Honda Automobiles GX610 User Manual

INTRODUCTION  
Thank you for purchasing a Honda engine. We want to help you to  
get the best results from your new engine and to operate it safely.  
This manual contains information on how to do that; please read it  
carefully before operating the engine. If a problem should arise, or  
if you have any questions about your engine, consult an  
authorized Honda servicing dealer.  
OWNER’S MANUAL  
MANUEL DE L’UTILISATEUR  
MANUAL DEL PROPIETARIO  
All information in this publication is based on the latest product  
information available at the time of printing. Honda Motor Co., Ltd.  
reserves the right to make changes at any time without notice and  
without incurring any obligation. No part of this publication may  
be reproduced without written permission.  
GX610 · GX620 · GX670  
This manual should be considered a permanent part of the engine  
and should remain with the engine if resold.  
Review the instructions provided with the equipment powered by  
this engine for any additional information regarding engine  
startup, shutdown, operation, adjustments or any special  
maintenance instructions.  
United States, Puerto Rico, and U.S. Virgin Islands:  
We suggest you read the warranty policy to fully understand its  
coverage and your responsibilities of ownership. The warranty  
policy is a separate document that should have been given to you  
by your dealer.  
The engine exhaust from this product  
contains chemicals known to the State of  
California to cause cancer, birth defects  
or other reproductive harm.  
SAFETY MESSAGES  
Your safety and the safety of others are very important. We have  
provided important safety messages in this manual and on the  
engine. Please read these messages carefully.  
CONTENTS  
INTRODUCTION........................1  
SAFETY MESSAGES.................1  
SAFETY INFORMATION ...........2 HELPFUL TIPS &  
SPARK PLUG .......................10  
SPARK ARRESTER ..............11  
A safety message alerts you to potential hazards that could hurt  
you or others. Each safety message is preceded by a safety alert  
symbol  
and one of three words, DANGER, WARNING, or  
SAFETY LABEL LOCATION ......2 SUGGESTIONS.......................11  
CAUTION.  
COMPONENT & CONTROL  
LOCATION.................................2  
STORING YOUR ENGINE....11  
TRANSPORTING .................12  
These signal words mean:  
FEATURES.................................3 TAKING CARE OF  
You WILL be KILLED or SERIOUSLY  
HURT if you don’t follow instructions.  
BEFORE OPERATION  
CHECKS .....................................3  
UNEXPECTED PROBLEMS .....13  
FUSE REPLACEMENT .........13  
OPERATION...............................4 TECHNICAL & CONSUMER  
You CAN be KILLED or SERIOUSLY  
HURT if you don’t follow instructions.  
SAFE OPERATING  
INFORMATION........................14  
Serial Number Location......14  
Battery Connections for  
Electric Starter .....................14  
Remote Control Linkage......15  
Carburetor Modifications for  
High Altitude Operation ......15  
Emission Control System  
Information ..........................16  
Air Index...............................17  
Specifications ......................17  
Tuneup Specifications.........18  
Quick Reference  
PRECAUTIONS ......................4  
STARTING THE ENGINE .......4  
STOPPING THE ENGINE .......5  
SETTING ENGINE SPEED......5  
SERVICING YOUR ENGINE ......6  
THE IMPORTANCE OF  
MAINTENANCE .....................6  
MAINTENANCE SAFETY.......6  
SAFETY PRECAUTIONS........6  
MAINTENANCE  
You CAN be HURT if you don’t follow  
instructions.  
Each message tells you what the hazard is, what can happen, and  
what you can do to avoid or reduce injury.  
DAMAGE PREVENTION MESSAGES  
You will also see other important messages that are preceded by  
the word NOTICE.  
SCHEDULE.............................6  
REFUELING............................7  
ENGINE OIL............................7  
Recommended Oil .............7  
Information ..........................18  
Wiring Diagrams .................18  
This word means:  
Your engine or other property can be damaged if you  
don’t follow instructions.  
Oil Level Check...................7 CONSUMER INFORMATION..19  
Oil Change..........................8  
OIL FILTER..............................8  
AIR CLEANER.........................9  
Inspection...........................9  
Cleaning .............................9  
FUEL FILTER ........................10  
Distributor/Dealer Locator  
Information ..........................19  
Customer Service  
The purpose of these messages is to help prevent damage to your  
engine, other property, or the environment.  
Information ..........................19  
2007 Honda Motor Co., Ltd. All Rights Reserved  
GX610U1·GX620U1·GX670U  
37Z6C601  
00X37-Z6C-6010  
ENGLISH  
1
BEFORE OPERATION CHECKS  
OIL FILLER CAP  
HIGH-MOUNT MUFFLER (B type)  
IS YOUR ENGINE READY TO GO?  
For your safety, and to maximize the service life of your  
equipment, it is very important to take a few moments before you  
operate the engine to check its condition. Be sure to take care of  
any problem you find, or have your servicing dealer correct it,  
before you operate the engine.  
SPARK  
PLUG  
OIL LEVEL  
DIPSTICK  
Improperly maintaining this engine, or failure to  
correct a problem before operation, can cause a  
malfunction in which you can be seriously hurt or  
killed.  
HIGH-MOUNT  
MUFFLER (A type)  
Always perform a pre-operation inspection before  
each operation, and correct any problem.  
OIL DRAIN BOLT  
ELECTRIC STARTER  
SIDE-MOUNT  
MUFFLER  
Before beginning your pre-operation checks, be sure the engine is  
level and the engine switch is in the OFF position.  
Always check the following items before you start the engine:  
Check the General Condition of the Engine  
1. Look around and underneath the engine for signs of oil or  
gasoline leaks.  
FEATURES  
2. Remove any excessive dirt or debris, especially around the  
muffler and recoil starter.  
Oil Alert System (applicable types)  
‘‘Oil Alert is a registered trademark in the United States’’  
3. Look for signs of damage.  
The Oil Alert system is designed to prevent engine damage  
caused by an insufficient amount of oil in the crankcase. Before  
the oil level in the crankcase can fall below a safe limit, the Oil  
4. Check that all shields and covers are in place, and all nuts, bolts,  
and screws are tightened.  
Alert system will automatically stop the engine (the engine switch Check the Engine  
will remain in the ON position).  
1. Check the fuel level. Starting with a full tank will help to  
If the engine stops and will not restart, check the engine oil level  
(see page 7 ) before troubleshooting in other areas.  
eliminate or reduce operating interruptions for refueling.  
2. Check the engine oil level (see page 7 ). Running the engine  
with a low oil level can cause engine damage.  
Fuel-cut Solenoid  
The engine is equipped with a fuel-cut solenoid that allows fuel to  
flow to the carburetor main jet when the engine switch is in the ON  
or START position and stops the flow of fuel to the main jet when  
the engine switch is in the OFF position.  
The Oil Alert system (applicable types) will automatically stop  
the engine before the oil level falls below safe limits. However,  
to avoid the inconvenience of an unexpected shutdown, always  
check the engine oil level before startup.  
The engine must be connected to the battery to energize the fuel-  
cut solenoid, allowing the engine to run. If the battery is  
disconnected, fuel flow to the carburetor main jet will stop.  
3. Check the air filter element (see page 9 ). A dirty air filter  
element will restrict air flow to the carburetor, reducing engine  
performance.  
Oil Cooler (GX670)  
4. Check the equipment powered by this engine.  
The GX670 engine is equipped with an oil cooler to maintain the  
correct temperature.  
Review the instructions provided with the equipment powered  
by this engine for any precautions and procedures that should  
be followed before engine startup.  
ENGLISH  
3
OPERATION  
4. Turn the engine switch to  
the ON position.  
SAFE OPERATING PRECAUTIONS  
ON  
Before operating the engine for the first time, please review the  
SAFETY INFORMATION section on page 2 and the BEFORE  
OPERATION CHECKS on page 3 .  
ON  
ENGINE  
SWITCH  
Carbon monoxide gas is toxic. Breathing it can cause  
unconsciousness and even kill you.  
Avoid any areas or actions that expose you to carbon  
monoxide.  
5. Operate the starter.  
ELECTRIC STARTER:  
START  
Review the instructions provided with the equipment powered by  
this engine for any safety precautions that should be observed  
with engine startup, shutdown or operation.  
Turn the key to the START position,  
and hold it there until the engine starts.  
STARTING THE ENGINE  
If the engine fails to start within 5  
seconds, release the key, and wait at  
least 10 seconds before operating the  
starter again.  
1. If the fuel tank is equipped with a valve, be sure the fuel valve is  
in the OPEN or ON position before attempting to start the engine.  
ON  
START  
2. To start a cold engine, pull the choke knob out to the CLOSED  
position.  
CHOKE KNOB  
Using the electric starter for more than  
5 seconds at a time will overheat the  
starter motor and can damage it.  
ENGINE  
SWITCH  
OPEN  
When the engine starts, release the  
key, allowing it to return to the ON  
position.  
CLOSED  
RECOIL STARTER (applicable types):  
Pull the starter grip lightly until you feel resistance, then pull  
briskly in the direction of the arrow as shown below. Return the  
starter grip gently.  
To restart a warm engine, leave the choke lever in the OPEN  
position.  
Some engine applications use a remote-mounted choke control  
rather than the engine-mounted choke lever shown here. Refer  
to the instructions provided by the equipment manufacturer.  
STARTER GRIP  
Direction to pull  
3. Move the throttle lever away from the MIN. position, about 1/3  
of the way toward the MAX. position.  
Do not allow the starter grip to snap back against the engine.  
Return it gently to prevent damage to the starter.  
MIN.  
6. If the choke knob has been pulled to the CLOSED position to  
start the engine, gradually push it to the OPEN position as the  
engine warms up.  
MIN.  
CHOKE KNOB  
Some engine applications use a remote-mounted throttle control  
rather than the engine-mounted throttle lever shown here. Refer to  
the instructions provided by the equipment manufacturer.  
OPEN  
CLOSED  
4
ENGLISH  
STOPPING THE ENGINE  
SETTING ENGINE SPEED  
To stop the engine in an emergency, simply turn the engine switch Position the throttle lever for the desired engine speed.  
to the OFF position. Under normal conditions, use the following  
procedure. Refer to the instructions provided by the equipment  
manufacturer.  
Some engine applications use a remote-mounted throttle control  
rather than the engine-mounted throttle lever shown here. Refer to  
the instructions provided by the equipment manufacturer.  
1. Move the throttle lever to the MIN. position.  
For engine speed recommendations, refer to the instructions  
provided with the equipment powered by this engine.  
Some engine applications use a remote-mounted throttle  
control rather than the engine-mounted throttle lever shown  
here.  
MAX.  
MAX.  
MIN.  
MIN.  
MIN.  
MIN.  
2. Turn the engine switch to the OFF position.  
ENGINE SWITCH  
OFF  
OFF  
3. If the fuel tank is equipped with a valve, turn the fuel valve to the  
CLOSED or OFF position.  
ENGLISH  
5
SERVICING YOUR ENGINE  
SAFETY PRECAUTIONS  
THE IMPORTANCE OF MAINTENANCE  
Make sure the engine is off before you begin any maintenance  
or repairs. This will eliminate several potential hazards:  
Carbon monoxide poisoning from engine exhaust.  
Be sure there is adequate ventilation whenever you operate  
the engine.  
Good maintenance is essential for safe, economical and trouble-  
free operation. It will also help reduce pollution.  
Burns from hot parts.  
Let the engine and exhaust system cool before touching.  
Improper maintenance, or failure to correct a  
problem before operation, can cause a malfunction in  
which you can be seriously hurt or killed.  
Injury from moving parts.  
Do not run the engine unless instructed to do so.  
Read the instructions before you begin, and make sure you have  
the tools and skills required.  
Always follow the inspection and maintenance  
recommendations and schedules in this owner’s  
manual.  
To reduce the possibility of fire or explosion, be careful when  
working around gasoline. Use only a nonflammable solvent, not  
gasoline, to clean parts. Keep cigarettes, sparks and flames  
away from all fuel related parts.  
To help you properly care for your engine, the following pages  
include a maintenance schedule, routine inspection procedures,  
and simple maintenance procedures using basic hand tools. Other  
service tasks that are more difficult, or require special tools, are  
best handled by professionals and are normally performed by a  
Honda technician or other qualified mechanic.  
Remember that an authorized Honda servicing dealer knows your  
engine best and is fully equipped to maintain and repair it.  
To ensure the best quality and reliability, use only new genuine  
The maintenance schedule applies to normal operating conditions. Honda parts or their equivalents for repair and replacement.  
If you operate your engine under severe conditions, such as  
sustained high-load or high-temperature operation, or use in  
unusually wet or dusty conditions, consult your servicing dealer  
for recommendations applicable to your individual needs and use.  
MAINTENANCE SCHEDULE  
REGULAR SERVICE PERIOD (3)  
Perform at every  
Each  
Use Month Months Months Year  
or or or or  
First Every 3 Every 6 Every Refer  
to  
Maintenance, replacement, or repair of the emission control  
devices and systems may be performed by any engine repair  
establishment or individual, using parts that are ‘‘certified’’ to  
EPA standards.  
indicated month or  
operating hour interval,  
whichever comes first.  
ITEM  
Page  
20 Hrs 50 Hrs 100 Hrs 300 Hrs  
Engine oil  
Check level  
Change  
7
8
8
MAINTENANCE SAFETY  
Engine oil filter  
Air filter  
Replace  
Every  
Some of the most important safety precautions follow. However,  
we cannot warn you of every conceivable hazard that can arise in  
performing maintenance. Only you can decide whether or not you  
should perform a given task.  
200 Hrs  
Check  
9
9
Clean  
(1)  
Replace  
Check-adjust  
Replace  
Clean  
Spark plug  
10  
11  
Spark arrester  
Failure to properly follow maintenance instructions  
and precautions can cause you to be seriously hurt or  
killed.  
(
applicable types  
)
Idle speed  
Check-adjust  
Check-adjust  
Clean  
(2)  
(2)  
**  
**  
**  
Valve clearance  
Combustion  
chamber  
After every 500 Hrs. (2)  
Always follow the procedures and precautions in this  
owner’s manual.  
Fuel filter  
Check  
Replace  
Clean  
10  
(2)  
Every year (2)  
**  
**  
**  
Fuel tank  
Fuel tube  
Check  
Every 2 years (Replace if necessary) (2)  
Replace the paper air filter element only.  
**Refer to the Shop Manual.  
(1) Service more frequently when used in dusty areas.  
(2) These items should be serviced by your servicing dealer,  
unless you have the proper tools and are mechanically  
proficient. Refer to Honda shop manual for service procedures.  
(3) For commercial use, log hours of operation to determine  
proper maintenance intervals.  
Failure to follow this maintenance schedule could result in non-  
warrantable failures.  
6
ENGLISH  
REFUELING  
ENGINE OIL  
Recommended Fuel  
Unleaded gasoline  
U.S.  
Oil is a major factor affecting performance and service life. Use  
4-stroke automotive detergent oil.  
Pump octane rating 86 or higher  
Research octane rating 91 or higher  
Pump octane rating 86 or higher  
Except U.S.  
Recommended Oil  
Use 4-stroke motor oil that meets or exceeds the requirements for  
API service classification SJ or later (or equivalent). Always check  
the API service label on the oil container to be sure it includes the  
letters SJ or later (or equivalent).  
This engine is certified to operate on unleaded gasoline with a  
pump octane rating of 86 or higher (a research octane rating of 91  
or higher).  
Refuel in a well-ventilated area with the engine stopped. If the  
engine has been running, allow it to cool first. Never refuel the  
engine inside a building where gasoline fumes may reach flames  
or sparks.  
You may use regular unleaded gasoline containing no more than  
10% Ethanol (E10) or 5% Methanol by volume. In addition,  
Methanol must contain cosolvents and corrosion inhibitors. Use of  
fuels with content of Ethanol or Methanol greater than shown  
above may cause starting and/or performance problems. It may  
also damage metal, rubber, and plastic parts of the fuel system.  
AMBIENT TEMPERATURE  
Engine damage or performance problems that result from using a SAE 10W-30 is recommended for general use. Other viscosities  
fuel with percentages of Ethanol or Methanol greater than shown  
above are not covered under warranty.  
shown in the chart may be used when the average temperature in  
your area is within the indicated range.  
Oil Level Check  
Check the engine oil level with the engine stopped and in a level  
position.  
Gasoline is highly flammable and explosive, and you  
can be burned or seriously injured when refueling.  
Stop engine and keep heat, sparks, and flame away.  
Refuel only outdoors.  
1. GX670 ONLY: Start the engine and let it idle for 1 or 2 minutes.  
Stop the engine and wait for 2 or 3 minutes.  
Wipe up spills immediately.  
2. Remove the dipstick and wipe it clean.  
3. Fully insert the dipstick, then remove it to check the oil level.  
Fuel can damage paint and some types of plastic. Be careful not to 4. If the oil level is low, remove the oil filler cap, and fill to the  
spill fuel when filling your fuel tank. Damage caused by spilled  
fuel is not covered under the Distributor’s Limited Warranty.  
upper limit mark on the dipstick with the recommended oil.  
5. Reinstall the dipstick and filler cap.  
1. With the engine stopped and on a level surface, remove the fuel  
tank cap and check the fuel level. Refill the tank if the fuel level is  
low.  
FILLER CAP  
Refer to the instructions provided with the equipment powered  
by this engine for refuelling.  
Refuel in a well-ventilated area before starting the engine. If the  
engine has been running, allow it to cool. Refuel carefully to avoid  
spilling fuel. It may be necessary to lower the fuel level depending  
on operating conditions. After refueling, tighten the fuel tank cap  
securely.  
UPPER LIMIT  
DIPSTICK  
LOWER LIMIT  
Keep gasoline away from appliance pilot lights, barbecues,  
electric appliances, power tools, etc.  
Spilled fuel is not only a fire hazard, it causes environmental  
damage. Wipe up spills immediately.  
Running the engine with a low oil level can cause engine damage.  
This type of damage is not covered by the Distributor’s Limited  
Warranty.  
The Oil Alert system (applicable types) will automatically stop the  
engine before the oil level falls below the safe limit. However, to  
avoid the inconvenience of an unexpected shutdown, always  
check the engine oil level before startup.  
ENGLISH  
7
Oil Change  
OIL FILTER  
Drain the used oil when the engine is warm. Warm oil drains  
quickly and completely.  
Change  
1. Drain the engine oil, and retighten the drain bolt securely.  
1. Place a suitable container below the engine to catch the used oil,  
then remove the filler cap, drain bolt and washer.  
2. Remove the oil filter, and drain the oil into a suitable container.  
Dispose the used oil and filter in a manner compatible with the  
environment.  
2. Allow the used oil to drain completely, then reinstall the drain  
bolt and new washer, and tighten the drain bolt securely.  
Please dispose of used motor oil in a manner that is compatible  
with the environment. We suggest you take used oil in a sealed  
container to your local recycling center or service station for  
reclamation. Do not throw it in the trash, pour it on the ground,  
or pour it down a drain.  
Use an oil filter socket, rather than a strap wrench, to avoid  
striking and damaging the oil pressure switch.  
SEAL  
SEALING  
WASHER  
DIPSTICK  
FILLER CAP  
DRAIN  
BOLT  
UPPER  
LIMIT  
OIL FILTER SOCKET  
LOWER  
LIMIT  
3. Clean the filter mounting base, and coat the seal of the new oil  
filter with clean engine oil.  
3. With the engine in a level position, fill to the upper limit mark on  
the dipstick with the recommended oil.  
Use only a genuine Honda oil filter or a filter of equivalent  
quality specified for your model. Using the wrong filter, or a  
non-Honda filter which is not of equivalent quality, may cause  
engine damage.  
Running the engine with a low oil level can cause engine  
damage. This type of damage is not covered by the Distributor’s  
Limited Warranty.  
4. Screw on the new oil filter by hand until the seal contacts the  
filter mounting base, then use an oil filter socket tool to tighten  
the filter an additional 7/8 turn.  
The Oil Alert system (applicable types) will automatically stop  
the engine before the oil level falls below the safe limit.  
However, to avoid the inconvenience of an unexpected  
shutdown, fill to the upper limit, and check the oil level regularly.  
Oil filter tightening torque: 22 N·m (2.2 kgf·m , 16 lbf·ft)  
5. Refill the crankcase with the specified amount of the  
recommended oil (see page 7 ). Reinstall the oil filler cap and  
dipstick.  
4. Reinstall the filler cap and dipstick securely.  
6. Start the engine, and check for leaks.  
7. Stop the engine, and check the oil level as described on page 7 .  
If necessary, add oil to bring the oil level to the upper limit mark  
on the dipstick.  
8
ENGLISH  
AIR CLEANER  
6. Wipe dirt from the inside of the air cleaner body and cover,  
using a moist rag. Be careful to prevent dirt from entering the air  
chamber that leads to the carburetor.  
A dirty air cleaner will restrict air flow to the carburetor, reducing  
engine performance. If you operate the engine in very dusty areas,  
clean the air filter more often than specified in the MAINTENANCE 7. Place the foam air filter element in the air cleaner cover, then  
SCHEDULE.  
reinstall the paper air filter element and cover to the air cleaner  
case. Hook the four latch tabs securely.  
Operating the engine without an air filter, or with a damaged air  
filter, will allow dirt to enter the engine, causing rapid engine wear. Snorkel Type:  
This type of damage is not covered by the Distributor’s Limited  
Warranty.  
1. Remove the wing nut from the air cleaner cover, and remove the  
cover.  
Inspection  
2. Remove the wing nut from the paper filter element.  
Remove the air cleaner cover and inspect the filter elements.  
Clean or replace dirty filter elements. Always replace damaged  
filter elements.  
3. Remove the paper filter element from the air cleaner case.  
PAPER FILTER ELEMENT  
AIR CLEANER COVER  
Cleaning  
AIR CLEANER CASE  
Standard Type:  
1. Release four latch tabs from the air cleaner cover, and remove  
the cover.  
2. Remove the foam filter from the cover.  
WING NUTS  
3. Remove the paper filter from the air cleaner case.  
4. Inspect the paper air filter element, and replace it if it is  
damaged. Always replace the paper air filter element at the  
scheduled interval (see page 6 ).  
AIR CLEANER COVER  
5. Clean the paper air filter element if it is to be reused.  
FOAM FILTER ELEMENT  
PAPER FILTER ELEMENT  
AIR CLEANER CASE  
Tap the filter element several times on a hard surface to remove  
dirt, or blow compressed air [not exceeding 207 kPa (2.1 kg/cm ,  
30 psi)] through the filter element from the inside. Never try to  
brush off dirt; brushing will force dirt into the fibers.  
6. Wipe dirt from the inside of the air cleaner case and cover, using  
a moist rag. Be careful to prevent dirt from entering the air duct  
that leads to the carburetor.  
7. Reinstall the paper air filter element. Tighten the air filter wing  
nut securely.  
4. Inspect both air filter elements, and replace them if they are  
damaged. Always replace the paper air filter element at the  
scheduled interval (see page 6 ).  
8. Reinstall the air cleaner cover, and tighten the cover wing nut  
securely.  
5. Clean the air filter elements if they are to be reused.  
Paper air filter element: Tap the filter element several times on a  
hard surface to remove dirt, or blow compressed air [not  
exceeding 207 kPa (2.1 kgf/cm , 30 psi)] through the filter  
element from the air cleaner case side.  
Never try to brush off dirt; brushing will force dirt into the fibers.  
Replace the paper element if it is excessively dirty.  
Foam air filter element: Clean in warm soapy water, rinse, and  
allow to dry thoroughly. Or clean in non-flammable solvent and  
allow to dry. Do not put oil on the foam element.  
ENGLISH  
9
FUEL FILTER  
Inspection  
SPARK PLUG  
Recommended Spark Plugs: ZGR5A (NGK)  
J16CR-U (DENSO)  
1. Check the fuel filter for water accumulation or sediment. If no  
water or sediment is found, reinstall the fuel filter and the air  
cleaner case.  
The recommended spark plugs have the correct heat range for  
normal engine operating temperatures.  
FUEL FILTER  
Incorrect spark plugs can cause engine damage.  
For good performance, the spark plugs must be properly gapped  
and free of deposits.  
1. Disconnect the spark plug caps, and remove any dirt from  
around the spark plug area.  
2. If the fuel filter is found with excessive water accumulation or  
sediment, take the engine to your authorized Honda servicing  
dealer.  
2. Remove the spark plugs with a 13/16-inch spark plug wrench.  
SPARK PLUG  
WRENCH  
SPARK PLUG CAP  
3. Inspect the spark plugs. Replace  
them if damaged, badly fouled,  
if the sealing washer is in poor  
condition, or if the electrode is  
worn.  
0.700.80 mm  
(0.0280.031 in)  
4. Measure the spark plug  
electrode gaps with a wire-type  
feeler gauge. Correct the gap, if  
necessary, by carefully bending  
the side electrode.  
The gap should be:  
0.700.80 mm (0.0280.031 in)  
SEALING  
WASHER  
5. Install the spark plug carefully,  
by hand, to avoid cross-  
threading.  
