Brother Sewing Machine XL3022 User Manual

OPERATION MANUAL  
MANUAL DE INSTRUCCIONES  
®
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FOR USERS IN THE UK, EIRE, MALTA AND CYPRUS ONLY.  
If your sewing machine is fitted with a 3 pin non-rewireable BS plug then please read the following.  
IMPORTANT  
The wires in these main leads are colored in accord-  
ance with the following code:  
If the available socket outlet is not suitable for the  
plug supplied with this equipment, it should be cut off  
andappropriatethreepin plugfitted.Withalternative  
plugs an approved fuse must be fitted in the plug.  
Blue  
Brown  
Neutral  
Live  
As the colours of the wiring in the mains lead of this  
appliance may not correspond with the coloured  
markings identifying the terminals in your plug, pro-  
ceed as follows:  
NOTE: The plug severed from the main leads must  
be destroyed as a plug with bared flexible cords is  
hazardous if engaged in a live socket outlet. In the  
eventofreplacingtheplugfuse, useafuseapproved  
by ASTA to BS 1362, i.e. carrying the  
rating as marked on plug.  
mark,  
The wire which is coloured blue must be connected  
to the terminal which is marked with the letter Nor  
coloured black or blue.  
ASA  
Always replace the fuse cover. Never use plugs with  
the fuse cover removed.  
Thewirewhichiscolouredbrownmustbeconnected  
to the terminal which is marked with the letter Lor  
coloured red or brown.  
WARNING:DONOTCONNECTEITHERWIRETO  
THEEARTHTERMINALWHICHISMARKEDWITH  
THE LETTER ‘E’, BY THE EARTH SYMBOL  
OR COLORED GREEN OR YELLOW.  
Connecting Plugs and Main Power / Sewing Light Switch  
1
2
1. Connect the three-prong plug into the machine.  
2. Connect the electrical supply plug into a wall  
outlet.  
Turn on or off the switch for the main power and sew-  
light.  
1 Turn on  
2 Turn off  
-
When leaving the sewing machine unattended,  
themainswitchofthemachinemustbeswitched  
off or the plug must be removed from the socket  
outlet.  
-
When servicing the sewing machine, or when  
removing covers or changing lamps, the ma-  
chine or the electrical set must be disconnected  
from the supply by removing the plug from the  
socket outlet.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TABLE OF CONTENTS  
KNOWING YOUR SEWING MACHINE  
MAINTENANCE  
Principal parts ..................................................... 1  
Accessories ......................................................... 3  
OPERATING YOUR SEWING MACHINE .......... 4  
Connecting Plugs ...................................... 4  
Main Power and Sewing Light Switches ... 5  
Foot Controller........................................... 5  
Replacing the Needle ................................ 6  
Checking the Needle ................................. 6  
Changing the Presser Foot ....................... 7  
Converting to Free-arm Style .................... 7  
VARIOUS CONTROLS ....................................... 8  
Pattern Selection Dial ................................ 8  
Stitch Length Dial .................................... 11  
Reverse Sewing Button ........................... 12  
THREADING THE MACHINE ........................... 13  
Winding the bobbin.................................. 13  
Lower Threading...................................... 15  
Upper Threading...................................... 16  
Drawing Up Lower Thread....................... 17  
Twin Needle Sewing ................................ 18  
Thread Tension ....................................... 19  
RELATIVE CHART OF SEWING FABRICS,  
NEEDLES AND THREADS............................... 20  
Changing the Bulb ................................... 41  
Oiling ....................................................... 42  
Cleaning .................................................. 43  
Performance Checklist ............................ 44  
Repacking the machine ........................... 49  
INDEX  
STRAIGHT AND ZIGZAG STITCHING  
Straight Stitching ..................................... 22  
Zigzag Stitching ....................................... 25  
BUILT-IN STITCHES  
Blind Hem Stitching ................................. 26  
Scallop Stitching ...................................... 27  
Overedge Stitching .................................. 28  
Elastic Stitching ....................................... 29  
Triple Zigzag Stretch Stitching................. 30  
BUTTONHOLE AND BUTTON SEWING  
Making a Buttonhole................................ 31  
Buttonhole Fine Adjustment .................... 33  
Button Sewing ......................................... 35  
USING ATTACHMENTS AND APPLICATIONS  
Zipper Insertion........................................ 36  
Gathering ................................................. 37  
Darning .................................................... 37  
Appliques ................................................. 38  
Monogramming and Embroidering .......... 39  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INDICE  
CONOZCA SU MAQUINA DE COSER  
MANTENIMIENTO  
Elementos principales ......................................... 1  
Accesorios........................................................... 3  
Funcionamiento de la máquina de coser ............ 4  
Conexión de los enchufes ......................... 4  
Interruptor principal y de luz ...................... 5  
Pedal ......................................................... 5  
Cambio de la aguja.................................... 6  
Verificación de la aguja ............................. 6  
Cambio del prensatelas............................. 7  
Conversión en modalidad de brazo libre ... 7  
Distintos mandos................................................. 8  
Selector de puntadas ................................ 8  
Selector de largo de puntada .................. 11  
Pulsador de retroceso ............................. 12  
Enhebrado de la máquina ................................. 13  
Bobinado de la canilla ............................. 13  
Enhebrado inferior ................................... 15  
Enhebrado superior ................................. 16  
Para sacar el hilo de la canilla ................. 17  
Costura con aguja doble ......................... 18  
Tensión de los hilos................................. 19  
Tabla de relación entre tejidos, hilos y agujas .. 21  
Cambio de la bombilla ............................. 41  
Engrasado ............................................... 42  
Limpieza .................................................. 43  
Listado de posibles incidencias ............... 44  
Embalaje de la máquina .......................... 49  
INDICE  
PUNTADAS RECTAS Y ZIGZAG  
Puntadas rectas....................................... 22  
Puntadas zigzag ...................................... 25  
PUNTADAS INCORPORADAS  
Puntadas invisibles.................................. 26  
Ondas decorativas................................... 27  
Puntada por encima de la orilla ............... 28  
Puntada elástica ...................................... 29  
Triple puntada zigzag elástica ................. 30  
OJALES Y COSTURA DE BOTONES  
Para coser ojales ..................................... 31  
Ajuste fino de los ojales........................... 33  
Costura de botones ................................. 35  
USO DE ACCESORIOS Y APLICACIONES  
Inserción de cremalleras ......................... 36  
Fruncido................................................... 37  
Zurcido..................................................... 37  
Aplicaciones ............................................ 38  
Monogramas y bordados ......................... 39  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Principal parts  
Elementos principales  
CONOZASUMAQUINADEOSER  
5
4
2
3
E
1
9
0
A
6
C
B
7
8
D
1
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1 BOBBIN WINDING ASSEMBLY  
Winds the thread onto the bobbin to be used for  
the lower thread.  
1 Porta Bobinas  
Hace bobina para la canilla que va a ser utilizada  
como hilo inferior.  
2 SPOOL HOLDER  
2 Porta carretes  
Holds the sewing thread.  
Soporta el hilo de coser.  
3 STITCH LENGTH DIAL  
3 Selector de largo de puntada  
Controls the length of the stitches.  
Controla el largo de las puntadas.  
4 PRESSER FOOT LEVER  
4 Palanca de elevación del prensatelas  
Raises and lowers the presser foot.  
Levanta y baja el prensatelas.  
C
5 UPPER TENSION CONTROL DIAL  
5 Disco de control de la tensión superior  
Controls the tension of the upper thread.  
Controla la tensión del hilo superior.  
6 EXTENSION TABLE & ACCESSORIES COM-  
6 Soporte y compartimento de accesorios  
Cambialamáquinadebrazolibreenunamáquina  
plana.  
PARTMENT  
Converts from the free-arm into a flat bed ma-  
chine.  
7 Ventana de indicación de puntada  
7 PATTERN INDICATION WINDOW  
Muestra la puntada que va a realizarse.  
Shows the stitch to be performed.  
8 Pulsador de retroceso  
8 REVERSE SEWING BUTTON  
Apriete el botón para retroceder.  
Push for stitching in the reverse direction.  
9 Ruedecilla  
9 BALANCE WHEEL  
Gírela hacia usted (contra el sentido de las  
manecillas de un reloj) para levantar y bajar la  
aguja.  
Turn toward you (counterclockwise) to raise and  
lower the needle.  
0 CLUTCH RELEASE SWITCH  
Switches from bobbin-winding mode to sewing  
mode.  
0 Conmutador bobina-aguja  
Permite pasar del modo de bobinado al modo de  
costura.  
A PATTERN SELECTION DIAL  
A Selector de puntadas  
Turnineitherdirectiontoselectthedesiredstitch.  
Gírelo en cualquier dirección para seleccionar la  
puntada deseada.  
B FOOT CONTROLLER RECEPTACLE  
Insert the foot controller plug for operation.  
B Conectar el pedal  
Insertar la clavija del pedal para conectarlo.  
C FOOT CONTROLLER  
Used to control sewing speed start and stop.  
C Pedal  
Sirve para controlar la velocidad de costura, el  
arranque y la parada.  
D MAIN POWER/SEWING LIGHT SWITCH  
Turnsthemainpowerandsewinglightonandoff.  
D Interruptor principal y de luz  
Apaga y enciende la alimentación principal así  
como la luz de costura.  
E VERTICAL SPOOL HOLDER  
Used to hold a second spool of thread for twin  
needle sewing.  
E Porta carretes vertical  
Sirve para sujetar un segundo carrete de hilo,  
para costuras con aguja doble.  
2  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Accessories  
Accesorios  
CONOZASUMAQUINADEOSER  
1 128215-051  
2 X59370-051 3 X59375-051 4 X57117-051 5 X57521-051  
6 X52800-050  
9 130012-053  
7
X55467-051  
X55468-051  
8 130920-051  
130013-053  
1 Prensatelas para ojales (1 pza)  
1 Buttonhole Foot (1 pc.)  
2 Zipper Foot (1 pc.)  
2 Prensatelas para cremalleras (1 pza)  
3 Prensatelas para la costura de botones (1 pza)  
3 Button Sewing Foot (1 pc.)  
4 Paquete de agujas (agujas simples normales No  
4 Needle Pack (Regular Single Needle No. 14) (3  
14) (3 pzas)  
pcs.)  
5 Aguja doble (1 pza)  
5 Twin Needle (1 pc.)  
6 Canilla (3 pzas)  
6 Bobbin (3 pcs.)  
7 Placa de zurcir (1 pza)  
7 Darning Plate (1 pc.)  
8 Destornilladores (grande y pequeño) (2 pzas)  
9 Porta carretes extra (1 pza)  
0 Filete para canilla (grande y pequeño) (2 pzas)  
8 Screw Drivers (Large & Small) (2 pcs.)  
9 Extra Spool Pin (1 pc.)  
0 Spool Holder (Large & Small) (2 pcs.)  
Código del prensatelas para la puntada  
zigzag:138135-051  
Pedal: J00360051 (zona con 110/120V)  
J00016051 (zona con 220/240V)  
J00492051 (Reino Unido)  
Parts Code for Zigzag Presser Foot: 138135-051  
Foot Controller: J00360051 (110/120V Area)  
J00016051 (220/240V Area)  
J00492051 (U.K.)  
J00921051 (Australia, New Zea-  
land)  
J01367051 (Canada)  
J00921051 (Australia, Nueva zelanda)  
J01367051 (Canada)  
J00478051 (Zona dual con 110/220V)  
J00478051 (110/220V Dual Area)  
Los accesorios mencionados arriba se encuentran  
en la bolsa de accesorios, dentro de soporte de  
accesortos.Hansidoconcebidosparapoderrealizar  
la mayoría de las operaciones de costura.  
The above accessories are stored in the accessory  
bag inside the extension table. These accessories  
have been designed to help complete most sewing  
tasks.  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPERATINGYOUR  
SEWING MACHINE  
Funcionamiento de la  
máquina de coser  
Connecting Plugs  
Conexión de los enchufes  
1. Connect the three-prong plug into the machine. It  
is located between the foot controller and the  
power supply plug on the cord.  
1. Conecte el enchufe de tres clavijas a la máquina.  
Enelcordón, seencuentraubicadoentreelpedal  
y el enchufe destinado a la alimentación de  
corriente.  
2. Connect the power supply plug into a wall outlet.  
2. Conecte el enchufe de alimentación a una toma  
CAUTION  
de corriente.  
