Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
3
I mportant Safety I nstructi ons
Instrucciones de Seguridad Importantes
This symbol warns the user of dangerous voltage levels
localized within the enclosure.
Este símbolo advierte al usuario que en el interior de la
carcasa hay niveles peligrosos de voltaje.
This symbol advises the user to read all accompanying
literature for safe operation of the unit.
Este símbolo advierte al usuario que lea toda la
documentación adjunta para utilizar la unidad con
seguridad.
∆ Read, retain, and follow all instructions. Heed all warnings.
∆ Lea las atentamente instrucciones y sígalas al pie de la letra.
Tenga en cuenta todas las instrucciones.
∆ Only connect the power supply cord to an earth grounded AC
receptacle in accordance with the voltage and frequency ratings
listed under INPUT POWER on the rear panel of this product.
∆ Conecte únicamente el cable de alimentación eléctrica a una
toma de CA de acuerdo con las especificaciones de voltaje y
frecuencia que se indican en la potencia de entrada INPUT
POWER del panel posterior de este producto.
∆ WARNING: To prevent damage, fire or shock hazard, do not
expose this unit to rain or moisture.
∆ ADVERTENCIA: Para evitar daños, incendios y descargas
eléctricas, no exponga esta unidad a la lluvia ni a la humedad.
∆ Unplug the power supply cord before cleaning the unit exterior
(use a damp cloth only). Wait until the unit is completely dry
before reconnecting it to power.
∆ Antes de limpiar el exterior de la unidad, desconecte el cable de
alimentación (utilícese únicamente un paño húmedo). Deje que
la unidad se seque completamente antes de volver a conectarla
a la corriente.
∆ Maintain at least 6 inches (15.25 cm)of unobstructed air space
behind the unit to allow for proper ventilation and cooling of the
unit.
∆ Para una ventilación y refrigeración adecuadas, deje un espacio
mínimo de 15.25 cm detrás de la unidad.
∆ This product should be located away from heat sources such as
radiators, heat registers, or other products that produce heat.
∆ Este producto deberá estar situado lejos de fuentes de calor
tales como radiadores, registros de calefacción u otros
productos que generen calor.
∆ This product may be equipped with a polarized plug (one blade
wider than the other). This is a safety feature. If you are unable
to insert the plug into the outlet, contact an electrician to replace
your obsolete outlet. Do not defeat the safety purpose of this
plug.
∆ Es posible que este producto esté equipado con un enchufe
polarizado (un blade más ancho que el otro). Esta es una
función de seguridad. Si no puede introducir el enchufe dentro
de la toma de corriente, póngase en contacto con un electricista
para que la cambie ya que podría estar anticuada. No anule el
propósito de seguridad de este enchufe.
∆ Protect the power supply cord from being pinched or abraded.
∆ Tenga cuidado de que el cable de alimentación no se pinche ni
se erosione.
∆ This product should only be used with a cart or stand that is
recommended by the manufacturer.
∆ Este producto sólo se debe utilizar con el soporte recomendado
por el fabricante.
∆ The power supply cord of this product should be unplugged from
the outlet when left unused for a long period of time, or during
electrical storms.
∆ El cable de alimentación de este producto deberá estar
desconectado de la toma de corriente cuando no se vaya a
utilizar durante un período de tiempo largo o en caso de
tormenta eléctrica.
∆ This product should be serviced by qualified service personnel
when: the power supply cord or the plug has been damaged; or
objects have fallen, or liquid has been spilled onto the product;
or the product has been exposed to rain; or the product does not
appear to operate normally or exhibits a marked change in
performance; or the product has been dropped, or the enclosure
damaged.
∆ Este producto deberá ser reparado por personal cualificado si:
el cable de alimentación o el enchufe están dañados, ha caído
algún objeto o se ha derramado líquido encima, el producto ha
estado expuesto a la lluvia, no funciona normalmente o muestra
signos de cambio en el rendimiento, ha sufrido algún golpe o la
caja esta dañada.
∆ Do not drip nor splash liquids, nor place liquid filled containers on
the unit.
∆ Evite que goteen o salpiquen líquidos y no coloque recipientes
con líquidos sobre la unidad.
∆ PRECAUCIÓN: Contiene piezas cuyo mantenimiento no lo
puede realizar el usuario, sino sólo personal cualificado.
∆ CAUTION: No user serviceable parts inside, refer servicing to
qualified personnel only.
∆ Los amplificadores y altavoces Fender® pueden producir niveles
de presión acústica muy elevados, que pueden provocar daños
temporales o permanenetes en el oído. Utilice la precaución al
ajustar el volumen nivela.
∆ Fender® amplifiers and loudspeaker systems are capable of
producing very high sound pressure levels which may cause
temporary or permanent hearing damage. Use care when
setting and adjusting volume levels during use.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
4
Consi gnes de Sécuri té I mportantes
I mportanti I struzi oni per l a Si curezza
Ce symbole avertit l'utilisateur de la présence de niveaux
de tension à risque dans l'appareil.
Questo simbolo indica che si avvisa l'utente della
presenza di livelli di tensione pericolosi all'interno della
struttura.
Ce symbole conseille à l'utilisateur de lire toute la
documentation jointe au produit pour garantir une
sécurité de fonctionnement.
Questo simbolo indica che si consiglia all'utente di
leggere tutta la documentazione allegata ai fini del
funzionamento sicuro dell'unità.
∆ Veuillez lire attentivement toutes les instructions et vous y
conformer. Respectez scrupuleusement tous les avertissements.
∆ Leggere, conservare e seguire le istruzioni. Osservare le
avvertenze.
∆ Connectez le câble d'alimentation électrique à une prise CA mise
à la terre selon le voltage et la fréquence indiqués sur le panneau
arrière de l'amplificateur sous INPUT POWER.
∆ Collegare il cavo di alimentazione solo a una presa c.a. con
messa a terra conforme ai requisiti di tensione e frequenza
indicati sull'etichetta INPUT POWER del pannello posteriore di
questo prodotto.
∆ AVERTISSEMENT: Pour éviter l’endommagement de l’appareil,
un départ d’incendie, ou un choc électrique, ne l’exposez jamais
a l’humidité ou à la pluie.
∆ AVVERTIMENTO: Per evitare danni, rischi di incendi o scosse
elettriche, non esporre questa unità alla pioggia o all'umidità.
∆ Débranchez le câble d'alimentation avant de nettoyer le boîtier de
l'appareil (utiliser un chiffon légèrement humide). Attendez que
l'appareil soit complètement sec avant de le rebrancher sur le secteur.
∆ Scollegare il cavo di alimentazione prima di pulire l'esterno
dell'unità (usare solo un panno umido). Attendere che l'unità sia
completamente asciutta prima di ricollegarla all'alimentazione.
∆ Conservez au moins 15.25 cm d'espace derrière l'appareil pour
permettre une aération appropriée de celui-ci.
∆ Lasciare almeno 15.25 cm di spazio libero dietro all'unità per
consentirne il corretto raffreddamento tramite ventilazione.
∆ Il est conseillé d'entreposer cet appareil loin de toute source de
chaleur, telle que des radiateurs, des accumulateurs de chaleur
ou autres unités produisant de la chaleur.
∆ Questo prodotto va collocato lontano da fonti di calore come
radiatori, unità di riscaldamento o altri prodotti che producono
calore.
∆ Cet appareil peut être équipé d'une prise polarisée (une fiche plus
large que l'autre). C'est une garantie de sécurité. Si vous ne
parvenez pas à insérer la prise dans la sortie, contactez un
électricien pour qu'il remplace la sortie. Ne modifiez rien qui
puisse supprimer les garanties de sécurité qu'offre cette prise.
∆ Questo prodotto può essere dotato di spina polarizzata (con poli
grandi). Si tratta di una misura di sicurezza. Se non si riesce a
inserire la spina nella presa, far sostituire la presa obsoleta ad
un elettricista. Non eliminare la spina di sicurezza.
