Bosch Power Tools Saw 3365 User Manual

IMPORTANT:  
Read Before Using  
IMPORTANT :  
Lire avant usage  
IMPORTANTE:  
Leer antes de usar  
Operating/Safety Instructions  
Consignes de fonctionnement/sécurité  
Instrucciones de funcionamiento  
y seguridad  
3365  
Consumer Information  
Renseignement des consommateurs  
Información para el consumidor  
Toll Free Number:  
Appel gratuit :  
Número de teléfono gratuito:  
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) http://www.boschtools.com  
For English  
See page 2  
Parlez-vous français?  
Voir page 11  
¿Habla español?  
Ver página 20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Do not force tool. Use the correct tool for operation. If damaged, have the tool  
your application. The correct tool will do the serviced before using. Many accidents are  
job better and safer at the rate for which it is caused by poorly maintained tools. Develop a  
designed.  
periodic maintenance schedule for your tool.  
Do not use tool if switch does not turn it Use only accessories that are  
“ON” or “OFF”. Any tool that cannot be recommended by the manufacturer for  
controlled with the switch is dangerous and your model. Accessories that may be suitable  
must be repaired.  
for one tool, may become hazardous when  
used on another tool.  
Disconnect the plug from the power source  
before making any adjustments, changing  
accessories, or storing the tool. Such  
preventive safety measures reduce the risk of  
starting the tool accidentally.  
Service  
Tool service must be performed only by  
qualified repair personnel. Service or  
maintenance performed by unqualified  
personnel could result in a risk of injury. For  
example: internal wires may be misplaced or  
pinched, safety guard return springs may be  
improperly mounted.  
Store idle tools out of reach of children and  
other untrained persons. Tools are  
dangerous in the hands of untrained users.  
Maintain tools with care. Keep cutting tools  
sharp and clean. Properly maintained tools,  
with sharp cutting edges are less likely to bind  
and are easier to control. Any alteration or  
modification is a misuse and may result in a  
dangerous condition.  
When servicing a tool, use only identical  
replacement parts. Follow instructions in  
the Maintenance section of this manual.  
Use of unauthorized parts or failure to follow  
Maintenance Instructions may create a risk of  
electric shock or injury. Certain cleaning  
agents such as gasoline, carbon tetrachloride,  
ammonia, etc. may damage plastic parts.  
Check for misalignment or binding of  
moving parts, breakage of parts, and any  
other condition that may affect the tools  
Safety Rules for Planers  
Secure the material being planed. Never planer blades strike objects like nails it may  
hold it in your hand or across legs. Small cause the tool to kickback and serious  
workpiece must be adequately secured so personal injury may result.  
that the rotating planer blades will not pick it  
Unplug the planer before changing  
up during forward motion of the planer.  
accessories. Before plugging the tool in,  
Unstable support can cause the blades to  
check that the trigger lock is "OFF".  
bind causing loss of control and injury.  
Accidental start-ups may occur if planer is  
Always start the plane before blade is in plugged in while changing an accessory.  
contact with the workpiece and allow the  
After changing blades, rotate the blade  
blade to come to full speed. Tool can  
cylinder (cutter drum) to make sure  
vibrate or chatter if blade speed is too slow  
blades are not hitting any part of the  
at beginning of cut and possibly kickback.  
blade head housing and the blade locking  
Check the workpiece for nails, if there are screws are tight. Spinning blades could  
nails, either remove or set them well strike tool housing and damage tool as well  
below intended finished surface. If the as possible injury.  
-3-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Always hold the tool firmly with both  
hands for maximum control.  
Some dust created by  
WARNING  
power sanding, sawing,  
!
grinding, drilling, and other construction  
activities contains chemicals known to  
cause cancer, birth defects or other  
reproductive harm. Some examples of  
these chemicals are:  
Never pull the plane backward over the  
workpiece. Loss of control may occur.  
Do not put fingers or any objects into the  
chip ejector or clean out chips while tool  
is running. Contact with blade drum will  
cause injury.  
• Lead from lead-based paints,  
• Crystalline silica from bricks and cement  
and other masonry products, and  
Remove plug from power source if it  
becomes necessary to remove chips. The  
blades are hidden from view and you may be • Arsenic and chromium from chemically-  
cut if blade is contacted.  
treated lumber.  
Never place the plane down until the Your risk from these exposures varies,  
blade is completely at rest. Surface depending on how often you do this type of  
contact with coasting blade drum may cause work. To reduce your exposure to these  
the plane to walk out of control.  
chemicals: work in a well ventilated area,  
and work with approved safety equipment,  
such as those dust masks that are specially  
designed to filter out microscopic particles.  
-4-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Symbols  
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them  
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the  
tool better and safer.  
Symbol  
Name  
Designation/Explanation  
V
A
Volts  
Voltage (potential)  
Amperes  
Hertz  
Current  
Hz  
W
kg  
min  
s
Frequency (cycles per second)  
Watt  
Power  
Kilograms  
Minutes  
Seconds  
Diameter  
No load speed  
Weight  
Time  
Time  
Size of drill bits, grinding wheels, etc.  
Rotational speed, at no load  
n0  
.../min  
Revolutions or reciprocation per minute Revolutions, strokes, surface speed,  
orbits etc. per minute  
0
Off position  
Zero speed, zero torque...  
1, 2, 3, ...  
I, II, III,  
Selector settings  
Speed, torque or position settings.  
Higher number means greater speed  
0
Infinitely variable selector with off  
Arrow  
Speed is increasing from 0 setting  
Action in the direction of arrow  
Type or a characteristic of current  
Type or a characteristic of current  
Type or a characteristic of current  
Alternating current  
Direct current  
Alternating or direct current  
Class II construction  
Designates Double Insulated  
Construction tools.  
Earthing terminal  
Warning symbol  
Ni-Cad RBRC seal  
Grounding terminal  
Alerts user to warning messages  
Designates Ni-Cad battery recycling  
program  
This symbol designates  
that this tool is listed to  
Canadian Standards by  
This symbol designates  
that this tool is listed by  
Underwriters Laboratories.  
Underwriters Laboratories.  
This symbol  
designates  
that  
This symbol designates  
this tool  
This symbol designates  
that this tool is listed by  
the Canadian Standards  
Association.  
that this tool is listed by  
complies  
Underwriters Laboratories,  
to NOM  
and listed to Canadian  
Mexican  
Standards by Underwriters  
Standards.  
Laboratories.  
-5-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Functional Description and Specifications  
Disconnect the plug from the power source before making any  
WARNING  
!
assembly, adjustments or changing accessories. Such preventive safety  
measures reduce the risk of starting the tool accidentally.  
PORT SELECTOR  
LEVER  
“LOCK-OFF”  
BUTTON  
Planer  
FIG. 1  
DEPTH  
ADJUSTMENT  
KNOB  
CHIP  
EXHAUST  
PORT  
TRIGGER  
SWITCH  
RABBETING  
DEPTH STOP  
(OPTIONAL)  
DRIVE BELT  
COVER  
SCREW  
WING  
KNOB  
CHIP EXHAUST PORT  
FRONT  
SHOE  
CHAMFER  
V-GROOVE  
GUIDE  
BRACKET  
STANDARD  
PARALLEL  
WIDTH GUIDE  
FENCE  
FENCE  
WING  
KNOB  
DEPTH  
SCALE  
WING  
KNOB  
THE CUTTING DEPTH  
CHOICES ARE  
APPROXIMATELY  
5/64", 1/16", 3/64",  
1mm (•), 1/32", 1/64",  
& 1/128" (•)  
DELUXE ANGLE  
FENCE  
(OPTIONAL)  
GUIDE  
BRACKET  
PIVOT  
FENCE  
WIDTH  
SCALE  
ROUND  
KNOB  
WING KNOB  
Model number  
Voltage rating  
Amperage rating  
No load speed  
3365  
120 V  
5 A  
Maximum Capacities  
Planing depth  
Rabbeting depth  
Cutting width  
50 - 60Hz  
0 - 5/64" (0 - 2mm)  
0 - 5/16" (0 - 8mm)  
3-1/4" (82mm)*  
n0 18,000/min  
-6-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Assembly  
CHIP EXTRACTION  
The planer comes with two chip exhaust  
ports, which may be used with a chip bag  
(Fig.2) or a shop vacuum and vacuum  
connector (Fig.3) to keep your work  
environment cleaner. The chip bag or  
vacuum connector may be attached to either  
end of the exhaust port.  
FIG. 2  
CHIP BAG  
Moving the port selector lever to position 1  
(towards front of tool) discharges chips to  
the left, while position 2 (towards rear of  
tool) discharges chips to the right (Fig. 1)  
EXHAUST  
PORTS  
PLANER BLADES  
The planer blades are sharp  
!
WARNING  
and fragile and must be  
handled carefully to avoid injury to the user  
or damage to the blades.  
The planer blades have two cutting edges,  
and may be reversed when one of the  
cutting edges becomes dull or chipped.  
Do not attempt to sharpen or use  
resharpened used blades of any kind. Use  
only blades designated for use with this  
model, because other blades will cause  
vibration, decrease perfomance and may not  
clamp securely in blade holder.  
FIG. 3  
VACUUM  
CONNECTOR  
(OPTIONAL)  
REVERSING OR REPLACING BLADES  
To reverse or replace the blade, loosen the  
clamping screws with blade wrench. With  
the screws loosened, slide the blade  
lengthwise out of the cutter drum, taking  
care to keep your fingers away from the  
sharp edges of the blade (Fig. 4).  
2.5 MM  
CLAMPING  
SCREW  
BLADE  
WRENCH  
BLADE  
CUTTER  
DRUM  
A piece of wood may be used for this  
purpose. If the blade is gummed and  
difficult to remove, you may clean the blade  
with mineral spirits, lacquer thinner or  
alcohol.  
FIG. 4  
Clean all surfaces before reinstalling the new  
blade, as this will ensure an accurate blade  
setting and proper tool performance.  
BLADE ALIGNMENT  
BLADE  
WRENCH  
To ensure an even cut, it is important that  
the blade is adjusted so that it aligns with  
the outside edge of the front and rear shoes.  
This alignment can be done as follows: place  
a straight edge or a piece of wood along the  
outside surface of the front shoe and rear  
shoe, then slide the planer blade to just  
contact the straight edge or wood (Fig.5).  
CLAMPING  
SCREW  
CUTTER  
DRUM  
Make sure the blade sits correctly in the  
holder groove of the cutter drum.  