1. When changing the light bulb or when the  
sewing machine is not in use, the power sup-  
ply plug must be disconnected from the wall  
socket to avoid electrical hazards.  
2. Thisappliancehasapolarizedplug(oneblade  
wider than the other). To reduce the risk of  
electric shock, this plug is intended to fit in a  
polarized outlet only one way.  
ATENCION  
C
1. Cuando se cambia una aguja, la canilla o la  
bombilla de luz, o cuando se deja la máquina  
sin funcionar, se recomienda siempre retirar  
el enchufe de la toma de corriente para evitar  
choques eléctricos.  
2. Esta máquina está provista de un enchufe  
polarizado para corriente alternativa (un  
enchufe con un borne mas ancho que el otro)  
paralaszonasconcorrienteeléctricade120V.  
Como medida de seguridad, existe una sola  
manera de adaptar ese enchufe a una toma de  
corriente. Si no puede introducir el enchufe a  
fondoenlatomadecorriente, intentecambiar  
el enchufe de lado. Si el enchufe no se  
introduce aún, póngase en contacto con un  
electricista para que le cambie la toma de  
corriente, que debe ser obsoleta. No se  
descuide nunca de esta medida de seguridad  
del enchufe polarizado.  
If the plug does not fit fully in the outlet,  
reverse the plug.  
If it still does not fit, contact a qualified electri-  
cian to install the proper outlet.  
Do not modify the plug in any way.  
4  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CONOZASUMAQUINADEOSER  
Main Power and Sewing  
Light Switches  
Interruptor principal y de  
luz  
This switch turns the main power and sewing light on  
or off.  
Este interruptor permite apagar y encender la  
máquina y la luz.  
1 Encender (hacia la marca I)  
1 Turn on (toward the Imark)  
2 Apagar (hacia la marca O)  
2 Turn off (toward the Omark)  
1
2
Foot Controller  
Pedal  
When the foot controller is depressed lightly, the  
machine will run at a low speed. When the pressure  
on the foot controller is increased, the machines  
speed will increase. When pressure on the foot  
controller is released, the machine will stop. Care  
should be taken that nothing is placed on the foot  
controller when the machine is not in use.  
Al presionar ligeramente el pedal, la máquina  
funcionará a baja velocidad. Al aumentar la presión,  
se incrementa también la velocidad de la máquina.  
Al soltar el pedal, la máquina se para. Asegúrese  
siempre de no poner ningún objeto sobre el pedal  
cuando la máquina no esté utilizada.  
1 Pedal  
1 Foot controller: Model N  
Note (For U.S.A. only):  
This foot controller can be used for sewing machine  
models XL3010 and XL3022.  
1
5  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Cambio de la aguja  
Replacing the Needle  
1. Retire el enchufe de alimentación de la toma de  
1. Remove the power supply plug from the outlet.  
2. Raise the needle bar to its highest position.  
3. Lower the presser foot.  
corriente.  
2. Levante la barra de la aguja a su posición más  
alta.  
4. Remove the needle by loosening the needle  
clamp with a coin.  
3. Baje el prensatelas.  
4. Retire la aguja, aflojando el tornillo con una  
moneda.  
5. Insert a different needle as far as possible up  
against the needle stopper with its flat side facing  
the back.  
5. Introduzca otra aguja, con la parte redonda cara  
a usted. Hay que meterla lo más adentro posible  
hasta que toque arriba con el pasador.  
C
6. Tighten the needle clamp.  
1 Coin  
6. Vuelva a apretar el tornillo de la aguja.  
1 Moneda  
1
1
Verificación de la aguja  
Checking the Needle  
1. La aguja de costura siempre debe estar bien  
recta y afilada para una buena costura.  
1. The sewing needle must always be straight and  
sharp for smooth sewing.  
2. To check if the needle is bent, place the flat side  
of the needle down as shown in the illustration.  
2. Para averiguar si la aguja no está doblada,  
coloque la parte plana de la aguja hacia abajo  
como muestra el dibujo.  
3. Replace the needle if it is bent or dull.  
3. Cambie la aguja si está doblada o gastada.  
6  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CONOZASUMAQUINADEOSER  
Changing the Presser  
Foot  
Cambio del prensatelas  
It may be necessary to change the presser foot  
according to your sewing needs.  
Según sus necesidades de costura, puede ser  
necesario cambiar el prensatelas.  
Tipo de enganche de golpe  
SNAP-ON TYPE  
1. Levante la aguja a su posición más alta, girando  
la ruedecilla hacia usted (en el sentido contrario  
al de las manecillas de un reloj) y levante la  
palanca del prensatelas.  
2. Suelte el prensatelas levantando la palanca que  
hay en la parte trasera del soporte.  
3. Coloque otro prensatelas en la placa de agujas  
de tal forma que la barra del prensatelas quede  
alineada con la ranura del soporte.  
4. Bajelapalancadelprensatelasyfijeelprensatelas  
enelsoporte.Sielprensatelasestábiencolocado,  
la barra debe engancharse de golpe.  
1. Raise the needle to its highest position by turning  
the balance wheel toward you (counter clock-  
wise) and raise the presser foot lever.  
2. Releasethefootbyraisingtheleverlocatedatthe  
back of the holder.  
3. Place a different presser foot on the needle plate  
sothatthebaronthepresserfootisinlinewiththe  
slot on the shank.  
4. Lower the presser foot lever and fix the presser  
foot onto the shank. If the presser foot is in the  
correct location, the bar should snap in.  
Converting to  
Free-arm Style  
Conversión en modalidad  
de brazo libre  
Free-arm sewing is convenient for sewing tubular  
and hard-to-reach areas on a garment. To change  
your machine to the free-arm style, simply lift out the  
extension table.  
La costura con brazo libre es práctica para coser  
zonas tubulares y difíciles de acceso en los tejido.  
Para transformar su máquina en esa modalidad,  
sólohacefaltadesmontarelsoportedelosaccesorios  
tirando de el.  
1
Lift up on the extension table.  
1
Levante el soporte.  
Deslice el soporte hacia la izquierda.  
2
Slide the extension table to the left.  
2
1 Extension table  
1 Soporte de accesorios  
1
2
1
7  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
VARIOUS CONTROLS  
Distintos mandos  
Pattern Selection Dial  
Selector de puntadas  
To select a stitch, simply turn the Pattern Selection  
Dial, located on the right side of the machine. The  
stitch selection dial may be turned in either direction.  
All stitches are preset in width, therefore, the stitch  
length is the only other necessary adjustment. The  
following table indicates the preset width of each  
stitchandtherecommendedrangeofitsstitchlength.  
1 Pattern selection dial  
Para seleccionar una puntada, sólo hace falta girar  
el disco de selección correspondiente, situado en la  
derecha de la máquina. Este disco se puede girar en  
cualquier dirección y todos los tipos de puntadas  
tienenelanchopreseleccionado;porlotantosólose  
deberá ajustar lo largo de las puntadas. El siguiente  
cuadro le indica el ancho pre-programado de cada  
puntada y el largo recomendado en función de cada  
una.  
C
1 Selector de puntadas.  
b
ac  
2
d
c
a
1
3
4
5
6
1
7
8
9
10  
11  
12  
8  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RECOMMENDED LENGTHS FOR STITCHES  
CONOZASUMAQUINADEOSER  
PATTERN  
STITCH NAME  
PRESET WIDTH  
[mm(inch)]  
RECOMMENDED  
LENGTH  
PAGE IN  
INSTRUCTIONS  
[mm(inch)]  
a-b-c-d  
4-STEP AUTOMATIC  
BUTTONHOLE  
5
F-1.5  
(1/64-1/16)  
31  
(13/64)  
1
2
STRAIGHT STITCH  
(Left needle position)  
0
1-4  
(3/64-5/32)  
22  
22  
25  
25  
25  
26  
26  
27  
28  
29  
30  
22  
STRAIGHT STITCH  
(Center needle position)  
0
1-4  
(3/64-5/32)  
3
ZIGZAG STITCH  
ZIGZAG STITCH  
1.5  
(1/16)  
F-4  
(1/64-5/32)  
4
3.5  
(9/64)  
F-4  
(1/64-5/32)  
5
ZIGZAG STITCH  
5
F-4  
(1/64-5/32)  
(13/64)  
6
BLIND HEM STITCH  
STRETCH BLIND STITCH  
SCALLOP STITCH  
3
(1/8)  
F-2  
(1/64-5/64)  
7
3
(1/8)  
F-1.5  
(1/64-1/16)  
8
5
F-1.5  
(1/64-1/16)  
(13/64)  
9
ELASTIC OVERLOCK STITCH  
ELASTIC STITCH  
5
Fixed  
2.5 (3/32)  
(13/64)  
10  
11  
12  
5
F-2.5  
(1/64-3/32)  
(13/64)  
TRIPLE ZIGZAG STRETCH  
STITCH  
5
Fixed  
2.5 (3/32)  
(13/64)  
TRIPLE STRETCH STITCH  
0
Fixed  
2.5 (3/32)  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Largo recomendado para cada puntada  
PUNTADA  
NOMBRE  
ANCHO  
LARGO  
PÁGINA  
DEL  
PRE-PROGRAMADO RECOMENDADO  
(MM)  
(MM)  
MANUAL  
a-b-c-d  
OJAL AUTOMÁTICO DE  
5
F-1,5  
31  
4 PASOS  
(13/64)  
(1/64-1/16)  
1
2
PUNTADA RECTA  
(Aguja a la izquierda)  
0
1-4  
(3/64-5/32)  
22  
22  
25  
25  
25  
26  
26  
27  
28  
29  
30  
22  
PUNTADA RECTA  
(Aguja en el centro)  
0
1-4  
(3/64-5/32)  
3
PUNTADA ZIGZAG  
1,5  
(1/16)  
F-4  
(1/64-5/32)  
C
4
PUNTADA ZIGZAG  
3,5  
(9/64)  
F-4  
(1/64-5/32)  
5
PUNTADA ZIGZAG  
5
F-4  
(1/64-5/32)  
(13/64)  
6
PUNTADA INVISIBLE  
PUNTADA INVISIBLE ELÁSTICA  
PUNTADA FESTÓN  
3
(1/8)  
F-2  
(1/64-5/64)  
7
3
(1/8)  
F-1,5  
(1/64-1/16)  
8
5
F-1,5  
(1/64-1/16)  
(13/64)  
9
PUNTADA OVERLOCK ELÁSTICA  
PUNTADA ELÁSTICA  
5
Fija  
2,5 (3/32)  
(13/64)  
10  
11  
12  
5
F-2,5  
(1/64-3/32)  
(13/64)  
TRIPLE PUNTADA ZIGZAG  
5
Fija  
2,5 (3/32)  
ELÁSTICA  
(13/64)  
TRIPLE PUNTADA PESPUNTO  
0
Fija  
2,5 (3/32)  
10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CONOZASUMAQUINADEOSER  
Selector de largo de  
puntada  
Stitch Length Dial  
Segúnlapuntadaseleccionada,puedesernecesario  
ajustar su largo para lograr mejores resultados.  
Los números indicados en el disco representan el  
largo de las puntadas en milímetros.  
CUANTO MAS ALTO EL NUMERO, MAS LARGA  
LA PUNTADA.  
Depending on your selected stitch, you may need to  
adjust the stitch length for best results.  
The numbers marked on the Stitch length dial repre-  
sent the length of the stitch in millimeters (mm).  
THE HIGHER THE NUMBER, THE LONGER THE  
STITCH.  
El ajuste Ono alimenta el tejido. Sirve para coser  
un botón.  
The Osetting does not feed the material. This is  
used for sewing on a button.  
La zona Fse usa para realizar puntadas de realce  
(una puntada zigzag cerrada) que pueden servir  
paraojalesodecoración.Laposiciónnecesariapara  
realizar puntadas de realce varia dependiendo del  
tejido e hilo utilizados. Para determinar la posición  
exactadelbotón,convieneprimeroprobarlapuntada  
ylosajustesdelargoenunpedazodetejidoparaver  
como se alimenta el material.  
TheFareaisusedformakingaSatinStitch(aclose  
zigzag stitch) which can be used in making button-  
holes and decorative stitches. The position needed  
for making the Satin Stitch varies according to the  
material and thread being used. To determine the  
exact dial position, you should first test the stitch and  
length settings on a scrap of fabric to observe the  
feeding of the material.  