∆ Veillez à ce que le câble d'alimentation ne soit pas coincé ou
abrasé.
∆ Proteggere il cavo di alimentazione da danni e abrasioni.
∆ Cet appareil doit uniquement être utilisé avec un support à
roulettes ou un pied conseillé par le fabricant.
∆ Questo prodotto deve essere usato solo con un carrello o con un
supporto consigliato dal produttore.
∆ Le câble d'alimentation de cet appareil doit être débranché de la
sortie lorsqu'il reste longtemps sans être utilisé ou en cas d'orage
électrique.
∆ Il cavo di alimentazione di questo prodotto deve essere
scollegato dalla presa quando il prodotto non viene usato per
lunghi periodi o durante le tempeste elettromagnetiche.
∆ Les réparations et la maintenance de cet appareil doivent être
effectuées par un personnel qualifié dans les cas suivants : le
câble d'alimentation ou la prise sont endommagés ; des objets
sont tombés sur l'appareil, du liquide a été renversé dessus ou
l'appareil a été exposé à la pluie ; l'appareil ne semble pas
fonctionner normalement ou vous notez des changements
notables dans la performance de l'amplificateur, ou encore le
produit est tombé ou l'enceinte est endommagée.
∆ La manutenzione per il prodotto deve essere eseguita da
personale di assistenza qualificato nei casi seguenti: danno del
cavo o della spina di alimentazione; caduta di oggetti o di liquido
sul prodotto; esposizione del prodotto alla pioggia;
funzionamento anomalo del prodotto o marcata variazione delle
prestazioni del prodotto; caduta del prodotto; danno della
struttura del prodotto.
∆ Ne placez aucun récipient rempli de liquide sur le produit.
∆ Non disporre alcun contenitore riempito di liquido sul prodotto.
∆ ATTENTION: Aucune maintenance ne doit être effectuée pour
les pièces situées dans l’appareil. Les réparations et la
maintenance doivent être exécutées uniquement par une
personne qualifiée.
∆ ATTENZIONE: Non contiene parti riparabili dall'utente: fare
eseguire la manutenzione soltanto da personale qualificato.
∆ I sistemi di amplificazione e gli altiparlanti Fender® sono in
grado di produrre livelli di pressione acustica molto alti che
possono provocare danni temporanei o permanenti all'udito.
Prestare attenzione all'impostazione e regolazione dei livelli di
volume durante l'uso.
∆ Les niveaux sonores élévés émis par les systèmes d'emplificateur
et haut-parleurs Fender® peuvent entraîner des lésions auditives
durables. Faites attention lorsque vous réglez ou ajustez le
volume lors de l'utilisation des appareils.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
5
Wi chti ge Si cherhei tshi nwei se
Dieses Symbol warnt den Benutzer vor gefährlichen
Spannungen innerhalb des Gehäuses.
Dieses Symbol bedeutet für den Benutzer, dass er für
einen sicheren Betrieb des Geräts die gesamte
begleitende Dokumentation lesen muss.
∆
∆
∆ Befolgen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und bewahren Sie
sie auf. Beachten Sie alle Warnungen.
∆ Das Netzkabel muss an eine geerdete Netzsteckdose
angeschlossen werden, die die auf der Rückseite des
Verstärkers unter INPUT POWER angegebene Spannung und
Frequenz liefert.
∆
∆
∆ WARNUNG: Setzen Sie dieses Gerät niemals Regen oder
Feuchtigkeit aus, um Beschädigung, Brandentwicklung und
elektrische Schläge zu vermeiden.
∆ Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie das Gehäuse des Geräts
reinigen (verwenden Sie zum Reinigen nur ein feuchtes Tuch).
Stecken Sie den Netzstecker erst wieder ein, wenn das Gerät
vollständig getrocknet ist.
∆
15.25 cm
∆ Halten Sie hinter dem Gerät einen Freiraum von mindestens 15.25
cm ein, damit eine ausreichende Belüftung gewährleistet ist.
∆
∆
∆ Der Verstärker darf nicht in der Nähe von Wärmequellen wie
Heizkörpern oder anderen wärmeerzeugenden Geräten
aufgestellt werden.
∆ Dieses Produkt ist möglicherweise mit einem unvertauschbaren
Stecker ausgestattet (unterschiedlich breite Pole). Dabei
handelt es sich um eine Sicherheitsvorrichtung. Wenn Sie den
Stecker nicht in die Steckdose stecken können, lassen Sie Ihre
alte Steckdose von einem Elektriker auswechseln. Zerstören Sie
nicht die Sicherheitsfunktion des Steckers.
∆
∆
∆ Das Netzkabel darf nicht eingeklemmt oder abgescheuert werden.
∆ Das Produkt sollte nur mit vom Hersteller empfohlenen Karren
oder Ständern verwendet werden.
∆
∆
∆ Bei Gewitter oder wenn das Gerät längere Zeit nicht gebraucht
wird, sollte der Netzstecker gezogen werden.
∆ In folgenden Fällen sollte das Gerät repariert werden, und zwar
ausschließlich von qualifizierten Technikern: Schäden an
Netzkabel oder -stecker; Beschädigung durch herabfallende
Gegenstände, ausgelaufene Flüssigkeit oder Regen;
∆
Funktionsstörungen
oder
deutlich
verändertes
Betriebsverhalten; Beschädigung durch Herunterfallen; Schäden
am Gehäuse.
∆
∆
∆ Setzen Sie das Gerät keiner tropfenden oder spritzenden
Flüssigkeit aus; stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten
Behälter auf dem Gerät ab.
∆ VORSICHT: Im Gerät sind keine zu wartenden Teile.
Reparaturarbeiten dürfen nur von qualifizierten Technikern
durchgeführt werden.
∆ Fender®-Verstärker und Lautsprecher können sehr hohe
Lautstärkepegel erzeugen, die vorübergehende oder dauerhafte
Gehörschäden verursachen können. Gehen Sie beim Einstellen
bzw. Regulieren der Lautstärke vorsichtig vor.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
®
™
6
Fender '64 Vibroverb Custom-Amp
Your new ‘64 Vibroverb™ Custom amplifier is a modern
interpretation of a Fender® legend. With this amp,
guitarists can enjoy the original Blackface™ Fender
tones heard on countless Country, Jazz and Rock
recordings. Then, with the flip of a couple of switches,
“modify” the amp to create cranked-up tones bristling
• Special Design Eminence® 15" speaker
• Selectable TUBE or solid-state DIODE rectifier
• Selectable STOCK or MODIFIED amp configuration
• All–tube circuitry (STOCK amp configuration selected):
• USA made, GT-6L6 GE (Power amp) tubes
• 12AX7A (Preamp, Vibrato) tubes
with sustain and harmonics.
These Vibroverb
modifications were perfected by César Diaz, world
famous “Amp Doctor,” who worked closely with Fender
during the inception of this new model. Original 1964
Vibroverbs are hard–to–find collectables, and are
particularly prized by players who enjoy the “Texas
Blues” style. Your brand new Vibroverb will allow you to
put a fresh spin on a classic theme.
• 12AT7 (Reverb, Phase–splitter) tubes
• 5AR4 (Rectifier) tube
• Two-button Footswitch (included) for remote on/off
control of Reverb and Vibrato
• Hand-wired “Eyelet Board” circuit
• Finger–jointed pine cabinet
• Tilt-back cabinet legs for easy monitoring
• Two fully independent channels, each with input jacks
for normal- and high-gain instruments
Thank you for choosing Fender®
• 40 watts output power into 8Ω or 4Ω
—Tone, Tradition and Innovation—since 1946
Panel Controls
NORMAL CHANNEL
J. VIBRATO CHANNEL VOLUME - Adjusts the
loudness of the amplifier.