You may then tighten the clamping screws  
which secure the blade and your planer is  
ready for use.  
FIG. 5  
STRAIGHT  
EDGE  
-7-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Operating Instructions  
TRIGGER "ON/OFF" SWITCH  
the work) and start the planer as described  
Hold the tool with both earlier. With pressure on the front shoe, and  
hands while starting the the fence against the side of the work (to  
!
WARNING  
tool, since torque from the motor can cause control the width or angle,) feed the planer  
the tool to twist.  
steadily until the rear shoe fully engages the  
workpiece. Now gradually transfer pressure  
to the rear shoe, and continue planing to the  
end of the cut. Feed the planer at a uniform  
and reasonable rate, which does not put  
excessive strain on the motor or blades, (do  
not pull the planer back over the surface  
already cut.) Use progressive cuts until you  
are near the desired depth, and then re-  
adjust to a light cut for the final pass to  
obtain a good surface finish.  
To turn tool "ON", depress the "Lock-OFF"  
button and squeeze the trigger switch. To  
turn the tool "OFF", release the trigger  
switch which is spring loaded and will return  
to "OFF" position automatically.  
To increase switch life, do not turn switch on  
and off while tool and drum are held against  
a workpiece.  
PLANING ACTION  
Check that the workpiece is held in place  
securely on your work surface, and standing  
comfortably, hold the planer firmly with both  
hands. With the planer fully adjusted, place  
the front shoe on the workpiece, (be certain  
that the cutter drum is not in contact with  
The motor may stall if  
!
CAUTION  
improperly  
used  
or  
overloaded. Reduce the pressure (feed rate)  
or depth of cut to prevent possible damage  
to the tool if the motor labors.  
TOOL PARK REST  
as well as the feed rate, and is largely a  
The park swings down to help keep the matter of experience. Start with a light cut  
blade from coming in contact with the work and increase the depth setting if the plane  
surface when plane is not in use (Fig. 6). The moves freely through the workpiece with no  
tool park rest was designed to swing up and excessive load on the motor. Do not change  
out of the way by it itself when the back of depth of cut while planing.  
the plane crosses the leading edge of the  
workpiece (Fig. 7).  
The cutting depth is determined by the  
difference in height between the adjustable  
front shoe, and the fixed rear shoe of the  
planer. As the front shoe is adjusted, it  
retracts and exposes the blade, which can  
then remove the desired amount from the  
workpiece. The cutting depth is graduated  
from 0 to 5/64 of an inch, and the "0"  
indicates the blade is fully retracted.  
FIG. 6  
Adjusting depth of cut: Rotate depth  
adjustment knob until the indicator engages  
the detent which indicates the desired  
cutting depth on the depth scale (Fig. 1).  
FIG. 7  
The planer may be set to cut any depth from  
0 to 5/64 of an inch.  
STANDARD PARALLEL WIDTH  
GUIDE FENCE  
The width guide fence can be used to cut  
various desired widths (Fig. 1).  
Installing the guide fence: Place the wing  
knob through the appropriate hole in the  
guide bracket and screw into the housing.  
Securely tighten wing knob.  
ADJUSTING DEPTH OF CUT  
Proper cutting depth should be determined  
according to the hardness, gumminess or  
moisture content of the material being cut,  
-8-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Setting the cutting width: Loosen wing knob knobs and pivot the fence to the desired  
and slide the fence along the guide bracket position. Securely tighten round knobs (Fig. 1).  
to the desired position. Securely tighten  
Note that the adjustable front shoe contains  
wing knob. Be certain that the flat washer  
a chamfer V-groove, which will follow the  
(supplied) is fitted between the bottom of the  
corner of a workpiece to allow easier  
guide fence and wing knob or the guide  
handling when using the deluxe angle/width  
fence is likely to slip.  
fence (Fig. 9).  
DELUXE ANGLE FENCE  
The optional deluxe angle fence (Fig. 8) can  
be used to cut various desired widths, with  
the additional capability of guiding the planer  
on any angle up to 45 degrees, to allow  
edge chamfering (Fig. 9).  
FIG. 9  
FIG. 8  
45°  
8 mm  
max  
RABBETING DEPTH STOP  
The optional rabbeting depth stop accessory  
(Fig. 1) allows the user to set any rabbeting  
depth from 0 to 5/16 inch. For best results, it  
is important that the blade be properly  
aligned (See "BLADE ALIGNMENT"). The  
82 mm  
max  
Installing the angle fence: Place the wing width of the rabbet is controlled by the width  
knob through the appropriate hole in the fence. The maximum cutting width is 3-1/4",  
guide bracket and screw into the housing. and the final depth is achieved by repetitive  
Securely tighten wing knob (Fig. 1).  
cutting until the rabbeting depth guide  
contacts the workpiece. The maximum  
rabbeting depth is 5/16"  
Setting the cutting width: Loosen wing knob  
and using the width scale, slide the fence  
along the guide bracket to the desired Setting the rabbet depth: Loosen wing knob  
position. Securely tighten wing knob (Fig. 1). and using the depth scale on the rabbeting  
depth stop, set the desired rabbet depth.  
Securely tighten wing knob.  
Setting the cutting angle: Loosen round  
DRIVE BELT  
The drive belt is a normal maintenance part  
FIG. 10  
and should be inspected periodically for  
wear. If the drive belt shows signs of drying  
out, cracking or tearing, it should be  
replaced. If the drive belt will not track  
properly or comes off the pulleys, it should  
DRIVE  
PULLEY  
be replaced.  
Installing new drive belt: Loosen screw and  
remove the drive belt cover. Cut and  
remove the worn drive belt. Before installing  
the new drive belt, clean both pulleys  
thoroughly. First place the new drive belt  
onto the drive pulley then rotate clockwise  
DRIVEN  
PULLEY  
DRIVE  
BELT  
COVER  
while pushing the belt onto the driven pulley.  
Reinstall the drive belt cover and securely  
tighten screw (Fig. 10).  
DRIVE  
BELT  
-9-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Maintenance  
should be replaced at Bosch Factory Service  
Service  
Center or Authorized Bosch Service Station.  
Bearings which become noisy (due to heavy  
load or very abrasive material cutting) should  
be replaced at once to avoid overheating or  
motor failure.  
Preventive maintenance  
performed by unauthorized  
!
WARNING  
personnel may result in misplacing of  
internal wires and components which  
could cause serious hazard. We  
recommend that all tool service be performed  
by a Bosch Factory Service Center or Autho-  
rized Bosch Service Station.  
Cleaning  
To avoid accidents always  
!
WARNING  
TOOL LUBRICATION  
disconnect the tool from  
the power supply before cleaning or  
performing any maintenance. The tool may  
be cleaned most effectively with compressed  
dry air. Always wear safety goggles when  
cleaning tools with compressed air.  
Your Bosch tool has been properly lubricated  
and is ready to use. It is recommended that  
tools with gears be regreased with a special  
gear lubricant at every brush change.  
CARBON BRUSHES  
Ventilation openings and switch levers must  
be kept clean and free of foreign matter. Do  
not attempt to clean by inserting pointed  
objects through openings.  
The brushes and commutator in your tool  
have been engineered for many hours of  
dependable service. To maintain peak  
efficiency of the motor, we recommend every  
two to six months the brushes be examined.  
Only genuine Bosch replacement brushes  
specially designed for your tool should be  
used.  
Certain cleaning agents  
!
CAUTION  
and solvents damage  
plastic parts. Some of these are: gasoline,  
carbon tetrachloride, chlorinated cleaning  
solvents, ammonia and household detergents  
that contain ammonia.  
BEARINGS  
After about 300-400 hours of operation, or at  
every second brush change, the bearings  
Accessories  
RECOMMENDED SIZES OF EXTENSION CORDS  
120 VOLT ALTERNATING CURRENT TOOLS  
If an extension cord is  
WARNING  
!
necessary, a cord with  
adequate size conductors that is capable  
of carrying the current necessary for your  
tool must be used. This will prevent  
excessive voltage drop, loss of power or  
overheating. Grounded tools must use 3-  
wire extension cords that have 3-prong  
plugs and receptacles.  
Cord Size in A.W.G.  
Wire Sizes in mm2  
Tool’s  
Ampere  
Rating  
Cord Length in Feet  
Cord Length in Meters  
25  
50 100 150  
15 30 60 120  
3-6  
6-8  
8-10  
10-12  
12-16  
18  
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
16  
12  
16 14  
14 12  
14 12  
14 12  
0.75 0.75 1.5 2.5  
0.75 1.0 2.5 4.0  
0.75 1.0 2.5 4.0  
1.0 2.5 4.0  
NOTE: The smaller the gauge number, the  
heavier the cord.  
* Standard parallel width guide fence  
** Deluxe angle fence  
** Rabbeting depth stop  
* Blade wrench 2.5mm  
* Carbide reversible blades (2)  
** Vacuum connector  
** Vacuum hose  
(*= standard equipment)  
(**= optional accessories)  
* Chip bag  
-10-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Règles de Sécurité Générales  
Vous devez lire et comprendre toutes les instructions. Le non-respect, même partiel,  
des instructions ci-après entraîne un risque de choc életrique, d'incendie et/ou de  
!
AVERTISSEMENT  
blessures graves.  
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS  
Lorsque vous utilisez un outil électrique à l'extérieur,  
Aire de travail  
employez un prolongateur pour l'extérieur marqué  
« W-A » ou « W ». Ces cordons sont faits pour être  
utilisés à l'extérieur et réduisent le risque de choc  
Veillez à ce que l'aire de travail soit propre et bien  
éclairée. Le désordre et le manque de lumière favorisent  
les accidents.  
électrique. Reportez-vous aux  
«
Dimensions  
N'utilisez pas d'outils électriques dans une  
atmosphère explosive, par exemple enprésence de  
liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les  
outils électriques créent des étincelles qui pourraient  
enflammer les poussières ou les vapeurs.  
recommandées des cordons de rallonge » dans la  
section Accessoires de ce manuel.  
Sécurité des personnes  
Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail et  
faites preuve de jugement. N'utilisez pas un outil  
électrique si vous êtes fatigué ou sous l'influence de  
drogues, d'alcool ou de médicaments. Un instant  
d'inattention suffit pour entraîner des blessures graves.  
Tenez à distance les curieux, les enfants et les  
visiteurs pendant que vous travaillez avec un outil  
électrique. Ils pourraient vous distraire et vous faire  
faire une fausse manoeuvre.  