6. After the spark plug is seated, tighten with a 13/16-inch spark  
plug wrench to compress the sealing washer.  
When installing a new spark plug, tighten 1/2 turn after the spark  
plug seats to compress the washer.  
When reinstalling the original spark plug, tighten 1/81/4 turn  
after the spark plug seats to compress the washer.  
A loose spark plug can overheat and damage the engine.  
Overtightening the spark plug can damage the threads in the  
cylinder head.  
7. Attach the spark plug caps to the spark plugs.  
10  
ENGLISH  
SPARK ARRESTER (applicable types)  
HELPFUL TIPS & SUGGESTIONS  
Your engine is not factory-equipped with a spark arrester. The  
spark arrester is optional part. In some areas, it is illegal to operate  
an engine without a spark arrester. Check local laws and  
regulations. A spark arrester is available from authorized Honda  
servicing dealers.  
STORING YOUR ENGINE  
Storage Preparation  
Proper storage preparation is essential for keeping your engine  
trouble-free and looking good. The following steps will help to  
keep rust and corrosion from impairing your engine’s function and  
appearance, and will make the engine easier to start when you use  
it again.  
The spark arrester must be serviced every 100 hours to keep it  
functioning as designed.  
If the engine has been running, the muffler will be hot. Allow it to  
cool before servicing the spark arrester.  
Cleaning  
If the engine has been running, allow it to cool for at least half an  
hour before cleaning. Clean all exterior surfaces, touch up any  
damaged paint, and coat other areas that may rust with a light film  
of oil.  
Spark Arrester Cleaning & Inspection  
1. Remove the spark arrester:  
HIGH-MOUNT MUFFLER TYPE: Remove the special screw from  
the muffler and remove the spark arrester.  
Using a garden hose or pressure washing equipment can force  
water into the air cleaner or muffler opening. Water in the air  
cleaner will soak the air filter, and water that passes through the  
air filter or muffler can enter the cylinder, causing damage.  
SPECIAL SCREW  
Fuel  
Gasoline will oxidize and deteriorate in storage. Deteriorated  
gasoline will cause hard starting, and it leaves gum deposits that  
clog the fuel system. If the gasoline in your engine deteriorates  
during storage, you may need to have the carburetor, and other  
fuel system components, serviced or replaced.  
MUFFLER  
SPARK ARRESTER  
The length of time that gasoline can be left in your fuel tank and  
carburetor without causing functional problems will vary with  
such factors as gasoline blend, your storage temperatures, and  
whether the fuel tank is partially or completely filled. The air in a  
partially filled fuel tank promotes fuel deterioration. Very warm  
storage temperatures accelerate fuel deterioration. Fuel problems  
may occur within a few months, or even less if the gasoline was  
not fresh when you filled the fuel tank.  
SIDE-MOUNT MUFFLER TYPE: Remove the 6 mm flange bolts  
from the muffler protector and remove the muffler protector.  
Remove the special screws from the spark arrester and remove  
the spark arrester from the muffler.  
SPECIAL SCREWS  
6 mm FLANGE BOLTS  
Fuel system damage or engine performance problems resulting  
from neglected storage preparation are not covered under the  
Distributor’s Limited Warranty.  
You can extend fuel storage life by adding a gasoline stabilizer  
that is formulated for that purpose, or you can avoid fuel  
deterioration problems by draining the fuel tank and carburetor.  
MUFFLER  
MUFFLER  
PROTECTOR  
SPARK ARRESTER  
6 mm FLANGE BOLT  
Adding a Gasoline Stabilizer to Extend Fuel Storage Life  
2. Use a brush to remove carbon deposits from the spark arrester  
screen. Be careful to avoid damaging the screen.  
When adding a gasoline stabilizer, fill the fuel tank with fresh  
gasoline. If only partially filled, air in the tank will promote fuel  
The spark arrester must be free of breaks and holes. Replace the deterioration during storage. If you keep a container of gasoline  
spark arrester if it is damaged.  
for refueling, be sure that it contains only fresh gasoline.  
HIGH-MOUNT MUFFLER TYPE  
SIDE-MOUNT MUFFLER TYPE  
1. Add gasoline stabilizer following the manufacturer’s instructions.  
2. After adding a gasoline stabilizer, run the engine outdoors for 10  
minutes to be sure that treated gasoline has replaced the  
untreated gasoline in the carburetor.  
3. Stop the engine, and if the fuel tank is equipped with a fuel valve,  
move the fuel valve to the CLOSED or OFF position.  
SPARK ARRESTER SCREEN  
3. Install the spark arrester and muffler protector in the reverse  
order of disassembly.  
ENGLISH  
11  
Draining the Fuel Tank and Carburetor  
Storage Precautions  
If your engine will be stored with gasoline in the fuel tank and  
carburetor, it is important to reduce the hazard of gasoline vapor  
ignition. Select a well-ventilated storage area away from any  
appliance that operates with a flame, such as a furnace, water  
heater, or clothes dryer. Also avoid any area with a spark-  
producing electric motor, or where power tools are operated.  
Gasoline is highly flammable and explosive, and you  
can be burned or seriously injured when handling  
fuel.  
Stop engine and keep heat, sparks, and flame away.  
Refuel only outdoors.  
Wipe up spills immediately.  
If possible, avoid storage areas with high humidity, because that  
promotes rust and corrosion.  
Keep the engine level in storage. Tilting can cause fuel or oil  
leakage.  
1. Disconnect the fuel line to the engine, and drain the fuel tank  
into an approved gasoline container. If the fuel tank is equipped  
with a valve, turn the fuel valve to the OPEN or ON position to  
enable draining. After draining is completed, reconnect the fuel  
line.  
Unless all fuel has been drained from the fuel tank, leave the fuel  
valve in the CLOSED or OFF position to reduce the possibility of  
fuel leakage.  
2. Loosen the carburetor drain screw, and drain the carburetor into With the engine and exhaust system cool, cover the engine to  
an approved gasoline container. After draining is completed,  
tighten the carburetor drain screw.  
keep out dust. A hot engine and exhaust system can ignite or melt  
some materials. Do not use sheet plastic as a dust cover. A  
nonporous cover will trap moisture around the engine, promoting  
rust and corrosion.  
If installed, remove the battery and store it in a cool, dry place.  
Recharge the battery once a month while the engine is in storage.  
This will help to extend the service life of the battery.  
Removal from Storage  
Check your engine as described in the BEFORE OPERATION  
CHECKS section of this manual (see page 3 ).  
If the fuel was drained during storage preparation, fill the tank with  
fresh gasoline. If you keep a container of gasoline for refueling, be  
sure it contains only fresh gasoline. Gasoline oxidizes and  
deteriorates over time, causing hard starting.  
DRAIN SCREW  
CARBURETOR  
Engine Oil  
1. Change the engine oil (see page 8).  
2. Remove the spark plugs (see page10).  
If the cylinders were coated with oil during storage preparation,  
the engine may smoke briefly at startup. This is normal.  
TRANSPORTING  
3. Pour a tablespoon 510 cm (510 cc) of clean engine oil into  
each cylinder.  
If the engine has been running, allow it to cool for at least 15  
minutes before loading the engine-powered equipment on the  
transport vehicle. A hot engine and exhaust system can burn you  
and can ignite some materials.  
4. Turn the engine for a few seconds by turning the engine switch  
to the START position to distribute the oil in the cylinders.  
5. Reinstall the spark plugs.  
Keep the engine level when transporting to reduce the possibility  
of fuel leakage. If the fuel tank is equipped with a fuel valve, move  
the fuel valve lever to OFF.  
12  
ENGLISH  
TAKING CARE OF UNEXPECTED PROBLEMS  
FUSE REPLACEMENT  
ENGINE WILL  
NOT START  
1. Electric  
Possible Cause  
Correction  
The electric starter relay circuit and battery charging circuit are  
protected by a 25-ampere fuse. If the fuse burns out, the electric  
starter will not operate. The engine can be started manually if the  
fuse burns out, but running the engine will not charge the battery.  
Battery  
discharged.  
Recharge battery.  
starting:  
Check battery  
and fuse.  
2. Check control  
positions.  
Fuse burnt out.  
Fuel valve  
CLOSED or OFF.  
(If equipped)  
Choke open.  
Replace fuse.  
Move lever to  
OPEN or ON  
1. Remove the 6 × 12 mm screw from the rear cover of the engine  
switch box.  
position.  
2. Remove the fuse cover, and inspect the fuse.  
Move lever to  
CLOSED position  
unless the engine  
is warm.  
If the fuse is burnt out, remove the fuse cover, then pull out and  
discard the burnt-out fuse. Install a new 25-ampere fuse, and  
reinstall the fuse cover.  
Engine switch  
OFF.  
Engine oil level  
low (Oil Alert  
stops engine).  
Turn engine switch  
to ON position.  
Fill with the  
recommended oil  
to the proper level  
(p. 7).  
3. Check engine  
oil level.  
Never use a fuse with a rating greater than 25 amperes. Serious  
damage to the electrical system or a fire could result.  
3. Reinstall the rear cover. Install the 6 × 12 mm screw and tighten  
it securely.  
4. Check fuel.  
Out of fuel.  
Refuel (p. 7).  
Bad fuel; engine  
stored without  
treating or  
Drain fuel tank and  
carburetor (p. 12).  
Refuel with fresh  
gasoline(p. 7).  
FUSE COVER  
SWITCH BOX COVER  
draining  
gasoline, or  
refueled with  
bad gasoline.  
Spark plugs  
faulty, fouled, or  
improperly  
6 × 12 mm  
SPECIAL SCREW  
5. Remove and  
inspect spark  
plugs.  
Gap, or replace  
spark plugs (p. 10).  
25 A FUSE  
gapped.  
Spark plugs wet  
with fuel  
(flooded engine).  
Dry and reinstall  
spark plugs. Start  
engine with  
throttle lever in  
FAST position.  
Replace or repair  
faulty components  
as necessary.  
Frequent fuse failure usually indicates a short circuit or an  
overload in the electrical system. If the fuse burns out frequently,  
take the engine to a servicing Honda dealer for repair.  
6. Take engine to  
an authorized  
Honda  
servicing  
dealer, or refer  
to shop  
Fuel filter  
restricted,  
carburetor  
malfunction,  
ignition  
malfunction,  
valves stuck, etc.  
manual.  
ENGINE LACKS  
POWER  
Possible Cause  
Correction  
1. Check air filter.  
Filter element(s)  
restricted.  
Clean or replace  
filter element(s)  
(p. 9).  
2. Check fuel.  
Bad fuel; engine  
stored without  
treating or  
Drain fuel tank and  
carburetor (p. 12).  
Refuel with fresh  
gasoline (p. 7).  
draining  
gasoline, or  
refueled with  
bad gasoline.  
Fuel filter  
restricted,  
carburetor  
3. Take engine to  
an authorized  
Honda  
Replace or repair  
faulty components  
as necessary.  
servicing  
dealer, or refer  
to shop  
malfunction,  
ignition  
malfunction,  
valves stuck, etc.  
manual.  
ENGLISH  
13  
TECHNICAL & CONSUMER INFORMATION  
TECHNICAL INFORMATION  
Battery Connections for Electric Starter  
Use a 12-volt battery with an ampere-hour rating of at least 45 Ah.  
Serial Number Location  
Be careful not to connect the battery in reverse polarity, as this will  
short circuit the battery charging system. Always connect the  
positive () battery cable to the battery terminal before  
connecting the negative () battery cable, so your tools cannot  
cause a short circuit if they touch a grounded part while tightening  
the positive () battery cable end.  
Record the engine serial number, type and purchase date in the  
space below. You will need this information when ordering parts  
and when making technical or warranty inquiries.  
A battery can explode if you do not follow the correct  
procedure, seriously injuring anyone nearby.  
Keep all sparks, open flames, and smoking materials  
away from the battery.  
1. Connect the battery positive () cable to the starter solenoid  
terminal as shown.  
SERIAL NUMBER &  
ENGINE TYPE LOCATION  
2. Connect the battery negative () cable to an engine mounting  
bolt, frame bolt, or other good engine ground connection.  
Engine serial number: __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __  
Engine type: ___ ___ ___ ___  
3. Connect the battery positive () cable to the battery positive ()  
terminal as shown.  
4. Connect the battery negative () cable to the battery negative  
() terminal as shown.  
Date Purchased: ______ / ______ / ______  
5. Coat the terminals and cable ends with grease.  
NEGATIVE ()  
BATTERY CABLE  
STARTER  
SOLENOID  
POSITIVE ()  
BATTERY CABLE  
14  
ENGLISH  
Remote Control Linkage  
Carburetor Modifications for High Altitude Operation  
The throttle and choke control levers are provided with holes for  
optional cable attachment. The following illustrations show  
installation examples for a solid wire cable and for a flexible,  
braided wire cable.  
At high altitude, the standard carburetor air-fuel mixture will be  
too rich. Performance will decrease, and fuel consumption will  
increase. A very rich mixture will also foul the spark plug and  
cause hard starting. Operation at an altitude that differs from that  
at which this engine was certified, for extended periods of time,  
may increase emissions.  
REMOTE THROTTLE AND REMOTE CHOKE  
BRAIDED WIRE CABLE TYPE  
High altitude performance can be improved by specific  
modifications to the carburetor. If you always operate your engine  
at altitudes above 1,500 meters (5,000 feet), have your servicing  
dealer perform this carburetor modification. This engine, when  
operated at high altitude with the carburetor modifications for  
high altitude use, will meet each emission standard throughout its  
useful life.  
5 × 16 mm (2)  
5 × 16 mm (2)  
CABLE HOLDER (2)  
WIRE HOLDER (2)  
4 × 6 mm (2)  
CABLE HOLDER (2)  
CHOKE CABLE  
CHOKE  
CABLE (2)  
CONTROL LEVER  
Even with carburetor modification, engine horsepower will  
decrease about 3.5% for each 300-meter (1,000-foot) increase in  
altitude. The effect of altitude on horsepower will be greater than  
this if no carburetor modification is made.  
THROTTLE  
CABLE  
CONTROL  
LEVER  
4 × 6 mm (2)  
WIRE  
HOLDER (2)  
THROTTLE  
CABLE  
When the carburetor has been modified for high altitude operation,  
the air-fuel mixture will be too lean for low altitude use. Operation  
at altitudes below 1,500 meters (5,000 feet) with a modified  
carburetor may cause the engine to overheat and result in serious  
engine damage. For use at low altitudes, have your servicing  
dealer return the carburetor to original factory specifications.  
LEFT SIDE CONTROL  
RIGHT SIDE CONTROL  
SOLID WIRE CABLE TYPE  
5 × 16 mm (2)  
5 × 16 mm (2)  
CABLE  
HOLDER (2)  
CABLE HOLDER (2)  
CHOKE  
CABLE  
CHOKE CABLE  
CONTROL LEVER  
THROTTLE  
CABLE  
THROTTLE  
CABLE  
CONTROL  
LEVER  
LEFT SIDE CONTROL  
RIGHT SIDE CONTROL  
REMOTE THROTTLE AND MANUAL CHOKE  
5 × 16 mm  
CHOKE KNOB ROD  
CABLE HOLDER  
CHOKE LEVER  
ROD JOINT  
LINKAGE BUSH  
CONTROL LEVER  
MANUAL THROTTLE AND MANUAL CHOKE  
LOCK PIN  
REASSEMBLY:  
Install the lock pin in  
the direction as shown.  
THROTTLE ROD  
CHOKE LEVER  
CHOKE KNOB  
ROD  
ROD JOINT  
LINKAGE BUSH  
CONTROL LEVER  
ENGLISH  
15  
Emission Control System Information  
Replacement Parts  
The emission control systems on your Honda engine were  
designed, built, and certified to conform with EPA, California and  
Canadian emission regulations. We recommend the use of  
genuine Honda parts whenever you have maintenance done.  
These original-design replacement parts are manufactured to the  
same standards as the original parts, so you can be confident of  
their performance. The use of replacement parts that are not of the  
original design and quality may impair the effectiveness of your  
emission control system.  
Source of Emissions  
The combustion process produces carbon monoxide, oxides of  
nitrogen, and hydrocarbons. Control of hydrocarbons and oxides  
of nitrogen is very important because, under certain conditions,  
they react to form photochemical smog when subjected to  
sunlight. Carbon monoxide does not react in the same way, but it  
is toxic.  
Honda utilizes lean carburetor settings and other systems to  
reduce the emissions of carbon monoxide, oxides of nitrogen, and A manufacturer of an aftermarket part assumes the responsibility  
hydrocarbons.  
that the part will not adversely affect emission performance. The  
manufacturer or rebuilder of the part must certify that use of the  
part will not result in a failure of the engine to comply with  
emission regulations.  
The U.S., California Clean Air Acts and Environment Canada  
EPA, California and Canadian regulations require all  
manufacturers to furnish written instructions describing the  
operation and maintenance of emission control systems.  
Maintenance  
Follow the maintenance schedule on page 7 . Remember that this  
schedule is based on the assumption that your machine will be  
used for its designed purpose. Sustained high-load or high-  
temperature operation, or use in unusually wet or dusty conditions,  
will require more frequent service.  
The following instructions and procedures must be followed in  
order to keep the emissions from your Honda engine within the  
emission standards.  
Tampering and Altering  
Tampering with or altering the emission control system may  
increase emissions beyond the legal limit. Among those acts that  
constitute tampering are:  
Removal or alteration of any part of the intake, fuel, or exhaust  
systems.  
Altering or defeating the governor linkage or speed-adjusting  
mechanism to cause the engine to operate outside its design  
parameters.  
Problems That May Affect Emissions  
If you are aware of any of the following symptoms, have your  
engine inspected and repaired by your servicing dealer.  
Hard starting or stalling after starting.  
Rough idle.  
Misfiring or backfiring under load.  
Afterburning (backfiring).  
Black exhaust smoke or high fuel consumption.  
16  
ENGLISH  
Air Index  
GX620 (QAF-Type)  
Length × Width ×  
Height  
Dry mass [weight]  
Engine type  
388 × 457 × 452 mm  
(15.3 × 18.0 × 17.8 in)  
42.1 kg (92.8 lbs)  
4-stroke, overhead valve, 2 cylinders (90° V-Twin)  
An Air Index Information hang tag/label is applied to engines  
certified to an emission durability time period in accordance with  
the requirements of the California Air Resources Board.  
Displacement  
614 cm (37.5 cu-in)  
The bar graph is intended to provide you, our customer, the ability  
to compare the emissions performance of available engines. The  
lower the Air Index, the less pollution.  
[Bore × Stroke]  
Net power  
[77.0 × 66.0 mm (3.03 × 2.60 in)]  
13.5 kW (18.4 PS, 18.1 bhp) at 3,600 rpm  
(in accordance with SAE J1349)  
Max. Net torque  
(in accordance with SAE J1349)  
Engine oil capacity  
40.6 N·m (4.14 kgf·m, 29.9 lbf·ft) at  
2,500 rpm  
Without oil filter replacement:  
approximatly  
1.1 (1.2 US qt , 1.0 Imp qt)  
With oil filter replacement:  
approximatly  
The durability description is intended to provide you with  
information relating to the engine’s emission durability period.  
The descriptive term indicates the useful life period for the engine’s  
emission control system. See your Emission Control System  
Warranty for additional information.  
Descriptive Term  
Moderate  
Applicable to Emissions Durability Period  
50 hours [080 cm (080 cc) inclusive]  
125 hours [greater than 80 cm (80 cc)]  
125 hours [080 cm (080 cc) inclusive]  
250 hours [greater than 80 cm (80 cc)]  
300 hours [080 cm (080 cc) inclusive]  
500 hours [greater than 80 cm (80 cc)]  
1.4 (1.5 US qt , 1.2 Imp qt)  
Forced air  
Cooling system  
Ignition system  
PTO shaft rotation  
Transistor magneto  
Counterclockwise  
Intermediate  
Extended  
GX670 (TAF-Type)  
Length × Width ×  
Height  
412 × 471 × 457 mm  
(16.2 × 18.5 × 18.0 in)  
The Air Index Information hang tag/label must remain on the  
engine until it is sold. Remove the hang tag before operating the  
engine.  
Dry mass [weight]  
Engine type  
Displacement  
43.5 kg (95.9 lbs)  
4-stroke, overhead valve, 2 cylinders (90° V-Twin)  
670 cm (40.9 cu-in)  
[Bore × Stroke]  
Net power  
[77.0 × 72.0 mm (3.03 × 2.83 in)]  
15.3 kW (20.8 PS, 20.5 bhp) at 3,600 rpm  
Specifications  
(in accordance with SAE J1349)  
Max. Net torque  
(in accordance with SAE J1349)  
Engine oil capacity  
GX610 (QAF-Type)  
Length × Width ×  
Height  
Dry mass [weight]  
Engine type  
Displacement  
46.0 N·m (4.69 kgf·m, 33.9 lbf·ft) at  
2,500 rpm  
Without oil filter replacement:  
approximatly  
1.1 (1.2 US qt , 1.0 Imp qt)  
With oil filter replacement:  
approximatly  
388 × 457 × 452 mm  
(15.3 × 18.0 × 17.8 in)  
42.1 kg (92.8 lbs)  
4-stroke, overhead valve, 2 cylinders (90° V-Twin)  
614 cm (37.5 cu-in)  
[77.0 × 66.0 mm (3.03 × 2.60 in)]  
12.4 kW (16.9 PS, 16.6 bhp) at 3,600 rpm  
[Bore × Stroke]  
Net power  
1.4 (1.5 US qt , 1.2 Imp qt)  
Forced air  
(in accordance with SAE J1349)  
Max. Net torque  
(in accordance with SAE J1349)  
Engine oil capacity  
Cooling system  
Ignition system  
PTO shaft rotation  
39.6 N·m (4.04 kgf·m) at 2,500 rpm  
Transistor magneto  
Counterclockwise  
Without oil filter replacement:  
approximatly  
1.1 (1.2 US qt , 1.0 Imp qt)  
With oil filter replacement:  
approximatly  
The power rating of the engine indicated in this document is the  
net power output tested on a production engine for the engine  
model and measured in accordance with SAE J1349 at 3,600  
rpm (Net Power) and at 2,500 rpm (Max. Net Torque). Mass  
production engines may vary from this value.  
Actual power output for the engine installed in the final machine  
will vary depending on numerous factors, including the  
operating speed of the engine in application, environmental  
conditions, maintenance, and other variables.  
1.4 (1.5 US qt , 1.2 Imp qt)  
Forced air  
Cooling system  
Ignition system  
PTO shaft rotation  
Transistor magneto  
Counterclockwise  
ENGLISH  
17  
Tuneup Specifications GX610/620/670  
Wiring Diagrams  
ITEM  
Spark plug gap  
SPECIFICATION  
0.700.80 mm  
(0.0280.031 in)  
1,400 ± 150 rpm  
MAINTENANCE  
Refer to page 10  
3 A Charge Coil and Switch Box Type  
Idle speed  
See your authorized  
Honda dealer  
OFF  
ON  
START  
Valve clearance  
(cold)  
IN: 0.15 ± 0.02 mm  
EX: 0.20 ± 0.02 mm  
See your authorized  
Honda dealer  
Other specifications  
No other adjustments needed.  
Bl Black  
Yellow  
Bu Blue  
Br Brown  
Orange  
Lb Light blue  
Lg Light green  
Y
O
Quick Reference Information  
Fuel  
Unleaded gasoline (Refer to page 7 ).  
U. S. Pump octane rating 86 or higher  
Except Research octane rating 91 or higher  
U. S. Pump octane rating 86 or higher  
G
R
Green  
Red  
P
Pink  
W White  
Gr Gray  
Engine oil  
Spark plug  
SAE 10W-30, API SJ or SL, for general use.  
Refer to page 8.  
ZGR5A (NGK)  
(A) MAIN FUSE  
(B) ENGINE SWITCH  
(C) CONTROL BOX  
(D) OIL ALERT UNIT  
(E) OIL LEVEL SWITCH  
(F) FUEL CUT  
J16CR-U (DENSO)  
Maintenance Before each use:  
Check engine oil level. Refer to page 7.  
Check air filter. Refer to page 9.  
First 20 hours:  
Change engine oil. Refer to page 8.  
Subsequent:  
SOLENOID  
(G) STARTER MOTOR  
(H) BATTERY  
(I) CHARGE COIL (3A)  
(J) LEFT IGNITION  
COIL  
Refer to the maintenance schedule on page 6.  
(K) LEFT SPARK PLUG  
(L) RIGHT IGNITION  
COIL  
(M) RIGHT SPARK PLUG  
(N) ENGINE STOP DIODE  
(O) RECTIFIER  
20 A Charge Coil and Switch Box Type  
OFF  
ON  
START  
Bl Black  
Yellow  
Bu Blue  
Br Brown  
Orange  
Lb Light blue  
Lg Light green  
Y
O
G
R
Green  
Red  
P
Pink  
W White  
Gr Gray  
(A) MAIN FUSE  
(B) ENGINE SWITCH  
(C) CONTROL BOX  
(D) OIL ALERT UNIT  
(E) OIL LEVEL SWITCH  
(F) FUEL CUT  
SOLENOID  
(G) STARTER MOTOR  
(H) BATTERY  
(I) CHARGE COIL (3A)  
(J) LEFT IGNITION  
COIL  
(K) LEFT SPARK PLUG  
(L) RIGHT IGNITION  
COIL  
(M) RIGHT SPARK PLUG  
(N) ENGINE STOP DIODE  
(O) REGULATOR/  
RECTIFIER  
18  
ENGLISH  
CONSUMER INFORMATION  
Canada:  
Honda Canada, Inc.  