A. NORMAL INPUT 1 - Plug-in connection for most
K. TREBLE - Adjusts the high-frequency tone.
L. BASS - Adjusts the low-frequency tone.
instruments.
B. NORMAL INPUT 2 - Plug-in connection for high
output or pre-amplified instruments. Provides 6dB
less gain than input 1.
M. REVERB - Adjusts the Reverb level. Reverb can be
toggled ON/OFF from the footswitch.
C. BRIGHTNESS SWITCH - Boosts high-frequency
response. Most effective at low volume, the boost
tapers off as the VOLUME setting increases.
N. VIBRATO SPEED - Adjusts the rate of volume
variation. Plug in the footswitch, toggle VIBRATO
ON to activate, see FOOTSWITCH {X}.
D. NORMAL CHANNEL VOLUME - Adjusts the
O. VIBRATO INTENSITY - Adjusts the depth of volume
variation. Plug in the footswitch, toggle VIBRATO
ON to activate, see FOOTSWITCH {X}.
loudness of the amplifier.
E. TREBLE - Adjusts the high-frequency tone.
F. BASS - Adjusts the low-frequency tone.
P. PILOT LAMP - Illuminates when the amp is powered
ON. Unscrew the red jeweled cover to access the
bulb (type T47) for replacement.
VIBRATO CHANNEL
®
Fender /Groove Tubes™ GT-6L6 GE
G. VIBRATO INPUT 1 - Plug in connection for most
instruments.
The output tubes in your new Vibroverb
amplifier are performance matched
H. VIBRATO INPUT 2 - Plug in connection for high
output or pre-amplified instruments. Provides 6dB
less gain than input 1.
and labeled as a color-coded pair. When
replacing these tubes, we recommend selecting
new tubes that have the same red, white or blue
color labels as the originals. Otherwise, tube
bias may need adjustment.
I. BRIGHTNESS SWITCH - Boosts high-frequency
response. Most effective at low volume, the boost
tapers off as the VOLUME setting increases.
✧
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
®
™
7
Fender '64 Vibroverb Custom-Amp
Q. RECTIFIER - Select:
TUBE (GZ34/5AR4 tube rectifier) for vintage tone.
4–ohm speaker can be connected here if an open
plug (no speakers connected) is inserted into the
main SPKR. jack.
DIODE (solid state rectifier) to boost power
output and low-frequency response.
Speaker Connections: ALWAYS keep
1 of these 3 speaker configurations
connected to the amplifier when powered
ON to prevent damage to the amplifier:
R. FUSE - Replacement fuses must match the type and
rating specified on the rear panel of your amplifier.
Have the amplifier tested at an authorized Fender®
Service Center if it repeatedly blows fuses.
1.
2.
3.
(1) One 8–ohm speaker or
(2) Two 8–ohm speakers or
S. IEC POWER SOCKET - The power line cord must be
connected to a grounded AC receptacle in
compliance with the voltage and frequency ratings
specified on the rear panel of your amplifier.
(3) An open plug and one 4–ohm speaker
X. FOOTSWITCH - Connect the footswitch (included)
to activate Vibrato and to enable remote ON/OFF
switching of Reverb and Vibrato.
T. POWER - Switches the amp ON or OFF.
Y. CIRCUIT CONFIGURATION - Select:
STOCK for traditional Vibroverb™ tone
U. STANDBY -
Use STANDBY instead of switching
POWER OFF during short breaks to avoid tube
warm-up delay and related tube wear.
Use STANDBY for 30 seconds when switching
POWER ON to extend tube life span.
MODIFIED for hot “Texas Blues” tone using the
VIBRATO channel.
The NORMAL channel and the Vibrato effect are
disabled when MODIFIED is selected; this
increases preamp gain, allowing more distortion
and sustain for the VIBRATO channel.
V. MAIN SPEAKER - Connection for the primary
8–ohm speaker (internal or external). See Speaker
Connections below.
NOTE: Switching circuits may cause a “pop” sound;
use STANDBY while switching to mute if desired.
W. EXTERNAL SPEAKER - Connection for an
external speaker cabinet. This jack automatically
adjusts the amplifier to accommodate an additional
8–ohm speaker when one 8–ohm speaker is
already plugged into the main SPKR. jack. A single
Z. REVERB OUTPUT/INPUT - RCA jacks for routing
the signal to and from the Reverb tank.
Specifications
TYPE:
PR 532
PART NUMBERS:
8140000000 (120V, 60Hz) USA
8140004000 (230V, 50Hz) UK
8140002000 (240V, 50Hz) AUS
8140006000 (230V, 50Hz) EUR
8140007000 (100V, 50-60Hz) JPN
POWER REQUIREMENTS:
154W
POWER OUTPUTS . . . . . . . . TUBE RECTIFIER: 40W
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . DIODE RECTIFIER: 50W
FUSE TYPE
. . . . . . . . . 100V-120V UNITS: 3A, 250V
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230-240V UNITS: 1.6A, 250V
IMPEDANCES
. . . . . . . . . . . . . . INPUTS “1”: 1M ohms (both channels). . . . . . . . . . . . . . . . INPUTS “2”: 200k ohms (both channels)
. . . . . . . . . . . . . . . . . OUTPUT: 8 or 4 ohms
TUBES:
Two GT–6L6 GE (P/N 059778)
Two 12AT7 (P/N 023531)
Four 12AX7A (P/N 013341)
One 5AR4 (P/N 041400)
SPEAKER COMPLEMENT:
One 15 in ( 38.3 cm) Special Design Eminence® (P/N 059660)
(52.1 cm)
DIMENSIONS
. . . . . . . . . . . . . . . . . HEIGHT: 20.5 in
. . . . . . . . . . . . . . . . . . WIDTH: 25 in
(63.5 cm)
(25.4 cm)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . DEPTH: 10 in
WEIGHT:
52 lb
(23.9 kg)
Product specifications are subject to change without notice.
✧
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
™
®
8
Amplificador Custom Vibroverb del ‘64 de Fender
El nuevo amplificador Custom Vibroverb™ del ‘64 es una
versión moderna de una leyenda de Fender®. Gracias a este
amplificador, los guitarristas pueden disfrutar de los sonidos
Blackface™ de Fender® característicos de innumerables gra-
baciones de Country, Jazz y Rock. Y después, con sólo ajus-
tar un par de conmutadores, “modificar” el amplificador para
crear sonidos intensificados repletos de sostenidos y armó-
nicos. Estas modificaciones en el Vibroverb fueron
perfeccionadas por César Diaz, el mundialmente famoso
"Doctor Amp", que colaboró estrechamente con Fender en la
creación de este nuevo modo. Los amplificadores Vibroverb
originales de 1964 son piezas de coleccionista difíciles de
encontrar especialmente apreciados por los amantes del
estilo “Texas Blues”. El nuevo Vibroverb le permitirá dar un aire
nuevo a los temas clásicos.
• Rectificador con posibilidad de seleccionar DIODOS de
estado sólido o TUBOS
• Permite seleccionar la configuración de amplificador
MODIFICADA o TRADICIONAL
• Circuito de tubos (si la configuración de amplificador tradi-
cional (STOCK) está seleccionada):
• Fabricados en EE.UU.. Tubos GT-6L6 GE
(amplificador principal)
• Tubos 12AX7A (preamplificador, Vibrato)
• Tubos 12AT7 (reverberación, divisor de fase)
• Tubo 5AR4 (rectificador)
• Conmutador de pedal de dos botones (incluido) para con-
trolar de forma remota los efectos de reverberación y vibrato
• Circuito de “placa de contactos” conectado manualmente
• Caja de pino con junta de cola de milano
• Dos canales totalmente independientes, cada uno con
conectores de entrada para instrumentos de ganancia alta
y normal
• Patillas reclinables en la caja para una monitorización
más cómoda
• 40 vatios de potencia de salida en 8Ω ó 4Ω
Gracias por elegir Fender®
–Sonido, tradición e innovación – desde 1946.
