| Y A R D A G E P R O ® Ihr YARDAGE PRO® COMPACT 800 ist ein Präzisionsinstrument, das Ihnen viele Jahre lang Freude   bereiten wird. Diese Anleitung hilft Ihnen dabei, das optimale Ergebnis zu erzielen, indem die Einstellungen und Eigenschaften dieses   Feininstruments ebenso erläutert werden wie die richtige Pflege des Geräts. Um optimale Leistung und Langlebigkeit zu sichern,   lesen Sie bitte diese Anleitung, ehe Sie Ihr YARDAGE PRO® COMPACT 800 zum ersten Mal benutzen.   E I N F Ü H R U N G Das YARDAGE PRO® COMPACT 800 sendet unsichtbare, ungefährliche Infrarot-Energieimpulse aus. Hoch   entwickelte Elektrotechnik und ein Hochgeschwindigkeitsmesser wirken zur sofortigen Entfernungsbestimmung zusammen, indem sie   die Zeit messen, die ein Impuls vom Entfernungsmesser bis zum Zielobjekt und zurück benötigt.   I N S T R U C T I O N S   Die Messgenauigkeit des YARDAGE PRO® COMPACT 800 liegt unter den meisten Umständen bei 2 Yards/Metern. Das   Gerät zeigt aber nur gerade Zahlen an. Die maximale Reichweite des Instruments hängt von der Reflexionskraft des Ziels   ab. Die maximale Entfernung für die meisten Objekte beträgt 800 Yards/ 720 Meter, für hoch reflektierende Objekte bis   zu 930 Yards/850 Meter. Hinweis: Je nach den reflektierenden Eigenschaftes des jeweiligen Objekts und der   Wetterbedingungen zum betreffenden Zeitpunkt erhalten Sie auch größere oder geringere Entfernungen.   M O D E D ’ E M P L O I   G E B R A U C H S A N W E I S U N G   I N S T R U C C I O N E S   Farbe, Oberfläche, Größe und Form des Ziels beeinflussen Reflexionskraft und Reichweite. Je heller die Farbe, desto weiter die   Reichweite. Weiß zum Beispiel ist hoch reflektierend und erlaubt höhere Reichweiten als Schwarz, die am geringsten reflektierende   Farbe. Eine glänzende Oberfläche erlaubt eine größere Reichweite als eine stumpfe. Ein kleines Ziel ist schwerer zu erfassen als ein   größeres. Auch der Winkel zum Ziel ist von Bedeutung. Wenn Sie ein Ziel in einem 90-Grad-Winkel anvisieren (wobei die   Zieloberfläche vertikal zum Weg der ausgesendeten Energieimpulse ist), erhalten Sie ein genaues Ergebnis, ein steiler Winkel   hingegen liefert nur eingeschränkte Messgenauigkeit. Zusätzlich haben Lichtbedingungen (zum Beispiel die Menge an Sonnenlicht)   Einfluss auf die Messleistungen des Geräts: Je weniger Licht (zum Beispiel bei bedecktem Himmel), desto größer die maximale   Reichweite. Sehr sonnige Tage hingegen verringern die maximale Reichweite des Geräts.   K U R Z A N L E I T U N G Während Sie durch den Sucher schauen, drücken Sie den „Power"-Knopf einmal, um die LCD-   Anzeige im Sichtbereich zu aktivieren. Richten Sie den YARDAGE PRO® COMPACT 800 auf ein mindestens 18 Meter entferntes Ziel,   und drücken Sie den „Power"-Knopf so lange, bis die Entfernungsmessung angezeigt wird. Nun lassen Sie den „Power"-Knopf los.   Hinweis: Ist die LCD-Anzeige des YARDAGE PRO® COMPACT 800 einmal aktiviert, bleibt sie während 8 Sekunden aktiv und zeigt   das letzte Messergebnis an. Sie können den „Power"-Knopf jederzeit wieder drücken, um ein neues Ziel auszumessen. Wie bei   jedem Laser-Gerät ist es nicht zu empfehlen, die ausgesandten Energieimpulse über einen längeren Zeitraum mit vergrößernden   Linsen direkt zu betrachten.   Y A R D A G E P R O ® Your YARDAGE PRO® COMPACT 800 is a precision instrument designed to provide many years of enjoyment.   This booklet will help you achieve optimum performance by explaining its adjustments and features as well as how to care for this fine   instrument. To ensure optimal performance and longevity, please read these instructions before using your YARDAGE PRO® COMPACT 800.   F U N K T I O N S M E R K M A L E Der anspruchsvolle Funktionsumfang des YARDAGE PRO ermöglicht die Auswahl unter   verschiedenen Maßeinheiten und Messmethoden. Außerdem enthält die LCD-Anzeige des YARDAGE PRO beleuchtete Indikatoren, die   Sie darauf hinweisen, wenn der Laser aktiv ist, welche Präzisionstoleranzen eine bestimmte Messung hat und wann die   Batterieladung zu schwach wird. Eine Zusammenfassung dieser Funktionen folgt nun.   