Distributor/Dealer Locator Information  
715 Milner Avenue  
Toronto, ON  
M1B 2K8  
United States, Puerto Rico, and U.S. Virgin Islands:  
Call (800) 426-7701  
Telephone: (888) 9HONDA9  
(888) 946-6329  
Toll free  
Canada:  
English: (416) 299-3400  
French: (416) 287-4776  
Facsimile: (877) 939-0909  
(416) 287-4776  
Local Toronto dialing area  
Local Toronto dialing area  
Toll free  
Call (888) 9HONDA9  
Local Toronto dialing area  
For European Area:  
Australia:  
Honda Australia Motorcycle and Power Equipment Pty. Ltd.  
19541956 Hume Highway Campbellfield Victoria 3061  
Customer Service Information  
Telephone: (03) 9270 1111  
Facsimile: (03) 9270 1133  
Servicing dealership personnel are trained professionals. They  
should be able to answer any question you may have. If you  
encounter a problem that your dealer does not solve to your  
satisfaction, please discuss it with the dealership’s management.  
The Service Manager, General Manager, or Owner can help.  
Almost all problems are solved in this way.  
For European Area:  
Honda Europe NV.  
European Engine Center  
United States, Puerto Rico, and U.S. Virgin Islands:  
If you are dissatisfied with the decision made by the dealership’s  
management, contact the Honda Regional Engine Distributor for  
your area.  
All Other Areas:  
Please contact the Honda distributor in your area for assistance.  
If you are still dissatisfied after speaking with the Regional Engine  
Distributor, you may contact the Honda’s Office as shown.  
All Other Areas:  
If you are dissatisfied with the decision made by the dealership’s  
management, contact the Honda’s Office as shown.  
Honda’s Office》  
When you write or call, please provide this information:  
Equipment manufacturer’s name and model number that the  
engine is mounted on  
Engine model, serial number, and type (see page 14 )  
Name of dealer who sold the engine to you  
Name, address, and contact person of the dealer who services  
your engine  
Date of purchase  
Your name, address and telephone number  
A detailed description of the problem  
United States, Puerto Rico, and U.S. Virgin Islands:  
American Honda Motor Co., Inc.  
Power Equipment Division  
Customer Relations Office  
4900 Marconi Drive  
Alpharetta, GA 30005-8847  
Or telephone: (770) 497-6400, 8:30 am - 8:00 pm EST  
ENGLISH  
19  
INTRODUCTION  
Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur un moteur Honda.  
Nous désirons vous aider à faire le meilleur usage de votre nouveau  
moteur et à l’utiliser en sécurité. Vous trouverez dans ce manuel des  
informations sur la manière d’y parvenir; veuillez le lire attentivement  
avant d’utiliser le moteur. En cas de problème ou pour toute question sur  
le moteur, consultez un concessionnaire Honda agréé.  
MANUEL DE L’UTILISATEUR  
Toutes les informations de cette publication sont basées sur les dernières  
informations sur le produit disponibles au moment de l’impression. Honda  
Motor Co., Ltd. se réserve le droit d’apporter des modifications à tout  
moment sans avertissement et sans obligation de sa part. Aucune partie  
de ce document ne peut être reproduite sans autorisation écrite.  
GX610 · GX620 · GX670  
Ce manuel doit être considéré comme faisant partie du moteur et  
l’accompagner en cas de revente.  
Pour de plus amples informations sur le démarrage, l’arrêt, l’utilisation et  
les réglages du moteur ou pour des instructions sur tout entretien spécial,  
consultez les instructions accompagnant l’équipement commandé par ce  
moteur.  
Etats-Unis, Puerto Rico et Iles vierges américaines:  
Nous vous conseillons de lire le bulletin de garantie afin de bien  
comprendre l’étendue de la garantie et vos responsabilités de propriété. Le  
bulletin de garantie est un document séparé que vous avez dû en principe  
recevoir de votre concessionnaire.  
L’échappement du moteur contient des  
substances chimiques déclarées  
responsables de cancers, de malformations  
congénitales ou d’autres anomalies de la  
reproduction par l’Etat de Californie.  
MESSAGES DE SECURITE  
Votre sécurité et celle des autres sont très importantes. Vous trouverez des  
messages de sécurité importants dans ce manuel et sur le moteur. Veuillez  
les lire attentivement.  
SOMMAIRE  
INTRODUCTION...............................1 CONSEILS ET SUGGESTIONS  
MESSAGES DE SECURITE ..............1 UTILES ............................................11  
Les messages de sécurité vous avertissent de risques potentiels de  
blessures pour vous et les autres. Chaque message de sécurité est précédé INFORMATIONS DE SECURITE ......2  
REMISAGE DU MOTEUR ...........11  
TRANSPORT ...............................12  
d’un symbole de mise en garde  
ATTENTION ou PRECAUTION.  
et de l’une des trois mentions DANGER, EMPLACEMENT DE L’ETIQUETTE  
DE SECURITE....................................2 EN CAS DE PROBLEME  
EMPLACEMENT DES PIECES ET  
COMMANDES ..................................2  
INATTENDU....................................13  
REMPLACEMENT DU  
Ces mots-indicateurs signifient:  
Vous SEREZ MORTELLEMENT ou  
GRIEVEMENT BLESSE si vous ne suivez  
pas ces instructions.  
PARTICULARITES.............................3  
CONTROLES AVANT  
L’UTILISATION.................................3 DU CONSOMMATEUR ..................14  
FUSIBLE ......................................13  
INFORMATIONS TECHNIQUES ET  
UTILISATION....................................4  
CONSIGNES DE SECURITE  
Emplacement des numéros de  
série.............................................14  
Raccordements de la batterie  
pour le démarreur électrique.....14  
Tringlerie de commande à  
distance.......................................15  
Modifications du carburateur  
pour une utilisation à haute  
Vous POUVEZ être MORTELLEMENT ou  
GRIEVEMENT BLESSE si vous ne suivez  
pas ces instructions.  
D’UTILISATION.............................4  
DEMARRAGE DU MOTEUR.........4  
ARRET DU MOTEUR ....................5  
REGLAGE DU REGIME MOTEUR .......5  
ENTRETIEN DU MOTEUR................6  
L’IMPORTANCE DE L’ENTRETIEN......6  
SECURITE D’ENTRETIEN .............6  
CONSIGNES DE SECURITE .........6  
PROGRAMME D’ENTRETIEN.......6  
PLEIN DE CARBURANT................7  
HUILE MOTEUR............................7  
Huile recommandée .................7  
Vérification du niveau d’huile ..7  
Renouvellement d’huile ...........8  
Vous POUVEZ être BLESSE si vous ne  
suivez pas ces instructions.  
Chaque message vous indique quel est le danger, ce qui peut arriver et ce  
que vous pouvez faire pour éviter ou réduire les blessures.  
altitude.........................................15  
Informations sur le système  
antipollution................................16  
Indice atmosphérique ................17  
Caractéristiques..........................17  
Caractéristiques de mise au point ....18  
Informations de référence rapide .....18  
Schémas de câblage ..................18  
MESSAGES DE PREVENTION DES DOMMAGES  
D’autres messages importants sont précédés du mot AVIS.  
Cette mention signifie:  
Votre moteur ou d’autres biens peuvent être endommagés si  
vous ne suivez pas ces instructions.  
FILTRE A HUILE ............................8 INFORMATION DU  
FILTRE A AIR.................................9 CONSOMMATEUR.........................19  
Contrôle.....................................9  
Nettoyage ..................................9  
FILTRE A CARBURANT ..............10  
BOUGIE .......................................10  
PARE-ETINCELLES .....................11  
Informations sur le localisateur  
de distributeurs/  
concessionnaires........................19  
Informations d’entretien pour le  
client............................................19  
L’objet de ces messages est de vous aider à ne pas causer de dommages  
au moteur, à d’autres biens ou à l’environnement.  
FRANÇAIS  
1
INFORMATIONS DE SECURITE  
EMPLACEMENT DES PIECES ET COMMANDES  
FILTRE A AIR  
(type à buse)  
Comprenez bien le fonctionnement de toutes les commandes et  
apprenez comment arrêter le moteur rapidement en cas d’urgence.  
Veillez à ce que l’opérateur reçoive des instructions adéquates avant  
l’utilisation de l’équipement.  
Ne pas autoriser des enfants à utiliser le moteur. Eloigner les enfants et  
les animaux de la zone d’utilisation.  
Les gaz d’échappement du moteur contiennent du monoxyde de  
carbone toxique. Ne pas faire tourner le moteur sans une aération  
adéquate et ne jamais l’utiliser à l’intérieur.  
Le moteur et les gaz d’échappement deviennent très chauds pendant le  
fonctionnement. Garder le moteur à au moins 1 mètre des bâtiments et  
des autres équipements pendant l’utilisation. Ne pas approcher de  
matières inflammables et ne rien placer sur le moteur pendant son  
fonctionnement.  
FILTRE A ESSENCE  
FILTRE A AIR  
EMPLACEMENT DE L’ETIQUETTE DE SECURITE  
BOUTON DE  
STARTER  
Cette étiquette met en garde contre les risques potentiels de blessures  
graves. La lire attentivement.  
Si l’étiquette se décolle ou devient illisible, s’adresser au concessionnaire  
Honda pour son remplacement.  
BOUGIE  
D’ALLUMAGE  
LEVIER DES GAZ  
FILTRE A HUILE  
CONTACTEUR  
D’ARRET MOTEUR  
POIGNEE DE  
DEMARREUR  
REFROIDISSEUR D’HUILE  
(GX670 seulement)  
GRILLE DE TAMIS  
(pièces en option)  
TYPE A PRISE DE  
FORCE SUR  
VOLANT  
Pour les types pour le Canada  
seulement:  
Une étiquette en français est  
prévue sur le moteur.  
TYPE A PRISE  
DE FORCE SUR  
VOLANT  
TYPE DE  
PROTECTEUR  
(S.T.D)  
TYPE A  
LANCEUR  
L’essence est très inflammable et explosive. Arrêter  
le moteur et le laisser refroidir avant de faire le plein  
d’essence.  
Le moteur dégage du monoxyde de carbone qui est  
un gaz toxique. Ne jamais le faire fonctionner dans  
un endroit clos.  
Lire le manuel de l’utilisateur avant l’utilisation.  
2
FRANÇAIS  
CONTROLES AVANT L’UTILISATION  
BOUCHON DE  
REMPLISSAGE D’HUILE  
SILENCIEUX A MONTAGE  
SURELEVE (Type B)  
LE MOTEUR EST-IL PRET A FONCTIONNER?  
Pour la sécurité et la longévité de l’équipement, il est important de  
consacrer quelques instants à vérifier l’état du moteur avant l’utilisation.  
Corriger tout problème constaté ou confier cette opération au  
concessionnaire avant l’utilisation.  
BOUGIE  
D’ALLUMAGE  
Un entretien incorrect de ce moteur ou l’absence de  
correction d’un problème avant l’utilisation peut provoquer  
une anomalie susceptible d’entraîner des blessures graves  
ou mortelles.  
JAUGE DE  
NIVEAU  
D’HUILE  
SILENCIEUX A MONTAGE  
SURELEVE (Type A)  
Toujours effectuer les contrôles avant l’utilisation avant  
chaque utilisation et corriger tout problème.  
BOULON DE VIDANGE  
D’HUILE  
DEMARREUR ELECTRIQUE  
Avant de commencer les contrôles avant l’utilisation, s’assurer que le  
moteur est à l’horizontale et que l’interrupteur du moteur se trouve sur la  
position ARRET.  
SILENCIEUX A  
MONTAGE LATERAL  
Toujours vérifier les points suivants avant de mettre le moteur en marche:  
Vérifier l’état général du moteur  
1. Vérifier s’il n’y a pas de traces de fuites d’huile ou d’essence autour ou  
sous le moteur.  
PARTICULARITES  
2. Enlever toute saleté ou débris excessifs, tout particulièrement autour du  
silencieux et du lanceur.  
SYSTEME OIL ALERT (types applicables)  
‘‘Oil Alert est une marque déposée aux Etats-Unis’’  
3. Vérifier s’il n’y a pas de signes de dommages.  
Le système Oil Alert protège le moteur contre les dommages dus au  
manque d’huile dans le carter moteur. Avant que le niveau d’huile du  
carter moteur ne descende au-dessous du seuil de sécurité, le système Oil  
4. S’assurer que tous les protecteurs et couvercles sont en place et que  
tous les écrous, boulons et vis sont serrés.  
Alert arrête automatiquement le moteur (l’interrupteur du moteur reste sur Vérifier le moteur  
la position MARCHE).  
1. Vérifier le niveau de carburant. En démarrant avec un réservoir de  
Si le moteur s’arrête et ne redémarre pas, vérifier le niveau d’huile du  
moteur (voir page 7 ) avant de rechercher l’origine du problème dans  
d’autres parties.  
carburant plein, on évitera ou réduira les interruptions de service pour  
faire le plein.  
2. Vérifier le niveau d’huile du moteur (voir page 7 ). L’utilisation du  
moteur avec un niveau d’huile insuffisant peut provoquer des  
dommages au moteur.  
Solénoïde de coupure de carburant  
Le moteur est doté d’un solénoïde de coupure de carburant qui autorise le  
passage de carburant vers le gicleur principal du carburateur lorsque  
l’interrupteur du moteur est sur la position MARCHE ou DEMARRAGE et  
coupe le passage du carburant vers le gicleur principal lorsque  
l’interrupteur du moteur est sur la position ARRET.  
Le système Oil Alert (types applicables) arrête automatiquement le  
moteur avant que le niveau d’huile ne descende au-dessous du seuil de  
sécurité. Toutefois, pour éviter l’inconvénient d’un arrêt imprévu,  
toujours vérifier le niveau d’huile du moteur avant le démarrage.  
Le moteur doit être connecté à la batterie pour que le solénoïde de coupure 3. Vérifier l’élément de filtre à air (voir page 9 ). Un élément de filtre à air  
de carburant soit alimenté et permette au moteur de tourner. Si la batterie  
est déconnectée, le passage de carburant vers le gicleur principal du  
carburateur est coupé.  
sale limite le passage d’air vers le carburateur, ce qui diminue les  
performances du moteur.  
4. Vérifier l’équipement commandé par ce moteur.  
Refroidisseur d’huile (GX670)  
Pour les précautions et procédures à observer avant le démarrage du  
moteur, consulter les instructions accompagnant l’équipement  
commandé par ce moteur.  
Le moteur GX670 est doté d’un refroidisseur d’huile pour le maintien de la  
température correcte.  
FRANÇAIS  
3
UTILISATION  
4. Placer l’interrupteur du moteur sur  
la position MARCHE.  
CONSIGNES DE SECURITE D’UTILISATION  
MARCHE  
Avant d’utiliser le moteur pour la première fois, lire la section  
INFORMATIONS DE SECURITE à la page2 et la section CONTROLES  
AVANT L’UTILISATION à la page 3 .  
MARCHE  
CONTACTEUR  
D’ARRET MOTEUR  
Le monoxyde de carbone est un gaz toxique. Il risque de  
provoquer des évanouissements et d’être mortel.  
Eviter tout endroit et toute activité exposant au monoxyde  
de carbone.  
5. Actionner le démarreur.  
DEMARREUR ELECTRIQUE:  
DEMARRAGE  
Pour les consignes de sécurité à observer au démarrage, lors de l’arrêt du  
moteur et pendant l’utilisation, consulter les instructions accompagnant  
l’équipement commandé par ce moteur.  
Placer la clé sur la position DEMARRAGE et  
la maintenir sur cette position jusqu’à ce  
que le moteur démarre.  
DEMARRAGE DU MOTEUR  
1. Si le réservoir de carburant est doté d’un robinet de carburant, placer  
celui-ci sur la position OPEN ou ACTIVE avant de tenter de mettre le  
moteur en marche.  
Si le moteur ne part pas dans les 5  
secondes, relâcher la clé et attendre au  
moins 10 secondes avant d’actionner à  
nouveau le démarreur.  
MARCHE  
DEMARRAGE  
2. Pour mettre en marche un moteur froid, tirer la tirette de starter sur la  
position FERME.  
Ne pas solliciter le démarreur pendant plus  
de 5 secondes d’affilée car ceci le ferait  
surchauffer et pourrait l’endommager.  
BOUTON DE STARTER  
OUVERT  
FERME  
Lorsque le moteur démarre, relâcher la clé  
et la laisser revenir sur la position MARCHE.  
CONTACTEUR  
D’ARRET MOTEUR  
LANCEUR (types applicables):  
Tirer doucement la poignée de lancement jusqu’à ce que l’on ressente  
une résistance, puis la tirer d’un coup sec dans le sens de la flèche  
comme sur la figure ci-dessous. Ramener doucement la poignée de  
lancement en arrière.  
Pour remettre en marche un moteur chaud, laisser le levier de starter sur  
la position OUVERT.  
Certaines applications du moteur utilisent une commande à distance de  
starter plutôt que le levier de starter du moteur représenté ici. Consulter  
les instructions fournies par le fabricant de l’équipement.  
POIGNEE DE DEMARREUR  
Direction de traction  
3. Eloigner le levier des gaz de la position MIN. jusqu’à 1/3 environ de la  
position MAX.  
Ne pas laisser la poignée de lancement revenir d’elle-même contre le  
moteur. Accompagner doucement son mouvement de retour pour ne  
pas risquer d’endommager le lanceur.  
MINI  
6. Si l’on a tiré la tirette de starter sur la position FERME pour mettre le  
moteur en marche, la ramener progressivement sur la position OUVERT  
à mesure que le moteur chauffe.  
MINI  
BOUTON DE STARTER  
Certaines applications du moteur utilisent une commande à distance des  
gaz plutôt que le levier des gaz du moteur représenté ici. Consulter les  
instructions fournies par le fabricant de l’équipement.  
OUVERT  
FERME  
4
FRANÇAIS  
ARRET DU MOTEUR  
REGLAGE DU REGIME MOTEUR  
Pour arrêter le moteur en cas d’urgence, placer simplement l’interrupteur  
du moteur sur la position ARRET. Dans des conditions normales, procéder  
comme il est indiqué ci-dessous. Consulter les instructions fournies par le  
fabricant de l’équipement.  
Placer le levier des gaz sur la position correspondant au régime moteur  
désiré.  
Certaines applications du moteur utilisent une commande à distance des  
gaz plutôt que le levier des gaz du moteur représenté ici. Consulter les  
instructions fournies par le fabricant de l’équipement.  
1. Placer le levier de commande des gaz sur la position MIN.  
Certaines applications du moteur utilisent une commande à distance des Pour les recommandations de régime moteur, consulter les instructions  
gaz plutôt que le levier des gaz du moteur représenté ici.  
accompagnant l’équipement commandé par ce moteur.  
MAXI  
MINI  
MAXI  
MINI  
MINI  
MINI  
2. Placer l’interrupteur du moteur sur la position ARRET.  
CONTACTEUR  
ARRET  
D’ARRET MOTEUR  
FERME  
3. Si le réservoir de carburant est doté d’un robinet de carburant, placer  
celui-ci sur la position FERME ou DESACTIVE.  
FRANÇAIS  
5
ENTRETIEN DU MOTEUR  
CONSIGNES DE SECURITE  
L’IMPORTANCE DE L’ENTRETIEN  
Avant de commencer un entretien ou une réparation, s’assurer que le  
moteur est arrêté. Ceci éliminera plusieurs risques potentiels:  
Empoisonnement par le monoxyde de carbone de l’échappement du  
moteur.  
Un bon entretien est essentiel pour un fonctionnement sûr, économique et  
sans problème. Il contribue également à réduire la pollution.  
Avant d’utiliser le moteur, s’assurer que l’aération est suffisante.  
Brûlures par des pièces chaudes.  
Attendre que le moteur et le système d’échappement se soient  
refroidis avant de les toucher.  
Blessures par des pièces mobiles.  
Ne faire tourner le moteur que si cela est indiqué dans les instructions.  
Lire les instructions avant de commencer et s’assurer que l’on dispose  
de l’outillage et des compétences nécessaires pour effectuer le travail en  
sécurité.  
Un entretien incorrect ou l’absence de correction d’un  
problème avant l’utilisation peut provoquer une anomalie  
susceptible d’entraîner des blessures graves ou mortelles.  
Toujours observer les recommandations et programmes de  
contrôle et d’entretien figurant dans ce manuel.  
Pour diminuer les risques d’incendie ou d’explosion, être prudent  
lorsqu’on travaille à proximité de l’essence. Pour le nettoyage des pièces,  
utiliser uniquement un solvant ininflammable et non de l’essence. Ne  
pas approcher de cigarettes, étincelles ou flammes des pièces du  
système d’alimentation en carburant.  
Pour permettre d’entretenir correctement le moteur, on trouvera aux pages  
suivantes un programme d’entretien, des procédures de contrôle de  
routine et des procédures d’entretien simples pouvant être effectuées avec  
des outils à main de base. D’autres opérations d’entretien plus difficiles ou  
demandant des outils spéciaux seront mieux exécutées par des  
professionnels et devront normalement être confiées à un technicien  
Honda ou à un autre mécanicien qualifié.  
Ne pas oublier que c’est le concessionnaire Honda agréé qui connaît le  
mieux le moteur et qu’il est parfaitement outillé pour son entretien et sa  
réparation.  
Le programme d’entretien s’applique à des conditions d’utilisation  
normales. Si l’on utilise le moteur dans des conditions sévères telles qu’un Pour la meilleure qualité et fiabilité, n’utiliser que des pièces Honda  
fonctionnement prolongé sous une charge élevée ou par haute  
température, ou dans des conditions anormalement humides ou  
poussiéreuses, demander au concessionnaire des recommandations pour  
des besoins et un usage particuliers.  
d’origine neuves ou leur équivalent pour la réparation et le remplacement.  
PROGRAMME D’ENTRETIEN  
FREQUENCE D’ENTRETIEN PERIODIQUE (3)  
A effectuer après le nombre de  
mois ou d’heures d’utilisation  
indiqué en retenant l’intervalle  
le plus court des deux.  
Chaque Premier Tous les Tous les Tous les Voir  
utilisation mois  
3 mois 6 mois  
ans  
ou  
page  
L’entretien, le remplacement ou la réparation des dispositifs et systèmes  
antipollution peuvent être exécutés par toute entreprise ou technicien de  
réparation de moteurs utilisant des pièces ‘‘certifiées’’ aux normes EPA.  
ou  
ou  
ou  
20 h  
50 h  
100 h  
300 h  
DESCRIPTION  
SECURITE D’ENTRETIEN  
Huile moteur  
Vérifier le niveau  
Renouveler  
Remplacer  
7
8
8
Certaines des consignes de sécurité les plus importantes sont indiquées ci-  
dessous. Il ne nous est toutefois pas possible de vous avertir de tous les  
dangers imaginables que vous pouvez courir en exécutant l’entretien.  
Vous êtes seul juge de décider si vous devez ou non effectuer un travail  
donné.  
Filtre à huile  
moteur  
Toutes  
les 200 h  
Filtre à air  
Vérifier  
9
9
Nettoyer  
(1)  
Remplacer  
Vérifier-régler  
Remplacer  
Nettoyer  
Bougie  
10  
11  
Pare-étincelles  
(types applicables)  
Régime de ralenti  
Jeu aux soupapes  
Chambre de  
En n’observant pas correctement les instructions et  
précautions d’entretien, on s’expose à de graves blessures  
ou à un danger de mort.  
Vérifier-régler  
Vérifier-régler  
Nettoyer  
(2)  
(2)  
**  
**  
**  
Après toutes les 500 h (2)  
Tous les ans (2)  
Toujours observer les procédures et précautions de ce  
manuel.  
combustion  
Filtre à carburant  
Vérifier  
10  
Remplacer  
Nettoyer  
Vérifier  
(2)  
**  
**  
**  
Réservoir de carburant  
Tuyau de carburant  
Tous les 2 ans (Remplacer si nécessaire) (2)  
Ne remplacer que l’élément filtrant en papier.  
** Consulter le manuel d’atelier.  
(1) En cas d’utilisation dans des endroits poussiéreux, augmenter la  
fréquence d’entretien.  
(2) Confier l’entretien de ces points au concessionnaire à moins que l’on  
ne dispose des outils appropriés et ne soit mécaniquement compétent.  
Pour les procédures d’entretien, voir le manuel d’atelier Honda.  
(3) Pour une utilisation commerciale, consigner le nombre d’heures de  
service afin de déterminer la périodicité d’entretien appropriée.  
L’inobservation de ce programme d’entretien peut entraîner des  
problèmes non couverts par la garantie.  