• Altavoz de 15 pulgadas de diseño especial Eminence®
Controles del panel
CANAL NORMAL
J. VOLUMEN DEL CANAL VIBRATO – Permite ajustar el
volumen del amplificador.
A. ENTRADA NORMAL 1 – Conexión de entrada para la
K. TREBLE – Permite ajustar las frecuencias altas.
L. BASS – Permite ajustar las frecuencias bajas.
mayoría de instrumentos.
B. ENTRADA NORMAL 2 – Conexión de entrada para
instrumentos de salida alta o preamplificados. Proporciona
una ganancia de 6dB menos que la entrada 1.
M. REVERB – Permite ajustar el nivel de reverberación. La
reverberación se puede activar o desactivar mediante el
conmutador de pedal.
C. CONMUTADOR DE BRILLO (BRIGHT) – Aumenta la
respuesta a las frecuencias altas. Resulta más eficaz con
un volumen bajo, la amplificación disminuye a medida que
aumenta el valor del VOLUMEN.
N. VELOCIDAD DE VIBRATO (SPEED) – Ajusta la velocidad
de la variación de volumen. Conecte el conmutador
de pedal
y
active el efecto VIBRATO; consulte
FOOTSWITCH {X}.
D. VOLUMEN DEL CANAL NORMAL – Permite ajustar el
volumen del amplificador.
O. INTENSIDAD DE VIBRATO (INTENSITY) – Ajusta la
intensidad de la variación de volumen. Conecte el
conmutador de pedal y active el efecto VIBRATO; consulte
FOOTSWITCH {X}.
E. TREBLE – Permite ajustar las frecuencias altas.
F. BASS – Permite ajustar las frecuencias bajas.
P. PILOTO – Se ilumina cuando el amplificador recibe
alimentación de corriente. Para sustituir la bombilla
(tipo T47), desenrosque la cubierta roja.
CANAL VIBRATO
®
Fender /Groove Tubes™ GT-6L6 GE
G. ENTRADA VIBRATO 1 – Conexión de entrada para la
mayoría de instrumentos.
Los tubos de salida de su nuevo amplificador
Vibroverb corresponden a determinada la
función y están etiquetados como un par con
H. ENTRADA VIBRATO 2 – Conexión de entrada para
instrumentos de salida alta o preamplificados. Proporciona
una ganancia 6dB menor que la entrada 1.
códigos de colores. Para sustituir estos tubos se
recomienda utilizar tubos nuevos con las mismas
etiquetas de color rojo, blanco o azul que los tubos
originales. De lo contrario, puede que haya que realizar
ajustes en la polarización de los tubos.
I. CONMUTADOR DE BRILLO (BRIGHT) – Aumenta la
respuesta a las frecuencias altas. Resulta más eficaz con
un volumen bajo, la amplificación disminuye a medida que
aumenta el valor de VOLUMEN.
✧
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
™
®
9
Amplificador Custom Vibroverb del ‘64 de Fender
Q. RECTIFIER – Permite seleccionar:
Podrá conectar un solo altavoz de 4 ohmios si inserta
una clavija libre (sin ningún altavoz conectado) en el
conector del altavoz principal SPKR .
TUBE (rectificador de tubo GZ34/5AR4) para un sonido
tradicional.
Conexiones de los altavoces – Mantenga
SIEMPRE conectada al amplificador 1 de estas
3 configuraciones de altavoz cuando esté en-
cendido para evitar que se produzcan daños en
el amplificador:
DIODE (rectificador de estado sólido) para aumentar la
respuesta a frecuencias bajas y la potencia.
1.
2.
3.
R. FUSE – Los fusibles de recambio deben ser del tipo y
potencia especificados en el panel posterior del ampli-
ficador. Si los fusibles se funden reiteradamente, lleve el
amplificador a un centro de servicio Fender® autorizado.
(1) Un altavoz de 8 ohmios o
(2) Dos altavoces de 8 ohmios o
(3) Una clavija libre y un altavoz de 4 ohmios
S. TOMA DE CORRIENTE IEC – El cable de alimentación se
debe conectar a una toma de CA de acuerdo con las espe-
cificaciones de voltaje y frecuencia indicadas en el panel
posterior del amplificador.
X. FOOTSWITCH – Conecte el conmutador de pedal
(incluido) para activar el efecto vibrato y controlar de forma
remota la activación/desactivación de los efectos de
reverberación y vibrato.
T. POWER – Enciende y apaga el amplificador.
Y. CONFIGURACIÓN DEL CIRCUITO: Seleccione:
STOCK para un sonido Vibroverb™ tradicional
U. STANDBY –
Utilice el modo STANDBY en lugar de
APAGAR el equipo cuando realice una interrupción de
corta duración para evitar retrasos por calentamiento del
tubo y el desgaste asociado del tubo.
STANDBY durante 30 segundos cuando ENCIENDA el
MODIFIED para un sonido “Texas Blues” fresco me-
diante el canal VIBRATO .
Utilice el modo
El canal NORMAL y el efecto Vibrato estarán desac-
tivados mientras MODIFIED esté seleccionado. De esta
forma aumenta la ganancia de preamplificación, lo que
permite más distorsión y sostenido en el VIBRATO.
equipo para prolongar la vida del tubo.
V. MAIN SPEAKER – Permite conectar el altavoz principal de
8 ohmios (interno o externo). Consulte Conexión de los
altavoces a continuación.
NOTA: Es posible que al cambiar de circuito se produzca
un ruido parecido a un “pump”. Si lo desea, utilice el modo
STANDBY para desactivar el sonido.
W. EXTERNAL SPEAKER – Permite conectar un altavoz
externo. Este conector ajusta automáticamente el ampli-
ficador para adaptar un altavoz de 8 ohmios adicional
cuando ya exista un altavoz de 8 ohmios conectado al
conector de altavoz principal SPKR .
Z. REVERB OUTPUT/INPUT: Conectores RCA para dirigir la
señal hacia y desde el panel de reverberación.
Especificaciones
TIPO:
PR 532
NÚMEROS DE PIEZA:
8140000000 (120 V, 60 Hz) EE.UU.
8140004000 (230 V, 50 Hz) RU
8140007000 (100 V, 50-60 Hz) JPN
8140002000 (240 V, 50 Hz) AUS
8140006000 (230 V, 50 Hz) EUR
CONSUMO DE CORRIENTE:
154 W
POTENCIA DE SALIDA . . . . RECTIFICADOR DE TUBOS: 40 W
. . . . . . . . . . . . . RECTIFICADOR DE DIODOS: 50 W
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 230-240 V UNIDADES: 1,6 A, 250 V
TIPO DE FUSIBLE
IMPEDANCIAS
. . . . . 100 V-120 V UNIDADES: 3 A, 250 V
. . . . . . . . . . . . ENTRADAS “1”: 1M ohmios (ambos canales) . . . . . . . . . . . . . ENTRADAS “2”: 200 k ohmios (ambos canales)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . SALIDA: 8 ó 4 ohmios
TUBOS:
Dos GT–6L6 GE (N/P 059778)
Dos 12AT7 (N/P 023531)
Cuatro 12AX7WA (N/P 013341)
Uno 5AR4 (N/P 041400)
COMPLEMENTO DE ALTAVOZ:
Un altavoz de diseño especial de Eminence® de 38,3 cm (15 pulgadas) (N/P 059660)
DIMENSIONES
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ALTO: 52,1 cm
. . . . . . . . . . . . . . . . . . ANCHO: 63,5 cm
. . . . . . . . . . . . . . . . . . FONDO: 25,4 cm
(20,5 pulgadas)
(25 pulgadas)
(10 pulgadas)
PESO:
23,9 kg
(52 libras)
Las especificaciones del producto están sujetas a cambios sin previo aviso.