Habillez-vous convenablement. Ne portez ni  
vêtements flottants ni bijoux. Confinez les cheveux  
longs. N'approchez jamais les cheveux, les vêtements  
ou les gants des pièces en mouvement. Des vêtements  
flottants, des bijoux ou des cheveux longs risquent  
d'être happés par des pièces en mouvement. Gardez les  
poignées sèches, propres et exemptes d'huile et de  
graisse.  
Sécurité électrique  
Les outils à double isolation sont équipés d'une fiche  
polarisée (une des lames est pluslarge que l'autre),  
qui ne peut se brancher que d'une seule façon dans  
une prise polarisée. Si la fiche n'entre pas  
parfaitement dans la prise, inversez sa position ; si  
elle n'entre toujours pasbien, demandez  
à
un  
électricien qualifié d'installer une prise de courant  
Méfiez-vous d'un démarrage accidentel. Avant de  
brancher l'outil, assurez-vous que son interrupteur est  
sur ARRÈT. Le fait de transporter un outil avec le doigt  
sur la détente ou de brancher un outil dont l'interrupteur  
est en position MARCHE peut mener tout droit à un  
accident.  
polarisée. Ne modifiez pas la fiche de l'outil. La  
double isolation  
élimine le besoin d'un cordon  
d'alimentationà trois fils avec mise à la terre ainsi que  
d'une prise de courant mise à la terre. Avant de brancher  
l'outil, assurez-vous que la tension de la prise  
correspond, à celle indiquée sur la plaque signalétique.  
N'utilisez pas d'outils prévus pour courant alternatif  
seulement avec une source de courant continu.  
Enlevez les clés de réglage ou de serrage avant de  
démarrer l'outil. Une clé laissée dans une pièce  
tournante de l'outil peut provoquer des blessures.  
Évitez tout contact corporel avec des surfaces mises à  
la terre (tuyauterie, radiateurs, cuisinières,  
réfrigérateurs, etc.). Le risque de choc électrique est  
plus grand si votre corps est encontact avec la terre.Si  
l'utilisation de l'outil électrique dans un endroit humide  
est inévitable, un disjoncteur de fuite à la terre doit être  
utilisé pour alimenter votre outil. Des chaussures et des  
gants en caoutchouc d'électricien contribueront à  
accroître davantage votre sécurité personnelle.  
Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez un bon  
appui et restez en équilibre entout temps. Un bonne  
stabilité vous permet de mieux réagir à une situation  
inattendue.  
Utilisez des accessoires de sécurité. Portez toujours  
des lunettes ou une visière. Selon les conditions, portez  
aussi un masque antipoussière, des bottes de sécurité  
antidérapantes, un casque protecteur et/ou un appareil  
antibruit.  
N'exposez pas les outils électriques à la pluie ou à  
l'eau. La présence d'eau dans un outil électrique  
augmente le risque de choc électrique.  
Utilisation et entretien des outils  
Immobilisez le matériau sur une surface stable au  
moyen de brides ou de toute autre façon adéquate. Le  
fait de tenir la pièce avec la main ou contre votre corps  
offre une stabilité insuffisante et peut amener un  
dérapage de l'outil.  
Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez pas l'outil  
par son cordon et ne débranchez pas la fiche en tirant  
sur le cordon. N'exposez pas le cordon à la chaleur, à  
des huiles, à des arêtes vives ou à des pièces en  
mouvement. Remplacez immédiatement un cordon  
endommagé. Un cordon endommagé augmente le  
risque de choc électrique.  
-11-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ne forcez pas l'outil. Utilisez l'outil approprié à la  
faites-le réparer avant de vous en servir. De nombreux  
tâche. L'outil correct fonctionne mieux et de façon plus  
accidents sont causés par des outils en mauvais état.  
sécuritaire. Respectez aussi la vitesse de travail qui lui Élaborez un calendrier d'entretien périodique de votre  
est propre.  
outil.  
N'utilisez pas un outil si son interrupteur est bloqué.  
Un outil que vous ne pouvez pas commander par son  
interrupteur est dangereux et doit être réparé.  
N'utilisez que des accessoires que le fabricant  
recommande pour votre modèle d'outil. Certains  
accessoires peuvent convenir à un outil, mais être  
dangereux avec un autre.  
Débranchez la fiche de l'outil avant d'effectuer un  
réglage, de changer d'accessoire oude ranger l'outil.  
De telles mesures préventives de sécurité réduisent le  
risque de démarrage accidentel de l'outil.  
Réparation  
La réparation des outils électriques doit être confiée à  
un réparateur qualifié. L'entretien ou la réparation d'un  
outil électrique par un amateur peut avoir des  
conséquences graves. Ainsi, des fils internes peuvent  
être mal placés ou pincés, des ressorts de rappel de  
protecteur peuvent être montés erronément.  
Rangez les outils hors de la portée des enfants et  
d'autres personnes inexpérimentées. Les outils sont  
dangereux dans les mains d'utilisateurs novices.  
Prenez soin de bien entretenir les outils. Les outils de  
coupe doivent être toujours bien affûtés et propres.  
Des outils bien entretenus, dont les arêtes sont bien  
tranchantes, sont moins susceptibles de coincer et plus  
Pour la réparation d'un outil, n'employez que des  
pièces de rechange d'origine. Suivez les directives  
données à la section « Réparation » de ce manuel.  
L'emploi de pièces non autorisées ou le non-respect des  
instructions d'entretien peut créer un risque de choc  
électrique ou de blessures. Certains agents nettoyants  
tels qu'essence, tétrachlorure de carbone, ammoniac,  
etc., peuvent abîmer les pièces en plastique.  
faciles  
à
diriger.Toute altération ou modification  
constitue un usage erroné et peut causer un danger.  
Soyez attentif à tout désalignement ou coincement des  
pièces en mouvement, à tout bris ou à toute autre  
condition préjudiciable au bon fonctionnement de  
l'outil. Si vous constatez qu'un outil est endommagé,  
Consignes de sécurité pour les rabots  
Fixez la pièce à raboter. Ne la tenez jamais à la Débranchez le rabot avant de changer tout  
main et ne la posez jamais sur vos genoux. Les accessoire. Avant de brancher l’outil, vérifiez que  
petites pièces doivent être correctement bridées pour la gâchette est sur la position « arrêt » (OFF). Si le  
les empêcher d’être happées par la rotation des fers  
du rabot quand on pousse celui-ci vers l’avant. Si le  
support est instable, les fers risquent de coincer et de  
causer une perte de contrôle et des blessures.  
rabot reste branché quand on change un accessoire, il  
y a risque de démarrage intempestif.  
Après avoir changé les fers, faites tourner le  
cylindre porte-fers (tambour) pour vérifier que les  
fers ne touchent aucune partie du carter et que les  
Démarrez toujours le rabot et laissez-le monter en  
régime avant de mettre le fer en contact avec la vis de blocage des fers sont serrées. Les fers en  
pièce. L’outil risque de vibrer ou de sursauter si la rotation risquent de heurter le carter de l’outil et  
vitesse du fer est trop faible quand on commence le  
rabotage et il risque de reculer brutalement.  
d’abîmer celui-ci. Ils risquent aussi de causer des  
blessures.  
Vérifiez que la pièce est exempte de clous. S’il y a  
Tenez toujours l’outil fermement à deux mains pour  
des clous, enlevez-les ou chassez-les bien en mieux le maîtriser.  
dessous de la dimension souhaitée pour la surface  
Ne tirez jamais le rabot vers l’arrière sur la surface  
de la pièce. Vous risquez d’en perdre le contrôle.  
terminée. Si les fers du rabot rencontrent des objets  
tels que des clous, l’outil risque de reculer  
brutalement et de causer des blessures corporelles  
graves.  
-12-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ne mettez pas les doigts ou tout autre objet dans la  
buse d’évacuation des copeaux. Ne dégagez jamais  
les copeaux avec l’outil en marche. Vous vous  
blesseriez si vous touchiez le tambour porte-fers.  
Les travaux à la machine  
tel que ponçage, sciage,  
AVERTISSEMENT  
!
meulage, perçage et autres travaux du bâtiment  
peuvent créer des poussières contenant des produits  
chimiques qui sont des causes reconnues de cancer,  
de malformation congénitale ou d’autres problèmes  
reproductifs. Ces produits chimiques sont, par  
exemple :  
Débranchez la prise s’il devenait nécessaire de  
dégager les copeaux. Les fers sont cachés et ils  
risquent de vous couper si vous les touchez.  
Ne posez jamais le rabot avant que le fer soit à  
l’arrêt complet. Si le fer touchait une surface lorsque  
le tambour est en roue libre, vous risqueriez de perdre  
le contrôle de votre rabot.  
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,  
• Les cristaux de silices provenant des briques et du  
ciment et d’autres produits de maçonnerie, et  
• L’arsenic et le chrome provenant des bois traités  
chimiquement.  
Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la  
fréquence de ces types de travaux. Pour réduire  
l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler  
dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de  
sécurité approprié tel que certains masques à poussière  
conçus spécialement pour filtrer les particules  
microscopiques.  
-13-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Symboles  
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et  
apprendre leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de  
façon plus efficace et plus sûre.  
Symbole  
Nom  
Désignation/Explication  
Tension (potentielle)  
Courant  
V
A
Volts  
Ampères  
Hertz  
Hz  
W
kg  
min  
s
Fréquence (cycles par seconde)  
Puissance  
Watt  
Kilogrammes  
Minutes  
Secondes  
Diamètre  
Poids  
Temps  
Temps  
Taille des mèches de perceuse, meules,  
etc.  
n0  
Vitesse à vide  
Vitesse de rotation, à vide  
.../min  
Tours ou mouvement alternatif par  
minute  
Tours, coups, vitesse en surface, orbites,  
etc., par minute  
0
Position d'arrêt  
Vitesse zéro, couple zéro ...  
1, 2, 3, ...  
l, ll, lll, ...  
Réglages du sélecteur  
Réglages de vitesse, de couple ou de  
position. Un nombre plus élevé signifie  
une vitesse plus grande.  
0
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt  
Flèche  
La vitesse augmente depuis le réglage 0  
Action dans la direction de la flèche  
Type ou caractéristique du courant  
Type ou caractéristique du courant  
Type ou caractéristique du courant  
Courant alternatif  
Courant continu  
Courant alternatif  
ou continu  
Construction classe II  
isolation  
Désigne des outils construits avec double  
Borne de mise à la terre  
Borne de terre  
Symbole d'avertissement  
Alerte l'utilisateur aux messages  
d'avertissement.  
