꢄꢁυνακιꢁύ και µετά γαντꢂώστε την  
πρꢁεꢅꢁꢆή τꢁυ καρꢄꢁυνακιꢁύ µε ένα κατσαꢄίδι πꢁυ  
ꢀέρει κεꢀαλή µε ꢁπές., κλπ. ꢃπως δείꢆνεται στην  
Εικ. 20.  
Κατά την τꢁπꢁθέτηση τꢁυ καρꢄꢁυνακιꢁύ, επιλέꢅτε  
την διεύθυνση έτσι ώστε τꢁ καρꢀί στꢁ καρꢄꢁυνάκι  
να συµꢀωνεί µε τꢁ τµήµα επαꢀής έꢅω απꢃ τꢁ  
σωλήνα της ψήκτρας. Μετά σπρώꢅτε τꢁ µέσα µε  
τꢁ δάκτυλꢁ ꢃπως δείꢆνεται στην Εικ. 21. Τελευταία,  
τꢁπꢁθετήστε τꢁ κάλυµµα τꢁυ καρꢄꢁυνακιꢁύ.  
ΠΡꢀΣꢀꢁΗ:  
Να είστε απꢃλυτα σίγꢁυρꢁι ꢃτι ꢄάλατε τꢁ καρꢀί  
τꢁυ καρꢄꢁυνακιꢁύ µέσα τµήµα επαꢀής έꢅω απꢃ τꢁ  
σωλήνα της ψήκτρας. (Μπꢁρείτε να ꢄάλετε  
ꢁπꢁιꢁδήπꢁτε απꢃ τα δυꢁ καρꢀιά πꢁυ παρέꢆꢁνται.)  
Πρꢁσꢁꢆή πρέπει να δꢁθεί επειδή τꢁ ꢁπꢁιꢁδήπꢁτε  
λάθꢁς σε αυτή την εργασία µπꢁρεί να πρꢁκαλέσει  
την παραµꢃρꢀωση τꢁυ καρꢀιꢁύ και ενδέꢆεται να  
πρꢁκαλέσει πρꢃꢄλήµα στꢁ µꢁτέρ στꢁ αρꢆικꢃ στάδιꢁ.  
6. Καθαρισµꢃς τ"υ ε:ωτερικ"ύ  
8. Αυτꢃµατ"ς µη+ανισµꢃς κλειδώµατ"ς τ"υ ά:"να  
Αυτή συσκευή έꢆει ένα αυτꢃµατꢁ µηꢆανισµꢃ  
η
κλειδώµατꢁς τꢁυ άꢅꢁνα για γρήγꢁρες αλλαγές της  
λεπίδας.  
9. Επιꢂεꢂαιώστε ꢃτι η µπαταρία έ+ει στερεωθεί σωστά  
10. Ελέγ:τε την διεύθυνση περιστρ"-ής  
Η
λεπίδα περιστρέꢀεται πρꢁς τα δεꢅιά (καθώς  
ꢄλέπετε απꢃ τη πίσω πλευρά) σπρώꢆνꢁντας την R-  
πλευρά τꢁυ κꢁυµπιꢁύ επιλꢁγής. Η L-πλευρά τꢁυ  
κꢁυµπιꢁύ τꢁυ επιλꢁγέα σπρώꢆνεται για να στρέψει  
τη λεπίδα πρꢁς τα αριστερά. (∆είτε Εικ. 17) (Τꢁ  
L
και τꢁ  
επιλꢁγής.)  