✧
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
®
™
10
Ampli sur mesure Fender ‘64 Vibroverb
Votre nouvel amplificateur sur mesure ‘64 Vibroverb™ est une
version moderne d’une légende de Fender®. Avec cet ampli,
les guitaristes pourront reproduire les tonalités du Blackface™
Fender® original que l’on peut entendre sur de nombreux
enregistrements de Country, Jazz et Rock. Puis, en actionnant
quelques interrupteurs, ils peuvent « modifier » l’amplificateur
pour créer des tonalités pleines de tenue et d’harmoniques.
Ces modifications Vibroverb ont été apportées par César Diaz,
le "Docteur ampli" mondialement connu, qui, dès le début, a
travaillé en étroite collaboration avec Fender à la conception
de ce nouveau modèle. Les Vibroverbs de 1964 orignaux sont
des pièces de collections difficiles à trouver et sont
particulièrement prisés par les musiciens amateurs de « Texas
Blues ». Votre tout nouveau Vibroverb vous permettra de
donner un coup de jeune à un classique.
• Redresseur solide DIODE ou TUBE sélectionnable
• Configuration d’ampli STOCK ou MODIFIED sélectionnable
• Circuit de tubes (configuration d’ampli STOCK sélectionnée) :
• Tubes GT-6L6 GE (amplificateur de puissance)
fabriqués aux États-Unis
• Tubes 12AX7A (préamp, vibrato)
• Tubes 12AT7 (reverb, déphaseur)
• Tube 5AR4 (redresseur)
• Pédale deux boutons (fournie) pour allumer et éteindre à
distance l’effet reverb et vibrato
• Circuit « Eyeelet Board » fait main
• Châssis en pin joint par entures multiples
• Supports de châssis réglables vers l’arrière pour un
contrôle facile
• Deux canaux complètement indépendants, chacun avec des
prises jack pour des instruments à gain normal et élevé
• Une puissance de sortie de 40 watts sous 8Ω ou 4Ω
• Un haut-parleur 15 pouces Special Design Eminence®
Merci d’avoir choisi Fender®
– Le son, la tradition et l’innovation – depuis 1946.
Boutons du panneau
K. TREBLE – Permet de régler les aigus.
L. BASS – Permet de régler les graves.
CANAL NORMAL
A. NORMAL ENTRÉE 1 – Prise de branchement pour la
M. REVERB – Permet de régler le niveau de réverbération.
La réverbération peut être activée ou désactivée à partir de
la pédale.
plupart des instruments.
B. NORMAL ENTRÉE 2 – Prise de branchement pour des
instruments à sortie élevée ou préamplifiés. Offre 6dB de
gain de moins que entrée 1.
N. VIBRATO SPEED – Permet d’ajuster le taux de variation de
volume. Pour activer cette fonction, branchez la pédale, rég-
lez l’interrupteur VIBRATO sur ON. Voir FOOTSWITCH {X}.
C. INTERRUPTEUR BRIGHTNESS – Permet de suramplifier
le retour à haute fréquence. Très marquée à bas volume, la
suramplification diminue plus le VOLUME est élevé.
O. VIBRATO INTENSITY – Permet d’ajuster la profondeur de
la variation de volume. Pour activer cette fonction,
branchez la pédale, réglez l’interrupteur VIBRATO sur ON.
Voir FOOTSWITCH {X}.
D. CANAL NORMAL VOLUME – Permet de régler l’intensité
du son de l’amplificateur.
P. TÉMOIN LUMINEUX – Est allumé lorsque l’amplificateur est
sous tension. Pour accéder à l’ampoule (de type T47) afin de
la remplacer, dévissez le couvercle transparent rouge.
E. TREBLE – Permet de régler les aigus.
F. BASS – Permet de régler les graves.
CANAL VIBRATO
®
G. VIBRATO ENTRÉE 1 – Prise de branchement pour la
Fender /Groove Tubes™ GT-6L6 GE
plupart des instruments.
Les tubes de sortie de votre nouvel
amplificateur Vibroverb s’adaptent aux
H. VIBRATO ENTRÉE 2 – Prise de branchement pour des
instruments à sortie élevée ou préamplifiés. Offre 6dB de
gain de moins que entrée 1.
performances exigées. De plus, des codes de cou-
leur signalent les paires. Nous vous recommandons,
lors du remplacement de ces tubes, de choisir de
nouveaux tubes possédant des plaques signaléti-
ques du même rouge, blanc ou bleu que les
originaux. Dans le cas contraire, il est possible qu’il
soit nécessaire d’ajuster le bias du tube.
I. INTERRUPTEUR BRIGHTNESS – Permet de suramplifier
le retour à haute fréquence. Très marquée à bas volume, la
suramplification diminue plus le VOLUME est élevé.
J. CANAL VIBRATO VOLUME – Permet de régler l’intensité
du son de l’amplificateur.
✧
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
®
™
11
Ampli sur mesure Fender ‘64 Vibroverb
Q. REDRESSEUR - Sélectionnez :
Un haut-parleur 4 ohms peut être branché ici si une fiche
ouverte (aucun haut-parleur connecté) est insérée à la
prise jack SPKR. principale.
TUBE (GZ34/5AR4 redresseur de tube) pour un son
de qualité.
Connexions aux haut-parleurs : Gardez
TOUJOURS une de ces trois configurations
de haut-parleur branchée à l’amplificateur
lorsque vous allumez l’appareil afin d’éviter
que ce dernier ne soit endommagé.
DIODE (redresseur solide) pour suramplifier la sortie de
puissance et la réponse en fréquences basses.
1.
2.
3.
R. FUSE - Les fusibles de rechange doivent correspondre au
type et aux caractéristiques spécifiés sur le panneau
arrière de votre amplificateur. Si les fusibles de
l’amplificateur sautent de manière répétée, amenez-le
chez un réparateur Fender® agréé.
(1) Un haut-parleur 8 ohms ou
(2) Deux haut-parleurs 8 ohms ou
(3) Une fiche ouverte et un haut-parleur
4 ohms
S. PRISE D'ALIMENTATION IEC – Le cordon d’alimentation
doit être branché à une prise CA mise à la terre selon le
voltage et la fréquence indiqués sur le panneau arrière de
l’amplificateur.
X. FOOTSWITCH – Connectez la pédale (fournie) afin
d’activer la fonction vibrato et autoriser la mise en marche
et l’arrêt à distance des fonctions reverb et vibrato.
T. POWER – Permet de mettre l’appareil sous ou hors tension.
Y. CIRCUIT CONFIGURATION – Sélectionnez :
STOCK pour un son Vibroverb™ traditionnel
U. STANDBY –
l’appareil lors des courtes pauses pour éviter le temps de
chauffe du tube et l’usure en découlant.
Utilisez STANDBY au lieu d’éteindre
MODIFIED pour un son « Texas Blues » en utilisant le
canal VIBRATO.
Utilisez la fonction STANDBY pendant 30 secondes
lorsque vous allumez l’appareil afin de prolonger la durée
de vie des tubes.
Le canal NORMAL et l’effet vibrato sont désactivés
lorsque MODIFIED est sélectionné ; cela augmente le
gain de préamplification, permettant une distorsion
plus importante et une plus longue durée du canal
VIBRATO.
V. MAIN SPEAKER – Connexion pour le haut-parleur
principal 8 ohms (interne ou externe). Voir Connexions du
haut-parleur ci-dessous.
REMARQUE : Le fait de permuter entre les circuits
produit un « pop » sonore, si vous souhaitez l’éviter utilisez
la fonction STANDBY.