Sceau Ni-Cad RBRC™  
Désigne le programme de recyclage des piles  
Ni-Cad.  
Ce symbole signifie que  
Ce symbole signifie que cet  
cet outil est approuvé  
conformément aux normes  
canadiennes par Underwriters  
Laboratories.  
outil est approuvé par  
Underwriters Laboratories.  
Ce symbole  
signifie que  
cet outil se  
conforme aux  
normes  
mexicaines  
NOM.  
Ce symbole signifie que cet outil  
est approuvé par Underwriters  
Laboratories et qu’il a été  
homologué selon les normes  
canadiennes par Underwriters  
Laboratories.  
Ce symbole signifie que cet  
outil est approuvé par  
l'Association canadienne de  
normalisation.  
-14-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Description fonctionnelle et spécifications  
Débranchez la fiche de la prise de courant avant d'effectuer quelque assemblage  
!
AVERTISSEMENT  
ou réglage que ce soit ou de changer les accessoires. Ces mesures de sécurité  
préventive réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil.  
LEVIER DE SÉLECTION  
Rabot  
BOUTON DE VERROUILLAGE  
SUR ARRÊT  
DU RACCORD  
FIG. 1  
BOUTON DE  
RÉGLAGE DE  
PROFONDEUR  
RACCORD  
D’ÉVACUATION  
DES COPEAUX  
INTERRUPTEUR À  
BUTÉE  
GÂCHETTE  
DE PROFONDEUR  
POUR FEUILLURE  
(EN OPTION)  
CAPOT DE  
COURROIE  
VIS  
RACCORD D’ÉVACUATION DES COPEAUX  
BOUTON À  
AILETTES  
SEMELLE  
AVANT  
GORGE EN VÉ  
POUR  
CHANFREINER  
SUPPORT  
DE GUIDE  
GUIDE DE  
LARGEUR  
PARALLÈLE  
STANDARD  
GUIDE  
BOUTON À  
AILETTES  
ÉCHELLE DE  
PROFONDEUR  
BOUTON À  
AILETTES  
LES CHOIX DE PROFONDEUR DE  
COUPE SONT ENVIRON :  
5/64 po, 1/16 po, 3/64 po, 1mm (•),  
1/32 po, 1/64 po, & 1/128 po (•)  
GUIDE  
INCLINABLE  
DE LUXE  
SUPPORT  
DE GUIDE  
(EN OPTION)  
GUIDE  
INCLINABLE  
ÉCHELLE  
DES  
LARGEURS  
BOUTON  
ROND  
BOUTON À  
AILETTES  
Numéro de modèle 3365  
Tension nominale 120 V  
Intensité nominale 5 A  
Régime à vide n0 18,000/min  
Capacités maximales  
Profondeur de rabotage  
Profondeur des feuillures  
Largeur de rabotage  
50 - 60Hz  
0 à 5/64 po (0 à 2 mm)  
0 à 5/16 po (0 à 8 mm)  
3-1/4 po (82 mm)*  
-15-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Assemblage  
ÉVACUATION DES COPEAUX  
Le rabot est muni de deux raccords d’évacuation de  
copeaux sur lesquels on peut brancher soit un sac à  
copeaux (Fig. 2) soit un aspirateur d’atelier avec un  
raccord d’aspiration (Fig. 3) pour améliorer la  
propreté de votre environnement de travail. Le sac à  
copeaux ou le raccord d’aspiration peut être branché  
sur l’un ou l’autre des raccords d’évacuation.  
FIG. 2  
SAC À  
COPEAUX  
RACCORDS  
D’ÉVACUATION  
Quand le levier de sélection du raccord est en position  
1, (vers l’avant de l’outil), les copeaux sont évacués à  
gauche. En position 2 (vers l’arrière de l’outil), les  
copeaux sont évacués à droite (Fig. 1).  
FERS DE RABOT  
Les fers de rabot sont  
coupants et fragiles. Ils  
!
AVERTISSEMENT  
doivent être manipulés avec soin pour éviter de se  
blesser ou de les abîmer.  
FIG. 3  
Les fers ont deux bords tranchants et ils peuvent être  
retournés quand un des tranchants est émoussé ou  
ébréché.  
RACCORD  
D’ASPIRATION  
(EN OPTION)  
N'essayez pas d’affûter les fers ou d’utiliser des fers  
ré-affûtés quels qu’ils soient. N’utilisez que des fers  
conçus pour ce modèle. Toute autre fer risque de  
causer des vibrations, de réduire la performance de la  
machine ou d’être mal serrée dans le fer-lame.  
RETOURNEMENT OU REMPLACEMENT DES FERS  
Pour retourner ou remplacer le fer, desserrer les vis  
de blocage à l’aide de la clé à fers. Une fois les vis  
desserrées, faites glisser le fer dans le sens axial pour  
le sortir du tambour en faisant bien attention  
d’éloigner les doigts des bords tranchants du fer (Fig. 4).  
CLÉ À FER  
DE 2,5 MM  
VIS DE  
BLOCAGE  
FER  
TAMBOUR  
FIG. 4  
Vous pouvez utiliser un morceau de bois pour cette  
opération. Si le fer est encrassé et difficile à enlever,  
vous pouvez le nettoyer avec du solvant, du diluant à  
vernis ou de l’alcool.  
Nettoyez toutes les surfaces avant de monter le fer  
neuf. Cela assurera qu’il est positionné précisément et  
permettra à l’outil de fonctionner correctement.  
ALIGNEMENT DU FER  
Pour que le rabotage soit régulier, le fer doit être à ras  
des bords extérieurs des semelles avant et arrière.  
Pour effectuer l’alignement, placez un règle ou un  
morceau de bois le long de l’extérieur des semelles  
avant et arrière, et ensuite enfoncez la lame jusqu’à ce  
qu’elle touche tout juste le règle ou le morceau de  
bois (Fig. 5).  
CLÉ À FER  
VIS DE  
BLOCAGE  
TAMBOUR  
FIG. 5  
Assurez-vous que le fer est bien en place dans la fente  
du tambour.  
Vous pouvez maintenant serrer les vis de blocage qui  
tiennent le fer en place. Votre rabot est alors prêt à  
l’emploi.  
RÈGLE  
-16-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Consignes de fonctionnement  
INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT  
À GÂCHETTE  
Tenez l’outil à deux mains  
AVERTISSEMENT  
quand vous le démarrez car  
décrit précédemment. Tout en maintenant la pression  
sur la semelle avant et avec le guide contre le côté de  
la pièce (pour obtenir la largeur ou l’angle de coupe  
désiré), faire avancer le rabot régulièrement jusqu’à  
ce que la semelle arrière repose complètement sur la  
pièce. Transférez alors graduellement la pression vers  
la semelle arrière et continuez à raboter jusqu’à la fin  
de la passe. Faites avancer le rabot à une vitesse  
régulière et raisonnable pour ne pas placer de  
contraintes excessives sur le moteur ou les fers, (ne  
faites pas avancer le rabot en la mauvaise direction).  
Faites des passes progressives jusqu’à ce que vous  
soyez près de la profondeur finale. Réglez alors le  
rabot pour une profondeur de coupe faible qui vous  
permettra d’obtenir un meilleur fini lors de la dernière  
passe.  
!
le couple du moteur risque de le faire pivoter.  
Pour mettre l’outil en marche, enfoncez le bouton de  
verrouillage sur arrêt et appuyez sur l’interrupteur à  
gâchette. Pour arrêter l’outil, lâchez la gâchette. Elle  
est rappelée par ressort et reviendra automatiquement  
à la position arrêt.  
Pour allonger la durée de vie de l’interrupteur, ne  
démarrez pas l’outil ou ne l’arrêtez pas quand celui-ci  
ou le tambour est appuyé contre la pièce à raboter.  
RABOTAGE  
Vérifiez que la pièce est bien fixée sur votre surface de  
travail. Placez-vous debout dans une position  
confortable et saisissez le rabot fermement avec les  
deux mains. Avec le rabot bien réglé, posez la semelle  
avant sur la pièce (en s’assurant que la tambour ne  
touche pas la pièce) et démarrez le rabot comme  
Il se peut que le moteur  
cale en cas d’usage  
!
MISE EN GARDE  
incorrect ou de surcharge. Réduire la pression  
(vitesse d’avance) ou la profondeur de coupe pour  
éviter d’abîmer l’outil quand le moteur peine.  
REPOSOIR DE L’OUTIL  
d’humidité aussi bien que de la vitesse d’avance Sa  
détermination requiert de l’expérience. Commencez  
avec une profondeur faible et augmentez-la si le rabot  
se déplace facilement sur la pièce sans sollicitation  
excessive du moteur. Ne changez pas la profondeur  
de coupe pendant le rabotage.  
Le reposoir pivote ver le bas pour empêcher le fer de  
toucher la surface de la pièce quand on n’utilise pas le  
rabot (Fig. 6). Le reposoir de l’outil est conçu pour  
pivoter vers le haut automatiquement quand l’arrière  
du rabot passe au niveau de l’extrémité de début de la  
pièce (Fig. 7).  
La profondeur de coupe est déterminée par la  
différence de hauteur entre la semelle avant réglable  
et la semelle arrière fixe. Quand on règle la semelle  
avant, elle se rétracte et fait apparaître le fer, qui peut  
alors raboter la profondeur désirée sur la pièce. La  
profondeur de coupe est graduée de 0 à 5/64 po, avec  
‘0’ indiquant que le fer est complètement rentré.  
FIG. 6  
Réglage de la profondeur de coupe : Faites tourner le  
bouton de réglage de la profondeur jusqu’à ce que  
l’index s’enclenche dans le cran, ce qui indique la  
profondeur de coupe désirée sur le cadran de  
profondeur (Fig. 1).  
FIG. 7  
Le rabot peut être réglé pour n’importe quelle  
profondeur de coupe entre 0 et 5/64 po.  
GUIDE DE LARGEUR PARALLÈLE STANDARD  
Le guide de largeur peut être utilisé pour raboter des  
largeurs variées (Fig. 1).  
Montage du guide : Enfilez le bouton à ailettes dans le  
trou du support de guide approprié et vissez-le dans  
le carter. Serrez fermement le bouton à ailette.  
RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR DE COUPE  
La profondeur de coupe correcte dépend de la dureté  
du matériau, de son aspect gommeux et de son taux  
-17-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Réglage de la largeur de rabotage : Desserrez le faites pivoter le guide à la position désirée. Serrez  
bouton à ailettes et faites coulisser le guide le long de  
son support pour le mettre à la position souhaitée.  
Serrez fermement le bouton à ailettes. Assurez-vous  
que la rondelle plate (fournie) est installée  
correctement entre le dessous du guide et le bouton à  
ailettes, sinon, il est probable que le guide se  
déréglera.  
fermement les boutons ronds (Fig. 1).  
Remarquez que la semelle avant réglable est munie  
d’une rainure en vé pour chanfreins qui permet de  
suivre l’arête de la pièce pour faciliter le rabotage  
quand vous utilisez le guide inclinable de luxe (Fig. 9).  
GUIDE INCLINABLE DE LUXE  
Le guide inclinable de luxe en option (Fig. 8) peut être  
utilisé pour raboter à des largeurs variées et aussi  
pour raboter des chanfreins à tout angle inférieur ou  
égal à 45 degrés (Fig. 9).  
FIG. 9  
FIG. 8  
45°  
BUTÉE DE PROFONDEUR POUR FEUILLURES  
La butée de profondeur pour feuillures, vendue en  
option, (Fig. 1) vous permet de régler le rabot pour  
réaliser des feuillures de profondeur quelconque entre  
0 et 5/16 po. Pour obtenir de bons résultats, il faut  
que le fer soit aligné correctement (voir ALIGNEMENT  
DU FER). La largeur de la feuillure se règle avec le  
guide de largeur. Sa largeur maximale est de 3 – 1/4  
po. La profondeur finale s’obtient en faisant des  
passes successives jusqu’à ce que la butée de  
profondeur pour feuillures touche la surface de la  
pièce. La profondeur maximale de la feuillure est de  
5/16 po.  
8 mm  
max  
82 mm  
max  
Montage du guide inclinable : Enfilez le bouton à  
ailettes par le trou approprié du support de guide et  
vissez-le dans le carter. Serrez fermement le bouton à  
ailettes (Fig. 1).  
Réglage de la largeur de coupe : Desserrer le bouton  
à ailettes et, en vous aidant de l’échelle des largeurs,  
faites coulisser le guide le long de son support pour le  
mettre à la position souhaitée. Serrez fermement le  
bouton à ailettes (Fig. 1).  
Réglage de la profondeur de la feuillure : Desserrez le  
bouton à ailettes et, en vous aidant de l’échelle de  
profondeur sur la butée de profondeur pour feuillures,  
réglez à la profondeur désirée. Serrez fermement le  
bouton à ailettes.  
Réglage de l’angle : Desserrer les boutons ronds et  
FIG. 10  
COURROIE DE TRANSMISSION  
La courroie de transmission est une pièce d’usure  
normale. Contrôlez son usure périodiquement. Si elle  
apparaît se dessécher, se fissurer ou se déchirer, il  
faut la remplacer. Si elle ne reste pas en ligne ou  
glisse des poulies, il faut également la remplacer.  
POULIE  
MENANTE  
Montage d’une courroie neuve : desserrer la vis et  
enlever le capot de courroie. Coupez et enlevez la  
courroie usée. Avant de monter la courroie neuve,  
nettoyez à fond les deux poulies. Commencez par  
placer la courroie neuve sur la poulie menante,  
ensuite tournez la courroie en sens horaire tout en la  
poussant sur la poulie menée. Remontez le capot de  
courroie et serrer la vis fermement (Fig. 10).  
POULIE  
MENÉE  
COURROIE DE  
TRANSMISSION  
CAPOT DE  
COURROIE  
-18-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Entretien  
de faire remplacer les paliers par un centre de service  
Service  
d’usine Bosch ou une station service agréée Bosch. Si  
les paliers commencent à faire du bruit (à cause de  
surcharges importantes ou du toupillage de matériaux  
très abrasifs) il faut les faire remplacer immédiatement  
pour éviter la surchauffe ou une panne de moteur.  
Tout entretien préventif  
effectué par des  
!
AVERTISSEMENT  
personnels non autorisés peut résulter en mauvais  
placement de fils internes ou de pièces, ce qui peut  
présenter un danger grave. Nous vous conseillons  
de faire faire tout l’entretien par un centre de service  
d’usine Bosch ou une station service agréée Bosch.  
Nettoyage  
Pour éviter les accidents, il  
faut toujours débrancher  
!
AVERTISSEMENT  
LUBRIFICATION DE L’OUTIL  
l’outil avant de le nettoyer ou de l’entretenir. Le  
meilleur moyen de nettoyer l’outil est d’utiliser de l’air  
comprimé sec. Il faut toujours porter des lunettes de  
protection quand on utilise de l’air comprimé.  
Votre outil Bosch a été lubrifié correctement en usine  
et il est prêt à l’utilisation. Nous vous conseillons de  
re-graisser les outils qui comportent des engrenages  
avec un lubrifiant à engrenages spécial à chaque fois  
que vous changez les balais.  
Les ouïes de ventilation et les leviers de l’interrupteur  
doivent rester propres et exempts de corps étrangers.  
Ne tentez pas de les nettoyer en enfonçant des objets  
pointus dans les orifices.  
BALAIS OU CHARBONS  
Les balais (ou charbons) et le collecteur de votre outil  
ont été conçus pour apporter de nombreuses heures  
de fonctionnement fiable.  
Pour maintenir le  
Certains  
nettoyages et certains  
dissolvants abîment les pièces en plastique. Parmi  
ceux-ci se trouvent: l’essence, le tétrachlorure de  
carbone, les dissolvants de nettoyage chlorés,  
l’ammoniaque ainsi que les détergents domestiques  
qui en contiennent.  
agents  
de  
!
MISE EN GARDE  
rendement du moteur à son maximum, nous vous  
conseillons de contrôler les balais tous les deux à six  
mois. Il ne faut utiliser que des balais de rechange  
Bosch d’origine et conçus pour votre outil.  
PALIERS  
Après environ 300 à 400 heures de fonctionnement ou  
tous les deux changements de balais, il est conseillé  
Accessoires  
DIMENSIONS DE RALLONGES RECOMMANDÉES  
OUTILS 120 VOLTS COURANT ALTERNATIF  
Si un cordon de rallonge  
!
AVERTISSEMENT  
s'avère nécessaire, vous  
devez utiliser un cordon avec conducteurs de  
dimension adéquate pouvant porter le courant  
nécessaire à votre outil. Ceci préviendra une chute  
excessive de tension, une perte de courant ou une  
surchauffe. Les outils mis à la terre doivent utiliser des  
cordons de rallonge trifilaires pourvus de fiches à trois  
broches ainsi que des prises à trois broches.  
Calibre A.W.G.  
Calibre en mm2  
Intensité  
nominale  
de l’outil  
Longueur en pieds  
Longueur en mètres  
15 30 60 120  
25  
50 100 150  
3-6  
6-8  
8-10  
10-12  
12-16  
18  
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
16  
12  
16 14  
14 12  
14 12  
14 12  
0,75 0,75 1,5 2,5  
0,75 1,0 2,5 4,0  
0,75 1,0 2,5 4,0  
REMARQUE : Plus le calibre est petit, plus le fil est gros.  
1,0 2,5 4,0  
*
Guide de largeur parallèle standard  
(* = équipement de série)  
(** = accessoires optionnels)  
** Guide inclinable de luxe  
** Butée de profondeur pour feuillures  
*
*
Clé à fer de 2,5 mm  
Fers en carbure réversibles (2)  
** Raccord d’aspiration  
** Tuyau d’aspiration  
*
Sac à copeaux  
-19-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Normas de seguridad para herramientas mecánicas  
Lea y entienda todas las instrucciones. El incumplimiento de todas las instrucciones  
indicadas a continuación puede dar lugar a sacudidas eléctricas, incendios y/o lesiones  
!
ADVERTENCIA  
personales graves.  
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES  
aceite, los bordes afilados o las piezas móviles. Cambie  
Area de trabajo  
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.  
Las mesas desordenadas y las áreas oscuras invitan a  
que se produzcan accidentes.  
los cordones dañados inmediatamente. Los cordones  
dañados aumentan el riesgo de que se produzcan  
sacudidas eléctricas.  
Al utilizar una herramienta mecánica a la intemperie,  
utilice un cordón de extensión para intemperie  
marcado "W-A" o "W". Estos cordones tienen capacidad  
nominal para uso a la intemperie y reducen el riesgo de  
que se produzcan sacudidas eléctricas. Consulte  
"Tamaños recomendados de los cordones de extensión"  
en la sección Accesorios de este manual.  
No utilice herramientas mecánicas en atmósferas  
explosivas, tales como las existentes en presencia de  
líquidos, gases  
o
polvos inflamables. Las  
herramientas mecánicas generan chispas y éstas  
pueden dar lugar a la ignición del polvo o los vapores.  
Mantenga  
a
las personas que se encuentren  
presentes, a los niños y a los visitantes alejados al  
utilizar una herramienta mecánica. Las distracciones  
pueden hacer que usted pierda el control.  
Seguridad personal  
Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y  
use el sentido común cuando utilice una herramienta  
mecánica. No use la herramienta cuando esté  
cansado o se encuentre bajo la influencia de drogas,  
alcohol o medicamentos. Un momento de distracción  
al utilizar herramientas mecánicas puede dar lugar a  
lesiones personales graves.  
Seguridad eléctrica  
Las herramientas con aislamiento doble están  
equipadas con un enchufe polarizado (un terminal es  
más ancho que el otro). Este enchufe entrará en un  
tomacorriente polarizado solamente de una manera.  
Si el enchufe no entra por completo en el  
tomacorriente, déle la vuelta. Si sigue sin entrar,  
póngase en contacto con un electricista competente  
para instalar un tomacorriente polarizado. No haga  
ningún tipo de cambio en el enchufe. El aislamiento  
Vístase adecuadamente. No se ponga ropa holgada ni  
joyas. Sujétese el pelo. Mantenga el pelo, la ropa y  
los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa  
holgada, las joyas o el pelo largo pueden quedar  
atrapados en las piezas móviles. Mantenga los mangos  
secos, limpios y libres de aceite y grasa.  
doble  
elimina la necesidad del sistema de cordón de  
energía de tres hilos conectado a tierra y la fuente de  
energía conectada a tierra. Antes de enchufar la  
herramienta, asegúrese de que la tensión del  
tomacorriente suministrada se encuentre dentro del  
margen de la tensión especificada en la placa del  
fabricante. No utilice herramientas con capacidad  
nominal "AC solamente" ("AC only") con una fuente de  
energía DC.  
