Briggs Stratton Air Compressor 074002 User Manual

Operator’s Manual  
Manuel de l'utilisateur  
Manual del Operario  
Questions? Help is just a moment away!  
Vous avez des questions?Vous n'avez pas besoin d'aller  
loin pour trouver de l'aide!  
Model / Modèle / Modelo  
¿Preguntas? ¡La ayuda está a su alcance!  
Call: Helpline  
074002  
Appelez: Ligne d'assistance  
Llame: Línea Directa  
1-800-743-4115 M-F 8-5 CT  
WARNING  
Before using this product, read this  
manual and follow all Safety Rules  
and Operating Instructions.  
AVERTISSEMENT  
ADVERTENCIA  
Antes de utilizar el producto, lea este  
manual y siga todas las Reglas de  
Seguridad e Instrucciones de Uso.  
Avant d’utiliser ce produit, veuillez lire  
le manuel et suivre toutes les directives  
relatives à la sécurité et à l’utilisation.  
BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, LLC  
JEFFERSON,WISCONSIN, U.S.A.  
Manual No. 198854GS  
Revision - (05/23/2006)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SAFETY RULES  
Hazard Symbols and Meanings  
WARNING  
Failure to read and follow instructions in manual  
can result in death, bodily injury and / or property  
damage.  
Read Instrutions  
Air Injection  
Compressed Air  
• Before using this product, read this Operator’s Manual and  
follow all Safety Rules and Operating Instructions listed.  
• Make this manual available to other users of this equipment.  
Electrical Shock  
Explosion  
Fire  
WARNING  
Hidden internal tank corrosion can cause violent  
explosion leading to severe injury and / or  
property damage.  
Exceeding pressure rating of attachments or  
inflatables can cause severe injury and / or  
property damage.  
Tampering with or removing ASME SafetyValve  
can cause explosion leading to severe injury or  
property damage.  
Flying Objects  
Kickback  
Hot Surface  
Inhalation  
Heavy  
• DRAIN TANK after every 4 hours of use or daily by opening  
drain fitting(s) and tilting compressor to empty accumulated  
water.  
Moving Parts  
• DO NOT modify or repair tank in any way.  
WARNING  
Running engines produce heat.Temperature of  
muffler and nearby areas can reach or exceed  
150°F (65°C).  
• DO NOT adjust pressure greater than maximum rating of  
attachments or inflatables.  
• DO NOT tamper with or remove ASME SafetyValve. Inspect  
ASME SafetyValve by pulling ring before each use.ASME Safety  
Valve has been set to maximum safe rating.  
Severe burns can occur on contact.  
Exhaust heat/gases can ignite combustibles,  
structures or damage fuel tank causing a fire.  
• DO NOT touch hot surfaces and avoid hot exhaust gases.  
• Allow equipment to cool before touching.  
WARNING  
Spraying flammable or combustible liquids can  
cause fire or explosion.  
Compressor produces sparks during operation,  
which can ignite flammable or combustible vapors.  
• Keep at least 5 feet (152 cm) clearance on all sides of  
compressor including overhead.  
• Code of Federal Regulation (CFR) Title 36 Parks, Forests, and  
Public Property require equipment powered by an internal  
combustion engine to have a spark arrester, maintained in  
effective working order, complying to USDA Forest service  
standard 5100-1C or later revision. In the State of California a  
spark arrester is required under section 4442 of the California  
Public resources code. Other states may have similar laws.  
• DO NOT spray flammable or combustible liquids while smoking,  
near sparks, open flames, pilot lights, any ignition source, or in  
confined areas.  
• Spray in an open, well ventilated area at least 20 feet  
(6.1 meters) away from compressor or other ignition source.  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SAFETY RULES  
WARNING  
WARNING  
Compressed air is not breathable and can cause  
bodily injury.  
Some paints or solvents may be harmful if inhaled  
or ingested, causing severe nausea, fainting or  
poisoning.  
Compressed air stream from hose or tank drain  
can cause soft tissue damage to exposed skin and  
can propel objects leading to severe injury  
and / or property damage.  
• DO NOT direct air stream at self or others.  
• DO NOT attempt to repair air hose(s).  
• DO NOT use compressed air for breathing.  
• Always wear ANSI Z87.1 approved safety glasses with side  
shields.  
• Always use NIOSH respirator approved for your application  
when spraying.  
• Read all instructions with respirator so you are certain it will  
provide necessary protection against inhaling harmful vapors.  
WARNING  
Starter and other rotating parts can entangle  
hands, hair, clothing, or accessories.  
WARNING  
Hot parts and exhaust gases can exceed 150°F and  
can cause burns.  
• DO NOT operate with protective covers / guards removed or  
damaged.  
• NEVER place hands or body parts inside of running unit or  
hoses.  
• DO NOT touch hot parts and AVOID hot exhaust gases.  
• Allow compressor to cool before servicing.  
• DO NOT wear loose clothing, jewelry or anything that may be  
caught in rotating parts.  
• Tie up long hair and remove jewelry.  
WARNING  
Rapid retraction of starter cord (kickback) will  
pull hand and arm toward engine faster than you  
can let go.  
Broken bones, fractures, bruises or sprains could  
result.  
WARNING  
Running air compressor gives off carbon  
monoxide, an odorless, colorless, poison gas.  
Breathing carbon monoxide can cause nausea,  
fainting or death.  
• NEVER pull starter cord without first opening start valve to  
release pressure.  
• When starting engine, pull cord slowly until resistance is felt and  
then pull rapidly to avoid kickback.  
• Operate air compressor ONLY outdoors.  
• Keep exhaust gas from entering a confined area through  
windows, doors, ventilation intakes or other openings.  
• DO NOT operate air compressor inside any building, confined  
area or enclosure, such as basements, garages or a similar  
location, even if doors or windows are open.  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SAFETY RULES  
WARNING  
WARNING  
Fuel and its vapors are extremely flammable and  
explosive.  
Fire or explosion can cause severe burns or  
death.  
Unintentional sparking can result in fire or  
electric shock.  
WHEN ADDING OR DRAINING FUEL  
WHEN ADJUSTING OR MAKING REPAIRSTOYOUR  
AIR COMPRESSOR  
• Disconnect the spark plug wire from the spark plug and place  
the wire where it cannot contact spark plug.  
Turn compressor engine OFF and let it cool at least 2 minutes  
before removing fuel cap. Loosen cap slowly to relieve pressure  
in tank.  
• Fill or drain fuel tank outdoors.  
WHENTESTING FOR ENGINE SPARK  
• Use approved spark plug tester.  
• DO NOT overfill tank.Allow space for fuel expansion.  
• If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine.  
• DO NOT check for spark with spark plug removed.  
• Keep fuel away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and  
other ignition sources.  
CAUTION  
• DO NOT light a cigarette or smoke.  
Excessively high operating speeds increase risk of injury  
and damage to air compressor.  
Excessively low speeds impose a heavy load.  
WHEN STARTING EQUIPMENT  
• Ensure spark plug, muffler, fuel cap and air cleaner are in place.  
• DO NOT start engine with spark plug removed.  
• DO NOT tamper with governed speed.  
WHEN OPERATING EQUIPMENT  
• DO NOT spray flammable liquids, such as fuel or fuel oils.  
• DO NOT modify air compressor in any way.  
• This air compressor is not for use in mobile equipment or  
marine applications.  
• DO NOT allow unqualified persons or children to operate or  
service air compressor.  
• DO NOT tip air compressor at angle which causes fuel to spill.  
• Secure air compressor in a stable position, especially when  
transporting.  
CAUTION  
Avoid prolonged or repeated skin contact with used  
engine oil.  
• Used engine oil has been shown to cause skin cancer in certain  
laboratory animals.  
• Thoroughly wash exposed areas with soap and water.  
• DO NOT stop engine by moving choke lever to CHOKE  
position.  
WHEN TRANSPORTING OR REPAIRING EQUIPMENT  
Transport/repair with fuel tank EMPTY or with fuel shutoff valve  
OFF.  
• Disconnect spark plug wire.  
CAUTION  
WHEN STORING FUEL OR EQUIPMENT WITH FUEL  
IN TANK  
• Store away from furnaces, stoves, water heaters, clothes dryers  
or other appliances that have pilot light or other ignition source  
because they can ignite fuel vapors.  
Serious damage may result if operating the unit with  
insufficient oil. Check oil level daily or with each use.  
• Damage to equipment resulting from failure to follow this  
instruction will void warranty.  
CAUTION  
Serious damage may result if the break-in instructions are  
not closely followed.  
• This procedure is required before the air compressor is put into  
service and when the CheckValve or a complete compressor  
pump has been replaced.  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ASSEMBLY  
Verify Engine and Pump Oil Levels  
ASSEMBLY  
CAUTION! Any attempt to start the compressor before it  
has been properly serviced with the recommended oil may  
result in an engine and / or pump failure.  
Carton Contents  
• Air compressor  
• Operator’s manual  
• Pump oil fill cap  
1. Place air compressor on a flat, level surface.  
2. See “INSPECT ENGINE OIL LEVEL” on page 16 to verify  
engine oil level.  
If any parts are missing, call the air compressor helpline at  
1-800-743-4115.  
3. See “INSPECT PUMP OIL LEVEL” on page 17 to verify  
pump oil level.  
Your compressor is ready for use when:  
Oil levels in pump and engine are verified  
Pump oil breather cap is installed  
Add Fuel  
NOTE: This engine is certified to operate on gasoline.  
Break-In Procedure completed  
Exhaust Emission Control System: EM (Engine Modifications).  
Tire is properly inflated to 36 psi (2.5 bars).  
WARNING  
Fuel and its vapors are extremely flammable and  
explosive.  
Fire or explosion can cause severe burns or  
death.  
Unpacking  
1. Cut shipping straps from carton and discard.  
2. Lift carton off unit.  
WHEN ADDING FUEL  
Turn compressor OFF and let it cool at least 2 minutes before  
removing fuel cap. Loosen cap slowly to relieve pressure in tank.  
3. Cut shipping straps from compressor and discard.  
4. Roll compressor off shipping pallet.  
• Fill fuel tank outdoors.  
Also Recommended for Use:  
• DO NOT overfill tank.Allow space for fuel expansion.  
• If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine.  
• Keep fuel away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and  
other ignition sources.  
• Safety glasses (ANSI Z87.1 approved safety glasses with  
side shields)  
• Air hose - 25 ft (7.5M), 3/8 inch diameter  
• DO NOT light a cigarette or smoke.  
• Quick connector fitting - Use type I/M quick connect  
fittings that attach to 1/4 inch NPT thread  
1. Use clean, fresh, regular UNLEADED fuel with a  
minimum of 85 octane. DO NOT use fuel which contains  
Methanol. DO NOT mix oil with fuel.  
• Hearing protection (ANSI S3.19-1974) in noisy  
environments  
2. Clean area around Fuel Tank Cap, remove Fuel Tank Cap.  
• Respirator (NIOSH-approved) in dusty environments  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ASSEMBLY  
3. Slowly add fuel to fuel tank. Fill to red fuel level indicator  
(see Figure 1). Be careful not to overfill tank.  
CAUTION  
Figure 1 - Add Fuel  
Residual compressed air in pump can propel oil  
and cause soft tissue damage to exposed skin or  
eyes leading to severe injury.  
• Always wear ANSI Z87.1 approved safety glasses with side  
shields.  
3. Remove and discard shipping cap.  
4. Install pump oil breather cap into the oil fill  
(see Figure 3).  
Figure 3 - Install Pump Oil Breather Cap  
Fuel Level Indicator  
Oil Breather Cap  
4. Replace fuel cap and wait for any spilled fuel to  
evaporate.  
CAUTION! Some fuels, called oxygenated or reformulated  
fuel, are fuels blended with alcohols or ethers. Excessive  
amounts of these blends can damage the fuel system or cause  
performance problems. If any undesirable operating  
indications occur, use fuel with a lower percentage of alcohol  
or ether.  
Oil Fill  
Location  
MAXIMUM  
Oil Level  
PROPER  
Oil Level  
Fresh fuel prevents gum from forming in the fuel system or  
on essential carburetor parts. Purchase only quantities of fuel  
that can be used within 30 days.  
Oil Drain Plug  
CAUTION  
Serious damage may result if operating the unit with  
insufficient oil. Inspect oil level daily or with each use.  
Install Pump Oil Breather Cap  
1. Ensure compressor is resting on a flat, level surface.  
2. Open DrainValves (rotate fully counterclockwise) to  
release residual air pressure build-up in air tanks  
(see Figure 2).  
• Damage to equipment resulting from failure to follow this  
instruction will void warranty.  
Figure 2 DrainValve  
5. Wipe up any spilled oil.  
6. Close DrainValves (rotate fully clockwise) (see Figure 2  
earlier).  
DrainValve shown  
in Open position  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FEATURES AND CONTROLS  
FEATURES AND CONTROLS  
Read this Operator’s Manual and safety rules before operating your compressor.  
Compare this illustration with your air compressor to familiarize yourself with the location of various controls and  
adjustments. Save this manual for future reference.  
Fuel Tank  
Choke Lever  
Fuel Tank Cap  
Air Compressor Pump  
Fuel ShutoffValve  
Engine Oil Fill Cap  
Pressure ReleaseValve  
Air Cleaner  
Engine Speed Lever  
Starter Handle  
ON - OFF Switch  
PilotValve  
Tank Pressure Gauge  
SafetyValve  
DrainValve  
CheckValve  
Quick Connect Fitting  
Outlet Pressure Gauge  
Pressure Control  
Quick Connect Fitting  
Compressor Oil Fill Location  
Engine Information  
Air Cleaner: Protects engine by filtering dust and debris out  
Compressor Oil Fill Location: Fill pump with oil here.Oil  
of intake air.  
level sight glass indicates pump oil level.  
Air Compressor Pump: Pump compresses air into tank.  
On/Off Switch: Set this switch to ON before using Starter  
Handle. Set switch to OFF to switch off engine.  
Outlet Pressure Gauge: Indicates air pressure at Quick  
CheckValve: When unit is operating, CheckValve is “open”,  
allowing air to enter tank.At “cut-out” pressure, CheckValve  
closes, preventing air from flowing back into pump.Check  
Valve is not serviceable by user.  
Connect Fitting.  
Pressure Control: Controls air pressure delivered to Quick  
Choke Lever: Used when starting a cold engine.  
Connect Fitting; can be secured with locking ring.  
DataTag: (not shown) The data tag contains serial number,  
model number, and revision number information.  
Pressure ReleaseValve: Located adjacent to CheckValve,  
valve automatically releases air from compressor components  
at “cut-out” pressure or when unit is shut off.Valve is not  
adjustable or serviceable by user.  
DrainValve:Valves are located near bottom of each air tank  
at the handle end and are used to drain condensation.  
PilotValve: Automatically increases engine speed when tank  
pressure drops below “cut-in” pressure and idles engine when  
pressure rises to “cut-out” pressure.Valve is not adjustable or  
serviceable by user.  
Engine Information: Stamped on side of valve cover.  
Provides model, type and trim number of engine. Please have  
this information readily available when calling for assistance.  
Engine Speed Lever: Used to adjust engine speed to  
control pump output.  
Quick Connect Fittings: Connect air hoses here.  
SafetyValve:Valve protects against excessive tank pressure  
Fuel Shutoff Valve: Used for turning engine’s fuel supply on  
by ‘popping out’ at its factory setting, thus relieving pressure.  
and off.  
Starter Handle: Used to start the engine.  
Tank Pressure Gauge: Gauge indicates air pressure within  
air tanks.  
FuelTank: Capacity of one (1) U.S. gallon.  
FuelTank Cap: Inspect and fill gas tank here.  
Engine Oil Fill Cap: Fill engine with oil here.  
NOTE: See GLOSSARY on page 24 for definitions.  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPERATION  
can allow exhaust to collect in a confined area Prevailing  
winds and air currents should be taken into consideration  
when positioning air compressor (see Figure 4).  
OPERATION  
Air Compressor Operating Location  
Figure 4 — Air Compressor Location  
Place generator in a well ventilated area, which will allow for  
removal of deadly exhaust gas. DO NOT place generator  
where exhaust gas could accumulate and enter inside or be  
drawn into a potentially occupied building. Ensure exhaust gas  
is kept away from any windows, doors, ventilation intakes or  
other openings that can allow exhaust gas to collect in a  
confined area (Figure 4). Prevailing winds and air currents  
should be taken into consideration when positioning  
generator.  
Exhaust Port  
Typical Unit Shown  
The Air Compressor Pump is designed to allow for proper  
cooling.Ventilation openings on compressor are necessary to  
maintain proper operating temperature. DO NOT place rags  
or containers on or near these openings. Keep Air Filter clear  
of obstructions that could reduce airflow to air compressor.  
If you have any problems with the operation of your air  
compressor, call the air compressor helpline at  
1-800-743-4115. If calling for assistance, please have the  
model, revision, and serial number from the Data Tag available  
(see Page 22).  
WARNING  
Fuel and its vapors are extremely flammable and  
explosive.  
Fire or explosion can cause severe burns or  
death.  
Break-In Procedure  
Before first use of this equipment, the system must undergo a  
break-in operation, as described in this section.  
CAUTION  
Serious damage may result if the described break-in  
instructions are not closely followed.  
WHEN OPERATING EQUIPMENT  
• This air compressor is not for use in mobile equipment or  
marine applications.  
• This procedure is required before air compressor is put into  
service and when CheckValve or a complete Air Compressor  
Pump has been replaced.  
• DO NOT tip engine or equipment at angle which causes fuel to  
spill.  
• Secure air compressor in a level, stable position.  
1. Make sure engine ON/OFF switch is in OFF position  
WARNING  
(see Figure 5).  
Running air compressor gives off carbon  
monoxide, an odorless, colorless, poison gas.  
Figure 5 - ON/OFF Switch  
Breathing carbon monoxide can cause nausea,  
fainting or death.  
• Operate air compressor ONLY outdoors.  
• Keep exhaust gas from entering a confined area through  
windows, doors, ventilation intakes or other openings.  
• DO NOT operate air compressor inside any building, confined  
area or enclosure, such as basements, garages or a similar  
location, even if doors or windows are open.  
DO NOT place air compressor where exhaust gas could  
accumulate and enter inside or be drawn into a potentially  
occupied building. Ensure that exhaust is kept away from any  
windows, doors, ventilation intakes or other openings that  
On/Off switch shown in OFF position  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPERATION  
2. Open start valve (turn fully vertical) and both Drain  
Valves to prevent air pressure build-up in air tanks during  
break-in period (see Figure 6).  
3. Open start valve (turn fully vertical) (see Figure 6).  
4. Turn engine ON/OFF switch to ON position  
(see Figure 9).  
Figure 6 - StartValve  
Figure 9 — ON/OFF Switch and Engine Speed Lever  
Start valve is  
shown in OPEN  
position  
Lever is shown in  
FAST position  
Switch is shown in  
ON position  
5. Move Engine Speed Lever to FAST ( ) position  
3. Turn engine ON/OFF switch to ON position.  
(see Figure 9).  
4. Start your compresser as described in STARTINGYOUR  
COMPRESSOR.  
6. Move Choke Lever to CHOKE ( ) position  
(see Figure 10).  
NOTE: If you hear leaking air, pull Quick Connect coupler(s)  
back until it clicks to reset coupler valve.  
Figure 10 — Choke Lever  
5. Run compressor for 15 minutes. Make sure start valve  
remains open.  
Choke Lever  
shown in  
CHOKE  
position  
6. After 15 minutes, with air compressor running, close  
start valve (turn fully horizontal) (see Figure 7) and both  
DrainValves.Air tanks will fill to “cut-out” pressure and  
engine speed will slow to idle.  
7. Grasp Starter Handle and pull slowly until slight  
resistance is felt.Then pull handle rapidly to overcome  
compression, prevent kickback, and start engine.  
Figure 7 - StartValve  
WARNING  
Rapid retraction of starter cord (kickback) will  
pull hand and arm toward engine faster than you  
can let go.  
Start valve is shown  
in CLOSED position  
7. Turn engine ON/OFF switch to OFF position.  
Broken bones, fractures, bruises or sprains could  
result.  
NOTE: Inspect oil level in compressor and engine after  
• NEVER pull starter cord without first opening start valve to  
release pressure.  
• When starting engine, pull cord slowly until resistance is felt and  
then pull rapidly to avoid kickback.  
break-in.  
The compressor has completed the break-in procedure and is  
ready for normal use.  
IMPORTANT: If excessive fuel is present in the air/fuel  
mixture causing a “flooded” condition, move Choke Lever to  
RUN ( ) position and pull handle repeatedly until engine  
starts.  
StartingYour Air Compressor  
Use the following start instructions:  
1. Always operate this unit on a flat, level surface to avoid  
lubrication problems.  
2. Move Fuel ShutoffValve Lever to ON position  
(see Figure 8).  
Figure 8 — Fuel ShutoffValve  
Fuel ShutoffValve  
Lever is shown in ON  
position  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPERATION  
8. Move Choke Lever to RUN ( ) position a short distance  
at a time over several seconds in warm weather or several  
minutes in cold weather. Let engine run smoothly before  
each change. Operate with choke in RUN position.  
The air compressor is fully automatic and is controlled by the  
PilotValve.The compressor runs until pressure in the air  
tanks reaches “cut-out” pressure, then engine slows to idle  
speed.The compressor will resume full speed when pressure  
in the air tanks falls below the “cut-in” pressure. See  
GLOSSARY on page 24 for definitions.  
WARNING  
Running engines produce heat.Temperature of  
muffler and nearby areas can reach or exceed  
150°F (65°C).  
Severe burns can occur on contact.  
Exhaust heat/gases can ignite combustibles,  
structures or damage fuel tank causing a fire.  
NOTE: Always operate the air compressor in well-ventilated  
areas free of gasoline or other flammable/combustible vapors.  
If the compressor is being used to spray volatile chemicals  
(such as paint), locate the compressor at least 20 feet  
(6.1 meters) away from the spray area.  
• DO NOT touch hot surfaces and avoid hot exhaust gases.  
• Allow equipment to cool before touching.  
StoppingYour Air Compressor  
1. Turn engine ON/OFF switch to OFF position  
• Keep at least 5 feet (152 cm) of clearance on all sides of air  
compressor including overhead.  
(see Figure 9).  
CAUTION  
Backfire, fire or engine damage could occur.  
• Code of Federal Regulation (CFR) Title 36 Parks, Forests, and  
Public Property require equipment powered by an internal  
combustion engine to have a spark arrester, maintained in  
effective working order, complying to USDA Forest service  
standard 5100-1C or later revision. In the State of California a  
spark arrester is required under section 4442 of the California  
Public resources code. Other states may have similar laws.  
• DO NOT stop engine by moving choke lever to “Choke”  
position.  
2. Move Fuel ShutoffValve lever to OFF position  
(see Figure 8 earlier).  
9. After engine has been running 1-2 minutes, close start  
valve (turn fully horizontal) (see Figure 11).  
3. Pull the SafetyValve ring to release most of the tank’s  
compressed air. Release valve ring.  
Figure 11 - StartValve  
4. Open DrainValves to fully drain the air tanks.  
NOTE: The compressor generates condensation water  
(condensate) that accumulates in the air tank. Drain the  
condensate every 4 hours or daily.  
Start valve is shown in  
CLOSED position  
5. Close DrainValves.  
Transport  
Be sure to transport the compressor in a safe manner and be  
sure to the secure unit in a stable position. DO NOT move  
unit while engine is running.  
NOTE: If the engine fails to start, refer to  
TROUBLESHOOTING on page 22.  
CAUTION  
Unit is heavy.Take care when lifting or moving  
unit.  
NOTE: If you hear air leaking, pull quick connect coupler(s)  
back until it clicks to reset coupler valve.  
Ensure proper footing and use caution when  
rolling compressor so unit does not tip, cause loss  
of balance, or spill fuel.  
• Use the handles to lift or carry the unit.  
• ALWAYS transport the unit with the engine shut off, spark plug  
disconnected, Fuel Tank empty, and Fuel ShutoffValve OFF.  
• ALWAYS transport, operate, and store this unit on a level  
surface to avoid tipping hazards and lubrication problems.  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPERATION  
Observe these safety precautions when operating air  
compressor:  
Compressor Operation  
You do not have to use the maximum operating pressure at  
all times because the air tool being used often requires less  
pressure. Here are general guidelines for setting air pressure.  
WARNING  
Hot parts and exhaust gases can exceed 150°F and  
can cause burns.  
1. With air compressor engine running and air tank  
pressurized, attach desired air tool or accessory to quick  
connect fitting. Use recommended air hose and fitting.  
• DO NOT touch hot parts and AVOID hot exhaust gases.  
• Allow compressor to cool before servicing.  
2. Activate air tool, pull Pressure Control knob out, then  
turn Pressure Control knob clockwise to increase outlet  
pressure (see Figure 12).  
WARNING  
Compressed air stream from hose or tank drain  
can cause soft tissue damage to exposed skin and  
can propel objects leading to severe injury  
and / or property damage.  
Figure 12 - Pressure Control  
Pressure  
Outlet Pressure Gauge  
Control Knob  
• DO NOT direct air stream at self or others.  
• Always wear ANSI Z87.1 approved safety glasses with side  
shields.  
WARNING  
Compressed air is not breathable and can cause  
bodily injury.  
Some paints or solvents may be harmful if inhaled  
or ingested, causing severe nausea, fainting or  
poisoning.  
WARNING  
Exceeding pressure rating of attachments or  
inflatables can cause severe injury and/or property  
damage.  
• DO NOT use compressed air for breathing.  
• Always use NIOSH respirator approved for your application  
when spraying.  
• DO NOT adjust pressure greater than maximum rating of  
attachments or inflatables.  
• Read all instructions with respirator so you are certain it will  
provide necessary protection against inhaling harmful vapors.  
3. Observe OUTLET PRESSURE GAUGE and adjust  
pressure to recommended setting of accessory tool.  
WARNING  
NOTE:You must adjust outlet air pressure while tool is  
operating or activated.  
Starter, pulley, flywheel, belt, and other rotating  
parts can entangle hands, hair, clothing, or  
accessories.  
4. Push Pressure Control knob in to lock in selected  
pressure setting.  
• DO NOT operate with protective covers / guards removed or  
damaged.  
• NEVER place hands or body parts inside of running unit.  
5. Up to two air hoses and air tools may be connected to  
the air compressor at the same time. Each will receive air  
at the same outlet pressure.  
• DO NOT wear loose clothing, jewelry or anything that may be  
caught in rotating parts.  
• Tie up long hair and remove jewelry.  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SPECIFICATIONS  
Product Specifications  
SPECIFICATIONS  
Model 074002 air compressors are powered by a single  
cylinder, overhead valve (OHV), air cooled, low emissions  
engine.  
Gross* Horsepower: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.5 HP  
Pump Type: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Belt Drive  
Pump Lubricant: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SAE 5W50 Synthetic  
Pump Oil Capacity:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15.2 oz. (450ml)  
Air Delivery:  
At 40 psi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.0 CFM  
At 90 psi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.0 CFM  
Cut-In Pressure Setting: . . . . . . . . . . . . . . . . 116 psi (8.0 bars)  
Cut/Out Pressure Setting: . . . . . . . . . . . . . 145 PSI (10.0 bars)  
Tank capacity: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Gallons (30 L)  
Tank Style: . . . . . . . . . . . . Double, Horizontal (Wheelbarrow)  
Recommended Air Hose Size: . . . . . . . . . 3/8 inch ID (14mm)  
Air Fittings: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1/4 inch NPT  
Quick Connect Fitting Type: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I/M  
Operating Temperature Range: . . . 32° to 95°F (0° to + 35°C)  
Tire Air Pressure: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 psi (2.5 bars)  
Shipping Weight:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144lbs. (65.3 Kg)  
In the State of California, these air compressor engines are  
certified by the California Air Resources Board to meet  
emissions standards for 250 hours. Such certification does  
not grant the purchaser, owner or operator of this engine  
any additional warranties with respect to the performance or  
operational life of this engine.The engine is warranted as  
stated on pages 26 and 27.  
Power Ratings  
* The power ratings for an individual engine model are  
initially developed by starting with SAE (Society of  
Automotive Engineers) code J1940 (Small Engine Power &  
Torque Rating Procedure) (Revision 2002-05). Given both the  
wide array of products on which our engines are placed, and  
the variety of environmental issues applicable to operating  
the equipment, it may be that the engine you have purchased  
will not develop the rated horsepower when used in a piece  
of power equipment (actual “on-site” power).This difference  
is due to a variety of factors including, but not limited to, the  
following: differences in altitude, temperature, barometric  
pressure, humidity, fuel, engine lubrication, maximum  
governed engine speed, individual engine to engine variability,  
design of the particular piece of power equipment, the  
manner in which the engine is operated, engine run-in to  
reduce friction and clean out of combustion chambers,  
adjustments to the valves and carburetor, and other factors.  
The power ratings may also be adjusted based on  
Engine Specifications  
Gross* Horsepower . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.5 at 3600 rpm  
Bore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.69 in. (68.3mm)  
Stroke. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.2 in. (55.8mm)  
Displacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.57 in. (206 cc)  
Spark Plug  
Type:. . . . . . . . . . . . . . . . Champion RC12YC or Equivalent  
Set Gap To:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.030inch (0.76mm)  
Armature Air Gap: . . . . . . . . . 0.010-0.014 in. (0.25-0.36mm)  
Valve clearance with valve springs installed and piston 1/4 in.  
(6 mm) past top dead center of compression stroke (inspect  
when engine is cold).  
comparisons to other similar engines utilized in similar  
applications, and will therefore not necessarily match the  
values derived using the above listed codes.  
Intake . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.004-0.006 in. (0.10-0.15 mm)  
Exhaust. . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.009-0.011 in. (0.23-0.28 mm)  
Fuel Capacity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 U.S. gallon  
Engine Oil Capacity . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Ounces (.6 Liters)  
Engine Oil Type:  
Above 40° F . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SAE 30  
Below 40° F. . . . . . . . . . . . . . . . . . . SAE 5W-30 or 10W-30  
NOTE: For practical operation, the horsepower loading  
should not exceed 85% of rated horsepower. Engine power  
will decrease 3-1/2% for each 1,000 feet (300 meters) above  
sea level and 1% for each 10° F (5.6° C) above 77° F (25° C).  
It will operate satisfactorily at an angle up to 15°.  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MAINTENANCE  
MAINTENANCE  
To ensure efficient operation and longer life of the air  
compressor, prepare and follow a routine maintenance  
schedule.The routine described in this section is intended for  
an air compressor used under normal daily working  
conditions. If necessary, modify the schedule to suit the  
conditions under which you use your compressor.  
Modifications will depend upon hours of operation and  
working environment. Operating air compressors in  
extremely dirty or hostile environments will require more  
frequent maintenance checks.  
NOTE: See FEATURES AND CONTROLS and OPERATION  
for control locations.  
Follow the hourly or calendar intervals, whichever occurs  
first:  
Service Dates  
Maintenance  
Service Intervals  
Schedule  
Fill in as you complete  
regular service  
Every 50 Hours Every 100 Hours  
MaintenanceTask  
Daily Weekly  
orYearly  
orYearly  
Clean Unit  
X
X
X
X
X
Inspect SafetyValve  
Inspect Fittings/Valves  
Inspect Engine Oil Level  
Inspect Pump Oil Level  
Inspect Engine Air  
Cleaner  
1
X
2
Change Engine Oil  
X
Clean Spark Arrester  
X
X
Inspect and Clean Pump  
Air Filter  
3
Change Pump Oil  
Inspect Spark Plug  
Inspect Safety Labels  
X
X
4
X
1
2
3
4
Change more often under dirty or dusty conditions  
Change oil after first 5 hours of operation, then every 50 hours thereafter  
Change oil after first 100 hours of operation, then every 300 hours thereafter  
Inspect annually, replace as necessary  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MAINTENANCE  
1. With spark plug disconnected, use a soft cloth and a  
small brush for cleaning accumulated dirt and debris  
from the following locations:  
General Recommendations  
Regular maintenance will improve the performance and  
extend the life of the air compressor.  
Cooling fins on top and sides of Air Compressor  
Pump, and engine blower housing slots  
(see Figure 13).  
The air compressor’s warranty does not cover items that  
have been subjected to operator abuse or negligence.To  
receive full value from the warranty, the operator must  
maintain the air compressor as instructed in this manual.  
Figure 13 - Cooling Fins  
Some adjustments will need to be made periodically to  
properly maintain your air compressor. See any authorized  
Briggs & Stratton Power Products dealer for service.  
Cooling Fins  
All service and adjustments should be made at least once  
annually. Follow the requirements listed in MAINTENANCE  
SCHEDULE on page 14.  
Engine Blower Housing Slots  
NOTE: Once a year you should clean or replace the spark  
plug and replace both the engine and pump air filters.A new  
spark plug and clean air filter assure proper fuel-air mixture  
and help your engine run better and last longer.  
Emissions Control  
Maintenance, replacement or repair of emissions control  
devices and systems may be performed by any non-road  
engine repair establishment or individual. See EMISSIONS  
CONTROL SYSTEM, on page 26.  
Oil fill locations and adjacent areas on both Air  
Compressor Pump housing and Engine  
Maintenance  
Oil drain plugs and adjacent areas on both Air  
Compressor Pump housing and Engine  
Maintenance consists of keeping the air compressor clean.  
Store the unit in a clean, dry environment where it will not  
be exposed to excessive dust, dirt, moisture or corrosive  
vapors. Cooling air fins on the air compressor’s engine must  
not become clogged with dirt, leaves or any other foreign  
material.  
Pressure Control knob, gauges, quick connect fitting,  
DrainValves and SafetyValve  
Engine ON/OFF Switch and adjacent area  
Choke Lever, Engine Speed Lever, FuelValve Lever  
and adjacent area on carburetor  
NOTE: DO NOT use a garden hose jet or flammable liquids  
to clean air compressor’s engine.Water can enter engine fuel  
system and cause problems.  
