Bosch Power Tools Drill 11241EVS User Manual

BM 1619929548 2/03 2/12/03 12:37 PM Page 1  
IMPORTANT:  
Read Before Using  
IMPORTANT :  
Lire avant usage  
IMPORTANTE:  
Leer antes de usar  
Operating/Safety Instructions  
Consignes de fonctionnement/sécurité  
Instrucciones de funcionamiento  
y seguridad  
11241EVS  
11248EVS  
Consumer Information  
Renseignement des consommateurs  
Información para el consumidor  
Toll Free Number:  
Appel gratuit :  
Número de teléfono gratuito:  
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) http://www.boschtools.com  
For English  
See page 2  
Parlez-vous français?  
Voir page 10  
¿Habla español?  
Ver página 18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929548 2/03 2/12/03 12:37 PM Page 3  
other condition that may affect the tools  
Tool Use and Care  
operation. If damaged, have the tool  
serviced before using. Many accidents are  
caused by poorly maintained tools. Develop  
a periodic maintenance schedule for your  
tool.  
Use clamps or other practical way to  
secure and support the workpiece to a  
stable platform. Holding the work by hand  
or against your body is unstable and may  
lead to loss of control.  
Use only accessories that are  
recommended by the manufacturer for  
your model. Accessories that may be  
suitable for one tool, may become  
hazardous when used on another tool.  
Do not force tool. Use the correct tool for  
your application. The correct tool will do  
the job better and safer at the rate for which  
it is designed.Do not use tool if switch  
does not turn it “ON” or “OFF”. Any tool  
that cannot be controlled with the switch is  
dangerous and must be repaired.  
Service  
Tool service must be performed only by  
qualified repair personnel. Service or  
maintenance performed by unqualified  
personnel could result in a risk of injury. For  
example: internal wires may be misplaced or  
pinched, safety guard return springs may be  
improperly mounted.  
Disconnect the plug from the power  
source before making any adjustments,  
changing accessories, or storing the tool.  
Such preventive safety measures reduce the  
risk of starting the tool accidentally.  
Store idle tools out of reach of children  
and other untrained persons. Tools are  
dangerous in the hands of untrained users.  
When servicing a tool, use only identical  
replacement parts. Follow instructions in  
the Maintenance section of this manual.  
Use of unauthorized parts or failure to follow  
Maintenance Instructions may create a risk  
of electric shock or injury. Certain cleaning  
agents such as gasoline, carbon  
tetrachloride, ammonia, etc. may damage  
plastic parts.  
Maintain tools with care. Keep cutting  
tools sharp and clean. Properly maintained  
tools, with sharp cutting edges are less likely  
to bind and are easier to control. Any  
alteration or modification is a misuse and  
may result in a dangerous condition.  
Check for misalignment or binding of  
moving parts, breakage of parts, and any  
Combination Hammer Safety Rules  
Hold tools by insulated gripping surfaces Always use the side handle for maximum  
when performing an operation where the control over torque reaction or kick-back.  
cutting tool may contact hidden wiring or it Never attempt to operate this tool with one  
own cord. Contact with a "live" wire will make hand. The slip clutch engages if you firmly  
exposed metal parts of the tool "live" and control the tool during a torque reaction or  
shock the operator. Do not drill, fasten or kickback.  
break into existing walls or other blind areas  
Always wear safety goggles or eye  
where electrical wiring may exist. If this  
protection when using this tool. Use a dust  
situation is unavoidable, disconnect all fuses or  
mask or respirator for applications which  
circuit breakers feeding this worksite.  
generate dust. Safety goggles or eye  
Wear ear protectors when using the tool for protection will help deflect fragments of the  
extended periods. Prolonged exposure to material that may be thrown toward your face  
high intensity noise can cause hearing loss.  
and eyes. Dust generated or gases released  
from the material you are cutting (i.e. asbestos  
insulated pipes, radon) may cause respiratory  
difficulties.  
Use a metal detector to determine if there  
are gas or water pipes hidden in the work  
area or call the local utility company for  
assistance before beginning the operation. Use thick cushioned gloves and limit the  
Striking or cutting into a gas line will result in exposure time by taking frequent rest  
explosion. Water entering an electrical device periods. Vibration caused by hammer-drill  
may cause electrocution.  
action may be harmful to your hands and  
arms.  
-3-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929548 2/03 2/12/03 12:37 PM Page 4  
Position the cord clear of rotating bit. Do When the power cord is unplugged from  
not wrap the cord around your arm or the mains outlet or when branch-circuit  
wrist. If cord becomes entangled with the power is interrupted, the electronic  
spinning bit it could entrap you causing controller will automatically reset the tool  
serious personal injury.  
to maximum speed and impact force.  
Unexpected starting at maximum operating  
speed and impact force could startle the  
operator and lead to potential injury.  
Position yourself to avoid being caught  
between the tool or side handle and walls  
or posts. Should the bit become bound or  
jammed in the work, the reaction torque of  
the tool could crush your hand or leg.  
Some dust created by  
!
WARNING  
power sanding, sawing,  
grinding, drilling, and other construction  
activities contains chemicals known to  
cause cancer, birth defects or other  
reproductive harm. Some examples of  
these chemicals are:  
Do not strike the bit with a handheld  
hammer or sledge hammer when  
attempting to dislodge a bound or jammed  
bit. Fragments of metal from the bit could  
dislodge and strike you or bystanders.  
• Lead from lead-based paints,  
Never place the tool down until the bit or  
accessory have come to a complete stop.  
• Crystalline silica from bricks and cement  
and other masonry products, and  
Do not use dull or damaged bits and  
accessories. Dull or damaged bits have a • Arsenic and chromium from chemically-  
greater tendency to bind in the workpiece.  
treated lumber.  
When removing the bit from the tool avoid Your risk from these exposures varies,  
contact with skin and use proper protective depending on how often you do this type of  
gloves when grasping the bit or accessory. work. To reduce your exposure to these  
Accessories may be hot after prolonged use.  
chemicals: work in a well ventilated area,  
and work with approved safety equipment,  
such as those dust masks that are specially  
designed to filter out microscopic particles.  
Do not run the tool while carrying it at your  
side. The spinning drill bit may become  
entangled with clothing and injury may result.  
-4-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929548 2/03 2/12/03 12:37 PM Page 5  
Symbols  
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them  
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the  
tool better and safer.  
Symbol  
Name  
Designation/Explanation  
V
A
Volts  
Voltage (potential)  
Amperes  
Hertz  
Current  
Hz  
W
kg  
min  
s
Frequency (cycles per second)  
Watt  
Power  
Kilograms  
Minutes  
Seconds  
Diameter  
No load speed  
Weight  
Time  
Time  
Size of drill bits, grinding wheels, etc.  
Rotational speed, at no load  
n0  
.../min  
Revolutions or reciprocation per minute Revolutions, strokes, surface speed,  
orbits etc. per minute  
0
Off position  
Zero speed, zero torque...  
1, 2, 3, ...  
I, II, III,  
Selector settings  
Speed, torque or position settings.  
Higher number means greater speed  
0
Infinitely variable selector with off  
Arrow  
Speed is increasing from 0 setting  
Action in the direction of arrow  
Type or a characteristic of current  
Type or a characteristic of current  
Type or a characteristic of current  
Alternating current  
Direct current  
Alternating or direct current  
Class II construction  
Designates Double Insulated  
Construction tools.  
Earthing terminal  
Warning symbol  
Ni-Cad RBRC seal  
Grounding terminal  
Alerts user to warning messages  
Designates Ni-Cad battery recycling  
program  
This symbol designates  
that this tool is listed to  
Canadian Standards by  
This symbol designates  
that this tool is listed by  
Underwriters Laboratories.  
Underwriters Laboratories.  
This symbol  
designates  
that  
This symbol designates  
this tool  
This symbol designates  
that this tool is listed by  
the Canadian Standards  
Association.  
that this tool is listed by  
complies  
Underwriters Laboratories,  
to NOM  
and listed to Canadian  
Mexican  
Standards by Underwriters  
Standards.  
Laboratories.  
-5-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929548 2/03 2/12/03 12:37 PM Page 6  
Functional Description and Specifications  
Disconnect the plug from the power source before making any  
WARNING  
!
assembly, adjustments or changing accessories. Such preventive safety  
measures reduce the risk of starting the tool accidentally.  
Combination Hammer  
SPLINE TOOL HOLDER  
(Model 11248 only)  
FIG. 1  
SELECTOR LEVER  
TRIGGER  
SWITCH  
LOCKING  
SLEEVE  
TRIGGER  
RELEASE  
SWITCH  
DUST SHIELD  
VARIABLE  
SPEED DIAL  
SERVICE  
REMINDER  
LIGHT  
POWER  
INDICATOR  
LIGHT  
AUXILIARY  
HANDLE  
VENTILATION  
OPENINGS  
HAND GRIP  
Model number  
Shank style  
11241EVS  
SDS Max  
11248EVS  
Spline  
Maximum Capacities:  
Carbide tipped bits  
Thick wall core bits  
1 9/16"  
4"  
1 9/16"  
4"  
NOTE: For tool specifications refer to the nameplate on your tool.  
-6-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929548 2/03 2/12/03 12:37 PM Page 7  
Operating Instructions  
INSTALLING ACCESSORIES  
Clean the insert shank end of the accessory  
to remove any debris, then lightly grease with  
a light oil or lubricant.  
FIG. 2  
Insert accessory into the tool holder, while  
twisting and pushing inward until it locks  
automatically into place (Fig. 2).  
LOCKING SLEEVE  
(Model 11248 only)  
To install hex round chisels, align flat on chisel  
with alignment mark on tool holder, then push  
chisel into tool holder until it lock automatically  
into place. Pull outward on the accessory to  
be certain it is locked into the tool holder  
(Fig. 3).  
FLAT  
REMOVING ACCESSORIES  
HEX ROUND CHISEL  
Accessories may be hot  
WARNING  
!