6
FRANÇAIS  
PLEIN DE CARBURANT  
HUILE MOTEUR  
Carburant recommandé  
Essence sans plomb  
Etats-Unis  
L’huile est un facteur déterminant pour la performance et la durée de  
service. Utiliser une huile automobile 4 temps détergente.  
Indice d’octane pompe d’au moins 86  
Indice d’octane recherche d’au moins 91  
Indice d’octane pompe d’au moins 86  
Sauf Etats-Unis  
Huile recommandée  
Utiliser une huile moteur 4 temps répondant ou dépassant les  
prescriptions pour la classification service API SJ ou ultérieure (ou  
équivalente). Toujours vérifier l’étiquette de service API sur le bidon d’huile  
pour s’assurer qu’elle porte bien la mention SJ ou ultérieure (ou  
équivalente).  
Ce moteur est certifié pour fonctionner sur de l’essence sans plomb ayant  
un indice d’octane pompe d’au moins 86 (ou un indice d’octane recherche  
d’au moins 91).  
Refaire le plein dans un endroit bien aéré avec le moteur arrêté. Si le  
moteur vient de tourner, le laisser d’abord se refroidir. Ne jamais faire le  
plein à l’intérieur d’un bâtiment où des vapeurs d’essence pourraient  
atteindre des flammes ou des étincelles.  
On peut utiliser une essence sans plomb ordinaire ne contenant pas plus  
de 10% d’éthanol (E10) ou de 5% de méthanol en volume. Le méthanol doit  
contenir des cosolvants et des inhibiteurs de corrosion. L’utilisation de  
carburants ayant une teneur en éthanol ou méthanol supérieure à celle  
indiquée ci-dessus peut occasionner des problèmes de démarrage et/ou  
performances. Elle peut également endommager les pièces métalliques,  
en caoutchouc et en plastique du système d’alimentation en carburant. Les  
dommages au moteur ou problèmes de performance résultant de  
l’utilisation d’un carburant avec des pourcentages d’éthanol ou méthanol  
supérieurs à ceux qui sont indiqués ci-dessus ne sont pas couverts par la  
garantie.  
TEMPÉRATURE AMBIANTE  
Une huile SAE 10W-30 est recommandée pour l’utilisation générale. Les  
autres viscosités indiquées dans le tableau peuvent être utilisées lorsque la  
température moyenne du lieu d’utilisation se trouve dans la plage indiquée.  
Vérification du niveau d’huile  
Vérifier le niveau d’huile du moteur avec le moteur arrêté et à l’horizontale.  
L’essence est très inflammable et explosive et l’on peut se  
brûler ou se blesser grièvement en faisant le plein.  
Arrêter le moteur et ne pas autoriser de sources de  
chaleur, étincelles ou flammes à proximité.  
Ne faire le plein qu’à l’extérieur.  
1. GX670 SEULEMENT: Mettre le moteur en marche et le laisser tourner au  
ralenti pendant 1 ou 2 minutes. Arrêter le moteur et attendre 2 ou 3  
minutes.  
2. Retirer la jauge et l’essuyer.  
Essuyer immédiatement tout carburant renversé.  
3. Introduire complètement la jauge, puis la retirer pour vérifier le niveau  
d’huile.  
4. Si le niveau d’huile est bas, retirer le bouchon de remplissage d’huile et  
faire l’appoint d’huile recommandée jusqu’au repère de limite maximum  
de la jauge.  
Le carburant peut endommager la peinture et certains types de plastiques.  
Veiller à ne pas renverser de carburant lorsqu’on remplit le réservoir. Les  
dommages causés par du carburant renversé ne sont pas couverts par la  
Garantie limitée du distributeur.  
5. Remettre la jauge et le bouchon de remplissage en place.  
1. Avec le moteur arrêté et sur une surface horizontale, retirer le bouchon  
du réservoir de carburant et vérifier le niveau de carburant. Si le niveau  
de carburant est bas, remplir le réservoir.  
BOUCHON DE  
REMPLISSAGE  
Pour le ravitaillement en carburant, consulter les instructions  
accompagnant l’équipement commandé par ce moteur.  
LIMITE  
SUPERIEURE  
Faire le plein dans un endroit bien aéré avant de mettre le moteur en  
marche. Si le moteur vient de tourner, le laisser se refroidir. Faire le plein  
avec précaution pour éviter de renverser du carburant. Dans certaines  
conditions d’utilisation, il peut être nécessaire de baisser le niveau du  
carburant. Après avoir fait le plein, resserrer le bouchon du réservoir de  
carburant à fond.  
JAUGE  
LIMITE  
INFERIEURE  
Garder l’essence loin des veilleuses des appareils, barbecues, appareils  
électriques, outils électriques, etc.  
L’utilisation du moteur avec un faible niveau d’huile peut provoquer des  
dommages au moteur. Ce type de dommages n’est pas couvert par la  
Garantie limitée du distributeur.  
Le carburant renversé ne fait pas seulement courir des risques d’incendie;  
il est également nuisible pour l’environnement. Essuyer immédiatement  
tout carburant renversé.  
Le système Oil Alert (types applicables) arrête automatiquement le moteur  
avant que le niveau d’huile ne descende au-dessous du seuil de sécurité.  
Toutefois, pour éviter l’inconvénient d’un arrêt imprévu, toujours vérifier le  
niveau d’huile du moteur avant le démarrage.  
FRANÇAIS  
7
Renouvellement d’huile  
FILTRE A HUILE  
Vidanger l’huile usée alors que le moteur est chaud. La vidange s’effectue  
plus rapidement et plus complètement lorsque l’huile est chaude.  
Renouveler  
1. Vidanger l’huile moteur, puis resserrer le boulon de vidange à fond.  
1. Placer un récipient approprié sous le moteur pour recueillir l’huile usée,  
puis retirer le bouchon de remplissage, le boulon de vidange et la  
rondelle.  
2. Déposer le filtre à huile et vidanger l’huile dans un récipient approprié.  
Jeter l’huile et le filtre usagés d’une manière compatible avec  
l’environnement.  
2. Vidanger complètement l’huile usée, puis remettre le boulon de vidange  
en place avec une rondelle neuve et le serrer à fond.  
Utiliser une douille pour filtre à huile plutôt qu’une clé à sangle pour ne  
pas risquer de heurter et d’endommager le manocontact d’huile.  
Se débarrasser de l’huile moteur usée d’une manière compatible avec  
l’environnement. Nous conseillons de la porter dans un récipient fermé  
à la déchetterie locale ou à une station-service pour qu’elle soit recyclée.  
Ne pas la jeter aux ordures ni la déverser dans la terre ou dans un égout.  
JOINT  
RONDELLE  
D’ETANCHEITE  
JAUGE DE NIVEAU  
BOUCHON DE  
REMPLISSAGE  
BOULON DE  
VIDANGE  
DOUILLE DE FILTRE A HUILE  
LIMITE  
3. Nettoyer le socle de montage du filtre et enduire le joint d’un filtre à  
huile neuf avec de l’huile moteur propre.  
SUPERIEURE  
LIMITE  
INFERIEURE  
N’utiliser qu’un filtre à huile Honda d’origine ou un filtre de qualité  
équivalente prescrit pour ce modèle. L’utilisation d’un filtre incorrect ou  
d’un filtre d’une autre marque que Honda de qualité non équivalente  
peut causer des dommages au moteur.  
3. Avec le moteur à l’horizontale, faire l’appoint d’huile recommandée  
jusqu’au repère de limite maximum de la jauge.  
L’utilisation du moteur avec un faible niveau d’huile peut provoquer des 4. Visser le filtre à huile neuf à la main jusqu’à ce que le joint vienne en  
dommages au moteur. Ce type de dommages n’est pas couvert par la  
Garantie limitée du distributeur.  
contact avec le socle de montage du filtre, puis utiliser un outil à douille  
pour filtre à huile pour serrer le filtre d’encore 7/8 tour.  
Couple de serrage du filtre à huile: 22 N·m (2,2 kgf·m)  
Le système Oil Alert (types applicables) arrête automatiquement le  
moteur avant que le niveau d’huile ne descende au-dessous du seuil de  
sécurité. Toutefois, pour éviter l’inconvénient d’un arrêt imprévu,  
remplir jusqu’à la limite maximum et vérifier le niveau régulièrement.  
5. Remplir le carter moteur avec la quantité spécifiée d’huile recommandée  
(voir page 7 ). Reposer le bouchon de remplissage d’huile et la réglette-  
jauge.  
4. Remettre le bouchon de remplissage et la jauge correctement en place.  
6. Mettre le moteur en marche et vérifier s’il n’y a pas de fuites.  
7. Arrêter le moteur et vérifier le niveau d’huile comme il est indiqué à la  
page 7 . Si nécessaire, faire l’appoint d’huile jusqu’au repère de limite  
maximum de la jauge.  
8
FRANÇAIS  
FILTRE A AIR  
6. Essuyer la saleté à l’intérieur du corps et du couvercle de filtre à air à  
l’aide d’un chiffon humide. Veiller à ce que la saleté ne pénètre pas dans  
la chambre d’air menant au carburateur.  
Un filtre à air sale restreint le passage d’air vers le carburateur et réduit  
ainsi les performances du moteur. Si l’on utilise le moteur dans des  
endroits très poussiéreux, nettoyer le filtre à air plus souvent qu’il n’est  
indiqué dans le PROGRAMME D’ENTRETIEN.  
7. Placer l’élément filtrant en mousse dans le couvercle de filtre à air, puis  
reposer l’élément filtrant en papier et le couvercle sur le boîtier de filtre à  
air. Accrocher correctement les quatre languettes de verrouillage.  
Si l’on utilise le moteur sans filtre à air ou avec un filtre à air endommagé,  
des saletés pénétreront dans le moteur qui s’usera alors rapidement. Ce  
type de dommage n’est pas couvert par la Garantie limitée du distributeur.  
Type à buse:  
1. Retirer l’écrou à oreilles du couvercle de filtre à air et déposer le  
couvercle.  
Contrôle  
Déposer le couvercle de filtre à air et contrôler les éléments filtrants.  
Nettoyer ou remplacer les éléments filtrants sales. Toujours remplacer des  
éléments filtrants endommagés.  
2. Retirer l’écrou à oreilles de l’élément filtrant en papier.  
3. Déposer l’élément filtrant en papier du boîtier de filtre à air.  
ELEMENT FILTRANT EN PAPIER  
Nettoyage  
BOITIER DE FILTRE A AIR  
COUVERCLE DE FILTRE A AIR  
Type standard:  
1. Libérer les quatre languettes de verrouillage du couvercle de filtre à air  
et déposer le couvercle.  
2. Déposer le filtre en mousse du couvercle.  
3. Déposer le filtre en papier du boîtier de filtre à air.  
ECROUS A OREILLES  
COUVERCLE DE FILTRE A AIR  
4. Contrôler l’élément filtrant en papier et le remplacer s’il est endommagé.  
Toujours remplacer l’élément filtrant en papier aux intervalles prévus  
dans le programme d’entretien (voir page 6 ).  
ELEMENT FILTRANT  
ELEMENT FILTRANT  
EN MOUSSE  
5. Nettoyer l’élément filtrant en papier s’il doit être réutilisé.  
EN PAPIER  
Tapoter doucement l’élément filtrant à plusieurs reprises sur une  
surface dure pour en détacher la saleté ou appliquer un jet d’air  
comprimé [207 kPa (2,1 kgf/cm ) maximum] à travers l’élément filtrant  
depuis l’intérieur. Ne jamais essayer de faire partir la saleté avec une  
brosse; ceci ne ferait qu’enfoncer la saleté dans les fibres.  
BOITIER DE  
FILTRE A AIR  
6. Essuyer la saleté à l’intérieur du boîtier et du couvercle de filtre à air à  
l’aide d’un chiffon humide. Veiller à ce que la saleté ne pénètre pas dans  
le conduit d’air menant au carburateur.  
4. Contrôler les deux éléments du filtre à air et les remplacer s’ils sont  
endommagés. Toujours remplacer l’élément filtrant en papier aux  
intervalles prévus dans le programme d’entretien (voir page 6 ).  
7. Reposer l’élément filtrant en papier. Serrer l’écrou à oreilles du filtre à  
air à fond.  
8. Reposer le couvercle de filtre à air et serrer l’écrou à oreilles du  
couvercle à fond.  
5. Nettoyer les éléments du filtre à air s’ils doivent être réutilisés.  
Elément filtrant en papier: Tapoter doucement l’élément filtrant à  
plusieurs reprises sur une surface dure pour en détacher la saleté ou  
appliquer un jet d’air comprimé [207 kPa (2,1 kgf/cm ) maximum] à  
travers l’élément filtrant depuis le côté du boîtier filtre à air.  
Ne jamais essayer de faire partir la saleté avec une brosse; ceci ne ferait  
qu’enfoncer la saleté dans les fibres. Remplacer l’élément en papier s’il  
est excessivement sale.  
Elément filtrant en mousse: Nettoyer l’élément filtrant dans de l’eau  
savonneuse chaude, le rincer et le laisser sécher complètement. On  
pourra également le nettoyer dans un solvant ininflammable, puis le  
laisser sécher. Ne pas mettre d’huile sur l’élément en mousse.  
FRANÇAIS  
9
FILTRE A CARBURANT  
Contrôle  
BOUGIE  
Bougies recommandées: ZGR5A (NGK)  
J16CR-U (DENSO)  
1. Vérifier s’il n’y a pas d’accumulation d’eau ou de dépôts dans le filtre à  
carburant. S’il y a de l’eau ou des dépôts, reposer le filtre à carburant et  
le boîtier de filtre à air.  
Les bougies recommandées possèdent l’indice thermique correct pour des  
températures normales de fonctionnement du moteur.  
FILTRE A ESSENCE  
Des bougies incorrectes peuvent provoquer des dommages au moteur.  
Pour que les performances soient bonnes, les bougies doivent avoir un  
écartement des électrodes correct et ne pas être encrassées.  
1. Déconnecter les capuchons de bougie et nettoyer toute saleté autour des  
bougies.  
2. S’il y a une accumulation excessive d’eau ou de dépôts dans le filtre à  
carburant, porter le moteur chez un concessionnaire Honda agréé.  
2. Déposer les bougies avec une clé à bougie de 13/16 pouce.  
CLE A BOUGIE  
CAPUCHON DE BOUGIE  
D’ALLUMAGE  
3. Contrôler les bougies. Les  
remplacer si elles sont  
endommagées, très encrassées, si  
leur rondelle d’étanchéité est en  
mauvais état ou si leur électrode est  
usée.  
0,700,80 mm  
4. Mesurer l’écartement des  
électrodes avec un calibre  
d’épaisseur à fils. Si nécessaire, le  
corriger en pliant l’électrode latérale.  
L’écartement des électrodes doit être de:  
0,700,80 mm  
RONDELLE  
D’ETANCHEITE  
5. Reposer la bougie avec précaution à  
la main pour éviter de foirer son  
filetage.  
6. Lorsque la bougie a touché son siège, continuer à la serrer avec une clé  
à bougie de 13/16 pouce pour comprimer la rondelle d’étanchéité.  
Si la bougie est neuve, la serrer de 1/2 tour après qu’elle a touché son  
siège pour comprimer la rondelle.  
Si elle a déjà été utilisée, la serrer de 1/8 à 1/4 de tour après qu’elle a  
touché son siège pour comprimer la rondelle.  
Une bougie insuffisamment serrée peut surchauffer et endommager le  
moteur. Un serrage excessif de la bougie peut endommager le filetage  
dans la culasse.  
7. Fixer les capuchons de bougie sur les bougies.  
10  
FRANÇAIS  
PARE-ETINCELLES (types applicables)  
CONSEILS ET SUGGESTIONS UTILES  
Ce moteur n’a pas été équipé d’un pare-étincelles en usine. Le pare-  
étincelles est une pièce en option. Dans certaines zones, il n’est pas  
autorisé d’utiliser un moteur sans pare-étincelles. Se renseigner sur la  
réglementation locale. Un pare-étincelles est en vente chez les  
concessionnaires Honda agréés.  
REMISAGE DU MOTEUR  
Préparation au remisage  
Une préparation au remisage appropriée est essentielle pour maintenir le  
moteur en bon état de fonctionnement et lui conserver son bel aspect. Les  
opérations suivantes contribueront à empêcher que la rouille et la  
corrosion n’affectent le fonctionnement et l’aspect du moteur et à faciliter  
le démarrage du moteur lors de sa remise en service.  
Le pare-étincelles doit être entretenu toutes les 100 heures pour pouvoir  
continuer à fonctionner de la manière prévue.  
Si le moteur vient de tourner, le silencieux sera chaud. Le laisser se  
refroidir avant de contrôler le pare-étincelles.  
Nettoyage  
Si le moteur vient de tourner, le laisser se refroidir pendant au moins une  
demi-heure avant le nettoyage. Nettoyer toutes les surfaces extérieures,  
faire les retouches de peinture nécessaires et enduire toutes les parties  
susceptibles de rouiller d’une légère couche d’huile.  
Nettoyage et contrôle du pare-étincelles  
1. Déposer le pare-étincelles:  
TYPE DE SILENCIEUX A MONTAGE SURELEVE: Retirer la vis spéciale du L’utilisation d’un tuyau d’arrosage ou d’un dispositif de lavage sous  
silencieux et déposer le pare-étincelles.  
pression peut faire pénétrer de l’eau dans le filtre à air ou dans l’ouverture  
du silencieux. L’eau dans le filtre à air imbibe alors l’élément filtrant, et  
l’eau qui traverse l’élément filtrant ou le silencieux peut pénétrer dans le  
cylindre et causer des dommages.  
VIS SPECIALE  
Carburant  
L’essence s’oxyde et se dégrade lors du remisage. Une essence dégradée  
rend le démarrage difficile et laisse des dépôts de gomme susceptibles de  
boucher le système d’alimentation en carburant. Si l’essence dans le  
moteur se dégrade pendant le remisage, une intervention sur le  
carburateur et d’autres pièces du système d’alimentation en carburant ou  
leur remplacement peut être nécessaire.  
SILENCIEUX  
PARE-ETINCELLES  
TYPE DE SILENCIEUX A MONTAGE LATERAL: Retirer les boulons à  
collerette de 6 mm du protecteur de silencieux et déposer le protecteur  
de silencieux. Retirer les vis spéciales du pare-étincelles et déposer le  
pare-étincelles du silencieux.  
La durée pendant laquelle on peut laisser l’essence dans le réservoir de  
carburant et le carburateur sans causer de problèmes fonctionnels dépend  
de facteurs tels que la composition de l’essence ou les températures de  
remisage ainsi que du degré de remplissage, partiel ou complet, du  
réservoir. L’air dans un réservoir de carburant partiellement rempli  
favorise la dégradation du carburant. De très fortes températures de  
remisage accélèrent la dégradation du carburant. Des problèmes de  
carburant peuvent survenir après quelques mois ou même plus  
rapidement si l’essence n’était pas fraîche lorsqu’on a fait le plein.  
VIS SPECIALES  
BOULONS A COLLERETTE DE 6 mm  
Les dommages du système d’alimentation en carburant ou les problèmes  
de performances du moteur qui résultent d’une mauvaise préparation au  
remisage ne sont pas couverts par la Garantie limitée du distributeur.  
SILENCIEUX  
DISPOSITIF DE  
PROTECTION DU  
SILENCIEUX  
PARE-ETINCELLES  
BOULON A COLLERETTE DE 6 mm  
On peut prolonger la durée de vie du carburant lors du remisage en  
ajoutant un stabilisateur d’essence spécialement formulé à cet effet ou l’on  
peut éviter les problèmes de dégradation du carburant en vidangeant le  
réservoir de carburant et le carburateur.  
2. Utiliser une brosse pour retirer la calamine du tamis du pare-étincelles.  
Veiller à ne pas endommager le tamis.  
Le pare-étincelles ne doit pas être cassé ou troué. Remplacer le pare-  
étincelles s’il est endommagé.  
Ajout d’un stabilisateur d’essence pour prolonger la durée de stockage du  
carburant  
TYPE A SILENCIEUX A MONTAGE  
SURELEVE  
TYPE A SILENCIEUX A MONTAGE  
LATERAL  
Lorsqu’on ajoute un stabilisateur d’essence, remplir le réservoir de  
carburant avec de l’essence fraîche. Si le réservoir n’est que partiellement  
rempli, l’air à l’intérieur favorise la dégradation du carburant pendant le  
remisage. Si l’on garde un bidon d’essence pour le ravitaillement, veiller à  
ce qu’il ne contienne que de l’essence fraîche.  
1. Ajouter le stabilisateur d’essence en suivant les instructions du fabricant.  
2. Après avoir ajouté le stabilisateur d’essence, faire tourner le moteur à  
l’extérieur pendant 10 minutes pour être sûr que l’essence traitée a  
remplacé l’essence non traitée dans le carburateur.  
GRILLE DE PARE-ETINCELLES  
3. Reposer le pare-étincelles et le protecteur de silencieux dans l’ordre  
inverse du démontage.  
3. Arrêter le moteur et, si le réservoir de carburant est doté d’un robinet de  
carburant, placer celui-ci sur la position FERME ou DESACTIVE.  
FRANÇAIS  
11  
Vidange du réservoir de carburant et du carburateur  
Précautions de remisage  
Si l’on remise le moteur avec de l’essence dans le réservoir de carburant et  
le carburateur, il est important de réduire les risques d’inflammation des  
vapeurs d’essence. Choisir une zone de remisage bien aérée loin de tout  
appareil à flamme tel que fourneau, chauffe-eau ou séchoir à linge. Eviter  
également un endroit où un moteur électrique produisant des étincelles ou  
des outils électriques sont utilisés.  
L’essence est très inflammable et explosive et l’on peut se  
brûler ou se blesser grièvement en la manipulant.  
Arrêter le moteur et ne pas autoriser de sources de  
chaleur, étincelles ou flammes à proximité.  
Ne faire le plein qu’à l’extérieur.  
Eviter dans la mesure du possible des zones de remisage très humides car  
ceci favorise la rouille et la corrosion.  
Essuyer immédiatement tout carburant renversé.  
Garder le moteur à l’horizontale lors du remisage. Une inclinaison peut  
provoquer des fuites de carburant ou d’huile.  
1. Débrancher la canalisation de carburant vers le moteur et vidanger le  
réservoir de carburant dans un récipient à essence agréé. Si le réservoir  
de carburant est doté d’un robinet de carburant, placer celui-ci sur la  
position OUVERT ou ACTIVE pour permettre la vidange. Après la  
vidange, rebrancher la canalisation de carburant.  
Sauf si le carburant a été entièrement vidangé du réservoir de carburant,  
laisser le robinet de carburant sur la position FERME ou DESACTIVE pour  
réduire les risques de fuites de carburant.  
2. Desserrer la vis de vidange du carburateur et vidanger le carburateur  
dans un récipient à essence agréé. Après la vidange, serrer la vis de  
vidange du carburateur.  
Alors que le moteur et le système d’échappement sont froids, couvrir le  
moteur pour le protéger contre la poussière. Un moteur ou un système  
d’échappement chaud peut enflammer ou faire fondre certaines matières.  
Ne pas utiliser une feuille en plastique pour la protection contre la  
poussière. Une bâche non poreuse emprisonne l’humidité autour du  
moteur et favorise la rouille et la corrosion.  
Déposer la batterie, si elle est installée, et la ranger dans un endroit frais et  
sec. Pendant le remisage du moteur, recharger la batterie une fois par  
mois. Ceci prolongera la durée de service de la batterie.  
Fin du remisage  
Vérifier le moteur comme il est indiqué à la section CONTROLES AVANT  
L’UTILISATION de ce manuel (voir page 3 ).  
VIS DE VIDANGE  
CARBURATEUR  
Si le carburant a été vidangé lors de la préparation au remisage, remplir le  
réservoir avec de l’essence fraîche. Si l’on garde un bidon d’essence pour  
le ravitaillement, veiller à ce qu’il ne contienne que de l’essence fraîche.  
L’essence s’oxyde et se dégrade avec le temps, ce qui rend le démarrage  
difficile.  
Huile moteur  
1. Renouveler l’huile moteur (voir page 8 ).  
2. Déposer les bougies (voir page10).  
Si les cylindres ont été enduits d’huile lors de la préparation au remisage, il  
se peut que le moteur fume brièvement au démarrage. Ceci est normal.  
3. Verser une cuillère à soupe (510 cm ) d’huile moteur propre dans  
chaque cylindre.  
TRANSPORT  
4. Faire tourner le moteur pendant quelques secondes en plaçant  
l’interrupteur du moteur sur la position DEMARRAGE pour distribuer  
l’huile dans les cylindres.  
Si le moteur vient de tourner, le laisser se refroidir pendant au moins 15  
minutes avant de charger l’équipement commandé par lui sur le véhicule  
de transport. Un moteur ou un système d’échappement chaud peut  
provoquer des brûlures et enflammer certaines matières.  
5. Reposer les bougies.  
Garder le moteur à l’horizontale lors du transport pour réduire les risques  
de fuites de carburant. Si le réservoir de carburant est doté d’un robinet de  
carburant, placer celui-ci sur DESACTIVE.  
