| 	
		 See Warranty on page 10 for important information about commercial use of this product.   
					Operating Instructions   
					SB660000   
					Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain the product described.   
					Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with instructions could result in personal injury and/or   
					property damage! Retain instructions for future reference.   
					3-in-1 Finish   
					Nailer/Stapler   
					Table of Contents   
					Unpacking   
					Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1   
					Unpacking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1   
					Safety Guidelines . . . . . . . . . . . . . . . . 1   
					Important Safety Information . . . . . . 1   
					After unpacking the unit, inspect   
					carefully for any damage that may   
					have occurred during transit. Make sure   
					to tighten fittings, bolts, etc., before   
					putting unit into service.   
					Tool Components and   
					Specifications. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2   
					Safety Guidelines   
					Operating Instructions . . . . . . . . . . . . 4   
					Lubrication . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4   
					Recommended Hookup. . . . . . . . . . 4   
					Operational Mode . . . . . . . . . . . . . . 5   
					Work Contact Element (WCE). . . . . 5   
					Loading/Unloading The Tool. . . . . . 5   
					This manual contains information   
					that is very important to know and   
					understand. This information is   
					provided for SAFETY and to PREVENT   
					EQUIPMENT PROBLEMS. To help   
					recognize this information, observe the   
					following symbols.   
					Adjusting the Fastener   
					Penetration. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6   
					Model SB660000   
					Danger indicates   
					an imminently   
					hazardous situation which, if not   
					avoided, WILL result in death or serious   
					injury.   
					Adjusting the Direction   
					of the Exhaust . . . . . . . . . . . . . . . . . 6   
					Locate model and date code on   
					tool and record below:   
					User-Maintenance Instructions . . . . . 6   
					Clearing A Jam From The Tool . . . . 6   
					Technical Service . . . . . . . . . . . . . . . 6   
					Fastener And Replacement Parts . . 6   
					Tool Repair . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6   
					Assembly Procedure For Seals. . . . . 6   
					Fasteners . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7   
					Troubleshooting Chart . . . . . . . . . . . . 9   
					Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10   
					Model No.: _____________________   
					Date Code: _____________________   
					Warning indicates   
					a potentially   
					hazardous situation which, if not   
					avoided, COULD result in death or   
					serious injury.   
					Retain these numbers for   
					future reference.   
					When using tools,   
					basic precautions   
					should always be followed, including   
					the following:   
					Caution indicates   
					a potentially   
					hazardous situation which, if not   
					avoided, MAY result in minor or   
					moderate injury.   
					Description   
					CALIFORNIA PROPOSITION 65   
					Notice indicates   
					important   
					information, that if not followed, may   
					cause damage to equipment.   
					This tool, which drives 3 different   
					types of fasteners (18 gauge brads,   
					18 gauge 1/4 inch crown staples, and   
					16 gauge finish nails) is designed for   
					decorative trim, molding, window   
					casings, furniture trim, picture frame   
					assembly, cabinetry, setting pre-hung   
					doors, casebacks, and crafts. Features   
					include: convenient top and side   
					loading magazine which holds up to   
					100 fasteners, adjustable depth control,   
					rubber grip, adjustable exhaust, and   
					quick clear nose.   
					This product or   
					its power cord may   
					contain chemicals known to the State   
					of California to cause cancer and birth   
					defects or other reproductive harm.   
					Wash hands after handling.   
					NOTE: Information that requires special   
					attention.   
					Important Safety Instructions   
					You can create dust when   
					you cut, sand, drill or grind   
					materials such as wood,   
					paint, metal, concrete, cement, or other   
					masonry. This dust often contains   
					chemicals known to cause cancer, birth   
					defects, or other reproductive harm.   
					Wear protective gear.   
					INSTRUCTIONS PERTAINING TO A   
					RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK, OR   
					INJURY TO PERSONS   
					This manual contains safety, operational   
					and maintenance information. Contact   
					your Campbell Hausfeld representative   
					if you have any questions.   
					REMINDER: Keep your dated proof of purchase for warranty purposes!   
					Attach it to this manual or file it for safekeeping.   
					Campbell Hausfeld Nailers meet or exceed Industries’ Standards as set forth by the American   
					National Standard Institute/International Staple, Nail and Tool Association in ANSI/ISANTA   
					SNT-101-2002.   
					IN734600AV 9/10   
					For parts, product & service information   
					© 2010 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer   
					Download from Www.Somviasintuwalsw.cwom.c.hAplloMwaenur.aclos mSearch And Download.   
				Operating Instructions   
					SB660000   
					Never use   
					gasoline   
					or other flammable liquids   
					to clean the tool. Never use   
					the tool in the presence of   
					flammable liquids or gases. Vapors   
					could ignite by a spark and cause an   
					explosion which will result in death or   
					serious personal injury.   
					Always assume the   
					tool contains   
					Important Safety Instructions   
					(Continued)   
					TOOL USE AND CARE   
					fasteners. Respect the tool as a working   
					implement; no horseplay. Always keep   
					others at a safe distance from the work   
					area in case of accidental discharge of   
					fasteners. Do not point the tool toward   
					yourself or anyone whether it contains   
					fasteners or not. Accidental triggering   
					of the tool could result in death or   
					serious personal injury.   
					a. Use clamps or another practical way   
					to secure and support the workpiece   
					to a stable platform. Holding the   
					work by hand or against the body is   
					unstable and is able to lead to loss   
					of control.   
					Do   
					not   
					Do   
					not   
					remove, tamper with,   
					or otherwise cause the   
					trigger lock or trigger   
					to become inoperable.   
					Do not operate any   
					tool which has been modified in a like   
					fashion. Death or serious personal   
					injury could result.   
					b. Do not force the tool. Use the   
					correct tool for the application. The   
					correct tool will do the job better   
					and safer at the rate for which the   
					tool is designed.   
					drive a fastener on top   
					of other fasteners. The   
					fastener could glance   
					and cause death or a   
					serious puncture wound.   
					c. Do not use the tool if the switch   
					does not turn the tool on or off. Any   
					tool that cannot be controlled with   
					the switch is dangerous and must be   
					repaired.   
					! 
					WARNING   
					Do   
					not   
					Do not operate or allow   
					anyone else to operate   
					the tool if any warnings   
					or warning labels are not legible.   
					Warnings or warning labels are located   
					on the tool magazine and body.   
					touch the trigger unless   
					driving fasteners. Never   
					attach air line to tool or   
					carry tool while touching the trigger.   
					The tool could eject a fastener which   
					will result in death or serious personal   
					injury. Also actuate the trigger lock to   
					the safe position when not in use.   
					d.   
					Disconnect the   
					tool from the air   
					Do not drop or   
					throw the tool.   
					source before making adjustments,   
					doing tool maintenance, clearing   
					jams, leaving work area,loading,   
					or unloading the tool. Such   
					precautionary measures reduce the   
					risk of injury to persons.   
					Dropping or throwing the tool can   
					result in damage that will make the tool   
					unusable or unsafe. If the tool has been   
					dropped or thrown, examine the tool   
					closely for bent, cracked or broken parts   
					and air leaks. STOP and repair before   
					using or serious injury could occur.   
					Always disconnect the   
					tool from the power   
					e. Store the tool when it is idle out   
					of reach of children and other   
					untrained persons. A tool is   
					dangerous in the hands of untrained   
					users.   
					source when unattended, performing   
					any maintenance or repair, clearing   
					a jam, or moving the tool to a new   
					location. Do not load the tool with   
					fasteners when the trigger is depressed.   
					The tool could eject a fastener causing   
					death or serious personal injury.   
					Avoid using the   
					tool when the   
					magazine is empty. Accelerated wear on   
					the tool may occur.   
					f. Maintain the tool with care. Keep   
					a cutting tool sharp and clean. A   
					properly maintained tool, with sharp   
					cutting edges reduces the risk of   
					binding and is easier to control.   
					Clean and check all   
					air supply hoses   
					and fittings before connecting the   
					tool to an air supply. Replace any   
					damaged or worn hoses or fittings.   
					Tool performance or durability may be   
					reduced.   
					Always fit tool with a   
					fitting or hose coupling   
					on or near the tool in   
					such a manner that all   
					compressed air in the tool is discharged   
					at the time the fitting or hose coupling   
					is disconnected. Do not use a check   
					valve or any other fitting which allows   
					air to remain in the tool. Death or   
					serious personal injury could occur.   
					g. Check for misalignment or binding   
					of moving parts, breakage of parts,   
					and any other condition that affects   
					the tool’s operation. If damaged,   
					have the tool serviced before using.   
					Many accidents are caused by poorly   
					maintained tools. There is a risk of   
					bursting if the tool is damaged.   
					SERvICE   
					a. Tool service must be performed only   
					by qualified repair personnel.   
					b. When servicing a tool, use only   
					identical replacement parts. Use   
					only authorized parts.   
					Never   
					place   
					hands or any other body   
					parts in the fastener   
					discharge area of the tool.   
					The tool might eject a fastener and   
					could result in death or serious personal   
					injury.   
					h. Use only those fasteners listed   
					in the Accessories section of this   
					manual. Fasteners not identified   
					for use with this tool by the tool   
					manufacturer are able to result in   
					a risk of injury to persons or tool   
					damage when used in this tool.   
					c. Use only the lubricants supplied   
					with the tool or specified by the   
					manufacturer.   
					Do not make any   
					modifications to   
					the tool without first obtaining written   
					approval from Campbell Hausfeld. Do   
					not use the tool if any shields or guards   
					are removed or altered. Do not use the   
					tool as a hammer. Personal injury or   
					tool damage may occur.   
					Never   
					carry   
					the tool by the air hose   
					or pull the hose to move   
					the tool or a compressor.   
					Keep hoses away from   
					heat, oil and sharp   
					edges. Replace any hose   
					that is damaged, weak or   
					worn. Personal injury or   
					tool damage could occur.   
					i. Select an appropriate tool actuation   
					system, taking into consideration the   
					work application for which the tool   
					is used.   
					
					3 
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				Operating Instructions   
					SB660000   
					RECOMMENDED HOOKUP   
					Important Safety Instructions   
					(Continued)   
					Disconnect air   
					supply and release   
					tension from the pusher before   
					attempting to clear jams because   
					fasteners can be ejected from the front   
					of the tool. Personal injury may occur.   
					The illustration below shows the   
					recommended hookup for the tool.   
					Use only a pressure-regulated   
					compressed air source to limit   
					the air pressure supplied to   
					the tool. The regulated pressure must   
					not exceed 120 psi. If the regulator   
					fails, the pressure delivered to the   
					tool must not exceed 200 psi. The tool   
					could explode which will cause death or   
					serious personal injury.   
					120 psi   
					1. The air compressor   
					must be able to   
					60 psi   
					Min.   
					120 psi   
					Max.   
					maintain a minimum   
					of 60 psi when the   
					tool is being used. An inadequate air   
					supply can cause a loss of power and   
					inconsistent driving.   
					AIR SOURCE   
					a. Never connect to an air source that   
					is capable of exceeding 200 psi.   
					Over pressurizing the tool is able   
					to result in bursting, abnormal   
					SAvE THESE INSTRUCTIONS   
					DO NOT DISCARD   
					2. An oiler can be   
					used to provide oil   
					circulation through   
					Operating Instructions   
					operation, breakage of the tool or   
					serious injury to persons. Use only   
					clean, dry, regulated compressed air   
					at the rated pressure or within the   
					rated pressure range as marked on   
					the tool. Always verify prior to using   
					the tool that the air source has been   
					adjusted to the rated air pressure or   
					within the rated air-pressure range.   
					the tool. A filter can   
					be used to remove   
					liquid and solid impurities which can   
					rust or “gum up” internal parts of   
					the tool.   
					LUBRICATION   
					This tool requires lubrication before   
					using the tool for the first time and   
					before each use. If an inline oiler is   
					used, manual lubrication through the   
					air inlet is not required on a daily basis.   
					3. Always use air supply hoses with   
					a minimum working pressure   
					rating equal to or greater than the   
					pressure from the power source if a   
					regulator fails, or 150 psi, whichever   
					is greater. Use 1/4 inch air hose for   
					runs up to 50 feet. Use 3/8 inch or   
					greater air hoses for 50 foot run or   
					longer.   
					The work surface   
					can become   
					b. Never use oxygen, carbon dioxide,   
					combustible gases or any bottled   
					gas as an air source for the tool.   
					Such gases are capable of explosion   
					and serious injury to persons.   
					damaged by excessive lubrication.   
					Proper lubrication is the owner’s   
					responsibility. Failure to lubricate the   
					tool properly will dramatically shorten   
					the life of the tool and void your   
					warranty.   
					1. Disconnect the air   
					supply from the tool   
					to add lubricant.   
					O 
					CO2   
					150 psi or greater   
					Do not use any type of   
					reactive gases, including, but   
					not limited to, oxygen and   
					2. Turn the tool so the   
					air inlet is facing up.   
					4. Use a pressure regulator on the   
					compressor, with an operating   
					pressure of 0 psi - 125 psi. A pressure   
					regulator is required to control   
					the operating pressure of the tool   
					between 60 psi and 120 psi.   
					combustible gases, as a power source.   
					Use filtered, lubricated, regulated   
					compressed air only. Use of a reactive   
					gas instead of compressed air may   
					cause the tool to explode which will   
					cause death or serious personal injury.   
					Place 4-5 drops of   
					30 W non-detergent   
					oil into air inlet. Do   
					not use detergent   
					oils, oil additives, or air- tool oils.   
					Air tool oils contain solvents which   
					will damage the tool's internal   
					components.   
					3. After adding oil, run   
					tool briefly. Wipe off   
					any excess oil from   
					the cap exhaust.   
					Minimum Recommended Hookup   
					Quick   
					Coupler   
					Quick Plug   
					Quick Plug   
					Quick   
					Coupler   
					Air Hose   
					
					4 
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				Operating Instructions   
					SB660000   
					Operating Instructions   
					(Continued)   
					OPERATIONAL MODE - SINGLE CYCLE   
					5. Depress the WCE   
					3a. For 18 gauge nails, insert a stick   
					against the work   
					surface without   
					pulling the trigger.   
					The tool MUST NoT   
					opERATE. Do not use the tool if it   
					operates without pulling the trigger.   
					Personal injury may result.   
					of Campbell Hausfeld nails or   
					equivalent (see “Fasteners” section)   
					into the magazine against the   
					ribs. Make sure the pointed ends   
					of the fasteners are resting on the   
					bottom ledge of the magazine when   
					loading. Make sure the nails are not   
					dirty or damaged.   
					Always know the   
					operational mode of   
					the tool before using. Failure to know   
					the operational mode could result in   
					death or serious personal injury.   
					This tool requires the trigger to be   
					pulled each time a nail is driven. The   
					nailer can be actuated by depressing the   
					Work Contact Element (WCE) against   
					the work surface followed by pulling   
					the trigger.   
					6. Remove the tool from   
					the work surface.   
					The WCE must return   
					to its original down   
					position. The tool   
					MUST NoT opERATE. Do not use the   
					tool if it operates while lifted from   
					the work surface. Personal injury   
					may result.   
					The trigger must be released to reset   
					the tool before another nail can be   
					driven.   
					7. Pull the   
					3b.For 16 gauge nails, insert the nail   
					points down into the slot next to the   
					rail.   
					trigger   
					and   
					depress   
					the WCE   
					against   
					the work surface. The tool MUST   
					NoT opERATE.   