11. Λειτ"υργία διακꢃπτη  
σηµάδια ꢄρίσκꢁνται πάνω στꢁ κꢁυµπί  
R
.ταν  
η
σκανδάλη τραꢄηꢆτεί, τꢁ εργαλείꢁ  
.ταν τꢁ δραπανꢁκατσάꢄιδꢁ λερωθεί, σκꢁυπίστε µε  
ένα µαλακꢃ και στεγνꢃ ύꢀασµα ή µε ένα ύꢀασµα  
υγραµένꢁ µε σαπꢁυνꢃνερꢁ. Μην ꢆρησιµꢁπꢁιήσετε  
διαλυτικά πꢁυ περιέꢆꢁυν ꢆλώριꢁ, ꢄενꢂίνη,  
διαλυτικά µπꢁγιάς, επειδή λειώνꢁυν τα πλαστικά.  
περιστρέꢀεται. .ταν η σκανδάλη ελευθερώνεται  
τꢁ εργαλείꢁ σταµατά.  
ή
61  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ελληνικά  
7. Απ"θήκευση  
Απꢁθηκεύσετε τꢁ δραπανꢁκατσάꢄιδꢁ σε ένα ꢆώρꢁ  
ꢃπꢁυ η θερµꢁκρασία είναι µικρꢃτερη απꢃ 40°C και  
µακριά απꢃ την πρꢃσꢄαση των παιδιών.  
8. Λίστα συντήρησης των µερών  
ΠΡꢀΣꢀꢁΗ:  
Η επισκευή, η τρꢁπꢁπꢁίηση και ꢁ έλεγꢆꢁς των Ηλεκτρικών  
Εργαλείων Hitachi πρέπει να γίνεται απꢃ ένα  
Εꢅꢁυσιꢁδꢁτηµένꢁ κέντρꢁ σέρꢄις της Hitachi.  
Αυτή  
η
Λίστα των Μερών θα είναι ꢆρήσιµη αν  
παρꢁυσιαστεί µαꢂί µε τꢁ εργαλείꢁ στꢁ εꢅꢁυσιꢁδꢁτηµένꢁ  
Κέντρꢁ Σέρꢄις της Hitachi ꢃταν ꢂητάτε επισκευή ή κάπꢁια  
άλλη συντήρηση.  
Κατά τꢁν έλεγꢆꢁ και τη συντήρηση των ηλεκτρικών  
εργαλείων, ꢁι κανꢃνες ασꢀαλείας και ꢁι κανꢁνισµꢁί πꢁυ  
υπάρꢆꢁυν σε κάθε ꢆώρα πρέπει να ακꢁλꢁυθꢁύνται.  
ΤΡꢀΠꢀΠꢀΙΗΣΗ:  
Τα Ηλεκτρικά Εργαλεία Hitachi ꢄελτιώνꢁνται  
συνεꢆώς και τρꢁπꢁπꢁιꢁύνται για να συµπεριλάꢄꢁυν  
τις τελευταίες τεꢆνꢁλꢁγικές πρꢁꢃδꢁυς.  
Κατά συνέπεια, ꢁρισµένα τµήµατα µπꢁρꢁύν να  
αλλάꢅꢁυν ꢆωρίς πρꢁηγꢁύµενη ειδꢁπꢁίηση.  
ΕΓΓΥΗΣΗ  
Εγγυώµαστε τα εργαλεία Hitachi Power Tools σύµꢀωνα  
µε τη νꢁµꢁθεσία και τꢁυς κανꢁνισµꢁύς ανά ꢆώρα. Η  
παρꢁύσα εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώµατα ή ꢂηµιές  
λꢃγωκακήςρήσης,κακꢁπꢁίησηςήυσιꢁλꢁγικήςθꢁράς.  
Σε περίπτωση παραπꢃνων παρακαλꢁύµε απꢁστείλετε τꢁ  
Power Tool ꢆωρίς να τꢁ απꢁσυναρµꢁλꢁγήσετε µαꢂί µε τꢁ  
ΠΙΣΤ2Π2ΙΗΤΙΚ2 ΕΓΓΥΗΣΗΣ τꢁ ꢁπꢁίꢁ ꢄρίσκεται στꢁ τέλꢁς  
των ꢁδηγιών αυτών, σε Εꢅꢁυσιꢁδꢁτηµένꢁ Κέντρꢁ  
Επισκευής της Hitachi.  
