Campbell Hausfeld Battery Charger IB1000 User Manual

See Warranty on page 5 for important information about commercial use of this product.  
Operating Instructions  
IB1000  
Notes  
Notas  
Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain the product described.  
Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with instructions could result in personal injury and/or  
property damage! Retain instructions for future reference.  
Battery Charger  
BUILT TO LAST  
follow these instructions and those  
published by battery manufacturer and  
manufacturer of any equipment you  
intend to use in vicinity of battery.  
Review cautionary marking on these  
products and on engine.  
extension cord must be used, make  
sure:  
a) That pins on plug of extension cord  
are the same number, size, and shape  
as those of plug on charger;  
b) That extension cord is properly wired  
and in good electrical condition; and  
c) That wire size is large enough for AC  
ampere rating of charger as specified in  
Table 1.  
6. Do not operate charger with  
damaged cord or plug – replace the  
cord or plug immediately.  
7. Do not operate charger if it has  
received a sharp blow, been dropped,  
or otherwise damaged in any way.  
Take it to a qualified serviceman.  
8. Do not disassemble charger; take it  
to a qualified serviceman when service  
or repair is required. Incorrect  
reassembly may result in a risk of  
electric shock or fire.  
9. To reduce risk of electric shock,  
unplug charger from outlet before  
attempting any maintenance or  
cleaning. Turning off controls only will  
not reduce this risk.  
Safety Guidelines  
This manual contains information that is  
very important to know and understand.  
This information is provided for SAFETY  
and to PREVENT EQUIPMENT PROBLEMS.  
To help recognize this information,  
observe the following symbols.  
CALIFORNIA PROPOSITION 65  
!
WARNING  
Danger indicates  
!
This product or its power cord contains  
lead, a chemical known to the State of  
California to cause cancer and birth  
defects or other reproductive harm.  
Wash hands after handling  
DANGER  
an imminently  
hazardous situation which, if not avoided,  
WILL result in death or serious injury.  
Warning indicates  
!
WARNING  
a potentially  
hazardous situation which, if not avoided,  
COULD result in death or serious injury.  
GENERAL BATTERY  
SAFETY  
Caution indicates a  
potentially  
hazardous situation which, if not avoided,  
MAY result in minor or moderate injury.  
!
CAUTION  
1. SAVE THESE  
INSTRUCTIONS  
This manual contains important safety  
and operating instructions for battery  
charger Model IB1000.  
Notice indicates  
important  
information, that if not followed, may  
cause damage to equipment.  
NOTICE  
2. Do not expose charger to rain or  
snow.  
3. Use of an attachment not  
IMPORTANT SAFETY  
INSTRUCTIONS  
recommended or sold by the battery  
charger manufacturer may result in a  
risk of fire, electric shock, or injury to  
persons.  
4. To reduce risk of damage to electric  
plug and cord, pull by plug rather than  
cord when disconnecting charger.  
5. An extension cord should not be  
used unless absolutely necessary. Use of  
improper extension cord could result in  
a risk of fire and electric shock. If  
!
WARNING  
RISK OF EXPLOSIVE GASES  
PERSONAL SAFETY  
PRECAUTIONS  
1. Someone should be within range of  
your voice or close enough to come to  
your aid when you work near a lead-acid  
battery.  
1. WORKING IN VICINITY OF A LEAD-ACID  
BATTERY IS DANGEROUS. BATTERIES  
GENERATE EXPLOSIVE GASES DURING  
NORMAL BATTERY OPERATION. FOR THIS  
REASON, IT IS OF UTMOST IMPORTANCE  
THAT EACH TIME BEFORE USING YOUR  
CHARGER, YOU READ THIS MANUAL AND  
FOLLOW THE INSTRUCTIONS EXACTLY.  
2. To reduce risk of battery explosion,  
AC input rating, amperes  
AWG size of cord  
Equal to or  
But less than  
Length of cord, feet (m)  
greater than  
25  
(7.6)  
18  
50  
(15.2)  
18  
100  
(30.5)  
18  
150  
(45.6)  
16  
0
6
8
2
8
10  
18  
18  
16  
14  
12  
12  
10  
10  
Table 1 – Recommended minimum AWG size for extension cords  
REMINDER: Keep your dated proof of purchase for warranty purposes! Attach it to this manual or file it for safekeeping.  
16  
For parts, product & service information  
IN701800AV 11/05  
© 2005 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Manual de Instrucciones  
Battery Charger  
clip to NEGATIVE (NEG, N, –) post of  
negative post is grounded to chassis (as  
in most vehicles), see (e). If positive post is  
grounded to the chassis, see (f).  
e) For negative-grounded vehicle,  
connect POSITIVE (RED) clip from battery  
charger to POSITIVE (POS, P, +)  
ungrounded post of battery. Connect  
NEGATIVE (BLACK) clip to NEGATIVE  
(NEG, N, –) grounded post of battery.  
f) For positive-grounded vehicle, connect  
NEGATIVE (BLACK) clip from battery  
charger to NEGATIVE (NEG, N, –)  
ungrounded post of battery. Connect  
POSITIVE (RED) clip to POSITIVE  
CHARGER LOCATION  
cargador también tiene una protección  
contra cortocircuitos y no se encenderá a  
menos que detecte una caída de tensión  
entre los terminales de la batería.  
cargue la batería entre 1 (uno) y 3  
(tres) minutos antes de usar el elevador  
de amperaje.  
1. Ubique el cargador de batería en un  
lugar seguro lejos de la batería, según  
las instrucciones que se encuentran en  
la sección Ubicación del Cargador.  
2. Asegúrese de que la Perilla de  
Selección esté en la posición OFF  
(apagado).  
3. Conecte a la batería las pinzas para  
batería asegurándose de seguir todas  
las instrucciones en la sección  
PRECAUCIONES DE LA CONEXIÓN DE  
CC.  
4. Enchufe el cable de CA. Consulte la  
sección INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN  
DE CABLE DE CA Y CONEXIÓN A  
TIERRA para obtener información  
sobre cómo realizar correctamente la  
conexión a tierra.  
5. Nota: si se necesita un cable de  
extensión, siga las instrucciones de la  
nota 5 en la sección SEGURIDAD  
GENERAL DE LA BATERÍA.  
6. Gire la Perilla de Selección hasta el  
valor de 55A Engine Assist (elevador de  
amperaje).  
7. Inmediatamente dé arranque al  
motor durante 3 (tres) segundos o  
hasta que arranque.  
8. Si el motor no arranca, gire la Perilla  
de Selección al valor de carga de 10A y  
cargue la batería durante otros 3 (tres)  
minutos antes de volver a intentarlo.  
9. Una vez que el motor haya  
arrancado, gire la Perilla de Selección a  
la posición OFF (apagado).  
Perilla de Selección  
de Valor de Carga  
(cont).  
battery.  
(Continued)  
d) Do not face battery when making  
final connection.  
e) When disconnecting charger, always  
do so in reverse sequence of connecting  
procedure.  
f) A marine (boat) battery must be  
removed and charged on shore. To  
charge it on board requires equipment  
specially designed for marine use.  
4. Do not operate charger in a closed-in  
area or restrict ventilation in any way.  
5. Do not set a battery on top of charger.  
Instrucciones de carga  
utilizan en automóviles, camiones, botes,  
etc. Si la batería se calienta, interrumpa el  
cargado y deje enfriar, luego intente  
cargarla otra vez al valor más bajo de  
2 amperes.  
1. Ubique el cargador de batería en un  
lugar seguro lejos de la batería, según  
las instrucciones que se encuentran en  
la sección Ubicación del Cargador.  
2. Asegúrese de que la Perilla de  
Selección esté en la posición OFF  
(apagado).  
DC CONNECTION  
PRECAUTIONS  
1. Connect and disconnect DC battery  
clips only after turning Selector Knob to  
OFF position and removing AC cord from  
electric outlet.  
10A 6V: Seleccione esta configuración  
para cargar manualmente baterías de 6V.  
55A 12V ENGINE ASSIST (elevador de  
amperaje): seleccione el elevador de  
amperaje de 55 amperes para  
proporcionar hasta un máximo de 55  
amperes durante el arranque del motor.  
3. Conecte a la batería las pinzas para  
batería asegurándose de seguir todas  
las instrucciones en la sección  
Precauciones de la Conexión de CC.  
4. Enchufe el cable de CA. Consulte la  
sección INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN  
DE CABLE DE CA Y CONEXIÓN A  
TIERRA para obtener información sobre  
cómo realizar correctamente la  
conexión a tierra.  