Spark plug and adjacent area  
PilotValve and toggle  
Fuel Tank Cap and adjacent area  
Cleaning Unit  
To prolong compressor life, perform these steps weekly. If the  
operating environment is particularly dirty, clean unit daily.  
WARNING  
Hot parts and exhaust gases can exceed 150°F and  
can cause burns.  
• DO NOT touch hot parts and AVOID hot exhaust gases.  
• Allow compressor to cool before servicing.  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MAINTENANCE  
NOTE: If DrainValves are plugged, pull SafetyValve ring to  
fully drain air from tanks. Remove, clean and reinstall Drain  
Valves using pipe thread sealant.  
Inspect SafetyValve  
1. Pull ring on SafetyValve (see Figure 14) and ensure that  
SafetyValve operates freely.  
Figure 14 - SafetyValve  
Inspect Engine Oil Level  
Oil Recommendations  
NOTE: When adding oil to the engine crankcase, use only  
high quality detergent oil rated with API service classification  
SF, SG, SH, SJ or higher. DO NOT use special additives.  
SafetyValve Ring  
1. Choose a viscosity according to the table below:  
30  
5W-30, 10W-30  
Synthetic 5W-30, 10W-30  
2. If valve is stuck or does not operate smoothly, it must be  
replaced with same type of valve.Take unit to authorized  
service facility for repair.  
°F  
-20  
0
20  
32  
0
40  
60  
80  
100  
°C -30  
-20  
-10  
10  
20  
30  
40  
STARTING TEMPERATURE RANGE ANTICIPATED BEFORE NEXT OIL CHANGE  
Inspect Quick Connect Fittings and  
Tank DrainValves  
* The use of multi-viscosity oils (5W-30, 10W-30, etc.) in  
temperatures above 40°F (4°C) will result in higher than  
normal oil consumption. Inspect oil level more often when  
using a multi-viscosity oil.  
1. Turn engine ON/OFF switch to OFF position  
(see Figure 9 earlier).  
2. Move Fuel ShutoffValve lever to OFF position  
** The use of SAE 30 oil in temperatures below 40°F (4°C)  
will result in hard starting and possible engine bore damage  
due to inadequate lubrication.  
(see Figure 8 earlier).  
WARNING  
NOTE: Synthetic oil meeting ILSAC GF-2,API certification  
mark and API service symbol with “SJ/CF ENERGY  
CONSERVING” or higher, is an acceptable oil for use at all  
temperatures. Use of synthetic oil does not alter required oil  
change intervals.  
Compressed air stream from hose or tank drain  
can cause soft tissue damage to exposed skin and  
can propel objects leading to severe injury  
and / or property damage.  
• DO NOT direct air stream at self or others.  
Inspecting Engine Oil Level  
• Always wear ANSI Z87.1 approved safety glasses with side  
shields.  
Inspect oil level prior to each use or at least every 8 hours of  
operation. Keep oil level maintained.  
3. Disconnect air hose(s), air tool(s), or accessory from  
unit.Inspect Quick Connect fittings for damage and clean.  
1. Make sure unit is on a level surface.  
2. Remove Oil Fill Cap and wipe clean with cloth.  
3. Verify oil is at the point of overflowing at oil fill opening.  
4. Pull ring on SafetyValve to reduce air pressure. Release  
SafetyValve ring.  
5. Open DrainValves (turn fully counterclockwise,  
see Figure 2, earlier) and discharge accumulated water.  
Valves should operate smoothly and have full range of  
operation.  
6. After water has drained, close DrainValves fully  
clockwise.  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MAINTENANCE  
To service the air cleaner, follow these steps:  
Inspect Pump Oil Level  
Inspecting Pump Oil Level  
1. Loosen and remove the screw.Tip the cover toward you  
and lift the tabs out of the slots. (see Figure 16).  
Use these steps to inspect oil level:  
Figure 16 - Air Cleaner  
1. Turn engine ON/OFF switch to OFF position  
(see Figure 9 earlier).  
Cartridge  
2. Move Fuel ShutoffValve lever to OFF position  
(see Figure 8 earlier).  
3. Place unit on a flat, level surface.  
Base  
4. Carefully observe sight glass and verify that oil level is at  
proper level. (see Figure 15).  
Slots and Tabs  
Figure 15 - Pump Oil Fill Information  
Cover  
Breather Cap  
Screw  
2. Carefully lift filter cartridge assembly off the base.  
Oil Fill Location  
3. Install clean (or new) air cleaner filter cartridge in base. If  
equipped with pre-cleaner, install with arrows up and lip  
of pre-cleaner at bottom of cartridge pleats.  
MAXIMUM  
Oil Level  
4. Install tabs on cover into slots in base and tip cover into  
position.  
PROPER  
Oil Level  
5. Insert the screw and tighten.  
Drain Plug  
Changing Engine Oil  
Change the oil after the first 5 hours of operation. Change oil  
every 50 hours thereafter. If you are using your air  
compressor under extremely dirty or dusty conditions, or in  
extremely hot weather, change the oil more often.  
5. If pump oil level is too low, add recommended oil to  
proper level (see Figure 15). If oil is above MAXIMUM  
Oil Level, drain excess oil, as described in CHANGING  
PUMP OIL on page 19.  
CAUTION  
Avoid prolonged or repeated skin contact with used  
engine oil.  
• Used engine oil has been shown to cause skin cancer in certain  
laboratory animals.  
• Thoroughly wash exposed areas with soap and water.  
Inspect Engine Air Cleaner  
Your engine will not run properly and may be damaged if you  
operate it with a dirty air cleaner.  
Replace the air cleaner every 25 hours of operation or once  
each year, whichever comes first. Replace filter cartridge  
more often if operating under dirty or dusty conditions.  
KEEP OUT OF REACH OF CHILDREN. DON'T  
POLLUTE. CONSERVE RESOURCES. RETURN  
USED OILTO COLLECTION CENTERS.  
Change the oil while the engine is still warm from running, as  
follows:  
1. Make sure unit is on a level surface.  
2. Disconnect the spark plug wire from the spark plug and  
place the wire where it cannot contact spark plug.  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MAINTENANCE  
WARNING  
WARNING  
Running engines produce heat.Temperature of  
muffler and nearby areas can reach or exceed  
150°F (65°C).  
Unintentional sparking can result in fire or  
electric shock.  
Severe burns can occur on contact.  
Exhaust heat/gases can ignite combustibles,  
structures or damage fuel tank causing a fire.  
WHEN ADJUSTING OR MAKING REPAIRSTOYOUR  
AIR COMPRESSOR  
• Disconnect the spark plug wire from the spark plug and place  
the wire where it cannot contact spark plug.  
• DO NOT touch hot surfaces and avoid hot exhaust gases.  
• Allow equipment to cool before touching.  
• Keep at least 5 feet (152 cm) of clearance on all sides of air  
compressor including overhead.  
WHENTESTING FOR ENGINE SPARK  
• Use approved spark plug tester.  
• Code of Federal Regulation (CFR) Title 36 Parks, Forests, and  
Public Property require equipment powered by an internal  
combustion engine to have a spark arrester, maintained in  
effective working order, complying to USDA Forest service  
standard 5100-1C or later revision. In the State of California a  
spark arrester is required under section 4442 of the California  
Public resources code. Other states may have similar laws.  
• DO NOT check for spark with spark plug removed.  
3. Clean area around engine oil drain plug.The oil drain plug is  
located at base of engine, opposite carburetor  
(see Figure 17).  
Figure 17 — Engine Oil Drain Plug and Oil Fill Cap  
If the engine has been running, the muffler will be very hot.  
Allow the muffler to cool before servicing the spark arrester.  
• Remove spark arrester screen for cleaning and inspection  
(see Figure 18) by loosening and removing the screws in the  
muffler guard used to hold the screen.  
Figure 18 - Spark Arrester  
Typical Spark  
Arrester Shown  
Oil Fill Opening  
Oil Drain Plug  
4. Remove engine oil drain plug and drain engine oil  
completely into a suitable container.  
5. Reinstall engine oil drain plug and tighten securely.  
Remove Oil Fill Cap.  
• Inspect screen and replace if torn, perforated or otherwise  
damaged. DO NOT use a defective screen. If screen is not  
damaged, clean it with commercial solvent.  
6. Use an oil funnel and slowly pour oil (about 20 oz.) into  
oil fill opening to the point of overflowing at Oil Fill Cap  
(see Figure 17). DO NOT overfill.  
• Reattach spark arrester screen to muffler guard by installing  
the screws in the holes provided.  
7. Reinstall Oil Fill Cap. Finger tighten cap securely.  
8. Wipe up any spilled oil. Dispose of used oil properly.  
NOTE:You can purchase a new spark arrester screen by  
calling 1-800-743-4115.  
Clean Spark Arrester Screen  
The engine exhaust muffler may be equipped a spark arrester  
screen. If equipped, inspect and clean the screen every  
50 hours of operation or once each year, whichever comes  
first.  
If you use your air compressor on any forest-covered, brush-  
covered, or grass-covered unimproved land, it must have a  
spark arrester.The spark arrester must be maintained in good  
condition by the owner/operator.  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MAINTENANCE  
Inspect / Clean Pump Air Filter  
Use the following steps to inspect and clean the compressor  
pump’s internal air filter.  
Changing Pump Oil  
Follow these steps at the recommended oil change interval:  
1. Turn engine ON/OFF switch to OFF position  
1. With air tanks fully pressurized.  
(see Figure 9 earlier).  
2. Turn engine ON/OFF switch to OFF position  
2. Move Fuel ShutoffValve lever to OFF position  
(see Figure 9 earlier).  
(see Figure 8 earlier).  
3. Move Fuel ShutoffValve lever to OFF position  
3. Place unit on a flat, level surface.  
(see Figure 8 earlier).  
WARNING  
4. Use phillips screwdriver to remove screw holding air  
filter cover and remove air filter cover (see Figure 19).  
Figure 19 - Servicing Air Filter  
Hot parts and exhaust gases can exceed 150°F and  
can cause burns.  
• DO NOT touch hot parts and AVOID hot exhaust gases.  
• Allow compressor to cool before servicing.  
Air Filter Media  
4. Remove oil breather cap from oil fill location.  
CAUTION  
Residual compressed air in pump can propel oil  
and cause soft tissue damage to exposed skin or  
eyes leading to severe injury.  
Compressor  
Filter Housing  
• Always wear ANSI Z87.1 approved safety glasses with side  
shields.  
5. Position suitable container under drain plug to collect  
drain oil.  
5. Remove air filter media.  
6. Use an adjustable wrench to remove drain plug.  
IMPORTANT: DO NOT operate compressor with air filter  
removed.  
7. Fully drain oil into container. Install drain plug and tighten  
using adjustable wrench. Dispose of used oil properly.  
6. If dirty, use low pressure compressed air (not to exceed  
25 psi) to dislodge dirt from air filter media.Also, blow  
debris out of air filter cover and compressor filter  
housing (see Figure 19).  
8. Using oil funnel, slowly add recommended oil.Visually  
inspect oil level frequently at sight glass to avoid  
overfilling Air Compressor Pump (see Figure 20).  
Figure 20 - Pump Oil Fill Information  
Oil Fill Location  
NOTE: DO NOT use liquid solvents to clean filter media.  
7. Replace air filter media in compressor filter housing.  
8. Position air filter cover over air filter media. Use phillips  
screwdriver to secure cover with screw.  
MAXIMUM  
Oil Level  
NOTE: Replace air filter media if it is extremely dirty.  
PROPER  
Oil Level  
Drain Plug  
9. When oil is at proper level, reinstall oil breather cap and  
wipe up any spilled oil.  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MAINTENANCE / STORAGE  
Inspect Spark Plug  
Change the spark plug every 100 hours of operation or once  
each year, whichever comes first.This will help your engine to  
start easier and run better.  
STORAGE  
The air compressor should be started at least once every  
seven days and allowed to run at least 30 minutes. If this  
cannot be done and you must store the unit for more than  
30 days, use the following information as a guide to prepare it  
for storage.  
1. Clean area around spark plug.  
2. Remove and inspect spark plug.  
Before you store your air compressor, make sure you  
perform the following:  
3. Inspect electrode gap with wire feeler gauge and set  
spark plug gap to 0.030 inch (0.76mm) if necessary  
(see Figure 21).  
1. Review MAINTENANCE beginning on page 14 and  
perform scheduled maintenance as necessary.  
Figure 21 — Spark Plug  
2. Turn engine ON/OFF switch to OFF position  
(see Figure 9 earlier).  
3. Move Fuel ShutoffValve lever to OFF position  
(see Figure 8 earlier).  
4. Turn Pressure Control knob counterclockwise until knob  
turns freely.  
5. Remove air hose(s), air tool(s), or accessories.  
4. Replace spark plug if electrodes are pitted, burned, or if  
porcelain is cracked. Use the recommended replacement  
spark plug (see Page 13).  
6. Pull ring on SafetyValve and drain air from air tanks to  
reduce air pressure. Release SafetyValve ring.  
7. Drain remaining air and water condensate from tanks by  
opening DrainValves fully counterclockwise.  
5. Install spark plug and tighten firmly.  
8. Rock unit gently side to side or forward and back to  
agitate condensate as it drains to obtain a more  
thorough emptying action.  
Inspect Safety Labels  
As often as desired or at least yearly, inspect all labels applied  
to the air compressor.All safety labels should be present and  
readable. If any safety label is missing or illegible, obtain a  
replacement from an authorized service center or call the air  
compressor helpline at 1-800-743-4115.  
9. After condensate has been drained, close DrainValves  
fully clockwise.  
10. Protect air hose(s) from damage (such as being stepped  
on or driven over).  
LongTerm Storage Instructions  
It is important to prevent gum deposits from forming in  
essential fuel system parts, such as the carburetor, fuel filter,  
fuel hose or tanks during storage.Also, experience indicates  
that alcohol-blended fuels (called gasohol, ethanol or  
methanol) can attract moisture, which leads to separation  
and formation of acids during storage.Acidic fuel can damage  
the fuel system of an engine while in storage.  
Fuel Additive:  
If using a fuel additive, fill the Fuel Tank with fresh fuel. If only  
partially filled, air in the Fuel Tank will promote fuel  
deterioration during storage. Engine and fuel can be stored  
up to 24 months with additive.  
• Add fuel additive following manufacturer’s instructions.  
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
STORAGE  
• Run engine outdoors for 30 seconds to be sure that  
treated fuel has replaced untreated fuel in the carburetor.  
Other StorageTips  
1. DO NOT store fuel from one season to another.  
If fuel additive is not used, remove all fuel from Fuel Tank and  
run engine until it stops from lack of fuel.  
2. Replace fuel can if it starts to rust. Contaminated fuel  
will cause engine problems.  
WARNING  
Fuel and its vapors are extremely flammable and  
explosive.  
3. If possible, store unit indoors and cover it to give  
protection from dust and dirt. BE SURETO EMPTY  
FUELTANK.  
4. Cover unit with a suitable protective cover that does not  
retain moisture.  
Fire or explosion can cause severe burns or  
death.  
WHEN STORING FUEL OR EQUIPMENT WITH FUEL  
IN TANK  
WARNING  
• Store away from furnaces, stoves, water heaters, clothes dryers  
or other appliances that have pilot light or other ignition source  
because they can ignite fuel vapors.  
Storage covers can be flammable.  
• DO NOT place a storage cover over a hot air compressor.  
WHEN DRAINING FUEL  
• Let equipment cool for a sufficient time before placing the cover  
on the equipment.  
Turn air compressor OFF and let it cool at least 2 minutes  
before removing Fuel Tank Cap. Loosen cap slowly to relieve  
pressure in tank.  
5. Store air compressor on a level surface in clean, dry,  
nonfreezing indoor location.  
• Drain Fuel Tank outdoors.  
• Keep fuel away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and  
other ignition sources.  
• DO NOT light a cigarette or smoke.  
Change Oil  
While engine is still warm, drain oil from crankcase  
(see Page 17). Refill with recommended grade oil.  
Oil Cylinder Bore  
• Remove spark plug and pour about 1 ounce (30ml) of  
clean engine oil into the cylinder.  
• Install spark plug and pull starter handle slowly to  
distribute oil.  
WARNING  
Unintentional sparking can result in fire or  
electric shock.  
• NEVER pull starter handle with spark plug removed.  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TROUBLESHOOTING  
TROUBLESHOOTING  
BeforeYou Call  
Figure 22 - Data Tag Information  
If you have any problems with the operation of your air  
compressor, please call the air compressor helpline at  
1-800-743-4115. If calling for assistance, please have the  
model, revision, and serial number information printed on the  
data tag available. (see Figure 22).  
Barcode  
MODEL  
Unit Information  
Barcode  
REV NO  
SERIAL NO  
PROBLEM  
CAUSE  
CORRECTION  
Pressure Switch does not shut off engine Move engine ON/OFF Switch to OFF  
Excessive tank pressure - Safety  
Valve pops off.  
when compressor reaches “cut-out”  
pressure or “cut-off” setting too high.  
position. Contact trained service technician.  
1. Quick Connect Fitting cracked or  
loose.  
1. Tighten Quick Connect Fittings where  
air can be heard escaping. Replace  
fittings.  
2. CheckValve seat dirty or damaged. 2. Contact trained service technician.  
3. Defective Pressure ReleaseValve.  
4. Defective air tank.  
3. Contact trained service technician.  
Air losses  
4. Air tank must be replaced. DO NOT  
REPAIR TANK.  
5. Leaking seal.  
5. Contact trained service technician.  
6. Contact trained service technician.  
6. Damaged Pressure Control.  
SafetyValve dirty or defective.  
Operate SafetyValve manually by pulling on  
ring. If valve still leaks, have it replaced at an  
authorized service center.  
Knocking noise  
22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TROUBLESHOOTING  
PROBLEM  
CAUSE  
CORRECTION  
1. Prolonged excessive use of air.  
1. Decrease amount of air used.  
2. Compressor is not large enough for air 2. Check the accessory requirement. If it is  
requirement.  
higher than the CFM or pressure supplied by  
your air compressor, you need a larger  
capacity air compressor.  
Compressor is not  
supplying enough air to  
operate accessories.  
3. Hole in hose.  
3. Inspect and replace if required.  
4. CheckValve restricted or leaks air.  
5. Restricted air intake filter.  
4. Contact trained service technician.  
5. Clean or replace air intake filter (see page 19).  
1. ON/OFF switch set to OFF.  
2. Fuel valve is in OFF position.  
3. Dirty air cleaner.  
1. Set switch to ON.  
2. Turn fuel valve to ON position.  
3. Clean or replace air cleaner.  
4. Wait two minutes and fill fuel tank.  
4. Out of fuel.  
5. Stale or contaminated fuel, or water in 5. Drain fuel tank and carburetor; fill with fresh  
fuel. fuel.  
Engine will not start;  
lacks power; starts and  
runs rough; or engine  
speed constantly  
6. Spark plug wire not connected to spark 6. Connect wire to spark plug.  
plug.  
7. Bad spark plug.  
7. Replace spark plug.  
fluctuates (hunts).  
8. Excessive fuel is present in the air/fuel  
mixture causing a “flooded” condition.  
8. Wait 5 minutes and re-start engine.  
9. Excessively rich fuel mixture.  
10. Intake valve stuck open or closed.  
11. Engine has lost compression.  
9. Contact Authorized service facility.  
10. Contact Authorized service facility.  
11. Contact Authorized service facility.  
12. Contact Authorized service facility.  
12. Carburetor is running too rich or too  
lean.  
Engine shuts down when Out of gasoline.  
Wait two minutes and fill fuel tank.  
running.  
1. Tank pressure exceeds PilotValve “cut- 1. Engine will go from idle to full speed when  
in” pressure.  
tank pressure drops below “cut-in” pressure  
setting.  
Compressor will not run. 2. Loose electrical connections.  
2. Contact trained service technician.  
3. Start valve on PilotValve has not  
unloaded head pressure.  
3. Drain pressure by opening start valve. If the  
toggle does not open, pull SafetyValve ring;  
replace PilotValve.  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GLOSSARY  
GLOSSARY  
Becoming familiar with these terms will help you understand  
and operate most air compressors:  
Cut-Out Pressure – While the compressor is running, air is  
being produced and stored in the air tank. If no air is being  
used, air pressure will build in the tank.The Pressure Switch  
senses this high pressure and at a certain high level, it slows  
the compressor engine to idle speed.The level at which the  
engine switches OFF is called the Cut-Out Pressure.  
Air Delivery – A combination of psi and CFM.The air  
delivery required by a tool or accessory is stated as  
“’number’ (S)CFM at ‘number’ psi”. For example “9.0 CFM at  
90 psi”.The combination of these values dictates the required  
air compressor capacity.  
Duplex Receptacle - Two 120 volt AC receptacles that are  
tied together. Similar to common household outlets.  
AirTank Capacity – The volume of air stored in the tank  
and available for immediate use.  
GFCI - Ground fault current interrupter.A device that will  
sense current flow in the milliamp range in a power circuit to  
ground conductor and activate a relay to open both line  
conductors.  
Alternating Current (AC) -Voltage that increases to a  
maximum positive value (+) and falls back to zero and then  
continues to a maximum negative value (-) and back to zero.  
This cycle is repeated 60 times each second for 60 hertz AC  
power.  
Ground - A connection, either intentional or accidental,  
between an electric circuit and the earth or some conducting  
body serving in place of the earth.  
ASME Certified - Indicates that the pressure vessel (air  
tank) and related components are manufactured, tested, and  
inspected to the specifications set by the American Society of  
Mechanical Engineers.  
Pressure Control – Often called a regulator, this device is  
used to adjust the air compressor’s pressure output.The  
Pressure Control is adjusted to supply the psi value required  
by certain air tools, as monitored on the Outlet Pressure  
Gauge.  
ASME SafetyValve - A protection device that automatically  
releases tank air if the air contained within exceeds a preset  
maximum rating.  
psi - pounds per square inch.The measure of air pressure  
delivered by the air compressor system.  
Cast Iron Sleeve - A thin iron cylinder cast into the  
cylinder head, producing a harder surface between the  
aluminum cylinder walls and steel piston rings, thus extending  
the life of the compressor.  
Single Stage - Single stage refers to an air compressor with  
one or more cylinders that take air in each cylinder at the  
down stroke and compresses the air into the air tank on the  
up stroke.  
CFM or SCFM (Standard Cubic Feet per Minute). SCFM is  
the volume of air, in cubic feet, that the compressor can pump  
in one minute at a specific working pressure.The term CFM  
is used in this manual.  
Tank Pressure Gauge – A device used to indicate the air  
pressure contained in the air tank, in psi  
Two Stage - A two-stage compressor always has a minimum  
of two cylinders - a low pressure (LP) cylinder (largest) and  
an high pressure (HP) cylinder (smallest).As the LP piston  
goes downward, air is taken in at atmospheric pressure; on  
the upward stroke the LP piston discharges the air through  
an intercooler and into the HP cylinder on its downward  
stroke. On the upward stroke of the HP piston the air is  
discharged into the air tank.Two-stage compressors are  
recommended when tool usage is continuous.  
Circuit Breaker - A thermal switch that opens a circuit if  
too much current is passing through it.The air compressor  
engine is protected by this resettable device.  
Cut-In Pressure – As air is taken from the air tank, the tank  
air pressure drops.At a certain low level, the Pressure Switch  
senses this low pressure and causes the compressor engine  
to go from idle to full speed, thus refilling the air tank.The  
level at which the engine switches ON is called the Cut-In  
Pressure.  
Vibration Isolators – When installed, are designed to  
minimize vibrations produced by the air compressor.  
24  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EMISSIONS  
Emissions Durability Period and Air  
Index Information OnYour Engine  
Emissions Label  
Engines that are certified to meet the California Air  
Resources Board (CARB) Tier 2 Emission Standards must  
display information regarding the Emissions Durability Period  
and Air Index.The engine manufacturer makes this  
Emissions Compliance Period On  
Engine Emissions Compliance  
Label  
After July 1, 2000 certain Briggs & Stratton engines will be  
certified to meet the United States Environmental Protection  
Agency (USEPA) Phase 2 emission standards. For phase 2  
certified engines, the Emissions Compliance Period referred to  
on the Emissions Compliance label indicates the number of  
operating hours for which the engine has been shown to meet  
Federal emission requirements. For engines less than 225 cc  
displacement, Category C = 125 hours, B = 250 hours and A =  
500 hours. For engines of 225 cc or more, Category C = 250  
hours, B = 500 hours and A = 1000 hours.  
information available to the consumer on emission labels.  
The Emissions Durability Period describes the number of  
hours of actual running time for which the engine is certified  
to be emissions compliant, assuming proper maintenance in  
accordance with the Operating & Maintenance Instructions.  
The following categories are used:  
Moderate: Engine is certified to be emission compliant for  
This engine has an intermediate rating with and Air Index of  
2.The EPA Emissions compliance period is Category B.The  
displacement of these engines is 206 cc.  
125 hours of actual engine running time.  
Intermediate: Engine is certified to be emission compliant  
for 250 hours of actual engine running time.  
Below is a generic representation of the emission label  
typically found on a certified engine.  
Extended: Engine is certified to be emission compliant for  
500 hours of actual engine running time.  
For example, a typical walk-behind lawn mower is used 20 to  
25 hours per year.Therefore, the Emissions Durability  
Period of an engine with an intermediate rating would  
equate to 10 to 12 years.  
The Air Index is a calculated number describing the relative  
level of emissions for a specific engine family.The lower the  
Air Index, the cleaner the engine.This information is  
displayed in graphical form on the emissions label.  
25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EMISSIONS CONTROL SYSTEM WARRANTY  
Briggs & Stratton Corporation (B&S), the California Air Resources Board (CARB)  
and the United States Environmental Protection Agency (U.S. EPA)  
Emissions Control System Warranty Statement  
(Owner’s Defect Warranty Rights and Obligations)  
California, United States and Canada Emissions Control  
Defects Warranty Statement  
a.  
b.  
c.  
d.  
e.  
Fuel Metering System  
Cold start enrichment system (soft choke)  
Carburetor and internal parts  
Fuel Pump  
Fuel line, fuel line fittings, clamps  
Air Induction System  
Air cleaner  
Intake manifold  
Ignition System  
Spark plug(s)  
Magneto ignition system  
Catalyst System  
Catalytic converter  
Exhaust manifold  
Air injection system or pulse valve  
Miscellaneous Items Used in Above Systems  
Vacuum, temperature, position, time sensitive valves and  
switches  
The California Air Resources Board (CARB), U.S. EPA and B&S are  
pleased to explain the Emissions Control System Warranty on your  
small off–road engine (SORE). In California, new small off–road engines  
model year 2006 and later must be designed, built and equipped to  
meet the State’s stringent anti–smog standards. Elsewhere in the United  
States, new non–road, spark–ignition engines certified for model year  
1997 and later must meet similar standards set forth by the U.S. EPA.  
B&S must warrant the emissions control system on your engine for the  
periods of time listed below, provided there has been no abuse, neglect  
or improper maintenance of your small off–road engine.  
Your emissions control system includes parts such as the carburetor, air  
cleaner, ignition system, fuel line, muffler and catalytic converter.Also  
included may be connectors and other emissions related assemblies.  
Where a warrantable condition exists, B&S will repair your small  
off–road engine at no cost to you including diagnosis, parts and labor.  
Briggs & Stratton Emissions Control Defects Warranty  
Coverage  
Connectors and assemblies  
2. Length of Coverage  
Small off–road engines are warranted relative to emissions control  
parts defects for a period of two years, subject to provisions set forth  
below. If any covered part on your engine is defective, the part will be  
repaired or replaced by B&S.  
B&S warrants to the initial owner and each subsequent purchaser  
that the Warranted Parts shall be free from defects in materials  
and workmanship which caused the failure of the Warranted Parts  
for a period of two years from the date the engine is delivered to  
a retail purchaser.  
Owner’s Warranty Responsibilities  
As the small off–road engine owner, you are responsible for the  
performance of the required maintenance listed in your Operating and  
Maintenance Instructions. B&S recommends that you retain all your  
receipts covering maintenance on your small off–road engine, but B&S  
cannot deny warranty solely for the lack of receipts or for your failure  
to ensure the performance of all scheduled maintenance.  
3. No Charge  
Repair or replacement of any Warranted Part will be performed  
at no charge to the owner, including diagnostic labor which leads  
to the determination that a Warranted Part is defective, if the  
diagnostic work is performed at an Authorized B&S Service  
Dealer. For emissions warranty service contact your nearest  
Authorized B&S Service Dealer as listed in the “Yellow Pages”  
under “Engines, Gasoline,Gasoline Engines,Lawn Mowers,or  
similar category.  
As the small off–road engine owner, you should however be aware that  
B&S may deny you warranty coverage if your small off–road engine or  
a part has failed due to abuse, neglect, improper maintenance or  
unapproved modifications.  
4. Claims and Coverage Exclusions  
Warranty claims shall be filed in accordance with the provisions  
of the B&S Engine Warranty Policy.Warranty coverage shall be  
excluded for failures of Warranted Parts which are not original  
B&S parts or because of abuse, neglect or improper maintenance  
as set forth in the B&S Engine Warranty Policy. B&S is not liable  
to cover failures of Warranted Parts caused by the use of add–on,  
non–original, or modified parts.  
You are responsible for presenting your small off–road engine to an  
Authorized B&S Service Dealer as soon as a problem exists.The  
undisputed warranty repairs should be completed in a reasonable  
amount of time, not to exceed 30 days.  
If you have any questions regarding your warranty rights and  
responsibilities, you should contact a B&S Service Representative at  
1–414–259–5262.  
5. Maintenance  
Any Warranted Part which is not scheduled for replacement as  
required maintenance or which is scheduled only for regular  
inspection to the effect of “repair or replace as necessary” shall  
be warranted as to defects for the warranty period.Any  
Warranted Part which is scheduled for replacement as required  
maintenance shall be warranted as to defects only for the period  
of time up to the first scheduled replacement for that part.Any  
replacement part that is equivalent in performance and durability  
may be used in the performance of any maintenance or repairs.  
The owner is responsible for the performance of all required  
maintenance, as defined in the B&S Owner’s Manual.  
The emissions warranty is a defects warranty. Defects are judged on  
normal engine performance.The warranty is not related to an in–use  
emissions test.  
Briggs & Stratton Emissions Control Defects Warranty  
Provisions  
The following are specific provisions relative to your Emissions Control  
Defects Warranty Coverage. It is in addition to the B&S engine  
warranty for non–regulated engines found in the Owner’s Manual.  
1. Warranted Parts  
6. Consequential Coverage  
Coverage under this warranty extends only to the parts listed  
below (the emissions control systems parts) to the extent these  
parts were present on the engine purchased.  
Coverage hereunder shall extend to the failure of any engine  
components caused by the failure of any Warranted Part still  
under warranty.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, LLC AIR COMPRESSOR OWNER WARRANTY POLICY  
Effective October 1, 2005 replaces all undated Warranties and all Warranties dated before October 1, 2005  
LIMITED WARRANTY  
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC will repair or replace, free of charge, any part(s) of the air compressor that is  
defective in material or workmanship or both. Transportation charges on product submitted for repair or replacement under this  
warranty must be borne by purchaser. This warranty is effective for the time periods and subject to the conditions stated below.  
THERE IS NO OTHER EXPRESS WARRANTY. IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING THOSE OF MERCHANTABILITY AND  
FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED TO ONE YEAR FROM PURCHASE, OR TO THE EXTENT  
PERMITTED BY LAW ANY AND ALL IMPLIED WARRANTIES ARE EXCLUDED. LIABILITY FOR INCIDENTAL OR  
CONSEQUENTIAL DAMAGES ARE EXCLUDED TO THE EXTENT EXCLUSION IS PERMITTED BY LAW. Some states or  
countries do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, and some states or countries do not allow the  
exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation and exclusion may not apply to you. This  
warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state or country to country.  
WARRANTY PERIOD  
Consumer Use  
2 years  
Commercial Use 90 days  
The warranty period begins on the date of purchase by the first retail consumer or commercial end user, and continues for the  
period of time stated above. “Consumer use" means personal residential household use by a retail consumer. “Commercial use"  
means all other uses, including use for commercial, income producing or rental purposes. Once equipment has experienced  
commercial use, it shall thereafter be considered as commercial use for purposes of this warranty.  
NO WARRANTY REGISTRATION IS NECESSARY TO OBTAIN WARRANTY ON BRIGGS & STRATTON PRODUCTS. SAVE  
YOUR PROOF OF PURCHASE RECEIPT. IF YOU DO NOT PROVIDE PROOF OF THE INITIAL PURCHASE DATE AT THE TIME  
WARRANTY SERVICE IS REQUESTED, THE MANUFACTURING DATE OF THE PRODUCT WILL BE USED TO DETERMINE  
THE WARRANTY PERIOD.  
ABOUT YOUR WARRANTY  
We welcome warranty repair and apologize to you for being inconvenienced. Any Authorized Service Dealer may perform warranty  
repairs. Most warranty repairs are handled routinely, but sometimes requests for warranty service may not be appropriate. For  
example, warranty service would not apply if equipment damage occurred because of misuse, lack of routine maintenance,  
shipping, handling, warehousing or improper installation. Similarly, the warranty is void if the manufacturing date or the serial number  
on the air compressor has been removed or the equipment has been altered or modified. During the warranty period, the Authorized  
Service Dealer, at its option, will repair or replace any part that, upon examination, is found to be defective under normal use and  
service. This warranty will not cover the following repairs and equipment:  
Normal Wear: Outdoor Power Equipment, like all mechanical devices, needs periodic parts and service to perform well. This  
warranty does not cover repair when normal use has exhausted the life of a part or the equipment.  