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:  
Εꢅαιτίας τꢁυ συνεꢆιꢂꢃµενꢁυ πρꢁγράµµατꢁς έρευνας  
και ανάπτυꢅης της HITACHI τα τεꢆνικά ꢆαρακτηριστικά  
πꢁυ εδώ αναꢀέρꢁνται µπꢁρꢁύν να αλλάꢅꢁυν ꢆωρίς  
πρꢁηγꢁύµενη ειδꢁπꢁίηση.  
¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ Ô˘ ·ÊÔÚÔ‡Ó ÙÔÓ ÂÎÂÌfiÌÂÓÔ ıfiÚ˘‚Ô Î·È  
ÙË ‰fiÓËÛË  
Oι τιµές µετρήθηκαν σύµꢀωνα µε τꢁ EN60745 και  
ꢄρέθηκαν σύµꢀωνες µε τꢁ ISO 4871.  
Μέτρηση στάθµης πίεσης ήꢆꢁυ εꢅισꢁρρꢁπηµένꢁυ A:  
70 dB(A)  
Αꢄεꢄαιꢃτητα KpA: 3 dB(A)  
Φꢁράτε πρꢁστατευτικà αυτιών.  
Μιατυπικήτιµήρίꢂαςµέσηςτετραγωνικήςεπιτάꢆυνσης:  
2,0 m/s2.  
62  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
63  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Nederlands  
GARANTIEBEWIJ S  
GUARANTEE CERTIFICATE  
1 Modelnummer  
1 Model No.  
2 Serienummer  
2 Serial No.  
3 Datum van aankoop  
3 Date of Purchase  
4 Naam en adres van de gebruiker  
5 Naam en adres van de handelaar  
(Stempel a.u.b. naam en adres vande de  
handelaar)  
4 Customer Name and Address  
5 Dealer Name and Address  
(Please stamp dealer name and address)  
Deutsch  
Español  
CERTIFICADO DE GARANTIA  
GARANTIESCHEIN  
1 Número de modelo  
1 Modell-Nr.  
2 Número de serie  
2 Serien-Nr.  
3 Fecha de adquisición  
3 Kaufdaturn  
4 Nombre y dirección del cliente  
5 Nombre y dirección del distribudor  
(Se ruega poner el sellú del distribudor  
con su nombre y dirección)  
4 Name und Anschrift des Kunden  
5 Name und Anschrift des Händlers  
(Bitte mit Namen und Anschrift des  
Handlers abstempeln)  
Français  
Português  
CERTIFICADO DE GARANTIA  
CERTIFICAT DE GARANTIE  
1 Número do modelo  
1 No. de modèle  
2 Número do série  
2 No. de série  
3 Data de compra  
3 Date d'achat  
4 Nome e morada do cliente  
5 Nome e morada do distribuidor  
(Por favor, carímbe o nome e morada  
do distribuidor)  
4 Nom et adresse du client  
5 Nom et adresse du revendeur  
(Cachet portant le nom et l'adresse du  
revendeur)  
Italiano  
Ελληνικά  
ΠΙΣΤꢀΠꢀΙΗΤΙΚꢀ ΕΓΓΥΗΣΗΣ  
CERTIFICATO DI GARANZIA  
1 Αρ. Μꢁντέλꢁυ  
1 Modello  
2 Αύꢅων Αρ.  
2 N° di serie  
3 Ηµερꢁµηνία αγꢁράς  
4 ΄2νꢁµα και διεύθυνση πελάτη  
5 ΄2νꢁµα και διεύθυνση µεταπωλητή  
(Παρακαλꢁύµε να ꢆρησιµꢁπꢁιηθεί  
σꢀραγίδα)  
3 Data di acquisto  
4 Nome e indirizzo dell'acquirente  
5 Nome e indirizzo del rivenditore  
(Si prega di apporre il timbro con questi  
dati)  
64  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1
2
3
4
5
65  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
66  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
67  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Nederlands  
Only for EU countries  
Alleen voor EU-landen  
Do not dispose of electric tools together with  
household waste m aterial!  