Nota: Si se necesita un cable de  
extensión, siga las instrucciones de la  
nota 5 en la sección SEGURIDAD  
GENERAL DE LA BATERÍA.  
5. Para baterías de 12 voltios:  
a. Gire la perilla de selección hasta  
el valor de 2A o 10A.  
Charge Rate Selector  
Knob  
The Selector Knob has five settings – see  
Figure 3:  
OFF: The knob should be set to this  
position before attaching or removing  
the battery clips.  
2. Never allow battery clips to touch each  
other.  
(POS, P, +) post of battery.  
g) When disconnecting charger, turn  
Selector Knob to off, disconnect AC cord,  
remove clip from grounded post of  
battery, and then remove clip from  
ungrounded battery terminal.  
FOLLOW THESE STEPS WHEN  
BATTERY IS OUTSIDE VEHICLE. A  
SPARK NEAR THE BATTERY MAY  
CAUSE BATTERY EXPLOSION. TO  
REDUCE RISK OF A SPARK NEAR  
BATTERY:  
FOLLOW THESE STEPS WHEN  
BATTERY IS INSTALLED IN  
VEHICLE. A SPARK NEAR  
BATTERY MAY CAUSE BATTERY  
EXPLOSION. TO REDUCE RISK OF A  
SPARK NEAR BATTERY:  
Lectura del  
Amperímetro  
El amperímetro de este cargador indica  
la corriente (amperaje) que la batería  
está tomado del cargador. El consumo  
de corriente dependerá de la carga de la  
batería y no necesariamente coincidirá  
con el valor seleccionado. A medida que  
aumenta la carga en la batería, el  
2A 12V: Select the 2 amp setting for  
automatically charging 12V lawn mower,  
motorcycle, snowmobile, or other small  
batteries that are less than 40 AH (Amp  
Hours). This setting can also be used for  
slower charging of large batteries. If in  
doubt regarding which setting to use,  
select this lower rate.  
a) Position AC and DC cords to reduce  
risk of damage by hood, door, or moving  
engine part.  
b) Stay clear of fan blades, belts, pulleys,  
and other parts that can cause injury to  
persons.  
c) Check polarity of battery posts.  
POSITIVE (POS, P, +) battery post usually  
has larger diameter than NEGATIVE  
(NEG, N, –) post.  
d) Determine which post of battery is  
grounded (connected) to the chassis. If  
consumo de corriente disminuye.  
LED Indicador de Carga  
Completa  
a) Check polarity of battery posts.  
POSITIVE (POS, P, +) battery post usually  
has a larger diameter than NEGATIVE  
(NEG, N, –) post.  
b) Connect POSITIVE (RED) charger clip to  
POSITIVE (POS, P, +) post of battery.  
c) Connect NEGATIVE (BLACK) charger  
b. Una vez que se encienda el LED  
de carga completa, gire la perilla de  
selección a la posición OFF (apagado).  
6. Para baterías de 6 voltios:  
a. Gire la perilla de selección hasta el  
valor de 10A 6V.  
10A 12V: Select the 10 amp setting for  
automatically charging large 12V  
batteries (40 AH – 150 AH) such as those  
used in automobiles, trucks, boats, etc. If  
battery gets hot, discontinue charging,  
allow to cool, then try charging at lower  
2 amp setting.  
Los valores de 2A 12V y 10A 12V de este  
cargador de batería presentan una  
tecnología de carga automática que  
detecta el momento en el que la batería  
ha alcanzado su carga completa. Una  
vez que la batería está totalmente  
cargada, el cargador deja de cargar y se  
enciende el LED verde indicador de  
Carga Completa. Esta característica no  
funciona en el valor de 10A 6V.  
b. Controle atentamente el  
amperímetro durante la carga. Gire la  
perilla de selección a la posición OFF  
(apagado) una vez que la batería se  
haya cargado.  
7. Desconecte el cable de CA.  
8. Desconecte las pinzas para batería.  
10. Desconecte el cable de CA.  
11. Desconecte las pinzas para batería.  
Handle  
10A 6V: Select this setting for manually  
charging 6V batteries.  
Instrucciones de  
Mantenimiento  
55A 12V ENGINE ASSIST: Select the 55  
amp engine assist to supply up to 55  
amps of current during engine starting.  
Cambio de Polaridad  
Después de cada uso, limpie las pinzas  
del cargador de batería y todo el  
líquido de batería que pueda provocar  
corrosión a las pinzas.  
Uso del Elevador de  
Amperaje (Engine  
Este cargador detecta la polaridad de los  
terminales cuando se conecta a la  
batería y si fuera necesario, invierte  
automáticamente la polaridad para que  
coincida con la de la batería. Este  
Assist)  
Limpie la caja externa con un paño  
Nota: para obtener mejores resultados,  
OFF  
55A 12V  
ENGINE  
ASSIST  
Charge Complete LED  
Ammeter  
Especificaciones  
Grounded Plug  
Entrada  
120 Voltios, 60 Hz, CA  
2A 12V  
Consumo de Amperaje  
2 Amps cuando se usa 2A, 12V de carga lenta  
4 Amps cuando se usa 10A, 12V de carga rápida  
2 Amps cuando se usa 10A, 6V de carga manual  
8 Amps cuando se usa 55A, 12V de elevador de amperaje  
6 voltios o 12 voltios, CC  
Selector Knob  
Battery Clips  
10A 12V  
10A 6V  
Salida  
Figure 3 – Charger Controls  
Figure 2 – Battery Charger Features  
Tipos de Batería  
Sólo para baterías de 6 voltios o 12 voltios de plomo-ácido  
3
Sp 14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Operating Instructions  
Cargador de batería  
b) manténgase alejado de las paletas  
de ventiladores, correas, poleas y otras  
piezas que pueden causar lesiones a las  
personas;  
c) verifique la polaridad de los bornes  
de la batería. El borne POSITIVO (POS,  
P, +) generalmente tiene un diámetro  
mayor que el borne NEGATIVO (NEG,  
N, –);  
d) determine qué borne de la batería  
está conectado a tierra a través del  
chasis. Si el borne negativo está  
conectado a tierra a través del chasis  
(como en la mayoría de los vehículos),  
consulte (e). Si el borne positivo está  
conectado a tierra a través del chasis,  
consulte (f);  
e) para los vehículos con conexión a  
tierra negativa, conecte la pinza  
POSITIVA (ROJA) desde el cargador de  
batería al borne POSITIVO (POS, P, +)  
de la batería sin conexión a tierra.  
Conecte la pinza NEGATIVA (NEGRA) al  
borne NEGATIVO (NEG, N, –) de la  
batería conectado a tierra;  
e) para los vehículos con conexión a  
tierra positiva, conecte la pinza  
NEGATIVA (NEGRA) desde el cargador  
de batería al borne NEGATIVO (NEG, N,  
–) de la batería sin conexión a tierra.  
Conecte la pinza POSITIVA (ROJA) al  
borne POSITIVO (POS, P, +) de la  
batería;  
g) cuando desconecte el cargador, gire  
la Perilla de Selección a la posición de  
apagado, desconecte el cable de CA,  
retire la pinza del borne de la batería  
conectado a tierra y luego retire la  
pinza del terminal de la batería sin  
conexión a tierra.  
SIGA ESTOS PASOS CUANDO LA  
BATERÍA ESTÉ FUERA DEL  
UBICACIÓN DEL  
CARGADOR  
in the DC CONNECTION PRECAUTIONS  
section.  
CONNECTION INSTRUCTIONS section for  
information on proper grounding.  
5. Note: If an extension cord is needed,  
follow the instructions in note 5 in the  
GENERAL BATTERY SAFETY section.  
6. Turn the Selector Knob to the 55A  
Engine Assist setting.  
7. Immediately crank the engine for  
three (3) seconds or until it starts.  
8. If the engine fails to start, switch  
Selector Knob to 10A charge rate and  
charge battery for another three (3)  
minutes before trying again.  
Reading the Ammeter  
VEHÍCULO. UNA CHISPA CERCA  
DE LA BATERÍA PUEDE CAUSAR  
LA EXPLOSIÓN DE LA MISMA.  