ALIGNMENT  
MARK  
after use. Avoid contact  
with skin and use proper protective gloves or  
cloth to remove.  
To remove an accessory, pull and hold  
locking sleeve backward and pull bit forward.  
All accessories should be wiped clean after  
removing.  
LOCKING  
SLEEVE  
FIG. 3  
NOTE: The high efficiency available from the  
rotary hammers can only be obtained if sharp  
and undamaged accessories are used. The  
"cost" to maintain sharp and undamaged  
accessories is more than offset by the "time  
saved" in operating the tool with sharp  
accessories.  
TRIGGER CONTROLLED VARIABLE SPEED  
AUTO-MAX ™  
Your tool is equipped with a variable speed The patented Bosch Auto-Max system  
trigger switch. The tool speed can be insures that each time your tool is plugged in  
controlled from minimum to maximum and receiving power, it will operate at  
nameplate rated RPM by the pressure you maximum speed and impact force.  
apply to the trigger. Apply more pressure to  
When the power cord is  
WARNING  
!
increase the speed and release pressure to  
decrease speed (Fig. 1).  
unplugged from the mains  
outlet or when branch-circuit power is  
interrupted, the electronic controller will  
automatically reset the tool to maximum  
speed and impact force. Unexpected  
starting at maximum operating speed and  
impact force could startle the operator and  
lead to potential injury.  
Your tool is also equipped with a "Lock-ON"  
feature when the selector dial is in the  
Hammering Only mode which allows  
continuous operation without holding the  
trigger.  
TO LOCK TOOL “ON”: turn the selector dial  
to the Hammering Only mode and squeeze  
the trigger switch until it locks.  
VARIABLE SPEED DIAL  
Your tool is equipped with a variable speed  
dial. The speed and impact force can be  
adjusted by rotating the dial. Higher speeds  
and impact force work best for faster  
penetration when drilling or chiseling in hard  
TO TURN TOOL: “OFF“ press the trigger  
release switch and the trigger will return to  
the “OFF” position automatically.  
To increase switch life, do not turn switch on masonry material. Slower speeds work best  
and off while tool is under load. to reduce breakout when bits exit material  
-7-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929548 2/03 2/12/03 12:37 PM Page 8  
being drilled or chiseling material such as which is best suited for your operation. The  
plaster or tile.  
Vario-Lock position is intended for use with  
chipping bits such as bull points, spades,  
gouges, etc.  
Regardless of the pressure applied on the  
trigger, the tool will not operate any faster than  
maximum speed setting selected.  
"TURBO" FEATURE  
In the "Hammer Only" mode power is  
automatically increased 20% when the tool  
is turned on to provide maximum chiselling  
performance.  
Turn the selector lever, to the “vario-lock”  
setting. Next, rotate the locking sleeve,  
along with the accessory, to the desired  
position. Then turn the selector lever to the  
“hammer only” setting and slightly turn the  
locking sleeve to have it automatically lock  
into a definite position.  
CONSTANT RESPONSE CIRCUITRY  
The internal electronic feedback system  
provides a "soft start", which will reduce the  
stresses that occur from a high torque start.  
The system also helps to keep the pre-  
selected impact rate and rotating speed  
virtually constant between no-load and load  
conditions.  
SLIP CLUTCH  
The tool has a internal pre-set slip clutch.  
The output spindle will stop rotating if the  
accessory binds and overloads the tool.  
AUXILIARY HANDLE  
The tool must be supported with the  
auxiliary handle, which can be swiveled 360˚.  
To reposition and/or swivel the handle,  
loosen the hand grip, move the handle to the  
desired position along the barrel and  
securely retighten the hand grip.  
SELECTOR LEVER  
The selector lever allows the tool to be set  
for various applications as listed in the  
following chart, (Fig. 4).  
When using demolition or chipping bits such  
as bull points, chisels, spades, gouges, etc.  
the “Hammer Only” mode must be selected.  
POWER INDICATOR LIGHT  
When you plug your tool into the power  
source, the power indicator light will go  
“ON” indicating the tool is receiving power.  
SELECTOR LEVER - “VARIO-LOCK”  
The vario-lock can be set in any one of twelve  
positions (30˚ increments). Choose a position  
FIG. 4  
Drilling/Hammering:  
Vario-Lock:  
Hammering Only:  
used for drilling with solid  
carbide bits and core bits  
allows chisel to be set in  
one of 12 positions  
used for chipping  
and demolition work  
(right or left “0” position)  
"TOOL TIPS"  
realized. This period may require up to 5  
For the best penetration rates in concrete, hours of operation.  
run the tool with a steady pressure, but do  
not use excessive force as this will decrease  
the efficiency of the tool.  
A combination hammer is likely to be the  
most expensive portable tool at the  
construction job. The long wear and efficient  
operation of the BOSCH hammers will more  
than justify the cost for tools of this type. As  
earlier pointed out, sharp accessories as well  
as clean air vents are necessary for efficient  
operation. Establish and follow a set  
maintenance program.  
All hammers require a short period of time to  
warm up. Depending on the room  
temperature, this time may vary from  
approximately 15 seconds (90˚F) to 2  
minutes (32˚F). A new hammer requires a  
break-in period before full performance is  
-8-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929548 2/03 2/12/03 12:37 PM Page 9  
Maintenance  
should be replaced at Bosch Factory Service  
Service  
Center or Authorized Bosch Service Station.  
Bearings which become noisy (due to heavy  
load or very abrasive material cutting) should  
be replaced at once to avoid overheating or  
motor failure.  
Preventive maintenance  
performed by unauth-  
WARNING  
!
orized personnel may result in misplacing  
of internal wires and components which  
could cause serious hazard. We  
recommend that all tool service be  
performed by a Bosch Factory Service  
Center or Authorized Bosch Service Station.  
SERVICE REMINDER LIGHT  
When the service reminder light lights up or  
blinks, this will indicate that the cut-out  
carbon brushes will switch off the tool in  
approximately 8 hours. After that period, the  
light will go off and the tool will stop running.  
The tool must then be sent to a service  
center for service.  
REPLACEMENT OF CORD AND  
CARBON BRUSHES  
Your tool is designed to provide a qualified  
service technician optimal access to replace  
the carbon brushes and the cord. This  
provides the service technician the ability to  
replace these components without the need  
of disassembling the entire tool housing.  
Cleaning  
To avoid accidents always  
WARNING  
!
disconnect the tool from  
the power supply before cleaning or  
performing any maintenance. The tool may  
be cleaned most effectively with  
compressed dry air. Always wear safety  
goggles when cleaning tools with  
compressed air.  
TOOL LUBRICATION  
Your Bosch tool has been properly  
lubricated and is ready to use. It is  
recommended that tools with gears be  
regreased with a special gear lubricant at  
every brush change.  
CARBON BRUSHES  
The brushes and commutator in your tool  
have been engineered for many hours of  
dependable service. To maintain peak  
efficiency of the motor, we recommend  
every two to six months the brushes be  
examined. Only genuine Bosch replacement  
brushes specially designed for your tool  
should be used.  
Ventilation openings and switch levers must  
be kept clean and free of foreign matter. Do  
not attempt to clean by inserting pointed  
objects through openings.  
Certain cleaning agents  
CAUTION  
!
and solvents damage  
plastic parts. Some of these are: gasoline,  
carbon tetrachloride, chlorinated cleaning  
solvents, ammonia and household  
detergents that contain ammonia.  
BEARINGS  
After about 300-400 hours of operation, or at  
every second brush change, the bearings  
Accessories  
RECOMMENDED SIZES OF EXTENSION CORDS  
120 VOLT ALTERNATING CURRENT TOOLS  
If an extension cord is  
WARNING  
!
necessary, a cord with  
adequate size conductors that is capable  
of carrying the current necessary for your  
tool must be used. This will prevent  
excessive voltage drop, loss of power or  
overheating. Grounded tools must use 3-  
wire extension cords that have 3-prong  
plugs and receptacles.  
Wire Sizes in mm2  
Cord Size in A.W.G.  
Cord Length in Feet  
Tool’s  
Ampere  
Rating  
Cord Length in Meters  
25  
50 100 150  
15 30 60 120  
3-6  
6-8  
8-10  
10-12  
12-16  
18  
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
16  
12  
16 14  
14 12  
14 12  
14 12  
.75 .75 1.5 2.5  
.75 1.0 2.5 4.0  
.75 1.0 2.5 4.0  
1.0 2.5 4.0  
NOTE: The smaller the gauge number, the  
heavier the cord.  
Auxiliary Handle*  
Carrying case*  
(*= standard equipment)  
(**= optional accessories)  
-9-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929548 2/03 2/12/03 12:37 PM Page 10  
Règles de Sécurité Générales  
Vous devez lire et comprendre toutes les instructions. Lenon-respect, même  
!
AVERTISSEMENT  
partiel, des instructions ci-après entraîne un risque de choc életrique, d'incendie  
et/ou de blessures graves.  
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS  
des huiles, à des arêtes vives ou à des pièces en  
Aire de travail  
Veillez à ce que l'aire de travail soit propre et bien  
éclairée. Le désordre et le manque de lumière  
favorisent les accidents.  
mouvement. Remplacez immédiatement un cordon  
endommagé. Un cordon endommagé augmente le  
risque de choc électrique.  
Lorsque vous utilisez un outil électrique à l'extérieur,  
employez un prolongateur pour l'extérieur marqué «  
W-A » ou « W ». Ces cordons sont faits pour être  
utilisés à l'extérieur et réduisent le risque de choc  
N'utilisez pas d'outils électriques dans une  
atmosphère explosive, par exemple enprésence de  
liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les  
outils électriques créent des étincelles qui pourraient  
enflammer les poussières ou les vapeurs.  
électrique. Reportez-vous aux  
«
Dimensions  
recommandées des cordons de rallonge » dans la  
section Accessoires de ce manuel.  
Tenez à distance les curieux, les enfants et les  
visiteurs pendant que vous travaillezavec un outil  
électrique. Ils pourraient vous distraire et vous faire  
faire une fausse manoeuvre.  