					WORK CONTACT ELEMENT (WCE)   
					Check the operation   
					of the Work Contact   
					8. Depress   
					Element (WCE) trip mechanism before   
					each use. The WCE must move freely   
					without binding through its entire   
					travel distance. The WCE spring must   
					return the WCE to its fully extended   
					position after being depressed. Do   
					not operate the nailer if the WCE trip   
					mechanism is not operating properly.   
					Personal injury may occur.   
					the WCE   
					against   
					the work   
					surface.   
					Magazine Rail   
					3c. For staples, load a clip of staples   
					with the crowns straddling the   
					magazine rail.   
					Pull the   
					trigger. The tool MUST opERATE.   
					An improperly   
					functioning tool   
					1. Disconnect the air   
					supply from the tool.   
					must not be used. Do not actuate the   
					tool unless the tool is placed firmly   
					against the work piece.   
					LOADING/UNLOADING THE NAILER   
					2. Remove all fasteners   
					from the magazine   
					(see Loading/   
					1. Always disconnect the tool from the   
					air supply before loading fasteners.   
					Magazine Rail   
					Unloading).   
					2. Push   
					down on   
					Latch   
					Button   
					3. Make sure the trigger   
					and WCE move freely   
					up and down without   
					sticking or binding.   
					4. Push the magazine cover forward   
					until latch button pops up.   
					the latch   
					button.   
					Pull back   
					on the   
					magazine   
					cover.   
					4. Reconnect air supply   
					to the tool.   
					5. Always unload all fasteners before   
					removing tool from service.   
					Unloading is the reverse of loading,   
					except that you must disconnect the   
					air supply before unloading.   
					
					5 
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				Operating Instructions   
					SB660000   
					TECHNICAL SERvICE   
					Operating Instructions   
					(Continued)   
					User - Maintenance   
					Instructions   
					Please call our Tool Hotline at 1-800-   
					543-6400 with any questions regarding   
					the operation or repair of this tool or   
					for additional copies of this manual.   
					ADJUSTING THE FASTENER   
					PENETRATION   
					CLEARING A JAM FROM THE TOOL   
					1. Disconnect the air   
					supply from the nailer.   
					The tool is equipped with an adjustable   
					depth of drive feature. This allows the   
					user to determine how deep a fastener   
					will be driven into the work surface.   
					FASTENER AND REPLACEMENT   
					PARTS   
					Use only genuine   
					Campbell Hausfeld   
					2. Remove   
					1. Adjust operating pressure so nails   
					are driven consistently. Do not   
					exceed 120 psi.   
					18 gauge fasteners (or equivalent - see   
					Fastener Interchange Information).   
					Tool performance, safety and durability   
					could be reduced if improper fasteners   
					are used. When ordering replacement   
					parts or fasteners, specify by part   
					number.   
					all nails   
					from the   
					magazine   
					(see   
					2. To drive the   
					nail shallower,   
					turn the   
					Loading/   
					Unloading). Failure to do so will   
					cause the nails to eject from the   
					front of the tool.   
					wheel (C)   
					(C)   
					TOOL REPAIR   
					to right to   
					the extent   
					desired.   
					Only qualified personnel should repair   
					the tool and they should use genuine   
					Campbell Hausfeld replacement parts   
					and accessories, or parts and accessories   
					which perform equivalently.   
					3. Undo latch by pulling   
					out and down. The wire   
					latch will disengage   
					from the hooks on the   
					nose.   
					3. To sink a nail   
					deeper, turn   
					the wheel   
					(C) to left to   
					the extent   
					desired.   
					ASSEMBLY PROCEDURE FOR SEALS   
					4. The door can now be   
					rotated, exposing the   
					jammed fastener.   
					When repairing a tool, the internal   
					parts must be cleaned and lubricated.   
					Parker O-lube or equivalent must be   
					used on all o-rings. Each o-ring must be   
					coated with O-lube before assembling.   
					A small amount of oil must be used on   
					all moving surfaces and pivots. After   
					reassembling, a few drops of 30W   
					non-detergent oil or equivalent, must   
					be added through the air line before   
					testing.   
					4. Make sure   
					5. Remove the jammed   
					fastener, using pliers   
					or a screwdriver if   
					required.   
					trigger and WCE move freely up and   
					down without binding or sticking   
					after each adjustment.   
					ADJUSTING THE DIRECTION OF THE   
					EXHAUST   
					6 
					Rotate door back into   
					the closed position.   
					The tool is equipped   
					with an adjustable   
					direction exhaust   
					deflector. This is   
					STORAGE   
					The tool should be stored in a cool dry   
					place.   
					intended to allow   
					the user to change   
					Rotate   
					7. Extend the wire latch   
					and place over the   
					the direction of the exhaust. Simply   
					twist the deflector to any direction   
					desired.   
					hooks on the nose.   
					8. Close the latch by   
					pushing the latch up   
					and in until the latch   
					snaps into place.   
					9. Make sure the trigger   
					and WCE move freely   
					up and down without   
					sticking or binding.   
					
					6 
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				Operating Instructions   
					SB660000   
					Fasteners   
					18 GAUGE BRAD NAILS   
					The following Campbell Hausfeld Brad nails are available at local retail stores. For help locating any item, call customer service   
					at 1-800-543-6400. Campbell Hausfeld nails meet or exceed ASTM Standard F1667.   
					Nails per Nails per   
					Model   
					Length   
					5/8 inch   
					1 inch   
					Shank Gauge   
					18 Gauge   
					18 Gauge   
					18 Gauge   
					18 Gauge   
					18 Gauge   
					Finish   
					Head   
					Collation   
					Adhesive   
					Adhesive   
					Adhesive   
					Adhesive   
					Adhesive   
					Stick   
					100   
					100   
					100   
					100   
					100   
					Box   
					1000   
					1000   
					1000   
					1000   
					1000   
					FB180016   
					FB180025   
					FB180030   
					FB180040   
					FB180050   
					Galvanized   
					Galvanized   
					Galvanized   
					Galvanized   
					Galvanized   
					Brad / Brown   
					Brad / Brown   
					Brad / Brown   
					Brad / Brown   
					Brad / Brown   
					1-1/4 inch   
					1-1/2 inch   
					2 inch   
					This tool drives most brands of brad nails with these specifications:   
					• 
					• 
					Length: 3/8 inch to 2 inch   
					Gauge: 18   
					16 GAUGE FINISH NAILS   
					The following Campbell Hausfeld finishing nails are available at local retail stores. If you need help locating any item, call   
					customer service at 1-800-543-6400. Campbell Hausfeld nails meet or exceed ASTM Standard F1667.   
					Nails per Nails per   
					Model   
					Length   
					1”   
					Shank Gauge   
					16 Gauge   
					16 Gauge   
					16 Gauge   
					16 Gauge   
					Finish   
					Head   
					Brad   
					Brad   
					Brad   
					Brad   
					Collation   
					Adhesive   
					Adhesive   
					Adhesive   
					Adhesive   
					Stick   
					Box   
					1000   
					1000   
					1000   
					1000   
					FB160025   
					FB160040   
					FB160050   
					FB160065   
					Galvanized   
					Galvanized   
					Galvanized   
					Galvanized   
					50   
					1-1/2”   
					2”   
					50   
					50   
					2-1/2”   
					50   
					This tool drives most brands of finish nails with these specifications:   
					• 
					• 
					Length: 3/4 inch to 2-1/2 inch   
					Gauge: 16   
					
					7 
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				Operating Instructions   
					Fasteners   
					SB660000   
					CROWN STAPLES   
					The following Campbell Hausfeld staples are available at local retail stores. If you need help locating any item, call customer   
					service at 1-800-543-6400. Campbell Hausfeld staples meet or exceed astm Standard F1667.   
					Wire   
					Diameter   
					Crown   
					Size   
					Staples   
					per Stick   
					Staples   
					per Box   
					Model   
					Length   
					1/2 inch   
					3/4 inch   
					1 inch   
					point   
					Finish   
					Collation   
					Adhesive   
					Adhesive   
					Adhesive   
					Adhesive   
					FN180615   
					FN180620   
					FN180625   
					FN180630   
					18 Gauge 1/4 inch Chisel   
					18 Gauge 1/4 inch Chisel   
					18 Gauge 1/4 inch Chisel   
					18 Gauge 1/4 inch Chisel   
					Galvanized / Vinyl Coated   
					Galvanized / Vinyl Coated   
					Galvanized / Vinyl Coated   
					Galvanized / Vinyl Coated   
					100   
					100   
					100   
					100   
					1000   
					1000   
					1000   
					1000   
					1-1/4 inch   
					This tool drives most brands of 1/4 inch crown staples with these specifications:   
					• 
					• 
					Length: 1/2 inch to 1-5/8 inch   
					Gauge: 18   
					
					8 
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				Operating Instructions   
					SB660000   
					Troubleshooting Chart   
					Stop using tool immediately if any of the following problems occur. Serious personal injury could occur.   
					Any repairs or replacements must be done by a Qualified Service Person or Authorized Service Center.   
					Symptom   
					Possible Cause(s)   
					Corrective Action   
					Air leaking at trigger valve   
					area.   
					O-Rings in trigger valve housing are   
					damaged   
					Replace o-rings   
					Air leaking between housing 1. Loose screws in housing   
					1. Tighten screws   
					2. Replace o-rings   
					3. Replace bumper   
					1. Tighten screws   
					2. Replace seal   
					and nose.   
					2. Damaged O-Rings   
					3. Damage to bumper   
					Air leaking between housing 1. Loose screws   
					and cap.   
					2. Damaged seal   
					Tool skips driving fastener   
					1. Worn bumper   
					1. Replace bumper   
					2. Clean drive channel   
					3. Clean magazine   
					2. Dirt in nose piece   
					3. Dirt or damage prevent fasteners or   
					pusher from moving freely in magazine   
					4. Damaged pusher spring   
					4. Replace spring   
					5. Inadequate air flow to tool   
					5. Check fitting, hose, or compressor   
					6. Replace and lubricate o-rings   
					6. Worn O-Ring on piston or lack of   
					lubrication   
					7. Damaged O-Ring on trigger valve   
					8. Air leaks   
					7. Replace o-rings   
					8. Tighten screws and fittings   
					9. Replace seal   
					9. Cap seal leaking   
					Tool runs slow or has loss of   
					power   
					1. Tool not lubricated sufficiently   
					2. Broken spring in cylinder cap   
					3. Exhaust port in cap is blocked   
					1. Lubricate nailer   
					2. Replace spring   
					3. Replace damaged internal parts   
					1. Replace guide   
					Fasteners are jammed in tool 1. Guide on driver is worn   
					2. Fasteners are not correct size   
					3. Fasteners are bent   
					2. Use only recommended fasteners   
					3. Replace with undamaged fasteners   
					4. Tighten screws   
					4. Magazine or nose screws are loose   
					5. Driver is damaged   
					5. Replace driver   
					
					9 
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				Operating Instructions   
					SB660000   
					Limited Warranty   
					1. DURATION: From the date of purchase by the original purchaser as follows: One (1) Year.   
					2. WHO GIVES THIS WARRANTY (WARRANTOR): Campbell Hausfeld / Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison,   
					Ohio, 45030, Telephone: (800) 543-6400.   
					3. WHO RECEIVES THIS WARRANTY (PURCHASER): The original purchaser (other than for purposes of resale) of the Campbell   
					Hausfeld product.   
					4. WHAT PRODUCTS ARE COVERED BY THIS WARRANTY: This Campbell Hausfeld nailer or stapler.   
					5. WHAT IS COVERED UNDER THIS WARRANTY: Substantial defects in material and workmanship which occur within the   
					duration of the warranty period with the exceptions below.   
					6. WHAT IS NOT COVERED UNDER THIS WARRANTY:   
					A. Implied warranties, including those of merchantability and FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE LIMITED FROM   
					THE DATE OF ORIGINAL PURCHASE AS STATED IN THE DURATION. If this product is used for commercial, industrial   
					or rental purposes, the warranty will apply for ninety (90) days from the date of purchase. Some States do not allow   
					limitation on how long an implied warranty lasts, so the above limitations may not apply to you.   
					B. ANY INCIDENTAL, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL LOSS, DAMAGE, OR EXPENSE THAT MAY RESULT FROM ANY   
					DEFECT, FAILURE, OR MALFUNCTION OF THE CAMPBELL HAUSFELD PRODUCT. Some States do not allow the   
					exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to   
					you.   
					C. Any failure that results from an accident, purchaser’s abuse, neglect or failure to operate products in accordance   
					with instructions provided in the owner’s manual(s) supplied with product. Accident, purchaser’s abuse, neglect or   
					failure to operate products in accordance with instructions shall also include the removal or alteration of any safety   
					devices. If such safety devices are removed or altered, this warranty is void.   
					D. Normal adjustments which are explained in the owner’s manual(s) provided with the product.   
					E. Items or service that are normally required to maintain the product, e.g. o-rings, springs, bumpers, debris shield,   
					driver blades, gaskets, packings or seals, lubricants, or any other expendable part not specifically listed. These items   
					will only be covered for ninety (90) days from date of original purchase. Underlined items are warranted for defects   
					in material and workmanship only.   
					7. RESPONSIBILITIES OF WARRANTOR UNDER THIS WARRANTY: Repair or replace, at Warrantor’s option, products or   
					components which are defective, have malfunctioned and/or failed to conform within the duration of the specific   
					warranty period.   
					8. RESPONSIBILITIES OF PURCHASER UNDER THIS WARRANTY:   
					A. Provide dated proof of purchase and maintenance records.   
					B. Call Campbell Hausfeld (800) 543-6400 to obtain your warranty service options. Freight costs must be borne by the   
					purchaser.   
					C. Use reasonable care in the operation and maintenance of the products as described in the owner’s manual(s).   
					9. WHEN WARRANTOR WILL PERFORM REPAIR OR REPLACEMENT UNDER THIS WARRANTY: Repair or replacement will be   
					scheduled and serviced according to the normal work flow at the servicing location, and depending on the availability of   
					replacement parts.   
					This Limited Warranty applies in the United States, Canada and Mexico only and gives you specific legal rights. You may also   
					have other rights which vary from state to state or country to country.   
					
					10   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				voir la Garantie à la page 20 pour de l’information importante sur l’utilisation commercial de ce produit.   
					Instructions d’Utilisation   
					SB660000   
					S’il vous plaît lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de monter, installer, utiliser ou de procéder à l’entretien du produit   
					décrit. Se protéger ainsi que les autres en observant toutes les instructions de sécurité, sinon, il y a risque de blessure et/ou dégâts matériels!   
					Conserver ces instructions comme référence.   
					Cloueuse de finition /   
					agrafeuse 3-en-1   
					Table des matières   
					Déballage   
					Dès que l’appareil est déballé,   
					l’inspecter attentivement pour tout   
					signe de dommages en transit.   
					S’assurer de resserrer tous les raccords,   
					boulons, etc. avant de le mettre en   
					service.   