PARA REDUCIR EL RIESGO DE  
CHISPAS CERCA DE LA BATERÍA:  
a) verifique la polaridad de los bornes  
de la batería. El borne POSITIVO (POS,  
P, +) generalmente tiene un diámetro  
mayor que el borne NEGATIVO (NEG,  
N, –);  
b) conecte la pinza POSITIVA (ROJA)  
del cargador al borne POSITIVO (POS,  
P, +) de la batería.  
c) Conecte la pinza NEGATIVA (NEGRA)  
del cargador al borne NEGATIVO  
(NEG, N, –) de la batería;  
The ammeter on this charger indicates  
the current (amperage) that the battery is  
drawing from the charger. The current  
draw will depend on the charge in the  
battery and not necessarily match the  
setting. As the charge in the battery  
increases, the current draw decreases.  
4. Plug in the AC power cord. Refer to  
the GROUNDING AND AC POWER CORD  
CONNECTION INSTRUCTIONS section for  
information on proper grounding.  
Note: If an extension cord is needed,  
follow the instructions in note 5 in the  
GENERAL BATTERY SAFETY section.  
5. For 12 volt batteries:  
a. Turn the Selector Knob to the 2A or  
10A setting.  
b. Once the Charge Complete LED turns  
on, turn the Selector Knob to the OFF  
position.  
6. For 6 volt batteries:  
a. Turn the Selector Knob to the 10A 6V  
setting.  
b. Closely monitor ammeter during  
charging. Turn the Selector Knob to the  
OFF position once the battery is charged.  
7. Disconnect the AC power cord.  
8. Disconnect the battery clips.  
1. Ubique el cargador lo más lejos  
posible de la batería como lo permitan  
los cables de CC.  
2. Nunca coloque el cargador  
directamente encima de la batería a  
cargar; los gases de la batería  
corroerán y dañarán el cargador.  
3. Nunca deje que el ácido de la batería  
gotee sobre el cargador cuando esté  
leyendo la gravedad o llenando la  
batería.  
4. No haga funcionar el cargador en un  
área cerrada ni limite la ventilación en  
forma alguna.  
5. No coloque la batería sobre el  
cargador.  
Charge Complete LED  
The 2A 12V and 10A 12V settings on this  
battery charger feature an automatic  
charging technology that senses when  
the battery has reached full charge. Once  
the battery is fully charged, the charger  
discontinues charging and the green  
Charge Complete LED turns on. This  
feature does not work on the 10A 6V  
setting.  
9. Once the engine has started, turn  
Selector Knob to the OFF position.  
10. Disconnect the AC power cord.  
11. Disconnect the battery clips.  
d) no se pare frente a la batería cuando  
haga la conexión final;  
PRECAUCIONES DE LA  
CONEXIÓN DE CC  
Maintenance Instructions  
After each use, clean the battery charger  
clips to remove any battery fluid that will  
cause corrosion of the clips.  
Clean the outside case with a soft cloth  
and, if necessary, mild soap solution. Do  
not use any solvents on the case.  
Keep the charger cords loosely coiled  
during storage to prevent damage to the  
cords. Do not use the charger if the cords  
or clips have been damaged in any way.  
This battery charger does not have any  
user serviceable parts.  
e) cuando desconecte el cargador,  
siempre hágalo en la secuencia inversa  
al procedimiento de conexión;  
f) una batería marina (para botes) se  
debe retirar y cargar en tierra. Para  
cargarla a bordo se requiere equipo  
diseñado especialmente para uso marino.  
1. Conecte y desconecte las pinzas para  
batería de CC únicamente después de  
colocar la Perilla de Selección en la  
posición de apagado (OFF) y de quitar  
el cable de CA del tomacorriente.  
2. Nunca deje que las pinzas para  
batería se toquen entre sí.  
Reverse Polarity  
Switching  
This charger detects the polarity of the  
leads when it is connected to the battery  
and, if necessary, automatically reverses  
polarity to match the battery. This  
charger also has built in short circuit  
protection and will not turn on unless it  
detects a voltage drop across the battery  
terminals.  
Using the Engine Assist  
Note: For best results, charge battery for  
one (1) – three (3) minutes before using  
the engine assist.  
1. Locate battery charger in a safe place  
away from the battery, according to the  
instructions in the Charger Location  
section.  
2. Make sure the Selector Knob is turned  
to the OFF position.  
3. Connect the battery clips to the  
battery, making sure to follow all the  
instructions in the DC CONNECTION  
PRECAUTIONS section.  
4. Plug in the AC power cord. Refer to the  
GROUNDING AND AC POWER CORD  
Perilla de Selección de  
Valor de Carga  
SIGA ESTOS PASOS CUANDO LA  
BATERÍA ESTÉ INSTALADA EN EL  
VEHÍCULO. UNA CHISPA CERCA  
DE LA BATERÍA PUEDE CAUSAR  
LA EXPLOSIÓN DE LA MISMA.  
PARA REDUCIR EL RIESGO DE  
CHISPAS CERCA DE LA BATERÍA:  
a) coloque los cables de CC y CA de  
modo de reducir el riesgo de daños  
causados por el capó, la puerta o una  
pieza móvil del motor;  
La Perilla de Selección tiene cinco  
valores – vea la Figura 3:  
OFF (apagado): la perilla se debe poner  
en esta posición antes de conectar  
o retirar las pinzas para batería.  
2A 12V: Seleccione el valor de 2 amperes  
para cargar automáticamente baterías  
de 12V de segadoras de césped,  
motocicletas, vehículos para nieve u  
otras baterías pequeñas que sean de  
menos de 40 AH (amperes – hora). Este  
valor también se puede usar para cargar  
más lentamente baterías más grandes.  
Si está en duda con respecto al valor a  
usar, seleccione este valor menor.  
Charging Instructions  
Storage Instructions  
Store battery charger in a dry area.  
1. Locate battery charger in a safe place  
away from the battery, according to the  
instructions in the Charger Location  
section.  
2. Make sure the Selector Knob is turned  
to the OFF position.  
3. Connect the battery clips to the battery  
making sure to follow all the instructions  
Mango  
10A 12V: Seleccione el valor de  
10 amperes para cargar  
automáticamente baterías grandes de  
12 V (40 AH – 150 AH) como las que se  
Specifications  
Input  
120 Volts, 60 Hz, AC  
Amp Draw  
2 Amps when 2A, 12V slow charge is used  
4 Amps when 10A, 12V fast charge is used  
Apagado  
(OFF)  
55A 12V  
ENGINE  
ASSIST  
(elevador  
de  
LED Indicador de  
Carga Completa  
Enchufe con  
conexión a tierra  
2 Amps when 10A, 6V manual charge is used  
8 Amps when 55A, 12V engine assist is used  
6 volt or 12 volt, DC  
2A 12V  
Amperímetro  
amperaje)  
Perilla de  
Selección  
Output  
Battery Types  
For 6 volt or 12 volt lead-acid batteries only  
Pinzas para batería  
10A 12V  
10A 6V  
Figura 3 – Controles del Cargador  
Figura 2 – Características del Cargador de Batería  
4
Sp 13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Battery Charger  
Manual de Instrucciones  
Limited Warranty  
lesiones a las personas y daño a la  
propiedad.  
9. NUNCA cargue una batería  
congelada.  
eléctrico. El cargador está equipado con  
un cable de corriente que tiene un  
conductor de conexión a tierra del  
equipo y un enchufe con conexión a  
tierra. El enchufe debe estar enchufado  
a un tomacorriente, que esté  
correctamente instalado y con conexión  
a tierra de acuerdo a todos los códigos  
y ordenanzas locales.  
PRECAUCIONES  
SOBRE SEGURIDAD  
PERSONAL  
1. DURATION: From the date of purchase by the original purchaser as follows: One Year  
2. WHO GIVES THIS WARRANTY (WARRANTOR): Campbell Hausfeld / Scott Fetzer Company, 100 Production Drive,  
Harrison, Ohio, 45030, Telephone: (800) 543-6400  
3. WHO RECEIVES THIS WARRANTY (PURCHASER): The original purchaser (other than for purposes of resale) of the  
Campbell Hausfeld product.  
4. WHAT PRODUCTS ARE COVERED BY THIS WARRANTY: Any Campbell Hausfeld nailer, stapler, air tool, spray gun,  
inflator, automotive accessory or air accessory supplied or manufactured by Warrantor.  
5. WHAT IS COVERED UNDER THIS WARRANTY: Substantial defects in material and workmanship which occur within the  
duration of the warranty period.  
1. Alguien debe estar dentro del  
alcance de su voz o lo suficientemente  
cerca para venir en su ayuda cuando  
trabaje cerca de una batería de plomo-  
ácido.  
