Montageanleitung
Nebelscheinwerfer
Mounting instructions
Fog lamps
Instructions de montage
Projecteur antibrouillard
Monteringsanvisning
Dimsrtrålkastare
Montagehandleiding
Mistlampen
Instrucciones de montaje
Faros antiniebla
Istruzioni di montaggio
Proiettori fendinebbia
Asennusohje
Sumuvalonheittimet
Rallye 3000 Compact
Lieferumfang
Kit includes
Fourniture
Leveransomfattning
De levering
Volumen del suministro
Dotazione di fornitura
Osaluettelo
Zubehör
Accessoires
Toebehoren
Accessori
(nicht im Lieferumfang enthalten)
(non fournis)
(worden niet meegeleverd)
(non in dotazione)
Accessories
Tillbehör
Accesorios
Lisätarvikkeet
(not included with kit)
(ingår ej i leveransen)
(no se incluyen en el suministro)
(eivät kuulu toimitukseen)
12 V-55 W: 8GH 002 089-131
24 V-70 W: 8GH 002 089-251
12 V: 6EH 007 946-031
8HG 116 741-801
8KV 705 123-813
12 V: 8KA 002 309-811
12 V: 4RA 003 510-641
24 V: 4RA 003 510-651
3
1
2
3
TOP
rot
!
red
rouge
röd
rood
rojo
optional
rosso
punainen
Ø 5 mm
braun
brown
marron
brun
bruin
marrón
marrone
ruskea
5
6
Ø
86
12 mm
58
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
SVENSKA
NEDERLANDS
ESPAÑOL
ITALIANO
SUOMI
Technische Änderungen vorbehalten
Subject to alteration without notice
Sous réserve de modifications techniques
Vi reserverar oss för tekniska ändringar
Technische wijzigingen voorbehouden
Reservadas modificaciones técnicas
Con riserva di modifiche tecniche
D
GB
F
Seite
8 - 9
10 - 11
12 - 13
14 - 15
16 - 17
18 - 19
20 - 21
22 - 23
Page
Page
Sidan
Bladzijde
Página
Pagina
Sivu
S
NL
E
I
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään
FIN
7
8
D
Deutsch
Wichtig:
Anbaumaße:
ECE-R 48
Vor Anbau prüfen, ob genügend
Luftzufuhr für den Kühlergrill
(Motorkühlung) verbleibt.
Montage nur stehend möglich.
Scheinwerfer dürfen nicht
vibrieren, über die Motorhaube
ragen und müssen symmetrisch
angebracht sein.
A
B
min 250 mm
max 1200 mm
C
max 400 mm
• Zollstock - Kombizange
• Bohrmaschine mit Bohrer
Ø 3, 5, 11, 12 mm
• Maul- oder
Benötigtes
Werkzeug:
Ringschlüssel SW 14, 17
• Kreuzschlitzschraubendreher
Montageposition auf gerader
Fläche festlegen (Anbaumaße
beachten, s. Abb.) und Befesti-
gungspunkte anzeichnen.
Mit 3 mm vorbohren und mit
11 mm aufbohren. Gebohrte
Metallteile mit Rostschutz
versiegeln.
Hella Glühlampen auf das
Steckergehäuse mit Halterfeder
und befestigen Sie diese auf
den Scheinwerfereinsatz.
Kabel im Gehäuse sauber
verlegen und anschließend
den Glashalterahmen, den
Scheinwerfereinsatz und das
Gehäuse zusammenschrauben.
Scheinwerfer ausrichten und
alle Schrauben festziehen.
Damit eine optimale Lichtver-
teilung gewährleistet ist, achten
Sie beim Einsetzen des Schein-
werfereinsatzes darauf, dass
die ”TOP” - Markierung auf dem
Scheinwerfereinsatz immer
nach oben zeigt.
Montageschritte
Abb. Seite 4-5
Demontieren Sie den Glas-
halterahmen und nehmen Sie
den Scheinwerfereinsatz heraus.
Setzen Sie die entsprechenden
Scheinwerfer ans Fahrzeug
schrauben (falls erforderlich
mit Zweipunkthalter).
D
Deutsch
Relais mit Anschlussklemmen
spritzwassergeschützt nach
unten einbauen.
Elektrischer
Anschluss
Abb. Seite 6
A
CH
D
Abblendlicht
Bei Bedarf einen Schalter
(s. Zubehör) ins Armaturen-
brett einbauen, oder einen,
der speziell für Ihr Auto
vorgesehen ist.