					Descripion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11   
					Déballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11   
					Directives de sécurité . . . . . . . . . . . . .11   
					Importantes instructions   
					de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11   
					Pièces Détachées et Spécifications   
					de la l'Outil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12   
					Mode d’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . .14   
					Graissage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14   
					Branchement recommandé. . . . . . .14   
					Mode d’opération . . . . . . . . . . . . . .15   
					Mécanisme de déclenchement   
					Directives de Sécurité   
					Ce manuel contient de l’information   
					très importante qui est fournie pour   
					la SÉCURITÉ et pour ÉVITER LES   
					PROBLÈMES D’ÉQUIPEMENT. Rechercher   
					les symboles suivants pour cette   
					information.   
					par Contact (WCE) . . . . . . . . . . . . . .15   
					Chargement /déchargement   
					de la l'outil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15   
					Réglage de pénétration des clous .15   
					Ajustement de la direction   
					d'échappement . . . . . . . . . . . . . . . .16   
					Instructions de maintenance   
					de l'utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16   
					Déblocage de l'outil. . . . . . . . . . . . .16   
					Support technique. . . . . . . . . . . . . .16   
					Attaches et pièces de rechange . . .16   
					Réparation de l'outil . . . . . . . . . . . .16   
					Méthode d’assemblage pour   
					les joints d’étanchéité . . . . . . . . . . .16   
					Attaches. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17   
					Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . .19   
					Danger indique   
					une situation   
					dangereuse imminente qui MÈNERA à   
					la mort ou à des blessures graves si elle   
					n’est pas évitée.   
					Avertissement   
					indique une   
					situation potentiellement dangereuse   
					qui, si elle n’est pas évitée, POURRAIT   
					mener à la mort ou à de graves   
					blessures.   
					Attention indique   
					une situation   
					potentiellement dangereuse qui, si   
					elle n’est pas évitée, PEUT mener à des   
					blessures mineures ou modérées.   
					Avis indique de   
					l’information   
					importante qui pourrait endommager   
					Modèle SB660000   
					Trouver le numéro de modèle et   
					le code date sur le chargeur de   
					l’outil et inscrire plus bas :   
					o 
					N du Model: ___________________   
					Code de date: __________________   
					Conserver ces numéros   
					comme référence.   
					En utilisant les   
					outils, il faut suivre   
					Garantie limitée . . . . . . . . . . . . . . . . .20   
					les précautions de base, y compris ce   
					qui suit :   
					Description   
					PROPOSITION 65 DE CALIFORNIE   
					Cet outil qui utilise 3 différents   
					types d'agrafes (pointes de vitrier   
					de calibre 18, agrafes à couronne de   
					calibre 18 de 6,4 mm (1/4 po) et des   
					clous de finition de calibre 16) est   
					conçu pour les garnitures décoratives,   
					les moulures, les encadrements de   
					fenêtres, les garnitures de meuble,   
					l'assemblage de cadres, les armoires,   
					l'installation de portes pré-suspendues,   
					l'arrière du mobilier et le bricolage.   
					Caractéristiques : pratique chargeur   
					à chargement supérieur et latéral   
					convenant pour 100 agrafes, un   
					contrôle de profondeur ajustable, une   
					prise de caoutchouc, un échappement   
					ajustable et une buse à dégagement   
					rapide.   
					l’équipement si elle n’est pas respectée.   
					Ce produit ou son   
					cordon peuvent   
					REMARqUE : L’information qui exige   
					une attention spéciale.   
					contenir des produits chimiques qui, de   
					l’avis de l’État de Californie, causent le   
					cancer et des anomalies congénitales   
					ou autres problèmes de reproduction.   
					Lavez-vous les mains après la   
					manipulation.   
					Importantes instructions   
					de sécurité   
					INSTRUCTIONS PORTANT SUR UN   
					RISqUE D’INCENDIE, UN CHOC   
					ÉLECTRIqUE OU DES BLESSURES   
					AUX PERSONNES   
					Ce manuel contient des informations   
					concernant la sécurité, le   
					fonctionnement et l’entretien.   
					Contacter votre représentant Campbell   
					Hausfeld si vous avez des questions.   
					Vous pouvez créer de la   
					poussière en coupant,   
					ponçant, perçant ou meulant   
					les matériaux tels que le   
					bois, la peinture, le métal, le béton,   
					le ciment ou autre maçonnerie. Cette   
					poussière contient souvent des produits   
					chimiques reconnus pour causer le   
					MÉMENTo: Gardez votre preuve datée d'achat à fin de la garantie!   
					Joignez-la à ce manuel ou classez-la dans un dossier pour plus de sécurité.   
					Les Cloueuses Campbell Hausfeld conforment aux/ou dépassent les standards de   
					IN734600AV 9/10   
					l’American National Standard/International Staple, Nail and Tool Association in   
					ANSI/ISANTA SNT-101-2002.   
					11-Fr   
					© 2010 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				Instructions d’Utilisation   
					SB660000   
					c. Garder les spectateurs, les enfants et   
					les visiteurs loin en utilisant l’outil.   
					Les distractions peuvent faire perdre   
					le contrôle de l’outil.   
					de protection appropriés pour les   
					conditions en cours.   
					f. Toujours porter une   
					Importantes instructions   
					de sécurité (Suite)   
					cancer, les déformations congénitales   
					ou autres problèmes de la reproduction.   
					Porter de l’équipement de protection.   
					protection pour les yeux.   
					g. Toujours porter une   
					protection auditive en   
					utilisant l’outil. Toute   
					exposition prolongée   
					à des bruits de forte   
					intensité pourrait   
					SÉCURITÉ PERSONNELLE   
					a. Rester vigilant. Il faut regarder ce   
					que vous faites et utiliser son sens   
					commun en faisant fonctionner   
					un outil. Ne pas faire fonctionner   
					l’appareil si vous êtes fatigué ou   
					sous l’influence de drogues, d’alcool   
					ou de médicaments. Un moment   
					d’inattention en faisant fonctionner   
					l’outil augmente le risque de   
					blessures.   
					b. Il faut s’habiller correctement.   
					Ne pas porter de bijoux ou de   
					vêtements amples. Attacher les   
					cheveux longs. Garder les cheveux,   
					les vêtements et les gants loin   
					des pièces mobiles. Les vêtements   
					amples, les bijoux ou les cheveux   
					longs augmentent le risque de   
					blessures si quelque chose se prend   
					dans les pièces mobiles.   
					c. Éviter tout démarrage accidentel.   
					S’assurer que l’interrupteur est   
					en position d’arrêt (off) avant de   
					brancher à l’alimentation d’air.   
					Ne pas transporter l’outil avec le   
					doigt sur l’interrupteur ni brancher   
					l’outil à l’alimentation d’air avec   
					l’interrupteur en marche.   
					d. Ne pas trop se pencher. Garder bon   
					pied et bon équilibre en tout temps.   
					Ceci permet d’avoir un meilleur   
					contrôle de l’outil dans les situations   
					imprévues.   
					GÉNÉRALITÉ :   
					a. Pour réduire les risques   
					de chocs électriques,   
					d’incendie ou de blessures   
					aux personnes, lire toutes   
					les instructions avant   
					d’utiliser l’outil.   
					provoquer une perte   
					auditive.   
					h. Ne pas attacher le boyau d’air ou   
					l’outil à votre corps. Fixer le boyau   
					à la structure pour réduire le risque   
					de perte d’équilibre si le boyau se   
					déplace.   
					i. Toujours assumer que l’outil   
					contient des attaches. Ne pas   
					pointer l’outil vers soi ou vers   
					quelqu’un d’autre qu’il y ait des   
					b. Se familiariser avec ce produit, ses   
					commandes et son utilisation. Suivez   
					toutes les instructions. Contacter   
					votre représentant Campbell   
					Hausfeld si vous avez des questions.   
					c. Seules les personnes familières avec   
					ces règles d’utilisation sans danger   
					devraient utiliser cette unité.   
					Lire et comprendre   
					les étiquettes et le   
					manuel sur les outils. Ne pas suivre les   
					avertissements, les dangers et les mises   
					en garde pourrait causer la MORT ou de   
					GRAVES BLESSURES.   
					attaches ou non.   
					Ne pas clouer   
					sur le dessus   
					d’un autre clou. Ceci pourrait faire   
					dévier le clou qui pourrait alors   
					frapper quelqu’un ou l’outil pourrait   
					réagir provoquant des blessures.   
					j.   
					AIRE DE TRAvAIL   
					k.   
					Retirer le doigt   
					de la gâchette   
					lorsqu’on n’enfonce pas d’attaches.   
					Ne jamais transporter l’outil avec   
					le doigt sur la gâchette car l’outil   
					pourrait déclencher l’attache.   
					a. Garder l’aire de travail propre et   
					bien éclairée. Les établis encombrés   
					et les coins sombres augmentent   
					les risques de chocs électriques,   
					d’incendie et de blessures aux   
					personnes.   
					Toujours bien   
					s’équilibrer   
					pendant la manipulation ou l’utilisation   
					de l'outil.   
					Éviter d’utiliser   
					l'outil pour une   
					période de temps prolongée. Cesser   
					d’utiliser l'outil si l’on ressent des   
					douleurs dans les mains ou dans les   
					bras.   
					b. Ne pas faire fonctionner   
					l’outil dans une   
					atmosphère explosive   
					comme en présence   
					de liquides, gaz ou poussières   
					inflammables. L’outil peut produire   
					des étincelles menant à une   
					inflammation de poussières ou de   
					fumées.   
					e. Utiliser l’équipement de sécurité.   
					Il faut utiliser un masque   
					antipoussières, des souliers de   
					sécurité antidérapants et un casque   
					Pièces Détachées et Spécifications   
					de la l'Outil   
					Échappement ajustable   
					3 
					• EXIGENCES: 0,02 m /min avec 10 attaches   
					à la minute @ 621 kPa   
					Gâchette   
					• PRISE D’AIR: 6,4 mm (1/4 po) NPT   
					• CAPACITÉ DU CHARGEUR:   
					100 attaches et + par charge   
					• POINTES DE vITRIER:   
					9,5 mm à 5,08 cm (3/8 po à 2 po),   
					calibre 18   
					• CLOUS DE FINITION : 9 mm (3/4 po) à   
					6,35 cm (2 1/2 po), calibre 16   
					Bouchon   
					d’échappement   
					Rail de   
					chargeur   
					Fente de   
					clous de   
					calibre 16   
					Contrôle de   
					profondeur   
					ajustable   
					• AGRAFES: 12,7 mm à 4,13 cm (1/2 po à   
					1-5/8 po); 6,4 mm (1/4 po) de couronne   
					Buse à   
					dégagement   
					rapide   
					• POIDS: 2,47 kg (5 lb, 7 oz)   
					• LONGUEUR: 32,39 cm (12-3/4 po)   
					• HAUTEUR: 30,48 cm (12 po)   
					• PRESSION MAXIMALE: 827 kPa   
					Élément de   
					contact avec le   
					travail   
					Nervures de clous de   
					calibre 18   
					Chargeur   
					• GAMME DE PRESSION:   
					Décharge d’attaches   
					414 kPa à 827 kPa   
					12-Fr   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				Instructions d’Utilisation   
					SB660000   
					Ne   
					jamais   
					Importantes instructions   
					de sécurité (Suite)   
					UTILISATION ET ENTRETIEN   
					DE L’OUTIL   
					utiliser de l’essence ni les   
					fluides inflammables pour   
					le nettoyage de l'outil. Ne   
					jamais utiliser l'outil près   
					d’un liquide ou gaz inflammable. Une   
					étincelle peut allumer les vapeurs et   
					causer une explosion qui peut résulter   
					en perte de vie ou blessures graves   
					personnelles.   
					Ne jamais transporter   
					l’outil par le tuyau à   
					air. Ne jamais tirer sur   
					le tuyau pour déplacer   
					l’outil ou le compresseur.   
					Garder le tuyau à air   
					à l’écart de la chaleur,   
					l’huile et les objets   
					a. Utiliser des pinces ou tout autre   
					moyen pratique pour fixer et   
					supporter le travail à une plate-   
					forme stable. Tenir le travail de la   
					main ou contre le corps est instable   
					et pourrait mener à une perte de   
					contrôle.   
					pointus. Remplacer   
					les tuyaux endommagés, faibles ou   
					usés. Sinon, il y a risque de blessures   
					personnelles ou de dommage à l’outil.   
					Ne pas retirer, modifier   
					b. Ne pas forcer l’outil. Utiliser le bon   
					outil pour l’application. Le bon   
					outil effectuera le meilleur travail   
					sécuritaire au rythme pour lequel il a   
					été conçu.   
					Toujours prendre   
					pour acquis que   
					ou faire quoique   
					ce soit qui pourrait   
					rendre la gâchette   
					ou le mécanisme de   
					l'outil contient des attaches. Respecter   
					l'outil comme accessoire de travail non   
					pas un jouet. Donc aucun jeu brutal.   
					Toujours garder les autres personnes   
					à une distance de sécurité de l'aire de   
					travail en cas de décharge accidentelle   
					des attaches. Ne pas pointer l'outil vers   
					vous ou vers quelqu'un d'autre qu'il   
					y ait ou non des attaches dans l'outil.   
					Le déclenchement accidentel de l'outil   
					pourrait causer la mort ou de graves   
					blessures.   
					déclenchement par contact (WCE)   
					inutilisable. Ne pas faire fonctionner   
					d'outil qui a été modifié de cette façon.   
					Cela pourrait mener à la mort ou à de   
					graves blessures.   
					c. Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur   
					ne met pas l’outil en marche ou ne   
					l’arrête pas. Tout outil qui ne peut   
					pas être contrôlé par l’interrupteur   
					est dangereux et doit être réparé.   
					Ne toucher à la gâchette   
					qu'au moment de poser   
					des attaches. Ne jamais   
					d.   
					Débrancher   
					l'outil de la   
					source d'air avant tout ajustement,   
					entretien de l'outil, déblocages,   
					avant de quitter l'aire de travail,   
					de charger ou de décharger l'outil.   
					De telles mesures de précautions   
					réduisent le risque de blessures.   
					attacher de conduite d'air à l'outil   
					ni transporter l'outil en touchant la   
					gâchette. L'outil pourrait décharger une   
					attache menant à la mort ou à de graves   
					blessures. Actionner aussi le verrou de   
					gâchette à une position sans danger   
					lorsque l'appareil n'est pas utilisé.   
					Ne jamais enfoncer   
					les attaches une par-   
					dessus l’autre. L'attache   
					pourrait ricocher et   
					causer la mort ou une   
					blessure grave de perforation.   
					e. Ranger l’outil lorsqu’il n’est pas   
					utilisé hors de portée des enfants   
					et autres personnes non formées.   
					Un outil est dangereux dans les   
					mains d’utilisateurs non formés.   
					! 
					AVERTISSEMENT   
					Toujours débrancher   
					l'outil de la source   
					Ne pas utiliser   
					l'outil ni permettre   
					qu’une autre   
					personne l’utilise si les avertissements   
					ou les étiquettes d’avertissement situés   
					sur le chargeur et corps de l'outil ne   
					sont pas lisibles.   
					de courant en votre absence, en   
					effectuant des réparations ou son   
					entretien, en débloquant l'appareil ou   
					en le déplaçant ailleurs. Ne pas charger   
					l'outil d'attaches lorsque la gâchette   
					est enfoncée. L’éjection accidentelle   
					d’une attache peut causer des blessures   
					graves ou mortelles.   
					f. Il faut entretenir l’outil avec soin.   
					Gardez un outil de coupe tranchant   
					et propre. Un outil bien entretenu   
					aux bords de coupe tranchants est   
					moins susceptible de bloquer et est   
					plus facile à contrôler.   