W. EXTERNAL SPEAKER – Connexion pour un châssis de
haut-parleur externe. Cette prise Jack permet la
connexion d’un haut-parleur 8 ohms supplémentaire à
l’amplificateur lorsque un haut-parleur 8 ohms est déjà
branché à la prise jack SPKR. principale.
Z. REVERB OUTPUT / INPUT – Prises jack RCA pour router
le signal vers et à partir de l’unité reverb.
Spécifications
TYPE :
PR 532
NUMÉROS DE PIÈCE :
8140000000 (120 V, 60 Hz) États-Unis
8140004000 (230 V, 50 Hz) UK
8140002000 (240 V, 50 Hz) AUS
8140006000 (230 V, 50 Hz) EUR
8140007000 (100 V, 50-60 Hz) JPN
ALIMENTATION ÉLECTRIQUE :
154 W
PUISSANCE DE SORTIE . . . REDRESSEUR DE TUBE : 40 W
TYPE DE FUSIBLE . . . . . . APPAREILS 100 V-120 V : 3 A, 250 V
. . . . . . . . . . . . .REDRESSEUR DE DIODE : 50 W
. . . . . . . . . . . . .APPAREILS 230 V-240 V : 1,6 A, 250 V
IMPÉDANCE
. . . . . . . . . . . . . . . . . ENTRÉES « 1 » : 1 M ohms (pour les deux canaux) . . . . . . . . .ENTRÉES « 2 » : 200 k ohms (pour les deux canaux)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SORTIE : 8 ou 4 ohms
TUBES :
Deux tubes GT–6L6 GE (n° de pièce 059778)
Deux tubes 12AT7 (n° de pièce 023531)
Quatre tubes 12AX7A (n° de pièce 013341)
Un tube 5AR4 (N° de pièce 041400)
HAUT-PARLEURS INTÉGRÉS :
Un haut-parleur Special Design Eminence® 38,3 cm (15 pouces) (N° de pièce 059660)
DIMENSIONS
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HAUTEUR : 52,1 cm
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LARGEUR : 63,5 cm
. . . . . . . . . . . . . . . . . PROFONDEUR : 25,4 cm
(20,5 pouces)
(25 pouces)
(10 pouces)
POIDS :
23,9 kg
(52 livres)
Les spécifications du produit sont susceptibles de changer sans préavis.
✧
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
®
™
12
Amplificatore Fender ‘64 Vibroverb Custom
Il nuovo amplificatore ‘64 Vibroverb™ Custom è un’inter-
pretazione moderna di una leggenda Fender®. Con questo
• Raddrizzatore a valvole o a diodi a stato solido
• Configurazione ampli selezionabile (STOCK o MODIFIED)
ampli,
i
chitarristi possono godere dei toni originali
• Circuiteria tutta a valvole (configurazione ampli STOCK
selezionata):
• Valvole prodotte negli USA GT-6L6 GE (amplificatore
di potenza)
Blackface™ Fender® di innumerevoli registrazioni country, jazz
e rock. Quindi, spostando un paio di commutatori, possono
«modificare» l’ampli per creare toni forti, carichi di sostenuto e
di contenuto armonico. Queste modifiche di Vibroverb sono
state perfezionate da César Diaz, il famoso "Amp Doctor", che
ha collaborato da vicino con Fender durante la creazione di
questo nuovo modello. I 1964 Vibroverb originali sono oggetti
da collezione difficili da trovare, particolarmente apprezzati dai
musicisti appassionati dello stile “Texas Blues”. Con questo
nuovo Vibroverb si potrà interpretare un tema classico in modo
assolutamente nuovo.
• Valvole 12AX7A (Preamp, Vibrato)
• Valvole 12AT7 (Reverb, ripartitore di fase)
• Valvola 5AR4 (Raddrizzatore)
• Pedale a due pulsanti (incluso) per controllo di attivazione e
disattivazione da remoto di Reverb e Vibrato
• Circuito «Eyelet Board» cablato a mano
• Alloggiamento in pino a giuntura multipla
• Due canali completamente indipendenti, ognuno dotato di
jack di ingresso per strumenti a guadagno normale e a
guadagno alto
• Cassa con le zampe inclinabili all’indietro per facilità
di controllo
®
®
Grazie per avere scelto Fender
– Tone, Tradition and Innovation – dal 1946
• 40 W di potenza di uscita per 8Ω o 4Ω
• Speaker Special Design Eminence ® da 15 pollici
Controlli del pannello
CANALE NORMAL
J. VOLUME CANALE VIBRATO
–
Regola il volume
dell’amplificatore.
A. INGRESSO NORMAL 1 – Connessione a spina per molti
K. TREBLE – Regola il tono delle alte frequenze.
L. BASS – Regola il tono delle basse frequenze.
strumenti.
B. INGRESSO NORMAL
2
–
Connessione
a
spina
per strumenti di grande potenza o preamplificati. Fornisce
M. REBERB – Regola il livello di reverbero. Può essere
6dB di guadagno in più rispetto all’ingresso 1.
attivato e disattivato dal pedale.
C. COMMUTATORE BRIGHTNESS – Potenzia la risposta
delle alte frequenze. Particolarmente efficace a basso
volume, il boost si riduce all’aumentare dell’impostazione
del VOLUME.
N. VIBRATO - SPEED – Regola la frequenza di variazione del
volume. Collegare il pedale, spostare VIBRATO su ON per
attivarlo, vedere FOOTSWITCH {X}.
O. VIBRATO - INTENSITY – Regola la profondità di
variazione del volume. Collegare il pedale, spostare
VIBRATO su ON per attivarlo, vedere FOOTSWITCH {X}.
D. VOLUME CANALE NORMAL
–
Regola il volume
dell’amplificatore.
P. LAMPADA PILOTA – Si illumina quando l’amplificatore è
acceso. Per accedere alla lampadina e sostituirla
(tipo T47), svitare la copertura sfaccettata.
E. TREBLE - Regola il tono delle alte frequenze.
F. BASS - Regola il tono delle basse frequenze.
CANALE VIBRATO
®
Fender /Groove Tubes™ GT-6L6 GE
Le valvole di output dell’amplificatore
Vibroverb si possono usare a seconda del
G. INGRESSO VIBRATO 1 – Connessione a spina per molti
strumenti.
tipo di prestazioni desiderate; sono dotate di
etichetta di codifica colore. Quando vengono
sostituite, si consiglia di scegliere nuove valvole con
l’etichetta di colore rosso, bianco o blu come le
valvole originali. Altrimenti, potrebbe essere
necessario regolare il bias delle valvole.
H. INGRESSO VIBRATO 2 – Connessione a spina per
strumenti di grande potenza o preamplificati. Fornisce 6dB
di guadagno in più rispetto all’ingresso 1.
I. COMMUTATORE BRIGHT – Potenzia la risposta delle alte
frequenze. Particolarmente efficace a basso volume, il boost
si riduce all’aumentare dell’impostazione del VOLUME.
✧
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
®
™
13
Amplificatore Fender ‘64 Vibroverb Custom
Q. RECTIFIER – Selezionare:
4 Ohm se si collega uno spinotto aperto (nessuno
speaker collegato) al jack SPKR.
TUBE (raddrizzatore a valvole GZ34/5AR4) per toni
d’epoca.
Connessioni degli speaker: Mantenere
SEMPRE una di queste tre configurazioni
speaker connesse all’amplificatore quando è
acceso, per non danneggiarlo:
DIODE (raddrizzatore a stato solido) per aumentare la
potenza e la risposta delle basse frequenze.
1.
2.
3.
R. FUSE – Per sostituire i fusibili, utilizzare fusibili del tipo e
della potenza indicati sul pannello posteriore
dell’amplificatore. Se si fulminano ripetutamente, portare
l’amplificatore presso un Centro di assistenza Fender®
autorizzato.