Installation and Maintenance: This warranty does not apply to equipment or parts that have been subjected to improper or  
unauthorized installation or alteration and modification, misuse, negligence, accident, overloading, overspeeding, improper  
maintenance, repair or storage so as, in our judgment, to adversely affect its performance and reliability. This warranty also  
does not cover normal maintenance such as air filters, adjustments, and so forth.  
Other Exclusions: This warranty excludes wear items such as seals and o-rings, etc.This warranty also excludes air compressors  
that have been run without oil or subjected to freezing with water in the tank(s). This air compressor is warranted for non-  
continuous use and should not be subjected to continuous operation. Accessory parts, such as hoses or air tools not supplied  
with the compressor are excluded from the product warranty. This warranty excludes failures due to acts of God and other  
force majeure events beyond the manufacturers control.  
BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, LLC  
JEFFERSON, WI, USA  
198183-E, Rev 2, 11/21/05  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DESCRIPTION/RÈGLES DE SÉCURITÉ  
CONSERVEZ CES DIRECTIVES  
Énoncé d’utilisation  
TABLE DES MATIÈRES  
Ce compresseur d’air a été fabriqué pour fournir un volume adéquat  
d’air compressé pour assurer le fonctionnement d’une variété de  
petits outils pneumatiques (rectifieurs à main, marteaux cloueur, clés  
à rochet ou marteaux agrafeur) des dispositifs de pulvérisation et de  
soufflerie requérant moins de 9,0 pi3/min de débit d’air pour  
fonctionner. Faites fonctionner ce compresseur uniquement à une  
plage de température ambiante de 32° à 95°F (0° à + 35°C). Faites  
fonctionner ce compresseur uniquement sur une surface de niveau  
afin d’éviter tout problème de lubrification. Ce compresseur est  
conçu pour fonctionner à un maximum de 70 % de charge par heure  
à pleine capacité.  
Règles de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28-31  
Assemblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32-33  
Fonctions et commandes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34  
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-38  
Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39  
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40-46  
Entreposage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46-47  
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48-49  
Glossaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50  
Renseignements sur les émissions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51  
Garantie du dispositif antipollution. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52  
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53  
Anglais. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-27  
Espagnol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54-80  
Ce compresseur d’air n’est pas conçu pour être utilisé dans de  
l’équipement mobile ou les applications marines.  
RÈGLES DE SÉCURITÉ  
DESCRIPTION DE L’ÉQUIPEMENT  
Voici le symbole utilisé pour les avertissements de  
sécurité. Il est utilisé pour vous avertir des dangers  
possibles de blessure. Respectez tous les messages de  
sécurité qui suivent ce symbole pour éviter des  
blessures ou des décès.  
Ce manuel renferme des renseignements sur le fonctionnement et la  
maintenance d’un compresseur d’air à un étage qui produit  
11,0 pi3/min à 40 lb/po2 (2,8 bars) et 9,0 pi3/min à 90 lb/po2  
(6,2 bars) en utilisant un moteur à combustion interne de 6,5 HP.  
Ce système de haute qualité est doté d’une pompe à entraînement  
par courroie lubrifiée à l’huile avec un manchon de fonte, une  
soupape de démarrage facile et deux sorties d’air.  
Le symbole d’avertissement de sécurité ( ) est utilisé avec un mot  
signal (DANGER,AVERTISSEMENT, MISE EN GARDE), une image  
et/ou un message de sécurité vous avertissant des risques. Le mot  
DANGER indique un danger qui, s’il n’est pas évité, causera la mort  
ou des blessures graves. Le mot AVERTISSEMENT indique un risque  
qui, s’il n’est pas évité, pourrait causer la mort ou des blessures  
graves. Le terme MISE EN GARDE indique un risque qui, s’il n’est pas  
évité, pourrait causer des blessures mineures ou modérées. Le terme  
MISE EN GARDE, utilisé sans pictogramme de sécurité ( ), indique  
une situation qui pourrait causer des dommages à l’équipement.  
Suivez les directives des messages de sécurité pour éviter ou réduire  
les risques de blessures ou de décès.  
Tout a été fait pour s’assurer que les renseignements contenus dans  
ce manuel soient exacts et à jour.Toutefois, nous nous réservons le  
droit de changer, de modifier ou d’améliorer le produit et ce  
document en tout temps, et ce, sans préavis.  
Le dispositif antipollution de ce compresseur d’air répond aux  
normes établies par la Environmental Protection Agency et le  
California Air Resources Board.  
AVERTISSEMENT  
Les gaz d’échappement de ce produit contiennent des  
produits chimiques reconnus par l’État de la Californie  
comme causant des cancers et des malformations  
congénitales ou d’autres problèmes de reproduction.  
• Faites fonctionner ce compresseur d’air UNIQUEMENT à l’extérieur.  
• Assurez-vous que les gaz d’échappement ne puissent entrer dans un  
espace restreint par une fenêtre, une porte, une prise d’aération ou une  
autre ouverture.  
• NE faites PAS fonctionner le compresseur d’air à l’intérieur d’un bâtiment,  
dans un espace restreint ou d’un lieu clos, dans des garages ou d’autres  
emplacements similaires, même si les fenêtres et les portes sont ouvertes.  
28  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RÈGLES DE SÉCURITÉ  
Symboles de risque et leur signification  
AVERTISSEMENT  
L’omission de lire et de suivre les directives de ce  
manuel pourrait entraîner la mort, des blessures  
corporelles et / ou des dommages matériels.  
Lisez les  
instructions  
Injection  
pneumatique  
Air comprimé  
• Avant d’utiliser ce produit, veuillez lire le manuel de l’utilisateur et suivre  
toutes les directives relatives à la sécurité et à l’utilisation énumérées.  
• Laissez ce manuel à la disposition des autres utilisateurs de cet  
équipement.  
Choc électrique  
Explosion  
Incendie  
AVERTISSEMENT  
La corrosion non visible à l’intérieur du réservoir peut  
causer une violente explosion et entraîner des blessures  
graves et / ou des dommages à la propriété.  
Excéder la pression nominale des outils pneumatiques  
ou accessoires de gonflement pourrait entraîner des  
blessures corporelles et / ou des dommages matériels.  
Objets volants  
Surface  
chaude  
Inhalation  
Lourd  
L’altération ou l’enlèvement de la soupape de sûreté  
ASME peut causer une explosion et entraîner des  
blessures graves ou des dommages à la propriété.  
• VIDANGEZ LE RÉSERVOIR à chaque 4 heures d’utilisation ou  
quotidiennement, en ouvrant le ou les robinets de vidange et en inclinant  
le compresseur pour évacuer l’eau accumulée.  
Pièces mobiles  
Recul  
• NE modifiez PAS ou ne réparez pas le réservoir, d’aucune façon.  
• Ne réglez PAS la pression à un niveau supérieur aux valeurs nominales  
maximum des outils pneumatiques ou des accessoires de gonflement.  
AVERTISSEMENT  
Les moteurs en marche produisent de la chaleur. La  
température du silencieux et des surfaces  
• NE modifiez PAS ou n’enlevez pas la soupape de sûreté ASME.Vérifiez la  
soupape de sûreté ASME en tirant sur l’anneau avant chaque utilisation.  
La soupape de sûreté ASME a été réglée à une valeur nominale  
maximum de protection.  
environnantes peut atteindre et dépasser 65°C (150°F).  
Un contact avec ces surfaces peut causer des brûlures  
graves.  
La chaleur et les gaz d’échappement peuvent  
enflammer des matériaux combustibles et les  
structures ainsi que causer des dommages au réservoir  
d’essence et entraîner un incendie.  
AVERTISSEMENT  
La vaporisation de liquides inflammables ou de  
combustibles peut causer un incendie ou une explosion.  
• NE touchez PAS aux pièces chaudes et évitez le contact avec les gaz  
d’échappement.  
Le compresseur produit des étincelles lors de son  
fonctionnement qui peuvent enflammer des vapeurs  
inflammables ou de combustibles.  
• Laissez refroidir l’équipement avant d’y toucher.  
• Laissez un dégagement d’au moins 152,40 cm (5 pi) tout autour du  
compresseur d’air, y compris au-dessus.  
• NE pulvérisez PAS de liquides inflammables ou de combustibles alors  
que vous fumez, près d’étincelles, de flammes nues, de veilleuses, de  
toutes sources d’allumage ou dans des espaces restreints.  
• Le Code of Federal Regulation (CFR) Title 36 Parks, Forests, and Public  
Property exige que de l’équipement alimenté par un moteur à  
combustion interne soit doté d’un pare-étincelles et constamment  
maintenu en bon état de fonctionnement, conformément à la norme de  
service 5100-1C de la USDA Forest ou à une révision de celle-ci. Dans  
l’État de la Californie, un pare-étincelles est requis en vertu de la section  
4442 du California Public Resources Code. Il se peut que d’autres États  
aient des lois semblables.  
• Pulvérisez dans un espace ouvert et bien ventilé à au moins 20 pieds  
(6,1 m) du compresseur ou d’autres sources d’allumage.  
29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RÈGLES DE SÉCURITÉ  
AVERTISSEMENT  
AVERTISSEMENT  
L’inhalation de l’air comprimé n’est pas sécuritaire et  
peut causer de graves blessures.  
Le jet d’air comprimé du boyau ou du robinet de vidange  
peut causer des lésions aux tissus de la peau exposée et  
peut projeter des objets entraînant des blessures graves  
et / ou des dommages à la propriété.  
Certains produits de peinture ou solvants peuvent être  
nocifs en cas d’ingestion ou d’inhalation et peuvent  
provoquer des nausées, un évanouissement ou un  
empoisonnement.  
• NE dirigez PAS le jet d’air vers vous-même ou quelqu’un d’autres.  
• NE tentez PAS de réparer un boyau d’air.  
• N’utilisez PAS l’air comprimé pour l’inhalation.  
• Portez toujours des lunettes de sécurité avec protection latérale  
approuvées ANSI Z87.1.  
• Portez toujours un respirateur homologué par la NIOSH et conçu pour  
votre application.  
• Lisez toujours les directives d’utilisation du respirateur de façon à vous  
assurer qu’il fournit la protection nécessaire contre l’inhalation de  
vapeurs nocives.  
AVERTISSEMENT  
Le démarreur et d’autres pièces rotatives peuvent happer  
des mains, des cheveux, des vêtements ou des accessoires.  
• N’ utilisez PAS le compresseur sans les couvercles protecteurs ou si les  
gardes sont manquants ou endommagés.  
AVERTISSEMENT  
Les pièces chaudes et les gaz d’échappement peuvent  
dépasser 65,5°C (150° F) et peuvent entraîner des  
brûlures.  
• Ne placez JAMAIS vos mains ou des parties de votre corps à l’intérieur  
de l’unité ou des boyaux lorsqu’elle fonctionne.  
• NE portez PAS de vêtements amples, de bijoux ou autres accessoires qui  
pourraient se prendre dans des pièces rotatives.  
• NE touchez PAS aux pièces chaudes et ÉVITEZ le contact avec les gaz  
d’échappement.  
• Attachez les cheveux longs et enlevez vos bijoux.  
• Laissez refroidir le compresseur avant d’effectuer l’entretien.  
AVERTISSEMENT  
Le fonctionnement du compresseur d’air dégage du  
monoxyde de carbone, un gaz inodore, incolore et mortel.  
AVERTISSEMENT  
Une rétroaction rapide de la corde du démarreur (effet  
de recul) tirera votre main et votre bras vers le moteur  
plus rapidement que vous ne pouvez relâcher la corde.  
L’inhalation du monoxyde de carbone peut causer des  
nausées, l’évanouissement ou la mort.  
• Faites fonctionner ce compresseur d’air UNIQUEMENT à l’extérieur.  
Vous risquez ainsi de subir des fractures, des  
ecchymoses ou des entorses.  
• Assurez-vous que les gaz d’échappement ne puissent entrer dans un  
espace restreint par une fenêtre, une porte, une prise d’aération ou une  
autre ouverture.  
• NE tirez JAMAIS sur la corde du démarreur sans avoir d’abord ouvert la  
soupape de démarrage pour libérer la pression.  
• NE faites PAS fonctionner le compresseur d’air à l’intérieur d’un  
bâtiment, dans un espace restreint ou d’un lieu clos, dans des garages ou  
d’autres emplacements similaires, même si les fenêtres et les portes sont  
ouvertes.  
• Lors du démarrage du moteur, tirez lentement sur la corde jusqu’à ce  
que vous sentiez une résistance et tirez alors rapidement afin d’éviter un  
effet de recul.  
30  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RÈGLES DE SÉCURITÉ  
AVERTISSEMENT  
AVERTISSEMENT  
L’essence et ses vapeurs sont extrêmement  
inflammables et explosives.  
Une étincelle involontaire peut causer un incendie ou  
un choc électrique.  
Un incendie ou une explosion peut causer des brûlures  
graves ou la mort.  
LORS DE L’AJOUT OU DE LAVIDANGE DU CARBURANT  
LORS DU RÉGLAGE OU DES RÉPARATIONS DEVOTRE  
COMPRESSEUR D’AIR  
• Débranchez le câble de bougie de la bougie et placez-le à un endroit où  
il ne peut entrer en contact avec la bougie.  
Éteignez le compresseur d’air et laissez-le refroidir pendant au moins  
2 minutes avant de retirer le bouchon à essence. Dévissez lentement le  
bouchon pour libérer la pression dans le réservoir.  
• Remplissez ou vidangez le réservoir d’essence à l’extérieur.  
LORS DETESTS D’ALLUMAGE DU MOTEUR  
• Utilisez un vérificateur de bougies d’allumage approuvé.  
• NE vérifiez PAS l’allumage lorsque la bougie d’allumage est enlevée.  
• NE remplissez PAS trop le réservoir. Laissez de l’espace pour l’expansion  
de l’essence.  
• Gardez l’essence loin des étincelles, des flammes nues, des veilleuses, de  
la chaleur et des autres sources d’allumage.  
• N’allumez PAS de cigarette ou NE fumez PAS.  
MISE EN GARDE  
Des vitesses de fonctionnement excessivement élevées peuvent  
LORS DU DÉMARRAGE DE L’ÉQUIPEMENT  
• Assurez-vous que la bougie d’allumage, le silencieux, le bouchon à  
essence et le filtre à air sont en place.  
causer des blessures ou endommager le compresseur d’air.  
Des vitesses excessivement lentes produisent une charge  
importante.  
• NE DÉMARREZ PAS le moteur lorsque la bougie d’allumage est enlevée.  
• Si du carburant est renversé, attendez qu’il s’évapore avant de démarrer  
le moteur.  
• NE modifiez PAS la vitesse régulée du moteur.  
• NE modifiez PAS le compresseur d’air, d’aucune façon.  
LORS DU FONCTIONNEMENT DE L’ÉQUIPEMENT  
• NE laissez PAS les personnes non qualifiées ou les enfants opérer ou  
entretenir le compresseur d’air.  
• NE pulvérisez PAS des liquides inflammables comme de l’essence ou du  
mazout.  
• Ce compresseur d’air n’est pas conçu pour être utilisé dans de  
l’équipement mobile ou les applications marines.  
MISE EN GARDE  
Évitez les contacts prolongés ou répétés entre la peau et la  
vieille huile à moteur.  
• NE penchez PAS le moteur ou l’équipement à un angle où l’essence peut  
se déverser.  
• Fixez le compresseur d’air dans une position stable, tout spécialement  
lors du transport.  
• La vieille huile à moteur a causé un cancer de la peau chez certains  
animaux de laboratoire.  
• N’ arrêtez PAS le moteur en plaçant le levier d’étrangleur à la position  
CHOKE.  
• Lavez bien les parties exposées avec du savon et de l’eau.  
LORS DUTRANSPORT OU DE LA RÉPARATION DE  
L’ÉQUIPEMENT  
• Le réservoir d’essence doit êtreVIDE ou le robinet d’arrêt d’essence  
doit être à la position fermée OFF pendant le transport ou la  
réparation.  
MISE EN GARDE  
Le compresseur d’air peut subir d’importants dommages, si l’unité  
fonctionne alors que le niveau d’huile est insuffisant.Vérifiez le  
niveau d’huile quotidiennement ou à chaque utilisation.  
• Débranchez le câble de la bougie d’allumage.  
LORS DE L’ENTREPOSAGE DE L’ESSENCE OU DE  
L’ÉQUIPEMENT AVEC DE L’ESSENCE DANS LE RÉSERVOIR  
• La garantie sera annulée si des dommages à l’équipement sont entraînés  
par le non-respect de cette directive.  
• Entreposez loin des fournaises, poêle, chauffe-eau, sécheuses ou autres  
électroménagers munis d’une veilleuse ou d’une source d’allumage, car  
ils pourraient allumer les vapeurs d’essence.  
MISE EN GARDE  
Le compresseur d’air peut subir d’importants dommages, si les  
procédures de rodage ne sont pas suivies à la lettre.  
• Cette procédure doit être exécutée avant d’utiliser le compresseur d’air  
pour la première fois et après le remplacement de la soupape de  
retenue ou de la pompe complète du compresseur.  
31  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ASSEMBLAGE  
Vérifiez le niveau d'huile du moteur et de la  
pompe  
ASSEMBLAGE  
Contenu de la boîte  
MISE EN GARDE!Toute tentative de démarrer le compresseur  
sans qu’il ait été rempli avec l’huile recommandée risque d'entraîner  
une défaillance de moteur et/ou de la pompe.  
Compresseur d’air  
Manuel d’utilisation  
Couvercle de l’orifice de remplissage d’huile pour pompe  
1. Placez le compresseur sur une surface plane et de niveau.  
Si une pièce est manquante, veuillez joindre le service de dépannage  
du compresseur d’air au numéro sans frais 1-800-743-4115.  
2. Consultez la section "VÉRIFIER LE NIVEAU D'HUILE DU  
MOTEUR" à la page 42 pour la vérification du niveau d’huile.  
Votre compresseur d’air est prêt pour l’utilisation après:  
le niveau d'huile de la pompe et du moteur est vérifié  
le bouchon reniflard de la pompe à l'huile est installé  
avoir complété la procédure de rodage  
3. Consultez la section "VÉRIFIER LE NIVEAU D'HUILE DE LA  
POMPE" à la page 43 pour la vérification du niveau d’huile de la  
pompe.  
Ajout de l’essence  
REMARQUE: Le fonctionnement avec de l’essence est certifié avec  
ce moteur. Dispositif antipollution de l’échappement: EM  
(Modifications de moteur).  
Le pneu est adéquatement gonflé à 36 lb/po2 (2.5 bars).  
Déballage  
1. Coupez les deux courroies de la boîte de carton et jetez.  
AVERTISSEMENT  
L’essence et ses vapeurs sont extrêmement  
inflammables et explosives.  
2. Retirez la boîte de carton de l’unité.  
3. Coupez les deux courroies du compresseur et jetez.  
4. Roulez le compresseur hors de la palette d’expédition.  
Un incendie ou une explosion peut causer des brûlures  
graves ou la mort.  
Accessoires également recommandés:  
LORS DE L’AJOUT D’ESSENCE  
Lunettes de sécurité (lunettes de sécurité avec protection  
latérale approuvées ANSI Z87.1)  
• Éteignez le compresseur d’air et laissez-le refroidir pendant au moins  
2 minutes avant de retirer le bouchon à essence. Dévissez lentement le  
bouchon pour libérer la pression dans le réservoir.  
Boyau d’air – 25 pieds (7,5 m) 3/8 po de diamètre  
• Faites le plein du réservoir à l’extérieur.  
Raccords à connexion rapide – Utiliser les raccords à connexion  
rapide de type I/M qui se raccordent à un filetage NPT de  
¼ po.  
• NE remplissez PAS trop le réservoir. Laissez de l’espace pour l’expansion  
de l’essence.  
• Gardez l’essence loin des étincelles, des flammes nues, des veilleuses, de  
la chaleur et des autres sources d’allumage.  
Protecteurs des oreilles (ANSI S3.19-1974) dans les  
environnements bruyants  
• N’allumez PAS de cigarette ou NE fumez PAS.  
Respirateur (approuvés NIOSH) dans les environnements  
poussiéreux  
1. Utilisez de l’essence SANS PLOMB ordinaire propre et fraîche  
avec un indice d’octane d’au moins 85 . N’utilisez PAS de  
carburant qui contient du Méthanol. NE mélangez PAS avec de  
l’huile avec l’essence.  
2. Nettoyez la partie autour du bouchon du réservoir d’essence,  
enlevez le bouchon à essence.  
32  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ASSEMBLAGE  
3. Ajoutez lentement de l’essence dans le réservoir d’essence.  
Remplissez jusqu’à la marque de niveau de carburant (Voir la  
Figure 23). Faites attention pour ne pas trop remplir le réservoir.  
MISE EN GARDE  
L’accumulation résiduelle d’air compressé dans la  
pompe peut projeter de l’huile et causer des lésions aux  
tissus de la peau exposée et aux yeux, et entraîner ainsi  
des blessures graves.  
Figure 23 – Ajout d’essence  
• Portez toujours des lunettes de sécurité avec protection latérale  
approuvées ANSI Z87.1.  
3. Enlevez et jetez le bouchon d’expédition.  
4. Installez le bouchon reniflard de la pompe à l'huile dans l'orifice  
de remplissage (voir Figure 25).  
Figure 25 – Installez le bouchon reniflard de la pompe à l'huile  
Bouchon reniflard  
d’huile  
Indicateur du niveau d’essence  
4. Remettez le bouchon à essence et attendez que l’essence  
déversée s’évapore.  
Orifice de  
remplissage d’huile  
MISE EN GARDE! Certains carburants, appelés carburant  
oxygéné ou à formule modifiée, sont des carburants mélangés avec  
de l’alcool ou de l’éther. Une trop grande quantité de ces mélanges  
peut endommager le système d’alimentation ou causer des  
problèmes de performance. Si des indices de fonctionnement  
indésirables se produisent, utilisez un carburant avec un pourcentage  
moins élevé d’alcool ou d’éther.  
Niveau d’huile  
MAXIMUM  
Niveau  
APPROPRIÉ  
d’huile  
Bouchon de vidange d’huile  
Un carburant frais prévient la formation de dépôts de gomme dans  
le système d’alimentation ou sur les pièces essentielles du  
carburateur.Achetez une quantité d’essence qui peut être utilisée  
dans les 30 jours.  
MISE EN GARDE  
Le compresseur d’air peut subir d’importants dommages, si l’unité  
fonctionne alors que le niveau d’huile est insuffisant.Vérifiez le  
niveau d’huile quotidiennement ou à chaque utilisation.  
Installez le bouchon reniflard de la pompe à  
l'huile  
1. Assurez-vous que le compresseur repose sur une surface plane  
et de niveau.  
• La garantie sera annulée si des dommages à l’équipement sont entraînés  
par le non-respect de cette directive.  
5. Essuyez tout déversement d’huile.  
2. Ouvrez les deux robinets de vidange (dévissez complètement  
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre) pour libérer  
une accumulation résiduelle de pression dans les réservoirs  
d’air (voir Figure 24).  
6. Fermez les robinets de vidange (en tournant complètement  
dans le sens des aiguilles d’une montre)(voir Figure 24 plus  
haut).  
Figure 24 – Robinet de vidange  
Robinet de vidange  
illustré en position Open  
33  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FONCTIONS ET COMMANDES  
FONCTIONS ET COMMANDES  
Lisez ce manuel d’utilisation et les règles de sécurité avant d’utiliser votre compresseur.  
Comparez ces illustrations à votre compresseur d’air pour vous familiariser avec l’emplacement des diverses commandes et réglages.  
Conservez ce manuel pour référence future.  
Bouchon du réservoir d’essence  
Pompe du compresseur d’air  
Robinet d’arrêt  
d’essence  
Réservoir d’essence  
Levier d’étrangleur  
Bouchon de remplissage  
d’huile à moteur  
Soupape de  
relâchement de  
surpression  
Filtre à air  
Levier du régime  
du moteur  
Poignée du démarreur  
Interrupteur ON - OFF  
Manomètre du réservoir  
Soupape pilote  
Soupape de  
sûreté  
Robinet de vidange  
Soupape de  
retenue  
Raccord de connexion rapide  
Manomètre de pression de sortie  
Commande de pression  
Raccord de connexion rapide  
Renseignements techniques  
sur le moteur  
Orifice de remplissage d’huile du compresseur  
Orifice de remplissage d’huile du compresseur: Remplissez ici l’huile  
dans la pompe. L’indicateur de niveau d’huile de la pompe indique le niveau  
d’huile de la pompe.  
Filtre à air: Protège le moteur en filtrant la poussière et les débris dans la  
prise d’air.  
Pompe du compresseur d’air: La pompe compresse l’air dans le  
Interrupteur On/Off: Réglez cet interrupteur sur ON avant d’utiliser la  
poignée du démarreur. Réglez l’interrupteur sur OFF pour arrêter le  
moteur.  
réservoir.  
Soupape de retenue: Lorsque l’unité est en opération, la soupape de  
retenue est “ouverte”, permettant à l’air d’entrer dans le réservoir. Lorsque  
la pression de déclenchement est atteinte, la soupape de retenue se ferme,  
pour empêcher le retour d’air dans la pompe. La soupape de retenue ne peut  
pas être modifiée ou réparée par l’utilisateur.  
Manomètre de pression de sortie: Indique la pression d’air disponible  
aux raccords de connexion rapide.  
Commande de pression: Le régulateur contrôle la pression d’air transmis  
aux raccords de connexion rapide; il peut être verrouillé à l’aide d’un anneau  
de verrouillage.  
Levier d’étrangleur: Utilisé lors du démarrage à froid d’un moteur.  
Étiquette de données: (non illustrée) L’étiquette de données contient le  
numéro de série, le numéro de modèle ainsi que les renseignements du  
numéro de révision.  
Soupape de relâchement de surpression: Située dans la partie adjacente  
de la soupape de retenue, cette soupape libère automatiquement l’air du  
compresseur à la “pression de déclenchement” ou lorsque l’unité est fermée.  
Cette soupape ne peut être ni réglée, ni modifiée ou réparée par l’utilisateur.  
Robinet de vidange: Les robinets sont situés à la base de chacun des  
réservoirs d’air à l’extrémité de la poignée et sont utilisés pour vidanger la  
condensation.  
Soupape pilote: Accroît automatiquement le régime du moteur lorsque la  
pression dans le réservoir d’air chute à une valeur inférieure à la “pression  
d’enclenchement” et fait tourner le moteur au ralenti lorsque la pression  
atteint la “pression de déclenchement”. Cette soupape ne peut être ni réglée,  
ni modifiée ou réparée par l’utilisateur.  
Renseignements techniques sur le moteur: Estampillé sur le côté du  
couvercle de soupape. Fournit le numéro du modèle, le type et la  
compensation du moteur. Veuillez avoir ces renseignements sous la main lors  
d’appel de service.  
Raccords de connexion rapide: Connectez ici les boyaux d’air.  
Levier du régime du moteur: Utilisé pour régler le régime du moteur  
Soupape de sûreté: La soupape protège contre toute surpression en  
afin de contrôler le débit de la pompe.  
“sautant” à la valeur de pression établie à l’usine et libère la pression.  
Robinet d’arrêt d’essence: Utilisé pour alimenter le moteur en essence  
ou pour couper l’alimentation en essence du moteur.  
Poignée du démarreur: Utilisée pour le démarrage du moteur.  
Manomètre du réservoir: Indique la pression d’air en réserve dans les  
réservoirs.  
Réservoir d’essence: Capacité de un (1) gallon américain (3,8 l).  
Bouchon du réservoir d’essence:Vérifiez et remplir ici le réservoir  
d’essence.  
REMARQUE: Voir GLOSSAIRE à la page 50 pour obtenir les définitions.  
Bouchon de remplissage d’huile à moteur: Remplissez ici huile dans le  
moteur.  
34  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FONCTIONNEMENT  
prise d’aération ou une autre ouverture qui pourrait leur permettre  
de s’accumuler dans un espace restreint.Tenez compte des vents  
dominants et courants d’air lorsque vous positionnez le  
compresseur d’air (voir Figure 26).  
FONCTIONNEMENT  
Emplacement du compresseur d’air lors de  
l’utilisation  
Figure 26 — Emplacement du compresseur d’air  
Placez le compresseur d’air dans un endroit bien ventilé qui permet  
l’élimination des gaz d’échappement mortels. N’INSTALLEZ PAS le  
compresseur d’air dans un endroit où les gaz d’échappement  
pourraient s’accumuler et pénétrer ou être aspirés dans un édifice  
qui pourrait être occupé.Assurez-vous que les gaz d’échappement  
ne puissent entrer par une fenêtre, une porte, une prise d’aération  
ou une autre ouverture qui pourrait leur permettre de s’accumuler  
dans un espace restreint (Figure 26).Tenez aussi compte des vents  
dominants et des courants d’air au moment de choisir l’endroit où  
vous installerez la génératrice.  
Orifice  
d’échappement  
Compresseur d’air type illustré  
La pompe du compresseur d’air est conçue pour permettre un  
refroidissement approprié. Les ouvertures d’aération du  
compresseur sont nécessaires pour maintenir la température de  
fonctionnement appropriée. NE placez PAS de chiffons ou de  
contenants sur ou à proximité de ces ouvertures. Le filtre à air doit  
être libre d’obstructions pouvant réduire le débit d’air au  
compresseur d’air.  
Si vous éprouvez des problèmes avec l’utilisation de votre  
compresseur d’air, veuillez appeler le service de dépannage du  
compresseur d’air au 1-800-743-4115. Si vous téléphonez pour  
obtenir de l’aide, veuillez avoir disponibles les renseignements de  
l’étiquette de données: numéro de modèle, de révision et de série  
(voir Page 48).  
AVERTISSEMENT  
Procédure de rodage  
Avant la première utilisation de cet équipement, le système doit se  
soumettre à une procédure de rodage, tel que décrite dans cette  
section.  
L’essence et ses vapeurs sont extrêmement  
inflammables et explosives.  
Un incendie ou une explosion peut causer des brûlures  
graves ou la mort.  
MISE EN GARDE  
Le compresseur d’air peut subir d’importants dommages, si les  
procédures de rodage décrites ne sont pas suivies à la lettre.  
LORS DU FONCTIONNEMENT DE L’ÉQUIPEMENT  
• Ce compresseur d’air n’est pas conçu pour être utilisé dans de  
l’équipement mobile ou les applications marines.  
• NE PENCHEZ PAS le moteur ou l’équipement à un angle où l’essence  
peut se déverser.  
• Cette procédure doit être exécutée avant d’utiliser le compresseur d’air  
pour la première fois et après le remplacement de la soupape de  
retenue ou de la pompe complète du compresseur d’air.  
• Fixez le compresseur d’air dans une position stable et de niveau.  
1. Assurez-vous que l’interrupteur ON/OFF du moteur est à la  
position OFF (voir Figure 27).  
AVERTISSEMENT  
Le fonctionnement du compresseur d’air dégage du  
Figure 27 - Interrupteur ON/OFF  
monoxyde de carbone, un gaz inodore, incolore et mortel.  
L’inhalation du monoxyde de carbone peut causer des  
nausées, l’évanouissement ou la mort.  
• Faites fonctionner ce compresseur d’air UNIQUEMENT à l’extérieur.  
• Assurez-vous que les gaz d’échappement ne puissent entrer dans un  
espace restreint par une fenêtre, une porte, une prise d’aération ou une  
autre ouverture.  
• NE faites PAS fonctionner le compresseur d’air à l’intérieur d’un bâtiment,  
dans un espace restreint ou d’un lieu clos, dans des garages ou d’autres  
emplacements similaires, même si les fenêtres et les portes sont ouvertes.  
N’INSTALLEZ PAS le compresseur d’air dans un endroit où les gaz  
d’échappement pourraient s’accumuler et pénétrer ou être aspirés  
dans un édifice qui pourrait être occupé.Assurez-vous que les gaz  
d’échappement ne puissent entrer par une fenêtre, une porte, une  
Interrupteur ON/OFF  
illustré à la position OFF  
35  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FONCTIONNEMENT  
2. Ouvrez la soupape de démarrage (tournez en position  
complètement verticale) pour empêcher une accumulation de  
pression dans les réservoirs d’air lors de la période de rodage  
(voir Figure 28).  
3. Ouvrez la soupape de démarrage (tournez en position  
complètement verticale) (voir Figure 28).  
4. Tournez l’interrupteur ON/OFF du moteur à la position ON  
(voir Figure 31).  
Figure 28 - Soupape de démarrage  
Figure 31 — INTERRUPTEUR ON/OFF et levier du régime  
Soupape de  
du moteur  
démarrage illustrée  
en position OPEN  
Le levier est illustré en  
position FAST  
L’interrupteur est  
illustré en position ON  
3. Tournez l’interrupteur ON/OFF du moteur à la position ON.  
5. Placez le levier du régime du moteur à la position FAST (  
)
4. Démarrez le compresseur d’air tel que décrit dans  
DÉMARRAGE DEVOTRE COMPRESSEUR.  
(voir Figure 31).  
6. Placez le levier de l’étrangleur à la position CHOKE (  
)
(voir Figure 32).  
REMARQUE: Si vous entendez une fuite d’air, tirez les  
connecteurs rapides vers l’arrière jusqu’à ce qu’ils se déclenchent  
pour réamorcer le raccord à manchon.  
Figure 32 — Levier d’étrangleur  
Le levier  
d’étrangleur est  
illustré à la  
5. Faites fonctionner le compresseur pendant 15 minutes.Assurez-  
vous que le robinet de vidange demeure ouvert.  