12  
FRANÇAIS  
EN CAS DE PROBLEME INATTENDU  
REMPLACEMENT DU FUSIBLE  
LE MOTEUR NE  
DEMARRE PAS  
1. Démarrage  
électrique:  
Vérifier la batterie  
et le fusible.  
Cause possible  
Remède  
Le circuit de relais du démarreur électrique et le circuit de charge de la  
batterie sont protégés par un fusible de 25 ampères. Si le fusible saute, le  
démarreur électrique ne fonctionnera pas. Lorsque le fusible a sauté, on  
peut mettre le moteur en marche manuellement, mais la batterie ne se  
charge pas pendant le fonctionnement.  
Batterie déchargée.  
Recharger la batterie.  
Fusible sauté.  
Remplacer le fusible.  
2. Vérifier les  
positions des  
commandes.  
Robinet de carburant Placer le levier sur la  
1. Déposer la vis de 6 × 12 mm du couvercle arrière de la boîte de  
commutateurs du moteur.  
sur FERME ou  
DESACTIVE.  
(Si le moteur en est  
équipé)  
position OUVERT ou  
ACTIVE.  
2. Retirer le couvercle du fusible et contrôler le fusible.  
Starter ouvert.  
Placer le levier sur la  
position FERME si le  
moteur n’est pas chaud.  
Placer l’interrupteur du  
moteur sur la position  
MARCHE.  
Remplir avec l’huile  
recommandée jusqu’au  
niveau correct (p. 7).  
Si le fusible a sauté, retirer le couvercle du fusible, puis enlever et jeter  
le fusible sauté. Poser un fusible de 25 ampères neuf et reposer le  
couvercle de fusible.  
Interrupteur du  
moteur sur ARRET.  
Ne jamais utiliser un fusible de plus de 25 ampères. Ceci pourrait causer  
d’importants dommages au système électrique ou un incendie.  
3. Vérifier le niveau  
d’huile moteur.  
Niveau d’huile du  
moteur insuffisant  
(le système Oil Alert  
arrête le moteur).  
Carburant épuisé.  
3. Reposer le couvercle arrière. Reposer la vis de 6 × 12 mm et la serrer à  
fond.  
4. Vérifier le  
carburant.  
Faire le plein de  
COUVERCLE DE  
FUSIBLE  
COUVERCLE DE BOITIER  
DE CONTACTEUR  
carburant (p. 7).  
Mauvais carburant;  
moteur remisé sans  
traitement ou  
vidange préalable de  
l’essence ou plein  
effectué avec une  
mauvaise essence.  
Vidanger le réservoir  
de carburant et le  
carburateur (p. 12).  
Faire le plein avec de  
l’essence fraîche (p. 7).  
VIS SPECIALE 6 × 12 mm  
FUSIBLE 25 A  
5. Retirer les bougies Bougies  
Régler l’écartement  
des électrodes ou  
remplacer les bougies  
(p. 10).  
et les contrôler.  
défectueuses,  
encrassées ou ayant  
un écartement des  
électrodes incorrect.  
Bougies mouillées  
de carburant  
Sécher et reposer les  
bougies. Mettre le  
Si le fusible saute fréquemment, ceci signale généralement un court-circuit  
(moteur noyé).  
moteur en marche avec ou une surcharge dans le circuit électrique. Porter alors le moteur chez un  
le levier des gaz sur la  
position RAPIDE.  
concessionnaire Honda pour le faire réparer.  
6. Porter le moteur  
chez un  
concessionnaire  
Honda agréé ou  
consulter le  
Filtre à carburant  
obstrué, anomalie  
du carburateur,  
anomalie d’allumage,  
soupapes grippées,  
etc.  
Remplacer ou réparer  
les pièces défectueuses  
si nécessaire.  
manuel d’atelier.  
LE MOTEUR  
MANQUE DE  
PUISSANCE  
1. Vérifier le filtre à  
air.  
Cause possible  
Remède  
Elément(s) filtrant(s)  
colmaté(s).  
Nettoyer ou remplacer  
le ou les éléments  
filtrants (p. 9).  
2. Vérifier le  
carburant.  
Mauvais carburant;  
moteur remisé sans  
traitement ou  
vidange préalable de  
l’essence ou plein  
effectué avec une  
mauvaise essence.  
Filtre à carburant  
obstrué, anomalie  
du carburateur,  
Vidanger le réservoir  
de carburant et le  
carburateur (p. 12).  
Faire le plein avec de  
l’essence fraîche (p. 7).  
3. Porter le moteur  
chez un  
concessionnaire  
Honda agréé ou  
consulter le  
Remplacer ou réparer  
les pièces défectueuses  
si nécessaire.  
anomalie d’allumage,  
soupapes grippées,  
etc.  
manuel d’atelier.  
FRANÇAIS  
13  
INFORMATIONS TECHNIQUES ET DU  
CONSOMMATEUR  
Raccordements de la batterie pour le démarreur électrique  
Utiliser une batterie de 12 volts avec une capacité nominale en ampères-  
heures d’au moins 45 Ah.  
INFORMATIONS TECHNIQUES  
Emplacement des numéros de série  
Veiller à ne pas connecter la batterie avec une polarité inversée car cela  
court-circuiterait le système de charge de la batterie. Toujours connecter le  
câble positif () de la batterie à la borne de la batterie avant de connecter  
le câble négatif () de la batterie afin de ne pas risquer de provoquer un  
court-circuit en touchant une pièce reliée à la masse avec l’outil lors du  
serrage de l’extrémité du câble positif () de la batterie.  
Noter le numéro de série du moteur, le type et la date d’achat dans  
l’espace ci-dessous. Cette information est nécessaire pour la commande  
de pièces et les demandes de renseignements techniques ou de garantie.  
Si l’on n’observe pas la procédure correcte, la batterie peut  
exploser et blesser grièvement quelqu’un à proximité.  
Ne pas approcher d’étincelles, flammes vives et cigarettes  
de la batterie.  
1. Connecter le câble positif () de la batterie à la borne du solénoïde de  
démarreur comme sur la figure.  
EMPLACEMENT DU NUMERO DE  
SERIE ET DU TYPE DU MOTEUR  
2. Connecter le câble négatif () de la batterie à un boulon de montage du  
moteur, un boulon du châssis ou une autre bonne connexion de masse  
du moteur.  
Numéro de série du moteur: __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __  
Type de moteur: ___ ___ ___ ___  
3. Connecter le câble positif () de la batterie à la borne positive () de la  
batterie comme sur la figure.  
Date d’achat: ______ / ______ / ______  
4. Connecter le câble négatif () de la batterie à la borne négative () de la  
batterie comme sur la figure.  
5. Enduire les bornes et les extrémités de câble avec de la graisse.  
CABLE NEGATIF ()  
DE BATTERIE  
SOLENOIDE DE  
DEMARREUR  
CABLE POSITIF () DE  
BATTERIE  
14  
FRANÇAIS  
Tringlerie de commande à distance  
Modifications du carburateur pour une utilisation à haute altitude  
Les leviers des gaz et de starter comportent des orifices pour la fixation  
d’un câble en option. Les illustrations suivantes présentent des exemples  
d’installation d’un câble métallique massif et d’un câble métallique tressé  
flexible.  
En haute altitude, le mélange air-carburant standard du carburateur  
s’enrichit excessivement. Les performances diminuent alors et la  
consommation de carburant augmente. Un mélange très riche encrasse  
également la bougie et rend le démarrage difficile. Une utilisation  
prolongée à des altitudes différentes de celles pour lesquelles ce moteur a  
été certifié peut entraîner une augmentation des émissions polluantes.  
OUVERTURE DES GAZ COMMANDEE A DISTANCE  
ET STARTER COMMANDE A DISTANCE  
TYPE CABLE METALLIQUE TRESSE  
On peut améliorer les performances en haute altitude en effectuant  
certaines modifications sur le carburateur. Si l’on utilise toujours le moteur  
à des altitudes supérieures à 1.500 mètres, demander au concessionnaire  
d’effectuer ces modifications du carburateur. Lors d’une utilisation en  
haute altitude, le moteur satisfera aux normes antipollution pendant toute  
sa durée de service si les modifications du carburateur pour une utilisation  
en haute altitude ont été effectuées.  
5 × 16 mm (2)  
5 × 16 mm (2)  
SUPPORT DE CABLE (2)  
SUPPORT DE CABLE (2)  
CABLE DE STARTER  
CABLE DE  
STARTER (2)  
PORTE-FIL (2)  
LEVIER DE COMMANDE  
4 × 6 mm (2)  
Même avec un carburateur modifié, la puissance du moteur diminuera  
d’environ 3,5 % pour chaque augmentation d’altitude de 300 mètres. Si le  
carburateur n’est pas modifié, l’effet de l’altitude sur la puissance sera  
encore plus important.  
MANETTE DE  
COMMANDE  
DES GAZ  
LEVIER DE  
COMMANDE  
PORTE-FIL (2) 4 × 6 mm (2)  
MANETTE DE  
COMMANDE DES GAZ  
Lorsque le carburateur a été modifié pour une utilisation à haute altitude,  
le mélange air-carburant est trop pauvre pour une utilisation à basse  
altitude. L’utilisation à des altitudes inférieures à 1.500 mètres avec un  
carburateur modifié peut provoquer une surchauffe du moteur et entraîner  
d’importants dommages au moteur. Pour une utilisation à basse altitude,  
faire remettre le carburateur aux spécifications d’usine d’origine par le  
concessionnaire.  
COMMANDE GAUCHE  
COMMANDE DROITE  
TYPE CABLE METALLIQUE SOLIDE  
5 × 16 mm (2)  
5 × 16 mm (2)  
SUPPORT DE  
CABLE (2)  
SUPPORT DE CABLE (2)  
CABLE DE STARTER  
CABLE DE  
STARTER  
LEVIER DE COMMANDE  
MANETTE DE  
COMMANDE  
DES GAZ  
MANETTE DE  
COMMANDE  
DES GAZ  
LEVIER DE  
COMMANDE  
COMMANDE GAUCHE  
COMMANDE DROITE  
OUVERTURE DES GAZ COMMANDEE A DISTANCE ET STARTER MANUEL  
5 × 16 mm  
TIGE DE TIRETTE DE STARTER  
SUPPORT DE CABLE  
LEVIER DE STARTER  
BAGUE D’ARTICULATION  
D’ACCOUPLEMENT DE  
TIGE  
LEVIER DE COMMANDE  
OUVERTURE DES GAZ MANUELLE ET STARTER MANUEL  
GOUPILLE DE VERROUILLAGE  
REMONTAGE: Reposer la  
goupille de verrouillage  
dans le sens indiqué.  
TIGE DE COMMANDE  
DES GAZ  
LEVIER DE STARTER  
TIGE DE TIRETTE  
DE STARTER  
BAGUE D’ARTICULATION  
D’ACCOUPLEMENT DE  
TIGE  
LEVIER DE COMMANDE  
FRANÇAIS  
15  
Informations sur le système antipollution  
Pièces de rechange  
Les systèmes antipollution du moteur Honda ont été conçus, fabriqués et  
homologués conformément à la réglementation sur la pollution de l’EPA  
(agence de protection de l’environnement), de Californie et du Canada.  
Nous recommandons d’utiliser des pièces Honda d’origine lors de tout  
entretien. Ces pièces de rechange ont la conception d’origine et sont  
fabriquées en appliquant les mêmes normes que les pièces initiales, ce qui  
garantit la fiabilité de leurs performances. L’utilisation de pièces de  
rechange n’ayant pas la conception et la qualité d’origine peut nuire à  
l’efficacité du système antipollution.  
Source des émissions polluantes  
La combustion du carburant s’accompagne d’un rejet de monoxyde de  
carbone, d’oxydes d’azote et d’hydrocarbures. Il est très important de  
contrôler les hydrocarbures et les oxydes d’azote car, dans certaines  
conditions, ils réagissent à la lumière du soleil pour former un brouillard  
photochimique. Le monoxyde de carbone ne réagit pas de la même  
manière, mais il est toxique.  
Honda utilise des réglages pauvres du carburateur et d’autres systèmes  
pour réduire les rejets de monoxyde de carbone, d’oxydes d’azote et  
d’hydrocarbures.  
Le fabricant d’une pièce du marché des pièces de rechange assume la  
responsabilité que cette pièce n’affectera pas la performance antipollution.  
Le fabricant ou le reconstructeur de la pièce doit certifier que l’utilisation  
de cette pièce n’empêchera pas le moteur de se conformer à la  
réglementation sur la pollution.  
Les Clean Air Act des Etats-Unis et de Californie et Environnement  
Canada  
La réglementation de l’EPA (agence de protection de l’environnement), de  
Californie et du Canada exige de tous les fabricants qu’ils fournissent des  
Entretien  
instructions écrites décrivant le fonctionnement et l’entretien des systèmes Observer le programme d’entretien de la page 7 . Ne pas oublier que ce  
antipollution.  
programme présuppose que la machine sera utilisée pour l’application  
pour laquelle elle est prévue. Une utilisation prolongée sous une charge  
élevée ou par haute température, ou dans des conditions anormalement  
humides ou poussiéreuses demande un entretien plus fréquent.  
Les instructions et procédures suivantes doivent être respectées afin de  
maintenir les émissions polluantes du moteur Honda dans les limites  
autorisées.  
Modification non autorisée et altération  
La modification non autorisée ou l’altération du système antipollution peut  
entraîner une augmentation des émissions polluantes au-delà de la limite  
légale. Les actions suivantes constituent notamment des modifications  
non autorisées:  
Retrait ou altération d’une pièce quelconque des systèmes d’admission,  
d’alimentation en carburant ou d’échappement.  
Altération ou neutralisation de la tringlerie du régulateur de régime ou  
du mécanisme de réglage de régime ayant pour effet de faire  
fonctionner le moteur en dehors de ses paramètres de conception.  
Problèmes pouvant avoir une incidence sur les émissions polluantes  
Si l’on constante l’un des symptômes suivants, faire contrôler et réparer le  
moteur par le concessionnaire.  
Démarrage difficile ou calage après le démarrage.  
Ralenti irrégulier.  
Ratés d’allumage ou retours de flammes en charge.  
Postcombustion (retours de flamme).  
Fumée d’échappement noire ou consommation de carburant excessive.  
16  
FRANÇAIS  
Indice atmosphérique  
GX620 (Type-QAF)  
Longueur × Largeur ×  
Hauteur  
Masse à sec [poids]  
Type de moteur  
Cylindrée  
388 × 457 × 452 mm  
Une étiquette volante/autocollant d’informations sur l’indice  
atmosphérique est appliquée sur les moteurs certifiés pour une période  
d’endurance des pièces antipollution conformément aux exigences du  
California Air Resources Board.  
42,1 kg  
4 temps, sous en tête, 2 cylindres (double en V 90°)  
614 cm  
[77,0 × 66,0 mm]  
13,5 kW (18,4 PS) à 3.600 min (tr/mn)  
[Alésage × Course]  
Puissance nette  
(conformément à SAE J1349)  
Couple net maxi  
(conformément à SAE J1349)  
Contenance en huile  
moteur  
Le barre-graphe permet au client de comparer les performances  
antipollution des moteurs disponibles. Plus l’indice atmosphérique est  
faible, moindre est la pollution.  
40,6 N·m (4,14 kgf·m) à 2.500 min (tr/mn)  
Sans remplacement du filtre à huile:  
environ 1,1  
La désignation d’endurance fournit des informations relatives à la période  
d’endurance des pièces antipollution du moteur. La durée de désignation  
est la durée de service utile du système antipollution du moteur. Pour plus  
d’informations, consulter la Garantie du système antipollution.  
Avec remplacement du filtre à huile:  
environ 1,4  
Air forcé  
Système de  
Durée de désignation Applicable à la période d’endurance des pièces  
antipollution  
refroidissement  
Système d’allumage  
Rotation de l’arbre de  
prise de force  
Transistor magnétique  
Sens inverse des aiguilles d’un montre  
Modérée  
50 heures (080 cm inclus)  
125 heures (plus de 80 cm )  
125 heures (080 cm inclus)  
250 heures (plus de 80 cm )  
300 heures (080 cm inclus)  
500 heures (plus de 80 cm )  
Intermédiaire  
Prolongée  
GX670 (Type-TAF)  
Longueur × Largeur ×  
Hauteur  
412 × 471 × 457 mm  
43,5 kg  
4 temps, sous en tête, 2 cylindres (double en V 90°)  
670 cm  
Masse à sec [poids]  
Type de moteur  
Cylindrée  
[Alésage × Course]  
Puissance nette  
(conformément à SAE J1349)  
Couple net maxi  
(conformément à SAE J1349)  
Contenance en huile  
moteur  
L’étiquette volante/autocollant d’informations sur l’indice atmosphérique  
doit demeurer sur le moteur jusqu’à la vente. Retirer l’étiquette volante  
avant d’utiliser le moteur.  
[77,0 × 72,0 mm]  
15,3 kW (20,8 PS) à 3.600 min (tr/mn)  
Caractéristiques  
46,0 N·m (4,69 kgf·m) à 2.500 min (tr/mn)  
GX610 (Type-QAF)  
388 × 457 × 452 mm  
Sans remplacement du filtre à huile:  
environ 1,1  
Longueur × Largeur ×  
Hauteur  
42,1 kg  
4 temps, sous en tête, 2 cylindres (double en V 90°)  
614 cm  
Avec remplacement du filtre à huile:  
environ 1,4  
Masse à sec [poids]  
Type de moteur  
Cylindrée  
Air forcé  
Système de  
[77,0 × 66,0 mm]  
12,4 kW (16,9 PS) à 3.600 min (tr/mn)  
[Alésage × Course]  
Puissance nette  
(conformément à SAE J1349)  
Couple net maxi  
(conformément à SAE J1349)  
Contenance en huile  
moteur  
refroidissement  
Système d’allumage  
Rotation de l’arbre de  
prise de force  
Transistor magnétique  
Sens inverse des aiguilles d’un montre  
39,6 N·m (4,04 kgf·m) à 2.500 min (tr/mn)  
Sans remplacement du filtre à huile:  
environ 1,1  
Avec remplacement du filtre à huile:  
environ 1,4  
La puissance nominale du moteur indiquée dans ce document est la  
puissance de sortie nette testée sur un moteur de production de ce  
modèle, et mesurée conformément à SAE J1349 à 3.600 r/min  
(puissance nette) et à 2.500 r/min (couple net maxi). La puissance de  
sortie des moteurs fabriqués en grande série peut être différente de  
cette valeur.  
La puissance de sortie réelle lorsque le moteur est installé dans la  
machine finale variera en fonction de plusieurs facteurs, y compris la  
vitesse de fonctionnement du moteur pendant l’utilisation, les  
conditions environnementales, la maintenance et autres variables.  
Air forcé  
Système de  
refroidissement  
Système d’allumage  
Rotation de l’arbre de  
prise de force  
Transistor magnétique  
Sens inverse des aiguilles d’un montre  
FRANÇAIS  
17  
Caractéristiques de mise au point GX610/620/670  
Schémas de câblage  
DESCRIPTION  
Ecartement des  
électrodes  
CARACTERISTIQUES  
ENTRETIEN  
Voir page 10  
Type à bobine de charge 3 A et à boîte de commutateurs  
0,700,80 mm  
Régime de ralenti  
1.400 ± 150 min (tr/mn)  
Consulter le  
FERME  
MARCHE  
DEMARRAGE  
concessionnaire  
Honda agréé  
Consulter le  
concessionnaire  
Honda agréé  
Jeu aux soupapes  
(à froid)  
ADM: 0,15 ± 0,02 mm  
ECH: 0,20 ± 0,02 mm  
Bl Noir  
Jaune  
Bu Bleu  
Br Marron  
Orange  
Y
O
Autres  
Aucun autre réglage nécessaire.  
Lb Bleu clair  
Lg Vert clair  
caractéristiques  
G
R
Vert  
Rouge  
P
Rose  
Informations de référence rapide  
W Blanc  
Gr Gris  
Carburant  
Essence sans plomb (Voir page 7).  
Etats-Unis  
Sauf Etats-  
Unis  
Indice d’octane pompe d’au moins 86  
Indice d’octane recherche d’au moins 91  
Indice d’octane pompe d’au moins 86  
(A) FUSIBLE PRINCIPAL  
(B) CONTACTEUR  
D’ARRET MOTEUR  
(C) BOITE DE COMMANDE  
(D) UNITE D’ALERTE D’HUILE  
(E) CONTACTEUR DE  
NIVEAU D’HUILE  
Huile moteur  
Bougie  
SAE 10W-30, API SJ ou SL, pour l’utilisation générale.  
Voir page 8.  
ZGR5A (NGK)  
J16CR-U (DENSO)  
Entretien  
Avant chaque utilisation:  
(F) SOLENOIDE DE COUPURE  
DE CARBURANT  
(G) DÉMARREUR  
Vérifier le niveau d’huile moteur. Voir page 7.  
Vérifier le filtre à air. Voir page 9.  
Premières 20 h:  
(H) BATTERIE  
Renouveler l’huile moteur. Voir page 8.  
Après:  
Voir le programme d’entretien à la page 6.  
(I) BOBINE DE CHARGE (3 A)  
(J) BOBINE D’ALLUMAGE  
GAUCHE  
(K) BOUGIE GAUCHE  
(L) BOBINE D’ALLUMAGE DROITE  
(M)BOUGIE DROITE  
(N) DIODE D’ARRET DU  
MOTEUR  
(O) REDRESSEUR  
Type à bobine de charge 20 A et à boîte de commutateurs  
FERME  
MARCHE  
DEMARRAGE  
Bl Noir  
Jaune  
Bu Bleu  
Br Marron  
Orange  
Lb Bleu clair  
Lg Vert clair  
Y
O
G
R
Vert  
Rouge  
P
Rose  
W Blanc  
Gr Gris  
FUSIBLE PRINCIPAL  
CONTACTEUR  
(A)  
(B)  
D’ARRET MOTEUR  
BOITE DE COMMANDE  
UNITE D’ALERTE D’HUILE  
CONTACTEUR DE  
NIVEAU D’HUILE  
SOLENOIDE DE COUPURE  
DE CARBURANT  
(C)  
(D)  
(E)  
(F)  
DÉMARREUR  
BATTERIE  
BOBINE DE CHARGE (3 A)  
BOBINE D’ALLUMAGE  
GAUCHE  
(G)  
(H)  
(I)  
(J)  
BOUGIE GAUCHE  
BOBINE D’ALLUMAGE DROITE  
BOUGIE DROITE  
DIODE D’ARRET DU  
MOTEUR  
(K)  
(L)  
(M)  
(N)  
REDRESSEUR/REGULATEUR  
(O)  
18  
FRANÇAIS  
INFORMATION DU CONSOMMATEUR  
Canada:  
Honda Canada, Inc.  
Informations de localisation des distributeurs/concessionnaires  
715 Milner Avenue  
Toronto, ON  
M1B 2K8  
Etats-Unis, Puerto Rico et Iles vierges américaines:  
Appelez le (800) 426-7701  
Téléphone:  
(888) 9HONDA9 Sans frais  
(888) 946-6329  
Canada:  
Anglais: (416) 299-3400 Appels locaux de la région de Toronto  
Français: (416) 287-4776 Appels locaux de la région de Toronto  
Télécopieur: (877) 939-0909 Sans frais  
Appelez le (888) 9HONDA9  
(416) 287-4776 Appels locaux de la région de Toronto  
Pour la zone européenne:  
Australie:  
Honda Australia Motorcycle and Power Equipment Pty. Ltd.  
19541956 Hume Highway Campbellfield Victoria 3061  
Informations d’entretien pour le client  
Téléphone:  
(03) 9270 1111  
Le personnel des concessionnaires compte des professionnels qualifiés. Il  
devrait pouvoir répondre à toutes vos questions. Si le concessionnaire ne  
résout pas votre problème de manière satisfaisante, adressez-vous à la  
direction du concessionnaire. Le responsable du service après-vente, le  
directeur général ou le propriétaire pourra vous aider. Presque tous les  
problèmes se résolvent de cette manière.  
Télécopieur: (03) 9270 1133  
Pour la zone européenne:  
Honda Europe NV.  
European Engine Center  
Etats-Unis, Puerto Rico et Iles vierges américaines:  
Si vous n’êtes pas satisfait de la décision prise par la direction du  
Toutes les autres zones:  
concessionnaire, adressez-vous au distributeur régional de moteurs Honda S’adresser au distributeur Honda local pour toute assistance.  
de votre région.  
Si vous n’êtes toujours pas satisfait après avoir parlé au distributeur  
régional de moteurs, vous pourrez vous adresser au bureau Honda indiqué.  
Toutes les autres zones:  
Si vous n’êtes pas satisfait de la décision prise par la direction du  
concessionnaire, adressez-vous au bureau Honda indiqué.  