PREPARACIÓN PARA  
LA CARGA  
1. Si es necesario retirar la batería del  
vehículo para cargarla, siempre quite  
primero el terminal de tierra de la  
batería. Asegúrese de que todos los  
accesorios del vehículo estén apagados,  
para no provocar un arco.  
2. Tenga cerca una fuente abundante  
de agua fresca y jabón en caso de que  
el ácido de la batería entre en contacto  
con la vestimenta, la piel o los ojos.  
3. Use protección para los ojos y para la  
vestimenta. Evite tocarse los ojos  
mientras trabaja cerca de la batería.  
4. Si el ácido de la batería entra en  
contacto con su piel o su vestimenta,  
lávese inmediatamente con agua y  
jabón. Si le entra ácido en los ojos,  
lávese los ojos de inmediato con un  
chorro de agua fría durante al menos  
10 minutos y obtenga atención médica  
de inmediato.  
5. NUNCA fume ni permita chispas ni  
llamas en el área próxima a la batería o  
al motor.  
6. Sea extremadamente precavido para  
reducir el riesgo de dejar caer una  
herramienta metálica sobre la batería.  
Puede provocar chispas o un  
!
PELIGRO  
Nunca altere el cable de CA ni el enchufe  
que se proporciona – si éste no calza en el  
tomacorriente, haga que un electricista  
calificado instale un tomacorriente  
adecuado. Una conexión inadecuada  
puede resultar en riesgo de choque  
eléctrico.  
6. WHAT IS NOT COVERED UNDER THIS WARRANTY:  
A. Implied warranties, including those of merchantability and FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE LIMITED  
FROM THE DATE OF ORIGINAL PURCHASE AS STATED IN THE DURATION. If this product is used for commercial,  
industrial or rental purposes, the warranty will apply for ninety (90) days from the date of purchase. Some States  
do not allow limitation on how long an implied warranty lasts, so the above limitations may not apply to you.  
B. ANY INCIDENTAL, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL LOSS, DAMAGE, OR EXPENSE THAT MAY RESULT FROM ANY  
DEFECT, FAILURE, OR MALFUNCTION OF THE CAMPBELL HAUSFELD PRODUCT. Some States do not allow the  
exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply  
to you.  
C. Any failure that results from an accident, purchaser’s abuse, neglect or failure to operate products in accordance  
with instructions provided in the owner’s manual(s) supplied with product. Accident, purchaser’s abuse, neglect or  
failure to operate products in accordance with instructions shall also include the removal or alteration of any safety  
devices. If such safety devices are removed or altered, this warranty is void.  
2. Mientras se esté cargando la batería,  
asegúrese de que el área que la rodea  
esté bien ventilada. El gas se puede  
expulsar del área usando un trozo de  
cartón u otro material no metálico  
como ventilador.  
3. Limpie los terminales de la batería.  
Tenga cuidado de que la corrosión no  
entre en contacto con los ojos.  
4. Agregue agua destilada en cada  
celda hasta que el ácido de la batería  
alcance el nivel especificado por el  
fabricante de la batería. Esto ayuda a  
purgar el exceso de gas de las celdas.  
No las llene en exceso. Para una batería  
sin tapas en las celdas, siga con  
atención las instrucciones de recarga  
del fabricante.  
5. Estudie todas las precauciones  
específicas del fabricante de la batería,  
como por ejemplo si debe o no retirar  
las tapas de las celdas mientras se está  
cargando la batería y los valores de  
carga recomendados.  
Este cargador de batería está diseñado  
para funcionar en un circuito con una  
carga nominal de 120 V y tiene un  
enchufe de conexión a tierra similar al  
enchufe ilustrado en la Figura 1A. Si no  
hay un tomacorriente con conexión a  
tierra disponible, se puede usar un  
adaptador temporal, similar al  
adaptador ilustrado en la Figura 1B,  
para conectar este enchufe en un  
receptáculo bipolar como se muestra en  
la Figura 1C. El adaptador temporal se  
debe usar únicamente hasta que un  
electricista calificado pueda conectar un  
tomacorriente adecuado con conexión  
a tierra.  
D. Normal adjustments which are explained in the owner’s manual(s) provided with the product.  
E. Items or service that are normally required to maintain the product, i.e. o-rings, springs, bumpers, debris shields,  
driver blades, fuses, batteries, gaskets, packings or seals, fluid nozzles, needles, sandblast nozzles, lubricants,  
material hoses, filter elements, motor vanes, abrasives, blades, cut-off wheels, chisels, chisel retainers, cutters,  
collets, chucks, rivet jaws, screw driver bits, sanding pads, back-up pads, impact mechanism, or any other  
expendable part not specifically listed. These items will only be covered for ninety (90) days from date of original  
purchase. Underlined items are warranted for defects in material and workmanship only.  
7. RESPONSIBILITIES OF WARRANTOR UNDER THIS WARRANTY: Repair or replace, at Warrantor’s option, products or  
components which are defective, have malfunctioned and/or failed to conform within duration of the warranty period.  
8. RESPONSIBILITIES OF PURCHASER UNDER THIS WARRANTY:  
cortocircuito en la batería u otra pieza  
eléctrica lo que puede causar una  
explosión.  
7. Cuando trabaje con una batería de  
plomo-ácido, quítese todos los artículos  
personales de metal, como por ejemplo  
anillos, brazaletes, collares y relojes.  
Una batería de plomo-ácido puede  
producir una corriente de cortocircuito  
lo suficientemente alta como para  
soldar al metal un anillo o similar,  
produciendo una quemadura grave.  
8. Use el cargador solamente para  
cargar una batería de PLOMO-ÁCIDO.  
El cargador no está diseñado para  
suministrar energía a un sistema  
eléctrico de bajo voltaje que no sea en  
una aplicación de encendido de motor.  
No use el cargador de batería para  
cargar baterías secas, las cuales se usan  
comúnmente con los electrodomésticos.  
Estas baterías pueden explotar y causar  
!
PELIGRO  
A. Provide dated proof of purchase and maintenance records.  
B. Deliver or ship the Campbell Hausfeld product or component to the nearest Campbell Hausfeld Authorized Service  
Center. Freight costs, if any, must be borne by the purchaser.  
6. Consulte el manual del propietario  
del vehículo para determinar el voltaje  
de la batería y asegúrese de que  
coincide con el valor de salida del  
cargador de batería. Cargue  
Antes de usar un adaptador como se  
ilustra, asegúrese de que el tornillo  
central de la tapa del tomacorriente  
esté conectado a tierra. La lengüeta  
o saliente rígida de color verde que  
se extiende en el adaptador debe  
conectarse en un tomacorriente  
adecuadamente conectado a tierra –  
asegúrese de que esté conectado a  
tierra. Si fuera necesario, reemplace  
el tornillo de la tapa del  
C. Use reasonable care in the operation and maintenance of the products as described in the owner’s manual(s).  
9. WHEN WARRANTOR WILL PERFORM REPAIR OR REPLACEMENT UNDER THIS WARRANTY: Repair or replacement will be  
scheduled and serviced according to the normal work flow at the servicing location, and depending on the availability  
of replacement parts.  
This Limited Warranty applies in the United States, Canada and Mexico only and gives you specific legal rights. You may  
also have other rights which vary from state to state or country to country.  
inicialmente la batería a un valor de 2  
amperes (el valor más bajo).  
INSTRUCCIONES DE  
CONEXIÓN DEL CABLE  
DE CA Y CONEXIÓN A  
TIERRA  
tomacorriente original por un  
tornillo más largo que asegure la  
lengüeta o saliente a la tapa del  
tomacorriente y realice la conexión a  
tierra en el tomacorriente con  
conexión a tierra.  
El cargador debe estar conectado a  
tierra para reducir el riesgo de choque  
Figura 1-A – Enchufe con Conexión a Tierra  
Figura 1-B – Adaptador  
Figura 1-C – Receptáculo bipolar  
5
Sp 12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ver la Garantía en página 15 para información importante sobre el uso comercial de este producto.  
Voir la Garantie à la page 10 pour de l’information importante sur l’utilisation commercial de ce produit.  
Manual de Instrucciones  
IB1000  
Instructions d’Utilisation  
IB1000  
Sírvase leer y guardar estas instrucciones. Lea con cuidado antes de tratar de armar, instalar, manejar o darle servicio al producto descrito en  
este manual. Protéjase Ud. y a los demás observando todas las reglas de seguridad. El no seguir las instrucciones podría resultar en heridas y/o  
daños a su propiedad. Guarde este manual como referencia.  