6. Lorsque le compresseur d’air a fonctionné pendant 15 minutes,  
fermez la soupape de démarrage (tournez en position  
complètement horizontale) (voir Figure 29) ainsi que les deux  
robinets de vidange. Les réservoirs d’air s’empliront jusqu’à la  
“pression de déclenchement” et le régime du moteur diminuera  
jusqu’à la vitesse ralentie.  
position CHOKE  
7. Prenez la poignée du démarreur et tirez-la jusqu’à ce que vous  
sentiez une légère résistance.Tirez alors rapidement sur la  
poignée pour dépasser la résistance de la compression,  
empêcher les effets de recul et démarrer le moteur.  
Figure 29 - Soupape de démarrage  
AVERTISSEMENT  
Une rétroaction rapide de la corde du démarreur (effet  
de recul) tirera votre main et votre bras vers le moteur  
plus rapidement que vous ne pouvez relâcher la corde.  
Soupape de démarrage  
illustrée en position CLOSED  
Vous risquez ainsi de subir des fractures, des  
ecchymoses ou des entorses.  
7. Tournez l’interrupteur ON/OFF du moteur à la position OFF.  
REMARQUE:Vérifiez les niveaux d’huile dans le compresseur et  
dans le moteur après la procédure de rodage.  
• NE tirez JAMAIS sur la corde du démarreur sans avoir d’abord ouvert la  
soupape de démarrage pour libérer la pression.  
• Lors du démarrage du moteur, tirez lentement sur la corde jusqu’à ce  
que vous sentiez une résistance et tirez alors rapidement afin d’éviter un  
effet de recul.  
La procédure de rodage du compresseur est terminée et il est prêt  
pour une utilisation normale.  
Démarrage de votre compresseur d’air  
Suivez les directives de démarrage suivantes:  
1. Avant d’utiliser l’appareil, assurez-vous qu’il se trouve sur une  
surface plane de niveau, afin d’éviter tout problème de lubrification.  
IMPORTANT: Si une trop grande quantité d’essence est présente  
dans le mélange air/essence, ce qui “noie” le moteur, placez le levier  
de l’étrangleur à la position RUN ( ) et tirez à répétition la  
poignée jusqu’à ce que le moteur démarre.  
2. Placez le levier du robinet d’arrêt d’essence à la position ON  
(voir Figure 30).  
Figure 30 — Robinet d’arrêt d’essence  
Le robinet d’arrêt  
d’essence est illustré en  
position ON  
36  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FONCTIONNEMENT  
8. Déplacez le levier d’étrangleur en position RUN ( ) un peu à  
la fois durant quelques secondes quand il fait chaud ou durant  
quelques minutes quand il fait froid. Laissez le moteur tourner  
en douceur avant chaque changement. Faites fonctionner le  
moteur avec l’étrangleur en position RUN.  
Le compresseur d’air est entièrement automatique et contrôlé par la  
soupape pilote. Le compresseur fonctionnera jusqu’à ce que la  
pression des réservoirs d’air atteigne la “pression de déclenchement”  
puis le régime du moteur diminuera jusqu’à la vitesse ralentie. Le  
compresseur reviendra à sa pleine vitesse quand la pression dans les  
réservoirs d’air chutera sous la “pression d’enclenchement”.Voir  
GLOSSAIRE à la page 50 pour obtenir les définitions.  
AVERTISSEMENT  
Les moteurs en marche produisent de la chaleur. La  
température du silencieux et des surfaces  
REMARQUE: Utilisez toujours le compresseur d’air dans des  
espaces bien aérés sans vapeurs d’essence ni d’autres combustibles.  
Si le compresseur est utilisé pour pulvériser des substances  
chimiques volatiles (comme de la peinture), placez le compresseur à  
au moins 20 pieds (6,1 mètres) de l’endroit de pulvérisation.  
environnantes peut atteindre et dépasser 65°C (150°F).  
Un contact avec ces surfaces peut causer des brûlures  
graves.  
La chaleur et les gaz d’échappement peuvent  
enflammer des matériaux combustibles et les  
structures ainsi que causer des dommages au réservoir  
d’essence et entraîner un incendie.  
Arrêt de votre compresseur d’air  
1. Tournez l’interrupteur ON/OFF du moteur est à la position  
OFF (voir Figure 31).  
MISE EN GARDE  
Des explosions dans le silencieux, un incendie ou des dommages  
au moteur peuvent survenir.  
• NE touchez PAS aux pièces chaudes et évitez le contact avec les gaz  
d’échappement.  
• Laissez refroidir l’équipement avant d’y toucher.  
• Laissez un dégagement d’au moins 152,40 cm (5 pi) tout autour du  
compresseur d’air, y compris au-dessus.  
• N’ arrêtez PAS le moteur en plaçant le levier d’étrangleur à la position  
Choke.  
• Le Code of Federal Regulation (CFR) Title 36 Parks, Forests, and Public  
Property exige que de l’équipement alimenté par un moteur à  
combustion interne soit doté d’un pare-étincelles et constamment  
maintenu en bon état de fonctionnement, conformément à la norme de  
service 5100-1C de la USDA Forest ou à une révision de celle-ci. Dans  
l’État de la Californie, un pare-étincelles est requis en vertu de la section  
4442 du California Public Resources Code. Il se peut que d’autres États  
aient des lois semblables.  
2. Placez le levier du robinet d’arrêt d’essence à la position OFF  
(voir Figure 30 plus haut).  
3. Tirez sur la soupape de sûreté pour vidanger la plus grande  
partie de l’air comprimé du réservoir d’air. Relâchez l’anneau de  
la soupape.  
4. Ouvrez complètement les soupapes de purge pour vidanger  
entièrement les réservoirs d’air.  
9. Lorsque le moteur a fonctionné pendant 1à 2 minutes, fermez  
la soupape de démarrage (tournez en position complètement  
horizontale ) (voir Figure 33).  
REMARQUE: Le compresseur génère de la condensation d’eau  
(condensat) qui s’accumule dans le réservoir d’air.Vidangez le  
condensat à toutes les 4 heures ou quotidiennement.  
Figure 33 - Soupape de démarrage  
5. Fermez les robinets de vidange.  
Soupape de  
démarrage illustrée en  
position CLOSED  
Transport  
Assurez-vous de transporter le compresseur d’une façon sécuritaire  
et de fixer l’unité dans une position stable. NE DÉPLACEZ PAS  
l’unité alors que le moteur fonctionne.  
MISE EN GARDE  
L’unité est lourde. Faites attention lors du levage ou du  
déplacement de l’unité.  
Assurez-vous que la surface est adéquate et faites preuve  
d’attention lorsque vous déplacez le compresseur sur  
roue afin qu’il ne bascule pas dû à une perte d’équilibre  
ou que cela occasionne un déversement d’essence.  
REMARQUE: Si le moteur ne démarre pas, veuillez-vous référer à  
DÉPANNAGE à la page 48.  
REMARQUE: Si vous entendez une fuite d’air, tirez les  
connecteurs rapides vers l’arrière jusqu’à ce qu’ils déclenchent pour  
réamorcer le raccord à manchon.  
• Utilisez les poignées pour soulever ou transporter l’unité.  
Transportez toujours l’unité alors que l’interrupteur du moteur à la  
position “Off” que la bougie d’allumage est déconnectée et que le  
robinet d’arrêt d’essence est à la position “OFF”.  
Toujours transporter, opérer et entreposer cette unité alors qu’elle se  
trouve sur une surface de niveau, afin d’éviter tout risque de basculage  
et tout problème de lubrification.  
37  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FONCTIONNEMENT  
Observez ces consignes de sécurité lors de l’utilisation du  
compresseur d’air:  
Utilisation du compresseur  
Vous n’aurez pas à utiliser le maximum de pression de fonctionnement  
en tout temps étant donné que les outils pneumatiques utilisés  
requièrent souvent moins de pression.Voici donc des lignes directrices  
générales pour le réglage de la pression d’air.  
1. Alors que le moteur du compresseur fonctionne et que le  
réservoir d’air est pressurisé, connectez les outils pneumatiques  
ou accessoires désirés aux raccords de connexion rapide.  
Utilisez le boyau d’air et les raccords recommandés.  
AVERTISSEMENT  
Les pièces chaudes et les gaz d’échappement peuvent  
dépasser 65,5°C (150° F) et peuvent entraîner des  
brûlures.  
• NE touchez PAS aux pièces chaudes et ÉVITEZ le contact avec les gaz  
d’échappement.  
• Laissez refroidir le compresseur avant d’effectuer l’entretien.  
2. Activez l’outil pneumatique, tirez sur le bouton Commande de  
pression (Pressure Control) puis tournez-le dans le sens des  
aiguilles d’une montre pour augmenter la pression de sortie  
(voir Figure 34).  
AVERTISSEMENT  
Le jet d’air comprimé du boyau ou du robinet de vidange  
peut causer des lésions aux tissus de la peau exposée et  
peut projeter des objets entraînant des blessures graves  
et / ou des dommages à la propriété.  
Figure 34 – Commande de pression  
Bouton de  
commande de  
pression  
Manomètre de pression  
de sortie  
• NE dirigez PAS le jet d’air vers vous-même ou quelqu’un d’autres.  
• Portez toujours des lunettes de sécurité avec protection latérale  
approuvées ANSI Z87.1.  
AVERTISSEMENT  
L’inhalation de l’air comprimé n’est pas sécuritaire et  
peut causer de graves blessures.  
Certains produits de peinture ou solvants peuvent être  
nocifs en cas d’ingestion ou d’inhalation et peuvent  
provoquer des nausées, un évanouissement ou un  
empoisonnement.  
AVERTISSEMENT  
Excéder la pression nominale des outils pneumatiques  
ou accessoires de gonflement pourrait entraîner des  
blessures corporelles ou des dommages matériels.  
• N’utilisez PAS l’air comprimé pour l’inhalation.  
• Portez toujours un respirateur homologué par la NIOSH et conçu pour  
votre application.  
• Lisez toujours les directives d’utilisation du respirateur de façon à vous  
assurer qu’il fournit la protection nécessaire contre l’inhalation de  
vapeurs nocives.  
• Ne réglez PAS la pression à un niveau supérieur aux valeurs nominales  
maximum des outils pneumatiques ou des accessoires de gonflement.  
3. Observez le MANOMÈTRE DE PRESSION DE SORTIE et  
réglez la pression selon les recommandations de réglage pour  
l’outil pneumatique.  
AVERTISSEMENT  
REMARQUE:Vous devrez réglez la pression de sortie d’air alors  
que l’outil est utilisé ou activé.  
Le démarreur et d’autres pièces rotatives peuvent happer  
des mains, des cheveux, des vêtements ou des accessoires.  
4. Poussez sur le bouton de commande de pression pour le  
verrouiller au réglage de pression désirée.  
• N’ utilisez PAS le compresseur sans les couvercles protecteurs ou si les  
gardes sont manquants ou endommagés.  
5. Vous pouvez connecter jusqu’à deux boyaux d’air et outils  
pneumatiques en même temps au compresseur d’air. Chacun  
recevra le même pression de sortie d’air.  
• Ne placez JAMAIS vos mains ou des parties de votre corps à l’intérieur  
de l’unité ou des boyaux lorsqu’elle fonctionne.  
• NE portez PAS de vêtements amples, de bijoux ou autres accessoires qui  
pourraient se prendre dans des pièces rotatives.  
• Attachez les cheveux longs et enlevez vos bijoux.  
38  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CARACTÉRISTIQUES  
Caractéristiques du produit  
SPÉCIFICATIONS  
Puissance* brute: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6,5 HP  
Type de pompe: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entraînement par courroie  
Lubrifiant pour la pompe: . . . . . . . . . . Huile synthétique SAE 5W50  
Capacité de la pompe à l’huile:. . . . . . . . . . . . . . . . . 15.2 oz. (450ml)  
Sortie d’air:  
À 40 lb/po2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11,0 CFM  
À 90 lb/po2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9,0 CFM  
Réglage de la pression d’enclenchement: . . . . . 116 lb/po2 (8,0 bars)  
Réglage de la pression de déclenchement:. . . 145 lb/po2 (10,0 bars)  
Taille du réservoir: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Gallons (30 L)  
Style de réservoir: . . . . . . . . . . . . Double, Horizontal (sur brouette)  
Dimension recommandée de boyau d’air:. . . 3/8 pouces (14mm) DI  
Raccords d’air: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1/4 pouce NPT  
Type de raccords à connexion rapide:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I/M  
Plage d’utilisation de température: . . . . . . 32° à 95°F (0° à + 35°C)  
Pression d’air du pneu: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 lb/po2 (2,5 bars)  
Poids à l’expédition: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144 lb (65,3 Kg)  
Les compresseurs d’air du modèle 074002 sont actionnées par un  
moteur à cylindre unique, soupape en tête, refroidi à l’air et à faibles  
émissions.  
Ces moteurs de compresseur d’air sont homologués dans l’état de  
la Californie par le California Air Resources Board. Selon cet  
organisme, elle satisfera les normes relatives aux émissions durant  
250 heures d’utilisation. Ce type d’homologation ne donne à  
l’acheteur, au propriétaire ou à l’utilisateur aucune garantie  
supplémentaire en ce qui a trait à la performance ou à la durée de  
vie du moteur. Le moteur est garanti conformément à l’énoncé des  
pages 52 et 53.  
Puissance nominale  
* Les puissances nominales d’un modèle de moteur sont initialement  
établies en commençant par le code SAE (Society of Automotive  
Engineers) J1940 (Small Engine Power & Torque Rating Procedure)  
(Revision 2002-05). Étant donné la vaste gamme de produits sur  
lesquels nos moteurs sont installés, ainsi que la variété de problèmes  
environnementaux reliés au fonctionnement de l’équipement, il est  
possible que le moteur que vous avez acheté ne développe pas la  
puissance nominale indiquée lorsqu’il est utilisé pour entraîner un  
appareil (puissance d’utilisation réelle). La différence peut être liée à  
divers facteurs incluant, sans s’y limiter, les suivants: différences dans  
l’altitude, la température, la pression barométrique, l’humidité,  
l’essence, la lubrification du moteur ou la vitesse maximum régulée  
du moteur, variations individuelles d’un moteur à l’autre, conception  
spécifique de l’appareil entraîné, façon dont le moteur est utilisé,  
rodage du moteur pour réduire la friction et nettoyer les chambres  
de combustion , réglage des soupapes et du carburateur et autres  
facteurs. Les puissances nominales peuvent également être réglées  
selon des comparaisons avec d’autres moteurs semblables employés  
à des fins similaires. Il est donc possible qu’elles ne correspondent  
pas aux valeurs obtenues à l’aide des codes énumérés ci-dessus.  
Caractéristiques du moteur  
Puissance brute . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6,5 à 3 600 tr/m  
Alésage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,69 po (68.3mm)  
Course de piston . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,2 po (55,8mm)  
Cylindrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.57 po (206 cc)  
Bougie d’allumage  
Type:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Champion RC12YC ou l’équivalent  
Définir l’écartement à: . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,030 po (0,76 mm)  
Distance d’éclatement: . . . . . . . . . . . 0.010-0.014 po (0.25-0.36mm)  
Jeu des soupapes avec ressorts de soupape installés et piston 6 mm  
(1/4 po) passé le point mort supérieur du temps de compression (à  
vérifier lorsque le moteur est froid).  
Admission . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.004-0.006 po (0.10-0.15 mm)  
Échappement . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.009-0.011 po (0.23-0.28 mm)  
Capacité du réservoir d’essence . . . . . . . . 1 gallon américain (3,8 l)  
Capacité du carter d’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 onces (0.6 litres)  
Type d’huile à moteur:  
Plus de 40 °F (10 °C) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SAE 30  
Moins de 40 °F (10 °C). . . . . . . . . . . . . . SAE 5W-30 ou 10W-30  
REMARQUE: Pour un meilleur fonctionnement, la puissance utile ne  
devrait pas dépasser 85 % de la puissance nominale. La puissance du  
moteur sera réduite de 3,5 % pour chaque 300 mètres (1 000 pieds)  
au-dessus du niveau de la mer, et de 1% pour chaque 5,6° C (10° F)  
au-dessus de 25° C (77°). Il fonctionnera de façon satisfaisante jusqu’à  
un angle maximum de 15°.  
39  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENTRETIEN  
ENTRETIEN  
Pour assurer un fonctionnement efficace et une longue durée de vie  
au compresseur d’air, préparez et conformez-vous à un calendrier  
d’entretien de routine. La routine décrite dans cette section est  
conçue pour un compresseur d’air utilisé quotidiennement dans des  
conditions normales de travail.Au besoin, modifiez le calendrier  
pour vous adapter aux conditions d’utilisation de votre compresseur.  
Les modifications seront sujettes aux heures d’utilisation et à  
l’environnement de travail. L’utilisation des compresseurs d’air dans  
des environnements extrêmement hostiles et sales nécessitera des  
vérifications d’entretien plus fréquentes.  
REMARQUE:Voir FONCTIONS ET COMMANDES et  
FONCTIONNEMENT au sujet de l’emplacement des commandes.  
Respectez le calendrier d’entretien selon le nombre d’heures de  
fonctionnement ou le temps écoulé, le premier des deux prévalant:  
Dates d’entretien  
Calendrier  
Calendrier d’entretien  
d’entretien  
Inscrivez les dates au fur et à mesure que  
vous effectuez l’entretien régulier  
Aux 50 heures Aux 100 heures  
Tâche d’entretien  
Quotidien Hebdomadaire  
ou 1 fois l’an  
ou 1 fois l’an  
Nettoyez l’unité  
X
X
Vérifiez la soupape de  
sûreté  
Vérifiez les raccords et  
robinets  
X
X
X
Vérifiez le niveau d’huile  
du moteur  
Vérifiez le niveau d’huile  
de la pompe  
Vérifiez le filtre à air du  
moteur  
1
X
Changer l’huile du  
moteur  
2
X
Nettoyage de l’écran  
pare-étincelles  
X
X
Vérifiez/nettoyez le filtre  
à air de la pompe  
Changez l’huile de la  
pompe  
3
X
Inspectez la bougie  
d’allumage  
X
Vérifiez les étiquettes de  
sécurité  
4
X
1
2
3
4
Changez plus souvent dans des endroits sales ou poussiéreux.  
Changez l’huile après les 5 premières heures d’opération et par la suite aux 50 heures d’opération  
Changez l’huile après les 100 premières heures d’opération et par la suite aux 300 heures d’opération  
Inspectez annuellement, remplacez au besoin  
40  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENTRETIEN  
1. Après avoir déconnecté la bougie d’allumage, utilisez un linge  
doux et une petite brosse pour nettoyer la saleté et les débris  
accumulés sur les surfaces suivantes:  
Recommandations générales  
Un entretien régulier améliorera la performance et prolongera la  
durée de vie du compresseur d’air.  
Les ailettes de refroidissement situées sur le dessus et les  
côtés de la pompe du compresseur d’air et les fentes de  
soufflerie du bâti du moteur (voir Figure 35).  
La garantie du compresseur d’air ne couvre pas les éléments soumis  
à l’abus ou à la négligence de l’opérateur. Pour qu’elle soit  
entièrement valide, l’opérateur doit entretenir le compresseur d’air  
conformément aux instructions de ce manuel.  
Figure 35 – Ailettes de refroidissement  
Certains réglages devront être faits périodiquement pour assurer un  
entretien adéquat du compresseur d’air. Consultez un distributeur  
autorisé de Briggs and Stratton Power Products pour l’entretien.  
Ailettes de  
refroidissement  
Il faut effectuer toutes les opérations d’entretien et les réglages au  
moins une fois par année. Suivez les instructions énumérées dans le  
CALENDRIER D’ENTRETIEN à la page 40.  
Fentes de soufflerie  
du bâti du moteur  
REMARQUE: Une fois par année, vous devez nettoyer ou  
remplacer la bougie d’allumage et remplacer le filtre à air de la  
pompe et du moteur. Une nouvelle bougie d’allumage et un filtre à  
air propre permettent de s’assurer que le mélange essence-air est  
adéquat en plus de contribuer au meilleur fonctionnement de votre  
moteur et d’augmenter sa durée de vie.  
Contrôle des émissions  
L’entretien, le remplacement ou la réparation des dispositifs et  
systèmes antipollution peuvent être effectués par un établissement  
de réparation de moteurs hors route ou par une personne qualifiée.  
Voir SYSTÈME ANTIPOLLUTION, à la page 52.  
L’emplacement de l’orifice de remplissage d’huile et ses  
parties adjacentes sur le bâti de la pompe du compresseur  
d’air et du moteur.  
Entretien  
L’entretien consiste à garder le compresseur d’air propre.  
Entreposez l’unité dans un environnement propre et sec où elle ne  
sera pas exposée à une poussière, saleté, humidité excessive ou à  
des vapeurs corrosives. Les ailettes de refroidissement du moteur  
du compresseur d’air ne doivent pas être obstruées par de la saleté,  
des feuilles ou d’autres corps étrangers.  
Le bouchon de vidange d’huile et ses parties adjacentes  
sur le bâti de la pompe du compresseur d’air et du  
moteur.  
Le bouton de commande de pression, les jauges, les  
raccords à connexion rapide, les soupapes de purge et la  
soupape de sûreté  
REMARQUE: N’utilisez PAS de boyau d’arrosage ou de liquides  
inflammables pour nettoyer le moteur du compresseur d’air. L’eau  
peut entrer dans le système d’alimentation et causer des problèmes.  
L’interrupteur du moteur ON/OFF et ses parties  
adjacentes  
Le levier de l’étrangleur, le levier de régime du moteur, le  
levier du robinet d’essence et ses parties adjacentes sur le  
carburateur  
Nettoyage de l’unité  
Pour prolonger la durée de vie du compresseur, effectuez les étapes  
suivantes à toutes les semaines. Lorsque l’environnement d’utilisation  
est particulièrement sale, nettoyez l’unité à tous les jours.  
La bougie d’allumage et ses parties adjacentes  
Soupape pilote et le levier  
Le bouchon du réservoir d’essence et ses parties  
adjacentes  
AVERTISSEMENT  
Les pièces chaudes et les gaz d’échappement peuvent  
dépasser 65,5°C (150° F) et peuvent entraîner des  
brûlures.  
• NE touchez PAS aux pièces chaudes et ÉVITEZ le contact avec les gaz  
d’échappement.  
• Laissez refroidir le compresseur avant d’effectuer l’entretien.  
41  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENTRETIEN  
REMARQUE: Si les robinets de vidange sont coincés, tirez avec  
précaution sur la soupape de sûreté pour vidanger entièrement les  
réservoirs d’air. Retirez, nettoyez et réinstallez les robinets de  
vidange en utilisant un scellant pour joints de tuyauterie.  
Vérifiez la soupape de sûreté  
1. Tirez sur l’anneau de la soupape de sûreté (voir Figure 36) et  
assurez-vous que la soupape de sûreté fonctionne sans  
contrainte.  
Figure 36 - Soupape de sûreté  
Vérifiez le niveau d’huile du moteur  
Recommandations relatives à l’huile  
REMARQUE: N’ajoutez au carter de moteur que de l’huile  
détergente de haute qualité ayant une des cotes de service API  
suivantes: SF, SG, SH, SJ ou plus. N’UTILISEZ PAS d’additifs spéciaux.  
1. Choisissez la viscosité de l’huile en fonction du tableau suivant:  
Anneau de soupape  
de sûreté  
30  
5W-30, 10W-30  
Synthétique 5W-30, 10W-30  
2. Si la soupape est coincée ou si elle ne fonctionne pas librement,  
elle doit être remplacée par le même type de soupape.  
Apportez l’unité au centre de service autorisé pour la  
réparation.  
°F  
-20  
0
20  
32  
0
40  
60  
80  
100  
°C -30  
-20  
-10  
10  
20  
30  
40  
Températures d'Usage Ont Prévu  
* L’utilisation d’huiles à viscosité multiple (5W-30, 10W-30, etc.)  
alors que la température est supérieure à 4°C (40°F) entraînera une  
consommation d’huile plus élevée que la normale.Vérifiez l’huile plus  
souvent lorsque vous utilisez une huile à viscosité multiple.  
Vérifiez les raccords de connexion rapide et  
les robinets de vidange du réservoir  
1. Tournez l’interrupteur ON/OFF du moteur est à la position  
OFF (voir Figure 31 plus haut).  
** L’utilisation d’huile SAE 30 à une température inférieure à 4°C  
(40°F) pourrait rendre le démarrage difficile et causer des  
dommages à l’alésage du moteur en raison d’une lubrification  
inadéquate.  
2. Placez le levier du robinet d’arrêt d’essence à la position OFF  
(voir Figure 30 plus haut).  
REMARQUE: L’huile synthétique respectant la marque  
d’homologation ILSAC GF-2,API et portant le symbole d’entretien  
API avec la mention “SJ/CF (économie d’énergie)” ou plus, est une  
huile acceptable pour utilisation à toutes les températures.  
L’utilisation d’huile synthétique ne modifie pas les intervalles de  
changement d’huile.  
AVERTISSEMENT  
Le jet d’air comprimé du boyau ou du robinet de vidange  
peut causer des lésions aux tissus de la peau exposée et  
peut projeter des objets entraînant des blessures graves  
et / ou des dommages à la propriété.  
• NE dirigez PAS le jet d’air vers vous-même ou quelqu’un d’autres.  
Vérification du niveau d’huile du moteur  
• Portez toujours des lunettes de sécurité avec protection latérale  
approuvées ANSI Z87.1.  
Vérifiez le niveau d’huile avant chaque utilisation ou après chaque  
période de 8 heures d’utilisation. Gardez un niveau d’huile constant.  
1. Assurez-vous que l’unité se trouve sur une surface de niveau.  
3. Déconnectez les boyaux d’air, les outils pneumatiques ou  
accessoires de l’unité.Vérifiez les raccords de connexion rapide  
pour les nettoyer et la présence de dommages.  
2. Enlevez le bouchon de remplissage d’huile et essuyez avec un  
linge.  
4. Tirez l’anneau de la soupape de sûreté pour réduire la pression  
d’air. Relâchez l’anneau de la soupape de sûreté.  
3. Vérifiez que l’huile est sur le point de déborder par l’orifice de  
remplissage.  
5. Ouvrez les robinets de vidange (dévissez complètement dans le  
sens contraire des aiguilles d’une montre, voir Figure 24, plus  
haut) et vidangez l’eau accumulée. Les soupapes doivent  
fonctionner librement et posséder la plage complète  
d’opération.  
6. Lorsque l’eau a été vidangée, fermez les robinets de vidange en  
tournant complètement dans le sens des aiguilles d’une montre.  
42  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENTRETIEN  
Pour faire l’entretien du filtre à air, procédez comme suit:  
Vérifiez le niveau d’huile de la pompe  
1. Desserrez et enlever la vis. Inclinez le couvercle vers vous et  
retirez les pattes des fentes (voir Figure 38).  
Vérification du niveau d’huile de la pompe  
Suivez ces étapes pour vérifier le niveau d’huile:  
1. Tournez l’interrupteur ON/OFF du moteur est à la position  
OFF (voir Figure 31 plus haut).  
Figure 38 – Filtre à air  
Cartouche  
2. Placez le levier du robinet d’arrêt d’essence à la position OFF  
(voir Figure 30 plus haut).  
3. Placez l’unité sur une surface plane et de niveau.  
4. Regardez avec soin l’indicateur de niveau et vérifiez si le niveau  
d’huile est approprié. (voir Figure 37).  
Base  
Figure 37 - Renseignements dur l’orifice de remplissage d’huile  
de la pompe  
Fentes et pattes  
Couvercle  
Bouchon reniflard  
Vis  
Orifice de remplissage d’huile  
2. Retirez soigneusement l’élément filtrant de la base.  
Niveau  
d’huile  
MAXIMUM  
3. Installez un ensemble d’élément filtrant avec le filtre à air  
propre (ou un nouveau) dans la base. Si un dépoussiéreur est  
utilisé, installez avec les flèches vers le haut et la languette du  
dépoussiéreur vers le bas de la cartouche en accordéon.  
Niveau  
APPROPRIÉ  
d’huile  
4. Insérez les pattes du couvercle dans les fentes de la base et la  
languette du couvercle dans sa position.  
5. Insérez la vis et la resserrez.  
Bouchon de vidange  
5. Si le niveau d’huile est trop bas, ajoutez l’huile recommandée  
jusqu’au niveau approprié (voir Figure 37). Si le niveau d’huile  
est au-dessus du niveau d’huile MAXIMUM, enlevez l’huile  
excédentaire tel que décrit dans la section CHANGEMENT  
D’HUILE DE LA POMPE à la page 45.  
Vidange de l’huile moteur  
Changez l’huile après la première période de 5 heures d’utilisation.  
Par la suite, changez l’huile après chaque période de 50 heures  
d’utilisation. Si vous utilisez votre compresseur d’air dans des  
endroits très sales ou poussiéreux ou dans des conditions de  
chaleur intense, changez alors l’huile plus fréquemment.  
Vérifiez le filtre à air du moteur  
Votre moteur ne fonctionnera pas adéquatement et pourrait  
s’endommager si vous le faites fonctionner avec un filtre à air sale.  
MISE EN GARDE  
Évitez les contacts prolongés ou répétés entre la peau et la  
vieille huile à moteur.  
Remplacez le filtre à air à toutes les 25 heures d’utilisation ou une  
fois par an, le premier des deux prévalant. Remplacez l’élément  
filtrant plus souvent si vous utilisez la pompe dans un endroit sale ou  
poussiéreux.  
• La vieille huile à moteur a causé un cancer de la peau chez certains  
animaux de laboratoire.  
• Lavez bien les parties exposées avec du savon et de l’eau.  
CONSERVER HORS DE LA PORTÉE DES ENFANTS. NE  
PAS POLLUER. PRÉSERVER LES RESSOURCES.  
RETOURNER LAVIEILLE HUILE DANS DES CENTRES  
DE RÉCUPÉRATION.  
Changez l’huile alors que le moteur est encore chaud, de la façon  
suivante:  
1. Assurez-vous que l’unité se trouve sur une surface de niveau.  
2. Débranchez le câble de bougie de la bougie et placez-le à un  
endroit où il ne peut entrer en contact avec la bougie.  
43  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENTRETIEN  
AVERTISSEMENT  
AVERTISSEMENT  
Les moteurs en marche produisent de la chaleur. La  
température du silencieux et des surfaces  
Une étincelle involontaire peut causer un incendie ou  
un choc électrique.  
environnantes peut atteindre et dépasser 65°C (150°F).  
Un contact avec ces surfaces peut causer des brûlures  
graves.  
LORS DU RÉGLAGE OU DES RÉPARATIONS DEVOTRE  
COMPRESSEUR D’AIR  
• Débranchez le câble de bougie de la bougie et placez-le à un endroit où  
il ne peut entrer en contact avec la bougie.  
La chaleur et les gaz d’échappement peuvent  
enflammer des matériaux combustibles et les  
structures ainsi que causer des dommages au réservoir  
d’essence et entraîner un incendie.  
LORS DETESTS D’ALLUMAGE DU MOTEUR  
• Utilisez un vérificateur de bougies d’allumage approuvé.  
• NE vérifiez PAS l’allumage lorsque la bougie d’allumage est enlevée.  
• NE touchez PAS aux pièces chaudes et évitez le contact avec les gaz  
d’échappement.  
• Laissez refroidir l’équipement avant d’y toucher.  
• Laissez un dégagement d’au moins 152,40 cm (5 pi) tout autour du  
compresseur d’air, y compris au-dessus.  
3. Nettoyez la surface autour du bouchon de vidange d’huile du  
moteur. Le bouchon de vidange d’huile du moteur se trouve au  
bas du moteur, à l’opposé du carburateur (voir Figure 39).  
• Le Code of Federal Regulation (CFR) Title 36 Parks, Forests, and Public  
Property exige que de l’équipement alimenté par un moteur à  
combustion interne soit doté d’un pare-étincelles et constamment  
maintenu en bon état de fonctionnement, conformément à la norme de  
service 5100-1C de la USDA Forest ou à une révision de celle-ci. Dans  
l’État de la Californie, un pare-étincelles est requis en vertu de la section  
4442 du California Public Resources Code. Il se peut que d’autres États  
aient des lois semblables.  
Figure 39 — Bouchon de vidange d’huile et bouchon de  
remplissage d’huile du moteur  
Si le moteur fonctionne depuis un certain temps, le silencieux peut  
être très chaud. Laissez le silencieux refroidir avant d’effectuer  
l’entretien du pare-étincelles.  
Enlevez l’écran de pare-étincelles pour procéder au nettoyage et  
à l’inspection (voir Figure 40) en desserrant et en enlevant les vis  
de l’écran thermique du silencieux utilisé pour retenir l’écran.  
Orifice de  
Bouchon de vidange d’huile  
remplissage d’huile  
Figure 40 – Pare-étincelles  
4. Enlevez le bouchon de vidange d’huile du moteur et vidangez  
complètement l’huile du moteur dans un contenant approprié.  
Pare-étincelles  
type illustré  
5. Réinstallez le bouchon de vidange d’huile du moteur et serrez-le  
solidement. Retirez le couvercle de l’orifice de remplissage d’huile.  
6. Utilisez un entonnoir et videz lentement de l’huile (environ  
20 oz (0,6 l)) dans l’orifice de remplissage d’huile, jusqu’à ce  
qu’elle déborde par l’orifice du couvercle de remplissage d’huile  
(voir Figure 39). NE remplissez PAS trop.  
Vérifiez l’écran et remplacez-le s’il est tordu, troué ou autrement  
endommagé. N’UTILISEZ PAS un écran défectueux. Si l’écran  
n’est pas endommagé, nettoyez-le avec du dissolvant commercial.  
7. Replacez le couvercle de l’orifice de remplissage d’huile. Serrez-  
le fermement à la main.  
8. Essuyez tout déversement d’huile. Jetez l’huile usée selon les  
réglementations.  