Sécurité des personnes  
Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail et  
faites preuve de jugement. N'utilisez pas un outil  
électrique si vous êtes fatigué ou sous l'influence de  
drogues, d'alcool ou de médicaments. Un instant  
d'inattention suffit pour entraîner des blessures graves.  
Sécurité électrique  
Les outils avec mise à la terre doivent être branchés  
sur une prise installée correctement et reliée à la  
terre conformément à toutes les normes et décrets.  
N’enlevez jamais la fiche de terre et ne modifiez  
jamais la prise. N’utilisez jamais d’adaptateur de  
prise. Si vous n’êtes pas sûr que votre prise est  
correctement reliée à la terre, consultez un  
électricien. Si l’outil présente une avarie électrique ou  
tombe en panne, le circuit de terre sert de chemin à  
faible résistance pour conduire le courant et l’empêcher  
de passer à travers l’utilisateur. Un outil incorrectement  
relié à la terre risque de causer un choc électrique, des  
brûlures ou une électrocution. Les outils avec mise à la  
terre sont munis d’un cordon à trois fils et d’une prise à  
trois fiches. Avant de brancher l'outil, assurez-vous que  
la tension de la prise correspond, à celle indiquée sur la  
plaque signalétique. N'utilisez pas d'outils prévus pour  
courant alternatif seulement avec une source de courant  
continu.  
Habillez-vous convenablement. Ne portez ni  
vêtements flottants ni bijoux. Confinez les cheveux  
longs. N'approchez jamais les cheveux, les  
vêtements ou les gants des pièces en mouvement.  
Des vêtements flottants, des bijoux ou des cheveux  
longs risquent d'être happés par des pièces en  
mouvement. Gardez les poignées sèches, propres et  
exemptes d'huile et de graisse.  
Méfiez-vous d'un démarrage accidentel. Avant de  
brancher l'outil, assurez-vous que son interrupteur est  
sur ARRÈT. Le fait de transporter un outil avec le doigt  
sur la détente ou de brancher un outil dont l'interrupteur  
est en position MARCHE peut mener tout droit à un  
accident.  
Enlevez les clés de réglage ou de serrage avant de  
démarrer l'outil. Une clé laissée dans une pièce  
tournante de l'outil peut provoquer des blessures.  
Évitez tout contact corporel avec des surfaces mises à  
la terre (tuyauterie, radiateurs, cuisinières,  
réfrigérateurs, etc.). Le risque de choc électrique est  
plus grand si votre corps est encontact avec la terre.Si  
l'utilisation de l'outil électrique dans un endroit humide  
est inévitable, un disjoncteur de fuite à la terre doit être  
utilisé pour alimenter votre outil. Des chaussures et des  
gants en caoutchouc d'électricien contribueront à  
accroître davantage votre sécurité personnelle.  
Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez un bon  
appui et restez en équilibre entout temps. Un bonne  
stabilité vous permet de mieux réagir à une situation  
inattendue.  
Utilisez des accessoires de sécurité. Portez toujours  
des lunettes ou une visière. Selon les conditions,  
portez aussi un masque antipoussière, des bottes de  
sécurité antidérapantes, un casque protecteur et/ou un  
appareil antibruit.  
N'exposez pas les outils électriques à la pluie ou à  
l'eau. La présence d'eau dans un outil électrique  
augmente le risque de choc électrique.  
Utilisation et entretien des outils  
Immobilisez le matériau sur une surface stable au  
moyen de brides ou de toute autre façon adéquate. Le  
fait de tenir la pièce avec la main ou contre votre corps  
Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez pas l'outil  
par son cordon et ne débranchez pas la fiche en tirant  
sur le cordon. N'exposez pas le cordon à la chaleur, à  
-10-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929548 2/03 2/12/03 12:37 PM Page 11  
offre une stabilité insuffisante et peut amener un  
dérapage de l'outil.  
l'outil. Si vous constatez qu'un outil est endommagé,  
faites-le réparer avant de vous en servir. De  
nombreux accidents sont causés par des outils en  
mauvais état. Élaborez un calendrier d'entretien  
périodique de votre outil.  
Ne forcez pas l'outil. Utilisez l'outil approprié à la  
tâche. L'outil correct fonctionne mieux et de façon plus  
sécuritaire. Respectez aussi la vitesse de travail qui lui  
est propre.  
N'utilisez que des accessoires que le fabricant  
recommande pour votre modèle d'outil. Certains  
accessoires peuvent convenir à un outil, mais être  
dangereux avec un autre.  
N'utilisez pas un outil si son interrupteur est bloqué.  
Un outil que vous ne pouvez pas commander par son  
interrupteur est dangereux et doit être réparé.  
Débranchez la fiche de l'outil avant d'effectuer un  
réglage, de changer d'accessoire oude ranger l'outil.  
De telles mesures préventives de sécurité réduisent le  
risque de démarrage accidentel de l'outil.  
Réparation  
La réparation des outils électriques doit être confiée à  
un réparateur qualifié. L'entretien ou la réparation d'un  
outil électrique par un amateur peut avoir des  
conséquences graves. Ainsi, des fils internes peuvent  
être mal placés ou pincés, des ressorts de rappel de  
protecteur peuvent être montés erronément.  
Rangez les outils hors de la portée des enfants et  
d'autres personnes inexpérimentées. Les outils sont  
dangereux dans les mains d'utilisateurs novices.  
Pour la réparation d'un outil, n'employez que des  
pièces de rechange d'origine. Suivez les directives  
données à la section « Réparation » de ce manuel.  
L'emploi de pièces non autorisées ou le non-respect des  
instructions d'entretien peut créer un risque de choc  
électrique ou de blessures. Certains agents nettoyants  
tels qu'essence, tétrachlorure de carbone, ammoniac,  
etc., peuvent abîmer les pièces en plastique.  
Prenez soin de bien entretenir les outils. Les outils de  
coupe doivent être toujours bien affûtés et propres.  
Des outils bien entretenus, dont les arêtes sont bien  
tranchantes, sont moins susceptibles de coincer et plus  
faciles à diriger.Toute altération ou modification  
constitue un usage erroné et peut causer un danger.  
Soyez attentif à tout désalignement ou coincement  
des pièces en mouvement, à tout bris ou à toute autre  
condition préjudiciable au bon fonctionnement de  
Règles de sécurité concernant les perceuse à percussion de combinaison  
Tenez l'outil par les surfaces isolées de préhension  
en effectuant une opération où l'outil de coupe peut  
venir en contact avec des fils dissimulés. Le contact  
avec un fil sous tension rendra également les pièces  
métalliques exposées de l'outil sous tension et causera  
Utilisez toujours la poignée auxiliaire pour un  
contrôle maximal sur le rebond ou la réaction de  
couple. Ne tentez jamais d'utiliser cet outil d'une  
seule main. L’embrayage à friction s’enclenche si vous  
tenez fermement l’outil quand celui-ci subit un couple  
des secousses électriques à l'opérateur. Ne percez, de réaction ou un recul brutal.  
fixez et ne rentrez pas dans des murs existants ou  
Portez toujours des lunettes à coques latérales ou  
autres endroits aveugles pouvant abriter des fils  
électriques. Si cette situation est inévitable, débranchez  
tous les fusibles ou les disjoncteurs alimentant ce site.  
des lunettes de protection en utilisant cet outil.  
Utilisez un respirateur ou un masque antipoussières  
pour les applications qui produisent de la poussière.  
Les lunettes de sécurité ou la protection oculaire  
permettent de dévier les fragments de matériau qui  
pourraient être projetés vers votre visage et vos yeux.  
La poussière générée ou les gaz libérés par le matériau  
que vous travaillez (par ex. tuyaux à isolation amiante,  
radon) peuvent causer des difficultés respiratoires.  
Portez un serre-tête antibruit lorsque vous utilisez  
l'outil pendant des périodes prolongées. L'exposition  
prolongée à un bruit de haute intensité peut causer une  
perte auditive.  
Utilisez un détecteur de métaux afin d’établir s’il y a  
des tuyaux d’eau ou à gaz dissimulés dans l’aire de  
travail ou appelez la compagnie de service public  
locale pour assistance avant de commencer  
l’opération. Le fait de frapper une conduite de gaz ou  
de couper dans celle-ci provoquera une explosion.  
Utilisez des gants rembourrés épais et limitez le  
temps d'exposition en prenant des pauses  
fréquentes. Les vibrations causées par l'action du  
marteau-perceuse peuvent être nocives pour vos mains  
L’eau pénétrant dans un appareil électrique peut et vos bras.  
entraîner une électrocution.  
-11-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929548 2/03 2/12/03 12:37 PM Page 12  
Placez le cordon à l'écart du foret en rotation. Si on débranche le cordon du secteur ou si le circuit  
N'enroulez pas le cordon autour de votre bras ou de  
votre poignet. Si vous perdez contrôle et que le cordon  
s'enroule autour de votre bras ou de votre poignet, il  
peut vous emprisonner et vous blesser.  
d’alimentation est interrompu, la commande  
électronique remet l’outil à la vitesse et à la force  
d’impacte maximales. Le démarrage inattendu à  
vitesse et force d’impact maximales risque de  
surprendre l’utilisateur et de provoquer des blessures  
éventuelles.  
Placez-vous de manière à éviter d'être pris entre  
l'outil ou la poignée latérale et les murs ou les  
montants. Si le foret se coince ou grippe dans  
l'ouvrage, le couple de réaction de l'outil pourrait  
écraser votre main ou votre pied.  
Les travaux à la machine  
tel que ponçage, sciage,  
AVERTISSEMENT  
!
meulage, perçage et autres travaux du bâtiment  
peuvent créer des poussières contenant des produits  
chimiques qui sont des causes reconnues de cancer,  
de malformation congénitale ou d’autres problèmes  
reproductifs. Ces produits chimiques sont, par  
exemple :  
Ne frappez pas le foret avec une masse ou un  
marteau à main en tentant de déloger un foret  
grippé ou coincé. Des fragments métalliques  
pourraient se détacher du foret et vous frapper ou  
frapper des personnes présentes.  