1 Largo de puntada  
1 STITCH LENGTH  
2 Más corto  
2 Shorter  
3 Más largo  
3 Longer  
1
2
3
2
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Reverse Sewing Button  
Pulsador de retroceso  
To sew in reverse, push the Reverse Sewing Button  
in as far as possible and hold in that position while  
pressing lightly on the foot pedal. To sew forward,  
release the Reverse Sewing Button. The machine  
will then sew forward. Reverse sewing is used for  
backtacking and reinforcing seams.  
Para coser hacia atrás, apriete a fondo el pulsador  
de retroceso y manténgalo en esa posición mientras  
presiona ligeramente el pedal. Para volver a coser  
hacia adelante, suelte el pulsador. La costura hacia  
atrásseusapararematesyparareforzarlascosturas.  
1 Pulsador de retroceso.  
1 Reverse sewing button  
C
1
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
THREADING  
THE MACHINE  
Enhebrado de la  
máquina  
CONOZASUMAQUINADEOSER  
Winding the bobbin  
Bobinado de la canilla  
1. Change the Clutch Release Switch from the nee-  
dle mark to the bobbin mark.  
1. Cambie el conmutador bobina-aguja de la marca  
aguja a la marca canilla.  
2. Place a spool of thread onto the horizontal spool  
pinandfirmlyholditwithaspoolholdersothatthe  
spool of thread will not turn. Pass the thread  
through the thread guide as shown following the  
dotted line on the machine.  
2. Coloque un carrete de hilo en el eje horizontal  
previsto y manténgalo firmemente con un tope  
para que no dé vueltas. Pase el hilo por la guía,  
siguiendo la línea de puntos marcada en la  
máquina.  
3. Passtheendofthethreadthroughtheholeonthe  
bobbin from the inside.  
3. Pase el extremo del hilo por el orificio de la canilla  
a partir del nterior.  
1 Clutch release switch  
1 Conmutador  
2 Bobbin winding  
2 Bobinado de la canilla  
2
1
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4. Place the bobbin onto the bobbin winder shaft  
andslidethebobbinwindershafttotheright. Turn  
the bobbin clockwise, by hand, until the spring on  
the shaft slides into the slit on the bobbin.  
4. Coloque la canilla en el eje de bobinado  
correspondiente y deslice dicho eje hacia la  
derecha. Gire la canilla en el sentido de las  
manecillas de un reloj, con la mano, hasta que el  
muelle impulsor del eje se deslice dentro de la  
ranura de la canilla.  
5. While holding the end of the thread, gently de-  
pressthefootcontrollertowindthethreadaround  
the bobbin a few times. Then stop the machine.  
5. Sujetando el extremo del hilo, presione  
suavemente el pedal para que el hilo dé vueltas  
alrededor de la canilla. Luego pare la máquina.  
6. Trim the excess thread above the bobbin. Con-  
tinue winding the thread onto the bobbin by de-  
pressing the foot controller.  
6. Deshaga el exceso de hilo arriba de la canilla.  
Siga bobinando el hilo en la canilla presionando  
el pedal.  
NOTE:  
C
The machine stops automatically when the bobbin is  
full.  
NOTA:  
La máquina se para automáticamente cuando la  
canilla está llena.  
7. Cut the thread, push the shaft to the left and  
remove the full bobbin from the shaft.  
7. Corte el hilo, empuje el eje hacia la izquierda y  
retire la canilla llena.  
8. Return the Clutch Release Switch back to the  
needle mark.  
3 Spring  
4 Slit  
8. Vuelva a colocar el conmutador en la marca  
aguja.  
3 Muelle  
4 Ranura  
4
3
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CONOZASUMAQUINADEOSER  
LowerThreading  
Enhebrado inferior  
1. Raise the needle to its highest position by turning  
thebalancewheeltowardyou(counterclockwise)  
and raise the presser foot lever.  
1. Levante la aguja a su posición más alta, girando  
la ruedecilla hacia usted (en el sentido contrario  
al de las manecillas de un reloj) y levante la  
palanca del prensatelas.  
2. Opentheshuttlecoverbehindtheextensiontable  
on the front of the machine and remove the  
bobbin case by pulling its latch toward you and  
pulling it out from the shuttle race toward you (fig.  
A).  
2. Abra la tapa del porta accesorios de la mesa  
extensible, en la parte delantera de la máquina, y  
retire el portacanillas de la máquina, tirando la  
uña metálica (pestillo) hacia usted y sacándola  
de su alojamiento (fig. A).  
3. Unwind about 10 cm (4") from a full bobbin and  
insert the bobbin into the bobbin case. Pull the  
trailingthreadintotheslot, downandtotheleft, as  
shown in fig. B below, until it enters the delivery  
eye under the tension spring.  
3. Tire unos 10 cm (4") de hilo de una canilla llena e  
inserte la canilla en su alojamiento. Tire del hilo  
suelto y páselo por la hendidura, abajo y hacia la  
izquierda, tal como se indica a continuación en la  
fig. B, hastaquequepadentrodelojodeentrega,  
debajo del resorte tensor.  
4. Holding the bobbin case by the latch, fully insert  
the bobbin case into the shuttle race and release  
the latch. Make sure the metal finger fits into the  
notch at the top of the race as shown in fig. C  
below.  
4. Sujetando el portacanillas por la uña metálica,  
introduzca todo el conjunto en el alojamiento y  
suelte el pestillo. Asegúrese de que la uñeta  
metálicaseencajeenlaranuraarribatalcomose  
indica en la fig. C a continuación.  
NOTE:  
Ifthebobbincaseisnotproperlyplacedbackintothe  
machine, it will fall out from the shuttle immediately  
after starting to sew.  
NOTA:  
Si el portacanillas no se encuentra bien colocado en  
la máquina, se saldrá de su alojamiento  
inmediatamente después de empezar a coser.  
1 Pestillo del portacanillas  
1 Bobbin case latch  
2 Bobbin case finger  
3 Tension spring  
4 Metal finger  
2 Uñeta del portacanillas  
3 Resorte tensor  
5 Notch  
4 Uñeta metálica  
5 Hendidura  
A
B-1  
B-2  
2
1
5
4
3
B-3  
C
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Enhebrado superior  
Upper Threading  
1. Levante el prensatelas con la palanca  
correspondiente, tal como ilustrado en la fig. A. a  
continuación.  
2. Levante la aguja a su posición más alta, girando  
la ruedecilla hacia usted (en el sentido contrario  
al de las manecillas de un reloj).  
3. Coloque un carrete de hilo en el portabobinas  
horizontal previsto y manténgalo firmemente con  
el fleje para que no se mueva.  
1. Raise the presser foot using the Presser Foot  
Lever as shown in fig. A below.  
2. Raise the needle to its highest position by turning  
thebalancewheeltowardyou(counterclockwise).  
3. Placeaspoolofthreadonthehorizontalspoolpin  
andpressaspoolholderontothespoolpintohold  
the thread spool firmly in place.  
C
NOTE:  
Chooseanappropriatespoolholderaccordingtothe  
type and diameter of the spool being used. The  
diameter of the spool holder should be just larger  
than that of the spool itself as shown below in fig. B.  
NOTA:  
Escoger un soporte de carrete apropiado  
dependiendo del tipo y diámetro del carrete  
empleado. El diámetro del soporte del carrete debe  
ser sólo un poco más ancho que él del carrete, tal  
como ilustra la fig. B.  
C
A
B
4. Pase el hilo superior en las guías  
correspondientes, tal como se indica en la fig. C.  
4. Pass the upper thread through the thread guides  
as shown in fig. C.  
NOTA:  
NOTE:  
Asegúrese de guiar el hilo por la palanca tirahilos de  
la derecha a la izquierda. Enhebre la aguja de  
delante hacia atrás y tire unos 15 cm (6") de hilo.  
1 Palanca tirahilos  
Make sure to guide the thread through the thread  
take-up lever from the right to the left. Thread the  
needle from front to back and pull out about 15 cm  
(6") of thread.  
1 Thread take-up lever  
1
16
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CONOZASUMAQUINADEOSER  
Para sacar el hilo de la  
canilla  
Drawing Up Lower Thread  
1. Levanteelprensatelasylaagujaasusposiciones  
más elevadas.  
1. Raise the presser foot and the needle to their  
highest positions.  
2. Con la mano izquierda, sujete el extremo del hilo  
superior. Con la mano derecha, gire la ruedecilla  
hacia usted (en el sentido contrario al de las  
manecillas de un reloj) hasta que la aguja vaya  
hacia abajo y suba a su posición más alta.  
3. El hilo superior debe haber enganchado el hilo  
inferior y hacer una lazada. Tire del hilo superior  
hacia usted y el hilo inferior saldrá de la canilla en  
una baga larga.  
4. Tire unos 15 cm (6") de cada uno de los hilos y  
páselos entre los salientes del prensatelas, a la  
derecha, hacia la parte posterior de la máquina.  
Luegotirehaciaatrásjustodetrásdelprensatelas.  
1 Hilo superior  
2. With your left hand, hold the end of the upper  
thread. With your right hand, turn the balance  
wheel toward you (counterclockwise) until the  
needle moves down and back up again to its  
highest position.  
3. The upper thread should have caught the lower  
thread in a loop. Pull the upper thread toward you  
andthelowerthreadwillcomeupfromthebobbin  
in a large loop.  
4. Pull out about 15 cm (6") of both threads and  
place them between the toes of the presser foot  
to the right toward the back of the machine and  
pull toward the back of the machine straight  
behind the presser foot.  
2 Bagas en el hilo inferior  
3 Hilo inferior  
1 Upper thread  
2 Lower thread loop  
3 Lower thread  
1
1
2
3
17
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Twin Needle Sewing  
Costura con aguja doble  
Su máquina de coser ha sido concebida para poder  
utilizar una aguja doble y permitir la costura con dos  
hilos superiores. Puede usar el mismo color de hilo  
o dos hilos de colores distintos para puntadas deco-  
rativas. La aguja doble permite coser cualquiera de  
los patrones, exceptuando él para hacer ojales. Sin  
embargo, cuando selecciona la puntada recta, el  
selector de ancho de puntada debe estar ajustado  
de tal forma que la aguja se encuentre en la posición  
central (entre 2 y 3). Para los otros modelos de  
puntadas, dicho selector puede estar ajustado entre  
0 y 3. Véase la página 11 para mayores detalles  
sobre el ajuste del selector de ancho de puntada.  
Your sewing machine is designed for twin needle  
sewing,whichallowsyoutosewwithtwotopthreads.  
You can use the same color or two different colors of  
thread for making decorative stitches. Any of the  
patterns, exceptthebuttonholepattern, canbesewn  
with the twin needle. When using the Straight Stitch,  
the Stitch Width Dial should be set so that the needle  
is in the center position (between 2 and 3). However,  
when other patterns are used, set the Stitch Width  
Dial between 0 and 3. See page 11 for details on  
adjusting the Stitch Width Dial.  
C
CAUTION:  
ATENCION:  
Al coser con una aguja doble, debe asegurarse que el  
selector de ancho de puntada no está ajustado en un  
valor superior a 3 ya que en esas circunstancias, la  
aguja podría golpear la placa de agujas y romperse.  
Para introducir la aguja doble.  
When sewing with the twin needle, be sure the Stitch  
WidthDialisnotsetabove3sincethismaycausethe  
needle to hit the needle plate and break.  
INSERTING THE TWIN NEEDLE  
Insert in the same way a single needle is inserted  
(refer to page 6). The flat side of the needle should  
face toward the back and the rounded side should  
face toward you.  
Introdúzcala de la misma manera que una aguja  
simple (véase página 6). La parte plana de la aguja  
debe estar cara hacia atrás mientras que la parte  
redonda está cara a usted.  
Colocado el eje de carrete suplementario  
Coloque el eje de carrete vertical en el orificio  
previsto arriba de la máquina, cerca del eje horizon-  
tal. Instale el segundo carrete de hilo en el eje  
vertical, tal como ilustrado en la fig. A.  
Enhebrado de la aguja doble  
PLACING THE EXTRA SPOOL PIN  
Place the vertical spool pin in the hole found on top  
of the machine near the horizontal spool pin. Place  
the second spool of thread onto the vertical spool pin  
as shown in fig. A.  
Cada una de las agujas debe ser enhebrada por  
separado.  