Replacez l’écran de pare-étincelles à l’écran thermique du  
silencieux en installant les vis dans les orifices appropriés.  
REMARQUE:Vous pouvez acheter un nouvel écran de pare-  
étincelles en téléphonant au 1-800-743-4115.  
Nettoyage de l’écran pare-étincelles  
Le silencieux du moteur peut être doté d’un écran pare-étincelles.  
S’il en est doté, vérifiez et nettoyez cet écran à toutes les 50 heures  
d’utilisation ou une fois par an, le premier des deux prévalant.  
Si vous utilisez votre compresseur d’air sur un terrain boisé, couvert  
de broussailles ou gazonné non défriché, vous devez avoir un pare-  
étincelles. Le propriétaire/opérateur doit conserver le pare-étincelles  
en bon état.  
44  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENTRETIEN  
2. Placez le levier du robinet d’arrêt d’essence à la position OFF  
Vérifiez/nettoyez le filtre à air de la pompe  
Suivez les étapes suivantes pour vérifier et nettoyer le filtre à air  
intégré de la pompe du compresseur.  
(voir Figure 30 plus haut).  
3. Placez l’unité sur une surface plane et de niveau.  
1. Avec des réservoirs d’air complètement pressurisés.  
AVERTISSEMENT  
Les pièces chaudes et les gaz d’échappement peuvent  
dépasser 65,5°C (150° F) et peuvent entraîner des  
brûlures.  
2. Tournez l’interrupteur ON/OFF du moteur est à la position  
OFF (voir Figure 31 plus haut).  
3. Placez le levier du robinet d’arrêt d’essence à la position OFF  
(voir Figure 30 plus haut).  
• NE touchez PAS aux pièces chaudes et ÉVITEZ le contact avec les gaz  
d’échappement.  
• Laissez refroidir le compresseur avant d’effectuer l’entretien.  
4. Utilisez un tournevis à tête cruciforme (Phillips) pour retirer la  
vis retenant le couvercle du filtre à air et enlevez le couvercle  
du filtre à air (voir Figure 41).  
4. Retirez le bouchon reniflard de l’orifice de remplissage d’huile.  
Figure 41 - Entretien du filtre à air  
MISE EN GARDE  
Filtre à air  
L’accumulation résiduelle d’air compressé dans la  
pompe peut projeter de l’huile et causer des lésions aux  
tissus de la peau exposée et aux yeux, et entraîner ainsi  
des blessures graves.  
• Portez toujours des lunettes de sécurité avec protection latérale  
approuvées ANSI Z87.1.  
5. Placez un contenant approprié sous le bouchon de vidange  
d’huile pour récupérer l’huile vidangée.  
Bâti du filtre du  
compresseur  
6. Utilisez une clé à mollette pour enlever le bouchon de vidange.  
7. Videz complètement l’huile dans le contenant approprié.  
Installez le bouchon de vidange et serrez-le en utilisant la clé à  
mollette. Jetez l’huile usée selon les réglementations.  
8. En utilisant un entonnoir, ajoutez lentement l’huile  
recommandée.Vérifiez visuellement le niveau de l’huile  
fréquemment sur l’indicateur de niveau pour éviter le  
remplissage excessif de la pompe du compresseur d’air  
(voir Figure 42).  
5. Retirez le filtre à air.  
IMPORTANT: NE PAS utiliser le compresseur alors que le filtre à  
air est enlevé.  
6. S’il est sale, utilisez de l’air compressé à faible pression  
(n’excédez pas 25 lb/po2) pour déloger la saleté du filtre.  
Soufflez également les débris du couvercle du filtre à air et du  
bâti du filtre du compresseur (voir Figure 41).  
Figure 42 - Renseignements dur l’orifice de remplissage d’huile  
de la pompe  
Bouchon reniflard  
REMARQUE: N’UTILISEZ PAS de solvants liquides pour nettoyer  
le filtre.  
7. Replacez le filtre à air dans le bâti du filtre du compresseur.  
Orifice de remplissage d’huile  
Niveau  
d’huile  
MAXIMUM  
8. Remplacez le couvercle du filtre à air sur le filtre. Utilisez un  
tournevis à tête cruciforme (Phillips) pour fixer le couvercle  
avec la vis.  
Niveau  
APPROPRIÉ  
d’huile  
REMARQUE: Remplacez le filtre à air s’il est extrêmement sale.  
Changement d’huile de la pompe  
Bouchon de vidange  
Aux intervalles de changement d’huile recommandés, suivez les  
étapes suivantes:  
1. Tournez l’interrupteur ON/OFF du moteur est à la position  
OFF (voir Figure 31 plus haut).  
9. Lorsque l’huile se situe au niveau approprié, réinsérez le  
bouchon reniflard et essuyez toute trace d’huile déversée.  
45  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENTRETIEN / ENTREPOSAGE  
Vérification de la bougie  
Changez la bougie d’allumage à toutes les 100 heures d’utilisation ou  
une fois par an, le premier des deux prévalant.Ainsi, le moteur  
démarrera plus facilement et fonctionnera mieux.  
ENTREPOSAGE  
Il est préférable de démarrer le compresseur d’air au moins une fois  
tous les sept jours et de la laisser fonctionner durant au moins  
30 minutes. Si cela n’est pas possible et que vous devez l’entreposer  
durant plus de 30 jours, suivez les directives ci-après pour préparer  
l’unité en vue de l’entreposage.  
1. Nettoyez la surface autour de la bougie d’allumage.  
2. Enlevez la bougie d’allumage et examinez-la.  
Avant d’entreposer votre compresseur d’air, assurez-vous d’exécuter  
les étapes suivantes:  
1. Révisez ENTRETIEN en commençant à la page 40 et exécutez  
le calendrier d’entretien au besoin.  
3. Vérifiez l’écartement des électrodes à l’aide d’une jauge  
d’épaisseur et réglez l’écartement à 0,030 po (0,76 mm) au  
besoin (voir Figure 43).  
Figure 43 — Bougie d’allumage  
2. Tournez l’interrupteur ON/OFF du moteur est à la position  
OFF (voir Figure 31 plus haut).  
3. Placez le levier du robinet d’arrêt d’essence à la position OFF  
(voir Figure 30 plus haut).  
4. Tournez le bouton de commande de pression dans le sens  
contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le bouton  
tourne librement.  
5. Débranchez les boyaux d’air, les outils pneumatiques ou les  
accessoires.  
4. Si les électrodes sont piquées, brûlées ou si la porcelaine est  
craquée, changez la bougie. Utilisez la bougie de remplacement  
recommandée (voir Page 39).  
6. Tirez l’anneau de la soupape de sûreté et vidangez l’air des  
réservoirs d’air pour réduire la pression d’air. Relâchez l’anneau  
de la soupape de sûreté.  
5. Installez la bougie d’allumage et serrez-la solidement.  
Vérifiez les étiquettes de sécurité  
7. Vidangez l’air et le condensat des réservoirs en ouvrant  
complètement les robinets de vidange dans le sens contraire  
aux aiguilles d’une montre.  
Aussi souvent que vous le désirez ou au moins une fois par année,  
vérifiez toutes les étiquettes apposées sur le compresseur d’air.  
Toutes les étiquettes de sécurité doivent être présentes et lisibles. Si  
une étiquette de sécurité est manquante ou illisible, obtenez un  
formulaire de remplacement à un centre de service autorisé ou  
appelez au service de dépannage du compresseur d’air au numéro  
sans frais 1-800-743-4115.  
8. Lors de la vidange, agitez doucement l’unité d’un côté à l’autre  
et vers l’avant et vers l’arrière pour brasser le condensat afin  
d’accélérer la vidange.  
9. Lorsque le condensat a été vidangé, fermez les robinets de  
vidange en tournant complètement dans le sens des aiguilles  
d’une montre.  
10. Protégez les boyaux d’air des dommages (tel que décrit  
précédemment).  
Directives d’entreposage à long terme  
Pendant la période d’entreposage, il est important d’empêcher la  
formation de dépôts de gomme dans les parties importantes du  
système d’alimentation comme le carburateur, le filtre à essence, le  
tuyau souple de carburant ou les réservoirs. De plus, l’expérience a  
démontré que les carburants à l’alcool (appelés gazohol, éthanol ou  
méthanol) attire l’humidité, ce qui entraîne la séparation et la formation  
d’acides durant l’entreposage. Un carburant acide peut endommager le  
système d’alimentation du moteur pendant l’entreposage.  
Additif de carburant:  
Si vous utilisez un additif de carburant, remplissez le réservoir à  
essence avec de l’essence fraîche. Si le réservoir à essence n’est que  
partiellement rempli, l’air présent augmentera la détérioration de  
l’essence durant son entreposage.Vous pouvez entreposer le moteur  
et l’essence durant une période maximale de 24 mois avec un additif.  
46  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENTREPOSAGE  
Ajoutez un additif de carburant en suivant les directives du  
fabricant.  
Huilage de l’alésage du cylindre  
Enlevez la bougie d’allumage et versez environ 30 ml (1 once)  
d’huile à moteur neuve dans le cylindre.  
Laissez tourner le moteur à l’extérieur pendant 30 secondes  
pour vous assurer que l’essence traitée a remplacé l’essence non  
traitée dans le carburateur.  
Installez la bougie d’allumage et tirez lentement la poignée du  
démarreur pour distribuer l’huile.  
Si vous n’utilisez pas d’additif, videz le réservoir à essence et laissez  
tourner le moteur jusqu’à ce qu’il tombe en panne d’essence.  
AVERTISSEMENT  
AVERTISSEMENT  
Une étincelle involontaire peut causer un incendie ou  
un choc électrique.  
L’essence et ses vapeurs sont extrêmement  
inflammables et explosives.  
Un incendie ou une explosion peut causer des brûlures  
graves ou la mort.  
• NE TIREZ JAMAIS la poignée du démarreur si la bougie d’allumage est  
enlevée.  
LORS DE L’ENTREPOSAGE DE L’ESSENCE OU DE  
L’ÉQUIPEMENT AVEC DE L’ESSENCE DANS LE RÉSERVOIR  
Autres conseils d’entreposage  
1. N’entreposez PAS d’essence d’une saison à l’autre.  
• Entreposez loin des fournaises, poêle, chauffe-eau, sécheuses ou autres  
électroménagers munis d’une veilleuse ou d’une source d’allumage, car  
ils pourraient allumer les vapeurs d’essence.  
2. Remplacez le contenant à essence s’il commence à rouiller. Un  
carburant contaminé peut causer des problèmes de moteur.  
LORS DE LAVIDANGE DE L’ESSENCE  
• Éteignez le compresseur d’air et laissez-le refroidir pendant au moins  
2 minutes avant de retirer le bouchon du réservoir à essence . Dévissez  
lentement le bouchon pour libérer la pression dans le réservoir.  
3. Si possible, entreposez l’appareil à l’intérieur et couvrez-le pour  
le protéger contre la poussière et les saletés. ASSUREZ-  
VOUS DEVIDER LE RÉSERVOIR D’ESSENCE.  
• Vidangez le réservoir à essence à l’extérieur.  
4. Couvrez l’unité à l’aide d’une housse de protection adéquate  
qui ne retient pas l’humidité.  
• Gardez l’essence loin des étincelles, des flammes nues, des veilleuses, de  
la chaleur et des autres sources d’allumage.  
• N’allumez PAS de cigarette ou NE fumez PAS.  
AVERTISSEMENT  
Les couvertures de rangement peuvent être  
inflammables.  
Changement de l’huile  
Alors que le moteur est encore chaud, vidangez l’huile du carter  
(voir Page 43). Remplissez le carter à nouveau avec de l’huile de la  
qualité recommandée.  
• NE placez JAMAIS une couverture de rangement sur un compresseur  
d’air encore chaud.  
• Laissez l’appareil refroidir suffisamment avant de placer la couverture de  
rangement dessus.  
5. Entreposez le compresseur d’air sur une surface plane, à  
l’intérieur dans un endroit à l’abri du gel.  
47  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PANNAGE  
PANNAGE  
Avant de nous contacter  
Figure 44 - Renseignements de l’étiquette de données  
Code à barres  
Si vous éprouvez des problèmes avec l’utilisation de votre  
compresseur d’air, veuillez appeler le service de dépannage du  
compresseur d’air au 1-800-743-4115. Si vous appelez pour obtenir  
de l’assistance, ayez en main le numéro de modèle, le numéro de  
série et de révision que vous trouverez sur l’étiquette de données.  
(voir Figure 44).  
MODEL  
Renseignements  
sur l’unité  
REV NO  
SERIAL NO  
Code à barres  
PROBLÈME  
CAUSE  
SOLUTION  
Le manostat n’arrête pas le moteur lorsque  
le compresseur atteint la pression de  
déclenchement ou les réglages de rupture  
trop élevés.  
Déplacez l’interrupteur ON/OFF du moteur à la  
position OFF. Contactez un technicien de service  
qualifié.  
Surpression du réservoir –  
Déclenchement de la soupape de  
sûreté.  
1. Raccord à connexion rapide craqué ou  
lâche.  
1. Resserrez les raccords de connexion rapide  
aux endroits où des fuites d’air sont perçues.  
Remplacez les raccords.  
2. Vérifiez si le siège de la soupape est sale 2. Contactez un technicien de service qualifié.  
ou endommagé.  
3. Soupape de relâchement de surpression 3. Contactez un technicien de service qualifié.  
défectueuse.  
Fuite d’air  
4. Réservoir d’air défectueux.  
4. Le réservoir d’air doit être remplacé. NE  
RÉPAREZ PAS LE RÉSERVOIR.  
5. Joint d’étanchéité qui fuit.  
5. Contactez un technicien de service qualifié.  
6. Contactez un technicien de service qualifié.  
6. Commande de pression endommagée.  
Soupape de sûreté sale ou défectueuse.  
Activez manuellement la soupape de sûreté en  
tirant sur l’anneau. Si la soupape fuit toujours,  
faites-la remplacer à un centre de service autorisé.  
Cognement  
48  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PANNAGE  
PROBLÈME  
CAUSE  
SOLUTION  
1. Utilisation excessive prolongée de l’air.  
1. Diminuez la quantité d’air utilisé.  
2. Le compresseur n’est pas de capacité  
suffisante pour les exigences d’air  
demandées.  
2. Vérifiez les exigences de l’accessoire. Si elles sont  
supérieures au CFM ou à la pression fournie par  
votre compresseur d’air, vous aurez besoin d’un  
compresseur d’air de plus grande capacité.  
Le compresseur ne fournit  
pas suffisamment d’air pour  
le fonctionnement des  
accessoires.  
3. Trou dans le boyau  
3. Vérifiez et remplacez au besoin.  
4. Vérifiez la restriction de la soupape ou les  
fuites d’air.  
4. Contactez un technicien de service qualifié.  
5. Restriction du filtre de la soupape  
d’admission.  
5. Nettoyez ou remplacez la soupape d’admission du  
filtre (voir page 45).  
1. L’interrupteur ON/OFF réglé à OFF.  
2. Le robinet d’essence est en position OFF.  
3. Filtre à air encrassé.  
1. Réglez l’interrupteur sur ON.  
2. Tournez le robinet d’essence à la position ON.  
3. Nettoyez ou remplacez le filtre à air.  
4. Panne d’essence.  
4. Attendez deux minutes et remplissez le réservoir  
d’essence.  
5. Essence éventée ou contaminée ou eau dans 5. Vidangez le réservoir et le carburateur; faites le  
Le moteur ne démarre pas;  
manque de puissance;  
démarre et a des ratés; ou  
le régime du moteur  
fluctue constamment  
(ratés).  
l’essence.  
plein avec de l’essence nouvelle.  
6. Fil de bougie non branché à la bougie.  
7. Bougie défectueuse.  
6. Branchez le fil à la bougie.  
7. Remplacez la bougie.  
8. Trop grande quantité d’essence dans le  
mélange air/essence, ce qui “noie” le moteur.  
8. Attendez 5 minutes et redémarrez le moteur.  
9. Mélange d’essence trop riche.  
9. Contactez un centre de service autorisé.  
10. Contactez un centre de service autorisé.  
10. Soupape d’admission bloquée en position  
ouverte ou fermée.  
11. Perte de compression du moteur.  
11. Contactez un centre de service autorisé.  
12. Contactez un centre de service autorisé.  
12. Le mélange est trop riche ou trop pauvre  
dans le carburateur.  
Le moteur s’arrête quand il Panne d’essence.  
fonctionne.  
Attendez deux minutes et remplissez le réservoir  
d’essence.  
1. La pression dans le réservoir excède la  
1. Le moteur passera du ralenti à plein régime  
lorsque la pression dans le réservoir chute sous le  
réglage “d’enclenchement”.  
pression d’enclenchement de la soupape  
pilote.  
2. Raccordements électriques lâches.  
2. Contactez un technicien de service qualifié.  
Le compresseur ne  
fonctionne pas.  
3. La soupape de démarrage sur la soupape  
pilote n’a pas vidangé la pression d’air de la  
tête du compresseur.  
3. Vidangez la pression en ouvrant la soupape de  
démarrage. Si la soupape ne s’ouvre pas, tirez sur  
l’anneau de la soupape de sûreté; remplacez la  
soupape pilote.  
49  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GLOSSAIRE  
GLOSSAIRE  
En devenant familier avec ces termes, ceci vous aidera à comprendre  
et à utiliser la plupart des compresseurs d’air.  
Pression de déclenchement – Alors que le compresseur  
fonctionne, de l’air est produit et emmagasiné dans le réservoir d’air.  
Si l’air n’est pas utilisé, la pression d’air augmentera dans le réservoir.  
À un certain haut niveau, le manostat détecte cette hausse de  
pression et fait diminuer le régime du moteur au ralenti. Le niveau  
auquel l’interrupteur du moteur devient à la position OFF est appelé  
Pression de déclenchement.  
Sortie d’air – Une combinaison de lb/po2 et de pi3/min La sortie  
d’air requise par un outil pneumatique ou un accessoire est indiquée  
en “nombre” de pi3/min à “nombre de lb/po2”. Par exemple “9.0  
CFM à 90 lb/po2”. La combinaison de ces valeurs détermine la  
capacité requise par le compresseur d’air.  
Prise double – Deux prises de 120 volts C.A. qui sont réunis  
ensemble. Similaires aux prises murales d’une maison.  
Taille du réservoir d’air – Le volume d’air emmagasiné dans le  
réservoir et sa disponibilité pour usage immédiat.  
GFCI– Disjoncteur de fuite de terre. Un dispositif qui détectera le  
débit d’intensité à la valeur nominale de milliampères dans un circuit  
d’alimentation au conducteur à la terre et qui activera un relais qui  
ouvrira l’un et l’autre des conducteurs d’alimentation.  
Courant alternatif (C.A.) – La tension qui augmente à une valeur  
positive maximum (+) et qui chute à zéro et qui continue à une  
valeur négative maximum (-) et qui retourne à zéro. Ce cycle se  
répète 60 fois par seconde pour une alimentation C.A. de 60 hertz.  
Mise à la terre – Une connexion soit intentionnelle ou accidentelle  
entre un circuit électrique et la terre ou à un corps conducteur  
tenant lieu de la terre.  
Certification ASME – Indique que l’appareil sous pression  
(réservoir d’air) et les composants qui y sont reliés sont fabriqués,  
testés et inspectés conformément aux spécifications établies par  
l’American Society of Mechanical Engineers.  
Commande de pression – Souvent appelé un régulateur, ce  
dispositif est utilisé pour régler la pression de sortie d’air du  
compresseur. La commande de pression est réglée pour fournir une  
valeur en lb/po2 requise par certains outils pneumatiques tels que  
surveillés par le manomètre de pression de sortie.  
Soupape de sûreté ASME – Un dispositif de protection qui  
vidange automatiquement le réservoir d’air si l’air qu’il contient  
excède une valeur nominale maximum réglée au préalable.  
Manchon en fonte – Un fin cylindre de fer moulé dans la tête du  
cylindre, produisant une surface plus dure entre les parois  
d’aluminium du cylindre et les segments de piston d’acier, qui  
augmente ainsi la durée de vie du compresseur.  
lb/po2 - livres par pouce carré. La mesure de la pression d’air  
fournie par le système du compresseur d’air.  
Compresseur à un étage – Un compresseur à un étage fait  
référence à un compresseur d’air possédant un cylindre ou plus qui  
prélève l’air dans chacun des cylindres en course descendante et qui  
compresse l’air dans le réservoir d’air en course ascendante.  
CFM pi3/min ou SCFM (Pieds cubes par minute standard). Le  
SCFM est le volume d’air, par pieds cubes que le compresseur peut  
pomper en en minute à une pression de travail spécifique. Le terme  
pi3/min est utilisé dans ce manuel.  
Jauge de pression de réservoir – Un dispositif utilisé pour  
indiquer la pression d’air contenue en lb/po2 dans le réservoir d’air.  
Disjoncteur – Un thermorupteur qui ouvre un circuit si une  
quantité d’intensité trop élevée y passe. Le moteur du compresseur  
d’air est protégé par ce dispositif de réarmement.  
Compresseur à deux étages – Un compresseur à deux étages  
possède toujours un minimum de deux cylindres – un cylindre de  
basse pression (LP) et un cylindre de haute pression (HP) (plus  
petit). Lorsque le piston LP est en course descendante, l’air est  
prélevé dans la pression atmosphérique, en course ascendante le  
piston LP décharge l’air par un refroidisseur intermédiaire et dans le  
cylindre HP en course descendante. Le piston HP en course  
ascendante décharge l’air dans le réservoir d’air. Les compresseurs à  
deux étages sont recommandés lorsque l’outil pneumatique est en  
utilisation continue.  
Pression d’enclenchement – L’air qui sort du réservoir d’air fait  
décroître la pression dans le réservoir d’air. À un certain niveau bas,  
le manostat détecte cette baisse de pression et fait passer le moteur  
du compresseur du ralenti à plein régime, remplissant ainsi à  
nouveau le réservoir d’air. Le niveau auquel l’interrupteur du moteur  
devient en Marche (ON) est appelé Pression d’enclenchement.  
Antivibrateurs – Leur installation est conçue pour minimiser les  
vibrations produites par le compresseur d’air.  
50  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ÉMISSIONS  
Période de durabilité des émissions et indice Période de conformité des émissions sur  
de pollution atmosphérique sur  
l’étiquette d’émissions du moteur  
l’étiquette de conformité des émissions  
du moteur  
Les renseignements concernant la période de durabilité des  
émissions et l’indice de pollution atmosphérique doivent être fournis  
avec les moteurs qui répondent aux normes relatives aux émissions  
de catégorie 2 de la California Air Resources Board (CARB). Le  
fabricant du moteur doit fournir ces renseignements aux  
consommateurs sur des étiquettes d’émissions.  
À compter du 1er juillet 2000, certains moteurs Briggs & Stratton  
respecteront les normes relatives aux émissions de phase 2 de la  
United States Environmental Protection Agency (USEPA). Dans le  
cas des moteurs homologués phase 2, la période de conformité des  
émissions indiquée sur l’étiquette de conformité des émissions  
indique le nombre d’heures de fonctionnement pendant lesquelles le  
moteur a démontré qu’il respectait les exigences fédérales en  
matière d’émissions. Pour les moteurs de cylindrée inférieure à 225  
cc, la catégorie C = 125 heures, B = 250 heures et A = 500 heures.  
Pour les moteurs de cylindrée égale ou supérieure à 225 cc, la  
catégorie C = 250 heures, B = 500 heures et A = 1000 heures.  
La période de durabilité des émissions décrit le nombre  
d’heures pendant lesquelles le moteur peut fonctionner en  
respectant les normes relatives aux émissions, en supposant que  
l’entretien est effectué conformément aux directives de  
fonctionnement et d’entretien. Les catégories utilisées sont les  
suivantes:  
Ce moteur est de catégorie intermédiaire; son indice de pollution  
atmosphérique est de 2. Il appartient à la catégorie B en ce qui a  
trait à la période de conformité des émissions EPA. Il a une  
cylindrée de 206 cc.  
Modéré: Le moteur peut fonctionner pendant 125 heures tout en  
respectant la norme relative aux émissions.  
Intermédiaire: Le moteur peut fonctionner pendant 250 heures  
tout en respectant la norme relative aux émissions.  
Vous trouverez ci-dessous une représentation générique de  
l’étiquette d’émissions apparaissant sur un moteur homologué.  
Prolongé: Le moteur peut fonctionner pendant 500 heures tout en  
respectant la norme relative aux émissions.  
Par exemple, l’utilisation d’une tondeuse poussée est d’environ 20 à  
25 heures par année. Par conséquent, la période de durabilité  
des émissions d’un moteur de catégorie intermédiaire équivaut  
à une période de 10 à 12 années.  
L’indice de pollution atmosphérique est un nombre calculé  
décrivant le taux relatif d’émissions pour un groupe de moteurs  
donné. Plus l’indice de pollution atmosphérique est faible, plus  
le moteur est dit “propre”. Ces renseignements sont affichés sous  
forme graphique sur l’étiquette d’émissions.  
51  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GARANTIE DU DISPOSITIF ANTIPOLLUTION  
Briggs & Stratton Corporation (B&S), le California Air Resources Board (CARB)  
et le United States Environmental Protection Agency (U.S. EPA)  
Énoncé de garantie du dispositif antipollution  
(Droits et obligations du propriétaire relatifs à la garantie contre les défauts)  
Énoncé de garantie du dispositif antipollution pour la Californie, les  
États-Unis et le Canada  
a.  
Système de contrôle d'alimentation en carburant  
Dispositif d'enrichissement pour démarrage à froid (étrangleur à  
glissement)  
Le California Air Resources Board (CARB), l'U.S. EPA et B&S sont heureux de  
vous expliquer la garantie couvrant le dispositif antipollution de votre petit  
moteur hors route. En Californie, les nouveaux modèles de petits moteurs hors  
route de l'année 2006 et ultérieurs doivent être conçus, construits et équipés  
de façon à respecter les normes anti-smog rigoureuses de l'état.Ailleurs aux  
États-Unis, les nouveaux moteurs à étincelles hors route homologués, modèles  
1997 ou plus récents, doivent respecter des normes semblables définies par  
l'U.S. EPA. B&S doit garantir le dispositif antipollution de votre moteur pour les  
périodes indiquées ci-dessous, à condition qu'il n'y ait pas eu d'abus, de  
négligence, de mauvais entretien sur ledit moteur.  
Carburateur et pièces internes  
Pompe à carburant  
Conduit d'essence, raccords de conduit d'essence, brides de serrage  
Circuit d'entrée d'air  
b.  
Filtre à air  
Collecteur d'admission  
c.  
Système d'allumage  
Bougie(s) d'allumage  
Système d'allumage à magnéto  
Système de catalyseur  
d.  
Votre dispositif antipollution comprend des pièces comme le carburateur, le  
filtre à air, le système d'allumage, le conduit d'essence, le silencieux et le  
convertisseur catalytique. Il peut aussi y avoir des connecteurs et d'autres  
dispositifs reliés aux émissions.  
Catalytic converter  
Collecteur d'échappement  
Système d'injection d'air ou soupape d'impulsion  
e.  
Éléments divers utilisés dans les systèmes précédemment  
mentionnés  
Dans le cas d'un défaut couvert par la garantie, B&S réparera votre petit moteur  
hors route sans frais, et ce, incluant le diagnostic, les pièces et la main d'œuvre.  
Soupapes et interrupteurs de dépression, de température, de  
position, à délai critique  
Couverture de garantie contre les défauts du dispositif antipollution  
de Briggs & Stratton  
Connecteurs et dispositifs  
2.  
3.  
Durée de la couverture  
La garantie de votre petit moteur hors route couvre les pièces défectueuses du  
dispositif antipollution pour une période de deux ans, sujette aux dispositions  
détaillées ci-dessous. Si une pièce de votre moteur couverte par la garantie est  
défectueuse, B&S la réparera ou la remplacera.  
B&S garantit au propriétaire initial et à tous les acheteurs ultérieurs que  
les pièces garanties seront libres de tout défaut de matériel et de main  
d'œuvre qui pourrait entraîner la défectuosité des pièces garanties, et ce,  
pour une période de deux ans à compter de la date de livraison du  
moteur à un acheteur au détail.  
Responsabilités de la garantie du propriétaire  
Aucun frais  
En tant que propriétaire de petit moteur hors route, vous êtes responsable de  
l'exécution de l'entretien requis indiqué dans vos instructions d'utilisation et  
d'entretien. B&S recommande de conserver tous les reçus reliés à l'entretien de  
votre petit moteur hors route; toutefois, B&S ne peut refuser la garantie  
uniquement parce que vous êtes dans l'impossibilité de produire les reçus ou  
que vous n'avez pas effectué toutes les étapes de l'entretien prévu.  
La réparation ou le remplacement de toute pièce garantie s'effectuera sans  
frais pour le propriétaire, y compris la main d'œuvre reliée au diagnostic  
concluant qu'une pièce garantie est effectivement défectueuse, si le  
diagnostic est effectué chez un distributeur de service B&S approuvé. Pour  
obtenir des services en vertu de la garantie sur les émissions, veuillez  
appelez le distributeur de service autorisé de B&S le plus près de chez  
vous.Vous le trouverez dans les "Pages Jaunes" sous "Moteurs, essence",  
"Essence, moteurs", "Tondeuses à gazon" ou une catégorie similaire.  
Néanmoins, vous devez savoir, en tant que propriétaire de petit moteur hors  
route, que B&S peut renier la garantie si votre moteur ou une pièce font défaut  
en raison d'abus, de négligence, d'entretien inadéquat ou de modifications non  
approuvées.  
4.  
Réclamations et exclusions de couverture  
Les réclamations au titre de la garantie doivent être présentées  
conformément aux dispositions de la politique de garantie du moteur de  
B&S. La couverture de garantie n'englobe pas les défectuosités sur des  
pièces garanties qui ne sont pas les pièces originales de B&S ou les  
défectuosités reliées à un abus, de la négligence ou un entretien inapproprié  
tel que détaillé dans la politique de garantie du moteur de B&S. B&S n'a pas  
la responsabilité de couvrir les défectuosités des pièces garanties causées  
par l'utilisation de pièces ajoutées, non originales ou modifiées.  
Dès qu'un problème survient, vous avez la responsabilité de faire examiner  
votre moteur chez un distributeur de service B&S autorisé. Les réparations  
couvertes par la garantie non contestées doivent être effectuées dans un délai  
raisonnable, n'excédant pas 30 jours.  
Si vous avez des questions au sujet de vos droits et responsabilités reliés à la  
garantie, veuillez communiquer avec un représentant de B&S au 1-414-259-5262.  
5.  
Entretien  
Toute pièce garantie dont le remplacement n'est pas prévu dans l'entretien  
requis, ou qui ne doit faire l'objet que d'une inspection régulière et qu'il ne  
faut que " réparer ou remplacer au besoin ", est garantie contre les  
défectuosités pour la durée de la période de garantie.Toute pièce garantie  
dont le remplacement fait partie de l'entretien requis est garantie contre  
les défauts seulement pour la période se terminant au premier  
remplacement prévu de ladite pièce.Toute pièce de rechange dont la  
performance et la durabilité sont équivalentes peut être utilisée pour  
l'entretien ou les réparations. Le propriétaire est responsable de l'exécution  
de l'entretien requis, indiqué dans le manuel d'utilisation de B&S.  
La garantie du dispositif antipollution est une garantie contre les défauts. Les  
défauts sont évalués selon la performance normale du moteur. La garantie n'est  
pas reliée à un test du dispositif antipollution à l'usage.  
Dispositions de la garantie contre les défauts du dispositif  
antipollution de Briggs & Stratton  
Les dispositions qui suivent sont spécifiques à la couverture de garantie contre les  
défauts du dispositif antipollution. Elle est un ajout à la garantie sur les moteurs de  
B&S pour les moteurs non régulés, figurant dans le manuel d'utilisation.  
6.  
Couverture indirecte  
1.  
Pièces garanties  
La couverture prévue aux présentes englobe toute défectuosité de l'un  
des composants du moteur causée à la suite d'une défectuosité d'une des  
pièces garanties encore couverte par la garantie.  
La couverture de cette garantie n'englobe que les pièces énumérées ci-  
dessous (pièces du dispositif antipollution) dans la mesure où ces pièces  
étaient présentes sur le moteur au moment de l'achat.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GARANTIE DU PROPRIÉTAIRE D’UN COMPRESSEUR D’AIR DE  
BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, LLC  
À partir du 1er octobre 2005, la présente garantie remplace toute garantie non datée et toute garantie dont la date est antérieure au 1er octobre 2005  
GARANTIE LIMITÉE  
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC réparera ou remplacera, sans frais, toutes pièces défectueuses du compresseur d’air  
comportant un vice de matériau ou un défaut de fabrication ou les deux. En vertu de la présente garantie, les frais de transport des produit  
soumises pour réparation ou remplacement sont à la charge de l’acheteur. La présente garantie sera en vigueur durant les périodes  
stipulées ci-dessous et est assujettie aux conditions stipulées ci-dessous. Pour obtenir des services en vertu de la garantie, veuillez  
de service après-vente agréé dans votre région.  
IL N’EXISTE AUCUNE AUTRE GARANTIE EXPRESSE. LES GARANTIES IMPLICITES, INCLUANT CELLES DE QUALITÉ MARCHANDE  
ET D'ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER, SONT LIMITÉES À UNE PÉRIODE D’UN AN À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT OU  
JUSQU’À LA LIMITE PERMISE PAR LA LOI, TOUTE GARANTIE IMPLICITE EST EXCLUE. LA RESPONSABILITÉ POUR DOMMAGES  
ACCESSOIRES OU INDIRECTS EST EXCLUE DANS LA MESURE OÙ UNE TELLE EXCLUSION EST PERMISE PAR LA LOI. Certains  
États/provinces ou pays n’autorisent aucune restriction sur la durée d’une garantie implicite, et certains États/provinces ou pays  
n’autorisent pas l’exclusion ou la limitation des dommages consécutifs ou indirects. Par conséquent, les restrictions et exclusions décrites  
ci-dessus pourraient ne pas s'appliquer dans votre cas. La présente garantie vous accorde certains droits légaux spécifiques et vous  
pourriez également en avoir d’autres, qui peuvent varier d’un État ou d’une province à l’autre et d’un pays à l’autre.  