S’il vous plaît lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de monter, installer, utiliser ou de procéder à l’entretien du produit  
décrit. Se protéger ainsi que les autres en observant toutes les instructions de sécurité, sinon, il y a risque de blessure et/ou dégâts matériels!  
Conserver ces instructions comme référence.  
Cargador  
Chargeur  
de batería  
BUILT TO LAST  
de batterie  
BUILT TO LAST  
FUNCIONAMIENTO NORMAL. POR ESTE  
MOTIVO, ES DE SUMA IMPORTANCIA QUE,  
CADA VEZ, ANTES DE USAR SU  
CARGADOR, LEA ESTE MANUAL Y SIGA  
LAS INSTRUCCIONES CON EXACTITUD.  
personas.  
Medidas de  
Seguridad  
Este manual contiene información que es  
muy importante que sepa y comprenda.  
Esta información se la suministramos  
como medida de SEGURIDAD y para  
EVITAR PROBLEMAS CON EL EQUIPO.  
Debe reconocer los siguientes símbolos.  
Ésto le  
4. Para reducir el riesgo de daños al  
enchufe o cable de electricidad, tire del  
enchufe en lugar de tirar del cable  
cuando desconecte el cargador.  
5. No se deberá usar un cable de  
extensión a menos que sea  
absolutamente necesario. El uso de un  
cable de extensión inadecuado puede  
resultar en riesgo de incendio y choque  
eléctrico. Si se debe usar un cable de  
extensión, asegúrese de lo siguiente:  
a) que las clavijas del enchufe del cable  
de extensión tengan el mismo número,  
tamaño y forma que las del enchufe del  
cargador;  
DONC TRÈS IMPORTANT QUE CHAQUE  
FOIS QU’ON UTILISE LE CHARGEUR DE LIRE  
AUPARAVANT CE MANUEL ET DE SUIVRE  
EXACTEMENT LES INSTRUCTIONS.  
par la fiche plutôt que par le cordon  
en débranchant le chargeur.  
Directives de Sécurité  
Ce manuel contient de l’information  
très importante qui est fournie pour la  
SÉCURITÉ et pour ÉVITER LES  
PROBLÈMES D’ÉQUIPEMENT.  
Rechercher les symboles suivants pour  
cette information.  
5. Il ne faut pas utiliser de rallonge avec  
cet appareil à moins que cela ne soit  
absolument nécessaire. Une mauvaise  
utilisation de rallonge pourrait mener  
à un risque d’incendie ou de choc  
électrique. S’il faut utiliser une  
rallonge, s’assurer que :  
a) Les broches de la fiche de la rallonge  
sont du même nombre, de mêmes taille  
et forme que celles de la fiche du  
chargeur;  
b) La rallonge est bien câblée et en bon  
état; et  
c) La taille du câble est assez large pour  
répondre à la capacité nominale de c.a.  
du chargeur tel que spécifié au tableau  
1.  
2. Pour réduire les risques d’explosion  
de batteries, suivre ces instructions  
et celles publiées par le fabricant de  
batteries en plus de celles de tout autre  
équipement utilisé dans les environs de  
la batterie. Revoir les précautions  
indiquées sur ces produits et sur le  
moteur.  
2. Para reducir el riesgo de explosión de  
la batería, siga estas instrucciones y  
aquellas publicadas por el fabricante de  
la batería y el fabricante de cualquier  
equipo que pretenda utilizar cerca de la  
batería. Revise las indicaciones de  
precaución en estos productos y en el  
motor.  
Danger  
!
DANGER  
!
indique  
une situation hasardeuse imminente  
qui RÉSULTERA en perte de vie ou  
blessures graves.  
PELIGRO  
indica  
PROPOSITION 65 DE LA CALIFORNIE  
que hay una situación inmediata que LE  
OCASIONARIA la muerte o heridas de  
gravedad.  
PROPOSICIÓN DE CALIFORNIA 65  
!
AVERTISSEMENT  
!
ADVERTENCIA  
Avertis-  
Ce produit ou son cordon contient  
du plomb, un produit chimique qui  
de l’avis de l’État de Californie cause  
le cancer et des anomalies congénitales  
ou autres problèmes de reproduction.  
Se laver les mains après toute  
manipulation.  
Ésto le  
!
AVERTISSEMENT sement  
!
b) que el cable de extensión esté  
correctamente cableado y en buenas  
condiciones eléctricas; y  
c) que el tamaño del cable sea  
suficiente para la clasificación de  
amperaje de CA del cargador según se  
especifica en la Tabla 1.  
ADVERTENCIA  
Este producto o su cable de corriente  
contienen plomo, un químico que es  
conocido por el Estado de California  
como causante de cáncer y defectos de  
nacimiento u otros daños  
indica  
que hay una situación que PODRIA  
ocasionarle la muerte o heridas de  
gravedad.  
indique une situation hasardeuse  
potentielle qui PEUT résulter en perte  
de vie ou blessures graves.  
Attention  
indique  
une situation hasardeuse potentielle  
qui PEUT résulter en blessures.  
6. Ne pas faire fonctionner le chargeur  
avec un cordon ou une prise  
Ésto le  
!
ATTENTION  
!
PRECAUCION  
reproductivos. Lávese las manos  
después de manipularlo.  
indica  
que hay una situación que PODRIA  
ocasionarle heridas no muy graves.  
endommagé(e) - remplacer  
SÉCURITÉ GÉNÉRALE  
DE LA BATTERIE  
1. CONSERVER CES  
6. No haga funcionar el cargador con el  
cable o el enchufe dañados – reemplace  
el cable o el enchufe de inmediato.  
7. No haga funcionar el cargador si ha  
recibido un golpe fuerte, si se ha caído  
o ha sido dañado de otra manera.  
Llévelo a un técnico de reparación  
calificado.  
immédiatement le cordon ou la fiche.  
7. Ne pas faire fonctionner le chargeur  
s’il a été frappé, a été échappé ou  
endommagé de quelque autre façon.  
L’apporter à un réparateur qualifié.  
8. Ne pas démonter le chargeur;  
l’apporter à un réparateur qualifié  
lorsqu’il doit être réparé ou entretenu.  
Un mauvais assemblage peut mener  
à un risque de choc électrique  
ou d’incendie.  
9. Pour réduire le risque de choc  
électrique, débrancher le chargeur  
de la prise avant tout entretien  
ou nettoyage. Éteindre les commandes  
seulement ne réduit pas ce risque.  
SEGURIDAD  
GENERAL DE LA  
BATERÍA  
1. GUARDE ESTAS  
INSTRUCCIONES  
Avis  
indique  
Ésto le  
indica  
AVIS  
AVISO  
de l’information importante pour éviter  
le dommage de l’équipement.  
una información importante, que de no  
seguirla, le podría ocasionar daños al  
equipo.  
INSTRUCTIONS  
Ce manuel contient de l’information  
importante de sécurité et de  
fonctionnement pour le chargeur  
de batteries, modèle IB1000.  
2. Ne pas exposer le chargeur à la pluie  
ou à la neige  
3. Utiliser un accessoire non  
recommandé ou vendu par le fabricant  
du chargeur de batterie peut mener à  
un risque d’incendie, de choc électrique  
ou de blessures.  
4. Pour réduire le risque de dommages  
à la fiche ou au cordon électrique, tirer  
IMPORTANTES  
INSTRUCTIONS  
DE SÉCURITÉ  
Importantes  
Instrucciones De  
Seguridad  
ADVERTENCIA  
RIESGO DE GASES EXPLOSIVOS  
8. No desarme el cargador; llévelo a un  
técnico de reparación calificado cuando  
necesite servicio o reparación. El  
rearmado incorrecto puede resultar en  
riesgo de choque eléctrico.  
9. Para reducir el riesgo de choque  
eléctrico, desenchufe el cargador del  
tomacorriente antes de intentar  
cualquier mantenimiento o limpieza.  
El sólo hecho de apagar los controles  
no reducirá este riesgo.  
Este manual contiene importantes  
instrucciones de seguridad y  
funcionamiento para el cargador de  
batería Modelo IB1000.  
2. No exponga el cargador a la lluvia  
o la nieve.  
3. El uso de un accesorio no  
recomendado o vendido por el  
fabricante del cargador de batería  
puede resultar en riesgo de incendio,  
choque eléctrico o lesiones a las  
!