1. Enhebrado de la aguja derecha  
TWIN NEEDLE THREADING  
Each needle should be threaded separately.  
1. Threading the Right Needle  
Observe las mismas instrucciones que para el  
enhebrado de una sola aguja, pero utilizando el  
hilo del carrete colocado en el porta carretes  
extra. (véase página 16 para mayores detalles al  
respecto).  
Follow the same instructions for single needle  
threading using the thread from the spool on the  
extra spool pin. See page 16 for more details.  
2. Threading the Left Needle  
2. Enhebrado de la aguja izquierda  
Enhebre la aguja izquierda de la misma manera  
que la aguja derecha. Sin embargo, no hay que  
pasar el hilo por la guía que se sitúa arriba de la  
aguja. Conviene pasarlo directamente por el ojo  
de la aguja izquierda, tal como ilustrado arriba en  
la fig. B.  
Thread the left needle in the same manner that  
therightneedlewasthreaded, butdonotpassthe  
threadthroughthethreadguideabovetheneedle  
beforepassingitthroughtheeyeoftheleftneedle  
as shown below in fig. B.  
1 Right needle thread passes through this  
guide.  
1 El hilo de la aguja derecha pasa por la  
guía.  
2 Left needle thread in front of this guide.  
2 El hilo de la aguja izquierda pasa delante  
de la guía.  
A
B
1
2
18
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CONOZASUMAQUINADEOSER  
Thread Tension  
Tensión de los hilos  
Thread tension will affect the quality of your stitches.  
It may need to be adjusted when you change fabric  
or thread type.  
La tensión de los hilos afectará la calidad de las  
puntadas: puede requerir cierto ajuste cuando  
cambia de tejido o hilo.  
NOTE:  
NOTA:  
It is recommended that a test sample be made on a  
fabric scrap before sewing on your project.  
Le recomendamos hacer una prueba en un pedazo  
de tela antes de empezar a coser en el tejido de  
trabajo.  
Possible misadjustments and their results.  
A
Upper tension is too tight.  
Ajustes erróneos posibles y sus resultados  
Locks appear on the surface of the fabric.  
A
El hilo superior es demasiado tirante  
Aparecen bagas en la superficie del tejido.  
A-1 Upper Tension Control Dial  
Decrease the tension by turning the dial to a  
lower number.  
A-1 Disco de control de la tensión superior  
Disminuya la tensión al poner el disco en un  
número inferior.  
La tensión del hilo superior es insuficiente  
Aparecen bagas en el revés del tejido.  
B-1 Disco de control de la tensión superior  
B
Upper tension is too loose.  
B
Locks appear on the reverse side of the fabric.  
B-1 Upper Tension Control Dial  
Increase the tension by turning the dial to a  
higher number.  
Aumente la tensión al poner el disco en un  
número superior.  
1 Revés  
1 Reverse  
2 Surface  
2 Derecho  
A
A-1  
B
B-1  
2
2
1
1
2
2
NOTE:  
NOTA:  
Lower thread tension has already been adjusted for  
general use at the factory. For most sewing applica-  
tions no adjustment is needed.  
However, when sewing with thin thread on thin  
fabrics, the thread tension can not be adjusted  
enough with the Upper Tension Control Dial. There-  
fore, thethreadtensioncanbeadjustedaccordingto  
the procedure below.  
La tensión del hilo inferior ya ha sido ajustada en la  
fábrica para los usos comunes. Por lo tanto, para la  
mayoría de las costuras, no se requerirá ningún ajuste  
adicional.  
Sin embargo, al coser con hilo delgado en tejidos finos,  
no se puede ajustar la tensión del hilo mediante el disco  
de control de la tensión superior. En esos casos, la  
tensión del hilo deberá ser ajustada de acuerdo con el  
proceso descrito a continuación.  
I. Lower tension is too loose.  
Locks appear on the surface of the fabric.  
Decrease the thread tension by turning the dial  
to a lower number. If the result is still not satis-  
factory then adjust the bobbin thread tension as  
shown below.  
I. La tensión del hilo inferior es insuficiente.  
Aparecen bagas en la superficie del tejido.  
Disminuya la tensión del hilo al girar el disco hacia  
un número inferior. Si el resultado no le conviene  
aún, ajuste la tensión del hilo de la canilla tal como  
se indica a continuación.  
I-1 BOBBIN  
Increasethetensioninthebobbinbyturningthe  
screw with the enclosed small screwdriver in a  
clockwise direction, however, do not turn the  
screw more than one full turn.  
Remember to return the screw to the original  
setting before starting your next project.  
I-1 CANILLA  
Aumente la tensión en la canilla al girar el tornillo,  
con el pequeño destornillador suministrado, en el  
sentidodelasmanillasdeunreloj;sinembargo,no  
conviene darle más de una vuelta completa.  
No olvide volver a colocar el tornillo en su posición  
original antes de empezar otra obra de costura.  
19
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
D
Correct tension  
D
Tensión correcta  
Correct tension is important since too much or  
too little tension will weaken your seams or  
cause puckers on your fabric.  
1 Reverse  
Esecesariotenerunatensióncorrectadadoque  
una tensión insuficiente o demasiado fuerte va a  
debilitar sus costuras o fruncir el tejido.  
1 Revés  
2 Derecho  
2 Surface  
1
1
C
2
2
RELATIVE CHART OF SEWING FABRICS,  
NEEDLES AND THREADS  
SEWING FABRICS  
NEEDLE SIZES  
THREAD SIZES  
Cotton: 80  
Synthetic  
Fine Mercerized Cotton  
Fine tricot, Fine lace, Thin linen,  
Silk, Organza, Chiffon  
VERY THIN  
9
Cotton: 60~80  
Silk: A”  
Synthetic  
Voile, Taffeta, Synthetics, Silk,  
Batiste  
11  
LIGHTWEIGHT  
MEDIUM WEIGHT  
HEAVYWEIGHT  
KNITS  
Mercerized 50  
Cotton: 50~60  
Silk: A”  
Synthetic  
Cotton, Gingham, Poplin, Percale,  
Pique, Satin, Velvet, Lightweight  
wool,Finecorduroy,Suitings,Linen,  
Muslin  
14  
(Supplied with  
your machine)  
Mercerized 50~60  
Cotton: 40~50  
Mercerized Heavy Duty  
Denim, Gabardine, Tweed,  
Corduroy, Canvas, Duck  
16  
Single Knit, Double Knit, Jersey,  
Tricot  
Ball point 14  
Cotton Wrapped Polyester  
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Tabla de relación entre tejidos, hilos y agujas  
CONOZASUMAQUINADEOSER  
Tejidos  
Tamaño de aguja  
Tamaño de hilo  
Algodón: 80  
Sintético  
Algodón Mercería fina.  
Punto fino, Encaje fino, Lino fino,  
Seda, Tul, Gasa  
9
Muy fino  
Ligero  
Algodón: 60~80  
Seda: A”  
Sintético  
11  
Velo, Tafetán, Sintéticos, Seda,  
Batista  
Mercería 50.  
Algodón, Guinga, Popelina, Percal,  
Piqué, Satén, Terciopelo, Lana  
ligera, Pana fina, Forros, Lino,  
Muselina  
Algodón: 50~60  
Seda A”  
Sintético  
14  
(provista con su  
máquina)  
Medio  
Mercerized 50~60  
Tejano, Gabardina, Tweed, Pana,  
Toldo, Dril  
Algodón: 40~50  
Hilo Mercería gruesa.  
16  
Pesado  
Prendas de punto simple, Prendas  
de punto doble, Jersey, Tricot  
Poliester envuelto de  
algodón  
Prendas de punto  
de bola 14  
NOTA:  
1. Elija la aguja y el hilo correctos en la tabla arriba.  
2. Utilice el mismo tamaño de hilo para los hilos superior e inferior (carrete y canilla).  
21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Straight Stitching  
Puntadas rectas  
Pattern  
Stitch Length  
Número de puntada  
Largo de puntada  
1 (Left needle position)  
1 (Aguja a la izquierda)  
1 - 4  
1-4  
2 (Center needle position)  
12 (Triple Stretch Stitch)  
2 (Aguja en el centro)  
Fixed 2.5  
12 (Triple Puntada Pespunto)  
Fija 2,5  
Starting Sewing  
Para empezar a coser  
1. Turn the Pattern Selection Dial to show your  
desired stitch on the Pattern Indication Window.  
Set the Pattern Selection Dial to 1, 2 or 12 for the  
type of Straight Stitch required.  
1. Gire el selector de puntadas para ver la puntada  
deseada en la ventana de indicación  
correspondiente. Ponga dicho selector de  
puntadas en 1, 2 ó 12 según el tipo de puntada  
recta deseado.  
2. Raise the needle to its highest position and lift the  
presser foot lever.  
2. Levante la aguja a su posición más alta y levante  
la palanca del prensatelas.  
3. Pull up the lower thread by turning the balance  
wheel toward you (counterclockwise) and place  
the both the upper and lower threads toward the  
back of the presser foot.  
3. Saque el hilo inferior girando la ruedecilla hacia  
usted (en el sentido contrario al de las manecillas  
de un reloj) y tire los hilos superior e inferior hacia  
la parte atrás del prensatelas.  
4. Place the fabric under the presser foot and posi-  
tion the needle 1 cm (3/8") from the edge of the  
fabric.  
4. Coloque el tejido debajo del prensatelas y  
posicione la aguja a 1 cm (3/8") de la orilla del  
tejido.  
5. Lower the presser foot.  
P
5. Baje el prensatelas.  
6. To backtack, push the Reverse Sewing Button as  
far as possible and lightly touch the foot control-  
ler. Reverse sewing is used for locking the end of  
seams and where reinforcement is needed.  
6. Para retroceder, apriete a fondo el pulsador de  
retroceso y presione ligeramente el pedal. El  
retroceso sirve para finalizar una costura o  
reforzarla, tal como aparece a continuación.  
7. Release the Reverse Sewing Button and start  
sewing in the forward direction by applying pres-  
sure to the foot controller.  
7. Suelte el pulsador de retroceso y vuelva a coser  
hacia adelante, presionando el pedal.  
22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Changing Sewing Direction  
Cambio de sentido de costura  
1. Stop the machine at the point where you wish to  
change directions with the needle still in the  
fabric.  
1. Pare la máquina en donde quiera cambiar de  
dirección, con la aguja picada en el tejido.  
2. Levante el prensatelas y gire el tejido en la  
dirección que debe seguir, usando la aguja como  
placa giratoria.  
2. Raisethepresserfootandturnthefabrictolineup  
its new direction using the needle as a turning  
point.  
3. Bajeelprensatelasyempieceacoserenlanueva  
dirección tal como ilustrado.  
3. Lowerthepresserfootandstartsewinginthenew  
direction.  
PUNTADASRECTASYZIGZAG  
Finishing Sewing  
Para terminar las costuras  
Reverse stitching is used to lock the threads at the  
endoftheseamorwhereverreinforcementisneeded.  
1. Stitch to the end of the seam and stop.  
La puntada de retroceso se usa para trabar los hilos  
al final de una costura o en cualquier punto donde  
sea necesario reforzar la costura.  
1. Cosa hasta el final de la costura y pare.  
2. Push the Reverse Sewing Button and lightly  
touch the foot controller to stitch backwards for 1  
cm (3/8") from the end of the fabric.  
2. Apriete el pulsador de retroceso y presione  
suavementeelpedalparacoserhaciaatráshasta  
1 cm (3/8") de la orilla del tejido.  
23
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Removing the Material from the Machine  
Para retirar el tejido de la máquina  
1. Stop the machine.  
1. Pare la máquina.  
2. Raise the needle to its highest position and make  
sure that the thread take-up lever is also in its  
highest position.  
2. Levante la aguja a su posición más alta y  
asegúresedequelapalancatirahilosestétambién  
en su posición más elevada.  
3. Lift the presser foot and pull the fabric out gently  
to the left side.  
3. Levante el prensatelas y saque suavemente el  
tejido por la izquierda.  
4. Cut both threads using the thread cutter located  
on the back of the presser foot bar.  
4. Corte ambos hilos usando el cortador que se  
encuentra detras de la barra del prensatelas.  
5. To prepare the machine for the next seam, pull  
about 10 cm (4") of thread through the toes of the  
presser foot toward the back of the machine.  