Abblend- und
Standlicht
C max.
400 mm
C max.
400 mm
Masseleitung (-) der Batterie
zur Sicherheit lösen.
Standlicht
Fern- und
Standlicht
Leitungen nach einem der
4 Schaltpläne verlegen und
anschließen.
Mit welchen Lichtfunktionen
Nebelscheinwerfer kombiniert
werden dürfen, soll die nach-
stehende Tabelle, beispielhaft
für drei Länder zeigen.
Auf jeden Fall müssen aber
die landesspezifischen
Gesetze eingehalten werden.
Masseleitungen (-) der Batterie
wieder anschließen. Lichtanlage
prüfen.Anschlussleitungen
sicher befestigen.
Lassen Sie die Nebelschein-
werfer in der Fachwerkstatt
einstellen.
Nur richtig eingestellte
Scheinwerfer sorgen
für optimales Licht.
Noch ein Tipp:
• Wenn Sie Fragen oder
Einbauprobleme haben:
Rufen Sie den
Hella Kundendienst an,
Telefon
(0180) 5 25 00 02
0,12 Euro/Min
Der Hella Kundendienst ruft
dann gern bei Ihnen zurück.
Fragen Sie Ihren Händler nach
dem Hella Gesamtprospekt,
oder schreiben Sie an:
• Halten Sie die Scheinwerfer-
Streuscheiben stets sauber.
Schmutz kann bis zu 80%
der Lichtleistung schlucken.
Sie fahren sicher, wenn Sie
gut sehen und somit auch
gut gesehen werden.
Hella KGaA Hueck & Co.
59552 Lippstadt
• Außerhalb der normalen
Arbeitszeit nimmt ein
Anrufbeantworter Ihre Fragen
und Wünsche entgegen.
Haben Sie Ersatz-Lampen
und Sicherungen im Wagen?
9
10
GB
English
Important:
Fitting
measurements:
ECE-R 48
Before starting fitting work,
make sure there will still be
sufficient air flow to the radiator
grille (engine cooling). Upright
attachment only. Headlights must
not vibrate or jut above the
bonnet and must be attached
symmetrically.
A
B
min 250 mm
max 1200 mm
C
max 400 mm
• Metre rule - universal pliers
• Drill with bits
Ø 3, 5, 11, 12 mm
• Open-ended or ring spanner
sizes 14, 17
• Cross-slot screwdriver
Tools required:
Choose the fitting position
on a straight surface (observe
fitting measurements, see fig.)
and mark the attachment points.
Pilot drill with the 3 mm bit and
then drill through using the 11
mm bit.
on the plug-type housing with
retaining spring and attach
these to the headlight insert.
Carefully route the cables in
the housing and then screw
the glass retaining frame,
the headlight insert and the
housing back together.
Screw the headlights to the
vehicle (with two-point bracket
if necessary).
Align the headlights and
tighten all screws.
To guarantee an optimum
beam pattern, make sure that
the “TOP” marking on the
headlight insert is always facing
the top.
Fitting steps, fig.
on page 4-5
Seal the drilled metal parts
with corrosion protection agent.
Remove the glass retaining
frame and take the headlight
insert out.
Place the respective Hella bulbs
Install the relay with the
Electrical
connection,
fig. page 6
connection terminals facing
downwards and splash-proof.
If required and permitted
A
CH
D
Dipped beam
by legal regulations, install
a switch (see accessories) on
the dashboard or one specially
designed for your vehicle.
Dipped beam
and
position light
C max.
400 mm
Disconnect the battery earth
cable (-) for safety reasons.
Lay the cables in accordance
with one of the 4 circuit
C max.
Position light
400 mm
Main beam
and
position light
diagrams and connect.
Which light functions fog
lights can be combined with
can be seen in the adjacent
table, which shows examples
for Austria, Switzerland and
Germany.
Reconnect the battery earth
cables (-). Check the lighting
system.
Have the fog lights set by
a specialist garage.
Only correctly set headlights
ensure optimum light.
Attach the connection cables
securely.
National laws must always
be observed, however.
Another tip:
• Always keep headlight lenses
clean. Dirt can swallow up to
80% of light power. You drive
safely when you can see and
be seen well.
Do you carry spare bulbs and
fuses in your vehicle?