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,  
Ne posez jamais l'outil jusqu'à ce que le foret ou  
l'accessoire se soit arrêté complètement.  
• Les cristaux de silices provenant des briques et du  
ciment et d’autres produits de maçonnerie, et  
N'utilisez pas de forets et d'accessoires émoussés  
ou endommagés. Les forets émoussés ou  
endommagés ont tendance à gripper dans l'ouvrage.  
• L’arsenic et le chrome provenant des bois traités  
chimiquement.  
En retirant le foret de l'outil, évitez tout contact avec  
la peau et utilisez des gants protecteurs appropriés  
en saisissant le foret ou l'accessoire. Les accessoires  
peuvent être chauds après une utilisation prolongée.  
Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la  
fréquence de ces types de travaux. Pour réduire  
l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler  
dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de  
sécurité approprié tel que certains masques à poussière  
conçus spécialement pour filtrer les particules  
microscopiques.  
Ne laissez pas l'outil en marche tout en le portant à  
votre côté. Le foret en rotation peut s'emmêler avec les  
vêtements et causer des blessures.  
-12-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929548 2/03 2/12/03 12:37 PM Page 13  
Symboles  
Important : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre  
leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus  
efficace et plus sûre.  
Symbole  
Nom  
Désignation/Explication  
Tension (potentielle)  
Courant  
V
A
Volts  
Ampères  
Hertz  
Hz  
W
kg  
min  
s
Fréquence (cycles par seconde)  
Puissance  
Watt  
Kilogrammes  
Minutes  
Secondes  
Diamètre  
Poids  
Temps  
Temps  
Taille des mèches de perceuse, meules,  
etc.  
n0  
Vitesse à vide  
Vitesse de rotation, à vide  
.../min  
Tours ou mouvement alternatif par  
minute  
Tours, coups, vitesse en surface, orbites,  
etc., par minute,  
0
Position d'arrêt  
Vitesse zéro, couple zéro ...  
1, 2, 3, ...  
l, ll, lll, ...  
Réglages du sélecteur  
Réglages de vitesse, de couple ou de  
position. Un nombre plus élevé signifie  
une vitesse plus grande.  
0
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt  
Flèche  
La vitesse augmente depuis le réglage 0  
Action dans la direction de la flèche  
Type ou caractéristique du courant  
Type ou caractéristique du courant  
Type ou caractéristique du courant  
Courant alternatif  
Courant continu  
Courant alternatif  
ou continu  
Construction classe II  
isolation  
Désigne des outils construits avec double  
borne de mise à la terre  
Borne de terre  
Symbole d'avertissement  
Alerte l'utilisateur aux messages  
d'avertissement.  
Sceau Ni-Cad RBRCmc  
Désigne le programme de recyclage des piles  
Ni-Cad.  
Ce symbole signifie que  
Ce symbole signifie que cet  
cet outil est approuvé  
conformément aux normes  
canadiennes par Underwriters  
Laboratories.  
outil est approuvé par  
Underwriters Laboratories.  
Ce symbole  
signifie que  
cet outil se  
conforme aux  
normes  
mexicaines  
NOM.  
Ce symbole signifie que cet outil  
est approuvé par Underwriters  
Laboratories et qu’il a été  
homologué selon les normes  
canadiennes par Underwriters  
Laboratories.  
Ce symbole signifie que cet  
outil est approuvé par  
l'Association canadienne de  
normalisation.  
-13-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929548 2/03 2/12/03 12:37 PM Page 14  
Description fonctionnelle et spécifications  
Débranchez la fiche de la prise de courant avant d'effectuer quelque assemblage  
!
AVERTISSEMENT  
ou réglage que ce soit ou de changer les accessoires. Ces mesures de sécurité  
préventive réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil.  
Perceuse à percussion de combinaison  
FIG. 1  
PORTE-OUTIL CANNELÉ  
(Modèle 11248 seulement)  
LEVIER SÉLECTEUR  
INTERRUPTEUR  
À GÂCHETTE  
MANCHON DE  
VERROUILLAGE  
INTERRUPTEUR  
DE DÉGAGEMENT  
DE GÂCHETTE  
MOLETTE DE  
VARIATION DE  
VITESSE  
PARE-POUSSIÈRE  
INDICATEUR  
D’ENTRETIEN  
TÉMOIN DE  
MISE SOUS  
TENSION  
POIGNÉE  
AUXILIAIRE  
PRISES D’AIR  
POIGNÉE (PRISE)  
Numéro de modèle  
Type de tige  
11241  
SDS Maxi.  
11248  
Cannelé  
Capacités maximales :  
Mèches à pointe au carbure  
Mèches à carottage  
40 mm  
102 mm  
40 mm  
102 mm  
REMARQUE : Pour spécifications de l'outil, reportez-vous à la plaque signalétique de votre outil.  
-14-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929548 2/03 2/12/03 12:37 PM Page 15  
Consignes de fonctionnement  
POSE DE L’ÉQUIPEMENT ACCESSOIRE  
Nettoyez la tige de l’embout pour en enlever toute  
saleté, puis enduisez-la modérément d’une huile ou  
graisse légère.  
FIG. 2  
Insérez l’accessoire dans le porte-outil tout en le  
tournant et en le poussant jusqu’à ce qu’il se verrouille  
automatiquement en place (Fig. 2).  
MANCHON DE VERROUILLAGE  
(Modèle 11248 seulement)  
Pour installer des broches hexagonales, mettez les  
méplats de la broche en face des marques d’alignement  
du porte-outil, ensuite poussez la broche dans le porte-  
outil jusqu’à ce qu’elle se verrouille automatiquement en  
place. Tirez sur l’accessoire pour vous assurer qu’il est  
bien verrouillé dans le porte-outil (Fig. 3).  
MÉPLAT  
BROCHE HEXAGONALE  
DÉPOSE DE L’ÉQUIPEMENT ACCESSOIRE  
L’équipement peut être  
chaud après l’usage. Évitez  
tout contact avec la peau et utilisez un chiffon ou des  
gants protecteurs appropriés pour déposer.  
MARQUE  
D’ALIGNEMENT  
!
AVERTISSEMENT  
Pour retirer un accessoire, tirez et tenez le manchon  
de verrouillage vers l’arrière, et tirez le foret vers  
l’avant. Essuyez tous les accessoires pour les nettoyer  
après les avoir enlevés.  
MANCHON DE  
VERROUILLAGE  
FIG. 3  
REMARQUE : Le marteau rotatif ne produira les  
résultats attendus que si vous l’équipez d’embouts  
bien affûtés et en parfait état. Les frais d’entretien de  
l’équipement sont minimes comparés au temps que  
vous épargnerez.  
VITESSE VARIABLE COMMANDÉE PAR GÂCHETTE  
Votre outil est équipée d’une gâchette à vitesse variable.  
La vitesse de la perceuse peut être réglée de zéro au  
régime maximum spécifié sur la plaque signalétique. La  
vitesse s’ajuste par la pression que vous exercez sur la  
gâchette. Exercez plus de pression pour augmenter la  
vitesse, et relâchez la pression pour diminuer la vitesse  
(fig. 1).  
Pour prolonger la durée de l'interrupteur, ne mettez  
pas l'interrupteur en marche et à l'arrêt pendant que  
l'outil est sous charge.  
AUTO-MAX ™  
Le système breveté Auto-Max de Bosch assure qu’à  
chaque fois que vous branchez votre outil et qu’il est  
mis sous tension, il fonctionne à vitesse et force  
d’impact maximales.  
Votre outil est également équipé d'un dispositif de  
blocage en position de marche lorsque le cadran  
sélecteur est en mode de percussion seulement, ce  
qui permet le fonctionnement continu sans devoir  
tenir la gâchette.  
POUR BLOQUER L'OUTIL EN MARCHE : tournez le  
cadran sélecteur au mode de percussion seulement et  
appuyez sur la gâchette jusqu'à ce qu'elle se bloque.  
POUR METTRE L'OUTIL À L'ARRÊT : appuyez sur  
l'interrupteur de dégagement de gâchette et la  
gâchette reviendra automatiquement à la position  
d'arrêt.  
Si on débranche le cordon  
!
AVERTISSEMENT  
du secteur ou si le circuit  
d’alimentation est interrompu, la commande  
électronique remet l’outil à la vitesse et à la force  
d’impacte maximales. Le démarrage inattendu à  
vitesse et force d’impact maximales risque de  
surprendre l’utilisateur et de provoquer des blessures  
éventuelles.  
MOLETTE DE VARIATION DE VITESSE  
Votre outil est muni d’une molette de variation de  
vitesse. La vitesse et force d’impact peuvent être  
réglées en tournant la molette. Les vitesses et forces  
d’impact élevées sont mieux adaptées à la pénétration  
-15-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929548 2/03 2/12/03 12:37 PM Page 16  
rapide lors du perçage ou du burinage dans des  
matériaux de maçonnerie durs. Les vitesses plus  
lentes sont utiles pour réduire les éclats quand  
l’embout débouche du matériau qu’on est en train de  
percer ou pour buriner des matériaux tels que le  
plâtre ou le carrelage.  
etc., vous devez sélectionner le mode «Marteau  
seulement».  
LEVIER SÉLECTEUR — « VARIO-LOCK »  
Le dispositif peut être réglé à deuzième positions  
différentes (30° entre elles). Choisissez le réglage qui  
convient à votre opération particulière. The Vario-  
Lock position is intended for use with chipping bits  
such as bull points, spades, gouges, etc.  
Quelle que soit la pression exercée sur la gâchette, l'outil  
ne fonctionnera pas à une vitesse supérieure au réglage  
maximal de vitesse sélectionné.  
Tournez le levier sélecteur à la position Vario-Lock.  
Ensuite, tournez à la position désirée le manchon de  
verrouillage ainsi que l’accessoire. Réglez ensuite le  
levier sélecteur à « martelage seulement » et tournez  
légèrement le manchon de verrouillage de sorte qu’il  
assume automatiquement une position définitive.  