1 Thread cutter  
5. Con el fin de dejar la máquina preparada para la  
próxima costura, tire unos 10 cm (4") del hilo  
inferior y páselo por los salientes del prensatelas  
hacia la parte posterior de la máquina.  
1 Cortador de hilos  
1
P
Top Stitching and Stretch Materials  
No. 1 (Left needle position) is used for top stitching  
and sewing lightweight fabrics.  
No.12 (Triple Stretch Stitch) is used for stretch  
fabrics.  
Puntadas en derecho y tejidos elásticos  
La puntada No 1 (posición de la aguja a la izquierda)  
se usa para costuras en el lado derecho y de  
materiales ligeros.  
La puntada No 12 (puntada elástica triple) se usa  
para los tejidos elásticos.  
24  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Zigzag Stitching  
Puntadas zigzag  
Pattern  
Stitch Length  
Número de puntada  
Largo de puntada  
3 (Stitch Width at 1.5 mm (1/16"))  
3 (ancho de puntada en 1,5 mm)  
4 (Stitch Width at 3.5 mm (9/64"))  
5 (Stitch Width at 5 mm (13/64"))  
4 (ancho de puntada en 3,5 mm)  
5 (ancho de puntada en 5 mm)  
F-4  
F-4  
ZIGZAG STITCH  
Puntadas zigzag  
Select the pattern number according to the desired  
Zigzag Stitch width you require using the Pattern  
Selection Dial. Then select the stitch length.  
Con el selector de puntadas, escoja el número de  
puntadadeacuerdoconelanchodezigzagdeseado.  
Luego, seleccione el largo de la puntada.  
It is recommended to sew using the Straight Stitch at  
the beginning and end of the Zigzag Stitches.  
Se recomienda coser con puntada recta al principio  
y al final de unas puntadas zigzag.  
PUNTADASRECTASYZIGZAG  
SATIN STITCH  
Puntada de realce  
When the Zigzag Stitch length is set in the “F” range,  
itproducesaSatinStitch(acloseZigzagStitch). The  
Satin Stitch can be used for making buttonholes and  
decorative stitches. Select the pattern number ac-  
cording to the desired stitch width. Then, set the  
stitch length in the “F” range.  
Cuando se define el largo de la puntada en la parte  
“F”, se coserán puntadas tupidas (puntada zigzag  
muy cerradas) que pueden servir para hacer ojales  
ocomopuntadasdecorativas.Seleccioneelnúmero  
de puntada de acuerdo con el ancho de puntada  
deseado. Luego, ponga el largo de puntada en la  
zona “F”.  
25
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Blind Hem Stitching  
Puntadas invisibles  
Pattern  
Stitch Length  
Número de puntada  
6 (Puntada Invisible)  
7 (Puntada Invisible Elástica)  
Largo de puntada  
6 (Blind Hem Stitch)  
F-2  
F-2  
7 (Stretch Blind Stitch)  
F-1.5  
F-1,5  
The Blind Hem Stitch is used to finish the edge of a  
project like the bottom of a pair of pants without the  
stitch showing. Use the Blind Hem Stitch (6) for any  
non-stretchingfabricsandtheStretchBlindStitch(7)  
for stretch fabrics.  
La puntada de dobladillo invisible se usa para termi-  
nar la orilla de una obra, tal como el borde inferior de  
unos pantalones, sin que se vean las puntadas.  
Utilice la puntada invisible (6) para cualquier tejido  
que no se estire y la puntada invisible elástica (7)  
para los tejidos elásticos.  
1. Both the threads should be the same color as the  
fabric.  
1. Ambos hilos deben ser del mismo color que el  
tejido.  
2. Doble el tejido según la orilla que desee hacer tal  
como ilustra la fig. A. Luego, dele la vuelta tal  
como indica la fig. B. Deje unos 6 mm (1/4") sin  
coser para esconderlos.  
2. Fold back the fabric to the desired location of the  
hem as shown in fig. A. Then, fold the edge of the  
fabric as in fig. B. Leave a 6 mm (1/4") overlap at  
the edge.  
3. Ponga el selector de puntadas en 6 ó 7.  
4. Cosa en el pliegue tal como muestra la fig. C.  
5. Al desdoblar el tejido, tendrá un dobladillo con  
puntada invisible tal como lo muestra la fig. D.  
3. Set the Pattern Selection Dial to either 6 or 7.  
4. Sew on the fold as in fig. C.  
5. When the fabric is unfolded you will have a Blind  
P
Stitch hem as shown in fig. D.  
NOTA:  
La puntada elástica invisible (puntada invisible ale-  
mana) se recomienda para tejidos elásticos.  
NOTE:  
The Stretch Blind Stitch is useful for stretch fabrics.  
A
B
C
D
26
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Scallop Stitching  
Ondas decorativas  
Pattern  
Stitch Length  
F-1.5  
Número de puntada  
8 (Puntada Festón)  
Largo de puntada  
F-1,5  
8 (Scallop Stitch)  
This machine automatically produces a Scallop  
Stitch which may be used as a decorative edg-  
ing.  
Esta máquina puede realizar automáticamente  
unas ondas decorativas que pueden servir para  
decorar los bordes de la tela.  
1. Set the Pattern Selection Dial to 8.  
1. Ponga el selector de puntadas en 8.  
2. Sew the Scallop Stitch along the edge of the  
material.  
2. Cosa las ondas decorativas a lo largo del borde  
del material.  
3. If desired, trim around the scallop with scissors to  
create a scalloped edge. Be careful not to cut the  
thread.  
3. Si lo desea, corte el borde con tijeras, siguiendo  
las ondas para crear un borde festonado. Sin  
embargo, tenga sumo cuidado en no cortar el  
hilo.  
PUNTADASINCORORADAS  
27
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Overedge Stitching  
Puntada por encima de la  
orilla  
Pattern  
Stitch Length  
Fixed 2.5  
Número de puntada  
Largo de puntada  
Fija 2,5  
9 (Elastic Overlock Stitch)  
9 (Puntada Overlock Elástica)  
The Elastic Overlock Stitch can join together seams  
and finish them in one operation. This stitch is useful  
when sewing stretch material.  
Lapuntadaoverlockelásticapermitejuntarcosturas  
y acabarlas en una sola operación. Esta puntada  
resulta muy útil en la costura de tejidos elásticos.  
1. Ponga el selector de puntadas en 9.  
1. Set the Pattern Selection Dial to 9.  
2. Position the fabric under the presser foot so that  
the seamline is approximately 3 mm (1/8") to the  
left of the center of the presser foot. This stitch  
works best with a seam allowance of approxi-  
mately6mm(1/4")asthisallowstheright(zigzag)  
side of the stitch pattern to overlock the cut edge  
of the fabric as shown in fig. A.  
2. Coloqueeltejidodebajodelprensatelasparaque  
la línea de costura quede unos 3 mm (1/8") a la  
izquierdadelcentrodelprensatelas.Estapuntada  
da los mejores resultados con una tolerancia de  
costuradeunos6mm(1/4")dadoqueasípermite  
alapuntadazigzagformarsealolargodelaparte  
derechadelaorillacortadadeltejidoyengancharla  
tal como ilustrado en la fig. A.  
3. If the seam allowance is wider than the stitch  
pattern, trim away any excess fabric after stitch-  
ing.  
3. Si la tolerancia de costura es más ancha que la  
puntada, corte cualquier pedazo de tejido que  
sobre después de coser.  
A finished Elastic Overlock Stitch is shown in fig. B.  
Enlafig. B, puedeverunapuntadaoverlockelástica  
acabada.  
A
B
P
28
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Elastic Stitching  
Puntada elástica  
Pattern  
Stitch Length  
F-2.5  
Número de puntada  
10 (Puntada Elástica)  
Largo de puntada  
F-2,5  
10 (Elastic Stitch)  
The Elastic Stitch can be used for 3 functions:  
mending, sewing elastic or joining fabric. Each is  
explained below.  
Set the Pattern Selection Dial to 10.  
MENDING  
Se puede usar la puntada elástica para tres  
operaciones: los remiendos, la inserción de gomas  
elásticas y como puntada de unión para juntar dos  
tejidos.  
Cada una de estas operaciones se detalla a  
continuación.  
1. Set the Stitch Length Dial between F and 2.5.  
REMIENDOS  
1. Ponga el selector de largo de puntada entre F y  
2. Place the reinforcement fabric under the tear to  
be mended.  
2,5.  
3. Following the line of the tear, sew using the  
2. Coloque una tela de refuerzo debajo de la parte  
a remendar.  
Elastic Stitch as illustrated in fig. A.  
3. Siguiendo la línea de la rasgadura, cosa con la  
puntada elástica tal como ilustrado en la fig. A.  
SEWING ELASTIC  
1. Place the elastic on the fabric.  
INSERCION DE GOMAS ELASTICAS  
1. Ponga la goma sobre el tejido.  
2. As you sew, stretch the elastic both in the front  
and behind the presser foot as shown in fig. B.  
2. A medida que esté cosiendo, estire el elástico  
tanto delante como detrás del prensatelas tal  
como se muestra en la fig. B.  
JOINING FABRIC  
PUNTADA DE UNION  
The Elastic Stitch can be used to join two pieces of  
fabric together and is very effective when sewing  
knitted fabrics. When nylon thread is used, the stitch  
will not be visible.  
PUNTADASINCORORADAS  
La puntada elástica puede servir para unir dos  
trozos de tejido y resulta muy eficiente para la  
costura de prendas de punto. Si se usa un hilo de  
nilón, la puntada resultará invisible.  
1. Placetheedgeofthetwopiecesoffabrictogether  
and center them under the presser foot.  
1. Junte las orillas de ambos trozos de tejido y  
céntrelas debajo del prensatelas.  
2. Sew them together using the Elastic Stitch taking  
care to keep the two fabric edges close together  
as shown in fig. C.  
2. Cosalas juntas con la puntada elástica, teniendo  
sumo cuidado en mantener las dos orillas de los  
tejidos muy juntas, tal como se aprecia en la fig.  
C.  
A
B
C
29
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Triple Zigzag Stretch  
Stitching  
Triple puntada zigzag  
elástica  
Pattern  
Stitch Length  
Fixed 2.5  
Número de puntada  
Largo de puntada  
Fija 2,5  
11 (Triple Zigzag Stretch Stitch)  
11 (Triple Puntada Zigzag Elástica)  
This stitch can be used to sew heavyweight stretch  
fabrics wherever a Zigzag Stitch could be used. The  
Triple Zigzag Stretch Stitch can also be used as a  
decorative top stitch.  
Esta puntada puede servir para coser materiales  
gruesos y pesados siempre y cuando una puntada  
zigzag pueda utilizarse. Esta puntada elástica de  
triplepespuntoopuntadafestóntripletambiénpuede  
servir como puntada decorativa en el derecho del  
tejido.  
Set the Pattern Selection Dial to 11.  
Ponga el selector de puntadas en 11.  
P
30
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Para coser ojales  
Making a Buttonhole  
Número de puntada Largo de puntada  
Prensatelas  
Prensatelas para ojales  
Pattern  
a bc d  
Stitch Length  
F-1.5  
Foot  
Buttonhole foot  
a bc d  
F-1,5  
NOTE:  
NOTA:  
1. It is recommended to practice making a button-  
hole on a scrap piece of fabric before attempting  
it on the actual garment.  
1. Se recomienda practicar la costura de ojales en  
un pedazo de tejido antes de hacerlo realmente  
en las prendas.  
2. When making buttonholes on soft fabrics, place  
stabilizer material on the underside of the fabric.  
2. Parahacerojalesenmaterialesmuyfinos,coloque  
un material estabilizador debajo del tejido.  
La función que le permite coser ojales es un  
procesosimplequeofreceincreíblesresultados.  
COSIDO DEL OJAL  
Buttonhole-making is a simple process that pro-  
vides reliable results.  
MAKING A BUTTONHOLE  
1. Using tailor’s chalk, mark the position and length  
of the buttonhole on the fabric.  
1. Con jaboncillo, marque la posición y el largo del  
ojal en el tejido.  
2. Instale el prensatelas para ojales y vuelva a  
empujar el marco plateado hasta que se pare y  
quelainserciónplásticaseencuentredelantedel  
marco metálico.  
2. Attach the buttonhole foot and push the silver  
frame back until it stops with the plastic insert in  
the front of the metal frame.  
3. The front bar tack will be sewn first. Place the  
fabric under the presser foot so that the center of  
the front bar tack mark is directly under the center  
of the presser foot and aligned with the two red  
lines as shown below.  