AVERTISSEMENT  
!
RISQUE DE GAZ EXPLOSIFS  
1. TRAVAILLER PRÈS DE BATTERIES AU  
PLOMB PEUT ÊTRE DANGEREUX CAR LES  
BATTERIES PRODUISENT DES GAZ  
EXPLOSIFS DURANT L’UTILISATION  
NORMALE. POUR CETTE RAISON, IL EST  
1. TRABAJAR EN LAS PROXIMIDADES DE  
UNA BATERÍA DE PLOMO-ÁCIDO ES  
PELIGROSO. LAS BATERÍAS GENERAN  
GASES EXPLOSIVOS DURANTE SU  
Capacité nominale d’entrée de c.a., ampères  
Taille AWG de cordon  
Capacidad de ca en entrada,  
en amperes  
Tamaño AWG del cable  
Longitud del cable, pies (m)  
Égale à ou  
plus que  
Mais moins que  
Longueur de cordon en pieds (m)  
Igual a o  
Pero menos que  
25  
(7.6)  
18  
18  
18  
50  
(15.2)  
18  
16  
14  
100  
(30.5)  
18  
12  
12  
150  
(45.6)  
16  
10  
10  
mayor que  
25  
(7.6)  
18  
18  
18  
50  
(15.2)  
18  
16  
14  
100  
(30.5)  
18  
12  
12  
150  
(45.6)  
16  
10  
10  
0
6
8
2
8
10  
0
6
8
2
8
10  
Tableau 1 – Taille minimum recommandée AWG pour les rallonges  
Tabla 1 – Tamaño AWG mínimo recomendado para cables de extensión  
RECORDATORIO: ¡Guarde su comprobante de compra con fecha para fines de la garantía!  
Adjúntela a este manual o archívela en lugar seguro.  
MÉMENTO: Gardez votre preuve datée d’achat à fin de la garantie!  
Joignez-la à ce manuel ou classez-la dans un dossier pour plus de sécurité.  
IN701800AV 11/05  
IN701800AV 11/05  
© 2005 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer  
© 2005 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Instructions d’Utilisation  
Chargeur de batterie  
branchée dans une prise de courant  
installée et mise à la terre correctement  
conformément à tous les codes et  
ordonnances locaux.  
Garder les cordons du chargeur enroulés  
peu serrés durant leur rangement pour  
éviter de les endommager. Ne pas  
utiliser le chargeur si les cordons ou les  
pinces ont été endommagés de quelque  
façon que ce soit.  
Instructions  
PRÉCAUTIONS  
DE SÉCURITÉ  
PERSONNELLE  
PRÉPARATION DE  
LA CHARGE  
de rangement  
Ranger le chargeur de batterie dans  
un endroit sec.  
1. Si cela est nécessaire pour retirer  
la batterie du véhicule à charger, toujours  
retirer d’abord la borne de terre  
1. Quelqu’un devrait être à portée de  
voix ou assez près pour aider lorsqu’on  
travaille près d’une batterie au plomb.  
2. Prévoir beaucoup d’eau fraîche  
et de savon à portée de la main en cas  
de contact de l’acide des batteries avec  
les vêtements, la peau ou les yeux.  
3. Porter une protection complète pour  
les yeux et les vêtements. Éviter de  
toucher les yeux en travaillant près de  
batteries.  
!
DANGER  
Ce chargeur de batterie n’a pas de pièces  
réparables par l’utilisateur.  
de la batterie. S’assurer que tous les  
accessoires du véhicule sont hors tension  
pour ne pas provoquer d’arc.  
2. S’assurer que la section autour des  
batteries soit bien ventilée pendant  
le chargement. On peut pousser le gaz  
autour des batteries à l’aide d’un carton  
ou de tout autre matériau non  
métallique utilisé comme éventail.  
3. Nettoyer les bornes de batterie.  
Attention d’empêcher la corrosion  
d’entrer en contact avec les yeux.  
4. Ajouter de l’eau distillée dans chaque  
cellule jusqu’à ce que l’acide de la  
batterie atteigne le niveau spécifié par le  
fabricant de la batterie. Ceci aide à  
purger le gaz excessif des cellules. Ne pas  
trop remplir. Pour une batterie sans  
bouchons de cellule, suivre attentivement  
les instructions du fabricant pour  
recharger la batterie.  
Ne jamais modifier le cordon ou la fiche  
de c.a. fourni(e) - si l’un ou l’autre n’entre  
pas dans la prise, faire installer une prise  
convenable par un électricien qualifié.  
Une mauvaise connexion peut créer des  
risques de chocs électriques.  
Garantie Limitée  
1. DURÉE : De la date d’achat par l’acheteur original comme suit : un (1) an.  
2. GARANTIE ACCORDÉE PAR (GARANT): Campbell Hausfeld/Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio,  
45030, Téléphone: (800) 543-6400  
3. BÉNÉFICIAIRE DE CETTE GARANTIE (ACHETEUR): L’acheteur original (sauf en cas de revente) du produit Campbell  
Hausfeld.  
4. PRODUITS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE: Tous les outils de fixation (cloueuses et agrafeuses), outils pneumatiques,  
pistolets vaporisateurs, gonfleurs ou accessoires pneumatiques Campbell Hausfeld qui sont fournis par ou fabriqués par  
le Garant.  
Ce chargeur de batterie est conçu pour  
être utilisé avec un circuit nominal  
de 120 volts et a une fiche de terre  
semblable à celle illustrée dans la figure  
1A. On peut utiliser un adaptateur  
temporaire ressemblant à celui illustré  
dans la figure 1B pour brancher cette  
fiche dans une prise à deux pôles tel  
qu’illustré dans la figure 1C si une prise  
mise à la terre correctement n’est pas  
disponible. Vous pouvez utiliser un  
adaptateur temporaire seulement si une  
prise mise à la terre correctement peut  
être installée par un électricien qualifié.  
4. Si l’acide entre en contact avec la peau  
ou les vêtements, laver immédiatement  
avec de l’eau et du savon. Si l’acide des  
batteries entre en contact avec les yeux,  
rincer à l’eau froide pendant 10 minutes  
et consulter immédiatement un médecin.  
5. NE JAMAIS fumer ou laisser une  
étincelle ou une flamme près de la  
batterie ou du moteur.  
6. Attention tout particulièrement pour  
réduire le risque d’échapper un outil  
de métal sur la batterie. Cela pourrait  
créer des étincelles ou des courts-circuits  
de la batterie ou d’autre pièce électrique  
qui pourrait provoquer une explosion.  
7. Retirer tous les articles personnels  
de métal comme les bagues, les bracelets,  
les colliers et les montres en travaillant  
avec une batterie au plomb. Une telle  
batterie peut produire suffisamment  
de courant de court-circuit pour souder  
une bague ou quelque chose de  
5. COUVERTURE DE LA PRÉSENTE GARANTIE: Défauts de matière et de fabrication considérables qui se révèlent pendant la  
période de validité de la garantie.  
6. LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS:  
A. Les garanties implicites, y compris celles de commercialisabilité et D’ADAPTION À UNE FONCTION PARTICULIÈRE  
SONT LIMITÉES À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT INITIALE TELLE QU’INDIQUÉE DANS LA SECTION DURÉE. Si ce  
produit est utilisé pour une fonction commerciale, industrielle ou pour la location, la durée de la garantie sera  
quatre-vingt-dix (90) jours à compté de la date d’achat. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas de limitations de  
durée pour les garanties implicites. Les limitations précédentes peuvent donc ne pas s’appliquer.  
B. TOUT DOMMAGE, PERTE OU DÉPENSE FORTUIT OU INDIRECT POUVANT RÉSULTER DE TOUT DÉFAUT, PANNE OU  
MAUVAIS FONCTIONNEMENT DU PRODUIT CAMPBELL HAUSFELD. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas  
l’exclusion ni la limitation des dommages fortuits ou indirects. La limitation ou exclusion précédente peut donc ne  
pas s’appliquer.  
C. Toute panne résultant d’un accident, d’une utilisation abusive, de la négligence ou d’une utilisation ne respectant  
pas les instructions données dans le(s) manuel(s) accompagnant le produit. Un accident, l’utilisation abusive par  
l’acheteur, la négligence ou le manque de faire fonctionner les produits selon les instructions comprend aussi  
l’enlevage ou la modification de n’importe quel appareil de sûreté. Si ces appareils de sûreté sont enlevés ou  
modifiés, la garantie sera annulée.  