FONCTION « TURBO »  
En mode de percussion seulement, la puissance est  
accrue automatiquement de 20 % lors de la mise en  
marche de l'outil afin d'assurer une performance  
maximale pour le burinage.  
CIRCUIT D’ASSERVISSEMENT  
« CONSTANT RESPONSE »  
ACCOUPLEMENT À GLISSEMENT  
L’outil renferme un accouplement à glissement  
préréglé. L’arbre arrêtera de tourner si l’accessoire  
grippe et surcharge l’outil.  
Le dispositif de réaction interne assure un « départ  
en douceur », réduisant ainsi les contraintes que  
procure un départ à couple élevé. De même, le  
dispositif aide à maintenir la fréquence des coups et la  
vitesse de rotation pratiquement constantes  
indépendamment de la charge.  
POIGNÉE AUXILIAIRE  
La poignée auxiliaire, qui pivote sur 360°, doit être  
utilisée pour supporter l’outil. Pour repositionner  
et/ou faire pivoter la poignée, desserrez la manette,  
déplacez la poignée à la position désiré le long du  
cylindre, puis resserrez fermenment la manette.  
LEVIER SÉLECTEUR  
Le levier sélecteur permet de régler l’outil en fonction  
de diverses applications tel qu’il est indiqué dans le  
tableau suivant (fig. 4).  
TÉMOIN DE MISE SOUS TENSION  
Quand vous branchez l’outil sur une alimentation  
électrique, le témoin de mise sous tension s’allume  
pour indiquer que l’outil est sous tension.  
Lorsque vous utilisez des mèches de démolition ou  
de dégrossissage telles que burins, vrilles, gouges,  
FIG. 4  
Perçage/martelage :  
vario-lock :  
Martelage seulement :  
servant au burinage et  
à la démolition  
utilisé pour le perçage avec  
mèches solides au carbure et  
mèches creuses  
permet de fixer le burin en l’une de  
12 positions de 12 façons  
(position « 0 » à droite ou à gauche)  
CONSEILS PRATIQUES  
Pour de meilleurs résultats dans le béton, exercez une  
Un perceuse à percussion de combinaison est  
probablement l’outil portatif le plus dispendieux en  
pression uniforme sans excès de force. Autrement, chantier. La robustesse et l’efficacité des marteaux  
l’outil ne donnera pas le rendement prévu.  
Bosch feront plus que justifier le coût des outils de ce  
genre. Tel qu’il a été signalé antérieurement,  
l’entretien des accessoires et la propreté des prises  
d’air influent directement sur le rendement de l’outil.  
Adoptez un programme d’entretien que vous suivrez  
régulièrement.  
Tous les marteaux ont besoin d’un court temps de  
préchauffe. Selon la température de la pièce, le temps  
peut varier de 15 secondes (90°F) à 2 minutes (32°F).  
Un marteau neuf n’atteindra sa pleine performance  
qu’après avoir fait l’objet de rodage approprié, à  
savoir jusqu’à 5 heures de fonctionnement.  
-16-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929548 2/03 2/12/03 12:37 PM Page 17  
Maintenance  
après-vente Bosch agréé. Les roulements qui sont  
Entretien  
devenus bruyants (à cause de sciage de matériaux  
très abrasifs ou de durs efforts) devraient être  
remplacés à l’instant pour éviter la surchauffe et la  
défaillance du moteur.  
L’entretien préventif  
effectué par des employés  
!
AVERTISSEMENT  
non autorisés peut entraîner un positionnement  
erroné des composants et des fils internes, et ainsi  
causer des dangers sévères. Il est recommandé que  
l’entretien et la réparation de nos outils soient confiés  
à un centre de service-usine Bosch ou à un centre de  
service après-vente Bosch agréé.  
REMPLACEMENT DU CORDON ET  
DES BALAIS DE CHARBON  
Votre outil est conçu pour fournir à un technicien de  
service compétent un accès optimal pour remplacer  
les balais de charbon et le cordon. Ceci permet au  
technicien de service de remplacer ces composants  
sans avoir à démonter tout le boîtier à outils.  
GRAISSAGE DE L’OUTIL  
Votre outil Bosch a été convenablement graissé et est  
prêt à utiliser. Il est recommandé que les outils à  
engrenages soient regraissés avec une graisse  
spéciale à l’occasion de tout remplacement de balais.  
POWER INDICATOR LIGHT  
When you plug your tool into the power source, the  
power indicator light will go “ON” indicating the tool  
is receiving power.  
INDICATEUR D’ENTRETIEN  
L’indicateur d’entretien s’allume ou clignote pour  
signaler que les balais mettront l’outil hors tension  
dans les prochaines 8 heures environ. Une fois que  
ce délai est écoulé, le témoin s’éteindra et l’outil ne  
fonctionnera plus. Il faudra donc confier l’entretien de  
l’outil à un centre de service.  
Nettoyage  
Pour éviter le risque  
d’accidents, débranchez  
!
AVERTISSEMENT  
toujours l’outil de la prise de courant avant de  
procéder au nettoyage ou à l’entretien. Vous pouvez  
très bien le nettoyer à l’air comprimé. Dans ce cas,  
portez toujours des lunettes de sécurité.  
BALAIS DE CHARBON  
Les balais et le collecteur de votre outil ont été  
conçus pour donner plusieurs heures de  
fonctionnement sans aléas. Pour maintenir le moteur  
en forme, nous recommandons d’examiner les balais  
tous les deux à six mois. Vous ne devriez utiliser que  
les balais de rechange d’origine Bosch qui con-  
viennent spécialement à votre outil.  
Gardez les prises d’air et les interrupteurs propres et  
libres de débris. N’essayez pas de les nettoyer en  
introduisant des objets pointus dans leurs ouvertures.  
Certains produits de  
nettoyage et dissolvants  
!
MISE EN GARDE  
ROULEMENTS  
dont la gazoline, le tétrachlorure de carbone, les  
nettoyeurs chlorés, l’ammoniaque et les détergents  
ménagers contenant de l’ammoniaque peuvent  
abîmer les pièces en plastique.  
Après environ 300 à 400 heures d’utilisation, ou à  
tous les deux remplacements des balais, il faudrait  
confier le remplacement des roulements à un centre  
de service-usine Bosch ou à un centre de service  
Accessoires  
DIMENSIONS DE RALLONGES RECOMMANDÉES  
OUTILS 120 VOLTS COURANT ALTERNATIF  
Si un cordon de rallonge  
!
AVERTISSEMENT  
s'avère nécessaire, vous  
devez utiliser un cordon avec conducteurs de  
dimension adéquate pouvant porter le courant  
nécessaire à votre outil. Ceci préviendra une chute  
excessive de tension, une perte de courant ou une  
surchauffe. Les outils mis à la terre doivent utiliser des  
cordons de rallonge trifilaires pourvus de fiches à trois  
broches ainsi que des prises à trois broches.  
Longueur en pieds  
Longueur en mètres  
Intensité  
nominale  
de l’outil  
Calibre en mm2  
Calibre A.W.G.  
25  
50 100 150  
15 30 60 120  
3-6  
6-8  
8-10  
10-12  
12-16  
18  
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
16  
12  
16 14  
14 12  
14 12  
14 12  
.75 .75 1.5 2.5  
.75 1.0 2.5 4.0  
.75 1.0 2.5 4.0  
REMARQUE : Plus le calibre est petit, plus le fil est gros.  
1.0 2.5 4.0  
Poignée auxiliaire*  
Étui*  
(* = équipement standard)  
(** = accessoire en option))  
-17-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929548 2/03 2/12/03 12:37 PM Page 18  
Normas de seguridad para herramientas mecánicas  
Lea y entienda todas las instrucciones. El incumplimiento de todas las instrucciones  
!
ADVERTENCIA  
indicadas a continuación puede dar lugar a sacudidas eléctricas, incendios y/o lesiones  
personales graves.  
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES  
herramienta mecánica aumentará el riesgo de que se  
Area de trabajo  
produzcan sacudidas eléctricas.  
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.  
Las mesas desordenadas y las áreas oscuras invitan a  
que se produzcan accidentes.  
No abuse del cordón. Nunca use el cordón para llevar  
las herramientas ni para sacar el enchufe de un  
tomacorriente. Mantenga el cordón alejado del calor, el  
aceite, los bordes afilados o las piezas móviles. Cambie  
los cordones dañados inmediatamente. Los cordones  
dañados aumentan el riesgo de que se produzcan  
sacudidas eléctricas.  
No utilice herramientas mecánicas en atmósferas  
explosivas, tales como las existentes en presencia de  
líquidos, gases  
o
polvos inflamables. Las  
herramientas mecánicas generan chispas y éstas  
pueden dar lugar a la ignición del polvo o los vapores.  
Al utilizar una herramienta mecánica a la intemperie,  
utilice un cordón de extensión para intemperie  
marcado "W-A" o "W". Estos cordones tienen  
capacidad nominal para uso a la intemperie y reducen el  
riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas.  
Consulte "Tamaños recomendados de los cordones de  
extensión" en la sección Accesorios de este manual.  
Mantenga a las personas que se encuentren  
presentes, a los niños y a los visitantes alejados al  
utilizar una herramienta mecánica. Las distracciones  
pueden hacer que usted pierda el control.  
Seguridad eléctrica  
Las herramientas con conexión a tierra deben  
enchufarse en un tomacorriente instalado y  
conectado a tierra adecuadamente de acuerdo con  
todos los códigos y ordenanzas. Nunca quite el  
terminal de conexión a tierra ni modifique el enchufe  
de ninguna forma. No utilice enchufes adaptadores.  