Bureau Honda》  
Lorsque vous écrivez ou appelez, veuillez fournir les informations  
suivantes:  
Nom du fabricant et numéro de modèle de l’équipement sur lequel est  
monté le moteur  
Modèle, numéro de série et type du moteur (voir page 14 )  
Nom du concessionnaire vous ayant vendu le moteur  
Nom, adresse et personne à contacter du concessionnaire assurant le  
service après-vente de votre moteur  
Date d’achat  
Vos nom, adresse et numéro de téléphone  
Description détaillée du problème  
Etats-Unis, Puerto Rico et Iles vierges américaines:  
American Honda Motor Co., Inc.  
Power Equipment Division  
Customer Relations Office  
4900 Marconi Drive  
Alpharetta, GA 30005-8847  
Ou téléphoner au: (770) 497-6400, 8 h 30 - 20 h 00 HNE  
FRANÇAIS  
19  
INTRODUCCIÓN  
Muchas gracias por la adquisición de un motor Honda. Nos gustaría  
ayudarle a obtener los mejores resultados con su nuevo motor y a  
operarlo con seguridad. Este manual contiene información para ello; léalo  
detenidamente antes de poner en funcionamiento el motor. En caso de  
encontrarse con algún problema, o si tiene alguna pregunta sobre su  
motor, consulte a un concesionario de servicio Honda autorizado.  
MANUAL DEL PROPIETARIO  
Toda la información de esta publicación se basa en la información más  
reciente disponible en el momento de la impresión. Honda Motor Co., Ltd.  
se reserva el derecho a efectuar cambios en cualquier momento sin previo  
aviso y sin incurrir en ningún tipo de obligación. No se permite la  
GX610 · GX620 · GX670  
reproducción de ninguna parte de esta publicación sin permiso por escrito.  
Este manual debe considerarse como una parte permanente del motor y  
debe permanecer con el motor en caso de reventa.  
Revise las instrucciones suministradas con el equipo que funcionará con  
este motor para encontrar información adicional sobre la puesta en  
marcha del motor, parada, operación, ajustes, o instrucciones especiales  
para el mantenimiento.  
Estados Unidos, Puerto Rico, e Islas Vírgenes Estadounidenses:  
Le aconsejamos que lea el contrato de garantía para que comprenda su  
alcance y sus responsabilidades de propiedad. El contrato de garantía es  
un documento independiente que le habrá entregado su concesionario.  
Los gases de escape de este producto  
contienen agentes químicos que, según el  
Estado de California, causan cáncer, defectos  
de nacimiento u otros efectos perjudiciales  
reproductivos.  
MENSAJES DE SEGURIDAD  
Su seguridad y la seguridad de los demás son muy importantes. Hemos  
incluido mensajes de seguridad importantes en este manual y en el motor.  
Lea detenidamente estos mensajes.  
CONTENIDO  
Un mensaje de seguridad le avisa sobre los peligros potenciales que  
podrían causarle lesiones a usted y a los demás. Cada mensaje de  
INTRODUCCIÓN...............................1  
PARACHISPAS............................11  
seguridad viene precedido por un símbolo de alerta de seguridad  
de las tres palabras, PELIGRO, ADVERTENCIA o PRECAUCION.  
y una MENSAJES DE SEGURIDAD...........1 SUGERENCIAS Y OBSERVACIONES DE  
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD.....2 UTILIDAD ..........................................11  
SITUACIÓN DE LAS ETIQUETAS  
DE SEGURIDAD................................2  
SITUACIONES DE LOS COMPONENTES  
Y CONTROLES.....................................2 INESPERADOS ...............................13  
CARACTERÍSTICAS..........................3  
COMPROBACIONES PREVIAS A LA  
ALMACENAJE DEL MOTOR ......11  
TRANSPORTE .............................12  
CUIDADOS PARA PROBLEMAS  
Estas palabras de indicación significan:  
Correrá el peligro de MUERTE o de  
HERIDAS GRAVES si no sigue las  
instrucciones.  
REEMPLAZO DEL FUSIBLE........13  
INFORMACIÓN TÉCNICA Y DEL  
Podrá correr el peligro de MUERTE o de  
HERIDAS GRAVES si no sigue las  
instrucciones.  
OPERACIÓN......................................3 CONSUMIDOR ...............................14  
OPERACIÓN......................................4  
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD  
DURANTE LA OPERACIÓN..........4  
ARRANQUE DEL MOTOR ............4  
PARADA DEL MOTOR..................5  
AJUSTE DE LA VELOCIDAD DEL MOTOR ...5  
Situación del número de serie...14  
Conexiones de la batería para el  
motor de arranque eléctrico.............14  
Enlace de control remoto...........15  
Modificaciones del carburador  
para funcionar a gran altitud .....15  
Información del sistema de control  
de las emisiones de escape..............16  
Índice de aire...............................17  
Especificaciones .........................17  
Especificaciones de reglaje........18  
Información de referencia  
Podrá correr el peligro de HERIDAS si no  
sigue las instrucciones.  
Cada mensaje le explica en qué consiste el peligro, lo que puede suceder, y SERVICIO DE SU MOTOR................6  
lo que usted debe hacer para evitar las heridas o para reducirlas.  
LA IMPORTANCIA DEL  
MANTENIMIENTO........................6  
SEGURIDAD DEL MANTENIMIENTO..6  
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ......6  
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO....6  
PARA REPOSTAR .........................7  
ACEITE DE MOTOR ......................7  
MENSAJES PARA PREVENCIÓN DE DAÑOS  
Encontrará también otros mensajes importantes que vienen precedidos  
por la palabra AVISO.  
rápida ..........................................18  
Diagramas de conexiones .........18  
Esta palabra significa:  
Aceite recomendado.................7 INFORMACIÓN DEL CONSUMIDOR ....19  
Pueden producirse daños en el motor o en la propiedad de  
terceras personas si no sigue las instrucciones.  
Comprobación del nivel de aceite...7  
Cambio del aceite .....................8  
FILTRO DE ACEITE........................8  
FILTRO DE AIRE............................9  
Inspección .................................9  
Limpieza ....................................9  
FILTRO DE COMBUSTIBLE ........10  
BUJÍA ..........................................10  
Información para encontrar  
distribuidores/concesionarios..........19  
Información de servicio de  
El propósito de estos mensajes es el de ayudar a evitar daños en el motor,  
en la propiedad de terceras personas, o en medio ambiente.  
clientes ........................................19  
ESPAÑOL  
1
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD  
SITUACIONES DE LOS COMPONENTES Y  
CONTROLES  
FILTRO DE AIRE  
(tipo de toma de aire libre)  
Comprenda el funcionamiento de todos los controles y aprenda a parar  
con rapidez el motor en un caso de emergencia. Asegúrese de que el  
operador haya recibido una instrucción adecuada antes de operar el  
equipo.  
No permita que los niños operen el motor. Mantenga a los niños y  
animales apartados del lugar de operación.  
Los gases de escape del motor contienen monóxido de carbono que es  
venenoso. No ponga en marcha el motor si no hay una ventilación  
adecuada, y no ponga nunca en marcha el motor en un lugar cerrado.  
El motor y el sistema de escape se calientan mucho durante la operación.  
Mantenga el motor por lo menos a 1 metro de distancia de edificios y de  
otros equipos durante la operación. Mantenga apartados los materiales  
inflamables, y no ponga nada sobre el motor mientras esté en marcha.  
FILTRO DE COMBUSTIBLE  
FILTRO DE AIRE  
PERILLA DEL  
ESTRANGULADOR  
SITUACIÓN DE LAS ETIQUETAS DE SEGURIDAD  
Esta etiqueta le avisa sobre peligros potenciales que pueden ocasionar  
heridas graves. Léala detenidamente.  
BUJÍA  
Si la etiqueta se despega o si resulta difícil de leer, solicite su reemplazo a  
su concesionario Honda.  
PALANCA DEL  
ACELERADOR  
INTERRUPTOR  
DEL MOTOR  
FILTRO DE ACEITE  
EMPUÑADURA DEL  
MOTOR DE ARRANQUE  
ENFRIADOR DE ACEITE  
(Sólo el GX670)  
REJILLA DE PANTALLA  
(partes opcionales)  
TIPO DE TOMA DE  
FUERZA DEL VOLANTE  
DE MOTOR  
Sólo para los tipos para  
Canadá:  
El motor se sirve con la  
etiqueta en francés.  
TIPO DE TOMA  
DE FUERZA  
DEL VOLANTE  
DE MOTOR  
TIPO DE  
PROTECTOR  
(S.T.D.)  
TIPO EQUIPADO  
CON  
ARRANCADOR  
DE RETROCESO  
La gasolina es muy inflamable y explosiva. Pare el  
motor y espere a que se enfríe antes de repostar.  
El motor emite gas monóxido de carbono que es  
tóxico y venenoso. No lo tenga en marcha en un  
lugar cerrado.  
Lea el Manual del propietario antes de la operación.  
2
ESPAÑOL  
COMPROBACIONES PREVIAS A LA OPERACIÓN  
TAPA DEL ORIFICIO DE  
LLENADO DE ACEITE  
SILENCIADOR DE MONTURA ALTA (tipo B)  
¿ESTÁ PREPARADO EL MOTOR PARA FUNCIONAR?  
Por su propia seguridad, y para maximizar la vida de servicio de su equipo,  
es muy importante emplear un poco de tiempo para comprobar el estado  
del motor antes de ponerlo en funcionamiento. Antes de poner en marcha  
el motor, deberá asegurarse de haber solucionado cualquier problema  
encontrado, o de solicitar a su concesionario de servicio que lo solucione.  
BUJÍA  
VARILLA  
MEDIDORA  
DEL NIVEL  
DE ACEITE  
El mantenimiento inadecuado de este motor, o la falta de  
reparación de un problema antes de la operación, pueden  
ser causa de un mal funcionamiento en el que pueda correr  
el peligro de heridas graves o de muerte.  
SILENCIADOR DE  
MONTURA ALTA (tipo A)  
Efectúe siempre la inspección previa a la operación antes de  
cada operación, y solucione los problemas encontrados.  
PERNO DE DRENAJE  
DE ACEITE  
MOTOR DE ARRANQUE  
ELÉCTRICO  
SILENCIADOR DE  
MONTURA LATERAL  
Antes de comenzar las comprobaciones previas a la operación, asegúrese  
de que el motor esté nivelado y que el interruptor del motor esté en la  
posición OFF.  
Compruebe siempre los elementos siguientes antes de poner en marcha el  
motor:  
Comprobación del estado general del motor  
1. Mire en torno al motor y debajo del mismo para ver si hay indicios de  
fugas de aceite o de gasolina.  
CARACTERÍSTICAS  
SISTEMA DE ALERTA DEL ACEITE OIL ALERT (tipos aplicables)  
‘‘Oil Alert es una marca comercial registrada en los Estados Unidos’’  
2. Extraiga el polvo o la suciedad excesiva, especialmente en torno al  
silenciador y al arrancador de retroceso.  
El sistema de alerta de aceite Oil Alert está diseñado para evitar daños en  
el motor causados por una cantidad insuficiente de aceite en el cárter.  
Antes de que el nivel del aceite que hay en el cárter pueda caer por debajo  
de un límite de seguridad, el sistema de alerta de aceite Oil Alert para  
automáticamente el motor (el interruptor del motor queda en la posición  
ON).  
3. Busque si hay indicios de daños.  
4. Compruebe que todos los protectores y cubiertas estén en su ligar, y  
que todas las tuercas, pernos, y tornillos estén apretados.  
Comprobación del motor  
Si se para el motor y no puede volver a ponerse en marcha, compruebe el  
nivel del aceite de motor (vea la página 7 ) antes de realizar la localización y  
reparación de averías en otras partes.  
1. Compruebe el nivel de combustible. Si comienza el trabajo con el  
depósito lleno, le ayudará a eliminar o reducir las interrupciones de la  
operación para repostar.  
Solenoide de corte de combustible  
2. Compruebe el nivel del aceite de motor (vea la página 7 ). El motor  
puede dañarse si se utiliza con un nivel bajo de aceite.  
El motor está equipado con un solenoide de corte de combustible que  
permite que fluya el combustible al surtidor principal del carburador  
cuando el interruptor del motor está en la posición ON o START y que  
detiene el flujo de combustible al surtidor principal cuando el interruptor  
del motor está en la posición OFF.  
El sistema de alerta de aceite Oil Alert (tipos aplicables) parará  
automáticamente el motor antes de que el nivel de aceite caiga por  
debajo de los límites de seguridad. Sin embargo, para evitar la  
inconveniencia de una parada inesperada, compruebe siempre el nivel  
de aceite de motor antes de empezar.  
El motor debe estar conectado a la batería para energizar el solenoide de  
corte de combustible, para que el motor pueda ponerse en marcha. Si se  
desconecta la batería, se detendrá el flujo de combustible al surtidor  
principal del carburador.  
3. Compruebe el elemento del filtro de aire (vea la página 9 ). Un  
elemento del filtro de aire sucio restringirá el flujo de aire al carburador,  
reduciendo el rendimiento del motor.  
Enfriador de aceite (GX670)  
4. Compruebe el equipo que deba funcionar con este motor.  
El motor GX670 está provisto de un enfriador del aceite para mantener la  
temperatura correcta.  
Revise las instrucciones proporcionadas con el equipo que deba  
funcionar con este motor para ver si hay precauciones y  
procedimientos que deban seguirse antes de poner en marcha el  
motor.  
ESPAÑOL  
3
OPERACIÓN  
4. Gire el interruptor del motor  
a la posición ON.  
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD DURANTE LA OPERACIÓN  
CONEXIÓN  
Antes de poner en marcha el motor por primera vez, revise la sección  
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD en la página 2 y COMPROBACIONES  
PREVIAS A LA OPERACIÓN en la página 3 .  
CONEXIÓN  
INTERRUPTOR  
DEL MOTOR  
El gas de monóxido de carbono es tóxico. Su inhalación  
puede causar la pérdida del sentido y provocar incluso la  
muerte.  
5. Opere el arrancador.  
Evite los lugares o las acciones que le puedan exponer al  
monóxido de carbono.  
MOTOR DE ARRANQUE ELÉCTRICO:  
ARRANQUE  
Revise las instrucciones proporcionadas con el equipo que deba funcionar  
con este motor para ver si hay precauciones de seguridad que deban  
observarse para poner en marcha, parar, y operar el motor.  
Gire la llave a la posición START, y  
reténgala ahí durante hasta que se ponga  
en marcha el motor.  
ARRANQUE DEL MOTOR  
Si el motor no se pone en marcha antes de  
5 segundos, suelte la llave, y espere 10  
segundos por lo menos antes de volver a  
operar el motor de arranque.  
1. Si el depósito de combustible está equipado con una válvula, asegúrese  
de que la válvula de combustible esté en la posición OPEN u ON antes  
de intentar poner en marcha el motor.  
CONEXIÓN  
ARRANQUE  
2. Para arrancar el motor cuando está frío, tire hacia fuera de la perilla del  
estrangulador a la posición CLOSED.  
Si se utiliza el motor de arranque eléctrico  
durante más de 5 segundos seguidos, el  
motor de arranque se sobrecalentará y  
puede averiarse.  
INTERRUPTOR  
DEL MOTOR  
PERILLA DEL ESTRANGULADOR  
Cuando el motor se ponga en marcha,  
suelte la llave dejándola que retorne a la  
posición ON.  
ABRIR  
CERRADO  
ARRANCADOR DE RETROCESO (tipos aplicables):  
Tire ligeramente de la empuñadura del arrancador hasta notar  
resistencia, y entonces tire con fuerza en la dirección de la flecha como  
se muestra abajo. Deje que la empuñadura del arrancador retorne con  
suavidad.  
Para arrancar el motor cuando está caliente, deje la palanca del  
estrangulador en la posición OPEN.  
Algunas aplicaciones del motor emplean un control del estrangulador  
montado a distancia en lugar de la palanca del estrangulador montada  
en el motor aquí mostrada. Consulte las instrucciones suministradas por  
el fabricante del equipo.  
Dirección de tiro  
EMPUÑADURA DEL  
MOTOR DE ARRANQUE  
3. Aleje la palanca del acelerador de la posición MIN., moviéndola  
aproximadamente 1/3 parte del recorrido hacia la posición MAX.  
No permita que la empuñadura del arrancador retroceda con fuerza  
contra el motor. Haga que retorne con suavidad para evitar daños en el  
arrancador.  
6. Si se ha tirado de la perilla del estrangulador a la posición CLOSED para  
arrancar el motor, empújela gradualmente a la posición OPEN a medida  
que se va calentando el motor.  
MÍN.  
PERILLA DEL ESTRANGULADOR  
MÍN.  
ABRIR  
Algunas aplicaciones del motor emplean un control del acelerador  
montado a distancia en lugar de la palanca del acelerador montada en el  
motor aquí mostrada. Consulte las instrucciones suministradas por el  
fabricante del equipo.  
CERRADO  
4
ESPAÑOL  
PARADA DEL MOTOR  
AJUSTE DE LA VELOCIDAD DEL MOTOR  
Para parar el motor en un caso de emergencia, simplemente gire el  
interruptor del motor a la posición OFF. En situaciones normales, emplee  
Ajuste la palanca del acelerador a la velocidad deseada del motor.  
el procedimiento siguiente. Consulte las instrucciones suministradas por el Algunas aplicaciones del motor emplean un control del acelerador  
fabricante del equipo.  
montado a distancia en lugar de la palanca del acelerador montada en el  
motor aquí mostrada. Consulte las instrucciones suministradas por el  
fabricante del equipo.  
1. Mueva la palanca del acelerador a la posición MIN.  
Algunas aplicaciones del motor emplean un control del acelerador  
Para ver las recomendaciones de la velocidad del motor, consulte el  
montado a distancia en lugar de la palanca del acelerador montada en el manual de instrucciones suministrado con el equipo que deba funcionar  
motor aquí mostrada.  
con este motor.  
MÁX.  
MÍN.  
MÁX.  
MÍN.  
MÍN.  
MÍN.  
2. Gire el interruptor del motor a la posición OFF.  
INTERRUPTOR  
DEL MOTOR  
DESCONEXIÓN  
DESCONEXIÓN  
3. Si el depósito de combustible está equipado con una válvula, gire la  
válvula de combustible a la posición CLOSED u OFF.  
ESPAÑOL  
5
SERVICIO DE SU MOTOR  
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD  
LA IMPORTANCIA DEL MANTENIMIENTO  
Asegúrese de que el motor esté desconectado antes de comenzar  
cualquier trabajo de mantenimiento o de reparación. De este modo  
eliminará muchos peligros potenciales:  
Envenenamiento por monóxido de carbono de los gases de escape  
del motor.  
El buen mantenimiento es esencial para conseguir una operación segura,  
económica y exenta de problemas. Ayudará también a reducir la  
contaminación.  
Asegúrese de que haya una ventilación adecuada siempre que tenga  
el motor en marcha.  
Quemaduras en las partes calientes.  
El mantenimiento inadecuado, o la falta de reparación de un  
problema antes de la operación, pueden ser causa de un  
mal funcionamiento en el que pueda correr el peligro de  
heridas graves o de muerte.  
Espere a que se enfríen el motor y el sistema de escape antes de  
tocarlos.  
Daños debidos a las partes en movimiento.  
No ponga en marcha el motor a menos que se lo indiquen las  
instrucciones.  
Siga siempre las recomendaciones de inspección y  
mantenimiento y los programas de este manual del  
propietario.  
Lea las instrucciones antes de empezar, y asegúrese de disponer de las  
herramientas y conocimientos necesarios.  
Para reducir la posibilidad de incendio o explosión, tenga cuidado  
cuando trabaje cerca de gasolina. Emplee sólo solventes ininflamables,  
y no emplee gasolina, para limpiar las partes. Mantenga apartados los  
cigarrillos, las chispas y el fuego de las partes relacionadas con el  
combustible.  
Recuerde que su concesionario de servicio autorizado Honda es quien  
mejor conoce su motor y que está completamente equipado para su  
mantenimiento y reparación.  
Para ayudarle a cuidar adecuadamente el motor, las páginas siguientes  
incluyen un programa de mantenimiento, procedimientos de inspección  
rutinarios, y simple procedimientos de mantenimiento empleando  
herramientas manuales básicas. Las otras tareas de servicio que son más  
difíciles, o que requieren herramientas especiales, es mejor que sean  
realizadas por profesionales y normalmente las lleva a cabo un mecánico  
de Honda u otro mecánico cualificado.  
Para asegurar la mejor calidad y fiabilidad, emplee sólo partes nuevas  
genuinas de Honda o sus equivalentes para las reparaciones y reemplazos.  
El programa de mantenimiento se aplica a las condiciones normales de  
operación. Si opera el motor en condiciones severas, tales como con una  
carga grande continuamente o a altas temperaturas, o si lo utiliza en  
condiciones con mucha humedad o polvo, consulte a su concesionario de  
servicio para que le diga las recomendaciones aplicables a sus  
necesidades y aplicaciones individuales.  
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO  
PERÍODO DE SERVICIO REGULAR (3)  
Efectúelo a cada intervalo  
indicado de meses o de horas  
de funcionamiento, lo que  
primero acontezca.  
Cada  
Primer  
mes  
o
Cada 3  
meses  
o
Cada 6  
meses  
o
Cada  
año  
o
Consulte  
la  
utilización  
página  
20 horas 50 horas 100 horas 300 horas  
ELEMENTO  
El mantenimiento, reemplazo o reparación de los dispositivos y sistemas  
de control de las emisiones de escape pueden efectuarse en cualquier  
establecimiento de reparaciones de motores o por cualquier individuo,  
empleando partes que estén ‘‘homologadas’’ según las normas EPA.  
Aceite de motor  
Comprobar el nivel  
Cambiar  
7
8
8
Filtro del aceite de  
motor  
Reemplazar  
Cada 200  
horas  
Filtro de aire  
Comprobar  
Limpiar  
9
9
SEGURIDAD DEL MANTENIMIENTO  
(1)  
Reemplazar  
Comprobar-ajustar  
Reemplazar  
Limpiar  
A continuación se mencionan algunas de las precauciones de seguridad  
más importantes. No obstante, no podemos avisarle sobre todos los  
peligros concebibles que pueden surgir al realizar el mantenimiento. Sólo  
usted será quien pueda decidir si debe o no llevar a cabo una tarea dada.  
Bujía  
10  
11  
Parachispas  
(tipos aplicables)  
Velocidad de ralentí  
Holgura de válvulas  
Cámara de  
Comprobar-ajustar  
Comprobar-ajustar  
Limpiar  
(2)  
(2)  
**  
**  
**  
Después de cada 500 horas (2)  
Si no sigue correctamente las instrucciones y precauciones  
para el mantenimiento, correrá el peligro de graves heridas  
o de muerte.  
combustión  
Filtro de combustible  
Comprobar  
Reemplazar  
Limpiar  
10  
(2)  
**  
**  
Depósito de  
Cada año (2)  
Siga siempre con cuidado los procedimientos y  
precauciones de este manual del propietario.  
combustible  
Tubo de combustible  
Comprobar  
Cada 2 años (reemplazar si es necesario) (2)  
**  
**  
Reemplace sólo el elemento de papel del filtro de aire.  
Consulte el manual de taller.  
(1) Efectúe el servicio con más frecuencia cuando lo utilice en zonas  
polvorientas.  
(2) El servicio de estas partes deberá realizarlo su concesionario de  
servicio, a menos que usted disponga de las herramientas adecuadas  
y posea suficientes conocimientos mecánicos. Consulte el manual de  
taller Honda para ver los procedimientos de servicio.  
(3) Para aplicaciones comerciales, registre las horas de funcionamiento  
para determinar los intervalos apropiados para el mantenimiento.  
Si no sigue este programa de mantenimiento pueden producirse fallas que  
no entran en la garantía.  
6
ESPAÑOL  
PARA REPOSTAR  
ACEITE DE MOTOR  
Combustible recomendado  
Gasolina sin plomo  
EE.UU.  
El aceite es un factor muy importante que afecta el rendimiento y la vida  
de servicio. Emplee aceite detergente para automóviles de 4 tiempos.  
Valor de octanos de bomba de 86 o más alto  
Valor de octanos de investigación de 91 o más alto  
Valor de octanos de bomba de 86 o más alto  
Excepto EE.UU.  
Aceite recomendado  
Emplee aceite de motor de 4 tiempos que satisfaga o exceda los requisitos  
para la clasificación de servicio API de SJ o posterior (o equivalente).  
Compruebe siempre la etiqueta de servicio API del recipiente de aceite  
para asegurarse que incluye las letras SJ o posterior (o equivalente).  
Este motor está homologado para funcionar con gasolina sin plomo con  
un valor de octanos de bomba de 86 o más alto (un valor de octanos de  
investigación de 91 o más alto).  
Llene el depósito en un lugar bien ventilado con el motor parado. Si el  
motor ha estado funcionando, espere primero a que se enfríe. No reposte  
nunca el motor dentro de un edificio donde los gases de la gasolina  
pudieran llegar a fuegos o chispas.  