I N T R O D U C T I O N The YARDAGE PRO® COMPACT 800 emits invisible, eyesafe, infrared energy pulses. Sophisticated circuitry   and a high speed clock are used to instantaneously calculate distances, by measuring the time it takes for each pulse to travel from the   rangefinder, to the target, and back.   The ranging accuracy of the YARDAGE PRO® COMPACT 800 is plus or minus two yards / meters under most circumstances. The unit will   only display even numbers. The maximum range of the instrument depends on the reflectivity of the target. The maximum distance for most   objects is 800 yards / 720 meters while for highly reflective objects the maximum is 930 yards / 850 meters. Note: You will get both   longer and shorter maximum distances depending on the reflective properties of the particular target and the environmental conditions at   the time the object is being distanced to.   O p t i o n e n f ü r d i e M a ß e i n h e i t Mit dem YARDAGE PRO® COMPACT 800 lassen sich Entfernungen in Yards   und Metern bestimmen. Die Optionen für die Maßeinheit befinden sich im rechten oberen Teil der LCD-Anzeige. Um zwischen Yards   und Metern zu wählen, schauen Sie durch den Sucher, drücken Sie den „Mode"-Knopf (den vorderen Knopf der Einheit) und halten   ihn etwa 5 Sekunden lang gedrückt. Wenn Sie von Yards zu Metern wechseln, zeigt ein Aufleuchten der METER-Anzeige bei   gleichzeitigem Erlöschen der YARD-Anzeige den Wechsel der Maßeinheit an. Beim Wechsel von Metern zu Yards geschieht das   Umgekehrte. Hinweis: Der YARDAGE PRO® COMPACT 800 übernimmt beim Einschalten automatisch die letzte vor dem Ausschalten   gewählte Einstellung.   The color, surface finish, size and shape of the target all effect reflectivity and range. The brighter the color, the longer the range. Red is   highly reflective, for example, and allows longer ranges than the color black, which is the least reflective color. A shiny finish provides more   range than a dull one. A small target is more difficult to range than a larger target. The angle to the target also has an effect. Shooting to   a target at a 90 degree angle (where the target surface is perpendicular to the flight path of the emitted energy pulses) provides good   range while a steep angle on the other hand, provides limited ranging. In addition, lighting conditions (e.g. the amount of sunlight) will   affect the ranging capabilities of the unit. The less light (e.g. overcast skies) the farther the unit’s maximum range will be. Conversely, very   sunny days will decrease the unit’s maximum range.   Z i e l e r f a s s u n g s m ö g l i c h k e i t e n Der YARDAGE PRO® COMPACT 800 bietet Ihnen exklusive Möglichkeiten der   Zielerfassung, mit denen Sie die Leistungsmerkmale des Geräts ihrer jeweiligen Situation und Umgebung individuell anpassen   können. Folgende Möglichkeiten gibt es:   M YD   568   S TA N D A R D (keine LCD-Anzeige) – Diese Einstellung ermöglicht es, die meisten Ziele bis 800 Yards/720 Meter Entfernung   auszumessen. Für mäßig reflektierende Ziele in den meisten Entfernungssituationen. Hinweis: Bei Problemen mit der Zielausmessung   in der Standardeinstellung können auch die folgenden Einstellungen benutzt werden. Die minimale Entfernung in der   Standardeinstellung beträgt 7 m.   O P E R A T I O N A L S U M M A R Y While looking through the monocular, depress the power button once to activate the inview   display system (LCD). Aim the YARDAGE PRO® COMPACT 800 at a target at least 20 yards away, depress and hold the power button down   until range reading is displayed. Release the power button. Note: Once activated, the YARDAGE PRO® COMPACT 800’s LCD will remain active   and display the last distance measurement for 8 seconds. You can depress the power button again at any time to distance to a new target.   As with any laser device, it is not recommended to directly view the emissions for long periods of time with magnified lenses.   RAIN REFL >150   SCAN   Figure 1   S C A N (LCD-Anzeige: „SCAN") – Wenn der „Power"-Knopf länger als 3 Sekunden gedrückt wird, schaltet das Gerät in den SCAN-   Modus. In dieser Einstellung kann der Abstand fortlaufend angepasst werden, solange der „Power"-Knopf gedrückt bleibt.   