PÉRIODE DE GARANTIE  
Usage par un consommateur  
Usage à des fins commerciales  
2 ans  
90 jours  
La période de garantie débute à la date d’achat par le premier acheteur au détail ou par le premier utilisateur commercial final, et se prolonge  
pour la durée stipulée ci-dessus. "Usage par un consommateur" signifie utilisation domestique personnelle dans une résidence, par l’acheteur  
au détail. "Usage à des fins commerciales" signifie toute autre utilisation, y compris à des fins commerciales, générant de revenus ou de  
location. Aux fins de la présente garantie, dès qu’un équipement a été utilisé commercialement une fois, il est par la suite considéré comme  
étant d’usage à des fins commerciales.  
POUR EXERCER LA GARANTIE SUR TOUT PRODUIT FABRIQUÉ PAR BRIGGS & STRATTON, IL N’EST PAS NÉCESSAIRE DE  
L’ENREGISTRER. CONSERVEZ LE REÇU COMME PREUVE D’ACHAT. SI, LORS D’UNE RÉCLAMATION DE GARANTIE, VOUS NE  
POUVEZ PROUVER LA DATE INITIALE DE L’ACHAT, NOUS UTILISERONS LA DATE DE FABRICATION DU PRODUIT COMME DATE DE  
RÉFÉRENCE POUR DÉTERMINER LA PÉRIODE DE GARANTIE.  
À PROPOS DE LA GARANTIE  
Nous acceptons de faire effectuer les réparations couvertes par la garantie et tenons à nous excuser pour tout inconvénient subi. Tout agent  
d’un service après-vente agréé peut exécuter les réparations couvertes par la garantie. La plupart des réparations couvertes par la garantie sont  
traitées automatiquement; cependant, il arrive parfois que les demandes de service en vertu de la garantie soient non fondées. Par exemple, la  
garantie ne couvre pas les dommages causés à l’équipement par une utilisation abusive, par un manque d’entretien périodique, durant  
l’expédition, la manutention ou l’entreposage, ou en raison d’une installation inadéquate. De même, la garantie sera annulée si la date de  
fabrication ou le numéro de série apposé sur le compresseur d’air a été enlevé ou si l’équipement a été changé ou modifié. Durant la période  
de garantie, le distributeur de service après-vente agréé réparera ou remplacera, à son gré, toute pièce qui, après examen, est trouvée  
défectueuse à la suite d’une utilisation et d’un entretien normaux. La présente garantie ne couvre pas les réparations et les équipements  
suivants:  
Usure normale: Comme tout autre dispositif mécanique, les groupes électrogènes d’extérieur nécessitent l’entretien périodique de  
certaines pièces pour fonctionner adéquatement. La présente garantie ne couvre pas les frais de réparation des pièces ou des  
équipements dont la durée de vie utile a été dépassée à la suite d’une utilisation normale.  
Installation et entretien: La présente garantie ne couvre pas les équipements ou les pièces qui ont fait l’objet d’une installation ou de  
modifications et de changements inadéquats ou non autorisés, d’une mauvaise utilisation, de négligence, d’un accident, d’une surcharge,  
d’emballement, d’entretien inadéquat, de réparation ou d’entreposage qui, selon nous, auraient nui à la performance et à la fiabilité du  
produit. De plus, la garantie ne couvre pas l’entretien normal tel que les filtres à air, les réglages et ainsi de suite.  
Exclusions supplémentaires: La présente garantie exclut les pièces qui s’usent tels que les joints d’étanchéité et les joints toriques,  
etc. La présente garantie exclut également les compresseurs d’air ayant fonctionné sans huile, soumise au gel avec de l’eau dans le ou  
les réservoirs. Ce compresseur d’air est garanti pour une utilisation intermittente et ne doit pas être soumis à une utilisation continue.  
Les pièces accessoires telles que les boyaux d’air ou les outils pneumatiques non fournis avec le compresseur ne sont pas couverts par  
la garantie du produit. Cette garantie exclut toute défaillance due à une catastrophe naturelle ou à toute autre force majeure hors du  
contrôle du fabricant.  
BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, LLC  
JEFFERSON, WI, USA  
198183-F, Rev 2, 11/21/05  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DESCRIPCIÓN/NORMAS DE SEGURIDAD  
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES  
Usos  
TABLA DE CONTENIDO  
Este compresor de aire se ha diseñado para suministrar un volumen  
adecuado de aire comprimido que permite utilizar una variedad de  
herramientas neumáticas ligeras (molinillos manuales, clavadoras,  
trinquetes o grapadoras), equipos de pulverización e infladores que  
necesiten un caudal de aire inferior a 9,0 CFM. Este compresor sólo  
debe ponerse en funcionamiento con un rango de temperatura  
ambiente desde los 32° a los 95°F (0° a + 35°C). Este compresor  
sólo debe funcionar en una superficie nivelada para evitar problemas  
de lubricación. El compresor se ha diseñado para funcionar a plena  
carga un máximo del 70% de cada hora.  
Normas de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54-57  
Montaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58-59  
Características y mandos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60  
Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61-64  
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65  
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66-72  
Almacenamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72-73  
Resolución de problemas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74-75  
Glosario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76  
Notas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77  
Información sobre emisiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78  
Garantía de control de emisiones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79  
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80  
Inglés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-27  
Français. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28-53  
Este compresor de aire no está destinado para su uso en equipos  
móviles o en aplicaciones marítimas.  
NORMAS DE SEGURIDAD  
Éste es el símbolo de alerta de seguridad. Sirve para  
advertir al usuario de un posible riesgo para su  
integridad física. Siga todos los mensajes de  
seguridad que figuren después de este símbolo para  
evitar lesiones o incluso la muerte.  
DESCRIPCIÓN DEL EQUIPO  
Este manual contiene información de uso y mantenimiento de un  
compresor de aire de una etapa que genera 11,0 CFM a 40 PSI  
(2,8 bar) y 9,0 CFM a 90 PSI (6,2 bar) con un motor de  
combustión interna de 6,5 CV. Es un sistema de alta calidad que  
incluye una bomba de accionamiento por correa lubricada por aceite  
con carcasa de fundición, una válvula de arranque progresivo y dos  
salidas de aire.  
El símbolo de alerta de seguridad ( ) se utiliza con una palabra de  
señalización (PELIGRO,ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN), una imagen  
y/o un mensaje de seguridad para advertir al usuario de un riesgo.  
PELIGRO indica un riesgo que, de no evitarse, provocará la muerte o  
lesiones de gravedad.ADVERTENCIA indica un riesgo que, de no  
evitarse, puede provocar la muerte o lesiones de gravedad.  
Se ha realizado el máximo esfuerzo para reunir en este manual la  
información más precisa y actualizada. No obstante, nos reservamos  
el derecho de modificar, alterar o mejorar de cualquier otra forma el  
producto y este documento en cualquier momento y sin previo  
aviso.  
PRECAUCIÓN indica un riesgo que, de no evitarse, puede provocar  
lesiones moderadas. Cuando no se utiliza con el símbolo de alerta  
(
) PRECAUCIÓN indica una situación que podría producir daños  
El sistema de control de emisiones de este compresor de aire está  
garantizado conforme a las normas definidas por la Agencia de  
protección del medioambiente y el Consejo de recursos de aire de  
California.  
en el equipo. Siga en todo momento los mensajes de seguridad para  
evitar o reducir el riesgo de lesiones y de muerte.  
ADVERTENCIA  
Los gases de escape del motor de este producto  
contienen sustancias químicas declaradas cancerígenas y  
causantes de malformaciones y otros defectos de  
nacimiento por el estado de California (EE.UU.).  
• Utilice este producto SÓLO a la intemperie.  
• Evite que los gases de escape entren en un espacio cerrado a través de  
las ventanas, puertas, tomas de aire de ventilación u otras aberturas.  
• NO utilice el compresor de aire en el interior de un edificio, recinto o  
espacio cerrado (por ejemplo, sótanos, garajes o lugares similares),  
aunque haya ventanas y puertas abiertas.  
54  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NORMAS DE SEGURIDAD  
Símbolos de peligro y sus significados  
ADVERTENCIA  
Si no se leen y siguen las instrucciones del manual, se  
pueden producir daños materiales, lesiones y / o incluso  
la muerte.  
Lea las  
instrucciones  
Inyección de  
aire  
Aire  
comprimido  
• Antes de utilizar el producto, lea este manual del operario y siga las  
normas de seguridad y las instrucciones de uso que se indican.  
• Este manual debe estar a la disposición de todos los usuarios que  
utilicen el equipo.  
Descarga  
eléctrica  
Explosión  
Fuego  
ADVERTENCIA  
La corrosión interna y oculta del depósito puede  
provocar una explosión violenta con el resultado de  
lesiones y / o daños materiales de gravedad.  
Si se supera la presión nominal de los acoplamientos o  
los elementos inflables, se pueden producir lesiones  
y / o daños materiales de gravedad.  
Objetos  
propulsados  
Superficie  
caliente  
Inhalación  
La manipulación o retirada de la válvula de seguridad  
ASME puede provocar una explosión que puede causar  
lesiones o daños materiales de gravedad.  
Partes móviles  
Retroceso  
Alto  
• VACÍE EL DEPÓSITO cada 4 horas de uso o una vez al día. Para ello,  
abra los grifos de vaciado e incline el compresor hasta eliminar el agua  
acumulada.  
• NO haga ninguna modificación ni reparación del depósito.  
ADVERTENCIA  
El motor en funcionamiento genera calor. La  
temperatura del silenciador y de las zonas cercanas  
puede alcanzar o superar los 65º C (150º F)  
• NO aplique una presión superior al límite nominal de los acoplamientos  
y elementos inflables.  
• NO manipule ni retire la válvula de seguridad ASME. Revise la válvula de  
seguridad ASME tirando de su anilla antes de cada uso. La válvula de  
seguridad ASME se ha ajustado al taraje de máxima seguridad.  
En caso de contacto, se pueden producir quemaduras  
graves.  
Los gases y el calor de escape pueden inflamar los  
materiales combustibles y las estructuras o dañar el  
depósito de combustible y provocar un incendio.  
ADVERTENCIA  
La pulverización de líquidos inflamables o combustibles  
puede provocar fuego o una explosión.  
• NO toque las superficies calientes y evite los gases de escape a alta  
temperatura.  
• Deje que el equipo se enfríe antes de tocarlo.  
Cuando está en funcionamiento, el compresor produce  
chispas que pueden provocar la ignición de los vapores  
inflamables o combustibles.  
• Deje un espacio mínimo de 152,40 cm (5 pies) alrededor del  
compresor, incluida la parte superior.  
• El Código de Normativa Federal (CFR,Título 36: Parques, Bosques y  
Propiedad Pública) obliga a instalar una pantalla apagachispas en los  
equipos con motor de combustión interno y a mantenerla en buenas  
condiciones de funcionamiento, conforme a la norma 5100-1C (o  
posterior) del Servicio Forestal de la USDA. En el Estado de California,  
la ley exige el uso de una pantalla apagachispas (Sección 4442 del  
Código de Recursos Públicos de California). En otros estados puede  
haber leyes similares en vigor.  
• NO pulverice líquidos inflamables o combustibles si fuma, en espacios  
cerrados ni cerca de chispas, llamas, indicadores luminosos u otras  
fuentes de ignición.  
• Pulverice en una zona abierta y bien ventilada, a una distancia mínima de  
6,1 m (20 pies) del compresor y de otras fuentes de ignición.  
55  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NORMAS DE SEGURIDAD  
ADVERTENCIA  
ADVERTENCIA  
La corriente de aire comprimido procedente de la  
manguera o del punto de vaciado del depósito puede  
provocar lesiones de los tejidos blandos en las partes  
expuestas de la piel y propulsar objetos, con el resultado  
de lesiones y / o daños materiales de gravedad.  
El aire comprimido no es respirable y puede provocar  
lesiones.  
La inhalación o digestión de algunos disolventes y  
pinturas puede provocar náuseas, desmayos o  
envenenamientos.  
• NO dirija la corriente de aire hacia usted mismo ni hacia otras personas.  
• NO intente reparar las mangueras de aire.  
• NO utilice aire comprimido para respirar.  
• Utilice siempre un respirador NIOSH homologado para su aplicación  
cuando pulverice líquidos.  
• Utilice siempre gafas de seguridad con homologación ANSI Z87.1 y  
protecciones laterales.  
• Lea todas las instrucciones del respirador para comprobar si  
proporciona toda la protección necesaria para la inhalación de vapores  
nocivos.  
ADVERTENCIA  
El arrancador y otras piezas rotativas pueden enredarse  
en las manos, el pelo, la ropa u otros accesorios.  
ADVERTENCIA  
La temperatura de las piezas calientes y los gases de  
escape puede superar los 65º C (150 °F) y provocar  
quemaduras.  
• NO utilice la unidad sin sus tapas/guardas de protección o si éstas  
presentan daños.  
• NO toque las piezas calientes y EVITE los gases de escape a alta  
temperatura.  
• NUNCA coloque las manos ni ninguna otra parte del cuerpo en el  
interior de la unidad ni el las mangueras cuando el equipo esté en  
funcionamiento.  
• Deje enfriar el compresor antes de cualquier operación de  
mantenimiento o reparación.  
• NO utilice ropa suelta, joyas ni objetos que puedan quedar atrapados en  
las piezas rotativas.  
• Recoja el pelo largo y quítese cualquier joya.  
ADVERTENCIA  
El rápido repliegue del cable del arrancador (retroceso)  
impedirá que el usuario suelte el cable a tiempo y tirará  
de su mano y brazo hacia el motor.  
ADVERTENCIA  
El compresor de aire en funcionamiento produce  
monóxido de carbono, un gas venenoso, inodoro e  
incoloro.  
Como resultado, podrían producirse fracturas,  
contusiones o esguinces.  
• NUNCA tire de la cuerda del arrancador sin haber abierto previamente  
la válvula de arranque para eliminar la presión.  
La inhalación de monóxido de carbono puede provocar  
náuseas, desmayos o incluso la muerte.  
• Cuando arranque el motor, tire lentamente del cable hasta sentir una  
resistencia y, a continuación, tire rápidamente de él para evitar su  
retroceso.  
• Utilice este producto SÓLO a la intemperie.  
• Evite que los gases de escape entren en un espacio cerrado a través de  
las ventanas, puertas, tomas de aire de ventilación u otras aberturas.  
• NO utilice el compresor de aire en el interior de un edificio, recinto o  
espacio cerrado (por ejemplo, sótanos, garajes o lugares similares),  
aunque haya ventanas y puertas abiertas.  
56  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NORMAS DE SEGURIDAD  
ADVERTENCIA  
ADVERTENCIA  
El combustible y sus vapores son extremadamente  
inflamables y explosivos.  
Las chispas involuntarias pueden provocar fuego o  
descargas eléctricas.  
El fuego y las explosiones pueden causar quemaduras  
graves o incluso la muerte.  
CUANDO AJUSTE O REPARE EL COMPRESOR DE AIRE:  
CUANDO AÑADA COMBUSTIBLE OVACÍE EL DEPÓSITO  
• Desconecte el cable de la bujía de ésta y colóquelo donde no pueda  
entrar en contacto con la bujía.  
DETENGA el motor del compresor y déjelo enfriar durante al menos  
2 minutos antes de quitar el tapón de combustible.Afloje lentamente el  
tapón para eliminar la presión del depósito.  
CUANDO PRUEBE LA BUJÍA DEL MOTOR:  
• Utilice un comprobador de bujías homologado.  
• NO compruebe la chispa sin la bujía instalada.  
• Llene o vacíe el depósito de combustible a la intemperie.  
• No llene el depósito en exceso. Deje espacio en el depósito para  
permitir la expansión del combustible.  
• Mantenga el combustible alejado de chispas, llamas, indicadores  
luminosos, fuentes de calor y otras fuentes de ignición.  
PRECAUCIÓN  
Las velocidades de funcionamiento excesivamente altas aumentan  
el riesgo de lesiones y de daños en el compresor de aire.  
• No encienda cigarrillos ni fume.  
CUANDO PONGA EN FUNCIONAMIENTO EL EQUIPO  
Las velocidades excesivamente bajas incrementan la carga de  
trabajo.  
• Compruebe que la bujía, el silenciador, el tapón del depósito de  
combustible y el filtro de aire están instalados.  
• NO arranque el motor sin la bujía instalada.  
• NO intente alterar la velocidad controlada.  
• Si se ha derramado combustible, espere a que se evapore antes de  
arrancar el motor.  
• NO haga ninguna modificación en el compresor de aire.  
• NO permita que personas no cualificadas o niños utilicen o reparen el  
compresor de aire.  
CUANDO UTILICE EL EQUIPO  
• NO pulverice líquidos inflamables, como combustibles o aceites.  
• Este compresor de aire no se puede utilizar en equipos móviles o en  
aplicaciones marítimas.  
PRECAUCIÓN  
Evite el contacto prolongado o repetido de la piel con el aceite  
usado del motor.  
• NO incline el compresor de aire de forma que pueda derramarse el  
combustible.  
• Coloque el compresor de aire en una posición estable, especialmente  
durante su transporte.  
• El aceite usado del motor provoca cáncer de piel en determinados  
animales de laboratorio.  
• NO coloque la palanca estranguladora en la posición  
Estrangulamiento para detener el motor.  
• Lave perfectamente las partes expuestas con jabón y agua.  
CUANDO TRANSPORTE O REPARE EL EQUIPO  
Transporte o repare el equipo con el depósito de combustibleVACÍO o  
con la válvula de paso de combustible en la posición OFF.  
PRECAUCIÓN  
La unidad puede sufrir daños graves si se utiliza con una cantidad  
insuficiente de aceite. Compruebe el nivel de aceite cada día o en  
cada uso.  
• Desconecte el cable de la bujía.  
CUANDO GUARDE COMBUSTIBLE O EL EQUIPO CON  
COMBUSTIBLE EN EL DEPÓSITO  
• Manténgalo alejado de calderas, estufas, calentadores de agua, secadoras  
de ropa y otros aparatos que utilicen indicadores luminosos u otras  
fuentes de ignición que pudieran inflamar los vapores de combustible.  
• La garantía quedará anulada si se producen daños como consecuencia  
del incumplimiento de estas instrucciones.  
PRECAUCIÓN  
Si no se siguen al pie de la letra las instrucciones de uso inicial, la  
unidad puede sufrir daños graves.  
• Este procedimiento se debe realizar antes de poner el compresor en  
servicio y siempre que se cambie la válvula de retención o el conjunto  
de la bomba del compresor.  
57  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MONTAJE  
Comprobación de los niveles de aceite del  
motor y la bomba  
MONTAJE  
Contenido de la caja  
¡PRECAUCIÓN! Si intenta arrancar el compresor antes de  
llenarlo con el aceite recomendado, puede provocar una avería en la  
bomba y/o en el motor.  
Compresor de aire  
Manual del operario  
Tapón de llenado de aceite  
1. Coloque el compresor de aire en una superficie plana y  
nivelada.  
Si falta alguno de los componentes, llame a la línea de asistencia  
1-800-743-4115.  
2. Consulte “INSPECCIONE EL NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR”  
en la página 68 para comprobar el nivel de aceite del motor.  
El compresor estará preparado para funcionar cuando:  
3. Consulte “INSPECCIONE EL NIVEL DE ACEITE DE LA  
BOMBA” en la página 69 para comprobar el nivel de aceite de  
la bomba.  
Los niveles de aceite de la bomba y el motor están  
comprobados,  
Tapón del respirador del aceite del motor instalado,  
Haya finalizado el procedimiento de preparación para el uso  
inicial,  
Añadir combustible  
NOTA: Este motor está certificado para funcionar con gasolina.  
Sistema de control de emisiones de gases de escape: EM  
(Modificaciones del motor).  
El neumático se haya inflado correctamente a 36 psi (2,5 bar).  
Desembalaje  
1. Corte las correas de la caja de cartón y deséchelas.  
ADVERTENCIA  
El combustible y sus vapores son extremadamente  
inflamables y explosivos.  
2. Retire la caja de la unidad.  
3. Corte las correas del compresor y deséchelas.  
4. Retire el compresor del pallet de transporte.  
El fuego y las explosiones pueden causar quemaduras  
graves o incluso la muerte.  
También se recomienda utilizar:  
CUANDO AÑADA COMBUSTIBLE  
Gafas de seguridad (con homologación ANSI Z87.1 y  
protecciones laterales)  
• Pare el compresor y déjelo enfriar durante al menos 2 minutos antes de  
desmontar el tapón del combustible.Afloje lentamente el tapón para  
eliminar la presión del depósito.  
Manguera de aire - 7,5 m (25 pies) y 14 mm (3/8 pulgadas) de  
diámetro  
• Llene el depósito de combustible a la intemperie.  
• NO llene el depósito en exceso. Deje espacio en el depósito para  
permitir la expansión del combustible.  
Acoplamiento para conector rápido – Utilice acoplamientos  
para conector rápido de tipo I/M que puedan conectarse a una  
rosca NPT de 1/4 de pulgada  
• Mantenga el combustible alejado de chispas, llamas, indicadores  
luminosos, fuentes de calor y otras fuentes de ignición.  
Protección para los oídos (con homologación ANSI S3.19-1974)  
en entornos ruidosos  
• NO encienda cigarrillos ni fume.  
1. Utilice gasolina normal SIN PLOMO, limpia y nueva con un  
mínimo de 85 octanos. NO utilice combustible que contenga  
metanol. NO mezcle aceite con combustible.  
Respirador (homologación NIOSH) en entornos con polvo  
2. Limpie la zona de alrededor del tapón de llenado de  
combustible y quite el tapón.  
58  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MONTAJE  
3. Añada lentamente combustible en el depósito. Llene hasta el  
indicador rojo de nivel (consulte la Figura 45). No añada  
combustible en exceso en el depósito.  
PRECAUCIÓN  
El aire comprimido residual de la bomba puede impulsar  
el aceite y provocar lesiones de los tejidos blandos en  
las partes expuestas de la piel o de los ojos, lo que  
puede resultar en daños de gravedad.  
Figura 45 – Añadir combustible  
• Utilice siempre gafas de seguridad con homologación ANSI Z87.1 y  
protecciones laterales.  
3. Quite y deseche el tapón de transporte.  
4. Instale el tapón del respirador del aceite de la bomba en la  
abertura de llenado (consulte la Figura 47).  
Figura 47 - Instalación del tapón del respirador del aceite de la  
bomba  
Tapón del respirador  
del aceite  
Indicador del nivel de combustible  
4. Vuelva a colocar el tapón y espere a que se evapore el  
combustible que se haya podido derramar.  
Punto de llenado  
de aceite  
¡PRECAUCIÓN! Algunos combustibles llamados oxigenados o  
reformulados están mezclados con alcohol o éter. El exceso de este  
tipo de mezclas puede dañar el circuito de combustible y provocar  
otros problemas de funcionamiento. En caso de anomalías durante el  
funcionamiento, utilice un combustible con menor proporción de  
alcohol o éter.  
Nivel de aceite  
MÁXIMO  
Nivel de  
aceite  
CORRECTO  
El uso de combustible nuevo previene la formación de residuos en  
el circuito de combustible y en las piezas esenciales del carburador.  
Compre sólo cantidades de combustible que se vayan a gastar en  
30 días.  
Tapón de vaciado de aceite  
PRECAUCIÓN  
La unidad puede sufrir daños graves si se utiliza con una cantidad  
insuficiente de aceite. Revise el nivel de aceite cada día o en cada  
uso.  
Instalación del tapón del respirador del  
aceite de la bomba  
1. Asegúrese de que el compresor está apoyado en una superficie  
plana y nivelada.  
• La garantía quedará anulada si se producen daños como consecuencia  
del incumplimiento de estas instrucciones.  
2. Abra las válvulas de vaciado (gire a tope hacia la izquierda) para  
liberar la presión de aire residual acumulada en los depósitos  
de aire (consulte la Figura 46).  
5. Limpie el aceite que se haya podido derramar.  
6. Cierre las válvulas de vaciado (gire a tope hacia la derecha)  
(consulte la Figura 46).  
Figura 46 Válvula de vaciado  
La válvula de vaciado  
se muestra Abierta  
59  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CARACTERÍSTICASY MANDOS  
CARACTERÍSTICASY MANDOS  
Lea este manual del operario y las normas de seguridad antes de utilizar el compresor.  
Compare esta ilustración con el compresor de aire para familiarizarse con la situación de los distintos mandos y ajustes. Guarde este  
manual para futuras consultas.  
Depósito de combustible  
Palanca  
estranguladora  
Filtro de aire  
Palanca de velocidad  
del motor  
Válvula de paso  
de combustible  
Tapón del depósito de combustible  
Bomba del compresor de aire  
Tapón de aceite  
del motor  
Válvula de descarga  
de presión  
Asa del arrancador  
Interruptor  
ON - OFF  
Manómetro del depósito  
Válvula del  
piloto  
Válvula de  
seguridad  
Válvula de vaciado  
Válvula de  
retención  
Acoplamiento para conector rápido  
Manómetro de salida  
Control de presión  
Acoplamiento para conector rápido  
Información del motor  
Punto de llenado de aceite del compresor  
Filtro de aire: Protege el motor filtrando el polvo y los residuos del aire de  
admisión.  
Punto de llenado de aceite del compresor: Se utiliza para llenar la  
bomba de aceite. La ventana de visualización de nivel de aceite indica el nivel  
de aceite de la bomba.  
Bomba del compresor de aire: La bomba comprime el aire en el  
depósito.  
Interruptor On/Off: Sitúe el interruptor en la posición ON antes de  
utilizar el asa del arrancador. Sitúelo en la posición OFF para parar el motor.  
Válvula de retención:Cuando la unidad está en funcionamiento, la válvula  
de retención está “abierta” para permitir la entrada de aire en el depósito.  
Cuando se alcanza la presión de “corte”, la válvula de retención se cierra e  
impide que el aire vuelva a la bomba. El usuario no puede reparar la válvula.  
Manómetro de salida: Indica la presión de aire en los acoplamientos para  
conector rápido.  
Control de presión: Controla la presión de aire que se suministra a los  
acoplamientos para conector rápido; se puede sujetar con una arandela de  
retención.  
Palanca estranguladora: se utiliza para arrancar un motor en frío.  
Etiqueta de datos:(no se muestra) La etiqueta de datos contiene los  
números de serie, modelo y versión.  
Válvula de descarga de presión:Situada al lado de la válvula de retención,  
la válvula libera automáticamente aire de los componentes del compresor  
cuando se alcanza la presión de “corte” o cuando se desconecta la unidad. El  
usuario no puede reparar ni ajustar la válvula.  
Válvula de vaciado:Las válvulas están situadas cerca del fondo de cada  
depósito de aire en el extremo del asa y se utilizan para drenar la  
condensación.  
Válvula del piloto:Aumenta automáticamente la velocidad del motor  
cuando la presión del depósito cae por debajo de la presión de “arranque” y  
disminuye la velocidad hasta el ralentí cuando alcanza la presión de “corte”. El  
usuario no puede reparar ni ajustar la válvula.  
Información del motor:Estampado en el lateral de la tapa de válvulas.  
Proporciona el modelo, el tipo y el número de reglaje del motor.Tenga esta  
información preparada si llama al servicio técnico.  
Palanca de velocidad del motor: Permite regular la velocidad del motor  
para controlar el rendimiento de la bomba.  
Acoplamientos para conector rápido: se utilizan para conectar las  
mangueras de aire.  
Válvula DE Paso DE combustible: Permite abrir y cerrar la alimentación  
Válvula de seguridad:La válvula protege contra el exceso de presión del  
tanque ‘saltando’ para liberar presión en caso de que se alcance el valor  
determinado en fábrica.  
de combustible al motor.  
Depósito DE Combustible: 3,78 l (1 galón EE.UU.) de capacidad.  
Tapón del depósito de combustible: Se utiliza para revisar y llenar el  
depósito de gasolina.  
Asa del arrancador: Permite arrancar el motor.  
Manómetro del depósito: El manómetro indica la presión de aire de los  
depósitos.  
Tapón de aceite del motor: Se utiliza para llenar el motor de aceite.  
NOTA: Consulte las definiciones en el GLOSARIO, en la página 76.  
60  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FUNCIONAMIENTO  
Figura 48 — Ubicación del compresor de aire  
FUNCIONAMIENTO  
Colocación del compresor de aire  
Sitúe el generador en una zona bien ventilada que permita la  
eliminación de los gases de escape mortales. NO instale el  
generador en lugares en los que los gases de escape se puedan  
acumular o entrar en un edificio que pueda estar ocupado.  
Asegúrese de que los gases de escape no puedan entrar por  
ventanas, puertas, tomas de aire de ventilación u otras aberturas en  
un espacio cerrado en el que puedan acumularse (Figura 48).Tenga  
en cuenta los vientos y las corriente de aire preponderantes cuando  
elija la ubicación del generador.  
Orificio de escape  
Se muestra una unidad típica  
Si tiene algún problema con el funcionamiento del compresor de  
aire, llame a la línea de asistencia 1-800-743-4115. Si llama para  
solicitar ayuda, tenga a mano los números del modelo, de la versión  
y de la serie que aparecen en la etiqueta de datos (consulte la  
Página 74).  
La bomba del compresor de aire está diseñada para una  
refrigeración correcta. Las aberturas de ventilación del compresor  
son necesarias para mantener una temperatura adecuada. NO  
coloque trapos ni contenedores sobre las aberturas o cerca de las  
mismas. Mantenga el filtro de aire libre de toda obstrucción que  
reduzca el flujo de aire hacia el compresor.  
Procedimiento de preparación para el uso  
inicial  
Antes del primer uso del equipo, el sistema debe prepararse tal  
como se describe en esta sección.  
NO instale el compresor de aire en lugares en los que los gases de  
escape se puedan acumular o entrar en un edificio que pueda estar  
ocupado.Asegúrese de que los gases de escape no puedan entrar  
por ventanas, puertas, tomas de aire de ventilación u otras aberturas  
en un espacio cerrado en el que puedan acumularse.Tenga en  
cuenta los vientos y las corrientes de aire preponderantes cuando  
elija la ubicación del compresor de aire (consulte la Figura 48).  
PRECAUCIÓN  
Si no se siguen al pie de la letra las instrucciones de uso inicial, la  
unidad puede sufrir daños graves.  
ADVERTENCIA  
El combustible y sus vapores son extremadamente  
inflamables y explosivos.  
• Este procedimiento se debe realizar antes de poner el compresor en  
servicio y siempre que se cambie la válvula de retención o el conjunto  
de la bomba del compresor de aire.  
El fuego y las explosiones pueden causar quemaduras  
graves o incluso la muerte.  
1. Asegúrese de que el interruptor ON/OFF del motor está en  
la posición OFF (consulte la Figura 49).  
CUANDO UTILICE EL EQUIPO  
Figura 49 - Interruptor ON/OFF  
• Este compresor de aire no se puede utilizar en equipos móviles o en  
aplicaciones marítimas.  
• NO incline el motor ni el equipo de forma que pueda derramarse el  
combustible.  
• Coloque el compresor de aire en una posición estable y nivelada.  
ADVERTENCIA  
El compresor de aire en funcionamiento produce  
monóxido de carbono, un gas venenoso, inodoro e  
incoloro.  
Interruptor ON/OFF en posición OFF  
La inhalación de monóxido de carbono puede provocar  
náuseas, desmayos o incluso la muerte.  
• Utilice este producto SÓLO a la intemperie.  
• Evite que los gases de escape entren en un espacio cerrado a través de  
las ventanas, puertas, tomas de aire de ventilación u otras aberturas.  
• NO utilice el compresor de aire en el interior de un edificio, recinto o  
espacio cerrado (por ejemplo, sótanos, garajes o lugares similares),  
aunque haya ventanas y puertas abiertas.  
61  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FUNCIONAMIENTO  
2. Abra las válvulas de arranque (gire a tope en vertical) y ambas  
válvulas de vaciado para evitar que se acumule presión de aire  
en los depósitos durante la preparación para el uso inicial  
(consulte la Figura 50).  
3. Abra la válvula de arranque (gire a tope en vertical) (consulte la  
Figura 50).  
4. Sitúe el interruptor ON/OFF del motor en la posición ON  
(consulte la Figura 53).  
Figura 50 Válvula de arranque  
Figura 53 — InterruptorON/OFF y palanca de velocidad del  
motor  
La válvula de  
arranque se muestra  
ABIERTA  
Palanca en la posición  
RÁPIDO  
El interruptor se muestra  
en la posición ON  
3. Sitúe el interruptor ON/OFF del motor en la posición ON.  
5. Mueva la palanca de velocidad del motor hasta la posición  
4. Arranque el compresor tal como se describe en la sección  
PUESTA EN MARCHA DEL COMPRESOR.  
RÁPIDO ( ) (consulte la Figura 53).  
6. Mueva la palanca estranguladora hasta posición  
ESTRANGULAR ( ) (consulte la Figura 54).  
NOTA: Si escucha una fuga de aire, tire hacia atrás del (de los)  
acoplador(es) para conector rápido hasta oír un clic con el objetivo  
de rearmar la válvula del acoplador.  
Figura 54 — Palanca estranguladora  
5. Deje funcionar el compresor durante 15 minutos.Asegúrese de  
que la válvula de arranque permanece abierta.  