Podrá emplear gasolina normal sin plomo con un contenido máximo del  
10% de etanol (E10) o del 5% de metanol por volumen. Adicionalmente, el  
metanol debe contener cosolventes e inhibidores contra la corrosión. El  
empleo de combustible con un contenido de etanol o de metanol mayor  
que el indicado arriba puede ocasionar problemas en el arranque y/o en el  
funcionamiento. También puede causar daños en las partes metálicas, de  
TEMPERATURA AMBIENTAL  
goma, y de plástico del sistema de combustible. Los daños del motor o los Se recomienda el SAE 10W-30 para aplicaciones generales. Las otras  
problemas de funcionamiento debidos al empleo de un combustible con viscosidades mostradas en la gráfica pueden utilizarse cuando la  
porcentajes de etanol o metanol mayores que los indicados arriba no están temperatura media de su zona está dentro del margen indicado.  
cubiertos por la garantía.  
Comprobación del nivel de aceite  
Compruebe el nivel del aceite de motor con el motor parado y en una  
posición nivelada.  
La gasolina es muy inflamable y explosiva, y correrá el  
peligro de quemaduras o de heridas graves al repostar.  
Pare el motor y mantenga apartados el calor, las chispas,  
y el fuego.  
1. SÓLO EL GX670: Ponga en marcha el motor y déjelo al ralentí durante 1  
ó 2 minutos. Pare el motor y espere de 2 a 3 minutos.  
Reposte sólo al aire libre.  
2. Extraiga la varilla de medición del nivel y frótela para limpiarla.  
Frote inmediatamente el líquido derramado.  
3. Inserte a fondo la varilla de medición del nivel, y extráigala para  
comprobar el nivel de aceite.  
4. Si el nivel de aceite es bajo, extraiga la tapa de relleno de aceite, y llene  
aceite del recomendado hasta la marca del límite superior de la varilla  
de medición del nivel.  
El combustible puede dañar la pintura y ciertos tipos de plástico. Tenga  
cuidado para que no se derrame combustible mientras llena el depósito de  
combustible. Lo daños causados por el combustible derramado no están  
cubiertos por la garantía limitada del distribuidor.  
5. Vuelva a instalar la varilla de medición del nivel y la tapa de relleno.  
1. Con el motor parado y sobre una superficie nivelada, extraiga la tapa del  
depósito de combustible y compruebe el nivel del combustible. Llene el  
depósito si el nivel de combustible es bajo.  
TAPA DE  
ORIFICIO DE  
LLENADO  
Consulte el manual de instrucciones suministrado con el equipo  
operado con este motor para ver la información sobre el relleno de  
combustible.  
LÍMITE SUPERIOR  
LÍMITE INFERIOR  
Llene el depósito en un lugar bien ventilado antes de poner en marcha el  
motor. Si el motor ha estado funcionando, espere a que se enfríe. Reposte  
con cuidado para que no se derrame combustible. Es posible que sea  
necesario reducir el nivel del combustible dependiendo de las condiciones  
de operación. Después de repostar, apriete la tapa del depósito de  
combustible con seguridad.  
VARILLA DE  
MEDICIÓN DEL  
NIVEL DE ACEITE  
Mantenga la gasolina apartada de las luces piloto de los aparatos,  
barbacoas, aparatos eléctricos, herramientas eléctricas, etc.  
El motor puede dañarse si se utiliza con un nivel bajo de aceite. Este tipo  
de daños no está cubierto por la garantía limitada del distribuidor.  
El combustible derramado no sólo le hará correr el peligro de incendio,  
sino que además causa daños en el medio ambiente. Frote  
inmediatamente el líquido derramado.  
El sistema de alerta de aceite Oil Alert (tipos aplicables) parará  
automáticamente el motor antes de que el nivel de aceite caiga por debajo  
del límite de seguridad. Sin embargo, para evitar la inconveniencia de una  
parada inesperada, compruebe siempre el nivel de aceite de motor antes  
de empezar.  
ESPAÑOL  
7
Cambio del aceite  
FILTRO DE ACEITE  
Cambiar  
Drene el aceite usado cuando el motor esté caliente. El aceite caliente se  
drena con más rapidez y por completo.  
1. Drene el aceite de motor, y vuelva a apretar con seguridad el perno de  
drenaje.  
1. Ponga un recipiente adecuado debajo del motor para recibir el aceite  
usado, y extraiga entonces la tapa de relleno, el perno de drenaje y la  
arandela.  
2. Extraiga el filtro de aceite, y drene el aceite en un recipiente adecuado.  
Elimine el aceite usado y el filtro de una forma que sea compatible con  
el medio ambiente.  
2. Deje que el aceite usado se drene por completo, y vuelva a instalar  
entonces el perno de drenaje y una arandela nueva, y apriete con  
seguridad el perno de drenaje.  
Emplee una llave para filtros de aceite, en lugar de una llave de cinta,  
para evitar golpes y daños en el interruptor de la presión del aceite.  
Tire el aceite de motor usado de manera que sea compatible con el  
medio ambiente. Le aconsejamos que lleve el aceite usado en un  
recipiente cerrado al centro de reciclaje de su localidad o a una  
gasolinera para que se encarguen de su eliminación. No lo tire a la  
basura, no lo derrame a la tierra, ni lo tire tampoco por una cloaca.  
SELLO  
VARILLA DE COMPROBACIÓN  
DEL NIVEL DE ACEITE  
ARANDELA DE  
SELLADO  
TAPA DE ORIFICIO DE  
LLENADO  
PERNO DE  
DRENAJE  
LÍMITE  
SUPERIOR  
RECEPTÁCULO DEL FILTRO DE ACEITE  
3. Limpie la base de montaje del filtro, y revista el sello del nuevo filtro de  
aceite con aceite de motor limpio.  
LÍMITE  
INFERIOR  
3. Teniendo el motor en una posición nivelada, rellene aceite del  
recomendado hasta la marca del límite superior de la varilla de  
medición del nivel.  
Emplee sólo un filtro de aceite genuino de Honda o un filtro de la misma  
calidad especificado para su modelo. El empleo de un filtro erróneo, o  
de un filtro que no sea Honda cuya calidad no sea equivalente, puede  
causar daños en el motor.  
El motor puede dañarse si se utiliza con un nivel bajo de aceite. Este tipo 4. Enrosque a mano el nuevo filtro de aceite hasta que el sello se ponga en  
de daños no está cubierto por la garantía limitada del distribuidor.  
contacto con la base de montaje del filtro, y emplee entonces una  
herramienta para filtros de aceite para apretar el filtro adicionalmente  
7/8 de vuelta.  
El sistema de alerta de aceite Oil Alert (tipos aplicables) parará  
automáticamente el motor antes de que el nivel de aceite caiga por  
debajo del límite de seguridad. Sin embargo, para evitar la  
inconveniencia de una parada inesperada, llene hasta el límite superior,  
y compruebe con regularidad el nivel del aceite.  
Torsión de apriete del filtro de aceite: 22 N·m (2,2 kgf·m)  
5. Llene la cantidad especificada del aceite recomendado en el cárter (vea  
la página 7 ). Vuelva a instalar la tapa de relleno de aceite y la varilla de  
medición del nivel de aceite.  
4. Vuelva a instalar con seguridad la tapa de relleno y la varilla de  
medición del nivel.  
6. Arranque el motor y compruebe si hay fugas.  
7. Pare el motor y compruebe el nivel de aceite como se describe en la  
página 7 . Si es necesario, añada aceite hasta que el nivel de aceite  
llegue a la marca del límite superior de la varilla de medición del nivel.  
8
ESPAÑOL  
FILTRO DE AIRE  
6. Frote la suciedad desde el interior del cuerpo del filtro de aire y la  
cubierta, empleando un paño humedecido. Tenga cuidado para evitar  
que la suciedad se introduzca en la cámara de aire que va al carburador.  
Un filtro de aire sucio restringirá el flujo de aire al carburador, reduciendo  
el rendimiento del motor. Si utiliza el motor en lugares muy polvorientos,  
limpie el filtro de aire con mayor frecuencia que la que se especifica en el  
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO.  
7. Ponga el elemento de espuma del filtro de aire en la cubierta del filtro de  
aire, e instale luego el elemento de papel del filtro de aire y la cubierta  
en la caja del filtro de aire. Enganche con seguridad las cuatro lengüetas  
de enganche.  
Si se pone en funcionamiento el motor sin el filtro de aire, o con un filtro  
de aire dañado, la suciedad se introducirá en el motor, ocasionando su  
rápido desgaste. Este tipo de daños no está cubierto por la garantía  
limitada del distribuidor.  
Tipo de tubo snorkel:  
1. Extraiga la tuerca de aletas de la cubierta del filtro de aire y extraiga la  
cubierta.  
Inspección  
2. Extraiga la tuerca de aletas del elemento de papel del filtro.  
Extraiga la cubierta del filtro de aire e inspeccione los elementos del filtro.  
Limpie o reemplace los elementos sucios del filtro. Reemplace siempre los 3. Extraiga el elemento de papel del filtro de la caja del filtro de aire.  
elementos del filtro si están dañados.  
ELEMENTO DE PAPEL DEL FILTRO  
TAPA DEL FILTRO DE AIRE  
Limpieza  
CAJA DEL FILTRO  
DE AIRE  
Tipo estándar:  
1. Libere las cuatro lengüetas de enganche de la cubierta del filtro de aire,  
y extraiga la cubierta.  
2. Extraiga el filtro de espuma de la cubierta.  
TUERCA DE MARIPOSAS  
3. Extraiga el filtro de papel de la caja del filtro de aire.  
4. Inspeccione el elemento de papel del filtro de aire, y reemplácelo si está  
dañado. Reemplace siempre el elemento de papel del filtro de aire a los  
intervalos programados (vea la página 6 ).  
TAPA DEL FILTRO DE AIRE  
5. Limpie el elemento de papel del filtro de aire si debe volver a utilizarlo.  
ELEMENTO DE  
ESPUMA DEL FILTRO  
ELEMENTO DE PAPEL  
DEL FILTRO  
Golpee varias veces el elemento del filtro contra una superficie dura  
para sacar la suciedad, o sople aire comprimido [sin exceder 207 kPa,  
(2,1 kg/cm )] por el elemento del filtro desde el interior. No trate nunca  
de cepillar la suciedad; el cepillo forzaría la suciedad al interior de las  
fibras.  
CAJA DEL FILTRO  
DE AIRE  
6. Frote la suciedad desde el interior de la cubierta del filtro de aire y la  
cubierta, empleando un paño humedecido. Tenga cuidado para evitar  
que la suciedad se introduzca en el conducto de aire que va al  
carburador.  
4. Inspeccione los dos elementos del filtro de aire, y reemplácelos si están  
dañados. Reemplace siempre el elemento de papel del filtro de aire a los  
intervalos programados (vea la página 6 ).  
7. Vuelva a instalar el elemento de papel del filtro de aire. Apriete con  
seguridad la tuerca de aletas del filtro de aire.  
8. Vuelva a instalar la cubierta del filtro de aire, y apriete con seguridad la  
tuerca de aletas de la cubierta.  
5. Limpie los elementos del filtro de aire si debe volver a utilizarlos.  
Elemento de papel del filtro de aire: Golpee varias veces el elemento del  
filtro contra una superficie dura para sacar la suciedad, o sople aire  
comprimido [sin exceder 207 kPa, (2,1 kgf/cm )] por el elemento del filtro  
desde el lado de la caja del filtro de aire.  
No trate nunca de cepillar la suciedad; el cepillo forzaría la suciedad al  
interior de las fibras. Reemplace el elemento de papel si está demasiado  
sucio.  
Elemento de espuma del filtro de aire: Límpielo en agua tibia con jabón,  
aclárelo y espere a que se seque por completo. También podrá  
limpiarlos en solvente ininflamable y dejarlos secar. No ponga aceite en  
el elemento de espuma.  
ESPAÑOL  
9
FILTRO DE COMBUSTIBLE  
Inspección  
BUJÍA  
Bujías recomendadas: ZGR5A (NGK)  
J16CR-U (DENSO)  
1. Compruebe si hay agua acumulada o sedimentos en el filtro de  
combustible. Si no se encuentran agua ni sedimentos, vuelva a instalar  
el filtro de combustible en la caja del filtro de aire.  
Las bujías recomendadas tienen el margen térmico correcto para las  
temperaturas normales de operación del motor.  
FILTRO DE  
COMBUSTIBLE  
Las bujías incorrectas pueden causar daños en el motor.  
Para obtener un buen rendimiento, el huelgo de los electrodos de las  
bujías deberá ser correcto y no deberá haber carbonilla acumulada.  
1. Desconecte las tapas de las bujías, y saque la suciedad que pudiera  
haber en torno al área de las bujías.  
2. Si se encuentras acumulaciones excesivas de agua o sedimentos en el  
filtro de combustible, lleve el motor a un concesionario de servicio  
Honda autorizado.  
2. Extraiga las bujías con una llave para bujías de 13/16 pulgadas.  
LLAVE DE BUJÍAS  
SOMBRERETE DE BUJÍA  
3. Inspeccione las bujías.  
Reemplácelas si están dañadas,  
muy sucias, si la arandela de  
sellado está en mal estado, o si el  
electrodo está gastado.  
0,700,80 mm  
4. Mida el huelgo del electrodo de las  
bujías con un calibre de espesores  
del tipo de alambre. Corrija el  
huelgo, si es necesario, doblando  
con cuidado el electrodo lateral.  
El huelgo deberá ser:  
ARANDELA DE  
SELLADO  
0,700,80 mm  
5. Instale con cuidado la bujía, con la  
mano, para evitar que se dañen las  
roscas.  
6. Después de haberse asentado la bujía, apriétela con una llave de bujías  
de 13/16 pulgadas para comprimir la arandela de sellado.  
Cuando instale una bujía nueva, apriétela 1/2 de vuelta después de  
haberse asentado la bujía para comprimir la arandela.  
Cuando vuelva a instalar la bujía original, apriétela 1/81/4 de vuelta  
después de haberse asentado la bujía para comprimir la arandela.  
Una bujía floja puede causar sobrecalentamiento y daños en el motor. El  
apriete excesivo de la bujía puede dañar las roscas de la culata de  
cilindros.  
7. Instale las tapas de las bujías en las bujías.  
10  
ESPAÑOL  
PARACHISPAS (tipos aplicables)  
SUGERENCIAS Y OBSERVACIONES DE UTILIDAD  
Su motor no se ha equipado en fábrica con un parachispas. El parachispas  
es una parte opcional. En algunas áreas, es ilegal operar un motor sin un  
ALMACENAJE DEL MOTOR  
parachispas. Verifique las leyes y regulaciones locales. Los concesionarios Preparativos para el almacenaje  
de servicio autorizados Honda tienen disponibles parachispas.  
Los preparativos adecuados para el almacenaje son esenciales para  
mantener el motor exento de problemas y con buena apariencia exterior.  
Los pasos siguientes ayudarán a evitar que la oxidación y la corrosión  
afecten el funcionamiento y el aspecto exterior del motor, y facilitarán el  
arranque del motor cuando lo vuelva a utilizar.  
El servicio del parachispas debe realizarse cada 100 horas para que pueda  
seguir funcionando como ha sido diseñado.  
Si el motor había estado en marcha, el silenciador estará caliente. Deje que  
se enfríe antes de realizar el servicio del parachispas.  
Limpieza  
Si el motor ha estado en marcha, espere a que se enfríe por lo menos  
media hora antes de efectuar la limpieza. Limpie todas las superficies  
exteriores, retoque cualquier parte dañada con pintura, y revista las otras  
partes que puedan oxidarse con una capa fina de aceite.  
Inspección y limpieza del parachispas  
1. Extraiga el parachispas:  
TIPO DE SILENCIADOR DE MONTURA ALTA: Extraiga el tornillo especial  
del silenciador y extraiga el parachispas.  
Si se emplea una manguera de jardín o un equipo de lavado a presión, el  
agua puede forzarse al interior del filtro de aire o a la abertura del  
silenciador. Al agua dentro del filtro de aire mojará el filtro de aire, y el  
agua que pasa por el filtro de aire o el silenciador puede introducirse en el  
cilindro, y ocasionar daños.  
TORNILLO ESPECIAL  
Combustible  
La gasolina se oxida y deteriora durante el almacenaje. La gasolina  
deteriorada dificulta el arranque, y deja acumulaciones de suciedad que  
obstruyen el sistema de combustible. Si se deteriora la gasolina del motor  
durante el almacenaje, es posible que tenga que solicitar el servicio o el  
reemplazo del carburador y de otros componentes del sistema de  
combustible.  
SILENCIADOR  
PARACHISPAS  
TIPO DE SILENCIADOR DE MONTURA LATERAL: Extraiga los pernos de  
6 mm del protector del silenciador y extraiga el protector del silenciador. El tiempo que puede dejarse la gasolina en el depósito de combustible y  
Extraiga los tornillos especiales del parachispas y extraiga el  
parachispas del silenciador.  
en el carburador sin que cause problemas funcionales variará de acuerdo  
con factores tales como la mezcla de la gasolina, la temperatura de  
almacenaje, y de si el depósito está parcialmente o completamente lleno.  
El aire de un depósito de combustible parcialmente lleno acelera el  
deterioro. Las temperaturas de almacenaje muy altas acelerarán también  
el deterioro del combustible. Los problemas con el combustible suelen  
ocurrir después de pocos meses, o incluso menos si la gasolina no era  
nueva cuando se llenó el depósito de combustible.  
TORNILLOS ESPECIALES  
PERNOS DE BRIDA DE 6 mm  
Los daños del sistema de combustible o los problemas de rendimiento del  
motor debidos a unos preparativos inadecuados para el almacenaje no  
están cubiertos por la garantía limitada del distribuidor.  
SILENCIADOR  
PARACHISPAS  
PROTECTOR DEL  
SILENCIADOR  
PERNO DE BRIDA DE 6 mm  
Podrá extender la vida de servicio durante el almacenaje del combustible  
añadiendo un estabilizador de gasolina que esté formulado para este  
propósito, o podrá evitar los problemas del deterioro del combustible  
drenando el depósito de combustible y el carburador.  
2. Emplee un cepillo para sacar la carbonilla acumulada en la rejilla del  
parachispas. Tenga cuidado para no dañar la rejilla.  
El parachispas deberá estar exento de roturas y agujeros. Reemplace el  
parachispas si está dañado.  
Adición de un estabilizador de gasolina para extender la duración de  
almacenaje del combustible  
TIPO DE SILENCIADOR DE  
MONTURA ALTA  
TIPO DE SILENCIADOR DE  
MONTURA LATERAL  
Cuando añada un estabilizador de gasolina, llene el depósito de  
combustible con gasolina nueva. Si sólo lo llena parcialmente, el aire que  
quede en el depósito acelerará el deterioro durante el almacenaje. Si  
conserva un recipiente de gasolina para repostar, asegúrese de que sólo  
contenga gasolina nueva.  
1. Añada el estabilizador de gasolina siguiendo las instrucciones del  
fabricante.  
2. Después de añadir un estabilizador de gasolina, deje en marcha el motor  
al aire libre durante 10 minutos para asegurarse de que la gasolina  
tratada ha reemplazado a la gasolina que no está tratada en el  
carburador.  
PANTALLA PARACHISPAS  
3. Instale el parachispas y el protector del silenciador en el orden inverso al  
del desmontaje.  
3. Pare el motor, y si el depósito de combustible está equipado con una  
válvula de combustible, mueva la válvula de combustible a la posición  
CLOSED u OFF.  
ESPAÑOL  
11  
Drenaje del depósito de combustible y del carburador  
Precauciones para el almacenaje  
Si el motor debe almacenarse con gasolina en el depósito de combustible  
y en el carburador, es importante reducir el peligro de que se enciendan  
los gases de la gasolina. Seleccione un lugar de almacenaje bien ventilado  
apartado de todos los aparatos que funcionen con fuego, como puedan ser  
los hornos, calentadores de agua, o secadoras para la ropa. Evite también  
los lugares con motores eléctricos que produzcan chispas, o donde se  
utilicen herramientas eléctricas.  
La gasolina es muy inflamable y explosiva, y correrá el  
peligro de quemaduras o de heridas graves al manipular el  
combustible.  
Pare el motor y mantenga apartados el calor, las chispas,  
y el fuego.  
Reposte sólo al aire libre.  
Frote inmediatamente el líquido derramado.  
Si es posible, evite los lugares de almacenaje con mucha humedad,  
porque aceleran la oxidación y la corrosión.  
Mantenga el motor nivelado durante el almacenaje. La inclinación podría  
ocasionar fugas de combustible o de aceite.  
1. Desconecte la línea de combustible que va al motor, y drene el depósito  
de combustible en un recipiente homologado para gasolina. Si el  
depósito de combustible está equipado con una válvula, gire la válvula  
de combustible a la posición OPEN u ON para poder efectuar el drenaje.  
Después de haber completo el drenaje, vuelva a conectar la línea de  
combustible.  
A menos que se haya drenado todo el combustible del depósito de  
combustible, deje la válvula de combustible en la posición CLOSED u OFF  
para reducir la posibilidad de fugas de combustible.  
Cuando el motor y el sistema de escape estén fríos, cubra el motor para  
protegerlo contra el polvo. Si el motor y el sistema de escape están  
calientes pueden hacer que se enciendan o derritan algunos materiales.  
No emplee un trozo de plástico como cubierta contra el polvo. Una  
cubierta que no sea porosa no dejará escapar la humedad en torno al  
motor, acelerando la oxidación y la corrosión.  
2. Afloje el tornillo de drenaje de carburador, y drene el carburador en un  
recipiente homologado para gasolina. Después de haber completo el  
drenaje, apriete el tornillo de drenaje del carburador.  
Si está instalada la batería, extráigala y guárdela en un lugar fresco y seco.  
Recargue la batería una vez al mes mientras el motor esté en almacenaje.  
De este modo ayudará a prolongar la vida de servicio de la batería.  
Salida del almacenaje  
Compruebe el motor como se describe en la sección de  
COMPROBACIONES PREVIAS A LA OPERACIÓN de este manual (vea la  
página 3 ).  
Si se había drenado el combustible durante los preparativos para el  
almacenaje, llene el depósito con gasolina nueva. Si conserva un  
recipiente de gasolina para repostar, asegúrese de que sólo contenga  
gasolina nueva. La gasolina se oxida y deteriora con el tiempo,  
dificultando el arranque.  
TORNILLO DE DRENAJE  
Aceite de motor  
CARBURADOR  
1. Cambie el aceite de motor (vea la página 8 ).  
2. Extraiga las bujías (vea la página10).  
Si se habían revestido los cilindros con aceite durante los preparativos  
para el almacenaje, es posible que el motor produzca un poco de humo al  
principio. Esto es normal.  
3. Introduzca una cucharada de 510 cm de aceite de motor limpio en  
cada cilindro.  
TRANSPORTE  
4. Vire el motor durante algunos segundos girando el interruptor del motor  
a la posición START para distribuir el aceite por los cilindros.  
Si el motor ha estado en marcha, espere como mínimo 15 minutos a que  
se enfríe antes de cargar el equipo motorizado en el vehículo de transporte.  
Si el motor y el sistema de escape están calientes pueden causarle  
quemaduras y hacer que se enciendan algunos materiales.  
5. Vuelva a instalar las bujías.  
Mantenga nivelado el motor cuando lo transporte para reducir la  
posibilidad de que se produzcan fugas de combustible. Si el depósito de  
combustible está equipado con una válvula de combustible, mueva la  
palanca de la válvula de combustible a la posición OFF.  
12  
ESPAÑOL  
CUIDADOS PARA PROBLEMAS INESPERADOS  
REEMPLAZO DEL FUSIBLE  
NO ARRANCA EL  
MOTOR  
1. Arranque eléctrico: Batería descargada.  
Compruebe la  
Causa posible  
Corrección  
El circuito del relé del motor de arranque eléctrico y el circuito de carga de  
la batería están protegidos por un fusible de 25 amperios. Si se quema el  
fusible, el motor de arranque eléctrico no funcionará. El motor podrá  
ponerse en marcha manualmente si se quema el fusible, pero el  
funcionamiento del motor no cargará la batería.  
Recargue la batería.  
batería y el fusible. Fusible quemado.  
Reemplace el fusible.  
Mueva la palanca a la  
posición OPEN u ON.  
2. Compruebe las  
posiciones de los  
controles.  
Válvula del  
combustible en  
CLOSED u OFF.  
(Si está equipado)  
1. Extraiga el tornillo de 6 × 12 mm de la cubierta trasera de la caja del  
interruptor del motor.  
Estrangulador abierto. Mueva la palanca a la  
posición CLOSED a  
2. Extraiga la cubierta del fusible, e inspeccione el fusible.  
menos que el motor  
esté caliente.  
Interruptor del motor Gire el interruptor del  
Si el fusible se ha quemado, extraiga la cubierta del fusible, y extraiga y  
tire el fusible quemado. Instale un fusible nuevo de 25 amperios, y  
vuelva a instalar la cubierta del fusible.  
en OFF.  
Bajo nivel de aceite  
motor a la posición ON.  
Llene con aceite del  
3. Compruebe el  
nivel de aceite de  
motor.  
de motor (la alerta de recomendado hasta el  
No utilice nunca un fusible con un amperaje de más de 25 amperios.  