• If you have any questions
or installation problems:
Ask your dealer for the
complete Hella brochure
or write to:
Call Hella Customer Services:
• Outside normal working hours
an answering machine will
record your inquiries and
requests and Hella Customer
Services will then get back to
you.
Hella KGaA Hueck & Co.
59552 Lippstadt/Germany
11
12
F
Français
Important:
Cotes de montage:
ECE-R 48
Avant le montage, vérifier s'il
reste suffisamment d'arrivée
d'air pour la calandre
(refroidissement moteur).
Montage possible à la verticale
uniquement.
Les projecteurs ne doivent ni
vibrer, ni dépasser la hauteur
du capot moteur et doivent
être montés de façon
A
B
min 250 mm
max 1200 mm
symétrique.
C
max 400 mm
• Mètre pliant – Pince universelle
• Perceuse avec mèches
Ø 3, 5, 11, 12 mm
• Clé plate ou clé à oeil
Outillage requis:
SW 14, 17
• Tournevis cruciforme
Définir la position de montage
sur une surface plane (observer
les cotes de montage, voir figure)
et repérer les points de fixation.
Effectuer un pré-perçage au foret
de 3 mm et percer au foret de
11 mm. Appliquer une protection
antirouille sur les pièces
Placer les lampes Hella
Orienter le projecteur et serrer
toutes les vis.
Étapes de montage
Figures pages 4-5
correspondantes sur le boîtier
de connexion à l'aide d'un
ressort de maintien et fixer
celui-ci sur la garniture du
projecteur.
Pour assurer une répartition
lumineuse optimale, veillez
à ce que le marquage "TOP"
sur la garniture du projecteur
soit toujours orienté vers le
haut lors du positionnement
de cette garniture.
Poser proprement le câble
dans le boîtier et visser ensuite
le cadre de maintien, la garniture
du projecteur et le boîtier.
Visser le projecteur au véhicule
(si nécessaire avec un support
à deux points).
métalliques percées.
Démonter le cadre de maintien
et enlever la garniture du
projecteur.
Monter le relais avec les
bornes orientées vers le bas,
afin de le protéger des
projections d'eau.
Branchement
électrique
Figure page 6
A
CH
D
Feux de
croisement
Si besoin, monter un commu-
tateur (voir accessoires)
dans la planche de bord,
ou un commutateur prévu
spécialement pour votre
voiture.
Feux de
croisement et
de position
C max.
400 mm
Feux de
position
C max.
400 mm
Détacher le câble de masse (-)
de la batterie par sécurité.
Poser et raccorder les câbles
suivant un des 4 schémas
électriques.
Feux de route
et de position
Dans tous les cas, la législation
spécifique à chaque pays doit
être respectée.
Rebrancher les câbles de masse
(-) de la batterie. Contrôler le
système d'éclairage. Fixer les
câbles de connexion de façon
sûre.
Faites régler vos projecteurs
longue portée dans un garage
spécialisé. Seuls des
projecteurs correctement
réglés garantissent un
éclairage optimal.
Le tableau ci-après indique,
avec l'exemple de trois pays à
l'appui, avec quelles fonctions
d'éclairage le projecteur
antibrouillard peut être combiné.
Derniers conseils:
• Les glaces des projecteurs
doivent toujours être propres.
Les salissures peuvent absorber
jusqu'à 80% de la puissance
lumineuse.
Vous roulez en toute sécurité
si votre visibilité est bonne
et si les autres usagers de la
roue vous voient bien.
Avez-vous des lampes de
rechange et des fusibles dans
votre voiture ?
• En cas de questions et de
problèmes de montage ;
contactez votre revendeur
habituel
13
14
S
Svenska
Obs:
Monteringsmått:
ECE-R 48
Kontrollera om det finns
tillräcklig lufttillförsel till
kylargallret (motorkylning)
före montering.
Kan endast monteras
stående. Strålkastarna
får inte vibrera eller skjuta
upp över motorhuven och
måste monteras symmetriskt.
A
B
min 250 mm
max 1200 mm
C
max 400 mm
• Tumstock - kombitång
• Borrmaskin med
Ø 3, 5, 11, 12 mm borr
• Blocknyckel storlek 14, 17
• Kryssmejsel
Verktyg som behövs:
Bestäm monteringsläget
på en jämn yta
(följ monteringsmåtten, se bild)
och märk ut fästpunkter.