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el  
interruptor esté en la posición "OFF" (apagado) antes  
de enchufar la herramienta. El llevar las herramientas  
con el dedo en el interruptor o el enchufar herramientas  
que tengan el interruptor en la posición "ON" (encendido)  
invita a que se produzcan accidentes.  
Quite las llaves de ajuste o de tuerca antes de  
encender la herramienta. Una llave de ajuste o de  
tuerca que se deje puesta en una pieza giratoria de la  
herramienta puede ocasionar lesiones personales.  
Evite el contacto del cuerpo con las superficies  
conectadas a tierra tales como tuberías, radiadores,  
estufas de cocina y refrigeradores. Hay mayor riesgo  
de que se produzcan sacudidas eléctricas si su cuerpo  
está conectado a tierra. Si la utilización de la herramienta  
mecánica en lugares húmedos es inevitable, se debe  
usar un interruptor de circuito para fallos a tierra para  
suministrar la energía a la herramienta. Los guantes de  
goma para electricista y el calzado antideslizante  
aumentarán más la seguridad personal.  
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un  
apoyo de los pies y un equilibrio adecuados en todo  
momento. El apoyo de los pies y el equilibrio adecuados  
permiten un mejor control de la herramienta en  
situaciones inesperadas.  
Utilice equipo de seguridad. Use siempre protección  
de los ojos. Se debe utilizar una máscara antipolvo,  
zapatos de seguridad antideslizantes, casco o protección  
de los oídos según lo requieran las condiciones.  
No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia ni  
a situaciones húmedas. La entrada de agua en una  
herramienta mecánica aumentará el riesgo de que se  
produzcan sacudidas eléctricas.  
Utilización y cuidado de las herramientas  
Utilice abrazaderas u otro modo práctico de fijar y  
soportar la pieza de trabajo a una plataforma estable.  
No abuse del cordón. Nunca use el cordón para llevar las  
herramientas ni para sacar el enchufe de un  
tomacorriente. Mantenga el cordón alejado del calor, el  
-20-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
La sujeción de la pieza de trabajo con la mano o contra  
el cuerpo resulta inestable y puede ocasionar pérdida de  
control.  
herramientas. Si la herramienta está dañada, haga  
que realicen un servicio de ajustes y reparaciones a la  
herramienta antes de usarla. Muchos accidentes son  
causados  
por  
herramientas  
mantenidas  
No fuerce la herramienta. Use la herramienta correcta  
para la aplicación que desea. La herramienta correcta  
hará el trabajo mejor y con más seguridad a la capacidad  
nominal para la que está diseñada.  
deficientemente. Establezca un programa de  
mantenimiento periódico para la herramienta.  
Utilice únicamente accesorios que estén  
recomendados por el fabricante de su modelo. Los  
accesorios que pueden ser adecuados para una  
herramienta pueden volverse peligrosos cuando se  
utilizan en otra herramienta.  
No utilice la herramienta si el interruptor no la  
enciende o apaga. Toda herramienta que no se pueda  
controlar con el interruptor es peligrosa y debe ser  
reparada.  
Servicio  
Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes  
de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o  
guardar la herramienta. Estas medidas de seguridad  
preventivas reducen el riesgo de arrancar la herramienta  
accidentalmente.  
El servicio de ajustes  
y
reparaciones de una  
herramienta debe ser realizado únicamente por  
personal de reparaciones competente. El servicio o  
mantenimiento realizado por personal no competente  
podría ocasionar un peligro de que se produzcan  
lesiones. Por ejemplo: Los cables internos pueden  
colocarse mal o pellizcarse, los resortes de retorno de  
los protectores de seguridad pueden montarse  
inadecuadamente.  
Guarde las herramientas que no esté usando fuera del  
alcance de los niños y otras personas no capacitadas.  
Las herramientas son peligrosas en las manos de los  
usuarios no capacitados.  
Mantenga las herramientas con cuidado. Conserve las  
herramientas de corte afiladas y limpias. Las  
herramientas mantenidas adecuadamente, con bordes  
de corte afilados, tienen menos probabilidades de  
atascarse y son más fáciles de controlar. Toda alteración  
o modificación constituye un uso incorrecto y puede  
tener como resultado una situación peligrosa.  
Al realizar servicio de ajustes y reparaciones de una  
herramienta, utilice únicamente piezas de repuesto  
idénticas. Siga las instrucciones que aparecen en la  
sección Mantenimiento de este manual. El uso de  
piezas no autorizadas o el incumplimiento de las  
instrucciones de Mantenimiento puede ocasionar un  
peligro de que se produzcan sacudidas eléctricas o  
lesiones. Ciertos agentes de limpieza, tales como  
gasolina, tetracloruro de carbono, amoníaco, etc.,  
pueden dañar las piezas de plástico.  
Compruebe la desalineación o el atasco de las piezas  
móviles, la ruptura de piezas y cualquier otra  
situación que pueda afectar el funcionamiento de las  
Normas de seguridad para cepillos mecánicos  
Fije el material que se vaya a acepillar. Nunca lo  
sostenga en la mano ni sobre las piernas. Si la pieza  
de trabajo es pequeña, debe fijarse adecuadamente  
para que las cuchillas del cepillo mecánico que giran  
no la levanten durante el movimiento del cepillo hacia  
delante. Un soporte inestable puede hacer que las  
cuchillas se atasquen, causando pérdida de control y  
lesiones.  
herramienta experimente retroceso y el resultado  
puede ser lesiones personales graves.  
Desenchufe el cepillo mecánico antes de cambiar  
accesorios. Antes de enchufar la herramienta,  
asegúrese de que el cierre del gatillo esté en la  
posición de apagado. Pueden ocurrir arranques  
accidentales si el cepillo mecánico se enchufa  
mientras se está cambiando un accesorio.  
Arranque siempre el cepillo mecánico antes de que  
la cuchilla entre en contacto con la pieza de trabajo  
y deje que la cuchilla alcance toda su velocidad.  
La herramienta puede vibrar o chirriar si la velocidad  
de la cuchilla es demasiado lenta al comienzo del  
corte y es posible que cause retroceso.  
Después de cambiar las cuchillas, gire el cilindro  
de las cuchillas (tambor de corte) para asegurarse  
de que las cuchillas no estén golpeando ninguna  
parte de la carcasa de la cabeza de las cuchillas y  
de que los tornillos de fijación de las cuchillas  
estén apretados. Las cuchillas que giran podrían  
golpear la carcasa de la herramienta y dañar la  
herramienta, así como causar posibles lesiones.  
Compruebe si la pieza de trabajo tiene clavos. Si  
hay clavos, quítelos o clávelos hasta que estén bien  
por debajo de la superficie acabada que se desea  
obtener. Si las cuchillas del cepillo mecánico  
golpean objetos como clavos, pueden hacer que la  
Sujete siempre firmemente la herramienta con las  
dos manos para tener un control máximo.  
-21-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Nunca tire del cepillo mecánico hacia atrás sobre la  
pieza de trabajo. Podría producirse pérdida de  
control.  
Cierto polvo generado por el  
lijado, aserrado, amolado y  
taladrado mecánicos, y por otras actividades de  
construcción, contiene agentes químicos que se sabe  
que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros  
daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de  
estos agentes químicos son:  
ADVERTENCIA  
!
No ponga los dedos ni ningún objeto en el eyector  
de virutas ni recoja las virutas cortadas mientras la  
herramienta esté en marcha. El contacto con el  
tambor de las cuchillas causará lesiones.  
• Plomo de pinturas a base de plomo,  
Saque el enchufe de la fuente de energía si es  
necesario quitar las virutas. Las cuchillas están • Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros  
ocultas de la vista y es posible que usted se corte si  
toca alguna de ellas.  
productos de mampostería, y  
• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.  
Nunca deje el cepillo mecánico hasta que la  
cuchilla se haya detenido por completo. El contacto  
de la superficie con el tambor de las cuchillas cuando  
éste se está moviendo por inercia hasta detenerse  
puede hacer que el cepillo mecánico se desplace fuera  
de control.  
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía,  
dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo  
de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes  
químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con  
equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo  
máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente  
para impedir mediante filtración el paso de partículas  
microscópicas.  
-22-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Símbolos  
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,  
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la  
herramienta mejor y con más seguridad.  
Símbolo  
Nombre  
Volt  
Designación/explicación  
V
A
Tensión (potencial)  
Ampere  
Hertz  
Corriente  
Hz  
W
kg  
min  
s
Frecuencia (ciclos por segundo)  
Watt  
Potencia  
Peso  
Kilogramo  
Minuto  
Segundo  
Diámetro  
Tiempo  
Tiempo  
Tamaño de las brocas taladradoras,  
muelas, etc  
n0  
Velocidad sin carga  
Velocidad rotacional sin carga  
.../min  
Revoluciones o alternación por minuto  
Revoluciones, golpes, velocidad de  
superficie, órbitas, etc., por minuto  
0
Posición "off" (apagado)  
Graduaciones del selector  
Velocidad cero, par motor cero...  
1, 2, 3, ...  
I, II, III,  
Graduaciones de velocidad, par motor o  
posición. Un número más alto significa  
mayor velocidad  
Selector infinitamente variable con  
apagado  
La velocidad aumenta desde la  
graduación de 0  
0
Flecha  
Acción en la dirección de la flecha  
Tipo o una característica de corriente  
Tipo o una característica de corriente  
Tipo o una característica de corriente  
Corriente alterna  
Corriente continua  
Corriente alterna o continua  
Construcción de clase II  
Designa las herramientas de construcción  
con aislamiento doble.  
Terminal de toma de tierra  
Símbolo de advertencia  
Terminal de conexión a tierra  
Alerta al usuario sobre mensajes de  
advertencia  
Sello RBRC™ de Ni-Cd  
Designa el programa de reciclaje de baterías  
de Ni-Cd  
Este símbolo indica que  
Este símbolo indica que esta  
Underwriters Laboratories ha  
catalogado esta herramienta  
indicando que cumple las  
normas canadienses.  
herramienta está catalogada  
por Underwriters  
Laboratories.  
Este símbolo  
indica que esta  
herramienta  
cumple con la  
norma mexicana  
oficial (NOM).  