5. Réviser toutes les précautions précises  
du fabricant de la batterie, comme retirer  
ou ne pas retirer les bouchons de cellules  
en chargeant et aussi les taux de charge  
recommandés.  
!
DANGER  
Avant d’utiliser un adaptateur tel  
qu’illustré, s’assurer que la vis  
centrale de la plaque de la prise est  
mise à la terre. La languette ou cosse  
rigide de couleur verte sortant  
de l’adaptateur doit être branchée  
à une prise mise à la terre  
6. Déterminer la tension de la batterie  
en se reportant au manuel du  
propriétaire de la voiture et s’assurer  
qu’elle convient à la capacité nominale  
de sortie du chargeur de batterie.  
Charger la batterie initialement à un  
débit de 2 ampères (le plus faible).  
correctement - s’assurer qu’elle  
l’est. Au besoin, remplacer la vis  
de la plaque de la prise originale  
avec une vis plus longue qui fixera  
en place la languette ou la cosse  
de l’adaptateur à la plaque de la  
prise et établira la connexion de terre  
à la prise mise à la terre.  
semblable au métal provoquant une  
grave blessure.  
D. Réglages normaux qui sont expliqués dans le(s) manuel(s) d’utilisation accompagnant le produit.  
E. Articles ou services qui sont exigés pour l’entretien du produit; Joints torique, ressorts, amortisseurs, écrans de  
débris, lames d’entraînement, fusibles, batteries, joints d’étanchéité, garnitures ou joints, buses de fluide, aiguilles,  
buses de sablage, graisses, tuyaux de matériaux, cartouches filtrantes, pales de moteur, abrasifs, lames, meules de  
coupage, burins, fixe-burins, coupeuses, douilles de serrage, mandrins. mâchoires de rivet, lames de tournevis,  
tampons de sablage, tampons de sauvegarde, mécanisme de percussion ou toute pièce qui n’est pas indispensable  
et qui n’est pas indiquée. Ces articles seront couverts pour quatre-vingt-dix (90) jours à partir de la date d’achat  
original. Les articles soulignés sont garanties pour défauts de matière et de fabrication seulement.  
F. Les défauts cosmétiques qui n’ont pas d’effet sur le fonctionnement de l’appareil.  
7. RESPONSABILITÉS DU GARANT AUX TERMES DE CETTE GARANTIE: Réparation ou remplacement, au choix du Garant, des  
produits ou pièces qui se sont révélés défectueux pendant la durée de validité de la garantie.  
8. RESPONSABILITÉS DE L’ACHETEUR AUX TERMES DE CETTE GARANTIE:  
8. Utiliser le chargeur seulement pour  
charger une batterie au PLOMB. Il n’est  
pas prévu pour alimenter un système  
électrique basse tension autre que dans  
une application de démarreur. Ne pas  
utiliser le chargeur de batterie pour  
charger les batteries à anode sèche  
utilisées couramment dans les appareils  
électroménagers. Ces batteries peuvent  
éclater et provoquer des blessures ou des  
dommages à la propriété.  
INSTRUCTIONS DE  
MISE À LA TERRE ET  
DE CONNEXION DU  
CORDON DE C.A.  
EMPLACEMENT  
DU CHARGEUR  
Le chargeur doit être mis à la terre pour  
réduire le risque de choc électrique.  
Le chargeur est doté d’un cordon  
1. Placer le chargeur aussi loin que  
possible de la batterie et selon la  
longueur de câbles de c.c.  
électrique à fiche de mise à la terre  
et conducteur de terre. La fiche doit être  
9. NE JAMAIS charger une batterie gelée.  
A. Fournir une preuve d’achat datée et un état d’entretien.  
B. Livraison ou expédition du produit ou de la pièce Campbell Hausfeld au Centre De Service Autorisé Campbell  
Hausfeld. Taux de frais, si applicables, sont la responsabilité de l’acheteur.  
C. Utilisation et entretien du produit avec un soin raisonable, ainsi que le décri(vent)t le(s) manuel(s) d’utilisation.  
9. RÉPARATION OU REMPLACEMENT EFFECTUÉ PAR LE GARANT AUX TERMES DE LA PRÉSENTE GARANTIE: La réparation  
ou le remplacement sera prévu et exécuté en fonction de la charge de travail dans le centre de service et dépendra de la  
disponabilité des pièces de rechange.  
Cette Garantie Limitée s’applique aux É.-U., au Canada et au Mexique seulement et vous donne des droits juridiques précis.  
L’acheteur peut également jouir d’autres droits qui varient d’une Province, d’un État ou d’un Pays à l’autre.  
Figure 1-A – Prise de mise à la terre  
Figure 1-B – Adaptateur  
Figure 1-C – Prise de courant à deux pôles  
Fr 10  
Fr 7  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Instructions d’Utilisation  
Chargeur de batterie  
capot, de portière ou de pièce mobile du  
moteur.  
b) Rester à distance des lames du  
ventilateur, des courroies, des poulies  
et d’autres pièces qui pourraient blesser  
les personnes.  
c) Vérifier la polarité des bornes  
de batterie. La borne POSITIVE (POS, P, +)  
de la batterie a normalement un  
diamètre plus large que la borne  
NÉGATIVE (NÉG, N, -).  
d) Déterminer quelle borne de batterie  
est mise à la terre (raccordée) au châssis.  
Si la borne négative est mise à la terre  
au châssis (comme pour la plupart des  
véhicules), voir (e). Si la borne positive est  
mise à la terre au châssis, voir (f).  
e) Pour un véhicule à masse négative,  
connecter la pince POSITIVE (ROUGE)  
du chargeur de batterie à la borne  
POSITIVE (POS, P, +) non mise à la terre  
de la batterie. Connecter la pince  
NÉGATIVE (NOIRE) à la borne de masse  
NÉGATIVE (NÉG, N, -) de la batterie.  
f) Pour un véhicule à masse positive,  
connecter la pince NÉGATIVE (NOIRE)  
du chargeur de batterie à la borne  
NÉGATIVE (NÉG, N, -) non mise à la terre  
de la batterie. Connecter la pince  
POSITIVE (ROUGE) à la borne  
POSITIVE (POS, P, +) de la batterie.  
g) En débranchant le chargeur, tourner  
le bouton de sélection à la position  
Off (arrêt), débrancher le cordon de c.a.,  
retirer la pince à la borne de masse  
de la batterie, puis retirer la pince  
de la borne de batterie non mise à la  
terre.  
PRÈS DE LA BATTERIE POURRAIT  
FAIRE EXPLOSER LA BATTERIE.  
POUR RÉDUIRE LE RISQUE  
D’AVOIR UNE ÉTINCELLE PRÈS  
DE LA BATTERIE :  
a) Vérifier la polarité des bornes  
de batterie. La borne POSITIVE (POS, P, +)  
de la batterie a normalement un  
diamètre plus large que la borne  
NÉGATIVE (NÉG, N, -).  
b) Connecter la pince POSITIVE (ROUGE)  
du chargeur à la borne POSITIVE  
(POS, P, +) de la batterie.  
c) Connecter la pince NÉGATIVE (NOIRE)  
du chargeur à la borne NÉGATIVE  
(NÉG, N, -) de la batterie.  
d) Ne pas faire face à la batterie pour  
la dernière connexion.  
e) En débranchant le chargeur, toujours  
le faire en séquence inverse à la  
procédure de connexion.  
f) Une batterie marine (bateau) doit être  
retirée et chargée à terre. Pour la charger  
à bord, il faut un équipement  
spécialement conçu pour une utilisation  
marine.  
EMPLACEMENT  
DU CHARGEUR  
(Suite)  
2. Ne jamais placer le chargeur  
directement au-dessus de la batterie  
chargée car les gaz de la batterie  
corroderont et endommageront  
le chargeur.  
3. Ne jamais laisser l’acide de la batterie  
couler sur le chargeur en lisant la gravité  
ou en remplissant la batterie.  
4. Ne pas faire fonctionner le chargeur  
dans un espace restreint ou à ventilation  
restreinte de quelque façon que ce soit.  
5. Ne pas placer une batterie sur  
le chargeur.  
une chute de tension dans les bornes  
de batterie.  
instructions dans la section  
d’emplacement du chargeur.  