Förborra med en 3 mm borr
och borra färdigt med en
11 mm borr. Försegla
borrade metalldelar med
rostskyddsmedel.
Demontera glashållarramen
och ta ur strålkastarinsatsen.
Sätt motsvarande Hella-
glödlampor på kontakthöljet
med hållarfjäder och fäst
denna på strålkastarinsatsen.
Dra kabeln jämnt i höljet och
skruva ihop glashållarramen,
strålkastarinsatsen och höljet.
Skruva fast strålkastaren på
fordonet (med tvåpunktshåll
are om det behövs).
Rikta in strålkastaren och
dra åt alla skruvarna.
För att garantera optimal
ljusfördelning, kontrollera
att markeringen "TOP" på
strålkastarinsatsen alltid
pekar uppåt.
Monteringssteg,
bild sidan 4-5
Montera reläet med
Elektrisk
anslutning,
bild sidan 6
anslutningsklämmor och
skydd för stänkvatten på
undersidan.
A
CH
D
Om det behövs, montera en
strömställare (se tillbehör) i
instrumentpanelen, eller en
strömställare som är avsedd
speciellt för din bil.
Halvljus
Halvljus och
parkeringsljus
C max.
400 mm
C max.
Batteriets jordledning (-) ska
för säkerhets skull lossas.
Dra ledningarna enligt ett
av de 4 kopplingsscheman
som finns och anslut dem.
Nedanstående tabell visar
exempel för tre länder på
vilka ljusfunktioner som kan
kombineras med dimstrålkastare.
Parkeringsljus
400 mm
Helljus och
parkeringsljus
Anslut batteriets jordledning (-)
igen. Kontrollera ljussystemet.
Fäst anslutna lampor ordentligt.
Låt en fackverkstad ställa
in fjärrstrålkastarna.
Optimalt ljus uppnås endast
med korrekt inställda
strålkastare.
Landets nationella lagar måste
alltid följas.
Ytterligare tips:
• Håll alltid strålkastarglasen rena.
Smuts kan absorbera upp till
80 % av ljuseffekten.
Du kör säkert när du ser bra,
och när du syns bra.
Har du reservlampor och
säkringar med i bilen?
• Om du har frågor eller
problem med monteringen:
Ta kontakt med vår
Personal från vår verkstads-
service ringer gärna upp.
verkstadsservice på: telefon
Kontakta din återförsäljare
för mer information om Hellas
produkter, eller skriv till:
• Efter kontorstid finns en
telefonsvarare där du kan
lämna ett meddelande.
KG Knutsson AB
15
16
N
Nederlands
Belangrijk:
Montagematen:
ECE-R 48
Controleer voor montage of
er nog voldoende lucht naar
de radiatorgrill (koeling motor)
wordt toegevoerd. Alleen vaste
montage mogelijk. Koplampen
mogen niet trillen, boven de
motorkap uitsteken en dienen
symmetrisch te zijn gemonteerd.
A
B
min 250 mm
max 1200 mm
C
max 400 mm
• Duimstok - combinatietang
• Boormachine met
Ø 3, 5, 11, 12 mm boortjes
• Steek- of ringsleutel
Benodigd
gereedschap:
SW 14, 17
• Kruiskopschroevendraaier
Bepaal de montagepositie
terwijl het voertuig op een
rechte ondergrond staat
(let op montagematen, zie afb.)
en merk de bevestigingspunten
Plaats de juiste Hella-
alle schroeven aan.
Montagestappen
afb. pag. 4-5
gloeilampen op het stekkerhuis
met borgveer en plaats deze
op de koplampunit.
Om zeker te zijn van een
optimale lichtverdeling,
dient u er bij het plaatsen van
de koplampunit op te letten
dat de markering ”TOP” op
de koplampunit altijd naar
boven wijst.
De kabel in het huis goed
leggen en vervolgens het
montageframe, de koplampunit
en het huis ineenschroeven.
Met 3 mm voorboren en met
11 mm openboren. Geboorde
metaaldelen beschermen met
een roestwerend middel.
Demonteer het montageframe
en verwijder de koplampunit.
Schroef de koplamp aan het
voertuig (indien nodig met
tweepuntshouder).
Richt de koplamp uit en draai
Relais met aansluitklemmen
spatwaterdicht omlaag gericht
monteren.