F E A T U R E S The YARDAGE PRO’s sophisticated circuitry allows you to select between various units of measure and targeting   modes. In addition, your YARDAGE PRO’s LCD incorporates illuminated indicators that advise you when the laser is active, what the preci-   sion tolerances of a specific measurement are and when the battery charge is low. A summary of these features is presented below:   R E G E N (LCD-Anzeige: „RAIN") – Niederschlag in Form von Regentropfen oder Schneeflocken können die vom YARDAGE PRO®   COMPACT 800 ausgesendeten Energieimpulse reflektieren und dadurch die Entfernungsmessung des eigentlichen Zielobjekts stören.   Im REGEN-Modus ignoriert das Gerät die Reflexionen durch Niederschläge und erzielt daher ein unverfälschtes Messergebnis.   U n i t o f M e a s u r e O p t i o n s The YARDAGE PRO® COMPACT 800 can be used to measure distances in yards or meters. The   unit of measure indicators are located in the upper right portion of the LCD. To select between yards and meters look through the monoc-   ular, depress the “mode“ button (front button of the unit) and hold it down for approximately 5 seconds. If you are changing from yards to   meters, a change in unit of measure will be indicated by the illumination of the METER indicator while the YARD indicator is turned off. If   you are changing from meters to yards, the opposite will occur. Note: The YARDAGE PRO® COMPACT 800 will return to the last setting   used, each time the unit is turned-on.   R E F L E X I O N (LCD-Anzeige: „REFL") – Zur Ausmessung stark reflektierender Zielobjekte (zum Beispiel Reflektoren,   Stoppschilder etc.). Erhöht den Funktionsabstand des Geräts von reflektierenden Zielobjekten bis auf 930 Yards oder   850 Meter. Hinweis: In dieser Einstellung ist die Empfindlichkeit des Geräts für schwer erfassbare Ziele herabgesetzt.   Die maximale Messentfernung für solche Gegenstände ist daher reduziert.   > 1 5 0 (LCD-Anzeige: „>150") – Diese Einstellung kann dazu benutzt werden, Energieimpulse von Objekten zu ignorieren, die   weniger als 150–165 Yards/135–150 Meter entfernt sind, zum Beispiel, um durch Gebüsch ein entfernteres Objekt zu vermessen.   Hinweis: In dieser Einstellung werden Objekte, die näher als 150 Yards/135 Meter sind, nicht berücksichtigt.   T a r g e t i n g M o d e s The YARDAGE PRO® COMPACT 800 incorporates exclusive targeting modes that allow you to adjust the   performance parameters of the unit to suit your specific situation and environment. The different targeting modes available are listed below:   S TA N D A R D (LCD Indicator - none) – This setting allows most targets to be distanced up to 800 yards. Used for moderately reflective   targets that are typical of most distancing situations. Note: If the user encounters difficulty ranging to targets in the standard mode, the   other modes listed below can be used. The minimum distance in the standard mode is 20 yards.   Um beim Blick durch den Sucher zwischen den verschiedenen Einstellungen hin und her zu schalten, drücken Sie den „Mode"-Knopf   und lassen ihn wieder los. Jedes Drücken aktiviert eine andere Einstellung in folgender Reihenfolge: 1. Standard (keine Anzeige),   2. Regen („RAIN"), 3. Reflexion („REFL"), 4. > 150 („>150") und wieder zurück zu Standard (keine Anzeige). Hinweis: Der   YARDAGE PRO® COMPACT 800 übernimmt beim Einschalten automatisch die letzte vor dem Ausschalten gewählte Einstellung.   S C A N (LCD Indicator - “SCAN”) – When the Power button is held down longer than 3 seconds, the unit transitions to SCAN mode. This   mode allows the range to be continuously updated as long as the Power button remains depressed.   A u f l e u c h t e n d e A n z e i g e n   L A D E Z U S TA N D N I E D R I G (LCD-Anzeige: -   ) – Wenn beide Pfeile im Batteriesymbol angezeigt werden, ist die Batterie   voll aufgeladen. Ihr Erlöschen weist auf einen niedrigen Ladezustand hin. Ersetzen Sie die vier AAA-Alkalibatterien.   R A I N (LCD Indicator - “RAIN”) – Precipitation, such as rain drops or snow flakes, can reflect energy pulses emitted by the YARDAGE   PRO® COMPACT 800 thereby contaminating the primary target’s distance measurement. By selecting the rain mode, feedback from energy   pulses reflecting off precipitation will be ignored and an uncontaminated measurement obtained.   