3. Primero, se cose el remate de la parte delantera  
del ojal. Coloque el tejido debajo del prensatelas  
de tal manera que la marca del centro de la barra  
caiga directamente debajo del centro del  
prensatelas y quede alineada con las dos líneas  
rojas, tal como ilustra do.  
1 Front of chalk mark  
1 Partedelanteradelamarcaconjaboncillo.  
1
OJALESYCSTURADEBTNES  
31  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MAKING A BUTTONHOLE  
Step  
Sewn Portion  
Pattern  
How to Sew  
Step a  
(Frontendof  
buttonhole)  
1. Set the Pattern Selection Dial to a.  
ac  
c
2. Lower the presser foot and sew 5 to 6 stitches.  
3. Stop the machine when the needle is at the left side of the  
stitches and raise the needle from the material.  
a
a
b
1. Turn the Pattern Selection Dial to b.  
Step b  
(Left side)  
2. Sew the predetermined length of the tailor’s chalk line.  
3. Stop the machine when the needle is at the left side of the  
stitch and raise the needle.  
b
1. Turn the Pattern Selection Dial to c (same position as a).  
2. Lower the presser foot and sew 5 to 6 stitches.  
3. Stop the machine when the needle is at the right side of the  
stitch and raise the needle from the material.  
Step c  
(Backendof  
buttonhole)  
c
ac  
c
a
Step d  
(Right side)  
1. Set the Pattern Selection Dial to d.  
2. Sew the right side until the needle reaches the stitches  
formed in step a.  
d
d
Cosido de un ojal  
Pasos  
Paso a  
(remate de la  
parte delantera  
del ojal)  
Zona de cosido  
Diseño  
Como coser  
1. Ponga el selector de diseño en a.  
ac  
c
2. Baje el prensatelas y cuesa 5 ó 6 puntadas.  
3. Parelamáquinacuandolaagujaseencuentrealaizquierda  
de las puntadas y levántela del tejido.  
a
a
1. Ponga el selector de diseño en b.  
Paso b  
(lado  
izquierdo)  
b
b
2. Cosa el largo pre-definido de la línea con jaboncillo.  
3. Parelamáquinacuandolaagujaseencuentrealaizquierda  
de la puntada y levántela.  
1. Ponga el selector de diseño en c.  
c
Paso c  
ac  
c
2. Baje el prensatelas y cosa 5 ó 6 puntadas.  
3. Parelamáquinacuandolaagujaseencuentrealaderecha  
de las puntadas y levántela del tejido.  
(remate de la  
parte atrás  
del ojal)  
a
1. Ponga el selector de diseño en d.  
2. Cosa el lado derecho hasta que la aguja alcance las  
puntadas creadas en el primer paso (Paso a).  
Paso d  
(lado  
derecho)  
d
d
O
32  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SECURING THE STITCHING AND CUTTING THE  
BUTTONHOLE  
1. To secure the stitching, turn the material 90  
degrees counterclockwise and sew Straight  
Stitches (2) to the end of the front bar tack of the  
buttonhole.  
Para completar las puntadas y cortar el ojal  
1. Para asegurar las puntadas, gire el tejido a 90  
gradosenelsentidocontrarioaldelasmanecillas  
de un reloj y cosa unas puntadas rectas (No 2)  
hasta el final de la línea del remate de la parte  
delantera.  
2. Remove the material from the machine. It is  
recommended that pins be placed across both  
ends of the buttonhole as protection against cut-  
ting the stitches.  
2. Retire el tejido de la máquina. Se recomienda  
colocar alfileres en ambos extremos del ojal para  
evitar el corte de las puntadas.  
3. Corte una apertura en el medio del ojal con el  
cortador especial que sirve para abrir costuras.  
Tenga cuidado en no cortar ninguna puntada.  
3. Cut an opening in the middle of the buttonhole  
with a seam ripper tool. Be careful not to cut  
through any stitches.  
Buttonhole Fine  
Adjustment  
Ajuste fino de los ojales  
If the stitching on the two sides of the buttonhole do  
not appear uniform, the following adjustments can  
be made.  
1. Set the Stitch Length Dial at “F” and stitch the left  
side of the buttonhole on a scrap of fabric while  
observing how the material is fed.  
Si las puntadas en ambos lados del ojal no parecen  
seruniformes,sepuedenhacerlossiguientesajustes.  
1. Ponga el selector de largo de puntada en “F” y  
cosa la parte izquierda del ojal en un pedazo de  
tejido, observando como se alimenta el tejido.  
OJALESYCSTURADEBTNES  
2. Silaparteizquierdadelojalesdemasiadagruesa  
o fina, ajuste la alimentación del tejido con el  
selector de largo de puntada.  
2. If the left side of the buttonhole is too coarse or  
fine, adjust the feeding of the material with the  
Stitch Length Dial.  
33
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1 Left row  
2 STITCH LENGTH  
3 Shorter  
1 Lado izquierdo  
2 Largo de puntada  
3 Más corto  
4 Longer  
4 Más largo  
5 In case  
5 En caso que  
1
5
5
2
4
3
F
F
F
3. After obtaining a satisfactory feeding on the left  
side, stitch the right side of the buttonhole and  
observe the feeding.  
3. Cuando se logró una alimentación correcta para  
la parte izquierda, cosa la parte derecha del ojal  
y mire de nuevo la alimentación del tejido.  
4. If the right side is too coarse or fine compared to  
theleftside,adjustthebuttonholefineadjustment  
screw as described below.  
4. Si la parte derecha del ojal es demasiada gruesa  
o fina con relación a la parte izquierda, apriete o  
suelte el tornillo para ajuste fino del ojal tal como  
se describe a continuación.  
If the right side is too coarse, turn the screw with  
theenclosedlargescrewdriverinthedirection.  
If the right side is too fine, turn the screw with the  
enclosed large screwdriver in the + direction.  
Si la parte derecha es demasiada gruesa, con el  
destornillador grande incluido, gire el tornillo en  
elsentidodel. Silapartederechaesdemasiada  
fina, gire dicho tornillo en el sentido del +.  
This adjustment allows both sides of the buttonhole  
to appear uniform.  
Esteajustepermitequeambosladosdelojalparezcan  
uniformes.  
6 Stitch length dial  
7 Buttonhole fine adjusting screw  
8 Right row  
6 Dial de longitud de puntada  
7 Tornillo de ajuste fino de ojal  
8 Lado derecho  
9 In case  
9 En caso que  
6
8
9
9
7
+
+
O
34
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Button Sewing  
Costura de botones  
Pattern  
3,4 or 5  
Stitch Length  
Any  
Foot  
Button  
Other  
Puntada  
3,4 ó 5  
Largo de puntada Prensatelas  
Otros  
Placa de zurcir  
prensatelas  
cualquiera  
Darning Plate  
Sewing Foot  
para botones  
1. Measure the distance between the holes and  
select the appropriate pattern using the Pattern  
Selection Dial.  
1. Mida la distancia entre los distintos agujeros del  
botónyseleccioneeldiseñodepuntadaapropiado  
con el selector de puntadas.  
Distance between holes  
1.5 mm (1/16")  
Pattern  
3
Distancia entre agujeros  
1,5 mm  
Diseño  
3
3.5 mm (9/64")  
5 mm (13/64")  
4
5
3,5 mm  
5 mm  
4
5
2. Change the foot to the button sewing foot.  
3. Place the darning plate on the needle plate.  
2. Cambie el prensatelas por uno para botones.  
3. Coloque la placa de zurcir sobre la placa de  
agujas.  
4. Placeabuttonbetweenthefootandthefabricand  
make sure that the needle enters the holes with-  
out hitting the button. If it hits see step 1.  
4. Coloque un botón entre el prensatelas y el tejido  
yasegúresedequelaagujapaseporlosagujeros  
sin picar el botón. Si golpea el botón, véase el  
punto 1.  
5. At a slow speed, sew approximately 10 stitches.  
6. Remove the material from the machine. Cut the  
upper and lower threads and tie both threads at  
the back of the material.  
5. Cosa unas 10 puntadas a baja velocidad.  
6. Retire el tejido de la máquina. Corte los hilos  
inferior y superior y haga un nudo con ambos en  
el revés del tejido.  
OJALESYCSTURADEBTNES  
35
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Zipper Insertion  
Inserción de cremalleras  
Pattern  
Stitch Length  
2-3  
Foot  
Puntada  
2
Largo de puntada  
2-3  
Prensatelas  
2
Zipper Foot  
Pata de cremalleras  
The zipper foot is used to sew various types of  
zippers and can easily be positioned to the right or  
left side of the needle.  
La pata de cremalleras sirve para coser varios tipos  
de cremalleras y puede colocarse fácilmente hacia  
la izquierda o derecha de la aguja.  
When sewing the right side of the zipper, attach the  
shank to the left pin of the zipper foot. When sewing  
theleftsideofthezipper, attachtheshanktotheright  
pin of the zipper foot. See fig. A.  
Cuando la cremallera se cose por el lado derecho,  
instalelapatadeslizándolahacialaizquierda.Cuando  
se cose la cremallera por el lado izquierdo, instale la  
pata deslizándola hacia la derecha, tal como lo  
muestra la fig. A.  
U
1. Set the Pattern Selection Dial to 2. Set the Stitch  
Length between 2 and 3.  
1. Ponga el selector de puntadas en 2. Ajuste el  
largo de puntada entre 2 y 3.  
2. Lower the presser foot lever and fix either the left  
or right pin of the zipper foot onto the shank.  
2. Baje la palanca del prensatelas y coloque el eje  
izquierdo o derecho de la pata de cremalleras en  
la zanca.  
3. Foldtheedgeofthematerial2cm(3/4")andplace  
the zipper under the folded portion.  
3. Doble la orilla del tejido a 2 cm (3/4") y coloque la  
cremallera debajo de la parte doblada.  
4. Lower the needle into the notch located either on  
the left or right side of the zipper foot.  
4. Bajelaagujaenlahendidurasituadaalaizquierda  
o derecha de la pata de cremalleras.  
5. Sew from the bottom of the zipper toward the top  
on both sides. The needle should be positioned  
on the zipper side of the foot for best results. See  
fig. B.  
5. Cuesa a partir de la parte inferior de la cremallera  
hacia la parte superior, por ambos lados. Para  
mejores resultados, se debe colocar la aguja del  
lado de la pata y de la cremallera. Véase fig. B  
para mayores detalles.  
6. To sew the opposite side of the zipper, release  
thefootbypressingthebuttonlocatedattheback  
of the presser foot, install the zipper foot on the  
other side of the zipper and continue sewing  
using the other side notch.  
6. Para coser el lado opuesto de la cremallera,  
suelte la pata al apretar el botón situado en su  
parte posterior, instale la pata en el otro lado de  
la cremallera y siga cosiendo, pasando la aguja  
por la hendidura del otro lado.  
1 Zipper foot  
2 Right pin for sewing the left side of the  
zipper  
3 Left pin for sewing the right side of the  
zipper  
1 Pata de cremalleras  
2 Eje derecho para coser la parte izquierda  
de la cremallera  
3 Eje izquierdo para coser la parte derecha  
de la cremallera.  
A
B
1
2
3
36  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
USODEACCESORIOSYAPLICACIONES  
Gathering  
Fruncido  
Pattern  
2
Stitch Length  
Puntada  
2
Largo de puntada  
4
4
1. Set the Pattern Selection Dial to 2.  
1. Ponga el selector de puntadas en 2.  
2. Loosen the tension of the upper thread (to about  
2) so that the lower thread lies on the underside  
of the material.  
2. Sueltelatensióndelhilosuperior(hastaalrededor  
de 2) para que el hilo inferior se encuentre tirante  
en el revés del tejido.  
3. Sew a single row or multiple rows of Straight  
Stitches.  
3. Cuesa una línea simple o varias de puntadas  
rectas.  
4. Pull the lower thread(s) to gather the material.  
4. Tire del o de los hilos inferiores para fruncir el  
tejido.  
Darning  
Zurcido  
Pattern  
2
Stitch Length  
Any  
Other  
Puntada  
2
Largo de puntada  
Cualquiera  
Otros  
Darning Plate  
Placa de zurcir  
1. Place the darning plate on the needle plate as  
1. Instale la placa de zurcir sobre la placa de agujas  
shown in fig. A.  
tal como ilustrado en la fig. A.  