Elektrische
aansluiting
afb. pag. 6
A
CH
D
Indien nodig en wettelijk
toegestaan een schakelaar
(zie toebehoren) op het
dashboard monteren of een
schakelaar die speciaal voor
uw auto is bestemd. Maak de
massakabel (-) van de accu
om veiligheidsredenen los.
Leg de kabels volgens
Dinlicht
Dim- en
parkeerlicht
C max.
400 mm
C max.
400 mm
Parkeerlicht
van de 4 schakelschema’s
en sluit ze aan.
Groot- en
parkeerlicht
Met welke verlichtingsfuncties
de mistlampen gecombineerd
mogen worden, wordt voor
drie landen in de tabel
Sluit de massakabel (-) opnieuw
op de accu aan. Controleer de
verlichting. Zorg dat
aansluitkabels goed zijn
bevestigd.
Laat de vérstralers in de
werkplaats afstellen. Alleen
goed afgestelde koplampen
geven optimaal licht.
hiernaast aangegeven.
Houd te allen tijde rekening
met de wetgeving in de
betreffende landen.
Nog een tip:
• Houd de kappen van de
koplampen schoon. Vuil kan
tot 80% van de lichtopbrengst
absorberen. U rijdt veilig
wanneer u goed kunt zien en
ook goed gezien wordt. Heeft
u reservelampjes en zekeringen
in de auto?
• Bij vragen of montageproblemen
kunt u contact opnemen met
de serviceafdeling van Hella.
De serviceafdeling van Hella
belt u dan terug. Vraag de
Hella-catalogus aan bij uw
leverancier of schrijf naar:
• Buiten kantoortijd kunt u uw
vragen en opmerkingen
inspreken op een antwoord-
apparaat.
Hella KGaA Hueck & Co.
59552 Lippstadt
17
18
E
Español
Importante:
Dimensiones
de montaje:
ECE-R 48
Antes de proceder a realizar
el montaje, comprobar que
el suministro de aire es
suficiente para la rejilla del
radiador (refrigeración del motor).
Sólo es posible el montaje
vertical. Los faros no pueden
vibrar ni sobresalir del capó y
deben montarse de forma
simétrica.
A
B
mín 250 mm
máx 1200 mm
C
máx 400 mm
• Metro plegable, alicates
universales
• Taladradora con brocas
Ø 3, 5, 11, 12 mm
• Llave de boca o poligonal,
ancho 14, 17
• Destornillador en cruz
Herramientas
necesarias:
Establecer la posición de
lámparas de Hella en la caja
de conexión mediante muelles
de sujeción y fijarlas a la óptica
del faro.
Tender el cable en la carcasa
de forma limpia y, a continuación,
atornillar el soporte de cristal,
la óptica del faro y la carcasa.
Atornillar el faro al vehículo
(en caso necesario, con un
soporte de dos puntos).
una correcta distribución
de la luz, al colocar la óptica
del faro asegurarse de que
la marca ”TOP” de la óptica
del faro señala siempre hacia
arriba.
Fases de montaje,
fig. página 4-5
montaje sobre una superficie
plana (observar las dimensiones
de montaje, véase fig.) y marcar
los puntos de fijación. Realizar
una perforación previa de 3 mm
y, a continuación, perforar
11 mm. Es importante sellar con
anticorrosivo las piezas metálicas
que se hayan perforado.
Desmontar el soporte de cristal
y extraer la óptica del faro.
Colocar las correspondientes
Orientar el faro y apretar todos
los tornillos. Para garantizar
Montar el relé con los bornes
de conexión mirando hacia
abajo para que estén protegidos
de las salpicaduras de agua.
En caso necesario y siempre
que sea legal, puede montarse
un conmutador (véase
accesorios) en el cuadro de
instrumentos o un conmutador
que haya sido diseñado
especialmente para su vehículo.
Aflojar el cable de masa (-) de
la batería para mayor seguridad.
Tender los cables según uno de
los 4 esquemas de conexiones
y realizar las conexiones. La
siguiente tabla muestra las
funciones de iluminación con
las que pueden combinarse
los faros antiniebla, tomando
tres países como ejemplo.
Conexión eléctrica,
fig. pág. 6
A
CH
D
Luz de cruce
Luz de cruce
y de posición
C máx.
400 mm
Luz de
posición
C máx.
400 mm
Luz de
carretera y
de posición
Volver a conectar los cables
de masa (-) de la batería.