T E C H N I S C H E D A T E N   O p t i s c h e s D e s i g n Der YARDAGE PRO® COMPACT 800 verfügt über ein Perma-Focus®-Monokularsystem zur Erfassung des   Zielobjekts. Das Optiksystem hat eine eingebaute Flüssigkristallanzeige (LCD), mit der sich ein Fadenkreuz, Anzeigen für Yards bzw.   Meter, Betriebszustand und Batterieladezustand zuschalten lässt. Kleine schwarze Punkte im Optiksystem sind herstellungsbedingte,   natürliche Charakteristika der LCD-Anzeige; sie lassen sich in der Herstellung nicht völlig eliminieren und haben keinen Einfluss auf   die Entfernungsmessleistung des Geräts.   R E F L E C T I V E (LCD Indicator - “REFL”) – Used when targeting highly reflective targets (e.g. reflectors, stop signs, etc.). Increases effec-   tive distance of the device on reflective targets up to 930 yards or 850 meters. Note: In this mode, the unit’s sensitivity to non-coopera-   tive targets is decreased thereby reducing the maximum ranging distance for these type of objects.   >150 (LCD Indicator - “>150”) – This mode can be used to ignore energy pulses reflecting off objects less than 150 - 165 yards /   meters away. It would typically be used when distancing through brush to an object further than 150 yards / meters away. Note: In   this mode, the system will not measure to targets less than 150 yards / meters.   Vergrößerung: 8-fach   Sichtfeld: 4,6°   Sucher gesamt: 12 mm   Austrittslinse: 3,4 mm   E n e r g i e v e r s o r g u n g Der YARDAGE PRO® COMPACT 800 wird mit 4 AAA-Alkalibatterien betrieben.   To select between these modes, while looking through the monocular, depress and release the mode button. Each successive depression of   the mode button will activate a different mode designation in the following order; 1) standard (no indicator), 2) rain (“RAIN”), 3) reflec-   tive (“REFL”), 4) >150 (“>150”) and then back to standard (no indicator). Note: The YARDAGE PRO® COMPACT 800 will return to the last   setting used, each time the unit is turned-on.   H i n t e r g r u n d b e l e u c h t u n g Ein grünes LED-Licht beleuchtet die LCD-Anzeige etwa 5 Sekunden lang, wenn ein   Messergebnis vorliegt.   R E I N I G U N G Staub oder Schmutzpartikel auf den Linsen vorsichtig wegpusten (oder mit einem weichen Pinsel   abwischen). Schmutz oder Fingerabdrücke mit einem weichen Baumwolltuch durch kreisförmiges Wischen entfernen. Ein grobes Tuch   oder unnötiges Reiben kann auf der Linsenoberfläche Kratzer und möglicherweise bleibende Schäden hinterlassen. Zur gründlicheren   Reinigung kann ein Fotolinsentuch und Fotolinsen-Reinigungsflüssigkeit oder Isopropylalkohol verwendet werden. Die Flüssigkeit   stets auf das Tuch und nie direkt auf die Linse auftragen.   I l l u m i n a t i n g I n d i c a t o r s   L O W B AT T E R Y C H A R G E (LCD Indicator -   ) – When both dashes inside the battery symbol are displayed, the battery is fully   charged. When the dashes start to fade away, it means the battery charge is getting low and the 4 AAA alkaline batteries should be replaced.   S P E C I F I C A T I O N S :   O p t i c a l D e s i g n The YARDAGE PRO® COMPACT 800 features a Perma Focus® monocular optical system for viewing your target.   A liquid crystal display (LCD) is mounted within the optical system and when activated, displays a reticle for targeting, yard / meter and   mode designations, and low battery indicators. Inherent in the manufacturing process are small black spots that appear in the optical sys-   tem. These are a natural characteristic of the LCD, cannot be fully eliminated in the manufacturing process and do not affect the distanc-   ing performance of the unit.   R E P A R A T U R Muss der YARDAGE PRO® COMPACT 800 repariert werden, senden Sie ihn an   USA   KANADA   Bushnell Sports Optics Worldwide   9200 Cody   Bushnell Canada   25A Pearce Street   Richmond Hill, Ontario L48 2M9   Overland Park, Kansas 66214 3259   Magnification..........8x   Field of View..........4.6°   Total Eye Relief..........12mm   Exit Pupil..........3.4 mm   Fügen Sie einen Brief bei, in dem Sie das aufgetretene Problem schildern. Außerhalb der USA und Kanadas wenden Sie sich wegen   der Reparaturadresse für Ihren YARDAGE PRO® COMPACT 800 bitte an ihren nächstgelegenen Händler. Bevor Sie Ihr Gerät   einsenden, beachten Sie jedoch bitte die unten stehende Problemliste.   