Este símbolo indica que esta  
herramienta está catalogada por  
Underwriters Laboratories y que  
Underwriters Laboratories la ha  
catalogado según las normas  
canadienses.  
Este símbolo indica que esta  
herramienta está catalogada  
por la Canadian Standards  
Association.  
-23-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Descripción funcional y especificaciones  
Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de realizar cualquier ensamblaje  
!
ADVERTENCIA  
o ajuste, o cambiar accesorios. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el  
riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.  
PALANCA DE  
Cepillo mecánico  
BOTÓN DE FIJACIÓN  
EN APAGADO  
FIG. 1  
SELECCIÓN DE  
ORIFICIO  
POMO DE AJUSTE DE  
PROFUNDIDAD  
ORIFICIO DE  
SALIDA DE  
VIRUTAS  
INTERRUPTOR  
GATILLO  
TOPE DE  
PROFUNDIDAD  
DE REBAJADO  
(OPCIONAL)  
CUBIERTA DE LA CORREA  
DE TRANSMISIÓN  
TORNILLO  
ORIFICIO DE SALIDA DE VIRUTAS  
POMO DE  
MARIPOSA  
ZAPATA  
DELANTERA  
RANURA EN V  
DE  
ACHAFLANAR  
SOPORTE  
DE GUÍA  
TOPE-GUÍA DE  
ANCHURA  
PARALELO  
ESTÁNDAR  
TOPE-GUÍA  
POMO DE  
MARIPOSA  
ESCALA DE  
PROFUNDIDAD  
POMO DE  
MARIPOSA  
LAS OPCIONES DE  
PROFUNDIDAD DE CORTE SON  
APROXIMADAMENTE  
5/64",1/16", 3/64", 1 mm (•),  
1/32", 1/64" y 1/128" (•)  
SOPORTE  
DE GUÍA  
TOPE-GUÍA  
ANGULAR DE  
LUJO  
(OPCIONAL)  
ESCALA  
DE  
ANCHURA  
TOPE-GUÍA DE  
PIVOTE  
POMO  
REDONDO  
POMO DE  
MARIPOSA  
Número de modelo  
Tensión nominal  
Amperaje nominal  
Capacidad sin carga  
3365  
120 V  
5 A  
Capacidades máximas  
Profundidad de acepillad 0 - 5/64" (0 - 2 mm)  
Profundidad de rebajado 0 - 5/16" (0 - 8 mm)  
50 - 60Hz  
n0 18 000/min  
Anchura de corte  
3-1/4" (82 mm)*  
-24-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ensamblaje  
EXTRACCIÓN DE VIRUTAS  
El cepillo mecánico viene con dos orificios de salida  
de virutas, que pueden utilizarse con una bolsa para  
virutas (Fig. 2) o con una aspiradora de taller y un  
conector de aspiradora (Fig. 3) para mantener más  
limpio el entorno de trabajo. La bolsa para virutas o  
el conector de aspiradora pueden acoplarse a  
cualquiera de los extremos del orificio de salida.  
FIG. 2  
Al mover la palanca selectora de orificio hasta la  
BOLSA PARA  
VIRUTAS  
posición  
1
(hacia la parte delantera de la  
ORIFICIOS  
DE SALIDA  
herramienta), las virutas se descargan hacia la  
izquierda, mientras que al moverla hasta la posición 2  
(hacia la parte trasera de la herramienta), las virutas  
se descargan hacia la derecha (Fig. 1).  
CUCHILLAS DEL CEPILLO MECÁNICO  
Las cuchillas del cepillo  
!
ADVERTENCIA  
mecánico están afiladas y son  
frágiles, y deben manejarse con cuidado para evitar  
que el usuario sufra lesiones o que las cuchillas se  
dañen.  
FIG. 3  
Las cuchillas del cepillo mecánico tienen dos filos y  
pueden invertirse cuando uno de los filos se desafile  
o astille.  
CONECTOR DE  
ASPIRADORA  
(OPCIONAL)  
No intente afilar ni utilizar cuchillas usadas reafiladas  
de ninguna clase. Utilice únicamente cuchillas  
diseñadas para uso con este modelo, porque otras  
cuchillas causarán vibración y disminución del  
rendimiento, y es posible que no se sujeten  
firmemente en el portacuchillas.  
INVERSIÓN O CAMBIO DE LAS CUCHILLAS  
Para invertir o cambiar la cuchilla, afloje los tornillos  
de fijación utilizando la llave para cuchillas. Con los  
tornillos aflojados, deslice longitudinalmente el  
cuchilla hasta sacarlo del tambor de corte, teniendo  
cuidado de mantener los dedos alejados de los filos  
afilados de la cuchilla (Fig. 4).  
Puede utilizarse un pedazo de madera para este  
propósito. Si la cuchilla tiene goma y es difícil  
quitarla, puede limpiar la cuchilla con alcoholes  
minerales, diluyente de laca o alcohol.  
LLAVE DE  
2,5 MM  
TORNILLO DE  
FIJACIÓN  
PARA  
CUCHILLAS  
CUCHILLA  
TAMBOR  
DE CORTE  
FIG. 4  
Limpie todas las superficies antes de instalar la  
cuchilla nueva, ya que esto garantizará un ajuste  
preciso de la cuchilla y un rendimiento adecuado de la  
herramienta.  
ALINEACIÓN DE LAS CUCHILLAS  
Para asegurarse de lograr un corte uniforme, es  
importante que la cuchilla se ajuste de manera que  
esté alineada con el borde exterior de las zapatas  
delantera y trasera. Esta alineación puede realizarse  
de la manera siguiente: coloque una regla recta o un  
pedazo de madera a lo largo de la superficie exterior  
de la zapata delantera y de la zapata trasera, y luego  
deslice la cuchilla del cepillo mecánico hasta que  
justo haga contacto con la regla recta o el pedazo de  
madera (Fig. 5).  
LLAVE PARA  
CUCHILLAS  
TORNILLO DE  
FIJACIÓN  
TAMBOR  
DE CORTE  
Asegúrese de que la cuchilla se asiente correctamente  
en la ranura del portacuchilla que está en el tambor de  
corte.  
FIG. 5  
Seguidamente, podrá apretar los tornillos de fijación  
que sujetan la cuchilla y el cepillo mecánico estará  
listo para utilizarse.  
REGLA  
RECTA  
-25-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Instrucciones de funcionamiento  
INTERRUPTOR GATILLO DE ENCENDIDO Y APAGADO  
cepillo mecánico de la manera que se describió  
Sostenga la herramienta con las anteriormente. Ejerciendo presión sobre la zapata  
!
ADVERTENCIA  
dos manos mientras la arranca,  
delantera y con el tope-guía ubicado contra el lado de  
la pieza de trabajo (para controlar la anchura o el  
ángulo), haga avanzar firmemente el cepillo mecánico  
hasta que la zapata trasera se acople completamente  
en la pieza de trabajo. Seguidamente, transfiera  
presión gradualmente hacia la zapata trasera y siga  
acepillando hasta el final del corte. Haga avanzar el  
cepillo mecánico a una velocidad uniforme y  
razonable, que no someta a un esfuerzo excesivo ni al  
motor ni a las cuchillas (no tire del cepillo mecánico  
hacia atrás sobre la superficie que ya haya cortado).  
Utilice cortes progresivos hasta que esté cerca de la  
profundidad deseada y entonces cambie el ajuste a un  
corte más ligero para que con la pasada final se  
obtenga un buen acabado de la superficie.  
ya que el par del motor puede hacer que la  
herramienta se tuerza.  
Para encender la herramienta, oprima el botón de  
"Fijación en apagado" y apriete el interruptor gatillo.  
Para apagar la herramienta, suelte el interruptor  
gatillo, que está accionado por resorte, y regresará  
automáticamente a la posición de apagado.  
Para prolongar la duración del interruptor, no lo  
ponga en las posiciones de encendido y apagado  
mientras la herramienta y el tambor se estén  
sosteniendo contra una pieza de trabajo.  
ACCIÓN DE ACEPILLADO  
Compruebe si la pieza de trabajo está sujeta  
firmemente en posición correcta sobre la superficie  
de trabajo y, ubicándose de manera cómoda,  
sostenga firmemente el cepillo mecánico con las dos  
manos. Con el cepillo mecánico completamente  
ajustado, coloque la zapata delantera sobre la pieza de  
trabajo (asegúrese de que el tambor de corte no esté  
en contacto con la pieza de trabajo) y arranque el  
El motor puede detenerse si se  
!
PRECAUCION  
utiliza incorrectamente o se  
sobrecarga. Reduzca la presión (la velocidad de  
avance) o la profundidad de corte para evitar posibles  
daños a la herramienta si el motor funciona con  
dificultad.  
APOYO DE ESTACIONAMIENTO DE LA HERRAMIENTA  
humedad del material que se vaya a cortar, así como  
con la velocidad de avance, y es principalmente una  
El apoyo de estacionamiento de la herramienta oscila  
hacia abajo para ayudar evitar que la cuchilla entre en cuestión de experiencia. Comience con un corte  
contacto con la superficie de trabajo cuando el cepillo  
mecánico no se está utilizando (Fig. 6). El apoyo de  
ligero y aumente el ajuste de profundidad si el cepillo  
mecánico se mueve libremente por la pieza de trabajo  
estacionamiento de la herramienta se diseñó para sin carga excesiva en el motor. No cambie la  
oscilar por sí mismo hacia arriba y hacia abajo fuera  
del paso cuando la parte trasera del cepillo mecánico  
cruza el borde de avance de la pieza de trabajo (Fig. 7).  
profundidad de corte mientras esté acepillando.  
La profundidad de corte se determina por la diferencia  
de altura entre la zapata delantera ajustable y la zapata  
trasera fija del cepillo mecánico. A medida que la  
zapata delantera se ajusta, se retrae y deja al  
descubierto la cuchilla, que puede entonces quitar la  
cantidad deseada de material de la pieza de trabajo.  
La profundidad de corte está graduada de 0 a 5/64 de  
pulgada y el "0" indica que la cuchilla está totalmente  
retraída.  
FIG. 6  
FIG. 7  
Ajuste de la profundidad de corte: Gire el pomo de  
ajuste de profundidad hasta que el indicador se  
acople con el retén que indica la profundidad de corte  
deseada en la escala de profundidad (Fig. 1).  
El cepillo mecánico puede ajustarse para cortar a  
cualquier profundidad desde 0 hasta 5/64 de pulgada.  