Geef elektrisch gereedschap niet m et het huisvuil  
m ee!  
In observance of European Directive 2002/96/EC Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake  
on waste electrical and electronic equipm ent and oude elektrische en elektronische apparaten en de  
its im plem entation in accordance with national to e p a s s in g d a a rva n b in n e n d e n a tio n a le  
law, electric tools that have reached the end of wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap  
their life m ust be collected separately and returned  
to a n e n viro n m e n ta lly co m p a tib le re cyclin g  
facility.  
gescheiden te worden ingezam eld en te worden  
afgevoerd naar een recycle bedrijf dat voldoet aan  
de geldende m ilieu-eisen.  
Deutsch  
Español  
Nur für EU-Länder  
We rfe n S ie Ele ktro w e rkze u g e n ich t in d e n  
Hausm üll!  
lo para países de la Unión Europea  
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los  
residuos dom ésticos!  
Gem äss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über De conform idad con la Directiva Europea 2002/96/  
Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Um setzung  
in n a tio n a le s Re ch t m ü s s e n ve rb ra u ch te  
CE s o b re re s id u o s d e a p a ra to s e lé ctrico s y  
electrónicos y su aplicación de acuerdo con la  
Elektrowerkzeuge getrennt gesam m elt und einer legislación nacional, las herram ientas eléctricas  
um weltgerechten Wiederververtung zugeführt cuya vida útil haya llegado a su fin se deberán  
werden.  
recoger por separado y trasladar a una planta de  
re cicla je q u e cu m p la co n la s e xig e n cia s  
ecológicas.  
Français  
Pour les pays européens uniquem ent  
Ne pas jeter les appareils électriques dans les  
ordures m énagères!  
Português  
Apenas para países da UE  
Conform ém ent à la directive européenne 2002/96/ Nã o d e ite fe rra m e n ta s e lé ctrica s n o lixo  
EG relative aux déchets déquipem ents électriques  
ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans  
la législation nationale, les appareils électriques  
doivent être collectés à part et être soum is à un  
recyclage respectueux de lenvironnem ent.  
dom éstico!  
De acordo com a directiva europeia 2002/96/CE  
sobre ferram entas eléctricas e electrónicas usadas  
e a tra n s p o s içã o p a ra a s le is n a cio n a is , a s  
fe rra m e n ta s e lé ctrica s u s a d a s d e ve m s e r  
recolhidas em separado e encam inhadas a um a  
instalação de reciclagem dos m ateriais ecológica.  
Italiano  
Solo per Paesi UE  
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti  
dom estici.  
Eλληvικά  
M'vo για τις ꢂώρες της EE  
Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti Mηv πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στov κάδo  
di apparecchiature elettriche ed elettroniche e la oικιακώv απoρριµµάτωv!  
sua attuazione in conform ità alle norm e nazionali, Σύµ*ωvα µε τηv εuρωπαϊκή oδηγία 2002/96/EK  
le apparecchiature elettriche esauste devono  
essere raccolte separatam ente, al fine di essere  
reim piegate in m odo eco-com patibile.  
περί ηλεκτρικώv και ηλεκτρovικώv σuσκεuώv και  
τηv εvσωµάτωσή της στo εθvικ' δίκαιo, τα  
ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει vα σuλλέγovται  
;εꢂωριστά και vα επιστρέ*ovται για αvακύκλωση  
µε τρ'πo *ιλικ' πρoς τo περιꢀάλλov.  
68  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Nederlands  
EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT  
EC DECLARATION OF CONFORMITY  
We declare under our sole responsibility that this  
product is in conform ity with standards EN60745,  
EN55014 and EN61000 in accordance with Council  
Directives 73/23/EEC, 89/336/EEC and 98/37/EC.  