					Ne pas échapper   
					ni jeter l’outil   
					car ceci peut causer du dommage le   
					rendant dangereux à utiliser. Si l’outil   
					s’est fait échappé ou jeté, l’examiner   
					soigneusement afin de déterminer s’il   
					est courbé, fendu ou s’il y a des fuites   
					ou pièces détachées endommagées.   
					ARRËTER et réparer avant d’utiliser ,   
					sinon, il y a risque de blessures graves.   
					g. Vérifier pour tout signe de mauvais   
					alignement ou grippage de pièces   
					mobiles, bris de pièces et toute   
					autre condition qui pourrait affecter   
					le fonctionnement de l’outil.   
					Si l’outil est endommagé, le réparer   
					avant de l’utiliser. De nombreux   
					accidents sont causés par des   
					outils mal entretenus. Il y a un   
					risque d’éclatement si l’outil est   
					endommagé.   
					Toujours installer un   
					raccord ou un tuyau de   
					raccord sur ou près de   
					l'outil afin que tout air   
					comprimé de l'outil soit déchargé au   
					moment où l'on débranche le raccord   
					ou le boyau. Ne pas utiliser un clapet ni   
					autre raccord qui permet que l’air reste   
					dans l'outil. Cela peut entraîner des   
					blessures graves ou mortelles.   
					Éviter d’utiliser   
					l'outil lorsque le   
					chargeur est vide. Sinon, il y a risque   
					d’usure accéléré de l’outil.   
					Nettoyer et vérifier   
					tous les tuyaux et   
					h. Utiliser seulement les attaches   
					indiquées dans la section des   
					Accessoires de ce manuel. Les   
					attaches non identifiées pour une   
					utilisation avec cet outil par le   
					fabricant de l'outil pourraient mener   
					à des risques de blessures pour les   
					personnes ou des dommages à l'outil   
					si utilisées dans cet outil.   
					raccords avant de brancher l'outil au   
					compresseur d’air. Remplacer les tuyaux   
					ou les raccords endommagés ou usés,   
					sinon, le rendement et la durabilité de   
					l’outil seront affectés.   
					Ne jamais poser l’embout de   
					clouage sur la main ou sur   
					toute autre partie du corps.   
					L’éjection accidentelle d'une attache   
					peut causer des blessures graves ou   
					mortelles.   
					SERvICE   
					a. Tout le travail d’entretien et de   
					réparation doit être effectué   
					seulement par un personnel de   
					réparation qualifié.   
					b. En réparant ou faisant l’entretien   
					d’un outil, utiliser seulement des   
					pièces de rechange identiques.   
					i. Choisir un système d'activation de   
					l'outil approprié en tenant compte   
					de l'application de travail prévue   
					pour l'outil.   
					13-Fr   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				Instructions d’Utilisation   
					SB660000   
					comprimé pourrait faire exploser l'outil   
					ce qui pourrait provoquer des blessures   
					graves voire la mort.   
					3. Après l’addition   
					d’huile, faire   
					Importantes instructions   
					de sécurité (Suite)   
					Utiliser seulement des pièces   
					autorisées.   
					c. Utiliser seulement les lubrifiants   
					fournis avec l’outil ou spécifiés par   
					le fabricant.   
					fonctionner   
					brièvement l'outil.   
					Enlever tout excès   
					d’huile sortant par le déflecteur   
					d’échappement.   
					Utiliser seulement une source   
					d'air comprimé à pression   
					827 kPa   
					pour limiter la pression d'air   
					fournie à l'outil. La pression contrôlée   
					ne doit pas dépasser 827 kPa. S'il y   
					a une défaillance du régulateur, la   
					pression livrée à l'outil ne doit pas   
					dépasser 1 379 kPa. L'outil pourrait   
					exploser ce qui pourrait mener à la mort   
					ou à des blessures graves.   
					Ne pas apporter   
					de modifications   
					BRANCHEMENT RECOMMANDÉ   
					Le branchement recommandé est   
					illustré ci-dessous.   
					à l'outil sans d'abord obtenir une   
					approbation écrite de Campbell   
					Hausfeld. N’utilisez pas d'outil si les   
					écrans ou protecteurs ont été enlevés   
					ou altérés. Ne pas utiliser l'outil comme   
					marteau. Cela peut entraîner des   
					blessures ou endommager l’appareil.   
					Pour éviter   
					1. Le compresseur   
					414 kPa   
					Min.   
					d’air doit conserver   
					un minimum de   
					414 kPa pendant   
					l’utilisation de l'outil.   
					L’alimentation d’air insuffisante   
					peut réduire la puissance de l'outil   
					et peut affecter l’efficacité de   
					l’enfoncement.   
					827 kPa   
					Max.   
					CONSERvER CES INSTRUCTIONS   
					NE LES JETEZ PAS   
					l’expulsion d’une   
					attache, débrancher la source d’air et   
					relâcher la tension du poussoir avant   
					de procéder au déblocage. Sinon, il y a   
					risque de blessures.   
					Mode d’Emploi   
					GRAISSAGE   
					Cet outil exige le graissage avant   
					son usage initial et avant chaque   
					usage. Si vous utilisez un graisseur en   
					canalisation, le graissage manuel à   
					travers la prise d’air n’est pas exigé   
					quotidiennement.   
					2. Un graisseur peut   
					être utilisé pour   
					SOURCE D’AIR   
					a. Ne jamais brancher à une source   
					d’air pouvant dépasser 1379 kpa   
					(200 lb/po²). Une surpression de   
					l’outil peut mener à un éclatement,   
					une opération anormale, un bris   
					de l’outil ou de graves blessures.   
					Utiliser seulement de l’air comprimé   
					propre, sec, contrôlé à une pression   
					nominale ou dans la plage de   
					pression nominale tel qu’indiqué   
					sur l’outil. Toujours vérifier avant   
					d’utiliser l’outil que la source   
					fournir la circulation   
					d’huile à travers   
					l'outil. Un filtre peut   
					être utilisé pour   
					enlever les matières liquides et   
					solides qui peuvent encrasser les   
					pièces internes de l'outil.   
					La surface de   
					travail peut   
					être endommagée par le graissage   
					excessif. Le graissage correct est la   
					responsabilité de l’utilisateur. Manque   
					de graisser l'outil correctement peut   
					raccourcir la durée de l'outil et peut   
					annuler votre garantie.   
					3. Toujours utiliser des tuyaux   
					d'admission d'air d'une pression   
					nominale minimum égale ou plus   
					grande que la pression de la source   
					d'alimentation si un régulateur cesse   
					de fonctionner correctement ou de   
					1 034 kPa, selon la pression la plus   
					élevée. Utiliser un tuyau d'air de   
					6,4 mm (1/4 po) pour les longueurs   
					jusqu'à 15 m (50 pieds). Utiliser les   
					tuyaux d’air de 9,5 mm (3/8 po) pour   
					15m ou plus.   
					1. Débrancher la source   
					d’air de l'outil avant   
					de graisser.   
					d’air est ajustée à la pression d’air   
					nominale ou dans la plage de   
					pression d’air nominale.   
					b. Ne jamais utiliser d’oxygène,   
					de dioxyde de carbone, de gaz   
					combustible ou tout gaz en bouteille   
					comme source d’air de l’outil. De tels   
					gaz peuvent exploser et provoquer   
					de graves blessures.   
					2. Tourner la l'outil de   
					manière à ce que la   
					prise d’air comprimé   
					soit dirigée vers le   
					haut. Introduire 4 ou   
					5 gouttes d’huile non-   
					détergente dans la   
					prise d’air comprimé. Ne pas utiliser   
					d’huile détergente, d’additif à huile   
					ni d’huile pour outils à air comprimé.   
					Ces dernières contiennent des   
					solvants qui peuvent endommager   
					les pièces intérieures de l'outil.   
					Pour un meilleur rendement,   
					installer un bouchon rapide de   
					9,5 mm (3/8 po) avec (filets d’1/4   
					po NPT) un diamètre intérieur de   
					0,315 (8 mm) sur l'outil et un raccord   
					rapide de 9,5 mm (3/8 po) sur le   
					tuyau.   
					O 
					CO2   
					Ne pas utiliser comme source   
					d'alimentation tout type de   
					gaz réactif, y compris, mais   
					sans s'y limiter, de l'oxygène et des gaz   
					combustibles. Utiliser seulement de   
					l’air comprimé filtré, lubrifié et réglé.   
					Utiliser un gaz réactif au lieu d'air   
					1 034 kPa ou plus   
					Branchement minimum recommandé   
					Raccord   
					Rapide   
					Bouchon Rapide   
					Bouchon Rapide   
					Raccord   
					Rapide   
					Tuyau À   
					Air   
					14-Fr   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				Instructions d’Utilisation   
					SB660000   
					5. Appuyer le mécanisme   
					de déclenchement par   
					points des clous devraient reposer   
					sur le rebord au fond du chargeur   
					pendant le chargement. S’assurer   
					que les clous ne sont pas sales ou   
					endommagés.   
					Mode d’Emploi (Suite)   
					4. Utiliser un régulateur de pression sur   
					le compresseur avec une pression   
					de service de 0 kPa - 862 kPa.   
					contact (WCE) sur la   
					surface de travail sans   
					actionner la gâchette.   
					L’outil NE DoIT pAS FoNCTIoNNER.   
					Si l’éjection d’une attache se produit   
					sans que l’on actionne la gâchette,   
					ne pas utiliser cet appareil. Il y a   
					risque de blessures.   
					Un régulateur de pression est   
					indispensable pour maintenir la   
					pression de service de l'outil entre   
					414 kPa et 827 kPa.   
					MODE D’OPÉRATION - MÉTHODE   
					D’EXPULSION SIMPLE   
					6. Oter l’outil de la   
					surface de travail.   
					Le mécanisme de   
					déclenchement par   
					contact (WCE) doit   
					redescendre à sa position initiale.   
					L’outil NE DoIT pAS FoNCTIoNNER.   
					Si l’éjection d’une attache se   
					produit lorsqu’on relève l’outil, ne   
					pas utiliser celle-ci. Il y a risque de   
					blessures.   
					Toujours   
					déterminer le mode   
					d’opération avant d’utiliser l'outil.   
					Sinon, il y a risque de mort ou blessures   
					graves.   
					3b.Pour les clous de calibre 16, insérer   
					les pointes de clous vers le bas dans   
					La gâchette doit être tirée chaque fois   
					qu’un clous soit enfoncé. La cloueuse   
					peut être actionnée en plaçant le   
					mécanisme de déclenchement WCE   
					contre la surface de travail et ensuite en   
					tirant sur la gâchette.   
					la fente près du rail.   
					7. Actionner   
					La gâchette doit être relâchée afin de   
					rajuster l’outil avant d’enfoncer un   
					autre clou.   
					la gâchette.   
					Appuyer le   
					mécanisme   
					de   
					déclenche-   
					Rail du magasin   
					ment par contact (WCE) sur la   
					surface de travail. L’outil NE DoIT   
					pAS FoNCTIoNNER.   
					3c. Pour les agrafes, remplir un chargeur   
					d’agrafes avec les couronnes   
					chevauchant le rail du magasin.   
					8. Appuyer le   
					mécanisme   
					de   
					MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT   
					PAR CONTACT (WCE)   
					déclenche-   
					ment par   
					contact   
					Vérifier le   
					fonctionnement   
					(WCE) sur la surface de travail.   
					Actionner la gâchette. L’outil DoIT   
					FoNCTIoNNER.   
					du mécanisme de déclenchement par   
					contact (WCE) avant chaque usage.   
					Le WCE doit fonctionner avec un   
					mouvement libre, sans restrictions. Le   
					ressort WCE doit se retourner au WCE   
					à sa position complètement allongée   
					après le surbaissement. Ne pas faire   
					fonctionner la cloueuse si le mécanisme   
					de déclenchement WCE ne fonctionne   
					pas correctement. Ceci peut résulter en   
					blessures personnelles.   
					Un outil qui ne   
					fonctionne pas   
					correctement ne doit pas être utilisé.   
					Ne pas activer l'outil à moins qu'il soit   
					placé bien fermement sur la pièce.   
					Rail du magasin   
					4. Pousser le couvercle du chargeur   
					en avant jusqu’à ce que le loquet   
					s’enclenche.   
					CHARGEMENT / DÉCHARGEMENT DE   
					LA CLOUEUSE   
					1. Débrancher la source   
					d’air de l’outil.   
					1. Toujours débrancher l'outil à   
					l'alimentation d'air avant de charger   
					les attaches.   
					2. Enlever tous les   
					attaches du chargeur   
					(Voir Chargement-   
					Déchargement)   
					2. Soulever   
					Bouchon   
					d’échappement   
					le loquet.   
					Tirer sur le   
					couvercle   
					du   
					3. S’assurer que la   
					gâchette et le   
					5. Toujours retirer toutes les attaches   
					du chargeur avant de ranger l’outil.   
					Le déchargement est l’inverse   
					du chargement, sauf qu’on doit   
					débrancher l’approvisionnement   
					d’air avant de décharger.   
					chargeur.   
					mécanisme de   
					déclenchement (WCE)   
					fonctionnent avec un   
					mouvement libre sans restrictions.   
					3a. Pour les clous de calibre 18, insérer   
					un bâtonnet de clous Campbell   
					Hausfeld ou l'équivalent (voir   
					4. Brancher à nouveau   
					la source d’air à   
					l’outil.   
					RÉGLAGE DE PÉNÉTRATION DES   
					CLOUS   
					la section « Attaches ») dans le   
					chargeur, contre les nervures. Les   
					L'outil est muni d’un réglage de   
					pénétration des clous. Ceci permet de   
					15-Fr   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				Instructions d’Utilisation   
					SB660000   
					SUPPORT TECHNIqUE   
					Mode d’Emploi (Suite)   
					Instructions de Maintenance   
					de l’Utilisateur   
					Pour tout renseignement sur le   
					déterminer à quel profondeur les clous   
					doivent être enfoncés.   
					fonctionnement ou la réparation de   
					cet outil, veuillez utiliser notre numéro   
					d’assistance 1-800-543-6400 ou pour   
					obtenir d’autres copies de ce manuel.   
					DÉBLOCAGE DE LA L'OUTIL   
					1. Débrancher la cloueuse   
					de la source d’air.   
					1. Régler la pression de   
					fonctionnement de manière à ce   
					que la force d’éjection des clous   
					soit constante. Ne pas dépasser   
					la pression de fonctionnement   
					maximum de 827 kPa.   
					ATTACHES ET PIèCES DE RECHANGE   
					N’utiliser que des   
					clous Nº 18 de   
					2. Oter   
					tous les   
					clous du   
					chargeur   
					(Voir   
					Campbell Hausfeld (ou un équivalent   
					- Voir la note “Compatibilité avec   
					d’autres appareils”). La performance   
					de l’outil, sa sécurité et sa durabilité   
					pourraient être réduites si l’on utilise   
					les mauvaises attaches. Lors d’une   
					commande de pièces de rechange ou de   
					clous, préciser le numéro de pièce.   
					2. Pour faire   
					pénétrer un   
					clou moins   
					profondé-   
					(C)   
					ment, tourner   
					la roue (C)   
					vers la droite   
					jusqu'à la   
					profondeur   
					recherchée.   
					“Charge-   
					ment/ Déchargement”). Si cette   
					précaution n’est pas prise, l’éjection   
					accidentelle de clous peut se   
					produire.   