Consulte a un electricista calificado si tiene dudas  
sobre si el tomacorriente está conectado a tierra  
adecuadamente. En caso de que las herramientas  
tengan algún funcionamiento defectuoso o avería de  
tipo eléctrico, la conexión a tierra proporciona una ruta  
de resistencia baja para transportar la electricidad  
alejándola del usuario. La conexión incorrecta a tierra  
puede causar sacudidas eléctricas, quemar o  
electrocutar. Las herramientas con conexión a tierra  
están equipadas con un cordón de tres conductores y  
enchufes del tipo de tres terminales. Antes de enchufar  
la herramienta, asegúrese de que la tensión del  
tomacorriente suministrada se encuentre dentro del  
margen de la tensión especificada en la placa del  
fabricante. No utilice herramientas con capacidad  
nominal "AC solamente" ("AC only") con una fuente de  
energía DC.  
Seguridad personal  
Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y  
use el sentido común cuando utilice una herramienta  
mecánica. No use la herramienta cuando esté  
cansado o se encuentre bajo la influencia de drogas,  
alcohol o medicamentos. Un momento de distracción  
al utilizar herramientas mecánicas puede dar lugar a  
lesiones personales graves.  
Vístase adecuadamente. No se ponga ropa holgada  
ni joyas. Sujétese el pelo. Mantenga el pelo, la ropa  
y los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa  
holgada, las joyas o el pelo largo pueden quedar  
atrapados en las piezas móviles. Mantenga los mangos  
secos, limpios y libres de aceite y grasa.  
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el  
interruptor esté en la posición "OFF" (apagado) antes  
de enchufar la herramienta. El llevar las herramientas  
con el dedo en el interruptor o el enchufar herramientas  
que tengan el interruptor en la posición "ON"  
(encendido) invita a que se produzcan accidentes.  
Quite las llaves de ajuste o de tuerca antes de  
encender la herramienta. Una llave de ajuste o de  
tuerca que se deje puesta en una pieza giratoria de la  
herramienta puede ocasionar lesiones personales.  
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un  
apoyo de los pies y un equilibrio adecuados en todo  
momento. El apoyo de los pies y el equilibrio  
adecuados permiten un mejor control de la herramienta  
en situaciones inesperadas.  
Evite el contacto del cuerpo con las superficies  
conectadas a tierra tales como tuberías, radiadores,  
estufas de cocina y refrigeradores. Hay mayor riesgo  
de que se produzcan sacudidas eléctricas si su cuerpo  
está conectado a tierra. Si la utilización de la  
herramienta mecánica en lugares húmedos es  
inevitable, se debe usar un interruptor de circuito para  
fallos a tierra para suministrar la energía a la  
herramienta. Los guantes de goma para electricista y el  
calzado antideslizante aumentarán más la seguridad  
personal.  
Utilice equipo de seguridad. Use siempre protección  
de los ojos. Se debe utilizar una máscara antipolvo,  
zapatos de seguridad antideslizantes, casco o  
protección de los oídos según lo requieran  
condiciones.  
No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia ni  
a situaciones húmedas. La entrada de agua en una  
-18-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929548 2/03 2/12/03 12:37 PM Page 19  
situación que pueda afectar el funcionamiento de las  
Utilización y cuidado de las herramientas  
Utilice abrazaderas u otro modo práctico de fijar y  
soportar la pieza de trabajo a una plataforma estable.  
La sujeción de la pieza de trabajo con la mano o contra  
el cuerpo resulta inestable y puede ocasionar pérdida de  
control.  
No fuerce la herramienta. Use la herramienta  
correcta para la aplicación que desea. La herramienta  
correcta hará el trabajo mejor y con más seguridad a la  
capacidad nominal para la que está diseñada.  
No utilice la herramienta si el interruptor no la  
enciende o apaga. Toda herramienta que no se pueda  
controlar con el interruptor es peligrosa y debe ser  
reparada.  
Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes  
de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o  
guardar la herramienta. Estas medidas de seguridad  
preventivas reducen el riesgo de arrancar la herramienta  
accidentalmente.  
Guarde las herramientas que no esté usando fuera  
del alcance de los niños y otras personas no  
capacitadas. Las herramientas son peligrosas en las  
manos de los usuarios no capacitados.  
Mantenga las herramientas con cuidado. Conserve  
las herramientas de corte afiladas y limpias. Las  
herramientas mantenidas adecuadamente, con bordes  
de corte afilados, tienen menos probabilidades de  
atascarse y son más fáciles de controlar. Toda  
alteración o modificación constituye un uso incorrecto y  
puede tener como resultado una situación peligrosa.  
herramientas. Si la herramienta está dañada, haga  
que realicen un servicio de ajustes y reparaciones a  
la herramienta antes de usarla. Muchos accidentes  
son causados por herramientas mantenidas  
deficientemente. Establezca un programa de  
mantenimiento periódico para la herramienta.  
Utilice únicamente accesorios que estén  
recomendados por el fabricante de su modelo. Los  
accesorios que pueden ser adecuados para una  
herramienta pueden volverse peligrosos cuando se  
utilizan en otra herramienta.  
Servicio  
El servicio de ajustes y reparaciones de una  
herramienta debe ser realizado únicamente por  
personal de reparaciones competente. El servicio o  
mantenimiento realizado por personal no competente  
podría ocasionar un peligro de que se produzcan  
lesiones. Por ejemplo: Los cables internos pueden  
colocarse mal o pellizcarse, los resortes de retorno de  
los protectores de seguridad pueden montarse  
inadecuadamente.  
Al realizar servicio de ajustes y reparaciones de una  
herramienta, utilice únicamente piezas de repuesto  
idénticas. Siga las instrucciones que aparecen en la  
sección Mantenimiento de este manual. El uso de  
piezas no autorizadas o el incumplimiento de las  
instrucciones de Mantenimiento puede ocasionar un  
peligro de que se produzcan sacudidas eléctricas o  
lesiones. Ciertos agentes de limpieza, tales como  
gasolina, tetracloruro de carbono, amoníaco, etc.,  
pueden dañar las piezas de plástico.  
Compruebe la desalineación o el atasco de las piezas  
móviles, la ruptura de piezas y cualquier otra  
Normas de seguridad para taladro de percusión de combinación  
Sujete la herramienta por las superficies de agarre  
producirá una explosión. La entrada de agua en un  
aisladas cuando realice una operación en la que la dispositivo eléctrico puede causar electrocución.  
herramienta de corte pueda entrar en contacto con  
Utilice siempre el mango auxiliar para tener un control  
cables ocultos o con su propio cordón. El contacto con  
máximo sobre la reacción de par motor o retroceso.  
un cable que tenga corriente hará que ésta pase a las  
Nunca intente manejar esta herramienta con una  
partes metálicas descubiertas de la herramienta y que el  
mano. El embrague deslizante se acopla si usted  
operador reciba sacudidas eléctricas. No taladre, rompa,  
controla firmemente la herramienta durante una reacción  
ni haga trabajo de sujeción en paredes existentes ni en  
de par motor o retroceso.  
otras áreas ciegas donde pueda haber cables eléctricos.  
Use siempre gafas de seguridad o protección de los  
ojos cuando utilice esta herramienta. Use una  
máscara antipolvo o un respirador para aplicaciones  
que generan polvo. Las gafas de seguridad o la  
protección de los ojos ayudarán a desviar los  
fragmentos del material que puedan salir despedidos  
hacia la cara y los ojos. El polvo generado o los gases  
liberados por los materiales que esté cortando (por ej.,  
tuberías con aislamiento de asbesto, radón) pueden  
Si esta situación es inevitable, desconecte todos los  
fusibles o cortacircuitos que alimentan este sitio de  
trabajo.  
Use protectores de oídos cuando utilice la herramienta  
durante períodos prolongados. La exposición  
prolongada a ruido de alta intensidad puede causar  
pérdida de audición.  
Utilice un detector de metales para determinar si hay  
tuberías de gas o de agua ocultas en el área de causar dificultades respiratorias.  
trabajo o llame a la compañía local de servicios  
Use guantes con almohadillado grueso y limite el  
públicos para obtener asistencia antes de comenzar la  
tiempo de exposición tomando frecuentes períodos de  
operación. Golpear o cortar una tubería de gas  
descanso. La vibración causada por la acción de  
-19-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929548 2/03 2/12/03 12:37 PM Page 20  
percusión y taladrado puede ser perjudicial para las  
manos y los brazos.  
Cuando se desenchufe el cordón de energía del  
tomacorriente de la red eléctrica o cuando se  
interrumpa la alimentación eléctrica del circuito  
derivado, el controlador automático restablecerá  
automáticamente la herramienta a la velocidad  
máxima y la fuerza de impacto máxima. Un arranque  
inesperado a la velocidad de funcionamiento máxima y  
la fuerza de impacto máxima podría sobresaltar al  
operador y dar como resultado lesiones potenciales.  
Posicione el cordón de modo que esté alejado de la  
broca que gira. No enrolle el cordón alrededor del  
brazo o de la muñeca. Si pierde el control y tiene el  
cordón enrollado en el brazo o en la muñeca, el cordón  
puede atraparle y causarle lesiones.  
Sitúese de modo que evite ser atrapado entre la  
herramienta o el mango lateral y las paredes o los  
postes. Si la broca se atasca o se engancha en la  
pieza de trabajo, el par motor de reacción de la  
herramienta podría aplastarle la mano o la pierna.  
Cierto polvo generado por el  
!
ADVERTENCIA  
lijado, aserrado, amolado y  
taladrado mecánicos, y por otras actividades de  
construcción, contiene agentes químicos que se sabe  
que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros  
daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de  
estos agentes químicos son:  
No golpee la broca con un martillo de mano ni con una  
herramienta de martilleo cuando intente soltar una  
broca atascada o enganchada. Se podrían soltar  
fragmentos de metal de la broca y golpearle a usted o  
golpear a las personas que se encuentren presentes.  
• Plomo de pinturas a base de plomo,  
• Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros  
productos de mampostería, y  
Nunca deje la herramienta en ningún lugar hasta que  
la broca o el accesorio se haya detenido por completo.  
• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.  
No utilice brocas ni accesorios desafilados o dañados.  
Las brocas o accesorios desafilados o dañados pueden  
atascarse frecuentemente en la pieza de trabajo,  
causando una reacción de par motor.  