(1) Uno speaker da 8 Ohm o
(2) Due speaker da 8 Ohm o
(3) Uno spinotto aperto
da 4 Ohm
e
uno speaker
S. PRESA ALIMENTAZIONE IEC – Il cavo di alimentazione
deve essere collegato a una presa c.a. con messa a terra
conforme ai requisiti di tensione e frequenza indicati sul
pannello posteriore dell’unità.
X. FOOTSWITCH – Collegare il pedale (fornito) per attivare
il Vibrato e per abilitare la commutazione remota di Reverb
e Vibrato.
Y. CONFIGURAZIONE DI CIRCUITO – Selezionare:
STOCK per il tradizionale tono Vibroverb™
T. POWER – Consente di accendere e spegnere l’ampli.
U. STANDBY –
Utilizzare la posizione STANDBY invece di
MODIFIED per un tono «Texas Blues» potente, usando
il canale VIBRATO.
portare l’interruttore POWER su OFF per brevi pause per
evitare i ritardi dovuti al riscaldamento dell’unità e la
Il canale NORMAL e l’effetto Vibrato sono disabilitati
quando si seleziona MODIFIED; in questo modo si
aumenta il guadagno di preamplificatore, ottenendo
quindi più distorsione e sostenuto per il canale
VIBRATO.
conseguente usura delle valvole.
Utilizzare la posizione
STANDBY per 30 secondi quando si accende l’unità
portando l’interruttore POWER su ON per prolungare la
durata delle valvole.
V. SPKR – Connessione per lo speaker primario da 8 Ohm
(interno o esterno). Vedere Connessioni degli speaker di
seguito.
NOTA: La commutazione tra circuiti può provocare un
suono come di piccolo scoppio; se lo si desidera, è
possibile utilizzare lo STANDBY al momento della
commutazione per non farlo sentire.
W. EXT SPKR – Connessione per uno speaker esterno.
Questo jack regola automaticamente l’amplificatore per
l’uso di uno speaker da 8 Ohm aggiuntivo quando
Z. REVERB OUTPUT / INPUT – Jack RCA per l’instrada-
mento del segnale dal e al controllo di reverbero.
uno speaker da
8
Ohm
è
già collegato al jack
SPKR. È possibile collegare un solo speaker da
Specifiche
TIPO:
PR 532
NUMERI DI PARTE:
8140000000 (120V, 60Hz) USA
8140004000 (230V, 50Hz) GB
8140007000 (100V, 50-60Hz) JPN
8140002000 (240V, 50Hz) AUS
8140006000 (230V, 50Hz) EUR
REQUISITI DI ALIMENTAZIONE:
154W
VALORI DI POTENZA RADDRIZZATORE A VALVOLE: 40W
TIPO FUSIBILE . . . . . . . . UNITÀ 100V-120V: 3A, 250V
. . . . . . . . . . . . . . RADDRIZZATORE A DIODI: 50W
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UNITÀ -230V-240V: 1,6A, 250V
VALORI DI IMPEDENZA . . . . . . . . . . . . INGRESSI “1”: 1 MOhm (entrambi i canali). . . . . . . . . . . . . . . . . . . INGRESSI “2”: 200 kOhm (entrambi i canali)
. . . . . . . . . . . . . . . . USCITA: 8 o 4 Ohm
VALVOLE:
Due GT-6L6 GE (N/P 059778)
Due 12AT7 (N/P 023531)
Quattro 12AX7A (N/P 013341)
Una 5AR4 (N/P 041400)
COMPLEMENTO SPEAKER:
Uno speaker Special Design Eminence® da 38,3 cm (15 pollici) (N/P 059660)
(20,5 pollici)
DIMENSIONI
. . . . . . . . . . . . . . . . . ALTEZZA: 52,1 cm
. . . . . . . . . . . . . . LARGHEZZA: 63,5 cm
(25 pollici)
(10 pollici)
. . . . . . . . . . . . . . PROFONDITÀ: 25,4 cm
PESO:
23,9 kg
(52 libbre)
Le specifiche dei prodotti sono soggette a modifica senza preavviso.
✧
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
®
™
14
Fender '64 Vibroverb Custom-Amp
Der neue ‘64 Vibroverb™ Custom-Verstärker ist eine moderne
Interpretation einer Fender®-Legende. Mit diesem Verstärker
kommen Gitarristen in den Genuss des Original-Blackface™
Fender®- Sounds aus unzähligen Country-, Jazz- und Rock-
Aufnahmen. Durch einfaches Umlegen einiger Schalter dreht
der Verstärker richtig auf und bringt sustain- und ober-
tonreiche Sounds. Perfektioniert wurden diese Änderungen
am Vibroverb von dem bekannten Gitarrentechniker César
Diaz, der mit Fender bei der Neuentwicklung dieses Modells
eng zusammenarbeitete. Original-Vibroverb-Verstärker von
1964 sind rare Sammlerstücke und besonders beliebt bei
„Texas Blues“-Gitarristen. Mit dem neuen Vibroverb können
Sie einem Klassiker neuen Pepp verleihen.
• Wählbare STOCK- oder MODIFIED-Verstärkerkonfiguration
• Vollröhrenschaltung (bei ausgewählter STOCK-Verstärker-
konfiguration):
• GT-6L6 GE-(Endstufen)-Röhren, made in USA
• 12AX7A-(Vorverstärker, Vibrato)-Röhren
• 12AT7-Röhren (Reverb, Phasenspaltung)
• 5AR4-(Gleichrichter)-Röhre
• Zweifach-Fußschalter (mitgeliefert) zur externen Steuerung
des Reverb- und Vibrato-Effekts
• Handverdrahtete „Eyelet Board“-Schaltung
• Gehäuse aus keilgezinktem Kiefernholz
• Zwei vollständig separate Kanäle, beide mit Eingangs-
buchsen für Instrumente mit normalem und hohem Gain
• Dank Tilt-Back-Stützen gut als Monitor geeignet
• 40 Watt Ausgangsleistung an 8 Ω oder 4 Ω
• Special Design Eminence® 15"-Lautsprecher
®
®
Vielen Dank, dass Sie sich für Fender entschieden haben!
– Ton, Tradition und Innovation – seit 1946!
• Optionen TUBE oder DIODE zur Wahl zwischen Röhren- und
Halbleitergleichrichtung
Regler am Verstärker
NORMAL-KANAL
J. VOLUME VIBRATO-KANAL – Regelt die Lautstärke des
Verstärkers.
A. NORMAL-EINGANG 1 – Anschlussbuchse für die meisten
K. TREBLE (HÖHEN) – Regelt den hohen Frequenzbereich.
L. BASS (TIEFEN) – Regelt den tiefen Frequenzbereich.
Instrumente.
B. NORMAL-EINGANG 2 – Anschlussbuchse für Instrumente
mit starkem Ausgangssignal oder vorverstärkte
Instrumente. Liefert 6 dB weniger Gain als eingang 1.
M. REVERB (HALL) – Regelt die Intensität des Reverb-
Effekts. Die Reverb-Funktion kann über den Fußschalter
ein- bzw. ausgeschaltet werden.
C. BRIGHTNESS-SCHALTER (HELLIGKEIT) – Zusätzliche
Höhenanhebung. Größte Wirksamkeit wird bei geringen
N. VIBRATO SPEED (GESCHWINDIGKEIT) – Regelt die
Frequenz der Lautstärkevariation. Um diese Funktion zu
aktivieren, stecken Sie den Fußschalter ein und schalten
Sie den VIBRATO-Effekt ein (siehe FOOTSWITCH {X}).
Lautstärken erzielt; mit zunehmender VOLUME
-
Einstellung wird der Effekt schwächer.
D. VOLUME NORMALKANAL – Regelt die Lautstärke des
Verstärkers.
O. VIBRATO INTENSITY (INTENSITÄT) – Regelt die Tiefe der
Lautstärkevariation. Um diese Funktion zu aktivieren,
stecken Sie den Fußschalter ein und schalten Sie den
VIBRATO-Effekt ein (siehe FOOTSWITCH {X}).