					RÉPARATION DE LA L'OUTIL   
					Seul le personnel dûment qualifié   
					devrait réparer l’outil en utilisant des   
					pièces de rechange et des accessoires   
					Campbell Hausfeld authentiques ou des   
					pièces et accessoires qui fonctionnent   
					de manière équivalente.   
					3. Enlever le loquet en le   
					retirant et le baissant.   
					Le loquet en fil   
					3. Pour enfoncer   
					un clou plus   
					profondé-   
					s’enlevera des crochets   
					sur la pièce moulée du   
					nez.   
					ment, tourner   
					la roue (C)   
					vers la gauche jusqu'à la profondeur   
					recherchée.   
					MÉTHODE D’ASSEMBLAGE POUR LES   
					JOINTS D’ÉTANCHÉITÉ   
					4. La porte peut alors être   
					relevée, laissant voir le   
					clou bloqué.   
					4. Après chaque réglage, s’assurer que   
					le mouvement de la gâchette et du   
					mécanisme de déclenchement par   
					contact (WCE) puisse s’effectuer vers   
					le haut ou vers le bas sans difficulté.   
					Les pièces internes doivent être   
					nettoyées et graissées pendant la   
					réparation d'un outil. Utiliser le Parker   
					O-lube ou l’équivalent sur tous les   
					joints toriques. Chaque joint torique   
					doit être enrobé avec du O-lube avant   
					l’assemblage. Utiliser un peu d’huile sur   
					toutes les surfaces mouvantes et pivots.   
					Après le remontage, ajouter quelque   
					gouttes d’huile sans détergent 30W ou   
					l’équivalent à travers la canalisation   
					d’air avant de faire l’essai.   
					5. Enlever l’attache   
					grippée en utilisant des   
					pinces ou un tournevis   
					si nécessaire.   
					AJUSTEMENT DE LA DIRECTION   
					D’ÉCHAPPEMENT   
					6 
					Rabaisser la porte en   
					position fermée.   
					L'outil est équippé   
					d’un déflecteur   
					d’échappement   
					orientable.   
					Ceci permet le   
					changement de   
					7. Allonger le loquet en   
					fil et le placer sur les   
					crochets situés sur la   
					pièce moulée du nez.   
					Tourner   
					RANGEMENT   
					direction de l’échappement. Orienter le   
					déflecteur à la position désirée.   
					L'outil doit être rangé dans un endroit   
					frais et sec.   
					8. Fermer le loquet en   
					poussant celui-ci vers le   
					haut et vers l’intérieur   
					jusqu’à ce qu’il   
					s’enclenche en place.   
					9. S’assurer que le   
					mouvement de   
					la gâchette et du   
					mécanisme de   
					déclenchement par   
					contact (WCE) puisse   
					s’effectuer vers le haut ou vers le bas   
					sans difficulté.   
					16-Fr   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				Instructions d’Utilisation   
					SB660000   
					Attaches   
					POINTES DE vITRIER DE CALIBRE 18   
					Les clous Campbell Hausfeld Brad ci-dessous sont disponibles chez votre magasin local. Pour de l’assistance pour trouver   
					n’inporte quel pièce, composer 1-800-543-6400. Les clous Campbell Hausfeld sont conformes ou supérieurs à la norme   
					ASTM F1667.   
					Calibre de   
					la Tige   
					Clous par Clous par   
					Modèle   
					FB180016   
					FB180025   
					FB180030   
					FB180040   
					FB180050   
					Longueur   
					Fini   
					Tête   
					Collation   
					Adhésive   
					Adhésive   
					Adhésive   
					Adhésive   
					Adhésive   
					Rangée   
					Boîte   
					1000   
					1000   
					1000   
					1000   
					1000   
					15,9 mm (5/8 po)   
					2,54 cm (1 po)   
					18   
					18   
					18   
					18   
					18   
					Galvanisé   
					Galvanisé   
					Galvanisé   
					Galvanisé   
					Galvanisé   
					Étêtée / Brun   
					Étêtée / Brun   
					Étêtée / Brun   
					Étêtée / Brun   
					Étêtée / Brun   
					100   
					100   
					3,18 cm (1-1/4 po)   
					3,81 cm (1-1/2 po)   
					5,08 cm (2 po)   
					100   
					100   
					100   
					Cet outil enfonce la plupart des marques de pointes de vitrier avec ces spécifications :   
					• 
					• 
					Longueur : 9,5 mm (3/8 po) à 5,08 cm (2 po)   
					Jauge : 18   
					CLOUS DE FINITION DE CALIBRE 16   
					Les clous pour finition Campbell Hausfeld sont disponibles aux magasins dans votre quartier. Pour de l’assistance, composer le   
					1-800-543-6400. Les clous. Les clous Campbell Hausfeld sont conformes ou supérieurs à la norme ASTM F1667.   
					Calibre de   
					la Tige   
					Clous par Clous par   
					Modèle   
					FB160025   
					FB160040   
					FB160050   
					FB160065   
					Longueur   
					1 po   
					Fini   
					Tête   
					Étêté   
					Étêté   
					Étêté   
					Étêté   
					Collation   
					Adhésif   
					Adhésif   
					Adhésif   
					Adhésif   
					Rangée   
					Boîte   
					1000   
					1000   
					1000   
					1000   
					16   
					16   
					16   
					16   
					Galvanisé   
					Galvanisé   
					Galvanisé   
					Galvanisé   
					50   
					1-1⁄2 po   
					2 po   
					50   
					50   
					2-1⁄2 po   
					50   
					Cet outil enfonce la plupart des marques de clous de finition avec ces spécifications :   
					• 
					• 
					Longueur : 19,1 mm (3/4 po) à 6,35 cm (2-1/2 po)   
					Jauge : 16   
					17-Fr   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				Instructions d’Utilisation   
					SB660000   
					Attaches   
					AGRAFES à COURONNE   
					Les agrafes Campbell Hausfeld Brad ci-dessous sont disponibles chez votre magasin local. Pour de l’assistance pour trouver   
					n’inporte quel pièce, composer 1-800-543-6400. Les agrafes Campbell Hausfeld sont conformes ou supérieurs à la norme   
					ASTM F1667.   
					Calibre Taille de   
					Clous par Clous par   
					Modèle   
					Longueur   
					de Fil   
					Tête   
					pointe   
					Fini   
					Collation   
					Rangée   
					Boîte   
					FN180615   
					12,7 mm   
					(1/2 po)   
					18   
					1/4 po   
					Burin   
					Galvanisé / Enduit de Vinyle   
					Adhésive   
					100   
					1000   
					FN180620   
					FN180625   
					FN180630   
					19,1 mm   
					(3/4 po)   
					18   
					18   
					18   
					1/4 po   
					1/4 po   
					1/4 po   
					Burin   
					Burin   
					Burin   
					Galvanisé / Enduit de Vinyle   
					Galvanisé / Enduit de Vinyle   
					Galvanisé / Enduit de Vinyle   
					Adhésive   
					Adhésive   
					Adhésive   
					100   
					100   
					100   
					1000   
					1000   
					1000   
					2,54 cm   
					(1 po)   
					3,18 cm   
					(1-1/4 po)   
					Cet outil enfonce la plupart des marques d'agrafes à couronne de 6,4 mm (1/4 po) avec ces spécifications :   
					• 
					• 
					Longueur : 12,7 mm (1/2 po) à 4,13 cm (1-5/8 po)   
					Jauge : 18   
					18-Fr   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				Instructions d’Utilisation   
					SB660000   
					Guide de Dépannage   
					Cessez l’utilisation de la cloueuse immédiatement en cas des problèmes suivants, car il résultat risque   
					de blessures graves. Toutes réparations doivent être effectuées par un Technicien Qualifié ou par un   
					Centre De Service Autorisé.   
					Problème   
					Cause(s)   
					Solution(s)   
					Fuite d’air à l’endroit de la   
					soupape de la gâchette   
					Joints torique endommagés dans le carter   
					de la soupape de la gâchette   
					Remplacer les joints toriques   
					Fuite d’air entre le carter et   
					le nez   
					1. Joints torique endommagés   
					2. Amortisseur endommagé   
					1. Vis desserrées   
					1. Remplacer les joints torique   
					2. Remplacer l’amortisseur   
					1. Serrer les vis   
					Fuite d’air entre le carter et   
					le capuchon   
					2. Joint d’étanchéité endommagé   
					1. Amortisseur usé   
					2. Remplacer le joint d’étanchéité   
					1. Remplacer l’amortisseur   
					2. Nettoyer la rainure du chassoir   
					3. Nettoyer le chargeur   
					La cloueuse saute un clou   
					pendant l’expulsion   
					2. Saleté dans la pièce du nez   
					3. Saleté ou dommage qui empêche le   
					fonctionnement libre des clous ou du   
					poussoir dans le chargeur   
					4. Ressort de poussoir endommagé   
					4. Remplacer le ressort   
					5. Circulation d’air insuffisante à la   
					cloueuse   
					5. Inspecter le raccord, tuyau ou le   
					compresseur   
					6. Joint torique du piston usé ou manque   
					de lubrification   
					6. Remplacer les joints torique. Graisser.   
					7. Joint torique de la soupape de gâchette   
					endommagé   
					7. Remplacer les joints torique   
					8. Fuites d’air   
					8. Serrer les vis et raccords   
					9. Remplacer le joint d’étanchéité   
					1. Graisser la cloueuse   
					9. Fuite du joint étanchéité du capuchon   
					1. Graissage insuffisant de la cloueuse   
					La cloueuse fonctionne   
					lentement ou a une perte de   
					puissance   
					2. Rupture du ressort du capuchon de   
					cylindre   
					2. Remplacer le ressort   
					3. Orifice d’échappement du capuchon   
					obstrué   
					3. Remplacer les pièces internes endommagées   
					Blocage des clous   
					1. Guide du chassoir usé   
					2. Clous de mauvaise taille   
					3. Clous courbés   
					1. Remplacer le guide   
					2. Utiliser les clous de taille recommandée   
					3. Remplacer les clous   
					4. Vis du chargeur ou nez dégagés   
					5. Chassoir endommagé   
					4. Serrer les vis   
					5. Remplacer le chassoir   
					19-Fr   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				Instructions d’Utilisation   
					SB660000   
					Garantie Limitée   
					1. DURÉE: À partir de la date d’achat par l’acheteur original comme suit - Un An.   
					2. GARANTIE ACCORDÉE PAR (GARANT): Campbell Hausfeld/Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio,   
					45030, Téléphone: (800) 543-6400.   
					3. BÉNÉFICIAIRE DE CETTE GARANTIE (ACHETEUR): L’acheteur original (sauf en cas de revente) du produit Campbell   
					Hausfeld.   
					4. PRODUITS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE: Cette agrafeuse ou cloueuse Campbell Hausfeld.   
					5. COUVERTURE DE LA PRÉSENTE GARANTIE: Défauts importants des matériaux et de main d’oeuvre qui se produisent   
					durant la période de garantie à l’exception de ce qui est noté plus bas.   
					6. LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS:   
					A. Les garanties implicites, y compris celles de commercialisabilité et D’ADAPTION À UNE FONCTION PARTICULIÈRE   
					SONT LIMITÉES À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT INITIALE TELLE QU’INDIQUÉE DANS LA SECTION DURÉE. Si ce produit   
					est utilisé pour une fonction commerciale, industrielle ou pour la location, la durée de la garantie sera quatre-vingt-   
					dix (90) jours à compté de la date d’achat. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas de limitations de durée pour   
					les garanties implicites. Les limitations précédentes peuvent donc ne pas s’appliquer.   
					B. TOUT DOMMAGE, PERTE OU DÉPENSE FORTUIT OU INDIRECT POUVANT RÉSULTER DE TOUT DÉFAUT, PANNE OU   
					MAUVAIS FONCTIONNEMENT DU PRODUIT CAMPBELL HAUSFELD. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas   
					l’exclusion ni la limitation des dommages fortuits ou indirects. La limitation ou exclusion précédente peut donc ne   
					pas s’appliquer.   
					C. Toute panne résultant d’un accident, d’une utilisation abusive, de la négligence ou d’une utilisation ne respectant   
					pas les instructions données dans le(s) manuel(s) accompagnant le produit. Un accident, l’utilisation abusive par   
					l’acheteur, la négligence ou le manque de faire fonctionner les produits selon les instructions comprend aussi   
					l’enlevage ou la modification de n’importe quel appareil de sûreté. Si ces appareils de sûreté sont enlevés ou   
					modifiés, la garantie sera annulée.   
					D. Réglages normaux qui sont expliqués dans le(s) manuel(s) d’utilisation accompagnant le produit.   
					E. Articles ou services qui sont exigés pour l’entretien normal du produit; par ex. joints toriques, ressorts, butées,   
					filtres de débris, lames d’entraînement, joints d’étanchéité, emballages ou sceaux, lubrifiants ou toute autre pièce   
					consommable non spécifiquement indiquée. Ces articles ne seront couverts que pendant quatre-vingt-dix (90) jours   
					de la date d’achat original. Les articles soulignés sont garantis contre les défauts de matériaux et de main d’œuvre   
					seulement.   
					7. RESPONSABILITÉS DU GARANT AUX TERMES DE CETTE GARANTIE: Réparation ou remplacement, au choix du Garant, de   
					produits ou composants défectueux, ont connu une défaillance ou qui ne sont pas conformes pendant la durée précise de   
					validité de la garantie.   
					8. RESPONSABILITÉS DE L’ACHETEUR AUX TERMES DE CETTE GARANTIE:   
					A. Fournir une preuve d’achat datée et un état d’entretien.   
					B. Appelez Campbell Hausfeld (800) 543-6400 pour obtenir vos options de service sous garantie. Les frais de transport   
					sont la responsabilité de l’acheteur.   
					C. Utilisation et entretien du produit avec un soin raisonable, ainsi que le décri(vent)t le(s) manuel(s) d’utilisation.   
					9. RÉPARATION OU REMPLACEMENT EFFECTUÉ PAR LE GARANT AUX TERMES DE LA PRÉSENTE GARANTIE: La réparation   
					ou le remplacement sera prévu et exécuté en fonction de la charge de travail dans le centre de service et dépendra de la   
					disponabilité des pièces de rechange.   
					Cette Garantie Limitée s’applique aux É.-U., au Canada et au Mexique seulement et vous donne des droits juridiques précis.   
					L’acheteur peut également jouir d’autres droits qui varient d’une Province, d’un État ou d’un Pays à l’autre.   
					20-Fr   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				ver la Garantía en página 30 para información importante sobre el uso comercial de este producto.   
					Manual de Instrucciones de Operación   
					SB660000   
					Por favor lea y guarde estas instrucciones. Léalas cuidadosamente antes de tratar de montar, instalar, operar o dar mantenimiento al producto   
					¡ 
					aquí descrito. Protéjase usted mismo y a los demás observando toda la información de seguridad. El no cumplir con las instrucciones puede   
					ocasionar daños, tanto personales como a la propiedad! Guarde estas instrucciones para referencia en el futuro.   
					Clavadora para   
					acabados/grapadora   
					3 en 1   
					Índice   
					Desempaque   
					Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21   
					Desempaque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21   
					Medidas de Seguridad . . . . . . . . . . . .21   
					Instrucciones de Seguridad   
					Importantes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21   
					Componentes y Especificaciones   
					Al desempacar este producto, revíselo   
					con cuidado para cerciorarse de que   
					esté en perfecto estado.   