2. Set the Pattern Selection Dial to 2.  
2. Ponga el selector de puntadas en 2.  
3. Place the portion to be darned under the presser  
foot together with a fabric underlay for reinforce-  
ment.  
3. Ponga el tejido a zurcir debajo del prensatelas  
con una pieza de tela de refuerzo debajo.  
4. Baje el prensatelas.  
4. Lower the presser foot.  
5. Empieceacoserempujandoytirandoalternativa-  
mente del tejido. Cuando la placa de zurcir está  
puesta en la máquina, los sobre el tejido.  
5. Beginsewingalternatingbetweengentlydrawing  
the work away from you and pulling it toward you.  
With the darning plate on the machine the feed  
dogs will not move the fabric.  
37
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6. Repita la operación hasta que el zurcido se haya  
completado creando unas cuantas líneas de  
puntadas paralelas. Véase fig. B.  
6. Repeat this motion until the portion to be darned  
is filled with parallel lines of stitching. See fig. B.  
A
B
U
Appliques  
Aplicaciones  
Pattern  
Stitch Length  
F-2  
Puntada  
3, 4 ó 5  
Largo de puntada  
F-2  
3, 4 or 5  
An applique is created by cutting a contrasting piece  
of fabric into a shape to be used as a decoration on  
a garment or project.  
Siqueremoscolocarunapliquedepieletc. quehaga  
contraste, para utilizarla como decoración en una  
prenda.  
1. Baste the cut design to the fabric in the location  
where desired.  
1. Hilvanelaaplicaciónrecortadaaltejido,endonde  
desee ponerla.  
2. Carefully sew around the edge of the cutout  
design with a Zigzag Stitch (patterns 3, 4 or 5) in  
the fine stitch length.  
2. Cosa cuidadosamente los bordes del diseño con  
una puntada zigzag (puntadas 3, 4 ó 5) en un  
largo de puntada fino.  
3. Cut away the surplus fabric outside of the stitch-  
ing.  
3. Recorte el tejido sobrante que quede fuera del  
pespunte.  
4. Remove the basting, if necessary.  
4. Quite los hilvanes, si fuera necesario.  
NOTE:  
NOTA:  
Make reinforcing Straight Stitches at the beginning  
and the end of the stitching to secure.  
Haga unas puntadas rectas como refuerzo al  
principio y al final de las puntadas para que no  
puedan deshacerse.  
38
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
USODEACCESORIOSYAPLICACIONES  
Monogramming and  
Embroidering  
Monogramas y bordados  
Pattern  
Stitch Length  
Any  
Foot  
Other  
Puntada Largo de puntada  
prensatelas  
Otros  
3, 4 or 5  
None  
Darning plate  
3, 4 ó 5 Cualquiera Quitarlo, sin prensatelas Placa de zurcir  
PREPARING FOR MONOGRAMMING AND EM-  
BROIDERING  
Preparación para monogramas y bordados  
1. Instalelaplacadezurcirsobrelaplacadeagujas.  
1. Place the darning plate on the needle plate.  
2. Ponga el selector de puntadas en la puntada  
zigzag apropiada.  
2. Set the Pattern Selection Dial to the appropriate  
Zigzag Stitch setting.  
3. Dibuje las letras (para monogramas) o el diseño  
3. Draw the lettering (for monogramming) or design  
(for embroidering) on the surface of the fabric.  
(para bordados) en el derecho del tejido.  
4. Estire el tejido en el bastidor tanto como pueda y  
4. Stretch the fabric between embroidery hoops as  
firmly as possible with the underside of the fabric  
on the bottom of the inside hoop.  
siesposibleconelrevésabajodelcírculointerior.  
5. Coloque la tela debajo de la aguja y baje la barra  
del prensatelas, aunque no haya ningún  
prensatelas puesto.  
5. Place the work under the needle and lower the  
presser bar with the foot removed.  
6. Girando la ruedecilla, pase el hilo inferior por el  
trabajo y cosa unas cuantas puntadas para  
asegurarlo.  
6. Pull the lower thread up through the work at the  
startingpositionbyturningthebalancewheeland  
make a few holding stitches.  
7. Sujete el bastidor con el pulgar e índice de cada  
mano, presione el tejido con los dedos medios y  
anularesyaguantelosexterioresdelbastidorcon  
los meñiques.  
7. Grip the hoop with the thumb and forefingers of  
both hands while pressing the fabric with the  
middle and third fingers and supporting the out-  
side of the hoop with your smaller fingers.  
39
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MONOGRAMMING  
Monogramas  
1. Sew moving the hoop slowly along the lettering at  
a constant speed.  
1. Cosa moviendo el bastidor lentamente por las  
letras, a una velocidad constante.  
2. Secure with a few straight stitches at the end of  
the last letter.  
2. Termine con unas puntadas rectas de seguridad  
al final de la última letra.  
U
EMBROIDERING  
Bordado  
1. Stitch the outline of the design by moving the  
1. Remarque el contorno del diseño, moviendo el  
embroidery hoop.  
bastidor de acuerdo con el dibujo.  
2. Fill in the design alternately from the outline of the  
design to the inside and from the inside to the  
edge of the outline until the design is completely  
filled in. Keep the stitching close together.  
2. Rellene el dibujo de puntadas adelantando  
alternativamente del contorno hacia el interior y  
del interior hacia el exterior hasta que el dibujo  
quede completamente cubierto de puntadas,  
teniendo siempre cuidado en mantener las  
puntadas muy juntas.  
NOTE:  
Alongstitchismadebymovingtheembroideryhoop  
rapidly and a short stitch is made by moving it slowly.  
NOTA:  
Se pueden realizar puntadas largas al mover el  
bastidor rápidamente y puntadas cortas al moverlo  
lentamente.  
3. Secure with a few straight stitches at the end of  
the design.  
3. Termine con unas puntadas rectas de seguridad  
al final del dibujo.  
40
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Cambio de la bombilla  
Changing the Bulb  
1. Desenchufe la máquina.  
2. Afloje el tornillo de la cubierta de la máquina tal  
como se indica en la fig. A.  
3. Retire la cubierta de la máquina tal como se  
indica en la fig. B.  
1. Remove the power supply plug from the outlet.  
2. Loosen the face plate screw as shown in fig. A.  
3. Remove the face plate from the machine as  
illustrated in fig. B.  
A
B
MANTENIIENTO  
4. Replace the sewing light bulb. See fig. C.  
4. Cambie la bombilla tal como se muestra en la fig.  
C.  
5. Reattach the face plate and fasten the screw as  
shown in fig. D.  
1 Bulb  
5. Vuelva a colocar la cubierta y apriete el tornillo tal  
como indica la fig. D.  
1 Bombilla  
2 Loosen  
3 Tighten  
2 Aflojar  
3 Apretar  
C
D
1
2
3
41
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Engrasado  
Oiling  
1. Desenchufe la máquina.  
1. Remove the power supply plug from the outlet.  
2. Ponga 2 ó 3 gotas de aceite en cada uno de los  
puntos señalados en la fig. A.  
2. Put 2 to 3 drops of oil at each of the points  
indicated in fig. A.  
3. Despuésdelubricarlamáquina,hágalafuncionar  
rápidamente un instante y sin hilo.  
3. After oiling, run the machine at a fast speed  
without thread installed for a short time.  
4. Asegúrese de limpiar cualquier exceso de aceite  
de la máquina.  
4. Be sure to wipe any excess oil off the machine.  
NOTE:  
NOTA:  
Themachineshouldbeoiledonceaweekifitisused  
more than one hour a day. If the machine is used  
more often, oil every day.  
Sewing machine oil is available from your local  
sewing machine dealer or service center.  
Lubricar la máquina una vez por semana si se usa  
más de una hora diaria. Si se usa más a menudo,  
engrasarla cada día. Puede comprar aceite para  
máquina de coser a su representante o en el centro  
técnico local.  
A
M
42
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Limpieza  
Cleaning  
Para sacar el garfio de la lanzadera  
Removing the Shuttle Hook  
1. Levante la aguja a su posición más alta.  
1. Raise the needle to its highest position.  
2. Opentheshuttlecoveronthefrontofthefreearm.  
2. Abra la cubierta exterior del garfio, enfrente del  
brazo libre.  
3. Take out the bobbin case by opening its latch and  
pulling it out from the shuttle race.  
3. Saqueelportacanilla,abriendosuuñetametálica  
(pestillo) y retirándolo de la pista de la lanzadera.  
4. Slide the latch levers out from the retaining ring  
4. Retirelaspalancasquesujetanelanilloretenedor  
and remove the retaining ring. See fig. A.  
y saque dicho anillo. Véase fig. A.  
5. Remove the hook by grasping the center post of  
the hook and pulling it out as shown in fig. B.  
5. Retire el garfio cogiéndolo de la barra central y  
sacándolo tal como ilustra la fig. B.  
NOTE:  
When the needle is lowered, the shuttle hook cannot  
NOTA:  
MANTEN  
No puede quitarse el garfio cuando la aguja está  
be removed.  
abajo.  
Limpieza de la pista de la lanzadera  
Cleaning the Shuttle Race  
1. Quite los hilos y polvo acumulados en el anillo  
retenedor, garfio, impulsor y pista con un cepillo.  
1. Remove any accumulated lint and thread from  
the retaining ring, hook, driver and race body with  
a brush.  
2. Limpie el polvo de la lanzadera con un trapo  
impregnado de aceite de máquina.  
2. A cloth dampened with machine oil should be  
used to wipe the shuttle race clean of lint.  
3. Limpie el garfio de la misma manera.  
3. Clean the shuttle hook in the same manner de-  
scribed above.  
4. Vuelva a juntar los elementos y coloque las  
palancas en sus posiciones previas para que  
mantengan el anillo retenedor en su sitio con la  
ranura hacia arriba.  
4. Reassemble and push the latch levers back to  
their previous positions holding the retaining ring  
1 Anillo retenedor  
2 Palanca de la uñeta  
3 Garfio  
4 Impulsor  
in place with the notch at the top.  
1 Retaining ring  
2 Latch lever  
3 Hook  
5 Pista de la lanzadera.  
4 Driver  
5 Race body  
A
B
1
5
3
1
4
1
2
43
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Cleaning the Feed Dogs  
1. Remove the needle plate using a coin to unscrew  
the screws.  
Limpieza de los alimentadores  
1. Retire la placa de agujas con una moneda para  
aflojar los tornillos.  
2. Clean the upper part of the feed dogs and shuttle  
race body with a brush.  
2. Limpie la parte superior de los dientes y el cuerpo  
de la lanzadera con un cepillo.  
M
Listado de posibles  
incidencias  
Performance Checklist  
Whenever sewing difficulties are encountered, re-  
viewthesectioninthisinstructionmanualthatdetails  
the operation you are performing to make sure you  
are correctly using the machine. If the problem  
continues, the following check list may help you to  
improve the operation.  
Cadavezqueencuentredificultadesalcoser,vuelva  
a consultar la parte de este manual de instrucciones  
que detalla la operación que está realizando, para  
comprobar que usa correctamente la máquina. Si el  
problema persiste, el siguiente listado le puede  
ayudar a mejorar el funcionamiento.  
If you still have difficulties, contact your nearest  
service center.  
Si a pesar de eso el problema persiste, póngase en  
contacto con el servicio técnico más cercano.  
44
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PERFORMANCE CHECK LIST  
UPPER THREAD  
BREAKS  
SKIPPED  
STITCHES  
LOWER THREAD  
BREAKS  
FABRIC  
PUCKERS  
LOOP IN SEAM  
Upper thread is  
not correctly  
installed.  
Thread tension is  
incorrect.  
Lower thread is  
tangled.  
Needle is incor-  
rectly inserted.  
Thread tension is  
too tight.  
M
M
M
Page 6  
M
M
No  
M
No  
M
No  
M
No  
No  
M
Page 16  
Page 17  
Page 19  
Page 19  
Bobbin is not  
threaded properly  
in the shuttle  
hook.  
MANTENIIENTO  
Upper thread is  
tangled.  
Threading is not  
correct.  
Inferior needle is  
used.  
M
M
M
Page 6  
M
No  
M
No  
M
No  
M
No  
M
Page 15-17  
Page 16  
Page 15  
The combination  
of needle size/  
thread size/fabric  
is incorrect.  