TOPE-GUÍA DE ANCHURA PARALELO ESTÁNDAR  
El tope-guía de anchura puede utilizarse para cortar  
diversas anchuras deseadas (Fig. 1).  
Instalación del tope-guía: Coloque el pomo de  
mariposa a través del agujero apropiado del soporte  
de guía y enrósquelo en la carcasa. Apriete  
firmemente el pomo de mariposa.  
AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD DE CORTE  
La profundidad de corte adecuada debe determinarse  
de acuerdo con la dureza, gomosidad o contenido de  
-26-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ajuste de la anchura de corte: Afloje el pomo de  
mariposa y deslice el tope-guía a lo largo del soporte  
de guía hasta la posición deseada. Apriete  
firmemente el pomo de mariposa. Asegúrese de que  
la arandela plana (suministrada) esté ajustada entre la  
parte inferior del tope-guía y el pomo de mariposa, o  
es posible que el tope-guía resbale.  
Observe que la zapata delantera ajustable contiene  
una ranura en V de achaflanar, que seguirá la esquina  
de una pieza de trabajo para facilitar el manejo cuando  
se utilice el tope-guía angular de lujo/de anchura  
(Fig. 9).  
TOPE-GUÍA ANGULAR DE LUJO  
FIG. 9  
El tope-guía angular de lujo opcional (Fig. 8) puede  
utilizarse para cortar diversas anchuras deseadas, con  
la capacidad adicional de guiar el cepillo mecánico en  
cualquier ángulo hasta 45 grados para permitir el  
achaflanado de bordes (Fig. 9).  
FIG. 8  
45°  
TOPE DE PROFUNDIDAD DE REBAJADO  
El accesorio de tope de profundidad de rebajado  
opcional (Fig. 1) permite al usuario ajustar cualquier  
profundidad de rebajado desde 0 hasta 5/16 de  
pulgada. Para obtener resultados óptimos, es  
importante que la cuchilla esté alineada  
adecuadamente (consulte "ALINEACIÓN DE LAS  
CUCHILLAS"). La anchura de rebajado se controla  
mediante el tope-guía de anchura. La anchura  
máxima de corte es de 3-1/4" y la profundidad final se  
logra realizando cortes repetitivos hasta que la guía de  
profundidad de rebajado entra en contacto con la  
pieza de trabajo. La profundidad máxima de rebajado  
es de 5/16".  
8 mm  
8 mm  
máx.  
8 mmmáx.
Instalación del tope-guía angular: Coloque el pomo  
de mariposa a través del agujero apropiado del  
soporte de guía y enrósquelo en la carcasa. Apriete  
firmemente el pomo de mariposa (Fig. 1).  
Ajuste de la anchura de corte: Afloje el pomo de  
mariposa y, utilizando la escala de anchura, deslice el  
tope-guía a lo largo del soporte de guía hasta la  
posición deseada. Apriete firmemente el pomo de  
mariposa (Fig. 1).  
Ajuste de la profundidad de rebajado: Afloje el pomo  
de mariposa y, utilizando la escala de profundidad que  
está en el tope de profundidad de rebajado, ajuste la  
profundidad de rebajado deseada. Apriete firmemente  
el pomo de mariposa.  
Ajuste del ángulo de corte: Afloje los pomos redondos  
y pivote el tope-guía hasta la posición deseada. Apriete  
firmemente los pomos redondos (Fig. 1).  
CORREA DE TRANSMISIÓN  
La correa de transmisión es una pieza que requiere  
mantenimiento normal y debe inspeccionarse  
periódicamente para comprobar si está desgastada.  
Si la correa de transmisión muestra señales de estar  
secándose, agrietándose o rasgándose, debe  
cambiarse. Si la correa de transmisión no describe su  
trayectoria adecuadamente o si se sale de las poleas,  
debe cambiarse.  
FIG. 10  
POLEA  
MOTRIZ  
Instalación de una correa de transmisión nueva:  
Afloje el tornillo y quita la cubierta de la correa de  
transmisión. Corte y quite la correa de transmisión  
dañada. Antes de instalar la correa de transmisión  
nueva, limpie a fondo las dos poleas. Coloque  
primero la correa de transmisión nueva en la polea  
motriz y luego haga girar dicha polea en el sentido de  
las agujas del reloj a la vez que empuja la correa  
sobre la polea impulsada. Vuelva a instalar la cubierta  
de la correa de transmisión y apriete firmemente el  
tornillo (Fig. 10).  
POLEA  
IMPULSADA  
CUBIERTA DE  
LA CORREA DE  
TRANSMISIÓN  
CORREA DE  
TRANSMISIÓN  
-27-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Mantenimiento  
rodamientos deben cambiarse en un Centro de servicio  
Servicio  
de fábrica Bosch o en una Estación de servicio Bosch  
autorizada. Los rodamientos que se vuelven ruidosos  
(debido a la pesada carga o al corte de materiales muy  
abrasivos) deben ser sustituidos inmediatamente para  
evitar el sobrecalentamiento o el fallo del motor.  
El mantenimiento preventivo  
ADVERTENCIA  
realizado por personal no  
!
autorizado pude dar lugar a la colocación incorrecta  
de cables y componentes internos que podría  
constituir un peligro serio. Recomendamos que todo el  
servicio de las herramientas sea realizado por un Centro  
de servicio de fábrica Bosch o por una Estación de  
servicio Bosch autorizada.  
Limpieza  
Para evitar accidentes  
!
ADVERTENCIA  
desconecte siempre la herra-  
LUBRICACIÓN DE LAS HERRAMIENTAS  
Su herramienta Bosch ha sido lubricada adecuadamente  
y está lista para la utilización. Se recomienda que las  
herramientas con engranajes se vuelvan a engrasar con  
un lubricante especial para engranajes en cada cambio  
de escobillas.  
mienta de la fuente de energía antes de la limpieza o  
de la realización de cualquier mantenimiento. La  
herramienta se puede limpiar más eficazmente con aire  
comprimido seco. Use gafas de seguridad siempre que  
limpie herramientas con aire comprimido.  
Las aberturas de ventilación y las palancas de interruptor  
deben mantenerse limpias y libres de materias extrañas.  
No intente limpiar introduciendo objetos puntiagudos a  
través de las aberturas.  
ESCOBILLAS DE CARBÓN  
Las escobillas y el conmutador de la herramienta han  
sido diseñados para muchas horas de servicio fiable.  
Para mantener un rendimiento óptimo del motor,  
recomendamos que cada dos a seis meses se examinen  
las escobillas. Sólo se deben usar escobillas de repuesto  
Bosch genuinas diseñadas específicamente para su  
herramienta.  
Ciertos agentes de limpieza y  
!
PRECAUCION  
disolventes dañan las piezas de  
plástico. Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro de  
carbono, disolventes de limpieza clorados, amoníaco y  
detergentes domésticos que contienen amoníaco.  
RODAMIENTOS  
Después de 300-400 horas de funcionamiento, o  
después de cada segundo cambio de escobillas, los  
Accesorios  
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION  
HERRAMIENTAS DE 120 V CORRIENTE ALTERNA  
Si es necesario un cordón de  
!
ADVERTENCIA  
extensión, se debe usar un  
cordón con conductores de tamaño adecuado que sea  
capaz de transportar la corriente necesaria para la  
herramienta. Esto evitará caídas de tensión excesivas,  
pérdida de potencia o recalentamiento. Las herramientas  
conectadas a tierra deben usar cordones de extensión  
de 3 hilos que tengan enchufes de 3 terminales y  
receptáculos para 3 terminales.  
Tamaños del cable en mm2  
Tamaño del cordón en A.W.G.  
Capacidad  
nominal en  
amperes de la  
herramienta  
Longitud del cordón en pies Longitud del cordón en metros  
25  
50 100 150  
15 30 60 120  
3-6  
6-8  
8-10  
10-12  
12-16  
18  
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
16  
12  
16 14  
14 12  
14 12  
14 12  
0,75 0,75 1,5 2,5  
0,75 1,0 2,5 4,0  
0,75 1,0 2,5 4,0  
NOTA: Cuanto más pequeño es el número de calibre,  
1,0 2,5 4,0  
más grueso es el cordón.  
* Tope-guía de anchura estándar  
**Tope-guía angular de lujo  
**Tope de profundidad de rebajado  
* Llave de 2.5 mm para cuchillas  
* Hojas reversibles de carburo (2)  
**Conector de aspiradora  
(* = equipo estándar)  
(** = accesorios opcionales)  
**Manguera de aspiración  
* Bolsa para virutas  
-28-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Notes:  
-29-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Remarques :  
-30-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Notas:  
-31-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS  
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from  
defects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY  
under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts,  
without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons  
other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop  
power tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool  
Service Stations, please refer to your phone directory.  
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW  
BLADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.  
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME  
CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT  
APPLY TO YOU.  
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY  
FOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES  
DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR  
EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.  
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO  
STATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.  
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA,  
CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL  
BOSCH DEALER OR IMPORTER.  
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH  
Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH  
seront exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET  
LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite  
qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que  
lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le  
personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique  
portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique  
pour les adresses.  
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS  
DE TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.  
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS,  
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL  
EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.  
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE  
SE LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET  
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET  
CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.  
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS  
LES DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNES.  
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE,  
AU CANADA ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO.POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE  
IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH LOCAL.  
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH  
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y  
para tablero de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra.  
LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo  
permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten  
defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas incorrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente  
por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted  
debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, a  
cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas  
BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.  
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA  
TALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS  
ARTICULOS RELACIONADOS.  
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS  
ESTADOS DE LOS EE.UU., ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA  
GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.  
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO  
A RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE  
PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE  
LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN  
EL CASO DE USTED.  
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS  
DERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA.  
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN  
LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS  
PAISES, PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.  
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056 -2230  
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056 -2230, E.U.A.  
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona Industrial,  
Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300  
2 609 932 389 12/03  
Printed in Switzlerland  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Belkin Network Card F8E201 User Manual
Bernina Sewing Machine 230 PE User Manual
Black Decker Work Light VEC158BD User Manual
Blanco Indoor Furnishings 441003 User Manual
Blue Rhino Patio Heater 153300 User Manual
BodyCraft Home Gym Strength Training System User Manual
Breville Toaster CT75XL A User Manual
Bushnell Binoculars COMPACT 800 User Manual
Campbell Hausfeld Battery Charger IB1000 User Manual
Carson Speaker System SA 361 DEFENDER User Manual