					Cericiórese de apretar todas las   
					conexiones, pernos, etc. antes de   
					comenzar a utilizar la unidad.   
					de la Herramienta. . . . . . . . . . . . . . . .22   
					Instrucciones de Funcionamiento . . .24   
					Lubricacion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24   
					Conexión Recomendada . . . . . . . . .24   
					Modeo de Operación. . . . . . . . . . . .25   
					Elemento de Contacto. . . . . . . . . . .25   
					Para Cargar y Descargar la   
					Herramienta. . . . . . . . . . . . . . . . . . .25   
					Cómo Ajustar la Penetración   
					del Clavo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26   
					Para Ajustar la Direccion   
					del Tubo de Escape . . . . . . . . . . . . .26   
					Medidas de Seguridad   
					Este manual contiene información   
					que es muy importante que sepa   
					y comprenda. Esta información se   
					la suministramos como medida de   
					SEGURIDAD y para EVITAR PROBLEMAS   
					CON EL EQUIPO. Debe reconocer los   
					siguientes símbolos.   
					Modelo SB660000   
					Peligro indica   
					una situación   
					inminentemente peligrosa, que si no se   
					evita, dará como resultado la muerte o   
					lesiones graves.   
					Advertencia indica   
					una situación   
					potencialmente peligrosa, que si no se   
					evita, PODRÍA ocasionar la muerte o   
					lesiones graves.   
					Precaución indica   
					una situación   
					potencialmente peligrosa, que si no se   
					evita, PUEDE dar como resultado lesiones   
					leves o moderadas.   
					Aviso indica   
					una información   
					importante, que de no seguirla, le podría   
					Localice el modelo y el código   
					de fecha en la herramienta   
					y regístrelo debajo:   
					Instrucciones de Uso y   
					Mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . .26   
					Cómo Desobstruir la Herramienta .26   
					Servicio Técnico . . . . . . . . . . . . . . . .26   
					Sujetador y Piezas de Repuesto . . .26   
					Para Reparar la Herramienta . . . . .26   
					Para Colocarle los Sellos . . . . . . . . .26   
					Sujetadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27   
					Guía de Diagnóstico de Averías. . . . .29   
					Garantía Limitada. . . . . . . . . . . . . . . .30   
					Modelo: _______________________   
					Código de fecha: _______________   
					Guarde estos números para   
					referencia futura.   
					Cuando se usen   
					herramientas,   
					siempre se deberán seguir precauciones   
					básicas, incluyendo las siguientes:   
					Descripción   
					Esta herramienta, que sirve para 3 tipos   
					diferentes de sujetadores (puntillas   
					calibre 18, grapas calibre 18 de 6,4   
					mm y clavos para acabado calibre   
					16) está diseñada para contramarcos   
					decorativos, molduras, contramarcos   
					de ventanas, chambranas, ensamblaje   
					de marcos de cuadros, marquetería,   
					colocación de puertas con marcos,   
					fondo de cajas y artesanías. Las   
					PROPOSICIÓN 65 DE CALIFORNIA   
					Este producto, o   
					su cordón eléctrico,   
					ocasionar daños al equipo.   
					puede contener productos químicos   
					conocidos por el estado de California   
					como causantes de cáncer y defectos de   
					nacimiento u otros daños reproductivos.   
					Lave sus manos después de usar.   
					NOTA: Información que requiere   
					atención especial.   
					Instrucciones de Seguridad   
					Importantes   
					INSTRUCCIONES EN REFERENCIA AL   
					PELIGRO DE INCENDIOS, CHOqUE   
					ELÉCTRICO O LESIONES PERSONALES   
					Cuando   
					corta   
					lija, taladra o pule materiales   
					como por ejemplo madera,   
					características incluyen: práctico   
					cargador de carga lateral con una   
					capacidad de hasta 100 sujetadores,   
					control de profundidad ajustable,   
					mango de goma, orificio de salida   
					ajustable y boquilla de desobstrucción   
					pintura, metal, hormigón,   
					Este manual contiene información   
					sobre seguridad, funcionamiento y   
					mantenimiento. Póngase en contacto   
					con su representante Campbell Hausfeld   
					si tiene alguna pregunta.   
					cemento, u otro tipo de mampostería se   
					puede producir polvo. Con frecuencia   
					este polvo contiene productos químicos   
					que se conocen como causantes de   
					cáncer, defectos congénitos u otros   
					rápida.   
					RECoRDAToRIo: ¡Guarde su comprobante de compra con fecha para fines de la garantía!   
					Adjúntela a este manual o archívela en lugar seguro.   
					Las clavadoras de Campbell Hausfeld cumplen o exceden los estándares de la Industria   
					establecidos en los códigos SNT-101-2002 de las organizaciones norteamericanas ANSI/ISANTA.   
					IN734600AV 9/10   
					21-Sp   
					© 2010 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				Manual de Instrucciones de Operación   
					SB660000   
					crear chispas y provocar la ignición   
					de polvo o vapores.   
					equilibrio en todo momento.   
					Instrucciones de Seguridad   
					Importantes (Cont.)   
					daños reproductivos. Use equipo de   
					protección.   
					Un soporte y equilibrio adecuados   
					permiten un mejor control de   
					la herramienta en situaciones   
					inesperadas.   
					c. Mantenga alejados a los   
					observadores, niños y visitantes   
					mientras hace funcionar la   
					herramienta. Las distracciones   
					pueden dar como resultado   
					la pérdida del control de la   
					herramienta.   
					GENERAL   
					e. Use equipo de seguridad. Se debe   
					usar una mascara para polvo,   
					calzado de seguridad antideslizante   
					y casco para las condiciones que se   
					apliquen.   
					a. para reducir el riesgo de   
					choque eléctrico, incendio   
					y lesiones personales, lea   
					todas las instrucciones   
					antes de usar la   
					SEGURIDAD PERSONAL   
					f. Siempre use protección   
					a. Manténgase alerta. Mire lo que   
					está haciendo y use el sentido   
					común cuando haga funcionar la   
					herramienta. No use la herramienta   
					si está cansado o bajo la influencia   
					de drogas, alcohol o medicamentos.   
					Un momento de desatención   
					mientras hace funcionar la   
					herramienta.   
					para los ojos.   
					b. Familiarísece con los controles   
					y el uso adecuado del equipo.   
					Siga todas las instrucciones. Póngase   
					en contacto con su representante   
					Campbell Hausfeld si tiene alguna   
					pregunta.   
					g. Use siempre una   
					protección para el   
					oído cuando use   
					la herramienta.   
					La exposición prolongada   
					a ruido de alta intensidad   
					puede causar pérdida de   
					audición.   
					herramienta aumenta el riesgo   
					de lesiones personales.   
					c. Sólo se les debe permitir usar esta   
					unidad a aquellas personas bien   
					familiarizadas con estas reglas de   
					manejo seguro.   
					h. No ate la manguera ni la   
					herramienta a su cuerpo. Adjunte la   
					manguera a la estructura para   
					reducir el riesgo de pérdida de   
					equilibrio si la manguera se cambia   
					de posición.   
					b. Vístase adecuadamente. No use   
					alhajas ni vestimenta suelta.   
					Sujétese el cabello largo. Mantenga   
					el cabello, vestimenta y guantes   
					alejados de las piezas móviles.   
					La vestimenta suelta, las alhajas o el   
					cabello largo aumentan el riesgo de   
					lesiones personales como resultado   
					de quedar atrapados en las piezas   
					móviles.   
					Lea y comprenda   
					las etiquetas y el   
					manual de la herramienta. Si no respeta   
					las advertencias, los riesgos y las   
					recomendaciones, eso podría resultar en   
					la MUERTE o en LESIONES GRAVES.   
					i. Siempre asuma que la herramienta   
					contiene clavos. No apunte con la   
					herramienta hacia usted o hacia otra   
					persona, ya sea que contenga clavos   
					o no.   
					ÁREA DE TRABAJO   
					c. Evite que se encienda   
					a. Mantenga el área de trabajo limpia   
					y bien iluminada. Los bancos   
					desordenados y las áreas oscuras   
					aumentan el riesgo de choque   
					eléctrico, incendio y lesiones   
					personales.   
					j.   
					No clave ningún   
					clavo encima de   
					otro clavo. Esto puede hacer que el   
					clavo se desvíe y golpee a alguien,   
					o provocar que la herramienta   
					reaccione y cause el riesgo de   
					lesiones personales.   
					accidentalmente. Asegúrese de   
					que el interruptor esté en la   
					posición de apagado antes de   
					conectar el suministro de aire.   
					No lleve la herramienta con su dedo   
					sobre el interruptor ni conecte la   
					herramienta al suministro de aire   
					con el interruptor en la posición de   
					encendido.   
					b. No haga funcionar la   
					herramienta en entornos   
					explosivos, como por   
					k.   
					Quite el dedo   
					del gatillo   
					cuando no esté clavando clavos.   
					Nunca lleve la herramienta con su   
					dedo en el gatillo: la herramienta   
					puede disparar un clavo.   
					ejemplo cuando haya   
					polvo, líquidos o gases   
					inflamables. La herramienta puede   
					d. No intente alcanzar lugares alejados.   
					Mantenga un buen soporte y   
					Componentes y Especificaciones   
					Orificio de salida ajustable   
					Gatillo   
					de la Herramienta   
					3 
					• REqUIERE: 0,02 m /min con 10 sujetadores   
					por minuto a 6,21 bar   
					• ENTRADA DE AIRE: 6,4mm (1/4 pulg.)   
					NPT   
					• CAPACIDAD DEL CARGADOR:   
					100 o más sujetadores por carga   
					• PUNTILLAS: 9,5 mm a 5,08 cm   
					(3/8 pulg. - 2 pulg.), calibre 18   
					• CLAvADORA PARA ACABADOS:   
					19 mm a 6,35 cm, calibre 16   
					• GRAPAS: 12,7 mm a 4,13 cm (1/2 pulg.   
					Botón   
					del   
					seguro   
					Riel del   
					cargador   
					Ranura   
					de clavos   
					calibre 16   
					Control de   
					profundidad   
					ajustable   
					- 1-5/8 pulg.); 6,4 mm (1/4 pulg.) de   
					ancho   
					• PESO: 2,47 kg   
					Boquilla de   
					desobstrucción   
					rápida   
					• LONGITUD: 32,39 cm (12-3/4 pulg.)   
					• ALTURA: 30,48 cm (12 pulg.)   
					• PRESION MÁXIMA: 8,27 bar   
					Elemento de   
					contacto de   
					trabajo (WCE)   
					Acanalado de clavos   
					calibre 18   
					Cargador   
					Area de descarga   
					de los sujetadores   
					• RANGO DE LA PRESIÓN:   
					4,14 bar a 8,27 bar   
					22-Sp   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				Manual de Instrucciones de Operación   
					SB660000   
					h. Use únicamente los clavos   
					detallados en la sección Accesorios   
					de este manual. Los sujetadores   
					no identificados por el fabricante   
					de la herramienta para uso con   
					esta herramienta pueden provocar   
					riesgos de lesiones personales o   
					daño a la herramienta al usarse con   
					esta herramienta.   
					i. Seleccionar un sistema de activación   
					de la herramienta adecuado,   
					tomando en cuenta la aplicación   
					de trabajo para la cual se usa la   
					herramienta.   
					Instrucciones de Seguridad   
					Importantes (Cont.)   
					Nunca ponga las manos   
					ni ninguna otra parte del   
					cuerpo en el área de descarga   
					de la herramienta. Ésta puede expulsar   
					un sujetador y producir la muerte   
					o lesiones personales graves.   
					Siempre colóquese   
					en una posición   
					firme y balanceada para usar o   
					manipular la herramienta.   
					Evite trabajar con   
					esta herramienta   
					por largos periodos. Deje de usar la   
					herramienta si siente dolor en las   
					manos o en los brazos.   
					Nunca cargue la   
					herramienta por la   
					manguera de aire ni   
					hale la manguera para   
					mover la herramienta   
					o el compresor de aire.   
					Mantenga las mangueras   
					alejadas del calor, aceite   
					USO Y CUIDADO DE LA   
					HERRAMIENTA   
					a. Use sujetadores u otra manera   
					práctica de asegurar y apoyar la   
					pieza de trabajo a una plataforma   
					estable. Sostener el trabajo con   
					la mano o contra el cuerpo es   
					algo inestable y puede producir la   
					pérdida de control.   
					b. No fuerce la herramienta. Use la   
					herramienta correcta para la   
					aplicación. La herramienta correcta   
					hará el trabajo mejor y en forma   
					más segura a la velocidad para la   
					cual fue diseñada.   
					c. No use la herramienta si el   
					interruptor no la enciende o no   
					la apaga. Cualquier herramienta   
					que no pueda ser controlada con   
					el interruptor es peligrosa y debe   
					repararse.   
					Nunca   
					limpie   
					la herramienta con gasolina   
					o ningún otro líquido   
					inflamable. Nunca use la   
					herramienta en la cercanías de líquidos   
					o gases inflamables. Una chispa podría   
					encender los vapores y ocasionar una   
					explosión que podría ocasionarle la   
					muerte o heridas graves.   
					y objetos puntiagudos.   
					Reemplace cualquier manguera que   
					esté dañada, débil o desgastada. Ésto   
					podría ocasionar heridas o daños a la   
					herramienta   
					Siempre asuma   
					que la herramienta   
					tiene sujetadores. Respete la   
					herramienta como un implemento   
					de trabajo; no jugue con ella.   
					Siempre mantenga a los demás a una   
					distancia segura del área de trabajo,   
					en caso de una descarga accidental   
					de sujetadores. No apunte con la   
					herramienta hacia usted o hacia otra   
					persona, ya sea que contenga o no   
					sujetadores. El disparo accidental de   
					la herramienta podría resultar en la   
					muerte o en graves lesiones personales.   
					No   
					quite, modifique ni   
					cause de otro modo   
					que la traba del gatillo   
					deje de funcionar. No   
					haga funcionar ninguna   
					herramienta que haya   
					sido modificada de manera similar.   
					Eso puede resultar en muerte o graves   
					lesiones personales.   
					d.   
					Desconecte la   
					herramienta   
					No   
					del suministro de aire antes de   
					hacer cualquier ajuste, realizar el   
					mantenimiento de la herramienta,   
					eliminar obstrucciones, dejar el   
					área de trabajo, cargar o descargar   
					la herramienta. Estas medidas de   
					precaución reducen el riesgo de   
					lesiones personales.   
					toque el gatillo a menos   
					que se estén clavando   
					No clave un sujetador   
					encima de otro.   
					El sujetador podría saltar   
					y ocasionarle la muerte   
					o heridas graves.   
					sujetadores. Nunca conecte la línea   
					de aire a la herramienta ni mueva la   
					herramienta cuando esté tocando el   
					gatillo. La herramienta podría expulsar   
					un sujetador y producir la muerte o   
					lesiones personales graves. También   
					coloque el protector del gatillo en la   
					posición de seguro cuando no esté en   
					uso.   
					! 