Palanca estranguladora en  
la posición Estrangular  
6. Después de que el compresor de aire funcione durante  
15 minutos, cierre la válvula de arranque (gire a tope en  
horizontal) (consulte la Figura 51) y ambas válvulas de vaciado.  
Los depósitos de aire se llenarán hasta alcanzar la presión de  
“corte” y la velocidad del motor disminuirá hasta el ralentí.  
7. Sujete el asa del arrancador y tire lentamente hasta sentir una  
ligera resistencia.A continuación, tire rápidamente del asa para  
vencer la compresión, evitar el retroceso y arrancar el motor.  
Figura 51 Válvula de arranque  
ADVERTENCIA  
El rápido repliegue del cable del arrancador (retroceso)  
impedirá que el usuario suelte el cable a tiempo y tirará  
de su mano y brazo hacia el motor.  
La válvula de arranque  
se muestra CERRADA  
Como resultado, podrían producirse fracturas,  
contusiones o esguinces.  
7. Sitúe el interruptor ON/OFF del motor en la posición OFF.  
• NUNCA tire de la cuerda del arrancador sin haber abierto previamente  
la válvula de arranque para eliminar la presión.  
NOTA: Revise el nivel de aceite del compresor y del motor  
después de la preparación para el uso inicial.  
• Cuando arranque el motor, tire lentamente del cable hasta sentir una  
resistencia y, a continuación, tire rápidamente de él para evitar su  
retroceso.  
El compresor ha completado el procedimiento está preparado para  
funcionar normalmente.  
IMPORTANTE: Si el exceso de combustible en la mezcla de  
aire/combustible ahoga el motor, sitúe la palanca estranguladora en  
la posición FUNCIONAMIENTO ( ) y tire del asa  
repetidamente hasta que el motor arranque.  
Puesta en marcha del compresor de aire  
Siga las siguientes instrucciones de puesta en marcha:  
1. Para evitar problemas de lubricación, utilice siempre la unidad  
en una superficie plana y nivelada.  
2. Mueva la palanca de la válvula de paso de combustible hasta  
posición ON (consulte la Figura 52).  
Figura 52 Válvula de paso de combustible  
Palanca de la válvula de paso  
de combustible en la  
posición ON  
62  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FUNCIONAMIENTO  
8. Mueva la palanca estranguladora hacia la posición  
FUNCIONAMIENTO ( ) a intervalos de segundos (clima  
cálido) o a intervalos de minutos (clima frío). Espere a que el  
motor funcione suavemente antes de cada cambio. Utilice la  
bomba con la palanca estranguladora en la posición  
FUNCIONAMIENTO.  
El compresor de aire es totalmente automático y se controla  
mediante la válvula del piloto. El compresor funciona hasta que la  
presión de los depósitos de aire alcanza la presión de “corte”, tras lo  
cual la velocidad del motor se reduce hasta alcanzar el ralentí. El  
compresor volverá a funcionar a velocidad normal cuando la presión  
de los depósitos de aire caiga por debajo de la presión de  
“arranque”. Consulte las definiciones en el Glosario de la página 76.  
ADVERTENCIA  
El motor en funcionamiento genera calor. La  
temperatura del silenciador y de las zonas cercanas  
puede alcanzar o superar los 65º C (150º F)  
NOTA: Utilice siempre el compresor de aire en zonas bien  
ventiladas y libres de vapores de gasolina o de otros materiales  
inflamables o combustibles. Si el compresor se utiliza para pulverizar  
productos químicos volátiles (como la pintura), sitúe el compresor a  
una distancia mínima de 6,1 m (20 pies) del área de pulverización.  
En caso de contacto, se pueden producir quemaduras  
graves.  
Parada del compresor de aire  
1. Sitúe el interruptor ON/OFF del motor en la posición OFF  
Los gases y el calor de escape pueden inflamar los  
materiales combustibles y las estructuras o dañar el  
depósito de combustible y provocar un incendio.  
(consulte la Figura 53).  
• NO toque las superficies calientes y evite los gases de escape a alta  
temperatura.  
PRECAUCIÓN  
El motor podría petardear, incendiarse o dañarse.  
• Deje que el equipo se enfríe antes de tocarlo.  
• Deje un espacio mínimo de 152,40 cm (5 pies) alrededor del  
compresor, incluida la parte superior.  
• NO coloque la palanca estranguladora en la posición  
Estrangulamiento para detener el motor.  
• El Código de Normativa Federal (CFR,Título 36: Parques, Bosques y  
Propiedad Pública) obliga a instalar una pantalla apagachispas en los  
equipos con motor de combustión interno y a mantenerla en buenas  
condiciones de funcionamiento, conforme a la norma 5100-1C (o  
posterior) del Servicio Forestal de la USDA. En el Estado de California,  
la ley exige el uso de una pantalla apagachispas (Sección 4442 del  
Código de Recursos Públicos de California). En otros estados puede  
haber leyes similares en vigor.  
2. Mueva la palanca de la válvula de paso de combustible hasta  
posición OFF (consulte la Figura 52).  
3. Tire de la anilla de la válvula de seguridad para liberar la mayoría  
del aire comprimido del depósito. Suelte la anilla de la válvula.  
4. Abra las válvulas de vaciado para vaciar por completo los  
depósitos de aire.  
NOTA: El compresor genera agua de condensación (condensado)  
que se acumula en los depósitosVacíe el agua de condensación cada  
4 horas o una vez al día.  
9. Después de que el motor funcione durante 1 ó 2 minutos,  
cierre la válvula de arranque (gire a tope en horizontal)  
(consulte la Figura 55).  
5. Cierre las válvulas de vaciado.  
Figura 55 Válvula de arranque  
Transporte  
La válvula de arranque  
se muestra CERRADA  
Asegúrese de que el compresor se transporta de forma segura y de  
que la unidad está colocada en una posición estable. NO mueva la  
unidad mientras el motor está funcionando.  
PRECAUCIÓN  
La unidad es pesada.Tenga cuidado cuando levante o  
mueva la unidad.  
Asegúrese de utilizar una base de transporte adecuada y  
tenga cuidado cuando desplace el compresor para que  
no se incline, se desequilibre o vierta combustible.  
NOTA: Si el motor no se pone en marcha, consulte la sección  
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS de la página 74.  
• Levante la unidad por las asas.  
NOTA: Si escucha una fuga de aire, tire hacia atrás del acoplador  
para conector rápido hasta oír un clic a fin de rearmar la válvula del  
acoplador.  
Transporte SIEMPRE la unidad con el motor apagado, la bujía  
desconectada, el depósito de combustible vacío y la válvula de paso de  
combustible cerrada.  
Transporte, utilice y almacene SIEMPRE esta unidad en una superficie  
nivelada para evitar peligros derivados de la inclinación y problemas de  
lubricación.  
63  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FUNCIONAMIENTO  
Uso del compresor  
No es necesario utilizar en todo momento la máxima presión de  
trabajo, ya que la herramienta neumática suelen necesitar una  
presión inferior. Las siguientes instrucciones explican cómo ajustar la  
presión del aire.  
1. Con el motor del compresor de aire en funcionamiento y el  
depósito de aire presurizado, conecte la herramienta neumática  
o el accesorio al acoplador para conector rápido. Utilice las  
mangueras de aire y los acoplamientos recomendados.  
Adopte las siguientes precauciones de seguridad cuando  
utilice el compresor de aire:  
ADVERTENCIA  
La temperatura de las piezas calientes y los gases de  
escape puede superar los 65º C (150 °F) y provocar  
quemaduras.  
• NO toque las piezas calientes y EVITE los gases de escape a alta  
temperatura.  
• Deje enfriar el compresor antes de cualquier operación de  
mantenimiento o reparación.  
2. Active la herramienta neumática, tire hacia afuera del pomo de  
control de presión y después gírelo hacia la derecha para  
aumentar la presión de salida (consulte la Figura 56).  
ADVERTENCIA  
Figura 56 – Control de presión  
La corriente de aire comprimido procedente de la  
manguera o del punto de vaciado del depósito puede  
provocar lesiones de los tejidos blandos en las partes  
expuestas de la piel y propulsar objetos, con el resultado  
de lesiones y / o daños materiales de gravedad.  
Pomo de control  
de presión  
Manómetro de salida  
• NO dirija la corriente de aire hacia usted mismo ni hacia otras personas.  
• Utilice siempre gafas de seguridad con homologación ANSI Z87.1 y  
protecciones laterales.  
ADVERTENCIA  
El aire comprimido no es respirable y puede provocar  
lesiones.  
ADVERTENCIA  
Si se supera la presión nominal de los acoplamientos o  
los elementos inflables, se pueden producir lesiones y/o  
daños materiales de gravedad.  
La inhalación o digestión de algunos disolventes y  
pinturas puede provocar náuseas, desmayos o  
envenenamientos.  
• NO utilice aire comprimido para respirar.  
• NO aplique una presión superior al límite nominal de los acoplamientos  
y elementos inflables.  
• Utilice siempre un respirador NIOSH homologado para su aplicación  
cuando pulverice líquidos.  
• Lea todas las instrucciones del respirador para comprobar si  
proporciona toda la protección necesaria para la inhalación de vapores  
nocivos.  
3. Observe el MANÓMETRO DE PRESIÓN DE SALIDA y ajuste  
la presión al valor recomendado para la herramienta.  
NOTA: Debe ajustar la presión de salida con la herramienta  
activada o en funcionamiento.  
4. Empuje el pomo de control de presión para bloquear el ajuste  
de presión seleccionado.  
ADVERTENCIA  
El arrancador, la polea, el volante, la correa y otras  
piezas rotativas pueden enredarse en las manos, el pelo,  
la ropa u otros accesorios.  
5. El compresor de aire permite conectar un máximo de dos  
mangueras de aire o herramientas neumáticas al mismo tiempo.  
Ambos recibirán aire comprimido a la misma presión de salida.  
• NO utilice la unidad sin sus tapas/guardas de protección o si éstas  
presentan daños.  
• NUNCA coloque las manos ni ninguna otra parte del cuerpo en el  
interior de la unidad.  
• NO utilice ropa suelta, joyas ni objetos que puedan quedar atrapados en  
las piezas rotativas.  
• Recoja el pelo largo y quítese cualquier joya.  
64  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ESPECIFICACIONES  
Especificaciones del producto  
ESPECIFICACIONES  
Potencia bruta*: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6,5 HP  
Tipo de bomba: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Accionamiento por correa  
Lubricante de bomba:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SAE 5W50 Sintético  
Capacidad de aceite de la bomba:. . . . . . . . . . . . . . 450 ml (15,2 oz.)  
Salida de aire:  
A 40 psi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11,0 CFM  
A 90 psi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9,0 CFM  
Valor de presión de arranque: . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 psi (8,0 bar)  
Valor de presión de corte: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145 psi (10,0 bar)  
Capacidad del depósito: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 l (8 galones)  
Tipo de depósito: . . . . . . . . . . . . . . . . Doble, Horizontal (Carretilla)  
Los compresores de aire del modelo 074002 están equipados con  
un motor de un solo cilindro, de válvula en cabeza (OHV)  
refrigerado por aire y de baja emisión.  
En el Estado de California, estos motores de compresor de aire han  
obtenido la certificación del California Air Resources Board  
(Consejo de recursos de aire de California) por cumplir la  
normativa sobre emisiones durante 250 horas. Esta certificación no  
supone para el comprador, el propietario o el usuario ninguna  
garantía adicional en lo relativo al rendimiento y a la vida útil del  
motor. El motor está garantizado tal como se establece en las  
páginas 79 y 80.  
Tamaño recomendado de la  
manguera de aire:. . . . 14 mm (3/8 de pulgada) de diámetro interior  
Acoplamientos de aire: . . . . . . . . . . . . . . . . . NPT de 1/4 de pulgada  
Tipo de acoplamientos para conector rápido: . . . . . . . . . . . . . . . I/M  
Margen de temperatura  
de funcionamiento: . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32° a 95°F (0° a + 35°C)  
Potencia nominal  
* Los valores de potencia nominal de un modelo de motor se  
establecen en primer lugar con el código J1940 (Procedimiento de  
valoración de potencia y par de pequeños motores,Versión 2002-  
05) de la SAE (Society of Automotive Engineers, Sociedad de  
ingenieros de automoción). Dada la amplia variedad de productos  
que utilizan nuestros motores y la multitud de factores ambientales  
que pueden afectar a su funcionamiento, el motor que ha adquirido  
puede no llegar a desarrollar su potencia nominal cuando se utilice  
con un aparato mecánico (potencia real “in situ”). Esta diferencia se  
debe, entre otros, a los siguientes factores: diferencias de altitud,  
temperatura, presión barométrica, humedad, combustible, lubricación  
del motor, velocidad máxima controlada del motor, variaciones entre  
distintos motores del mismo modelo, diseño del equipo mecánico  
utilizado, manera de hacer funcionar el motor, rodaje del motor para  
reducir la fricción y limpiar las cámaras de combustión, ajustes de las  
válvulas y el carburador, etc. Los valores de potencia nominal  
también se pueden ajustar en función de las comparaciones con  
otros motores similares utilizados en aplicaciones similares, por lo  
que no coincidirá necesariamente con los valores que se obtienen al  
aplicar los códigos mencionados anteriormente.  
Presión de aire del neumático:. . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 psi (2,5 bar)  
Peso con embalaje:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65,3 kg (144 libras)  
Especificaciones del motor  
Potencia* bruta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6,5 a 3600 rpm  
Diámetro de camisa . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6,83 cm. (2,69 pulgadas)  
Carrera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5,58 cm. (2,2 pulgadas)  
Cilindrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206 cc (12,57 pulgadas)  
Bujía  
Tipo:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Champion RC12YC o equivalente  
Distancia entre electrodos . . . . . . . . . . . 0,76 mm (0,03 pulgadas)  
Entrehierro del inducido:. . . . 0,25-0,36 mm (0,010-0,014 pulgadas)  
Holgura de la válvula con muelles de válvula instalados y pistón de  
6 mm (1/4 de pulgada) pasado el punto muerto superior de la  
carrera de compresión (revisar con el motor en frío).  
Admisión. . . . . . . . . . . . . . . . . 0,10-0,15 mm (0,004-0,006 pulgadas)  
Escape. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,23-0,28 mm (0,009-0,011 pulgadas)  
Capacidad de combustible . . . . . . . . . . . . . . 3,78 l (1 galón EE.UU.)  
Capacidad de aceite del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 l (20 onzas)  
Tipo de aceite de motor:  
Por encima de 4,4 °C (40 °F). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SAE 30  
Por debajo de 4,4 °C (40 °F) . . . . . . . . . . SAE 5W-30 ó 10W-30  
NOTA: Para que el rendimiento sea óptimo, la carga de potencia no  
debe superar el 85% de la potencia nominal. La potencia del motor  
se reducirá un 3,5% por cada 300 m (1.000 pies) de altitud sobre el  
nivel del mar y un 1% por cada 5,6º C (10º F) por encima de 25° C  
(77º F). El funcionamiento será satisfactorio hasta un ángulo de  
inclinación de 15º.  
65  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MANTENIMIENTO  
MANTENIMIENTO  
A fin de garantizar un funcionamiento eficaz del compresor de aire y  
de prolongar su vida útil, prepare y siga un programa de  
que funcionen en entornos hostiles o de gran suciedad precisarán  
revisiones más frecuentes.  
mantenimiento rutinario. La rutina que se describe en esta sección  
corresponde a un compresor de aire utilizado a diario en  
condiciones normales de trabajo. Si es necesario, modifique el  
programa para adaptarlo a las condiciones de trabajo de su  
compresor. Las modificaciones dependerán del número de horas de  
funcionamiento y del entorno de trabajo. Los compresores de aire  
NOTA: Consulte las secciones de CARACTERÍSTICASY  
MANDOS y de FUNCIONAMIENTO para conocer la ubicación de  
los mandos.  
Observe los intervalos de horas o de calendario, los que sucedan  
antes:  
Fechas de mantenimiento  
Plan de mantenimiento  
Intervalos de servicio  
Rellénelo a medida que lleve a cabo  
las operaciones de mantenimiento  
Tarea de  
mantenimiento  
Cada 50 horas o  
una vez al año  
Cada 100 horas o  
una vez al año  
Diario Semanal  
Limpiar la unidad  
X
X
Inspeccionar la válvula de  
seguridad  
Inspeccionar los  
acoplamientos/válvulas  
X
X
Inspeccionar el nivel de  
aceite del motor  
Inspeccionar el nivel de la  
bomba de aceite  
X
Inspeccionar el filtro de aire  
del motor  
1
X
Cambiar el aceite del  
motor  
2
X
Limpiar la pantalla  
apagachispas  
X
X
Inspeccionar y limpiar el  
filtro de aire de la bomba  
Cambiar el aceite de la  
bomba  
3
X
Revisar la bujía  
X
Inspeccionar las etiquetas  
de seguridad  
4
X
1
2
3
4
Cámbielo con más frecuencia en condiciones de suciedad o polvo.  
Cambie el aceite tras las 5 primeras horas de funcionamiento, y después, cada 50 horas.  
Cambie el aceite tras las 100 primeras horas de funcionamiento, y después, cada 300 horas.  
Cambiar una vez al año, sustituir si es necesario.  
66  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MANTENIMIENTO  
1. Con la bujía desconectada, utilice un trapo suave y un cepillo  
pequeño para limpiar la suciedad y los residuos acumulados en  
los siguientes lugares:  
Recomendaciones generales  
El mantenimiento periódico mejorará el rendimiento y prolongará la  
vida útil del compresor de aire.  
Aletas de refrigeración situadas en la parte superior y en  
los laterales de la bomba del compresor de aire, y ranuras  
del cuerpo del ventilador del motor (consulte la Figura 57).  
La garantía del compresor de aire no cubre los elementos sujetos a  
un uso indebido o negligente por parte del operario. Para hacer  
valer la garantía, el usuario deberá mantener el compresor de aire  
conforme a las instrucciones de este manual.  
Figura 57 – Aletas de refrigeración  
Para mantener el compresor de aire en buen estado, será necesario  
realizar algunos ajustes periódicamente.Acuda a un distribuidor  
autorizado de Briggs & Stratton Power Products para reparar la  
unidad.  
Aletas de  
refrigeración  
Ranuras del cuerpo del  
ventilador del motor  
La totalidad de las reparaciones y los ajustes se deberán realizar al  
menos una vez al año. Siga los requisitos enumerados en el PLAN  
DE MANTENIMIENTO de la página 66.  
NOTA: Limpie o cambie la bujía y cambie el filtro de aire de la  
bomba y del motor una vez al año. Una bujía nueva y un filtro de  
aire limpio aseguran la mezcla adecuada de combustible y aire y  
contribuyen a mejorar el rendimiento del motor y a prolongar su  
vida útil.  
Control de emisiones  
Cualquier establecimiento o individuo especializado en la reparación  
de motores que no sean de automoción puede encargarse del  
mantenimiento, la sustitución y la reparación de los dispositivos y  
sistemas de control de emisiones. Consulte el SISTEMA DE  
CONTROL DE EMISIONES de la página 79.  
Puntos de llenado de aceite y zonas adyacentes del cuerpo  
y del motor de la bomba del compresor de aire.  
Puntos de vaciado de aceite y zonas adyacentes del  
cuerpo y del motor de la bomba del compresor de aire.  
Mantenimiento  
El mantenimiento consiste en mantener limpio el compresor de  
aire. Guarde la unidad en un espacio limpio y seco, sin exceso de  
polvo, suciedad, humedad o vapores corrosivos. Las ranuras del aire  
de refrigeración del motor del compresor de aire no deben quedar  
obstruidas por hojas ni por ningún otro tipo de suciedad o material.  
Pomo regulador de presión, manómetros, acoplamiento  
para conector rápido, válvulas de vaciado y válvula de  
seguridad.  
El interruptor ON/OFF del motor y la zona adyacente.  
Palanca estranguladora, palanca de velocidad del motor,  
palanca de la válvula de combustible y la zona adyacente  
del carburador.  
NOTA: NO utilice una manguera de riego ni líquidos inflamables  
para limpiar el motor del compresor de aire. Podría entrar agua en  
el conducto de combustible del motor y causar problemas.  
Bujía y zona adyacente.  
Limpieza de la unidad  
Para prolongar la vida útil del compresor, lleve a cabo estos pasos cada  
semana. Si el entorno de trabajo es particularmente sucio, limpie la  
unidad a diario.  
Válvula y disyuntor del piloto.  
Tapón del depósito de combustible y zona adyacente.  
ADVERTENCIA  
La temperatura de las piezas calientes y los gases de  
escape puede superar los 65º C (150 °F) y provocar  
quemaduras.  
• NO toque las piezas calientes y EVITE los gases de escape a alta  
temperatura.  
• Deje enfriar el compresor antes de cualquier operación de  
mantenimiento o reparación.  
67  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MANTENIMIENTO  
NOTA: Si las válvulas de vaciado están taponadas, tire de la anilla de  
la válvula de seguridad para eliminar todo el aire de los depósitos.  
Desmonte, limpie y vuelva a montar las válvulas de vaciado con  
sellador para roscas de tuberías.  
Inspeccione la válvula de seguridad  
1. Tire de la anilla de la válvula de seguridad (consulte la  
Figura 58) y compruebe si la válvula funciona libremente.  
Figura 58 Válvula de seguridad  
Inspeccione el nivel de aceite del motor  
Recomendaciones sobre el aceite  
NOTA: Cuando añada aceite al cárter del motor, utilice sólo aceite  
detergente de alta calidad con clasificación de servicio API SF, SG,  
SH, SJ o superior. NO utilice aditivos especiales.  
Anilla de la válvula  
de seguridad  
1. Elija una viscosidad conforme a la siguiente tabla:  
30  
5W-30, 10W-30  
2. Si la válvula queda pegada o no funciona con suavidad, se  
deberá reemplazar por otra nueva del mismo tipo. Lleve la  
unidad a un servicio técnico autorizado para repararla.  
Sintético 5W-30, 10W-30  
°F  
-20  
0
20  
32  
0
40  
60  
80  
100  
°C -30  
-20  
-10  
10  
20  
30  
40  
Temperaturas de Uso Esperadas  
Inspeccione los acoplamientos para  
conectores rápidos y las válvulas de  
vaciado del depósito  
* El uso de aceites multiviscosidad (5W-30, 10W-30, etc.) a  
temperaturas superiores a 4°C (40°F) se traducirá en un consumo  
de aceite superior al normal. Si utiliza aceite multiviscosidad,  
compruebe el nivel con más frecuencia.  
1. Sitúe el interruptor ON/OFF del motor en la posición OFF  
(consulte la Figura 53).  
** El uso de aceite SAE 30 a temperaturas inferiores a 4,4 °C  
(40 °F) provocará dificultades de arranque y posibles daños en el  
interior del motor debidos a la deficiente lubricación.  
2. Mueva la palanca de la válvula de paso de combustible hasta  
posición OFF (consulte la Figura 52).  
NOTA: Todo aceite sintético que cumpla las especificaciones ILSAC  
GF-2, con marca de certificación API y con símbolo de servicio API  
con “SJ/CF ENERGY CONSERVING” o superior es un aceite  
aceptable para su uso en todas las temperaturas. El uso de aceite  
sintético no altera los intervalos de cambio de aceite indicados.  
ADVERTENCIA  
La corriente de aire comprimido procedente de la  
manguera o del punto de vaciado del depósito puede  
provocar lesiones de los tejidos blandos en las partes  
expuestas de la piel y propulsar objetos, con el resultado  
de lesiones y / o daños materiales de gravedad.  
Inspección del nivel de aceite del motor  
Compruebe el nivel de aceite antes de cada uso o cada 8 horas de  
funcionamiento, como mínimo. Rellene si es necesario.  
1. Asegúrese de que la unidad esté en una superficie nivelada.  
• NO dirija la corriente de aire hacia usted mismo ni hacia otras personas.  
• Utilice siempre gafas de seguridad con homologación ANSI Z87.1 y  
protecciones laterales.  
2. Quite el tapón de llenado de aceite y límpielo con un trapo.  
3. Desconecte la(s) manguera(s), la(s) herramienta(s) neumática(s)  
o el accesorio de la unidad. Revise si los acoplamientos para  
conectores rápidos están limpios o dañados.  
3. Compruebe que el aceite llega hasta el punto de  
desbordamiento en el orificio de llenado.  
4. Tire de la anilla de la válvula de seguridad para reducir la  
presión de aire. Suelte la anilla de la válvula de seguridad.  
5. Abra las válvulas de vaciado (gire a tope hacia la izquierda,  
consulte la Figura 46) y deje salir el agua acumulada. Las  
válvulas deben funcionar con suavidad en todo su margen.  
6. Una vez eliminada el agua, cierre las válvulas de vaciado girando  
a tope a la derecha.  
68  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MANTENIMIENTO  
Para revisar el filtro de aire, siga estos pasos:  
Inspeccione el nivel de la bomba de aceite  
1. Afloje y extraiga el tornillo. Incline la tapa hacia usted y levante  
las lengüetas fuera de las ranuras. (Consulte la Figura 60).  
Inspección del nivel de la bomba de aceite  
Siga estos pasos para revisar el nivel de aceite:  
1. Sitúe el interruptor ON/OFF del motor en la posición OFF  
(consulte la Figura 53).  
Figura 60 – Filtro de aire  
Cartucho  
2. Mueva la palanca de la válvula de paso de combustible hasta  
posición OFF (consulte la Figura 52).  
3. Coloque la unidad en una superficie plana y nivelada.  
4. Observe cuidadosamente la ventana de visualización y  
compruebe si el nivel de aceite es correcto. (Consulte la  
Figura 59).  
Base  
Figura 59 - Información de llenado de aceite de la bomba  
Ranuras y lengüetas  
Tapa  
Tapón del respirador  
Tornillo  
Punto de llenado de aceite  
2. Levante con cuidado el conjunto del cartucho del filtro de la  
base.  
Nivel de  
aceite  
MÁXIMO  
3. Instale un cartucho del filtro de aire limpio (o nuevo) en la  
base. Si dispone de un prefiltro, instálelo con las flechas hacia  
arriba y con el borde por debajo de los pliegues del cartucho.  
Nivel de  
aceite  
CORRECTO  
4. Instale las lengüetas de la tapa en las ranuras de la base y  
coloque el borde de la tapa en su sitio.  
5. Coloque el tornillo y apriételo.  
Tapón de vaciado  
5. Si el nivel del aceite de la bomba es insuficiente, añada el aceite  
recomendado hasta llegar al nivel correcto (consulte  
la Figura 59). Si el nivel supera el MÁXIMO, elimine el exceso  
tal como se indica en la página 71, CAMBIO DEL ACEITE DE  
LA BOMBA.  
Cambio del aceite del motor  
Cambie el aceite después de las 5 primeras horas de  
funcionamiento. Sucesivamente, cambie el aceite cada 50 horas. Si  
utiliza el compresor de aire en condiciones extremas de suciedad,  
polvo o calor, cambie el aceite con más frecuencia.  
Inspeccione el filtro de aire del motor  
Si se utiliza con un filtro de aire sucio, el motor no funcionará  
correctamente y puede sufrir daños.  
PRECAUCIÓN  
Evite el contacto prolongado o repetido de la piel con el aceite  
usado del motor.  
Cambie el filtro de aire cada 25 horas de funcionamiento o una vez  
al año, lo que suceda antes. Cambie el cartucho del filtro con más  
frecuencia si trabaja en zonas sucias o donde hay polvo.  
• El aceite usado provoca cáncer de piel en determinados animales de  
laboratorio.  
• Lave perfectamente las partes expuestas con jabón y agua.  
MANTENER FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.  
NO CONTAMINE. CONSERVE LOS RECURSOS.  
DEPOSITE EL ACEITE USADO EN UN PUNTO DE  
RECOGIDA.  
Cambie el aceite cuando el motor siga estando caliente después de  
haber funcionado:  
1. Asegúrese de que la unidad esté en una superficie nivelada.  
2. Desconecte el cable de la bujía de ésta y colóquelo donde no  
pueda entrar en contacto con la bujía.  
69  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MANTENIMIENTO  
ADVERTENCIA  
ADVERTENCIA  
El motor en funcionamiento genera calor. La  
temperatura del silenciador y de las zonas cercanas  
puede alcanzar o superar los 65º C (150º F)  
Las chispas involuntarias pueden provocar fuego o  
descargas eléctricas.  
En caso de contacto, se pueden producir quemaduras  
graves.  
CUANDO AJUSTE O REPARE EL COMPRESOR DE AIRE:  
• Desconecte el cable de la bujía de ésta y colóquelo donde no pueda  
entrar en contacto con la bujía.  
Los gases y el calor de escape pueden inflamar los  
materiales combustibles y las estructuras o dañar el  
depósito de combustible y provocar un incendio.  
CUANDO PRUEBE LA BUJÍA DEL MOTOR:  
• Utilice un comprobador de bujías homologado.  
• NO compruebe la chispa sin la bujía instalada.  
• NO toque las superficies calientes y evite los gases de escape a alta  
temperatura.  
• Deje que el equipo se enfríe antes de tocarlo.  
3. Limpie la zona de alrededor del tapón de vaciado de aceite,  
situado en la base del motor, al otro lado del carburador  
(consulte la Figura 61).  
• Deje un espacio mínimo de 152,40 cm (5 pies) alrededor del  
compresor, incluida la parte superior.  
• El Código de Normativa Federal (CFR,Título 36: Parques, Bosques y  
Propiedad Pública) obliga a instalar una pantalla apagachispas en los  
equipos con motor de combustión interno y a mantenerla en buenas  
condiciones de funcionamiento, conforme a la norma 5100-1C (o  
posterior) del Servicio Forestal de la USDA. En el Estado de California,  
la ley exige el uso de una pantalla apagachispas (Sección 4442 del  
Código de Recursos Públicos de California). En otros estados puede  
haber leyes similares en vigor.  
Figura 61 — Tapón de vaciado de aceite y tapón de llenado de  
aceite del motor  
Si el motor ha estado en funcionamiento, la temperatura del  
silenciador será muy elevada. Deje enfriar el silenciador antes de  
realizar ninguna operación en el apagachispas.  
Retire la pantalla del apagachispas para proceder a su limpieza e  
inspección (consulte la Figura 62) aflojando y retirando los  
tornillos del protector del silenciador utilizado para sujetar la  
pantalla.  
Orificio de llenado de aceite  
Tapón de vaciado de aceite  
4. Quite el tapón de llenado de aceite del motor y vacíe todo el  
aceite del motor en un recipiente adecuado.  
Figura 62 - Apagachispas  
5. Vuelva a colocar el tapón de vaciado de aceite del motor y  
apriételo bien. Quite el tapón de llenado de aceite.  
Apagachispas de  
uso habitual  
6. Utilice un embudo y vierta lentamente el aceite (unos 0,6 litros  
o 20 onzas) por el orificio de llenado hasta el punto de  
desbordamiento del tapón de llenado (consulte la Figura 61).  
NO vierta aceite en exceso.  
7. Vuelva a colocar el tapón de llenado de aceite Apriételo  
firmemente a mano.  
Examine la pantalla y cámbiela si está rota o perforada o si  
presenta algún otro daño. NO utilice una pantalla que no esté en  
perfectas condiciones. Si la pantalla no presenta daños, límpiela  
con un disolvente comercial.  
8. Limpie el aceite que se haya podido derramar. Deseche el aceite  
usado con arreglo a la normativa vigente.  
Limpieza de la pantalla apagachispas  
El silenciador del escape del motor puede estar equipado con una  
pantalla apagachispas. Si es así, inspeccione y limpie la pantalla cada  
50 horas de funcionamiento o una vez al año, lo que suceda primero.  
Vuelva a montar la pantalla apagachispas en el silenciador  
instalando los tornillos en los orificios disponibles.  
NOTA: Puede adquirir una nueva pantalla apagachispas llamando al  
1-800-743-4115.  
Si utiliza el compresor de aire en un terreno boscoso, con maleza o  
cubierto de hierba, debe utilizar un apagachispas. El propietario y el  
usuario son responsables del buen estado del mismo.  
70  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MANTENIMIENTO  
Inspeccione/limpie el filtro de aire de la  
bomba  
Siga estos pasos para revisar y limpiar el filtro de aire interno de la  
bomba del compresor.  
Cambio del aceite de la bomba  
Siga estos pasos cuando llegue el momento recomendado de  
cambiar el aceite:  
1. Sitúe el interruptor ON/OFF del motor en la posición OFF  
(consulte la Figura 53).  
1. Los depósitos de aire están completamente presurizados.  
2. Mueva la palanca de la válvula de paso de combustible hasta  
2. Sitúe el interruptor ON/OFF del motor en la posición OFF  
posición OFF (consulte la Figura 52).  
(consulte la Figura 53).  
3. Coloque la unidad en una superficie plana y nivelada.  
3. Mueva la palanca de la válvula de paso de combustible hasta  
posición OFF (consulte la Figura 52).  
ADVERTENCIA  
La temperatura de las piezas calientes y los gases de  
escape puede superar los 65º C (150 °F) y provocar  
quemaduras.  
4. Utilice un destornillador de estrella para quitar el tornillo que  
sujeta la tapa del filtro de aire y retire la tapa (consulte la  
Figura 63).  
Figura 63 - Mantenimiento del filtro de aire  
Material filtrante de aire  
• NO toque las piezas calientes y EVITE los gases de escape a alta  
temperatura.  
• Deje enfriar el compresor antes de cualquier operación de  
mantenimiento o reparación.  
4. Quite el tapón del respirador del aceite del orificio de llenado  
de aceite.  
PRECAUCIÓN  
El aire comprimido residual de la bomba puede impulsar  
el aceite y provocar lesiones de los tejidos blandos en  
las partes expuestas de la piel o de los ojos, lo que  
puede resultar en daños de gravedad.  