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit  
product conform de richtlijnen EN60745, EN55014 en  
EN61000 voldoet aan de eisen van EEG Bepalingen  
73/23/EEG, 89/336/EEG en 98/37/EC.  
This declaration is applicable to the product affixed CE  
m arking.  
De ze ve rkla rin g is va n to e p a s s in g o p p ro d u kte n  
voorzien van de CE-m arkeringen.  
Deutsch  
Español  
ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN  
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE  
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses  
Produkt den Standards EN60745, EN55014 und EN61000  
in Üb e re in s tim m u n g m it d e n Dire ktive n d e s  
Europarates 73/23/EWG, 89/336/EWG und 98/37/CE  
entspricht.  
Declaram os bajo nuestra única responsabilidad que  
este producto cum ple las norm as EN60745, EN55014 y  
EN61000 según indican las Directivas del Consejo  
73/23/CEE, 89/336/CEE y 98/37/CE.  
Esta declaración se aplica a los productos con m arcas  
de la CE.  
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung  
tragen.  
Français  
Português  
DECLARATION DE CONFORMITE CE  
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE  
No u s d é cla ro n s s o u s n o tre s e u le e t e n tiè re  
responsabilité que ce produit est conform e aux norm es  
EN60745, EN55014 et EN61000, en accord avec les  
Directives 73/23/CEE, 89/336/CEE et 98/37/CE du Conseil.  
Declaram os, sob nossa única e inteira responsabilidade,  
que este produto está de acordo com as norm as  
EN60745, EN55014 e EN61000 em conform idade com  
as Directrivas 73/23/CEE, 89/336/CEE e 98/37/CE do  
Conselho.  
Cette déclaration sapplique aux produits désignés CE.  
Esta declaração se aplica aos produtos designados CE.  
Italiano  
Ελληνικά  
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE  
EK ∆ΗΛΩΣΗ ΕΝΑΡΜꢃΝΙΣΜꢃΥ  
Si dichiara sotto nostra responsabilità che questo  
prodotto è conform e agli standard EN60745, EN55014  
e EN61000 conform em ente alle direttive 73/23/CEE, 89/  
336/CEE e 98/37/CE del Concilio.  
∆ηλώνꢁυµε µε απ'λυτη υπευθυν'τητα 'τι αυτ' τꢁ  
πρꢁϊ'ν είναι εναρµꢁνισµένꢁ µε τα πρ'τυπα EN60745,  
EN55014 και EN61000 σύµ*ωνα µε τις ꢃδηγίες τꢁυ  
Συµꢀꢁυλίꢁυ 73/23/EOK, 89/336/ΕꢃΚ και 98/37/ΕΕ.  
Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono  
applicati i m archi CE.  
Αυτή η δήλωση ισꢂύει στꢁ πρꢁι'ν µε τꢁ σηµάδι EC.  
Representative office in Europe  
Hitachi Pow er Tools Europe Gm bH  
Siem ensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germ any  
29. 9. 2006  
K. Kato  
Head office in J apan  
Hitachi Koki Co., Ltd.  
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chom e,  
Minato-ku, Tokyo, J apan  
Board Director  
Hitachi Koki Co.,Ltd.  
609  
Code No. C99155671  
Printed in China  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Insignia Speaker NS C6500 User Manual
IntraServer Technology Computer Hardware 5232E User Manual
JL Audio Car Speaker SB D TRKEXT 10W1 User Manual
JVC CRT Television LCT1369 001A User Manual
Kalorik Kitchen Grill SWP 39888 User Manual
Keating Of Chicago Fryer 14 TS Electric User Manual
Kenmore Range 7909031 User Manual
Kenwood Stereo Receiver 1020 User Manual
KitchenAid Trash Compactor 9871780B User Manual
Kowa Webcam KOWA VX 20 User Manual