Comprobar el sistema de
iluminación.
Fijar los cables de conexión
de forma segura.
Los faros de luz de carretera
deberán ser ajustados por
un taller especializado.
Sólo los faros correctamente
ajustados garantizan una
iluminación óptima.
En todos los casos deberán
cumplirse las leyes específicas
para cada país.
Un consejo más:
• Mantenga los cristales
• En caso de preguntas o
problemas durante el montaje,
no dude en llamar al servicio
postventa de Hella al nº de
teléfono
El servicio postventa de Hella
le llamará. Solicite el folleto
completo de Hella a su
distribuidor o escríbanos a la
siguiente dirección:
Hella KGaA Hueck & Co.
59552 Lippstadt
dispersores de los faros siempre
limpios. La suciedad puede
absorber hasta un 80% de la
potencia luminosa. Conducirá
de forma más segura si puede
ver bien y también ser visto.
¿Lleva lámparas de repuesto
y fusibles en su vehículo?
• Fuera del horario normal de
atención, podrá dejar sus
preguntas y peticiones en
nuestro contestador automático.
19
20
I
Italiano
Importante:
Montaggio:
ECE-R 48
Prima del montaggio,
controllare se dalla griglia del
radiatore viene aspirata una
quantità sufficiente di aria
(raffreddamento del motore).
Possibile soltanto il montaggio
ritto.
I proiettori non devono vibrare,
sporgere dal cofano motore
e devono essere montati in
modo simmetrico.
A
B
min 250 mm
max 1200 mm
C
max 400 mm
• Metro pieghevole -
Pinza universale
• Trapano con punta
Ø 3, 5, 11, 12 mm
• Chiave aperta o poligonale
da 14, 17 mm
• Cacciavite a croce
Attrezzi necessari:
Stabilire come posizione di
montaggio una superficie
piana (tener conto delle misure
di montaggio, v. fig.) e segnare
i punti di fissaggio.
Praticare un foro con la punta
da 3 mm e allargarlo con quella
da 11 mm.
Spalmare sulle parti in metallo
forate la protezione antiruggine.
Smontare il telaio e togliere
il gruppo ottico anteriore.
Montare le lampadine Hella
adeguate sul corpo connettore
con l'aiuto di molle di ritegno
e fissarle sul gruppo ottico
anteriore.
a fondo tutte le viti.
Per garantire una distribuzione
della luce ottimale fare
attenzione, inserendo il gruppo
ottico anteriore, che la scritta
”TOP” - sul gruppo sia sempre
rivolta verso l'alto.
Passi di montaggio
fig. pag. 4-5
Montare il cavo nell'involucro
esterno e avvitare il telaio, il
gruppo ottico anteriore e
l'involucro esterno.
Avvitare il proiettore al veicolo
(se necessario con un supporto
a due punti).
Allineare il proiettore e serrare
Montare il relè con i morsetti
di collegamento protetti contro
gli spruzzi d'acqua rivolti verso
il basso.
Se necessario e in conformità
ai requisiti di legge, montare
un interruttore (v. accessori) sul
cruscotto oppure un interruttore
previsto appositamente per
l'auto.
Collegamento
elettrico fig. pag. 6
A
CH
D
luce
anabbagliante
luce
anabbagliante
e di posizione
C max.
400 mm
luce
di posizione
C max.
400 mm
Per sicurezza, staccare il
cavo di massa (-) della batteria.
Montare e collegare i cavi in
base a uno dei 4 schemi elettrici.
La seguente tabella indica le
funzioni luminose con cui
possono essere combinati i
proiettori fendinebbia, portando
l'esempio di tre Paesi.
luce di
profondità
e di posizione
Collegare nuovamente i cavi di
massa (-) della batteria.
Controllare l'impianto
d'illuminazione.
Fissare in modo sicuro i cavi di
collegamento.
Far regolare i proiettori
abbaglianti presso un'officina
specializzata.
Solo proiettori regolati
correttamente forniscono
una luce ottimale.
In ogni caso bisogna rispettare
le leggi specifiche del Paese.
Ancora un consiglio:
• Tenere i trasparenti dei proiettori
sempre puliti.
La sporcizia assorbe fino all'80%
della potenza luminosa.
Si viaggia più sicuri se si vede
bene e si è ben visti.