Cuerpo del filtro  
del compresor  
• Utilice siempre gafas de seguridad con homologación ANSI Z87.1 y  
protecciones laterales.  
5. Coloque un recipiente adecuado bajo el tapón de vaciado para  
recoger el aceite.  
6. Utilice una llave ajustable para quitar el tapón de vaciado.  
5. Retire el material filtrante.  
7. Vacíe todo el aceite en el recipiente. Coloque el tapón de  
vaciado y apriételo con la llave ajustable. Deseche el aceite  
usado con arreglo a la normativa vigente.  
IMPORTANTE: NO utilice el compresor sin el filtro de aire  
instalado.  
8. Con la ayuda de un embudo, añada lentamente el aceite  
recomendado. Revise con frecuencia el nivel de aceite por la  
ventana de visualización para no llenar en exceso la bomba del  
compresor de aire (consulte la Figura 64).  
6. Si el material filtrante está sucio, elimine la suciedad con aire  
comprimido a baja presión (que no excede los 25 psi). Sople  
también los residuos depositados en la tapa del filtro de aire y  
en el cuerpo del filtro (consulte la Figura 63).  
Figura 64 - Información de llenado de aceite de la bomba  
Punto de llenado de aceite  
NOTA: NO utilice disolventes líquidos para limpiar el material  
filtrante.  
7. Vuelva a colocar el filtro de aire en el cuerpo del filtro.  
Nivel de aceite  
MÁXIMO  
8. Coloque la tapa del filtro sobre el material filtrante de aire.  
Utilice un destornillador de estrella para fijar la tapa con el  
tornillo.  
NOTA: Sustituya el elemento filtrante de aire si está muy sucio.  
Nivel de aceite  
CORRECTO  
Tapón de vaciado  
9. Una vez alcanzado el nivel de aceite adecuado, vuelva a instalar  
el tapón del respirador del aceite y limpie el aceite que se haya  
podido derramar.  
71  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MANTENIMIENTO/ALMACENAMIENTO  
Revisión de la bujía  
Cambie la bujía cada 100 horas de funcionamiento o una vez al año,  
lo que suceda antes. Esta operación hará que el motor arranque más  
fácilmente y funcione mejor.  
ALMACENAMIENTO  
El compresor de aire debe funcionar durante un mínimo de  
30 minutos cada siete días, como mínimo. Si esta operación no es  
posible y necesita almacenar la unidad durante más de 30 días,  
utilice la siguiente información para prepararla.  
1. Limpie la zona de alrededor de la bujía.  
2. Retire e inspeccione la bujía.  
Antes de guardar el compresor de aire, asegúrese de seguir estos  
pasos:  
3. Revise la distancia entre electrodos con un calibre y, si es  
necesario, cámbiela a 0,76 mm (0,03 pulgadas) (consulte la  
Figura 65).  
1. Consulte la sección MANTENIMIENTO, que comienza en la  
página 66, y lleve a cabo las operaciones de mantenimiento  
necesarias.  
Figura 65 — Bujía  
2. Sitúe el interruptor ON/OFF del motor en la posición OFF  
(consulte la Figura 53).  
3. Mueva la palanca de la válvula de paso de combustible hasta la  
posición OFF (consulte la Figura 52).  
4. Gire el pomo de control de presión hacia la izquierda hasta  
sentir que gira libremente.  
5. Desconecte la(s) manguera(s), la(s) herramienta(s) neumática(s)  
o los accesorios.  
4. Cambie la bujía si los electrodos están picados o quemados o si  
la porcelana está agrietada. Utilice la bujía de repuesto  
recomendada (consulte la Página 65).  
6. Tire de la anilla de la válvula de seguridad y elimine aire de los  
depósitos para reducir la presión. Suelte la anilla de la válvula  
de seguridad.  
5. Instale la bujía y apriete firmemente.  
7. Vacíe todo el aire y el agua de condensación de los depósitos  
abriendo las válvulas de vaciado a tope, hacia la izquierda.  
Inspección de las etiquetas de seguridad  
8. Sacuda suavemente la unidad hacia los lados o hacia delante y  
hacia atrás para agitar el condensado a medida que se vacía  
para conseguir un vaciado más completo.  
Siempre que lo desee, y al menos una vez al año, examine todas las  
etiquetas del compresor de aire.Todas ellas deben estar en su sitio y  
ser legibles. Si no fuera el caso, puede conseguir etiquetas de  
repuesto en los centros de servicio autorizados o llamando a la  
línea de asistencia 1-800-743-4115.  
9. Una vez eliminado el condensado, cierre las válvulas de vaciado  
girando a tope a la derecha.  
10. Proteja la(s) manguera(s) de aire (por ejemplo, evite que se  
puedan pisar).  
Instrucciones de almacenamiento a largo  
plazo  
Durante el almacenamiento, es importante evitar la formación de  
residuos en los componentes esenciales del circuito de combustible:  
carburador, filtro de combustible, manguera de combustible y  
depósitos. La experiencia también indica que los combustibles con  
mezcla de alcohol (gasohol, etanol o metanol) pueden atraer la  
humedad y provocar la separación y formación de ácidos durante el  
almacenamiento. Los combustibles ácidos pueden dañar el circuito  
de combustible y el motor durante el almacenamiento.  
Aditivo para el combustible  
Si utiliza un aditivo para el combustible, llene el depósito de  
combustible con combustible nuevo. Si sólo lo llena parcialmente, el  
aire contenido en el depósito de combustible favorecerá el  
deterioro del combustible durante el almacenamiento. El motor y el  
combustible se pueden almacenar hasta 24 meses con aditivo.  
Agregue aditivo para el combustible conforme a las  
instrucciones del fabricante.  
72  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ALMACENAMIENTO  
Haga funcionar el motor a la intemperie durante 30 segundos  
para asegurarse de eliminar el combustible no tratado del  
carburador y sustituirlo por combustible tratado.  
Otras sugerencias para el almacenamiento  
1. NO guarde el combustible de una temporada para otra.  
2. Cambie el contenedor de combustible si éste empieza a  
oxidarse. El combustible contaminado provocará problemas en  
el motor.  
Si no se utiliza aditivo para combustible, vacíe el depósito  
de combustible y haga funcionar el motor hasta que se agote el  
combustible restante.  
3. Si es posible, guarde la unidad en un espacio interior y protéjala  
del polvo y la suciedad. ASEGÚRESE DEVACIAR EL  
DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE.  
ADVERTENCIA  
El combustible y sus vapores son extremadamente  
inflamables y explosivos.  
4. Cubra la unidad con una funda adecuada que no retenga la  
humedad.  
El fuego y las explosiones pueden causar quemaduras  
graves o incluso la muerte.  
ADVERTENCIA  
CUANDO GUARDE COMBUSTIBLE O EL EQUIPO CON  
COMBUSTIBLE EN EL DEPÓSITO  
Las fundas para almacenamiento pueden ser inflamables.  
• Manténgalo alejado de calderas, estufas, calentadores de agua, secadoras  
de ropa y otros aparatos que utilicen indicadores luminosos u otras  
fuentes de ignición que pudieran inflamar los vapores de combustible.  
• NO cubra un compresor de aire caliente con una funda para  
almacenamiento.  
CUANDO VACÍE EL COMBUSTIBLE  
• Deje enfriar el equipo durante el tiempo necesario antes de cubrirlo.  
• Pare el compresor de aire y déjela enfriar durante al menos 2 minutos  
antes de quitar el tapón del depósito de combustible.Afloje lentamente  
el tapón para eliminar la presión del depósito.  
5. Almacene el compresor de aire en una superficie nivelada de  
un espacio interior limpio, seco y libre de temperaturas bajas.  
• Vacíe el depósito de combustible a la intemperie.  
• Mantenga el combustible alejado de chispas, llamas, indicadores  
luminosos, fuentes de calor y otras fuentes de ignición.  
• NO encienda cigarrillos ni fume.  
Cambio de aceite  
Vacíe el aceite del cárter cuando el motor aún esté caliente  
(consulte la Página 69).Vuelva a llenar el cárter con el aceite  
recomendado.  
Aceite en el interior del cilindro  
Quite la bujía y vierta aproximadamente 30 ml (1 onza) de  
aceite de motor limpio en el interior del cilindro.  
Coloque la bujía y tire lentamente del asa del arrancador para  
distribuir el aceite.  
ADVERTENCIA  
Las chispas involuntarias pueden provocar fuego o  
descargas eléctricas.  
• NUNCA tire del asa del arrancador cuando la bujía no esté instalada.  
73  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS  
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS  
Antes de llamar  
Figura 66 - Información de la etiqueta de datos  
Código de barras  
En caso de que tenga problemas con el funcionamiento del  
compresor de aire, llame a la línea de asistencia del compresor de  
aire 1-800-743-4115. Si llama para solicitar asistencia, tenga a mano  
el número de modelo, de versión y de serie que aparecen impresos  
en la etiqueta de datos. (Consulte la Figura 66).  
MODEL  
Información de la unidad  
Código de barras  
REV NO  
SERIAL NO  
PROBLEMA  
MOTIVO  
El presostato no para el motor cuando el  
Exceso de presión en el depósito – compresor alcanza la presión de “corte” o  
CORRECCIÓN  
Sitúe el interruptor ON/OFF del motor en la  
posición OFF . Póngase en contacto con un  
técnico cualificado.  
la válvula de seguridad se activa.  
ésta está establecida a un nivel demasiado  
elevado.  
1. Acoplamiento para conector rápido roto 1. Apriete los acoplamientos para conector  
o suelto.  
rápido en los que pueda escucharse la fuga de  
aire. Cambie los acoplamientos.  
2. El asiento de la válvula de retención está 2. Póngase en contacto con un técnico  
sucio o dañado.  
cualificado.  
3. La válvula de descarga de presión está  
defectuosa.  
3. Póngase en contacto con un técnico  
cualificado.  
Pérdidas de aire  
4. El depósito de aire está dañado.  
4. Cambie el depósito de aire. NO REPARE EL  
DEPÓSITO.  
5. Hay una fuga en la junta.  
5. Póngase en contacto con un técnico  
cualificado.  
6. El control de presión está dañado.  
La válvula de seguridad está sucia o dañada.  
6. Póngase en contacto con un técnico  
cualificado.  
Accione la válvula de seguridad manualmente  
tirando de la anilla. Si persiste la fuga en la válvula,  
deberá reemplazarla en un servicio técnico  
autorizado.  
Golpeteo  
74  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS  
PROBLEMA  
MOTIVO  
CORRECCIÓN  
1. Uso excesivamente prolongado del aire.  
1. Reduzca la cantidad de aire utilizada.  
2. La capacidad del compresor es insuficiente  
para generar el caudal de aire necesario.  
2. Compruebe los requisitos del accesorio. Si  
superan los CFM o la presión que suministra el  
compresor, necesitará una unidad de mayor  
capacidad.  
El compresor no suministra  
aire suficiente para  
accionar los accesorios.  
3. La manguera está perforada.  
3. Inspecciónela y cámbiela si es necesario.  
4. La válvula de retención está obstruida o  
tiene fugas de aire.  
4. Póngase en contacto con un técnico cualificado.  
5. El filtro de entrada de aire está obstruido.  
5. Limpie o cambie el filtro de entrada de aire  
(consulte la página 71).  
1. El interruptor ON/OFF está situado en la  
posición OFF.  
1. Sitúe el interruptor en la posición ON.  
2. La válvula de combustible está en la posición 2. Sitúe la válvula de combustible en la posición ON.  
OFF.  
3. El filtro de aire está sucio.  
4. No queda combustible.  
3. Limpie o cambie el filtro de aire.  
4. Espere dos minutos y llene el depósito.  
5. El combustible está viejo, contaminado o  
contiene agua.  
5. Vacíe el depósito de combustible y el carburador.  
Llene el depósito con combustible nuevo.  
El motor no arranca, no  
tiene potencia, arranca y  
funciona irregularmente o  
la velocidad del motor varía  
constantemente.  
6. El cable de la bujía no está conectado a ésta. 6. Conecte el cable a la bujía.  
7. Bujía en mal estado.  
7. Sustituya la bujía.  
8. El exceso de combustible en la mezcla de  
aire/combustible ahoga el motor.  
8. Espere 5 minutos y vuelva a arrancar el motor.  
9. La mezcla de combustible es demasiado rica. 9. Póngase en contacto con el servicio técnico  
autorizado.  
10. Válvula de admisión atascada (abierta o  
cerrada).  
10. Póngase en contacto con el servicio técnico  
autorizado.  
11. El motor ha perdido compresión.  
11. Póngase en contacto con el servicio técnico  
autorizado.  
12. El carburador recibe una mezcla demasiado 12. Póngase en contacto con el servicio técnico  
rica en gasolina o en aire.  
autorizado.  
El motor se para.  
No queda combustible.  
Espere dos minutos y llene el depósito.  
1. La presión del depósito es superior a la  
presión de “arranque” de la válvula piloto.  
1. El motor pasará del ralentí a la velocidad normal  
cuando la presión del depósito caiga por debajo  
del ajuste de presión de “arranque”.  
El compresor no funciona. 2. Las conexiones eléctricas están flojas.  
2. Póngase en contacto con un técnico cualificado.  
3. La válvula de arranque de la válvula piloto no 3. Elimine la presión abriendo la válvula de arranque.  
ha descargado la presión.  
Si la válvula no se abre, tire de la anilla de la  
válvula de seguridad y cambie la válvula piloto.  
75  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GLOSARIO  
GLOSARIO  
La familiarización con los siguientes términos le ayudará a  
comprender y utilizar mejor la mayoría de los compresores de aire:  
Presión de corte – Cuando el compresor funciona, produce aire  
que se almacena en el depósito. Si no se utiliza el aire, la presión se  
acumula en el depósito. El presostato detecta la alta presión y,  
cuando se alcanza un nivel máximo determinado, disminuye la  
velocidad del motor del compresor hasta el ralentí. El nivel en el  
cual se para el motor se denomina presión de corte.  
Salida de aire – Combinación de psi y CFM. La salida de aire  
necesaria para utilizar una herramienta o un accesorio se indica  
como “’número’ (S)CFM a ‘número’ psi”. Por ejemplo “9,0 CFM a  
90 psi”. La combinación de estos valores determina la capacidad del  
compresor de aire necesario.  
Toma doble – Dos tomas de 120V CA unidas entre sí. Similares a  
los enchufes domésticos normales.  
Capacidad del depósito de aire Volumen de aire almacenado  
en el depósito y disponible para un uso inmediato.  
GFCI – Interruptor de corriente de fallo de conexión a tierra.  
Dispositivo que detecta un flujo de corriente en la gama de los  
miliamperios en un circuito eléctrico de conexión a tierra y activa  
un relé para abrir ambos conductores de la línea.  
Corriente alterna (CA) – Tensión que aumenta hasta un valor  
positivo máximo (+), vuelve a cero, continúa hasta un valor negativo  
máximo (-) y llega de nuevo a cero. Este ciclo se repite 60 veces por  
segundo en el caso de la corriente alterna de 60 hercios.  
Tierra – Conexión voluntaria o accidental entre un circuito  
eléctrico y la tierra o algún cuerpo conductor que actúe como la  
tierra.  
Homologación ASME – Indica que el recipiente de presión  
(depósito de aire) y los componentes relacionados se han fabricado,  
probado e inspeccionado conforme a las especificaciones de la  
American Society of Mechanical Engineers (Sociedad americana de  
ingenieros mecánicos).  
Control de presión – Dispositivo utilizado para ajustar la salida de  
presión del compresor de aire.También se denomina regulador. El  
regulador de presión se ajusta para suministrar el valor de psi que  
necesita cada herramienta neumática. El ajuste se puede ver en el  
manómetro de presión de salida.  
Válvula de seguridad ASME – Dispositivo de protección que  
libera automáticamente aire del depósito si la presión de éste supera  
un valor máximo predeterminado.  
psi – libras por pulgada cuadrada. Medida de la presión de aire que  
suministra el sistema de aire comprimido.  
Camisa de fundición – Cilindro fino de hierro situado dentro de  
la cabeza del cilindro que produce una superficie de mayor dureza  
entre las paredes de aluminio del cilindro y los segmentos de acero  
del pistón, prolongando así la vida útil del compresor.  
Una etapa – Los compresores de aire de una etapa constan de uno  
o varios cilindros que toman aire en su carrera descendente y lo  
comprimen en el depósito de aire en su carrera ascendente.  
CFM o SCFM (Standard Cubic Feet per Minute – Pies cúbicos por  
minuto). SCFM es el volumen de aire, en pies cúbicos, que puede  
bombear el compresor por minuto a una presión de trabajo  
concreta. En este manual, se utiliza el término CFM.  
Manómetro del depósito – Dispositivo que indica la presión de  
aire del depósito en psi.  
Dos etapas – Un compresor de aire de dos etapas siempre consta  
de al menos dos cilindros, uno de baja presión (LP) y mayor tamaño  
y otro de alta presión (HP) y menor tamaño. Cuando el pistón LP  
baja, el aire entra a presión atmosférica. Durante la carrera  
ascendente, el pistón LP descarga el aire a través de un enfriador  
intermedio y lo introduce en el cilindro HP durante su carrera  
descendente. Durante la carrera ascendente del pistón HP, el aire se  
descarga en el depósito. Se recomienda el uso de compresores de  
aire de dos etapas cuando las herramientas se utilizan de forma  
continua.  
Disyuntor – Interruptor térmico que abre un circuito cuando lo  
atraviesa demasiada corriente. El motor del compresor de aire  
cuenta con uno de estos dispositivos de protección rearmables.  
Presión de arranque – A medida que se utiliza el aire del depósito  
de aire, la presión de éste se reduce. Cuando se alcanza un nivel  
mínimo determinado, el presostato lo detecta y hace que el motor  
del compresor pase del ralentí a la velocidad normal para volver a  
llenar el depósito de aire. El nivel en el cual se pone en marcha el  
motor se denomina presión de arranque.  
Aisladores antivibración – Cuando se instalan, minimizan las  
vibraciones que produce el compresor de aire.  
76  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NOTAS  
77  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EMISIONES  
Información sobre el período de durabilidad  
de las emisiones y el índice de aire en la  
etiqueta de emisiones del motor  
Período de cumplimiento de la normativa de  
emisiones en la etiqueta de  
cumplimiento de emisiones del motor  
Los motores con certificación de cumplimiento de la normativa  
sobre emisiones de nivel 2 del California Air Resources Board  
(CARB) deben mostrar información sobre el período de durabilidad  
de las emisiones y el índice de aire. El fabricante del motor ofrece  
esta información al consumidor mediante etiquetas de emisiones.  
Desde el 1 de julio de 2000, algunos motores Briggs & Stratton  
cuentan con la certificación de cumplimiento de la fase 2 de las  
normas sobre emisiones de la United States Environmental  
Protection Agency (USEPA,Agencia estadounidense de protección  
del medioambiente ). En el caso de los motores con certificación de  
fase 2, el período de cumplimiento de la normativa sobre emisiones  
que figura en la etiqueta de cumplimiento de emisiones indica el  
número de horas de funcionamiento durante las cuales el motor ha  
demostrado cumplir los requisitos federales sobre emisiones. Para  
motores de menos de 225 cc, Categoría C = 125 horas, B = 250  
horas y A = 500 horas. Para motores de 125 cc o más, Categoría C  
= 250 horas, B = 500 horas y A = 1000 horas.  
El período de durabilidad de las emisiones indica el número de  
horas durante las cuales el motor puede funcionar cumpliendo las  
normas sobre emisiones, siempre que se realicen las operaciones de  
mantenimiento que se detallan en las instrucciones de uso y  
mantenimiento. Se utilizan las siguientes categorías:  
Moderado: El motor está certificado para cumplir la normativa  
sobre emisiones durante 125 horas de funcionamiento real.  
La clasificación de este motor es intermedia, con un índice de aire de  
2. El período de cumplimiento de la normativa sobre emisiones de la  
EPA es de categoría B. El motor tiene una cilindrada de 206 cc.  
Intermedio: El motor está certificado para cumplir la normativa  
sobre emisiones durante 250 horas de funcionamiento real.  
Prolongado: El motor está certificado para cumplir la normativa  
sobre emisiones durante 500 horas de funcionamiento real.  
A continuación se muestra una representación genérica de la  
etiqueta de emisiones típica de un motor certificado.  
Por ejemplo, un cortacésped con operario a pie se suele utilizar  
entre 20 y 25 horas al año. Por tanto, el período de durabilidad  
de las emisiones de un motor con clasificación intermedia  
equivaldría a entre 10 y 12 años.  
El índice de aire es un valor calculado que indica el nivel relativo  
de emisiones de una gama concreta de motores. Cuanto menor es  
el índice de aire, más limpio es el motor. Esta información se  
presenta en forma gráfica en la etiqueta de emisiones.  
78  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GARANTÍA DEL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES  
Briggs & Stratton Corporation (B&S), el California Air Resources Board (CARB, Consejo de recursos de aire de California) y la  
United States Environmental Protection Agency (U.S. EPA,Agencia estadounidense de protección del medioambiente)  
Garantía del sistema de control de emisiones (Garantía contra defectos, derechos y obligaciones del propietario)(Droits et  
obligations du propriétaire relatifs à la garantie contre les défauts)  
Garantía contra defectos del sistema de control de emisiones de  
California, Estados Unidos y Canadá  
a.  
Sistema de regulación de combustible  
Sistema de enriquecimiento para arranque en frío (estrangulador  
electrónico)  
California Air Resources Board (CARB), U.S. EPA y B&S le explican a continuación la  
garantía del sistema de control de emisiones de su pequeño motor para máquinas de  
servicio (SORE, Small Offroad Engine). En California, los modelos de pequeños  
motores para máquinas de servicio a partir del año 2006 deben estar diseñados,  
fabricados y equipados conforme a los exigentes estándares de lucha contra la  
contaminación del Estado. En otros lugares de Estados Unidos, los modelos de  
motores para máquinas de servicio con encendido por bujía a partir del año 1997  
deben cumplir normas similares determinadas por la U.S. EPA. B&S debe garantizar el  
sistema de control de emisiones de su motor durante los períodos que se indican a  
continuación, siempre que no se haya hecho un uso indebido o negligente ni un  
mantenimiento inadecuado del pequeño motor para máquinas de servicio.  
Carburador y piezas internas  
Bomba de combustible  
Conducto de combustible, acoplamientos del conducto de combustible,  
abrazaderas  
b.  
Sistema de inducción de aire  
Filtro de aire  
Colector de admisión  
Sistema de encendido  
Bujía(s)  
c.  
Sistema de encendido magnético  
Sistema catalizador  
El sistema de control de emisiones incluye las siguiente piezas carburador, filtro de  
aire, sistema de encendido, conducto de combustible, silenciador y convertidor  
catalítico.También puede incluir conectores y otros conjuntos relacionados con las  
emisiones.  
d.  
Convertidor catalítico  
Colector de escape  
e.  
Sistema de inyección de aire o válvula de impulso  
Elementos diversos utilizados en los sistemas anteriores  
Si se cumplen las condiciones de la garantía, B&S reparará el motor sin coste alguno,  
incluido el diagnóstica, las piezas y la mano de obra.  
Válvulas y conmutadores de aspiración, temperatura, posición y  
temporizados  
Cobertura de la garantía contra defectos del sistema de control de  
emisiones de Briggs & Stratton  
Conectores y unidades  
Los pequeños motores para máquinas de servicio están garantizados contra defectos  
de las piezas de control de emisiones durante un período de dos años, conforme a  
las siguientes disposiciones. Si cualquier pieza del motor con cobertura es defectuosa,  
será reparada o sustituida por B&S.  
2.  
3.  
Duración de la cobertura  
B&S garantiza al propietario inicial y a cada comprador posterior que las piezas  
garantizadas no tendrán defectos de materiales ni de mano de obra que  
provoquen su fallo durante un período de dos años a partir de la fecha de  
entrega del motor a su comprador  
Responsabilidades de la garantía del propietario  
Servicio gratuito  
Como propietario del pequeño motor para máquinas de servicio, usted es  
responsable de la correcta realización de las operaciones de mantenimiento que se  
enumeran en las Instrucciones de uso y mantenimiento. B&S recomienda conservar  
todas las facturas relativas al mantenimiento del motor, pero B&S no puede denegar  
la garantía basándose únicamente en la falta de facturas o en la imposibilidad por  
parte del propietario de asegurar la correcta realización de todas las operaciones de  
mantenimiento.  
La reparación o sustitución de toda pieza garantizada se realizará sin cargo  
alguno para el propietario, incluido el trabajo de diagnóstico que permita  
determinar que la pieza garantizada es defectuosa, siempre que se realice en un  
distribuidor autorizado de servicio B&S. En el caso del servicio de garantía de  
emisiones, póngase en contacto con el distribuidor autorizado de servicio B&S,  
que figurará en las Páginas Amarillas, en la sección de "Motores de gasolina",  
"Gasolina, motores", "Cortacéspedes" o similar.  
4.  
Solicitudes y exclusiones de cobertura  
Como propietario del pequeño motor para máquinas de servicio, debe ser  
consciente de que B&S puede denegar la cobertura de la garantía si el motor o uno  
de sus componentes falla debido a un uso indebido o negligente, un mantenimiento  
inadecuado o modificaciones no autorizadas.  
Las solicitudes de garantía se cumplimentarán con arreglo a las disposiciones de  
la Política de garantía de motores B&S. La cobertura no incluye los fallos de  
piezas garantizadas que no sean originales de B&S ni los fallos debidos al uso  
indebido o negligente o al mantenimiento inadecuado, conforme a las  
disposiciones de la Política de garantía de motores B&S. B&S no será  
responsable de la cobertura de fallos de piezas garantizadas provocados por el  
uso de piezas complementarias, no originales o modificadas.  
Mantenimiento  
Usted es responsable de presentar su pequeño motor para máquinas de servicio a un  
distribuidor autorizado de servicio B&S en el momento en que surja un problema.  
Las reparaciones cubiertas por la garantía se llevarán a cabo en un plazo razonable,  
no superior a 30 días en ningún caso.  
5.  
Los fallos de toda pieza garantizada que no se deba sustituir como parte del  
plan de mantenimiento obligatorio o que sólo se deba inspeccionar  
periódicamente para proceder a su "reparación o cambio en caso de ser  
necesario" quedarán cubiertos durante el período de garantía Los fallos de  
toda pieza garantizada que deba sustituirse como parte del mantenimiento  
obligatorio quedarán cubiertos únicamente durante el período comprendido  
entre la compra y la primera sustitución indicada en el plan de mantenimiento.  
En las operaciones de mantenimiento y reparación, se podrá utilizar cualquier  
pieza de recambio de rendimiento y durabilidad equivalentes. El propietario es  
responsable del cumplimiento de todas las operaciones de mantenimiento  
obligatorio que se definen en el manual del propietario de B&S.  
En caso de preguntas sobre los derechos y responsabilidades relativos a la garantía,  
consulte con un representante de servicio de B&S llamando al 1-414- 259-5262.  
La garantía de emisiones es una garantía contra defectos. Los defectos se juzgan en  
función del rendimiento normal del motor. La garantía no dependerá de ninguna  
prueba de emisiones en funcionamiento.  
Disposiciones de la garantía contra defectos del sistema de control de  
emisiones de Briggs & Stratton  
A continuación se detallan las disposiciones concretas relativas a la Cobertura de la  
garantía contra defectos del sistema de control de emisiones. Se añaden a la garantía  
de motores de B&S para motores no regulados, que figura en el Manual del  
propietario.  
6.  
Cobertura de daños derivados  
La cobertura se ampliará a los fallos de cualquier componente del motor  
derivados del fallo de cualquier pieza garantizada y cubierta por la garantía.  
1.  
Piezas garantizadas  
La presente garantía cubre únicamente las piezas que se enumeran a  
continuación (piezas del sistema de control de emisiones) siempre que tales  
piezas estuvieran presentes en el motor adquirido.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
POLÍTICA DE GARANTÍA PARA EL PROPIETARIO DE COMPRESORES DE AIRE  
BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, LLC  
Fecha de entrada en vigor: 1 de octubre de 2005. Sustituye a todas las garantías sin fecha y a las de fecha anterior al 1 de octubre de 2005  
GARANTÍA LIMITADA  
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC reparará o sustituirá sin cargo alguno cualquier componente del compresor de aire que  
presente defectos de materiales y/o mano de obra. Los gastos de transporte de las producto enviadas para reparar o sustituir conforme a  
los términos de esta garantía correrán a cargo del comprador. El período de vigencia y las condiciones de esta garantía son los que se  
estipulan a continuación. Para obtener servicio en garantía, localice el distribuidor de servicio autorizado más próximo en nuestro mapa de  
NO EXISTE NINGUNA OTRA GARANTÍA EXPLÍCITA. LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUIDAS LAS DE COMERCIABILIDAD O  
IDONEIDAD PARA UN FIN CONCRETO, SE LIMITAN A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA O AL LÍMITE DE TIEMPO  
PERMITIDO POR LA LEY. QUEDAN EXCLUIDAS TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS QUEDA EXCLUIDA LA RESPONSABILIDAD  
POR DAÑOS SECUNDARIOS Y DERIVADOS HASTA EL LÍMITE PERMITIDO POR LA LEY. Algunos países o estados no permiten limitar  
la duración de una garantía implícita ni excluir o limitar los daños secundarios y derivados. Por tanto, es posible que las limitaciones y  
exclusiones mencionadas no sean aplicables en su caso. Esta garantía le otorga determinados derechos legales y es posible que tenga  
otros derechos que pueden variar de un país o estado a otro.  
PERÍODO DE GARANTÍA  
Uso del consumidor  
Uso comercial  
2 años  
90 dias  
El período de garantía comienza en la fecha de compra del primer consumidor o usuario comercial final y se prolonga durante el tiempo  
especificado anteriormente. “Uso del consumidor” significa uso doméstico personal por parte de un consumidor final. “Uso comercial” significa  
cualquier otro uso, incluidos los usos con fines comerciales, de generación de ingresos o alquiler. Una vez que el equipo se haya usado con  
fines comerciales, se considerará como equipo de uso comercial a efectos de esta garantía.  
NO ES NECESARIO REGISTRAR LA GARANTÍA PARA OBTENER SERVICIO DE BRIGGS & STRATTON PRODUCTS. GUARDE SU  
RECIBO DE COMPRA. SI NO APORTA LA PRUEBA DE LA FECHA DE COMPRA INICIAL EN EL MOMENTO DE SOLICITAR EL SERVICIO  
EN GARANTÍA, SE UTILIZARÁ LA FECHA DE FABRICACIÓN DEL PRODUCTO PARA DETERMINAR EL PERÍODO DE GARANTÍA.  
ACERCA DE LA GARANTÍA  
Esperamos que disfrute de nuestra garantía y le pedimos disculpas por las molestias causadas. Cualquier distribuidor de servicio autorizado  
puede llevar a cabo reparaciones en garantía. La mayoría de las reparaciones en garantía se gestionan normalmente, pero algunas veces la  
solicitud de servicio en garantía puede no ser procedente. Por ejemplo, la garantía no será válida si el equipo presenta daños debidos al mal  
uso, la falta de mantenimiento, el transporte, la manipulación, el almacenamiento o la instalación inadecuados. De manera similar, la garantía  
quedará anulada si se ha borrado la fecha de fabricación o el número de serie del compresor de aire, o si el equipo ha sido alterado o  
modificado. Durante el período de garantía, el distribuidor de servicio autorizado podrá reparar o sustituir, a su libre elección, cualquier pieza  
que, previa inspección, sea defectuosa en condiciones normales de uso y servicio. Esta garantía no cubre las reparaciones y los equipos que  
se detallan a continuación:  
• Desgaste normal: Al igual que cualquier otro aparato mecánico, los equipos de uso en exteriores necesitan piezas y mantenimiento  
periódicos para funcionar correctamente. Esta garantía no cubre las reparaciones cuando el uso normal haya agotado la vida útil de una  
pieza concreta del equipo.  
• Instalación y mantenimiento: Esta garantía no cubre los equipos ni las piezas cuya instalación sea incorrecta o no haya sido autorizada, ni  
aquellos que hayan sido objeto de cualquier tipo de alteración, mal uso, negligencia, accidente, sobrecarga, exceso de velocidad o  
mantenimiento, reparación o almacenamiento inadecuados que, a nuestro juicio, haya afectado negativamente a su funcionamiento y su  
fiabilidad. La garantía no cubre el mantenimiento normal, como los filtros de aire, los reglajes, etc.  
• Otras exclusiones: Esta garantía excluye los elementos sujetos a desgaste, como las juntas, las juntas tóricas, etc. También excluye los  
compresores de aire que hayan funcionado sin aceite o que hayan sufrido daños derivados de la congelación del agua de los depósitos.  
El compresor de aire sólo queda cubierto por la garantía si se utiliza de forma no continua y no debe utilizarse continuadamente. Los  
accesorios, como mangueras o herramientas neumáticas no suministradas con el compresor, quedan excluidos de la garantía del  
producto. Esta garantía excluye los fallos debidos a hechos fortuitos y a otros acontecimientos de fuerza mayor que escapan al control  
del fabricante.  
BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, LLC  
JEFFERSON, WI, EE.UU.  
198183-S, Rev 2, 11/21/05  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Blackberry Cell Phone 414 User Manual
Black Decker Power Supply 90521888 User Manual
Black Decker Saw 90527840 User Manual
Bose Headphones On Ear Headphone User Manual
Brinkmann Gas Grill 8445 User Manual
Calphalon Grill Accessory HE600CG User Manual
Canon Fax Machine MPC600F 400 User Manual
Canon Projector LV 7350 User Manual
Carrier Access Network Router 3104s User Manual
Cateye Heart Rate Monitor MSC 2Dx User Manual