E. TREBLE (HÖHEN) – Regelt den hohen Frequenzbereich.
F. BASS (TIEFEN) – Regelt den tiefen Frequenzbereich.
P. KONTROLLLEUCHTE – Leuchtet, wenn der Verstärker
eingeschaltet ist. Um das Birnchen (Typ T47) auszu-
wechseln, müssen Sie die rote Abdeckung abschrauben.
VIBRATO-KANAL
G. VIBRATO-EINGANG 1 – Anschlussbuchse für die meisten
®
Fender /Groove Tubes™ GT-6L6 GE
Instrumente.
Die Endstufenröhren in Ihrem neuen Vibroverb-
Verstärker sind dem Leistungsverhalten ange-
passt und paarweise farblich gekennzeichnet.
H. VIBRATO-EINGANG 2 – Anschlussbuchse für Instrumente
mit starkem Ausgangssignal oder vorverstärkte
Instrumente. Liefert 6 dB weniger Gain als eingang 1.
Wenn diese Röhren ausgetauscht werden, sollten die
neuen Röhren möglichst die gleiche rote, weiße oder
blaue Farbkennzeichnung wie die Originalröhren auf-
weisen. Ansonsten muss die Bias-Einstellung der Röhre
möglicherweise angepasst werden.
I. BRIGHTNESS-SCHALTER (HELLIGKEIT) – Zusätzliche
Höhenanhebung. Größte Wirksamkeit wird bei geringen
Lautstärken erzielt; mit zunehmender VOLUME
-
Einstellung wird der Effekt schwächer.
✧
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
®
™
15
Fender '64 Vibroverb Custom-Amp
Q. RECTIFIER (GLEICHRICHTUNG) – Auswahlmöglich-
ein einzelner 4-Ohm-Lautsprecher angeschlossen
werden, wenn in die MAIN-SPKR.-Buchse ein Blindste-
cker (ohne angeschlossene Lautsprecher) eingesteckt ist.
keiten:
TUBE (GZ34/5AR4-Röhrengleichrichter) für Vintage-
Sound.
Lautsprecheranschlüsse: Zur Vermeidung von
Schäden sollten STETS Lautsprecher in 1
dieser 3 Konfigurationen angeschlossen sein,
wenn der Verstärker eingeschaltet wird:
DIODE (Halbleitergleichrichter) zur Verstärkung der
Ausgangsleistung und der Wiedergabe im niedrigen
Frequenzbereich.
1.
2.
3.
R. FUSE (SICHERUNG) – Ersatzsicherungen müssen dem
auf der Verstärkerrückseite angegebenen Typ und der
angegebenen Stärke entsprechen. Sollten wiederholt
Sicherungen durchbrennen, lassen Sie den Verstärker in
einem autorisierten Fender® Service Center überprüfen.
(1) Ein 8–Ohm-Lautsprecher oder
(2) Zwei 8–Ohm-Lautsprecher oder
(3) Ein Blindstecker und ein
4–Ohm–Laut–sprecher
S. NETZANSCHLUSS – Das Netzkabel muss an eine geer-
dete Netzsteckdose angeschlossen werden, welche die
auf der Rückseite des Verstärkers angegebene Spannung
und Frequenz liefert.
X. FOOTSWITCH (FUSSSCHALTER) – Durch den Anschluss
des (mitgelieferten) Fußschalters wird der Vibrato-Effekt
aktiviert und das externe Ein- und Ausschalten der Reverb-
und Vibrato-Funktionen ermöglicht.
T. POWER (BETRIEBSSCHALTER) – Schaltet den Verstär-
Y. SCHALTUNGSKONFIGURATION – Auswahlmöglichkeiten:
STOCK für traditionellen Vibroverb™-Sound
ker ein und aus.
U. STANDBY-SCHALTER –
Schalten Sie den Verstärker
MODIFIED für heißen „Texas Blues“-Sound mit Hilfe
des VIBRATO-Kanals.
Der NORMAL-Kanal und der Vibrato-Effekt sind deak-
tiviert, wenn MODIFIED ausgewählt ist. Dadurch wird
der vorverstärkte Gain erhöht und eine größere
Verzerrung und Sustain für den VIBRATO-Kanal
ermöglicht.
bei kürzeren Spielpausen auf STANDBY, anstatt ihn
auszuschalten, um die Röhren auf Betriebstemperatur zu
halten und auf diese Weise Abnutzungserscheinungen
entgegenzuwirken.
Lassen Sie den Verstärker beim
Einschalten 30 Sekunden lang auf STANDBY, um die
Röhren zu schonen.
V. MAIN SPEAKER (HAUPTLAUTSPRECHER) – Anschluss
für den primären 8-Ohm-Lautsprecher (intern oder extern).
Weitere Informationen hierzu finden Sie unter
Lautsprecheranschlüsse.
W. EXTERNAL SPEAKER (EXTERNER LAUTSPRECHER)
– Anschluss für eine externe Lautsprecherbox. An diese
Buchse kann ein zusätzlicher 8-Ohm-Lautsprecher ange-
schlossen werden, wenn bereits ein 8-Ohm-Lautsprecher
an der Haupt-SPKR.-Buchse eingesteckt ist. Hier kann
HINWEIS: Beim Wechseln der Schaltungen kann ein kna-
ckendes Geräusch auftreten. Wenn Sie dieses Geräusch
eliminieren möchten, schalten Sie während des
Umschaltens auf STANDBY.
Z. REVERB OUTPUT / INPUT (HALLEIN-/AUSGANG) –
RCA-Anschlussbuchsen, über die das Signal in und aus
der Reverb-Einheit geleitet wird.
Technische Daten
TYP:
PR 532
ARTIKELNUMMERN:
8140000000 (120 V, 60 Hz) USA
8140004000 (230 V, 50 Hz) UK
8140007000 (100 V, 50-60 Hz) JPN
8140002000 (240 V, 50 Hz) AUS
8140006000 (230 V, 50 Hz) EUR
STROMVERSORGUNG:
154 W
AUSGANGSLEISTUNGEN. . . . RÖHRENGLEICHRICHTER: 40 W
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . DIODENGLEICHRICHTER: 50 W
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230-240-V-GERÄTE: 1,6 A, 250 V
SICHERUNG
IMPEDANZ
. . . . . . . . . . . . . 100-V/120-V-GERÄTE: 3 A, 250 V
. . . . . . . . . . . . . . . . . . EINGÄNGE “1”: 1 Mega-Ohm (beide Kanäle) . . . . . . . . . . . . . . . . EINGÄNGE “2”: 200 kOhm (beide Kanäle)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . AUSGANG: 8 oder 4 Ohm
RÖHREN:
Zwei GT–6L6 GE (Art.-Nr. 059778)
Zwei 12AT7 (Art.-Nr. 023531)
Vier 12AX7A (Art.-Nr. 013341)
Einestra 5AR4 (Art.-Nr. 041400)
LAUTSPRECHERAUSSTATTUNG:
Ein Special Design Eminence® mit 38,3 cm (15 Zoll) (Art.-Nr. 059660)
ABMESSUNGEN
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HÖHE: 52,1 cm (20,5 Zoll)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BREITE: 63,5 cm
(25 Zoll)
(10 Zoll)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TIEFE: 25,4 cm
GEWICHT:
23,9 kg
(52 lb)
Die technischen Daten des Produkts können jederzeit ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
✧
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
18
✧
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
19
✧
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
A PRODUCT OF:
FENDER MUSICAL INSTRUMENTS CORP.
CORONA, CA USA
Blackface™ and Vibroverb™ are trademarks
and Fender® is a registered trademark of FMIC
Copyright © 2002 FMIC
P/N 059737 REV A
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|