					ADVERTENCIA   
					e. Cuando no esté en uso, guarde   
					la herramienta fuera del alcance   
					de los niños y otras personas no   
					capacitadas. Una herramienta es   
					peligrosa cuando está en manos de   
					usuarios inexpertos.   
					f. Cuide su herramienta. Mantenga   
					una herramienta para cortar   
					afilada y limpia. Una herramienta   
					mantenida adecuadamente con   
					bordes de corte afilados reduce el   
					riesgo de atascarse y es más fácil de   
					controlar.   
					g. Verifique que las piezas móviles no   
					estén desaliñadas ni adheridas, que   
					no haya piezas rotas y que no exista   
					ningún otro problema que afecten el   
					funcionamiento de la herramienta.   
					Si está dañada, haga que le realicen   
					un servicio a la herramienta antes   
					de usarla. Muchos accidentes son   
					causados por herramientas que no   
					tienen un mantenimiento adecuado.   
					Si la herramienta sufre un daño, hay   
					riesgo de explosión.   
					No opere la herramienta   
					ni permita que otros la   
					operen si las etiquetas   
					de advertencia están   
					ilegibles. Éstas se encuentran en el   
					cargador o el cuerpo de la herramienta.   
					Desconecte siempre   
					la herramienta de la   
					No deje que la   
					herramienta se   
					fuente de energía cuando no la esté   
					atendiendo, cuando le esté realizando   
					mantenimiento o reparaciones,   
					desobstruyéndola o moviéndola a un   
					nuevo sitio. No cargue la herramienta   
					con sujetadores cuando el gatillo   
					esté oprimido. La herramienta puede   
					expulsar un sujetador y producir la   
					muerte o lesiones personales graves.   
					caiga ni la tire. Ésto podría dañarla o   
					convertirla en algo peligroso de usar.   
					En caso de que la herramienta se haya   
					caído o la hayan tirado, revísela con   
					cuidado a ver si está doblada o rota, si   
					tiene alguna pieza dañada o tiene fugas   
					de aire. DEJE de trabajar y repárela   
					antes de usarla o podría ocasionarle   
					heridas graves.   
					Evite usar la   
					herramienta   
					cuando el depósito está vacío. Ésto   
					podría acelerar su desgaste.   
					Siempre ajuste la   
					herramienta con un   
					conector o acoplador   
					de mangueras colocado   
					en o cerca de la herramienta de un   
					modo tal que se descargue todo el   
					aire comprimido en la herramienta   
					en el momento en que se desconecte   
					el conector o acoplador. No use una   
					válvula de chequeo o ninguna conexión   
					que permita que el aire permanezca en   
					la herramienta. Se puede producir la   
					muerte o lesiones personales graves.   
					Limpie y chequee   
					todas las   
					mangueras de suministro de aire   
					y conexiones antes de conectar la   
					herramienta al compresor. Reemplace   
					las mangueras y conexiones que estén   
					dañadas o desgastadas. El rendimiento   
					de la herramienta o su durabilidad   
					podrían reducirse.   
					23-Sp   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				Manual de Instrucciones de Operación   
					SB660000   
					b. No use nunca oxígeno, dióxido   
					de carbono, gases combustibles   
					o ningún gas en botellas como   
					suministro de aire para la   
					1. Desconecte la   
					Instrucciones de seguridad   
					importantes (Cont.)   
					SERvICIO   
					herramienta de la   
					fuente de suministro   
					de aire para lubricarla.   
					a. El servicio de la herramienta debe   
					ser realizado sólo por personal de   
					reparaciones calificado.   
					herramienta. Tales gases puede   
					explotar y causar graves lesiones   
					personales.   
					2. Gire la herramienta   
					de modo que la   
					entrada de aire   
					b. Al realizarle un servicio a la   
					herramienta, utilice únicamente   
					piezas de repuesto idénticas.   
					Use sólo piezas autorizadas.   
					quede mirando hacia   
					arriba. Agregue de   
					4 a 5 gotas de aceite   
					no detergente 30W en la entrada   
					de aire. No use aceites detergentes,   
					aditivos de aceite, ni aceites para   
					herramientas neumáticas.   
					Los aceites para herramientas   
					neumáticas contienen solventes que   
					pueden averiar los componentes   
					internos de la herramienta.   
					O 
					CO2   
					No use ningún tipo de gas   
					reactivo, incluyendo, pero no   
					limitado a, oxígeno y gases   
					c. Use sólo los lubricantes que el   
					fabricante proporciona con la   
					herramienta.   
					combustibles, como fuente de energía.   
					Use sólo aire comprimido filtrado,   
					lubricado y regulado. El uso de un gas   
					reactivo en vez de aire comprimido   
					puede provocar que la herramienta   
					explote, lo cual puede ocasionar la   
					muerte o graves lesiones personales.   
					No haga ninguna   
					modificación a la   
					herramienta sin obtener primero la   
					aprobación por escrito de Campbell   
					Hausfeld. No use la herramienta si le   
					faltan alguna de las tapas protec-toras   
					o si éstas han sido modifi-cadas. No use   
					la herramienta como un martillo. Se   
					pueden producir lesiones personales o   
					daños a la herramienta.   
					3. Después de agregar   
					aceite, haga funcionar   
					la herramienta   
					Use solamente una fuente   
					de aire comprimido de   
					presión regulada para   
					8,27 bar   
					limitar la presión de aire suministrada   
					a la herramienta. La presión regulada   
					no debe exceder los 8,27 bar. Si el   
					regulador falla, la presión transmitida   
					a la herramienta no debe exceder   
					los 13,79 bar. La herramienta puede   
					explotar, lo cual puede ocasionar la   
					muerte o graves lesiones personales.   
					brevemente. Limpie   
					todo exceso de aceite   
					que salga del escape de la tapa.   
					Desconecte la   
					fuente de   
					suministro de aire y elimine la tensión   
					del disparador antes de tratar de sacar   
					cualquier sujetador atascado, ya que   
					la herramienta podría disparar un   
					sujetador por el frente. Ésto podría   
					ocasionarle heridas.   
					CONEXION RECOMENDADA   
					La ilustración de abajo le muestra   
					la conexión recomendada para la   
					herramienta.   
					GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES –   
					NO LAS DESECHE   
					SUMINISTRO DE AIRE   
					1. El compresor de   
					aire debe tener   
					la capacidad de   
					suministrar un   
					4,14 bar   
					Min.   
					a. Nunca conecte a un suministro de   
					aire capaz de exceder las 13,79 bar.   
					Someter la herramienta a presión   
					excesiva puede resultar en una   
					explosión, funcionamiento anormal,   
					daños a la herramienta o graves   
					lesiones personales. Use sólo aire   
					comprimido limpio, seco y regulado   
					a la presión de funcionamiento   
					o dentro del rango de presiones   
					indicado en la herramienta. Antes   
					de usar la herramienta, verifique   
					siempre que el suministro de aire   
					haya sido regulado a la presión de   
					funcionamiento o esté dentro del   
					rango de presiones indicadas.   
					8,27 bar   
					Max.   
					Instrucciones de   
					Funcionamiento   
					mínimo de 4,14 bar cuando la   
					herramienta esté en uso. Si el   
					suministro de aire es inadecuado   
					podría haber pérdida de potencia   
					y falta de consistencia en el   
					funcionamiento.   
					LUBRICACION   
					Esta herramienta requiere lubricación   
					antes de usarse por primera vez y antes   
					de cada uso. Si utiliza un lubricador   
					incorporado a la línea, no tendrá que   
					lubricarla manualmente a diario.   
					2. Puede utilizar   
					La super ficie de   
					trabajo se   
					un lubricador   
					para lubricar la   
					herramienta.   
					Igualmente, puede   
					utilizar un filtro para   
					remover las impurezas líquidas y   
					sólidas que podrían oxidar u obstruir   
					las partes internas de la herramienta.   
					podría dañar debido a la lubricación   
					excesiva. La lubricación adecuada es la   
					responsabilidad del propietario. Si no   
					lubrica la herramienta adecuadamente,   
					ésta se dañará rápidamente y la   
					garantía se cancelaría.   
					Conexión mínima recomendada   
					Acoplador   
					rápido   
					Conector rápido   
					Conector rápido   
					Acoplador   
					rápido   
					Manguera   
					de aire   
					24-Sp   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				Manual de Instrucciones de Operación   
					SB660000   
					totalmente extendido. No use la   
					clavadora si el mecanismo del elemento   
					de contacto no está funcionando   
					adecudamente. Podría ocasionarle   
					heridas.   
					PARA CARGAR Y DESCARGAR   
					LA HERRAMIENTA   
					Instrucciones de   
					Funcionamiento (Cont.)   
					1. Siempre desconecte la herramienta   
					del suministro de aire antes de   
					cargar los sujetadores.   
					3. Use siempre mangueras de   
					suministro de aire con una presión   
					mínima de funcionamiento con   
					clasificación igual o mayor que la   
					presión de la fuente de energía   
					si falla un regulador, o 10,34 bar,   
					lo que sea mayor. Use mangueras   
					de aire de 6,4 mm (1/4 inch) para   
					distancias de hasta 15 m (50 feet).   
					Use mangueras de aire de 9,5 mm   
					(3/8 inch) para distancias de hasta   
					15 m (50 feet) o más.   
					1. Desconecte la   
					clavadora de la   
					fuente de suministro   
					de aire.   
					2. Empuje   
					Botón del   
					hacia   
					seguro   
					abajo   
					sobre el   
					boton del   
					seguro.   
					Mueva la   
					tapa del   
					cargador   
					hacia   
					2. Saque todos los clavos   
					del cargador (Vea   
					la Sección Carga-   
					Descarga).   
					3. Cerciórese de que el   
					gatillo y el elemento   
					de contacto se   
					atrás.   
					muevan libremente   
					en ambos sentidos sin   
					atascarse o pegarse.   
					10,34 bar o mas   
					3a. Para clavos calibre 18, introduzca   
					una varilla de clavos Campbell   
					Hausfeld o equivalente (consulte   
					la sección “Sujetadores”) en el   
					cargador contra el acanalado.   
					Cerciórese de que los extremos   
					puntiagudos de los clavos estén   
					hacia la parte inferior del cargador.   
					Cerciórese de que los clavos no estén   
					sucios ni dañados.   
					4. Use un regulador de presión   
					(de 0 bar - 8,62 bar) en el compresor.   
					Se necesita un regulador de   
					4. Reconecte la   
					clavadora a la fuente   
					de suministro de aire.   
					presión para controlar la presión de   
					operación de la herramienta entre   
					4,14 bar y 8,27 bar.   
					5. Presione el Elemento   
					de Contacto de   
					Trabajo contra la   
					superficie de trabajo   
					sin apretar el gatillo.   
					MODEO DE OPERACIÓN - CICLO   
					SENCILLO   
					La clavadora NO DEBE OPERAR.   
					No use la herramienta si opera   
					sin apretar el gatillo. Se pueden   
					producir lesiones personales.   
					Siempre cerciórese   
					de saber en qué   
					modo va a operar la herramienta antes   
					de comenzar a usarla. De lo contrario,   
					le podría ocasionar la muerte o heridas   
					graves.   
					6. Remueva la clavadora   
					de la superficie de   
					Esta herramienta es un dispositivo de   
					acción singular. Este modo requiere   
					que, cuando la traba del gatillo no está   
					colocada en la posición de seguro, sólo   
					un jalón del gatillo puede disparar un   
					sujetador.   
					trabajo. El Elemento   
					de Contacto de   
					Trabajo tiene que   
					volver a su posición original. La   
					clavadora NO DEBE OPERAR. No   
					use la herramienta si opera mientras   
					está levantada de la superficie de   
					trabajo.   
					3b.Para clavos calibre 16, introduzca las   
					puntas de los clavos en la ranura que   
					se encuentra junto al riel.   
					Después de comprobar de que no hayan   
					sujetadores en la herramienta, verifique   
					la seguridad del funcionamiento de la   
					traba del gatillo activada, para prevenir   
					que la herramienta dispare un sujetador   
					antes de guardarla. Desconecte siempre   
					la herramienta del aire comprimido   
					cuando no esté en uso.   
					7. Apriete el   
					gatillo y   
					presione el   
					Elemento   
					de Contacto   
					de Trabajo   
					contra la superficie de trabajo.   
					La clavadora NO DEBE hacerse   
					funcionar.   
					Riel del cargador   
					3c. Para grapas, cargue una tira de   
					grapas con las coronas montadas   
					sobre el riel del cargador.   
					8. Presione el   
					Elemento   
					de Contacto   
					de Trabajo   
					contra la   
					superficie   
					ELEMENTO DE CONTACTO   
					de trabajo. Apriete el gatillo. La   
					clavadora DEBE OPERAR.   
					Cheque el   
					funcionamiento del   
					mecanismo del elemento de contacto   
					antes de cada uso. El elemento de   
					contacto se debe desplazar libremente,   
					sin pegarse, a lo largo del área de   
					desplazamiento. El resorte del elemento   
					de contacto debe regresar el elemento   
					de contacto a su posición original   
					Una herramienta   
					que funciona de   
					manera inadecuada no debe usarse. No   
					active la herramienta a menos que esté   
					colocada firmemente contra la pieza de   
					trabajo.   
					Riel del cargador   
					25-Sp   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				Manual de Instrucciones de Operación   
					SB660000   
					permite al usuario cambiar la dirección   
					del tubo de escape. Simplemente mueva   
					el deflector hacia la dirección deseada.   
					SERvICIO TÉCNICO   
					Instrucciones de   
					Para mayor información en relación   
					al funcionamiento o reparación de   
					este producto, comuníquese con el   
					concesionario de Campbell Hausfeld   
					más cercano a su domicilio.   
					Funcionamiento (Cont.)   
					4. Empuje la tapa del cargador hacia   
					delante hasta que el botón del   
					seguro salte hacia arriba.   
					INSTRUCCIONES DE USO Y   
					MANTENIMIENTO   
					CÓMO DESOBSTRUIR LA   
					HERRAMIENTA   
					SUJETADOR Y PIEZAS DE REPUESTO   
					Use solamente   
					sujetadores   
					1. Desconecte la clavadora   
					de la fuente de   
					Campbell Hausfeld originales calibre 18   
					(o su equivalente) - (vea la información   
					sobre intercambio de sujetadores).   
					El desempeño de las herramientas,   
					la seguridad y la duración pueden   
					disminuir si no se utilizan los   
					sujetadores adecuados. Cuando ordene   
					piezas de repuesto o sujetadores,   
					especifique el número de la pieza.   
					suministro de aire.   
					2. Remueva   
					5. Siempre descargue el sujetador   
					antes de remover la herramienta de   
					servicio. La descarga es lo opuesto   
					a la carga, excepto que debe   
					todos los   
					clavos del   
					depósito   
					(vea Carga   
					/ Descarga). De lo contrario, los   
					clavos serán expulsados de la parte   
					delantera de la herramienta.   
					PARA REPARAR LA HERRAMIENTA   
					desconectar el suministro de aire   
					antes de realizar la descarga.   
					La herramienta deberá ser reparada   
					únicamente por personal calificado,   
					y deberán usar piezas de repuesto y   
					accesorios originales Campbell Hausfeld,   
					o piezas y accesorios que funcionen de   
					manera equivalente.   
					CÓMO AJUSTAR LA PENETRACIÓN   
					DEL CLAvO   
					3. Abra el pestillo   
					Esta herramienta viene equipada con   
					un mecanismo clavador de profundidad   
					ajustable. Esto le permite al usuario   
					determinar a qué profundidad se va a   
					clavar en la superficie de trabajo.   
					tirándolo hacia afuera   
					y abajo. El pestillo de   
					alambre se saldrá de los   
					ganchos en la boquilla.   