Podrían producirse serios daños en el sistema eléctrico o podría  
producirse un incendio.  
aceite Oil Alert para  
el motor).  
nivel adecuado (p. 7).  
4. Compruebe el  
combustible.  
No hay combustible.  
Combustible  
inadecuado; motor  
Reposte (p. 7).  
Drene el depósito de  
combustible y el  
3. Vuelva a instalar la cubierta trasera. Instale el tornillo de 6 × 12 mm y  
apriételo con seguridad.  
guardado sin tratar o carburador (p. 12).  
CUBIERTA DEL FUSIBLE  
CUBIERTA DE LA CALA DEL  
INTERRUPTOR  
drenar la gasolina, o  
llenado con gasolina  
inadecuada.  
Reposte con gasolina  
nueva (p. 7).  
5. Extraiga e  
inspeccione las  
bujías.  
Bujías defectuosas,  
sucias, o con un  
huelgo incorrecto.  
Bujías mojadas de  
combustible (motor  
anegado).  
Ajuste el huelgo, o  
reemplace las bujías (p.  
10).  
Seque y vuelva a  
instalar las bujías.  
Ponga en marcha el  
motor con la palanca  
del acelerador en la  
posición FAST.  
TORNILLO ESPECIAL  
DE 6 × 12 mm  
FUSIBLE DE 25 A  
6. Lleve el motor a un Filtro de combustible Reemplace o repare los  
concesionario de  
servicio autorizado funcionamiento del  
Honda, o consulte carburador, mal  
el manual de taller. funcionamiento del  
encendido, válvulas  
restringido, mal  
componentes  
defectuosos como sea  
necesario.  
Las fallas frecuencias del fusible normalmente indican que hay un  
cortocircuito o una sobrecarga en el sistema eléctrico. Si el fusible se  
quema repetidamente, lleve el motor a un concesionario de servicio Honda  
para que lo repare.  
agarrotadas, etc.  
LE FALTA POTENCIA  
AL MOTOR  
Causa posible  
Corrección  
1. Compruebe el  
filtro de aire.  
Elemento(s) del filtro  
restringido(s).  
Limpie o reemplace el  
(los) elemento(s) del  
filtro (p. 9).  
2. Compruebe el  
combustible.  
Combustible  
inadecuado; motor  
Drene el depósito de  
combustible y el  
guardado sin tratar o carburador (p. 12).  
drenar la gasolina, o  
llenado con gasolina  
inadecuada.  
Reposte con gasolina  
nueva (p. 7).  
3. Lleve el motor a un Filtro de combustible Reemplace o repare los  
concesionario de  
servicio autorizado funcionamiento del  
Honda, o consulte carburador, mal  
restringido, mal  
componentes  
defectuosos como sea  
necesario.  
el manual de taller. funcionamiento del  
encendido, válvulas  
agarrotadas, etc.  
ESPAÑOL  
13  
INFORMACIÓN TÉCNICA Y DEL CONSUMIDOR  
INFORMACIÓN TÉCNICA  
Conexiones de la batería para el motor de arranque eléctrico  
Emplee una batería de 12 voltios con un amperaje-hora de 45 Ah como  
mínimo.  
Situación del número de serie  
Tenga cuidado para no conectar la batería con las polaridades invertidas,  
porque cortocircuitaría el sistema de carga de la batería. Conecte siempre  
el cable positivo () de la batería al terminal de la batería antes de  
conectar el cable negativo () de la batería, para que sus herramientas no  
puedan causar un cortocircuito si tocan una parte puesta a tierra mientras  
se aprieta el extremo del cable positivo () de la batería.  
Anote el número de serie del motor, el tipo y la fecha de adquisición en el  
espacio siguiente. Necesitará esta información cuando realice pedidos de  
partes y consultas técnicas o sobre la garantía.  
Una batería puede explotar si no se sigue el procedimiento  
correcto, pudiendo ocasionar heridas a las personas que  
estén cerca.  
Mantenga las chispas, el fuego, y el tabaco apartados de la  
batería.  
1. Conecte el cable positivo () de la batería al terminal del solenoide del  
arrancador como se muestra.  
SITUACIÓN DEL NÚMERO DE SERIE Y  
DEL TIPO DE MOTOR  
2. Conecte el cable negativo () de la batería a un perno de montaje del  
motor, perno del bastidor, o a otro lugar de conexión de tierra apropiado  
del motor.  
Número de serie del motor: __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __  
Tipo de motor: ___ ___ ___ ___  
3. Conecte el cable positivo () de la batería al terminal positivo () de la  
Fecha de adquisición: ______ / ______ / ______  
batería como se muestra.  
4. Conecte el cable negativo () de la batería al terminal negativo () de la  
batería como se muestra.  
5. Revista los terminales y los extremos de los cables con grasa.  
CABLE NEGATIVO ()  
DE LA BATERÍA  
SOLENOIDE DEL  
ARRANCADOR  
CABLE POSITIVO ()  
DE LA BATERÍA  
14  
ESPAÑOL  
Enlace de control remoto  
Modificaciones del carburador para funcionar a gran altitud  
Las palancas de control del acelerador y del estrangulador están provistas  
de orificios para la instalación del cable opcional. Las ilustraciones  
siguientes muestran ejemplos de instalación de un cable sólido y de un  
cable trenzado flexible.  
A grandes altitudes, la mezcla normal de aire-combustible del carburador  
será demasiado rica. Se reducirá el rendimiento y aumentará el consumo  
de combustible. Si la mezcla es demasiado rica, ensuciará también la bujía  
y puede dificultar el arranque. El funcionamiento a una altitud distinta de la  
certificada para este motor, durante períodos prolongados de tiempo,  
puede ocasionar un incremento en las emisiones de escape.  
ACELERADOR REMOTO Y ESTRANGULADOR REMOTO  
TIPO CABLE TRENZADO  
El rendimiento a grandes altitudes podrá mejorar mediante modificaciones  
específicas en el carburador. Si siempre opera el motor a altitudes de más  
de 1.500 metros, solicite a su concesionario de servicio que efectúe esta  
modificación del carburador. Este motor conformará cada una de las  
normas sobre las emisiones de escape durante toda su vida de servicio  
cuando se opere a gran altitud con las modificaciones del carburador para  
funcionar a grandes altitudes.  
CABLE DEL  
ESTRANGULADOR (2)  
5 × 16 mm (2)  
SOPORTE DEL  
SOPORTE DEL CABLE (2)  
CABLE (2)  
5 × 16 mm (2)  
CABLE DEL  
ESTRANGULADOR  
SOPORTE DE  
ALAMBRE (2)  
PALANCA DE CONTROL  
4 × 6 mm (2)  
Incluso con la modificación del carburador, la potencia del motor se  
reducirá aproximadamente el 3,5 % por cada 300 m de incremento de la  
altitud. El efecto de la altitud en la potencia será mayor si no se han  
efectuado las modificaciones en el carburador.  
CABLE DEL  
ACELERADOR  
4 × 6 mm (2)  
SOPORTE DE  
ALAMBRE (2)  
PALANCA DE  
CONTROL  
CABLE DEL  
ACELERADOR  
Cuando se haya modificado el carburador para funcionar a gran altitud, la  
mezcla de aire-combustible será demasiado pobre para funcionar a bajas  
altitudes. El funcionamiento a altitudes de menos de 1.500 metros con el  
carburador modificado puede causar sobrecalentamiento del motor y  
ocasionar serios daños en el motor. Para el funcionamiento a bajas  
altitudes, solicite a su concesionario de servicio que reajuste el carburador  
a las especificaciones originales de fábrica.  
CONTROL EN EL LADO IZQUIERDO  
CONTROL EN EL LADO DERECHO  
TIPO CABLE SÓLIDO  
5 × 16 mm (2)  
5 × 16 mm (2)  
CABLE DEL  
ESTRANGULADOR  
SOPORTE DEL  
CABLE (2)  
SOPORTE DEL CABLE (2)  
CABLE DEL  
ESTRANGULADOR  
PALANCA DE CONTROL  
CABLE DEL  
ACELERADOR  
CABLE DEL  
ACELERADOR  
PALANCA DE  
CONTROL  
CONTROL EN EL LADO IZQUIERDO  
CONTROL EN EL LADO DERECHO  
ACELERADOR REMOTO Y ESTRANGULADOR MANUAL  
5 × 16 mm  
VARILLA DE LA PERILLA  
DEL ESTRANGULADOR  
PALANCA DEL  
PORTACABLE  
ESTRANGULADOR  
PALANCA DE CONTROL  
BUJE DE LA ARTICULACIÓN DE  
UNIÓN DE LA VARILLA  
ACELERADOR MANUAL Y ESTRANGULADOR MANUAL  
PASADOR DE SEGURIDAD  
MONTAJE: Instale el  
pasador de bloqueo en la  
dirección mostrada.  
VARILLA DEL  
ACELERADOR  
PALANCA DEL  
ESTRANGULADOR  
VARILLA DE LA PERILLA  
DEL ESTRANGULADOR  
BUJE DE LA  
ARTICULACIÓN DE  
UNIÓN DE LA VARILLA  
PALANCA DE CONTROL  
ESPAÑOL  
15  
Información del sistema de control de las emisiones de escape  
Repuestos  
Los sistemas de control de las emisiones de escape de su motor Honda  
han sido diseñados, fabricados y certificados para conformar las  
regulaciones de las emisiones de escape estipuladas por EPA, de  
California y Canadá. Recomendamos el empleo de repuestos genuinos de  
Honda cuando se haga el mantenimiento. Estos repuestos de diseño  
original están fabricados con las mismas normas que las partes originales,  
por lo que podrá confiar en su rendimiento. El empleo de repuestos que no  
son de diseño y calidad originales puede degradar la efectividad de su  
sistema de control de las emisiones de escape.  
Origen de las emisiones de escape  
El proceso de combustión produce monóxido de carbono, óxidos de  
nitrógeno, e hidrocarburos. El control de los hidrocarburos y de los óxidos  
de nitrógeno es muy importante porque, bajo ciertas condiciones,  
reaccionan para formar humo fotoquímico cuando se exponen a la luz  
solar. El monóxido de carbono no reacciona del mismo modo, pero es  
tóxico.  
Honda emplea ajustes del carburador de mezcla pobre y otros sistemas  
para reducir las emisiones de monóxido de carbono, de óxidos de  
nitrógeno, y de hidrocarburos.  
Los fabricantes del mercado de repuestos asumen la responsabilidad de  
que el repuesto no afectará adversamente el rendimiento de las emisiones  
de escape. El fabricante o el remodelador del repuesto deberá certificar  
que el empleo del repuesto no ocasionará fallas del motor para que éste  
pueda cumplir las regulaciones sobre las emisiones de escape.  
Actas sobre el aire limpio de California, EE.UU., y sobre el medio  
ambiente de Canadá  
Las regulaciones de EPA, de California y Canadá estipulan que todos los  
fabricantes deben proporcionar instrucciones escritas que describan la  
operación y el mantenimiento de los sistemas de control de las emisiones  
de escape.  
Mantenimiento  
Siga el programa de mantenimiento de la página 7 . Recuerde que este  
programa se basa en la suposición de que su máquina se utiliza para su  
propósito original. El funcionamiento continuado con grandes cargas o  
altas temperaturas, o la utilización en condiciones de mucha humedad o  
polvo, requerirá que se realice el servicio con más frecuencia.  
Deberán seguirse las instrucciones y procedimientos siguientes para  
mantener las emisiones de escape del motor Honda dentro de lo  
estipulado por las normas sobre las emisiones de escape.  
Manipulación indebida y alteraciones  
La manipulación indebida o las alteraciones del sistema de control de las  
emisiones de escape pueden incrementar las emisiones hasta sobrepasar  
el límite legal. Entre los actos que constituyen manipulación indebida se  
encuentran:  
Extracción o alternación de cualquier parte de los sistemas de admisión,  
combustible, o escape.  
Alternación o supresión de la articulación del regulador o del  
mecanismo de ajuste de la velocidad para que el motor funcione fuera  
de sus parámetros de diseño.  
Problemas que pueden afectar las emisiones de escape  
Si percibe alguno de los síntomas siguientes, solicite a su distribuidor de  
servicio que inspeccione y repare el motor.  
Cuesta arrancar o se cala después de arrancar.  
Ralentí irregular.  
Fallos de encendido o detonaciones bajo carga.  
Combustión retardada (detonaciones).  
Humo negro de escape o alto consumo de combustible.  
16  
ESPAÑOL  
Índice de aire  
GX620 (Tipo-QAF)  
Longitud × Anchura ×  
Altura  
Masa en seco [peso]  
Tipo de motor  
388 × 457 × 452 mm  
En los motores que están certificados para un período de durabilidad de  
las emisiones de acuerdo con las estipulaciones del Consejo de recursos  
de aire de California se le cuelga o adhiere una etiqueta de información  
sobre el índice de aire.  
42,1 kg  
4 tiempos, válvula en cabeza, 2 cilindros  
(V-doble de 90°)  
614 cm  
Cilindrada  
[77,0 × 66,0 mm]  
13,5 kW (18,4 PS) a 3.600 min (rpm)  
El gráfico de barras tiene el propósito de proporcionarle a usted, nuestro  
cliente, la posibilidad de comparar el rendimiento de las emisiones de  
escape de los motores disponibles. Cuanto más bajo es el índice de aire,  
menos contaminación produce.  
[Calibre × carrera]  
Potencia neta  
(de acuerdo con la norma SAE J1349*  
Par motor neto máx.  
(de acuerdo con la norma SAE J1349*  
Capacidad de aceite de  
motor  
)
40,6 N·m (4,14 kgf·m) a 2.500 min (rpm)  
)
Sin reemplazo del filtro de aceite:  
La descripción de la durabilidad tiene el propósito de informarle sobre el  
período de durabilidad de las emisiones de escape del motor. El término  
descriptivo indica el período de vida de servicio del sistema de control de  
las emisiones de escape del motor. Consulte la garantía del sistema de  
control de las emisiones de escape para encontrar más información al  
respecto.  
aproximadamente  
Con reemplazo del filtro de aceite:  
aproximadamente 1,4  
1,1  
Aire forzado  
Magneto transistorizado  
Hacia la izquierda  
Sistema de enfriamiento  
Sistema de encendido  
Rotación del eje de la  
toma de fuerza  
Término descriptivo  
Moderado  
Aplicable al período de durabilidad de las  
emisiones  
50 horas (080 cm , inclusive)  
125 horas (más de 80 cm )  
125 horas (080 cm , inclusive)  
250 horas (más de 80 cm )  
300 horas (080 cm , inclusive)  
500 horas (más de 80 cm )  
GX670 (Tipo-TAF)  
Longitud × Anchura ×  
Altura  
Masa en seco [peso]  
Tipo de motor  
412 × 471 × 457 mm  
Intermedio  
43,5 kg  
4 tiempos, válvula en cabeza, 2 cilindros  
(V-doble de 90°)  
Extendido  
670 cm  
Cilindrada  
[77,0 × 72,0 mm]  
15,3 kW (20,8 PS) a 3.600 min (rpm)  
La etiqueta de información del índice de aire que está colgada o adherida  
al motor , deberá permanecer en el motor hasta el momento de su venta.  
Antes de poner en funcionamiento el motor, extraiga la etiqueta colgada.  
[Calibre × carrera]  
Potencia neta  
(de acuerdo con la norma SAE J1349*  
Par motor neto máx.  
(de acuerdo con la norma SAE J1349*  
Capacidad de aceite de  
motor  
)
46,0 N·m (4,69 kgf·m) à 2.500 min (rpm)  
Sin reemplazo del filtro de aceite:  
)
Especificaciones  
aproximadamente  
Con reemplazo del filtro de aceite:  
aproximadamente 1,4  
1,1  
GX610 (Tipo-QAF)  
388 × 457 × 452 mm  
Longitud × Anchura ×  
Altura  
42,1 kg  
4 tiempos, válvula en cabeza, 2 cilindros  
(V-doble de 90°)  
Aire forzado  
Magneto transistorizado  
Hacia la izquierda  
Masa en seco [peso]  
Tipo de motor  
Sistema de enfriamiento  
Sistema de encendido  
Rotación del eje de la  
toma de fuerza  
614 cm  
Cilindrada  
[77,0 × 66,0 mm]  
12,4 kW (16,9 PS) a 3.600 min (rpm)  
[Calibre × carrera]  
Potencia neta  
La potencia nominal del motor indicada en este documento es la  
potencia de salida neta probada en un modelo de motor fabricado en  
serie y medida conforme a la norma SAE J1349 a 3.600 rpm (potencia  
neta) y a 2.500 rpm (par motor neto máx.). La potencia de salida de los  
motores de fabricación en serie puede variar respecto a este valor.  
La potencia de salida real del motor instalado en el vehículo final variará  
dependiendo de numerosos factores, entre los que destacan la  
velocidad de funcionamiento aplicada al motor, las condiciones  
medioambientales, el mantenimiento y otras variables.  
(de acuerdo con la norma SAE J1349*  
Par motor neto máx.  
(de acuerdo con la norma SAE J1349*  
Capacidad de aceite de  
motor  
)
39,6 N·m (4,04 kgf·m) a 2.500 min (rpm)  
Sin reemplazo del filtro de aceite:  
)
aproximadamente  
Con reemplazo del filtro de aceite:  
aproximadamente 1,4  
1,1  
Aire forzado  
Magneto transistorizado  
Hacia la izquierda  
Sistema de enfriamiento  
Sistema de encendido  
Rotación del eje de la  
toma de fuerza  
ESPAÑOL  
17  
Especificaciones de reglaje GX610/620/670  
Diagramas de conexiones  
ELEMENTO  
Huelgo de bujía  
ESPECIFICACIONES  
0,700,80 mm  
MANTENIMIENTO  
Consulte la página 10  
Tipo de bobina de carga de 3 A y caja de interruptores  
1.400 ± 150 min (rpm)  
Velocidad de ralentí  
Consulte a su concesionario  
Honda autorizado  
DESCONEXIÓN  
CONEXIÓN  
ARRANQUE  
Holgura de válvulas ADMISIÓN: 0,15 ± 0,02 mm Consulte a su concesionario  
(en frío)  
ESCAPE: 0,20 ± 0,02 mm Honda autorizado  
Otras especificaciones  
No se requiere ningún otro ajuste.  
Bl Negro  
Amarillo  
Bu Azul  
Br Marrón  
Naranja  
Lb Azul claro  
Lg Verde claro  
Y
O
Información de referencia rápida  
Combustible  
Gasolina sin plomo (Consulte la página 7).  
G
R
Verde  
Rojo  
EE.UU. Valor de octanos de bomba de 86 o más alto  
Excepto Valor de octanos de investigación de 91 o más alto  
EE.UU. Valor de octanos de bomba de 86 o más alto  
SAE 10W-30, API SJ o SL para aplicaciones generales.  
Consulte la página 8.  
P
Rosa  
W Blanco  
Gr Gris  
Aceite de  
motor  
(A) FUSIBLE PRINCIPAL  
(B) INTERRUPTOR DEL MOTOR  
(C) CAJA DE CONTROL  
(D) UNIDAD DE ALERTA  
DEL ACEITE  
ZGR5A (NGK)  
Bujía  
J16CR-U (DENSO)  
Mantenimiento Antes de cada utilización:  
Compruebe el nivel de aceite de motor. Consulte la  
(E) INTERRUPTOR DEL  
NIVEL DE ACEITE  
página 7.  
Compruebe el filtro de aire. Consulte la página 9.  
Primeras 20 horas:  
(F) SOLENOIDE DE CORTE  
DE COMBUSTIBLE  
Cambie el aceite de motor. Consulte la página 8.  
Subsecuentemente:  
(G) MOTOR DE ARRANQUE  
(H) BATERÍS  
Consulte el programa de mantenimiento de la  
página 6.  
(I)  
BOBINA DE CARGA (3 A)  
(J) BOBINA DE ENCENDIDO  
IZQUIERDA  
(K) BUJÍA IZQUIERDA  
(L) BOBINA DE  
ENCENDIDO DERECHA  
(M) BUJÍA DERECHA  
(N) DIODO DE PARADA  
DEL MOTOR  
(O) RECTIFICADOR  
Tipo de bobina de carga de 20 A y caja de interruptores  
DESCONEXIÓN  
CONEXIÓN  
ARRANQUE  
Bl Negro  
Amarillo  
Bu Azul  
Br Marrón  
Naranja  
Lb Azul claro  
Lg Verde claro  
Y
O
G
R
Verde  
Rojo  
P
Rosa  
W Blanco  
Gr Gris  
(A) FUSIBLE PRINCIPAL  
(B) INTERRUPTOR DEL MOTOR  
(C) CAJA DE CONTROL  
(D) UNIDAD DE ALERTA  
DEL ACEITE  
(E) INTERRUPTOR DEL  
NIVEL DE ACEITE  
(F) SOLENOIDE DE CORTE  
DE COMBUSTIBLE  
(G) MOTOR DE ARRANQUE  
(H) BATERÍS  
(I)  
BOBINA DE CARGA (3 A)  
(J) BOBINA DE ENCENDIDO  
IZQUIERDA  
(K) BUJÍA IZQUIERDA  
(L) BOBINA DE  
ENCENDIDO DERECHA  
(M) BUJÍA DERECHA  
(N) DIODO DE PARADA DEL MOTOR  
(O) REGULADOR/RECTIFICADOR  
18  
ESPAÑOL  
INFORMACIÓN DEL CONSUMIDOR  
Canadá:  
Honda Canada, Inc.  
Información para encontrar distribuidores/concesionarios  
715 Milner Avenue  
Toronto, ON  
M1B 2K8  
Estados Unidos, Puerto Rico, e Islas Vírgenes Estadounidenses:  
Llame al (800) 426-7701  
Teléfono:  
(888) 9HONDA9  
(888) 946-6329  
Llamada sin cargo  
Canadá:  
Inglés: (416) 299-3400  
Francés: (416) 287-4776  
Área de marcación local de Toronto  
Área de marcación local de Toronto  
Llamada sin cargo  
Llame al (888) 9HONDA9  
Facsímil:  
(877) 939-0909  
(416) 287-4776  
Área de marcación local de Toronto  
Para la zona de Europa:  
Australia:  
Honda Australia Motorcycle and Power Equipment Pty. Ltd.  
19541956 Hume Highway Campbellfield Victoria 3061  
Información de servicio de clientes  
Teléfono:  
Facsímil:  
(03) 9270 1111  
(03) 9270 1133  
El personal de los concesionarios de servicio son profesionales entrenados.  
Ellos podrán contestar a cualquier pregunta que usted les haga. Si se  
encuentra con un problema que su concesionario no puede resolver para  
dejarle satisfecho, comuníqueselo al jefe del concesionario. El jefe de  
servicio, el director general, o el propietario podrán ayudarle. Casi todos  
los problemas se resuelven de este modo.  
Para la zona de Europa:  
Honda Europe NV.  
European Engine Center  
Estados Unidos, Puerto Rico, e Islas Vírgenes Estadounidenses:  
Si no queda satisfecho con la decisión tomada por los jefes del  
concesionario, póngase en contacto con el distribuidor regional de  
motores Honda de su localidad.  
Todas las otras zonas:  
Póngase en contacto con el distribuidor Honda de su zona para que le  
ayude.  
Si todavía no está satisfecho después de hablar con el distribuidor de  
motor regional, podrá ponerse en contacto con la Oficina de Honda como  
se muestra.  
Todas las otras zonas:  
Si no queda satisfecho con la decisión tomada por los jefes del  
concesionario, póngase en contacto con la Oficina de Honda como se  
muestra.  
Oficinas Honda》  
Cuando escriba o llame, tenga la amabilidad de incluir la información  
siguiente:  
Nombre del fabricante y número de modelo del equipo al que se ha  
montado el motor  
Modelo, número de serie, y tipo del motor (vea la página 14 )  
Nombre del concesionario que le vendió el motor  
Nombre, dirección, y persona de contacto del concesionario que realiza  
el servicio de su motor  
Fecha de adquisición  
Su nombre, dirección y número de teléfono  
Una descripción detallada del problema  
Estados Unidos, Puerto Rico, e Islas Vírgenes Estadounidenses:  
American Honda Motor Co., Inc.  
Power Equipment Division  
Customer Relations Office  
4900 Marconi Drive  
Alpharetta, GA 30005-8847  
O llamar por teléfono: (770) 497-6400, 8:30 am - 8:00 pm EST  
ESPAÑOL  
19  

Briggs Stratton 252700 User Manual
Burley HQ9100 User Manual
Carrier 50SX024 060 User Manual
Champion Manufacturing Air Conditioner 30 User Manual
Freecom Technologies RCS M1000T User Manual
GE General Electric Air Conditioner 30036P User Manual
Heat Controller Inc Air Conditioner DMH18SB 1 User Manual
Hisense Group KF 5002GWE User Manual
HoMedics Shiatsu and Vibration Massaging Cussion MCS300HW User Manual
HP Hewlett Packard Hewlett Packard Air Conditioner 3563A User Manual