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía,  
dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo  
de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes  
químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con  
equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo  
máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente  
para impedir mediante filtración el paso de partículas  
microscópicas.  
Al sacar la broca de la herramienta, evite el contacto  
con la piel y use guantes de protección adecuados al  
agarrar la broca o el accesorio. Los accesorios pueden  
estar calientes después de un uso prolongado.  
No tenga en marcha la herramienta mientras la lleva a  
su lado. La broca taladradora que gira puede  
engancharse en la ropa y se pueden producir lesiones.  
-20-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929548 2/03 2/12/03 12:37 PM Page 21  
Símbolos  
Importante: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,  
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la  
herramienta mejor y con más seguridad.  
Símbolo  
Nombre  
Volt  
Designación/explicación  
V
A
Tensión (potencial)  
Ampere  
Hertz  
Corriente  
Hz  
W
kg  
min  
s
Frecuencia (ciclos por segundo)  
Watt  
Potencia  
Peso  
Kilogramo  
Minuto  
Segundo  
Diámetro  
Tiempo  
Tiempo  
Tamaño de las brocas taladradoras,  
muelas, etc.,  
n0  
Velocidad sin carga  
Velocidad rotacional sin carga  
.../min  
Revoluciones o alternación por minuto  
Revoluciones, golpes, velocidad de  
superficie, órbitas, etc., por minuto  
0
Posición "off" (apagado)  
Graduaciones del selector  
Velocidad cero, par motor cero...  
1, 2, 3, ...  
I, II, III,  
Graduaciones de velocidad, par motor o  
posición. Un número más alto significa  
mayor velocidadselector settings  
Selector infinitamente variable con  
apagado  
La velocidad aumenta desde la  
graduación de 0  
0
Flecha  
Acción en la dirección de la flecha  
Tipo o una característica de corriente  
Tipo o una característica de corriente  
Tipo o una característica de corriente  
Corriente alterna  
Corriente continua  
Corriente alterna o continua  
Construcción de clase II  
Designa las herramientas de construcción  
con aislamiento doble.  
Terminal de toma de tierra  
Símbolo de advertencia  
Terminal de conexión a tierra  
Alerta al usuario sobre mensajes de  
advertencia  
Sello RBRCTM de Ni-Cd  
Designa el programa de reciclaje de baterías  
de Ni-Cd  
Este símbolo indica que  
Este símbolo indica que esta  
Underwriters Laboratories ha  
catalogado esta herramienta  
indicando que cumple las  
normas canadienses.  
herramienta está catalogada  
por Underwriters  
Laboratories.  
Este símbolo  
indica que esta  
herramienta  
cumple con la  
norma mexicana  
oficial (NOM).  
Este símbolo indica que esta  
herramienta está catalogada por  
Underwriters Laboratories y que  
Underwriters Laboratories la ha  
catalogado según las normas  
canadienses.  
Este símbolo indica que esta  
herramienta está catalogada  
por la Canadian Standards  
Association.  
-21-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929548 2/03 2/12/03 12:37 PM Page 22  
Descripción funcional y especificaciones  
Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de realizar cualquier ensamblaje  
!
ADVERTENCIA  
o ajuste, o cambiar accesorios. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el  
riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.  
Taladro de percusión de combinación  
FIG. 1  
PORTAHERRAMIENTA ESTRIADO  
(Modelo 11248 solamente)  
PALANCA SELECTORA  
INTERRUPTOR  
GATILLO  
MANGUITO DE  
FIJACIÓN  
INTERRUPTOR  
DE LIBERACION  
DEL GATILLO  
PROTECTOR  
ANTIPOLVO  
DIAL DE  
VELOCIDAD  
VARIABLE  
LUZ  
RECORDATORI  
A DE SERVICIO  
LUZ INDICADORA  
DE ALIMENTACIÓN  
MANGO  
AUXILIAR  
ABERTURAS DE  
VENTILACIÓN  
EMPUÑADURA  
Número de modelo  
Estilo de cuerpo  
11241  
SDS Max  
11248  
Estriado  
Capacidadmáxima:  
Brocas con punta de carburo  
Brocas huecas de pared gruesa  
40 mm  
102 mm  
40 mm  
102 mm  
NOTA: Para obtener las especificaciones de la herramienta, consulte la placa del fabricante colocada en  
la herramienta.  
-22-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929548 2/03 2/12/03 12:37 PM Page 23  
Instrucciones de funcionamiento  
INSTALACION DE ACCESORIOS  
Limpie el extremo de inserción del cuerpo del  
accesorio para quitar los residuos que éste pueda  
tener y luego engráselo ligeramente con un aceite o  
lubricante ligero.  
FIG. 2  
Introduzca el accesorio en el portaherramienta a la vez  
que lo hace girar y lo empuja hacia adentro hasta que  
quede fijo en su sitio automáticamente (fig. 2).  
MANGUITO DE FIJACIÓN  
(Modelo 11248 solamente)  
Para instalar cinceles redondos hexagonales, alinee la  
superficie plana del cincel con la marca de alineación  
que está en el portaherramienta y luego empuje el cincel  
hacia el interior del portaherramienta hasta que quede  
fijo en su sitio automáticamente. Tire hacia afuera del  
accesorio para asegurarse de que esté fijo en el  
portaherramienta (fig. 3).  
CINCEL REDONDO  
HEXAGONAL  
SUPERFICIE PLANA  
REMOCION DE ACCESORIOS  
Los accesorios pueden estar  
MARCA DE  
ALINEACION  
!
ADVERTENCIA  
calientes después de la  
utilización. Evite el contacto con la piel y utilice  
guantes de protección o un paño protector adecuados  
para quitar dichos accesorios.  
Para quitar un accesorio, tire hacia atrás del mango  
de fijación, sujételo y tire de la broca hacia adelante.  
Todos los accesorios deben limpiarse después de  
quitarlos.  
MANGUITO  
DE FIJACIÓN  
FIG. 3  
NOTA: La alta eficiencia proporcionada por los  
martillos giratorios sólo se puede obtener si se  
utilizan accesorios afilados y sin daños. El “costo” de  
mantener accesorios afilados y sin daños es  
sobradamente compensado por el “tiempo que se  
ahorra” al hacer funcionar la herramienta con  
accesorios afilados.  
VELOCIDAD VARIABLE CONTROLADA POR GATILLO  
La herramienta está equipada con un interruptor gatillo  
de velocidad variable. La velocidad de la herramienta se  
puede controlar desde las “Revoluciones por minuto”  
mínimas hasta las “Revoluciones por minuto”  
máximas indicadas en la placa del fabricante por medio  
de la presión que usted ejerce sobre el gatillo. Ejerza más  
presión para aumentar la velocidad y disminuya la  
presión para reducir la velocidad (Fig. 1).  
Para prolongar la duración del interruptor, no  
encienda y apague la herramienta con el interruptor  
mientras la herramienta esté sometida a carga.  
AUTO-MAX™  
El sistema Auto-Max patentado de Bosch garantiza  
que cada vez que la herramienta esté enchufada y  
recibiendo alimentación eléctrica, funcionará a la  
velocidad máxima y la fuerza de impacto máxima.  
Cuando se desenchufe el  
!
ADVERTENCIA  
cordón de energía del  
La herramienta también está equipada con un  
dispositivo de "Fijación en ON" (encendido) cuando el  
dial selector se encuentra en el modo de percusión  
solamente, que permite el funcionamiento continuo  
sin tener que mantener apretado el gatillo.  
PARA FIJAR LA HERRAMIENTA EN LA POSICION DE  
ENCENDIDO: gire el dial selector hasta el modo de  
percusión solamente y apriete el interruptor gatillo  
hasta que quede fijo.  
tomacorriente de la red eléctrica o cuando se  
interrumpa la alimentación eléctrica del circuito  
derivado, el controlador electrónico restablecerá  
automáticamente la herramienta a la velocidad  
máxima y la fuerza de impacto máxima. Un arranque  
inesperado a la velocidad de funcionamiento máxima y  
la fuerza de impacto máxima podría sobresaltar al  
operador y dar como resultado lesiones potenciales.  
DIAL DE VELOCIDAD VARIABLE  
PARA APAGAR LA HERRAMIENTA: apriete el  
interruptor de suelta del gatillo y el gatillo regresará a  
la posición de apagado automáticamente.  
La herramienta está equipada con un dial de velocidad  
variable. La velocidad y la fuerza de impacto pueden  
ajustarse girando el dial. Las velocidades más altas y  
-23-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929548 2/03 2/12/03 12:37 PM Page 24  
una fuerza de impacto más elevada funcionan mejor  
PALANCA SELECTORA — FIJACION VARIABLE  
para realizar una penetración más rápida al taladrar o La fijación variable se puede ajustar en cualquiera de  
cincelar en material de mampostería duro. Las  
velocidades más bajas funcionan mejor para reducir posición más idónea para la operación que usted  
doce posiciones (incrementos de 30°). Elija la  
la rotura cuando las brocas salen del material que se  
esté taladrando o al cincelar material como enlucido o  
loseta.  
Independientemente de la presión aplicada sobre el  
gatillo, la herramienta no funcionará más deprisa que la  
velocidad máxima seleccionada.  
desea realizar. La posición de "fijación variable" está  
diseñada para utilizarse con brocas de desbastar,  
tales como brocas de punta rompedora, brocas de  
pala, brocas de media caña, etc.  
Gire la palanca del selector hasta la posición de  
fijación variable. A continuación, gire el manguito de  
fijación, junto con el accesorio, hasta la posición  
deseada. Luego, gire la palanca selectora hasta la  
posición de “martilleo únicamente” y gire ligeramente  
el manguito de fijación para hacer que éste quede fijo  
automáticamente en una posición determinada.  
FUNCION "TURBO"  
En el modo de "martillo solamente", la potencia se  
aumenta automáticamente en un 20% cuando la  
herramienta se enciende para proporcionar un  
rendimiento de cincelado máximo.  