					PARA COLOCARLE LOS SELLOS   
					Cada vez que repare una herramienta   
					deberá limpiarle y lubricarle las partes   
					internas. Le recomendamos que   
					use Parker O-lube o un lubricante   
					equivalente en todos los anillos en O.   
					A cada anillo en O se le debe dar un   
					baño de lubricante para anillos antes de   
					instalarlos. Igualmente, deberá ponerle   
					un poco de aceite a todas las piezas que   
					se mueven y muñones.   
					Finalmente, después de haberla   
					ensamblado y antes de probar la   
					herramienta deberá ponerle unas   
					cuantas gotas de aceite sin detergente   
					30W u otro aceite similar, en las líneas   
					de aire.   
					4. Ahora se puede rotar   
					la puerta, dejando el   
					sujetador atascado   
					expuesto.   
					1. Ajuste la presión de operación a   
					aquélla que usará con regularidad   
					para clavar los clavos. No exceda la   
					presión de operación máxima de   
					8,27 bar.   
					5. Saque el clavo atascado   
					con un alicate o   
					2. Para dirigir   
					el calador   
					de clavos,   
					destornillador, si es   
					necesario.   
					gire la rueda   
					(C) hacia la   
					(C)   
					6 
					Rote la puerta hacia   
					atrás a la posición   
					cerrada.   
					derecha hasta   
					el punto   
					deseado.   
					3. Para clavar   
					el clavo más   
					profundo,   
					ALMACENAMIENTO   
					La herramienta debe guardarse en un   
					lugar fresco y seco.   
					7. Extienda el pestillo de   
					alambre y colóquelo   
					sobre los ganchos de la   
					boquilla.   
					gire la rueda   
					(C) hacia la   
					izquierda   
					hasta el   
					punto deseado.   
					8. Cierre el pestillo   
					empujándolo hacia   
					adentro hasta que   
					ajuste en su posición.   
					4. Asegúrese que el gatillo y el   
					Elemento de Contacto de Trabajo se   
					mueven libremente hacia arriba y   
					hacia abajo sin atascarse o pegarse   
					después de cada ajuste.   
					9. Asegúrese que el   
					gatillo y el Elemento   
					de Contacto de Trabajo   
					se mueven libremente,   
					hacia arriba y hacia   
					abajo sin pegarse o   
					atascarse.   
					PARA AJUSTAR LA DIRECCION DEL   
					TUBO DE ESCAPE   
					Esta herramienta   
					está equipada   
					con un deflector   
					ajustable de la   
					dirección del tubo   
					de escape. Éste le   
					Gire   
					26-Sp   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				Manual de Instrucciones de Operación   
					SB660000   
					Sujetadores   
					PUNTILLAS PARA ACABADO CALIBRE 18   
					Estos clavos para acabado de Campbell Hausfeld los puede comprar en su tienda más cercana. Si necesita ayuda para   
					encontrar un artículo, comuníquese al 1-800-543-6400. Los clavos de Campbell Hausfeld cumplen o exceden el estándar   
					ASTM F1667.   
					Calibre del   
					Cuerpo   
					Clavos   
					por Linea por Caja   
					Clavos   
					Modelo   
					FB180016   
					FB180025   
					FB180030   
					FB180040   
					FB180050   
					Longitud   
					Acabodo   
					Galvanisé   
					Galvanisé   
					Galvanisé   
					Galvanisé   
					Galvanisé   
					Cabeza   
					Unión   
					15,9 mm (5/8 pulg.)   
					2,54 cm (1 pulg.)   
					3,18 cm (1-1/4 pulg.)   
					3,81 cm (1-1/2 pulg.)   
					5,08 cm (2 pulg.)   
					18   
					18   
					18   
					18   
					18   
					Étêtée / Brun   
					Étêtée / Brun   
					Étêtée / Brun   
					Étêtée / Brun   
					Étêtée / Brun   
					Adhésive   
					Adhésive   
					Adhésive   
					Adhésive   
					Adhésive   
					100   
					100   
					100   
					100   
					100   
					1000   
					1000   
					1000   
					1000   
					1000   
					Esta herramienta sirve para la mayoría de las marcas de puntillas con las siguientes especificaciones:   
					• 
					• 
					Longitud: 9,5 mm (3/8 pulg.) a 5,08 cm (2 pulg.)   
					Calibre: 18   
					CLAvOS PARA ACABADO CALIBRE 16   
					Estos clavos para acabado de Campbell Hausfeld los puede comprar en su tienda más cercana. Si necesita ayuda para encotrar   
					un artículo, comuníquese al 1-800-543-6400. Los clavos de Campbell Hausfeld cumplen o exceden el estándar ASTM F1667   
					Calibre del   
					Cuerpo   
					Clavos   
					por Linea por Caja   
					Clavos   
					Modelo   
					FB160025   
					FB160040   
					FB160050   
					FB160065   
					Longitud   
					Acabodo   
					Cabeza   
					Unión   
					2,54cm (1 pulg.)   
					3,81cm (1-1⁄2 pulg.)   
					5,08cm (2 pulg.)   
					6,35 cm (2-1/2 pulg.)   
					16   
					16   
					16   
					16   
					Galvanizado   
					Galvanizado   
					Galvanizado   
					Galvanizado   
					De puntilla   
					De puntilla   
					De puntilla   
					De puntilla   
					Adhesivo   
					Adhesivo   
					Adhesivo   
					Adhesivo   
					50   
					50   
					50   
					50   
					1000   
					1000   
					1000   
					1000   
					Esta herramienta sirve para la mayoría de las marcas de clavos de acabado con la siguientes especificaciones:   
					• 
					• 
					Longitud: 19 mm (3/4 pulg.) a 6,35 cm (2-1/2 pulg.)   
					Calibre: 16   
					27-Sp   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				Manual de Instrucciones de Operación   
					SB660000   
					Sujetadores   
					GRAPAS   
					Estas grapas para acabado de Campbell Hausfeld los puede comprar en su tienda más cercana. Si necesita ayuda para   
					encontrar un artículo, comuníquese al 1-800-543-6400. Las grapas de Campbell Hausfeld cumplen o exceden el estándar   
					ASTM F1667.   
					Calibre   
					de la   
					Grapes   
					Grapes   
					Modelo   
					Longitud   
					Grapa   
					Corona   
					punta   
					Acabodo   
					Unión   
					por Linea por Caja   
					FN180615   
					12,7 mm   
					(1/2 pulg.)   
					18   
					18   
					18   
					18   
					6,4 mm   
					(1/4 pulg.)   
					Burin Galvanisé / Enduit de Vinyle Adhésive   
					Burin Galvanisé / Enduit de Vinyle Adhésive   
					Burin Galvanisé / Enduit de Vinyle Adhésive   
					Burin Galvanisé / Enduit de Vinyle Adhésive   
					100   
					100   
					100   
					100   
					1000   
					1000   
					1000   
					1000   
					FN180620   
					FN180625   
					FN180630   
					19,1 mm   
					(3/4 pulg.)   
					6,4 mm   
					(1/4 pulg.)   
					2,54 cm   
					(1 pulg.)   
					6,4 mm   
					(1/4 pulg.)   
					3,18 cm   
					6,4 mm   
					(1-1/4 pulg.)   
					(1/4 pulg.)   
					Esta herramienta sirve para la mayoría de las marcas de grapas de 6,4 mm (1/4 pulg.) con las siguientes especificaciones:   
					• 
					• 
					Longitud: 12,7 mm (1/2 pulg.) a 4,13 cm (1-5/8 pulg.)   
					Calibre: 18   
					28-Sp   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				Manual de Instrucciones de Operación   
					SB660000   
					Guía de Diagnóstico de Averías   
					Deje de usar la grapadora inmediatamente si alguno de los si guientes problemas ocurre.   
					Podría ocasionarle heridas graves. Cualquier reparación o reemplazo de piezas los debe hacer un técnico   
					calificado personal de un centro autorizado de servicio.   
					Problema   
					Causa   
					Solución   
					Hay una fuga de aire en el   
					Los anillos en O de la cubierta de la válvula Debe reemplazar los anillos en O   
					área de la válvula del gatillo. del gatillo están dañados.   
					Hay una fuga de aire entre la 1. Los tornillos de la cubierta están flojos   
					1. Debe apretar los tornillos   
					cubierta y la boquilla.   
					2. Los anillos en O están dañados.   
					2. Debe reemplazar los anillos en O.   
					3. Debe reemplazar la defensa.   
					1. Debe apretar los tornillos.   
					3. La defensa está dañada.   
					Hay una fuga de aire entre la 1. Los tornillos están flojos.   
					cubierta y la tapa.   
					2. El sello está dañado   
					2. Reemplace el sello   
					1. La defensa está desgastada.   
					2. La boquilla está sucia.   
					1. Debe reemplazar la defensa.   
					2. Debe limpiar el canal del sistema de impulso.   
					3. Debe limpiar el cargador.   
					La herramienta deja de clavar   
					un sujetador   
					3. La suciedad o daños evitan el   
					desplazamiento libre de los sujetadores o   
					el mecanismo de impulso en el cargador   
					4. El resorte del mecanismo de impulso está 4. Debe reemplazar el resorte.   
					dañado.   
					5. El flujo de aire hacia la herramienta   
					es inadecuado   
					5. Chequée las conexiones, la manguera   
					o el compresor.   
					6. El anillo en O del pistón está desgastado 6. Debe reemplazar los anillos en O.   
					o le falta lubricación. Lubríquelos.   
					7. Los anillos en O de la válvula del gatillo 7. Debe reemplazar los anillos en O.   
					están dañados.   
					8. Hay fugas de aire.   
					8. Debe apretar los tornillos y las conexiones.   
					9. Reemplace el sello   
					9. El sello de la tapa tiene pérdidas   
					1. La herramienta no está bien lubricada   
					1. Necesita lubricar la clavadora   
					La herramienta funciona   
					lentamente o pierde potencia   
					2. El resorte de la tapa del cilindro está roto 2. Reemplace el resorte   
					3. El orificio de salida de la tapa está   
					obstruído.   
					3. Debe reemplazar las partes internas   
					dañadas.   
					1. La guía del mecanismo de impulso está   
					desgastada   
					1. Debe reemplazar la guía   
					Hay sujetadores atascados   
					en la herramienta   
					2. Los sujetadores no son del   
					tamaño adecuado   
					2. Debe usar sólo los sujetadores   
					recomendados para esta herramienta   
					3. Los sujetadores están doblados   
					3. Reemplácelos con sujetadores en buenas   
					condiciones   
					4. Los tornillos del cargador o de la boquilla 4. Debe apretar los tornillos.   
					están flojos.   
					5. El mecanismo de impulso está dañado.   
					5. Debe reemplazar el mecanismo de impulso   
					de grapas.   
					29-Sp   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				Manual de Instrucciones de Operación   
					SB660000   
					Garantía Limitada   
					1 
					DURACION: A partir de la fecha de compra por el comprador original tal como se especifica a continuación: Un (1) año.   
					2. QUIEN OTORGA ESTA GARANTIA (EL GARANTE: Campbell Hausfeld / The Scott Fetzer Company 100 Production Drive,   
					Harrison, Ohio 45030 Teléfono: (800) 543-6400.   
					3. QUIEN RECIBE ESTA GARANTIA (EL COMPRADOR): El comprador original (que no sea un revendedor) del producto   
					Campbell Hausfeld.   
					4. PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTIA: Esta clavadora o grapadora Campbell Hausfeld.   
					5. COBERTURA DE LA GARANTIA: Defectos importantes en los materiales y la mano de obra que ocurran durante la duración   
					del período de garantía con las excepciones que se mencionan a continuación.   
					6. LO QUE NO ESTA CUBIERTO POR ESTA GARANTIA:   
					A. Las garantías implícitas, incluyendo aquellas de comercialidad E IDONEIDAD PARA FINES PARTICULARES, ESTAN   
					LIMITADOS A LO ESPECIFICADO EN EL PARRAFO DE DURACION. Si este producto es empleado para uso comercial,   
					industrial o para renta, la garantía será aplicable por noventa (90) días a partir de la fecha de compra. En algunos   
					estados no se permiten limitaciones a la duración de las garantías implícitas, por lo tanto, en tales casos esta   
					limitación no es aplicable.   
					B. CUALQUIER PERDIDA DAÑO INCIDENTAL, INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDA RESULTAR DE UN DEFECTO,   
					FALLA O MALFUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO CAMPBELL HAUSFELD. En algunos estados no se permite la   
					exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo tanto, en tales casos esta limitación o exclusión   
					no es aplicable.   
					C. Cualquier falla que resulte de un accidente, abuso, negligencia o incumplimiento de las instrucciones de   
					funcionamiento y uso indicadas en el (los) manual(es) que se adjunta(n) al producto. Dichos accidentes, abusos   
					por parte del comprador, o falta de operar el producto siguiendo las instrucciones del manual de instrucciones   
					suministrado también debe incluir la desconexión o modificación de los instrumentos de seguridad. Si dichos   
					instrumentos de seguridad son desconectados, la garantía quedaría cancelada.   
					D. Los ajustes normales explicados en el(los) manual(es) suministrado(s) con el producto.   
					E. Los artículos o servicios que son necesarios normalmente para mantener el producto, p. ej. anillos en O, resortes,   
					paragolpes, protector contra escombros, hojas de impulsión, juntas, empaquetaduras o sellos, lubricantes o cualquier   
					otra pieza fungible o no mencionada específicamente. Estos artículos solamente estarán cubiertos durante 90   
					(noventa) días a partir de la fecha de compra original. Los artículos subrayados están garantizados por defectos en el   
					material y la mano de obra únicamente.   
					7. RESPONSABILIDADES DEL GARANTE BAJO ESTA GARANTIA:   
					Según elija el Garante, la reparación o el reemplazo del producto o los componentes que estén defectuosos, que hayan   
					funcionado en forma inadecuada y/o que no hayan cumplido con su función dentro de la duración del período específico   
					de la garantía.   
					8. RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR BAJO ESTA GARANTIA:   
					A. Suministrar prueba fechada de compra y la historia de mantenimiento del producto.   
					B. Llame a Campbell Hausfeld (800) 543-6400 por sus opciones de servicio incluidas en la garantía. Los costos de flete   
					correrán por cuenta del comprador.   
					C. Seguir las instrucciones sobre operación y mantenimiento del producto, tal como se indica(n) en el (los) manual(es)   
					del propietario.   
					9. CUANDO EFECTUARA EL GARANTE LA REPARACION O REEMPLAZO CUBIERTO BAJO ESTA GARANTIA: La reparación   
					o reemplazo dependerá del flujo normal de trabajo del centro de servicio y de la disponibilidad de repuestos.   
					Esta garantía limitada es válida sólo en los EE.UU., Canadá y México y otorga derechos legales específicos. Usted también   
					puede tener otros derechos que varían de un Estado a otro. o de un país a otro.   
					30-Sp   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				Operating Instructions l Instructions d’Utilisation l Manual de Instrucciones de Operación   
					SB660000   
					Notes / Notes / Notas   
					31   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				Operating Instructions l Instructions d’Utilisation l Manual de Instrucciones de Operación   
					SB660000   
					Notes / Notes / Notas   
					32   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				 |