• In caso di domande o di
problemi durante il montaggio:
chiamate l'Assistenza Clienti
Hella, Telefono
Richiedete al vostro conces-
sionario il prospetto generale
Hella oppure scrivete a:
Hella KGaA Hueck & Co.
59552 Lippstadt
• Fuori dall'orario di lavoro una
segreteria telefonica registrerà
le vostre domande e richieste.
L'Assistenza Clienti Hella vi
richiamerà.
Avete lampadine e fusibili di
ricambio in auto?
21
22
FIN
Suomi
Tärkeää:
Asennusmitat:
Montaggio:
ECE-R 48
Ennen asennusta on
tarkastettava, että ilmaa
pääsee riittävästi jäähdyttimen
säleikköön (moottorin jäähdytys).
Valot voi asentaa vain pystyyn.
Valot eivät saa täristä, ulottua
konepellin yli ja ne on
asennettava symmetrisesti.
A
B
min 250 mm
max 1200 mm
C
max 400 mm
• Tuumamitta - yhdistelmäpihdit
• Pora ja poranterät
Ø 3, 5, 11, 12 mm
• Kiinto –tai rengasavain
Tarvittavat työkalut:
14, 17 mm
• Ristipäinen ruuvimeisseli
Määrää valonheittimille tasaiset
asennuspaikat (huomioi
ja valokoppa toisiinsa ruuveilla.
Kiinnitä valonheitin ajoneuvoon
ruuveilla (kaksipistepidikkeellä
mikäli tarpeen).
Asennoi valonheitin ja kiristä
kaikki ruuvit. Jotta valo jakautuisi
optimaalisesti, on huomioitava,
että valonheittimen umpioon
merkitty „TOP“-merkintä
osoittaa ylöspäin.
Asennusvaiheet
kuva sivu 4-5
asennusmitat, k. kuva) ja
merkitse kiinnityskohdat. Poraa
ensin 3 mm ja sitten läpi 11 mm
poranterällä. Ruostesuojaa
poratut metalliosat. Irrota lasin
kehys ja ota valoumpio ulos.
Aseta Hella-polttimo
pidätysjousen avulla
pistokepesään ja kiinnitä
valoumpioon.
Aseta johdot siististi ja kiinnitä
lopuksi lasin kehys, valoumpio
Asenna releet liitäntäpinteiden
avulla alaspäin, jottei niihin
pääse roiskumaan vettä.
Asenna kojelautaan tarpeen
vaatiessa katkaisin (k. tarvikkeet)
tai erityisesti sinun autoosi
suunniteltu katkaisin.
Sähköinen liitäntä
kuva sivu 6
A
CH
D
Lähivalot
Lähi- ja
seisontavalot
C max.
Irrota (-)-maajohto akusta
kaiken varalta. Valitse yksi
neljästä kytkentäkaaviosta,
kiinnitä ja liitä johdot sen
mukaan. Sumuvalojen
400 mm
C max.
400 mm
Seisontavalot
valotoimintojen
yhdistelymahdollisuudet
löytyvät viereisestä taulukosta,
jossa on esimerkit kolmesta
maasta.
Kauko- ja
seisontavalot
Liitä (-)-maajohto akkuun.
Tarkasta valot. Kiinnitä
liitosjohdot huolellisesti.
Anna ammattitaitoisen
Maakohtaisia lakeja on joka
tapauksessa noudatettava.
korjaamon säätää sumuvalot.
Vain oikein säädetyt valot
tuottavat optimaalista valoa.
Lisäohje:
• Pidä valonheittimien lasit
puhtaina. Lika voi siemaista
valotehosta jopa 80%.
Hyvä näkyvyys ja näkyminen
liikenteessä lisäävät
turvallisuuttasi. Pidätkö
autossasi varapolttimoita ja
varokkeita?
• Jos Sinulla on lisäkysymyksiä tai
asennusongelmia: Soita Hellan
asiakaspalveluun, puhelin ...
Pyydä kauppiaaltasi Hellan
tuoteluettelo tai kirjoita
osoitteeseen: ...
• Normaalin työajan ulkopuolella
kysymyksesi ja toivomuksesi
ottaa vastaan puhelinvastaaja.
Hella-asiakaspalvelu soittaa
Sinulle mielellään takaisin.
23
© Hella KGaA Hueck & Co., D-59552 Lippstadt 460 719-09 05.05 Printed in Germany
|