Upper thread  
tension is too  
tight.  
Lower thread  
tension is too  
tight.  
Wrong needle is  
used.  
M
M
M
M
Page 6  
No  
M
No  
M
No  
M
No  
M
Page 19  
Page 19  
Page 20  
The combination  
of needle size/  
thread size/fabric  
is incorrect.  
Spool of thread is  
not correctly  
installed.  
Lint is clinging to  
the bottom of the  
needle plate.  
Lower threading is  
not correct.  
M
M
M
M
No  
M
No  
No  
M
No  
Page 43-44  
Page 13  
Page 15  
Page 20  
Needle is bent or  
not sharp.  
Threading is not  
correct.  
M
Page 6  
M
No  
M
No  
Page 16  
The combination  
of needle size/  
thread size/fabric  
is incorrect.  
M
No  
M
Page 20  
M
M
M
M
CONTACT YOUR LOCAL SERVICE CENTER  
45
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
LISTADO DE POSIBLES INCIDENCIAS  
SALTO DE  
PUNTADAS  
ROTURA DEL  
HILO SUPERIOR  
ROTURA DEL  
HILO INFERIOR  
BAGAS EN LAS  
PUNTADAS  
ARRUGAS EN  
EL TEJIDO  
La tensión de los  
hilos es  
demasiada fuerte  
El hilo superior no  
está bien  
La tensión de los  
hilos no es  
El hilo inferior  
está enredado  
La aguja está mal  
colocada  
enhebrado  
correcta  
M
M
M
M
M
No  
M
No  
M
No  
M
No  
No  
M
Página 16  
Página 17  
Página 6  
Página 19  
Página 19  
Los hilos no  
están bien  
enhebrados  
La canilla no está  
bien enhebrada  
en el garfio  
El hilo superior  
está enredado  
Se está usando  
una aguja inferior  
M
M
M
M
No  
M
No  
M
No  
M
No  
M
Página 15-17  
Página 16  
Página 15  
Página 6  
M
La combinación  
tamaño de aguja/  
grueso de hilo/  
tejido no es  
El tamaño de la  
aguja no  
corresponde  
El hilo superior es  
demasiado tirante  
El hilo inferior es  
demasiado tirante  
correcta  
M
M
M
M
No  
M
No  
M
No  
M
No  
M
Página 19  
Página 19  
Página 21  
Página 6  
La combinación  
tamaño de aguja/  
grueso de hilo/  
tejido no es  
El hilo inferior  
está mal  
enhebrado  
Hay polvo en el  
fondo de la placa  
de agujas  
El carrete está  
mal colocado  
correcta  
M
M
M
M
No  
M
No  
No  
M
No  
Página 43-44  
Página 13  
Página 15  
Página 21  
La aguja está  
doblada o  
gastada  
El hilo no está  
bien enhebrado  
M
M
No  
M
No  
Página 6  
Página 16  
La combinación  
tamaño de aguja/  
grueso de hilo/  
tejido no es  
correcta  
M
No  
M
Página 21  
M
M
M
M
PONGASE EN CONTACTO CON EL SERVICIO TECNICO LOCAL  
46
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PERFORMANCE CHECK LIST  
FABRIC DOES  
NOT FEED  
PROPERLY  
MACHINE DOES  
NOT START  
NEEDLE  
BREAKS  
MACHINE IS  
NOISY OR SLOW  
Stitch Length  
Dial is set at no  
feeding.  
Power supply plug  
is removed from  
outlet.  
Lint is clinging to  
the bottom of the  
needle plate.  
Needle is not  
correctly inserted.  
M
M
Page 6  
M
M
Page 4  
No  
M
No  
M
No  
M
No  
M
Page 11  
Page 43-44  
The combination  
of needle size/  
thread size/fabric  
is incorrect.  
MANTENIIENTO  
Main power switch  
is turned off.  
Inferior needle is  
used.  
Insufficient oiling.  
M
M
Page 6  
M
M
Page 5  
No  
M
No  
M
No  
No  
M
Page 20  
Page 42  
The combination  
of needle size/  
thread size/fabric  
is incorrect.  
Foot controller is  
not used correctly.  
Inferior needle  
is used.  
M
Page 6  
M
M
Page 5  
No  
M
No  
M
No  
M
Page 20  
Fabric is pulled  
excessively. Let the  
feed dogs move the  
fabric. Do not pull  
the fabric.  
Clutch Release  
Switch is set at  
bobbin mark.  
Thread is tangled.  
M
M
No  
M
No  
No  
Page 15-17  
Page 13  
Darning plate is  
installed.  
No  
M
M
M
M
CONTACT YOUR LOCAL SERVICE CENTER  
47
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
LISTADO DE POSIBLES INCIDENCIAS  
LA MAQUINA ES  
EL TEJIDO NO  
ARRASTRA BIEN  
LA MAQUINA NO  
LA AGUJA SE  
ROMPE  
RUIDOSA O  
FUNCIONA MUY  
DESPACIO  
ARRANCA  
El selector de largo  
de puntada está  
puesto para que el  
tejido no alimente  
Está  
desenchufada  
La aguja está  
mal colocada  
Hay polvo en la  
placa de agujas  
M
M
M
M
No  
M
No  
M
No  
M
No  
M
Página 11  
Página 6  
Página 43-44  
Página 4  
La combinación  
tamaño de aguja/  
grueso de hilo/  
tejido no es  
El interruptor  
principal está  
apagado  
Se está usando  
una aguja inferior  
Falta de aceite  
correcta  
M
M
M
M
No  
No  
M
No  
M
No  
M
Página 21  
Página 6  
Página 42  
Página 5  
M
La combinación  
tamaño de aguja/  
grueso de hilo/  
tejido no es  
No se usa bien el  
pedal  
Se está usando  
una aguja inferior  
correcta  
M
M
M
No  
M
No  
M
No  
M
Página 5  
Página 6  
Página 21  
Se tira del tejido con  
demasiada fuerza.  
Deje que el arrastre  
lo aliment solos. No  
tire del tejido.  
El conmutador  
está puesto para  
bobinar canilla  
El hilo está  
enredado  
M
M
No  
M
No  
No  
Página 15-17  
Página 13  
La placa de zurcir  
está instalada  
No  
M
M
M
M
PONGASE EN CONTACTO CON EL SERVICIO TECNICO LOCAL  
48
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Repacking the machine  
Embalaje de la máquina  
Keepthecartonandpackingmaterialsforfutureuse.  
It may become necessary to reship the sewing  
machine. Improper packing or improper packing  
material could result in damage during shipping.  
Instructionsforrepackingthemachineareillustrated  
below.  
Guarde la caja de cartón y el embalaje por si acaso  
necesita transportar la máquina en el futuro. Un  
embalajeinadecuadooconmaterialesinapropiados  
puede causarle daños a la máquina durante el  
transporte.Paraembalarlamáquinacorrectamente,  
sírvase seguir las instrucciones que se ilustran  
continuación.  
MANTENIIENTO  
IMPORTANTE  
IMPORTANT  
El material de embalaje está diseñado para  
prevenirdañosduranteeltransporte. Guárdelo  
siempre en caso de que tenga que volver a  
transportar la máquina.  
This packing material is designed to prevent  
damage in transit. Save this packing material in  
the event it is needed to transport this sewing  
machine.  
49
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Página  
Page  
A
A
Accesorios.......................................................... 3  
Aguja  
Accessories ......................................................... 3  
Applique ............................................................ 38  
Cambio ...................................................... 6  
Verificación ................................................ 6  
Ajuste fino de los ojales .................................... 33  
Ancho de puntadas ........................................... 10  
Aplicaciones ...................................................... 38  
B
Blind Hem Stitch................................................ 26  
Buttonhole ......................................................... 31  
Buttonhole Fine Adjustment .............................. 33  
Button Sewing ................................................... 35  
B
Bobinado de la canilla ....................................... 13  
Bombilla  
C
Cleaning ............................................................ 43  
Connecting Plugs ................................................ 4  
Cambio .................................................... 41  
Interruptor .................................................. 5  
Bordado............................................................. 39  
D
Darning.............................................................. 37  
Drawing Up Lower Thread ................................ 17  
C
Conexión de los enchufes................................... 4  
Costura con dos agujas .................................... 18  
Costura de botones........................................... 35  
Costura de tejidos, hilos y agujas ..................... 21  
Costura por encima de la orilla ......................... 38  
E
Elastic Stitch...................................................... 29  
Elastic Overlock Stitch ...................................... 28  
Embroidering..................................................... 39  
D
F
Disco de tensión del hilo superior ..................... 19  
Feed Dog Cleaning ........................................... 44  
Foot Controller .................................................... 5  
Free-arm Style .................................................... 7  
E
Elementos principales ......................................... 1  
Embalaje ........................................................... 49  
Engrasado......................................................... 42  
Enhebrado inferior............................................. 15  
Enhebrado superior........................................... 16  
G
Gathering .......................................................... 37  
L
I
Lower Threading ............................................... 15  
F
Fruncido ............................................................ 37  
M
Main Power Switch.............................................. 5  
Monogramming ................................................. 39  
G
Guía de localización de errores .................. 46, 48  
N
Needle  
I
Inserción de cremalleras ................................... 36  
Interruptor principal ............................................. 5  
Replacement ............................................. 6  
Inspection .................................................. 6  
L
O
Largo de puntadas ...................................... 10, 11  
Limpieza ............................................................ 43  
Limpieza de la pista de la lanzadera................. 43  
Limpieza de los alimentadores.......................... 44  
Listado de posibles incidencias ........................ 44  
Oiling ................................................................. 42  
Overedging........................................................ 28  
P
Pattern Lengths............................................. 9, 11  
Pattern Selection Dial.......................................... 8  
50
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Page  
Pattern Widths..................................................... 9  
Performance Checklist ...................................... 44  
Principal Parts ..................................................... 1  
Página  
M
Modalidad brazo libre.......................................... 7  
Monogramas ..................................................... 39  
R
O
Relative Chart of Sewing Fabrics, Needles and  
Threads ............................................................. 20  
Repacking ......................................................... 49  
Reverse Sewing Button..................................... 12  
Ojales ................................................................ 31  
P
Pedal ................................................................... 5  
Pulsador de retroceso ....................................... 12  
Puntada de triple pespunte ............................... 22  
Puntada elástica................................................ 29  
Puntada invisible ............................................... 26  
Puntada invisible alemana ................................ 26  
Puntada overlock elástica  
(puntada invisible alemana) .............................. 28  
Puntada recta.................................................... 22  
Puntada zigzag ................................................. 25  
Puntadas decorativas ....................................... 27  
S
Scallop Stitch .................................................... 27  
Sewing Light  
Switch ........................................................ 5  
Light Bulb Replacement .......................... 41  
Shuttle Hook Removal ...................................... 43  
Shuttle Race Cleaning ...................................... 43  
Stitch Length Dial .............................................. 11  
Straight Stitch.................................................... 22  
Stretch Blind Stitch............................................ 26  
S
T
Sacar el garfio de la lanzadera ......................... 43  
Sacar el hilo de la canilla .................................. 17  
Selector de largo de puntadas .......................... 11  
Selector de puntadas .......................................... 8  
Thread Tension ................................................. 19  
Triple Stretch Stitch ........................................... 22  
Triple Zigzag Stretch Stitch ............................... 30  
Troubleshooting .......................................... 45, 47  
Twin Needle Sewing ......................................... 18  
T
Tensión de los hilos .......................................... 19  
Triple puntada zigzag elástica .......................... 30  
U
Upper Tension Control Dial ............................... 19  
Upper Threading ............................................... 16  
Z
I
Zurcido .............................................................. 37  
W
Winding the Bobbin ........................................... 13  
Z
Zigzag Stitch ..................................................... 25  
Zipper Insertion ................................................. 36  
51
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NOTE  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NOTA  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Spanish  
194256-111  
Printed in Taiwan  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

BenQ Projector MP776 ST User Manual
Bissell Vacuum Cleaner 3591 User Manual
Black Decker Rice Cooker RC600 User Manual
Blount Chainsaw 613GC User Manual
Blue Rhino Outdoor Fireplace WAD700W User Manual
Bosch Appliances Boiler 24i junior User Manual
Cabletron Systems Switch HSIM W87 User Manual
Califone Mouse KIDSKEY User Manual
Canon Projector WUX10 User Manual
Char Broil Smoker 10201598 User Manual