Bouton de sélection  
du taux de charge  
(Suite)  
bateaux, etc. Si la batterie devient  
chaude, cesser de charger, laisser  
refroidir, puis essayer de charger à un  
réglage plus bas de 2 ampères.  
10A 6V : Choisir ce réglement pour  
charger manuellement les batteries  
de 6V.  
55A 12V AIDE-MOTEUR : Choisir l’aide  
moteur de 55 ampères pour fournir  
jusqu’à 55 ampères de courant durant  
le démarrage du moteur.  
2. S’assurer que le bouton de sélection  
soit à la position OFF (arrêt).  
Instructions de charge  
1. Placer le chargeur de batterie dans  
un endroit sûr loin de la batterie selon les  
instructions dans la section  
3. Connecter les pinces de batterie  
à la batterie en s’assurant de suivre  
toutes les instructions de la section  
PRÉCAUTIONS DE CONNECTION DE C.C.  
d’emplacement du chargeur.  
2. S’assurer que le bouton de sélection  
soit à la position OFF (arrêt).  
4. Brancher le cordon d’alimentation  
de c.a. Se reporter aux INSTRUCTIONS  
DE MISE À LA TERRE ET DE CONNEXION  
DU CORDON DE C.A. pour l’information  
sur la mise à la terre appropriée.  
3. Connecter les pinces de batterie  
à la batterie en s’assurant de suivre toutes  
les instructions de la section  
PRÉCAUTIONS DE CONNECTION DE C.C.  
5. Remarque : S’il faut une rallonge,  
suivre les instructions de la note 5 de la  
section SÉCURITÉ GÉNÉRALE DE LA  
BATTERIE.  
4. Brancher le cordon d’alimentation  
de c.a. Se reporter aux INSTRUCTIONS  
DE MISE À LA TERRE ET DE CONNEXION  
DU CORDON DE C.A. pour l’information  
sur la mise à la terre appropriée.  
Lire l’ampèremètre  
PRÉCAUTIONS POUR  
LES CONNEXIONS  
DE C.C.  
L’ampèremètre de ce chargeur indique  
le courant (ampérage) que la batterie  
débite du chargeur. Le débit de courant  
dépendra de la charge dans la batterie  
et ne concorde pas nécessairement  
au réglage. Lorsque la charge  
6. Tourner le bouton de sélection  
au réglage de 55A d’aide moteur.  
Remarque : S’il faut une rallonge, suivre  
les instructions de la note 5 de la section  
SÉCURITÉ GÉNÉRALE DE LA BATTERIE.  
7. Démarrer immédiatement le moteur  
pendant trois (3) secondes ou jusqu’au  
démarrage.  
1. Connecter et débrancher les pinces  
de batterie à c.c. après avoir placé  
le bouton de sélection à la position  
OFF (ARRÊT) et retiré le cordon de c.a.  
de la prise de courant.  
5. Pour les batteries 12 volts :  
a. Tourner le bouton de sélection au  
réglage de 2A ou 10A.  
b. Lorsque la DEL de charge terminée  
s’allume, tourner le bouton de sélection  
à la position OFF (arrêt).  
8. Si le moteur ne démarre pas,  
passer le bouton de sélection à un  
débit de charge de 10A et charger la  
batterie pendant trois (3) autres  
minutes avant d’essayer à nouveau.  
de la batterie augmente, l’appel  
de courant diminue.  
DEL de charge terminée  
Bouton de sélection  
du taux de charge  
2. Ne jamais laisser les pinces de batterie  
se toucher.  
Les réglages de 2A 12V et de 10A 12V  
de ce chargeur de batterie comprennent  
une technologie de charge automatique  
qui détecte la pleine charge d’une  
batterie. À ce moment, le chargeur cesse  
de charger et la DEL de charge terminée  
verte s’allume. Cette caractéristique  
ne fonctionne pas pour le réglage de  
10A 6V.  
9. Après le démarrage du moteur,  
tourner le bouton de sélection à la  
position OFF (arrêt).  
SUIVRE CES ÉTAPES LORSQUE  
LA BATTERIE EST INTALLÉE DANS  
UN VÉHICULE. UNE ÉTINCELLE  
PRÈS DE LA BATTERIE POURRAIT  
FAIRE EXPLOSER LA BATTERIE.  
POUR RÉDUIRE LE RISQUE  
D’AVOIR UNE ÉTINCELLE PRÈS DE  
LA BATTERIE :  
a) Placer les cordons de c.a. et de c.c.  
pour réduire le risque de dommages du  
6. Pour les batteries de 6 volts :  
a. Tourner le bouton de sélection au  
réglage de 10A 6V.  
b. Surveiller attentivement l’ampèremètre  
pendant la charge. Après la charge de la  
batterie, tourner le bouton de sélection  
à la position OFF (arrêt).  
Le bouton de sélection a cinq réglages -  
voir la figure 3 :  
ARRÊT : Le bouton doit être réglé à cette  
position avant de fixer ou de retirer les  
pinces de la batterie.  
10. Débrancher le cordon électrique de c.a.  
11. Débrancher les pinces de batterie.  
Instructions d’entretien  
2A 12V : Choisir le réglage de  
2 ampères pour charger  
Après chaque utilisation, nettoyer les  
pinces de chargeur de batterie pour  
retirer tout fluide de batterie qui  
pourrait provoquer de la corrosion des  
pinces.  
7. Débrancher le cordon électrique de c.a.  
8. Débrancher les pinces de batterie.  
SUIVRE CES ÉTAPES LORSQUE  
LA BATTERIE EST À L’EXTÉRIEUR  
DU VÉHICULE. UNE ÉTINCELLE  
automatiquement une tondeuse de  
12V, une motocyclette, une motoneige  
ou toutes autres petites batteries de  
moins de 40 AH (ampères heures).  
Ce réglage peut aussi servir pour une  
charge plus lente de larges batteries.  
Dans les cas de doutes quant au réglage  
à utiliser, choisir ce rythme plus lent.  
Inverser la polarité  
Ce chargeur détecte la polarité des fils  
lorsqu’il et branché à la batterie et,  
s’il y a lieu, inverse automatiquement  
la polarité pour s’ajuster à la batterie.  
Ce chargeur compte aussi une protection  
intégrée contre les courts-circuits  
Utiliser l’aide moteur  
Note : Pour de meilleurs résultats, charger  
la batterie pendant une (1) à trois (3)  
minutes avant d’utiliser l’aide moteur.  
Nettoyer le boîtier extérieur avec  
un chiffon doux et, s’il y a lieu, avec une  
solution de savon doux. Ne pas utiliser  
de solvants sur le boîtier.  
Manche  
1. Placer le chargeur de batterie dans un  
endroit sûr loin de la batterie selon les  
et ne s’allumera pas à moins de détecter  
10A 12V : Choisir un réglage de  
10 ampères pour charger  
automatiquement de larges batteries  
de 12V (40 AH à 150 AH) comme celles  
utilisées pour les automobiles, camions,  
Spécifications  
Entrée  
120 Volts, 60 Hz, c.a.  
OFF (hors  
circuit)  
Débit d’ampères  
2 ampères lorsqu’une charge lente 2A, 12V est utilisée  
4 ampères lorsqu’une charge rapide 10A, 12V est utilisée  
2 ampères lorsqu’une charge manuelle de 10A, 6V est utilisée  
8 ampères lorsqu’une aide moteur 55A, 12V est utilisée  
6 volt ou 12 volt, DC  
AIDE  
MOTEUR  
DE 55A 12V  
DEL de charge  
terminée  
Prise de mise  
à la terre  
2A 12V  
Ampèremètre  
Bouton de  
sélection  
Sortie  
Types de batterie  
Seulement pour les batteries de plomb de 6 volts ou 12 volts  
Pinces de  
batterie  
10A 12V  
10A 6V  
Figure 3 – Contrôles du chargeur  
Figure 2 – Fonctions du chargeur de batterie Prise à la terre  
Fr 9  
Fr 8  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Black Box Network Hardware 10Base T Transceiver Stand Alone model User Manual
Bodum Gas Grill 11450 User Manual
Bowers Wilkins Speaker DM6025 S3 User Manual
Bradford White Corp Water Heater CDW2TW Series User Manual
Cabletron Systems Switch SEH 24 User Manual
Campbell Manufacturing Remote Starter 10164 L User Manual
Carrier Air Conditioner TJE User Manual
Carson Automobile Alarm SC 550 10CH User Manual
Char Broil Charcoal Grill 3201560 User Manual
Chicago Electric Drill 45338 User Manual