EMBRAGUE DESLIZANTE  
Esta herramienta está dotada con un embrague  
deslizante interno preajustado. El husillo de salida  
dejará de girar si el accesorio se atasca y sobrecarga  
la herramienta.  
CIRCUITERÍA DE RESPUESTA CONSTANTE  
El sistema electrónico interno de retroalimentación  
proporciona un “arranque suave” que reducirá las  
tensiones que se producen como consecuencia de un  
arranque de par motor alto. El sistema también ayuda  
a mantener la velocidad de percusión y la velocidad  
MANGO AUXILIAR  
de rotación preseleccionadas prácticamente La herramienta se debe sujetar con el mango auxiliar,  
constantes entre la situación sin carga y la situación  
con carga.  
el cual se puede girar 360°. Para reposicionar y/o  
hacer girar el mango, afloje la empuñadura, mueva el  
mango hasta la posición deseada a lo largo del cuerpo  
PALANCA SELECTORA  
cilíndrico  
y
vuelva  
a
apretar firmemente la  
La palanca selectora permite ajustar la herramienta  
para las distintas aplicaciones según se muestra en el  
cuadro siguiente (fig. 4).  
empuñadura.  
LUZ INDICADORA DE ALIMENTACIÓN  
Cuando enchufe la herramienta en la fuente de energía,  
la luz indicadora de alimentación se encenderá,  
indicando que la herramienta está recibiendo  
alimentación eléctrica.  
Al usar brocas de demoler o de desbastar, tales como  
brocas de punta rompedora, de cincel, de pala, de  
media caña, etc., se debe seleccionar el modo de  
“martillo solamente”.  
FIG. 4  
Taladrado/martilleo:  
utilizado para taladrar con  
brocas de carburo macizas  
y brocas huecas.  
Fijación variable: permite  
ajustar el cincel en una de 12  
posiciones  
Martilleo únicamente:  
utilizado para …trabajo  
de desbastado y de  
demolición  
(posición “0” de izquierda o derecha)  
“CONSEJOS PARA LA HERRAMIENTA”  
rendimiento. Puede que este período requiera hasta 5  
Para lograr las mejores velocidades de penetración en horas de funcionamiento.  
hormigón, haga funcionar la herramienta ejerciendo  
sobre ella una presión uniforme, pero no utilice  
demasiada fuerza, ya que esto reducirá la eficiencia de  
la herramienta.  
Es probable que un taladro de percusión de  
combinación sea la herramienta portátil más cara de  
una obra en construcción. La gran resistencia al  
desgaste y el funcionamiento eficiente de los martillos  
Todos los martillos requieren un corto período de BOSCH justificarán sobradamente el costo de las  
tiempo para calentarse. Según la temperatura herramientas de este tipo. Tal como se ha indicado  
ambiente, este período podrá variar desde  
aproximadamente 15 segundos (90°F) hasta 2  
minutos (32°F). Un martillo nuevo requiere un  
anteriormente, es necesario que los accesorios estén  
afilados y que las aberturas de ventilación estén  
limpias para que la herramienta funcione con eficacia.  
período de rodaje antes de poder funcionar a pleno Establezca y siga un programa fijo de mantenimiento.  
-24-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929548 2/03 2/12/03 12:37 PM Page 25  
Mantenimiento  
rodamientos deben cambiarse en un Centro de servicio  
Servicio  
de fábrica Bosch o en una Estación de servicio Bosch  
autorizada. Los rodamientos que se vuelven ruidosos  
(debido a la pesada carga o al corte de materiales muy  
abrasivos) deben ser sustituidos inmediatamente para  
evitar el sobrecalentamiento o el fallo del motor.  
El mantenimiento preventivo  
ADVERTENCIA  
realizado por personal no  
!
autorizado pude dar lugar a la colocación incorrecta  
de cables y componentes internos que podría  
constituir un peligro serio. Recomendamos que todo el  
servicio de las herramientas sea realizado por un Centro  
de servicio de fábrica Bosch o por una Estación de  
servicio Bosch autorizada.  
REEMPLAZO DEL CORDÓN Y DE LAS  
ESCOBILLAS DE CARBÓN  
La herramienta está diseñado para brindar a un técnico  
de servicio calificado acceso optimo para reemplazar las  
escobillas de carbón y el cordón. Esto proporciona al  
técnico de servicio la capacidad de reemplazar estos  
componentes sin necesidad de desmontar toda la  
carcasa de la herramienta.  
LUBRICACIÓN DE LAS HERRAMIENTAS  
Su herramienta Bosch ha sido lubricada adecuadamente  
y está lista para la utilización. Se recomienda que las  
herramientas con engranajes se vuelvan a engrasar con  
un lubricante especial para engranajes en cada cambio  
de escobillas.  
Limpieza  
LUZ RECORDATORIA DE SERVICIO  
Cuando la luz recordatoria de servicio 8 se encienda o  
parpadee, esto indicará que las escobillas de carbón  
de desconexión apagarán la herramienta en  
aproximadamente horas. Después de ese período, la  
luz se apagará y la herramienta dejará de funcionar.  
En ese caso, la herramienta debe ser enviada a un  
centro de servicio para ser sometida a servicio de  
ajustes y reparaciones.  
Para  
evitar  
accidentes  
!
ADVERTENCIA  
desconecte siempre la herra-  
mienta de la fuente de energía antes de la limpieza o  
de la realización de cualquier mantenimiento. La  
herramienta se puede limpiar más eficazmente con aire  
comprimido seco. Use gafas de seguridad siempre que  
limpie herramientas con aire comprimido.  
Las aberturas de ventilación y las palancas de interruptor  
deben mantenerse limpias y libres de materias extrañas.  
No intente limpiar introduciendo objetos puntiagudos a  
través de las aberturas.  
ESCOBILLAS DE CARBÓN  
Las escobillas y el conmutador de la herramienta han  
sido diseñados para muchas horas de servicio fiable.  
Para mantener un rendimiento óptimo del motor,  
recomendamos que cada dos a seis meses se examinen  
las escobillas. Sólo se deben usar escobillas de repuesto  
Bosch genuinas diseñadas específicamente para su  
herramienta.  
Ciertos agentes de limpieza y  
!
PRECAUCION  
disolventes dañan las piezas de  
plástico. Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro  
de carbono, disolventes de limpieza clorados,  
amoníaco y detergentes domésticos que contienen  
amoníaco.  
RODAMIENTOS  
Después de 300-400 horas de funcionamiento, o  
después de cada segundo cambio de escobillas, los  
Accesorios  
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION  
HERRAMIENTAS DE 120 V CORRIENTE ALTERNA  
Si es necesario un cordón de  
!
ADVERTENCIA  
extensión, se debe usar un  
cordón con conductores de tamaño adecuado que sea  
capaz de transportar la corriente necesaria para la  
herramienta. Esto evitará caídas de tensión excesivas,  
pérdida de potencia o recalentamiento. Las herramientas  
conectadas a tierra deben usar cordones de extensión  
de 3 hilos que tengan enchufes de 3 terminales y  
receptáculos para 3 terminales.  
Tamaños del cable en mm2  
Tamaño del cordón en A.W.G.  
Capacidad  
nominal en  
amperes de la  
herramienta  
Longitud del cordón en pies Longitud del cordón en metros  
25  
50 100 150  
15 30 60 120  
3-6  
6-8  
8-10  
10-12  
12-16  
18  
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
16  
12  
16 14  
14 12  
14 12  
14 12  
0,75 0,75 1,5 2,5  
0,75 1,0 2,5 4,0  
0,75 1,0 2,5 4,0  
NOTA: Cuanto más pequeño es el número de calibre,  
1,0 2,5 4,0  
más grueso es el cordón.  
Mango auxiliar*  
Estuche de transporte*  
(* = equipo estándar)  
(** = accesorios opcionales)  
-25-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929548 2/03 2/12/03 12:37 PM Page 26  
Notes:  
-26-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929548 2/03 2/12/03 12:37 PM Page 27  
Notes:  
-27-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929548 2/03 2/12/03 12:37 PM Page 28  
LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS  
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from  
defects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY  
under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts,  
without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons  
other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop  
power tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool  
Service Stations, please refer to your phone directory.  
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW  
BLADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.  
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME  
CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT  
APPLY TO YOU.  
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY  
FOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES  
DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR  
EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.  
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO  
STATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.  
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA,  
CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL  
BOSCH DEALER OR IMPORTER.  
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH  
Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH  
seront exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET  
LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite  
qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que  
lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le  
personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique  
portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique  
pour les adresses.  
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS  
DE TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.  
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS,  
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL  
EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.  
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE  
SE LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET  
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET  
CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.  
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS  
LES DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNES.  
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE,  
AU CANADA ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO.POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE  
IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH LOCAL.  
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH  
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y  
para tablero de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra.  
LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo  
permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten  
defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas incorrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente  
por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted  
debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, a  
cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas  
BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.  
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA  
TALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS  
ARTICULOS RELACIONADOS.  
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS  
ESTADOS DE LOS EE.UU., ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA  
GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.  
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO  
A RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE  
PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE  
LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN  
EL CASO DE USTED.  
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS  
DERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA.  
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN  
LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS  
PAISES, PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.  
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056 -2230  
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056 -2230, E.U.A.  
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona Industrial,  
Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300  
1 619 929 548 2/03  
Printed in Germany  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Bertazzoni Range MAS486GGASXT User Manual
Black Box Computer Hardware ACU5050A R2 User Manual
Black Decker Bread Maker B2200 User Manual
Bogen Portable Speaker T725 User Manual
Bowflex Fitness Equipment BD1090 User Manual
Briggs Stratton Plumbing Product 073021 User Manual
Cateye Bicycle Accessories CC ED300 User Manual
Chamberlain Garage Door Opener 1210E FS2 User Manual
Chauvet All in One Printer 560Z LED User Manual
Chief Manufacturing Indoor Furnishings JHS Series User Manual