P o w e r S o u r c e The YARDAGE PRO® COMPACT 800 is powered by 4, AAA alkaline batteries.   B a c k l i g h t A green LED backlights the LCD for approximately 5 seconds after a range has been obtained.   C L E A N I N G Gently blow away any dust or debris on the lenses (or use a soft lens brush). To remove dirt or fingerprints, clean   with a soft cotton cloth, rubbing in a circular motion. Use of a coarse cloth or unnecessary rubbing may scratch the lens surface and even-   tually cause permanent damage. For a more thorough cleaning, photographic lens tissue and photographic-type lens cleaning fluid or iso-   propyl alcohol may be used. Always apply the fluid to the cleaning cloth - never directly on the lens.   Zielentfernung wird nicht angezeigt   A B H I L F E B E I P R O B L E M E N   R E P A I R If the YARDAGE PRO® COMPACT 800 should require repair, send it to:   U S A   C A N A D A   • Vergewissern Sie sich, dass die LCD-Anzeige in Betrieb ist   Gerät funktioniert nicht – LCD zeigt nichts an   Bushnell Sports Optics Worldwide   9200 Cody   Bushnell Canada   25A Pearce Street   Richmond Hill, Ontario L4B 2M9   • Power"-Knopf drücken   • Batterien überprüfen und ggf. ersetzen   • Vergewissern Sie sich, dass der „Power"-Knopf gedrückt   ist (und nicht der „Mode"-Knopf)   Overland Park, Kansas 66214-3259   Gerät arbeitet nicht mehr richtig   • Vergewissern Sie sich, dass nicht etwa Hände oder Finger   Include a letter describing the problem experienced. If outside of the USA or CANADA, please contact your local dealer as to where to send   your YARDAGE PRO® COMPACT 800 for repair. Before returning for repair, consult the Trouble Shooting Table below.   die Objektivlinsen (die dem Zielobjekt nächsten Linsen)   • Die Batterien sind entweder leer oder von schlechter   blockieren und dadurch die ausgesendeten und empfan   genen Laserimpulse blockieren   Qualität. Ersetzen Sie die Batterien mit guten Qualitäts-   Alkalibatterien.   • Vergewissern Sie sich, dass Sie das Gerät ruhig halten,   Es gibt keinen Rückstellknopf, mit dem man die letzte   Entfernungsmessung löschen kann, ehe man ein neues Zielobjekt   ausmisst:   während sie den „Power"-Knopf drücken   Target range cannot be obtained:   T R O U B L E S H O O T I N G T A B L E   Make sure LCD is illuminated.   Make sure that the power button is being depressed (as opposed to mode   button).   • Unit does not turn on - LCD does not illuminate:   • • Vergewissern Sie sich, dass die gewählte Zielerfassungsmö   glichkeit der spezifischen Situation und den jeweiligen   Bedingungen entsprechen. Jeder Zielerfassungsmodus   (SCAN, REFL, RAIN und >150) hat einen unterschiedlichen   Minimalabstand und eine unterschiedliche Empfindlichkeit   für die spezifischen reflektierenden Eigenschaften eines   Zielobjekts.   Depress power button.   Check and if necessary, replace battery.   Unit powers down (display goes blank when attempting to power the laser):   • • Make sure that nothing, such as your hand or finger, is blocking the objec   tive lenses (lenses closest to the target) that emit and receive the laser   pulses.   • Sie brauchen die letzte Entfernungsmessung nicht zu   löschen, ehe Sie ein neues Zielobjekt ausmessen. Richten   Sie einfach den Entfernungsmesser mit Hilfe des   Fadenkreuzes in der LCD-Anzeige auf das neue Zielobjekt,   drücken Sie den „Power"-Knopf, und halten Sie ihn so   lange gedrückt, bis das neue Messergebnis angezeigt wird.   • The batteries are either weak or low quality. Replace the batteries with   good quality alkaline batteries.   • Make sure unit is held steady while depressing power button.   Make sure that the targeting mode selected is the appropriate mode for   that specific situation / environment. Each targeting mode (SCAN, REFL,   RAIN and >150 has a different minimum distance and sensitivity to a spe-   cific target’s reflectivity levels.   • • There is no reset button to clear last range reading before ranging another target:   The last range reading does not need to be cleared before ranging another   target. Simply aim at the new target using the LCD’s reticle, depress the   power button and hold until new range reading is displayed.   • Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   |